CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
Safety Indications
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any
hot parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a
safe distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility
of electric shocks.
•WARNING:before initiating the automatic cleaning cycle:
- Clean the oven door;
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
- Do not place tea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making thecleaning cycle, close thehole with the nut
provided.Alwaysclose the hole with the nut when the meat probe is not used.
•Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by
those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the
product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe
way with awareness of the possible risks.
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as
they can scratch the surface and cause the glass to shatter.
•The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble
them according the instructions.
•Only use the meat probe recommended for this oven.
•Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the
tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and
must be having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in
colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of
incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the
socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of
the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar
breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and
that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the
breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when
the appliance is installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the
fixed wiring in accordance with the wiring rules.
•If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the
manufacturer or by contacting the customer service department.
•The type of power cable must be H05V2V2-F.
•Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the
guarantee.
•Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children must therefore
be kept at a safe distance.
•The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
•When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the
cavity.
The shelf must be inserted completely into the cavity
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from
stores. Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and
deteriorating the enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
EN 02
Summary
General Instructions
4
Product Description
5
Use of the Oven
6
Oven Cleaning and Maintenance
8
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
4.1 General notes on cleaning
4.2 Aquactiva Function
4.3 Maintenance
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
Troubleshooting
10
5.1 F.A.Q.
EN 03
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you
should read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven,
take noteofthe serial number so thatyou can give itto customer service staff if anyrepairs are
required. Having removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified
technician for advice. Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out
of the reach of children. When the oven is switched on for the first time, strong smelling
smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the
oven heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for
the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no
responsibility in caseswhere the instructions containedin this documentare not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary,
depending on themodel you have purchased.
1.1 Safety Indications
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the
cooking of foods; any other use, for example as a heat source, is
considered improperand therefore dangerous. The manufacturer
cannot be held responsible for any damage resulting from
improper,incorrect orunreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of
some fundamental rules:
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the
socket;
- do nottouch the appliance withwet or damphands orfeet;
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension
cables is notrecommended;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch off the
appliance and donot tamper with it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED
TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS. The
power supply to which the oven is connected must conform with
the laws in force in the country of installation. The manufacturer
accepts no responsibility for any damage caused by the failure to
observe these instructions. The oven must be connected to an
electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with
multiple poles, depending on the laws in force in the country of
installation. The electricalsupply should beprotected with suitable
fuses and the cables used must have a transverse section that
can ensure correctsupply to the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be
connected to an electrical supply with 220-240 Vac 50 Hz power
between the phases orbetween thephase and neutral. Before the
oven is connectedto the electrical supply, itis importantto check:
- power voltageindicated on the gauge;
- the settingof the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must
be connected tothe earth terminal ofthe power supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified
electrician to check the continuity of the power supply's earth
terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any
accidents or other problems caused by failure to connect the oven
to the earth terminal or by an earth connection that has defective
continuity.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is
advisable to keep another wall socket available so that the oven
can be connected to this if it is removed from the space in which it
is installed. The power cable must only be substituted by technical
service staff orby technicians withequivalent qualifications.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep
the oven perfectlyclean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other
protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and
deteriorating the enamel of the insides. In order to prevent
excessive dirtying of your oven and the resulting strong smokey
smells, we recommend not using the oven at very high
temperature. It is better to extend the cooking time and lower the
temperature a little. In addition to the accessories supplied with
the oven, we advise you only use dishes and baking moulds
resistant to veryhigh temperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the
assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising
from incorrect installation, this assistance is not covered by the
guarantee. The installationinstructions forprofessionally qualified
personnel must be followed. Incorrect installation may cause
harm or injury topeople, animalsor belongings.The manufacturer
cannot be heldresponsible for such harmor injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space
to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last
page according tothe type of fitting.
1.5 Waste management and environmental
protection
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU regarding electric and
electronic appliances (WEEE). The WEEE contain
both polluting substances (that can have a negative
effect on the environment) and base elements (that
can be reused). It is important that the WEEE undergo
specific treatments to correctly remove and dispose of the
pollutants and recover all the materials. Individuals can play an
important role in ensuring that the WEEE do not become an
environmental problem; itis essential to followa few basicrules:
- the WEEEshould not be treatedas domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas
managed by thetown council or aregistered company.
In many countries, domestic collections may be available for large
WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be
returned tothe vendor who must accept it free of charge as a oneoff, as long as the appliance is of an equivalent type and has the
same functions asthe purchased appliance.
SAVINGAND RESPECTINGTHE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and alwaystry tofill it.
Open the oven door as infrequently as possible, because heat
from the cavity disperses every time it is opened. For a significant
energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes
before the planned end of the cooking time, and use the residual
heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean
and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If
you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving
the cooking processto start at thereduced tariff timeslot.
1.6 Declaration of compliance
The parts of this appliance that may come into contact with
foodstuffs comply withthe provisions ofEEC Directive 89/109.
By placing themark on this product, we are confirming
compliance to all relevant European safety, health and
environmental requirements which are applicable in legislation for
this product.
EN 04
2. Product Description
2.1 Overview
1
1. Control panel
2. Shelf positions
3
2
5
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
4
6
2.2 Accessories
Drip pan
1
Collects the residues that drip during the cooking of foods on the
grills.
Metal grill
2
3 Rotisserie
No pre-heating isrequired for rotisseriecooking.
Cooking with thedoor closed.
The energy consumptionis 90-95% lessthan traditional system.
3
2
1
1- Grid
2- Spit
3- Hooks & Screws
4- Handle
4
HOW TO USE TURNSPIT
1. Unscrew the hooks
2. Put the spit into the meat
Holds baking trays and plates.
3. Fix the meat with the hooks
4. Tighten the screws
5. Insert the spit into the motor hole
6. The handle
When the oven is in use, any unused accessories should be
removed from theoven.
2.3 First Use
PRELIMINARYCLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the
oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour,this
will remove anylingering smells of newness.
EN 05
3. Use of the Oven
3.1 Display description
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
8
WARNING : the first operation to carry out after the oven has
been installed or following the interruption of power supply
(this is recognizable the display pulsatingand showing12:00
) is settingthe correcttime. Thisis achieved asfollows.
•Push the centralbutton.
•Set time with"-" "+" buttons.
•Release all buttons.
ATTENTION:The oven willonly operate providingthe clock is set.
FUNCTION
SILENCE
MODE
SET
THE TIME
COOKING
DURATION
END OF
COOKING
HOW TO ACTIVATEHOW TO DEACTIVATEWHAT IT DOESWHY IT IS NEEDED
• Rotate the left function selector
to the position " Silence mode “
• Rotate the left function
selector to the position “Set the
time”.
• Use the buttons " + " or " - " to
set the time
• Turn the right function selector
to a cooking function
• Rotate the left function selector
to the position "Cooking Time
Duration”
• Set the time of cooking by
using buttons " + " and " - "
• Lighting Auto appears
• Turn the right function selector
to a cooking function
• Rotate the left function
selector to the position "End of
cooking"
• Set the end time of cooking by
using buttons " + " and " - "
• Lighting Auto appears
• Rotate the function selector to
the position OFF.
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
•When the cooking time has
elapsed, the oven switch off
automatically and the alarm rings
for few seconds To stop the
cooking functions early,
turn the function control to OFF or
set the time on 00.00; by rotating
the function selector to Cooking
Time Duration and by using the
buttons " + " and " - “
• When the cooking time has
elapsed, the oven switch off
automatically.
• To stop the cooking functions
early, turn the function control to
OFF
• Enables you to turn off the
sound of the minute minder.
• Enables you to set the
time which appears on
the display
• It allows to preset the cooking
time required for the recipe
chosen.
• When the cooking time is set,
turn the function selector toOFF to
go back to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left function
selector to Cooking Time duration.
• It allows to preset the end of
cooking time you want.
• When the cooking time is set,
turn the function selector to OFF
to go back to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left function
selector to End of cooking Time
• To turn off the sound of the
minute minder
• To set the time
NB : Set the time when you first
install your oven or just after a
black out (the clock is showing a
pulsating 12.00)
• For cooking the desired
recipes.
•This function is normally used with
the COOKING DURATION function
•For example, the desired food
needs to cook for 45 minutes and I
want it to be ready for 12.30; in this
case: at the end of the set time, the
oven automatically switches off and
an alarm sounds. Select the desired
cooking function. Set the cooking
duration to 45 minutes (“-” “+”). Set
the end of cooking to 12:30 (“-” “+”).
Cooking will automatically begin at
11:45 (12:30 minus 45 minutes), at
the end of the set cooking time, the
oven will automatically switch off.
WARNING: by setting only the end
of cooking time, and not the
cooking duration, the oven will
immediately switch on and switch
off at the end of the set cooking
time.
MINUTE
MINDER
CHILD
SAFETY
LOCK
• Turn the left function selector to
the position Minute Minder.
• Set the time of cooking by
using buttons “+”and “-”
• Turn the left function selector
to the position Child lock.
• Press the button " + " during 5
seconds
• Child lock is available when "
STOP " appears on display
• Set the time on 00.00 by
turning the left function selector
to the position Minute Minder,
and using the button " - “
• Turn back the left function
selector to Child lock and press
button " + " during 5 seconds.
• Indication STOP disappears.
EN 06
•Emits an audible signal at the
end of a set time.
•During operation, the display
shows the remaining time.
• The oven cannot be used.
• Allow to use the oven as
alarm even if the oven is
switch off
• This function is useful when
there are children in the house.
3.2 Cooking Modes
LAMP: Turns on the oven light.
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
150 ÷ 220
DEFROST: When the dial is set to this position.The fan circulates air at room temperature around
the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being
changed or altered.
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven
for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red
meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the
food and itsdish on ashelf in midposition.
FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry,pastries, fish and vegetables. Heat
penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook
different foods at the same time with or without the same preparation in one or more positions. This
cooking method gives even heat distribution and the smellsare notmixed.
Allow about ten minutes extra when cooking foods atthe sametime.
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan circulating the air
inside the oven.This method isideal for juicyfruit flans, tarts,quiches and pâté.
It prevents foodfrom dryingand encourages risingin cakes, bread doughand other bottom-cooked
food. Place theshelf in thebottom position.
GRILL: use the grill with the door closed. Thetop heating element is used alone and you canadjust
the temperature. Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is
guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the
grill; thecooking time is longer, but the meat will betastier. You can put red meats and fish fillets on
the shelf withthe drip trayunderneath. The ovenhas two grillpositions:
Grill: 2140 WBarbecue: 3340 W
FANASSISTED GRILL: use theturbo-grill with thedoor closed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. Preheating is
necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces
such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the
middle level. Slide the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the food is not
too close tothe grill. Turn the foodover halfway throughcooking.
50 ÷ 200
ECO÷SUPER
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
PYROLYSIS
EN 07
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning
operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts.
Use only water, soap orbleach-based detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To remove more obstinate stains, you can
use a detergent-soakedsponge, well wrung out,and then rinsewith water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the sealcan be cleanedwith a slightly dampsponge.
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in hot water, using a sponge and
washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a
commercial oven detergent.Never put a dirtypan back intothe oven.
4.2 Aquactiva Function
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat and food particles from the oven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom of the oven.
2. Set the oven function to Static ( )or Bottom ( )heater
3. Set the temperature to the Aquactiva icon
4. Allow the program to operate for 30 minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool down.
6. When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth.
Warning:
Make sure that the appliance is cool before you touch it.
Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns.
Use distilled or drinkable water.
300 ml
4.3 Maintenance
REMOVAL OF THEOVEN WINDOW
1. Open thefront window.
2. Open theclamps of the hingehousing on theright andleft side of thefront window bypushing them downwards.
3. Replace thewindow by carrying outthe procedure inreverse.
EN 08
LOW-E
REMOVALAND CLEANINGOF THE GLASS DOOR
1. Open theoven door.
2.3.4. Lock thehinges, remove the screwsand remove theupper metalcover by pulling itupwards.
5.6. Remove theglass, carefullyextracting it from theoven door(NB: in pyrolytic ovens,also removethe second and thirdglass (ifpresent)).
7.At the endof cleaning or substitution,reassemble the partsin reverse order.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the left-hand lateral hinge. In this way,
the printed labelof the first glasswill be insidethe door.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
EN 09
CHANGING THE BULB
1. Disconnect theoven from the mainssupply.
2. Undo theglass cover, unscrew thebulb and replace itwith a newbulb of thesame type.
3. Once thedefective bulb is replaced,replace the glasscover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
The oven does not heat up
The oven does not heat up
The oven does not heat up
No reaction of the touch user
interface
The clock is not setSet the clock
The child lock is on
A cooking function and temperature has
not been set
Steam and condensation on the user
interface panel
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary settings are
correct
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
EN 10
Indicazioni di Sicurezza
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare
attenzione a non toccare le parti calde.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I
bambini devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o
dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente
del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli
elementi riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini
dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di
vetro del forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo
secondo le istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la
potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere
dimensionata per la potenza indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e
funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo
da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina
dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di
tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di
installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando
un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di
supportare il carico massimo collegato,in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra gialloverde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico
onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del
montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore
sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale
fascio di cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
•Ilmancatorispettodiquantoindicatosoprapuòcomprometterelasicurezza
dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più del normale:
mantenere sempre i bambini a distanza di sicurezza;
•L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per
evitarne il surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e
nella parte posteriore della guida.
Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso
disponibili in commercio. I fogli di alluminio ole altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto
caldo, rischiano di fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso.
•AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
IT 11
Sommario
Avvertenze Generali
13
Descrizione del Prodotto
14
Utilizzo del Forno
15
Pulizia e Manutenzione del Forno
17
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
4.1.Note generiche di pulizia
4.2AquactivaLa Funzione
4.3 Manutenzione
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostituzione della lampadina
Risoluzione dei problemi
19
5.1 F.A.Q.
IT 12
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo peraver scelto uno dei nostri prodotti.Per utilizzareil forno in modo ottimale è
consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni
ulteriore consultazione. Prima di installareil forno, prendere nota del numero di seriein modo
da poterlo comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di
intervento. Dopo aver rimossoil fornodall’imballaggio, verificare che non abbia subito danni
durante il trasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un
tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo,
chiodi) fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo
di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento
avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse,
occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il produttore declina
ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo
documento.
NOTA: le funzioni,le proprietà e gliaccessori dei fornicitati inquesto manuale possono variarea secondadei modelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Utilizzare il forno solo per loscopo percui èstato progettato, ossia
solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio
come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei
ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza
di alcune regolefondamentali:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della
presa di corrente;
- non toccarel’apparecchio con mani opiedi bagnati oumidi;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e nonmanometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD
UN’ELETTRICISTAO TECNICO QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere
conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni
derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno
deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro
con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a
seconda delle disposizioni in vigore nel paese di installazione. La
rete elettrica deve essere protetta mediante fusibili idonei e
devono essere utilizzaticavi con una sezionetrasversale idonea a
garantire una correttaalimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve
essere collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230
VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno
alla rete elettrica,è indispensabile controllare:
- la tensionedi alimentazione indicata sulmisuratore;
- l’impostazione delsezionatore.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve
essere collegato almorsetto di terra dellarete elettrica.
ATTENZIONE
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la
continuità della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista
qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a
terra del forno o dal suo collegamento ad una messa a terra con
una continuità difettosa.
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza,
è consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a
muro a cui collegare ilforno dopo che èstato rimosso dallo spazio
in cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere
sostituito solo dal personale dell’assistenza tecnica o da tecnici
con qualifiche analoghe.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono su cienti alcune semplici operazioni di puliziaffi
per mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti
del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso
commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le
superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto
all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il
forno e prevenire la di usione di fumo maleodorante, èff
consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’
generalmente preferibile imposta- re un tempo di cottura più
lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli accessori
forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti
alle alte temperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli
eventuali interventi di assistenza,necessari per correggere
problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da
garanzia. L’installazione deve essere e ettuata da un tecnicoff
qualificato e inconformità con queste istruzio- ni. Un’installazione
impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali
domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni
responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata
installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano
di lavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo
spazio attorno allo stesso siasu ciente a garantirela circolazioneffi
del flusso di aria fresco necessario a garantire il ra reddamentoff
del forno e la sicurezza dei componenti interni. Realizzare le
aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del
tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità
alla Direttiva europea2012/19/EU sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I
WEEEcontengono sia sostanze inquinanti (che
possono provocare conseguenzenegative
sull’ambiente) che componenti di base (che possono
essere riutilizzati). E’ importante che i WEEE siano
soggetti a trattamenti specifici per rimuovere esmaltire
correttamente tutti gli inquinanti e recuperare tutti i materiali. I
singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i
WEEE non diventino unproblema ambientale; è essenziale
seguire alcune regole di base:
- i WEEE non devonoessere trattaticome rifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti
dal comune o da societàregistrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere
presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo
apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al
rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola,
sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse
funzioni di quello acquistato.
RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi
sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per
risparmiare moltaenergia sarà su ciente spegnere il forno dai 5 aiffi
10 minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi
del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni
pulite ein ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si
dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il
programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio
spostando l’avvio del programma negliorari atariffa ridotta.
1.6 Dichiarazione di conformità
Tutti i componenti di questo elettrodomestico destinati a venire a
contatto con gli alimenti sono conformi con le disposizioni della
Direttiva CEE 89/109.
Apponendo la marcaturasu questo prodotto, dichiariamo,
sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti
relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla
legislazione europea inessere per questo prodotto.
IT 13
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
3
2
5
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
4
6
2.2 Accessories
Leccarda
1
Raccoglie i residui che gocciolano durante la cottura di alimenti
con i grill.
3 Funzione girarrosto
Per arrostire nonè richiesto il preriscaldamento del forno
Effettuare la cotturacon la portaforno chiusa
Il consumo di energia è inferiore del 90-95% rispetto al metodo
tradizionale
3
2
1
Griglia metallica
2
Sostiene teglie e piatti.
1- rigliaG
2- piedoS
3- anci e vitiG
4- mpugnaturaI
MODALITÀ UTILIZZO
GIRARROSTO
S1. vitare i ganci
2. nfilare lo spiedo all'internoI
della carne
3. loccare la carne con i ganciB
4. tringere le viti dei ganciS
5. nserire lo spiedo all'internoI
della cavità del forno
6. montare l'impugnatura prima di iniziare la cotturaS
Quando il forno è in funzione bisogna togliere dalla cavità tutti
gli accessori inutilizzati.
4
2.3 Primo utilizzo
PULIZIAPRELIMINARE
Pulire sempre ilforno prima di utilizzarloper la primavolta. Pulire lesuperfici esterne con unpanno morbido leggermente inumidito.
Lavare tutti gliaccessori e pulire l’internodel forno con deldetergente per piattied acqua calda. Verificareche il forno siavuoto, impostare la
temperatura massima elasciarlo acceso per almeno 1 ora, cosìda rimuovere tutti gliodori normalmente presenti neiforni nuovi.
IT 14
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
8
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo
1- Timer contaminuti
2- Regolazione dell'ora
3- Tempo di cotturaFine cottura
4- Display temperatura e tempo
5- Comandi di regolazione del
display LCD
6- Manopola del termostato
7- Manopola del selettore di
funzione
FUNZIONECOME SI ATTIVACOME SI DISATTIVACOSA FAA COSA SERVE
MODALITA'
SILENZIOSA
IMPOSTAZIONE
DELL'OROLOGIO
•Ruotare la manopola del
programmatoresulla “Modalità
Silenziosa”.
•Impostare la manopola sulla
posizione “Impostazione
dell’orologio”.
•Usare i tasti “-” e “+” per
impostare l’ora.
•Ruotare la manopola sulla
posizione Off.
•Ruotare la manopola sulla
posizione Off.
l’installazione o dopo una interruzione di corrente (tali
situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora
12:00 ) èla regolazione dell’ora,come di seguito descritto.
•Premere il tastocentrale 4 volte.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
•Lasciare i tasti.
ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità
manuale o cotturaprogrammata.
•Permette di spegnere il suono
del timer.
•Permette di regolare l’ora che
appare sul display.
•Questa funzione è utilizzata
per spegnere il suono del timer.
•Questa funzione permette di
regolare l’ora utilizzando i tasti “-” e
“+”.
NOTA: impostare l’ora al momento
dell’installazione del vostro forno o
subito dopo un’interruzione di
corrente (12:00 lampeggia sullo
schermo.
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
TIMER
BLOCCO
BAMBINO
•Selezionare una funzione di
cottura.
•Impostare la manopola del
programmatore sulla durata di
cottura.
•Regolare il tempo di cottura
utilizzando i tasti “-” e “+”.
•Autodisplay si illumina.
•Selezionare una funzione di
cottura.
•Regolare la manopola sulla
posizione di Fine di cottura.
•Regolare l’ora di fine cottura
utilizzando i tasti “+” e “-”.
•Autodisplay si illumina.
•Regolare la manopola del
programmatore sulla posizione
Timer.
•Regolare il tempo di cottura
utilizzando i tasti “+” e “-”.
•Regolare la manopola del
programmatore sulla posizione
Sicurezza bambini.
•Premere sul tasto “+” per 5
secondi.
•La sicurezza bambini è in
funzione quando sul display
appare STOP.
•Una volta che il tempo è
trascorso, il forno viene
automaticamente disattivato. Per
fermare la cottura
anticipatamente, si deve
impostare la manopola delle
funzioni su Off, o regolare il
tempo di cottura su 00:00,
posizionando la manopola sulla
Durata di cottura e utilizzando i
tasti “-” “+”.
•Quando la cottura è terminata,
il forno si spegne
automaticamente. Per bloccare
la cottura anticipatamente,
ruotare la manopola delle
funzioni su O.
•Regolare il tempo su 00:00,
posizionando la manopola del
programma- tore sulla
posizione Timer e utilizzando i
tasti “+” e “-”.
•Riposizionare la manopola
sulla funzione Sicurezza
bambini e premere il tasto “+”
per 5 secondi.
•L’indicazione sul display
sparisce.
• Permette di regolare il tempo di
cottura.
Quando il tempo di cottura è
regolato, posizionare la
manopola su Off per ritornare alla
visualizzazione dell’ora attuale.
Per visualizzare l’ora selezionata,
posizionare il selettore delle
funzioni di sinistra su Durata di
cottura.
•Permette di memorizzare l’ora
di fine cottura.
•Quando l’ora di fine cottura è
regolata, ruotare il selettore di
funzione su Off per ritornare
all’ora attuale.
•Per vedere il tempo di cottura
selezionato, ruotare il selettore
di funzione di sinistra sulla
posizione Fine di cottura.
•Questa funzione attiva un
allarme sonoro di qualche
secondo alla fine del tempo
impostato.
• Il forno non può essere
utilizzato.
• Quando il tempo di cottura è
finito, la cottura si arresta
automaticamente e l’allarme
suona per qualche secondo.
•Questa funzione è anche
utilizzata per le cotture che
possonoessere programmate in
anticipo.
