Candy FPC 825 AL User Manual [en, de, es, fr, it]

Avvertenze generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodo­mestico le migliori prestazioni consigliamo di: — Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto. — Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscal­damento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno as­solutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispon­denza del cristallo porta. È buona norma quindi impedire che i bambini possano avvicinarsi al forno quando è in funzione, in particolare quando funziona il grill. Per questo motivo è disponibile presso il nostro Servizio di Assistenza Tecnica, un dispositivo di protezione (solo per i forni serie cristallo) atto a ridurre la temperatura delle superfici frontali della porta forno; questo dispositivo dovrebbe essere montato in caso di presenza di bambini piccoli. Tale parte può essere ottenuta contattando il nostro Servizio di Assistenza Tecnica.
Dichiarazione di conformità. Questa apparecchiatura nelle parti destinate a venire a contat­to con sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione della dir. CEE 89/109 e al D.L. di at­tuazione N° 108 del 25/01/92.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche.
IMPORTANTE
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti. Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da considerarsi improprio e quindi peri­coloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamen­tali. In particolare: — non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di corrente — non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi — non usare l’apparecchio a piedi nudi —
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza
— in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. —
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente alla sua sostituzione secon­do le seguendi indicazioni:
— aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e sostituirlo con uno di lunghezza corrispondente, isolato in gomma (tipo HO5RRF) e adeguato alla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato. Il condut­tore di terra (giallo-verde), deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm. rispetto ai conduttori di linea. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Installazione
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice è esonerata da questo servizio, gli eventuali interventi richiesti alla Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione non sono compresi nella garanzia.
1
IT
ELETTRODOMESTICI DA INCASSO
DOMESTIC APPLIANCES BUILT IN DIVISION
ELECTRODOMESTICOS EMPOTRABLES
INBOUW APPARATEN AFDELING
EINBAUGERÄTE
APPAREILS ELECTROMENAGER ENCASTRABLES
DIVISÃO DE ELECTRODOMÉSTICOS ENCASTRÁVELS
IT
GB
ES
NL
DE
FR
PT
3
ISTRUZIONI PER L’USO
La nostra gamma comprende estetiche diverse con colori diversi. Per poter individuare le caratteristiche tecniche e funzionali relative al modello del forno che avete appena acquistato seguite gli schemi sotto riportati. Alcuni modelli sono dotati di manopole a scomparsa, per poterle ruotare estrarle premendo.
IT
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill a raggi infraros­si. Ottima nella cottura di carni di medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
Grill ventilato a porta chiusa
L’aria, riscaldata dalla resistenza grill, viene aspirata dal ventilatore che la riversa sulle vivande alla temperatura desiderata tra 50 e 200°C. Il grill ventilato sostituisce egregiamente il girarrosto e garanti­sce ottimi risultati con pollame, salsicce e carni rosse, anche in quan­tità rilevante.
Forno ventilato
Sono in funzione la resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ven­tola interna al forno. Questa funzione è indicata per la cottura di polla­me, pesce, pane, pizza, ecc. Questo sistema di cottura assicura anche una buona distribuzione del calore e quindi è possibile cuocere su am­pia superficie qualsiasi pietanza.
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
Convezione naturale
Sono in funzione la resistenza suola e la resistenza cielo forno È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti. Si ottengo­no buoni risultati per cotture su un ripiano con regolazione della tempe­ratura da 50 a 240°C.
Ruotata la manopola di comando sulla posizione la lampada resta accesa per tutte le operazioni che seguono.
Il forno è dotato di:
• una resistenza suola;
• una resistenza cielo che, secondo il tipo di cottura scelto può servire per scaldare o per grigliare all’infrarosso.
manopola commutatoremanopola termostato
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
FORNO MULTIFUNZIONE CON TEMPORIZZATORE DI FINE COTTURA
Temporizzatore
(3)
Per il funzionamento del temporizzatore vedere paragrafo specifico pag. 5.
Per impostare le funzioni premere la manopola (3) e posizionare sulla o sul tempo di cottura
12
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in colonna). Il fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della cornice, visibili aprendo la porta. Per consentire la migliore aerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando le misure e le distanze indicate nella figura di pagina 16. Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile rispettare le istruzioni con­tenute nel libretto allegato all’apparecchiatura da abbinare.
IMPORTANTE
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso è necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al calore. In parti­colare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle dovranno essere resistenti alla tempera­tura di 120 °C: materiali plastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono causa di deformazioni o scollature. In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato l’apparec­chio, non debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolta senza l’aiuto di qualche utensile.
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano, inoltre il pianale di appoggio deve avere una luce posteriore di almeno 45 mm.
Allacciamento elettrico
Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo efficiente. Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina normalizzata che sia in grado di sop­portare il carico indicato in targhetta. Il conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori giallo verde. Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale professionalmente qualificato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà an­che accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparec­chio. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare con l’apertura minima fra i contatti di 3 mm., dimensionato al carico e ri­spondente alle norme in vigore. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’inter­ruttore. La presa o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere facilmente ac­cessibili ad elettrodomestico installato. Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano temperature superiore di 50 °C alla temperatura ambiente. L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti normativi. La sicureza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collega­to ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elet­trica. È necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e in caso di dubbio, richie­dere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato. Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla po­tenza massima dell’apparecchio indicate in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona professionalmente qualificata.
Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogni responsabilita per eventuali dan­ni a persone o cose, derivanti dal mancato allacciamento della linea di terra. A TTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione sono indicate in targa matrico­la (fig. 4 - pag. 16).
2
IT
USO DEL CONTAMINUTI
Per selezionare il tempo prescelto, ruotare la manopola di un giro completo, quindi ritornare con l’indice nella posizione corrispon­dente al tempo desiderato. Allo scadere del tempo, entrerà in azione la suoneria per alcuni secondi.
USO DEL TEMPORIZZATORE
Con questo meccanismo è possibile programmare la durata espressa in minuti della cottura e quindi lo spegnimento automati­co del forno al termine del tempo desiderato (max. 120 minuti). Allo scadere del tempo prescelto, la manopola raggiungerà la po­sizione di suoneria Oin corrispondenza della quale il forno si spe­gne automaticamente. Quando si vuole usare normalmente il forno, senza programmare lo spegnimento automatico, si dovrà posizionare la manopola pro­grammatore di fine cottura in posizione .
N.B. Il programmatore di fine cottura ha la funzione di interruttore generale nella posizione
O
.
Prima di impostare le funzioni, rimuovere la manopola dallo O.
5
USO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO
Operazioni preliminari da seguire dopo l’allacciamento alla rete elettrica.
Dopo il primo allacciamento alla rete elettrica, ed anche dopo ogni interruzione di corrente, sul cruscotto di comando, in cor­rispondenza del quadrante luminoso del programmatore com­parirà il simbolo «AUTO» lampeggiante. Premere i tasti
TIMERe END
e contemporaneamente il tasto
o e per impostare l’ora esatta. Sul quadrante comparirà anche il simbolo In queste condizioni il forno è predisposto per essere usato manualmente.
IT
4
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill a raggi infraros­si. Ottima nella cottura di carni di medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni a legna di pizzeria.
Grill ventilato a porta chiusa
L’aria, riscaldata dalla resistenza grill, viene aspirata dal ventilatore che la riversa sulle vivande alla temperatura desiderata tra 50 e 200°C. Il grill ventilato sostituisce egregiamente il girarrosto e garanti­sce ottimi risultati con pollame, salsicce e carni rosse, anche in quan­tità rilevante.
Scongelamento
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambien­te intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
Forno ventilato
L’aria calda, regolabile da 50 a 240°C viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce, senza mescolare sapori e odori). Cottura delicata - indicata per pan di Spagna, torte margherita, pasta sfoglia, ecc.).
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
Convezione naturale
Sono in funzione la resistenza suola e la resistenza cielo forno È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti. Si ottengo­no buoni risultati per cotture su un ripiano con regolazione della tempe­ratura da 50 a 240°C.
Ruotata la manopola di comando sulla posizione la lampada resta accesa per tutte le operazioni che seguono. Viene inserito anche il ventilatore di raffreddamento.
Il forno è dotato di:
• una resistenza suola;
• una resistenza cielo che, secondo il tipo di cottura scelto può servire per scaldare o per grigliare all’infrarosso.
manopola commutatoremanopola termostato
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
FORNO MULTIFUNZIONE
CON PROGRAMMATORE ELETTRONICO
Per il funzionamento del programmatore elettronico vedere paragrafo specifico pag. 5, 6 e 7.
IT
Programmatore elettronico
12
7
Se durante la cottura si desidera conoscere il tempo che manca al termine della cottura stessa è sufficiente premere il tasto
TIMER
. Premendo invece il tasto
END
verrà indicata l’ora di fine cottu-
ra.
Uso del programmatore automatico (inizio e fine cottura)
Selezionare la temperatura e le funzioni di cottura. Nel caso si voglia programmare non solo lo spegnimento del forno, ma anche la durata della cottura (e quindi l’accensione) si devono eseguire le seguenti operazioni:
1) Premere e tenere premuto il tasto
TIMER
ed agendo sui tasti o impostare sul qua­drante luminoso il tempo di cottura desiderato. Rilasciando i tasti sul quadrante luminoso ricompare l’ora del momento, la scritta AUTO e il simbolo
2) Premere e tenere premuto il tasto
END
ed agendo sui tasti e impostare sul qua-
drante luminoso del programmatore l’ora di fine cottura. Rilasciando i tasti, sul quadrante luminoso ricompaiono:
— I’ora del momento — la dicitura «AUTO» Una volta eseguite le operazioni sopra descritte, il forno entra automaticamente in funzione Ed automaticamente si spegne all’ora desiderata.
Il momento di accensione del forno viene automaticamente determinato dal programmato­re in funzione della durata della cottura. L’entrata in funzione del forno viene segnalato sul quadrante luminoso del programmatore dalla ricomparsa del simbolo e dalla scritta «AUTO». Lo spegnimento del forno viene invece segnalato da un segnale acustico e dalla scompar­sa del simbolo mentre la scritta «AUTO» inizia a lampeggiare. Il lampeggiamento della dicitura «AUTO»Vi ricorda che, per rimettere il forno in condizione di funzionamento manuale deve essere premuto il tasto . Il suono che segnala lo spegnimento del forno può essere interrotto premendo il tasto . Se durante la cottura si desidera conoscere il tempo che manca al termine della stessa è sufficiente premere il tasto
TIMER
. Premendo invece il tasto
END
verrà indicata l’ora di fine
cottura.
Attenzione: La simbologia dei tasti può cambiare a seconda dei modelli, ma la loro funzione rimane invariata.
CONSIGLI UTILI
Griglie forno - Sistema di arresto
Il forno è dotato di un nuovo sistema di arresto griglie. Questo sistema consente di estrarre le griglie quasi completamente senza che queste fuoriescano dal for­no mantenendole perfettamente in piano, consenten­do di verificare e mescolare il cibo con la massima tranquillità e sicurezza. Per estrarre le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle.
IT
6
Possibili funzioni:
— funzionamento manuale — funzionamento contaminuti — funzionamento semiautomatico (programmazione di fine cottura) — funzionamento automatico (programmazione di inizio e fine cottura)
Funzionamento manuale (del forno):
È già stato descritto nel paragrafo OPERAZIONI PRELIMINARI. Ad ogni modo basta premere il pulsante per far apparire al centro il simbolo corrispondente che esclude la scritta AUT O. Do­podichè selezionare la temperatura e le funzioni di cottura.
Uso del programmatore elettronico
Come già descritto nel paragrafo OPERAZIONI PRELIMINARI, il programmatore elettronico può permettere il funzionamento manuale del forno, oppure può essere utilizzato come: — contaminuti — programmazione di fine cottura (funzionamento semiautomatico) — programmazione di inizio e fine cottura (funzionamento automatico)
Uso del contaminuti
Mantenendo premuto il tasto agire sui tasti e fino ad impostare sul quadrante lumi­noso il tempo desiderato (massimo 23:59). L’impostazione del tempo desiderato viene segnala­to sul quadrante luminoso dal simbolo . (N.B. = Questa funzione può essere utilizzata sia con funzionamento manuale che automatico contemporaneamente ad un altro programma). Al termine del tempo impostato il programmatore emette un segnale acustico intermittente. Per farlo cessare premere il tasto . Per far apparire sul quadrante il tempo che manca al termine impostato si deve premere il tasto
.
Regolazione tonalità del segnale acustico
Il programmatore è dotato di un segnale acustico con tre differenti tonalità. Per scegliere la tona­lità desiderata si deve premere il tasto durante il funzionamento del segnale.
Uso del programmatore semiautomatico (fine cottura)
Selezionare la temperatura e le funzioni di cottura. Nel caso si voglia programmare il solo spegnimento del forno (non l’accensione) eseguire le operazioni di seguito specificate. Premere il tasto
TIMER
e contemporaneamente il tasto o , e, mantenendoli premuti, im­postare sul quadrante luminoso il tempo corrispondente alla durata della cottura desiderata. Rilasciare i tasti. Sul quadrante luminoso del programmatore si accenderanno il simbolo e la scritta «AUTO». La comparsa del simbolo nel quadrante significa che il forno ha iniziato la cottura. Al termine della cottura il forno si spegne automaticamente, il programmatore emette un se­gnale acustico, sul quadrante luminoso scompare il simbolo mentre la dicitura «AUTO» ini­zia a lampeggiare. Il lampeggiamento della scritta «AUTO» Vi ricorda che, per rimettere il forno in condizione di funzionamento manuale deve essere premuto il tasto .
IT
N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia di rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale limite i pannelli dovrebbero essere sostituiti.
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA: cosa fare?
Il Suo prodotto è corredato di un certificato di garanzia che Le dà diritto ad usufruire, in caso di necessità, del Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato, con il solo addebito di un diritto fisso di intervento a domicilio. Manodopera e ricambi sono infatti gratuiti per il periodo di un anno dalla data d’acquisto. Ricordi di spedire la parte Adel certificato di garanzia, entro 10 giorni dalla data di acquisto. La parte B dovrà essere da Lei conservata, debitamente compilata, per essere esibita al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità di intervento, unitamente ad un documen­to fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fat­tura, scontrino fiscale, ecc.).
ESTENSIONE DELLA GARANZIAFINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che nella busta all’interno del prodotto Lei troverà le informazioni ed i do­cumenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare manodopera e ricambi ma solamente il diritto fisso di intervento a domici­lio. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi, in ogni caso, al numero te­lefonico in basso citato.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per for­nirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal fun­zionamenti prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, vi consigliamo di verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente, al costo di una normale telefonata, con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
MATRICOLADEL PRODOTTO. DOVE SI TROVA?
E’ importante che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (14 o 16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa ma­tricola del prodotto (fig. 4 pag. 16). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
9
SERVICE
199.123.123
IT
Grill basculante
Per facilitare la pulizia della parte superiore del forno svita­re la ghiera (A) posta al centro della resistenza del grill ed abbassarla. Terminata la pulizia alzare la resistenza con la ghiera (A) inserita nella sua posizione ed avvitare. NB: Per la pulizia vedi paragrafo “Pulizia e manutenzione” del libretto istruzioni. ATTENZIONE: Il forno DEVE funzionare SOLO a resisten­za bloccata.
A
La cottura al grill
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4° ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. 2 pag. 13). Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni magre di sel­vaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti con olio.
Tempi di cottura
Alle pagine 10-11-12-13-14-15 riportiamo una tabella indicativa dove sono indicati tempi e temperature consigliati per le prime cotture. Ad esperienza acquisita potrete variare a vostro piacimento i valori riportati nella tabella stessa.
Pulizia e manutenzione
Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggereb­bero le superfici e le parti estetiche. La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassi sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione, produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della cottu­ra. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando accuratamente.
Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli le pareti del forno possono essere rivestite con speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura mi­croporosa, offerti come accessori opzionali: vedere apposito paragrafo «FORNO AUTO­PULENTE CATALITICO».
Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle superfici in cristallo tem­perato deve essere eseguita quando le superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di questa regola elementare non rientrano nei termini di garanzia. La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la lampada non funzionante con una analoga resisten­te alle alte temperature.
Forno autopulente catalitico
Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura microporosa, offerti come ac­cessori opzionali per tutti i modelli, eliminano la pulizia manuale del forno. I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e trasformati in prodotti gassosi. Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire l’autopulizia. Tale caratte­ristica può essere ripristinata mediante un riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando la manopola forno in corrispondenza della massima temperatura. Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti, panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare irrimediabilmente lo smalto. Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di cotture di vivande particolarmen­te grasse (arrosti, ecc.) e di usare la leccarda quando si esegue la cottura al grill. Questo semplice accorgimento realizza la temperatura e le condizioni ideali per il verificarsi del fenomeno della pulitura catalitica. Qualora, per particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente l’azione precedente, si con­siglia di intervenire asportando i grassi con un panno morbido od una spugna inumiditi con ac­qua calda. La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione autopulente.
8
IT
TABELLE TEMPI DI COTTURA
I tempi suggeriti nelle seguenti tabelle sono indicativi, infatti possono variare secondo la qualità, la freschezza, la dimensione e lo spessore degli alimenti e secondo il vostro gusto. Lasciare sempre riposare per alcuni minuti prima di servire, perché tutti gli ali­menti continuano a cuocere dopo averli tolti dal forno.
Forno statico
Se non espressamente indicato le cotture si intendono senza preriscaldamento. Per la corretta posizione dei ripiani vedere Fig. 2 pag. 13.
CONSIGLIO UTILE: Spegnete il forno almeno 10 minuti prima del tempo indicato la­sciando le vivande all’interno dello stesso. Questo accorgimento vi permetterà, innanzi­tutto, di risparmiare energia, e di completare la cottura secondo i vostri gusti. Per non rendere le superfici troppo secche è indispensabile abbassare la temperatura.
10 11
Osservazioni
Inserire le lasagne nel forno freddo
Inserire i cannelloni nel forno freddo.
Inserire la pasta al forno nel forno freddo.
Osservazioni
Preparate la pasta a forma di pagnotta e incidere con un coltello una croce sulla parte superiore della forma. Lasciare lie­vitare a temperatura ambiente almeno 2 ore, ungere la leccarda e posizionate la forma bene al centro della stessa.
Preriscaldate per 15 minuti il forno preparate le pizze nella leccarda smal­tata con pomodori, mozzarella e pro­sciutto, olio, sale, origano.
Disponete 24 vol au vent nella leccarda e cuocete.
Preriscaldate per 15 minuti, ungere la teglia del forno, disporre le 4 focacce oliate e salate prima di infornare, la­sciare levitare a temperatura ambiente per almeno 2 ore.
FORNO ELETTRICO STATICO FORNO ELETTRICO VENTILATO
Tempo di cottura Temperatura Tempo di cottura Temperatura
Pietanza Quantità Ripiano in minuti forno Ripiano in minuti forno
Lasagne kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200
Cannelloni kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200
Pasta al forno kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200
Paste salate
FORNO ELETTRICO STATICO FORNO ELETTRICO VENTILATO
Tempo di cottura Temperatura Tempo di cottura Temperatura
Pietanza Quantità Ripiano in minuti forno Ripiano in minuti forno
Pane kg 1 di pasta 2 35 200 2 30 ÷ 35 180
prerisc. 10 prerisc. 10
Pizze kg 1 1 25 ÷ 35 190 1 20 ÷ 25 190
Pasta sfoglia n. 24 1 30 ÷ 35 220 2 25 ÷ 30 200 vol au vent (surgelati)
Focaccia 200 gr. 2 25 ÷ 30 200 2 20 ÷ 25 180 (n. 4) di pasta cad.
Pasta
IT IT
12 13
Carne
Osservazioni
Disporre la carne in una teglia Pirex a bordo alto con sale pepe. Voltare a metà cottura.
Cuocere la carne in teglia Pirex coper­ta con sale, pepe, aromi naturali, olio e burro.
Cuocere come sopra.
Cuocere come sopra.
Osservazioni
Cuocere le trote coperte con olio, sale e cipolle in teglia Pirex.
Cuocere il salmone non coperto in te­glia Pirex con sale, pepe e olio.
Cuocete la sogliola con sale e 1 cucchiaio d’olio.
Cuocere in recipiente coperto le orate con olio e sale.
Osservazioni
Sistemare la faraona in teglia Pirex o ce­ramica a bordo alto condito con aromi na­turali e pochissimo olio.
Come per la faraona.
Mettete i pezzi di uguali dimensioni nella leccarda smaltata, condite con aromi na­turali. Se necessario voltate i pezzi.
Tutte le carni possono essere cotte in recipiente con bordo basso o bordo alto. È consigliabile coprire il recipiente a bordo basso con un coperchio per evitare di sporcare il forno con schizzi del condimento. Le carni coperte risultano più morbide e succose, mentre quelle scoperte risultano più croccanti. I tempi indicati valgono per cotture con recipiente coperto o scoperto.
Fig. 2
FORNO ELETTRICO STATICO FORNO ELETTRICO VENTILATO
Tempo di cottura Temperatura Tempo di cottura Temperatura
Pietanza Quantità Ripiano in minuti forno Ripiano in minuti forno
Roastbeef intero kg 1 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200
Arrosto di maiale kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200 arrotolato
Arrosto di vitello kg 1,3 1 90 ÷ 100 220 2 90 ÷ 100 200 arrotolato
Arrosto di manzo kg 1 2 80 ÷90 220 2 80 ÷90 200 filetto
FORNO ELETTRICO STATICO FORNO ELETTRICO VENTILATO
Tempo di cottura Temperatura Tempo di cottura Temperatura
Pietanza Quantità Ripiano in minuti forno Ripiano in minuti forno
Trota 3 intere / kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200
Salmone 700 g a fette 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 35 200
2.5 cm sp.
Sogliola Filetti / kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200
Orata 2 intere 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200
FORNO ELETTRICO STATICO FORNO ELETTRICO VENTILATO
Tempo di cottura Temperatura Tempo di cottura Temperatura
Pietanza Quantità Ripiano in minuti forno Ripiano in minuti forno
Faraona kg 1 - 1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200
Pollo kg 1,5 - 1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200
Coniglio a pezzi kg 1 - 1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200
Pesci
Pollame, coniglio
IT IT
14 15
Osservazioni
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 minuti.
Prerisc. per 10 min. Teglia per torte Ø 22.
In teglia per torta Ø 22. Prerisc. per 10 minuti.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min.
Osservazioni
Disponete i finocchi tagliati in 4 parti e coperti in teglia di Pirex con burro e sale e possibilmente con la parte interna verso l’alto.
