Candy FCXP825NL, FCXP825WL User Manual

Page 1
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
02
IT
OVENS
USER INSTRUCTIONS
EN
PEĆNICE
DE
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBS UGIŁ
PL
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
SL
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
BG
16
29
42
55
68
81
Page 2
Indicazioni di Sicurezza
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durantel'uso. Prestareattenzionea non toccare le particalde.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I bambini devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo alfunzionamento dell'apparecchio in manierasicura e coscente del rischio possibile.
• I bambininondovrebberogiocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senzasupervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzionea non toccaregli elementiriscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durantel’uso.I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilatiper pulire le portedi vetrodel forno dato che possono graffiare la superficie e causarela frantumazionedel vetro.
• Spegnere il fornoprima di rimuoverelo schermo di protezionee, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni.
• Usare solo la sondatermicaraccomandataper questo forno.
• Non utilizzareun pulitore a vapore.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normativeattuali del paese di installazione. Il collegamentoalla rete di
IT 02
Page 3
alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tral'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmenteaccessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normativerelativeai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o contattandoil repartoassistenzaal cliente.
• Il cavodi alimentazione deveessere di tipo H05V2V2-F.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezzadell'elettrodomestico e renderenulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più delnormale: mantenere sempre i bambini adistanza di sicurezza;
•L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopoornamentale per evitarne il surriscaldamento.
• Quando siposiziona uno scaffaleall’interno,accertarsiche il blocco sia rivoltoversol’alto e nella parteposteriore della guida. Lo scaffaledeve essereinserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno con pellicola di alluminio o protezione monouso disponibili nei supermercati. La pellicola di alluminio o le eventuali altre protezioni, trovandosi a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di fondersi e di danneggiare lo smaltoche si trovaall'internodel forno.
• AVVERTENZA: Non toglieremai la guarnizione della porta del forno.
IT 03
Page 4
Sommario
Avvertenze Generali
5
Descrizione del Prodotto
7
Utilizzo del Forno
8
Pulizia e Manutenzione del Forno
11
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
4.1. Note generiche di pulizia
4.2 Pirolisi
4.3 Funzione Aquactiva
4.4 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostituzione della lampadina
Risoluzione dei problemi
15
5.1 F.A.Q.
IT 04
Page 5
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicarealpersonaledelserviziodi assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il fornoe richiederel’assistenzadi un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causatodal primo riscaldamento del collante dei pannellid’isolamento avvolgentiil forno: si trattadiun fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzionicontenuteinquesto documento.
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a secondadeimodelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri,erroneiedirragionevoli.
L’usodiunqualsiasiapparecchioelettricocomporta l’osservanzadi alcuneregolefondamentali:
- non tirareilcavo di alimentazioneperstaccare la spina dellapresadicorrente;
- non toccarel’apparecchioconmani opiedibagnatioumidi;
- in generaleèsconsigliabilel’usodi adattatori,presemultipleeprolunghe;
- in casodiguastoe/ocattivofunzionamentodell’apparecchio, spegnerloenonmanometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
FAREEFFETTUAREI COLLEGAMENTIELETTRICIADUN’ELETTRICISTA O TECNICOQUALIFICATO. La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative in vigore
nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in vigorenelpaese di installazione.Lareteelettricadeve essereprotetta mediante fusibili idonei e devono essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO Il fornoviene fornitoconuncavodi alimentazionechedeveesserecollegatosoloa una reteelettricacon
una tensionedi230 VCAtrale fasi o trala fase e ilneutro.Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è indispensabile controllare:
- la tensionedialimentazioneindicata sul misuratore;
- l’impostazionedelsezionatore. Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato al morsetto di terra
della reteelettrica. ATTENZIONE Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della messa a terra della rete
elettrica ad unelettricista qualificato. Il produttoredeclina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento ad una
IT 05
Page 6
messa a terraconunacontinuità difettosa. NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la
disponibilità di un’ulteriorepresaamuroacuicollegareilfornodopocheèstatorimossodallo spazio in cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dell’assistenza tecnicaodatecniciconqualificheanaloghe.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto all’internodel forno. Perevitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la diffusione di fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo dicotturapiù lungoe utilizzare unatemperatura più bassa. Oltreagli accessori forniticonilforno, è consigliabileutilizzarepiattieteglieresistentialle altetemperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventi di assistenza, necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia. L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzio- ni. Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni allepersone, agli animali domestici o danni alle attrezzature. Ilproduttore declinaogni responsabilità pereventuali lesioni odanni dovuti ad un’errata installazione.
Il forno può essere installatosopraunacolonna o sotto a unpianodilavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare chelo spazio attorno allostesso sia sufficientea garantirela circolazione delflusso di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni. Realizzareleapertureindicate nell’ultima paginadelmanuale,asecondadel tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare
base:
- i WEEE non devonoesseretrattaticomerifiutidomestici;
- i WEEE devonoessereportatiaipunti diraccolta appositi gestitidalcomuneodasocietàregistrate. In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la raccolta domestica.
Quando si acquista unnuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essererestituitoal rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stessefunzionidiquelloacquistato.
che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di
RISPARMIARE E RISPETTAREL’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà sufficientespegnere il forno dai 5 ai10 minutiprima della fine del tempo di cottura pianificato,e servirsi del calore cheilfornocontinuaa generare.Tenerele guarnizioni pulite einordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programmaneglioraria tariffaridotta.
IT 06
Page 7
1.6 Dichiarazione di conformità
Tutti i componenti di questo elettrodomestico destinati a venire a contatto con gli alimenti sono conformiconledisposizionidellaDirettivaCEE89/109.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europeainessereperquestoprodotto.
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
2.2 Accessori
3
5
4
6
2
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
Griglia metallica
1
Sostiene teglie e piatti.
2
Leccarda
Raccoglie i residui che gocciolano durante la cotturadialimenticoni grill.
Griglie a filo laterale
3
Griglia laterale se inclusa.
IT 07
Page 8
2.3 Primo utilizzo
PULIZIA PRELIMINARE Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno morbido leggermente inumidito. Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda. Verificareche il fornosiavuoto,impostare la temperaturamassimaelasciarloaccesoper almeno 1 ora, cosìdarimuovere tuttigliodorinormalmentepresentinei forninuovi.
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
1. Timer/Modalità automatica
2. Funzione con ventola
3. Modalità scongelamento
4. Display per temperatura o orologio
5. Bottoni di regolazione
6. Manopola di selezione funzione
7. Manopola di selezione programmatore
ATTENZIONE!
La prima operazione dafaredopo l’installazione o dopo l’interruzione di corrente è la regolazione dell’ora (situazioni di questo tipo possono essere riconosciute in quanto il display è acceso e lampeggia 12:00). 200°-> IlLed “°” dellatemperaturalampeggia fino a quando la temperatura visualizzata non è stata raggiunta. HOT -> Quando un programma èfinito, se il forno è ancora caldo, il display mostra “HOT”, in alternanza con il tempo, anche se le manopole sono posizionate su OFF.
IT 08
Page 9
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI DISATTIVA COSA FA A COSA SERVE
MODALITA' SILENZIOSA
•Ruotare la manopola del programmatoresulla “Modalità Silenziosa”.
•Ruotare la manopola sulla posizione Off.
•Permette di spegnere il suono del timer.
•Questa funzione è utilizzata per spegnere il suono del timer.
IMPOSTAZIONE
DELL'OROLOGIO
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
•Impostare la manopola sulla posizione “Impostazione dell’orologio”.
•Usare i tasti “-” e “+” per impostare l’ora.
•Selezionare una funzione di cottura.
•Impostare la manopola del programmatore sulla durata di cottura.
•Regolare il tempo di cottura utilizzando i tasti “-”e“+”.
•Autodisplay si illumina.
•Selezionare una funzione di cottura.
•Regolare la manopola sulla posizione di Fine di cottura.
•Regolare l’ora di fine cottura utilizzando i tasti “+”e“-”.
•Autodisplay si illumina.
•Ruotare la manopola sulla posizione Off.
•Una volta che il tempo è trascorso, il forno viene automaticamente disattivato. Per fermare la cottura anticipatamente, si deve impostare la manopola delle funzioni su Off, o regolare il tempo di cottura su 00:00, posizionando la manopola sulla Durata di cottura e utilizzando i tasti “-” “+”.
•Quando la cottura è terminata, il forno si spegne automaticamente. Per bloccare la cottura anticipatamente, ruotare la manopola delle funzioni su Off.
•Permette di regolare l’ora che appare sul display.
• Permette di regolare il
tempo di cottura. Quando il tempo di cottura
è regolato, posizionare la manopola su Off per ritornare alla visualizzazione dell’ora attuale.
Per visualizzare l’ora selezionata, posizionare il selettore delle funzioni di sinistra su Durata di cottura.
•Permette di memorizzare l’ora di fine cottura.
•Quando l’ora di fine cottura è regolata, ruotare il selettore di funzione su Off per ritornare all’ora attuale.
•Per vedere il tempo di cottura selezionato, ruotare il selettore di funzione di sinistra sulla posizione Fine di cottura.
•Questa funzione permette di regolare l’ora utilizzando i tasti “-”e“+”.
NOTA: impostare l’ora al momento dell’installazione del vostro forno o subito dopo un’interruzione di corrente (12:00 lampeggia sullo schermo.
• Quando il tempo di cottura è finito, la cottura si arresta automaticamente e l’allarme suona per qualche secondo.
•Questa funzione è anche utilizzata per le cotture che possonoessere programmate in anticipo.
•Ad esempio, il cibo desiderato deve cuocere per 45 minuti e desidero che sia pronto per le 12.30; in tal caso: al termine della durata impostata il forno si spegne automaticamente ed avvisa con un segnale sonoro. Selezionare la funzione di cottura desiderata. Impostare la durata cottura a 45 minuti (“-” “+”). Impostare la fine cottura alle ore 12:30 (“-” “+”). La cottura avrà automaticamente inizio alle 11:45 (12:30 meno 45 minuti), all’ora impostata come fine cottura il forno si spegne automaticamente.
TIMER
BLOCCO
BAMBINO
•Regolare la manopola del programmatore sulla posizione Timer.
•Regolare il tempo di cottura utilizzando i tasti “+”e“-”.
•Regolare la manopola del programmatore sulla posizione Sicurezza bambini.
•Premere sul tasto “+” per 5 secondi.
•La sicurezza bambini è in funzione quando sul display appare STOP.
•Regolare il tempo su 00:00, posizionando la manopola del programma­tore sulla posizione Timer e utilizzando i tasti “+” e “­”.
•Riposizionare la manopola sulla funzione Sicurezza bambini e premere il tasto “+” per 5 secondi.
•L’indicazione sul display sparisce.
IT 09
•Questa funzione attiva un allarme sonoro di qualche secondo alla fine del tempo impostato.
• Il forno non può essere utilizzato.
• L’allarme sonoro funziona indipendentemente dal fatto che il forno sia acceso.
• Questa funzione è utile
quando ci sono dei bambini in casa.
Page 10
3.2 Modalità di cottura
Manopola commuta-
tore
*
**
preimpos-
tata
40
180
210
220
210
200
Intervallo
di T°
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a
temperatura ambiente intornoal cibo surgelato facendolo cosìscongelare in pochi minutisenzamodificare odalterareilcontenuto proteico.
FORNO VENTILATO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata - indicata per pan di spagna, torte Margherita,pastasfoglia, ecc...
CONVEZIONE NATURALE: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti,melealforno eperrendere icibimolto croccanti.
SUOLA VENTİLATA: adattaper cotturedelicate (torte-soufflè).
GRILL + VENTOLA: l'utilizzo del turbo-grill richiede la portachiusa. Utilizzando
la ventilazione e la resistenza grill contemporaneamente, si cuociono perfettamentegrandi porzionidi cibo,comearrosti, pollame,ecc. Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di essa per raccogliereigrassi. Assicurateviche ilcibononsia troppovicinoal grill.Girarela carne ametàcottura.
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene
L3
ECO
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 ** Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
L1 ÷ L5
ECO÷SUPER
inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medio e piccolo spessore (salsicce,costine,bacon).
PIROLISI
IT 10
Page 11
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di serviziodell’apparecchio siallungasequestoviene pulito ad intervalli regolari. Attenderecheil forno si raffreddi prima di effettuare le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferroo oggetti appuntiti per lapulizia,pernon danneggiare in modoirreparabilele parti smaltate.Utilizzare soloacqua,saponeodetergentia basedicandeggina(ammoniaca).
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchiepiù ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzataesciacquare con acqua.
GUARNIZIONEDELLOSPORTELLODEL FORNO
Se sporca,laguarnizionepuòesserepulitacon unaspugnaleggermenteinumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di usaredetergenti abrasivi.
VASCHETTA DIGOCCIOLAMENTO
Dopo l’uso del grill,rimuoverelavaschetta dalforno.Versare il grasso caldo in uncontenitore e lavarela vaschettainacquacalda,utilizzando unaspugnaedeldetergenteperpiatti. Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è possibile anche lavare la vaschetta nella lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo commerciale.Nonreinseriremaiunavaschettasporcanelforno.
4.2 Pirolisi
È possibile configurare il forno in modo che esegua automaticamente la pulizia. Le due opzioni disponibili sono ECOe SUPER. **L'opzione può essereconfiguratasolo suifornidotatidi talefunzione. Il forno è dotato di un sistema di pulizia con pirolizzatore ad alta temperatura che distrugge i residui di cibo. L'operazioneviene eseguitaautomaticamentetramite ilprogrammatore.Ifumirisultantivengono “puliti” perché vengono convogliati attraverso un pirolizzatore che si avvia al momento dell'inizio della cottura.Sullosportellodiquestotipodiforni,viene installataunachiusuradisicurezza,a causadelfatto che il pirolizzatore lavora a temperature molto elevate. Il pirolizzatore può essere arrestato in qualsiasi momento: tuttavia, non è possibile aprire lo sportello finché non scompare l'icona della chiusura di sicurezzadellaporta. NOTA: se il forno è posto sotto un piano cottura, non utilizzare i bruciatori a gas o le piastre elettriche mentre il pirolizzatore è in funzione, per evitare che le piastre si surriscaldino eccessivamente. Sono disponibili due CICLI PIROLITICIpre-programmati:
•CICLOPIROLITICOECO:questociclo consentedipulireifornimoderatamente sporchi ed ha una durata di 90 minuti.
•CICLO PIROLITICO SUPER: questo ciclo è indicatoper i forni particolarmente sporchied ha una durata di 120 minuti. Non utilizzare detergenti commerciali per pulire i forni pirolitici. Suggerimento: l'esecuzione del ciclo piroliticoalterminediunciclodicottura,consentedisfruttareilcaloreresiduoe di risparmiare energia.
IT 11
Page 12
Prima di eseguireunciclopirolitico:
•Rimuovere tutti gli accessoridalfornoperchénonsonoin grado di tollerareletemperatureelevate utilizzate durante il ciclo di pulizia pirolitico; in particolare rimuovere le griglie e il castelletto (rimando al capitolo RIMOZIONE GRIGLIE E CASTELLETTO). Nei forni dotati di sonda carne è necessario,primadieffettuare il ciclo di pulizia,chiudereilforoconildadofornito indotazione.
•Rimuovere tutte le tracce di grasso e le macchie estese che potrebbero richiedere troppo tempo per essere rimosse. Questo tipo di macchie potrebbero incendiarsi a causa delle temperature estremamenteelevatedelciclopirolitico.
•Chiuderelosportellodelforno.
•Se il fornoèeccessivamentesporco,questodeveessererimosso primadellapulizia.
• Pulirelaportadelforno.
• Con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più consistenti. Non usare detergenti.
• Estrarretuttigliaccessori eilkitguidescorrevoli(sepresente);
• Non lasciarestrofinacciopresinesullamaniglia.
Utilizzodelciclopirolitico:
1 - Ruotare il selettore di funzione sulla posizione " ". Sul display, appare l’indicazione "ECO" o "SUP". Il tempo preimpostato è 90min. e può essere variato da 90 min. (modalità Eco) a 120min. (modalità Sup) attraverso il programmatore(tasti " +"o"-" ). Se ilfornoèmoltosporco, è raccomandato aumentareiltempoa120min.,seilforno è pocosporcoridurreil tempoperilciclodipuliziaa90min. 2- È possibile differire l’ora di inizio del ciclo di pirolisi variando il tempo di fine attraverso il programmatore. 3- Dopo pochi minuti, quando il forno ha raggiunto una temperatura alta, la porta si chiude automaticamente. Il ciclo di pulizia pirolitica può essere fermato in qualunque momento riportando il selettoredifunzionesu“0”. 4- Una volta che il ciclo di pulizia pirolitica è terminato, la pirolisi si spegnerà automaticamente. Sul displayappariràl’indicazione"END"e,sinoa quandolaportaèbloccata, " 0 - - n " 5- Riportareil selettoredifunzionesu" 0 ", se latemperaturaèancoraalta,l’indicazione"0--n " appare per informarechelaportaè bloccata.
UtilizzodelciclopiroliticoneiforniTouchControl:
1- Ruotareilselettore di funzione sulla posizione.Suldisplay, apparel’indicazione" ECO"o"SUP“ 2- Il tempo preimpostato è 90 minuti e può essere variato da 90 min. (modalità Eco) a 120min. (modalità Sup), attraverso il programmatore (tasti " +" o "-" ). Se il forno è molto sporco, è racco­mandato aumentare il tempo a120min., mentre se ilfornoè poco sporco ridurre iltempoper il ciclo di pulizia a 90 min.
IT 12
Page 13
4.3 Manutenzione
RIMOZIONEEPULIZIADELLEGRIGLIE
1. Svitareinsensoantiorario i dadi zigrinati.
2. Rimuoverelegriglietirandoleverso sestessi.
3. Pulirelegriglielavandolein lavastoviglie o conunaspugnabagnataeasciugandole subito dopo.
4. Dopo averpulitolegriglie,installarlenuovamente, fissandoi dadizigrinati.
A
RIMOZIONEDELLOSPORTELLODELFORNO
1. Aprirelosportelloanteriore.
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cernierasul lato destro e sinistro dellosportello anteriore, premendoliversoilbasso.
3. Installarenuovamentelosportelloeseguendolaproceduraall’inverso.
IT 13
Page 14
RIMOZIONEEPULIZIADELLAPORTA INVETRO
LOW-E
1. Aprile la portadelforno.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola versol’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con moltacura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovereancheilsecondoeterzo vetro(sepresente)).
7. Al terminedellapuliziaosostituzioneriassemblarelepartinell’ordine oppostoalla rimozione. Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamenteleggibile e posizionata sul lato sinistro
della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro rimarràinternaallaporta.
1.
5.
2.
3.
4.
6.
1
2
3
7.
IT 14
Page 15
SOSTITUZIONEDELLALAMPADINA
1. Scollegareilfornoalla rete.
2. Allentarelacoperturain vetro, svitarelalampadinaesostituirlacon unanuovadellostesso modello.
3. Una voltasostituitalalampadinadifettosa,riavvitarelacoperturainvetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
L’orologio non è impostato
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie non sono impostate
IT 15
Impostare l’orologio
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni necessarie siano corrette
Page 16
Safety Indications
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use.
Be careful not to touch anyhot parts.
•WARNING:the accessible parts canbecome hot whenthe ovenis in use.
Childrenmust be kept at a safedistance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing
the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
•WARNING:before initiating the automatic cleaning cycle:
- Clean theovendoor;
- Remove largeor coarse food residuesfrom the inside ofthe ovenusing a
damp sponge. Do not usedetergents;
- Remove all accessoriesandthe sliding rack kit (where present);
- Do notplacetea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning
cycle, close thehole with the nutprovided. Always close thehole with the nut when the meatprobe is notused.
•Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if
not continuously supervised.
•Children must notplay with theappliance. The appliance can be usedby
those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safewaywith awareness of thepossible risks.
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised
children.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean
the oven door glasses, as they can scratchthe surface and cause the glass toshatter.
•The oven must be switched off before removing the removable parts
and, after cleaning, reassemble them according the instructions.
•Only use themeatprobe recommended for this oven.
•Do not use a steam cleaner forcleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage,
current and load indicated on the tag and having the earth contact. The socketmust be suitable for the loadindicatedon the tagand must be
EN 16
Page 17
having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional.In case of incompatibility betweenthe socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the applianceand the powersource that can bear themaximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow­green earth cable should not be interrupted by the breaker. Thesocket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
•If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the manufacturer or by contacting the customerservice department.
•The type ofpowercable must be H05V2V2-F.
•Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidatethe guarantee.
•Anyexcessof spilled material should be removedbeforecleaning.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children mustthereforebe kept at a safe distance.
•The appliance must not beinstalled behind a decorative door inorder to avoidoverheating.
•When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwardsand in thebackof the cavity.
The shelf mustbe inserted completely into the cavity
•WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores. Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of the insides.
•WARNING:Neverremove the oven door seal.
EN 17
Page 18
Summary
General Instructions
19
Product Description
21
Use of the Oven
22
Oven Cleaning and Maintenance
25
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
4.1 General notes on cleaning
4.2 Pyrolysis
4.3 Aquactiva Function
4.4 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
Troubleshooting
28
5.1 F.A.Q.
EN 18
Page 19
1. General Instructions
We thank youforchoosing oneof our products.For the best results with your oven, you should read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the serial number so that you cangive itto customer servicestaff if any repairs are required. Having removed the oven from itspackaging, check that it has not been damaged during transportation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When the oven is switched on for the first time, strong smelling smoke can develop,which is caused bythe glue onthe insulation panelssurroundingthe oven heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where the instructionscontainedinthisdocumentare notobserved.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the model youhavepurchased.
1.1 Safety Indications
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsibleforanydamage resultingfromimproper,incorrector unreasonableusage.
The use of anyelectricalapplianceimpliestheobservanceofsomefundamental rules:
- do not pull on the powercabletodisconnecttheplugfrom the socket;
- do not touchtheappliancewithwetordamphandsorfeet;
- in generaltheuseofadaptors,multiple socketsandextension cablesisnotrecommended;
- in caseofmalfunctionand/orpooroperation,switch offtheapplianceanddonot tamperwithit.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIANOR QUALIFIED TECHNICIANMAKES THE ELECTRICALCONNECTIONS.
The powersupply to whichthe oven isconnected must conform with thelaws in force inthe country of installation.Themanufacturer accepts no responsibilityforanydamagecaused bythefailureto observe these instructions. The ovenmust beconnected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse section thatcanensurecorrectsupply totheoven.
CONNECTION
The ovenis supplied witha power cable thatshould only beconnected to an electricalsupply with 220­240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is connectedtotheelectricalsupply, itisimportantto check:
- powervoltageindicated on the gauge;
- the settingofthedisconnector. The groundingwireconnected to theoven's earth terminal mustbe connected to theearth terminal of
the powersupply.
WARNING
Beforeconnectingtheoventothepowersupply, ask a qualified electrician to check the continuity of the power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other problems caused by failure to connect the oven to theearthterminalorby an earth connectionthathas defectivecontinuity.
EN 19
Page 20
NOTE: as theovencouldrequiremaintenancework,itis advisable to keep another wall socket available so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent qualifications.
1.3 Recommendations
Aftereachuseoftheoven,aminimumofcleaningwillhelpkeepthe ovenperfectly clean. Do not linethe ovenwallswithaluminium foilorsingle-use protectionavailablefromstores.Aluminium
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven, weadviseyouonlyusedishesandbakingmouldsresistanttoveryhightemperatures.
1.4 Installation
The manufacturershavenoobligationtocarrythisout.If the assistance of the manufactureris required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsibleforsuchharmorinjury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protectingtheinternalparts.Maketheopeningsspecifiedonlastpageaccordingto thetypeoffitting.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It isimportantthattheWEEEundergospecifictreatmentstocorrectly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to followafewbasicrules:
- the WEEE should not be treatedasdomesticwaste;
- the WEEE should betaken to dedicated collection areas managedby thetown council or a registered company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can bereturned to the vendor who must acceptit free of charge asa one-off, as long as the appliance is of an equivalenttypeandhasthesamefunctionsasthepurchasedappliance.
SAVINGAND RESPECTINGTHEENVIRONMENT
Where possible,avoidpre-heatingthe oven andalwaystry to fillit. Openthe oven dooras infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch offthe oven between5 and 10 minutes before the plannedend ofthe cooking time,and use the residual heatthattheovencontinuestogenerate.Keepthesealscleanandinorder, toavoidany heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the reducedtarifftimeslot.
1.6 Declaration of compliance
The parts of this appliance that maycomeintocontactwith foodstuffscomplywiththeprovisionsofEEC Directive89/109.
By placing the mark on this product, weareconfirmingcompliancetoallrelevant Europeansafety, health and environmentalrequirements whichare applicableinlegislationfor thisproduct.
EN 20
Page 21
2. Product Description
2.1 Overview
1
3
5
4
6
2.2 Accessories
Metal grill
1
1. Control panel
2
2. Shelf positions (lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
3
Lateral wire grids
Holds baking trays and plates.
2
Drip pan
Collects the residuesthatdripduringthecooking of foodsonthegrills.
Lateralwiregridifincluded.
EN 21
Page 22
2.3 First Use
PRELIMINARYCLEANING Clean theovenbefore using for the first time. Wipeoverexternalsurfaceswitha damp soft cloth.Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty ovento the maximumtemperature and leave on forabout 1 hour, this willremove any lingering smells of newness.
3. Use of the Oven
3.1 Display description
1. Timer/automatic mode
2. Fan function
3. Defrost mode
4. Temperature or clock display
5. LCD display adjustment controls
6. Function selector knob
7. Programme selector knob
WARNING!
The first operation to carry out after installation, or after a power cut, is to set the time of day (a power cut has occured if the display is flashing 12:00). 200°-> The temperature LED “°” flashes until the displayedtemperatureisreached. HOT -> When a programme finishes, if theoven is still hot, thedisplayshows"HOT",alternatingwith the time, eveniftheknobsarepositionedtoOFF.
EN 22
Page 23
FUNCTION HOW TO ACTIVATE
SILENCE
MODE
THE TIME
COOKING
DURATION
END OF
• Rotate the left function selector to the position " Silence mode “
SET
• Rotate the left function selector to the position “Set the time”.
• Use the buttons " + " or " - " to set the time
• Turn the right function selector to a cooking function
• Rotate the left function selector to the position "Cooking Time Duration”
• Set the time of cooking by using buttons " + " and " - "
• Lighting Auto appears
• Turn the right function selector to a cooking function
• Rotate the left function selector to the position "End of cooking"
• Set the end time of cooking by using buttons " + " and " - "
• Lighting Auto appears
COOKING
MINUTE MINDER
CHILD
SAFETY
LOCK
• Turn the left function selector to the position Minute Minder.
• Set the time of cooking by using buttons “+”and “-”
• Turn the left function selector to the position Child lock.
• Press the button " + " during 5 seconds
• Child lock is available when " STOP " appears on display
HOW TO
DEACTIVATE
• Rotate the function selector to the position OFF.
• Rotate the function selector to the position OFF.
•When the cooking time has elapsed, the oven switch off automatically and the alarm rings for few seconds To stop the cooking functions early,
turn the function control to OFF or set the time on
00.00; by rotating the function selector to Cooking Time Duration and by using the buttons " + " and " - “
• When the cooking time has elapsed, the oven switch off automatically.
• To stop the cooking functions early, turn the function control to OFF
• Set the time on 00.00 by turning the left function selector to the position Minute Minder, and using the button " - “
• Turn back the left function selector to Child lock and press button " + " during 5 seconds.
• Indication STOP disappears.
WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
• Enables you to turn off
the sound of the minute minder.
• Enables you to set the
time which appears on the display
• It allows to preset the cooking time required for the recipe chosen.
• When the cooking time is set, turn the function selector toOFF to go back to actual time.
• To view the cooking time selected, turn the left function selector to Cooking Time duration.
• It allows to preset the end
of cooking time you want.
• When the cooking time is
set, turn the function selector to OFF to go back to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left function selector to End of cooking Time
•Emits an audible signal at the end of a set time.
•During operation, the display shows the remaining time.
• The oven cannot be used.
• To turn off the sound of the minute minder
• To set the time NB : Set the time when you
first install your oven or just after a black out (the clock is showing a pulsating 12.00)
• For cooking the desired recipes.
•This function is normally used with the COOKING DURATION function
•For example, the desired food needs to cook for 45 minutes and I want it to be ready for 12.30; in this case: at the end of the set time, the oven automatically switches off and an alarm sounds. Select the desired cooking function. Set the cooking duration to 45 minutes (“-” “+”). Set the end of cooking to 12:30 (“-” “+”). Cooking will automatically begin at 11:45 (12:30 minus 45 minutes), at the end of the set cooking time, the oven will automatically switch off.
WARNING: by setting only the end of cooking time, and not the cooking duration, the oven will immediately switch on and switch off at the end of the set cooking time.
• Allow to use the oven as alarm even if the oven is switch off
• This function is useful when there are children in the house.
EN 23
Page 24
3.2 Cooking Modes
Function
Dial
*
**
T °C
default
40
180
210
220
210
200
L3
T °C
range
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
Function (Depens on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room
temperature around the frozen food so that it defrosts in a few minutes without theproteincontent ofthe foodbeingchanged oraltered.
FAN COOKING: We recommendyou use this methodforpoultry, pastries, fish and vegetables. Heat penetratesinto thefood better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time with or without the same preparation in one or more positions. This cooking method givesevenheat distributionandthe smellsarenotmixed. Allow abouttenminutes extrawhencooking foodsat thesametime.
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elementsare used. Preheat theoven for about ten minutes.This methodis idealfor all traditional roastingandbaking.For seizingredmeats, roastbeef, legoflamb,game, bread, foilwrappedfood (papillotes), flaky pastry.Placethefoodand its dish onashelf in midposition.
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan circulatingtheairinsidetheoven.Thismethod is idealfor juicyfruitflans,tarts, quiches andpâté. It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked food. Place theshelfinthe bottomposition.
FANASSISTED GRILL:usethe turbo-grillwiththedoor closed. The top heating element isused with thefan circulatingtheairinsidetheoven. Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slide the driptray undertheshelftocollectthe juices. Make surethatthefoodis not tooclosetothe grill.Turnthefoodover halfwaythrough cooking.
GRILL :usethegrill withthedoorclosed. The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed forgrills, kebabsandgratindishes.Whitemeatsshould be putata distance from the grill; the cooking time islonger, but the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath.Theovenhas twogrillpositions: Grill: 2140W Barbecue: 3340W
ECO
ECO÷SUPER
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 **Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
PYROLYSIS
EN 24
Page 25
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycleoftheappliancecanbeextended throughregularcleaning.Wait fortheoventocoolbefore carrying out manualcleaningoperations.Neveruseabrasivedetergents, steel wool or sharpobjectsfor cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based detergents(ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To remove more obstinate stains, youcan usea detergent-soakedsponge, well wrung out, and then rinse with water.
OVENWINDOWSEAL
If dirty, the seal canbecleanedwithaslightlydampsponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pourthe hot fatintoacontainerandwashthepanin hot water, usingaspongeandwashing-upliquid. If greasy residues remain, immerse thepan in water and detergent. Alternatively, you can washthepan in the dishwasheroruseacommercialovendetergent. Never put a dirty pan back intotheoven.
4.2 Pyrolysis
The oven is equipped with a pyrolyser cleaning system, which destroys food residues at high temperature. The operation is carried out automatically by means of the programmer. The resulting fumes are rendered “clean” by passing over a Pyrolyser wich starts as soon as cooking begins. As very high temperaturesarerequiredbythe Pyrolyser, theoven door is fitted with asafetylock.The pyrolyser canbestoppedatanytime. Thedoorcannotbeopeneduntilthesafetylockisdisplayed. NOTE:Ifa hob has been fittedabovetheoven,neverusethegasburners ortheelectrichot-plateswhile the Pyrolyserisworking,thiswillprevent the hob fromoverheating. TWO PYROLYTIC CYCLEarepre-set: ECOPYROCLEAN:Cleansamoderatelystainedoven.Operatesforaperiodof90minutes. SUPER PYROCLEAN:Cleansaheavilystainedoven. Operates foraperiodof120minutes. Never usecommerciallyavailablecleaning productsonaPyrolytic oven! Tip : Carrying out Pyrolytic cleaning immediately after cooking allowsyou to take advantage of residual heat,thussavingenergy.
Beforeexecuting a pyrolyticcycle:
•Remove all the accessories from the oven because they are not able to tolerate the high temperatures used during the pyrolytic cleaning cycle ; in particular removing grids, side racks and the telescopic guides(referto the chapterREMOVINGGRIDS ANDSIDE RACKS) .In ovens withmeat probeitisnecessary, before making the cleaning cycle,closetheholewiththenutprovided.
•Remove any large spillages or stains as it would take too long to destroy them. Also excessively large amounts of grease could ignite when subject to the very high temperatures of the Pyrolytic cycle.
•Close the ovendoor.
•Excessspillagemustberemovedbefore cleaning.
• Clean the ovendoor;
• Remove large or coarse food residues from theinsideofthe oven using adampsponge.Do not use detergents;
• Removeallaccessoriesandtheslidingrackkit(wherepresent);
• Do not place teatowels.
EN 25
Page 26
Using the pyroliticcycle:
1- Rotatethefunctionselectorto theposition" ". On the display,appearstheindication"ECO " or " SUP". Thepreset time is90 min,this can bevaried from 90min(Ecomode) to 120min (Supmode) via the programmer(settingbutton " + " or " - "). If the oven is verydirty,itisrecommendoincreasethetime to120min,iftheovenismoderatelydirty reducethecleaningcycletimeto90 min.
2- It is possible to defer the start time of the pyroclean cycle by changing the END time via the programmer.
3- After few minutes, when the oven reaches a high temperature, the door locks automatically. The pyrocleancyclecanbestoppedat anytimebyturningthefunctionselectorbackto'0' (thewordOFFwill be displayedfor3seconds).
4 - Once the pyroclean cycle is finished, the pyrolysis will switch off automatically. On the display appearstheindication"END"untilthedoorislockedthen"0--n".
5- You canturn the function selectorbackto" 0 "butif the temperaureis still high, the"0--n" indication appearstoinformthat thedoorislocked.
Use of the pyrolyticcycleinTouch Controlovens:
1- Rotatethefunctionselector intopositionpyrolisys.Thedisplaywillshoweither "ECO"or"SUP“ 2- The pre-set timeis 90minutes but it can bevaried from 90min. (Eco mode)to 120 min. (Sup mode)
using the programmer(" +" or "-"key). If the oven is very dirty,thetimeshouldbe increased to 120 min., while if the ovenisonlyaslightlydirty, reducethecleaningcycleto 90min.
4.3 Maintenance
REMOVALAND CLEANINGOFTHESIDERACKS
1. Unscrewtheboltinananti-clockwisedirection.
2. Removethesideracksby pullingthemtowards you.
3. Clean the side racksinadishwasherorwithawetsponge andthendrythemimmediately.
4. Having cleaned the side racks, put them back in and reinsert the bolts, ensuring that they are fully tightened.
A
REMOVALOF THEOVENWINDOW
1. Open the frontwindow.
2. Openthe clamps ofthe hinge housingon the rightand left sideof the front windowby pushing them downwards.
3. Replacethewindowbycarryingouttheprocedure in reverse.
EN 26
Page 27
REMOVALAND CLEANINGOFTHEGLASSDOOR
LOW-E
1. Open the ovendoor.
2.3.4. Lock the hinges,removethescrewsand removetheuppermetalcover bypullingitupwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the secondandthirdglass(ifpresent)).
7. Attheendofcleaningorsubstitution,reassemblethe partsinreverse order. On all glass,theindication"Pyro" must be legibleandpositionedonthe left side ofthedoor, closetothe left-handlateralhinge.In thisway, theprintedlabel ofthefirstglass willbeinsidethedoor.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
EN 27
Page 28
CHANGING THE BULB
1. Disconnecttheovenfromthemainssupply.
2. Undo the glass cover, unscrewthebulbandreplaceit withanewbulbofthesametype.
3. Once the defectivebulbisreplaced,replace theglasscover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up
The oven does not heat up
The oven does not heat up
The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and temperature has not been set
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary settings are correct
EN 28
Page 29
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte vermiedenwerden.
•ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn der Ofen in Betrieb ist. Kinder fernhalten.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigenFähigkeitenoder durch Personen,die keine entsprechendenErfahrungen oder Kenntnissebesitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlichist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerätspielen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsichtdurchgeführtwerden.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile.
WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern gehalten werden.
• Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd und das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer aufder Oberfläche entstehenkönnen.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der Deckel zur Reinigung entfernt wird. Anschließend den Deckel gemäß der Anweisungen wieder montieren.
• Nutzen Sie nur die empfohleneTemperatureinstellungfür den Ofen.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerätzur Reinigungdes Ofens.
• An die Zuleitung ist ein Stecker anzuschließen, der für die auf dem Typenschild aufgeführte Spannung, Stromstärke und Last ausgelegt ist und über einen Schutzkontakt verfügt. Die Steckdose muss für die auf dem Typenschild aufgeführte Last ausgelegt und der Schutzkontakt angeschlossen und in Betrieb sein. Der Schutzleiter ist gelb-grün gefärbt. Dieser Vorgang darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Im Falle einer Inkompatibilität zwischen Steckdose und Gerätestecker müssen Sie einen qualifizierten Elektrikerbitten,die Steckdosedurcheine geeignetenTypzu ersetzen.
DE 29
Page 30
Stecker und Buchse müssen zu den im Installationsland geltenden aktuellen Normen konform sein. Zwischen Gerät und Stromquelle lässt sich auch ein allpoliger Schutzschalter zwischenschalten, der für die maximale Anschlussleistung ausgelegt ist und aktuelle gesetzliche Bestimmungen einhält. Der gelb-grüne Schutzleiter darf durch den Schutzschalter nicht unterbrochen werden. Bei der Geräteinstallation ist darauf zu achten, dass die für den Anschluss verwendete Buchse bzw. der allpolige Schutzschalter leicht zugänglichsind.
•Die Trennung von der Stromversorgung darf durch Herausziehen des Steckers aus der Steckdose oder Auslösen eines gemäß gängiger Verkabelungsnormen in die Festverdrahtung zwischengeschalteten Schutzschalterserfolgen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein Kabel bzw. Spezialbündel ersetzt werden, das beim Hersteller erhältlich ist. WendenSie sich dazu an denKundendienst.
•Der Netzkabeltyp muss H05V2V2-F sein.
•Eine Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die Schutzfunktion des Geräts gefährden und zum Erlöschen der Garantie führen.
•Überschüssiges verschüttetes Material ist vor dem Reinigen zu entfernen.
•Während des pyrolytischen Reinigungsvorgangs können sich Flächen mehr als üblich erwärmen. Deswegen sind Kinder in einem sicheren Abstandfernzuhalten.
• Zum Vermeiden von Überhitzung darf das Gerät nicht hinter einer Verkleidungstürinstalliert werden.