•Ad esempio, il cibo desiderato
deve cuocere per 45 minuti e
desidero che sia pronto per le
12.30; in tal caso: al termine
della durata impostata il forno si
spegne automaticamente ed
avvisa con un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di
cottura desiderata. Impostare la
durata cottura a 45 minuti (“-”
“+”). Impostare la fine cottura
alle ore 12:30 (“-” “+”). La
cottura avrà automaticamente
inizio alle 11:45 (12:30 meno 45
minuti), all’ora impostata come
fine cottura il forno si spegne
automaticamente.
• L’allarme sonoro funziona
indipendentemente dal fatto che
il forno sia acceso.
• Questa funzione è utile
quando ci sono dei bambini in
casa.
IT 15
3.2 Modalità di cottura
Manopola
commutatore
Intervallo
di T°
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
150 ÷ 220
Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente
intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il
contenuto proteico.
CONVEZIONE NATURALE: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura
tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per
rendere i cibimolto croccanti.
FORNO VENTILATO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere
contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura
delicata - indicataper pan dispagna, torte Margherita,pasta sfoglia, ecc...
SUOLAVENTİLATA:adatta per cotturedelicate (torte-soufflè).
GRILL: Grigliatura tradizionale a portachiusa: con questa funzioneviene inserita la resistenza del
grill. Ottima nellacottura di carnidi medio epiccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
GRILL + VENTOLA: l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la
resistenza grill contemporaneamente, si cuociono perfettamente grandi porzioni di cibo, come
arrosti, pollame, ecc.
Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi.
Assicuratevi che ilcibo non siatroppo vicino algrill. Girare la carne a metàcottura.
Grill più girarrosto
50 ÷ 200
ECO
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
Inserimento resistenza grill e motorino girarrosto.
Serve per effettuare cotture allo spiedo.
PIROLISI
IT 16
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di serviziodell’apparecchio si allunga se questo vienepulito ad intervalli regolari.Attendere che il forno sira reddi prima di e ettuareffff
le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non
danneggiare in modoirreparabile le parti smaltate.Utilizzaresolo acqua, saponeo detergenti a basedi candeggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportelloin vetrocon cartaassorbente dacucina dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate,
è possibile ancheutilizzare una spugna imbevutadi detergente benstrizzata e sciacquare con acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLODEL FORNO
Se sporca, laguarnizione può essere pulitacon una spugnaleggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessoricon una spugna imbevutacon acqua esapone, sciacquarli e asciugarli: evitare diusare detergenti abrasivi.
VASCHETTADI GOCCIOLAMENTO
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore e lavare la vaschetta in acqua calda,
utilizzando una spugnae del detergente perpiatti.
Se rimangono deiresidui di grasso, immergerela vaschettain acqua e detergente.In alternativa,è possibileanche lavare lavaschetta nella
lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per fornidi tipo commerciale.Non reinseriremai una vaschetta sporcanel forno.
4.2AquactivaLa Funzione
La procedura “” utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal forno del grasso e dei pezzi di cibo rimasti.AQUACTIVA
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’sul fondo del fornoAQUACTIVA
2. Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento ( ) dal basso
3. Impostare la temperatura sull'icona( )AQUACTIVA
4. Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30 minuti
5. Disattivare la macchina e lasciare che si raffreddi
Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice interna del forno con uno straccio
Attenzione
Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il rischio di scottarsi.
Utilizzare acqua distillata o potabile.
300 ml
4.3 Manutenzione
RIMOZIONE DELLO SPORTELLODEL FORNO
1.Aprire lo sportelloanteriore.
2.Aprire i morsettidell’alloggiamento della cerniera sullato destro esinistro dello sportello anteriore, premendoli versoil basso.
2.3.4. Bloccare lecerniere, rimuovere le vitie rimuovere lacopertura metallica superiore tirandola verso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo
vetro (se presente)).
7.Al termine dellapulizia o sostituzione riassemblarele parti nell’ordineopposto alla rimozione.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera
laterale sinistra. Inquesto modo, l’etichetta stampatadel primo vetrorimarrà internaalla porta.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
IT 18
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare ilforno alla rete.
2.Allentare la coperturain vetro, svitare lalampadina e sostituirlacon una nuova dellostesso modello.
3. Una voltasostituita la lampadina difettosa,riavvitare la coperturain vetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMAPOSSIBILE CAUSASOLUZIONE
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Nessuna reazione quando si usa
l'interfaccia utente di tipo touch
L’orologio non è impostatoImpostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Vapore e condensa sul pannello
interfaccia utente
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Pulire con un panno in microfibra il
pannello interfaccia utente per togliere
lo strato di condensa.
IT 19
Indicaciones de seguridad
• ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando se utiliza el horno. Los
niños deben mantenerse a una distancia segura.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido
supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos
que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del
interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer
alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del
horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
• Conecte un enchufe en el cable que transportala tensión, la corriente y la carga indicadas en laetiqueta
y que tiene el contacto demasa. La tomade corriente debeadecuarse a la carga indicada en la etiqueta y
disponer de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo
verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente
es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la
toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se
instala el electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un
contactor omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada
máxima y cumplir la legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color
amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar fácilmente
accesibles cuando se instala el electrodoméstico.
•La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un
interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial
comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención
al cliente.
• El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
•El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la
garantía.
•Cualquier vertido de material excesivo debe eliminarse ante de la limpieza.
•Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual, por lo que los niños
deben mantenerse a una distancia de seguridad.
•El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en
exceso.
•Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la
cavidad.
La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad.
• ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni utilice las protecciones
desechables que se encuentran disponibles en los comercios. El papel de aluminio o cualquier otra
protección que entre en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte del
interior.
•ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del horno.
ES 20
Resumen
Advertencias generales
22
Descripción del producto
23
Utilización del horno
24
Limpieza y mantenimiento del horno
26
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Función Aquactiva
4.3 Mantenimiento
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de la puerta de vidrio
• Sustitución de la bombilla
Solución de problemas
28
5.1 Preguntas más frecuentes
ES 21
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma
óptima es aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el
futuro. Antes de instalar el horno, anote el número de serie para poder facilitárselo al personal del
servicio deasistencia técnica en caso desolicitar su intervención. Después de extraer el hornodel
embalaje, compruebe que no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de duda, no
utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el material de
embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez
que se enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el primer
calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren el horno: se trata de un
fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso esperar a que cese
el humoantes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de no
observar las instrucciones contenidas en este documento.
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden variar según los modelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir:
únicamente para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo
como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de
eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o
irracionales.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de
una serie de reglas fundamentales:
- no tirar delcable dealimentación para desenchufar elconector de
la toma de corriente;
- no tocar el aparatocon lasmanos ni los piesmojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni
alargadores;
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y
no lo manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICAAUN ELECTRICISTA OA
UN TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir
la normativa vigente en el país de instalación. El fabricante
declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de
no observar dicha normativa. El horno debe conectarse a la red
eléctrica mediante un enchufe de pared con toma de tierra o
mediante un seccionador con varios polos, según la normativa
vigente en el país de instalación. La red eléctrica debe estar
protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables
con una sección transversal idónea que garantice una correcta
alimentación del horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe
conectarse únicamente a una red eléctrica con una tensión de
230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de
conectar el hornoa la red eléctricaes imprescindible comprobar:
- la tensiónde alimentación indicada porel medidor;
- la configuracióndel seccionador.
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno
debe estar conectadoal terminal de tierrade la redeléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la
comprobación de la continuidad de la toma de tierra de la red
eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace
responsable de eventuales accidentes u otros problemas
derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una
toma de tierracon una continuidad defectuosa.
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del
servicio de asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de
otro enchufe de pared al que conectar el horno después de
extraerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de
alimentación debe sustituirse únicamente por personal de
asistencia técnica opor técnicos con unacualificación análoga.
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a
mantenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del
horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas.
El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte
caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para
evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en
olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a
temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de
cocción y bajarun poco la temperatura.
1.4 Instalación
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la
ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una
instalación incorrecta, dichaasistencia no la cubrirála garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para
personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar
daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se
hace responsable deesos posibles daños.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de
una encimera.Antes de fijar el horno hay que aseguraruna buena
ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire
necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin
problema. Realizar las aperturas especificadas en la última
página según eltipo de altura.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el
medio ambiente
Este aparato está certificado conforme a la directiva
europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE
contienen sustancias contaminantes (que pueden
provocar consecuencias negativas en el medio
ambiente) o componentes básicos (que pueden
reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos
estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar
correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los
materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel
importante a la horade asegurarque los dispositivos WEEE no se
conviertan en un problema medioambiental; es esencial seguir
algunas reglas básicas:
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos
domésticos;
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida
específicos gestionados por el municipio o por una sociedad
registrada.
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones,
puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio.
Cuando se compra unnuevo aparato, el viejopuede entregarse al
vendedor, que debe adquirirlo gratuitamente siempre que el
aparato sea de tipoequivalente ytenga las mismas funciones que
el que seha adquirido.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIOAMBIENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente
utilizarlo siempre lleno.Abra la puerta del horno lo menos posible,
ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a
cabo esta operación.Para ahorrar mucha energíabasta apagar el
horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo de cocción
planificado y servirse del calor que el horno continúa generando.
Mantener las juntas limpias y en buen estado para evitar posibles
dispersiones de energía. Si sedispone deun contrato de energía
eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada
permitirá ahorrar más fácilmente retrasando el encendido del
horno hasta elhorario de tarifa reducida.
1.6 Consejos De Cumplimiento
En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en
contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE
indicadas en ladirectiva 89/109.
Al mostrar el logomarcado en este producto,declaramos,
bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio
ambiente, establecidos enla legislación de esteproducto.
ES 22
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
(y del soporte elevado si corresponde)
3
2
5
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
4
6
2.2 Accesorios
1 Bandeja
Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos
con las resistencias.
3 Asador (Depende del modelo)
No se requiere calentamiento previo del horno para esta función.
Cocinar con lapuerta cerrada.
El consumo de energía es de un 90-95% menos que con el
sistema tradicional.
3
2
2 Rejilla metálica
1
4
1-Rejilla
2-Asador
3-Ganchos y tuercas
4-Mango
CÓMO UTILIZAR EL ASADOR
Sostiene fuentes y platos.
2.3 Primer uso
LIMPIEZAPRELIMINAR
Limpie el hornoantes de utilizarlo porprimera vez. Limpie las superficiesexternas con un pañosuave levemente humedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío,
seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber
presentes en loshornos nuevos.
1.Desenroscar los ganchos
2.Atravesar la carne con el asador
3.Fijar la carne con los ganchos
4.Ajustar las tuercas
5.Insertar el asador en el agujero
del motor
6.Desmontar el mango
Cuando seestá utilizando el horno, los accesorios innecesarios
han de extraersedel interior del horno.
ES 23
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la pantalla
8
1- Temporizador
2- Configuración del reloj
3- Tiempo de cocción
4- Fin de la cocción
5- Display para temperatura o tiempo
6- Teclas para pulsar
7- Selección de temperatura
8- Selección de función
FUNCIÓN
MODO
SILENCIO
MODODE ACTIVACIÓNMODO DE DESCONEXIÓNFUNCIONAMIENTOFINALIDAD
• Gireel mandodeltiempo
hastalaposición“Modo
Silencio”
PONER EN
HORA
• Gireelmandodetiempo
hastalaopcióndeponer en hora
(reloj)
• Cuandoeltiempode
cocciónhapasado, elhorno se
apaga automáticamente y la alarma
suenadurante unossegundos. Para
desconectarlafunciónde cocción,
gireelmando derechohastalaopción
OFF opongaeltiempoa
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar
después de la instalación o después de una interrupción de
la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al
observar que en la pantalla de visualización parpadea la hora
12:00 ) esel ajuste de lahora, como seindica a continuación:
•Pulse el botóncentral 4vez.
•Ajustar la horacon los botones "-" "+".
•Suelte las teclas.
ATENCIÓN:El horno funcionasólo si lahora está programada.
• Cuando se fija la duración
delacocción, gireel
mandoizquierdopara
volveralahorareal.
• Paravereltiempode
cocciónquesehaseleccionado, gireelmando
izquierdohastalaopción de fin
de cocción
• Laalarmasuenadurante
unossegundoscuando llegala
hora fijada.
• El hornono sepuede usar
•
Estafunciónseusapara
programarde antemanolo que
queremos cocinar. Por
ejemplo,sisureceta necesita un
cocinadode 45
minytienequeestarlisto
paralas12.30 delmediodía,
simplemente, ponga
duracióndelacocción 45
minyquefinalicealas 12.30.
Deestaforma, elhorno
comenzaraacocinaralas 11.45
yseguiráen
funcionamientohastala
horafinalprogramada, luego
elhornoseapagará
automáticamente.
Permiteusarelhorno
•
comoalarmainclusosi está
apagado.
• Es una función útil
especialmentecuandohay
niños en casa.
ES 24
3.2 Modalidades de cocción
Mando
selector
Rango
de T°C
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
FUNCIÓN ()dependiendo del modelo
LAMPARA: Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento dela turbina de cocciónque hace circularel aire dentrodel
espacio del horno.Ideal para realizaruna descongelación previaa unacocción.
CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y laresistencia superior del horno.Es
la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para
conseguir alimentos crujientes.
CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina
que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la
repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer
reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar
cocciones combinadas conpreparaciones idénticaso distintas enuno o dos niveles.Este modo de
cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción
combinada se debenprever unos diezminutos más.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que
hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas,
quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de
pan y otras cocciones realizadaspor debajo. Coloque la rejillaen laranura inferior.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con
posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la
resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las
carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la
carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima
de la rejillacolocando debajo lagrasera.
TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la
resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se
requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las
150 ÷ 220
50 ÷ 200
ECO÷SUPER
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato
que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la
grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro. Asegúrese de que la comida no
quede demasiado cercadel grill. Enla mitad dela cocción, girela piezaque esté cociendo.
Grill asador rotativo
Resistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados.
– El hornose encarga delimpiar el interiordel horno.PYRO
-Existen dos opcionesECO ó SUPER
ES 25
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
La vida útil del aparatose prolonga si selimpia a intervalos regulares.Espere aque el horno seenfríe antes de llevara cabo las operaciones
de limpieza manuales. No utilice nuncadetergentes abrasivos,estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpiezacon elfin deno
dañar de formairreparable las piezas esmaltadas.Utilice únicamente agua,jabón o detergentes abase de amoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejablelimpiar la puerta de vidriocon papel absorbente de cocinadespués de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más
persistentes, se puedeutilizar también una esponjaempapada en detergentebien escurrida y aclararcon agua.
JUNTADE LAPUERTADEL HORNO
Si se ensucia,la junta se puedelimpiar con unaesponja ligeramente húmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorioscon una esponja empapadaen agua yjabón, escúrralos y séquelos:no utilice detergentesabrasivos.
FUENTE DE GOTEO
Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y lave la fuente con agua caliente
utilizando una esponjay detergente lavavajillas.
Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También se puede lavar la fuente en el lavavajillas o bien utilizar un
detergente comercial parahornos. Nunca vuelva aintroducir la fuentesucia en el horno.
4.2 Función Aquactiva
La función Aquactiva utilizavapor para ayudar aeliminar los restosde grasa y dealimentos del horno.
1. Verter 300 mlde agua en eldepósito deAquactiva, enla parte inferior delhorno
3. Seleccionar elIcono deAquactiva () en elmando deTemperatura
4. El programaseleccionado debe funcionar durante30 minutos.
5. Una veztranscurrido los 30 minutos,apagar el programay dejarque el horno seenfríe.
6. Cuando sehaya enfriado el horno,limpiar las superficiesinternas del horno conun paño.
Advertencia: Asegúrese de que el aparato esté completamente frío antes de tocarlo. Se debe tener cuidado con todas las superficies
calientes para evitarriesgos de quemaduras Serecomienda utilizar aguapotable o destilada.
300 ml
4.3 Mantenimiento
EXTRACCIÓN DE LAPUERTADEL HORNO
1.Abra la puertaanterior.
2.Abra las pestañasde alojamiento de labisagra por ellado derecho e izquierdode la puertaanterior presionándolas hacia abajo.
3. Vuelva a instalar lapuerta llevando acabo el procedimiento ala inversa.
ES 26
LOW-E
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZADE LAPUERTADE VIDRIO
1.Abra la puertadel horno.
2.3.4. Bloquee lasbisagras, desenrosque los tornillosy extraiga lacubierta metálica superior tirandohacia arriba.
5.6. Extraiga el vidriocon muchocuidado de la contrapuerta del horno(N. B.: si se trata deun horno pirolítico, extraiga también elsegundo y
el tercer vidriosi los hubiera).
7.Al término dela limpieza o sustitución,vuelva a ensamblarlas piezas en elorden opuesto ala extracción.
En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra
lateral izquierda. Deeste modo, la etiquetaestampada en elprimer vidrio quedará porel interior dela puerta.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
ES 27
SUSTITUCIÓN DE LABOMBILLA
1. Desenchufe elhorno de la redeléctrica.
2. Suelte lacubierta de vidrio, desenrosquela bombilla ysustitúyala poruna nueva del mismomodelo.
3. Una vezsustituida la bombilla defectuosa,vuelva a atornillarla cubiertade vidrio.
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMACAUSA POSIBLESOLUCIÓN
El horno no se calienta
El horno no se calienta
El horno no se calienta
No hay reacción cuando
se toca la pantalla
El reloj no está en horaConfigure el reloj
El bloqueo infantil está activado
Los ajustes necesarios no
están configurados
Vapor y condensa en la pantalla
Desactive el bloqueo infantil
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
Limpiar con un paño de microfibra la
pantalla para quitar la capa
condensación
ES 28
Instrukcje Bezpieczeństwa
• UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie
dotykać gorących części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania piekarnika. Dzieci
powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub
nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym
zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących
części wewnątrz piekarnika.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków
gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z
instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i obciążenia
wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do
obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający.
Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio
wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia
należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu.
Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie
instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie
pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowegowyłącznika, który wytrzymamaksymalne
podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel
uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy
zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym
okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go zastąpić kablem lub specjalną wiązką przewodów
udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować
utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia.
• W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego powierzchnie mogą być bardziej gorące niż zwykle.
Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
•Aby uniknąć przegrzewania się,urządzenia tego nie należyinstalować za panelem dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w
stronę tylną komory.
Półka musi być włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy owijać ścian piekarnika folią aluminiową ani jednorazową folią ochronną
dostępną w sklepach. Foliaaluminiowa lubjakiekolwiek innezabezpieczenie w bezpośrednim kontakcie
z gorącą emalią może ulec stopieniu, a emalia we wnętrzu piekarnika może wówczas ulec pogorszeniu.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy nigdy wyjmować uszczelki z drzwiczek piekarnika.
PL 29
Spis treści
Instrukcje ogólne
31
Opis produktu
32
Obsługa piekarnika
33
Czyszczenie i konserwacja piekarnika
35
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
3.1 Opis wyświetlacza
3.2 Tryby pieczenia
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
4.2 Funkcja Aquactiva
4.3 Konserwacja
• Wyjmowanie drzwiczek piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie szyby drzwiczek
• Wymiana żarówki
Rozwiązywanie problemów
37
5.1 Często zadawane pytania
PL 30
1. Wskazówki Ogólne
W celu pełnego wykorzystania możliwości piekarnika dokładnie zapoznaj się z niniejszą
instrukcją. Przechowuj instrukcję w dostępnym miejscu, aby w razie potrzeby zawsze można
było skorzystać z zawartych w niej wskazówek. Przed zainstalowaniem piekarnika spisz jego
numer seryjny nawypadek konieczności skorzystania zpomocy serwisu.
Po rozpakowaniu piekarnika sprawdź, czy nie nosi on śladów uszkodzeń. W razie jakichkolwiek
wątpliwości nie używaj piekarnika, lecz skontaktuj się z serwisem. Zabezpiecz części
opakowania, takie jakworki z tworzywa sztucznego,styropian, gwoździe, przeddziećmi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku niezastosowania się do zaleceń
zawartych w niniejszejinstrukcji.
! UWAGA: Wszelkie funkcje, właściwości oraz akcesoria wymienione w niniejszej
instrukcji mogą zostaćwymienione wzależności odmodelu piekarnika.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
czyli wyłącznie dopieczenia żywności;
wszelkie inne próby użytkowania, naprzykład jako źródło ciepła, uważane
są za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie może
ponosić odpowiedzialności zajakiekolwiek uszkodzenia będąceskutkiem
nieprawidłowego, błędnego lubnierozsądnego użytkowania.
Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z
koniecznością przestrzegania pewnychistotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka
prądowego;
- Nie dotykaćurządzenia mokrymi lub wilgotnymidło mi bądź stopami;ń
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek
wielokrotnych i przedłużaczy;
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je
wyłączyć i nienaruszać go.
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
PRZYŁĄCZAELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ
ELEKTRYKALUB WYKWALIFIKOWANEGO
TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna
być zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju jego instalacji.
Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia będące wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów.
Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą
gniazdka ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy
wyłącznik, w zależności od przepisów obowiązujących w kraju instalacji.
Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi
bezpiecznikami i powinny być używane przewody o przekroju
poprzecznym, który zapewniprawidłowe zasilanie piekarnika.
PODŁĄCZANIE
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być
podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC
pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed
podłączeniem piekarnika dosieci elektrycznej należysprawdzić:
- napięcie zasilaniapodane na mierniku;
- ustawienia wyłącznika.
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika
musi być podłączonydo zacisku uziemiającegosieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia
sieci elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk.
Producent zrzeka sięwszelkiej odpowiedzialności zaewentualne wypadki
lub inne problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do
uziemienia lub zpowodu uziemienia onieprawidłowej ciągłości.
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych,
zaleca się przewidzieć dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie
można później podłączyćpiekarnik po wyjęciugo z
miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub
techników posiadających jednakowekwalifikacje.
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z
czyszczeniem go pozwoliutrzymać piekarnik widealnej czystości.
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na
rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami
gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu
brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z niego nieprzyjemnie
pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych
temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować
niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem
zaleca się używaćnaczyń i formodpornych na wysokietemperatury.
1.4 Instalacja
Za instalacj piekarnika odpowiedzialny jest u ytkownik. Producent nieęż
ma obowi zku wykonania instalacji. Usterki spowodowane b damiąłę
instalacji nie podlegajwarunkom gwarancji udzielanej przezą
producenta. Instalacja powinna by powierzona wykwalifikowanymć
osobom i wykonana zgodnie z zaleceniami producenta. Nieprawid ował
instalacja stwarza niebezpiecze stwo dla osób, zwierz t lub rzeczyńą
osobistych. Producentnie ponosi odpowiedzialno ci zatego typu szkody.ś
Zespó kuchenny, w którym ma by zainstalowany piekarnik, musi byłćć
wykonany zmateria ów odpornych na temperatur przynajmniej 70ºC.łę
Piekarnik mo e by usytuowany na górze w szafce kuchennej lub podżć
blatem.
