Candy FCXP625X User Manual

OVENS
USER INSTRUCTIONS
FORNI
ISTRUZIONI PER USL' O
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBS UGIŁ
TROUBY
NÁVOD OBSLUZEK
ДУХОВКИ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
EN
IT
ES
PL
CZ
RU
02
10
18
26
34
42
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
PEĆNICE
KORIŠTENJE PRIRUČNIK
EINBAUBACKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
ANKASTRE FIRIN
KULLANIM KILAVUZU
NOTICE EMPLOI ET INSTALLATIOND' D'
DES FOURS ENCASTRABLES
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
SL
DE
TR
FR
NL
51
59
67
75
84
92
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
Safety Indications
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a safe distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
•WARNING:beforeinitiating the automatic cleaning cycle:
- Clean the oven door;
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
- Do not place tea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut provided.Alwaysclosethe hole with the nut when the meat probe is not used.
•Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause the glass to shatter.
•The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble them according the instructions.
•Only use the meat probe recommended for this oven.
•Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibilitybetweenthe socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that canbearthemaximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
•If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the manufacturer or by contacting the customer service department.
•The type of power cable must be H05V2V2-F.
•Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the guarantee.
•Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children must therefore be kept at a safe distance.
•The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
•When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity. The shelf must be inserted completely into the cavity
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores. Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of the insides.
• WARNING:Never remove the oven door seal.
EN 02
Summary
Safety Instructions
4
Accessories
5
Cleaning the oven
6
Description of the display
7
1. General warnings
1.1 Declaration of compliance
1.2 Safety hints
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Electrical connection
2.1 Oven equipment
2.2 Rotisserie
2.3 U-SEE
2.4 Removing and cleaning wire racks
4.1 Before using the oven for the first time
4.2 Using the end of cooking timer
4.3 Setting The Correct Time
4.4 Use Of Touch Control Clock Programmer
4.5 How to use the oven
4.6 Cooking tips
Service centre
9
EN 03
1. General Warnings
Read the instructions carefully to make the most of your oven. We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing theoven,note its serial numberincaseyou need to gethelpfrom the after-sales service. When you have unpacked the oven, make sure that it has not been damaged in any way. If you have any doubts at all, do not to use it. Contact a professionally qualified person. Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are dangerous to children.
The company shall notbeliable if the instructions providedinthis document are notcompliedwith. ! NOTE: Functions, propertiesandaccessories of ovens which arementionedin this manual, canbechangedepending on oven models.
1.1 Declaratıon of Complıance
This equipment, in the parts intended to come into contact with food, complies with the regulationslaiddown in directives 89/109.EEC
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicableinlegislation for this product.
1.2 Safety Hints
•The oven must be used only for the purpose for which it was designed. It must only be used for cooking food.Anyother use, e.g.as a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore dangerous.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonableuse. When using any electricalapplianceyou must follow afewbasicrules.
- Do not pullonthe power cable to removetheplug from the socket.
- Do not touchtheoven with wet or damphandsor feet.
- Do not usetheoven unless you are wearingsomethingon your feet.
- It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for several plugs or cableextensions.
- If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains and do not touchit.
• If the cableisdamaged it must be replacedpromptly. When replacing the cable,followthese instructions. Remove thepower cable and replace it with one of the H05 -F type.VV The cable must be able to bear the electrical current required by the oven.Cable replacement must be carried out by properly qualified technicians. The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than the power cable. Use only an approved service centre for repairs and ensure that only original parts areused. If theabove instructions arenot adhered tothe manufacturers cannot guarantee thesafetyof the oven.
•The oven you have just acquired has the described technical characteristics and you mustnotmake any modifications toit.
•Do not store flammable productsin the oven; they cancatch fire if the oven comes on accidentally.
•Do not press onanddo not let children sitonthe oven door.
•Use kitchen oven gloves, when putting into or removing a dish from the oven.
1.3 Recommendatıons
• After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean.
• Do notline the ovenwalls with aluminiumfoil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides.
• In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not usingthe oven at very high temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. Identification plate
•In addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking moulds resistanttovery high Temperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer isrequired to rectify faults arisingfrom incorrect installation, this assistanceisnot covered by theguarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harmorinjury.
The kitchen unit in which the oven is to be fitted must be made of material resistant to temperaturesofat least 70°C.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internalparts.Make the openings specifiedon last page according to the typeoffitting.
1.5 Electrical Connection
THE ELECTRICAL CONNECTION SHOULD BE CARRIED OUT BY AN APPROVED CONTRACTOR OR TECHNICIAN WITH SIMILAR QUALIFICATIONS.
The installation receiving theappliancemust comply with thestandard in force in theinstallationcountry. The manufacturer doesnotaccept any responsibility ifthis provision is not complied with. Connection to the network must be by earthed socket outlet, or by means of a multipole circuit-breaker, in compliance with the installation country. The installation must be protected by suitable fuses, and have wires with a large enoughcross-sectionto supply the ovennormally.
CONNECTION:
The oven is fitted with a power lead for connecting exclusively to a voltage of 220-240 V across the phases or across phase andAC neutral. Connection must be carriedouthaving first checked:
-the supply voltage indicatedonthe meter, The lead protection wire (green/yellow) connected to the earth terminal of the oven must be connected to the earth terminal of the installation.
Caution:
•Have the earth continuity of theinstallation checkedby anelectrician before making the connection.
•The manufacturer will not be liable for any incident, or the possible consequences that may arisefrom theuse of the oven not earthed, or connected to an earthwithdefective continuity.
NB: Do not forgetthatthe oven may require after-salesservice. Also, locate the socket outlet so that the oven can be connected once it is removed fromitsspace.
Power supply cable: If the power supply cable has to be changed, please have this done by the after-sales service or by someone with similar qualifications.
Code produit: Numéro de série :
EN 04
2. ( ccording To Model)Accessorıes A
2.1 Oven Equipment 2.3
It is necessaryto do aninitial cleaning ofthe equipment before thefirst use of each ofthem.Washthemwith a sponge. Rinseanddry off.
The shelf can take moulds and dishes.
Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ». 14 lights are integrated withinthe door.These produce white highLED quality illumination which enables to view the inside of the oven with clarity without any shadowsonall the shelves.
The drip tray catches the juices from grilled foods.
Never use he drip tray as aroasting tray as fat depositscan be quickly spread throughout the oven,whichproduces excess smoke.
Never place the driptraydirectly on the oven bottom.
The pizza stone for a crisper pizza equipped according to the model with its stand andthepizza roller.
The pastry tray must be placed on the shelf. It is for cooking small pastries like choux, biscuits,meringues,etc...
Never place the pastrytraydirectly on the oven bottom.
Advantages :
oven, lasts longer than the traditional light bulb its easier and to maintain and most ofallsaves energy.
• Optimum view
• Long life illumination
• Very low energy consumption, -95% in comparison with the traditional illumination High
“Appliance with white light of the 1M Class according toLED IEC 60825- 1:1993 + A1: 1997+A2:2001(equivalent to 60825-1:1994EN + A1: 2002 + A2: 2001); the maximum light power emitted 459nm < 150uW. Not observed directly withopticalinstruments. “
System, besides providing excellent illumination inside the
l
2.4 Removing And Cleaning Wire Racks
1- Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below) 2- Toclean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuringthat they are driedafterwards. 3-After the cleaning processinstallthe wire racks inreverse order.
Lateral wire grid ifincluded.
2.2. Rotisserie
No pre-heating is requiredforrotisserie cooking. Cooking with the doorclosed. The energy consumption is90-95%less than traditional system.
3
2
1
1- Grid 2- Spit 3- Hooks & Screws 4- Handle
HOW TO USE TURNSPIT
1. Unscrew the hooks
2. Put the spit into the meat
3. Fix the meat with the hooks
4. Tighten the screws
5. Insert the spit into the motor hole
6. The handle
When the oven is in use, any unused accessories should be removed from the oven.
4
3. Cleaning The Oven
•Waitfor the oven tocooldownbefore doing any cleaningbyhand.
•Never clean your oven with abrasive cleaners, wire wool or sharp objects, or the enamelmaybe damaged beyond repair.
•Only use soapy waterorbleach (ammonia) cleaners.
•Never line the ovensideswith aluminium foil.
GLASS PARTS
We recommend you wipe clean the glass door with absorbent kitchen paper every time you use the oven.If the spattering is heavy, then you can clean with awellsqueezed sponge and detergent,andrinse. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering oftheglass.
OVEN DOOR SEAL
If this gets dirty, cleanthe oven seal withaslightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean them with a sponge soaked in soapy water. Rinse with clean water and dry off.Avoidabrasive cleaners.
DRIP TRAY
After grilling, remove the drip tray fromthe oven. Take care to pour the warm grease intoa container.Washand rinse thedriptray in hotwater with a sponge soakedinwashing up liquid. If residues remain attached,soakthem off in water anddetergent. It can also go in a dishwasher or be cleaned with a commercial oven cleaner. Never place a soileddriptray in the oven.
EN 05
Self-cleaning Oven With Catalytic
CLEANING THE DOOR GLASS
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are available as optional extras for all models. If they are fitted, the oven no longer needs tobecleaned by hand. The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting is eliminated by the microporous coating which breaks the fat down by catalysis and transforms itintogas. Excessive splattering maynevertheless block thepores and therefore hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be restored by switching on the emptyovento maximum for about 10-20minutes. Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects, rough cloths, or chemical products and detergents that may permanently damage the catalyticlining. It isa goodidea to use deep roasting trays to roast fatty foods such as joints of meatetc.and to put atray underneath the grillto catch surplus fat.If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with a soft cloth or sponge soakedinhot water. The lining must beporousfor self-cleaning to beeffective.
N.B.: Allcatalytic linings currently on the market have a working life of about 300 hours. They should therefore be replaced after about 300 hours.
OVEN LIGHTING
Disconnect the power supply from the oven before cleaning or replacing the lamp. The bulb and its cover are made of material resistant to high temperatures.
Internal door glass of this oven can be removed and cleaned. In order to clean the internal glass follow these instructions;
• Open the door of the oven. (Picture1)
Picture 1
• Lock the hinges as shown in Picture 2 before starting the cleaning operation. Unlock the hinges when the cleaning operation is finished. (Picture 2)
Picture 2
• Remove the screws as shown in
Picture (Picture 3)
Bulb characteristics:
230 V - 25W- E 14 base Temperature 300°C to change a defectiveAC bulb, just :
•Unscrew the glass cover,
•Unscrew the bulb,
•Replace it with thesametype: see characteristics above,
•After replacing the defective bulb, screw back the
protective glass cover.
• Remove the top metallic cover by pulling it (Picture 4upwards.
Picture 4
• Remove the glass by gently pulling it out of the door frame (Picture 5)
1
2
3
Picture 6
After cleaning the glass re-
assemble the parts in the reverse order of removal.
•-EON ALL GLASES LOW
sign must be properly readable and must be positioned on the left corner of the door, close to the left side hinge. In this way the printed surface of the 1 glass will remain the door.INSIDE
st
• *For Pyrolytic ovens, please remove also 2 and glasses .
Picture 6)
(
Picture 3
nd rd
Picture 5
3
Picture 7
EN 06
4. Description Of The Display
10
20
30
40
50
60
70
MAX
MAX
220
220
200
200
150
150
50
100
50
100
120
11 0
10 0
90
80
4.1 Before Using The Oven For The First Time 4.2 Using The End Of Cooking Timer
• PRELIMINARY CLEANING
-Clean the oven before using for the first time:
-Wipe over external surfaces with a damp soft cloth.
-Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid.
-Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness. Ensure that the room is well ventilated while this is being done.
120
11 0
10 0
90
80
10
20
30
40
50
60
70
• THINGS TO REMEMBER
Confirmation of operation on timer
Modification must be confirmed by pressing the button.
Stopping the oven:
This may be necessary if you have input an incorrect instruction.
To stop the oven .... turn back the function selector knob to the
Stop Position.
Child safety device:
To lock the oven controls, select the child safety device. Refer to the section entitled “Programming - The child safety device”.
The cooling fan :
This protects the control panel and electronics from heat damage. It begins and then stops automatically even when the oven is switched off.
Oven lighting :
By turning to the light symbol, you can switch on the oven light when it is not in use. When the oven is in use, the light stays on during all of the oven functions and when the door is opened.
This control enables to set the desired cooking time (max. 120 min.) the oven will automatically switch off at the end of the set time. The timer will count down from the set time return to the O position and switch off automatically. For normal use of oven set the timer to the position. To set the oven ensure the timer is not on the O position.
EN 07
4.3 Setting The Correct Time
00:00
select
ATTENTION:Theoven will only operateproviding the clock isset.
4.4 Use Of Touch Control Clock Programmer
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power supply (this is recognizable the display pulsating and showing
12:00 ) is settingthe correct time. Thisisachieved as follows.
•Push the central button4 times
•Set time with " " " " buttons.-+
•Release all buttons.
FUNCTION
KEY LOCK
MINUTE
MINDER
COOKING
TIME
END OF
COOKING
HOW TO ACTIVATE IT
•Child Lock function is activated by touching Set (+) for a minimum of 5 seconds. From this moment on all other function are locked and the display will flash andSTOP preset time intermittently.
•Push the central button 1 times
•Press the buttons " " " "-+ to set the required time
•Release all the buttons
• Push the centralbutton2times
• Press the buttons "-" or "+"to set the lenght of cooking required
• Release all buttons
• Set the cooking function with the oven function selector
•Push the central button 3 times •Press the buttons " "­" " to set the timeatwhich you+ wish the oven to switch off
•Release the buttons
•Set the cooking function with the oven function selector
HOW TO SWITCH ITOFF
•Child Lock function is deactivated by touching touchpad Set (+) again for a minimum of 5 seconds. From this moment on all functions are selectable again.
•When the set timeaselapsed an audible alarm is activated (this alarm willstop on its own, however it can be stopped immediately by pressing the button) .SELECT
•When the time is elapsed the oven will switch off automatically. Should you wish to stop cooking earlier either turn the function selector to 0, or set time to 0:00 ( and "-" "+" buttons)SELECT
•At the time set, the oven will switch off. To switch off manually, turn the oven function selector to position O.
WHAT IT DOES WHAT IT IS FOR
•Sounds an alarm at the end of the set time.
•During the process, the display shows the remaining time.
• It allows to preset the cooking time required for the recipe chosen.
• To check how long is left to run press the button 2Times.SELECT
• To alter/change the preset time press and "-" "+"SELECT buttons.
•Enables you to set the end of cooking time
•To check the preset time push the central button 3 times
•To modify the preset time press buttons + " " " "SELECT -+
•Allows to use the oven as alarm clock (could be activated either with operating the oven or with out operating the oven)
•Push any button to stop the signal. Push the central button to return to the clock function
•This function is typicallyusedwith “cooking time” function. For example if the dish has to be cooked for 45 minutes and needs to be ready by 12:30, simply select the required function, set the cooking timeto 45 minutes and the end of cooking timeto12:30.
•At the end of the cooking set time, the oven will switch off automatically and anaudible alarm will ring.
•Cooking will start automatically at 11:45 (12:30 minus 45 mins) and will continue until the pre-set end­of-cooking-time, when the oven will switch itself off automatically.
WARNING. If the of cooking is selectedEND without setting the length of cooking time, the oven will start cooking immediately and it will stop at the of cooking timeEND set.
EN 08
4.5 How To Use The Oven
• COOKING MODE
All cooking should becarriedoutwith the door closed.
4.6 Cooking Tips
It is better not to salt meats until after cooking as salt encourages the meat to spatter fat.This willdirty the oven and makealot of smoke.
element and fan is ideal for fruit flans, tarts, quiches and pastries. It prevents food from becoming too dry and encourages bread dough to rise. Place the shelfinthebottom position in theoven.
pastry based dishes. Use this for flans, quiches, tarts, pâté and any cooking that needs moreheat from below.
*
in use. This method is ideal for all traditional roasting and baking.When cooking red meat, roast beef, leg of lamb, game, bread or foil wrapped foods.
elements are used in conjunction with the fan, which circulates hot air throughout the oven.We recommend this method for poultry, pastries, fish and vegetables. By using this method better heat penetration is achieved and cooking and preheating times are also reduced. The fan cooking option allows you to cook different foods together at different positions in the oven all at the same time, providing even heat distribution but without the risk of mingling tastes and smells. When cooking different foods at thesametime allow a further 10minutes.
CIRCULAR HEATING ELEMENT FAN+ - Air that has been heated is blown by the fan onto the differentlevels. It isideal for cooking different types of food at the same time (e.g. Meet and fish) without mixing tastes and smell. It cooks very gently and is ideal for sponge cakes, pastries, etc.
guaranteed for mixed grills, kebabs and gratin dishes. The grill should be pre-heated to a high temperature for 5minutes. Whitemeats should always be placed at some distance from the grill element, the cooking time is slightly longerbutthe meat will bemoresucculent. Red meat and fish fillets can be placed directly onto the shelf with the drip tray placed beneath on lower shelfposition.
with the fan which circulates the hot air around the oven. Pre heating is recommended for red meats but is not necessary for white meats. Grilling is ideal for cooking thicker food items such as pork or poultry. Food to be grilled should be placed directly at the centre of the middle shelf. By slidingthe drip tray underneath theshelf it will ensure thatany juices are collected. For bestresults always make sure that the food is not too close to the grill element and turn the food over half way through the cooking time.
oven element at the same time as the fan and rotisserie is that the food is evenly cooked, preventing it from becoming dry and tasteless. The rotisserie is programmed to continue rotating for approximately five minutes after cooking, making fulluse of the residual ovenheat.No pre­heating is required forrotisseriecooking.
circulates hot air around the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being changed or altered. The temperature is presetin40°Cconstant, no regulation ispossible.
foodstuff, positioning the shelfonthe second level fromtop,or to defrost bread pizza or pastrybypositioningthe shelf on thelowerlevel. The temperature is presetin60°Cconstant, no regulation ispossible.
ensure perfect result fordishessuchas pizza or cake.
and the bread. Thanks to its reduced fan speed, thisfunction increases oven internal damp.Theincreased damp creates theideal conditions of cooking for those foods that need to maintain an elastic consistence while they are cooking (ex. cakes, bread, biscuits) avoiding surface breakages.