Affettate le zucchine e cuocete in teglia Pirex, coperte con burro e sale.
Tagliate le patate in parti uguali e cuocetele coper­te con olio, sale e origano o rosmarino in teglia Pi­rex.
Tagliate le carote a fettine, copritele e cuocete in teglia Pirex.
Osservazioni
Cuocere la frutta in teglia di Pirex o ceramica non coperta. Lasciare raffreddare in forno.
Come sopra
Come sopra.
Osservazioni
Inserire il pane carrè sulla griglia supporto. Dopo la 1
a
cottura capovolgere fino a cottura ultimata. Avvertenza: tenere il pane carrè al caldo sul fondo forno prima di servire.
Inserire i toasts sulla griglia supporto leccar­da; dopo la 1
a
brunitura capovolgere i toasts fi-
no a brunitura ultimata.
Tagliare le salsiccie a metà e disporle sulla griglia, con la parte interna verso l’alto. A metà cottura ca­povolgere le salsiccie fino a cottura ultimata. Av­vertenza: Ogni tanto controllate visivamente l’u­niformità di cottura. Nel caso di disuniformità inter­cambiare quelle cotte con quelle meno cotte.
Disporre le fette bene sotto l’azione del grill grande e voltarle due volte.
Condite con aromi naturali e voltatele ogni tanto.
FORNO ELETTRICO STATICO FORNO ELETTRICO VENTILATO
Tempo di cottura Temperatura Tempo di cottura Temperatura
Pietanza Quantità Ripiano in minuti forno Ripiano in minuti forno
Torta cacao in scatola 1 55 180 1 50 160
Torta margherita in scatola 1 55 175 1 40 ÷ 45 160
Torta di carote in scatola 1 65 180 1 50 ÷ 60 160
Torta crostata albicocca700 gr. 1 40 200 2 30 ÷ 35 180
FORNO ELETTRICO STATICO FORNO ELETTRICO VENTILATO
Tempo di cottura Temperatura Tempo di cottura Temperatura
Pietanza Quantità Ripiano in minuti forno Ripiano in minuti forno
Finocchi 800 gr. 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200
Zucchine 800 gr. 1 70 220 1 60 ÷ 70 200
Patate 800 gr. 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200
Carote 800 gr. 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷80 200
FORNO ELETTRICO STATICO FORNO ELETTRICO VENTILATO
Tempo di cottura Temperatura Tempo di cottura Temperatura
Pietanza Quantità Ripiano in minuti forno Ripiano in minuti forno
Mele intere kg. 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Pere kg. 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Pesche kg. 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
GRILL STATICO GRILL VENTILATO
Tempo di cottura Temperatura Tempo di cottura Temperatura
Pietanza Quantità Ripiano in minuti forno Ripiano in minuti forno
Pane carrè tostato 4 fette 4 5 (5 Prerisc.) Grill 4 5 (10 Prerisc.) Grill
Toasts farciti n. 4 3 10 (5 Prerisc.) Grill 3 5/8 (10 Prerisc.) Grill
Salsiccie n. 6 / kg 0,9 4 25/30 (5 Prerisc.) Grill 4 15/20 (10 Prerisc.) Grill
Costate di manzo n. 4 / kg 1,5 4 25 (5 Prerisc.) Grill 4 15/20 (10 Prerisc.) Grill
Coscie di pollo n. 4 / kg 1,5 3 50/ 60 (5 Prerisc.) Grill 3 50/60 (10 Prerisc.) Grill
Dolci torte
La cottura con il grill deve essere eseguita ponendo il cibo sotto il grill elettrico a raggi infrarossi. Attenzione: durante il funzionamento il grill diventa di colore rosso vivo. La leccarda deve essere inserita sotto la griglia per raccogliere i sughi.
Verdura
Frutta
Cottura a grill
IT IT
16
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inol
tre
il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essen
ziali.
INSTALLAZIONE
IT
Targhetta matricola
The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or things. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury.
FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
IMPORTANT
If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable. The panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made of a heat resistant mate­rial. Ensure that the glues of units made of veneered wood can withstand temperatures of at least 120 °C. Plastics or glues that cannot withstand such temperatures will melt and deform the unit. Once the oven has been lodged inside the unit, the electrical parts must be comple­tely insulated. This is a legal safety requirement. All guards must be firmly fixed into place so that it impossible to remove them without using spe cial tools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate current of air circulates around the oven. The hob must have a rear light of at least 45 mm.
Connecting to the power supply
Plug into the power supply . Ensure first that there is a third contact that acts as earthing for the oven. The oven must be properly earthed. If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to the power cable. It must be able to bear the power supply indicated on the specifications plate. The earthing cable is yel­low-green. The plug must be fitted by a properly qualified person. If the socket and the plug are incompatible the socket must be changed by a properly qualified person. Aproperly qualified person must also ensure that the power cables can carry the cur­rent required to operate the oven. An ON/OFF switch with a minimum distance of 3 mm between contacts may also be connec­ted to the power supply. The connections must take account of the current supplied and must comply with current legal requirements. The yellow-green earthing cable must not be gover­ned by the ON/OFF switch. The socket or the ON/OFF switch used for connecting to the power supply must be easily accessible when the oven has been installed. Important: During installation, position the power cable in such a way that it will not subjected to temperatures of above 50°C at any point. The oven complies with safety standards set by the regulatory bodies. The oven is safe to use only if it has been adequately earthed in compliance with current legal requirements on wiring safety. You must ensure that the oven has been adequately earthed. The cabling and wiring system must be able to bear the maximum electric power required by the oven. This is indicated on the specifications plate. If you are in any doubt at all, use the services of a professionally qualified person.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm or injury to persons, ani­mals or thinas caused bv failure to properly earth the oven.
WARNING: the voltage and the supply frequency are showed on the rating plate (fig. 4 ­pag. 32).
18
General warnings
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recom­mend that you: Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely. Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around the oven has been heated up for the first time. This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear befo­re putting the food into the oven. An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door. Do not allow children to go near the oven when it is hot, especially when the grill is on. A specially designed protector shield (some models only) which reduces considerably the sur­face temperature of the oven door can be obtained through our service organization. This shield is recommended for households with young children.
Declaration of compliance. The parts of this appliance that may come into contact with food­stuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
This appliances complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not been damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it: contact a professionally qualified person. Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are dangerous for children.
IMPORTANT
The oven must be used only for the purpose for which it was designed: it must only be used for cooking food.
Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore dangerous. The manufacturers cannot be held responsible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.
When using any electrical appliance you must follow a few basic rules. – Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket. – Do not touch the oven with wet or damp hands or feet. – Do not use the oven unless you are wearing something on your feet. –
The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
– Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. – It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for several plugs and cable
extensions. – If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains and do not touch it. If the cable is at all damaged it must be replaced promptly. When replacing the cable, follow these instructions. Remove the power cable and replace it with one of equal length that has been insulated in rub
ber
of the HO5RR-F type. The cable must be able to bear the electrical current required by the
oven.
Cable replacement must be carried out by properly qualified technicians.
The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than the power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure that only original parts are used. If the above instructions are not adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
Installation
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect instal­lation, this assistance is not covered by the guarantee.
17
GB GB
19
OPERATING INSTRUCTIONS
Our range includes many different styles and colours. To find the technical specifications and functions of the model which you have bought, study the diagrams below. Some models feature push/pull knobs, press to eject before rotating.
GB
MULTI-FUNCTION WITH TIMER FOR COMPLETE COOKING PERIOD
Timer for complete cooking period
(3)
For information on the timer for a complete cooking period see the relevant section on page 21.
To set the chosen function press the knob (3) and position on or on the cooking time required.
12
Door closed Grilling
The setting of this function switches on the infrared grill element. This function is ideal for cooking meats of medium thickness (sausages and bacon).
Door closed fan grill
The air is heated by the grill element and the fan blows the air onto the food at the required temperature. This ranges from 50°C to 200°C. The grill/fan is an excellent alternative to roasting on the spit. It is ideal for roasting even large quantities of poultry, sausages and red meats.
Fan assisted cooking
The oven top and lower element produce heat which is distributed in even manner with aid of a fan. This cooking method is particularly suited to chicken, fish, bread, etc. The perfect heat distribution of this function guarantees perfect results on large size dishes.
Fan plus lower element
This function is ideal for delicate dishes (pies-souffle).
Natural convection
Bottom and top oven elements are used. This is the traditional form of baking and roasting. It is ideal for roasting joints of meat and game, baking biscuits and apples and making the food nice and crunchy. You will get the best results if you put the food on the same shelf and set the temperature between 50°C and 240°C.
Turn the control dial to the light will remain on during all the following phases.
The ovens is fitted with:
• a bottom element;
• a top element for infra-red heating,or grilling.
function dialthermostat dial
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
20
Door closed Grilling
The setting of this function switches on the infrared grill element. This function is ideal for cooking meats of medium thickness (sausages and bacon).
Pizza function
The intense heat generated when using this function is similar to that produced in traditional wood-fired pizza ovens.
Door closed fan grill
The air is heated by the grill element and the fan blows the air onto the food at the required temperature. This ranges from 50°C to 200°C. The grill/fan is an excellent alternative to roasting on the spit. It is ideal for roasting even large quantities of poultry, sausages and red meats.
Defrosting
When the dial is set to this position. The fan circulates air at room tem­perature around the frowen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being changed or altered.
Fan oven
Air that has been heated to a temperature between 50 and 240 is blown by the fan onto the different levels. It is ideal for cooking different types of food at the same time (e.g. meat and fish) without mixing ta­stes and smells. It cooks very gently and is ideal for sponge cakes, pa­stries, etc.
Fan plus lower element
This function is ideal for delicate dishes (pies-souffle).
Natural convection
Bottom and top oven elements are used. This is the traditional form of baking and roasting. It is ideal for roasting joints of meat and game, baking biscuits and apples and making the food nice and crunchy. You will get the best results if you put the food on the same shelf and set the temperature between 50°C and 240°C.
Turn the function knob to the on position the light will be on for all the following operations. The cooling fan is also switched on.
The oven is fitted with:
• a bottom element;
• a top element for infra-red heat up or grilling.
function dialthermostat dial
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
MULTIFUNCTION OVEN WITH
ELECTRONIC PROGRAMMER
For information on the electronic programmer see the relevant section on pages 22-23.
GB
Electronic programmer
12
USING THE MINUTE TIMER
To set the cooking time, turn dial one complete revolution and then position the index to the required time. When the time has la­psed, the signal will ring for a few seconds. .
USING THE END OF COOKING TIMER
This control enables to set the desired cooking time (max. 120 min.) the oven will automatically switch off at the end of the set ti­me. The timer will count down from the set time return to the Oposi­tion and switch off automatically. For normal use of oven set the timer to the position.
Note. The end of cooking timer also act as general switch. To set the oven ensure the timer is not on the
O
position.
21
GB
22
TO OPERATE THE ELECTRONIC CLOCK-PROGRAMMER
Preliminary Operations to Perform After Plugging-in the Oven.
After initially plugging-in the unit, and after each interruption in power, the lighted display on the control panel will respond by flashing «AUTO» Press the
TIMER
and
END
buttons along with the or buttons to set the exact time. When the symbol appears on the display, the oven is
ready to be used manually.
Available Functions
— Manual operation — Timed operation — Semi-automatic operation (programmed end to the cooking time) — Automatic operation (programmed beginning and end of cooking time)
Manual Operation (of the oven):
This has already been described in the section of PRELIMINARY OPERATIONS. Just press the button to make the corresponding symbol appear in the center and remove the AUTO indicator.
Using the Electronic Programmer
As described in the PRELIMINARY OPERATIONS section, the electronic programmer allows the oven to be operated manually or by: — The timer; — Programming the end of the cooking time (semi-automatic operation); — Programming the beginning and end of the cooking time (automatic operation).
Using the Timer
While pressing the button, use the and buttons to select the desired time (23:59 maximum). Setting the desired time will light the symbol. (Note: This function can be used either as a manual function or automatic along with another program). At the end of the set time the programmer sounds an interminent signal, to cancel the signal press . While cooking, to display the time remaining press .
Adjusting the Tone of the Timer Signal
Three different tones are available on the acoustic timer signal. To choose the bone desired, press the button while the signal is sounding.
GB
23
Semi-Automatic Programming (end of cooking time)
Select oven temperature and cooking function. To program only the shut-off (and not the turn-on) time of the oven proceed as follows. Press the TIMER button along with either the or button, and, while holding the buttons, set the display to the desired cooking time. Release the buttons. The display responds by ligh­ting the symbol and «AUTO», indicator. The symbol on the display means the oven has begun to cook. At the end of the cooking time, the oven shuts-off automatically, the programmer sounds a to­ne, the symbol vanishes from the display, and the «AUTO» indicator begins to blink. Remember that when the «AUTO» indicator is blinking, the bunon must be pressed to re­turn the oven to manual operation. To display the cooking time remaining while cookingl press the
TIMER
button. Pressing the
END
button shows the time when cooking will end
Automatic Programming (beginning and end of cooking time)
Select oven temperature and cooking function. To program not only the oven shut-off time, but also the cooking time (and hence the turn-on ti­me) the following steps must be performed:
1) Press and hold the
TIMER
button and use the and buttons to set the display to the desired cooking time. Upon releasing the buttons, the display will again show the current time, the «AUTO» indi­cator, and the symbol.
2) Press and hold the
END
button and use the and buttons to set the display when
time cooking is to finish.
When the buttons are released, the display will again show: — The current time; — The «AUTO» indicator. Once the above steps are completed, the oven will automatically turn on and off at the desired times.
The oven turn-on time will automatically be determined by the oven, based on the cooking times. When the oven begins operation, the programmer will display with symbol and the «AUTO» indicator. When the oven shuts-off, the tone sounds and the symbol disappears. The «AUT O» indicator begins to blink. Remember that when the «AUTO» indicator is blinking, the button must be pressed to return the oven to manual operation. The tone signaling the end of the cooking time can be canceled by pressing the button. To display the cooking time remaining while cooking, press the
TIMER
button. Pressing the
END
button shows the time when cooking will end.
Warning: The symbols on the buttons may vary from model to model, but their functions remain the same.
GB
USEFUL TIPS
Shelf safety system
The oven features a new shelf safety system. This allows you to pull out the oven shelves when in­specting the food without danger of food spillages or shelves folling accidentally out of the oven. To remove the shelves pull out and lift.
Grilling
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly. For browning we recommend that you insert the grill onto the fourth level, depending in the proportions of the food (see fig. 2, page 29). Almost all food can be cooked under the grill except for very lean game and meat rolls. Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly doused with oil.
Cooking times
For recommended cooking times and temperatures the first time you use the oven, refer to the tables on pages 26, 27, 28, 29, 30 and 31. You may then wish to vary these times and settings in the light of your own experience.
Cleaning and maintenance
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy water or with suitable brand products. On no account use abrasive powders that may damage surfaces and ruin the oven’s appearance. It is very important to clean the oven each time that it is used. Melted fat is deposited on the sides of the oven during cooking. The next time the oven is used this fat could cause unpleasant odours and might even jeopardise the success of the cooking. Use hot water and detergent to clean; rinse out thoroughly. To make this chore unnecessary all models can be lined with catalytic self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC LINING). Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the stainless steel grills. The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs to them because this rule was not adhered to are not covered by the guarantee.
GB
24
To replace the interior light: switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with an identical bulb that can withstand very high temperatures.
Self-cleaning oven with catalytic
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are available as optional extras for all models. If they are fitted, the oven no longer needs to be cleaned by hand. The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting is eliminated by the micro­porous coating which breaks the fat down by catalysis and transforms it into gas. Excessive splattering may nevertheless block the pores and therefore hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be restored by switching on the empty oven to maximum for about 10-20 minutes. Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects, rough cloths, or chemical products and detergents that may permanently damage the catalytic lining. It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods such as joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill to catch surplus fat. These simple precautions will ensure the correct temperature and ideal conditions for catalytic cleaning to take place. If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the catalytic lining is no longer ef­fective remove surplus grease with a soft cloth or sponge soaked in hot water. The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working life of about 300 hours. They should therefore be replaced after about 300 hours.
Service centre
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that: — you check that the oven is properly plugged into the power supply.
If the cause of the fault cannot be detected: disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note of the serial number on the serial number specifications plate (see fig. 4, pag. 32).
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired free of char­ge at the Service Centre, except for the call out charge, for a year from the date of purchase. Remember to send off part Aof the guarantee certificate for confirmation within 10 days of pur­chase. Fill in part B and keep it in a safe place. It must be shown to the service agent together with the receipt issued by the retailer at the time of purchase.
GB
Weighing gril
For routine cleaning access can be gained to the upper parts of the oven by removing the screw and washer (A) from the middle of the grill element and then gently tilting the element in a downward direction. Once cleaned the grill can be returned to the correct posi­tion by reversing the above procedure. NB: For cleaning instructions please refer to the section entitled cleaning and maintenance. WARNING: the oven must only be used when the grill in its correct position.
A
25
TABLES OF COOKING TIMES
The overall suggested cooking times set out below are intended as a rough guide only . They may in fact vary according to the quality, the freshness, the size and the thickness of the food cooked and of course cooking time is also partly a matter of taste. Let the food stand for a few minutes before serving because the ingredients continue cooking after they have been removed from the oven.
Static oven
Unless otherwise stated, the cooking times do not include heating up the oven to the required temperature. See fig. 2, page 29 for the correct position of the oven shelves.
HANDY TIP: Turn off the oven at least 10 minutes before the time shown, leaving the food in the oven. This way, you will save energy and be able to finish cooking the dish in such a way as to suit you. Lower the temperature so as to avoid the surface of the food becoming hard and dry.
26 27
Remarks
Put the lasagne into an unheated oven
Put the cannelloni into an unheated oven
Put the oven baked pasta into an unhea­ted oven.
Remarks
Form the dough into a loaf and make a cross with a knife on top of the dough leave the dought to rise for at least 2 hours. Grease the baking tin and put the dough in the middle of it.
Warm the oven for 15 minutes and place the pizzas in the greased baking tray. Garnish them with to­matoes, mozzarella, ham, oil, salt and origano.
Place 24 vol au vents in the oven and bake.
Warm the oven for 15 minutes, grease the baking tray, season the 4 focaccia with oil and salt and leave them to rise at room temperature for at least 2 hours before putting them in the oven.
STATIC ELECTRIC OVEN ELECTRIC FAN OVEN
Time of cooking Oven Time of cooking Oven
Food Quantity Shelf in minutes temperature Shelf in minutes temperature
Lasagne kg 3,5 2 70 ÷ 75 220 2 60 ÷ 65 200
Cannelloni kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200
Oven baked pasta kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200
Baking (not cakes) STATIC ELECTRIC OVEN ELECTRIC FAN OVEN
Time of cooking Oven Time of cooking Oven
Food Quantity Shelf in minutes temperature Shelf in minutes temperature
Bread kg 1 pasta 2 35 200 2 30 ÷ 35 180
10 (pre-heating) 10 (pre-heating)
Pizzas kg 1 1 25 ÷ 35 190 1 20 ÷ 25 190
Pastry (frozen) n. 24 1 30 ÷ 35 220 2 25 ÷ 30 200 vol au vents
4 Focaccia 200 gr. 2 25 ÷ 30 200 2 20 ÷ 25 180
of dough each
Pasta
GB GB
28 29
Meat
Remarks
Put the meat into a deep Pyrex dish and season with salt and pepper; turn the meat half way through cooking.
Cook the meat in a covered Pyrex di­sh with herbs, spice, oil and butter.
Cook as indicated above.
Cook as indicated above.
Remarks
Cover the trout with salt, oil and onions and cook in a Pyrex dish.
Cook the salmon in an open Pyrex dish with salt, pepper and oil.
Cook the sole with salt and a spoonful of oil.
Cook the bream in oil and salt in a covered dish.
Remarks
Place the guinea fowl in a deep Pyrex or pottery dish with very little oil and season with herbs and spices.
Follow the procedure for cooking the guinea fowl.
Put all the pieces of the same size in the glazed tray. Season with herbs and spices. Turn the pieces as and when required.
All meats can be roasted in shallow or deep roasting trays. It is advisable to cover the shallow trays to avoid splattering the sides of the oven with grease will be crunchier. The roasting times are the same whether the meat has been covered up or not.
Fig. 2
STATIC ELECTRIC OVEN ELECTRIC FAN OVEN
Time of cooking Oven Time of cooking Oven
Food Quantity Shelf in minutes temperature Shelf in minutes temperature
Whole joint of beef kg 1 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200
Joint of deboned kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200
Joint of deboned veal kg 1,3 1 90 ÷ 100 220 2 90 ÷ 100 200
Joint of filet of beef kg 1 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200
STATIC ELECTRIC OVEN ELECTRIC FAN OVEN
Time of cooking Oven Time of cooking Oven
Food Quantity Shelf in minutes temperature Shelf in minutes temperature
Trout 3 whole trout 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200
or 1 kg
Salmon 700 g peer 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 35 200
2.5 cm slice
Sole Fillets / 1 kg 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200
Bream 2 whole ones 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200
STATIC ELECTRIC OVEN ELECTRIC FAN OVEN
Time of cooking Oven Time of cooking Oven
Food Quantity Shelf in minutes temperature Shelf in minutes temperature
Guinea fowl kg 1/1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200
Chicken kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200
Rabbit pieces kg 1/1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200
Fish
Rabbits and Poultry
GB GB
30 31
STATIC ELECTRIC OVEN ELECTRIC FAN OVEN
Time of cooking Oven Time of cooking Oven
Food Quantity Shelf in minutes temperature Shelf in minutes temperature
Cocount cake baked in a tin 1 55 180 1 50 160
Torta Margherita in a tin 1 55 175 1 40 ÷ 45 160
Carrot cake baked in a tin 1 65 180 1 50 ÷ 60 160
Apricot pie 700 gr. 1 40 200 2 30 ÷ 35 180
STATIC ELECTRIC OVEN ELECTRIC FAN OVEN
Time of cooking Oven Time of cooking Oven
Food Quantity Shelf in minutes temperature Shelf in minutos temperature
Fennel bulbs 800 gr. 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200
Courgettes 800 gr. 1 70 220 1 60 ÷ 70 200
Potatoes 800 gr. 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200
Carrots 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200
STATIC ELECTRIC OVEN ELECTRIC FAN OVEN
Time of cooking Oven Time of cooking Oven
Food Quantity Shelf in minutes temperature Shelf in minutes temperature
Whole apples kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Pears kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Peaches kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
STATIC GRILL WITH OPEN DOOR GRILL FAN WITH CLOSE DOOR
Time of cooking Oven Time of cooking Oven
Food Quantity Shelf in minutes temperature Shelf in minutes temperature
Squares of bread 4 slices 4 5 Grill 4 5 Grill for toasting (5 to heat up grill) (10 to heat up grill)
Toasted sandwiches n. 4 4 10 Grill 3 5/8 Grill
(10 to heat up grill) (10 to heat up grill)
Sausages n. 6 / kg 0,9 4 25/30 Grill 4 15/20 Grill
(5 to heat up grill) (10 to heat up grill)
Ribs of beef n. 4 / kg 1,5 4 25 Grill 4 15/20 Grill
(5 to heat up grill) (10 to heat up grill)
Chicken legs n. 4 / kg 1,5 3 50/ 60 Grill 3 50/ 60 Grill
(5 to heat up grill) (10 to heat up grill)
Remarks
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for 10 m.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for 10 m.