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij si , czy w miejscu instalacjię
zapewniona b dzie dobra wentylacja gwarantuj ca dop yw wie egoęąłśż
powietrza, niezb dnego do ch odzenia piekarnika i do zabezpieczeniaęł
jego cz ci wewn trznych. W zale no ci od typu instalacji nale yęśęż śż
wykona wyci cia przedstawione nako cu instrukcji.ćęń
1.5 Centrum Serwisowe
Przed połączeniem się z serwisem zanotuj numer seryjny
podany natabliczce znamionowej piekarnika.
Producent udziela gwarancji na piekarnik i występujące w
czasie trwania gwarancji usterki zostaną usunięte przez
serwis bezpłatnie.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o
negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe
elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu
bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków
zanieczyszczających iodzyskania wszystkich surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu
szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku
podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako
odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych
punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy.
W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, odbierasię go z domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy,
który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o
ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGIII POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania
piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać
drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z
wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii
piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym
zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła
odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być
czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła
poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera
się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza
oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie
obowiązywania niższejtaryfy.
1.6 Deklaracja Zgodności
Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze
środkami spożywczymispełnia wymagania przepisów
ustanowionych w Dyrektywie89/109/EWG.
Poprzez umieszczenie oznaczeniana tym produkcie
poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie
wszystkich wymogów europejskich dotyczących
bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych w
przepisach dla tegoproduktu.
PL 31
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1
2
3
5
4
6
2.2 Akcesoria (w zależności od modelu)
Taca na tłuszcz
1
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
(kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
3 Rożen (w zależnoścı od modelu)
Korzystanie z rożna nie wymaga wcześniejszego nagrzania
piekarnika. Drzwi piekarnika muszą być zamknięte. Zużycie
energii jest o 90-95% mniejsze niż w przypadku użycia
tradycyjnego systemu.
3
2
Blacha głęboka służy do zbierania soków wydzielających się z
grillowanych potraw.
Wyjmij z piekarnika wyposażenie, którego nie będziesz
potrzebował w czasiepieczenia.
4
2.3 Pierwsze Użycie
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYMU YCIEMŻ
Przed u yciem piekarnikapo raz pierwszy nale y:żż
•Wytrze powierzchnie zewn trzne piekarnika mi kk wilgotn szmatk .ćęęąąą
•Umy wszystkie elementy wyposa enia iwytrze wn trze piekarnikau ywaj c roztworugor cej wodyi p ynu do zmywania naczy .ćżćężąąłń
•Ustawi pusty piekarnik na maksymaln temperatur i pozostawi w czony przez oko o 1 godzin , co pozwoli usunzapach nowo ci. Wćąęć łąłęąćś
tym czasie nale y zapewni dobr wentylacj pomieszczenia. ovenwith asolution of hot waterand washingup liquid. Set theempty oventożćąę
the maximum temperatureand leave on forabout 1 hour,this will remove anylingering smellsof newness.
PL 32
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)
UWAGA
1. Minutnik
2. Ustawianie zegara
3. Czas pieczenia
4. Koniec pieczenia
5. Wyświetlanie temperatury lub zegara
6. Elementy sterowania wyświetlaczem LCD
7. Pokrętło termostatu
8. Pokrętło funkcji
Pierwszą czynnością po zainstalowaniu piekarnika lub po przerwie w
dopływie prądu jest ustawienia zegara. (brak ustawienia jest
sygnalizowany znakiem 12:00na wyświetlaczu)Aby ustawić zegarnależy:
•Wcisnąć przycisk środkowy(centralny) 1 raz
•Nastaw godzinę przyciskami "-" "+".
•Zwolnić przyciski.
UWAGA:Piekarnik działatylko jeżeli zegar jestustawiony.
8
FUNKCJE
TRYB
WYCISZENIA
USTAWIANIE
GODZINY
CZAS TRAVAIA
PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
PIECZENIA
MINUTNIK
ZABEZ-
PIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
JAK WŁĄCZYĆJAK WYŁĄCZYĆJAK DZİAŁADO CZEGO SŁUŻY
• Obrócić lewym przełąc- znikiem
funkcji w położenie „Silence
mode” (Tryb wyciszenia)
• Obrócić lewym przełącznikiem funkcji w położenie „Set
the time” (Ustaw godzinę).
• Użyć przycisków „+” lub
„-” w celu ustawienia godziny
• Wcisnąć przycisk środkowy
(centralny) 2 razy
• Ustawić czas trwania
pieczenia przyciskiem
• Zwolnić przyciski "-" "+"
• Wybrać funkcję za pomocą
pokrętła wyboru funkcji
• Wybrać funkcję pieczenia za
pomocą pokrętła wyboru
funkcji.
•Wcisnąć przycisk środkowy
(centralny) 1 raz
•Ustawić czas trwania pieczenia
wciskając Przyciski "-" "+"
• Zwolnić przyciski.
•Zabezpieczenie aktywuje się
przytrzymując przez minimum 5
sekund pole (+) Od tej chwili
wszystkie funkcje są
zablokowane wyświetlacz
naprzemiennie pokazuje STOP i
ustawiony czas.
• Obrócić przełącznik funkcji w
położenie OFF.
• Obrócić przełącznikiem funkcji
w położenie OFF.
• Po zakończeniu ustawionego
czasu piekarnik sam się
wyłączy.
• Jeśli trzeba wyłączyć piekarnik
wcześniej należy obrócić
pokrętło wyboru funkcji na
pozycję 0 lub ustawić czas
pieczenia na 0:00(przyciskami
SELECT "-" "+"
•ustawionej godzinieO
piekarnik sam się wyłączy
• Jeśli trzeba go wyłączyć
wcześniej należy ustawić
pokrętło wyboru funkcji na
pozycję 0
• Po zakończeniu ustawionego
czasu, funkcja sama się wyłączy i
rozlegnie się sygnał dźwiękowy,
który wyłączy się po chwili. Aby
wyłączyć natychmiast sygnał
dźwiękowy należy wcisnąć
przycisk SELECT
•Zabezpieczenie wyłącza się
przytrzymując przez minimum 5
sekund pole (+) Od tej chwili
wszystkie funkcje sterowania są
odblokowane.
PL 33
• Umożliwia wyłączenie dźwięku
minutnika.
• Można w ten sposób ustawić
godzinę, która pojawi się na
wyświet- laczu.
• Pozwala ustawić czas trwania
pieczenia
• Aby pokazać czas pozostały
do końca pieczenia należy
wcisnąć przycisk SELECT 2
Razy
• Aby zmienić czas pozostały do
końca pieczenia należy wcisnąć
przycisk SELECET "-" "+"
• Ustawia godzinę końca
pieczenia.
• Aby pokazać zaprogramowaną
godzinę należy Wcisnąć
przycisk środkowy (centralny) 3
razy
• Aby zmienić zaprogramowaną
godzinę wcisnąć przycisk
SELECT"-" "+"+
•Po zakończeniu ustawionego
czasu rozlega się sygnał
dźwiękowy
•Podczas pracy wyświetlacz
pokazuje pozostały czas.
• Aby wyłączyć dźwięk
minutnika.
• Aby ustawić godzinę
UWAGA: Godzinę należy
ustawić, gdy instaluje się po raz
pierwszy piekarnik lub tuż po
awarii (zegar pokazuje migającą
godzinę 12:00)
• Aby wyłączyć sygnał (alarm)
wcisnąć jakikolwiek przycisk.
Aby przywrócić działanie zegara
wcisnąc przycisk śrdkowy
(centralny)
Zwykle używa się tej funkcji razem z
funkcją Czas trwania pieczenia: np.
potrawa ma się piec przez 45 min. i
chcemy, żeby była gotowa o godz.
12:30. A zatem należy:
-Wybrać odpowiednią funkcję
pieczenia
-Ustawić czas trwania pieczenia na
45 mm (Timer +)"-" "+"
• Po zakończeniu ustawionego czasu
piekarnik wyłączy się i rozlegnie się
sygnał dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na godz.
12:30 (END + "-" "+"
Pieczenie wyłączy się automatycznie
o godz. 11:45 (12:30 - 45 min.) O
ustawionej godzinie końca pieczenia
piekarnik automatycznie się wyłączy.
UWAGA
Jeśli ustawimy tylko koniec
pieczenia, bez czasu trwania
pieczenia, piekarnik włączy się
natychmiast i wyłączy o ustawionej
godzinie.
• Pozwala na użycie
programatora jako budzika.
Można go używać przy
włączonym lub wyłączonym
piekarniku.
3.2 Tryby pieczenia
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
150 ÷ 220
50 ÷ 200
ECO÷SUPER
EN 60350-1
PYRO - Wnętrze piekarnika czyści się samo. Do wyboru są dwa tryby pracy: ECO i SUPER.
PL 34
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed
wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów,
aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie
amoniaku.
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciupiekarnika zaleca się przeczyścićszybę drzwiczek papierowymręcznikiem kuchennym.
Aby usunąć bardziejuciążliwe plamy, można równieżużyć gąbki zwilżonejdetergentem, dobrzewyżętej i przepłukać wodą.
USZCZELKADRZWICZEK PIEKARNIKA
W razie zabrudzeniauszczelki drzwiczek piekarnika możnają wyczyścić delikatniezwilżoną gąbką.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścićgąbką zwilżoną wodą imydłem, przepłukać jei wysuszyć: unikaćstosowania ściernych detergentów.
TACANA TŁUSZCZ
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę gorącą wodą, posługując się
gąbką i płynemdo mycia naczyń.
W razie pozostałościtłuszczu należy zanurzyć tacęw pojemniku zwodą i detergentem. Ewentualniemożna również umyćtacę wzmywarce
lub użyć dostępnychna rynku detergentów dopiekarników.
Nigdy nie wkładaćponownie do piekarnika zabrudzonejtacy.
4.2 Funkcja Aquactiva
W funkcji Aquactiva zostajewykorzystana para wodna, którapomaga usunąć tłuszczi resztki potraw zwnętrza piekarnika.
1. Wlać 300ml wody do wgłębieniaAquactiva umieszczonegona dnie piekarnika.
5. Po upływie30 min wyłączyć piekarniki zostawić doostygnięcia.
6. Kiedy urządzeniejest zimne wyczyścić wnętrzepiekarnika miękką ściereczką.
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne. Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich
gorących powierzchni, ponieważistnieje ryzyko poparzenia. Używaćwody destylowanej lubwody pitnej.
300 ml
4.3 Konserwacja
WYJMOWANIEDRZWICZEK PIEKARNIKA
1. Otworzyć przedniedrzwiczki.
2. Otworzyć zaciskigniazd zawiasów po praweji lewej stroniedrzwiczek przednich, naciskając je w dół.
3. Zainstalować drzwiczkina miejsce, wykonując powyższeczynności w odwrotnejkolejności.
PL 35
LOW-E
WYJMOWANIEI CZYSZCZENIE SZYBYDRZWICZEK
1.Otworzyć drzwiczki piekarnika.
2.3.4. Zablokować zawiasy,wyjąć śruby i metalowągórną pokrywę, ciągnącją do góry.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z funkcją czyszczenia pyrolitycznego
należy wyjąć równieżdrugą i trzecią szybę(o ile występuje)).
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując powyższe czynności w odwrotnej
kolejności.
Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie drzwiczek, w pobliżu bocznego
lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
PL 36
WYMIANA ŻARÓWKI
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu.
3. Po wymienieniu przepalonej żarówki w ożyć na miejsce szklaną pokrywę.ł
5. Rozwiązywanie problemów
5.1 Często zadawane pytania
PROBLEMMOŻLIWA PRZYCZYNAROZWIĄZANIE
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Brak reakcji dotykowego wyświetlacza
Zegar nie jest ustawionyUstawić zegar
Włączona jest blokada dziecięca
Nie ustawiono funkcji pieczenia i temperatury
Występowanie pary i skroplin na panelu
wyświetlacza
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Upewnić się, że wymagane
ustawienia są prawidłowe
Wyczyścić panel wyświetlacza szmatką z
mikrofibry, aby usunąć powłokę skroplin
PL 37
Bezpečnostní pokyny
• UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se
topných prvků.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát. Děti musejí být
udržovány v bezpečné vzdálenosti.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a
byly poučeny o použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah
spotřebiče.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť
můžete poškrábat povrch.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí,proud a zátěž uvedené
na štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení
uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má
žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou kvalifikací. V případě
neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby
zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám
země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebičem a
zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími
právními předpisy, je umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být
přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení by měl být při
instalaci spotřebiče snadno přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v
souladu s pravidly elektroinstalace.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem,
který je k dispozici u výrobce. Případně se obraťte na zákaznický servis.
• Typnapájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu.
• Během procesu pyrolytického čištění se mohou povrchy zahřát více, než je obvyklé, proto je
nutné děti udržovat v bezpečné vzdálenosti.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedošlo k přehřátí.
• Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a dozadu do komory.
Police musí být zasunuta zcela do komory.
• VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalemani jednorázovými ochrannými produkty, které
jsou k dostání v obchodech. Hliníková fólie nebo jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém
kontaktu se smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo poškození smaltovaného povrchu
uvnitř trouby.
• VAROVÁNÍ: V žádném případě neodstraňujte těsnění dveří trouby.
CZ 38
Shrnutí
Obecné pokyny
40
Popis výrobku
41
Použití trouby
42
Čištění a údržba trouby
44
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Funkce Aquactiva
4.3 Údržba
• Demontáž okna trouby
• Demontáž a čištění skleněných dvířek
• Výměna žárovky
Řešení potíží
46
5.1 Často kladené otázky
CZ 39
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výrobk ů. Pro dosažení nejlepších výsledk ů s
troubou byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před
instalací trouby si poznamenejte výrobní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům
zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda
nedošlo během přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a
požádejte kvalifikovaného technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál (plastové
sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě.
To je naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve
poté vložit do trouby pokrmy. Výrobce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy
nebudou dodrženy pokynyobsažené v tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v
závislosti na modelu,který jste zakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení
potravin; jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je
považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nemůže
nést odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či
nevhodným používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá
dodržování některých základních pravidel:
- neodpojujte napájecíkabel ze zásuvky taháním;
- nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či
nohama;
- použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není
zásadně doporučeno;
- v případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič
a nemanipulujte sním.
1.2 Elektrická bezpečnost
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL
ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝTECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterémuje trouba připojena, musíbýt v souladu
s právními předpisyplatnými v zemi instalace.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody
způsobené nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být
připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky
nebo odpojovače svíce póly, v závislostina právních
předpisech platných v zemi instalace. Elektrickénapájení je třeba
chránit vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné
napájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být
připojen pouze k elektrickému zdroji s 220–240 V AC 50 Hz mezi
fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby
k elektrické sítije důležité zkontrolovat:
- napájecí napětíuvedené na voltmetru;
- nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být
připojen k zemnícísvorce napájecího zdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného
elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického
napájení. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo
jiné problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce
nebo uzemněním, kterémá vadnou spojitost.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné
mít k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu
připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována.
Napájecí kabel smí být nahrazen pouze servisním technikem
nebo technikem srovnocennou kvalifikací.
1.3 Doporučení
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet
troubu v dokonaléčistotě.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou
ochranou dostupnou vespecializovaných prodejnách.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém
kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního
smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a
výsledným silným kouřovým zápachům, doporučujeme
nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší
prodloužit dobu pečenía mírně snížit teplotu.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme
používat pouze nádobí a pečicí formy odolné proti velmi vysokým
teplotám.
1.4 Instalace
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je
požadována pomoc výrobce k nápravě škod způsobených
nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka.
Je nutno dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně
vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit újmu
nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výrobce
nemůže být za takovéškody nebo zraněnízodpovědný.
Trouba může být umístěna ve výšce vesloupci nebopod pracovní
deskou. Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru
pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu
potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě
typu upevnění vytvořteotvory popsané na poslednístraně.
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana
životního prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak
znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na
životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být
znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily
zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci
znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci
mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před
OEEZ; je nutnédodržovat některá základní pravidla:
- s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí
zacházet jako sdomovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů
spravovaných místním úřadem neboregistrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u
zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat
obchodníkovi, který musí bezplatněpřijmout jedenstarý spotřebič
za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní
typ se stejnými funkcemi, jakémá nový zakoupený spotřebič.
Šetrnost a ohleduplnostk životnímu prostředí Kdykolije to možné,
vyhněte se předehřátí troubya vždyse ji snažte naplnit. Otevírejte
dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém
otevření uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie
vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby
pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje.
Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání
tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“
usnadňuje úspory energiepřesunutím doby vaření nadobu s nižší
sazbou.
1.6 Prohlášení o shodě
Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s
potravinami, jsou veshodě s ustanoveními směrniceEHS 89/109.
Umístěním značkyna tento produkt potvrzujeme shodu se
všemi příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se
bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které
lze použít protento produkt.
CZ 40
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
5
6
2.2 Příslušenství
1
1. Ovládací panel
3
2
2. Polohy polic
(podélný drát ěný ro št, je-li součástí dodávky)
3. Kovový ro št
4. Odkapávací plech
4
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
Odkapávací plech
1
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin
na roštech.
Kovový ro št
2
Drží pečicí plechy a talíře.
3 Rožeň
Pro grilování narožni není nutný předhřev.
Pečení se zavřenými dvířky. Úspora energie je 90-95% než u
klasického systému.
3
2
1
4
1 - Rošt
2 - Rožeň
3 - Háky a šrouby
4 - Madlo
POUŽITÍ ROŽNĚ
1. Vyšroubujte háky
2. Napíchněte maso na rožeň
3. Upevněte maso pomocí háků
4. Utáhněte šrouby
5. Vložte rožeň do otvoru
motorového pohonu
6. Odmontujte madlo
Při použití troubyz ní vyjměte veškerénepotřebné příslušenství.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek
trouby roztokem horké vody apromývací kapaliny.Nastavte prázdnou troubu namaximální teplotu a ponechteji zapnutou zhruba po dobu 1
hodiny.To odstraníveškeré zápachy novosti.
CZ 41
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
1- Doba pečení
2- Nastavení hodin
3- Časovač
4- Konec pečení
5- Zobrazení teploty nebo času
6- Tlačítka nastavení
7- Volič funkcí
8- Volič teploty
8
VAROVÁNÍ: první operace lze provádět kdyžtrouba byla
nainstalována nebo po přerušení napájení (když je displej pulzující
– bliká a ukazuje) je nastavení funkce správného času. Toho je12:00
dosaženo takto.
Stiskněte centrální tlačítko 4 krát•
Nastavte čas "-" "tlačítek +".•
Uvolněte všechna tlačítka.•
UPOZORNĚNÍ: Le fourne peutfonctionner qu'après réglage del'heure.
FUNKCE
TICHÝ
REŽIM
NASTAVENÍ
ČASU
DOBA
PEČENÍ
KONEC
PEČENÍ
JAK AKTIVOVATJAK VYPNOUTCO TO DĚLÁVÝHODY
• Levým knoflíkem výběru funkcí
otočte do polohy „Silence Mode“.
• Levým knoflíkem výběru funkcí
otočte do polohy „Set the Time“.
• K nastavení času použijte
knoflíky „+“ nebo „-“
• Stiskněte centrální tlačítko 2
krát.
• Stisknutím tlačítka "-" Nebo "+"
nastavit délka vaření
požadované.
• Uvolněte všechna tlačítka
• Nastavte funkci pečení s
funkce trouby voličem.
• Stiskněte centrální tlačítko 3
krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+"
nastavit čas, kdy Chcete troubu
na vypnout.
• Uvolněte tlačítka
Nastavte funkci pečení s•
funkce trouby volič.
• Knoflík výběru funkcí nastavte
do polohy „OFF“.
• Knoflík výběru funkcí nastavte
do polohy „OFF“.
• Je-li uplynutí doby trouba se
vypne automaticky. Pokud byste
chcete zastavit vaření dříve buď
vypněte funkci voliče 0, nebo
nastavený čas 0:00 (SELECT a
"-" "+" Tlačítka).
• v době stanovené, trouba
vypne. Chcete-li přepnout off
ručně, troubu voličem funkcí na
Pozici O.
• Umožňuje vypnutí zvukové
signalizace minutovníku.
• Umožňuje vám nastavit čas,
jaký s e objeví na displeji.
• Umožňuje nastavení vaření čas
potřebný pro vybrané receptury.
• Chcete-li zkontrolovat, jak
dlouho zůstane spustit stisknutím
SELECT Tlačítko 2 krát.
• Chcete-li změnit / změnit
přednastavený čas stiskněte
tlačítko SELECT a "-" "+"
tlačítka.
• Umožňuje nastavení konec pečení
• Chcete-li zkontrolovat
nastavený čas stiskněte centrální
tlačítko 3 krát
• Pro nastavení času POZN.: Čas
nastavujte po první instalaci
trouby nebo těsně po výpadku
proudu (na hodinách bliká 12:00)
Stiskněte jakékoli tlačítko•
pro zastavení signálu. Stiskněte
centrální Tlačítko pro návrat do
hodiny funkce.
Tato funkce se obvykle používá s
"čas vaření" funkce. Například
pokud jídlo musí být vařené po
dobu 45 minut a musí být
připravena do 12:30, vyberte
požadovanou funkci, nastavte
dobu vaření na 45 minut a do
konce doby vaření až 12:30. Na
konci doby vaření nastavené,
bude trouba automaticky vypne a
zvukový alarm bude zvonit.
• Dětský zámek Funkce se
aktivuje dotykem Set (+) po dobu
minimálně 5 sekund. Od tohoto
okamžiku se u všech ostatních
funkcích uzamknou a na displeji
bude blikat STOP a nastavení
času .
• Stiskněte středové tlačítko Když
nastavený čas jako uplynulý
zvukový alarm je aktivován
(tento alarm bude zastavit na
jeho vlastní, nicméně to může být
okamžitě zastaveno stisknutím
tlačítka) SELECT.
• Dětský zámek Funkce je
deaktivována dotykem tlačítka
Set (+) opět na minimálně 5
sekund. Od této chvíle jsou
možnosti všech funkcí volitelné
znovu.
CZ 42
• Zvuky alarmu na konec
nastaveného času. Během
procesu, displeji se zobrazí
zbývající čas.
Umožňuje použít troubu•
jako budík (může být
aktivní buď při provozu
trouby nebo samostatně
(při provozu trouby)
3.2 Režimy vaření
Volič
funkc
T°C
ozmezí
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
Funkce (Závisí na modelu trouby)
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá vzduch o pokojové
teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil
obsah proteinů vpokrmu.
KONVENČNÍ PEČENÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubu po
dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu
červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty, zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes),
listového těsta. Umístětepokrm a jehonádobu na roštudo střední polohy.
PEČENÍ S VENTILÁTOREM: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny, ryby a
zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba pečení a předehřevu. Můžete péct
různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato
metoda pečení zajišťujerovnoměrnou distribuci teplaa zabraňuje smísenívůní.
Při současném pečenívíce pokrmů nastavteo deset minutdelší dobu.
VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s ventilátorem
dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro šťavnaté ovocné koláče, dortíky,
quiche a paštiky.
Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a jiných pokrmech
pečených zespodu. Umístěterošt do dolnípolohy.
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá samostatně a můžete
upravovat teplotu.