* Tested in accordance with the 60350-1 used forCENELEC EN definition of energy class.
GRILL - Using the top heating element. Success is
*
GRILL FAN+ -The top heating elementis used in conjunction
GRILL TURNSPIT FAN+ + - The advantage of using the top
+ - The combination of the bottom heatingBOTTOM FAN
- Using the lower element. Ideal for cooking allBOTTOM
+ - Both topandbottom heating elements areBOTTOM TOP
+ + - Both top and bottom heatingBOTTOM TOP FAN
- When the dial is set to this position. The fanDEFROST
- This is recommended to reheat precookedKEEP WARM
- With this function hot air circulated in the oven toPIZZA
- Soft cook is the function for the confectionerySOFT COOK
Joints of white meat, pork, veal, lamb and fish can be put into the oven cold. The cooking time is longer than in a preheated oven, but it cooks through to the centre better as the heat has more time to penetrate the joint. Correct preheating is thebasisofsuccessful red meat cookery.
GRILLS
• Before loading thegrill: Remove themeat from the refrigerator afew hours before grilling. Layit on several layers of kitchen paper. This improves seizing, making it tastier and avoids itstayingcoldat the centre. Add pepperand spices to the meat before grilling, but addany salt after cooking. This way it will seize better and stay juicy. Baste all the food to be cooked with a little oil. This is best done with a wide flat basting brush.Then sprinkle with morepepperandherbs (thyme, etc.).
• During cooking: Never pierce thefoodduring cooking evenwhenyou turn it. Thisletsthe juice out and itbecomesdry.
BAKING Avoid using shiny tins, they reflect the heat and can spoil your cakes. If your cakes brown too quickly, cover them with greaseproof paper or aluminium foil. Caution: Thecorrect way to use foil is with the shiny side in towards the cake. If not the heat is reflected by the shiny surface and does not penetrate the food. Avoid opening the door duringthefirst 20 to 25 minutesofcooking: Soufflés, brioches, sponge cakes, etc. will tend to fall.You can check if cakes are doneby pricking thecentre with a knifeblade or metalknitting needle. If the blade comes out nice and dry, your cake is ready and you can stop cooking. If the blade comes out moist or with bits of cake attached, continue baking but slightly lower the thermostat so that it is finished off without burning.
5. Service Centre
Before calling theService Centre. If the ovenis not working,we recommend that:
•Check that, ifthe oven isproperly plugged into thepower supply. If the causeof the faultcannot be detected:
•Disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the after sales service. Before calling the Service Centre remember to make a note of the serial number on theserial number specificationsplate. The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired freeof charge bythe Service Centre whilstunder guarantee.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/ on Waste Electrical and ElectronicEU Equipment ( ). contains both pollutingWEEE WEEE substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re­used). It is important to have subjected to specificWEEE treatments, in order to remove and dispose properly all
pollutants, and recoverand recycle allmaterials. Individuals can play an important role in ensuring that does notWEEE become an environmentalissue; it isessential to follow somebasic rules:
shall not betreated as householdwaste.WEEE
shall be handed over to the relevant collection points managedWEEE by the municipality or by registered companies. In many countries, for large , homecollection could bepresent.WEEE
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.
ENERGY SAVINGAND RESPECTING THE ENVIRONMENT Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cookingprocess to startat the reduced tarifftime slot.
EN 09
Indıce
Indıcazıonı Dı Sıcurezza
11
Tecnologia Pro/exp'r
13
Pulizia Del Forno
14
Descrizione Del Display
15
1. Avvertenze Generali
1.1 Dichiarazione Di Conformità
1.2 Suggerimenti Sulla Sicurezza
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Collegamenti Elettric
2.1 Accessori Del Forno
2.2 Girarrosto
2.3 U-SEE
2.4 Rimozione E Pulizia Delle Griglie
4.1 Prima Di Utilizzare İl Forno Per La Prima Volta
4.2 Uso del temporızzatore
4.3 Regolazıone Ora
4.4 Timer Elettronico A Sfioramento
4.5 Come Utilizzare Il Forno
4.6 Suggerimenti Per La Cottura
Assistenza Tecnica
17
IT 10
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I bambini devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione sidanneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più del normale: mantenere sempre i bambini a distanza di sicurezza;
•L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida. Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili in commercio. I fogli di alluminio o le altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso.
•AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
IT 11
1. AVVERTENZE GENERALI
Per utilizzare in modo ottimale il forno, è consigliabile leggere con attenzione queste istruzioni e conservarle in un luogo sicuro in modo da poterle consultare incaso di bisogno. Prima diinstallare il forno, prendere nota del numero di serie in modo dapoterlo comunicare al personale del servizio di assistenzain caso di richiesta di intervento. Dopoaver rimosso il forno dall'imballaggio, verificare chenon abbia subito danni durante il trasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l'assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio, come sacchetti di plastica, polistirolo e chiodifuoridella portata dei bambiniperchépotrebbero essere pericolosi. Il produttore declina ogniresponsabilitàin caso di mancataosservanzadelleistruzioni contenute in questodocumento. NOTA:lefunzioni, le proprietà e gliaccessoridei forni citati in questomanualepossono variare a secondadeimodelli.
1.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le regolamentazioni espresse nelle direttive 89/109.EEC
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essere perquestoprodotto.
1.2 SUGGERIMENTI SULLA SICUREZZA
•Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti. Qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi pericoloso.
•Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni dovuti a un uso improprio, errato o irragionevole del forno. Durante l'uso di elettrodomestici elettrici, è indispensabileattenersiad alcune semplici regole di base:
-Non tirare il cavodi alimentazioneper staccarela spina dalla presa a muro
-Non toccare il fornoconmani o piedi bagnatioumidi
-Non utilizzare i fornoconi piedi scalzi
- generalmente sconsigliabile utilizzare adattatori, basette diÈ alimentazione o prolunghe.
- Se ilfornosi guasta o unodegliinterruttori risulta difettoso, spegnerlo immediatamente e non utilizzarlo.
•Sostituire immediatamente il cavo di alimentazione se danneggiato. Attenersi alle seguentiistruzioniper sostituire il cavodi alimentazione. Rimuovere il cavo di alimentazione difettoso e sostituirlo con uno dei seguenti modelli: H05 -F, H05 -F o H05V2V2-F. Verificare che leRR VV specifiche elettriche del cavo dialimentazione corrispondano a quelle del forno. Fare sostituire il cavo di alimentazione da un tecnico qualificato. Verificare che il cavo di messa a terra (giallo/verde) sia 10 mm più lungo del cavo di alimentazione. Rivolgersi solo a centri di assistenza autorizzati e verificare che vengano utilizzate solo parti di ricambio originali. Il produttore non è ingrado di garantire la sicurezza del forno in caso di mancata osservanza delle istruzioni indicate in precedenza.
•Il forno ha le caratteristiche tecniche descrittein questo documento e non deve essere inalcunmodo modificato.
•Non utilizzare mai vaporeogetti ad alta pressioneperpulireil forno.
•Non conservare materiale infiammabile nel forno perché potrebbe incendiarsi nel caso incuiil forno venga accidentalmenteacceso.
•Non esercitare pressione sullo sportello del forno e impedire ai bambini di sedervisi sopra.
•Utilizzare sempre guanti per inserire e rimuovere le pietanze nel/dal forno.
1.3 RACCOMANDAZIONI
•Dopo l'uso, sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenerlo perfettamente pulito.
•Non rivestire le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto all'interno del forno.
•Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la diffusione di fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. generalmente preferibile impostare unÈ tempo di cottura piùlungoe utilizzare una temperaturapiùbassa.
1.4 INSTALLAZIONE
Il produttore non è obbligato a occuparsi dell'installazione. Gli eventuali interventi di assistenza necessari per correggere problemi dovuti a un'errata installazione non sono coperti da garanzia. L'installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzioni. Un'installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti a un'errata installazione. L'unità della cucina in cui viene installato il forno deve essere fabbricato in un materiale in grado di tollerare unatemperaturadi almeno 70°C. Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro.
Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate nell'ultima pagina del manuale,aseconda del tipo diinstallazione.
1.5 COLLEGAMENTI ELETTRICI
FARE EFFETTUARE COLLEGAMENTI ELETTRICIIA UN ELETTRICISTA TECNICO QUALIFICATO' O .Laretedi alimentazione a cui viene collegatoil forno deve essere conformecon le normative in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in vigore nel paese di installazione. La reteelettrica deve essereprotetta mediante fusibili idonei e devono essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a garantireunacorretta alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione, che deve essere collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230 tra leVCA fasi o trala fase eil neutro. Prima dicollegare il fornoalla rete elettrica, è indispensabile controllare:- la tensione dialimentazione indicata sul misuratore, - l'impostazione del sezionatore. Il filo di messa a terra (giallo/verde) collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato al morsetto diterradella rete elettrica.
Attenzione:
•Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della messa a terra della rete elettrica a un elettricista qualificato.
•Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento a unamessaa terra con unacontinuitàdifettosa.
Nota: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la disponibilità di un'ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è stato installato.
Cavo di alimentazione: il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dell'assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
Oltre agliaccessori forniti con il forno,è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle alte temperature.
Code produit: Numéro de série :
IT 12
2. / 'RTECNOLOGIA PRO EXP (A )SECONDA DEI MODELLI
MODALITÀ UTILIZZO GIRARROSTO
2.1 ACCESSORI DEL FORNO
(A )SECONDA DEI MODELLI
Prima di utilizzare il forno per la prima volta, è necessario pulire tutti gli accessori, lavandoli con una spugna bagnata, sciacquandoli e asciugandoli.
La può sostenere e piattigriglia teglie
La serve a raccogliere i che sgocciolanoleccarda residui durante la cottura dialimenti con il grill.
Non utilizzare la vaschetta di gocciolamento come teglia per gli arrosti perché i depositi di grasso possono disperdersi rapidamente all'interno del forno e causare la produzione di un fumo eccessivo.
La piastra per pizza, che consente di cucinare pizze più croccanti, è munita di unabase e di unostendipizza.
S1. vitare i ganci
2. nfilare lo spiedo all'internoI della carne
3. loccare la carne con i ganciB
4. tringere le viti dei ganciS
5. nserire lo spiedo all'internoI della cavità del forno
6. montare l'impugnatura prima di iniziare la cotturaS
Quando il forno è in funzione bisogna togliere dalla cavità tutti gli accessori inutilizzati.
2.3
Questo sistema di illuminazione sostituisce le “lampadine” tradizionali. I 14 (sui modelli non pirolitici) o i 10 ad altaLED LED potenza (sui modelli pirolitici) sono integrati direttamente nello sportello. Questi producono una luce bianca di alta qualitàLED che consente di vedere bene tutti i ripiani all'interno del forno senza ombre.
Vantaggi:
Oltre a garantire una buona visibilità all'interno del forno, questo sistema è più resistente rispetto alla lampadine tradizionali, richiede una minore manutenzione e consuma meno dei sistemi tradizionali.
- Ottima visibilità
- Illuminazione di lungadurata
-Consumi ultra-ridotti, Consuma il 95% in meno rispetto ai sistemi
tradizionali
La teglia peri dolci deve essere collocata sul vassoioe può essere utilizzata per cucinare pasticcini, come bignè, biscotti, meringhe,
ecc.... Non collocare mai la teglia per i dolci direttamente sul
ripiano inferiore del forno.
Griglia laterale se inclusa.
2.2 FUNZIONE GIRARROSTO
Per arrostire non èrichiesto il pre riscaldamentodelforno Effettuare la cottura conlaporta forno chiusa Il consumo di energia è inferiore del 90-95% rispetto al metodo tradizionale
3
2
«Elettrodomestico con luci bianche diclasse 1M, conforme aLED IEC 60825- 1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente allo standard 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); emissioneEN luminosa massima pari a459 nm < 150uW.
2.4 ERIMOZIONE PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Rimuovere le griglie tirandole verso il senso della freccia
2. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna
bagnata e asciugandole subito dopo
3. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente
1
1- rigliaG 2- piedoS 3- anci e vitiG 4- mpugnaturaI
4
IT 13
3. 4.PULIZIA DEL FORNO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
•Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare operazioni di pulizia manuali.
•Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per la pulizia per non danneggiare in modo irreparabile le parti smaltate.
•Utilizzare solo acqua e sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
•Non rivestire mai leparetidel forno con foglid'alluminiodacucina.
PARTIINVETRO
È consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata esciacquarecon acqua.
*Non utilizzare mai detergenti abrasivi o oggetti appuntiti perché potrebbero graffiare la superficie invetroo frantumarla.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DELFORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli. Evitarediusare detergenti abrasivi.
PULIZIAPORTAIN VETRO
È possibile rimuovere e pulire la porta vetro interna.
Al fine di pulire il vetro interno, seguire le seguenti istruzioni:
• Aprire la porta del forno (Figura 1)
• Prima di iniziare l'operazione di pulizia, bloccare le cerniere come mostrato nella Figura 2. Sbloccare le cerniere una volta terminata l'operazione.
Figura 2
(Figura 2)
Figura 1
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Dopo l'usodel grill, rimuovere la vaschettadal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore. Lavare e sciacquare la vaschetta in acqua calda utilizzando una spugna e del detergente per piatti. Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è possibile anche lavare la vaschetta nella lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo commerciale. Non reinserire maiunavaschetta sporca nel forno.
LUCE DEL FORNO
Scollegare il forno dall'alimentazione elettrica prima di pulire o sostituire la lampadina. La lampadina e la sua copertura sono fabbricati in materiale plasticoresistentealle temperature elevate.
• Rimuovere le viti come nella
Figura 3. (Figura 3)
Figura 4
• Rimuovere il vetro estraendolo
con molta cura dalla controporta del forno. (Figura 5)
1
2
3
• * Per i forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e il terzo vetro. (Figura 6)
Figura 3
• Rimuovere la copertura metallica superiore tirandola verso l'alto. (Figura 4)
Figura 5
Caratteristiche della lampadina:
230 2 5W E 14, temperatura di base 300°C. Per sostituire unaVCA lampadina difettosa:
•Allentare la copertura invetro.
•Svitare la lampadina.
•Sostituirla con una nuova dello stesso modello (vedere le
caratteristiche descritte in precedenza).
•Dopo aver sostituito la lampadina difettosa, riavvitare la
copertura in vetro.
Figura 6
• Al termine della pulizia del
vetro, riassemblare le parti nell'ordine opposto alla rimozione
•I,SU TUTTI VETRI
l'indicazione "Low-E" deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In questo modo, l'etichetta stampata del primo vetro rimarrà INTERNA alla porta.
IT 14
Figura 7
4. DESCRIZIONE DEL DISPLAY
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
11 0
10 0
90
4.1 PRIMA DI UTILIZZARE IL FORNO PER LA PRIMA VOLTA
PULIZIA PRELIMINARE
-Pulire sempre il fornoprima di utilizzarlo perlaprima volta:
-Pulire le superfici esterne con un panno morbido leggermente inumidito.
-Lavare tutti gli accessori e pulire l'interno del forno con del detergente per piatti edacqua calda.
-Verificare che il forno sia vuoto, impostare la temperatura massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora per rimuovere tutti gli odori normalmente presenti nei forni nuovi. Verificare che la cucina sia ben ventilata durante l'esecuzione di queste operazioni.
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 USO DEL TEMPORIZZATORE
PROMEMORIA Controllare che il timerfunzioni correttamente Premere il pulsante deltimer per verificare chefunzioni. Arresto del forno Può essere necessario effettuare questa se sioperazione seleziona un comando errato. Per arrestare il forno, ruotare all'indietro il selettore eportarlo in posizione diarresto. Blocco dei comandi Per bloccare i comandi del forno, selezionare il dispositivo di protezione del forno. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione intitolata “Programmazione deldispositivo di sicurezza”. Ventoladi raffreddamento Lo scopo della ventola è proteggere il pannello di controllo e l'elettronica dal calore. La ventola si avvia automaticamente e si arresta al momento incui viene spento ilforno. Luce del forno Ruotando il selettore della luce, è possibile spegnere la luce del forno quando questo non è in uso. La luce è sempre accesa quando il forno èin uso e siaccendequando si apre losportello.
•IMPOSTAZIONE DELL OROLOGIO' L'orologio deve sempre essere reimpostato quando si collega il forno all'alimentazione elettrica o dopo un'interruzione prolungata dell'alimentazione elettrica.
IT 15
4.3 REGOLAZIONE ORA
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione odopo una interruzione di corrente (tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora ) è la12:00 regolazione dell’ora, come diseguitodescritto.
00:00
•Premere il tasto centrale 4 volte.
•Imposta l'ora con i tasti " " " ".-+
•Lasciare i tasti.
select
ATTENZIONE:Ilfornofunziona solo se impostatoinmodalità manuale o cottura programmata.
4.4 TIMER ELETTRONICO SFIORAMENTOA
FUNZIONE
BLOCCO
BAMBINO
CONTAMINUTI
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
COME SI ATTIVA COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVE
•Tenere premuto per 5 secondi il tasto (+), Da questo momento lo schermo visualizza alternativamente “ STOP e il tempo preimpostato.
•Premere il tasto centrale 1 volta.
•Premere i tasti " " " "-+
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Premere il tasto centrale 2 volte
•Premere i tasti " " " "-+ per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione di cottura con la manopola commutatore
•Premere il tasto centrale 3 volte
•Premere i tasti " " " "-+ per regolare l’ora di fine cottura
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione di cottura con la manopola commutatore
•Tenere premuto per 5 secondi il tasto (+). Da questo momento tutle le funzioni sono riabilitate.