Use a tin that is 22 cm deep. pre-heat for 10 m.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for 10 m.
Remarks
Cut the fennel into four pieces, add butter, salt and potatoes if required and place in a Pyrex face up. Cover the dish.
Slice the courgettes, place in a Pyrex dish and add butter and salt.
Cut the potatoes into equal parts and place in a Pyrex dish. Season with salt, origano and rosemary. Cook in oil.
Slice the carrots, place in a Pyrex dish and cook.
Remarks
Bake the fruit in an open Pyrex or earthenware dish. Leave it to cool inside the oven.
Follow procedure above.
Follow procedure above.
Remarks
Lay the bread on the grill tray. When one side of the bread has been toasted, turn over and toast the other side. Remember: keep the toast warm at the bottom of the oven until you are ready to serve it.
Lay the bread on the grill tray. When one side of the sandwich has been toasted, turn over and toast the other side.
Cut the sausages in half and lay them face down on the grill. Half way through grilling turn them over. Warming: Every so often, check that they are being cooked equally all over. If this is not happening, switch over the positions of those being less and those being more cooked.
Make sure that the ribs of beef are expo­sed to the full effect on the main grill.
Turn them over twice during grilling.
Cakes
Vegetables
Fruit
Place the food to be grilled underneath the infra-red grill. Warning: When the grill is on it takes on a bri­ght red colour. Place the tray underneath the grill to collect juices and fat from the food being grilled.
Grilling
GB GB
Rating plate
32
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
INSTALLATION
GB
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmente cualifi­cado. Una instalación erronea puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
INTRODUCCION DEL MUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo mármol o en columna). El horno se fija intro­duciendo 4 tornillos en los agujeros del marco, visibles al abrir la puerta. Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre el horno respetando las me­didas y las distancias indicadas en la figura 4 pág. 48. Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta indispensable respetar las instrucciones contenidas en el manual adjunto al aparato a acoplar.
IMPORTANTE
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable, es necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120 °C: los materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura pueden defor­marse o despegarse. De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato no deben existir con­tactos con las piezas eléctricas. Todas las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan sacarse sin la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una abertura mínima de 45 mm.
Conexion electrica
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto correspondiente a la toma de tier­ra, la cual deberá conectarse correctamente. En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándard en el cable capaz de so­portar la carga indicada en la placa de características. El hilo de tierra es de color amarillo-ver­de. Esta operación deberá realizarla un técnico especializado. En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, haga que un técnico especia­lizado le cambie la base por otra adecuada. El mismo técnico deberá comprobar también que la sección de los cables de la base es adecuada para la potencia absorbida por el aparato. También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con una distancia de apertura de los contactos equivalente a 3 mm, preparado para la carga y con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarillo-verde no debe quedar in­terrumpido por el interruptor. La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalacion, coloque el cable de alimentación de manera que en ningún punto alcance una temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de seguridad eléctrica. Compruebe este requisito fundamental de seguridad, y en caso de duda, exija un control exhau­stivo de la instalación por parte de un técnico especializado. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la falta de co­nexión a tierra de la instalación. Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases sean adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico cualificado. Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad por los posibles daños personales o materiales causados por la falta de conexión a tierra.
ATENCIÓN:
La tensión y frecuencia de alimentación están indicadas en la targeta de matrícu-
la (fig. 4 - pág. 48).
34
Instrucciones generals
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos: — Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual. — Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento del pegamento de los paneles de aislamiento que envuel­ven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es pre­ciso esperar a la extinción del humo antes de introducir los alimentos. Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta. Es aconsejable pues impedir que los niños puedan acercarse al horno cuando se encuentre en funcionamiento, especialmente cuando está en marcha el grill. Hay disponible un dispositivo suplementario de protección (solo en los models predispuestos) a fin de reducir la temperatura de la superficie frontal de la puerta del horno; este dispositivo de­bería ser montado en caso de presen cia de niños pequeños. Este accesorio puede ser obteni­do a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
Declaración de conformidad. Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Este aparato cumple las Directivas Europeas 89/336/CEE, 73/23/CEE y sucesivas modi­ficationes.
IMPORTANTE
Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha sido especialmente concebi­do, es decir, para la cocción de alimentos. Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura ambiente) debe considerarse im­propio, y por lo tanto peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato. El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de algunas reglas fundamentales. En particular: — No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato. — No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados. — No utilice el aparato si no lleva calzado. — No deje que los niños o las personas incapacitadas usen el aparato sin vigilancia. — No utilice adaptadores, ladrones ni alargos. — En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule. En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con arreglo a las siguientes indica­ciones: — saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno de igual longitud, con goma aislante (ti­po HO5RRF) y adecuado a la potencia del aparato. — esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que los conductores de línea. En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio originales. No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del aparato.
Instalación
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicio; even­tuales intervenciones requeridas a la Casa Constructora que dependan de una instalación incor­renta no están incluidas en la Garantia.
33
ES ES
35
INSTRUCCIONES DE USO
Nuestra gama comprende estéticas distintas con colores distintos. Para poder individuar las caracteristicas técnicas y funcionales relativas al mo­delo del horno que acaba de comprar siga los esquemas abajo indicados. Algunos modelos están dotados de mando push pull, para poder girar, ex­traerla apretando.
ES
HORNO MULTIFUNCIÓN CON TEMPORIZADOR FIN DE COCCIÓN
Temporizador
(3)
Para el funcionamiento del temporizador ver el apartado especifico pág. 37.
Para introducir las funciones apretar el mando (3) y posicionar sobre el tiempo de cocción.
12
Grill tradicional con puerta cerrada
En esta posición, entra en funcionamiento la resistencia del grill a in­frarrojos. Óptima en la cocción de carnes de medio o pequeño espe­sor (salchichas, bacon, costillas, etc.).
Grill ventilado con puerta cerrada
El aire calentado por la resistencia grill, es aspirado por el ventilador que lo vuelve e ampujar sobre los alimentos a la temperatura desea­da entre 50° y 200°C. El grill ventilado sustituye perfectamente el asador y garantiza óptimos resultados con pollo, salchichas y car­nes cojas, incluso en cantdades relevantes.
Horno ventilado
Estran en funcionamiento la resistencia inferior y superior con el auxi­lio del ventilador interno del horno. Esta función está indicada para la cocción de pollo, pescado, pizza, etc. Este sistema de cocción asegu­ra también una buena distribución del calor y por tanto es posible co­cer sobre una amplia superficie cualquier alimento
Suela ventilada
Adaptada para cocción delicadas (pastelería-soufflé, etc).
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes. Se consi­guen excelentes resultados en las cocciones sobre un nível (ban­deja), y con una regulación de la temperatura de 50 a 240°C.
Colocando el mando sobre la posicion , la luz permanece encendida durante todas las operaciones que siguen.
El horno está dotado de:
• una resistencia suelo;
• una resistencia cielo que, según el tipo de cocción elegido puede servir para calentar o para grill a infrarrojos.
mando commutadormando termostato
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
36
Grill tradicional con puerta cerrada
En esta posición, entra en funcionamiento la resistencia del grill a infrarrojos. Óptima en la cocción de carnes de medio o pe­queño espesor (salchichas, bacon, costillas, etc.).
Modalidad pizza
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente si­milar al de los hornos de leña de las pizzerías.
Grill ventilado con puerta cerrada
El aire calentado por la resistencia grill, es aspirado por el ventilador que lo vuelve e ampujar sobre los alimentos a la temperatura desea­da entre 50° y 200°C. El grill ventilado sustituye perfectamente el asador y garantiza óptimos resultados con pollo, salchichas y car­nes cojas, incluso en cantdades relevantes.
Descongelación
Esta posición permite la circulación del aire a temperatura ambien­te alrededor del alimento congelado, descongelándolo en pocos minutos sin modificar ni alterar su contenido proteinico.
Horno ventilado
El aire caliente, regulable entre 50 y 240° se reparte entre todos los ni­veles; es ideal para cocer contemporáneamente distintos tipos de ali­mentos (carne, pescado) sin mezclar sabores y olores. Cocción deli­cada - indicada para plum cakes, tarta Margarita, hojaldre, etc..
Suela ventilada
Adaptada para cocción delicadas (pastelería-soufflé, etc).
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes. Se consi­guen excelentes resultados en las cocciones sobre un nível (ban­deja), y con una regulación de la temperatura de 50 a 240°C.
Una vez girado el mando sobre la posición , la luz queda en­cendida para todas las operaciones que siguen. Se pone en funcionamiento también el ventilador de enfriamiento.
El horno está dotado de:
• una resistencia suelo;
• una resistencia cielo que, según el tipo de cocción elegido puede servir para calentar o para grill a infrarrojos.
mando commutadormando termostato
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
HORNO MULTIFUNCIÓN
CON PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
Para el funcionamiento del programador electrónico vea el apartado especifico pág. 38 y 39.
ES
Programador electrónico
12
USO DEL CUENTAMINUTOS
Para seleccionar un tiempo, ruede el mando de una vuelta com­pleta, y vuelva con el indice a la posición correspondiente al tiem­po deseado. Al completarse el tiempo entrará en acción la alarma durante algunos segundos. .
USO DEL TEMPORIZADOR
Con este mecanismo es posible programar la duración deseada en minutos de la cocción y por tanto el paro automático del horno al finalizar el tiempo deseado (max. 120 minutos). Al finalizar el tiempo seleccionado, el mando se situará en la posi­ción de alarma Ocorrespondiente por la que el horno se apagará automáticamente. Cuando se quiera usar de normalmente el horno, sin programar el paro automático, se deberá posicionar el mando programador de fin cocción en posición .
N.B. El programador de fin cocción tiene la función de interruptor general en la posición
O
.
Antes de introducir las funciones, girar el mando en posición diversa a la del O.
37
ES
38
USO DEL PROGRAMADOR ELECTRONICO
Operaciones preliminares a realizar después de la conexión a la red eléctrica.
Después de la primera conexión a la red eléctrica, e incluso después de un corte de corriente, en el panel de mando en correspondencia con el cuadrante luminoso del programador aparece parpadeando el símbolo AUTO. Para poner la hora exacta, pulsar las teclas
TIMERy END
y a la vez la tecla o bien En el cuadrante aparece también el símbolo . En estas condiciones el horno está listo para ser utilizado ma­nualmente.
Posibles funciones:
— Funcionamiento manual — Funcionamiento cuentaminutos — Funcionamiento semi-automático (programación de fin de cocción) — Funcionamiento automático (programación de inicio y fin de cocción)
Funcionamiento manual (del horno)
Y a se ha descrito en el apartado de OPERACIONES PRELIMINARES. De todas formas, es su­ficiente pulsar el pulsador
para que en el centro aparezea el símbolo correspondiente que excluye la leyenda AUTO. Seleccione la temperatura y las funciones de cocción.
Utilización del programador electrónico
Como ya descrito en el apartado de OPERACIONES PRELIMINARES, el programador elec­trónico puede permitir el funcionamiento manual del horno o bien puede ser utilizado como: — Cuentaminutos — Programación de fin de cocción (funcionamiento semi-automático) — Programación de inicio y fin de cocción (funcionamiento automático)
Utilización del cuentaminutos
Manteniendo pulsada la tecla , actuar sobre las teclas y , hasta seleccionar el tiem­po deseado (máximo 23:59) en el cuadrante luminoso. La selección del tiempo deseado se señala por medio del símbolo . (Nota: esta función se puede utilizar tanto en el funciona­miento manual como automático junto con otro programa). Al terminar el tiempo seleccionado, el programador emite una señal acústica intermitente. Para desconectarlo, pulsar la tecla . Para visualizar en el cuadrante el tiempo que falta todavía, pulsar la tecla .
Regulación del tono de la señal acústica
El programador está provisto de una señal acústica de tres tonos distintos. Para elegir el tono deseado, pulsar la tecla
durante el funcionamiento de la señal.
ES
39
Utilización del programador semi-automático (fin de cocción)
Antes de la programación seleccione la temperatura y las funciones de cocción. Si se desea programar sólo el apagado del horno (y no el encendido), realizar las operaciones especificadas a conti
nuación.
Pulsar la tecla
TIMER
y a la vez la tecla o bien y, manteniéndolas pulsadas, selec­cionar en el cuadrante luminoso el tiempo correspondiente a la duración de cocción deseada. Soltar las teclas. En el cuadrante luminoso del programador se encenderán el símbolo y la leyenda AUTO. La aparición del símbolo en el cuadrante indica que el horno ha empezado la cocción. Al terminar la cocción el horno se apaga automáticamente, el programador emite una señal acústica, en el cuadrante luminoso desaparece el símbolo , mientras que empieza a parpa­dear la leyenda AUTO. El parpadeo de la leyenda AUTO indica que, para volver a poner el horno en funcionamiento manual, es necesario pulsar la tecla . Si durante la cocción se desea conocer el tiempo que falta para que termine la misma, es sufi­ciente pulsar la tecla
TIMER
. En cambio, si se pulsa la tecla
END
, se indica la hora de fin de coc-
ción.
Utilización del programador automático (inicio y fin de cocción)
Antes de la programación seleccione la temperatura y las funciones de cocción. Si se desea programar no sólo el apagado del horno, sino también la duración de la cocción (y por lo tanto el encendido) se deben realizar las operaciones siguientes:
1) Pulsar y mantener pulsada la tecla
TIMER
y, actuando sobre las teclas o bien , se­leccionar en el cuadrante luminoso el tiempo de cocción deseado. Al soltar las teclas, en el cuadrante luminoso reaparecen la hora actual, la leyenda AUTO y el símbolo .
2) Pulsar y mantener pulsada la tecla
END
y, actuando sobre las teclas y , seleccio­nar en el cuadrante lumínoso del programador la hora de fin de cocción. Soltando las teclas, en el cuadrante luminoso reaparecen: — la hora actual — la leyenda AUTO
Una vez realizadas las operaciones descritas anteriormente, el horno entra en funcionamiento automáticamente y se apaga, también automáticamente, a la hora deseada. El programador determina automáticamente el encendido del horno en función de la duración de la cocción. La entrada en funcionamiento del horno se señala en el cuadrante luminoso del programador mediante la reaparición del símbolo y la leyenda AUTO. En cambio, el apagado del horno se indica por medio de una señal acústica y la desaparición del símbolo , mientras que la leyenda AUTO empieza a parpadear. El parpadeo de la leyenda AUTO indica que, para poner el horno en funcionamiento manual, es necesario pulsar la tecla . Se puede interrumpir el sonido que señala el apagado del horno pulsando la tecla . Si durante la cocción se desea conocer el tiempo que falta para que termine la misma, es sufi­ciente pulsar la tecla
TIMER
. Si en cambio se pulsa la tecla
END
, se indica la hora de fin de
cocción.
Atención: La simbologia de las teclas puede variar según los modelos, per su función queda invariada.
ES
CONSEJOS UTILES
Parillas Horno - Sistema de sujeción
El horno está dotado de un nuevo sistema de sujeción de las parrillas. Este sistema consiente extraer las parrillas casi por completo sin qui caigan y manteniéndolas perfecta­mente en plano permitiendo verificar y mezclar los ali­mentos con la máxima tranquilidad y seguridad. Para extraer las parrillas es suficiente, como se indica en el dibujo, levantarlas, cogiéndolas por la parte an­terior y tirar de ellas.
La Cocción al grill
Este tipo de cocción consiente el dorado rápido de los alimentos. Con este fin, le aconsejamos introducir la parrilla generalmente en el 3° o 4° estante, según las dimensiones de los alimentos. Casi todas las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas de caza y albóndigas. La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite.
Tiempos de cocción
En las págs. 42-43-44-45-46-47 mostramos una tabla indicativa de los tiempos y temperaturas aconsejados para las primeras cocciones. Con la experiencia podrá variar a su gusto los valo­res mostrados en la tabla misma.
Limpieza y manutención
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y jabón, o con los ex­presos productos en comercio, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarian las superficies y partes estéticas. La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas durante la cocción que podrían, en el sucesivo encendido, producir olores desagradables que afectarián al éxito de la cocción. Para la limpie­za utilizar agua caliente y detergente, aclarando cuidadosamente.
Para eliminar esta fastidiosa tarea, las paredes del horno pueden ser revestidas con espe­ciales paneles autolimpiantes recubiertos por un esmalte de estructura microporosa, of recidos como accesorios opcionales en algunos modelos: ver específico párrafo «HOR­NO AUTOLIMPIANTE CATALITICO».
Utilizar detergente y pajitas de acero para las parrillas inox. La limpieza de las superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando las superficies estén frias. Eventuales roturas de­bidas a la no observación de esta regla elemental no están cubiertos por la garantia.
40
ES
La lámpara del horno puede ser sustituida desconnectando eléctricamente el aparato y de­stornillando la ampolla que la encierrta, sustituyendo la lámpara con una análoga resistente a altas temperaturas.
41
Horno autolimpiante catalitico
Unos especiales paneles autolimpiantes recubiertos por un esmalte a estructura microporosa, ofrecidos como accesorios opcionales en unos modelos o de serie en otros, eliminan la lim- pienza manual del horno. Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y transformados en productos gasosos. Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por consiguiente impedir la auto­limpieza. Tal característica puede ser restablecida mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos del horno vacio programando el horno a la máxima temperatura. No usar productos abrasivos, pajitas metálicas, objetos de punta, paños rugosos, productos químicos o detergentes que puedieran dañar irremediablemente el esmalte. Se aconseja además utilizar ollas con bordes altos en el caso de cocciones de alimentos par­ticularmente grasos (asados, etc) y utilizar la grasera al realizar la cocción al grill. Este simple cuidado obtiene las temperaturas y las condiciones ideales para que se verifique el fenómeno de la limpienza catalitica. Para el caso que, por particulares condiciones de suciedad, no fuera suficiente la acción pre­cedente, se aconseja de intervenir asportando las grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la acción autolimpiante. N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser sustituidos.
Asistencia Técnica
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos: — verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente. En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar el aparato sin manejarlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Antes de llamar
al Centro Asistencia recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (fig. 4 pág. 48).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite gozar del servicio Asistencia Técnica gratuitamente, salvo el adeudo de un derecho fijo de llamada, por el periodo de un año desde la fecha de adquisición. No olvide enviar la parte Adel certificado de garantia, para la necesaria convalidación, dentro de los 10 días siguientes a la fecha de compra. La parte B deberá conservarla Vd., debidamente rellenada, para exhibirla al Servicio Asistencia Técnica, en caso de necesidad de intervención, junto con el recibo fiscal emitido por el comercio vendedor en el momento de la compra.
ES
Grill abatible
Para facilitar la limpieza de la parte superior del horno de­senroscar la abrazadera situada en el centro de la resi­stencia del Grill y abatirla. Una vez finalizada la limpieza alzar la resistencia con la abrazadera, colocarla en su posición y enroscarla. NB: Para la limpieza ber el párrafo: “Limpoieza y manuten­ción” del libro de instrucciones ATENCIÓN: El horno únicamente debe funcionar con la resistencia bloqueada.
A
TABLAS TIEMPOS DE COCCION
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los alimentos y según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos si­guen cociendo tras haberlos extraido del horno.
Horno estático
Si no se indica expresamente, las cocciones toman lungar sin precalentamiento. Para la correcta posición de los estantes ver Fig. 2 pág. 45.
CONSEJO UTILI: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del tiempo indicado dejando los alimentos en el interior del mismo. Ello le permitirá ahorrar energia y completar la cocción según sus gustos. Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la temperatura.
42 43
Observaciones
Introduzca las lasañas en el forno frío.
Introduzca los canelones en el forno frío.
Introduzca la pasta al horno en el forno frío.
Observaciones
Preparar la pasta en forma redonda e incida con un cuchillo una cruz sobre la parte superior de la forma. Dejar levitar a temperatura ambiente al menos 2 ho­ras, untar la grasera y posicionar la for­ma al centro de la misma.
Precalentar durante 15 minutos el horno. Preparar la pizza en la grase­ra esmaltada con tomates, mozzarel­la y jamón, aceite, sal, orégano.
Disponer 24 vol au vent en la grasera y cocer.
Precalentar durante 15 minutos el horno. Dejar levitar a temperatura ambiente al menos 2 horas, untar la grasera y posicionar la forma al cen­tro de la misma.
HORNO ELECTRICO ESTATICO HORNO ELECTRICO VENTILADO
Tiempo de cocción Temperatura Tiempo de cocción Temperatura
Plato Cantidad Estante en minutos horno Plato en minutos horno
Lasañas kg 3,5 2 70 ÷75 220 2 60 ÷65 200
Canelones kg 1,8 2 50 ÷ 60 220 2 40 ÷ 50 200
Pasta al horno kg 2,5 2 55 ÷ 60 220 2 45 ÷ 50 200
Pastas saladas HORNO ELECTRICO ESTATICO HORNO ELECTRICO VENTILADO
Tiempo de cocción Temperatura Tiempo de cocción Temperatura
Plato Cantidad Estante en minutos horno Plato en minutos horno
Pan kg 1 pasta 2 35 200 2 30 ÷ 35 180
precal. 10 precal. 10
Pizza kg 1 1 25 ÷ 35 190 1 20 ÷ 25 190
Hojaldre n. 24 1 30 ÷ 35 220 2 25 ÷ 30 200 vol au vent (surgelati)
Focaccia 200 gr. 2 25 ÷ 30 200 2 20 ÷ 25 180 (n. 4) di pasta cad.
Pasta
ES ES
44 45
Carne
Observaciones
Disponer la carne en una bandeja Pirex de borde alto con sal y pimienta. Dele la vuelta a mitad cocción.
Cocer la carne en bandeja Pirex cu­bierta con sal, pimienta, aromas na­turales, aceite y mantequilla.
Cocer como arriba.
Cocer como arriba.
Observaciones
Cocer las truchas cubiertas de aceite, sal y cebollas en bandejas de Pirex.