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen pro grily, kebaby a
pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější.
Tmavá masa a rybí filety můžete pokládat na roštnad odkapávacíplech. Trouba mádvě polohygrilu:
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
GRIL S PODPOROUVENTILÁTORU: používejteturbo-gril se zavřenými dvířky.
Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Předehřev je
150 ÷ 220
50 ÷ 200
ECO÷SUPER
* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.
nezbytný u tmavých mas, ale nikoli u bílých mas. Ideální pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých
kusů jako je pečené vepřové, drůbež atd. Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do středu roštu
ve střední poloze. Zasuňte pod rošt odkapávací plech pro zachycení šťáv. Zajistěte, aby nebyl pokrm
příliš blízko u grilu. Vpolovině pečenípokrm obraťte.
Gril/rožeň.
Slouží k pečení na roštu.
Pyrolýza - Péče o čistotu vnitřku trouby - máte na výběr jednu ze dvou možností, a to ECO a
SUPER.
CZ 43
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba
vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému
poškození smaltovaných dílů.Používejte pouze mycí prostředkyna bázi vody,mýdla nebobělidla (čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete
použít dobře vyždímanouhoubu napuštěnou mycím prostředkema potom opláchnoutvodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné,můžete jej vyčistit mírněnavlhčenou houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství vyčistěte předoplachováním a sušením mokroumýdlovou houbičkou: vyvarujtese použití
abrazivních mycích prostředků.
ODKAPÁVACÍPLECH
Po použití griluvyjměte plech z trouby. Nalijtena plech horkýtuk a umyjte jejv horké voděpomocí houbičky a prostředkuna mytí nádobí.
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku.Alternativně můžete plech umýt v myčce na nádobí nebo
použít komerční saponátna trouby. Nikdy nedávejteznečištěný plech zpětdo trouby.
1. Nalijte 300ml vody do zásobníkuAQUACTIVAna dně trouby.
2. Nastavte funkcitrouby na Statický () nebo Spodní() ohřev.
3. Nastavte teplotuna ikonuAQUACTIVA
4. Nechte programběžet přibližně 30 minut.
5. Po 30minutách vypněte program anechte troubu vychladnout.
6. Po vychladnutíspotřebiče vyčistěte vnitřek troubyutěrkou.
Varování: Než budete manipulovat se spotřebičem, ujistěte se, zda vychladnul. Zvyšte pozornost u všech horkých povrchů, neboť hrozí
riziko popálení. Použijtedestilovanou nebo pitnou vodu.
300 ml
4.3 Údržba
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
1. Otevřete čelníokno.
2. Otevřete svorkykrytu závěsu na pravéa levé straněčelního oknastlačením směrem dolů.
3. Vraťte okno zpět provedenímpředchozího postupu vopačném pořadí kroků.
CZ 44
LOW-E
DEMONTÁŽA ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK
1. Otevřete dvířkatrouby.
2.3.4. Zajistěte závěsy,vyšroubujte šrouby a demontujtehorní kovový krytvytažením směremnahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo zedvířek trouby (Pozn:u pyrolytických trub vyjmětetaké druhé a třetísklo (jsou-li osazena)).
7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“
umístěný na levéstraně dvířek poblíž levéhobočního závěsu. Tak bude natištěný štítekprvního skla uvnitřdvířek.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
CZ 45
VÝM ĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubuod síťového přívodu.
2. Sejměte skleněnýkryt, vyšroubujte žárovku avyměňte ji zanovou žárovkustejného typu.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части во время работы могут
нагреватьсядо высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесьдо них.
• ВНИМАНИЕ! Детали, находящиеся в пределах доступности, могут нагреваться во время
работы духовки. Детидолжны находиться на безопасном расстоянии.
• Данным бытовым электроприбором могут пользоваться дети старше 8 лет, а также люди с
нарушенными физическими или умственными способностями или с отсутствием надлежащего
опыта в том случае, еслиони находятсяподнаблюдением и проинструктированы относительно
безопасного использования бытового прибора, а также, если они осведомлены об имеющихся
опасностях.
• Не разрешайте детям играть с бытовым прибором.
• Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться детьми без надзора
взрослых.
• бытовой прибор во время работы нагреваются до высокой температуры. Соблюдайте
осторожность, не дотрагивайтесь до электронагревательных элементов, расположенных
внутри печи.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Открытые части бытового электроприбора во время его работы могут
нагреватьсядо высокой температуры. Не разрешайте подходитьк нему маленьким детям.
• Не пользуйтесь для чистки стеклянной дверцы печи абразивными чистящими средствами и
острыми металлическими скребками, так как они могут поцарапать поверхность, что, в свою
очередь,может привести к растрескиванию стекла.
• Перед снятием ограждения печь должна быть выключена. После выполнения чистки
ограждение должно быть установлено на место, как написано в инструкции.
• Подсоедините вилку к шнуру питания, способному выдержать напряжение, ток и нагрузку,
указанные на табличке данных, и имеющему проводник заземления. Розетка должна быть
подходящей для нагрузки, указанной на табличке, и должна иметь исправный контакт
заземления. Проводник заземления является желто-зеленым. Данную операцию должен
проводить специалист, имеющий соответствующую квалификацию. В случае несовместимости
между розеткой и вилкой, попросите электрика заменить розетку на другую приемлемого типа.
Вилка и розетка должны отвечать нормам, действующим в стране монтажа. Подключение к
источнику питания также можно выполнить путем установки автоматического выключателя
между прибором и источником питания, способным выдержать максимальную подключенную
нагрузку и отвечающим требованиям действующего законодательства. Желто-зеленый
проводник заземления не должен размыкаться выключателем. Используемые для соединения
розетка или автоматический выключатель должны находиться в удобной зоне досягаемости
при монтаже прибора.
• Для отключения можно либо разместить розетку в зоне досягаемости, либо установить
переключатель на фиксированном проводе согласно правилам устройства электроустановок.
• Если шнур питания поврежден, его необходимо заменить. Приобрести новый шнур или
монтажный комплект можно у производителя или в отделе сервисногообслуживания клиентов.
• Шнур должен быть типа H05V2V2-F.
• Несоблюдение указанного выше требования снижает уровень безопасности прибора и
является основанием для аннулирования гарантии.
• Перед очисткой необходимо удалить все излишки разлитого материала.
• Во время процесса пиролитической очистки поверхности могут нагреваться больше
обычного, поэтомудетидолжны находиться на безопасном расстоянии.
• Не следуетмонтировать прибор за декоративной дверью, чтобы исключить перегрев.
• Размещаявнутри полку, убедитесь, что упор направлен вверх и внутрь шкафа.
Полку необходимо вставлятьв шкаф полностью.
• ВНИМАНИЕ! Не выстилайте стенки духовки алюминиевой фольгой или одноразовой
защитной пленкой, продающейся в магазинах. При прямом контакте алюминиевой фольги или
другой защитной пленки с горячей эмалью возникает риск плавления, что может повредить
эмаль.
• ВНИМАНИЕ! Никогда не снимайте уплотнение дверцы духовки.
RU 47
Заключение
Общие инструкции
49
Описание изделия
50
Использование печи
51
Очистка и уход за печью
53
1.1 Указания по безопасности
1.2 Электрическая безопасность
1.3 Рекомендации
1.4 Установка
1.5 Утилизация отходов
1.6 Декларация соответствия
2.1 Общий обзор
2.2 Дополнительные принадлежности
2.3 Первое использование Использование печи
3.1 Описание дисплея
3.2 Режимы приготовления
4.1 Общие замечания по очистке
4. Функция Aquactiva /Аквактива2
4. Обслуживание3
• Снятие дверцы духового шкафа
• Снятие и очистка стеклянной дверцы
• Замена лампочки
Поиск и устранение
неисправностей
55
5.1 Часто задаваемые вопросы
RU 48
1. Общие Меры Предосторожности
Чтобы добиться наилучших результатов при эксплуатации духовки, внимательно прочтите это
руководство.
Рекомендуется сохранить данное руководство по установке и эксплуатации и обращаться к нему по
мере необходимости. Вслучае обращения запомощью в сервисныйцентр сообщите серийнойномер
духовки, указанныйв ее паспортной табличке.
После того как вы распакуете духовку, проверьте,что на ней нет никаких повреждений. В случае какихлибо сомнений не пользуйтесь духовкой, а свяжитесь с квалифицированным специалистом по
обслуживанию.
Храните упаковочные материалы (пластиковые мешки, прокладки из полистирола, гвозди) в
недоступном длядетей месте, так как эти материалыявляются опасными для детей.
В случае несоблюдения инструкций, представленных в данном руководстве, производитель не несет никакой ответственности за возможные
повреждения иубытки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Функции, характеристики и принадлежности духовки, о которых упоминается в данном руководстве, могут изменяться в
зависимости отмодели духовки.
1.1 Указания по безопасности
Используйте печь только по непосредственному назначению, то
есть только для приготовления еды; любое другое применение,
например в качестве источника тепла, расценивается как
неправильное и, следовательно, опасное. Производитель не
несет ответственности за любой урон, нанесенный вследствие
неправильного обращения ииспользования не поназначению.
Использование любых электробытовых приборов требует
соблюдениянескольких базовых правил:
- при вынимании вилкииз розетки не тянитеза кабель;
- не прикасайтесь кприбору мокрыми рукамиили ногами.
- как правило, использование переходников, разветвителей и
удлинителей не рекомендуется;
- в случае неправильной и/или плохой работы, выключите
прибор и непытайтесь разобрать его.
1.2 Электробезопасность
УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ВСЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ
ПОДКЛЮЧЕНИЯ ВЫПОЛНЯЮТСЯ ОПЫТНЫМ ЭЛЕКТРИКОМ
ИЛИ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ТЕХНИЧЕСКИМ
СПЕЦИАЛИСТОМ.
Источник питания, к которому подключается печь, должен
соответствовать требованиям нормативов, действующих на
территории страны, в которой устройство будет установлено.
Производитель не несет ответственности за любые повреждения,
вызванные несоблюдением данных инструкций. Печь должна
подключаться к источнику питания с заземленной стенной
розеткой, либо к многополюсному выключателю, в зависимости от
нормативных требований, действующих на территории страны.
Подключения к источникам электропитания должны быть
защищены соответствующими предохранителями, а поперечное
сечение используемых кабелей должно обеспечивать
необходимыеусловия дляподачи питания печи.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Печь поставляется в комплекте с кабелем (без вилки), который
следует подключать только к источнику питания 220–240 В
переменного тока частотой 50 Гц между фазами или между фазой
и нейтралью. Перед подключением печи к источнику питания,
важно проверить:
Кабель заземления печи подключается к клемме заземления
источника питания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед подключением печи к источнику питания попросите
квалифицированного электрика проверить непрерывность кабеля
заземления источника питания. Производитель не несет
ответственности за какие-либо несчастные случаи или другие
проблемы,вызванные неправильнымподключением заземления.
ПРИМЕЧАНИЕ. Поскольку печи может потребоваться
обслуживание, рекомендуется иметь в наличии еще одну стенную
розетку, к которой можно будет подключить печь в том случае, если
потребуется переносить ее в другое место. Замена электрического
кабеля может осуществляться только специалистами по
техническому обслуживанию либо другими техническими
специалистами с соответствующей квалификацией.
1.3 Рекомендации
Минимальная очистка печи после каждого использования позволит
поддерживатьее в идеальнойчистоте.
Не прокладывайте стены печи алюминиевой фольгой или другими
одноразовыми покрытиями, предлагаемыми в магазинах.
Алюминиевая фольга, как и любая другая защита, находясь в прямом
соприкосновении с горячей эмалированной поверхностью, может
расплавиться, что чревато ухудшением эксплуатационных свойств
данной поверхности. Для предотвращения чрезмерного загрязнения
вашей печи, и вызываемого загрязнением запаха дыма во время
приготовления пищи мы рекомендуем не использовать ее часто при
очень высоких температурах. Лучше немного уменьшить
температуру и увеличить время приготовления. Помимо
дополнительных принадлежностей, поставляемых с печью, мы
рекомендуем использовать только посуду и формы для выпекания,
устойчивые к воздействиювысоких температур.
1.4 Установка
Установка не входит в обязанности производителя. В случае, если
для исправления ошибок, вызванных неправильной установкой,
потребуется помощь производителя, следует учитывать, что
подобная помощь не входит в гарантийные обязательства.
Необходимо выполнять все требования инструкции по установке,
предназначенной для квалифицированных специалистов.
Неправильная установка может явиться причиной ущерба или травм
людей и животных или повреждений материальных ценностей.
Производительне несет ответственностиза подобные повреждения.
Комплект кухонного оборудования, на который будет
устанавливаться печь, должен быть выполнен из материала,
выдерживающеготемпературукак минимум70°C.
Печь можно устанавливать в высокой стойке или под столешницей.
Перед закреплением печи вы должны убедиться в наличии в данном
месте хорошей вентиляции для обеспечения должной циркуляции
воздуха, требуемой для охлаждения печи и защиты ее внутренних
частей. В зависимости от типа крепления проделайте
соответствующие отверстия, указанныена последней странице.
1.5 Утилизация отходов и защита окружающей среды
Данный прибор маркирован согласно требованиям
директивы ЕС 2012/19/EU об утилизации
электрического и электронного оборудования
(WEEE). Отходы электрического и электронного
оборудования содержат как загрязняющие вещества
(которые могут оказывать вредное воздействие на
окружающую среду), так и основные элементы
чтобы отходы электрического и электронного оборудования
проходили правильную процедуру утилизации с уничтожением
всех загрязняющих веществ и переработкой всех материалов.
Даже отдельные люди могут играть важную роль в обеспечении
экологической безопасности утилизируемого электрического и
электронного оборудования; важно лишь выполнять некоторых
основные правила:
- С отходами электрического и электронного оборудования
нельзяобращаться какс обычными бытовыми отходами.
- Отходы электрического и электронного оборудования должны
сдаваться в специальные пункты приема под управлением
городской администрации или официально зарегистрированной
компании.
Во многих странах крупные компании по утилизации
электрического и электронного оборудования могут производить
вывоз оборудования из дома. При приобретении нового
электробытового оборудования, старое оборудование,
относящееся к тому же классу и предназначенное для
выполнения тех же функций, что и приобретаемый прибор,
можно вернуть продавцу,который обязан бесплатнопринять его.
СОХРАНЕНИЕ ИЗАЩИТАОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По возможности, избегайте предварительного прогревания печи
и всегда старайтесь заполнять ее. Как можно реже открывайте
дверцу, поскольку каждое ее открывание приводит к
рассеиванию тепла из внутренней части печи. Для
существенного сбережения энергии, выключайте печь за 5–10
минут до запланированного времени окончания приготовления
для использования остаточного тепла, которое продолжает
вырабатывать печь. Сохраняйте герметические уплотнения в
чистоте, это позволит избежать рассеивания тепла из
внутренней части печи.В случае есливаш тарифэлектроэнергии
предполагает почасовую оплату, программа «отложенное
приготовление» обеспечивает более простой способ сохранения
энергии, позволяя переносить процесс приготовления на время
действия сниженных тарифов.
(которые могут быть использованы повторно). Важно,
1.6 Декларация Соответствия
Данное оборудование, детали которого вступают в контакт с
пищей, отвечает требованиям Европейской директивы
89/109/ЕЕС.
Размещая маркировкуна этойпродукции, мы заявляем, под
нашу ответственность, о соответствии всем Европейским нормам
безопасности, охраны здоровья и экологическим требованиям,
изложенным взаконодательстве для данного вида продукции.
RU 49
2. Описание изделия
2.1 Общий обзор
1
2
3
5
4
6
2.2 Дополнительные принадлежности
1. Панель управления
2. Расположение решеток - направляющих
(поперечная проволочная решетка, если входит в комплект)
3. Металлическая решетка для гриля
4. Поддон для стекания капель
5. Вентилятор (за стальной пластиной)
6. Дверца печи
Поддон для стекания капель
1
Собирает капли, стекающие во время приготовления пищи
на гриле.
Металлическая решетка для гриля
2
Удерживает противни для выпечки и тарелки.
3 ВЕРТЕЛ
Для приготовления пищи на вертеле не требуется
предварительного разогрева духовки. При этом дверца
духовки должна быть закрыта.
Потребление электроэнергии на 90-95% меньше, чем при
использованиитрадиционной системы.
3
2
1- сетка
2- коса
3- крючки и винты
4- ручка
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВЕРТЕЛ
1. Открутите крючки
2. Насадите мясо на вертел
3. Зафиксируйте мясо на вертеле
4. Затяните крючки
5. Установите вертел в
6. Отсоедините ручку
1
4
с помощью крюков
специальные крутящие
отверстия
2.3 Первое использование
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯОЧИСТКА
Очистите печь перед тем, как использовать ее в первый раз. Протрите внешние поверхности влажной мягкой тканью. Промойте
все дополнительные принадлежности и протрите печь изнутри горячей водой с растворенным в ней моющим средством.
Установите пустую печь на максимальную температуру и оставьте ее включенной в течение приблизительно 1 часа, это позволит
избавитьсяот остаточного запаха, характерногодля новойпечи.
RU 50
3. Использование печи
3.1 Описание дисплея
1. Таймер/автоматический режим
2. Работа вентилятора
3. Режим разморозки
4. Индикация температуры или времени
5. Кнопки регулировки ЖК-дисплея
6. Ручка для выбора функции
7. Ручка для выбора программы
8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установка времени производится впервые после
установки духовки или после отключения электричества
(необходимость в этом будет отображена в виде пульсирующего
дисплея Установка времени достигаетсяследующим путем:12:00)
Нажмите центральную кнопку4 раза
Настройка времякнопками "-""+" .
Отпустите кнопки
ВНИМАНИЕ: Духовка будетработатьтолько после установки часов.
RU 51
3.2 Режимы приготовления
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
150 ÷ 220
50 ÷ 200
ECO÷SUPER
EN 60350-1
ГРИЛЬ+ВЕРТЕЛ+ВЕНТИЛЯТОР-Преимуществомданногометодаприготовленияпищи,в
которомиспользуетсяверхнийнагревательныйэлемент, вентилятор,и вертел,являетсято,
что пища прожариваетсяравномерно, и приэтомне становится сухойи безвкусной. Вертел
будет продолжать вращатьсяприблизительноеще пять минут после выключения нагрева.
Это обеспечиваетполноеиспользованиеоставшегосяв духовке тепла. При приготовлении
пищинавертелепредварительныйразогревдуховкинетребуется.
Жизненный цикл прибора можно увеличить, еслирегулярно следить за его чистотой. Перед началом очистки печи вручную подождите, пока она
остынет. Никогда не используйте для очистки абразивные растворители, металлические щетки или острые предметы, поскольку это приведет к
невосстановимому повреждениюэмалированного покрытия. Для очистки используйте только воду, мыло и моющие средства на хлорной основе
(аммиак).
СТЕКЛЯННЫЕ ЧАСТИ
Стекло дверцы рекомендуется очищать с помощью хорошо поглощающего влагу кухонного полотенца после каждого использования печи. Для
удаления стойких пятен можно использоватьгубку,пропитанную моющим средством, хорошовыжатую, после чего следует смытьпятна водой.
УПЛОТНИТЕЛЬ ДВЕРЦЫДУХОВОГО ШКАФА
В случае загрязнения уплотнителя, его такжеможно очистить слегка смоченной губкой.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Очистите дополнительные принадлежности влажной мыльной губкой, после чего промойте их водой и высушите, избегая использования
абразивных моющихсредств.
ПОДДОН ДЛЯСТЕКАНИЯ КАПЕЛЬ
После использования гриля извлеките поддон из печи. Слейте горячий жир в контейнер и промойте поддон в горячей воде с помощью губки и
моющего средства. В случае если жирные остатки вывести не удалось, замочите поддон в воде с моющим средством. Также вы можете вымыть
поддон впосудомоечной машине или воспользоватьсямоющим средствомдля печей,представленным в магазинах. Никогда не ставьтегрязный
поддон обратно впечь.
4.2 Функцияaquactiva
ФункцияAquactivaиспользуетпар,
чтобыпомочьустранитьжировыеотложения и кусочки пищи, оставшиеся в камере духового шкафа после приготовления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь, что прибор остыл, прежде чем прикасаться к нему. Необходимо соблюдать осторожность со всеми
горячими поверхностями, таккак существует риск полученияожогов. Используйте только дистиллированную или питьевуюводу.
300 ml
4.3 Обслуживание
СНЯТИЕ ДВЕРЦЫ ДУХОВОГОШКАФА
1. Откройте дверцыдуховогошкафа.
2. Откройте зажимы шарниров с правой и левой стороны дверцы, надавив на них вниз. Установите дверцу на место, повторив данную
процедурув обратном порядке.
RU 53
LOW-E
СНЯТИЕ И ОЧИСТКА СТЕКЛЯННОЙ ДВЕРЦЫ
1. Откройте дверцупечи.
2.3.4. Заблокируйте шарниры, удалите винты и снимитеверхнюю металлическую крышку,потянув ее вверх.
5.6. Удалите стекло, аккуратно вынув его из дверцы печи (Внимание: в пиролитических печах, также удалите второе и третье стекло (при их
наличии)).
7. По завершенииочисткиили замены установите все частина место в обратномпорядке.
На всех стеклах, обозначение «Pyro» должно быть легко читаемым и расположено с левой части дверцы, рядом с левым шарниром. Таким
образом, напечатанныйна первом стеклезначокбудетрасположенвнутри дверцы.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
RU 54
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ
1. Отключите печь от источника питания.
2. Снимите защитное стекло, вывинтите лампочку и замените ее на новую лампочку того же типа.
3. После замены неисправной лампочки, установите на место защитное стекло.
5. Поиск и устранение неисправностей
5.1 Часто задаваемые вопросы
ПРОБЛЕМАВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНАРЕШЕНИЕ
Печь не греет
Печь не греет
Печь не греет
Сенсорный дисплей не реагирует
Часы не настроеныНастройте часы
Включена блокировка от детей
Функция приготовления и
температура не были заданы
На панель дисплея
попал пар или конденсат
Отключите блокировку от детей
Убедитесь в том что все необходимые настройки
выполнены верно
Очистить микрофибровой салфеткой панель, чтобы
удалить слой конденсата
RU 55
Varnostna Navodila
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne
dotaknete grelcev!
• OPOZORILO: med delovanjem pečice, se njeni izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato
poskrbite, da bodo tedaj otroci varno oddaljeni.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi
ali pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so
odgovorne za njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru, da
razumejo tveganje, ki je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih.
POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi
lahko opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot
je to pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej pečici.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in
moči, ki so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica
mora zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v
brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti
ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni
elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata
izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje. Priklop v električno
omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno preko ustrezne varovalke, vgrajene
med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega predpisane
zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka,
ki je vgrajena med vtičnico in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni.
•Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma preko
dodatno vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke.
•Če je napajalnik kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki
je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa tudi kontaktirate oddelek za podporo kupcem.
•Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
•Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno uporabo naprave ter izniči
garancijo.
•Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti.
•Med postopkom pirolitskega čiščenja se površine naprave segrejejo bolj kot običajno, zato se
tedaj otroci ne smejo približevati.
•Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.
•Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor.
Polico morate vstaviti do konca
• OPOZORILO: Na stene pečice nikoli ne nameščajte aluminijaste folije ali zaščite za enkratno
uporabo, ki je na voljo v trgovinah. Aluminijasta folija ali katerakoli druga zaščita lahko ob
neposrednem stiku z vročo emajlirano oblogo povzroči, da se slednja stali ali poškoduje.
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranjujte vratnega tesnila.
SL 56
Povzetek
Splošna navodila
58
Opis izdelka
59
Uporaba pečice
60
Čiščenje in vzdrževanje pečice
62
1.1 Varnostna navodila
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba
3.1 Opis prikazovalnika
3.2 Načini kuhanja
4.1 Splošni napotki za čiščenje
4.2 Funkcija Aquactiva
4.3 Vzdrževanje
• Odstranitev okna pečıce
• Odstranitev in čıščenje steklenih vrat
• Zamenjava žarnice
Odpravljanje težav
64
5 .1 Po gosta vprašanja
SL 57
1. Splošna Opozorila
Pozorno preberite navodila, da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica.
Priporočamo, da navodila za priključitev in uporabo shranite. Pred vgradnjo pečice si zapišite
serijsko številko, sajjo boste potrebovali, koboste potrebovali pomočpooblaščenega servisa.
Ko dobite svojo novo pečico, se najprej prepričajte, da med transportom ni prišlo do poškodb.
Če je pečica poškodovana, se takoj obrnite na prodajalca. Če niste prepričani, se posvetujte s
strokovnjakom. Odstranite vso embalažo in jo odnesite na ustrezno odlagališče. Pazite, da
predvsem plastične vrečke,polistirol in žeblji nepridejo v rokemajhnim otrokom.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe, če ta navodila niso
bila upoštevana!
Opomba: Funkcije, lastnosti in oprema pečice, navedeni vtem priročniku,se lahko spreminjajo
odvisno od modelapečice.
1.1 Varnostni Indikacije
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje
živil; vsa druga uporaba, na primer kot vir toplote, se šteje kot
nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za morebitno škodo, do katere pride zaradi
nepravilne, neustrezne alinerazumne uporabe.
Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje
nekaterih temeljnih pravil:
- Ne vleciteza napajalni kabel, daodstranite vtič izvtičnice;
-Aparata se nedotikajte z vlažnimi rokamiali nogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni
priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga
ne spreminjajte.
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI
ELEKTRIČARALI USPOSOBLJEN TEHNIK.
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z
zakoni, ki veljajo v državi namestitve. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh
navodil. Pečica mora biti priključen na električno oskrbo z
ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od
zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti
zaščiteno z ustreznimi varovalkami in uporabljeni kabli morajo
imeti prečni prerez,ki lahko zagotovi ustreznonapajanje pečice.
PRIKLJUČEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete
le z električnim napajanjem z 220- 240 Vac 50 Hz moči med
fazami ali med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z
električnim napajanjem, jepomembno, da preverite:
- Moč napetosti,ki je navedena namerilniku;
- Nastavitev odklopnika.
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice
mora biti povezanz ozemljitvenim priključkom napajanja.
OPOZORILO
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z
električarjem, da preverite kontinuiteto oskrbe ozemljitvenega
priključka napajanja. Proizvajalecne prevzema odgovornosti za
morebitne nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje
povezave pečice na ozemljitveni priključek ali ozemljeno
povezavo, ki imamoteno kontinuiteto.
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je
priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko
pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je
nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje
tehničnega servisa skablom z enakovrednimi kvalifikacijami.
1.3 Priporo ilač
•Priporo amo, da povsaki uporabina hitro o istite pe ico.ččč
•Sten pe ice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratnoč
uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile
ob stiku zvro im emajlom,kar bi poškodovalo emajl.č
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pe icač
manj umazala in se nebo razvijal dim. Boljeje, da nekoliko zni atež
temperaturo in podaljšate as pe enja.čč
•Tablicas podatki je obstrani pe ice.č
• V pe ici poleg prilo ene opreme uporabljajte samo ustreznečž
peka e, odporne nazelo visoketemperature.č
1.4 Namestitev In Priklju itevč
Za priklju itev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in nič
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani
pooblaš enega servisa niso vklju eni v garancijo. Elektri naččč
inštalacija, na katero bo aparat priklju en, mora biti urejena vč
skladu z veljavnimilokalnimi predpisi in vskladu z navodili
proizvajalca, zato priporo amo, da vam elektri no inštalacijo predčč
priklju itvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki.č
Morebitna napa na priklju itev in namestitev lahko povzro iččč
poškodbe oseb, ivali ali premo enja. Proizvajalec in prodajalecžž
ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali
nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napa neč
priklju itve in/ali vgradnjeaparata.č
Dovoljena je vgradnja pe ice pod delovni pult ali v nišo v visokič
kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kro enje zraka, ki jež
potrebno za hlajenje in zaš ito delov v notranjosti. Upoštevajteč
mere, ki sonavedene na skici nazadnji strani tehnavodil.
1.5 Ravnanje z odpadki in okoljske zaščita
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske
direktive 2012/17/EU o odpadni električni in
elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki
onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na
okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno
ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z
OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki
onesnažujejo, okolje, terobnovimo in recikliramo vsemateriale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih
pravil:
• Z OEEOne smemo ravnati kotz ostalimi hišnimiodpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov,
ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah
imajo urejen prevzemvečjih kosov OEEO nadomu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je
dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema
enake vrste inima enake funkcije kotdobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se
da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj
ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste
prihranili na energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred
predvidenim koncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je
še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da
preprečite morebitno uhajanjetoplote iz pečice. Čeimate na izbiro
tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo
programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite,
če pečenje zamaknetena čas, ko jeelektrična energija cenejša.
1.6 Izjava O Skladnosti
Deli aparata, kiprihajajo v stik zživili, so izdelani skladnoz določili,
navedenimi v direktivi89/106.
Z oznakona te m proiz vodu iz javljam o, na lastno
odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi
zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji
nanašajo na taizdelek.
SL 58
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1
2
3
5
4
6
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
Ponev
1
1. Krmilna plošča
2. Položaji police
(prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
3 Raženj
Pri peki naražnju predgrevanje pečice nipotrebno.
Peka poteka prizaprtih vratih pečice.
Poraba energije je za 90-95 % manjša kot pri tradicionalnih
pečicah.
3
2
Globji pekač je namenjen lovljenjumaščobe, kimed peko na žaru.
1
Kovinska rešetka
2
Na rešetko postavite različne pekače.
1-Rešetka
2-Raženj
3-Držala & vijaki
4-Ročaj
UPORABA RAŽNJA
1.Odvijte držala
2.Potisnite raženj v meso.
3.Pritrdite meso s pomočjo držal
4.Zategnite vijake
5.Potisnite raženj v luknjo na
motorčku
6.Snemite ročaj
Med uporabo pečiceiz nje odstranite vsoopremo, ki niv uporabi.
4
2.3 Prvo Upotreba
Pred prvo uporabopečico očistite.
• Obrišite vsezunanje površine zvlažno krpo.
• Operite vsoopremo in obrišitenotranjost pečice z raztopinovode in detergentaza pomivanjeposode.
• Vklopite praznopečico za približno1 uro na najvišjotemperaturo, da odstranitevonj ponovem. Pred tem poskrbiteza zračenje prostora!
SL 59
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel)
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma
1. Odštevalna ura
2. Nastavitev ure
3. Čas pečenja
4. Konec pečenja
5. Prikaz temperature ali ure
6. Kontrole za nastavljanje LCD zaslona
7. Izbirni gumb termostata
8. Izbirni gumb funkcije
po vsakem izpadu električneenergije (nato vas opozori utripanje vrednosti 12:00
na prikazovalniku) moratenastaviti točenčas. To nareditena naslednji način:
• 4-krat pritisnitena srednjo tipko
• S pomojčotipko "-" "+" nastavite točen čas.
• Sprostite pritiskna vse tipke.
POZOR: Pečica delujele, čeje nastavljena ura.
8
FUNKCIJA
TIHI NAČIN
NASTAVITE
ČAS
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
PEČENJA
ŠTEVEC
MINUT
ZAKLEPANJE
ZA VARNOST
OTROK
AKTIVIRANJEDEAKTIVIRANJE
• Levi gumb za izbiro funkcije
pečice obrnite na »Silence
mode« (Tihi način)
• Obrnite levi gumb za izbiro
funkcije v položaj
»Set the time« (Nastavi- tev
časa).
• Čas nastavite z gumboma +«+
ali »-«.
•2-krat pritisnite na srednji
gumb.
•S pomočjo tipk "-" or "+"
nastavite želeno trajanje
pečenja.
• Sprostite pritisk na vse tipke
Izberite funkcjio pečenja s
pomočjo stikala za izbiranje
funkcij pečice.
•3-krat pritisnite na srednjo
tipko
• S pomočjo tipk "-" "+"
nastavite čas, ko želite,
da se pečica izklopi.
• Sprostite pritisk na vse tipke
• Izberite funkcjio pečenja s
pomočjo stikala za izbiranje
funkcij pečice
• 1-krat pritisnite na srednji gumb
S pomočjo tipk "-" "+" nastavite
želeni čas Sprostite pritisk na
vse tipke
•Funkcijo Zaklepanja za varnost
otrok aktivirate tako, da vsaj 5
sekund pritiskate na tipko Set
(+). Od tega trenutka dalje so
vse druge funkcije zaklenjene,
na prikazovalniku pa izmenično
utripa STOP oz. nastavljeni čas.
• Gumb za izbiro funkcije pečice
obrnite na položaj OFF (Izklop).
• Gumb za izbiro funkcije pečice
obrnite na položaj OFF (Izklop).
• Ko preteče nastavljeni čas, se
pečica samodejno izklopi. Če
želite predčasno prekiniti
pečenje, ali obrnite stikalo za
izbiranje funkcij na 0, ali pa
nastavite čas na 0:00 (s
pomočjo tipke SELECT in tipk "-"
"+")
• Ob nastavljenem času se
pečica izklopi. Če želite
predčasno prekiniti pečenje, ali
obrnite stikalo za izbiranje
funkcij na 0.
• Ko preteče nastavljeni čas, se
oglasi zvočni signal (po
določenem času sam utihne,
lahko pa ga predčasno izklopite
s pritiskom na tipko SELECT.
• Funkcijo zaklepanja za varnost
otrok lahko deaktivirate tako, da
ponovno vsaj 5 sekund
pritiskate na tipko Set (+). S tem
prekličete zaklepanje in lahko
ponovno izbirate vse funkcije.
DELOVANJENAMEN
• Omogoča izklop zvoka
minutnega opomnika.
• Omogoča nastavitev
časa, ki je prikazan na zaslonu.
• Omogoča, da nastavite
ustrezno trajanje pečenja za
izbrano jed.
• Če želite preveriti, koliko časa
je še ostalo do konca pečenja,
2-krat pritisnite na tipko
SELECT.
• Če želite spremeniti
nastavljeno trajanje pečenja,
pritisnite tipko SELECT in tipke
"-" "+"
• Omogoča vam, da določite čas
izklopa pečice.
• Če želite preveriti nastavljeni
čas za izklop pečice, 3-krat
pritisnite na srednjo tipko.
• Če želite spremeniti nastavljeni
čas, pritisnite tipko SELECT in
tipke "-" "+“
•Po preteku nastavljenega
časa se oglasi zvočni signal.
•Med odštevanjem je na
prikazovalniku prikazan čas do
izteka nastavljenega časa.
• Če želite izklopiti zvok
minutnega opomnika
• Za nastavitev časa
Opomba: Čas nastavite ob
prvem nameščanju pečice ali
po izpadu napajanja (ura
prikazuje utripajoč čas 12.00)
• Zvočni signal izklopite s
pritiskom na katerokoli tipko.
S pritiskom na srednjo tipko
prikličete nazaj funkcijo ure.
•Ta funkcija se običajno uporablja v
kombinaciji s funkcijo »trajanje
pečenja«. Če na primer želite, da se
jed peče 45 minut, radi pa bi, da je
gotova ob 12:30, enostavno izberete
želeno funkcijo, nastavite čas za
trajanje pečenja na 45 minut, nato
pa še čas konec pečenja na 12:30.
Ob nastavljenem času za izklop, se
pečica samodejno izklopi, na kar
vas opozori zvočni signal.
Pečenje se samodejno začne ob
11:45 (12:30 minus 45 minut) in se
nadaljuje do časa, nastavljenega za
konec pečenja, nato pa se pečica
samodejno izklopi.
OPOZORILO.
Če nastavite samo čas za KONEC
PEČENJA, ne da bi določili trajanje
pečenja, se pečica takoj vklopi in se
nato izklopi ob času, nastavljenem
za konec pečenja.
• Programsko uro na pečici
lahko uporabljate kot običajno
kuhinjsko uro (aktivirate jo lahko
ne glede na to, če pečico
uporabljate ali ne).
SL 60
3.2 Načini pečenja
FunkcijeFunkcije
Gumb
termost.
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro odtali z
ohranjanjem vseh lastnostiživila.
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za:
tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine, peciva, keksov, jabolk ter
za vse jedi,ki jih želite hrustljavozapeči.
VENTILIRANA PEČICA Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici.:
Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperaturav
notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete
različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za
približno 10 minut.
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa
zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki občutljivih jedi
(pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za kolače, kruh in druge
jedi, ki semorajo segrevati od spodaj.Pekač potisnite vspodnjo višinovodila.
ŽAR : P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa.
Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato postavite jed
vanjo. Primerno za peko kebaba, mesana žaru,gratiniranje .. Belo meso naj bood grelcabolj
oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod
katero potisnete pekačza lovljenje maščobe.
ŽAR S KROŽENJEM ZRAKA(a): prizaprtih vratih pečice Grelec segrevazrak, kis pomočjo.
ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je potrebno predhodno ogrevanje pečice. Ta
150 ÷ 220
50 ÷ 200
ECO÷SUPER
*Testni program skladno s CENELECza določanje energijskega razreda.EN 60350-1
funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a pazite, da živilo ni preblizu grelca. Ta
način je primeren za tudi za peko večje količine perutnine, klobas, rdečegamesa... Postavite
živilo na sredino rešetke, v srednji višini ter podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na
polovici predvidenega časapečenja živilo obrnite.
RAŽENJ : prizaprtih vratih pečice.
Vročino oddaja zgornji grelec, živilo pa se vrti na ražnju. Temperaturo lahko prilagodite. Ta
način je najbolj primeren za srednje velike kose, idealno, če si želite obuditi okus klasične
pečenke. Predhodno segrevanjepečice ni potrebno.
PYRO :Pri pečicah s funkcijo pirolize se notranjost pečice očisti samodejno. Na voljo sta možnosti
ECO in SUPER.
SL 61
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošni napotki za čiščenje
Življenjski cikel aparata se lahkopodaljša z rednim čiščenjem.Pred izvajanjem čiščenja počakajte,da sepečica ohladi. Za čiščenjenikoli ne
uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo
vodo, mila alidetergente na osnovi belila(amoniak).
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite odstraniti bolj trdovratne madeže,
lahko uporabite dobroožeto gobo, namočeno vdetergent, in natosperite zvodo.
TESNILO OKNA PEČICE
Če je umazano,lahko tesnilo očistite zvlažno gobo.
DODATNAOPREMA
Pred spiranjem insušenjem očistite dodatke zvlažno gobico zmilom: izogibajtese uporabi abrazivnih detergentov.
PONEV
Po uporabi žara odstranite ponev iz pečice. Prelijte vročo maščobo v posodo in z gobico ter sredstvom za pomivanje posodo operite v vroči
vodi.pomijete v pomivalnemstroju alipaČe mastni ostankiniso odstranjeni,potopite posodo vvodo indetergent.Alternativno lahko posodo
uporabite komercialno čistiloza pečice. Umazane posodenikoli ne postavitenazaj v pečico.
4.2 Funkcija Aquactiva
Postopekolajša odstranjevanje maščobe in ostankov živil iz pečice s pomočjo pare.AQUACTIVA
1. V posodona dnu pečice vlijte 300 ml vode.AQUACTIVA
2. Izberite funkcijo pečice Statičnapečica ali Gretjespodaj.( )( )
3. Temperaturo nastavite na ikono.AQUACTIVA ( )
4. Pečica naj deluje 30 minut.
5. Po 30 minutah izklopite pečico in počakajte, da se ohladi.
6. Ko je pečica hladna, s krpo obrišite površine v notranjosti.
Opozorilo: Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je ohladila. Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne
opečete. Za ta postopek uporabljajte destilirano ali pitno vodo.
300 ml
4.3 Vzdrževanje
ODSTRANITEV OKNA PEČICE
1. Odprite sprednje okno.
2. Odprite spojke ohišja tečajev na desni in levi strani sprednjega okna tako, da jih potisnete navzdol.
3. Okno znova namestite z izvedbo postopka v obratnem vrstnem redu.
SL 62
LOW-E
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJESTEKLENIH VRAT
1. Odprite vratapečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje,odstranite vijake in odstranitezgornji kovinski pokrovtako, daga povlečete navzgor.
5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi drugo in tretje steklo (če je
nameščeno)).
7. Ob koncučiščenja ali zamenjave sestavitedele v obratnemvrstnem redu.
Na vseh steklih morabiti oznaka »Pyro« čitljivain nameščenana levi strani vrat,v bližini levega stranskega tečaja. Nata način bo natisnjena
etiketa prvega steklabila na notranji stranivrat.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
SL 63
ZAMENJAVA ŽARNICE
1. Pečico izključite iz napajanja.
2. Odvijte stekleni pokrov, odvijte žarnico in jo nadomestite z novo žarnico istega tipa.
3. Ko ste pokvarjeno žarnico zamenjali, znova namestite stekleni pokrov.
5. Odpravljanje težav
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVAMOŽNI VZROKREŠITEV
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Ni odziva uporabniškega
vmesnika na dotik.
Ura ni nastavljena.Nastavite uro.
Varovalo za otroke je vklopljeno.
Funkcija kuhanja in temperature ni določena.
Para in kondenzacija na plošči uporabniškega
vmesnika.
Izklopite varovalo za otroke.
Preverite, ali so nastavitve pravilne.
Ploščo uporabniškega vmesnika očistite
s krpo iz mikrovlaken, da odstranite
kondenzacijsko plast.
SL 64
Sicherheitshinweise
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs
heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
•ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn der Ofen in Betrieb ist. Kinder fernhalten.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit
beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die
keine entsprechenden Erfahrungenoder Kenntnisse besitzen, es seidenn, sie werden beaufsichtigt
oder angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen
Geräteteile.
WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern
gehalten werden.
• Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd
und das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der Oberfläche entstehen können.
• Der Ofenmuss ausgeschaltet werden, bevor derDeckel zur Reinigung entfernt wird.Anschließend
den Deckel gemäß der Anweisungen wieder montieren.
• Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellungfür den Ofen.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.
• An die Zuleitung ist ein Stecker anzuschließen, der für die auf dem Typenschild aufgeführte
Spannung, Stromstärke und Last ausgelegt ist und über einen Schutzkontakt verfügt. Die Steckdose
muss für die auf demTypenschild aufgeführte Last ausgelegt und der Schutzkontakt angeschlossen
und in Betrieb sein.Der Schutzleiter ist gelb-grün gefärbt. Dieser Vorgang darf nur von entsprechend
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Im Falle einer Inkompatibilität zwischen
Steckdose und Gerätesteckermüssen Sie einen qualifizierten Elektrikerbitten, die Steckdose durch
eine geeigneten Typ zu ersetzen. Stecker und Buchse müssen zu den im Installationsland geltenden
aktuellen Normen konform sein. Zwischen Gerät und Stromquelle lässt sich auch ein allpoliger
Schutzschalter zwischenschalten, der für die maximale Anschlussleistung ausgelegt ist und aktuelle
gesetzliche Bestimmungen einhält. Der gelb-grüne Schutzleiter darf durch den Schutzschalter nicht
unterbrochen werden. Bei der Geräteinstallation ist darauf zu achten, dass die für den Anschluss
verwendete Buchse bzw. der allpolige Schutzschalter leicht zugänglich sind.
•Die Trennung von der Stromversorgung darf durch Herausziehen des Steckers aus der Steckdose
oder Auslöseneines gemäßgängiger Verkabelungsnormenin dieFestverdrahtung
zwischengeschalteten Schutzschalters erfolgen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein Kabel bzw. Spezialbündel ersetzt werden,
das beim Hersteller erhältlich ist. Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst.
•Der Netzkabeltyp muss H05V2V2-F sein.
•Eine Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die Schutzfunktion des Geräts
gefährden und zum Erlöschen der Garantie führen.
•Überschüssiges verschüttetes Material ist vor dem Reinigen zu entfernen.
•Während des pyrolytischen Reinigungsvorgangs können sich Flächen mehr als üblich erwärmen.
Deswegen sind Kinder in einem sicherenAbstand fernzuhalten.
• Zum Vermeiden von Überhitzung darf das Gerät nicht hinter einer Verkleidungstür installiert
werden.
•Beim Einschieben des Ofenrostes ist darauf zu achten, dass der Anschlag nach oben und hinten
Richtung Ofenraum zeigt.
Das Rost muss vollständig in den Ofenraum eingeschoben werden.
• WARNHINWEIS: Die Seitenwände des Ofens nicht mit Aluminium oder Einweg-Schutz, wie er in
Geschäften erhältlich ist, auskleiden. Aluminiumfolie oder jeglicher andere Schutz, der in direkten
Kontakt mit der heißen Emaille kommt, kann Schmelzen und Verschleiß der Emaille an den
Innenseiten verursachen.
• WARNHINWEIS: Entfernen Sie niemals die Dichtung der Ofentür.
DE 65
Zusammenfassung
Allgemeine Anweisungen
67
Produktbeschreibung
68
Betrieb des Backofens
69
Reinigung und Wartung des
Backofens
70
1.1 Sicherheitshinweise
1.2 Elektrische Sicherheit
1.3 Empfehlungen
1.4 Installation
1.5 Abfallentsorgung
1.6 Konformitätserklärung
2.1 Übersicht
2.2 Zubehör
2.3 Inbetriebnahme
3.1 Beschreibung der Anzeige
3.2 Funktionen zum Garen
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
4.2 Aquactiva Funktion
4.3 Wartung
•
Entfernen des Backofenfensters
•
Entfernen und Reinigen der Glastür
•
Wechseln der Glühbirne
Fehlerbehebung
73
5.1 Häufig gestellte Fragen
DE 66
1. Allgemeine Anweisungen
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sielange Freude
mit Ihrem Backofenhaben, solltenSie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zum
Nachschlagen in der Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem Anschließen des
Backofens die Seriennummer, sodass Sie diese im Reparaturfall an den Kundendienst
weitergeben können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche Transportschäden
überprüfen. Im ZweifelsfalldenOfen nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten
Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial (Plastiktüten,Styropor, Nägel usw.)
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten Einschalten des Backofens
kann ein strengriechender Rauchentstehen.
Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden.
Dies ist bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet
werden, bis der Rauch sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der
Hersteller übernimmt keineVerantwortung in Fällen,wo die in diesem DokumententhaltenenAnweisungen nicht beachtet werden.