•Al termine della durata impostata la funzione si spegne da sola ed avvisa con un segnale sonoro (il segnale sonoro si ferma da solo; per fermarlo subito premere il tasto) .SELECT
•Al termine della durata impostata il forno si spegne da solo; se deve essere fermato prima si deve portare la manopola commutatore in posizione O oppure portare a 0:00 la durata della cottura (tasti e " " " ").SELECT -+
•All’ora impostata il forno si spegne da solo; se deve essere fermato prima è necessario portare la manopola commutatore in posizione O.
•Da un segnale sonoro al termine di un tempo stabilito
•Durante il funzionamento il display visualizza il
tempo rimanente.
•Permette di impostare la durata della cottura del cibo inserito nel forno
•Per visualizzare il tempo rimanente premere il tasto .SELECT
•Per modificare il tempo rimanente premere il tasto +" " " "SELECT -+
•Permette di memorizzare l’ora di fine cottura
•Per visualizzare l’ora programmata premere il tasto centrale 3 volte
•Per modificare l’ora programmata premere i tasti + " " " "SELECT -+
•Permette di utilizzare il programmatore del forno come una sveglia (può essere usato con forno funzionante o spento.
•Per interrompere il segnale premere un tasto qualsiasi. Premere il tasto centrale per tornare alla funzione orologio.
•Tipicamente si utilizza questa funzione con la funzione DURATA COTTURA–ad esempio il cibo desiderato deve cuocere per 45 minuti e desideroche sia prontoper le ore 12:30; in talcaso:
•Al termine della durata impostata il forno si spegne automaticamente ed avvisa con unsegnalesonoro.
Selezionare la funzione di cottura desiderata Impostare la durata cottura a 45 minuti ( )"" ""-+ Impostare la fine cottura alle ore 12:30 ( )""""-+La cottura avrà
auto-maticamente inizio alle 11:45 (12:30 meno 45 minuti), all’ora impostata come fine cottura il forno si spegne automaticamente.
: impostando solo laATTENZIONE fine cottura e non la durata della cottura, il forno si accenderà subito e si spegnerà all’ora di fine cottura impostata.
IT 16
4.5 COME UTILIZZARE IL FORNO
MODALIT DI COTTURAÀ
viene utilizzato l'elemento inferiore. Questa modalità è ideale per cuocere tutti i piatti a base di pasta; ad esempio flan, quiche, paté e qualsiasi pietanza che richieda piùcaloreeirradiazionedal basso.
Tenere sempre lo sportello del fornochiusodurantelacottura.
combinato dell'elemento riscaldante inferiore e della ventola è ideale per la cottura di tortedifrutta,crostate,quiche e dolci.
questa modalità di cottura vengono utilizzati entrambi gli elementi riscaldanti, ossia quello inferiore e superiore. Questo metodo è ideale per gli arrosti e le pietanze più tradizionali, come lacarne rossa, ilroastbeef, le cosce di agnello, la selvaggina, il pane e le pietanze avvolte in fogli di alluminio.
VENTOLA - In questa modalità vengono utilizzati entrambi gli elementi riscaldanti, ossia quello superiore e inferiore, ma viene contemporaneamente fatta circolare aria calda all'interno del forno. È consigliabile utilizzare questo metodo per cucinare carne bianca, torte salate, pesce e verdura. Questo metodo assicura una maggiore penetrazione del calore e richiede un tempo di pre-riscaldamento minore. L'uso della ventola consente di cucinare temporaneamente tipi di alimenti diversi, perché consente di distribuire uniformemente il calore senza il rischio che si mescolino sapori e odori. Quando si cucinano più tipi di alimenti contemporaneamente,è consigliabile incrementare di 10 minuti il tempo di cottura.
questa modalità di cottura vengono contemporaneamente utilizzati gli elementi riscaldanti inferiore, superiore e circolare, che provvede a far circolare aria calda all'interno del forno. Questa modalità di cottura è indicata per le stesse pietanze indicate nella sezione relativa alla cottura con ventola.
l'elemento riscaldante superiore. Questa modalità di cottura è particolarmente indicata per i piatti grigliati, gli spiedini e i piatti gratinati. Il grill deve essere pre-riscaldato a una temperatura alta per 5 minuti. Per ottenere risultati di cottura ottimali e rendere la carne più succulenta, è consigliabile collocarla a una certa distanza dal grill anche se i tempi di cottura sono più lunghi. I filetti di carne rossa e pesce devono essere collocati direttamente sul ripiano con la vaschetta di gocciolamento posizionata sotto al ripianoinferiore.
l'elemento riscaldante superiore insiemeallaventolaper fare circolare aria calda all'interno del forno. È consigliabile pre-riscaldare il forno solo per le carni rosse, ma non per quelle bianche. Il grill è ideale per le pietanze con un maggiore spessore, come la carne di suino o pollo. Gli alimenti da grigliare devono essere collocati al centro del ripiano intermedio. Collocare la vaschetta di gocciolamento sotto al ripiano per raccogliere l'eventuale grasso che gocciola in fase di cottura. Per ottenere risultati ottimali, non collocare gli alimenti troppo vicino al grill e girare la carne a metà del ciclo dicottura.
dell'elemento riscaldante superiore e della ventola e del girarrosto consentono di cucinare lepietanzeinmodo uniforme senza chesisecchie diventi insapore. Il girarrosto è programmato per continuare a ruotare per circa cinque minuti dopo la cottura, in modo da consentire l'uso del calore residuo del forno. Quando si utilizza il girarrosto, non è necessario pre­riscaldare il forno.
sposta il selettore in questa posizione. La ventola fa circolare aria calda attorno all'alimento congelato e ne consente quindi uno scongelamento rapido senza alcuna alterazionedelsaporeoriginale.
La temperatura è preimpostatasu40°Cenon può essere modificata.
riscaldare alimenti pre-cotti (che devono essere posizionati sul secondo ripiano in basso dall'alto) o per scongelare pasta o pizza congelata (in questo caso è necessarioutilizzareilripianopiù basso).
La temperatura è preimpostatasu60°Cenon può essere modificata.
all'interno delforno ed è particolarmente indicataper pietanze come pizze o dolci.
Grazie alla velocita ridotta della ventola, questa funzione aumenta l'umidita presente all'interno del forno. Una maggiore umidita crea le condizioni di cottura ideali per quegli alimenti che hanno bisogno di mantenere una consistenza elastica mentre cuociono (es. torte, pane, biscotti) e, di conseguenza,pernonsbriciolarsi.
* Programma di prova secondo 60350-1 utilizzato per laCENELEC EN definizione della classe energetica.
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE In questa modalità
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE VENTOLA+ - L'uso
*
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE SUPERIORE+-In
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE SUPERIORE++
ELEMENTO RISCALDANTE CIRCOLARE VENTOLA+In
GRILL In questa modalità di cottura viene utilizzato solo
*
GRILL VENTOLA+ In questamodalità di cotturaviene utilizzato
GRILL GIRARROSTO VENTOLA+ + - L'uso simultaneo
SCONGELAMENTO Questa modalità si attiva quando si
RISCALDAMENTO Questa modalità è quella consigliata per
PIZZA Questa funzione consente di far circolare aria calda
- e la funzione idealeper la pasticceriaed il pane.SOFT COOK
4.6 SUGGERIMENTI PER LA COTTURA
È consigliabile salare la carne solo al termine della cottura, perché il sale favorisce gli schizzidi grasso, chesporcail forno eproducemolto fumo. I tagli di carne bianca, di maiale, vitello e pesce possono essere inseriti freddi nel forno. Benché questo accorgimento allunghi i tempi di cottura, consente di cuocere meglio la porzione centrale del taglio di carne perché il calore a disposizionepiù tempo perpenetrarenel taglio dicarne. Per cucinare in modo corretto la carne rossa, è indispensabile pre­riscaldare in modoappropriato il forno.
GRILL
Prima di utilizzare il grill
Rimuovere la carne dal congelatore qualche ora prima della cottura. Collocare la carne su più strati di carta da cucina per mantenere inalterato il sapore delle pietanze ed evitare che la porzione centrale rimanga cruda. Aggiungere pepe e spezie alla carne prima di grigliarla, ma non aggiungere sale per mantenere la carne più succosa e tenera. Applicare un leggero strato di olio alla carne, preferibilmente con un pennello da cucina largo. Quindi, cospargere altropepe e spezie(timo,ecc.) sulla carne.
•:Durante la cottura
Non perforare mai la carne mentre la si gira, perché ciò provoca la dispersione del sugoe rende lacarnepiù secca.
COTTURA DI DOLCI
Evitare di usare teglie lucide perché riflettono il calore e possono rovinare la cottura. Se il dolce cuoce troppo rapidamente, coprirlo con carta oleata o carta d'alluminio.Attenzione: applicare la carta d'alluminioin modo cheillato lucido sia rivolto verso il dolce perché altrimenti il calore viene riflesso dalla superficie lucida enon penetra neldolce.
Evitare di aprire lo sportello durante i primi 20-15 minuti
L'apertura dello sportello del forno potrebbe provocare lo “sgonfiamento” di sufflè, brioche, pandispagna, ecc. Per controllare se il dolce è perfettamente cotto, è sufficiente punzecchiare il centro con la lama di un coltello o un ago da maglia in metallo. Se l'ago estratto è asciutto, il dolce è pronto e la cottura può definirsi conclusa. Se l'ago che si estrae dal dolce è umido o se ci sono pezzetti di dolce attaccati, proseguire la cottura, abbassando leggermente la temperatura del forno per evitare che il dolce si bruci.
5. ASSISTENZA TECNICA
Prima di rivolgersi all'assistenzatecnica:
Se il forno nonfunziona,èconsigliabile:
•Controllare che il forno sia correttamente collegato all'alimentazione elettrica.
Se non è possibileindividuarelacausadelguasto:
•Scollegare il forno dall'alimentazione elettrica, non toccarlo e rivolgersi all'assistenza tecnica. Prima di chiamare il centro di assistenza, ricordarsi di prendere nota del numero di serie riportatosullatarghettaidentificativa. Il forno viene fornito con un certificato di garanzia che ne garantisca la riparazione gratuita presso un centro di assistenza durante il periodo di validità della garanzia.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/ sulle apparecchiatureEU elettriche ed elettroniche ( ). I contengono sia leWEEE WEEE sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull'ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). È importante che i sianoWEEE soggetti a rattamenti specifici, per rimuovere e smaltire
correttamente tutti gli inquinanti e recuperare e riciclare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di base:
• I nondevonoesseretrattaticome rifiuti domestici.WEEE
• I devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dalWEEE comune o da società registrate. In molti Paesi, per i grandi,WEEE potrebbe essere presente laraccoltadomestica.
• Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l'apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quelloacquistato.
RISPARMIARE RISPETTARE AMBIENTEEL'
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà su cientespegnere il forno dai 5 ai 10minuti prima dellafine
del tempo di cottura pianificato, eservirsi del calore cheil forno continuaa generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio delprogrammaneglioraria tariffa ridotta.
IT 17
Contenıdo
Instruccıones Para Un Uso Seguro
19
Tecnología Pro/exp’r (depende Del Modelo)
21
Lımpıeza Del Horno
22
Descrıpcıón De La Pantalla
23
1. Advertencias Generales
1.1 Declaracıon De Cumplımıento
1.2 Consejos De Segurıdad
1.3 Recomendacıones
1.4 Instalacıón
1.5 Conexıón Eléctrıca
2.1 Equıpo Del Horno (depende Del Modelo)
2.2 Asador (depende Del Modelo)
2.3 U- (depende Del Modelo)SEE
2.4 Extracción y limpieza de las guías laterales
4.1 Antes De Utılızar El Horno Por Prımera Vez
4.2 Uso del temporızador
4.3 Ajuste De La Hora
4.4 Temporizador Táctil
4.5 Cómo Utılızar El Horno
4.6 Consejos De cocción
Servicio Técnico
25
ES 18
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
• ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando se utiliza el horno. Los niños deben mantenerse a una distancia segura.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del interior del horno. ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
• Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadasen la etiqueta y que tiene el contacto demasa. La toma de corrientedebe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y disponer de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un contactor omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada máxima y cumplir la legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar fácilmente accesibles cuando se instala el electrodoméstico.
•La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente.
• El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
•El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la garantía.
•Cualquier vertido de material excesivo debe eliminarse ante de la limpieza.
•Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual, por lo que los niños deben mantenerse a una distancia de seguridad.
•El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en exceso.
•Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la cavidad. La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad.
• ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni utilice las protecciones desechables que se encuentran disponibles en los comercios. El papel de aluminio o cualquier otra protección que entre en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte del interior.
•ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del horno.
ES 19
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Leer las instrucciones detalladamente para sacar el mejor partido del horno. Recomendamos conservar las instrucciones de instalación y utilización para futuras consultas. Antes de instalar el horno anote el número de serie por si necesitase contactar con el servicio de atención al cliente. Una vezdesembalado el horno, asegurarse de que noestá dañado. En caso de tener dudas,no utilizar. Contactar con una persona cualificada. Conservar el embalaje (bolsas deplástico, polietileno o clavos) fueradel alcance delos niños ya que puedeser peligroso paraellos. La compañía no se haráresponsable en caso de nocumplir las instruccionesindicadas en este documento. ANTENCIÓN: Las funciones, propiedades o accesorios del horno mencionadas en este manual pueden variar dependiendo del modelo de horno.
1.1 CONSEJOS DE CUMPLIMIENTO
En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE indicadas en la directiva89/109.
Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento detodos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en lalegislación de este producto.
1.2 TRUCOS DE SEGURIDAD
•El horno hade utilizarse únicamentecon el finpara el queha sido diseñado. Sólo se puede utilizar para cocinar alimentos. Otros uso, como por ejemplo, medio de calefacción, es un uso indebido del horno y porlo tanto es peligroso.
•Todas las piezas accesibles y elementos de calefactores están calientes cuando esté en funcionamiento el horno. Ha de tenerse cuidado y no tocarlas.
•El fabricante no puede responsabilizarse de caños causados por un uso inadecuado, incorrectoo no razonable.
Cuando se utilicen dispositivos eléctricos han de seguirse las normas siguientes:
- No tirar delcable eléctrico para desenchufarlo.
- No tocar elhorno con las manos(olos pies) húmedas omojadas.
- No utilizar elhorno salvo que llevecalzadoen los pies.
-No suele ser recomendable la utilización de alargadores o ladrones para varios enchufeso alargadores.
- Si el horno se estropea o tiene un fallo desenchúfelo de la corriente y no lotoque.
- Si el cableestá dañado ha desustituirseinmediatamente. Cuando se sustituya el cable, síganse las instrucciones
siguientes: Extraer el cable y sustituir por uno del tipo H05 -F, H05 -F,RR VV
H05V2V2-F. El cable tiene que poder soportar la carga eléctrica que requiere el horno. La sustitución del cable tiene que hacerla un técnico cualificado.
El cable de tierra (amarillo-verde) tiene que ser 10 mm más largo que el cable eléctrico.
Utilizar sólo el servicio de atención al cliente adecuado para las reparaciones y asegurar que sólo se utilizan piezas originales. Si no se siguen las instrucciones anteriores, los fabricantes no pueden garantizar la seguridaddel horno.
•El horno adquirido tiene las características técnicas descritas y usted no puede modificarlas.
•Jamás utilice un espray de difusión o a presión para limpiar el horno.
•No guardar en el horno productos inflamables, podrían prender fuego si se accionaseel horno accidentalmente.
•No permitir que los niños se sienten en la puerta del horno, menos aún cuando estéencendido.
•Utilizar guantes de horno cuando introduzca o saque los recipientes del horno.
CUIDADO: Puede que las piezas internas del horno esten calientes cuando se utiliceel grill. Mantener alejadosalos ninos.
1.3 RECOMENDACIONES
•Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante mástiempo.
•No forrar lasparedes del horno con aluminio u otrasprotecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior.
•Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajarun poco la temperatura.
Placa de identificación
1.4 INSTALACIÓN
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistenciano la cubrirá lagarantía. Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esosposibles daños. La cocina en la que se vaya a instalar el horno tiene que estar hecha de un materialresistente a temperaturas dealmenos 70ºC. El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera.
Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página según el tipo de altura.
1.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA
LA CONEXIÓN ELÉCTRICA HA DE REALIZARLA UN CONTRATISTA APROBADO UN TÉCNICO CONO FORMACIÓN SIMILAR.
La instalación a la que va a conectarse el horno tiene que cumplir los estándares vigentes enel país de instalación. El fabricanteno asumeresponsabilidad algunasi nose cumple la presente esta disposición. La conexión a la red debe tener toma de tierra, o un cortacircuitos multipolar,como corresponda al paísdeinstalación. La instalación tieneque disponer de losfusibles correspondientes y los cables han de tener un cruce de sección de largo suficiente como para alimentar eléctricamenteel horno.
CONEXIÓN: El horno está diseñado para una conexión exclusiva de 230 voltios enlas fases o enla fase y elneutro.AC La conexión tiene quehacerse comprobando primero:
- el voltaje indicado.
- la configuración delcortacircuitos. El cable correspondiente a la toma de tierra (amarillo/verde) del horno tiene que conectarsea la toma detierrade la instalación.
Atención:
•Antes de la conexión el electricista tiene que comprobar la continuidad de tierra dela instalación.
•El fabricante no se responsabiliza de incidente, o consecuencias del mismo, que puedan derivarse del uso de hornos que no tengan toma de tierra o conectados a una toma de tierra con continuidad defectuosa.
NB: Recordar que elhorno puede necesitar elserviciode atención al cliente. También es importante que el enchufe esté ubicado en un sitio accesible para conectar el horno una vez que éste esté colocado.
Cable eléctrico: Si hay que cambiar el cable eléctrico, contactar con el servicio de atención al cliente o con alguien de cualidades similares
•Además de los accesorios proporcionados con el horno, sugerimos utilizar sólo recipientes y moldes resistentes a temperaturas muy elevadas.