•Beim Einschieben des Ofenrostes ist darauf zu achten, dass der Anschlag nach oben und hinten Richtung Ofenraumzeigt.
Das Rost muss vollständigin den Ofenraum eingeschoben werden.
•WARNUNG:Kleiden Sie die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder Einwegschutz aus dem Einzelhandel aus. Aluminiumfolie oder anderer Schutz in direktem Kontakt mit der heißen Emaille kann schmelzen und die Emailleauskleidung im Ofeninnerenbeeinträchtigen.
•WARNUNG:Niemals die Türdichtungdes Ofensentfernen.
DE 30
Page 31
Zusammenfassung
Allgemeine Anweisungen
32
Produktbeschreibung
34
Betrieb des Backofens
35
Reinigung und Wartung des
Backofens
38
1.1 Sicherheitshinweise
1.2 Elektrische Sicherheit
1.3 Empfehlungen
1.4 Installation
1.5 Abfallentsorgung
1.6 Konformitätserklärung
2.1 Übersicht
2.2 Zubehör
2.3 Inbetriebnahme
3.1 Beschreibung der Anzeige
3.2 Funktionen zum Garen
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
4.2 Pyrolysefunktion
4.3 Aquactiva Funktion
4.4 Wartung
● Entfernen und Reinigen der Führungsschienen
● Entfernen Des Backofenfensters
● Entfernen und Reinigen der Glastür
● Wechseln der glühbırne
Fehlerbehebung
41
5.1 Häufig gestellte Fragen
DE 31
Page 32
1. Allgemeine Anweisungen
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem Anschließen desBackofens dieSeriennummer, sodass Sie diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben können.DenBackofen nach demAuspacken auf mögliche Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten Einschalten des Backofens kann ein strengriechenderRauchentstehen.
Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden. Dies ist bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der Hersteller übernimmt keine VerantwortunginFällen,wodie indiesemDokumententhaltenen Anweisungennichtbeachtet werden.
HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile können je nach gekauftemModellvariieren.
1.1 Sicherheitshinweise
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle anderen Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen, unsachgemäßenoderunverständlichenVerwendung hervorgehen.
Der Betrieb elektrischerGeräteerfordertdieEinhaltungeinigerGrundregeln:
- Das GerätnichtamStromkabel ausder Steckdoseziehen.
- Gerätnichtmitnassenoder feuchtenHänden oderFüßenberühren.
- Die Verwendungvon Adaptern,Mehrfachsteckernund Verlängerungskabelnwirdnichtempfohlen.
- Bei einerFehlfunktionbeziehungsweisebei unzulänglichemBetriebGerät ausschaltenundnichtöffnen.
1.2 Elektrische Sicherheit
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN TECHNIKERERFOLGEN.
Die Stromquelle,andiederBackofenangeschlossenwird,muss dengesetzlichenVoraussetzungendes Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Nichtbefolgung
dieser Anweisungen entstehen.DerBackofen muss entsprechenddergeltendenGesetzgebungdesLandes an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden. Die Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen einen Querschnittaufweisen,der eineordnungsgemäßeStromversorgungdesBackofens gewährleistet.
ANSCHLUSS
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit 220- 240 Vac 50 Hz angeschlossen werden kann. Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes überprüft werden:
- Spannung desStromnetzesmit demMessgerät;
- BeschaffenheitundUmfeld desTrennschalters. Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der
Stromquelleverbundenwerden.
WARNUNG
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen qualifizierten Elektriker darum bitten, die Kontinuität der Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des Backofens an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter Kontinuität entstehen können.
DE 32
Page 33
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofensist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von Vorteil,sodasseran dieseangeschlossenwerdenkann, wennerausgebautwerden muss.DasStromkabel
darf nur vonqualifiziertenKundendiensttechnikernoder Elektrikernausgetauscht werden.
1.3 Empfehlungen
Es empfiehltsich,denBackofen nachjederVerwendung grobzureinigen. Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie
auskleiden. Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in Berührung, so kann sie
schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen,den Backofen nicht beisehrhohen Temperaturenzu betreiben, um eineübermäßigeVerschmutzung und unangenehme Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu erhöhen. ZusätzlichzummitgeliefertenZubehörsollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen und ofenfestesGeschirrverwendetwerden.
1.4 Einbau und Installation
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen des Hersteller erforderlich, um Fehler zu beheben, die aus einer falschen Installation hervorgehen, so erfolgt diesesnicht im Rahmen der Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes Fachpersonal müssen befolgt werden. Eine falsche Installation kann Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden oder Verletzungenübernimmt derHersteller keineHaftung.
Der Backofenkann oben ineinemEinbauschrankoder unter derArbeitsflächeeingebautwerden.Vordem Fixieren muss gewährleistet sein, dass im Backofenraum genügend Fischluft zirkulieren kann, um die Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der letzten SeiteangegebenenÖffnungenvornehmen.
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräteenthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werdenkönnen.Daheristes wichtig, Elektro-undElektronik-Altgerätespezifischzuentsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucherleisteneinen wichtigen Beitragzur Gewährleistung, dassElektro-und Elektronik­Altgerätenicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Siesichdaher bitte an diefolgenden Grundregeln:
- Elektro-undElektronik-Altgerätedürfennicht mitdemnormalenHausmüllentsorgt werden.
- Elektro-und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltungoderanderenzuständigen Stellen verwaltetwerden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie dasAltgerät.
MASSNAHMEN ZUMSTROMSPARENUNDUMWELTSCHUTZ
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen. Die Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren geht.
Für einedeutlicheEnergieersparnis den Backofen5-10Minutenvordem Ende der Garzeit ausschalten und mit der RestwärmezuEnde garen.DieDichtungen solltensauberundunversehrt bleiben,damit keineHitze
aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif haben, erleichtert das Programm der „verzögerten Startzeit“ das Stromsparen, indem der Anfang des GarvorgangsindieZeitverschoben wird,wo dergünstigere Stromtarifgilt.
1.6 Konformitätserklärung
Die Teile dieses Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, entsprechen der EU­Richtlinie89/109.
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungenbestätigt, diegesetzlichfürdiesesProdukt vorgeschriebensind.
DE 33
Page 34
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht
1
3
5
4
6
2.2 Zubehör Backrost
1
1. Bedienfeld
2. Führungsschienen
2
(seitlicher Metallrost, falls enthalten)
3. Backrost
4. Fettpfanne/Backblech
5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung)
6. Backofentür
3
Seitliche Draht Gitter
Hält Auflauf- und Backformen.
Fettpfanne
Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln austretendeFlüssigkeitauf.
Seitliche Drahtnetzwenninbegriffen.
DE 34
Page 35
2.3 Erste Inbetriebnahme
ERSTEREINIGUNG
Den Backofen vor der erstenInbetriebnahme reinigen. Die Außenflächenmiteinem feuchten,weichen Tuch abwischen. Alle Zubehörteile spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang anlassen, damit der neue Geruch verfliegt.
3. Betrieb des Backofens
3.1 Beschreibung der Anzeige
1. Timer/automatischer Modus
2. Lüfterfunktion
3. Auftaumodus
4. Temperatur- oder Uhranzeige
5. Bedienelemente für das LCD-Display
6. Funktionsauswahlknopf
7. Programmauswahlknopf
WARNUNG!
Im Anschluss an die Montage oder an einen Stromausfall, muss die Uhrzeit eingestellt werden (einStromausfall hatstattgefunden, falls das DisplaymitderAnzeige„12:00“blinkt). 200°-> Die Temperatur-LED “°” blinkt so lange, bis die angezeigte Temperaturerreichtwurde. HOT->WenneinProgrammabgeschlossenist und der Ofen weiterhin heiß ist, zeigt das Display abwechselnd die Anzeige „HOT“ (HEISS) sowie Uhrzeit an, dies ebenfalls, wenn die Bedienelementeauf„OFF“(AUS)stehen.
DE 35
Page 36
FUNKTION
LAUTLOS-
MODUS
ZEIT-
EINSTELLUNG
BACKDAUER
BACKZEI-
TENDE
MANUELLER
BETRIEB
KINDER-
SICHERUNG
EINSCHALTEN AUSSCHALTEN FUNKTION
• Drehen Sie den linken Funktionswahlschalter auf die Position „Silence mode“ (Lautlos-Modus).
• Drehen Sie den linken Funktionswahlschalter auf
die Position „Set the time“ (Zeiteinstellung).
• Verwenden Sie die Tasten „+“ oder „-“, um die Zeit einzustellen
•Drücken Sie den mittleren Knopf zweimal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die erforderliche Backzeit einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Stellen Sie die Backfunktion mit dem entsprechenden Kontrollknebelfür die Backfunktion.
•Drücken Sie den mittleren Knopf dreimal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken,um den Zeitpunkt zu wählen, wenn Sie möchten, dass der Ofen sich abschaltet.
•Knöpfe loslassen.
•Wählen Sie die Backfunktion mit dem entsprechenden Kontrollknebel für die Backofenfunktion
•Drücken Sie den mittleren Knopf einmal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die erforderliche Backzeit einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
Die Kindersicherung wird aktiviert wenn Sie mindestens 5 Sekunden lang die Taste Set (+) der Kindersicherung auf dem Display erscheint. Von diesem Moment an ist die Bedienung aller anderen Funktionen gesperrt Display zeigt STOP und die alternativ voreingestellte Zeit.
• Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf die Position „OFF“ (AUS).
• Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf die Position „OFF“ (AUS).
• Drücken Sie einen Knopf, um das Signal zu beenden. Drücken Sie den mittleren Knopf, um zur Uhr­unktion zu gelangen.
•Zum eingestellten Zeitpunkt wird der Ofen sich automatisch abschalten.
•Wenn Sie den Ofen manuell ausschalten möchten, drehen Sie den Knebel zur Einstellung der Ofenfunktion auf Position O.
•Wenn die eingestellte Backzeit abgelaufen ist, wird ein akustisches Signal aktiviert (dieser Alarm hört von alleine auf, nach er kann jedoch sofort Bausgeschaltet werden, wenn man auf SELECT drückt).
Die Kindersicherung wird deaktiviert wenn Sie mindestens 5 Sekunden lang die Taste Set (+) gedrückt halten und bis das auf dem Display erlischt. Von diesem Moment an ist die Bedienung aller anderen Funktionen aktiv.
• Hiermit können Sie den minütlichen Signalton stumm schalten.
• Dadurch lässt sich die auf dem Display angezeigte Zeit einstellen.
•Es ermöglicht Ihnen,die für das gewählte Rezept erforderl iche Backzeit vorzu programmieren.
•Um die Restzei t zu erfahren drücken Sie den Knopf SELECT ZWEIMAL.
•Um die eingestellte Zeit zu ändern, drücken Sie den Knopf TIMER und nehmen Sie die neue Einstellung durch Betätigung der Knöpfe "-" "+" vor.
•Es ermöglicht die Einstellung der Backendzeit.
•Um die voreingestellte Zeit zu überprüfen, Drücken Sie den mittleren Knopf dreimal
•Um die voreingestellte Zeit zu ändern, drücken Sie den Knopf SELECT und die Knöpfe "-" "+" gleichzeitig.
•Aktiviert einen Alarm am Ende der eingestellten Backzeit.
•Während dessen zeigt das Display die verbleibende Zeit an.
DE 36
NÜTZLICH FÜR
• Deaktivieren des minütlichen Signaltons.
• Für die Zeiteinstellung Hinweis: Stellen Sie die Zeit nach der erstmaligen Montage Ihres Ofens oder nach einem Stromausfall ein (die Uhrzeit wird durch eine blinkende „12:00“ dargestellt)
•Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich der Ofen automatisch ab.Wenn Sie den Backvorgang vorzeitig ab­bzw.unterbrechen möchten, drehen Sie den Knebel zum Auswählen der Ofenfunktion bis zur Position O oder stellen Sie die programmierte Zeit auf 0.00 (Knöpfe SELECT und "-" "+"
•Diese Funktion wird zusammen mit der Backdauer benutzt. Z.B. Soll Ihre Speise 45 Minuten backen und um 12:30 fertig sein. Wählen Sie zuerst die Backfunktion, dann Backzeitdauer 45 Minuten einstellen, dann Backzeitende 12:30 eingeben.
•Bei Erreichen der eingestellten Backzeit schaltet sich der Ofen automatisch ab und ein akustisches Signal ertönt. Der Backofen startet automatisch um 11:45 (12:30 minus 45 Min.) und schaltet sich dann zu der eingestellten Zeit ab.
ACHTUNG: Wenn nur die Backendzeit, nicht jedoch die Dauer der Backzeit eingestellt worden ist, setzt sich der Ofen sofort in Betrieb und schaltet sich bei Erreichen der eingestellten Backendzeit ab.
•Es ermöglicht Ihnen, das Signal als Erinnerungsfunktion zu benutzen (auch wenn den Ofen nicht zum Backen verwendet wird)
Page 37
3.2 Touch timer
Funktion
*
**
T °C
standard
40
180
210
220
210
200
L3
ECO
T °C
Bereich
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO÷SUPER
Function (Depens on the oven model)
LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl aufdiese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator
wälzt die Luft bei Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb wenigerMinutenaufgetaut wird, ohnedasssein Eiweißgehaltsichändert.
UMLUFT:Diese Garmethodeist für die Zubereitung vonGeflügel,Backwaren, Fisch und Gemüse zu empfehlen. DieHitzegelangt besser in das Lebensmittelund dieDauer zum Garen und Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig und auf mehreren Garebenen zubereiten. Diese Garmethode sorgt füreine gleichmäßige HitzeverteilungundGerüchewerden nichtvermischt.
Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche Gardauer von 10Minutenerforderlich.
OBER-/UNTERHITZE: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz. Den Backofenetwazehn Minutenlangvorheizen.Diese Methode eignet sichfür alle herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef, Lammkeulen, Wild, Folienrezepte, Blätterteig.Lebensmittel in feuerfestem Geschirr auf mittlerer Schiene garen.
UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Diese Garmethode ist ideal für saftigeObstkuchen,QuicheundPasteten.
Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit Unterhitzegehengutauf. Auf untersterSchiene backen.
UMLUFT +GRILL: TurbogrillmitgeschlossenerTür verwenden. Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Für rotes Fleisch ist Vorheizen erforderlich, für weißes Fleisch nicht. Ideal zum Garen dicker Leben smittel am Stück wie Schweinebraten, Geflügel usw. Grillgut in der Mitte des Ofens auf mittlerer Schiene garen.Bratensaftmit derFettpfanne auffangen.Daraufachten,dass sich der Braten nichtzunaheamGrillbefindet.Nach der HälftederGarzeitwenden.
GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere Heizelement verwendet und die Temperatur kann eingestellt werden. Damit die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten erforderlich. Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes Fleisch sollte mit Abstand zum Grill gegart werden; die Garzeit ist dann zwar länger,aberdasFleischbleibt schönsaftig.Rotes FleischundFischfiletkann auf dem Rost mit der Fettpfanne darunter gegart werden. Der Backofen verfügt über zweiGrillstufen: Grill: 2140WBarbecue:3340 W
Pyro: Bei dieser Funktion wird die Reinigung im Inneren des Backofens vorgenommen. Zwei Möglichkeiten zur Auswahl, ECO oder SUPER.
*Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft.
DE 37
Page 38
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die Reinigungverwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder Reinigungsmittel mit Bleiche (Ammoniak) verwenden.
BESTANDTEILE AUSGLAS
Es empfiehlt sich,die Glastür nach jederVerwendung des Backofens miteinem saugfähigen Küchentuchzureinigen. Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm gesäubert und mit klarem Wasser abgewaschen werden.
DICHTUNG OFENTÜR
Schmutzige Dichtungen miteinem leicht angefeuchteten Schwammreinigen.
ZUBEHÖR
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und abtrocknen. Keine Scheuermittel verwenden.
FETTPFANNE
Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett abschütten (nichtin den Abfluss) und Fettpfanne mit heißemWasserundSpülmittelreinigen. Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen. Alternativ lässt sich die Fettpfanne auch in der Spülmaschine oder mit einem herkömmlichen Backofenreiniger säubern. Schmutzige Fettpfanne nicht wieder zurück in denBackofen schieben.
4.2 Pyrolysefunktion
Der Ofen ist mit einem Pyrolyse-Reinigungssystem ausgestattet, das Lebensmittelreste bei hohen Temperaturen zersetzt.Diese Betriebsfunktion wirdautomatisch über dieProgrammiertaste ausgeführt. Die entstehenden Dämpfewerden„gereinigt“, indem sieüber einen Pyrolysatorgeführtwerden,dergemeinsam mit dem Backofenbetrieb startet. Aufgrund der sehr hohen Temperaturen, die vom Pyrolysator erfordert werden, ist die Ofentür mit einer Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Die Pyrolysefunktion lässt sich jederzeit stoppen. Die Tür kann erst geöffnet werden, wenn die Sicherheitsverriegelung auf dem Display angezeigtwird. HINWEIS: Sollte ein Kochfeld über dem Ofen montiert worden sein, dürfen keine Gasbrenner oder elektrischen Heizplatten verwendet werden, während die Pyrolysefunktion ausgeführt wird, da andernfalls das Kochfeldüberhitzen kann. Es sindZWEI PYROLYSEZYKLEN voreingestellt:ECO PYROCLEAN:FürdieReinigungeinesmäßigverschmutzten Ofens. Wird über einen Zeitraum von 90 min. ausgeführt. SUPER PYROCLEAN: Für die Reinigung eines stark verschmutzten Ofens. Wird über einen Zeitraum von 120 min. ausgeführt. Niemals handelsübliche Reinigungsmittelmiteinem Pyrolyseofen verwenden! Tipp: Durch die Ausführung der Pyrolysereinigung direkt im Anschluss an den Kochvorgang kann Restwärme genutzt undsomitEnergiegespartwerden.
VorderDurchführung einesPyrolysezyklus:
•Alle ZubehörteileausdemOfenentfernen, dadiesenicht fürdiewährendder Pyrolyse-Reinigungszyklus
auftretenden hohen Temperaturen ausgelegt sind; insbesondere Gitterroste, Seitenablagen und Teleskopführungen (bitte beziehen Sie sich auf das Kapitel „ENTFERNEN VON ROSTEN UND SEITENABLAGEN). Bei Öfen mit Kerntemperaturfühler müssen die Öffnungen mithilfe der bereitgestelltenMutter verschlossenwerden, bevorder Reinigungszyklusausgeführtwird.
•EntfernenSieallegroßenVerschüttungenoderFlecken,da derenZersetzungzulangedauernwürde.
Darüber hinaus können sich große Mengen an Fett aufgrund der sehr hohen Temperaturen des Pyrolysezyklusentzünden.
•Schließen SiedieOfentür.
•ÜbermäßigeMengenanVerschüttungenmüssen vordemReinigungsvorgangentfernt werden.
•ReinigenSiedieOfentür;
•Entfernen Sie große oder grobe Lebensmittelreste aus dem Inneren des Ofens mit einem feuchten
Schwamm.VerwendenSiekeineReinigungsmittel;
DE 38
Page 39
•EntfernenSiealleZubehörteileund dasSchiebegestell(falls vorhanden);
•PlatzierenSiekeineGeschirrtücher.