HINWEIS: Die indiesem Handbucherwähnten Funktionen, Eigenschaftenund Zubehörteilekönnen je nachgekauftem Modellvariieren.
1.1 Sicherheitshinweise
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das
Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle anderen
Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle
gelten als unsachgemäß und sind daher gefährlich. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen,
unsachgemäßen oder unverständlichen Verwendung hervorgehen.
Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger
Grundregeln:
- Das Gerät nicht am Stromkabel ausder Steckdoseziehen.
- Gerät nicht mit nassen oder feuchtenHänden oderFüßen berühren.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und
Verlängerungskabelnwird nichtempfohlen.
- Beieiner Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb
Gerät ausschalten und nicht öffnen.
1.2 Elektrische Sicherheit
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR
DURCH EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN
TECHNIKER ERFOLGEN.
Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss
den gesetzlichen Voraussetzungen des
Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die aus der Nichtbefolgung dieser Anweisungen
entstehen. Der Backofen muss entsprechend der geltenden
Gesetzgebung des Landes an eine geerdete Wandsteckdose
oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden.
Die Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen
geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen einen
Querschnitt aufweisen, der eine ordnungsgemäße
Stromversorgung des Backofensgewährleistet.
ANSCHLUSS
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine
Stromquelle mit 220- 240Vac50 Hzangeschlossen werden kann.
Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird,
muss Folgendes überprüftwerden:
- Spannung desStromnetzes mit dem Messgerät;
- Beschaffenheit undUmfeld des Trennschalters.
Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene
Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der Stromquelle
verbunden werden.
WARNUNG
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen
qualifizierten Elektriker darum bitten, die Kontinuität der
Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der
Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder
sonstige Probleme,die aus einem nicht sachgemäßenAnschluss
des Backofens an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten
Anschluss mit defekterKontinuität entstehen können.
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die
Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass
er an diese angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut
werden muss. Das Stromkabel darf nur von qualifizierten
Kundendiensttechnikern oder Elektrikernausgetauscht werden.
1.3 Empfehlungen
Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu
reinigen.
Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel
erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden.
Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen
Emaille in Berührung, so kann sie schmelzen und die Qualität der
Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den
Backofen nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine
übermäßige Verschmutzung und unangenehme Rauch- und
Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer
Temperatur die Garzeit zu erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten
Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen
und ofenfestes Geschirrverwendet werden.
1.4 Einbau und Installation
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das
Eingreifen des Hersteller erforderlich, um Fehler zu beheben, die
aus einer falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht
im Rahmen der Gewährleistungsgarantie. Die
Installationsanweisungen für qualifiziertes Fachpersonal müssen
befolgt werden. Eine falsche Installation kann Personen- oder
Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden oder
Verletzungenübernimmt der Herstellerkeine Haftung.
Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der
Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem Fixieren muss
gewährleistet sein, dass im Backofenraum genügend Fischluft
zirkulieren kann, um die Kühlung und den Schutz der
innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf
der letzten Seiteangegebenen Öffnungen vornehmen.
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EURichtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und ElektronikAltgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber
auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden
können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-
Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen
Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass
Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem
werden. HaltenSie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgtwerden.
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen
Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder
anderen zuständigenStellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und
Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines
neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät
von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das
Altgerät.
MASSNAHMEN ZUMSTROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine
Kapazität voll ausnutzen. Die Backofentür so selten wie möglich öffnen,
weil dieHitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren geht.
Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor
dem Ende der Garzeit ausschalten und mit der Restwärme zu Ende
garen. Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit
keine Hitze aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen
Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif haben,
erleichtert das Programm der „verzögerten Startzeit“ das Stromsparen,
indem derAnfang des Garvorgangs in die Zeit verschoben wird, wo der
günstigere Stromtarifgilt.
1.6 Konformitätserklärung
Die Teile dieses Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung
kommen können, entsprechender EU-Richtlinie 89/109.
Durch dasZeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung
aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und
Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt
vorgeschrieben sind.
Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln austretende
Flüssigkeit auf.
3 Grillspieß ( odellabhängig)M
Für das Benutzen des Grillspießes, ist das Vorheizen nicht
notwendig. Das Grillen nur mit geschlossener Backofentür. Bei
Verwendung des Grillspießes ist der Energieverbrauch 90-95%
geringer als beiherkömmlichen Systemen.
3
2
1
Backrost
2
Hält Auflauf- und Backformen.
1- Rost
2- Spieß
3- Haken und Schrauben
4- Griff
Wiebenutzt man den Drehspieß:
1.LösenSie die Schrauben vomHaken
2.SetzenSie den Spieß indasFleisch
3.FixierenSie das Fleisch mitdenHaken
4.ZiehenSie die Schrauben zu
5.LegenSie den Spieß indenOfen
6.DemontierenSie den Griff
Wenn der Ofen in Betrieb ist, sollte das nicht verwendete
Zubehör aus demOfen entfernt werden.
4
2.3 Erste Inbetriebnahme
ERSTE REINIGUNG
Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. DieAußenflächen mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen.Alle Zubehörteile
spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa
eine Stunde langanlassen, damit der neueGeruch verfliegt.
DE 68
3. Betrieb des Backofens
3.1 Beschreibung der Anzeige
1- Timer
2- Uhr einstellen
3- Garzeit
4- Ende der garzeit
5- Anzeige für Temperatur bzw. Uhrzeit
6- Einstelltasten
7- Wahlschalter für Temperatur
8- Wahlschalter für Betriebsarten
8
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens
oder nach der Unterbrechung der Stromversorgung (die am
blinkenden Display mir der Anzeigezu erkennen ist)12:00
gemacht werden muss, ist die Einstellung der korrekten
Uhrzeit.
•Drücken Sie den mittleren Knopf.
•Einstellen Sie die Zeit mit den Tasten "-" "+" ein.
•Alle Knöpfe loslassen.
HINWEIS: Backofen funktioniertnur,wenn die Uhr eingestelltist
FUNKTION
LAUTLOS-
MODUS
ZEIT-
EINSTELLUNG
BACKDAUER
BACKZEI-
TENDE
MANUELLER
BETRIEB
KINDER-
SICHERUNG
EINSCHALTENAUSSCHALTENFUNKTION
• Drehen Sie den linken Funktionswahlschalter auf die Position
„Silence mode“ (Lautlos-Modus).
• Drehen Sie den linken
Funktionswahlschalter auf die
Position „Set the time“
(Zeiteinstellung).
• Verwenden Sie die Tasten „+“
oder „-“, um die Zeit einzustellen
•Drücken Sie den mittleren Knopf
zweimal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um
die erforderliche Backzeit
einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Stellen Sie die Backfunktion mit
dem entsprechenden
Kontrollknebelfür die Backfunktion.
•Drücken Sie den mittleren
Knopf dreimal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken,um
den Zeitpunkt zu wählen, wenn
Sie möchten, dass der Ofen sich
abschaltet.
•Knöpfe loslassen.
•Wählen Sie die Backfunktion mit
dem entsprechenden
Kontrollknebel für die
Backofenfunktion
•Drücken Sie den mittleren Knopf
einmal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die
erforderliche Backzeit einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
Die Kindersicherung wird aktiviert
wenn Sie mindestens 5
Sekunden lang die Taste Set (+)
der Kindersicherung auf dem
Display erscheint. Von diesem
Moment an ist die Bedienung
aller anderen Funktionen
gesperrt Display zeigt STOP und
die alternativ voreingestellte Zeit.
• Drehen Sie den
Funktionswahlschalter auf die
Position „OFF“ (AUS).
• Drehen Sie den
Funktionswahlschalter auf die
Position „OFF“ (AUS).
• Drücken Sie einen Knopf, um
das Signal zu beenden.
Drücken Sie den mittleren
Knopf, um zur Uhr- unktion zu
gelangen.
•Zum eingestellten Zeitpunkt wird
der Ofen sich automatisch
abschalten.
•Wenn Sie den Ofen manuell
ausschalten möchten, drehen Sie
den Knebel zur Einstellung der
Ofenfunktion auf Position O.
•Wenn die eingestellte Backzeit
abgelaufen ist, wird ein akustisches
Signal aktiviert (dieser Alarm hört
von alleine auf, nach er kann jedoch
sofort Bausgeschaltet werden, wenn
man auf SELECT drückt).
Die Kindersicherung wird
deaktiviert wenn Sie mindestens
5 Sekunden lang die Taste Set
(+) gedrückt halten und bis das
auf dem Display erlischt. Von
diesem Moment an ist die
Bedienung aller anderen
Funktionen aktiv.
• Hiermit können Sie den
minütlichen Signalton stumm
schalten.
• Dadurch lässt sich die auf dem
Display angezeigte Zeit
einstellen.
•Es ermöglicht Ihnen,die für das
gewählte Rezept erforderl iche
Backzeit vorzu programmieren.
•Um die Restzei t zu erfahren
drücken Sie den Knopf SELECT
ZWEIMAL.
•Um die eingestellte Zeit zu
ändern, drücken Sie den Knopf
TIMER und nehmen Sie die neue
Einstellung durch Betätigung der
Knöpfe "-" "+" vor.
•Es ermöglicht die Einstellung der
Backendzeit.
•Um die voreingestellte Zeit zu
überprüfen, Drücken Sie den
mittleren Knopf dreimal
•Um die voreingestellte Zeit zu
ändern, drücken Sie den Knopf
SELECT und die Knöpfe "-" "+"
gleichzeitig.
•Aktiviert einen Alarm am Ende
der eingestellten Backzeit.
•Während dessen zeigt das
Display die verbleibende Zeit an.
NÜTZLICH FÜR
• Deaktivieren des
minütlichen Signaltons.
• Für die Zeiteinstellung
Hinweis: Stellen Sie die Zeit
nach der erstmaligen Montage
Ihres Ofens oder nach einem
Stromausfall ein (die Uhrzeit wird
durch eine blinkende „12:00“
dargestellt)
•Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, schaltet sich der
Ofen automatisch ab.Wenn Sie
den Backvorgang vorzeitig abbzw.unterbrechen möchten,
drehen Sie den Knebel zum
Auswählen der Ofenfunktion bis
zur Position O oder stellen Sie
die programmierte Zeit auf 0.00
(Knöpfe SELECT und "-" "+"
•Diese Funktion wird zusammen mit
der Backdauer benutzt. Z.B. Soll
Ihre Speise 45 Minuten backen und
um 12:30 fertig sein. Wählen Sie
zuerst die Backfunktion, dann
Backzeitdauer 45 Minuten
einstellen, dann Backzeitende 12:30
eingeben.
•Bei Erreichen der eingestellten
Backzeit schaltet sich der Ofen
automatisch ab und ein akustisches
Signal ertönt. Der Backofen startet
automatisch um 11:45 (12:30 minus
45 Min.) und schaltet sich dann zu
der eingestellten Zeit ab.
ACHTUNG: Wenn nur die
Backendzeit, nicht jedoch die Dauer
der Backzeit eingestellt worden ist,
setzt sich der Ofen sofort in Betrieb
und schaltet sich bei Erreichen der
eingestellten Backendzeit ab.
•Es ermöglicht Ihnen, das Signal als
Erinnerungsfunktion zu benutzen
(auch wenn den Ofen nicht zum
Backen verwendet wird)
DE 69
3.2 Touch timer
Funktion
T°C
Bereich
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
Funktion (je nach Backofenmodell)
LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator wälzt die Luft
bei Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb weniger Minuten aufgetaut wird,
ohne dass seinEiweißgehalt sich ändert.
OBER-/UNTERHITZE: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz. Den Backofen
etwa zehn Minuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für alle herkömmlichen Brat- und
Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef, Lammkeulen, Wild, Folienrezepte, Blätterteig.
Lebensmittel in feuerfestemGeschirr auf mittlererSchiene garen.
UMLUFT: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und Gemüse
zu empfehlen. Die Hitze gelangt besser in das Lebensmittel und die Dauer zum Garen und
Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig
und auf mehreren Garebenen zubereiten. Diese Garmethode sorgt für eine gleichmäßige
Hitzeverteilung und Gerüchewerden nicht vermischt.
Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche Gardauer von 10
Minuten erforderlich.
UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammenmit dem Ventilator gebraucht, der
die Luftim Ofen umwälzt. Diese Garmethode ist idealfür saftige Obstkuchen, Quiche undPasteten.
Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit Unterhitze gehen gut auf.
Auf untersterSchiene backen.
GRILL: Grill mit geschlossener Türverwenden. Es wird nur dasobere Heizelementverwendet und
die Temperatur kann eingestellt werden. Damit die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer
von fünf Minuten erforderlich. Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes Fleisch
sollte mit Abstandzum Grill gegart werden; die Garzeit istdann zwarlänger,aber dasFleisch bleibt
schön saftig. Rotes Fleisch und Fischfilet kann auf dem Rost mit der Fettpfanne darunter gegart
werden. Der Backofenverfügt über zweiGrillstufen:
Grill: 2140 WBarbecue: 3340 W
UMLUFT + GRILL:Turbogrillmit geschlossenerTür verwenden.
Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen
150 ÷ 220
umwälzt. Für rotes Fleisch ist Vorheizen erforderlich, für weißes Fleisch nicht. Ideal zum Garen
dicker Leben smittel am Stück wie Schweinebraten, Geflügel usw. Grillgut in der Mitte des Ofens
auf mittlerer Schiene garen. Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen. Daraufachten, dasssich der
Braten nicht zunahe am Grillbefindet. Nach derHälfte der Garzeitwenden.
50 ÷ 200
ECO÷SUPER
*Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft.
Pyro: Bei dieser Funktion wird die Reinigung im Inneren des Backofens vorgenommen. Zwei
Möglichkeiten zur Auswahl, ECO oder SUPER.
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen. Keine
Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu
beschädigen. Nur Wasser,Spülmittel oder Reinigungsmittelmit Bleiche (Ammoniak) verwenden.
DE 70
BESTANDTEILEAUS GLAS
Es empfiehlt sich,die Glastür nach jederVerwendungdes Backofens miteinem saugfähigen Küchentuch zureinigen.
Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm gesäubert und mit klarem Wasser abgewaschen
werden.
Zubehörteile mit einemfeuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschenund abtrocknen. KeineScheuermittel verwenden.
FETTPFANNE
Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett abschütten (nicht in denAbfluss) und Fettpfanne mit
heißem Wasser und Spülmittel reinigen.
Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen. Alternativ lässt sich die Fettpfanne auch in der Spülmaschine oder mit
einem herkömmlichen Backofenreinigersäubern. Schmutzige Fettpfanne nichtwieder zurück inden Backofen schieben.
4.2 Aquactiva Funktion
Mit der Aquactiva Funktion wird Dampf im Inneren des Backofens erzeugt um die restlichen Fett- und Speisereste aus dem Backofen
zu entfernen.
1. Gießen Sie 300 ml Wasser in den Behälter Aquactiva am Boden des Ofens ein.
2. Wählen Sie die Backofenfunktion auf Ober-/Unterhitze ( ) oder Unterhitze ( ).
3. Stellen Sie die Temperatur auf das Aquactiva Symbol ein .
4. Stellen Sie eine Zeit von 30 Minuten für das Programm ein.
5. Nach 30 Minuten schaltet das Programm ab. Lassen Sie den Ofen abkühlen.
6. Wenn das Gerät abgekühlt ist, reinigen Sie die Innenflächen des Backofens mit einem Tuch.
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist bevor Sie es berühren. Achten Sie auf heiße Oberflächen, da sie Verbrennungen
verursachen können. Verwenden Sie destilliertes- oder Trinkwasser.
300 ml
4.3 Wartung
ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS
1. Die Backofentüröffnen.
2. Die Klemmenam Scharniergehäuse rechts undlinks an derScheibe nach unten drückenund öffnen.
3. Glasscheibe austauschen,indem die Schritte inumgekehrter Reihenfolge ausgeführtwerden.
DE 71
LOW-E
ENTFERNEN UND REINIGENDER GLASTÜR
1. Die Backofentüröffnen.
2.3.4. Scharniere sperren,Schrauben entfernen und dieobere Metallkappe nachoben abziehen.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse-Reinigungsfunktion auch die zweite (falls
vorhanden) und dritteScheibe herausnehmen).
7. Nach derReinigung oder dem Austausch derScheibe, Einzelteile inumgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
Bei allenGlasscheiben muss die Aufschrift„PYRO“ in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken Scharniers, gut lesbarsein. Auf diese
Weise wird sichergestellt,dass sich dieAufschrift aufder Innenseite der erstenScheibe befindet.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
DE 72
WECHSELN DER GLÜHBIRNE
1. Den Backofenvon der Stromversorgung trennen.
2. Glasabdeckung abnehmen,Glühbirne herausschrauben und durcheine neue vomselben Typ ersetzen.
3. Nach demAustausch derkaputten Glühbirne die Glasabdeckungwieder aufsetzen.
5. Fehlerbehebung
5.1 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHELÖSUNG
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
Das Touch-Display reagiert
nicht.
Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Die Uhr ist nicht eingestellt.Uhr einstellen.
Kindersicherung deaktivieren.
Garfunktion und Temperatur
wurden nicht eingestellt.
Dampf und Kondenstropfen
auf dem Touch-Display.
Touch-Display mit einem Mikrofasertuch
Prüfen, ob die nötigen
Einstellungen richtig sind.
abtrocknen.
DE 73
Conseils De Securite
• AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation.
Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes quand le four est en marche.
Les enfants doivent être tenus à une distance de sécurité.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et
de connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
• En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de
toucher les éléments chauds à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les
jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de
la porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
•Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être
replacé en respectant les instructions.
• Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• Brancher le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage ; le courant et la
charge sont indiqués sur l’étiquette ; vérifier la présence d’une mise à laterre. La prise d’alimentation
doit supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état de
fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opérationdoit être
exécutée par du personnel qualifié. En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du
câble de l’appareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la prise d’alimentation par
un dispositif compatible. La fiche du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être
conformes aux normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est possible de brancher l’appareil à
la prise d’alimentation en installant un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique
maximale, conformément aux lois en vigueur, entre l’appareil et la prise d’alimentation. Le
conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise
d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout moment
accessible lors de l’installation de l’appareil.
•Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d’alimentation ou en prévoyant un
interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme aux normes électriques.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau de
câbles spécial disponible auprès du fabriquant ou en contactant le service après-vente.
•Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
•Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la
garantie.
•Tout produit déversé en quantité doit être éliminé avant le nettoyage.
•Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir beaucoup plus chaude que
d’habitude, les enfants doivent donc être tenus à une distance de sécurité.
•Ne pas installer l’appareil derrière une porte décorative, pour éviter la surchauffe.
•En introduisant le plateau dans le four, s’assurer que le stop est dirigé vers le haut et au fond de la
cavité.
Le plateau doit complètement être inséré dans la cavité
• AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du four avec du papier aluminium ou un autre
matériau de protection jetable en vente dans le commerce. Tout papier aluminium ou autre matériau
de protection qui entrerait au contact direct de l'émail chaud risquerait de fondre et de détériorer
l'émail intérieur du four.
•AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le joint de la porte du four.
FR 74
SOMMAIRE
Instructions Générales
76
Description du produit
77
Utilisation du Four
78
Nettoyage du four et
maintenance
80
1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
3.1 Description de l'affichage
3.2 Mode de cuisson
4.1 Remarques générales concernant le nettoyage
4.2 Fonction Aquactiva
4.3 Entretien
• Retrait de la porte du four
• Retrait et nettoyage des vitres
• Remplacement de l'ampoule
Dépannage
82
5.1 F.A.Q.
FR 75
1. Instructions générales
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Pour obtenir les meilleurs résultats
avec votre four, vous devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute
consultation ultérieure. Avant d'installer le four, notez le numéro de série, il vous sera
demandé par le support technique si des réparations sont nécessaires. Après avoir enlevé le
four de son emballage, vérifiez qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si vous
avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer à un technicien qualifié pour obtenir des
conseils. Conservez tous les matériaux d'emballage (sacs en plastique, polystyrène, clous)
hors de la portée des enfants.Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un
dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement de la colle des panneaux
d’isolation enveloppant le four. Ce phénomèneest normal.Attendez que la fuméecesse avant
de cuire des aliments.Le fabricant décline toute responsabilité dans les cas où les
instructions contenues dansle présent document nesont pas respectées.
REMARQUE: les fonctionsdu four, les propriétéset lesaccessoires citésdans ce manuelpeuvent varier selonles modèles.
1.1 Indications de sécurité
Utilisez uniquement le four à sa destination, qui est seulement
pour la cuisson des aliments; toute autre utilisation, par exemple
comme une source de chaleur, est considérée comme impropre
et donc. Le fabricant ne peut être tenu responsabledangereuse
de tout dommage lié à une mauvaise utilisation ou a des
modifications techniques duproduit.
L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de
certaines règles fondamentales:
- Ne pastirer sur le filélectrique pour débrancherla prise.
- Ne pas toucherl'appareil avecles mains ou les pieds mouillés ou
humides;
- En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de
rallonges est déconseillé;
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais
fonctionnement, éteindre l'appareilet ne pas ytoucher.
1.2 Sécurité électrique
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR
UN INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE
QUALIFICATION SIMILAIRE.
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être
conforme aux lois en vigueur dans le pays d'installation. Le
fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé
par le non respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à
l'alimentation électrique avec une prise murale reliée à la terre ou
par l'intermédiaired'un dispositif à coupure omnipolaire,selon les
lois en vigueur dans le pays d'installation. L'alimentation
électrique doit être protégée par des fusibles appropriés et les
câbles utilisés doivent avoir une section transversale qui peut
assurer une alimentationnormale du four.
CONNEXION
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le
raccordement sous une tension électrique de 230 V entre les
phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être
effectué après avoirvérifié:
- La tensiond'alimentation indiquée sur lecompteur;
- Le réglagedu disjoncteur.
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de
l’appareil doit êtrerelié à la BorneTerre del’installation.
ATTENTION
Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de
procéder au raccordement. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d'accidents ou d'autres problèmes qui
pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou
relié à uneterre dont la continuitéserait défectueuse.
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V.
Aussi, placez la prise de courant de façon à pouvoir brancher le
four une fois sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le
changement du câble d'alimentation s'avère nécessaire, nous
vous demandons de faire réaliser cette opération par le service
après-vente ou unepersonne de qualification similaire.
1.3 Recommandations
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui
favorisera le nettoyage parfait du four. Ne pas tapisser les parois
du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables
du commerce.La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en
contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre et de
détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut
relever le numéro de série et le noter ci-dessous en cas
d'éventuelle demande d'intervention.
Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les
fortes odeurs de fumée pouvant en résulter,nous recommandons
de ne pas utiliser le four à trop forte température. Il est préférable
de rallonger le temps de cuisson et de baisser la température.
Nous vous conseillons de n'utiliser que des plats, des moules à
pâtisserie résistants àde très hautes températures.
1.4 Installation
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une
mauvaise installationne seront pas couvertes par la garantie. Une
mauvaise installation peut provoquer des dommages aux
personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la
responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation
du four doit être réalisée par un installateur agréé ou un technicien
de qualification similaire. Le four peut être placé en hauteur dans
une colonne ou enchâssé sousun plan de travail.Avant safixation:
il est indispensable d'assurer une bonne aération dans la niche
d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de l'air frais
nécessaire au refroidissement et à la protection des organes
intérieurs. Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le
type d'encastrement (dernière page).