Code produit: Numéro de série :
ES 20
2. / ’RTECNOLOGÍA PRO EXP
()DEPENDE DEL MODELO
2.1 EQUIPAMIENTO DEL HORNO ()DEPENDE DEL MODELO
Es necesario hacer una limpieza inicial de todas las partes del equipo antes de utilizarlo porprimera vez. Lavar con una esponja. Enjuagar y secar.
La rejilla puede sostenermoldes y bandejas.
La bandeja recoge losflujos de los alimentosasados.
No utilizar nuncalabandeja como bandejade asar ya quela grasa puede esparcirse rápidamente por todo el horno, lo que provocaría un exceso dehumo.
Soporte para pizza, para una pizza crujiente acorde al modelo del horno, con agarraderas ycortapizzas.
CÓMO UTILIZAR EL ASADOR
1.Desenroscar los ganchos
2.Atravesar la carne con el asador
3.Fijar la carne con los ganchos
4.Ajustar las tuercas
5.Insertar el asador en el agujero del motor
6.Desmontar el mango
Cuando seestá utilizandoel horno,los accesoriosinnecesarios han de extraerse delinterior del horno.
2.3 U.SEE
Es un sistema de iluminación que sustituye el tradicional sistema “de bombilla”. En la puerta del hornose integran 14 luces (enLED versiones no pirolíticas) o 10 luces de Potencia Superior (enLED modelos pirolíticos). Las luces crean una iluminación blancaLED de calidad que permite verdentro del horno con claridadtodas las bandejas sin sombras.
Ventajas: Este sistema, además de proporcionar una iluminación excelente dentro del horno, dura más que la bombilla tradicional, tiene un mantenimiento más sencillo y,sobre todo, ahorra energía.
-Visión óptima
-Iluminación duradera
consumo energético muy bajo, reducción del 95% en comparación con la iluminacióntradicional.
La bandeja de repostería tieneque colocarse encima de larejilla. Se utiliza para cocinar dulces como cremas, bizcochos, merengues, etc… No colocar jamás la bandeja de repostería en el horno en contacto con la parteinferior del mismo.
Rejilla del alambre lateralsi está incluido.
2.2 ( )ASADOR DEPENDE DEL MODELO
No se requiere calentamiento previo del horno para esta función. Cocinar con la puertacerrada. El consumo de energía es de un 90-95% menos que con el sistema tradicional.
3
2
“Los hornos con luz blanca Clase 1M según el 60825-LED IEC 1:1991 +A1:1997 + A2:2001n(equivalente a la 60825-1:1994EN +A1:2002 + A2:2001); la potencia máxima de luz emitida es 459nm<150uW. No observar directamente coninstrumentos óptimos.”
2.4 YEXTRACCIÓN LIMPIEZA DE LAS GUÍAS LATERALES
1- Quitar las guías laterales metálicas tirando de ellas, siguiendo la dirección de lasflechas. 2- Limpiar las guías laterales metálicas en el lavavajillas o bien empleando una esponja húmeday secándolas posteriormente. 3- Después del proceso de limpieza, montar las guías laterales metálicas en orden inversoal mencionado anteriormente.
1
4
1-Rejilla 2-Asador 3-Ganchos y tuercas 4-Mango
ES 21
3. LIMPIEZA DEL HORNO
•Esperar a que seenfríe el horno antesdelimpiarlo manualmente.
•No limpiar el horno con limpiadores abrasivos, estropajo de metal o cuchillas. El esmalte tampoco ya que podría resultar dañado.
•Utilizar sólo agua conjabón o limpiadores conlejía(amoníaco)
•No forrar jamás las paredes internas del horno con papel de aluminio.
PIEZAS DE CRISTAL Recomendamos limpiar el cristal de la puertacon papel de cocina cada vez que se utilice el horno. Si el cristal tiene muchas salpicaduras, limpiar con una esponja y detergente, y secar posteriormente.
•No utilizar limpiadores abrasivos o cuchillas ya que podrían rayar el cristal y derivaren salpicaduras en elmismo.
SELLO DE LA PUERTADEL HORNO En caso de ensuciarse, limpiar el sello del horno con una esponja ligeramente humedecida.
•No utilizar limpiadoresabrasivos o rascadoresmetálicos afilados para limpiar elcristal de la puertadel horno yaque pueden rayar la superficie, pudiendo comportar larotura del cristal.
ACCESORIOS Después del uso, sacar la bandeja del horno. Lavar la rejilla con una esponja, agua calientey jabón. Secar. Si quedan residuos, sumergiren agua y detergente. También se puede meter en el lavavajillas o con limpiadores comerciales para hornos. No colocar rejillas suciasen el horno.
LIMPIEZADELCRISTALDELAPUERTA El cristal interno de la puerta puede ser desmontado y .limpiado Con el fin de poder limpiar el cristal interno, se deben seguir las instrucciones siguientes:
• Abrir la puerta del horno. (Figura 1)
Figura 1
• Bloquear las bisagras tal y como se muestra enla Figura 2 antesde proceder a la limpieza del cristal. Desbloquear las bisagras una vez se haya limpiado. (Figura2)
• Retirar los tornillos tal y como se muestra en la Figura 3.
(Figura 3)
ILUMINACIÓN DEL HORNO Desconectar del horno antesde limpiar o sustituirabombilla. La bombilla y su cubierta están hechas deun material resistente a temperaturas elevadas.
Características de la bombilla:
230 V -25W 14 Base Temperatura 300ºC para cambiar unaAC bombilla estropeada, simplemente:
•Desatornillar la cubierta decristal
•Desatornillas la bombilla
•Sustituirla por una igual:ver características superiores.
•Después de recolocar labombilla, volver a atornillarla cubierta protectora de cristal.
• Retirar la cubierta metálica superior tirando de ella hacia arriba.
(Figura 4)
Figura 4
• Quitar el cristal tirando de él fuera del marco de la puerta. (Figura 5)
1
2
3
Figura 6
• Después de limpiar el cristal, volver a montar las piezas en el orden inverso al desmontaje.
• “En todos los cristales, se debe leer correctamente la
señal -E, colocándose enLOW la esquina izquierda de la puerta, cerca de la bisagra del lado izquierdo. De esta manera, la superficie impresa del primer cristal permanecerá en el de la puerta.INTERIOR
• *Para los hornos pirolíticos, también se deben quitar el 2º y 3er cristal. (Figura 6)
Figura 3
Figura 5
Figura 7
ES 22
4. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
101
10 0
90
4.1 ANTES DE UTILIZAR EL HORNO POR PRIMERA VEZ
•LIMPIEZA PREVIA
-Limpiar el horno antes de utilizarlo por primera vez:
-Limpiar la superficie externa con un paño húmedo.
-Lavar todos los accesorios y el interior del horno con agua caliente y líquido limpiador.
-Poner el horno vacío a temperatura máxima durante 1 hora, con ello se eliminarán los olores del dispositivo nuevo. Asegurar una buena ventilación de la habitación durante esa hora.
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 USO DEL TEMPORIZADOR
•RECORDAR Confirmación del temporizador Las modificaciones se tiene que confirmar pulsando el botón. Detención del horno: Puede ser necesario en caso de configurar una ordenincorrecta. Para detener el horno… girar el mando de selector de función a la
posición de Stop. Dispositivo de seguridad paraniños: Para bloquear los controles del horno, seleccionar el dispositivo de seguridad para niños. Ver la sección “Programación­Dispositivo de seguridad paraniños”. Ventiladorrefrigerante: Protege el panel decontrol y la electrónicadelos daños por calor. Se arranca y separa automáticamente cuando seapagael horno. Iluminación del horno: Colocando el mando en el símbolo de luz se puede encender la luz del horno cuandono se está utilizando. Cuando se está utilizando el horno la luz permanece encendida durante todas las funcionesy cuando la puertaestáabierta.
ES 23
4.3 AJUSTE DE LA HORA
00:00
select
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada.
4.4 TEMPORIZADOR TÁCTIL
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de una interrupción de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualización parpadea la hora 12:00 ) es el ajuste de la hora, como seindica a continuación:
•Pulse el botón central 4 vez.
•Ajustar la hora conlos botones "-" "+".
•Suelte las teclas.
FUNCIÓN MODO DE ACTIVACIÓN
Para activar la función del “Bloqueo para niños”, se
BLOQUEO
PARA NIÑOS
MINUTERO
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
FIN DE LA COCCIÓN
debe pulsar “Set (+)” durante un mínimo de 5 segundos, A partir de este momento, todas las demás funciones están loqueadas El display muestra ySTOP seleccionar hora alternativamente.
•Pulse el botón central 1 vez
•Pulse las teclas"-" "+" para ajustar la duración
•Suelte las teclas
•Pulse el botón central 2 veces
•Pulse las teclas "-" "+" para el ajuste de la duración
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción con el mando selector de función
•Pulse el botón central 3 veces
•Pulse las teclas "-" "+" para ajustar la hora del fin de cocción.
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción con el mando selector de función
MODO DE DESCONEXIÓN
Para desactivar la función del “Bloqueo para niños”, se debe pulsar nuevamente “Set (+)” durante un mínimo de 5 segundos. A partir de este momento, todas las funciones están disponibles.
• Cuando transcurre el tiempo seleccionado, el funcionamiento se para solo y avisa con una señal acústica (la señal acústica se para sola; interrumpirlo inmediatamente pulse la tecla SELECT
•Cuando transcurre el tiempo seleccionado, el horno se desconecta solo; párelo antes de situer el mando selector de función en la posición O ó ajuste a 0:00 el tiempo de la cocción (teclas "-" "+".SELECT
•A la hora seleccionada el horno se desconectará solo; si desea interrumpirlo, situer antes el mando selector de función en la posición O.
FUNCIONAMIENTO
•Emite una señal acústica finalizado el tiempo establecido
•Durante el funcionamiento, la pantalla muestra el tiempo restante.
•Permite seleccionar el tiempo de cocción del alimento introducido en el horno.
•Para visualizar el tiempo restante pulse la tecla .SELECT
•Para modificar el tiempo restante, pulse la tecla + "-" "+"SELECT
•Permite memorizar la hora de fin de la cocción.
•Para visualizar la hora rogramada, Pulse el botón central 3 veces
•Para modificar la hora programada,
pulse las teclas +"-" "+"END
FINALIDAD
•Permite utilizar el programador del horno a modo de alarma (puede utilizarse con horno en funcionamiento o desconectado)
•Para detener la señal, pulse cualquier tecla. Pulse el botón central para volver a la función de reloj.
Normalmente se utiliza esta función con la finalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN A modo de ejemplo: el alimento debe cocinarse durante 45 minutos y deseo que esté listo para las 12:30; en tal caso.
Seleccione la función de cocción deseada. Ajuste el tiempo de la cocción en 45 minutos ( )"-" "+" Ajuste el fin de la cocción a las 12:20 h. ( )."-" "+"
•Cuando termina el tiempo seleccionado, el horno se desconecta automática- mente y avisa emitiendo una señal acústica. La cocción comenzará auto­máticamente a las11:45 h (12:30, menos 45minutos), y a la hora seleccionada como fin de la cocción el horno se desconectará automática- mente.
ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el fin de cocción sin el tiempo de cocción, el horno se conectará inmediatamente y se desconectará a la hora de fin de la cocción seleccionada.
ES 24
4.5 CÓMO UTILIZAR EL HORNO
• MODO DE COCCIÓN Todos los procesos de cocinado han de realizarse con la puerta
cerrada.
de calentamiento inferior y el ventilador es ideal para fruta, tartas, quiches y repostería. Evita que los alimentos se deshidraten en exceso y hace que la masa suba. Colocar la bandeja en la parte inferior del horno.
de repostería. Utilizar para flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que requieran máscalor desde abajo.
*
están en uso. Esta función es ideal para los asados tradicionales. Carne roja, roast beef,pierna de cordero, caza,papillotey bollos.
elementos inferior ysuperioren combinación conelventilador que facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Se recomienda este modo para pollo, repostería, pescado y verduras. Con este modo se mejora la penetración del calor reduciéndose el tiempo de cocina y precalentamiento. El ventilador permite cocinar distintos alimentos a la vez en diferentes posiciones en el horno distribuyendo el calor sin riesgo de que se mezclen los olores y los sabores. Cuando se cocinen distintos alimentos al mismo tiempo añada 10 minutos al período normal de asado.
de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Su definición es la misma que la del método de cocinado con Ventilador.
superior. Éxito asegurado para gratinados varios, kebabs y parrilla. El grill ha de calentarse previamente a temperatura elevada durante 5 minutos. Las carnes blancas han de colocarse siempre a cierta distancia del grill, el tiempo de cocinado es ligeramente superior pero la carne queda más suculenta. Las carnes rojas y el pescado se pueden colocar directamente en la bandeja con la bandejaantigoteo justo debajo.
*
de calentamiento en combinación con el ventilador circulando así el aire caliente en todo el horno. Se recomienda el calentamiento previo para carnes rojas y no es necesario en caso de carnes blancas. El grill es ideal para cocinar alimentos de mayor grosor, como el cerdo o el pollo. Los alimentos que se vayan a hacer al grill han de colocarsedirectamente en el centrodela bandeja.
Si se coloca la bandeja antigoteo debajo de la bandeja de la comida se asegura que los jugos que pueda soltar no se esparcirán por el horno. Para un mejor resultado asegurarse de que los alimentos no están demasiado cerca del grill y poder voltear los alimentos amitad de proceso.
utilizar la parte superior del horno más el ventilador y el asador es que los alimentos se cocinan evitando que se deshidraten y se queden sin sabor.El asador está programado para seguir girando durante unos cinco minutos una vez finalizado el período de cocina, utilizando por completo el calor residual del horno. No se requiere calentamiento previo paraeste modo de cocina.
opción. El ventilador activa el aire caliente alrededor del alimento congelado y lo descongela en unos minutos sin cambiar o alterar el contenido proteínico del alimento. La temperatura preestablecida es de 40ºC constantes, no siendo posible su regulación.
recalentar los alimentos cocinados previamente, colocando la bandeja en el segundo nivel desde arriba, o para descongelar pan, pizza o repostería colocando la bandeja en la parte más inferior.
La temperatura preseleccionada es de 60ºC constantes, no siendo posible su regulación.
el horno asegurando un resultado perfecto para platos como Pizza o Bizcochos.
pasteles y pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilador, esta funcion aumenta la humedad presente en el interior del horno. Una mayor humedad crea las condiciones de coccion ideales para aquellos alimentos que necesariamente deben mantener una consistencia elastica mientras estan cociendo (ej. tartas, pan, galletas) afin de no desmenuzarse.
* Programa de prueba según 60350-1 utilizadoCENELEC EN para la definición dela clase energética.
+ – La combinación del elementoBASE VENTILADOR
– Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipoBASE
+ – Ambos elementos de calentamientoBASE TECHO
+ + – Utilización de losBASE TECHO VENTILADOR
+ - UtilizaciónRESISTENCIACIRCULAR VENTILADOR
– Utilización del elemento de calentamientoGRILL
+ – Se utiliza el elemento superiorGRILL VENTILADOR
+ + - La ventaja deGRILL ASADOR VENTILADOR
– Cuando se pone el mando en estaDESCONGELADO
– Se recomienda paraCONSERVAR EL CALOR
– Con esta función el aire caliente circula por todoPIZZA
(a) Soft cook es la funcion ideal paraSOFT COOK
4.6 CONSEJOS DE COCCIÓN
Es mejor no salar la comida hasta después de cocinarla ya que la sal hace que pierda antes la grasa, lo que ensuciará el horno y creará mucho humo.
Las carnes blancas, cerdo, ternera, cordero y pescado con hueso o espina se pueden meter en el horno sin calentarlo previamente. El tiempo de cocinado es superior que en un horno precalentado, pero cocina mejorporque el calor tiene mástiempo para llegar a lazona del hueso.
Un calentamiento previo correcto esla base deun asado decarne roja en su punto.
GRILL
•Antes de utilizar el grilldelhorno
Sacar la carne de la nevera unas horas antes. Dejarla sobre varias capas de papel de cocina. Con ello se consigue que temple y quede más jugosa evitando quesequede fría en el medio.
Añadir pimienta y especias a la carne antes del grill, pero la sal después. Así se hará mejor y quedará jugosa. Añadir a la comida que se va acocinar con poco deaceite (esto esmejor hacerlo con unpincel plano). Luego añadir máspimientay hierbas aromáticas (tomillo, etc.)
• Durante el asado: No pinchar los alimentos cuando se están haciendo, ni siquiera
cuando se les de la vuelta ya que haría que perdiese el jugo y se secase.
ASADO Evitar utilizar recipientes brillantes ya que reflejarían el calor podrían
estropear los bizcochos. Si el bizcocho se dora muy rápido, cubrir con papel antiadherente o papeldealuminio.
Atención: Laforma correcta de utilizar el papel es con la parte brillante hacia el bizcocho ya que de lo contrarío el calor se reflejaría en la superficie brillante y nollegaríaa la comida.
Evitar abrir la puerta durante los primeros 20 o 25 minutos durante el cocinado:
Los soufflés, brioches,bizcochos, etc. tiendena desinflarse. Sepuede comprobar si están hechos introduciendo un cuchillo o una aguja de metal en el centro. Si la hoja sale limpia y seca, es que está listo y se puede detener la cocción. Si la hoja sale mojada o con trocitos de bizcocho adherido, dejar el horno en funcionamiento pero bajando la temperatura del termostato para que termine de hacerse pero sin quemarse.