Cocer el salmón no tapado en ban­deja Pirex con sal, pimienta y aceite.
Cocer el lenguado con sal y una cucha­ra de aceite.
Cocer en recipiente cubierto las do­radas con aceite y sal.
Observaciones
Coloque la pintada en bandeja Pirex o cerámica de borde alto condimentado con aromas naturales y poquísimo aceite.
Como para la pintada.
Poner los trozos de iguales dimensio­nes en la grasera esmaltada, condimen­te con aromas naturales. Si fuera nece­sario darle la vuelta.
Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto. Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento. Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujentes. Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto.
Fig. 2
HORNO ELECTRICO ESTATICO HORNO ELECTRICO VENTILADO
Tiempo de cocción Temperatura Tiempo de cocción Temperatura
Plato Cantidad Estante en minutos horno Plato en minutos horno
Roastbeef entero kg 1 3 70 ÷80 220 3 50 ÷60 200
Asado de cerdo kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200 enrollado
Asado de ternera kg 1,3 1 90 ÷ 100 220 2 90 ÷100 200 enrollado
Asado de buey kg 1 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200 filete
HORNO ELECTRICO ESTATICO HORNO ELECTRICO VENTILADO
Tiempo de cocción Temperatura Tiempo de cocción Temperatura
Plato Cantidad Estante en minutos horno Plato en minutos horno
Trucha 3 enteras / kg 1 2 40 ÷45 220 2 35 ÷ 40 200
Salmón 700 g a rodajas 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 35 200
de 2.5 cm esp.
Lenguado Filetes / 1 kg 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷40 200
Dorada 2 enteras 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200
HORNO ELECTRICO ESTATICO HORNO ELECTRICO VENTILADO
Tiempo de cocción Temperatura Tiempo de cocción Temperatura
Plato Cantidad Estante en minutos horno Plato en minutos horno
Pintada kg 1/1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200
Pollo kg 1,5-1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200
Conejo a trozos kg 1/1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200
Pescado
Aves, conejo
ES ES
HORNO ELECTRICO ESTATICO HORNO ELECTRICO VENTILADO
Tiempo de cocción Temperatura Tiempo de cocción Temperatura
Plato Cantidad Estante en minutos horno Plato en minutos horno
Pastel cacao en bote 1 55 180 1 50 160
Pastel Margarita en bote 1 55 175 1 40 ÷ 45 160
Pastel de zanahorias en bote 1 65 180 1 50 ÷ 60 160
Torta crostata albicocca 700 gr. 1 40 200 2 30 ÷ 35 180
HORNO ELECTRICO ESTATICO HORNO ELECTRICO VENTILADO
Tiempo de cocción Temperatura Tiempo de cocción Temperatura
Plato Cantidad Estante en minutos horno Plato en minutos horno
Hinojos 800 gr. 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200
Calabacin 800 gr. 1 70 220 1 60 ÷ 70 200
Patatas 800 gr. 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200
Zanahorias 800 gr 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200
HORNO ELECTRICO ESTATICO HORNO ELECTRICO VENTILADO
Tiempo de cocción Temperatura Tiempo de cocción Temperatura
Plato Cantidad Estante en minutos horno Plato en minutos horno
Manzanas enteras kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Peras kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Melocotones kg 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
GRILL ESTATICO GRILL VENTILADO Tiepo de cocción Temperatura Tiempo de cocción Temperatura
Plato Cantidad Estante en minutos horno Estante en minutos horno
Pan de molde tostado 4 rebanadas 4 5 (5 Precal.) Grill 4 5 (10 Precal.) Grill
Bikinis n. 4 3 10 (5 Precal.) Grill 3 5/8 (10 Precal.) Grill
Salchichas n. 6 / kg 0,9 4 25/30 (5 Precal.) Grill 4 15/20 (10 Precal.) Grill
Costillas de buey n. 4 / kg 1,5 4 25 (5 Precal.) Grill 4 15/20 (10 Precal.) Grill
Muslos de pollo n. 4 / kg 1,5 3 50/ 60 (5 Precal.) Grill 3 50/ 60 (10 Precal.) Grill
46 47
Observaciones
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min.
Prec. durante 10 min. Bandeja para pastelese Ø 22.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec. durante 10 min.
Observaciones
Disponer los hinojos cortados en 4 partes y ta­pados en bandeja Pirex, con mantequilla y sal y posiblemente con la parte interna hacia arriba.
Rabanar los calabacines y cocer en ban­deja Pirex, tapadas con mantequilla y sal.
Cortar las patatas en partes iguales y cocer­las cubiertas con aceite, sal y orégano o ro­mero en bandeja Pirex.
Cortar las zanahorias y cocerlas cubiertas en bandeja Pirex.
Observaciones
Cocer la fruta en bandeja de Pirex o cerámica no cubierta. Dejar enfriar en horno.
Como arriba.
Como arriba.
Observaciones
Introducir el pan de molde sobre la parrilla soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta hasta ultimar la cocción. Advertencia: mantener el pan de molde en calinete en el fondo del horno antes de servir.
Introducir los bikins sobre la parrilla so­porte grasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta al bikini hasta ultimar la bruñidera.
Cortar las salchichas por la mitad y disponerlas sobre la parrilla, con la parte interna hacia arriba. A mitad cocción dar la vuelta a las salchichas hasta ultimar la cocción. Advertencia: De vez en cuando controlar visualmente la uniformidad de la cocción. En caso de desuniformidad intercam­biar las cocidas con las menos cocidas.
Disponer las piezas debajo de la acción del grill grande y darles la vueltas dos veces.
Condimente con aromas naturales y darles la vuelta de vez en cuando.
Dulces, pasteles
Verdura
Fruta
Cocción al grill
La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill électrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento el grill está al rojo vivo. La grasera debe ser colocada bajo la parrilla para recoger las salsas.
ES ES
Tarjeta
matrícula
48
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
INSTALACIÓN
ES
De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd te worden volgens de instal­latie instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade ten gevolge van een onjuiste installatie.
INBOUW VAN DE OVEN
Plaats de oven in de daarvoor bestemde opening: onder het aanrecht of in kolomopstelling. De oven wordt vast gezet door de vier schroeven in de gaten in de rand vast te draaien. U kunt de schroeven zien, wanneer u de deur opent. Voor een goede ventilatie dienen bij het inbouwen van de oven de in de figuur 4 op pagina 60 aangegeven maten en afstanden in acht te worden genomen. Opmerking: Bij ovens die onder een kookplaat aangebracht worden, dient men de aanwijzingen in de handleiding voor de kookplaat op te volgen.
BELANGRIJK
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen van de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij kasten met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C te kunnen weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet bestending zijn tegen deze temperatuur kunnen ver­vormd worden of loslaten. Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde apparaat niet in contact te komen met elektrische onderdelen. Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aan­gebracht te zijn, dat zij niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de achterwand van de inbouwope­ning verwijderd te worden. Het voetstuk dient een opening van minstens 45 mm te hebben.
Elektrische aansluiting
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Bij modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan te brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje ver­melde vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbinding dient door een technisch be­voegd persoon uitgevoerd te worden. Indien het stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd zijn, laat dan een technisch be­voegd persoon een ander stopcontact installeren. Deze dient ook na te gaan of de draaddoor­snede van het stopcontact geschikt is voor het door het apparaat opgenomen vermogen. Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige (aan/uit) schakelaar te plaat­sen tussen het elektrische net en het apparaat met 3 mm afstand tussen de contacten, die aan de geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de (geel/groen) geaarde kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact of de meerpolige schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke plaats bij de oven gemonteerd te worden. Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel nergens warmer kan worden dan 50°C. De oven voldoet aan de veiligheidseisen als voorzien in de normen van de desbe­treffende instituten. De elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd indien het appa­raart op de juiste wijze met een doelmatige aardingsinstallatie is verbonden ingevolge de huidi­ge normen m.b.t. elektrische veiligheid. Ga na of aan deze fundamentele veiligheidseis is vol­daan en laat de installatie, ingeval van twijfel, grondig nakijken door een installateur. Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten overeenkomt met het maximum ver­mogen van het apparaat, zoals is aangegeven op het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel, een technisch bevoegd persoon bij.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade als gevolg van de niet-aarding van de installatie.
ATTENTIE:
De spanning en energieverbruik staan vermeld op de modelsticker (fig. 4 -
pag. 60).
50
Algemene aanwijzingen
Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze handleiding voor eventuele toekomstige raadpleging.
De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting van de lijm op de isolatiepanelen rond de oven. Dit is volko­men normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om de­ze walm uit de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst. Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm. Zorg er derhalve voor dat kinderen niet in de buurt van de oven komen, vooral wanneer de grill aan staat. Een speciaal ontworpen beschermplaatje die de oppervlaktetemperatuur van de ovendeur aan­zienlijk verlaagt (alleen sommige modellen), kan via onze serviceafdeling verkregen worden. Het beschermingsplaatje wordt aanbevolen voor huishoudens met jonge kinderen.
Vermelding van overeenstemming: De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen aan de EEC richtlijn 89/109.
Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijn 89/336, 73/23 en eventuele wijzigingen.
Verzeker u ervan dat de oven niet is beschadigd. Indien u hieraan twijfelt, dient u de oven niet te gebruiken en direct contact op te nemen met de leverancier. Houdt u het verpakkingsmateriaal van de oven (plastic zakjes, piepschuim en karton) uit de buurt van kinderen. Dit materiaal kan een gevaar opleveren voor kinderen.
BELANGRIJK
Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel, waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel. Elk ander doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en gevaarlijk. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de oven.
Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen verschillende regels in acht genomen te worden:
— Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen; — Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan; — Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt; — Zorg ervoor dat kinderen en/of onbevoegde personen het apparaat niet zonder toezicht ge­bruiken; — Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of verlengsnoeren; — Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet aan sieutelen. De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en wel op de volgende wijze: — Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische installatie uit; — Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe, met rubber ge
ï
soleerde ka­bel (van het type H05RR-F). Deze kabel moet geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat; — Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden; — De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de andere draden.
Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd worden.
Installatie
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de garantie.
49
NL NL
51
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Ons assortiment bestaat uit meerdere stijlen en kleuren. Om de technische specificaties en functies van het model welke u heeft aangeschaft te kun­nen vinden, dient u naar onderstaande diagrammen te kijken. Sommige modellen hebben druk/draai knoppen, druk eerst alvorens te draaien.
Grillen met gesloten deur
De keuze van deze functie schakelt het infrarood grillelement in. Deze functie is speciaal geschikt voor het bereiden van vleesgerechten.
Geventileerd grillen met gesloten deur
De, door het verwarmingselement van de grill, verhitte lucht wordt gecir­culeerd door de ventilator, die deze verspreid over het voedsel bij tempe­raturen van 50 tot 200°. De geventileerde grill vervangt het spit en zorgt, zelfs bij grote hoeveelheden, voor optimale resultaten bij kipgerechten, worst en rood vlees.
Ventilator ondersteunend koken
De ventilator zorgt voor een gelijkmatige verdeling van de warmte van het boven- en onderwarmte element. Deze functie is speciaal geschikt voor kip, vis en brood. De optimale warmteverdeling van deze functie staat garant voor het beste kookresultaat van grote gerechten.
Onderwarmte plus ventilator
Deze functie is speciaal geschikt voor delicate gerechte zoals taart, cake en souffle.
Conventioneel gebruik
Hierbij werken de verwarmingselementen aan de boven- en onderkant. Dit is de traditionele manier van bereiding van voedsel. Ideaal om te bra­den, wildgerechten te bereiden, koekjes en appelbollen te bakken en om te bereiken dat het voedsel knapperig blijft. U verkrijgt uitstekende resul­taten door het voedsel op dezelfde hoogte te plaatsen en de temperatuur in te stellen tussen 50°C en 240°C.
Draai de knop naar dit lichtje blijft branden gedurende alle fasen.
De oven is uitgerust met:
• een verwarmingselement voor onderwarmte;
• een verwarmingselement voor infrarode bovenwarmte of grilleren
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
NL
MULTIFUNCTIONELE OVEN MET TIMER MET UITSCHAKELFUNCTIE
Timer met uitschakelfunctie
(3)
Voor informatie over de timer met uitschakelfunctie betreffende tekst op pagina 53.
Om de geselecteerde functie in werking te stellen, druk op de knop (3) en stel deze in op of op de gewenste kooktijd.
12
52
Grillen met gesloten deur
De keuze van deze functie schakelt het infrarood grillelement in. Deze functie is speciaal geschikt voor het bereiden van vleesgerechten.
Pizzafunctie
Met deze functie wordt dezelfde warmte afgegeven als bij de traditio­nele houtoven waarin pizza’s worden gebakken.
Geventileerd grillen met gesloten deur
De, door het verwarmingselement van de grill, verhitte lucht wordt gecir­culeerd door de ventilator, die deze verspreid over het voedsel bij tempe­raturen van 50 tot 200°. De geventileerde grill vervangt het spit en zorgt, zelfs bij grote hoeveelheden, voor optimale resultaten bij kipgerechten, worst en rood vlees.
Ontdooien
Deze stand laat lucht op kamertemperatuur rond het diepvriesprodukt cir­culeren, zodat het in enkele minuten ontdooid is, zonder de proteïne sa­menstelling te wijzigen of te schaden.
Geventileerde oven:
De hete lucht, instelbaar van 50° to 240°, wordt geleidelijk door de ventilator over alle niveaus verdeeld. Ideaal voor het gelijktijdig bereiden van diverse gerechten (vlees, vis e.d.) zonder menging van luchtjes en smaken. Het is zeer geschikt voor delicate gerechten, cake, taarten, bladerdeeg enz.
Onderwarmte plus ventilator
Deze functie is speciaal geschikt voor delicate gerechte zoals taart, cake en souffle.
Conventioneel gebruik
Hierbij werken de verwarmingselementen aan de boven- en onderkant. Dit is de traditionele manier van bereiding van voedsel. Ideaal om te bra­den, wildgerechten te bereiden, koekjes en appelbollen te bakken en om te bereiken dat het voedsel knapperig blijft. U verkrijgt uitstekende resul­taten door het voedsel op dezelfde hoogte te plaatsen en de temperatuur in te stellen tussen 50°C en 240°C.
De ovenverlichting is in werking zodra de functieknop in de ‘aan’-positie staat. Tevens is de mantelkoeling in werking.
De oven is uitgerust met:
• een verwarmingselement voor onderwarmte;
• een verwarmingselement voor infrarode bovenwarmte of grilleren
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
MULTIFUNCTIONELE OVEN
MET ELECTRONISCHE PROGRAMMAKLOK
Voor informatie over de electronische
programmaklok
zie de betreffende tekst op pagina 54 en 55.
NL
Electronische programmaklok
12
GEBRUIK VAN DE KOOKWEKKER
U stelt de kookwekker in door deze eerst een maal compleet om te draaien (met de klok mee). Draai de schakelaar vervolgens te­rug naar de gewenste positie/tijd. Zodra de ingestelde tijd is over­schreden, gaat er gedurende enkele seconden een geluidssignaal. .
GEBRUIK VAN DE TIMER MET UITSCHAKELFUNCTIE
Deze controle zorgt ervoor dat de oven automatisch uitschakelt wanneer de ingestelde kooktijd op de timer (max. 120 min.) is be­reikt. Aftellend vanaf de ingestelde tijd zal de timer terugkomen in stand
O
en zal de oven automatisch worden uitgeschakeld. Voor normal gebruik van de oven laat de timer op handmatig staan .
LET OP: De kookwekker fungeert ook als aan/uit-schakelaar. Controleer of de timer niet op stand
O
staat bij het in gebruik nemen van de oven.
53
NL
54
GEBRUIK VAN DE ELECTRONISCHE PROGRAMMAKLOK
Na het inschakelen van de oven en na iedere stroomonder­breking, zal op het verlichte bedieningspaneel het woord «AU­TO» gaan knipperen. Druk de
TIMER
en
END
toetsen in tezamen met de of toetsen om de juiste tijd in te stellen. Wanneer het symbool op het display oplicht, kan de oven met de hand worden bediend.
Beschikbare functies
— Handbediening — Tijdklok — Halfautomatische werking (einde van de bereidingstijd geprogrammeerd) — Automatische werking (begin en einde van bereidingstijd geprogrammeerd)
Handbediening (van de oven)
Dit is reeds beschreven onder het hoofdstuk «Eerste handelingen». Druk de toets in zodat het overeenkomstige symbool in het midden oplicht en de «AUTO» indicator verdwijnt.
Gebruik van de elektronische programmering
Zoals al beschreven onder het hoofdstuk «Eerste handelingen» stelt de elektronische program­mering u in staat de oven handmatig te gebruiken of: — met de timer — door het einde van de bereindingstijd te programmeren (half automatische werking) — door het begin en het eind van de bereidingstijd te programmeren (automatische werking).
Gebruik van de timer
Druk de toets in. Houdt deze ingedrukt terwijl u met de en toetsen de gewenste tijd instelt (maximaal 23:59). Door het instellen van deze gewenste tijd licht het symbool op. (Nb deze functie kan zowel handmatig als automatisch werken tezamen met een ander pro­gramma). Aan het einde van de ingestelde tijd klinkt er met korte tussenpozen een geluidssignaal. Druk toets in om het signaal uit te schakelen. Druk de toets in om tijdens de bereiding te zien hoeveel tijd het gerecht nog nodig heeft.
Het instellen van de toon van het tijdsignaal
Er zijn drie verschillende tonen mogelijk als tijdsignaal. Om de gewenste toon te kiezen, moet u de toets indrukken terwijl het signaal klinkt.
NL
55
Halfautomatische programmering (einde van bereidingstijd)
Stel de gewenste temperatuur en bakfunctie in. Ga als volgt te werk om alleen de eindtijd (en niet de begintijd) van de oven te programmeren. Druk de
TIMER
toets in tezamen met de of de toets en stel, terwijl u de toetsen ingedrukt houdt, de gewenste bereidingstijd in. Laat de toetsen nu los. Op het paneel lichten het sym­bool en de «AUTO» indicator op. Het symbool op het bedieningspaneel geeft aan dat de oven werkt. Aan het einde van de bereidingstijd slaat de oven automatisch af, het geluidssignaal klinkt, het
symbool verdwijnt van het paneel en de «AUTO» indicator begint te knipperen. Denk eraan, dat wanneer de «AUTO» indicator knippert, de toets moet worden ingedrukt om de oven weer op handbediening in te stellen. Om de resterende bereidingstijd te zien tijdens het berei­dingsproces, moet u de
TIMER
toets indrukken. Als u de
END
toets indrukt, ziet u de tijd waarop
het berei dingsproces voltooid zal zijn.
Automatische programmering (begin en einde van bereidingstijd)
Stel de gewenste temperatuur en bakfunctie in. Om niet alleen de tijd te programmeren, waarop de oven afslaat, maar ook de bereidingstijd (en dus de starttijd) gaat u als volgt te werk:
1) Houdt u de
TIMER
toets ingedrukt en stel d.m.v. de en toetsen de gewenste berei­dingstijd in. Wanneer u de toetsen loslaat, laat het bedieningspaneel weer de gewone tijd zien, de «AUTO» indicator en het symbool.
2) Houdt de
END
toets ingedrukt en stel d.m.v. de en toetsen de tijd in waarop het be­reidingsproces moet eindigen. Wanneer u de toetsen loslaat, ziet u op het bedieningspa­neel opnieuw: — de gewone tijd — de «AUTO» indicator Wanneer bovenstaande handelingen zijn verricht, zal de oven automatisch op de gewen­ste tijden aan- en afslaan.
De tijd waarop de oven aanslaat, zal automatisch door de oven worden vastgesteld, geba­seerd op de bereidingstijd en de eindtijd. Symbool en de «AUTO» indicator op het lichtvenster van de programmeerknop geeft de inwerkingstelling van de oven aan. Een waarschuwingssignaal en het verdwijnen van symbool , onder gelijktijdig aan- en uitgaan van het woord «AUTO», geven aan dat de oven uit is. Het opflikkeren van het woord «AUTO» herinnert u eraan, dat u voor de hand­matige bediening opnieuw op knop dient te drukken. Het waarschuwingssignaal kan worden afgezet door op knop te drukken. Wilt u tussen­tijds weten hoeveel tijd er nog resteert tot het einde van de baktijd, druk dan op de knop
TI-
MER
,Indien u op de knop
END
drukt, verschijnt het eindtijdstip van de baktijd.
Waarschuwing: De symbolen op de knoppen kunnen per model verschillend zijn, hun toepassingen blijven echter gelijk.
NL
NUTTIGE TIPS
Veiligheidssysteem voor de roosters
Deze oven is uitgerust met een nieuw veiligheidssy­steem voor het uitrekken van de roosters. Dit systeem stelt u in staat om de roosters naar voren te trekken zonder het gevaar op te lopen, dat het roo­ster of het bereide voedsel per ongeluk uit de oven vallen. Om de roosters uit de oven te halen, dient u deze naar voren te trekken en lets op te tillen.
Grilleren
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine kleur te geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden wij u aan dit op het vierde niveau te zetten (zie figuur 2). Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dient u eerst licht tebestrijken met olie.
Kooktijden
Op pagina 58 en 59 vindt u de aanbevolen kooktijden en temperaturen. Houdt u deze gege­vens aan als u de eerste keer een gerecht gaat bereiden in uw oven. U kunt deze tijden en temperaturen echter aanpassen aan uw eigen ervaringen. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om onprettige lu­chtjes uit de oven te verwijderen.
Schoonmaken en onderhoud
Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te maken; haal vervolgens de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit af middels de hoofdschakelaar. Maak de roestvrijstalen en geëmaillerde delen schoon met warm water en niet bijtende of vloeibare zeep. Gebruik geen schuurmiddelen, bijtende wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren om het apparaat schoon te maken. Het is heel belangrijk de oven schoon te maken na iedere keer dat u de oven heeft gebruikt. Vetten, die aan de wanden van de oven zijn blijven zitten, kunnen de volgende keer dat u de oven gebruikt, voor nare geurtjes zorgen of zelfs het kook­resultaat beïnvloeden. Gebruik heet water met een geschikt schoonmaakmiddel om de oven schoon te maken; vewij­der de zeepresten grondig. De oven kan ook uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden, zodat het bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende hoofdstuk).
56
NL
Fig. 2
Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een schoonmaakmiddel en schuur­sponsje. De glazen oppervlakken dient u schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan de glazen delen vallen niet onder de garantie indien u het bovenstaande niet in acht neemt. Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude lamp te vervangen door een soortgelijke nieuwe lamp.