1.5 La gestion des déchets et la protection de
l'environnement
Le présent appareil est marqué conformément à la
directive 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). LesDEEE contiennent à la fois des substances
polluantes (qui peuvent avoir des conséquences
négatives sur l'environnement) et des éléments de base
(réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à
des traitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon
appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et
recycler tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de
l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivre quelques règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets
ménagers.
• Ilsdoivent être remis aux points de collecteappropriés gérés par la
municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs
pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner
l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à
condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctions que celui fourni.
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de
le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est
nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il
est ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le
four entre5 et10 minutes avant la fin de cuissonprévue, etutiliser la
chaleur quele four continue de générer. Gardezles joints propres et
en bon état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un
contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme
"cuisson différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie
en déplaçant le début du programme à un intervalle de temps à tarif
réduit.
1.6 Declaration De Conformité
Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des
substances alimentaires sont conformes à la prescription de la Dir.
CEE 89/109.
En utilisant le symbolsur ce produit, nous déclarons sur notre
propre responsabilité que ce produit estconforme à toutes les normes
Européennes relatives à la sécurité, la santé et àl’environnement.
FR 76
2. Description du produit
2.1. Vue d'ensemble
1
3
2
5
1. Panneau de commande
2. Positions des gradins (gradins fils si inclus)
3. Grille métalique
4. Léchefrite
4
5. Ventilateur (derrière la plaque d'acier)
6. Porte du four
6
2.2. Accessories
Léchefrite
1
Recueille le jus des grillades. Le lèche frite ne doit pas être utilisé
pour les cuissons autres que Grill et grill pulsé (Il va provoquer un
écran de température entre le bas et le haut de la cavité). Rien ne
doit être posésur la sole dufour (risque dedéformation de l’émail).
En cas denon respectde ces conseils,nous nepourrons être tenu
pour responsable.
Grille métalique
2
3 Tournebroche
Le préchauffage n'est pas nécessaire pour les cuissons au
tournebroche.
Les cuissons autournebroche se font portefermée.
Le gain d’énérgie est de 90-95°% par rapport au système
tradionnel.
3
2
1
1- Grille
2- Broche
3- Crochets et vis
4- Poignée
4
COMMENT UTILISER TOURNEBROCHE?
1. Dévisser les crochets
2. Insérer la broche dans la
viande à cuire
La grille métalique sert de support aux plats.
3. Fixer la viande grâce aux
crochets
4. Serrer les vis
5. Insérer la broche dans le trou où
se trouve le moteur
6. Enlever le poignée
Pendant l’utilisation du four, les accessoiresnon utilisésdoivent
être retirés dufour.
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de
l'appareil. Nettoyer avec une épongeadditionnée de produit lessiviel,les accessoireset l'intérieur du four.Rincer etsécher.Faire chauffer le
four à videune bonne heure àla température maximalepour fairedisparaître l'odeur du neuf.Pendant cetteopération, bien aérer lapièce.
FR 77
3. Utilisation du Four
3.1 Description de l'affichage
8
1- Minuteur
2- Reglage de l'heure
3- Durèe de cuisson
4- Fin de cuisson
5- Display température ou horloge
6- Boutons de réglage
7- Manette de température
8- Manette des fonctions
ATTENTION: la première opération à exécuter après l'installation
ou après une coupure de courant (de telles situations se
reconnaissent parce que le atticheur est suret clignote)est12:00
réglage del'heure, commedécrit ci-dessus.
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•Régler l'heure à l'aide des boutons."-" "+"
•Relâcher les touches.
ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.
FR 78
3.2 Mode de cuisson
Bouton de
sélection
T°C
range
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
Fonction (selon modèle)
L'ampoule: Allumage de l’éclairage du four
Décongélation: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans l'enceinte du four.
Idéale pour réaliserune décongélation avantune cuisson.
Convection naturelle: utilisationsimultanée de larésistance de soleet de voûte.
Préchauffer le fourune dizainede minutes. Idéale pour toutesles cuissonsà l'ancienne, pour saisir
les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le
mets à cuireà un niveaude gradin moyen.
Chaleur brassée: fonctionrecommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les légumes...
La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du metsà cuire etréduit le tempsde cuisson, ainsi que le temps de
préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non sur
un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition homogène de la chaleur et ne
mélange pas les odeurs. Prévoirune dizaine deminutes de plus, pour la cuisson combinée.
Sole brassée: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le
dessèchement des aliments et favorise la levée pour les cuissons de cakes, pâte à pain et autres
cuissons par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un
préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
Gril: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est nécessaire pour le
rougissement de la résistance. Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les
viandes blanches doivent être écartéesdu grilloir ; letemps decuisson sera alors plus long,mais la
viande sera plus savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur
la grille avecle plat récoltesauce glissé dessous.
Le four adeux positions degril :
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
Turbo-Gril: l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un préchauffage est
nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes blanches. Idéalpour lescuissons de
150 ÷ 220
volume épais, des pièces entières telles que rôti de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire
directement sur la grille au centre dufour, à un niveau moyen.Glisser le récolte-sauce sous la grille
de façonà récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pastrop près du grilloir.Retourner
la pièce àcuire à mi-cuisson.
50 ÷ 200
ECO÷SUPER
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1 qui définit la classe énergétique.
PYROLYSIS
FR 79
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier. Attendez le refroidissement du four avant de procéder à des
opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail
serait irrémédiablement abîmé.Utilisez uniquement de l'eau,du savon oudes détergents à based'eau de Javel(ammoniac).
PARTIE VITREE
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque utilisation du four. Pour enlever les taches plus tenaces, vous
pouvez utiliser uneéponge imbibée de détergent,puis rincer àl'eau.
JOINT DE LAPORTE
Si elle estsale, le joint peutêtre nettoyé avecune épongelégèrement humide.
ACCESSOIRES
Nettoyer les accessoiresavec une éponge etde l'eau savonneusepuis rincer. Eviter d'utiliserdes détergentsabrasifs.
LECHEFRITE
Après l'utilisation de la grille, retirez ledu four. Prendre soin de reverser les graisses (tièdes) dans l’évier. Laver et rincer le platlêchefrite
récolte-sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge imbibée de produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de
l’eau et unproduit détergent. Il peutaussi être nettoyédans unlave-vaisselle ou avec unproduit ducommerce.
Ne jamais replacerle plat récolte-sauce encrassédans un four.
4.2 Fonction Aquactiva
Le système Aquactivautilise la vapeur pour éliminer les graisses et les restes de nourritures incrustées sur les parois du four.
1. Verser 300 ml d’eau dans la zone prévue à cet effet (au centre de la cavité – voir schéma)
2. Mettre le programme convection naturelle ( ) ou sole seule ( ).
3. Mettre la température sur Aquactiva
4. Laisser agir 30 minutes.
5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et attendre que le four refroidisse.
6. Une fois que le four est refroidi passer un linge propre pour éliminer les résidus.
Attention: Ne pas toucher les parois tant qu’elles n’ont pas refroidies ( risque de brûlures). N’utiliser que de l’eau potable ou distillée.
300 ml
4.3 Entretien
RETRAIT DE LAPORTE DU FOUR
1. Ouvrez laporte.
2. Ouvrez lespinces du boîtier decharnière sur lecôté droitet gauche de lafenêtre avanten les poussant versle bas.
5.6. Retirez le verre,soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez également les deuxième etl'extraire
troisième verre (lecas échéant)).
7.Ala fin du nettoyageRemonter les piècesdans l'ordreinverse.
Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à proximité de la charnière latérale
gauche. De cettemanière, l'étiquette imprimée dupremier verre seraà l'intérieurde la porte.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
FR 81
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
1. Débranchez lefour de la prise.
2. Défaire lecouvercle en verre, dévisserl'ampoule et laremplacer parune ampoule du mêmemodèle.
3. Une foisl'ampoule remplacée, remettre lecouvercle en verre.
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMESCAUSE POSSIBLESOLUTION
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
Aucume rèaction de l'ècran tactile
L'horloge n'est pas régléeRéglez l'horloge
La sécurité enfant est activée
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Vapeur et de la condensation
sur l'ècran tactile
Désactiver la sécurité enfant
Assurez-vous que les
paramètres nécessaires sont corrects
Nettoyer avec un chiffan en microfibres
l'ècran tactile pour enlever la couche
de condensation
FR 82
Veiligheidsvoorschriften
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat u de warmingselementen niet aanraakt.
• WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de oven in gebruik is.
Kinderen moeten op veilige afstand worden gehouden.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke ofgeestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt.
WAARSCHUWING:Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur
schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het
glas veroorzaken.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens
geplaatst worden zoals aangegeven inde handleiding.
• Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te
verdragen die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn
voor de belasting die op het etiket staat aangegeven en moet een goed werkende aarding hebben. De
aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het
geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een
gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt
stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar
het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door
tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de
maximaal aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene
aardkabel mag niet worden onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de
omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet gemakkelijk te bereiken
zijn wanneer hetapparaat geïnstalleerd is.
•Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste
bedrading te monteren overeenkomstig de bedradingsregels.
•Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een kabel of speciale bundel
die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de klantenservice
•De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
•Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het apparaat worden aangetast en
de garantie komen te vervallen.
•Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te maken.
•Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de oppervlakken heter worden dan gewoonlijk,
daarom moeten kinderen op veilige afstand worden gehouden.
•Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden
geplaatst.
•Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de
ovenruimte zit.
Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven
• WAARSCHUWING: Bekleed de ovenwanden niet met in de handel verkrijgbare aluminiumfolie of
wegwerpbeschermingen. Aluminiumfolie of andere beschermingen die direct in contact komen met
het hete email, kunnen smelten en het email binnenin aantasten.
• WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur.
NL 83
Overzicht
Algemene Instructies
85
Beschrijving van het product
86
Gebruik van de oven
87
Ovenreiniging en onderhoud
89
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
1.6 Conformiteit
2.1 Overzicht
2.2 Accessories
2.3 Eerste gebruik
3.1 Beschrijving van het display
3.2 Beschrijving van het display
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
4.2 Aquactivafunctie
4.3 Onderhoud
• Verwijderıng van het ovenvenster
• Verwijderring en reiniging van de glazen deur
• Het lampje vervangen
Problemen oplossen
91
5.1 F.A.Q.
NL 84
1. Algemene Instructies
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de
installatie- en gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te bewaren en er, vóór de
installatie van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van
een eventuele interventietussenkomstdoor de dienst-na-verkoop.
Nadat u uw oven uit de verpakking hebt gehaald, moet u controleren of het toestel compleet
is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen kan gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd
het uit hunbuurt.
Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet wanneer u de richtlijnen in deze
handleiding niet naleeft.
Wanneer u de oven een eerste keer gebruikt, kan er een doordringende rook ontstaan.
Die wordt veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven
een eerste keer wordt opgewarmd.Dit is volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de oven effectief gaat gebruiken.
Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoires van de oven kunnen verschillend zijn afhankelijk van het model.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te
weten het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik, bijvoorbeeld als
warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is
van onjuist, oneigenlijk of onredelijk gebruik.
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele
fundamentele regels in acht worden genomen:
- trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het
stopcontact;
- raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen
en verlengsnoeren niet aanbevolen;
in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat
uitgeschakeld worden, zonder ermee te knoeien.
1.2 Elektrische veiligheid
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
WORDEN GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF
GEKWALIFICEERD TECHNICUS. De voeding waarop de oven
wordt aangesloten moet voldoen aande wettelijke voorschriften die
gelden in het land van installatie. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt is door
veronachtzaming van deze aanwijzingen. De oven moet worden
aangesloten op een elektrische voeding met geaard stopcontact of
een scheidingsschakelaar met meerdere polen, afhankelijk van de
wetten die van kracht zijn in het land van Installatie. De elektrische
voeding moet worden beveiligd met geschikte zekeringen en de
gebruikte kabels moeten eendwarsdoorsnede hebbendie de juiste
stroomtoevoer naar deoven verzekert.
AANSLUITING
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op
een elektrische voeding van 220-240 Vac 50 Hz tussen de fasen of
tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de
voeding, is hetbelangrijk omhet volgende te controleren:
- voedingsspanning aangegevenop dewijzer;
- de instellingvan de scheidingsschakelaar.
De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de
oven moet worden aangesloten op de aardingsklem van de
voeding.
WAARSCHUWING
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de
stroomdoorgang van de aardingsklem van de voeding worden
gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant
aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere
problemen die zijn veroorzaakt doordat de oven niet op de
aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede
stroomdoorgang heeft.
NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een
ander stopcontact beschikbaar tehebben zodatde oven hierop kan
worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is
opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch
personeel of doortechnici metdezelfde kwalificaties.
1.3 Aanbevelingen
Een snelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het
apparaat perfect schoonte houden.
Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of
wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel.
Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in
contact komen met het hete email, kunnen smelten en het email
van de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen dat de oven te
vuil wordt waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij
de ovenniet te gebruiken op zeerhoge temperatuur. Verleng liever
de bereidingstijd en zetde temperatuurwat lager. Wij adviseren om
alleen borden en bakvormen te gebruiken in aanvulling op de bij de
oven geleverde accessoires bestand tegen zeer hoge
temperaturen.
1.4 Installatie
De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren.Als er assistentie van de
fabrikant nodig is om storingen op te lossen die het gevolg zijn van
onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de
garantie. De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel
moeten worden opgevolgd. Onjuiste installatie kan schade of letsel
veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet
aansprakelijk wordengeacht voordergelijke schade of letsel.
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden
geplaatst. Alvorens deer verse lucht kan circuleren voor afkoeling en
bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die
aangegeven zijn op de laatste pagina, afhankelijk van het type
montage.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm
2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch
apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel
verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op
het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE
aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle
vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te
doen, en allematerialen te herstellenen te recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen
dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de
volgende basisregels tevolgen:
• WEEE magniet als huishoudelijkafval worden beschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die
worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven.
In veel landenbestaat er voorgrote WEEE eenophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier
worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-opéén basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeft alsde geleverde apparatuur.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECTVOOR HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd
om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet
open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat
elke keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke
energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het
voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de
oven blijft genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat,
om energieverlies te voorkomen. Als u een contract heeft met een
laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken".
Deze zal uw programma laten starten in een periode waar u aan een
voordelig tarief kookt.Dit helpt ubij het besparenvan energie.
1.6 Conformiteit
Dit toestel is conform aan de normen vastgelegd in de richtlijn
CEE89/109 (voor wat betreft de onderdelen die in contact komen met
voedingsmiddelen).
Door het plaatsenvan demarkering op dit product, verklaren
wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-,
gezondheids- enmilieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving
geldig voor ditproduct.
De lekbak isbestemd voor het opvangenvan de jusbij hetgrillen.
Metalen rooster
2
3 Het draaispit
Bij het draaispit moet er niet voorverwarmd worden. Het bakken
met het draaispit gebeurt met een gesloten deur.
U doet 90-95% winst op uw energie tegenover een traditioneel
systeem.
2
1
GEBRUIK VAN HET DRAAISPIT
3
4
1- Rooster
2- Spit
3- Haken en schroeven
4- Hendel
1. Draai de haken los
2. Steek het spit in het vlees
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
3. Klem het vlees vast met de haken
4. Draai de schroeven vast
5. Steek het spit in het draaigat
6. De hendel
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte
accessoires uit de oven verwijderen.
2.3 Eerste gebruik
VOORAFGAANDE REINIGING
Maak deoven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een vochtige zachte doek.Was alle accessoires af
en neem de binnenkant van de oven af met een oplossing van heet water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en
laat hem ongeveer1 uur ingeschakeld, zoworden de geurenvan het nieuwe apparaatdie zijn blijvenhangen verwijderd.
NL 86
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
8
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
FUNCTIE
Stille stand
Tijd instellen
Kooktijd instellen
Kooktijd einde
HOE IN WERKING
STELLEN?
• Draai de linker keuze knop
naar de "Stille stand”
• Draai de linker keuze knop
op de positie "tijd instellen"
• gebruik de "+" en "- " om
in te stellen.
• Draai de rechter keuze
knop naar een
kookfunctie.
• Draai de linker keuze knop
naar de positie "kooktijd
instellen"
• Stel de kooktijd in dmv de
"+"en de "-".
• Lampje Auto gaat branden
• Draai de rechterknop op
een kookfunctie.
• Draai de linkerknop op
"Kooktijd einde"
• Stel de tijd in dmv de "+"en
de "-"
• het lampje auto gaat
branden.
WAARSCHUWING:
Na installatie van de oven en na het onderbreken van de voeding (dit
is te herkennen aan de knipperende cijfersop het scherm)12:00
dient u eerstde juiste tijdin te stellen.Ditgebeurt als volgt:
• Druk 4 keer op de centrale knop.
• Instellen de tijd in met de "-" "+" knoppen.
• Laat alle knoppen los.
WAARSCHUWING:De oven werktalleen als de klokis ingesteld.
HOE UITSCHAKELEN?
• Draai de keuze knop naar
de UIT positie
• Draai de keuzee knop
naar de UIT positie
• Als de kooktijd is verstreken
schakeld de oven
automatisch uit en gaat er
een aantal seconden een
alarm klinken.
Om het koken vroegtijdig te
beeindigen, stel de tijd in op
00:00 door de linkerknop
naar “kooktijd instellen” te
draaien en met de “+”en “-”
in te stellen.
• Als de ingestelde tijd
verstreken is gaat de oven
automatisch uit.
• Om het programma
vroegtijdig te stoppen
draaid u de knop naar UIT.
WAT DOET HET?
• Mogelijkheid tot
uitschakelen van het
geluid van de kookwekker
• Instellen van de tijd welke
op het display verschijnt
• Instellen van de kooktijd
bij een gekozen recept.
• Als de kooktijd is ingesteld
kunt u de actuele tijd weer
zien door rechterknop op
UIT te zetten
• Mogelijkheid tot instellen
van de eindtijd van een
programma.
• Om de kooktijd te bekijken
draaid u de knop naar
"Kooktijd einde”
WAAR IS HET
VOOR BEDOELD?
• Het uitschakelen van het
geluid van de kookwekker
• Om de tijd in te stellen.
Tip. Stel altijd eerst de tijd
in als de oven is
geinstalleerd of na een
stroomstoring
(knipperende 12:00)
• Voor het koken van de
gewenste recepten
• Deze functie is bedoeld
om vooruit te plannen.
Biiv.
het gerecht moet 45 min
koken en klaar zijn om
12:30; u stelt de kooktijd
in op 45 min en de Kooktijd
einde om 12:30.
Het koken begint dan
automatisch om 11:45 en
zal stoppen als de
gewenste kooktijd voorbij
is en vervolgens gaat de
oven automatisch uit
Kookwekker
Kinderslot
• Draai de linker knop op de
"kookwekker"
• Stel de tijd in met de "+'en
de "-”
• Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
• kinderslot actief STOP
verschijnt in het display
• Stel de tijd op 00:00 in
door de linker knop op
"kookwekker" te draaien
en gebruik de "+"en "-”
• Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
• STOP verdwijnt in het
display
NL 87
• Laat een alarm klinken
voor een paar seconden
aan het einde van de
ingestelde tijd.
• De oven kan niet gebruikt
worden.
• Gebruik maken van de
oven als alarm terwijl de
oven uitgeschakeld is.
• Handig en veilig als er
kinderen in huis zijn.
3.2 Beschrijving van het display
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
150 ÷ 220
50 ÷ 200
ECO÷SUPER
*Testetprogramma volgens norm CENELEC EN 60350-1 ter bepaling van de energie efficiency klasse
PYROLYSIS
NL 88
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is afgekoeld voordat u het met de hand gaat
schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of scherpe voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de
geëmailleerde onderdelen onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde
reinigingsmiddelen (ammoniak).
GLAZEN DELEN
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te maken met absorberend keukenpapier. Om hardnekkigere
vlekken te verwijderenkunt u een sponsgebruiken die ineen reinigingsoplossing bevochtigd engoed uitgeknepen is.Spoel namet water.
AFDICHTING OVENVENSTER
Als de afdichtingvuil is, kan hijworden schoongemaakt meteen enigszinsvochtige spons.
ACCESSOIRES
Maak accessoires schoonmet een natte sponsen zeep, alvorensze afte spoelen en tedrogen. gebruikgeen schurende middelen.
LEKBAK
Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is gebruikt. Giet het hete vet in een houder en was de pan af in heet water, met een spons en
afwasmiddel.
Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan weken in water met een reinigingsmiddel. Het is ook mogelijk de pan in de afwasmachine af
te wassen ofeen in de handelverkrijgbaar reinigingsmiddel voorovens te gebruiken. Plaatsnooit een vuilelekbak terugin de oven.
4.2 Aquactivafunctie
DeAquactivaprocedure maakt gebruikvanstoomom achtergebleven vetenetensrestenuit deovente helpen verwijderen.
6.Als het apparaatafgekoeldis, kanhet reinigen van debinnenkantvande oven meteendoekbeginnen.
Waarschuwing: Zorg ervoordat het apparaatafgekoeld is voordatu het aanraakt. Opgelet voor allehete oppervlakken, omdateen risicoop
brandwonden bestaat. Gebruikgedestilleerdofdrinkbaarwater.
300 ml
4.3 Onderhoud
VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER
1. Open het venster aan de voorkant.
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter- en linkerkant van het venster door ze omlaag te duwen.
3. Plaats het venster terug door de procedure omgekeerd uit te voeren.
NL 89
LOW-E
VERWIJDERRING EN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR
1. Open de ovendeur.
2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel door het omhoog te trekken.
5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten ook het tweede en derde
glaselement (indien aanwezig) worden weggehaald).
7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar.
Op alle glaselementen moet de aanduiding “Pyro” leesbaar zijn en aan de linkerkant van de deur zit, dichtbij het linker zijscharnier. Het
bedrukte label van het eerste glaselement zit dan aan de binnenkant van de deur.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
NL 90
HET LAMPJE VERVANGEN
1. Koppel deoven af van hetelektriciteitsnet.
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van hetzelfde type.
3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen.
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEMMOGELIJKE OORZAAKOPLOSSING
De oven wordt niet heet
De oven wordt niet heet
De oven wordt niet heet
Geen reactie van de
touch-gebruikersinterface
De klok is niet ingesteldStel de klok in
Het kinderslot is ingeschakeld
Er is geen bereidingsfunctie en
-temperatuur ingesteld
Stoom en condens op het paneel
van de gebruikersinterface
Schakel het kinderslot uit
Verzeker dat de vereiste instellingen
Maak het gebruikersinterfacepaneel
schoon met een microfiber doek om
de condenslaag tet verwijderen
juist zijn
NL 91
Güvenlik uyarıları
• UYARI: Cihaz ve aparatları kullanım sırasında ısınır. Isınmış parçalara dokunmaktan kaçınınız.