5. SERVICIO TÉCNICO
Antes de llamaral Servicio Técnico. Si el hornono funciona, recomendamos:
•Comprobar si elhorno está bienconectado a lared eléctrica. Si no sepuede detectar elfallo:
•Desconectar el horno de la corriente, no tocar el horno y llamar al servicio de atenciónal ciudadano. Antes de llamar al Servicio Técnico recordar tomar nota del número de serie de laplaca de especificacionesdel número deserie. El horno tiene un certificado de garantía que asegura que se reparará de formagratuita por partedel Servicio Técnicomientras dicha garantía esté en vigor.
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva europea 2012/19/ sobre residuos de aparatosEU eléctricos y electrónicos. ( ). La contiene tanto sustanciasRAEE RAEE contaminantes (que pueden generar consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante someter los a tratamientos específicos, con el finRAEE
contaminantes y reciclar todoslosmateriales. Los usuarios pueden desempeñar una función importante para garantizar que los no representen un problema ambiental; esRAEE esencial que se siganalgunasreglas:
• Los no se deben tratarcomoresiduos domésticos.RAEE
• Los se deben depositar en los puntos de recolecciónRAEE correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas registradas. En muchos países, para los de gran tamaño,RAEE puede existir la recoleccióndomiciliaria.
• Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual, siempre que el equipo sea de un tipo equivalente y que tenga las mismas funciones que elequipoentregado.
AHORRAR RESPETAR ELMEDIOAMBIENTEY Cuando es posible, evitar el precalentamiento del horno y evitar hacerlo funcionar vacío. Abrir la puerta del horno únicamente cuando es necesario, porquehay desperdición de calorcada vez que seabre. Para un ahorro de energía significativo, apagar el horno entre 5 y 10 minutos antes del final previsto de la cocción, y usar el calor que el horno sigue generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado, para evitar cualquier deperdición de energía. Si tiene un contrato eléctrico con una tarifade horas valles,el programa "cocción diferida" puede permitirle ahorrar energía, desplazando el principio del programa a unafranjahoraria con tarifa reducida.
ES 25
de retirar y eliminar correctamente todos los
SPIS TRE CIŚ
Instrukcje Bezpıeczeństwa
27
Technologia Pro/expr (W Zależności Od Modelu)
29
Czyszczenie Pıekarnika
30
Panel Sterowania
31
1. Wskazówki Ogólne
1.1 Deklaracja Zgodności
1.2 Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Podłączenie Elektryczne
2.1 Wyposażenıe Piekarnika (W Zależności Od Modelu)
2.2 Rożen (W Zależności Od Modelu)
2.3 Oświetlenie Diodowe Led (W Zależności Od Modelu)
2.4 Demontaż i czyszczenie drabinek
4.1 Przed Użyciem Piekarnika Po Raz Pierwszy
4.2 Korzystanie z wyłącznika konca pieczenia
4.3 Ustawianie Zegara
4.4 Zegar Dotykowy
4.5 Używanie Piekarnika
4.6 Wskazówki Dotyczące Pieczenia
Centrum Serwisowe
33
PL 26
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania piekarnika. Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części wewnątrz piekarnika. UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolnostosować substancji ściernychani ostrych skrobaków gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia,prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go zastąpić kablem lub specjalną wiązką przewodów udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia.
• W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego powierzchnie mogą być bardziej gorące niż zwykle. Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
•Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w stronę tylną komory. Półka musi być włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy owijać ścian piekarnika folią aluminiową ani jednorazową folią ochronną dostępną w sklepach. Foliaaluminiowa lub jakiekolwiekinne zabezpieczenie wbezpośrednim kontakcie z gorącą emalią może ulec stopieniu, a emalia we wnętrzu piekarnika może wówczas ulec pogorszeniu.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy nigdy wyjmować uszczelki z drzwiczek piekarnika.
PL 27
1. WSKAZÓWKI OGÓLNE
W celu pełnego wykorzystania możliwości piekarnika dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją. Przechowuj instrukcję w dostępnym miejscu, aby w razie potrzeby zawsze można było skorzystać z zawartych w niej wskazówek. Przed zainstalowaniempiekarnika spisz jego numer seryjny na wypadekkonieczności skorzystania z pomocyserwisu. Po rozpakowaniu piekarnika sprawdź, czy nie nosi on śladów uszkodzeń. W razie jakichkolwiek wątpliwości nie używaj piekarnika, lecz skontaktuj się z serwisem.Zabezpiecz części opakowania, takiejakworki z tworzywa sztucznego,styropian, gwoździe, przed dziećmi.
Producent nie ponosi odpowiedzialnościw przypadku niezastosowania siędozaleceń zawartych w niniejszejinstrukcji. ! : Wszelkie funkcje, właściwości oraz akcesoria wymienione w niniejszej instrukcji mogą zostać wymienione wUWAGA zależności od modelu piekarnika.
1.1 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze środkami spożywczymi spełnia wymagania przepisów ustanowionych w Dyrektywie 89/109/ .EWG
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych w przepisach dla tego produktu.
1.2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
•Piekarnik należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłącznie do przygotowywania żywności. Wykorzystanie piekarnika do innych celów, takich jak podgrzewanie pomieszczenia jest niezgodne z jegoprzeznaczeniemi może być niebezpieczne.
•Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane niewłaściwym, niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem piekarnika. Użycie jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wymaga przestrzegania niektórych podstawowych zasad:
-Nie ciągnąć za kabel zasilania w celu wyciągnięcia wtyczki z gniazdka.
-Nie dotykać urządzenia mokrymilubwilgotnymi dłońmi oraz stopami.
-Nie używać urządzenia stojącboso.
-Nie należy używać adapterów, rozgałęźników na kilka wtyczek bądź przedłużaczy.
-W razie uszkodzenia i/lub nieprawidłowego działania urządzenia wyłączyć i odłączyć od źródła zasilania, nie dotykać ani nie naprawiać według własnego uznania.
•Jeżeli kabel elektryczny ulegnie zniszczeniu należy go niezwłocznie wymienić. W przypadku wymiany kabla należy przestrzegać poniższych wskazówek: Odłącz kabel zasilający i zastąp go nowym typu 5 F, H05 -FHO RR VV lub H05V2V2-F. Kabel zasilający musi umożliwiać zasilanie piekarnika wymaganym prądem znamionowym piekarnika. Wymiany kabla zasilającego powinna wykonać osoba o odpowiednich kwalifikacjach. Kabel uziemiający (żółto-zielony) musi być 10 mm dłuższy od przewodu zasilającego. Naprawę piekarnika należy powierzać wyłącznie autoryzowanemu serwisowi, zapewniającemu stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może ograniczyć bezpieczeństwo użytkowania piekarnika.
•Niedozwolone są jakiekolwiek modyfikacje piekarnika, mogące prowadzić do zmian jegoparametrówtechnicznych.
•Do czyszczenia piekarnika nie należy stosować pary ani sprayu pod wysokim ciśnieniem.
•W piekarniku nie należy przechowywać produktów łatwopalnych, które mogą zapalić się przy niezamierzonym włączeniu się urządzenia.
•Nie obciążać drzwiczek piekarnika i nie pozwalać siadać na nich dzieciom.
•Przy wkładaniu i wyjmowaniu potrawdo i z piekarnika należy używać rękawic kuchennych.
OSTRZEŻENIE! Podczas grillowania zewnętrzne części piekarnika nagrzewają się. Małe dziecinależytrzymać z dala od urządzenia.
1.3 ZALECENIA
•Systematyczne czyszczenie piekarnika po każdorazowym użyciu ułatwi utrzymanie go wdoskonałejczystości.
•Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową lub jednorazowymi materiałami ochronnymi dostępnymi w sklepach. Użyta folia aluminiowa lub inne materiały ochronne w zetknięciu z gorącą emalią mogą spowodować nadtopienie się i pogorszenie jakości emaliowanych ścianek wnętrzapiekarnika.
•Aby nie dopuścić do nadmiernego zabrudzenia się piekarnika i wydzielania się wskutek tego zapachu dymu, unikaj stosowania zbyt wysokich temperatur podczas pieczenia. Zaleca się raczej przedłużenie czasu przygotowania potrawy w nieco niższej temperaturze. Tabliczka znamionowa (z boku piekarnika)
Code produit: Numéro de série :
• Poza dostarczonym wraz z piekarnikiem wyposażeniem stosuj wyłącznie naczynia i formy do pieczenia odporne na wysokie temperatury.
1.4 INSTALACJA
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma obowiązku wykonania instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub rzeczy osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialnościza tego typu szkody. Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany z materiałów odpornych na temperaturę przynajmniej 70ºC.
Piekarnik może być usytuowany nagórze w szafce kuchennej lub pod blatem.
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia przedstawione na końcu instrukcji.
1.5 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE POWINIEN WYKONAĆ AUTORYZOWANY SERWISANT LUB OSOBA Z ODPOWIEDNIMI UPRAWNIENIAMI.
Zabudowa, w której ma być zainstalowany piekarnik, musi spełniać wymagania przepisów obowiązujących w miejscu instalacji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności, jeżeli warunki te nie zostaną spełnione.
Piekarnik należy podłączyć do sieci poprzez gniazdko z uziemieniem lub wielobiegunowy wyłącznik sieciowy o odległości styków przynajmniej 3 mm.
Instalacja musi być wykonana przy użyciu przewodów o odpowiednim przekroju, zapewniającym normalne zasilanie do piekarnika oraz zabezpieczona przy pomocy odpowiednich bezpieczników.
PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA:
Piekarnik wyposażony jest w przewód zasilający przystosowany do zasilania napięciem między fazami lub między fazą i przewodem neutralnym równym 230V.
Przed podłączeniem piekarnika sprawdź:
- napięcie zasilania wskazywanena mierniku,
- ustawienie wyłącznika automatycznego. Żółto-zielony przewód ochronny przyłączony do zacisku
uziemienia piekarnika należy podłączyćdo uziemienia instalacji.
Uwaga:
• Przed podłączeniem piekarnika instalacja uziemiająca powinna być sprawdzona przez elektryka.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za wypadki oraz ich konsekwencje spowodowane przez używanie piekarnika bez uziemienia lub podłączonego dowadliwego uziemienia.
UWAGA: Należy pamiętać, że piekarnik może wymagać regularnego serwisu w trakcieeksploatacji.
Gniazdko zasilające powinno być tak zlokalizowane, żeby możliwe było podłączenia zasilania do piekarnika po wyjęciu go z szafki.
Kabel zasilający: wymianę kabla zasilającego należy powierzyć autoryzowanemu serwisantowi lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach.
PL 28
2. /TECHNOLOGIA PRO EXPR (W )ZALEŻNOŚCI OD MODELU
2.1 WYPOSAŻENIE PIEKARNIKA (W )ZALEŻNOŚCI OD MODELU
Przed użyciem wyposażenia piekarnika po raz pierwszy wymyj je gąbką, wypłucz i osusz.
Na blachach można umieszczać formy i naczynia.
OBSŁUGA ROŻNA OBROTOWEGO
1. Odkręcić widelce.
2. Nadziać mięso na pręt rożna.
3. Przymocować mięso za pomocą widelców.
4. Dokręcić śruby.
5. Wsunąć pręt rożna w końcówkę napędu rożna.
6. Zdemontować rękojeść.
Wyjmij z piekarnika wyposażenie, którego nie będziesz potrzebował w czasie pieczenia.
Blacha głęboka służy do zbierania soków wydzielających się z grillowanych potraw.
Nie należy używać głębokiej blachy do pieczenia, gdyż resztki tłuszczu mogą się łatwo rozprzestrzenić po całym piekarniku, powodując jednocześnie nadmierne wydzielaniedymu.
Kamień do wypieku pizzy dostępny jest w wyposażeniu wraz z podstawą oraz okrągłym nożemdo pizzy w zależnościodmodelu.
Blachę na ciasta umieszcza się na prowadnicach. Blacha ta przeznaczona jest do pieczenia małych ciastek takich, jak ciasto ptysiowe, biszkopty,bezy, itp. Nie należy nigdy kłaśćtej blachy bezpośrednio nadniepiekarnika.
2.3 U.SEE
Oświetlenie diodowe zastępuje tradycyjne oświetlenie wLED postaci „żarówki”. System 14 (dla wersji nie-pyrolitycznej) lub 10LED High Power (dla wersji pyrolitycznej) zintegrowane są wLED drzwiczkach piekarnika. Oświetlenie diodowe wywarza białe światło wysokiej jakości, które umożliwia wyraźny widok każdej części piekarnika bezcieni, któremogą tworzyćposzczególne półki.
Zalety:
Ponadto taki system oświetlenia, poza tym, że zapewnia doskonałą widoczność wewnątrz piekarnika charakteryzuje się dłuższą trwałością niż system oświetleniowy opierający się na tradycyjnej żarówce, jest łatwiejszy w utrzymaniu oraz pozwala zaoszczędzić mnóstwo energii.
- Optymalnywidok
- Długotrwałeoświetlenie
- Bardzo niski poziom zużycia energii, -95% w porównaniu z
tradycyjnym oświetleniem.
<<Urządzenie wykorzystuje zwykłe białe światło klasy 1MLED zgodnie z normą 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001IEC (odpowiednik 60825-1:1994 + A1: 2002 + A2: 2001), oEN maksymalnej mocyemitowanego światła459nm <150uW. Przy bezpośredniej obserwacji nie wykorzystano przyrządów optycznych.>>
Boczne drutu siatki jeśliuwzględnione.
2.2 (W )ROŻEN ZALEŻNOŚCI OD MODELU
Korzystanie z rożna nie wymaga wcześniejszego nagrzania piekarnika. Drzwi piekarnika muszą być zamknięte. Zużycie energii jest o 90-95% mniejsze niż w przypadku użycia tradycyjnego systemu.
3
2
1
4
1- Ramka 2- Pręt rożna 3- Widelce i śruby 4- Rękojeść
2.4 IDEMONTAŻ CZYSZCZENIE DRABINEK
1- Zdjąć drabinki pociągając je w kierunku zgodnym ze strzałkami na zdjęciu 2- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po umyciu wysuszyć. 3- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do sposobu demontażu.
PL 29
3. CZYSZCZENIE PIEKARNIKA
•Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odczekać aż piekarnik ostygnie.
•Nie używać do czyszczenia piekarnikaśrodków ściernych, wełny stalowej lub ostrych przedmiotów mogących uszkodzić trwale emalię.
•Należy stosować wyłącznie wodę z mydłem lub środki czyszczące na bazie amoniaku.
•Nie należy wykładać ścianekpiekarnika folią aluminiową..
CZĘŚCI SZKLANE Po każdym użyciu piekarnika szklane drzwiczki należy wytrzeć ręcznikiem papierowym. Jeżeli drzwiczki są mocno opryskane można je oczyścić wyciśniętą gąbką zwilżoną detergentem a następnie spłukać.
* Nigdy nie stosujmateriałów ściernych ani ostrychprzedmiotów.
USZCZELKADRZWICZEK PIEKARNIKA Jeżeli uszczelka ulegnie zanieczyszczeniu wyczyścić ją wilgotną gąbką.
WYPOSAŻENIE Wyposażenie czyść gąbką zwilżonąwodą z mydłem, opłuczwodą i osusz. Unikaj ściernychśrodków czyszczących.
BLACHAGŁĘBOKA Po grillowaniu wyjmij głęboką blachę z piekarnika. Zlej ciepły tłuszcz do pojemnika, umyj i wypłucz dolną blachę w gorącej wodzie gąbką z płynemdo zmywania. Jeżeli osad jest trudny do usunięcia namocz blachę w wodzie z detergentem. Blachę można także umyć w zmywarce lub oczyścić przypomocy środka do czyszczenia piekarnikówdostępnego w sprzedaży. Unikaj stosowania brudnej blachydo pieczenia.
OŚWIETLENIE PIEKARNIKA W celu oczyszczenia lub wymiany żarówki odłącz zasilanie piekarnika. Żarówka oraz osłona żarówki wykonane są z materiału odpornego na wysoką temperaturę.
CZYSZCZENIE SZYBY DRZWIACHW Wewnętrzna szyba drzwi piekarnika może być wymontowana i umyta. W celu umycia wewnętrznej szyby należy postępować zgodnie z poniższą instrukcją:
• Otwórzyć drzwi piekarnika. (Rys. 1)
Rys. 1
• Przed rozpoczęciem czynności związanych z myciem szyby zablokować zawiasy, jak pokazano na Rys. 2. Odblokować zawiasy po zakończeniu czynności. (Rys. 2)
Rys. 2
• Odkręć śruby, jak pokazano
na rysunku. (Rys. 3)
Rys. 3
• Pociągając do góry, zdjąć metalową górną pokrywę. (Rys.4)
Dane techniczne żarówki:
230 V - 25 W – oprawka E 14 base, temperatura 300ºC. AbyAC wymienić żarówkę:
• odkręć szklaną osłonę,
• wykręć przepaloną żarówkę
• wkręć nową tego samego typu o parametrach
podanych
powyżej
• wkręć z powrotemszklaną osłonę.
Rys. 4
• Delikatnie wysunąć szybę z
ramki drzwi. (Rys. 5)
1
2
3
Rys. 6
• Po umyciu szyby w celu ponownego montażu, należy powtórzyć powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
• Napis -ELOW NA
WSZYSTKICH SZYBACH musi być czytelny i musi być umieszczony w lewym rogu drzwi, blisko lewego zawiasu. Tym sposobem drukowana powierzchnia pierwszej szyby będzie umieszczona po wewnętrznej drzwi.
PL 30
Rys. 5
• * W piekarnikach z pyrolizą wysuń również drugą i trzecią szybę . (Rys. 6)
Rys. 7
4. PANEL STEROWANIA
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
11 0
10 0
90
4.1 PRZED UŻYCIEM PIEKARNIKA PO RAZ PIERWSZY
• CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYMUŻYCIEM
- Wyczyść piekarnik przedpierwszym użyciem:
- wytrzyj powierzchnie zewnętrzne piekarnika miękką wilgotną szmatką.
- Umyj wszystkie elementy wyposażenia i wytrzyj wnętrze piekarnika roztworem gorącej wodyi płynu do mycia.