57
Zelfreinigende ovenwanden
Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar. Met deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand schoon te maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel tegen de wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse beschermlaag afgebroken en de katalytische wanden zetten het om in gas. Bo­venmatig spatten kan desondanks de poriën verstoppen en daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden hersteld door de lege oven ongeveer 10-20 minuten op de maximum temperatuur aan te zetten. Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe voorwerpen, ruwe doeken of che­mische schoonmaakmiddelen, deze kunnen permanente schade toebrengen aan de katalyti­sche wanden. Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid. Deze eenvoudige voorzorgsmaatregelen verzekeren u van de ideale condities en de juiste tem­peratuur, zodat katalytische reiniging plaats kan vinden. Indien de wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische reining niet langer effectief is, dient u dit vet met een zachte doek of spons doordrenkt in heet water s
choon te maken. De wanden moet poreus gehouden worden voor een doelmatige reiniging. N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze dus na ongeveer 300 uur te vervangen.
Service Dienst
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan: — na te gaan of het apparaat goed is aangesloten. Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken: — haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van de oven af middels de hoofd­schakelaar — gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen — bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw oven (zie fig. 4, pag.60)
Bij de oven zit een garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de datum van aankoop. Vergeet u niet om deel B van uw certificaat binnen 10 dagen na aankoop ingevuld terug te sturen. Deel Aen uw aankoopnota dient u bij een storing aan uw oven aan de service­monteur te kunnen laten zien.
NL
Met kantelbare grill
Om het onderhoud van het bovenste gedeelte van de oven te vergemakkelijken draait u de bevestigingsvijs (A) los die zich in het midden van de weerstand van de grill bevindt en laat u de grill zakken. Eens het onderhoud gebeurd is, plaatst u de weerstand terug in de behuizing en draait u de bevestigingsvijs (A) vast. NB: Gelieve voor het onderhoud de gebruiksaanwijzing onder paragraaf ‘onderhoud’ te raadplegen. OPGEPAST: De oven werkt enkel als de weerstand op zijn plaats bevestigd is.
A
Baktijden en-temperaturen voor statische oven
Gerecht Hoeveelheid Oven °C Niveau rooster Baktijd
van onderaf
Gebak Licht deeg: Soezen 175 1° Niveau 40-50
Taart 170 1° Niveau 30
Zandtaartdeeg: Vruchtentaart 180-190 1° Niveau 20-30 Gistdeeg: Taart 160 1° Niveau 40-45
Tulband 160 1° Niveau 40-45 Chocoladetaart 160 1° Niveau 25-35
Bladerdeeg: Bladerdeegpastel 200 1° Niveau 20 Vlees
Roast-beef 1.5 kg 190 1° Niveau 90 Kalfsvlees 1 kg 150-160 1° Niveau 120-150 Kalfsfricandeau 2 kg 170-190 1° Niveau 60-90 Lamsvlees 1.5 kg 150-160 1° Niveau 60-75 Reeragout 1.5 kg 200 1° Niveau 90 Wild Zwijnragout 1.5 kg 190 1° Niveau 120
Gevogelte
Gebraden duiven 150-150 1° Niveau 45 Kalkoen 2 kg 150 1° Niveau 180-240 Gans 4 kg 160 1° Niveau 240-270 Eend 2.5 kg 175 1° Niveau 90-150 Kip 1.5 kg 170 1° Niveau 60-80
Vis
Forel 200 1° Niveau 15-25
Diversen
Lasagne 200 1° Niveau 40 Soufflè 180-200 1° Niveau 20 Beignets 200 1° Niveau 20 Pizza 200 1° Niveau 20
58
NL
59
Baktijden en-temperaturen voor geventileerde oven
Gerecht Hoeveelheid Oven °C Niveau rooster Baktijd
van onderaf
Gebak Licht deeg: Soezen 175 2° Niveau 45
Taart 170 2° Niveau 40
Zandtaartdeeg: Appeltaart 200 2° Niveau 35 Gistdeeg: Cake 170 2° Niveau 35
Koekjes 180 2° Niveau 25
Bladerdeeg: Biscuits 200 2° Niveau 20 Vlees
Varkensvlees Gebraden 1 kg 220 2° Niveau 90
Karbonade 1 kg 200 1° Niveau 60 Haas 1 kg 200 1° Niveau 60 Gehaktballetjes 1 kg 180 2° Niveau 65 Worstjes 1.5 kg 170 1° Niveau 45
Rundvlees: Bout 1 kg 220 1° Niveau 95
Haas 1 kg 220 1° Niveau 75 Roast-beef 1 kg 240 2° Niveau 45 Stoofpot 1 kg 230 1° Niveau 45
Kalfsvlees: Bout 1 kg 200 1° Niveau 95
Gebraden 1 kg 180 2° Niveau 90 Rollade 2 kg 180 1°Niveau 100 Borst 1 kg 180 1° Niveau 60
Lamsvlees: Bout 1 kg 200 2° Niveau 95
Schouder 1 kg 175 1° Niveau 70
Schapenvlees: Schouder 1 kg 180 1° Niveau 85
Bout 1.5 kg 200 1° Niveau 90 Borst 1.5 kg 180 1° Niveau 70
Wild: Gebraden fazant 1 kg 200 1° Niveau 70
Haasgebraad 2 kg 175 1° Niveau 75 Konijn 1 kg 175 1° Niveau 75
Gevogelte Kalkoen 1.5 kg 180 2° Niveau 70
Parelhoen 1 kg 180 2° Niveau 65 Eend 2 kg 180 1° Niveau 90 Kip 1 kg 175 2° Niveau 75 Pikante kip 1 kg 200 1° Niveau 75
Vis
Brasem 1.5 kg 180 1° Niveau 45 Gegratineerde zeetong 1 kg 200 1° Niveau 25
Diversen
Lasagne 200 2° Niveau 40 Cannelloni 200 2° Niveau 40 Pizza 200 1/2° Niveau 45 Pudding 175 1° Niveau 45 Beignet 175 2° Niveau 20 Soufflé 175 1° Niveau 35 Appelbollen 180 1° Niveau 60
NL
Typeplaatje
60
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
INSTALLATIE
NL
63
Allgemeine Hinweise
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet, raten wir Ihnen folgendes:
• Lesen Sie dieses Heft aufmerksam durch: es enthält wichtige Hinweise zur korrekten Benutzung Ihres Gerätes
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Benutzung sorgfältig auf.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung und beißendem Geruch kom­men. Hierbei handelt es sich um einen ganz normalen Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens verwen­det wurde. Warten Sie mit dem Einschieben der Speisen, bis kein Rauch mehr vorhanden ist. Die Backofentür wird während des Betriebes naturgemäß heiß. Achten Sie bitte darauf, daß Kinder sich nicht in der Nähe des Backofens aufhalten, besonders wenn der Grill in Betrieb ist. Ein Hitzeschutz für die Backofentür (nur bei einigen Modellen) ist auf Anfrage erhältlich. Das Hitzeschutzschild reduziert die Temperatur der Fronttür und ist bei Kleinkir dern zu empfehlen. Bitte fragen Sie bei Ihrer zuständigen Kundendienststelle oder bei der Kundendienstzentrale nach.
Konformitätserklärung: Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die Bereiche, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Das Gerät entspricht den EU-Normen 89/336/EEG, 73/23/EEG und deren nachträgli­chen Änderungen.
WICHTIG
Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden, für den es hergestellt wur­de, nämlich die Zubereitung von Speisen. Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen) ist deshalb als zweckent­fremdet zu betrachten und demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht verantwortlich gemacht werden. Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind insbesondere:
- das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- das Gerät nicht barfuß bedienen
- verhindern Sie, daß Kinder oder unfähige Personen unbeaufsichtigt am Gerät hantieren
- bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu beheben.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung fol­gender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein anderes mit gleicher Länge und entsprechender Gummiisolierung (Typ HO5RRF) ersetzen. Das Kabel muß der Leistung des Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muß vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter. Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskunden­dienst und verlangen Sie die Verwendung von Original-Ersatzteilen. Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
62
Installation
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller ist von diesem Dienst ent­bunden. Eventuell an den Hersteller herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Ein­bau zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der Einbau muß entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
EINBAU IN DEN SCHRANK
Das Gerät in den Schrank an den vorgesehenen Platz einsetzen (unterhalb der Kochfläche bzw. einzeln in separater Nische). Die Befestigung erfolgt durch 4 Schrauben, die in die ent­sprechenden Bohrungen des Rahmens eingesetzt werden, welche beim Öffnen der Backo­fentür sichtbar werden. Damit eine gute Belüftung gewährleistet ist, muß der Backofen unter Einhaltung der auf Seite 78 angegebenen Abstände installiert werden.
Hinweis: Bei Backöfen, die in Kombination mit Kochmulden oder Ceranfeldern einge­baut werden, sind unbedingt die Montageanweisungen zu beachten, die mit den Koch­feldern mitgeliefert sind.
WICHTIG:
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet ist, muß der Umbau­schrank unbedingt über entsprechende Eigenschaften verfügen. Die Wände der am Backofen angrenzenden Schränke müssen aus hitzebeständigem Material sein. Insbesondere bei Schränken aus Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe Temperaturen bis zu 120°C widerstehen können: halten die Kunststoffe oder die Kleber solche Temperaturen nicht stand, so sind Verformungen und Entleimungen die Folge. Gemäß der Sicherheitsnormen dürfen nach dem Einbau eventuelle Berührungen mit elektri­schen Teilen nicht möglich sein. Sämtliche der Sicherheit dienende Teile müssen so befestigt sein, daß sie sich ohne Werkzeu­ge nicht entfernen lassen.
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ist die hintere Wand der Einbaunische zu ent­fernen. Außerdem muß die Auflagefläche über einen hinteren Freiraum von mindestens 45 mm verfügen.
Elektrischer Anschluß
In der Bundesrepublik Deutschland ist der Backofen direkt an die Herdaschlußdose anzu­schließen. Der elektrische Anschluß darf ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur) erfolgen. Beim direkten Anschluß ans Netz ist darauf zu achten, daß zwischen dem Gerät und dem Ver­sorgungsnetz ein der Last entsprechender, genormter Mehrfachschalter mit Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten eingebaut wird. Der Netzanschluß muß bei dem eingebauten Gerät jederzeit leicht zugänglich sein. Wichtig: Bei der Installation ist darauf zu achten, daß das Versorgungskabel an keiner Stelle einer Temperatur von über 50°C ausgesetzt wird. Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften der Normanstalten. Die elektrische Si­cherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die elektrische Sicherheit geltenden Normen.
DE DE
64
Diese für die Sicherheit grundsätzliche Voraussetzung muß überprüft werden, und im Zweifels­fall ist eine sorgfältige Kontrolle der Anlage durch geschultes Fachpersonal vorzunehmen. Es ist die elektrische Belastung der Anlage und Steckdose zu überprüfen, um festzustellen, ob diese für die auf dem Leistungsschild angegebene maximale Leistung geeignet sind. Im Zwei­felsfall einen Elektroinstallateur zu Rate ziehen.
Wichtig: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf eine fehlende oder feh­lerhafte Erdung zurückzuführen sind, nicht zur Verantwortung gezogen werden.
ACHTUNG:
Die Spannung und die Versorgungsfrequenz sind auf dem Matrikelschild angegeben (s. Abb. 4 - Seite 78.
DE
65
Bedienungsanleitung
Unsere Backöfen sind in unterschiedlichen Modellen mit unterschiedli­chem Design und Farben erhältlich. Vergleichen Sie das Schaltbrett Ihres Modells mit den untenstehenden Zeichnungen, um die richtige Beschrei­bung der Eigenschaften und Leistungsmerkmale Ihres Backofens ausfin­dig zu machen. Einigen Modelle sind mit versenkbaren Bedienelementen ausgestattet. Drücken Sie auf die Knöpfe, bevor Sie diese drehen.
Grill bei geschlossener Tür
Beim Auswählen dieser Funktion wird die Infrarot-Grillheizung einge­schaltet. Diese Funktion ist ideal zul Braten von Fleischstücken mittlerer Größe (z.B. Würste und Bacon).
Turbogrill bei geschlossener Tür
Die durch die Heizung erhitzte Luft wird vom Ventilator angesaugt und über die Speisen bei der gewünschten Temperatur zwischen 50°C und 200°C verteilt. Der Umluft-Grill eignet sich ausgezeichnet für das Braten von Geflügel, Würsten und Fleisch auch in größeren Mengen anstelle des Drehspießes.
Umlufthitze
Die von der oberen und unteren Heizung erzeugte Hitze wird durch ei­nen Ventilator gleichmäßig verteilt. Diese Garmethode eignet sich be­sonders gut für Speisen wie Geflügelfleisch, Fisch, Brot usw. Die glei­chmäßige Verteilung der Hitze bei dieser Funktion gewährleistet per­fekte Ergebnisse beim Garen von Speisen in größeren Portionen.
Umluft mit Unterhitze
Diese Funktion ist ideal für empfindlichen Speisen (Soufflés, kuchen).
Ober-/Unterhitze
Es sind die obere und die untere Heizung eingeschaltet. Es ist die traditionelle Art zu garen, ausgezeichnet geeignet zum Braten von Keulen, Wildbret, ideal für Plätzchen und Kekse, und für alle Speisen, die knusprig werden sollen. Gute Ergebnisse werden beim Braten auf nur einer Schiene bei Temperaturen zwischen 50°C und 240°C erreicht.
Wird der Schaltknopf auf die Stellung gebracht, bleibt die Lampe bei sämtlichen nachfolgenden Arbeitsgängen eingeschaltet.
Der Backofen verfügt über:
• eine untere Heizung;
• eine obere Heizung, die je nach eingestellter Betriebsart zum Backen oder zum Infrarot-Grillen dient
SchaltknopfThermostatknopf
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
MULTIFUNKTIONSBACKOFEN MIT TIMER FÜR BACKZEITENDE
Timer für Backzeitende (3)
Zur Bedienung des. Timers siehe Anleitung Seite 67.
Um die gewünschte Funktion einzuschalten, drücken Sie den Knopf (3) und stellen Sie ihn auf die Position bzw. auf die benötigte Garzeit ein.
12
DE
MINUTENZÄHLER
Um den Minutenzähler einzustellen, drehen Sie den Knopf einmal im Uhr­zeigersinn um eine ganze Umdrehung bis zum Anschlag und stellen Sie diesen dann zurück auf die gewünschte Zeit. Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönt einige Sekunden lang ein akustisches Signal.
BENUTZUNG DES TIMERS FÜR BACKZEITENDE
Diese Funktion ermöglicht es, die benötigte Garzeit einzustellen (maximal 120 Minuten). Ist die eingestellte Garzeit abgelaufen, schaltet sich der Backofen automatisch ab. Der Timer zählt die Zeit rückwärts, geht auf Ozurück und schaltet den Backofen automatisch aus. Um den Backofen normal zu betreiben, stellen Sie den Timer auf die Position.
ACHTUNG. Der Timer für Backzeitende ist gleichzeitig auch der Haptschalter des Backofens. Um den Backofen einzustellen, versichern Sie sich, daß der Timer nicht auf Position
O
ist.
6766
Grill bei geschlossener Tür
Beim Auswählen dieser Funktion wird die Infrarot-Grillheizung einge­schaltet. Diese Funktion ist ideal zul Braten von Fleischstücken mittlerer Größe (z.B. Würste und Bacon).
Pizza backen
Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ähn­liche Bedingungen wie im Holzofen einer Pizzeria
Turbogrill bei geschlossener Tür
Die durch die Heizung erhitzte Luft wird vom Ventilator angesaugt und über die Speisen bei der gewünschten Temperatur zwischen 50°C und 200°C verteilt. Der Umluft-Grill eignet sich ausgezeichnet für das Braten von Geflügel, Würsten und Fleisch auch in größeren Mengen anstelle des Drehspießes.
Auftauen
In dieser Einstellung erfolgt eine Luftzirkulation bei Raumtemperatur zum Auftauen von Tiefkühlkost in wenigen Minuten, ohne eine Veränderung des Proteingehalts herbeizuführen.
Umluft
Die zwischen 50°C und 240°C heiße Luft wird gleichmäßig in den Backofen verteilt. Ideal für das gleichzeitige Braten von verschiedenen Arten von Speisen (Fleisch, Fisch), ohne dabei eine Vermischung von Geschmack und Geruch zu verursachen. Geeignet auch für schonendes Backen, z.B. für Blätterteig, Biskuitteig o.Ä.
Umluft mit Unterhitze
Diese Funktion ist ideal für empfindlichen Speisen (Soufflés, kuchen).
Ober-/Unterhitze
Es sind die obere und die untere Heizung eingeschaltet. Es ist die traditionelle Art zu garen, ausgezeichnet geeignet zum Braten von Keulen, Wildbret, ideal für Plätzchen und Kekse, und für alle Speisen, die knusprig werden sollen. Gute Ergebnisse werden beim Braten auf nur einer Schiene bei Temperaturen zwischen 50°C und 240°C erreicht.
Drehen Sie den Funktionsschalter auf die Poition EIN. Die Backofen­beleuchtung bleibt für alle weiteren Einstellungen eingeschaltet. Das Kühlgebläse ist ebenfalls eingeschaltet.
Der Backofen verfügt über:
• eine untere Heizung;
• eine obere Heizung, die je nach eingestellter Betriebsart zum Backen oder zum Infrarot-Grillen dient
SchaltknopfThermostatknopf
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
MULTIFUNKTIONSBACKOFEN MIT ELEKTRONISCHER ZEITSCHALTUHR
Zur Bedienung der elektronischen Zeitschaltuhr siehe Anleitung auf Seite 68-69.
Elektronische Zeitschaltuhr
12
DE DE
69
68
DIGITALUHR MIT ELEKTRONISCHEM ZEITSCHALTER
Voreinstellungen nach dem Anschluß an das Stromnetz Nach dem ersten Anschluß des Gerätes an das Stromnetz
sowie nach jedem Stromausfall blinken im Display der Schalt­tafel die Aufschrift „AUTO” und das Symbo . Um die Uhrzeit einzustellen, drücken Sie die beiden Tasten TIMER und END und gleichzeitig die Tasten bzw. . Auf dem Di­splay erscheint jetzt auch das Symbol . Nun ist der Backo­fen für den manuellen Betrieb bereit.
Mögliche Betriebsfunktionen:
• manueller Betrieb
• Betrieb als Minutenzähler
• halbautomatischer Betrieb (Programmierung Backzeitende)
• vollautomatischer Betrieb (Programmierung Backzeitanfang und -ende)
Manueller Betrieb
Siehe oben “Voreinstellungen nach dem Anschluß an das Stromnetz”. Ansonsten kann der manuelle Betrieb durch Drücken der Taste eingestellt werden, wobei im Display ein Sym­bol erscheint, das die Aufschrift “AUT O” ersetzt. Wählen Sie die Temperatur und stellen Sie die gewünschte Garart ein.
Minutenzähler
Taste drücken und gedrückt halten. Gleichzeitig Tasten bzw. drücken, um die gewün­schte Zeit einzustellen (maximal 23 Stunden und 59 Minuten). Die erfolgte Einstellung wird im Display durch das Symbol angezeigt. Diese Funktion kann gleichzeitig mit einem anderen Programm sowohl beim manuellen als auch beim automatischen Betrieb benutzt werden. Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird ein Piepton hörbar, der durch Drücken der Taste
abgestellt werden kann. Durch Drücken der Taste erscheint auf dem Display die verbleibende Zeit zur eingestellten Uhrzeit.
Einstellung des Signaltons
Die elektronische Zeitschaltuhr ist mit einem Signalton in drei verschiedenen Tonhöhen versehen. Um die gewünschte Tonhöhe zu wählen, drücken Sie bei Ertönen des Signals die Taste .
Halbautomatischer Betrieb (Einstellung der Backzeitdauer)
Wählen Sie die Temperatur und die Garart. Soll nur das Ende der Backzeit (nicht der Beginn) programmiert werden, ist wie folgt vorzugehen: Taste TIMER und gleichzeitig Taste bzw. drücken, bis die gewünschte Zeitdauer auf dem Display eingestellt ist. Tasten loslassen. Im Display erscheint das Symbol und die Aufschrift “AUTO”. Das Aufleuchten des Symbols zeigt den Beginn der Backzeit an. Nach Ablauf der eingestellten Backzeit schaltet sich der Backofen automatisch ab, und ein akustisches Signal ertönt. Das Symbol auf dem Display erlischt, und die Aufschrift “AUTO” fängt an zu blinken. Das Blinken der Aufschrift “AUTO” weist darauf hin, daß die Taste betätigt werden muß, um den Backofen wieder in manuelle Betriebsbereitschaft zu stellen. Wenn Sie während des Backens die verbleibende Zeit zum Backende erfahren möchten, drücken Sie einmal die Taste TIMER. Durch Drücken der Taste END können Sie die entspre­chende Uhrzeit des Backzeitendes einlesen.
Vollautomatischer Betrieb (Einstellung Backzeitanfang und -ende)
Wählen Sie die Temperatur und die Garart. Soll nicht nur das Ende, sondern auch der Beginn der Backzeit programmiert werden, ist wie folgt vorzugehen:
1. Taste TIMER drücken und gedrückt halten. Durch gleichzeitiges Drücken der Taste bzw. die gewünschte Gardauer einstellen.
Beim Loslassen der Tasten erscheinen im Display die aktuelle Uhrzeit, die Aufschrift “AUTO” sowie das Symbol .
2. Taste END drücken und gedrückt halten. Durch gleichzeitiges Betätigen der Taste
bzw. können Sie die Uhrzeit des Backzeitendes einstellen. Beim Loslassen der Tasten erscheinen erneut im Display die aktuelle Uhrzeit und die Aufschrift “AUTO” Der Backofen tritt zur gewünschten Zeit automatisch in Funktion und schaltet sich am Ende der eingestellten Garzeit automatisch wieder ab.
Der Beginn der Garzeit wird von der Zeitschaltuhr aufgrund der eingegebenen Gardauer auto­matisch ermittelt. Die Einschaltung des Backofens wird durch das Aufleuchten des Symbols
sowie der Aufschrift “AUTO” im Display angezeigt. Das automatische Abschalten des
Backofens wird durch ein akustisches Signal sowie durch das Verschwinden des Symbols
im Display und das Blinken der Aufschrift “AUTO” angezeigt. Das Blinken der Aufschrift “AUTO” weist darauf hin, daß die Taste betätigt werden muß, um den Backofen wieder in manuelle Betriebsbereitschaft zu stellen. Der Signalton, der das Ende der Backzeit anzeigt, kann durch Drücken der Taste unter­brochen werden. Wenn Sie während des Backens die verbleibende Zeit zum Backende erfahren möchten, drücken Sie einmal die Taste TIMER. Durch Drücken der Taste END können Sie die entspre­chende Uhrzeit des Backzeitendes einlesen.