Verwendendes Pyrolysezyklus:
1- DrehenSie den Funktionswahlschalter auf diePosition„ “. Aufdem Display wird die Anzeige „ECO“ oder „SUP“ angezeigt. Die voreingestellte Zeit beträgt 90 min., diese lässt sich auf zwischen 90 min. (Eco­Modus) und 120 min. (Sup-Modus) über die Programmiertaste (Einstellknopf „+“ oder „-“) einstellen. Wenn der Ofen sehr schmutzig ist, empfiehlt es sich, die Zeit auf 120 min. zu erhöhen; bei moderater Verschmutzung,reduzieren SiedieReinigungszykluszeit auf90min. 2- Esist möglich, dieStartzeitdes Pyroclean-Zyklusdurch Ändern derEND-Zeitüber die Programmiertastezu verschieben. 3- NachwenigenMinuten,wenn der Ofen einehoheTemperatur erreichthat,verriegelt die Tür automatisch. Der Pyroclean-Zyklus lässt sichjederzeitdurchZurückdrehendesFunktionswahlschalters aufdie Position „0“ anhalten(OFF(AUS)wirdfür 3Sekundenaufdem Displayangezeigt). 4 - Sobald der Pyroclean-Zyklus abgeschlossen wurde, schaltet sich die Pyrolyse automatisch aus. Auf dem DisplaywirddieAnzeige„END“(ENDE)solangeangezeigt, wiedie Türverriegeltist,anschließend „0--n“. 5- Sie können den Funktionswahlschalter zurück auf „0“ drehen, falls die Temperatur weiterhin hoch sein sollte,wirddieAnzeige „0--n“zurInformationdarüber, dassdieTür verriegeltistauf demDisplayangezeigt.
EinsatzdesPyrolysezyklusbei ÖfenmitTouch Control:
1- Drehen sie den Funktionswahlschalter auf die Pyrolyse-Position. Auf dem Display wird entweder die Anzeige„ECO“oder „SUP“angezeigt 2- Die voreingestellte Zeit beträgt 90 min., diese lässt sich auf zwischen 90 min. (Eco-Modus) und 120 min. (Sup-Modus) über die Programmiertaste (Taste „+“ oder „-“) einstellen. Wenn der Ofen sehr schmutzig ist, empfiehlt es sich, die Zeit auf 120 min. zu erhöhen; bei moderater Verschmutzung, reduzieren Sie die Reinigungszykluszeitauf 90min.
4.3 Wartung
ENTFERNEN UND REINIGEN DER SEITLICHEN FÜHRUNGSSCHIENEN
1. SchraubeentgegendemUhrzeigersinnabschrauben.
2. Die seitlichen Führungsschienen herausziehenundausdemOfennehmen.
3. In der Spülmaschine oder mit einem feuchtenSchwamm säubern und sofortabtrocknen.
4. Die gereinigtenFührungsschienenwiedereinsetzenundmitdenSchraubensichern.
A
ENTFERNEN DESBACKOFENFENSTERS
1. Die Backofentür öffnen.
2. Die Klemmen am Scharniergehäuserechtsundlinksan derScheibenachuntendrücken und öffnen.
3. Glasscheibe austauschen,indemdieSchrittein umgekehrterReihenfolge ausgeführtwerden.
DE 39
Page 40
ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR
LOW-E
1. Die Backofentür öffnen.
2.3.4. Scharnieresperren,SchraubenentfernenunddieobereMetallkappe nach oben abziehen.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse-
Reinigungsfunktionauchdiezweite (fallsvorhanden)unddritteScheibe herausnehmen).
7. Nachder Reinigung oderdem Austausch der Scheibe,Einzelteilein umgekehrter Reihenfolgewieder
einbauen. Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“ in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken
Scharniers, gut lesbar sein. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der InnenseitedererstenScheibebefindet.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
DE 40
Page 41
WECHSELNDERGLÜHBIRNE
1. Den Backofenvon derStromversorgungtrennen.
2. Glasabdeckung abnehmen, Glühbirne herausschrauben und durch eine neue vom selben Typ
ersetzen.
3. Nach dem Austauschderkaputten Glühbirne die Glasabdeckungwiederaufsetzen.
5. Fehlerbehebung
5.1 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
Das Touch-Display reagiert nicht.
Die Uhr ist nicht eingestellt. Uhr einstellen.
Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Garfunktion und Temperatur
wurden nicht eingestellt.
Dampf und Kondenstropfen
auf dem Touch-Display.
Kindersicherung deaktivieren.
Prüfen, ob die nötigen Einstellungen richtig sind.
Touch-Display mit einem
Mikrofasertuch abtrocknen.
DE 41
Page 42
Instrukcje Bezpieczeństwa
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas
używania piekarnika. Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• Dzieci wwieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniamiruchowymi,
umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanychz tym zagrożeń.
• Dzieci niemogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogąobsługiwacani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac
ostrożnośći nie dotykać gorących części wewnątrz piekarnika. UWAGA:dostępne części mogąbyć gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżaćsię do urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji
ściernych ani ostrych skrobaków gdyż mogą one porysować szkło i spowodowaćjego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu
zamontować ekran zgodniez instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonejdo tego piekarnika.
• Nie stosowaćdo czyszczeniaurządzeńparowych.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do
wymaganegonapięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto­zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka orazgniazdkopowinnybyć zgodne z obowiązującymiw danymkraju
PL 42
Page 43
przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniuurządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub
wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymiprzepisami w zakresieokablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy gozastąpić kablem lub
specjalną wiązką przewodów udostępnianą przez producenta lub wskazanąpo skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
• Kabel zasilającymusi być typu H05V2V2-F.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo
urządzenia i spowodowaćutratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem
urządzenia.
• W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego powierzchnie mogą być
bardziej gorące niż zwykle. Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować
zapanelem dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik
jest skierowanyw górę iw stronę tylną komory. Półkamusi być włożona całkowicie dokomory.
•OSTRZEŻENIE: Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani
dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi. W kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowanepowierzchniewewnątrz piekarnika.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj uszczelkiz drzwiczekpiekarnika.
PL 43
Page 44
Spis tre ciś
Instrukcje ogólne
45
Opis produktu
47
Obsługa piekarnika
48
Czyszczenie i konserwacja
piekarnika
51
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
3.1 Opis wyświetlacza
3.2 Tryby pieczenia
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
4.2 Czyszczenie pyrolityczne
34. Funkcja Aquactiva
4.4 Konserwacja
• Wyjmowanie szyby piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie rusztów
• Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek
• Wymiana żarówki
Rozwiązywanie problemów
54
5.1 Często zadawane pytania
PL 44
Page 45
1. Instrukcje ogólne
Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby jak najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik, zachęcamy do uważnego przeczytania niniejszej instrukcji i starannego przechowywaniajej,abymóczniejskorzystać wrazie potrzeby w przyszłości. Przed zainstalowaniem piekarnika należy zanotowaćjegonumerseryjny, aby móc podać go personelowi biura obsługi klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek naprawy. Po wyjęciu piekarnika z opakowania należy sprawdzić, czy nie uległonuszkodzeniu podczastransportu.W razie jakichkolwiek wątpliwości nie należy korzystać z piekarnika i zwrócić się do wykwalifikowanego technika w celu uzyskania porady. Należy trzymać z dala od dzieci wszystkie materiałyopakowania (folieochronne, styropian,kołki). Podczas pierwszego uruchomienia piekarnika może z niego wydobyć się silnydym o nieprzyjemnym zapachu, który jestspowodowany przezklejna panelachizolacyjnychwokółrozgrzewanegoporaz pierwszypiekarnika. Jest tozjawiskocałkowicie normalne i należywówczaspoczekać,aż dym całkowicie sięulotni, przed umieszczeniem żywności w piekarniku. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za sytuacje będące wynikiem nieprzestrzegania instrukcjipodanych wniniejszym dokumencie. UWAGA:Wymienione wniniejszej instrukcjifunkcje,właściwości i akcesoria piekarnikamogąbyćróżnewzależności od zakupionegomodelu.
1.1 Wskazówki dotycz ce bezpiecze stwaąń
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłącznie do pieczenia żywności; wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane są za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem nieprawidłowego,błędnego lubnierozsądnego użytkowania. Obsługajakiegokolwiekurządzenia elektrycznegowiąże sięzkoniecznościąprzestrzeganiapewnych istotnychzasad:
- Nieciągnąćzaprzewód zasilaniaw celuodłączeniago odgniazdka prądowego;
- Niedotykaćurządzenia mokrymilubwilgotnymi dło mi bądźstopami;ń
- Ogólnierzeczbiorąc, odradzasię stosowaniaadapterów,gniazdek wielokrotnychi przedłużaczy;
- Wrazieusterki i/lubnieprawidłowego działaniaurządzenianależy jewyłączyćinie naruszaćgo.
1.2 Bezpiecze stwo elektryczneń
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKA LUB WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA. Sieć zasilająca, doktórejpodłączanyjest piekarnik, powinnabyć zgodna zprzepisami obowiązującymi w
kraju jegoinstalacji. Producentzrzekasię wszelkiej odpowiedzialności za ewentualneuszkodzenia będącewynikiem nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka ściennego z uziemieniemlubpoprzezwielobiegunowy wyłącznik,wzależnościodprzepisów obowiązującychwkraju instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane przewodyoprzekroju poprzecznym,któryzapewniprawidłowe zasilaniepiekarnika.
PODŁĄCZANIE
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240V AC pomiędzyfazamilub pomiędzy faząiprzewodem neutralnym.Przedpodłączeniem piekarnika do siecielektrycznejnależysprawdzić:
- napięciezasilaniapodane namierniku;
- ustawieniawyłącznika.
Przewóduziemienia podłączonydozaciskuuziemiającego piekarnikamusibyć podłączonydozaciskuuziemiającego sieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowej ciągłości.
UWAGA:ponieważpiekarnik możewymagaćczynnościserwisowych,zaleca się przewidziećdodatkowe
PL 45
Page 46
gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowylubtechnikówposiadających jednakowekwalifikacje.
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoli utrzymać piekarnikwidealnejczystości. Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiecnadmiernemu brudzeniu się piekarnika iwydostawaniu się z niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiemzalecasię używaćnaczyńiform odpornychnawysokietemperatury.
1.4 Instalacja
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma obowiązku wykonania instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacjinie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub rzeczyosobistych.Producent nieponosiodpowiedzialnościza tegotypuszkody. Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany z materiałów odpornychnatemperaturę przynajmniej70ºC. Piekarnikmożebyćusytuowany na górzewszafcekuchennejlubpodblatem. Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia przedstawionenakońcuinstrukcji.
1.5 Gospodarka odpadami i ochrona rodowiskaś
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarównosubstancjezanieczyszczające(onegatywnym oddziaływaniu naśrodowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny ielektronicznypoddawać specjalnej obróbcew celubezpiecznego usunięcia ipozbycia się wszystkichśrodków zanieczyszczających i odzyskania wszystkichsurowców wtórnych.
sprzętu elektrycznegoi elektronicznego na środowisko, ważne abyprzestrzegaćkilkupodstawowych zasad:
• Zużytysprzętelektryczny ielektroniczny nie może byćtraktowany jako odpadkomunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego,odbierasięgozdomów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzeniedostarczone
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGIIIPOSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższejtaryfy.
PL 46
Page 47
1.6 Deklaracja Zgodno cıś
Niniejszeurządzenie,wczęściprzeznaczonejdo kontaktuze środkami spożywczymi spełnia wymagania przepisówustanowionychwDyrektywie89/109/EWG.
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiskaokreślonychwprzepisachdlategoproduktu.
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1
1. Panel sterowania
3
5
4
6
2
2. Pozycje półek (kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
2.2 Akcesoria (w zale no ci od modelu)żś
Metalowy ruszt
1
Podtrzymuje formy i naczynia.
2
Taca na tłuszcz
Gromadzi tłuszcz wyciekający z żywności podczaspieczeniajejnaruszcie.
3
Boczne drutu siatki
Boczne drutu siatkijeśliuwzględnione.
PL 47
Page 48
2.3 Pierwsze Użycie
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYMUŻYCIEM
Przedużyciempiekarnika po raz pierwszynależy:
•Wytrzećpowierzchniezewnętrznepiekarnika miękką wilgotnąszmatką.
•Umyć wszystkieelementywyposażenia i wytrzeć wnętrze piekarnikaużywając roztworugorącej wody i płynu do zmywanianaczyń.
•Ustawić pusty piekarnik namaksymalną temperaturę i pozostawić włączony przez około 1 godzinę,co pozwoli usunąć zapach nowości. Wtym czasie należyzapewnićdobrą wentylację pomieszczenia. oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leaveonforabout1hour, thiswill removeany lingeringsmellsofnewness.
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wy wietlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)ś
1. Wyłącznik czasowy/tryb automatyczny
2. Funkcja termoobiegu
3. Tryb rozmrażania
4. Wyświetlacz temperatury lub zegara
5. Elementy regulacji wyświetlacza LCD
6. Pokrętło wyboru funkcji
7. Pokrętło wyboru programu
OSTRZEŻENIE!
Pierwszą czynnością, którąnależyprzeprowadzić po instalacji lub po wyłączeniu zasilania, jest ustawienie czasu (przerwa w zasilaniu nastąpiła, jeśli wyświetlacz miganagodzinie12:00). 200°-> Diodatemperatury„°” miga domomentu osiągnięcia wyświetlanej temperatury. HOT(GORĄCY)->Gdyprogramzakończy się,jeśli piekarnik jest jeszcze gorący, na wyświetlaczu pojawi się napis „HOT” na przemian z godziną, nawet jeśli pokrętła są ustawione w położeniu OFF.
PL 48
Page 49
FUNKCJE
TRYB
WYCISZENIA
USTAWIANIE
GODZINY
CZAS TRAVAIA
PIECZENIA
JAK WŁĄCZYĆ JAK WYŁĄCZYĆ
• Obrócić lewym przełąc­znikiem funkcji w położenie „Silence mode” (Tryb wyciszenia)
• Obrócić lewym przełączni­kiem funkcji w położenie „Set the time” (Ustawgodzinę).
• Użyć przycisków „+” lub „-” w celu ustawienia godziny
Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 2 razy
• Ustawić czas trwania pieczenia przyciskiem
• Zwolnić przyciski "-" "+"
• Wybrać funkcję za pomocą pokrętła wyboru funkcji
• Obrócić przełącznik funkcji w położenie OFF.
• Obrócić przełącznikiem funkcji w położenie OFF.
Po zakończeniu ustawionego czasu piekarnik sam się yłączy.w
• Jeśli trzeba wyłączyć piekarnik wcześniej należy obrócić pokrętło wyboru funkcji na pozycję 0 lub ustawić czas pieczenia na 0:00(przyciskami SELECT "-" "+"
JAK DZİAŁA
• Umożliwia wyłączenie dźwiękuminutnika.
• Można w ten sposób ustawić godzinę, która pojawi się na wyświet­laczu.
• Pozwala ustawić czas trwania pieczenia
• Aby pokazać czas pozostały do końca pieczenia należy wcisnąć przycisk SELECT 2 Razy
• Aby zmienić czas pozostały do końca pieczenia należy wcisnąć przycisk SELECET "-" "+"
DO CZEGO SŁUŻY
• Aby wyłączyć dźwięk minutnika.
• Aby ustawić godzinę UWAGA: Godzinę należy ustawić, gdy instaluje się po raz pierwszy piekarnik lub tuż po awarii (zegar pokazuje migającą godzinę 12:00)
• Aby wyłączyć sygnał (alarm) wcisnąć jakikolwiek przycisk. Aby przywrócić działanie zegara wcisnąc przycisk śrdkowy (centralny)
ZAKOŃCZENIE
PIECZENIA
MINUTNIK
ZABEZ-
PIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 3 razy
• Ustawić godzinę zakończenia pieczenia przyciskami "-" "+"
• Zwolnić przyciski
• Wybrać funkcję pieczenia za pomocą pokrętła wyboru funkcji.
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz
•Ustawić czas trwania pieczenia wciskając Przyciski "-" "+"
• Zwolnić przyciski.
•Zabezpieczenie aktywuje się przytrzymując przez minimum 5 sekund pole (+) Od tej chwili wszystkie funkcje są zablokowane wyświetlacz naprzemiennie pokazuje STOP i ustawiony czas.
ustawionej godzinieO piekarnik sam się wyłączy
• Jeśli trzeba go wyłączyć wcześniej należy ustawić pokrętło wyboru funkcji na pozycję 0
• Po zakończeniu ustawionego czasu, funkcja sama się wyłączy i rozlegnie się sygnał dźwiękowy, który wyłączy się po chwili. Aby wyłączyć natychmiast sygnał dźwiękowy należy wcisnąć przycisk SELECT
•Zabezpieczenie wyłącza się przytrzymując przez minimum 5 sekund pole (+) Od tej chwili wszystkie funkcje sterowania są odblokowane.
PL 49
• Ustawia godzinę końca pieczenia.
• Aby pokazać zaprogramowaną godzinę należy Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 3 razy
• Aby zmienić zaprogramowaną godzinę wcisnąć przycisk +SELECT "-" "+"
• Po zakończeniu ustawionego czasu rozlega się sygnał dźwiękowy
• Podczas pracy wyświetlacz pokazuje pozostały czas.
Zwykle używa się tej funkcji razemzfunkcjąCzastrwania pieczenia: np. potrawa ma się piec przez 45 min. i chcemy, żeby była gotowa o godz. 12:30. A zatem należy:
-Wybrać odpowiednią funkcję pieczenia
-Ustawić czas trwania pieczeniana45mm(Timer+ "-" "+")
• Po zakończeniu ustawionego czasu piekarnik wyłączy się i rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na godz. 12:30 (END + "-" "+"
Pieczenie wyłączy się automatycznie o godz. 11:45 (12:30 - 45 min.) O ustawionej godzinie końca pieczenia piekarnik automatycznie się wyłączy.
UWAGA Jeśli ustawimy tylko koniec
pieczenia, bez czasu trwania pieczenia, piekarnik włączy się natychmiast i wyłączy o ustawionej godzinie.
Pozwala na użycie programatora jako budzika. Można go używać przy włączonym lub wyłączonym piekarniku.
Page 50
3.2 Tryby pieczenia
Pokrętło
wyboru
funkcji
T°C
(ustawienie
domyślne)
40
180
210
T°C
ustawienie
model z
termostatem
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 240
Funkcja w zależności od modelu
*
**
220
210
200
L3
ECO
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO÷SUPER
EN 60350-1
PYRO - Wnętrze piekarnika czyści się samo. Do wyboru są dwa tryby pracy: ECO i SUPER.
PL 50
Page 51
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotycz ce czyszczeniaą
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementówemaliowanych.Stosować wyłącznie wodę, mydłolubdetergentynabazieamoniaku.
ELEMENTY SZKLANE
Pokażdymużyciupiekarnika zalecasięprzeczyścićszybę drzwiczekpapierowym ręcznikiemkuchennym. Aby usunąćbardziejuciążliwe plamy, można równieżużyćgąbki zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej
i przepłukaćwodą.
USZCZELKADRZWICZEKPIEKARNIKA
W raziezabrudzeniauszczelkidrzwiczek piekarnikamożnająwyczyścićdelikatnie zwilżonągąbką.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i wysuszyć: unikać stosowania ściernychdetergentów.
TAC A N A T ŁU SZ CZ
Po użyciu rusztunależy wyjąćtacę na tłuszcz zpiekarnika.Wlać gorącytłuszczdo pojemnika iumyć tacę gorącą wodą, posługując się gąbką i płynem do mycianaczyń.
W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z wodą i detergentem. Ewentualnie możnarównieżumyćtacę wzmywarcelub użyćdostępnychna rynkudetergentów do piekarników.
Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnikazabrudzonejtacy.
4.2 Czyszczenie pyrolityczne
Piekarnik wyposażony jest w system czyszczenia pyrolitycznego, który niszczy pozostałości żywności w wysokiej temperaturze.Czynność tawykonywana jest automatycznieprzyużyciuprogramatora.