- Ustaw piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostaw włączony przez około godzinę, aby wygrzać piekarnik i usunąć zapachy.Upewnij się czyw tym czasie pomieszczenie jest dobrze wentylowane.
•:ZAPAMIĘTAJ Potwierdzenie operacji: Każdą zmianę należy potwierdzić przez naciśnięcie środkowego przycisku obrotowego. Wyłączenie piekarnika: Może być potrzebne w przypadku wprowadzenia nieprawidłowej instrukcji. Aby wyłączyć piekarnik, przekręć pokrętło funkcji z powrotem do położenia stop. Zabezpieczenie przed dziećmi: Umożliwia zablokowanie funkcji kontrolnych piekarnika przed dostępem dzieci. Zobacz rozdział zatytułowany "Programowanie
- Blokada".
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 ZKORZYSTANIE WYŁĄCZNIKA KONCA PIECZENIA
Wentylator chłodzący: Zabezpiecza panel sterowania i elektronikę przed uszkodzeniem wskutek wysokiej temperatury. Wentylator włącza się i zatrzymuje automatycznie nawet przy wyłączonym piekarniku. Oświetlenie piekarnika: Obrócenie pokrętła w położenie symbolu żarówki umożliwia włączenie oświetlenie przy wyłączonympiekarniku. Oświetlenie jest zawsze włączone w czasie wykonywania dowolnej funkcji pieczenia orazpo otwarciu drzwiczek piekarnika.
PL 31
4.3
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz
•Nastaw godzinę przyciskami "-" "+" .
•Zwolnić przyciski. UWAGA: Piekarnik działa tylko jeżeli zegar jest ustawiony.
4.4 ZEGAR DOTYKOWY
00:00
select
12:00
ZABEZ-
PIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
•Zabezpieczenie aktywuje się przytrzymując przez minimum 5 sekund pole (+) Od tej chwili wszystkie funkcje są zablokowane wyświetlacz naprzemiennie pokazuje i ustawionySTOP czas.
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz
•Ustawić czas trwania pieczenia wciskając Przyciski "-" "+"
• Zwolnić przyciski.
• Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 2 razy
• Ustawić czas trwania pieczenia przyciskiem
• Zwolnić przyciski "-" "+"
• Wybrać funkcję za pomocą pokrętła wyboru funkcji
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 3 razy
• Ustawić godzinę zakończenia pieczenia przyciskami "-" "+"
• Zwolnić przyciski
• Wybrać funkcję pieczenia za pomocą pokrętła wyboru funkcji.
•Zabezpieczeniewyłączasię przytrzymującprzezminimum 5sekundpole(+)Odtejchwili wszystkiefunkcjesterowania sąodblokowane.
• Po zakończeniu ustawionego czasu, funkcja sama się wyłączy i rozlegnie się sygnał dźwiękowy, który wyłączy się po chwili. Aby wyłączyć natychmiast sygnał dźwiękowy należy wcisnąć przycisk SELECT
• Po zakończeniu ustawionego czasu piekarnik sam się yłączy.w
• Jeśli trzeba wyłączyć piekarnik wcześniej należy obrócić pokrętło wyboru funkcji na pozycję 0 lub ustawić czas pieczenia na 0:00(przyciskami SELECT "-" "+"
ustawionej godzinieO piekarnik sam się wyłączy
• Jeśli trzeba go wyłączyć wcześniej należy ustawić pokrętło wyboru funkcji na pozycję 0
• Po zakończeniu ustawionego czasu rozlega się sygnał dźwiękowy
• Podczas pracy wyświetlacz pokazuje pozostały czas.
• Pozwala ustawić czas trwania pieczenia
• Aby pokazać czas pozostały do końca pieczenia należy wcisnąć przycisk SELECT 2 Razy
• Aby zmienić czas pozostały do końca pieczenia należy wcisnąć przycisk SELECT "-" "+"
• Ustawia godzinę końca pieczenia.
• Aby pokazać zaprogramowaną godzinę należy Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 3 razy
• Aby zmienić zaprogramowaną godzinę wcisnąć przycisk SELECT+
"-" "+"
• Pozwala na użycie programatora jako budzika. Można go używać przy włączonym lub wyłączonym piekarniku.
• Aby wyłączyć sygnał (alarm) wcisnąć jakikolwiek przycisk. Aby przywrócić działanie zegara wcisnąc przycisk śrdkowy (centralny)
Zwykle używa się tej funkcji razem z funkcją Czas trwania pieczenia: np. potrawa ma się piec przez 45 min. i chcemy, żeby była gotowa o godz. 12:30.Azatemnależy:
-Wybrać odpowiednią funkcję pieczenia
-Ustawić czas trwania pieczenia na 45 mm (Timer + "­" "+")
• Po zakończeniu ustawionego czasu piekarnik wyłączy się i rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na godz. 12:30 (END +"-" "+"
Pieczenie wyłączy się automatycznie o godz. 11:45 (12:30 - 45 min.)O ustawionej godzinie końca pieczenia piekarnik automatycznie się wyłączy. UWAGA Jeśli ustawimy tylko koniec pieczenia, bez czasu trwania pieczenia, piekarnik włączy się natychmiast i wyłączy o ustawionej godzinie.
PL 32
4.5 UŻYWANIE PIEKARNIKA
• RODZAJE PRACY PIEKARNIKA Podczas pieczenia drzwiczki piekarnika powinny być zawsze
zamknięte
w której włączonajestdolna grzałka i wentylatornajlepiej nadaje się do placków owocowych, tart, quiche i ciast. Ta metoda pieczenia zapobiega wysychaniu potraw i pobudza rośnięcie ciasta. Blachę na potrawy należy umieścićw dole piekarnika.
grzałka. Metoda nadaje się doskonale do pieczenia potraw na bazie ciasta, takich jak placki, quiche, tarta, pasztet oraz do pieczenia wymagającego większejilościciepła promieniującego od dołu.
*
górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do tradycyjnego pieczenia i smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego, dziczyzny,chleba lub potraw zawiniętychwfolię.
grzałki górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację gorącego powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do metody pieczenia z nawiewem.
Włączone są grzałki górna i dolna oraz wentylator wymuszający obieg powietrza w piekarniku. Ta metoda zalecana jest do pieczenia drobiu, ciast,ryb i warzyw.Tą metodą pieczenia uzyskuje się lepszą penetrację ciepła i skrócenie czasu pieczenia oraz podgrzewania. Możliwość włączenia wentylatora pozwala na jednoczesne pieczenie różnych potraw umieszczonych w różnych miejscach piekarnika dzięki równomiernemu rozłożeniu ciepła bez ryzyka mieszania się smaków i zapachów. Piekąc różne potrawy jednocześnie czas pieczenia należyprzedłużyć o 10 minut.
Gwarantowany sukces dla mieszanych potraw grillowanych, kebabu i zapiekanek. Grill należy podgrzać do wysokiej temperatury przez 5 minut. Białe mięsa należy zawsze umieszczać w pewnej odległości od grzałki grilla - chociaż czas pieczenia będzie nieco dłuższy to mięso będzie bardziej soczyste. Czerwone mięsa i filety rybne można umieścić wprost na ruszcie, pod którym należy umieścić tacę naskapujący tłuszcz.
*
wentylator wymuszający obieg gorącego powietrza w piekarniku. Przy grillowaniu mięs czerwonych wskazane jest podgrzewanie natomiast w przypadku mięsa białego nie jest to konieczne. Grillowanie jest doskonałą metodą pieczenia grubszego mięsa takiego, jak wieprzowina lub drób. Grillowane potrawy umieszcza się w środku środkowej prowadnicy rusztu. Pod ruszt należy wsunąć głęboką blachę na skapujące soki. Dla uzyskania najlepszego efektu pieczenia nie należy umieszczać grillowanych potraw zbyt blisko grzałki, natomiast należy obracać potrawę w połowie czasu pieczenia.
wykorzystaniu grilla,rożna oraz nawiewu potrawy są równomiernie upieczone, zachowują swój smak oraz nie wysychają. Rożen jest zaprogramowany tak, aby obracał się przez około 5 minut po wyłączeniu piekarnika wykorzystując tym samym ciepło pozostające w piekarniku. Użycie rożna nie wymaga wstępnego podgrzewania.
działa tylko nawiew, dzięki któremu powietrze o temperaturze pokojowej zostaje rozprowadzone po całej komorze pieczenia, a skład żywności pozostaje niezmieniony. Temperatura rozmrażania jest zaprogramowana na poziomie40º C bez możliwości jejzmiany.
zalecana jest do podgrzewania przygotowanych już potraw poprzez umieszczenie ich na drugiej półce od góry lub do rozmrażania chleba, pizzy oraz ciast umieszczając je na najniższym poziomie. Temperatura jest zaprogramowana na poziomie 60º C bezmożliwości jej zmiany.
powietrza w piekarniku. Funkcja idealna do pieczenia pizzy lub ciast.
SOFT COOK
- Wykorzystywana jest grzałka górna.GRILL
Z - Włączona jest górna grzałka orazGRILL NAWIEWEM
+ + - Dzięki jednoczesnemuGRILL ROŻEN NAWIEW
- gdy włączona jestta funkcja piekarnika,ROZMRAŻANIE
- Wybór tej funkcji oznacza cyrkulację gorącegoPIZZA
Z - Kombinacja,PODGRZEWANIE DOLNE NAWIEWEM
- Wykorzystywana jest dolnaPODGRZEWANIE DOLNE
- Włączona jest grzałkaKONWEKCJA NATURALNA
Z - Włączone sąGRZAŁKA OKRĄGŁA NAWIEWEM
+-OKRĄGŁY ELEMENT GRZEWCZY NAWIEWEM
- Funkcja taPODGRZEWANIE CIEPŁYMPOWIETRZEM
EN 60350-1
4.6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA
Mięso należy solić po upieczeniu, ponieważ sól sprzyja pryskaniu tłuszczu wydzielającego się z mięsa, co powoduje wytwarzanie dużej ilości dymu w piekarniku.
Pieczeń z białego mięsa, wieprzowiny, cielęciny,jagnięciny i rybmożna wkładać do zimnego piekarnika. Czas pieczenia jest dłuższy niż w podgrzanym piekarniku, ale mięso piecze się lepiej na wskroś, gdyż ciepło ma więcej czasunaprzeniknięciepieczeni.
Prawidłowe podgrzanie jest podstawą sukcesu przy pieczeniu czerwonego mięsa.
GRILL
• Przed umieszczeniem potrawnagrillu:
Wyjmij mięso z lodówkikilka godzin przed grillowaniem. Połóżmięso na kilku warstwach papieru śniadaniowego, co poprawi jego zwartość i uczyni je smaczniejszym orazzapewnirozmrożeniew środku. Dodaj pieprzu i przypraw do mięsa przed grillowaniem, lecz posól dopiero po pieczeniu. Tak przygotowane mięso pozostanie zwarte i soczyste. Podlej grillowane mięso niewielką ilością oleju. Najlepiej wykonać to przy pomocy szerokiego płaskiego pędzla. Następnie spryskaj mięso dodatkową ilościąpieprzuiziół, np. tymiankiem.
• W trakcie grillowania:
Nie nakłuwaj potraw nawet, jeżelije obracasz. Mięso utraci soki będzie suche.
PIECZENIE CIAST Przy pieczeniu ciast unikaj błyszczących form odbijających promieniowanie cieplne. Jeżeli ciasto brązowieje zbyt szybko, przykryj je pergaminem lub foliąaluminiową. Uwaga: folię należy układać błyszczącą stroną zwróconą w stronę ciasta. W przeciwnym przypadku promieniowanie cieplne będzie odbijane przez folię iciepłoniebędzie wnikało do ciasta.
W czasie pierwszych 20 - 25 minut pieczenia unikaj otwierania drzwiczek piekarnika:
Suflet, brioche lub ciasta o konsystencji gąbczastej mogą opaść. Aby sprawdzić czy ciasto już się upiekło nakłuj je w środku nożem lub metalową igłą. Jeżeli wyciągnięty nóż jest suchy, ciasto jest już upieczone i pieczenie można zakończyć. Jeżeli natomiast wyjęte ostrze jest mokre i przyklejone są do niego drobiny ciasta wówczas pieczenie należy dalejkontynuować obniżając nieco temperaturępo to, aby ciasto "doszło" bezprzypaleniasię.
5. CENTRUM SERWISOWE
Zanim wezwiesz na pomocserwis. Jeżeli piekarnik nie działa:
• sprawdź najpierw, czy kabel zasilający jest włączony do gniazdka sieciowego.
Jeżeli nie możesz ustalićprzyczyny:
• odłącz piekarnik odsiecizasilająceji wezwij serwis.
Przed połączeniem się z serwisem zanotuj numer seryjny podany na tabliczce znamionowej piekarnika.
Producent udziela gwarancji na piekarnik i występujące w czasie trwania gwarancji usterki zostaną usunięte przez serwis bezpłatnie.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / w sprawie zużytego sprzętuUE elektrycznego i elektronicznego ( ). Zużyty sprzętWEEE elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje
środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzętelektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczającychi odzyskania wszystkich surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na środowisko, ważneaby przestrzegaćkilku podstawowychzasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbierasię goz domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII POSZANOWANIE ŚRODOWISKAI Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i
zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższejtaryfy.
PL 33
zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na
Obsah
Bezpečnostní Pokyny
35
Pro/exp'r Technologie
36
Čıštěnı Trouby
38
Popıs Displeje
39
1. Všeobecna Upozorněni
1.1 Prohlašeni O Shodě
1.2 Bezpečnostni Tipy
1.3 Doporučeni
1.4 Instalace
1.5 Přıpojeni K Elektricke Siti
2.1 Vybaveni Trouby
2.2 Rožeň
2.3 U-SEE
2.4 Vyjmutí a čištění drátěných úrovní ro štů
4.1 Před Prvnim Použitim Trouby
4.2 Použiti Časovače Na Ukončeni Doby Přıpravy
4.2 Použiti Trouby
4.3 Nastavení Správného Času
4.4 Využití asu Dotykové Ovládání Programmer - ProgramováníČ
4.5 Použití Trouby
4.6 Typy K Pečeni
Servısnı Středısko
41
CZ 34
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných prvků.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát. Děti musejí být udržovány v bezpečné vzdálenosti.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby. UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete poškrábat povrch.
• Vypnětetroubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by nemělbýt přerušen vypínačem.Zásuvka nebo omnipolární vypínač používanýpro připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadno přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s pravidly elektroinstalace.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem, který je k dispozici u výrobce. Případně se obraťte na zákaznický servis.
• Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu.
• Během procesu pyrolytického čištění se mohou povrchy zahřát více, než je obvyklé, proto je nutné děti udržovat v bezpečné vzdálenosti.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky,aby nedošlo k přehřátí.
• Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a dozadu do komory. Police musí být zasunuta zcela do komory.
• VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem ani jednorázovými ochrannými produkty, které jsou k dostání v obchodech. Hliníková fólie nebo jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém kontaktu se smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo poškození smaltovaného povrchu uvnitř trouby.
• VAROVÁNÍ: V žádném případě neodstraňujte těsnění dveří trouby.
CZ 35
1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně tyto pokyny pro maximální využití trouby. Odložte si tyto pokyny na bezpečném místě pro instalaci a použití v budoucnosti a před instalací trouby si poznačte sériové číslo pro případ pomoci servisního střediska. Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem poškozená. Pokudmátenějaké pochybnosti,nepoužívejteji. Kontaktujte kvalifikovaného servisního technika. Uložte obalové materiály jako jsou plastové sáčky a polystyrén mimo dosah dětí, neboť představují možné riziko. Výrobceneodpovídázanedodržení pokynůvnávoduk použití. Poznámka:Právonazměnufunkcí,vlastností apříslušenstvítrouby semůžeměnit v závislosti od modelu.
1.1 OPROHLÁŠENÍ SHODĚ
Tento spotřebič přicházející do kontaktu s potravinami vyhovuje předpisům směrnice 89/109.EEC
Umístěním značky na produkt deklarujeme na vlastní zodpovědnost shodu se všemi požadavky týkajícími seEU bezpečnosti, zdraví a životního prostředí, které jsou zakotveny v legislativě a týkají se danéhoproduktu.
1.2 BEZPEČNOSTNÍ TIPY
Při výměně přívodní kabelu postupujte následovně: Odmontujte přívodní kabel anahraďte za typ H05 -F, H05 -F, H05V2V2-F.RR VV Kabel musí být schopen snést elektrický proud potřebný pro troubu. Kabel smí vyměňovat pouze kvalifikovaný servisní technik. Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být o 10 mm delší než živý vodič. Opravy smí provádět pouze autorizované servisní středisko a smí používat pouze originální náhradní díly. Pokud nejdou dodrženy výše uvedené pokyny, výrobce nemůže zaručit bezpečnost trouby.
• Vaše nová trouba má předepsané technické specifikace a nesmíte je měnit.
Upozorněni: všechny přistupnečasti jsou během použitihorke.
Nedotykejte se těchto časti.
• Neskladujte hořlavé látkyuvnitř trouby; mohou sevznítit.
• Netlačte na dvířkaa nedovolte dětem, abynaně stoupaly.
• K vyjmutí nádobípoužívejte kuchyňské rukavice.
• Trouba musí být použita pouze pro účely, ke kterým je určena: pro přípravu potravin. Jakékoliv jiné použití, př. pro ohřev místnosti, je nesprávné použitía proto nebezpečné.
• Výrobce neodpovídá za poškození způsobená nesprávným použitím. Při použití elektrických spotřebičů musíte dodržovat základní pravidla.
- Při odpojování netahejteza přívodní kabel.
- Nedotýkejte se troubymokrýma rukama.
- Nepoužívejte troubu, pokudmáte bosé nohy.
- Není vhodné používat adaptéry, vícenásobné zásuvky a prodlužovací kabely.