ACHTUNG: Je nach Modell können die Symbole leicht variieren, deren Funktion bleibt jedoch gleich.
DE DE
Schrauben Sie die Glasschutzhülle der Lampe ab und ersetzen Sie die Birne mit einer ähnli­chen Typs, die ebenfalls hitzebeständig ist.
71
EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
Kippgesicherte Gitterroste
Ihr Backofen ist mit besonders geformten Gleitschienen aus­gestattet. Die Gitterroste können fast vollständig aus dem Backofen herausgezogen werden, ohne daß sie nach unten kippen. Dank der speziellen Gleitschienen bleiben die Roste sicher in der Waagerechten, und Sie können die Speisen umrühren oder deren Garpunkt feststellen. Um die Gitterroste ganz herauszunehmen, müssen diese leicht angehoben und an der Vorderseite herausgezogen werden, wie in der nebenstehenden Abbildung dargestellt.
Grillen
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3. Oder 4. Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. 2 Seite 75). Fast alle Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnah­me von sehr magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig mit Öl oder Fett be­strichen werden.
Garzeiten
Auf Seite 72 und 77 finden Sie eine Tabelle, in der Richtzeiten und Temperaturen zum Braten und Backen verschiedener Speisen angegeben sind. Durch Ihre persönliche Erfahrung wer­den Sie diese Angaben entsprechend Ihrem Geschmack und Ihren Gewohnheiten anpassen können.
Reinigung und Wartung
Reinigen Sie alle emaillierten Oberflächen oder Teile aus Edelstahl mit einfachem Seifenwas­ser oder mit den handelsüblichen Reinigungsmitteln. Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille des Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können. Der Backofen sollte nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt werden, da die Fettpartikeln, die beim Backen und Braten sich auf den Innenwänden abgesetzt haben, unangenehme Gerüche hervorrufen und somit das Backergebnis beeinträchtigen können. Zur Reinigung benutzen Sie bitte warmes Wasser und einen milden Reiniger. Für alle unseren Backöfen ist ein besonderes Reinigungsset als Zubehör erhältlich, der Ihnen das mühselige Reinigen von Hand erspart. Es besteht aus selbstreinigende Einsätzen, die mit einer speziellen Emaille beschichtet sind und an den Innenwänden des Backofens befestigt werden. Siehe hierzu den Absatz “Katalytisches Selbstreinigungsset” Für die Gitterroste benutzen Sie ein handelsübliches Reinigungsmittel und Stahlwolle. Die Oberflächen aus Spiegelglas dürfen erst dann gereinigt werden, wenn sie vollständig ab- gekühlt sind. Eventuelle Schäden, die auf die Mißachtung dieser grundsätzlichen Regel zurückzuführen sind, fallen nicht unter der Garantie. Zum Austauschen der Innenlampe ist der Backofen von der Stromversorgung zu trennen.
70
Katalytisches Selbstreinigungsset
Der Reinigungsset ist als Zubehör für alle Backöfen erhältlich. Dank der selbstreinigenden Ein­sätze für die Innenwände des Backofens wird das mühselige Reinigen von Hand überflüssig. Die Fett-, Öl-, Fleischsaft- und Soßenspritzer im Backraum werden durch ein katalytisches Verfahren während des Backens zersetzt und in gasförmige Verbindungen umgewandelt. Die Mikroporen-Beschichtung der Einsätze kann durch größere Fettspritzer verstopft und die selbst­reinigende Wirkung dadurch vermindert werden. Dies läßt sich jedoch sehr einfach beheben, indem der leere Backofen auf höchste Hitze eingestellt und ca. 10 bis 20 Minuten lang auf­geheizt wird. Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel, auch keine Stahlwolle, Schaber oder spitzen Gegenstände. Chemische Reinigungsmittel können die Poren des Emailüberzugs ver­stopfen und so die Reinigungswirkung verhindern. Zum Braten von besonders großen bzw. fetthaltigen Bratenstücken ist es ratsam, einen hohen Bräter zu benutzen. Beim Grillen empfiehlt es sich, die Fettpfanne zum Auf fangen der Bratflüs­sigkeit zu benutzen. Entfernen Sie eventuelle Überlaufreste oder Fettrückstände mit einem feuchten Lappen oder Schwamm. Die Emailbeschichtung muß immer porös bleiben, damit die Reinigungswirkung optimal gewährleistet ist.
HINWEIS: Alle handelsüblichen Selbstreinigungssysteme haben eine begrenzte Leistungs­adauer. Nach ca. 300 Betriebsstunden des Backofens sollte Ihr Reinigungsset ausgetauscht werden.
Technischer Kundendienst
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, beherzigen Sie zuerst, ob die Stromver­sorgung gewährleistet ist. Ist die Uhrsache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wen­den Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4 Seite 78). Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum. In der Bundesrepublik Deutsch­land gilt für gewerblich genutzte Geräte eine Garantiezeit von 6 Monaten. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis dem Kunden­dienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
DEDE
Klappbares Grill-Element
Zur Reinigung des oberen Ofeninnenraumes wird sie Schrau­be in der Mitte des Grill-Elements gelöst und dieses leicht na­ch unten geklappt. Zur Arretierung des Grills nach der Reini­gung bitte die Prozedur umgekehrt ausführen. Detailierte Reinigungshinweise lesen Sie bitte im Abschnitt “Reinigung und Instandhaltung” nach.
Warnung! Den Ofen bitte nur bei korrekter Arretierung des Grill-Elementes einschalten.
A
GARZEITEN
Die in dieser Tabelle angegebenen Garzeiten dienen als Richtwerte. Diese können je nach Qualität, Frische und Größe der zuzubereitenden Speisen sowie nach Ihrem persönlichen Ge­schmack variieren.
Falls nicht anders erwähnt, werden die Garzeiten ohne Vorheizen angegeben (statischer Backofen). Für die Position der Gitterroste vgl. Abb. 2 auf Seite 75.
EIN RATSCHLAG:
Schalten Sie den Backofen etwa 10 Minuten vor der angegebenen Zeit aus und lassen Sie die Speisen bei ausgeschaltetem Ofen weiter garen. So sparen Sie nicht nur Strom, sondern Sie können den Garpunkt nach Ihrem Geschmack bestimmen.
72 73
Anmerkungen
Kein Vorheizen
Kein Vorheizen
Kein Vorheizen
Anmerkungen
Schneiden Sie ein Kreuz in den zum Laib geformten Teig. Mindestens 2 Stunden gehen lassen. Teig in die Mitte des gut gefetteten Backblechs legen
Backofen 15 Min. vorheizen
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten vorheizen
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten vorhei­zen
STATISCHER BACKOFEN BELÜFTETER BACKOFEN
Speise Menge GItterrost Garzeit Temperatur °C Gitterrost Garzeit Temperatur °C
Min. Min.
Lasagne 3,5 kg 2 70 - 75 220 2 60 - 65 200
Cannelloni 1,8 kg 2 50 - 60 220 2 40 - 50 200
Nudelauflauf 2,5 kg 2 55 - 60 220 2 45 - 50 200
Teigwaren STATISCHER BACKOFEN BELÜFTETER BACKOFEN
Speise Menge Gitterrost Garzeit Temperatur °C Gitterrost Garzeit Temperatur °C
Min. Min.
Brot 1 kg 2 35 + 10 200 2 30 - 35
vorheizen 10 vorheizen 180
Pizza 1 kg 1 25 - 35 190 1 20 - 25 190
Blätterteig 24 Stk 1 30 - 35 220 2 25 - 30 200
Rührteig 1 55 180 1 50 160 (Marmorkuchen)
Mürbeteig 1 40 200 2 30-35 180 (Obstkuchen)
Nudeln
DE DE
74 75
Fleisch
Anmerkungen
Fleisch in einem hohen Bräter braten. Einmal wenden.
Bratform abdecken.
s. oben
s. oben
Anmerkungen
Abgedeckt backen.
Nicht abdecken.
Abgedeckt backen.
Anmerkungen
Fleisch können Sie sowohl in hohen Brätern als auch in niedrigen Bratpfannen braten. Niedrige Bräter sollten abgedeckt werden, damit keine Soßen- und Fettspritzer den Backofeninnenraum übermäßig verschmutzen. So bleibt das Fleisch außerdem saftig und zart. Ohne Deckel ist das Fleisch dagegen kroß
und knusprig. Die angegebene Zeiten gelten fürs Braten mit oder ohne Deckel.
STATISCHER BACKOFEN BELÜFTETER BACKOFEN
Speise Menge Gitterrost Garzeit Temperatur °C Gitterrost Garzeit Temperatur °C
Min. Min.
Roastbeef 1 kg 3 70 - 80 220 3 50 - 60 200
Schweinebraten 1 kg 2 100 - 110 220 2 80 - 90 200
Kalbsrollbraten 1,3 kg 1 90 - 100 220 2 90 - 100 200
Rinderbraten 1 kg 2 80 - 90 220 2 80 - 90 200
STATISCHER BACKOFEN BELÜFTETER BACKOFEN
Speise Menge Gitterrost Garzeit Temperatur °C Gitterrost Garzeit Temperatur °C
Min. Min.
Forelle 1 kg. 2 40 - 45 220 2 35 - 40 200
Lachsfilet 700 gr. 2 30 - 35 220 2 30 - 35 200
2,5 cm dick
Schollenfilet 1 kg. 2 40 - 45 220 2 35 - 40 200
Goldbrasse 2 Stk. 2 40 - 45 220 2 35 - 40 200
STATISCHER BACKOFEN BELÜFTETER BACKOFEN
Speise Menge Gitterrost Garzeit Temperatur °C Gitterrost Garzeit Temperatur °C
Min. Min.
Ente/Gans 1,3 kg. 2 60 - 80 220 2 60 - 70 200
Huhn 1,5 kg. 2 110 - 120 220 2 100 - 110 200
Fisch
Geflügel
Abb. 2
DE DE
76 77
Anmerkungen
Toastbrot auf den Rost legen. Von beiden Seiten grillen. Vor dem Servieren auf dem Backofenboden warmhalten.
Beim Grillen ab und zu wenden.
STATISCHER GRILL BELÜFTETER GRILL
Speise Menge Gitterrost Garzeit Temperatur °C Gitterrost Garzeit Temperatur °C
Min. Min.
Toastbrot 4 Sch. 4 5 Grill 4 5 Grill
5 vorheizen 10 vorheizen
Bratwurst 6 St. 4 25-30 Grill 4 15-20 Grill
5 vorheizen 10 vorheizen
Kotelett 4 St. 4 25 Grill 4 15-20 Grill
5 vorheizen 10 vorheizen
Legen Sie das Grillgut unter den Infrarotgrill. Achtung: die Grillheizung wird glühend rot. Zum Auffangen von Fett und Bratensaft schieben Sie die Fettpfanne unter das Grillgut.
Grillen
DE DE
Typenschild
78
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
INSTALLATION
DE
MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON MEUBLE
Une fois le four inséré dans son meuble, I’ancrage se fait par 4 vis visibles en ouvrant la porte du four.
Pour permettre une meilleure aération du meuble, les fours doivent être encastrés conformé­ment aux mesures et distances indiquées dans la figure 4 pag. 92. N.B.: Pour les fours à associer avec des plaques de cuisson, il est indispensable de respecter les instructions contenues dans la brochure jointe à l’appareil à associer.
IMPORT ANT
Le meuble qui va supporter le four doit avoir des caractéristiques appropriés. Les panneaux du meuble doivent pouvoir résister à la chaleur. Dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent résister à une température de 120°C sinon il y a un risque de décollement ou de déformations. Conformément aux normes de sécurité, une fois encastré, aucun contact ne doit etre possible avec les parties électriques. Toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées de façon à ne pas pouvoir être enlevées sans outil. Pour garantir une bonne aération, retirer la paroi arrière du meuble.
Alimentation electrique
Branchez la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisième contact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une prise normaliseé capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette. Le fil conducteur de masse à la terre est identifié par les couleurs jaune et ver­te. Veillez à ce que votre installation soit capable de supporter toute la puissance absorbée par le four. Si votre installation électrique n’est pas conforme faites la modifier par un électricien afin de prévenir tous risques. On peut également effectuer le branchement au réscau en inter­posant entre l’appareil et le réseau un interrupteur omnipolaire avec une distance minimum entre les plots de 3 mm. dimensionnée en fonction de la charge et conforme aux normes en vi­gueur. Le fil de terre jaune et vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur. La prise et l’in­terrupteur omnipolaire utilisés doivent être facilement accessibles une fois l’appareil élec­troménager installé.
IMPORT ANT
Une fois installé le fil d’alimentation doit être positionné de manière a ce que sa température ne dépasse pas de 50°C la température ambiante.
L’appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les organismes qui établissent les normes. La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si il est correctement installé tout en respectant les normes de sécurité électrique en vigueur. Le constructeur ne peut être tenu comme responsable des dommages résultant du manque de mise à la terre de l’installation.
80
Instructions generales
— Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’impor­tantes indications sur la sécurité d’installation, l’emploi du four et son entretien. — Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures. — Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet. — Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
A TTENTION
Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre pro­voqué par le premier réchauffement du collant des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude. ll est donc nécessaire que les enfants ne la touchent pas. Le risque est important surtout quand le gril est utilisé. Un écran protecteur, spécialement conçu, réduit considérablement la température de surface de la porte du four (seulement sur quelque modèle). Il peut être obtenu auprès de notre Service Pièces Détachees. Cet écran protecteur est re­commandé pour les ménages avec jeunes enfants.
ATTENTION: La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la pla­que matricule (fig.4, pag. 92).
Faites appel à un professionnel pour l’installation de votre four. Declaration de conformité: Cet appareil est, dans ses parties destinées à entrer en contact
avec des susbstances alimentaires, conforme à la prescription de la Dir. CEE 89/109.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/CEE, 73/23/CEE et modifications suc­cessives.
IMPORTANT
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation (exemple chauffage d’ap­point) doit être considéré comme impropre. Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de dommages liés à une mau­vaise utilisation ou a des modifications techniques du produit. L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de sécurité. — Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise. — Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés. — Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus. — Veillez à ne pas laisser les enfants en bas âge manipuler le four. L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre appareil est fortement décon­seillé. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement il faut éteindre le four avant de le dé­monter. En cas de détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant les indi­cations suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique et remplacez-le par un de même lon­gueur à isolation de caoutchouc (du type H05RR-F) adapté à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette opération soit effectuée par un centre technique agréé. Pour l’utilisa­teur c’est la certitude d’obtenir des pièces de rechange d’origine. Le non-respect de ces règles peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Installation
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux dome­stiques; dans ce cas la responsabilité du constructeur ne peut être engagée.
79
FR FR
81
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Notre gamme de four est composée de modèles avec des caractéristiques, des esthétiques et des coloris différents. Veuillez vous reporter à la rubri­que correspondante au modèle que vous avez achetez. Quelques modèles sont dotés de manettes “Push-pull”. Pour les tourner, les extraire en appuyant dessus.
FR
FOUR MULTIFONCTIONS AVEC MINUTEUR COUPE CIRCUIT
Minuteur coupe circuit
(3)
Pour le fonctionnement du minuteur coupe circuit voir paragraphe pag. 83.
Pour selectionner les fonctions,appuyer sur la manette (3) pour la faire sortir, puis la positionner sur ou sur le temps de cuisson souhaité.
12
Grill traditionnel (l’utilisation du grill se fait porte fermée)
Utilisation de la résistance du grill à rayons infrarouges. Excellente dans la cuisson de viandes de petites et moyennes épaisseurs (grillades, brochettes) ou pour le gratinage.
Grill ventilé (l’utilisation du grill se fait porte fermée)
L’air est chauffé par la résistance du gril entre 50 et 200°C. Le ventila­teur créé des flux d’air autour des aliments pour mieux griller et gratiner.
Four ventilé:
Utilisation simultanée de la résistance de sole, de voute et de la turbine qui brasse l’air dans l’enceinte du four. Cette fonction est recommandée pour la cuisson de la volaille, poisson, patis­serie, etc... Ce mode de cuisson assure une bonne repartition de la chaleur.
Sole ventilée:
Utilisation de la resistance de sole et de la turbine qui brasse l’air dans l’enceinte du four. Cette fonction est recommandée pour la cuisson des tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches et les patés.
Convection naturelle
Mise en fonctionnement des deux résistances. La convection naturelle est utilisée pour cuire des viandes rouges, tartes salées.
Une fois le bouton tourné sur cette position, la lampe reste allumée pen­dant toutes les opérations.
Le four est doté de:
• une résistance de sole;
• una résistance de voûte pour chauffer et griller
bouton sélecteurbouton thermostat
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
82
Grill traditionnel (l’utilisation du grill se fait porte fermée)
Utilisation de la résistance du grill à rayons infrarouges. Excellente dans la cuisson de viandes de petites et moyennes épaisseurs (grillades, brochettes) ou pour le gratinage.
Fonction Pizza
La forte chaleur produite par la fonction Pizza est très proche de celle d’un feu de bois dans un four à pizza traditionnel.
Grill ventilé (l’utilisation du grill se fait porte fermée)
L’air est chauffé par la résistance du gril entre 50 et 200°C.La ventilateur créé des flux d’air autour des aliments pour mieux griller et gratiner.
Décongélation
Cette position permet la circulation de l’air à la température ambiante tout autour de l’aliment surgelé en le décongelant rapidement.
Four ventilé:
Avec les flux d’air chaud la cuisson est uniforme et permet de cuire deux plats en même temps sans mélange d’odeurs et de saveurs.
Sole ventilée:
Utilisation de la resistance de sole et de la turbine qui brasse l’air dans l’enceinte du four. Cette fonction est recommandée pour la cuisson des tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches et les patés.
Convection naturelle
Mise en fonctionnement des deux résistances. La convection naturelle est utilisée pour cuire des viandes rouges, tartes salées.
Tourner la manette de commande sur la position . La lampe reste allumée quelques soient les fonctions employées (ainsi que ventilateur de refroidissement du four).
Le four est doté de:
• une résistance de sole;
• una résistance de voûte pour chauffer et griller
bouton sélecteurbouton thermostat
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
FOUR MULTIFONCTIONS
AVEC PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE
Pour obtenir le fonctionnement du programmateur electronique se référer au paragraphe 84 et 85.
FR
Programmateur electronique
12
UTILISATION DU MINUTEUR SONORE
Pour sélectionner le temps de cuisson tournez le bouton sur le temps désiré. Dès que le temps de cuisson est écoulé une sonne­riere tentit. Il ne vous reste plus qu’à couper manuellement le four.
.
UTILISATION DU MINUTEUR COUPE-CIRCUIT
Il est possible de programmer la durée de la cuisson et l’extinction automatique du four (max. 120 minutes). À l’expiration du temps désigné, la manette sera en position
O
, une sonnerie retentira et le four s’arrêtera automatiquement. Si l’on souhaite utiliser le four sans programmer d’arret automati­que, positionner la manette en position .
N.B. Le programmateur de fin cuisson fait office d’interrupteur général en position
O
. Avant de
selectionner une fonction, il est nécéssaire de la positionner sur
O
ou de programmer un tem-
ps de cuisson.
83
FR
84
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE
Opérations préliminares à suivre après le branchement électrique du four.
Après le premier branchement électrique ou après une cou-pure de courant, le symbole «AUTO» se mettra à clignoter sur l’affichage. Pour mettre à l’heure le four appuyez simultanément sur les touches
TIMER
et
END
et appuyer sur les touches et pour fixer l’heure exacte. Sur le cadran le symbole apparaîtra. Le four est alors prêt pour une utili­sation manuelle.
Fonctions possibles:
— Fonctionnement manuel — Fonctionnement avec minuteur — Fonctionnement semi-automatique (programmation fin de cuisson) — Fonctionnement automatique (programmation de début et de fin de cuisson)
Utilisation manuel du four
Déjà expliqué dans le paragraphe opérations préliminaires. Il suffit d’appuyer sur la touche pour faire apparaître au centre le symbole correspondant, qui exclut la mention AUTO. Sélec­tionnez le temps et le mode de cuisson désirés.
Utilisation du programmateur électronique
Le programmateur électronique autorise le fonctionnement du four en manuel, ou encore comme: — minuteur — programmation fin de cuisson (fonctionnement semi-automatique) — programmation de début et de fin de cuisson (fonctionnement automatique)
Utilisation du minuteur
Appuyez sur la touche . Sans la relâcher appuyez sur les touches et jusqu’à ce que le temps désiré (23:59 au maximum) apparaisse sur l’écran. La sélection du temps souhaité est signalé sur l’écran par le symbole . (NB: cette fonction peut-être utilisée aussi bien pour le fonctionnement manuel qu’en automati­que en même temps qu’un autre programme). Ala fin du temps fixé, le programmateur émet un signal sonore intermittent. Pour l’interrompre appuyez sur la touche Pour faire apparaître le temps restant, appuyez sur la touche
Réglage de la tonalité du signal sonore
Le programmateur dispose d’un signal sonore à trois tonalités différentes. Pour choisir celle que l’on désire, appuyez sur la touche pendant que le signal retentit.
FR
85
Utilisation du programmateur semi-automatique (fin de cuisson)
Sélectionnez la température et le mode de cuisson désirés. Si l’on souhauite ne programmer que l’arrêt du four (pas d’allumage), exécuter les opérations suivantes. Appuyez simultanément sur les touches
TIMER
, et ou , puis les relâcher, af­ficher sur l’écran lumineux le temps correspondant a la durée de cuisson désirée. Relâchez les touches. Le symbole s’allumera sur l’écran ainsi que la mention «AUTO», qui se mettra à clignoter. L’apparition du symbole sur l’écran signifie que le four commence la cuisson. Ala fin de la cuisson, le four s’arrête automatiquement, le programmateur émet un signal sonore, le symbole apparaît sur l’écran et la mention «AUTO» clignote. Le clignotement de «AU­TO» sert à rappeler que pour remettre le four en condition de fonctionnement manuel, il faut appuyer sur la touche . Si au cours de la cuisson, on souhaite connaître le temps restant, il suffit d’appuyer sur la touche
TIMER
.Par contre si vous appuyez sur la touche
END
, vous pour-
rez voir l’heure de fin de cuisson.
Utilisation du programmateur automatique (début et fin de cuisson)
Sélectionnez la température et le mode de cuisson désirés. Si l’on veut programmer le départ de la cuisson et son arrêt, il faut réaliser les opérations suivantes.