Powstające dymy są „oczyszczane”, kiedy przechodzą przez pirolizer, który uruchamia się tuż po rozpoczęciu pieczenia. Ponieważ pirolizer wymaga bardzo wysokiej temperatury, drzwiczki piekarnika wyposażone są w blokadę zabezpieczającą. Pirolizer można w dowolnym momenciewyłączyć. Drzwiczek nie można otworzyć, dopóki wyświetlanajestblokada bezpieczeństwa.
UWAGA: Jeśli nad piekarnikiem zainstalowana jest płyta kuchenna, nigdy nie należy używać palników gazowychlubceramicznychpłytelektrycznychpodczas działaniapirolizera, cozapobiegnie przegrzaniupłyty.
Można wstępnie ustawićDWACYKLE CZYSZCZENIA PYROLITYCZNEGO: CZYSZCZENIE PYROLITYCZNE ECO: Czyści umiarkowanie zabrudzony piekarnik. Działa przez 90 minut.
CZYSZCZENIE PYROLITYCZNE SUPER: Czyści mocno zabrudzony piekarnik. Działa przez 120 minut. Nigdy nie używaj dostępnychnarynkuproduktówczyszczących wpiekarniku zpirolizerem!
Typ: Przeprowadzenie czyszczenia pyrolitycznego natychmiast popieczeniu pozwala na wykorzystanie ciepła resztkowego, co oszczędzaenergię.
Przedwykonaniemczyszczenia pyrolitycznego:
•Wyjąć wszystkie akcesoria z piekarnika, ponieważ nie są przystosowane do wysokich temperatur stosowanych podczas cyklu czyszczenia pirolitycznego; w szczególności wyjąć kratki, rusztyi prowadnice teleskopowe (patrz rozdział WYJĘCIE KRATEK I RUSZTÓW). W piekarnikach z sondą do pomiaru temperatury mięsaprzed wykonaniem cyklu czyszczenia należy zamknąć otwór za pomocądostarczonej nakrętki.
•Wyczyścić każde dużerozlane płyny lub plamy,ponieważ usunięcieich zajmiedużo czasu.Ponadto zbyt duże ilości tłuszczu mogą się zapalić, gdy zostaną poddane bardzo wysokim temperaturom w cyklu pirolitycznym.
•Zamknąć drzwiczki piekarnika.
•Nadmiar rozlanychpłynówmusibyćusuniętyprzedczyszczeniem.
•Czyszczeniedrzwiczek piekarnika;
•Usunąć duże lub grube resztki żywności z wnętrza piekarnika, używając wilgotnej gąbki. Nie używać detergentów;
PL 51
Page 52
•Wyjąćwszystkieakcesoriai zestawprzesuwnych rusztów(oilewystępuje);
•Nie wkładaćpapierowych ręczników.
Stosowaniecyklupirolitycznego:
1- Obrócić przełącznikfunkcjiwpołożenie„ ”. Nawyświetlaczupojawisię wskazanie„ECO”lub„SUP”. Wstępnie ustawionyczas to 90min, możeon być zmienianyw zakresie od 90 min (trybEco) do 120min (tryb Sup) zapomocą programatora (przycisk ustawienia „+”lub „-”). Jeśli piekarnikjest bardzo zabrudzony, zaleca się zwiększenie czasu do 120 minut, jeśli piekarnik jest umiarkowanie brudny, skrócić czas cyklu czyszczenia do 90minut.
2- Możliwe jest opóźnienie czasu rozpoczęcia cyklu pirolitycznego poprzez zmianę czasu ZAKOŃCZENIA za pomocą programatora.
3- Po kilku minutach, gdy piekarnikosiągnie wysoką temperaturę,drzwiczkizablokująsię automatycznie.Cykl pirolityczny można zatrzymać w dowolnym momencie przez obrócenie przełącznika funkcji z powrotem na „0” (napisOFF będzie wyświetlany przez3sekundy).
4- Po zakończeniucyklupirolitycznegopirolizer wyłączysięautomatycznie.Nawyświetlaczuwyświetlane jest wskazanie „END” (Koniec), dopóki drzwiczki są zablokowane, a następnie „0--n”. 5- Można obrócić przełącznik funkcji z powrotem wpołożenie„0”, ale jeślitemperatura jest nadalwysoka,pojawisię wskazanie „0--n” abypoinformować, żedrzwiczkisązablokowane.
Użyciecyklupirolitycznegowpiekarnikiemzdotykowympanelemsterowania:
1- Obrócić przełącznik funkcji w położenie czyszczenia pirolitycznego. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „ECO” lub „SUP”
2- Wstępnie ustawiony czas to 90 min, ale może być zmieniany w zakresie od 90 min (tryb Eco) do 120 min (tryb Sup) przy użyciu programatora („+” lub „-”). Jeśli piekarnik jest bardzo brudny, czas powinien zostać zwiększony do 120 minut, natomiast jeśli piekarnikjest jedynie lekko zabrudzony, zmniejszyć cykl czyszczenia do 90minut.
4.3 Konserwacja
WYJMOWANIE ICZYSZCZENIERUSZTÓW
1. Odkręć śrubę w kierunkuprzeciwnymdoruchu wskazówek zegara.
2. Wyjmijrusztypoprzez pociągnięcie ich do siebie.
3. Wyczyśćrusztyw zmywarcelub zapomocąmokrejgąbkiiodrazu jewysusz.
4. Po wyczyszczeniu rusztów umieść je z powrotem w piekarniku i wkręć śruby, upewniając się o prawidłowymichdokręceniu.
A
WYJMOWANIE DRZWICZEKPIEKARNIKA
1. Otworzyćprzedniedrzwiczki.
2. Otworzyćzaciskigniazdzawiasów poprawej i lewejstroniedrzwiczekprzednich,naciskającjewdół.
3. Zainstalowaćdrzwiczkina miejsce,wykonującpowyższeczynnościwodwrotnejkolejności.
PL 52
Page 53
REMOVALAND CLEANINGOFTHEGLASSDOOR
LOW-E
1. Open the ovendoor.
2.3.4. Lock the hinges,removethescrewsand removetheuppermetalcover bypullingitupwards.
5.6. Removethe glass, carefullyextractingitfromtheovendoor(NB:inpyrolyticovens,alsoremove the secondandthirdglass(ifpresent)).
7. Attheendofcleaningorsubstitution,reassemblethe partsinreverse order. On all glass,theindication"Pyro" must be legibleandpositionedonthe left side ofthedoor, closetothe left-handlateralhinge.In thisway, theprintedlabel ofthefirstglass willbeinsidethedoor.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
PL 53
Page 54
WYMIANA ŻARÓWKI
1. Odłączyćpiekarnikodzasilania.
2. Odłączyć pokrywęszklaną,odkręcićżarówkęiwymienićjąnanowątegosamegotypu.
3. Powymienieniuprzepalonejżarówki w ożyć na miejsce szklaną pokrywę.ł
5. Rozwi zywanie problemówą
5.1 Cz sto zadawane pytaniaę
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Zegar nie jest ustawiony Ustawić zegar
Włączona jest blokada dziecięca
Nie ustawiono funkcji pieczenia i
temperatury
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Upewnić się, że wymagane ustawienia są prawidłowe
PL 54
Page 55
Bezpečnostní pokyny
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají.Nedotýk ejtese topnýchprvků.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát. Děti musejí být udržoványv bezpečné vzdálenosti.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o použití spotřebiče amožném riziku.
• Nedovolte dětemhrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmíprovádětděti bez dohledu.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýk ejte se ohřevných prvků uvnitř trouby.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujteděti mimo dosah spotřebiče.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete poškrábat povrch.
• Vypněte troubu předsejmutím ochrany apo očištěnínasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Používejte pouze tepelnísondu doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
• Připojte zástrčku k napájecímukabelu, který jeschopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný propřipojení by měl býtpři instalaci spotřebiče snadno přístupný.
• Odpojení lze zajistitpřístupnou zástrčkounebo začleněním spínače v
CZ 55
Page 56
pevném zapojení v souladu s pravidlyelektroinstalace.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem, který je k dispozici u výr obce. Případně se obraťte na zákaznický servis.
• Typnapájecího kabelumusí být H05V2V2-F.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu.
• Během procesu pyrolytického čištění se mohou povrchy zahřát více, než je obvyklé, proto je nutné děti udržovatv bezpečné vzdálenosti.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedošlo k přehřátí.
• Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a dozadudo komory.
Policemusí být zasunutazcela do komory.
•UPOZORNĚNÍ: Nevykládejte stěny trouby alobalem ani jakoukoli ochranou na jedno použití zakoupenou v obchodě. Hliníkové fólie nebo jakákoli jiná ochrana v přímémkontaktu se zahřátým smaltem představují rizikoroztavenía poškozenísmaltu ve vnitřníčásti.
• UPOZORNĚNÍ: Neodstraňujte těsnění dveří trouby.
CZ 56
Page 57
Shrnutí
Obecné pokyny
58
Popis výr obku
60
Použití trouby
61
Čištení a údržba trouby
64
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodárství a ochrana životního prostredí
1.6 Prohlášení o shode
2.1 Prehled
2.2 Príslušenství
2.3 První použití
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy varení
4.1 Obecné poznámky k čištení
4.2 Pyrolýza
4.3 Funkce Aquactiva
4.4 Údržba
• Demontáž a čištění bočnic
• Demontáž okna trouby
• Demontáž a čištění skleněných dvířek
• Vým ěna žárovky
Rešení potíží
67
5.1 Často Kladené Otázky
CZ 57
Page 58
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výr obků. Pro dosažení nejlepšíchvýsledkůs troubou bystesi měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si poznamenejte výr obní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte,zdanedošloběhem přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného technika o radu.Uchovávejtevšechen obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do trouby pokrmy. Výr obce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny obsažené v tomtodokumentu.
POZNÁMKA: funkce,vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závislosti na modelu, kterýjstezakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výr obce nemůže nést odpovědnostzapřípadnéškody vzniklénesprávným či nevhodným používáním.
Použitíjakéhokolivelektrickéhospotřebičepředpokládádodržování některýchzákladníchpravidel:
- neodpojujtenapájecíkabelzezásuvky taháním;
- nedotýk ejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama činohama;
- použití adaptérů,rozdvojekaprodlužovacíchkabelůnení zásadnědoporučeno;
- v případě selhání nebo a/nebo špatnéfunkcevypnětespotřebičanemanipulujtes ním.
1.2 Elektrická bezpečnost
ZAJISTĚTE, ABYELEKTRICKÁZAPOJENÍPROVÁDĚLELEKTRIKÁŘNEBOKVALIFIKOVANÝTECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterémuje troubapřipojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi instalace.
Výr obce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více póly, v závislostinaprávních
předpisech platných v zemi instalace.Elektrickénapájeníjetřeba chránitvhodnými pojistkami apoužité kabelymusístitsprávnénapájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému zdroji s 220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezifází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické síti je důležitézkontrolovat:
- napájecí napětí uvedenénavoltmetru;
- nastaveníodpojovače. Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k zemnící svorce napájecího
zdroje.
VAROVÁN Í
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického napájení. Výr obce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které má vadnou spojitost.
CZ 58
Page 59
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel smí být nahrazenpouze servisnímtechnikem nebo technikemsrovnocennou kvalifikací.
1.3 Doporučení
Pokaždémpoužitítroubynapomůže minimálnívyčištěníudržettroubuv dokonaléčistotě. Nevykládejte stěnytroubyhliníkovou fólií nebo jednorázovouochranoudostupnouvespecializovaných
prodejnách. U hliníkové fólienebo jakékolivjinéochranyhrozípřipřímém kontaktushorkým smaltem riziko tavenía
poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu. Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používatpouzenádobíapečicíformyodolnéprotivelmivysokým teplotám.
1.4 Instalace
Výr obci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc výr obce k nápravě škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výr obce nemůže být za takové škody nebo zraněnízodpovědný.
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané na poslední straně.
1.5 Odpadové hospodárství a ochrana životního prostredí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá základnípravidla:
- s odpadními elektrickými aelektronickými zařízeními se nesmí zacházetjako s domovnímodpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo registrovanouspolečností.
V mnoha zemíchmůžebýt k dispozicivyzvednutívelkých OEEZuzákazníka.Kdyžkoupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupenýspotřebič.
Šetrnost a ohleduplnostk životnímu prostředí Kdykolije to možné,vyhnětese předehřátí trouby avždy se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncemdoby pečení avyužijte zbytkovéteplo,kterétroubanadálegeneruje. Udržujte těsněnívčistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“ usnadňuje úspory energiepřesunutímdobyvařenínadobusnižšísazbou.
1.6 Prohlášení o shode
Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s potravinami, jsou ve shodě s ustanovenímisměrniceEHS89/109.
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými směrnicemi týk ajícímise bezpečnosti, ochrany zdravía ochranyživotního prostředí, které lze použít pro tentoprodukt.
CZ 59
Page 60
2. Popis výrobku
2.1 Prehled
5
6
2.2 Príslušenství
Kovový rošt
1
Drží pečicí plechy a talíře.
1
3
4
2
1. Ovládací panel
2. Polohy polic (podélný dr átěný r ošt, je-li součástí dodávky)
3. Kovový r ošt
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
3
Boční drát né m ížkyěř
Boční drátěnémřížkyPokudzahrnuty.
2
Odkapávací plech
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravinnaroštech.
CZ 60
Page 61
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a promýv ací kapaliny. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní veškerézápachynovosti.
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
1. Časovač / automatický r ežim
2. Funkce ventilátoru
3. Funkce odmrazování
4. Displej teploty nebo hodin
5. Ovládací prvky nastavení LCD displeje
6. Knoflík výb ěru funkcí
7. Knoflík výb ěru programu
UPOZORNĚNÍ
Prvním krokem, který je nutné po instalaci či po výpadk u proudu provést, je nastavení hodin (to, že došlo k výpadk u proudu, poznáte tak, že na displeji bliká12:00). 200°-> Na LED kontrolce teploty bliká „°“, dokud není dosaženo zobrazenéteploty. HOT -> Když skončí nějaký program a trouba je stále horká, na displeji se zobrazuje aktuální čas střídavě s hlášením „HOT“, a to i v případě, že knoflíky jsou v poloze„OFF“.
CZ 61
Page 62
FUNKCE
TICHÝ
REŽIM
NASTAVENÍ
ČASU
DOBA
PEČENÍ
KONEC PEČENÍ
MINUTKA
DĚTSKÁ
POJISTKA
JAK AKTIVOVAT JAK VYPNOUT
• Levým knoflík em výb ěru funkcí otočte do polohy „Silence Mode“.
• Levým knoflík em výb ěru funkcí otočte do polohy „Set the Time“.
• K nastavení času použijte knoflíky „+“ nebo „-“
• Stiskněte centrální tlačítko 2 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" Nebo "+" nastavit délka vaření požadované.
• Uvolněte všechna tlačítka
• Nastavte funkci pečení s funkce trouby voličem.
• Stiskněte centrální tlačítko 3 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+" nastavit čas, kdy Chcete troubu na vypnout.
• Uvolněte tlačítka Nastavte funkci pečení
s funkce trouby volič.
• Stiskněte centrální tlačítko 1 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+" nastavte požadovaný čas.
• Uvolněte všechna tlačítka.
• Dětský zámek Funkce
se aktivuje dotykem Set (+) po dobu minimálně 5 sekund. Od tohoto okamžiku se u všech ostatních funkcích uzamknou a na displeji bude blikat STOP a nastavení času .
• Knoflík výb ěru funkcí nastavte do polohy „OFF“.
• Knoflík výb ěru funkcí nastavte do polohy „OFF“.
• Je-li uplynutí doby trouba se vypne automaticky. Pokud byste chcete zastavit vaření dříve buď vypněte funkci voliče 0, nebo nastavený čas 0:00 (SELECT a "-" "+" Tlačítka).
• v době stanovené, trouba vypne. Chcete-li přepnout off ručně, troubu voličem funkcí na Pozici O.
• Stiskněte středové tlačítko Když nastavený čas jako uplynulý zvukový alarm je aktivován (tento alarm bude zastavit na jeho vlastní, nicméně to může být okamžitě zastaveno stisknutím tlačítka) SELECT.
• Dětský zámek Funkce je deaktivována dotykem tlačítka Set (+) opět na minimálně 5 sekund. Od této chvíle jsou možnosti všech funkcí volitelné znovu.
CO TO DĚLÁ VÝHODY
• Umožňuje vypnutí zvukové signalizace minutovníku.
• Umožňuje vám nastavit čas, jaký se objeví na displeji.
• Umožňuje nastavení vaření čas potřebný pro vybrané receptury.
• Chcete-li zkontrolovat, jak dlouho zůstane spustit stisknutím SELECT Tlačítko 2 krát.
• Chcete-li změnit / změnit přednastavený čas stiskněte tlačítko SELECT a "-" "+" tlačítka.
• Umožňuje nastavení ­konec pečení
• Chcete-li zkontrolovat nastavený čas stiskněte centrální tlačítko 3 krát
• Chcete-li změnit nastavení Tlačítka času stiskněte SELECT + "-" „+".
• Zvuky alarmu na konec nastaveného času. Během procesu, displeji se zobrazí zbývající čas.
• Pro vypnutí zvukové signalizace minutovníku.
• Pro nastavení času POZN.: Čas nastavujte po první instalaci trouby nebo těsně po výpadk u proudu (na hodinách bliká 12:00)
Stiskněte jakékoli• tlačítko pro zastavení signálu. Stiskněte centrální Tlačítko pro návrat do hodiny funkce.
Tato funkce se obvykle používá s "čas vaření" funkce. Například pokud jídlo musí být vařené po dobu 45 minut a musí být připravena do 12:30, vyberte požadovanou funkci, nastavte dobu vaření na 45 minut a do konce doby vaření až 12:30. Na konci doby vaření nastavené, bude trouba automaticky vypne a zvukový alarm bude zvonit.
Umožňuje použít troubu• jako budík (může být aktivní buď při provozu trouby nebo samostatně (při provozu trouby)
CZ 62
Page 63
3.2 Režimy varení
*
**
Volič
funkc
T °C
výchozí
40
180
210
220
210
200
L3
ECO
T °C
ozmezí
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
ECO÷SUPER
Funkce (Závisí na modelu trouby)
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá
vzduch o pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut rozmrazíbez toho,aby sejakkolizměnil obsahproteinův pokrmu.
PEČENÍ S VENTILÁTOREM: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba pečení apředehřevu. Můžete péct různépokrmyzároveň se stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje rovnoměrnoudistribucitepla azabraňuje smísenívůní. Při současnémpečenívícepokrmů nastavteo desetminutdelšídobu.
KONVENČNÍ PEČENÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubupo dobuzhruba deseti minut. Tato metodaje ideálnípro jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty , zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte pokrm ajehonádobuna roštudostřední polohy.
VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro šťavnatéovocnékoláče, dortíky, quicheapaštiky. Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporujekvašení vdortech, chlebovém těstu a jinýchpokrmechpečenýchzespodu. Umístěte roštdodolní polohy.
GRIL SPODPOROUVENTILÁTORU: používejteturbo-gril sezavřenými dvířky. Horní topnétěleso se používáspolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Předehřev je nezbytný u tmavých mas, ale nikoli u bílých mas. Ideální pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých kusů jako je pečené vepřové, drůbež atd. Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do středu roštu ve střední poloze.Zasuňte podroštodkapávací plechpro zachyceníšťáv.Zajistěte, aby nebylpokrmpřílišblízko ugrilu. Vpoloviněpečenípokrm obraťte.