- Pokud je troubapoškozená, vypněte ji anedotýkejtese ji.
• Je-li poškozen přívodníkabel, musí být ihnedvyměněn.
UPOZORNĚNI: Přistupne časti mohou byt během použiti grilu
přiliš horke.
1.3 DOPORUČENÍ
• Po každém použití trouby stačí minimální úsilí k zachování dokonalého stavu Vaši trouby.
• Nezakrývejte stěny trouby hliníkovou fólií. Hliníková fólie se v přímém kontaktu s horkým smaltem může roztavit a poškodit smaltovaný povrch.
• Abyste zabránili nadměrnému znečištění trouby, nedoporučujeme používat troubu s nadměrně vysokými teplotami. Vhodnější jeprodloužení doby přípravya mírné snížení teploty.
1.4 INSTALACE
Výrobce nenese odpovědnost za instalaci. Pokud je nutná pomoc ze strany výrobce na odstranění závady vyplývající z nesprávné instalace, tato pomoc není zahrnuta v záruce. Instalatér musí dodržovat pokynyk instalaci.Nesprávná instalace může způsobit zranění nebo poškození spotřebiče. Výrobce neodpovídá za zranění ani poškození. Kuchyňský nábytek, do kterého bude trouba zabudovaná, musí být z materiálu odolnéhovůči teplotě nejméně 70°C.
Troubu lze instalovat dovysoké skříně nebo podpracovnídesku.
Před upevněním musíte zajistit dostatečné větrání v místě instalace trouby pro ochranu vnitřních dílů. Dodržujte rozměry uvedené na poslední stráncenávodu.
1.5 KPŘIPOJENÍ ELEKTRICKÉ SÍTI
PŘIPOJENÍ ELEKTRICKÉ SÍTI MUSÍ PROVÁDĚTK KVALIFIKOVANÝTECHNIK. Instalace spotřebiče musí vyhovovat předpisům platným v dané zemi. Výrobce nenesežádnou odpovědnost za nedodrženítěchto pokynů. Připojení k elektrickésíti musí být přesuzemněnou zásuvku, nebo přes všepólové odpojovací zařízení, v souladu s předpisy dané země. Instalace musí být chráněna vhodnou pojistkou a vodiči s dostatečným průřezem pro napájení.
PŘIPOJENÍ:
Trouba je vybavenapřipojovacím kabelem pro připojení výlučněk 230 k fázi nebo kfázi a neutrálnímu vodiči.VAC Před připojením zkontrolujte:
- napětí na voltmetru,
- nastavení jističe. Ochranný vodič (žlutozelený) připojený k uzemňovacímu konektoru trouby musí být připojený k uzemňovacímu konektoru instalace.
Upozornění:
• Zkontrolujte připojení uzemněnípřed připojením spotřebiče.
• Výrobce nenese žádnou odpovědnost za úrazy nebo možná poškození vyplývající z neuzemnění trouby, nebo z připojení k vadnému uzemnění.
Poznámka: Nezapomeňte, že trouba může vyžadovat servis.
Proto veďte připojení tak, aby bylo možné troubu po vysunutí z pozice připojit k elektrickésíti.
Přívodní kabel: Pokud je nutné vyměnit přívodní kabel, přenechte tuto činnost kvalifikovanému servisnímutechnikovi.
Kód: Sériové číslo:
Identifikační štítek
•Ve spojení s příslušenstvím dodaným s troubou doporučujeme použití nádobí a pánevodolným vůči vysokým teplotám.
CZ 36
2. PŘÍSLUŠENSTVÍ (v závislosti na modelu)
POUŽITÍ ROŽNĚ
2.1 VYBAVENÍ TROUBY
Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré příslušenství. Opláchněte pomocí houbičky. Opláchněte a vysušte.
Na rošty můžete postavitnádobí a mísy.
Odkapávací plech zachycuje šťávu z grilovaných pokrmů.
Nikdy nepoužívejte odkapávací plech jako pečicí plech, neboť zbytky tuku se mohoudostat na stěny trouby, cožzpůsobí kouř.
Talíř na pizzu pro křupavější pizzu v závislosti od modelu se stojanem a pizza nožem.
1. Vyšroubujte háky
2. Napíchněte maso na rožeň
3. Upevněte maso pomocí háků
4. Utáhněte šrouby
5. Vložte rožeň do otvoru
motorového pohonu
6. Odmontujte madlo
Při použití trouby zní vyjměte veškeré nepotřebnépříslušenství.
2.3 U.SEE
Je to systém osvětlení, který nahrazuje klasické « žárovky ». 14 LED LED(u nepyrolytických modelů) nebo 10 vysokovýkonných (u pyrolytických modelů)je integrovaných vedvířkách trouby.Tyto nabízejí kvalitní osvětlení, umožňující jasné zobrazení vnitřku trouby bez stínů navšech úrovních.
Výhody:
Tento systém nabízí vyjímečné osvětlení vnitřku trouby, má delší životnost než klasické žárovky, snadnější údržbu a zejména šetří energii.
- Optimální pohled
- Dlouhá životnost
- Velmi nízká spotřeba energie, -95% ve srovnání s klasickými žárovkami.
Pečicí plech musíte postavit na rošt. Je ideální k pečení malých koláčů jako jsou sušenky, pusinky, apod. Nikdy nestavte pečicí plech nadno trouby.
Boční drátěné mřížky Pokudzahrnuty.
2.2 ROŽEŇ
Pro grilování na rožninení nutný předhřev. Pečení se zavřenými dvířky. Úspora energie je 90-95% než u klasického systému.
3
2
2.4 AVYJMUTÍ ČIŠTĚNÍ DRÁTĚNÝCH ÚROVNÍ ROŠTŮ
1- Vyjměte roštyvytažením ve směrušipek. 2- Vyčistěte jev myčce nádobínebo vlhkou hubkou a potévysušte. 3- Po vyčištění instalujte roštyv opačném pořadí.
1
4
1 - Rošt 2 - Rožeň 3 - Háky a šrouby 4 - Madlo
CZ 37
3. ČIŠTĚNÍ TROUBY
• Před čištěním nechtetroubu vychladnout.
• Nikdy nečistěte troubu drsnými čističi, drátěnkami ani ostrými předměty, neboť můžete poškoditsmalt.
• Používejte pouze voduse saponátem.
• Nikdy nezakrývejte stěnytrouby hliníkovou fólií.
• Nepoužívejte vysokotlaké parníčističe.
SKLENĚNÉ DÍLY Utřete skleněná dvířka kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Pokud je znečištění větší, čistěte ji navlhčenou houbičkou a mycím prostředkem.
ČIŠTĚNÍ SKLA DVÍŘEK Vnitřní sklo dvířek této trouby můžete vyjmout a vyčistit.
Za účelem čištění vnitřního skla postupujte podle těchto pokynů;
• Otevřete dvířka trouby. (Obrázek 1)
*Nikdy nepoužívejte drsné ani ostré prostředky, neboť můžete poškodit skleněný povrch.
TĚSNĚNÍ DVÍŘEK TROUBY Pokud je znečištěné, vyčistěte jej vlhkou houbičkou.­Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete poškrábatpovrch.
PŘÍSLUŠENSTVÍ Čistěte houbičkou namočenou ve vodě se saponátem. Opláchněte čistou vodou avysušte. Vyhněte se drsným čističům.
ODKAPÁVACÍ ZÁSOBNÍK Po grilování vyjměte z trouby odkapávací zásobník. Vylijte teplý olej do nádoby. Odkapávací zásobník umyjte aopláchněte horkou vodou a houbičkou se saponátem. Při silném znečištění namočte nečistoty vodou a saponátem. Můžete jej mýt v myčce nádobí nebo komerčně dostupným čističem na trouby. Do trouby nedávejte znečištěný odkapávací zásobník.
OSVĚTLENÍ TROUBY Odpojte napájení trouby před čištěním nebo výměnou osvětlení. Žárovka a kryt je vyrobený z materiálu odolného vůči vysokým teplotám.
Obrázek 1
• Uzamkněte závěsy podle obrázku 2 než začněte čištění. Po vyčištění závěsy odemkněte (Obrázek 2).
Obrázek 2
• Vyšroubujte šrouby podle obrázku 3.
Obrázek 3
• Sundejte horní kovový kry potažením nahoru (Obrázek 4).
Obrázek 4
Vlastnosti žárovky:
230 - 25W- E 14závitVAC Teplota300°C Pro výměnu žárovky:
• Vyšroubujte skleněný kryt,
• Vyšroubujte žárovku,
• Nahraďte ji zastejný typ: viz parametryvýše,
• Po výměně vadnéžárovky našroubujte skleněný kryt.
• Vyndejte sklo vytažením z rámu dvířek (obrázek 5).
1
2
3
Obrázek 6
• Po vyčištění skla sestavte všechny díly v opačném pořadí.
• NA VŠECH SKLECH MUSÍ BÝT SYMBOL E správně čitelný a musí být umístěný v levém rohu dvířek u levého závěsu. Tímto způsobem zůstane potištěný povrch prvního skla dvířek.UVNITŘ
Obrázek 5
*Pro pyrolytické trouby vyndejte
také druhé a třetí sklo (Obrázek 6).
Obrázek 7
CZ 38
4. POPIS DISPLEJE
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
11 0
10 0
90
4.1 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM TROUBY
• PRVNÍ ČIŠTĚNÍ
- Vyčistěte troubu před prvnímpoužitím:
- Utřete vnější povrchtrouby vlhkou utěrkou.
- Veškeré příslušenství a vnitřek trouby utřete roztokem horké vody a mycího prostředku.
- Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a nechte zapnutou po dobu přibližně 1 hodiny, tímto odstraníte zbytky pachů z výroby. Poté místnost dobřevyvětrejte.
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 POUZITÍ ČASOVAČE NA UKONČENÍ DOBY PŘÍPRAVY
• PAMATUJTE
Potvrzení činnosti časovače
Úpravy musíte potvrdit stisknutímtlačítka.
Zastavení trouby:
Je nutné, pokud zadátenesprávné pokyny.
K zastavení činnosti trouby.... otočte volič funkcí zpět do pozice
Stop.
Dětský zámek:
K zamčení ovládacích prvků trouby zvolte dětský zámek. Viz kapitola Programování -Dětský zámek"."
Chladicí ventilátor:
Chrání ovládací panel a elektroniku před poškozením z tepla. Spouští se a vypínáautomaticky, i když jetroubavypnutá.
Osvětlení trouby:
Otočením na symbol osvětlení můžete zapnout osvětlení trouby, i když se nepoužívá. Pokud troubu používáte, osvětlení svítí během celé doby provozu a při otevření dvířek.
Tento ovladač umožňuje nastavit dobu přípravy (max. 120 min.), po které se troubaautomaticky vypne. Časovač odpočítává od nastavené doby do pozice O a automaticky se vypne. Pro běžné použití trouby nastavte časovač do pozice K. nastavení trouby se ujistěte,zda není časovač vpoziciO.
CZ 39
4.3 NASTAVENÍ SPRÁVNÉHO ČASU
00:00
select
UPOZORNĚNÍ: Le four ne peut fonctionner qu'après réglage de l'heure.
4.4 dotykové ovládání -VYUŽITÍ ASU PROGRAMMER PROGRAMOVÁNÍČ
VAROVÁNÍ: první operace lze provádět když trouba byla nainstalována nebo po přerušení napájení (když je displej pulzující – bliká a ukazuje 12:00) je nastavení funkce správného času. Toho je dosaženo takto.
Stiskněte centrální tlačítko 4 krát• Nastavte čas "-" "tlačítek +".• Uvolněte všechna tlačítka.
Funkce Jak aktivovat
• Dětský zámek Funkce se aktivuje dotykem Set (+) po
DĚTSKÁ
POJISTKA
MINUTKA
DOBA
PEČENÍ
KONEC
PEČENÍ
dobu minimálně 5 sekund. Od tohoto okamžiku se u všech ostatních funkcích uzamknou a na displeji bude blikat a nastaveníSTOP času .
• Stiskněte centrální tlačítko .1 krát
Stisknutím tlačítka "-" "+"
nastavte požadovaný čas.
Uvolněte všechna tlačítka
• Stiskněte centrální tlačítko .2 krát
Stisknutím tlačítka "-" Nebo
"+" nastavit délka vaření
.požadované Uvolněte všechna tlačítka• Nastavte funkci pečení s
funkce trouby voličem
• Stiskněte centrální tlačítko .3 krát
Stisknutím tlačítka "-" "+"
nastavit čas, kdy Chcete
Uvolněte tlačítka• Nastavte funkci pečení s
funkce trouby volič
Jak vypnout
• Dětský zámek Funkce je deaktivována dotykem tlačítka Set (+) opět na minimálně 5 sekund. Od této chvíle jsou možnosti všech funkcí volitelné znovu.
• Stiskněte středové tlačítko Když nastavený čas jako uplynulý zvukový alarm je aktivován (tento alarm bude zastavit na jeho vlastní, nicméně to může být okamžitě zastaveno stisknutím tlačítka) SELECT.
• Je-li uplynutí doby trouba se vypne automaticky. Pokud byste chcete zastavit vaření dříve buď vypněte funkci voliče 0, nebo nastavený čas 0:00 ( a "-" "+" Tlačítka)SELECT
• v době stanovené, trouba vypne. Chcete-li přepnout off ručně,
.troubu na vypnout
troubu voličem funkcí na Pozici O.
• Umožňuje nastavení vaření čas potřebný pro vybrané receptury.
dlouho zůstane spustit stisknutím TlačítkoSELECT 2 krát.
přednastavený čas stiskněte tlačítko a "-" "+"SELECT tlačítka
• Umožňuje nastavení ­konec pečení
nastavený čas stiskněte centrální tlačítko 3 krát
Tlačítka času stiskněte + "-" "+"SELECT
Co to dělá
• Zvuky alarmu na konec nastaveného času.
Během procesu, displeji se zobrazí zbývající čas.
Chcete-li zkontrolovat, jak
Chcete-li změnit / změnit
Chcete-li zkontrolovat
Chcete-li změnit nastavení
jako budík (může být aktivní buď při provozu
trouby nebo samostatně
(při provozu trouby)
Stiskněte jakékoli tlačítko• pro zastavení signálu. Stiskněte centrální Tlačítko pro návrat do hodiny funkce
Tato funkce se obvykle používá s "čas vaření" funkce. Například pokud jídlo musí být vařené po dobu 45 minut a musí být připravena do 12:30, vyberte požadovanou funkci, nastavte dobu vaření na 45 minut a do konce doby vaření až 12:30. Na konci doby vaření nastavené, bude trouba automaticky vypne a zvukový alarm bude zvonit
Výhody
Umožňuje použít troubu
CZ 40
4.5 POUŽITÍ TROUBY
• REŽIM PŘÍPRAVY Veškerédruhy přípravy fungují sezavřenýmidvířky.
- Kombinace spodníhoSpodní ohřev + ventilátor ohřevného tělesa aventilátoru je ideální pro ovocné koláče, dorty, slané koláče a moučníky. Brání před nadměrným vysušením pokrmu a pomáhá v kynutí těsta. Umístěte rošt na spodní pozici trouby.
- Použití spodního ohřevného tělesa. IdeálníSpodní ohřev k pečení všech moučníků. Použijte pro dorty, slané koláče a k veškeré přípravě, která vyžadujevyšší teploty zespodu.
*
těleso. Tento způsob je ideální pro všechny klasické druhy pečení. Pokud pečete červené maso, roštěnou, jehněcí stehna, chléb nebo pokrmy zabalenéve fólii.
Spodní + horní + ventilátor - V provozu je spodní a horní ohřevné těleso ve spojení s ventilátorem, který cirkuluje horký vzduch v troubě. Doporučujeme tento způsob pro drůbež, moučníky, ryby a zeleninu. Pomocí tohoto způsobu dosáhnete lepšího pronikání tepla a zkrátí se také doba předhřevu. Možnost ohřevu s ventilátorem vám umožňuje připravovat různé pokrmy společně na různých úrovních v troubě, což nabízí rovnoměrné rozložení tepla bez rizika smíchání chutí a vůní. Při přípravě různých pokrmů současně přidejte dalších přibližně 10 minut k dobře přípravy.
Kruhové ohřevné těleso + ventilátor - V provozu je horní i spodní ohřevnétěleso ve spojení s kruhovým ohřevným tělesem, který rozhání horký vzduch v troubě. Použití je stejné jako u použití ventilátoru.
Gril - Používáhorníohřevné těleso. Úspěchjezaručený pro smíchané grilování, kebaby a pokrmy s kůrkou. Gril je nutné předehřát na vysokou teplotu po dobu 5 minut. Bílé maso umístěte do určité vzdálenosti od grilovacího tělesa, doba přípravy bude o něco delší, ale maso zůstane šťavnaté. Červené maso a rybí filety lze postavit přímo na rošt s vloženým odkapávacím zásobníkem pod ním.
*
Gril + ventilátor - Používá se horní ohřevné těleso ve spojení s ventilátorem, který rozhání horký vzduch v troubě. Předhřev doporučujeme pro červené maso, pro bílé není nutný. Grilování je ideální pro pečení silnějších pokrmů jako je vepřové maso a drůbež. Pokrmurčený ke grilování dejtedoprostředroštu.
Zasuňte odkapávací plech pod rošt k zachycení šťávy. Pro nejlepší výsledky se ujistěte, zda pokrm není příliš blízlo topného tělesa a v polovinědoby přípravy pokrm otočte.
Gril + rožeň + ventilátor - Výhodou použití horního ohřevného tělesa s ventilátorem a otočným rožněm je rovnoměrné propečení pokrmu, zabrání vysušení a ztrátě chuti. Rožeň je naprogramovaný na nepřetržité otáčení po dobu přibližně pěti minut po dopečení, čímž zcela využije zbytkového tepla v troubě. Protento druh přípravy nenínutnýpředhřev.