1) Appuyez sur la touche
TIMER
puis, sans la relâcher, sur les touches ou pour fixer sur l’écran le temps de cuisson désire. Relâchez les touches pour faire apparaître sur l’écran l’heure actuelle, la mention AUTO et le symbole
2) Appuyez sur la touche
END
et sans la relâcher, sur les touches ou pour sélection­ner l’heure de fin de cuisson sur l’écran. Relâchez pour faire apparaître l’heure actuelle et la mention AUTO. Une fois les opérations ci-dessus terminées, le four se met automatiquement en marche et s’éteintra automatiquement à l’heure désirée. La mise en marche du four est signalée sur l’écran du programmateur par la réapparition du symbole et de la mention AUTO. L’arrêt du four, lui est signalé par un signal sonore et l’apparition du symbole tandis que la mention AUTO se met à clignoter. Le clignotement AUTO sert à rappeler que pour remettre le four en condition de fonctionne­ment manuel, il faut appuyer que la touche . Pour interrompre le signal sonore qui indi­que l’arrêt du four, appuyez sur la touche . Si au cours de la cuisson on souhaite connaître le temps restant avant la fin de la cuisson, appuyer sur la touche
TIMER
. Si par contre vous appuyez sur la touche
END
vous pourrez
voir l’heure de fin de cuisson. Attention: le symbole correspondant à chaque bouton peut varier suivant le modèle, mais
sa fonction reste la même.
FR
CONSIGNES UTILES
Grilles du four, nouveau système d’arrêt
Tous les fours bénéficient d’un nouveau système d’arrêt des grilles. Ce système permet de sortir com­plètement la grille en totale sécurité. Parfaitement blo­quée elle ne peut pas basculer vers l’avant malgré la présence d’un poids important. Plus stables, ces gril­les assurent une plus grande sécurité et tranquillité.
La cuisson au grill
Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close et les aliments doivent etre placés par rapport au gril en fonction des résultats que l’on souhaite obtenir. — Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants. — Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur. Le lèchefrite permet la récupération du jus.
Temps de cuisson
Dans les page 88, 89, 90, 91 un tableau récapitulatif indique les temps de cuisson et les températures selon les préparations.
Conseils de nettoyage et d’entretien
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau tiède légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit adapté au nettoyage de ce type de surface. Evitez absolument les pro­duits abrasifs qui pourraient endommager la surface du four. En cas de salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles susceptibles de rayer irrémédiablement la surface de votre four. Il est con­seillé de nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four après chaque cuisson. Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du four utilisez de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe dans le commerce des produits adaptés au nettoyage du four. La nettoyage du four est fastidieux. Il existe en option des panneaux autonettoyants spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent s’adapter sur les fours (voir para­graphe four autonettoyant par catalyse). Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir. La vitre intérieure du four peut se démonter pour en faciliter le nettoyage. Attendez que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation d’eau froide au contact de la vi­tre chaude peut briser la vitre. Si cela devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage.
86
FR
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher électriquement le four. Les ampou­les de four sont spécifiques, elles sont concues pour résister à une température élevée.
Four autonettoyant par catalyse
Les panneaux autonettoyants à émail microporeux disponibles en option évite le nettoyage manuel du four. Pendant la cuisson les projections de graisse sont “l’absorbées” par les parois catalytiques. La graisse est ensuite détruite par oxydation en devenant de la poussière. En cas de cuisson particu­lièrement grasse, il peut arrivé que la graisse bouche les pores de l’émail. Pour détruire un surplus de graisse mettez en fonctionnement votre four à vide sur la position maximale de température pen­dant environ 10 à 20 minutes. N’utilisez jamais de grattoir, de produit chimique pour nettoyer la ca­talyse. Utilisez plutôt de l’eau chaude et une éponge. Si jamais vous cuisinez un plat très gras ou une viande au gril, utilisez un plat avec de grands rebords pour limiter les projections de graisse. La porosité de la catalyse est primordiale pour vous assurer un nettoyage optimal.
N.B.: Les panneaux autonettoyants ont une durée de fonctionnement d’environ 300 heures. En cas de baisse d’efficacité il est alors possible de les changer.
87
Assistance Technique
En cas de de mauvais fonctionnement, vérifiez si la prise est branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur ou prévenez directement notre service technique qui interervindra dans les plus brefs délais. Votre appareil est garanti un an. Veillez à ce que le coupon de garantie fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat du four.
FR
Avec grill basculant
Pour faciliter le nettoyage de la partie supérieure du four, dévisser la vis de fixation (A) située au centre de la rési­stance du grill et l’abaisser. Le nettoyage terminé, remettre en place la résistance avec la vis de fixation (A) dans son logement et revisser. NB: Pour le nettoyage, voir paragraphe “Nettoyage” de la notice d’utilisation. ATTENTION: le four ne doit fonctionner qu’avec la rési­stance en place, fixée.
A
88 89
Viandes
Observations
Disposez la viande dans un plat pyrex à hauts rebords, salé et poivré.
Disposez le rôti de porc dans un plat pyrex avec de l’huile et du beurre.
Pour le rôti de veau idem.
Pour le rôti de boeuf idem.
Observations
Truite: cuire la truite couverte avec du sel et du poivre dans un plat pyrex.
Saumon: même type de cuisson non couverte.
Sole: cuire avec du sel + cuillère d’huile.
Daurade: cuire avec couvercle de l’huile et du sel.
Observations
Volailles et pintade: plat pyrex ou en ter­re, assaisonné avec très peu d’huile.
Pour le poulet idem.
Lapin: le couper en morceau. Les mettres dans le lèchefrite avec des aromates.
TEMPS DE CUISSON
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif et peuvent varier selon la nature de l’ali­ment son poids, son volume, et bien entendu selon votre goût.
Consigns utiles:
Sur les temps donnés, vous pouvez arrêter votre four 10 minutes avant la fin de la cuisson afin de bénéficier de la chaleur résiduelle pour continuer à cuire tout en économisant de l’é­nergie.
Fig. 2
FOUR EN CONVECTION NATURELLE FOUR EN CHALEUR TOURNANTE
Temps de cuisson Température Temps de cuisson Température
Préparations Quantité Niveau en minutes four Niveau en minutes four
Roastbeef kg 1 3 70 ÷ 80 220 3 50 ÷ 60 200
Rôti de porc kg 1 2 100 ÷ 110 220 2 80 ÷ 90 200
Rôti de veau kg 1,3 1 90 ÷ 100 220 2 90 ÷ 100 200
Rôti de boeuf kg 1 2 80 ÷ 90 220 2 80 ÷ 90 200
FOUR EN CONVECTION NATURELLE FOUR EN CHALEUR TOURNANTE
Temps de cuisson Température Temps de cuisson Température
Préparations Quantité Niveau en minutes four Niveau en minutes four
Truite 1 kg 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200
Saumon 700 g 2,5 cm 2 30 ÷ 35 220 2 30 ÷ 35 200
épaisseur
Sole filet / kg 1 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200
Dorade 2 entière 2 40 ÷ 45 220 2 35 ÷ 40 200
FOUR EN CONVECTION NATURELLE FOUR EN CHALEUR TOURNANTE
Temps de cuisson Température Temps de cuisson Température
Préparations Quantité Niveau en minutes four Niveau en minutes four
Pintade kg 1/1,3 2 60 ÷ 80 220 2 60 ÷ 70 200
Poulet kg 1,5 - 1,7 2 110 ÷ 120 220 2 100 ÷ 110 200
Lapin kg 1/1,2 2 55 ÷ 65 220 2 50 ÷ 60 200
Poissons
Volailles, lapin
FR FR
90 91
Observations
Moule à tarde de 22 cm de diamètre. Préchauffa­ge de 10 minutes.
Moule à tarde de 22 cm de diamètre. Préchauf­fage de 10 minutes
Observations
Disposez le fenouil coupé en 4 dans un plat en py­rex, avec un couvercle. Ajoutez y du beurre et du sel. Faite revenir le fenouil en retournant les mor ­ceaux dans le plat.
Pour les courgettes, coupez les en tranches.
Pour les pommes de terres, coupez les de façon égales et faites les cuire dans un plat en pyrex avec du sel, de l’origan, et du romarin.
Pour les carottes coupez les en rondelles puis les disposer dans un plat pyrex non couvert.
Observations
Mettez les fruits dans un plat pyrex sans les re­couvrir. Une fois cuits laissez-les refroidir dans le four.
Observations
Mettres les tranches de pain de mie sous le gril. Des que les tranches sont dorées retournez les. Eteignez le gril pour les maintenir au chaud.
Copuer le saucisse en deux disposé sous le gril. Retournez la saucisse pour la cuire de l’autre côté.
Disposez la côte de boeuf sous le gril et re­tournez la jusqu’à la cuisson désirée. Aromati­sez selon votre goût.
Cuisses de poulet: aromatisez selon votre goût.
FOUR EN CONVECTION NATURELLE FOUR EN CHALEUR TOURNANTE
Temps de cuisson Température Temps de cuisson Température
Préparations Quantité Niveau en minutes four Niveau en minutes four
Gâteau au chocolat 1 55 180 1 50 160
Tarte aux abricots 1 40 200 2 30 ÷ 35 180
FOUR EN CONVECTION NATURELLE FOUR EN CHALEUR TOURNANTE
Temps de cuisson Température Temps de cuisson Température
Préparations Quantité Niveau en minutes four Niveau en minutes four
Fenouil 800 gr. 1 70 ÷ 80 220 1 60 ÷ 70 200
Courgettes 800 gr. 1 70 220 1 60 ÷ 70 200
Pommes de terre 800 gr. 2 60 ÷ 65 220 2 60 ÷ 65 200
Carottes 800 gr. 1 80 ÷ 85 220 1 70 ÷ 80 200
FOUR EN CONVECTION NATURELL FOUR EN CHALEUR TOURNANTE
Temps de cuisson Température Temps de cuisson Température
Préparations Quantité Niveau en minutes four Niveau en minutes four
Pommes entières kg. 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Poires kg. 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
Pêches kg. 1 1 45 ÷ 55 220 2 45 ÷ 55 200
GRIL GRILL VENTILÉ
Temps de cuisson Température Temps de cuisson Températurea
Préparations Quantité Niveau en minutes four Niveau en minutes four
Toasts 4 tranches 4 5 (5 Prechauf.) Gril 4 5 (10 Prechauf.) Gril
Croques monsieur n. 4 3 10 (5 Prechauf.) Gril 3 5/8 (10 Prechauf.) Gril
Saucisses n. 6 / kg 0,9 4 25/30 (5 Prechauf.) Gril 4 15/20 (10 Prachauf.) Gril
Côte de boeuf n. 4 / kg 1,5 4 25 (5 Prechauf.) Gril 4 15/20 (10 Prechauf.) Gril
Cuisses de poulet n. 4 / kg 1,5 3 50/60 (5 Prechauf.) Gril 3 50/60 (10 Prechauf.) Gril
Gateaux
Pendant la cuisson au gril la résistance devient rouge vive. Ce phénomène est normal.
Legumes
Fruits
Cuisson gril
FR FR
Plaque
signalitique
92
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impresion ou
de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de préjiudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
INSTALLATION
FR
94
Indicações de carácter geral
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno, recomendamos que: Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importan­tes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras deste forno. Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sem­pre que necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno. Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro. Por isso, não permita que crianças se aproximem do forno quando ele estiver quente e, em particular, quando o grelhador estiver ligado. Um dispositivo de protecção (só nos modelos preparados para esse efeito) que reduz consi­deravelmente a temperatura da superficie da porta do forno e que pode ser adquirido através dos nossos serviços técnicos. Este dispositivo é recomendado sempre que haja crianças em casa, para sua segurança.
Declaração de conformidade: Os componentes utilizados neste electrodoméstico que po­dem entrar em contacto com géneros alimentares satisfazem o disposto na directiva da CEE
89/109.
Além disso, este electrodoméstico satisfaz o disposto nas directivas da CEE 89/336/CEE, 73/23/CEE e alterações subsequentes das mesmas.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifique-se de que ele não apresenta qual­quer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um técnico qualificado. Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de plástico, polie­stireno ou pregos, fora do alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para as crianças.
IMPORTANTE
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido, ou seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos. Todo e qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo, para aquecer o ambiente, é con­siderada uma forma imprópria de utilizar o forno e, consequentemente, é considerada perigo­sa. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer danos provocados por uma utilização imprópria, incorrecta ou irrazoável do forno.
Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar determinadas regras bási­cas.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da tomada de alimentação de energia. Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos. Nunca utilize o forno quando estiver descalço. Não permita que crianças ou adultos irresponsáveis utilizem o forno, salvo sob a supervisão de alguém responsável. Normalmente nunca é boa ideia utilizar adaptadores, fichas múltiplas e extensões. Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação de energia da tomada, e não lhe toque. Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo de dano, ele terá de ser ime­diatamente substituído. Ao proceder à substituição do cabo siga estas instruções. Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e substitua-o por um com o mesmo
comprimento que esteja isolado por borracha do tipo HO5RR-F. O cabo deverá estar apto a suportar a corrente eléctrica de que o forno necessita. Asubstituição do cabo deverá ser sem­pre levada a cabo por um técnico devidamente qualificado. O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentação de energia. Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado; certifique-se sempre de que só são utilizadas peças sobressa­lentes originais. Se estas instruções não forem cumpridas, o fabricante não poderá assegurar a segurança do forno.
Instalação
Compete ao cliente proceder à instalação do forno. O fabricante não tem qualquer obrigação de proceder à instalação do forno. Se for necessária a assistência técnica do fabricante para reparar avarias ou defeitos resultantes de uma instalação incorrecta do forno, esta assistência técnica não está coberta pela garantia. As instruções de instalação para técnicos qualificados deverão ser respeitadas. Uma insta­lação incorrecta do forno poderá dar origem a danos ou injúrias em pessoas, animais ou objectos. Neste caso, o fabricante não poderá ser responsabilizado por esses danos ou injú­rias.
MONTAGEM DO FORNO
Monte o forno no espaço previsto na cozinha para esse efeito; o forno poderá ser montado sob uma bancada ou num armário vertical. Monte o forno na posição devida, aparafusando-o nessa posição; a armação do forno dispõe de quatro orifícios previstos para a fixação do forno. Para localizar estes orifícios deverá abrir a porta do forno e olhar para o interior do mesmo. Ao proceder à montagem do forno, e para assegurar uma ventilação adequada do mesmo, deverá respeitar as dimensões e distâncias indicadas no diagrama da pág. 110. Nota: No caso dos fornos combinados com uma placa, as instruções de montagem do manual da placa terão de ser seguidas.
IMPORTANTE
Para que este forno possa trabalhar nas devidas condições, será necessário que o local onde ele vai ser montado seja apropriado. Os painéis dos armários de cozinha situados de um lado e do outro do forno deverão ser fei­tos de um material resistente ao calor. Certifique-se de que as colas dos armários feitos de madeira folheada estejam aptas a suportar temperaturas de, pelo menos, 120°C. Tanto os plá­sticos como as colas que não estejam aptos a suportar estas temperaturas se derreterão, pro­vocando a deformação do armário. Depois do forno ter sido alojado no interior do armário, os componentes eléctricos terão de ser totalmente isolados. Este requisito é um requisito de se­gurança legal. Todas as protecções deverão estar firmemente montadas, de modo a ser impossível proceder à sua remoção sem recorrer a ferramentas especiais.
Remova o painel de trás do armário de cozinha em que o forno vai ser montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente de ar adequada à volta do forno. O forno de­verá ter um vão na parte de trás de, pelo menos, 45 mm.
Ligação do forno à rede de alimentação de energia
Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada. Primeiro, porém, deverá certificar­se de que existe um terceiro contacto que actua como ligação do forno à terra.
O forno terá de ser devidamente ligado à terra.
Se o modelo de forno que adquiriu não estiver equipado com uma ficha, monte uma ficha pa­drão no cabo de alimentação de energia. Esta ficha deverá estar apta a suportar a alimen­tação de energia constante da placa de características. O cabo de ligação à terra é amarelo/verde. Aficha deverá ser montada por um técnico qualificado.
93
PT PT
Se a ficha do cabo e a tomada forem incompatíveis, deverá mandar proceder à substituição da tomada por um técnico devidamente qualificado. Além disso, um técnico devidamente qua­lificado deverá certificar-se também de que os cabos de energia estão aptos a suportar a cor­rente de que o forno necessita para poder trabalhar. Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de ligar/desligar, com uma di­stância mínima entre contactos de 3 mm, à alimentação de energia. As ligações terão de ter em consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os requisitos legais em vigor. O cabo de ligação à terra, amarelo/verde, não deverá ser ligado/desligado pelo interruptor de li­gar/desligar acima referido. Quer a tomada, quer o interruptor de ligar/desligar utilizados para a ligação à rede de energia deverão estar colocados de forma a poderem ser acedidos com facilidade depois do forno ter sido instalado. Importante: Durante a instalação do forno, coloque o cabo de alimentação de energia de mo­do a que não fique submetido a temperaturas superiores a 50ºC em nenhum ponto da sua ex­tensão. O forno satisfaz as normas e requisitos de segurança das entidades reguladoras competen­tes. O forno só poderá ser utilizado com segurança se tiver sido ligado à terra conforme esti­pulado nos requisitos legais em vigor relativos à segurança das instalações eléctricas. Certifique-se sempre de que o forno foi devidamente ligado à terra. Todos os cabos e fios utilizados deverão estar aptos a suportarem a corrente eléctrica máxima de que o forno necessita. Esta corrente está indicada na placa de características. Se tiver qualquer dúvida, seja ela qual for, recorra aos serviços de um técnico devidamente qualificado.
O fabricante não poderá ser responsabilizado por qualquer tipo de danos ou injúrias provocados em pessoas, animais ou objectos resultantes de uma má ligação do forno à terra, ou mesmo da sua falta de ligação à terra.
AVISO: A voltagem e o suprimento da frequência, são visualizados num quadro (fig.4, pág.
110).
95
PT
96
Instruções de operação
A nossa gama de produtos inclui diversos estilos e cores. Para identificar as especifi­cações técnicas e as funções do modelo que adquiriu, consulte os diagramas que se seguem. Alguns modelos com botões de empurrar / puxar, pressionam-se para ejectar antes de se rodarem.
PT
FORNO MULTIFUNÇÕES COM PROGRAMADOR DE FIM DE COZEDURA
Programador de fim de cozedura
(3)
Para obter mais informações sobre o programador de fim de cozedura, consulte o ponto relevante da página 98.
Para optar por esta função, pressione o puxador (3) e posicione-o na ou no tempo de cozedura pretendido.
12
Grelhados - porta fechada.
O interruptor da opção de grelhados, funciona a infra-ver­melhos. Esta função é ideal para cozinhar carnes de maior espessura (salsichas e bacon).
Porta fechada - grelhado ventilado.
O ar é aquecido pela resistência do grelhador e a ventoinha sopra o ar para os alimentos à temperatura necessária. Esta temperatura estende-se dos 50°C aos 200°C. Afunção de grelhador com ventoinha é uma excelente alternativa a assar alimentos no espeto. É, aliás, a função ideal para assar mesmo grandes quantidades de aves, salsichas e carnes vermelhas.
Cozedura com ventilação assistida.
O topo do forno e o baixo elemento produzem calor, que é di­stribuido no fim com o auxílio da ventilação. Este método de cozedura é particularmente utilizado para co­zinhar frango, peixe, pão, etc. A distribuição perfeita do calor desta função, garante resulta­dos perefeitos em loiças consideradas grandes.
Baixo elemento com maior ventilação.
Esta função é ideal para travessas delicadas (tarteiras, traves­sa para “souffle”).
Convecção natural
Neste modo de operação são usadas as duas resistências inferior e superior. Trata-se da forma convencional de assar e cozinhar. É a forma ideal de assar carne e caça, cozer biscoitos e assar maçãs; com este modo de operação os alimentos ficam com bom aspecto e estaladiços. Obterá os melhores resultados possíveis se colocar os alimentos na mesma prateleira e regular a temperatura de modo a fi­car compreendida entre os 50°C e os 240°C.
Rode o botão de selecção de funções para a posição correspondente ao símbolo ; a luz do forno manter-se-á acesa durante todas as fases de cozedura.
O forno está equipado com: * uma resistência inferior * uma resistência superior para aquecer ou grelhar
alimentos por infravermelhos
botão do seleção funçõesbotão do termóstato
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
USANDO O PROGRAMADOR DE MINUTOS
Este relógio permite-lhe marcar o tempo necessário para a con­fecção dos alimentos; para tal, terá de rodar o botão completa­mente no sentido dos ponteiros do relógio e de, em seguida, po­sicionar a marca de forma a ficar a apontar para o tempo de co­zedura pretendido. Uma vez decorrido o tempo de cozedura as­sim marcado, será emitido um sinal sonoro durante alguns se­gundos. .
USANDO O PROGRAMADOR DE FIM DE COZEDURA
Este control dá-lhe a possibilidade de escolher o tempo de coze­dura que pretender (máximo 120 minutos), o interruptor do forno será automáticamente desligado no fim do tempo seleccionado. O tempo irá decrescendo, do tempo escolhido para a posição
O
e o interruptor desligará automáticamente. Para um uso normal do forno, escolha o tempo, mediante a po­sição .
Nota: A direcção do interruptor acompanhará o fim da cozedura. Para assegurar que o tempo não é a posição
O
.
98
97
Grelhados - porta fechada.
O interruptor da opção de grelhados, funciona a infra-ver­melhos. Esta função é ideal para cozinhar carnes de maior espessura (salsichas e bacon).
Modo de cozedura de pizzas
O calor intenso produzido durante este modo de cozedura é si­milar ao produzido nos fornos de lenha tradicionais, especiais para a cozedura de pizzas.
Porta fechada - grelhado ventilado.
O ar é aquecido pela resistência do grelhador e a ventoinha sopra o ar para os alimentos à temperatura necessária. Esta temperatura estende-se dos 50°C aos 200°C. Afunção de grelhador com ven­toinha é uma excelente alternativa a assar alimentos no espeto. É, aliás, a função ideal para assar mesmo grandes quantidades de aves, salsichas e carnes vermelhas.
Forno ventilado:
Uma ventoinha sopra o ar, aquecida a uma temperatura compreendida en­tre os 50°C e os 240°C, para os diversos níveis do forno. Esta é a forma ideal de cozinhar diversos tipos de alimentos ao mesmo tempo (como, por exemplo, carne e peixe), sem que os seus sabores e cheiros se misturem. Neste modo de utilização, os alimentos são cozinhados com suavidade, sendo, consequentemente, o ideal para confeccionar pão-de-ló, bolos, etc.