•UYARI: Fırın kullanımdayken erişilebilir parçalar çok sıcak olabilir. Çocuklar güvenli bir mesafede
tutulmalıdır.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya bilgi ve tecrübe
açısından yetersiz kişiler tarafından ancak yetişkin bir bireyin denetiminde ve cihazın nasıl
kullanılacağına dair verilen talimatların uygulanması durumunda ve oluşabilecek tehlikleri
kavradıkları takdirde güvenle kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar.
• Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Kullanım sırasında cihaz ısınabilir. Fırının içindeki ısıtma elemanlarının dokunurken dikkatli
olunmalıdır.
UYARI: Erişilebilir parçalar kullanım sırasında ısınabilir.Küçük çocuklar uzak tutulmalıdır.
• Fırın kapak camını temizlerken kuvvetli aşındırıcı temizleyiciler veya keskin metal kazıyıcılar
kullanmayın çünkü bu camın kırılmasına veya yüzeyin çizilmesine neden olabilir.
• Koruma çıkarılmadan önce fırın kapatılmalıdır ve temizlikten sonra koruma parçası talimatlara
uygun olarak yerine koyulmalıdır.
• Sadece bu fırın için önerilen sıcaklık probu kullanın.
• Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi, akımı ve yükü kaldırabilecek, toprak bağlantısı olan
bir fiş takın. Prizin etikette belirtilen yüke uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır durumda olması
gerekir. Topraklama iletkeni sarı-yeşil renklidir. Bu işlem yalnızca uygun yetkinliğe sahip personel
tarafından gerçekleştirilmelidir. Prizle cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması durumunda, yetkin bir
elektrik ustasından prizi uygun tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve priz kurulumun yapıldığı
ülkede geçerli olan normlara uygun olmalıdır. Güç kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı arasına
maksimum bağlı yükü kaldırabilecek ve geçerli mevzuata uygun olan omnipolar bir devre kesici
yerleştirilerek de yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama kablosu devre kesici tarafından kesintiye
uğratılmamalıdır. Priz veya bağlantı için kullanılan omnipolar devre kesici, cihazın kurulumu
yapıldığında kolayca erişilebilir durumda olmalıdır.
•Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya kablolama kurallarına uygun şekilde sabit kablo
tesisatına bir anahtarın eklenmesi yoluyla kesilebilir.
•Güç kablosu hasarlıysa üreticiden temin edilen bir kablo veya özel bir demet ile ya da müşteri
hizmetleri departmanıyla iletişim kurularak değiştirilmelidir.
•Temizlemeden önce dökülen malzemeler temizlenmelidir.
•Pirolitik temizleme işlemi sırasında yüzeyler normalden daha fazla ısınabilir; bu nedenle çocuklar
güvenli bir mesafede tutulmalıdır.
•Cihaz, aşırı ısınmayı önlemek için dekoratif bir kapının arkasına monte edilmemelidir.
•Rafı fırının içine yerleştirirken stopun yukarıya baktığından ve bölmenin arka tarafında olduğundan
emin olun.
Raf, bölmeye tamamen girerek yerleştirilmelidir.
• UYARI: Fırın duvarlarını alüminyum folyoyla kaplamayın veya mağazalardan alınan tek kullanımlık
koruma malzemelerini kullanmayın. Alüminyum folyo veya diğer tüm koruma malzemeleri, sıcak
emayeyle doğrudan temas ettiğinde iç yüzeylerdeki emayenin erimesine ve bozulmasına neden
olma riski taşımaktadır.
Ürünlerimizden birinitercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Fırınınızdan en iyisonuçları almak için bu
kılavuzu dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın. Fırının montajından önce,
herhangi bir onarım gerekmesi halinde müşteri hizmetleri personeline vermek üzere seri
numarasını not edin. Fırını ambalajından çıkardıktan sonra nakliye sırasında hasar almamış
olduğunu kontrol edin. Eğer tereddüdünüz varsa fırını kullanmayın ve tavsiye almak için kalifiye bir
teknisyene başvurun.
Tüm ambalaj malzemelerini (plastik torbalar, polistiren,vidalar) çocuklarınerişemeyeceği yerlerde
tutun. Fırın ilk kez çalıştırıldığında güçlü bir duman kokusu oluşabilir, bunun nedeni fırın ilk kez
ısındığında yalıtım panelleri üzerinde bulunan yapışkan maddenin yanmasıdır. Bu kesinlikle
normal bir durumdur ve oluştuğu zaman dumanın yayılmasıbeklendikten sonrayiyeceklerin fırının
içine konulması gereklidir. Bu dokümanda verilen açıklamalara uyulmaması halinde ortaya
çıkabilecek durumlar içinimalatçı herhangi birsorumluluk kabul etmez.
NOT:Bu kılavuzda belirtilen fırın işlevleri, özelliklerive aksesuarları satınalmış olduğunuz modelebağlı olarak farklılıkgösterecektir.
1.1 Güvenlik İpuçları
Fırın sadece kullanım amacına uygun biçimde kullanılmalıdır,
kullanım amacı yiyeceklerin pişirilmesidir; başka bir amaç için,
örneğin bir ısı kaynağı olarak kullanılması uygunsuz ve bu nedenle
tehlikeli kullanım olarak değerlendirilir. Uygunsuz, hatalı veya makul
olmayan kullanım sonucunda ortaya çıkabilecek her türlü zarardan
imalatçı sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı sırasında bazı asli kurallara
uyulması gereklidir:
- elektrik fişiniprizden çıkarmak içinasla kablodan tutarakçekmeyin;
- elleriniz yada ayaklarınız ıslakveya nemli ikencihaza dokunmayın;
- genellikle adaptörlerin, çoklu prizlerin ve uzatma kablolarının
kullanılması tavsiye edilmez;
- arızalanması ve/veya düzgün çalışmaması durumunda cihazı
kapatın ve kurcalamayın.
1.2 Elektriksel Güvenlik
ELEKTRİK BAĞLANTILARINI BİR ELEKTRİKÇİNİN YA DA
KALİFİYE BİR TEKNİSYENİNYAPMASINISAĞLAYIN
Fırının bağlanmış olduğu elektrik beslemesinin montajın yapıldığı
ülkede yürürlükte bulunan yasalara uygun olması gereklidir. Bu
açıklamalara uyulmaması durumunda ortaya çıkabilecek zararlar için
imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. Montajın
yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasalara bağlı olarak fırının
topraklı bir priz ya da bütün kutupları ayıran bir devre kesici
kullanılarak elektrik beslemesine bağlanması gereklidir. Elektrik
beslemesinin uygun sigortalarla korunması ve kullanılan kabloların
fırının doğru bir şekilde beslenebilmesine yeterli kapasitede olması
gereklidir.
BAĞLANTI
Fırın, faz arası veya faz nötr arası 220-240 VAC 50 Hz olan bir elektrik
beslemesine bağlanması gerekenbir elektrik kablosu ilesağlanmıştır.
Fırın elektrik beslemesine bağlanmadan önce aşağıdakilerin kontrol
edilmesi gereklidir:
- etikette belirtilengerilim değeri;
- devre kesicininayarı.
Fırının topraklama klemensine bağlanmış olan topraklama
kablosunun elektrik beslemesinin topraklama klemensine
bağlanması gereklidir.
UYARI
Fırını elektrik beslemesine bağlamadan önce, elektrik beslemesinin
topraklama klemensinin sürekliliğini kontrol etmesi için kalifiye bir
elektrikçiye başvurun. Fırının topraklama klemensine bağlanmaması
veya topraklama bağlantısının sürekliliğinde bir sorun olması
sonucunda ortaya çıkabilecek her türlü kaza veya zararda imalatçı
herhangi bir sorumlulukkabul etmemektedir.
NOT: fırında bazı bakım işlemleri yapılması gerektiğinden, montajın
yapılmış olduğu alandan çıkarılması halinde fırının bağlanabileceği
başka bir prizin yakınlarda bulunması tavsiye edilir. Elektrik
kablosunun sadece teknik servis personeli ya da eşdeğer niteliklere
sahip teknisyenler tarafındandeğiştirilmesi gereklidir.
1.3 Tavsiyeler
Fırını her kullandıktan sonra yapılacak kısa süreli temizlik işlemi
fırının her zaman mükemmel temizlikte kalmasını sağlayacaktır.
Fırının yan duvarlarını alüminyum folyo veya mağazalardan satın
alınabilecek tek kullanımlık koruma malzemeleri ile kaplamayın.
Sıcak emaye ile temas eden alüminyum folyo veya başka
herhangi bir koruma malzemesi erime riskine sahiptir ve emaye iç
yüzeylerin bozulmasına neden olabilir. Fırınınızın aşırı
kirlenmesini ve bununsonucunda dumankokusu oluşmaması için
fırını çok yüksek sıcaklıklarda kullanmamanızı tavsiye ederiz.
Pişirme süresini uzun tutmak ve sıcaklığı biraz düşürmek daha
iyidir. Fırın ile birlikte verilen aksesuarlara ek olarak, sadece çok
yüksek sıcaklıklara dayanıklı tabaklar ve pişirme kapları
kullanmanızı tavsiye ederiz.
1.4 Kurulum
Ürünün kurulumu firmanın yetkilendirilmiş servis/yetkilendirilmiş kişi
tarafından yapılmalıdır. Yetkisiz kişi ve kuruluşlar tarafından yapılan
kurulumlardan doğan tüm ürün, kişi, mahal hasarları firmanın
sorumluluğunda değildir. Kurulum yapılacak mahalin ürünün çalışma
ve teknik koşullara kullanma kılavuzunda belirlenen kurallara uygun
şekilde olması/sağlanması tüketicinin sorumluluğundadır. Eğer
tüketici tarafından yapılan kurulum nedeniyle ortaya çıkan hataların
düzeltilmesi için imalatçının desteği gerekirse, bu destek garanti
kapsamında sağlanmaz. Kurulum açıklamaları profesyonel kalifiye
personel içindir ve kurulum sırasında uyulması gereklidir. Hatalı
kurulum insanların ve evcil hayvanların yaralanmasına ve eşyaların
zarar görmesine neden olabilir. Böylesi bir yaralanma veya zarar için
imalatçı sorumlu tutulamaz.
Fırın yüksek bir mutfak dolabına ya da tezgah altına yerleştirilebilir.
Sabitlemeden önce, iç parçaların soğutulması ve korunması için
gerekli temiz havanın uygun biçimde dolaşımının sağlanması
amacıyla fırının etrafında iyi bir havalandırma sağlandığından emin
olun. Sabitleme şekline göre son sayfada belirtilen hava alma
açıklıklarını açın. Bu cihaz ev standartlarında kullanımına uygun
olarak tasarlanmış veüretilmiş olup
ticari ve profesyonel amaçla kullanımlara uygun değildir. Ticari
kullanımlarda (ev harici) ürün teslim tarihinden itibaren 1 (bir) ay sure
ile üretim hatalarına karşı garanti kapsamındadır.Ticari kullanımlarda
cihazın ömrü kısalabilir ve kullanım beklentilerini karşılamayabilir. Ev
ve benzeri kullanım amacıyla örtüşmeyen (ev veya ev tipi bir
mekanda bile olsa) kullanım dolayısıyla cihazda meydana
gelebilecek herhangi bir arıza ve/veya hasar üretici / satıcı tarafından
kabul edilmeyecektir.Ticari amaç ile kullanılan ürünlerde, Malın ayıplı
olduğu teslim sırasında açıkça belli ise alıcı 2 (iki) gün içinde durumu
satıcıya ihbar etmelidir. Açıkça belli değilse alıcı malı teslim aldıktan
sonra 8 (sekiz) gün içinde incelemek veya incelettirmekle ve bu
inceleme sonucunda malın ayıplı olduğu ortaya çıkarsa, haklarını
korumak için durumubu süre içindesatıcıya ihbarla yükümlüdür.
Bu cihaz ev standartlarında kullanılmak üzere üretilmiştir.
Profesyonel kullanım veya ticare kullanım için kurulmuş
olması durumunda, ilgili ticari hususta uygulanan
standartlar dikkate alınmalıdır.
1.5 Atık yönetimi ve çevrenin korunması
Bu cihaz, 2012/19/EU Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
(WEEE) hakkında Avrupa Yönergesine göre
etiketlenmiştir. WEEE hem kirletici maddeleri (çevreye
olumsuz bir etkisi olabilecek), hem de baz elemanları
(yeniden kullanılabilir olan) içermektedir. Kirletici
maddelerin bertaraf edilmesi ve tüm malzemelerin geri
dönüştürülebilmesi için WEEE'lerin doğru bir şekilde
tasnif edilmesi önemlidir. WEEE'lerin çevre açısından bir sorun
oluşturmaması için bireyler önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel
kurala uyulması sonderece önemlidir:
- WEEE evselatık olarak işlemgörmemelidir;
- WEEE belediyeler veya tescilli bir firma tarafından yönetilen
belirlenmiş toplama alanlarınagötürülmelidir.
Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları
bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eski cihazın satın
alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması
durumunda eski cihazı ücretsiz olarak bire bir kabul etmesi gereken
satıcıya iade edebilirsiniz.
ENERJİ TASARRUFU VE ÇEVREYESAYGI
Mümkün olduğunda, fırını önceden ısıtmaktan kaçının ve her zaman
doldurmaya çalışın. Fırın kapağını olabildiğince az açın çünkü her
TR 94
açılışında ısı kaybı oluşur. Önemli oranda enerji tasarrufu için, fırını planlanan pişirme süresinden 5 ile 10 dakika daha önce kapatın ve fırının
üretmeye devam edeceği artakalan ısıyı kullanın. Isının hazne dışına kaçmaması için contaları temiz ve düzgün tutun. Eğer saatlik bir tarife ile
ücretlendirilen bir elektrik sözleşmeniz varsa, pişirmeye başlama saatini indirimli fiyat tarifesinin saatine taşıyan "gecikmeli pişirme" programı ile
daha basit birşekilde enerji tasarrufuyapılabilir.
1.6 Uygunluk beyanı
Bu cihazın gıdalarlatemas edebilecek parçaları89/109 EEC Yönetmeliğihükümlerine uygundur.
Bu ürüneişaretinin yerleştirilmesi ile cihazın bu ürün için yürürlükte olan tüm ilgili Avrupa güvenlik, sağlık ve çevre standartlarına uygun
olduğunu doğruluyoruz.
2. Ürün Açıklaması
2.1 Genel bakış
1
1.Kontrol paneli
2. Raf konumları (eğer varsa yan tel raflar)
3
2
5
3. Metal ızgara
4. Tepsi
5. Fan (çelik plakanın arkasında)
6. Fırın kapağı
4
6
2.2 Aksesuarlar
Tepsi
1
Yiyeceklerin ızgara üzerinde pişirilmesi sırasında damlayan
sularını toplar.
İLK TEMİZLEME
İlk kez kullanmadan önce fırını temizleyin. Dış yüzeyleri yumuşak bir ıslak bezle silin. Tüm aksesuarları yıkayın ve fırının içini sabunlu su ve
sıvı bulaşık deterjanı karışımına batırılmış bir bezle silin. Boş fırını maksimum sıcaklık değerine ayarlayın ve yaklaşık 1 saat çalıştırın, bu
şekilde fırının yeniolmasından kaynaklı tüm kokulargiderilecektir.
TR 95
3. Fırın Kullanımı
3.1 Gösterge açıklamaları
8
1- Dakika hatırlatıcı
2- Saat ayarı
3- Pişirme suresi
4- Pişirme sonu
5- Sıcaklık veya saat ekranı
6- LCD ekran ayar kontrolleri
7- Sıcaklık secici duğme
8- Fonksiyon secici duğme
İŞLEV
SESSİZ MOD
SAATI AYARLA
PİŞİRME SÜRESİ
İŞLEV NASIL
ETKİNLEŞTİRİLİR?
UYARI: Fırın yerine monte edilip elektrik bağlantısı yapıldığında
veya elektrik beslemesi kesilip tekrar geri geldiğinde, gösterge
yanıp sönmeye başlar. Bu aşamada saatin () ayarlanması12:00
gerekir.Saat aşağıdaki gibiayarlanır:
•Orta düğmeye 1 kez basınız.
• " " " " Butonlarıyla zamanı ayarlayınız.-+
•Bütün düğmelere basmaya son verin.
UYARI: Fırın ancak saat ayarlandıysa çalışmaya başlar.
NASIL KAPATILIRNE YAPAR
NE İÇİN KULLANILIR?
PİŞİRME SÜRESİ
SONU
DAKİKA
HATIRLATICI
ÇOCUK KİLİDİ
• Ayarlanan sürenin
sonunda birkaç saniye
alarm çalar
TR 96
3.2 Pişirme Modları
Fonksiyon
Termostat
ayarı
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
Fonksiyon
Fırın lambasını yakar.
Aynı zamanda soğutucu fan otomatik olarak devreye girer (Sadece soğutucu
fanlı modellerde).
Buz Çözdürme Fonksiyonu
Fonksiyon düğmesibu konumagetirildiğinde turbo fan donmuş gıdaların protein içeriğini değiştirmeden
bir kaç dakikaiçerisinde çözülmesini sağlar.
Fansız Pişirme Fonksiyonu
Alt ve üst fırın ısıtıcılar birlikte kullanılır. Bu seçenek yiyecekleri pişirme ve üzerlerini kızartmak için
kullanılan geleneksel bir yöntemdir. Bu seçenek pişirme ve üzerini kızartma için geleneksel kullanım
şeklidir. Bu seçenek, et ve av hayvanı butlarının kızartılması, bisküvi ve elma pişirme ile yiyeceklerin
üzerlerini kızartmak için idealdir.
Fanlı Pişirme Fonksiyonu
Alt üst ısıtıcılar hava sirkülasyonunun da sağlanması için turbo fan ile birlikte çalıştırılır. Bu fonksiyon
kümes hayvanları, hamur işleri, balık ve sebzelerin pişirilmesi için tavsiye edilmektedir. Isı yiyeceklerin
içine daha iyi nüfuz eder ve bu sayede ön ısıtma ve pişirme süreleri kısalır. Böylece farklı türden
yiyecekleri tat vekokuları birbirine karışmadan aynı anda pişirebilirsiniz.Farklı yiyecekleri aynızamanda
pişirebilmeniz için 10dk ekstra süreönerilmektedir.
Fan ve Alt Isıtıcı Fonksiyonu
Bu işlev hassas yiyecekler için idealdir (tartlar, sufle).
Fan ve Alt Isıtıcı Fonksiyonu
Bu işlev hassas yiyecekler için idealdir (tartlar, sufle).
Fanlı Izgara Fonksiyonu
Üst ısıtıcı eleman fırın içerisindeki havanın sirkülasyonunu sa layan turbo fan ile birlikte devreyeğ
150 ÷ 220
50 ÷ 200
ECO÷SUPER
* Enerji sınıfı tanımında kullanılmış olan CENELEC EN 60350-1 standardına uygun olarak test edilmiştir.
sokulur. Beyaz etler hariç kırmızı etler için ön ısıtma yapılmalıdır. Kalın ve tek parça halindeki
yiyeceklerin pişirilmesi için idealdir. Yiyecekleri fırın içerisinde orta seviyeye yerleştiriniz ve altına
damlama tepsisini yerleştiriniz. Ayrıca yiyeceklerin ısıtıcı elemana yakın olmamasına dikkat ediniz.
Pişirme süresince yiyecekleriçevirerek eşit şekilde pişmesinisağlayınız.
Izgara/piliç çevirme
fonksiyon döndürerek pişirme için kullanılır.Bu
PYRO
Fırın bütün iç temizliğini kendi kendine yapar - ECO ve SUPER olmak üzere iki seçenek kullanılabilir.
TR 97
4. Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
Düzenli temizlikile cihazın kullanım ömrü uzatılabilir. Elletemizlik işlemlerini yapmadan önce fırının soğumasını bekleyin. Temizlik için asla
aşındırıcı deterjanlar, çelik tel veya keskinnesneler kullanmayın, aksi takdirdeemaye parçalardaonarılamaz hasarlar oluşabilir. Sadece su,
sabun veya ağartıcıbazlı deterjanlar (amonyak) kullanın.
CAM PARÇALAR
Fırın her kullanıldıktan sonda pencerenin camının emici bir mutfak bezi ile temizlenmesi tavsiye edilir. İnatçı lekeleri temizlemek için
deterjana batırılmış veiyice sıkılmış bir süngerkullanın ve sonrasu iledurulayın.
FIRIN KAPAK CONTASI
Kirlendiği zaman hafifçeıslatılmış bir süngerle temizlenebilir.
AKSESUARLAR
Aksesuarları sabunlu suile ıslatılmış bir süngerletemizleyin, ardından durulayınve kurutun:aşındırıcı deterjanlar kullanmaktan kaçının.
DAMLAMATEPSİSİ
Izgarayı kullandıktan sonra tepsiyi fırından çıkarın. Sıcak yağı bir kaba dökün ve bir sünger ve sıvı bulaşık deterjanı kullanarak tepsiyi sıcak
su ile yıkayın.
Eğer yap artıkları kalırsa,tepsiyi deterjanlısuya batırın.Alternatif olarak, tepsiyi bulaşıkmakinesinde yıkayabilirveya piyasada bulunan fırın
deterjanlarını kullanabilirsiniz. Kirlitepsiyi asla fırına gerikoymayın.
4 2 KTFA.olayemizlenmeonksiyonu ( quactiva)
Aquactiva buhar yardımı ile fırınınızdaki yağ ve yemek artıklarını temizler.
1Aquctiva. Fırınınızın– Kolay Temizlenme bölümüne 300 ml su ilave edin.
2( )( ). Fırınınızı sabitya da tabansıcaklığına ayarlayın.
3Aquactiva( ). Isı göstergesini– Kolay Temizlenmefonksiyonuna getirin.
4. Programı 30 dakika çalıştırın.
5. Cihaz soğuduğunda fırınınızın iç kısmını temiz bir bezle temizleyin.
Uyarı:
Cönceihazınıza dokunmadansoğuk olduğundan emin olun.
Sıcak yüzeylerin yanık riski taşıdığını unutmayın.
İçme suyu kullanın.
300 ml
4.3 Bakım
FIRIN KAPAĞININ SÖKÜLMESİ
1. Kapağı açın.
2. Aşağı doğru iterek fırın kapağının sağ ve sol tarafında bulunan menteşe yuvalarının kıskaçlarını açın.
3. Bu işlemin tersini uygulayarak kapağı yerine takın.
TR 98
LOW-E
CAMIN SÖKÜLMESİ VE TEMİZLENMESİ
1. Fırının kapağını açın.
2.3.4. Menteşeleri kilitleyin, vidaları çıkarın ve yukarı doğru çekerek üst metal kapağı çıkarın.
5.6. Camı dikkatli bir şekilde fırın kapağından çekerek çıkarın (Not: pirolitik fırınlarda ikinci ve üçüncü camı (eğer varsa) da çıkarın).
7. Temizleme veye değişim işleminin sonunda parçaları sökme işleminin ters sıralaması ile toplayın.
Tüm camların üzerinde "PYRO" kelimesinin okunabilmesi ve kapağın sol tarafında bulunması gereklidir, soldaki yatay menteşeyi
kapatın. Bu şekilde birinci camın baskılı yüzeyi kapağın içinde kalacaktır.