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá samostatněamůžete upravovat teplotu. Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pětminut předehřívání.Úspěch je zaručen pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete pokládatnaroštnad odkapávací plech.Troubamádvě polohygrilu: Gril: 2140WBarbecue:3340 W
Pyrolýza - Péče o čistotu vnitřku trouby - máte na výběr jednu ze dvou možností, a to ECO a SUPER.
* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.
CZ 63
Page 64
4. Čištení a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištení
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů. Používejtepouzemycí prostředkynabázivody, mýdlanebobělidla(čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete použítdobře vyždímanouhoubu napuštěnou mycím prostředkem a potomopláchnoutvodou.
TĚSNĚNÍOKNATROUBY
Je-li těsnění znečištěné,můžetejejvyčistitmírněnavlhčenouhoubičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenstvívyčistětepředoplachováníma sušenímmokroumýdlovouhoubičkou: vyvarujtesepoužití abrazivníchmycíchprostředků.
ODKAPÁVACÍPLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí houbičky a prostředkunamytínádobí.
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete plech umýt v myčce na nádobí nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný plech zpět do trouby.
4.2 Pyrolyza
Trouba je vybavena pyrolytickým systémem čištění, jenž vysokou teplotou ničí zbytky potravin. Tato funkce se provádí automaticky pomocí programátoru. Výsledné výpar y jsou „vyčištěny“ tím,že projdou pyrolyzérem, jenž se spustí ihned poté, co začne pečení. Vzhledem k tomu, že pyrolýza využívá velmi vysokou teplotu, jsou dvířka trouby opatřeny bezpečnostním zámkem. Pyrolyzér lze kdykoliv zastavit. Dvířkanelzeotevřít,dokud jezobrazenbezpečnostnízámek.
POZNÁMKA: Pokud byl nad troubu osazen sporák, během pyrolýzy nikdy nepoužívejte plynové hořáky nebo elektrickévarnéplotýnky . Nedojde takkpřehřátísporáku.,
Jsou přednastaveny DVAPYROLYTICKÉ CYKLY: ECO PYROCLEAN: Čistí mírně znečištěnou troubu. Trvá po dobu 90 minut. SUPER PYROCLEAN: Čistí
značně znečištěnou troubu. Trvá po dobu 120 minut. U trouby vybavené pyrolyzérem nikdy nepoužívejteběžnědostupnéčisticípřípravky!
Tip: Pokudpyrolýzu provedeteihnedpopřípravějídlavtroubě,budetemocivyužítzbytkovéhoteplav ní, a tím ušetřit energii.
Předspuštěnímpyrolytickéhocyklu: Z trouby vyjměte veškeré příslušenství. To totiž nevydrží vysokou teplotu použitou při pyrolitickém
čisticím cyklu. Především z trouby vyjměte mřížky, postranní držáky a teleskopická vodítka (viz kapitola VYJMUTÍ MŘÍŽEK A POSTRANNÍCH DRŽÁKŮ).U trubs jehlovým teploměrem je nutné před spuštěnímčisticíhocykluuzavřítotvor,atomaticí,kteráje součástídodávky.
•Odstraňte veškeré velké zbytky jídla či skvrny - odstranit je by trvalo příliš dlouho. Nadměrné množství tuku by se mohlo vznítit, pokud by bylo vystaveno vysokým teplotám, při nichž dochází během cyklu pyrolýzy.
•Zavřetedvířkatrouby.
•Předčištěnímjenutnoodstranit nadbytečnézbytkypotravin.
•Vyčistětedvířka trouby;
•Velké či hrubé zbytky jídla zevnitř trouby odstraňte pomocí navlhčené houbičky. Nepoužívejte čisticíprostředky;
CZ 64
Page 65
•Vyjměteveškeré příslušenstvíasaduvýsuvnýchdržáků(je-lijítroubaosazena);
•Nevkládejteutěrkynanádobí.
Použitípyrolytickéhocyklu:
1- Knoflík výb ěru funkcí nastavte do polohy „ “. Na displeji se objeví nápis „ECO“ nebo „SUP“. Výchozí nastavení času je 90 minut, ale prostřednictvímprogramátoru (tlačítka nastavení„+“ nebo „-“) je možné nastavit čas od 90 minut (režim ECO) do 120 minut (režim SUP). Je-li trouba silně znečištěná, doporučujeme zvýšit čas na 120 minut; pokud je trouba středněznečištěná, snižte dobu čisticího cyklu na 90 minut.
2- Start pyrolytického čisticího cyklu je možné odložit tak, že změníte čas konce (END) prostřednictvím programátoru.
3- Po několika minutách, když trouba dosáhne vysoké teploty, se automaticky zamknou dvířka. Pyrolytickýcyklus může být kdykoli zastaven tak, že otočíte voličem funkcí zpět dopozice„0“(na displeji se na 3 sekundyobjevíslovoOFF).
4- Po skončení pyrolytického cyklu se pyrolýza sama automaticky vypne. Po dobu, kdy jsou dvířka zamknutá,budenadisplejizobrazeno„END“, potése objeví„0--n“.
5- Můžete otočit voličem funkcí zpět do pozice „0“, ale pokud bude teplota stále vysoká, objeví se „0—n“, cožznačí,žedvířkajsou zamčená.
Použitípyrolytickéhocyklu utroubyTouch Control:
1- Knoflíkvýb ěru funkcínastavtedo polohypyrolýza.Nadisplejiseobjevíbuďnápis„ECO“, nebo „SUP“. 2- Výchozí nastaveníčasu je 90minut, ale prostřednictvím programátoru(tlačítkanastavení „+“nebo „-
“) je možnénastavit čas od 90 minut(režimECO)do120minut(režimSUP).Je-li troubasilně znečištěná, je vhodnézvýšitčas na 120minut;pokud je trouba středně znečištěná, snižtedobučisticíhocyklu na 90 minut.
4.3 Údržba
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍBOČNIC
1. Odšroubujtešroubproti směru hodin.
2. Vyjmětebočnicevytaženímsměremk sobě.
3. Vyčistětebočnicevmyčcena nádobínebomokrouhoubičkou a potéjeihnedvysušte.
4. Povyčištěnídejtebočnicezpět,nasaďtezpětšroubyapevnějeutáhněte.
A
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
1. Otevřetečelníokno.
2. Otevřetesvorkykrytuzávěsu na pravéalevéstraně čelníhooknastlačenímsměrem dolů.
3. Vraťteoknozpětprovedenímpředchozíhopostupuvopačnémpořadíkroků.
CZ 65
Page 66
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍSKLENĚNÝCHDVÍŘEK
LOW-E
1. Otevřetedvířkatrouby.
2.3.4. Zajistětezávěsy,vyšroubujtešrouby a demontujtehorníkovovýkrytvytaženímsměremnahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo (jsou-li osazena)).
7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. Uvšech skel musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude natištěnýštítekprvníhosklauvnitřdvířek.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
CZ 66
Page 67
VÝM ĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojtetroubuodsíťovéhopřívodu.
2. Sejměteskleněnýkryt,vyšroubujtežárovkuavyměňtejizanovoužárovku stejnéhotypu.
3. Jakmile je vadnážárovkavyměněna,vraťte zpětskleněnýkryt.
5. Rešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
Hodiny nejsou nastaveny Nastavte hodiny
Dětský z ámek je aktivní
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
CZ 67
Deaktivujte dětský z ámek
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Page 68
Varnostna Navodila
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite,da se nedotaknetegrelcev!
• OPOZORILO: med delovanjem pečice, se njeni izpostavljeni deli lahko zelosegrejejo. Zato poskrbite, da bodo tedajotroci varno oddaljeni.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru, da razumejo tveganje, ki jes tem povezano.
• Otroci se ne smejoigratiz aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzoromodraslih. POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bilahkoopraskalipovršino,zaraditakih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju zaščitonamestitenazaj, kot je to pojasnjeno v navodilihza uporabo.
• Uporabljajtesamo temperaturnosondo, ki je namenjenauporabi v tej pečici.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudiustreznoozemljena. Vtičnica mora zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morataizpolnjevativeljavnenorme v državi, kjer bo naprava
SL 68
Page 69
priklopljena v omrežje. Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno preko ustrezne varovalke, vgrajene med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega predpisane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki je vgrajena med vtičnico in napravo,moratapo namestitvi napraveostatienostavnodostopni.
•Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma preko dodatno vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke.
•Če je napajalnik kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa tudi kontaktirate oddelek za podporo kupcem.
•Napajalni kabel morabiti vrsteH05V2V2-F.
•Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno uporabonapraveter izniči garancijo.
•Predčiščenjem moratemorebitneostankeživil najprej odstraniti.
•Med postopkom pirolitskega čiščenja se površine naprave segrejejo bolj kot običajno, zatose tedaj otroci nesmejo približevati.
•Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.
•Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor. Policomoratevstavitido konca
•OPOZORILO: Sten pečice ne obložite z aluminijasto folijo ali zaščito za enkratnouporabo, ki jena voljo v trgovinah. Aluminijastafolija ali katera koli druga zaščita, ki je v neposrednem stiku z vročim emajlom, predstavlja tveganje topljenaj in slabšankja kovostiemajlav notranjosti.
• OPOZORILO:Nikoli ne odstranitetesnil na vratihpečice.
SL 69
Page 70
Povzetek
Splošna Opozorila
71
Opis izdelka
73
Uporaba pečice
74
Oven cleaning and maintenance
77
1.1 Varnostni Indikacije
1.2 Electrical Safety
1.3 Priporo ilač
1.4 Namestitev In Priklju itevč
1.5 Ravnanje z odpadki in okoljske zaščita
1.6 Izjava O Skladnosti
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
2.3 Prvo Upotreba
3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel)
3.2 Načini pečenja
4.1 General notes on cleaning
4.2 Piroliza
4.3 Funkcija Aquactiva
4.4 Vzdrževanje
• Odstranjevanje in čıščenje stranskih nosilcev
• Odstranitev okna pečice
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat
• Zamenjava žarnice
Odpravljanje težav
80
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
SL 70
Page 71
1. Splošna Opozorila
Pozorno preberite navodila, da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica. Priporočamo, da navodila za priključitev in uporabo shranite. Pred vgradnjo pečice si zapišite serijsko številko, saj jo boste potrebovali, ko boste potrebovali pomoč pooblaščenegaservisa.
Ko dobite svojo novo pečico, se najprej prepričajte, da med transportom ni prišlo do poškodb. Če je pečica poškodovana, se takoj obrnite na prodajalca. Če niste prepričani, se posvetujte s strokovnjakom. Odstranite vso embalažo in jo odnesite na ustrezno odlagališče. Pazite, da predvsem plastične vrečke, polistirol in žeblji ne pridejo v rokemajhnimotrokom.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe, če ta navodila niso bila upoštevana!
Opomba: Funkcije, lastnosti in oprema pečice,navedeni vtempriročniku, selahko spreminjajo odvisno od modela pečice.
1.1 Varnostni Indikacije
Pečicouporabljajtelezapredvideni namen,kijesamokuhanježivil;vsadrugauporaba,naprimerkot vir toplote, se šteje kot nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo,dokaterepridezaradi nepravilne,neustrezne ali nerazumneuporabe.
Uporabakakršnekoli električnenapravepomenispoštovanjenekaterih temeljnih pravil:
- Ne vlecite zanapajalnikabel,daodstranitevtičizvtičnice;
- Aparatasenedotikajte z vlažnimi rokamialinogami;
- Na splošno uporabaadapterjev, večvtičnicinpodaljškovnipriporočljiva;
- V primeru okvarein/alislabegadelovanja, aparat izklopiteinganespreminjajte.
1.2 Electrical Safety
ZAGOTOVITE, DAELEKTRIČNEPOVEZAVEVZPOSTAVIELEKTRIČAR ALI USPOSOBLJEN TEHNIK.
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni, ki veljajo v državi namestitve. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil. Pečica mora biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi varovalkami in uporabljenikablimorajoimetiprečniprerez, ki lahkozagotoviustrezno napajanjepečice.
PRIKLJUČEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z električnim napajanjem z 220- 240 Vac 50 Hz moči med fazami ali med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim napajanjem, je pomembno, da preverite:
- Moč napetosti, ki je navedenanamerilniku;
- Nastavitevodklopnika. Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti povezan z ozemljitvenim
priključkomnapajanja.
OPOZORILO
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z električarjem, da preverite kontinuiteto oskrbe ozemljitvenegapriključka napajanja. Proizvajalecneprevzema odgovornostiza
morebitne nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje povezave pečice na ozemljitveni priključek ali ozemljenopovezavo,kiimamotenokontinuiteto.
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena. Napajalni kabellahkozamenjasamoosebjetehničnega servisa skablom zenakovrednimi kvalifikacijami.
SL 71
Page 72
1.3 Priporo ilač
•Priporo amo,dapovsakiuporabina hitroo istite pe ico.ččč
•Sten pe ice neoblagajtezalu-folijoalivoblogamizaenkratnouporabo, ki sonavoljovtrgovinah,sajbič se tesnovilahkostalile ob stikuzvro im emajlom,karbipoškodovaloemajl.č
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pe ica manj umazala in se ne bo razvijal dim.č Bolje je, da nekoliko zni atetemperaturoinpodaljšate aspe enja.žčč
•Tablicaspodatkijeobstranipe ice.č
• V pe ici poleg prilo ene opreme uporabljajte samo ustrezne peka e, odporne na zelo visokečž č temperature.
1.4 Namestitev In Priklju itevč
Za priklju itev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitnič posegi s strani pooblaš enega servisa niso vklju eni v garancijo.Elektri na inštalacija, na katero bo aparatččč priklju en, mora biti urejena vskladuzveljavnimilokalnimipredpisi in v skladuznavodilič
proizvajalca, zato priporo amo, da vam elektri no inštalacijo pred priklju itvijo aparata pregledajočč č usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napa na priklju itev in namestitev lahko povzro i poškodbe oseb,čč č žživali alipremo enja. Proizvajalec inprodajalecne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalomaterialnoškodo, dokatere biprišlozaradinapa ne priklju itvein/alivgradnjeaparata.čč
Dovoljena je vgradnja pe ice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti morateč ustrezno kro enje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaš ito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki sožč navedenena skici nazadnji stranitehnavodil.
1.5 Ravnanje z odpadki in okoljske zaščita
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo,okolje,ter obnovimoinrecikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava; upoštevatimoramole nekajosnovnihpravil:
• Z OEEOnesmemoravnatikot zostalimihišnimiodpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V večdržavahimajourejenprevzem večjih kosovOEEOna domu.
• Obnakupu nove lahko staro napravovrnemo prodajalcu, kijo je dolženbrezplačnoprevzeti naosnovi ena zaeno,čejeopremaenakevrsteinimaenake funkcije kotdobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJIINSPOŠTOVANJE DOOKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajtekarsedaporedko,sajobvsakemodpiranju toplotauhaja izpečice.Občutnobosteprihranilina energiji, če boste pečico izklopili 5do10minut pred predvidenim koncempečenja in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas, kojeelektričnaenergijacenejša.
1.6 Izjava O Skladnosti
Deli aparata,kiprihajajovstikz živili,soizdelaniskladnozdoločili,navedenimi v direktivi89/106.
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimizahtevami o varnosti,zdravjuinvarstvuokolja, kisev zakonodajinanašajo nataizdelek.
SL 72
Page 73
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1
1. Krmilna plošča
3
5
4
6
2
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
Kovinska rešetka
1
2. Položaji police (prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
3
Stranska žice mreže
Na rešetko postavite različne pekače.
2
Ponev
Globji pekač je namenjen lovljenju maščobe, ki med pekonažaru.
Bočni žice mreže,česovključeni.
SL 73
Page 74
2.3 Prvo Upotreba
Predprvouporabopečicoočistite.
• Obrišitevsezunanjepovršinez vlažnokrpo.
• Operitevsoopremoin obrišitenotranjostpečice zraztopinovodein detergenta zapomivanjeposode.
• Vklopite prazno pečicoza približno 1 uro nanajvišjo temperaturo,da odstranite vonj po novem. Pred tem poskrbitezazračenjeprostora!
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel)
1. Časovnik/samodejni način
2. Funkcija ventilatorja
3. Način odmrzovanja
4. Prikaz temperature ali časa
5. Upravljalni elementi nastavitve LCD zaslona
6. Tipka za izbiro funkcije
7. Gumb za izbiro programa
OPOZORILO
Prvi postopek, ki ga morate opraviti po namestitvi ali po izpadu napajanja je, da nastavite čas (izpad napajanja se je pojavil, če na zaslonuutripa12:00). 200°-> Temperatura LED “°” utripa, dokler ni dosežena prikazanatemperatura. HOT -> Ko se program zaključi, če je pečica še vroča, je na zaslonu prikazano »HOT« (VROČE), izmenjujoče sčasom, tudi česo gumbi vpoložaju OFF (IZKLOP).
SL 74
Page 75
FUNKCIJA
TIHI NAČIN
NASTAVITE
ČAS
AKTIVIRANJE DEAKTIVIRANJE
• Levi gumb za izbiro funkcije pečice obrnite na »Silence mode« (Tihi način)
• Obrnite levi gumb za izbiro funkcije v položaj »Set the time« (Nastavi­tev časa).
• Čas nastavite z gumboma +«+ ali »-«.
• Gumb za izbiro funkcije pečice obrnite na položaj OFF (Izklop).
• Gumb za izbiro funkcije pečice obrnite na položaj OFF (Izklop).
DELOVANJE NAMEN
• Omogoča izklop zvoka minutnega opomnika.
• Omogoča nastavitev časa, ki je prikazan na zaslonu.
• Če želite izklopiti zvok minutnega opomnika
• Za nastavitev časa Opomba: Čas nastavite ob prvem nameščanju pečice ali po izpadu napajanja (ura prikazuje utripajoč čas
12.00)
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
PEČENJA
ŠTEVEC MINUT
ZAKLEPANJE
ZA VARNOST
OTROK
•2-krat pritisnite na srednji gumb.
•S pomočjo tipk "-" or "+" nastavite želeno trajanje pečenja.
• Sprostite pritisk na vse tipke Izberite funkcjio pečenja s pomočjo stikala za izbiranje funkcij pečice.
•3-krat pritisnite na srednjo tipko
• S pomočjo tipk "-" "+" nastavite čas, ko želite, da se pečica izklopi.
• Sprostite pritisk na vse tipke
• Izberite funkcjio pečenja s pomočjo stikala za izbiranje funkcij pečice
• 1-krat pritisnite na srednji gumb S pomočjo tipk "-" "+" nastavite želeni čas Sprostite pritisk na vse tipke
•Funkcijo Zaklepanja za varnost otrok aktivirate tako, da vsaj 5 sekund pritiskate na tipko Set (+). Od tega trenutka dalje so vse druge funkcije zaklenjene, na prikazovalniku pa izmenično utripa STOP oz. nastavljeni čas.
• Ko preteče nastavljeni čas, se pečica samodejno izklopi. Če želite predčasno prekiniti pečenje, ali obrnite stikalo za izbiranje funkcij na 0, ali pa nastavite čas na 0:00 (s pomočjo tipke SELECT in tipk "-" "+")
• Ob nastavljenem času se pečica izklopi. Če želite predčasno prekiniti pečenje, ali obrnite stikalo za izbiranje funkcij na 0.
• Ko preteče nastavljeni čas, se oglasi zvočni signal (po določenem času sam utihne, lahko pa ga predčasno izklopite s pritiskom na tipko SELECT.
• Funkcijo zaklepanja za varnost otrok lahko deaktivirate tako, da ponovno vsaj 5 sekund pritiskate na tipko Set (+). S tem prekličete zaklepanje in lahko ponovno izbirate vse funkcije.