Convecção natural
Neste modo de operação são usadas as duas resistências inferior e superior. Trata-se da forma convencional de assar e cozinhar. É a for­ma ideal de assar carne e caça, cozer biscoitos e assar maçãs; com este modo de operação os alimentos ficam com bom aspecto e estala­diços. Obterá os melhores resultados possíveis se colocar os alimen­tos na mesma prateleira e regular a temperatura de modo a ficar com­preendida entre os 50°C e os 240°C.
Rode o puxador da função para a posição da luz e será assim para todas as seguintes operações. O ventilador de calor também funciona com interruptor.
O forno está equipado com: * uma resistência inferior * uma resistência superior para aquecer ou grelhar
alimentos por infravermelhos
botão do seleção funçõesbotão do termóstato
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
FORNO MULTIFUNÇÕES COM PROGRAMADOR
ELECTRÓNICO
Para obter mais informações sobre o programador electrónico, consulte o ponto relevante das página 99 e 100.
Descongelação
Se o botão de selecção de funções estiver colocado nesta po­sição, a ventoinha circula o ar à temperatura ambiente à volta dos alimentos congelados, fazendo com que fiquem descongelados em alguns minutos sem que o teor de proteínas dos alimentos so­fra qualquer alteração.
Baixo elemento com maior ventilação.
Esta função é ideal para travessas delicadas (tarteiras, traves­sa para “souffle”).
PT PT
Programador electrónico
12
10099
OPERAÇÃO DO RELÓGIO ELECTRÓNICO COM PROGRAMADOR
Operações preliminares que deverão ser leva­das a cabo depois de ligar o forno à corrente
Depois de ter ligado o forno à corrente pela primeira vez, e sempre que o desligar da corrente, o mostrador luminoso no painel de controlo acusará a ligação à corrente, apresentan­do a seguinte indicação de forma intermitente “AUTO” Prima as teclas
TIMERe END
ao mesmo tempo que prime as
teclas o para acertar a hora exacta.
Quando o símbolo for apresentado no mostrador, o forno está pronto para ser usado no modo de operação manual.
Funções disponíveis
Operação manual Operação controlada pelo temporizador (
TIMER
) Operação semi-automática (programação do fim do tempo de cozedura) Operação automática (programação do início e do fim do tempo de cozedura)
Operação manual (do forno):
Esta operação já se encontra descrita no ponto “Operações preliminares”. Para que o seu forno entre em funcionamento basta premir a tecla com o símbolo . Isto fará com que o sím­bolo correspondente seja apresentado no centro do mostrador, fazendo com que a indicação “AUTO” se apague.
Utilização do programador electrónico:
Tal como já dissemos no ponto “Operações preliminares”, o programador electrónico permite que o forno seja operado manualmente ou através do temporizador da programação do fim do tempo de cozedura (operação semi-automática) da programação do início e do fim do tempo de cozedura (operação automática).
Utilização do temporizador (
TIMER
):
Prima a tecla e, mantendo-a premida, prima uma das teclas ou para seleccionar o tem­po de cozedura pretendido (máximo: 23:59). Aselecção do tempo pretendido fará com que o símbolo se acenda. (Nota: esta função pode ser utilizada tanto como uma função manual quanto como uma função automática, associada a outro programa). No fim do tempo seleccionado para a cozedura, o programador emite um sinal sonoro intermi­tente. Para calar este sinal sonoro basta premir a tecla . Durante a cozedura, se quiser sa­ber quanto tempo falta para o fim da cozedura, prima a tecla .
Regulação do som do sinal sonoro:
Tem à sua disposição três sons diferentes para o sinal sonoro do temporizador. Para seleccio­nar o som pretendido prima a tecla enquanto estiver a ouvir o sinal sonoro.
Programação semi-automática (programação do fim do tempo de cozedura):
Seleccionar a temperatura e a função de cozedura. Para programar apenas a hora a que o forno se deverá desligar (sem programar a hora de iní­cio de cozedura, ou seja, a hora a que o forno se deverá ligar), proceda da seguinte forma: Prima a tecla TIMER ao mesmo tempo que prime uma das tecla ou e, enquanto mantém estas teclas premidas, regule no mostrador o tempo de cozedura pretendido. Solte as teclas. O mostrador reage, iluminando o símbolo e a indicação de operação automática “AUTO”. A apresentação do símbolo no mostrador significa que o forno começou a cozinhar os ali­mentos. Quando o tempo de cozedura programado chegar ao fim, o forno desliga-se automaticamen­te, o programador emite um sinal sonoro, o símbolo apaga-se do mostrador e a indicação “AUTO” começa a piscar. Não se esqueça de que, quando a indicação de operação automática “AUTO” estiver a piscar , terá de premir a tecla para repor o forno no modo de operação manual. Se, durante a cozedura, quiser ver quanto tempo falta para que ela chegue ao fim, só terá de premir a tecla
TIMER
. Se premir a tecla
END
ficará a saber a que horas é que a cozedura irá
terminar.
Programação automática (programação do início e do fim do tempo de cozedura)
Seleccionar a temperatura e a função de cozedura. Para programar quer o tempo de fim da cozedura, quer a duração da cozedura (e, conse­quentemente, o início do tempo de cozedura), proceda da seguinte forma:
1. Prima a tecla
TIMER
e mantenha-a premida; em seguida, servindo-se das teclas
ou , regule o tempo de cozedura pretendido no mostrador. Ao soltar as teclas, o mostrador voltará a mostrar a hora actual, a indicação de operação automática “AUTO” e o símbolo .
2. Prima a tecla END e mantenha-a premida; enquanto a mantém premida pressione as teclas ou para regular no mostrador a hora a que a cozedura deverá terminar.
Quando soltar as teclas, o mostrador voltará a mostrar:
- A hora actual.
- A indicação “AUTO”.
Depois de concluías as operações acima indicadas, o forno começará automaticamente a tra­balhar na hora programada, apagando-se na hora programada para o fim da cozedura.
A hora de início da cozedura será automaticamente determinada pelo forno com base no tem­po de cozedura e na hora de fim da cozedura. Quando o forno começar a trabalhar, o progra­mador apresentará o símbolo e a indicação “AUTO”. Quando o forno se desliga, ouve-se um sinal sonoro e o símbolo desaparece do mostrador. A indicação “AUTO” começa a pis­car. Não se esqueça de que, quando a indicação de operação automática “AUTO” estiver a piscar , terá de premir a tecla para repor o forno no modo de operação manual. O sinal sonoro que assinala o fim do tempo de cozedura pode ser calado, para o que basta premir a tecla . Para, durante a cozedura, ver quanto tempo falta para que a cozedura ter­mine, prima a tecla TIMER. Se premir a tecla END; poderá ver a hora programada para o fim da cozedura.
Atenção: Os símbolos das teclas poderão variar de modelo para modelo, mas as suas funções mantêm-se as mesmas.
PT PT
As superfícies em vidro, como a parte de cima, a porta do forno e a porta da estufa, terão de ser limpas depois de estarem frias. O incumprimento desta regra poderá danificar essas su­perfícies. Esse tipo de danos não está coberto pela garantia. Como proceder para substituir a luz interior do forno: desligue o forno da corrente e desatar­raxe a lâmpada. Substitua-a por uma lâmpada idêntica que possa suportar temperaturas mui­to elevadas.
Forno auto-limpante com revestimento catalítico
Tem à sua disposição, como acessórios extra, painéis especiais, auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes painéis existem para todos os modelos. Uma vez insta­lados estes painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior do forno. A gordura que salta para as paredes laterais do forno quando são assados ou grelhados ali­mentos é eliminada pela camada micro-porosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a transforma em gás. No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir os poros e, por isso, impedir a auto-limpeza. Para repor a capacidade auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura máxima, durante cerca de 10 a 20 minutos. Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, objectos afiados, panos rugosos ou pro­dutos químicos ou detergentes que possam danificar permanentemente o revestimento catalí­tico do seu forno. Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal será utilizar tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da grelha, para apanhar a gordura excessiva. Estas precauções simples assegurarão a temperatura correcta e as condições ideais para que a limpeza catalítica tenha lugar. Se as paredes interiores do forno estiverem coberta por uma camada de gordura tão espessa que o revestimento catalítico já não é eficaz, remova o excesso de gordura com um pano ma­cio ou uma esponja embebido(a) em água quente. Para que a limpeza automática possa ser levada a cabo com eficácia é necessário que o re­vestimento catalítico do interior do forno esteja poroso.
N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis no mercado têm uma vida útil de cerca de 300 horas. Por isso, deverão ser substituídas de 300 em 300 horas de utili­zação.
102
SUGESTÕES ÚTEIS
Sistema de segurança das prateleiras
O forno dispõe de um novo sistema de segurança das prate­leiras. Graças a este sistema, pode puxar as prateleiras para fora, quando pretender inspeccionar os alimentos que está a cozinhar, sem correr o risco de que a comida caia ou de que as prateleiras se desencaixem acidentalmente das paredes do forno, tombando. Para remover as prateleiras totalmente, terá de as puxar pa­ra fora e de as levantar.
Grelhar
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os alimentos, recomendamos que coloque a prateleira no quarto nível; este posi­cionamento da prateleira dependerá naturalmente da quantidade de alimentos, pelo que reco­mendamos que consulte a figura 2, na página 107. Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador, à excepção de caça muito magra e de rolos de carne. As carnes e os peixes a serem grelhados deverão ser previamente ligeiramente untados com óleo ou outra gordura.
Tempos de cozedura
Para saber quais os tempos de cozedura recomendados para cozinhar os alimentos, quando utilizar o forno pela primeira vez, recomendamos que consulte as tabelas constantes das pági­nas 104 a 109. Quando adquirir mais experiência do modo de funcionamento do seu forno, poderá querer alterar os tempos indicados segundo o seu gosto.
Limpeza e manutenção
Limpe as superfícies de aço inoxidável e esmaltadas com água morna, na qual diluiu uma pe­quena quantidade de detergente ou com produtos indicados para a limpeza dessas superfí­cies. Nunca utilize produtos abrasivos que poderão danificar as superfícies e arruinar o aspec­to do seu forno. É muito importante limpar o forno a seguir a cada utilização. Agordura derre­tida deposita-se nas paredes do forno durante a cozedura dos alimentos. Da próxima vez que o forno for utilizado, essa gordura poderá dar azo a cheiros desagradáveis, podendo, inclusi­ve, pôr em perigo o êxito dos seus cozinhados. Limpe as paredes do forno com água quente com detergente; passe cuidadosamente por água, para remover todos os traços de detergen­te. Para que esta tarefa seja desnecessária, todos os modelos poderão ser equipados com painéis catalíticos auto-limpantes: estes painéis são fornecidos como um extra (consulte o ponto intitulado FORNO AUTO-LIMPANTE COM REVESTIMENTO CATALÍTICO). Para limpar as grelhas de aço inoxidável poderá utilizar detergentes e esfregões abrasivos de metal, do tipo dos “Bravo”.
101
PT PT
Com grelha basculante
Para facilitar a limpeza da parte superior do forno, desapa­rafuse o parafuso de fixação (A) situado no centro da resi­stência da grelha e baixe-a. Depois de terminada a limpe­za, volte a colocar no lugar a resistência com o parafuso de fixação (A) no seu lugar e aparafuse. NB. Para a limpeza, ver parágrafo “Limpeza” no manual de utilização. ATENÇÃO: o forno não deve ser colocado em funciona­mento sem a resistência no lugar, e devidamente fixada.
A
Assistência técnica
Antes de telefonar para a assistência técnica
Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: desligue o forno da corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência técni­ca. Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém, tome nota do número de série do forno, constante da respectiva placa de características (vide a figura 4 na página 110).
Condições de garantia
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia cujo período de validade é de 12 me­ses a contar da data de aquisição. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certi­ficado de “Garantia Internacional”, devidamente preenchido com o nome e morada do consu­midor final, modelo e número de série do aparelho, e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1ª deslocação, se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui: – Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções
contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. – Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica. – Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. – Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa dispo­sição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
103
PT
TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Os tempos sugeridos nas tabelas que se seguem revestem-se de mero carácter orientativo, podendo variar em função da qualidade, da frescura, da dimensão e da espessura dos ali­mentos e ainda segundo o seu gosto pessoal. Deixe sempre os alimentos cozinhados repou­sarem alguns minutos antes de os servir, pois todos os alimentos continuam a cozer depois de serem retirados do forno.
Forno estático
Sempre que não houver qualquer indicação em contrário, os tempos indicados para a con­fecção dos alimentos não incluem o aquecimento prévio do forno. Afig. 2, na página 107, in­dica os diversos níveis do forno.
Conselhos úteis
Desligue o forno pelo menos 10 minutos antes do tempo indicado, deixando os alimentos no seu interior. Esta medida, além do mais, permitir-lhe-á poupar energia e completar a cozedu­ra a seu gosto. Para que a superfície dos alimentos não fique demasiado seca é indispensá­vel reduzir a temperatura.
104 105
Observações
Coloque a lasanha no forno quando ele estiver frio
Coloque os cannellonis no forno quando ele estiver frio
Coloque a massa no forno quando ele estiver frio
Observações
Dê a forma de um pão à massa e faça uma cruz com uma faca no topo. Deixe a massa levedar durante, pelo menos, 2 horas. Unte a forma e colo­que a massa do pão no medio dela
Aqueça previamente o forno durante 15 minutos e coloque as pizzas nu­ma forma previamente untada. Guar­neça a base da pizza com tomate, queijo, fiambre, óleo, sal e oregãos.
Coloque os 24 vol au vents no forno e deixe-os cozinhar
Aqueça previamente o forno du­rante 15 minutos, unte a forma, tempera as 4 fogaças com óleo e sal e deixe-as levedar, à temperatu­ra ambiente, durante pelo menos 2 horas antes de as colocar no forno
FORNO ELÉCTRICO ESTÁTICO FORNO COM VENTOINHA ELÉCTRICO
Alimentos Quantidade Nível Tempo de Temperatura Nível Tempo de Temperatura
cozedura do forno cozedura do forno
em minutos em minutos
Lasanha 3,5 kg 2 70 - 75 220 2 60 - 65 200
Cannellonis 1,8 kg 2 50 - 60 220 2 40 - 50 200
Massa cozinhada 2,5 kg 2 55 - 60 220 2 45 - 50 200 no forno
Pão, pizzas FORNO ELÉCTRICO ESTÁTICO FORNO COM VENTOINHA ELÉCTRICO
Alimentos Quantidade Nível Tempo de Temperatura Nível Tempo de Temperatura
cozedura do forno cozedura do forno
em minutos em minutos
Pão 1 kg de massa 2 35 200 2 30 - 35
10 (pré-aquecim.) 10 (pré-aquecim.) 180
Pizzas 1 kg 1 25 - 35 190 1 20 - 25 190
Pastéis 24 unids. 1 30 - 35 220 2 25 - 30 200 (congelados) vol au vents
4 fogaças 200 gr. 2 25 - 30 200 2 20 - 25 180
de massa cada
Massas
PT PT
106 107
Carne
Observações
Coloque a carne num pirex de bordo alto com sal e pimenta. Vire a carne a meio da cozedura.
Tempere a carne com sal, pimenta, óleo, manteiga e temperos naturais e leve-a ao forno num pirex tapado.
Idem.
Idem.
Observações
Cozinhe as trutas num pirex, coberto, com óleo, sal e cebolas.
Cozinhe o salmão num pirex sem tampa, com sal, pimenta e óleo.
Cozinhe a solha temperada com sal e 1 colher de óleo.
Cozinhe em recipiente coberto, com óleo e sal.
Observações
Tempere a galinha com condimentos naturais e muito pouco óleo e colo­que-a num pirex de bordos altos.
Idem.
Coloque os pedaços de coelho, de di­mensões semelhantes, na pìingadei­ra e tempere com condimentos natu­rais. Se necessário, vire a carne a meio da cozedura.
Todos os tipos de carne podem ser cozinhados em recipientes tanto de bor­dos altos como de bordos baixos. Se optar por um recipiente de bordos baixos, é aconselhável tapá-lo, a fim de evitar que o forno fique sujo com os salpicos dos condimentos utilizados no tempero da carne. As carnes con­feccionadas em recipientes cobertos ficam mais macias e com mais sucos,
enquanto que as carnes cozinhadas em recipien­tes descobertos resultam mais tostadas. Os tempos de cozedura indicados aplicam-se tanto à cozedura em recipientes cobertos como à co­zedura em recipientes descobertos.
Fig. 2
FORNO ELÉCTRICO ESTÁTICO FORNO COM VENTOINHA ELÉCTRICO
Alimentos Quantidade Nível Tempo de Temperatura Nível Tempo de Temperatura
cozedura do forno cozedura do forno
em minutos em minutos
Peça de vaca inteira 1 kg 3 70 - 80 220 3 50 - 60 200
Lombo de porco 1 kg 2 100 - 110 220 2 80 - 90 200 assado
Lombo de vitela 1,3 kg 1 90 - 100 220 2 90 - 100 200 assado
Lombo de vaca 1 kg 2 80 - 90 220 2 80 - 90 200 assado
FORNO ELÉCTRICO ESTÁTICO FORNO COM VENTOINHA ELÉCTRICO
Alimentos Quantidade Nível Tempo de Temperatura Nível Tempo de Temperatura
cozedura do forno cozedura do forno
em minutos em minutos
Truta 3 inteiras/ 1 kg. 2 40 - 45 220 2 35 - 40 200
Salmão 700 gr. em 2 30 - 35 220 2 30 - 35 200
postas de 2,5 cm de espessura
Solha Filetes / 1 kg. 2 40 - 45 220 2 35 - 40 200
Dourada 2 inteiras 2 40 - 45 220 2 35 - 40 200
FORNO ELÉCTRICO ESTÁTICO FORNO COM VENTOINHA ELÉCTRICO
Alimentos Quantidade Nível Tempo de Temperatura Nível Tempo de Temperatura
cozedura do forno cozedura do forno
em minutos em minutos
Galinha 1 - 1,3 kg. 2 60 - 80 220 2 60 - 70 200
Frango 1,5 - 1,7 kg. 2 110 - 120 220 2 100 - 110 200
Coelho aos 1 - 1,2 kg. 2 55 - 65 220 2 50 - 60 200 pedaços
Peixe
Avex, coelho
PT PT
108 109
FORNO ELÉCTRICO ESTÁTICO FORNO COM VENTOINHA ELÉCTRICO
Alimentos Quantidade Nível Tempo de Temperatura Nível Tempo de Temperatura
cozedura do forno cozedura do forno
em minutos em minutos
Tarte de chocolate 1 55 180 1 50 160 na forma
Torta de cenoura 1 65 180 1 50 - 60 160
na forma
Tarte de fruta 700 gr. 1 40 200 2 30 - 35 180 (damascos ou alperces)
FORNO ELÉCTRICO ESTÁTICO FORNO COM VENTOINHA ELÉCTRICO
Alimentos Quantidade Nível Tempo de Temperatura Nível Tempo de Temperatura
cozedura do forno cozedura do forno
em minutos em minutos
Funcho 800 gr. 1 70 - 80 220 1 60 - 70 200
Abobrinha 800 gr. 1 70 220 1 60 - 70 200
Batatas 800 gr. 2 60 - 65 220 2 60 - 65 200
Cenouras 800 gr 1 80 - 85 220 1 70 - 80 200
FORNO ELÉCTRICO ESTÁTICO FORNO COM VENTOINHA ELÉCTRICO
Alimentos Quantidade Nível Tempo de Temperatura Nível Tempo de Temperatura
cozedura do forno cozedura do forno
em minutos em minutos
Maçãs inteiras 1 kg. 1 45 - 55 220 2 45 - 55 200
Pêras 1 kg. 1 45 - 55 220 2 45 - 55 200
Pêssegos 1 kg. 1 45 - 55 220 2 45 - 55 200
FORNO ELÉCTRICO ESTÁTICO FORNO COM VENTOINHA ELÉCTRICO
Alimentos Quantidade Nível Tempo de Temperatura Nível Tempo de Temperatura
cozedura do forno cozedura do forno
em minutos em minutos
Pão de forma 4 fatias 4 5 (pré-aquec.: Grelhador 4 5 (pré-aquec.: Grelhador tostado 5 min.) 10 min.)
Tostas recheadas 4 4 10 (pré-aquec.: Grelhador 3 5/8 (pré-aquec.: Grelhador
5 min.) 10 min.)
Salsichas 6 / 0,9 kg. 4 25/30 (pré-aquec.: Grelhador 4 15/20 (pré-aquec.: Grelhador
5 min.) 10 min.)
Entrecosto de 4 / 1,5 kg. 4 25 (pré-aquec.: Grelhador 4 15/20 (pré-aquec.: Grelhador novilho 5 min.) 10 min.)
Coxas de frango 4 / 1,5 kg. 3 50/ 60 (pré-aquec.: Grelhador 3 50/ 60 (pré-aquec.: Grelhador
5 min.) 10 min.)
Observações
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça previamen­te o forno (10 min.).
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça previa­mente o forno (10 min.).
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça previamen­te o forno (10 min.).
Observações
Coloque o funcho partido em 4 bocados com a parte de dentro voltada para cima, tem-perados com man­teiga e sal num pirex e cubra.
Corte em fatias e coza num pirex, cobertas, com manteiga e sal.
Corte em bocados iguais e cozinhe num pirex coberto com óleo, sal, oregãos ou rosmaninho.
Corte às rode-las, e cozinhe num pirex tapado.
Observações
Cozinhe num pirex ou recipiente cerâmico, sem tapar. Deixe arrefecer no forno.
Idem.
Idem.
Observações
Coloque o pão sobre a grelha. Volte as fatias a meio. Atenção: deixe o pão ficar no fundo do forno, a repou­sar, antes de servir (forno desligado).
Coloque as tostas sobre a grelha apoiada na pin­gadeira: volte-as quando ficarem douradas.
Corte-as ao meio e coloque-as sobre a grelha (parte de dentro voltada para cima). Volte a meio da cozedu­ra. Atenção: convém controlar visualmente a uniformi­dade da cozedura. Se esta não se apresentar unifor­me, troque a posição das salsichas mais passadas com as menos passadas.
Certifique-se de que o entrecosto está exposto aos efeitos totais do grelhador principal.
Tempere com condimentos naturais e volte de vez em quando.
Doces e pastelaria
Legumes
Fruta
Grelhados
PT PT
Plata de características
110
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução conti­dos neste manual. Reservamo-nos o direito de introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo in­clusive em atenção os interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuízo das características associadas à segu­rança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
INSTALAÇÃO
Grafica RB 10/2001 - Cod. 41001781 - Imprimè en Italie
PT
Loading...