SL 75
• Omogoča, da nastavite ustrezno trajanje pečenja za izbrano jed.
• Če želite preveriti, koliko časa je še ostalo do konca pečenja, 2-krat pritisnite na tipko SELECT.
• Če želite spremeniti nastavljeno trajanje pečenja, pritisnite tipko SELECT in tipke "-" "+"
• Omogoča vam, da določite čas izklopa pečice.
• Če želite preveriti nastavljeni čas za izklop pečice, 3-krat pritisnite na srednjo tipko.
• Če želite spremeniti nastavljeni čas, pritisnite tipko SELECT in tipke "-" "+“
•Po preteku nastavljenega
časa se oglasi zvočni signal.
•Med odštevanjem je na
prikazovalniku prikazan čas do izteka nastavljenega časa.
• Zvočni signal izklopite s pritiskom na katerokoli tipko. S pritiskom na srednjo tipko prikličete nazaj funkcijo ure.
•Ta funkcija se običajno uporablja v kombinaciji s funkcijo »trajanje pečenja«. Če na primer želite, da se jed peče 45 minut, radi pa bi, da je gotova ob 12:30, enostavno izberete želeno funkcijo, nastavite čas za trajanje pečenja na 45 minut, nato pa še čas konec pečenja na 12:30.
Ob nastavljenem času za izklop, se pečica samodejno izklopi, na kar vas opozori zvočni signal.
Pečenje se samodejno začne ob 11:45 (12:30 minus 45 minut) in se nadaljuje do časa, nastavljenega za konec pečenja, nato pa se pečica samodejno izklopi.
OPOZORILO. Če nastavite samo čas za
KONEC PEČENJA, ne da bi določili trajanje pečenja, se pečica takoj vklopi in se nato izklopi ob času, nastavljenem za konec pečenja.
• Programsko uro na pečici lahko uporabljate kot običajno kuhinjsko uro (aktivirate jo lahko ne glede na to, če pečico uporabljate ali ne).
Page 76
3.2 Načini pečenja
Funkcije
*
**
Privzeto
T °C
40
180
210
220
210
200
L3
Gumb
termost.
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
Funkcije
Za prižiganje luči v pečici Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro odtalizohranjanjemvseh lastnostiživila.
VENTILIRANA PEČICA : Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici. Ta načinpriporočamozapekoperutnine,sladic, rib inzelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Čepečetevečjedi hkrati, pečenjepodaljšajteza približno10 minut.
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC : Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine, peciva,keksov, jabolkter zavse jedi,kijihželitehrustljavo zapeči.
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki občutljivih jedi (pite- narastki).Jed sene izsuši inboljenaraste,predvsem to velja za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnitevspodnjovišinovodila.
ŽAR SKROŽENJEMZRAKA (a): prizaprtihvratih pečice Grelec segrevazrak,ki. s pomočjoventilatorja krožiokoli živila.Zardečemeso je potrebno predhodno ogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a pazite, da živilo ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje količine perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilona sredino rešetke, v srednji višini ter podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici predvidenegačasapečenja živiloobrnite.
ŽAR : P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa. Nastavljanjetemperature nimogoče. Najprej pečico segrevajte5minut, natopostavite jedvanjo.Primernoza pekokebaba, mesanažaru, gratiniranje.. Belo meso najbo odgrelcabolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo boljokusno. Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
ECO
ECO÷SUPER
*Testni program skladno s CENELEC za določanje energijskega razreda.EN 60350-1
PYRO : Pri pečicah s funkcijo pirolize se notranjost pečice očisti samodejno. Na voljo sta možnosti ECO in SUPER.
SL 76
Page 77
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
Življenjski cikel aparata selahko podaljša z rednim čiščenjem.Pred izvajanjem čiščenjapočakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj lahkonepopravljivo poškodujeteemajlirane dele. Uporabljajtesamovodo,mila alidetergente na osnovi belila (amoniak).
STEKLENIDELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite odstraniti bolj trdovratne madeže, lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato speritezvodo.
TESNILOOKNAPEČICE
Če je umazano,lahko tesniloočistitezvlažnogobo.
DODATNA OPREMA
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatke z vlažno gobico z milom: izogibajte se uporabi abrazivnih detergentov.
PONEV
Pouporabižaraodstranite ponev iz pečice. Prelijtevročomaščobov posodo in z gobico ter sredstvomza pomivanje posodo operite v vroči vodi. Če mastni ostanki niso odstranjeni, potopite posodo v vodo in detergent.Alternativnolahkoposodopomijetevpomivalnemstrojualipauporabite komercialnočistilo zapečice.Umazaneposodenikoli ne postavitenazaj vpečico.
4.2 Piroliza
Pečicajeopremljenssistemompirolitskegačiščenja,kiuničiostanke hraneprivisokitemperaturi. Postopek se izvaja samodejno s krmilnikom. Nastali plini se »očistijo« s prehajanjem preko naprave za pirolizo,ki se zažene takoj, ko se začne kuhanje. Kerso za pirolizo potrebnezelo visoke temperature, so vratapečiceopremljenaz varnostnoključavnico. Pirolizolahko kadarkoliustavite. Vratnimožnoodpreti,dokler seneprikaževarnostna ključavnica. OPOMBA: Če je nadpečicovgrajena kuhalna plošča, nikolineuporabljajtegorilnikov ali električnih plošč med delovanjempirolize,s tembostekuhalnoploščo zaščitilipredpregrevanjem. Prednastavljenasta DVA CIKLAPIROLIZE: ECOPYROCLEAN:Očistizmernoumazano pečico.Delujevobdobju90minut.SUPERPYROCLEAN: Očisti močno umazano pečico. Deluje v obdobju 120 minut. Pri pečici s pirolitskim čiščenjem nikoli ne uporabljajtekomercialno dostopnihčistilnihsredstev! Nasvet: Izvajanje pirolitskega čiščenja takoj po kuhanju vam omogoča, da izkoristite preostalo toploto, karposledičnopomeniprihranekenergije.
Predizvedbopirolitskegacikla: Odstranite vse dodatke iz pečice, saj ne prenašajo visoke temperature, ki se uporablja med ciklom pirolitskega čiščenja; zlasti odstranjevanje rešetk, stranskih vodil in teleskopskih vodil (glejte poglavje ODSTRANJEVANJEREŠETKINSTRANSKIHVODIL).Pripečicahssondo za meso,moratepred ciklom čiščenja zapretiodprtinospriloženomatico.
• Odstranitevsavečja razlitja ali madeže, saj binjihovouničevanjetrajalopredolgo.Pretirano velike količine maščobe bi se tudi lahko vnele ob izpostavljenosti zelo visokim temperaturam cikla pirolitskegačiščenja.
•Zapritevratapečice.
•Predčiščenjemjetrebaodstranitirazlito tekočino.
•Čiščenje vratpečice;
•Odstrani velike ali grobe ostanke hrane iz notranjosti pečice z vlažno gobico. Ne uporabljajte detergentov;
SL 77
Page 78
•Odstranitevsedodatkeinkompletdrsnihvodil (čejenameščen);
•Ne postavljajtekuhinjskihkrp.
Uporabaciklapirolize:
1- Gumb za izbiro funkcije pečice obrnite na » «. Na zaslonu je prikazano »ECO« ali »SUP«. Prenastavljen čas je 90 min, to ga lahko s krmilnikom spreminjate od 90 minut (Eco način) do 120 min (Sup način)(gumbzanastavitev»+«ali »-«). Čejepečica zelo umazana, je priporočeno podaljšanječasa na 120 minut, če je pečicazmernoumazana,skrajšajtecikel čiščenjana90min. 2- Začetni čas cikla pirolizelahkoodložitesspremembočasa»END«(KONEC)skrmilnikom. 3- Ponekaj minutah, ko pečica doseže visoko temperaturo, se vrata samodejno zaklenejo.Cikelpirolize lahkokadarkoliprekinetezobračanjemgumbazaizbiro funkcijenazaj na»0«(za3sekundeboprikazana beseda »OFF« (IZKLOP)). 4 - Ko se cikel pirolize zaključi, se piroliza samodejno izključi. Na zaslonu je prikazano »END«, dokler so vratazaklenjena,in nato»0--n«. 5- Gumb za izbiro funkcije lahko obrnete nazaj na »0«,če je temperatura še vedno visoka, je prikazano »0--n«, karvasobvešča,dasovratazaklenjena.
Uporabaciklapirolizepripečicahs krmiljenjemnadotik:
1- Obrnitegumbzaizbirofunkcije v položaj zapirolizo.Na zaslonuseprikaže»ECO« ali»SUP« 2- Prenastavljenčas je90 min, vendarse s krmilnikom lahko spreminja med90 minut (Econačin) in 120 min (Sup način)(tipka»+«ali»-«). Če je pečica zelo umazana,bi čas morali podaljšati na 120minut,čeje pečica zmernoumazana,skrajšajtecikel čiščenjana90min.
4.3 Vzdrževanje
ODSTRANJEVANJEIN ČIŠČENJESTRANSKIHNOSILCEV
1. Odvijtevijakvnasprotnismerivrtenjaurinegakazalca.
2. Odstranitestranskenosilcetako,dajihpovlečeteksebi.
3. Očistitestranska stojalavpomivalnemstroju ali z mokrogoboinjihnatotakoj posušite.
4. Kostranske nosilceočistite,jihvstavitenazajinznovavstavitevijake,zagotovite, daso vcelotipriviti.
A
ODSTRANITEVOKNAPEČICE
1. Odpritesprednjeokno.
2. Odpritespojkeohišjatečajevnadesniinlevistranisprednjegaoknatako, dajihpotisnetenavzdol.
3. Okno znovanamestitezizvedbopostopka vobratnem vrstnemredu.
SL 78
Page 79
ODSTRANITEVINČIŠČENJESTEKLENIHVRAT
LOW-E
1. Odpritevratapečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski pokrov tako, da ga povlečete navzgor.
5.6. Odstranite steklo,pazljivo ga povlecite izvratpečice (opomba: vpirolitičnihpečicahodstranitetudi drugo in tretjesteklo(čejenameščeno)).
7. Ob koncučiščenjaalizamenjavesestavitedele vobratnemvrstnemredu. Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi strani vrat, v bližini levega stranskega tečaja.Natanačinbonatisnjenaetiketaprvegasteklabila nanotranjistrani vrat.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
SL 79
Page 80
ZAMENJAVAŽARNICE
1. Pečicoizključiteiznapajanja.
2. Odvijtesteklenipokrov, odvijte žarnicoinjonadomestiteznovožarnicoistega tipa.
3. Kostepokvarjenožarnicozamenjali, znovanamestite steklenipokrov.
5. Odpravljanje težav
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVA MOŽNI VZROK REŠITEV
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Ura ni nastavljena. Nastavite uro.
Varovalo za otroke je vklopljeno.
Funkcija kuhanja in
temperature ni določena.
SL 80
Izklopite varovalo za otroke.
Preverite, ali so nastavitve
pravilne.
Page 81
Техника На Безопасност
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Битовият електроуред и неговите открити части, по време на работа могат да се нагреят до висока температура. Бъдете внимателнии не се докосвайте до тях.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: достъпните части могат да станат горещи, когато фурната се използва. Децата трябва да бъдат държани на безопасно разстояние.
• Този битовелекроуред може дасе използва от децап о-големи от 8 години, а също и oт хора с нарушени умствени или физически възможности или, без необходимият опит, само когато са под наблюдение и са инструктирани относно безопасното използване на уреда изнаят за съществуващите опасности.
• Не разрешавайтена деца да играят с фурната.
• Почистването и обслужване на битовият уред не трябва да се извършва от децабез надзор. възрастни.
•Битовият уред, по време на своята работа се нагрява до висока температура. Бъдете внимателни и не докосвайте нагревателните елементи, разположени въввътрешносттана фурната.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Битовият електроуред и неговите открити части, по време на работа могат да се нагреята до висока температура. Не разрешавайтедо него да се докосват малки деца.
• Не използвайтез а почистване на стъклената повърхност на вратата абразивни почистващи препарати и гъби с метални частици или стъргалки. Те могат да надраскат повърхността, което да доведе донапукване или дори счупване на стъклото.
• Преди да почистите фурната трябва да махнете решетката, при задължително изключен уред. След почистването, поставете отново решетката поначина описан в инструкциите.
• Използвайте само такъв температурен датчик, какъвто е препоръчан от производителя.
• Не използвайтепарочистачка при почистване на уреда
• Свържете щепселкъм захранващия кабел, който е в състояние да
BG 81
Page 82
понесе напрежението, тока и натоварването, указани на табелката и има контакт за заземяване. Щепселът трябва да е подходящ за товара, посочен върху етикета и трябва да има свързан към заземяващ контакт, който да работи. Заземяващият проводник е жълто-зелен на цвят. Тази операция трябва да се извършва от квалифициран специалист. В случай на несъвместимост между контакта и щепсела на уреда, попитайте квалифициран електротехник, който да замени контакта с друг подходящ тип. Щепселът и контактът трябва да отговарят на действащите норми на държавата на инсталацията. Свързването към източника на захранване може да се извърши и чрез поставяне на универсален прекъсвач между уреда и източника на захранване, който може да понесе максимално свързанонатоварване и който е в съответствие с действащото законодателство. Жълто-зеленият заземяваш кабел не трябва да се прекъсва от прекъсвача. Гнездото или свръзката, използвана за връзката, трябва да са лесно достъпни, когато уредът е монтиран.
• Прекъсването на връзката може да се постигне чрез достъпност на щепсела иличрез включване на превключвател внеподвижното окабеляване в съответствиес правилата за окабеляване.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен с кабел или специален пакет, предоставен от производителя, или като се свържетес отдела за обслужване на клиенти.
• Видът назахранващия кабел трябва да е H05V2V2-F.
• Неспазването на горното може да застраши безопасността на уреда и даобезсили гаранцията.
• Преди почистването трябва да се извади излишъкът от разлетия материал.
• По време на пиролизния процес на почистване, повърхностите могат да се нагреят повече от обичайното, поради това децата трябва да седържат на безопасно разстояние.
• Уредът не трябва да се монтира зад декоративна врата, за да се избегне прегряване.
BG 82
Page 83
Pезюме
Общи Мерки За Безопасност
84
Описание на продукта
86
Използване на фурната
87
Почистване и поддръжка на фурната
90
1.1 Инструкции за безопасност
1.2 Електрическа безопасност
1.3 Препоръки
1.4 Монтаж
1.5 Управление на отпадъците и защита на околната среда
1.6 Декларация за съответствие
2.1 Общ изглед
2.2 Приспособления
2.3 Първа употреба
3.1 Описание на дисплея
3.2 Режими на готвене
4.1 Общи бележки по почистването Пиролиза4.2
функция4.3 AQUACTIVA Поддръжка4.4 Изваждане и почистване на скарата• Сваляне на прозореца на фурната• Сваляне и почистване на стъклената
врата
Смяна на крушката
Отстраняване на проблеми
93
5.1 ЧЗВ
BG 83
Page 84
1. Общи Мерки За Безопасност
Благодарим Ви, че избрахте един от нашите продукти. З а
да имате възможно най-добър резултат при използването
на фурната, внимателно прочетете това ръководство. Препоръчваме Ви да запазите настоящото ръководство за монтаж и експлоатация и при нужда да се обръщате към него.
Когато уредът е в експлоатация всички достъпни части са горещи. Внивайте да не се докосвате до тези елементи. При първият пуск на фурната, може да се усети неприятна миризма. Това става защото изолационните елементи се загряват за първи път. Това е абсолютно нормално и няма повод за притеснение. Изчакайте уреда да изстине и го забършете добре. Следтова еготов занормална експлоатация.
Една фурна посвоята същностна работастава многогореща. Особеностъклото навратата нафурната.
1.1 Инструкции за безопасност
Използвайте фурната единствено по предназначение - само за приготвяне на храна. Всяка друга употреба, например като източник на топлина, се смята за неправилна и следователно опасна. Производителят не носи отговорност за щети, възникнали вследствие на неуместната, неправилната или неразумната употреба на фурната.
Използването на всеки един електроуред предполагаспазването на някоиосновни правила:
- Не изключвайте от контакта, катодърпате кабела.
- Не докосвайте уреда с мокриили влажни ръце иликрака.
- Не се препоръчва използването наадаптери, разклонители и удължители. В случай на повреда и/или ненедобра работа, изключете уредаи не сеопитвайте да гопоправите сами.
1.2 Електрическа безопасност
УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ СВЪРЗВАНЕТО НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ КАБЕЛИ СЕ ИЗВЪРШВА ОТ ЕЛЕКТРОТЕХНИК ИЛИ КВАЛИФИЦИРАН ТЕХНИК. Електрическата инсталация, към която е свързана фурната, трябва да
отговаря на изискванията на приложимото законодателство в страната, в която се ползва уредът. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от неспазването на тези указания. Фурната трябва да бъде свързана към електрозахранване със заземено контактно гнездо или многополюсен прекъсвач, в зависимост отприложимото законодателство в страната, в която се извършва монтажът. Електрозахранващата инсталация трябва да бъде защитена с подходящи предпазители, а използваните проводници трябва да имат напречно сечение, подходящо за провеждане на тока, необходим за захранваненафурната.
СВЪРЗВАНЕ
Фурната е оборудвана съсзахранващ кабел,който трябва да се свърже единствено къмизточник 220­240 V AC 50 Hz между фазите или между фазата и нулата. Преди да свържете фурната към захранването, е важно даизвършитепроверкана:
- стойностите нанапрежениетосфазомери
- настройката напрекъсвача. Заземяващият проводник, който е свързан към заземяващаклема нафурната, трябвада бъдесвързан
към заземяващата клеманазахранването.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди да свържете фурнатакъм захранването,поискайте от квалифициран електротехник дапровери изправността на заземяващата клема на захранването. Производителят не носи отговорност за инциденти или други проблеми възникнали поради грешно заземяване и/или неизправности в, заземителните клеми.
ЗАБЕЛЕЖКА: Тъй катофурната може дасенуждаеотподдръжка,препоръчителное да разполагате със свободно контактно гнездо в което да бъде включена, ако бъде преместена от мястото, на което е, монтирана. Захранващият кабел трябва да се подменя единствено от електротехник, занимаващ се с поддръжка на електроуреди.
BG 84
Page 85
1.3 Препоръки
Почиствайте фурната следвсякоползванеитакащеможете да я поддържатебезупречночиста. Не облепвайте вътрешността на фурната с алуминиево фолио или защитно фолио за еднократна
употреба. При докосване до нагорещените емайлирани повърхности, алуминиевото фолио и други видове защита, можедасеразтопиитакадаувреди емайланавътрешнитестени.За да предотвратите прекомерно зацапване на фурната и дим със силен мирис, който се образува вследствие от това, препоръчваме да не използвате фурната на много висока температура. По-добре е да удължите времето за готвене, като намалите леко температурата. Освен предоставените заедно с фурната приспособления, препоръчваме да използвате само тави и форми за печене, които имат повишена топлоустойчивост.
1.4 Монтаж
Монтажът на фурната не е задължение на производителя. Ако е необходимо съдействието на производителя за отстраняването на повреди, произтичащи от неправилен монтаж, това съдействие не се покрива от гаранцията. Трябва да се следват указанията за монтаж, които са предназначени за квалифицирани професионалисти. Неправилният монтаж може да причини материални щети или наранявания на хора и животни. Производителят не носи отговорност за такива щети или наранявания.
Фурната може да бъде разположенанависокомястовколонаиливграденаподкухненскиплот. Преди да я монтирате, се уверете че в определеното за фурната пространство има добра вентилация и безпрепятствен достъп насвеж въздух,който енеобходим за охлаждането и защитата на вътрешните елементи на фурната. Изработете отворите в съответствие с посочените на последната страница спецификации в зависимостотначинанамонтаж.
1.5 Управление на отпадъците и защита на околната среда
Този уред е маркиран съгласно европейска Директива 2012/19/EО за Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE). WEEE съдържа едновременно замърсяващи субстанции (които могат да окажат отрицателно въздействие върху околната среда) и основни компоненти (които могат да се използват повторно). Важно е WEEE да бъдат обработени по специфични начини с огрлед правилното отстраняване и изхвърлянето на всички замърсители и възвръщането и рециклиране на всички материали.
проблем за околнатасреда;важноедабъдатследвани някоиосновниправила:
• WEEE нетрябвадабъдаттретираникатодомакински отпадъци.
• WEEE трябвадабъдатпредаванивсъответнтиесъбирателнипунктове,управлявани отобщинатаили регистрирани компании. В много държави, за големи WEEE, може да се предлага събиране от домовете.
• когато купувате нов уред, старият може да бъде върнат на търговеца, който да го приберете безплатно на база едно-към едно, докато оборудването е от същия тип има същите функции като доставеното оборудване
СПЕСТЯВАНЕНАЕНЕРГИЯИ ОПАЗВАНЕНАОКОЛНАТАСРЕДА
Когато евъзможноизбягвайтепредварителното загряване нафурната.Повреме на готвене отваряйте вратата на фурната възможно най-малко, защото при всяко отваряне се губи топлина. За значителна икономия наенергияизключете фурната 5–10минути преди планиранияткрайнавремето за готвене и използвайтеостатъчнататоплина, която фурнатапродължавада генерира. Задаизбегнете загуба на топлина поддържайте чисти и в ред уплътненията на фурната. Ако имате различни тарифи за електрическата енергия използвайте отложеният старт, за да стартирате готвенето на по-ниската тарифа.
Отделните индивиди могат до окажат важна роля, осигурявайки, че WEEE няма да станат
1.6 Декларация за съответствие
Частите на този уред, които могат да влязат в контакт с храни, съответстват на разпоредбите на Директива ЕИО 89/109.
Поставяйки и маркирайки този продукт, ние декларираме на наша отговорност, че той е в съотвествие със всичкиЕвропейскиизискваниязабезопастност,здравнииекологични норми.
BG 85
Page 86
След като разопаковате фурната, уверете се, че тя не е била повредена по някакъв начин. Ако имате някакви съмнения , нея използвайте:свържете се с квалифициран човек.Съхранявайте опаковъчните материали като найлонови торбички, полистирол, или пирони извън обсега на деца, защото те са опасни за тях.
2. Описание на продукта
2.1 Общ изглед
1
3
5
4
6
2.2 Приспособления
Метална скара
1
Служи за поставяне на тави и чинии.
1. Панел за управление Водачи (странична метална решетка,2.
ако е включена)
2
3. Метална скара
4. Тава за мазнини
5. Вентилатор (зад металната плоча)
6. Врата на фурната
3
страничните телени мрежи
Странично тел мрежата, ако е включен.
2
Тава за мазнини
Служи за събиране на мазнината, която капе, докато на скарата се готви храна.
BG 86
Page 87
2.3 Първа употреба
ПРЕДВАРИТЕЛНО ПОЧИСТВАНЕ Почистете фурната, преди да я използвате за пръв път Забършете външните повърхности с. навлажнена мека кърпа.Измийтевсичкиприспособленияи забършете вътрешността на фурната с разтвор на топла вода ипрепарат за миене. Включете фурната на максимална температура и я оставете да работи около час така ще бъдат отстранени остатъчните миризми на “ново”.1-
3. Използване на фурната
3.1 Описание на дисплея
1. Таймер/автоматичен режим
2. Готвене с вентилатор
3. Режим за размразяване
4. Дисплей за температурата или часа
5. Бутони за настройка на LCD дисплея
6. Копче за избор на функция
7. Копче за избор на програма
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Първото нещо, което трябва да направите след монтажа или след прекъсване на захранването, е да настроите часовника (ако е имало прекъсване на захранването, часовникът ще мига и ще показва 12:00). 200°-> Индикаторът за температурата “°” ще мига, докато не бъде достигната зададената температура. HOT -> Когато някоя програма приключи, ако фурната все още е гореща, на дисплея се показва надписът "HOT", който се редува с часа, дори копчетата да са в изключена позиция.
BG 87
Page 88
Функция
ТИХ РЕЖИМ
Настройка
на часовника
Време за
готвене
Край на
готвенето
Как да активираме
• Завъртете копчето за избор на функция (вляво) до позицията за тих режим.
• Завъртете копчето за избор на функция
(вляво) до позицията за настройка на часовника.
• Използвайте бутоните " + " и " – ", за да настроите часовника.
• Натиснете централния бутон 2пъти.
• Натиснете бутони "-" или "+» за да изберете продължителност
•освободете всички бутони
•Изберетефункция със селектора
Как да изключите
• Завъртете копчето за избор на функция в изключена позиция.
• Завъртете копчето за избор на функция в изключена позиция.
• В зададеното време, фурната ще се изключи. За да изключите ръчно фурната поставете селектора в позиция O.
Какво прави
• Позволява да изключите звуковия сигнал за напомняне
• Позволява да настроите часовника,
който се показва на дисплея.
•Позволявавида зададете края на времето за готвене.
• За да проверите предварително зададеното време натиснете
• централния бутон 3 пъти За промяна настройките SELECT + "-" "+"
За какво се използва
• За да изключите звуковия сигнал за напомняне.
•Заданастроитечасовника. ВАЖНО: Настройте
часовника, след като монтирате фурната или след спиране на тока (часовникът мига и показва 12:00).
• Натиснете някой бутон за да спрете сигнала. Натиснете централния бутон за да се върнете до часовника.
Таймер
Заключване
•Натиснете централния бутон 1 път
"-" "+"Натиснете бутони за да изберете време
•освободете всички бутони
BG 88
• Алармав краяна времето.
Повреме наработа
се показва ост. време
• Позволявадаизползвате фурнатакатоалармен часовник (привключена и изключена фурна).
Page 89
3.2 Режими на готвене
Селектор
функции
cна
Темп. °C по
подразби-
ране
Термостат
селектор
LAMPADA: accende la luce interna.
ФУНКЦИИ
*
**
40
180
210
220
210
200
L3
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
Включва осветлениетона фурната.
Това ще активира автоматично вентилатора за охлаждане (само при модели, коитогоимат)
Готвене навентилатор:Използват седолени гореннагревателизаедно с вентилатора който циркулира въздуха вътре във фурната Препоръчва се,. за зеленчуци риба и др Топлината навлиза в хранаподобре и времената,. за претопляне и готвене се намаляват Можете да приготвяте различни. храни едновременно Този метод дава много добра дистрибуция на. топлината и миризмите не се смесват Може да оставите около мин.10 повече когатоготвитеповечеот ястие1.
Натурална конвекция : .Използват се долен и горен нагреватели Стандартна форма на печене Идеална за печене на месо печене на., бисквити Прави хранатавкусна ихрупкава.
Вентилатор и долен нагревател Идеална за деликатни ястия пайове(, суфлета )
Грилс вентилатор:Използвайтетурбо грилсъсзатворенаврата. Горен нагревател + вентилатор за циркулиране на въздуха във фурната. Предварително нагряване е нужно само за червени меса. Поставете храната нарафта на среднотониво.Сложетеотдолутавичкатазамазнини , за да събере отделeните сокове. Уверете се че храната не е прекалено близо догрила.Посредата на готвенетообърнетехраната.
Грил : Използва се само горния нагревател и можете да настроите температурата мин предварително нагряване са нужни за да загреете.5 добре елементите Идеален за кебап Белите меса трябвадаседържатна.. дистанция отгрила Времето заготвене е по дълго номесотоепо вкусно.--. Можете да слагате червените меса и риба на рафта с тавичката за мазнини отдолу.
ECO
ECO÷SUPER
*Testado de acordo com a norma CENELEC EN 60650-1 utilizada para definição energética.
ПИРОЛИЗА
BG 89
Page 90
4. Почистване и поддръжка на фурната
4.1 Общи бележки по почистването
Жизненият цикъл на този уред може да бъде удължен, като го почиствате редовно. Изчакайте фурната да изстине, преди да извършвате ръчни дейности по почистването ¨. Никога не използвайте абразивни препарати, телени четки или остри предмети за почиствате, за да избегнете непоправимо увреждане на емайлираните части. Използвайте само вода, сапун или препарати на основа на белината(амонячни).
СТЪКЛЕНИ ЧАСТИ
Препоръчително е да почиствате стъкления прозорец с попиваща кухненска кърпа след всяко ползване нафурната За премахване напо-упоритипетна можете даизползвате напоена спрепарат. гъба, която сте изцедилидобре,иследтоваизплакнетесвода.
УПЛЪТНЕНИЕНА ПРОЗОРЕЦАНАФУРНАТА
Ако е зацапано,уплътнениетоможедабъдепочистенослеконавлажненагъба.
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
Почиствайте приспособленията с мокра насапунисана гъба, преди да ги изплакнете и подсушите. Избягвайте използването наабразивнипрепарати.
ТАВАЗАМАЗНИНИ
След като използвате скарата, извадете тавата за мазнини от фурната. Излейте горещата мазнина в подходящ съд и измийтетаватасгорещавода,катоизползватегъбаипрепаратза миене.
Ако останат неизмити мазни петна или натрупвания, накиснете тавата във вода с препарат. Можете също така да измиете тавата в съдомиялна или да използвате препарат за почистване на фурни. Никога не поставяйте таватанеизмитаобратновъвфурната.
4.2 Пиролиза
Фурната разполага с пиролитична система за почистване, която унищожава остатъците от храна с нагряване до висока температура. Операцията се извършва автоматично и се избира от копчето за програма. Отделяниятпри процесадим се "пречиства",като преминавапрез пиролизатор, койтосе включва веднага щом започне готвенето. Тъй като пиролизаторът изисква много висока температура, вратата на фурната се заключва с оглед Вашата безопасност. Пиролизаторът може да бъде спрян по всяко време. Вратата не може да бъде отворена, докато символът за заключване свети.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако над фурната е монтиран плот за вграждане, никога не включвайте нито газовите, нито електрическите котлони, докато пиролизаторът работи, защото в противен случай плотът ще прегрее.
Предварително зададени саДВАПИРОЛИТИЧНИЦИКЪЛА: ЕКО ПИРОЛИЗА – започистваненасреднозамърсенафурна.Процедуратапродължава минути.90 СУПЕР ПИРОЛИЗА – започистваненасилнозамърсенафурна.Процедуратапродължава минути.120 Никога не използвайте продавани в търговската мрежа препарати за почистване на пиролитична
фурна! Съвет: Ако стартирате пиролитичното почистване веднага след приключване на готвенето, ще
можете да се възползватеотостатъчнататоплинаитакадаспеститеенергия.
Предидавключитепиролитичнопочистване: Извадете от фурната всички приспособления, защото те не могат да издържат на високата
температура, при която се извършва пиролитичното почистване. По-конкретно извадете скарата, страничните стойки и телескопичните водачи (вж. раздел "ИЗВАЖДАНЕ НА СКАРАТА И СТРАНИЧНИТЕ СТОЙКИ"). При фурни с термометър за месо е необходимо, преди да стартирате пиролитичнотопочистване,дазатворитеотворас предоставенатагайка.
• Отстранете разлетитечностиипо-големитепетна,тъй като премахването им ще отнеметвърде много време. Възможно етвърдеголемите количества мазнина дасевъзпламенят,когатобъдат подложенинамного високитетемпературинапиролитичнотопочистване.
• Затворетеврататанафурната.
• Предипочистванеотстранетеголемитепетнаилиразлетитечности.
• Почистетеврататанафурната.
BG 90
Page 91
• Отстранете едритеостатъциотхранаотвътрешносттана фурнатасвлажнагъба.Неизползвайте почистващи препарати.
• Извадетевсичкиприспособленияиплъзгащатасе стойка(акоима такава).
• Не използвайтекърпизапочистваненасъдове.
Стартиране напиролитичнотопочистване:
1- Завъртете копчето заизбор на функция на позиция " ". На дисплея щесе изпише "ECO"или "SUP". Фабрично зададената продължителност е мин. Тя може да бъде променяна от90 90 мин. (в еко режим) до 120 мин. (в супер режим) от програматора (бутоните за настройка " + "и"–").Ако фурната е силно замърсена, препоръчваме да увеличите времето на мин., а ако е средно120 замърсена – дагонамалитена мин.90
2- Възможно е да отложите началото на почистването, като промените времето за край (END) с програматора.
3- След няколко минути, когато температурата във фурната се повиши, вратата ще се заключи автоматично. Пиролитичното почистване може да бъде спряно по всяко време, като завъртите копчето за изборнафункцияобратнонапозиция"0"(надисплеящесеизпише "OFF"за3секунди).
4- Когато почистването приключи, пиролизаторът ще се изключи автоматично. На дисплея ще се появи надпис "END", койтощеостане,докатоврататаезаключена.Следтоващесе изпише"0--n".
5. Можете да завъртите копчето за избор на функция обратно на "0", но ако температурата продължава да евисока,щесепоявинадпис"0--n",задаукаже,чевратата езаключена.
Използване на пиролитичнотопочистванеприфурнисъссензорноуправление: 1- Завъртетекопчетоза избор на функциянапозицията за пиролиза.Надисплея ще се изпише"ECO"
или "SUP". 2- Фабрично зададената продължителност е 90 мин. Тя може да бъде променяна от 90 мин. (в еко
режим) до мин. (всупер режим)отпрограматора(бутонитезанастройка"+"и "–").120 Ако фурната е силно замърсена, препоръчваме да увеличите времето на мин., а ако е леко120
замърсена – дагонамалитена мин.90
4.3 Поддръжка
СВАЛЯНЕИПОЧИСТВАНЕНАСТРАНИЧНИТЕ СТОЙКИ
1. Развийте болтовете по посока обратна на часовниковата стрелка.
2. Свалете страничните стойки, като ги издърпате към себе си.
3. Измийте страничните стойки в съдомиялна или с мокра гъба и след това ги подсушете веднага.
4. След като почистите страничните стойки, поставете ги обратно и затегнете болтовете здраво.
A
СВАЛЯНЕНАПРОЗОРЕЦАНАФУРНАТА
1. Отворете предния прозорец.
2. Отворете скобите на кутиитена пантитеот дясната и лявата страна на предния прозорец, като го натиснете надолу.
3. За да поставите прозореца обратно, изпълнете процедурата в обратен ред.
BG 91
Page 92
СВАЛЯНЕИПОЧИСТВАНЕНАСТЪКЛЕНАТАВРАТА
LOW-E
1. Отворете вратата на фурната.
2.3.4. Заключетепантите, развийтевинтовете и свалетегорния металенкапак, като го издърпате нагоре.
5.6. :Извадете стъклото, като внимателно го издърпате от вратата на фурната (внимание при пиролитните фурни също така свалете и второто и третото стъкло, ако има такива).
7. Когато приключите с почистването или подмяната на стъклото, сглобете в обратен ред. На всички стъкланадписът трябва да севиждаясноидасе намира в ляватачаст на вратата,“Pyro”
близо долявата странична панта. Така печатниятетикет върху първотостъкло щебъде вътре във вратата.
1.
5.
2.
3.
4.
6.
1
2
3
7.
BG 92
Page 93
СМЯНА НА КРУШКАТА
1. Изключете фурнатаот захранването.
2. Свалете стъклениякапак, развийтекрушкатаияподменетесноваотсъщиятип.
3. След катоподмените изгорялатакрушка,поставетеобратностъклениякапак.
5. Отстраняване на проблеми
5.1 ЧЗВ
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Фурната не загрява
Фурната не загрява
Фурната не загрява
Часовникът не е настроен Настройте часовника
Детското заключване е активирано
Не е избран режим на готвене или
не е зададена температура
Деактивирайте детското
заключване
Проверете дали сте
направили всички
необходими настройки
BG 93
Page 94
INSTALLAZIONE INSTALLATION EN
МОНТАЖ
БГ
IT
INSTALLATION INSTALACJA
INSTALACE CZ
DE
PL
VGRADNJA PEČICE SL
590 mm
560 mm x 45 mm
560 mm
560 mm
500 mm x 10 mm
Opening/ Otwór/Apertura/
Otvor/Odprtina/ ОтворÖffnung/
460 mm x 15 mm
550 mm
580 mm
545 mm
22 mm
GB
If the furniture is coverage with a bottom at the back part,
provide an opening for the power supply cable.
IT
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro
595 mm
595 mm
per il passaggio del cavo di alimentazione.
DE
Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite ausgestattet ist, sorgen Sie für eine Öffnung für das Stromversorgungskabel.
PL
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w niej otwór na kabel zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen.
CZ
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí kabel.
SL
Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel.
BG
Аªо шªафът, ¬ ªойто се ¬гра да фурната, има заден ªапаª, напра¬ете от¬ор за захран¬ащия ªабе®.
GB
If the oven does not have a cooling fan, create an
opening 460 mm x 15 mm
IT
Se il forno non dispone di una ventola di
raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm
DE
Schaffen Sie eine Öffnung, wenn der Ofen über keinen
Lüfter verfügt 460 mm x 15 mm
PL
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego,
należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm
CZ
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor.
460 mm x 15 mm
SL
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno
odprtino 460 mm x 15 mm
BG
Ако фурната няма вентилатор за охлаждане,
направете отвор. 460 mm x 15 mm
Otvor/Odprtina/ ОтворÖffnung/
Opening/ Otwór/Apertura/
560 mm x 45 mm
mm
560
560
mm
600
Opening/ Otwór/Apertura/
Otvor/Odprtina/ ОтворÖffnung/
500 mm x 10 mm
mm
Page 95
IT
Il produttore declina ogniresponsabilità per inesattezze contenute neldocumentostampato per errori di trascrizionecontenuti ino questabrochure. Inoltre, siriserva ildiritto diapportaremodifiche alprodotto, nell'interesse deiconsumatori, senzaalcun pregiudizio per lasua sicurezza funzionalità.o
EN
The manufacturerwillnot be responsiblefor anyinaccuracy resultingfromprinting ortranscript errorscontained inthis brochure.We reserve therightto carry out modifications toproductsas required, includingtheinterests ofconsumption,without prejudice to the characteristicsrelating tosafetyorfunction.
DE
Der HerstellerübernimmtkeineHaftungfür eventuelle Druck- oderÜbersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung.Der Hersteller behält sichvor technischeÄnderungen zurVerbesserungder ProduktqualitätimInteresse desEndverbrauchers vorzunehmen.
PL
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian imodyfikacjinaszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwalub funkcji
CZ
Výrobceneodpovídáza tiskovéchyby v návodu. Vyhrazujemesi právona změny spotřebičepodle potřeby, včetněúdajů spotřeby,bez vlivu nabezpečnost nebofunkci.
SL
Proizvajalecneprevzema odgovornosti za morebitnetiskarske napakev tej knjižici.Pridržujesipravico dosprememb na aparatubrez predhodnegaobvestila vključnos porabo,ki ne vplivajo navarnost alidelovanjepečice.
BG
Производителя не носи отговорност занеточностии грешки възникнали при печатанатази инструкция. Производителяси запазва правото давнесеизменения в своитепродукти,койтосмята за полезни,безтовада ев ущърб на характеристиките свързани съссигурността илиосновните функции науреда .
07.2017 • REV.0 • 42824038
Loading...