Odmrazování - Pro volbu funkce nastavte volič do této pozice. Ventilátor rozhání horký vzduch kolem mražených pokrmů, čímž umožní rychlé rozmrazení bez změny obsahu proteinů. Teplota je konstantně 40°C,nenímožné nastavení.
pokrmů, umístěním roštu na druhou úroveň shora, nebo k rozmrazování chleba, pizzy nebo moučníků umístěním roštu na nejspodnější úroveň. Teplota je konstantně 60°C, není možná změna.
- Pomocí této funkce cirkuluje v troubě horký vzduchPizza k zajištění perfektních výsledků u pokrmů jako je pizza nebo koláč.
Díky snížené rychlosti ventilátoru tato funkce zvyšuje vnitřní vlhkost v troubě. Zvýšená vlhkost vytváří ideální podmínky pro pečení pokrmů, které by měly zůstat elastické během pečení (např. koláče, chléb, sušenky)bez poškození povrchu.
* Testováno v souladu s 60350-1 použitými proCENELEC EN definici energetické třídy.
- Používá se spodní a horní ohřevnéSpodní + horní ohřev
- Doporučujeme k ohřevu již hotovýchUdržování tepla
- Soft Cook je funkce pro cukroví a chléb.SOFT COOK
4.6 KTYPY PEČENÍ
Vhodnější je nesolit maso před pečením, neboť sůl podporuje vystřikování šťávy z masa. Tím se znečišťuje trouba a způsobuje mnoho kouře. Kusy bílého masa,drůbeže, telecí, jehněčía ryb lzevložit do studené trouby. Doba přípravy je delší než u předehřáté trouby, ale propeče se lépe od středu,neboťteplo má více časuproniknoutdo masa. Správný předhřev je základemproúspěšné pečení červeného masa.
GRILOVÁNÍ
• Před grilováním:
Vyjměte maso z chladničky několik hodin před grilováním. Dejte jej na několik vrstev kuchyňských utěrek. Zlepší to chuť a zabráníte udržení chladu uvnitř. Přidejte koření a bylinky k masu před grilováním, ale sůl přidejte teprve po grilování. Tímto zůstane maso šťavnatější. Potřete pokrmy před pečením trochou oleje. Použijte široký štětec na olej. Poté posypte kořením a bylinkami (tymián, apod.).
• Během pečení:
Nikdy nepropichujte pokrm během pečení. Mohl by ztratit šťávu a vysušit se.
PEČENÍ
Vyhněte se lesklým plechům, odrážejí teplo a mohou znehodnotit koláče. Pokud koláče zhnědnou příliš rychle, zakryjte je pečicím papírem nebo hliníkovou fólií. Upozornění: Správný způsob použití fólie je lesklou stranou ke koláči. V opačném případě seteplo od fólie odráží a nedostane se do pokrmu.
Neotevírejte dvířka během prvních20až 25 minut pečení:
Suflé, briošky, piškotové koláče, apod. mají tendenci padnout. Koláč můžete zkontrolovat vpíchnutím čepele nože, nebo vidličky. Pokud vyberete čepel čistou a suchou, koláč je hotov a můžete zastavit pečení. Pokud je čepel vlhká nebo s kousky těsta, pokračujte v pečení, ale mírné snižteteplotu,aby se koláč nepřipálil.
5. SERVISNÍ STŘEDISKO
Dříve než budete kontaktovatservis.
Pokud trouba nefunguje, doporučujeme:
• Zkontrolujte, zda jetrouba správně připojena kelektrickésíti.
V případě, že závadunelze odstranit:
• Odpojte troubu od elektrické sítě, nedotýkejte se ji a kontaktujte servisní středisko. Seznam autorizovaných míst je uveden na našich webových
stránkách, www.candy-hoover.cz v sekci servis. Dříve než budete kontaktovat servis, poznačte si sériové číslo spotřebiče.
zajišťování toho, aby se z nestal ekologický problém; jeWEEE nezbytné dodržovat některá základnípravidla:
nelikvidujte jako běžný domovníodpad.WEEE
předávejte na příslušná sběrná místa řízená městskýmiWEEE úřady nebo registrovanými společnostmi. V řadě zemí může být používán systém domácího odběruvelkých .WEEE
• Když kupujete nový spotřebič, můžete starý vrátit prodejci, který jej musí zdarma odebrat na principu kus za kus, pokud jde o zařízení odpovídajícího typu, které má stejné funkce jako dodávané zařízení.
ÚSPORAENERGIE OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍA Tam, kde je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji
snažte naplnit. Neotevírejte dvířka trouby, pokud tonení nezbytné, protože docházík úniku tepla, které se rozptyluje pokaždé, když je trouba otevřena. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využíjte zbytkové teplo, které trouba generuje. Těsnění udržujte v čistotě a v pořádku,aby nedošlok úniku tepla ven z trouby. Máte-li smlouvu na odběr elektrické energie za nižší tarif v určitých hodinách v průběhu dne, využijte programpro "odložené pečení".
CZ 41
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/ o odpadu z elektrického aEU elektronického zařízení ( ). obsahuje jakWEEE WEEE škodlivé látky (které mohou vyvolat nepříznivý dopad na životní prostředí), tak i suroviny (které lze použít opakovaně). Je nutno používat speciální zacházení vzhledem k , aby se všechny nečistotyWEEE likvidovaly správně a bylo možno recyklovat všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou úlohu při
COДЕРЖАНИЕ
Правила Техники Безопасности
43
Технология Pro/exp'r
45
Чистка Духовки
46
Описание Дисплея
47
1. Общие Меры Предосторожности
1.1 Декларация Соответствия
1.2 Меры Предосторожности
1.3 Рекомендации
1.4 Установка
1.5 Подключение К Электросети
2.1 Принадлежности Духовки
2.2 Вертел
2.3 Светодиодное Освещение
2.4 Демонтаж и очистка металлических направляющих
4.1 Перед Первым Использованием Духовки
4.2 Иcποль30bahиetaйmepa Okohчahия Bpemehи Пpигotobлehия
4.3 ctahobka toчhoго bpemhиУ
4.4 Таймер С Сенсорным Управлением
4.5 Как Пользоваться Духовкой
4.6 Советы По Приготовлению Пищи
Сервисный Центр
50
RU 42
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части во время работы могут нагреватьсядо высокойтемпературы. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до них.
• ВНИМАНИЕ! Детали, находящиеся в пределах доступности, могут нагреваться во время работы духовки. Дети должны находиться на безопасномрасстоянии.
• Данным бытовым электроприбором могут пользоваться дети старше 8 лет, а также люди с нарушенными физическими или умственными способностями или с отсутствием надлежащего опыта в том случае, если они находятся под наблюдением и проинструктированы относительно безопасного использования бытового прибора, а также, если они осведомлены об имеющихся опасностях.
• Не разрешайте детямиграть с бытовым прибором.
• Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться детьми без надзора взрослых.
• бытовой прибор во время работы нагреваются до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до электронагревательных элементов, расположенных внутри печи.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Открытые части бытового электроприбора во время его работы могут нагреватьсядо высокойтемпературы. Не разрешайте подходить к нему маленьким детям.
• Не пользуйтесь для чистки стеклянной дверцы печи абразивными чистящими средствами и острыми металлическими скребками, так как они могут поцарапать поверхность, что, в свою очередь,может привести к растрескиванию стекла.
• Перед снятием ограждения печь должна быть выключена. После выполнения чистки ограждение должно быть установленона место, как написано в инструкции.
• Используйтетолько такой датчик температуры, который рекомендован для этой печи.
• Не пользуйтесь для чистки парогенератором.
• Подсоедините вилку к шнуру питания, способному выдержать напряжение, ток и нагрузку, указанные на табличке данных, и имеющему проводник заземления. Розетка должна быть подходящей для нагрузки, указанной на табличке, и должна иметь исправный контакт заземления. Проводник заземления является желто-зеленым. Данную операцию должен проводить специалист, имеющий соответствующую квалификацию. В случае несовместимости между розеткой и вилкой, попросите электрика заменить розетку на другую приемлемого типа. Вилка и розетка должны отвечать нормам, действующим в стране монтажа. Подключение к источнику питания также можно выполнить путем установки автоматического выключателямежду прибором и источником питания, способным выдержать максимальную подключенную нагрузку и отвечающим требованиям действующего законодательства. Желто-зеленый проводник заземления не должен размыкаться выключателем. Используемые для соединения розетка или автоматический выключатель должны находиться в удобной зоне досягаемости при монтаже прибора.
• Для отключения можно либо разместить розетку в зоне досягаемости, либо установить переключатель на фиксированномпроводе согласно правилам устройства электроустановок.
• Если шнур питания поврежден, его необходимо заменить. Приобрести новый шнур или монтажный комплект можно у производителяили в отделесервисного обслуживания клиентов.
• Шнур должен быть типа H05V2V2-F.
• Несоблюдение указанного выше требования снижает уровень безопасности прибора и является основанием для аннулированиягарантии.
• Перед очисткой необходимо удалить все излишки разлитогоматериала.
• Во время процесса пиролитической очистки поверхности могут нагреваться больше обычного, поэтому дети должны находитьсяна безопасном расстоянии.
• Не следуетмонтировать прибор за декоративной дверью, чтобы исключить перегрев.
• Размещаявнутри полку, убедитесь,что упор направлен вверх и внутрь шкафа. Полку необходимо вставлять в шкаф полностью.
• ВНИМАНИЕ! Не выстилайте стенки духовки алюминиевой фольгой или одноразовой защитной пленкой, продающейся в магазинах. При прямом контакте алюминиевой фольги или другой защитной пленки с горячей эмалью возникает риск плавления, что может повредить эмаль.
• ВНИМАНИЕ! Никогда не снимайте уплотнение дверцы духовки.
1. ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Чтобы добитьсянаилучших результатов приэксплуатации духовки, внимательно прочтите это руководство. Рекомендуется сохранить данное руководство по установке и эксплуатации и обращаться к нему по мере необходимости. В случае обращения запомощью всервисный центрсообщите серийнойномер духовки, указанный в ее паспортной табличке. После того как вы распакуете духовку, проверьте, что на ней нет никаких повреждений. В случае каких-либо сомнений не пользуйтесь духовкой, асвяжитесь сквалифицированным специалистом по обслуживанию. Храните упаковочные материалы (пластиковые мешки, прокладки из полистирола, гвозди) в недоступном для детей месте, так как эти материалы являются опасными для детей. В случае несоблюдения инструкций, представленных в данном руководстве, производитель не несет никакой ответственности за возможные повреждения и убытки. ПРИМЕЧАНИЕ: Функции, характеристики и принадлежности духовки, о которых упоминается в данном руководстве, могут изменяться в зависимости от модели духовки.
RU 43
1.1 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Данное оборудование, детали которого вступают в контакт с пищей, отвечает требованиям Европейской директивы 89/109/ .ЕЕС
Размещая маркировку на этойпродукции, мы заявляем, под нашу ответственность, о соответствии всем Европейским нормам безопасности, охраны здоровья и экологическим требованиям, изложенным взаконодательстве для данного вида продукции.
1.2 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•Духовка должна использоваться только по ее прямому назначению, то есть, только для приготовления пищи. Любые другие применения духовки, например,использование ее для обогрева помещения, запрещаются, так как они являются опасными.
•Производитель не несет ответственность за какие-либо повреждения, вызванные неправильным использованием духовки или небрежным обращением сней.
При использовании электроприборов следует соблюдать следующие основные правила техникибезопасности:
При извлечении вилки кабеля питания из электрической
розеткислудуетдержаться за вилку,а не за самкабель. Не прикасайтесь к духовке мокрыми или влажными руками
или ногами.
Не пользуйтесь духовкой, если навашихногахнетобуви.
Не пользуйтесь переходниками, тройниками и/или удлинительными шнурами.
В случае повреждения духовки в результате ее падения или по другой причине, выключите духовку, отсоедините кабель питания от электросети и не дотрагивайтесьдо духовки.
•В случае повреждения кабеля питания его необходимо заменить должным образом.
Отсоедините кабель и замените его новым кабелем типа H05 -F, H05 , или H05V2V2-F. Кабель должен иметьRR VVF достаточную нагрузочную способность, чтобы пропускать ток, потребляемыйдуховкой.
Замена кабеля должна выполняться квалифицированным специалистом.
Провод заземления (желто-зеленый) должен быть на 10 мм длиннее остальных проводов кабеля.
Для выполнения ремонта пользуйтесь услугами только утвержденного сервисного центра, и проследите за тем, чтобы использовались только фирменные запасные части. При несоблюдении приведенных выше требований прозводитель не может гарантировать безопасностьдуховки.
•Не изменяйте характеристики духовки путем введения в ее конструкцию каких-либо модификаций.
•Не храните в духовке горючие материалы, так как при случайном включении духовки онимогутвоспламениться.
•Не разрешайте детям садиться на дверцу духовки или повисать не ней.
•При загрузке в духовку пищи и извлечении из нее пищи пользуйтесьзащитными перчатками.
1.3 РЕКОМЕНДАЦИИ
• После каждого использования духовки выполняйте ее чистку.
• Не покрывайте внутренние поверхности духовки алюминиевой фольгой и другими одноразовыми упаковочными материалами, которые продаются в хозяйственных магазинах. Алюминиевая фольга или другой упаковочный материал при контакте с горячей эмалированной поверхностью духовкиможет расплавиться и повредить внутреннюю эмалированную поверхность духовки.
• Во избежание чрезмерного загрязнения духовки и выделения сильного дыма и запахов не рекомендуется использовать духовку с очень высокой температурой. Лучше немного уменьшить температуру и увеличить время приготовления пищи.
Паспортная табличка
• В дополнение к
поставляемымв комплекте
принадлежностями рекомендуется использовать только термостойкую посуду и термостойкие формочки для выпечки.
Кодовый номер изделия : Серийный номер изделия :
RU 44
1.4 УСТАНОВКА
Ответственность за установку духовки несет пользователь. Производитель не обязан выполнять установку электроприбора. Если потребуется помощь производителя для устранения неисправностей, вызванных неправильной установкой, то за эту работу будет выставлен счет, так как эта работа не входит в сферу действия гарантии. Специалист, выполняющий установку духовки, должен соблюдать инструкции по установке. Неправильная установка может нанести вред здоровью людей и животных, а также привести к порче имущества. Производитель не несет ответственности за такие потери. Материалы, которыми отделано помещение, в котором устанавливается духовка, должны выдерживать температуру не ниже70°С.
Духовка может устанавливаться в верхнейчасти стойки или под рабочей поверхностью.
Перед тем как закрепить духовку проверьте, что в отсеке, где устанавливается духовка, обеспечивается нормальная циркуляция воздуха; это необходимо для охлаждениядуховки и защиты ее деталей от перегрева. Сделайте отверстия, показанные на последней странице данного руководства, в соответствиис типом установки.
1.5 КПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОСЕТИ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОСЕТИ ДОЛЖНОК ВЫПОЛНЯТЬСЯ СОТРУДНИКОМ УТВЕРЖДЕННОГО СЕРВИСНОГО ЦЕНТРА ИЛИ СПЕЦИАЛИСТОМ ИМЕЮЩИМ, СООТВЕТСТВУЮЩУЮ КВАЛИФИКАЦИЮ. Подключение к электросети должно выполняться в соответствии с действующими электротехническими правилами и нормами. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие из-за того, что установка электроприбора не была выполнена в соответствии с правилами электробезопасности. Духовка должна подлкючаться к розетке, снабженной контактом заземления, или должна подлкючаться через многополюсный автоматический выключатель, в соответствии с электротехническими правилами и нормами, действующими в стране, где выполняется установка электроприбора. При подключении духовки к электросети должны использоваться подходящие предохранители и провода достаточнобольшого сечения.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ: Духовка снабжена кабелем питания для подключения к электросети 230 В переменного тока (между двумя фазами или между фазой и нейтралью). Перед подключением электроприбора к электросети проверьте: ¼ напряжение в электросети ¼ ток, при котором срабатывает автоматический выключатель Провод защитного заземления (желто-зеленый), подсоединенный к клемме заземления духовки, должен быть подсоединенк контакту заземления электросети.
Внимание:
• Перед подключением духовки проверьте отсутствие обрыва в цепи защитного заземления.
• Производитель не несет ответственности за повреждения и несчастные случаи, возникшие из-за того, что духовка не была заземлена, или из за наличия обрыва в цепи защитного заземления.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: Не забывайте о том, что может потребоваться послепродажное обслуживание духовки. Электрическая розетка, от которой запитывается духовка, должна располагаться в таком месте, чтобыпосле изменения местоположения духовки ее снова можно было подключить к электрической розетке.
Кабель питания: Замена кабеля питания должна выполняться службой послепродажного обслуживания или специалистом, имеющим достаточную квалификацию.
2. R????? ????? PRO E P
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВЕРТЕЛ
2.1 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДУХОВКИ
Перед первым использованием духовки вымойте ее принадлежности губкой. Сполосните водой и высушите. На полку можно ставить формочки для выпечки и кухонную посуду.
Для сбора соков, выделяющихся при приготовлении пищи на гриле, используетсяподдон.
Никогда не используйте поддон в качестве противня для приготовления пищи, так как отложения жира могут быстро распространяться по объему духовки, что приводит к созданию сильного дыма.
В комплект поставки некоторых моделей входит камень для приготовления хрустящей пиццы, а также подставка для него и ролик для разрезанияпиццы.
1. Открутите крючки
2. Насадите мясо на вертел
3. Зафиксируйте мясо на вертеле с помощью крюков
4. Затяните крючки
5. Установите вертел в специальные крутящие отверстия
6. Отсоедините ручку
Когда духовка работает, в ней не должно быть неиспользуемыхпринадлежностей.
2.3 U.SEE
В духовке вместо обычной лампочки накаливания используется светодиодная система освещения. В дверцу духовки встроено14 светодиодов (для моделей без системы пиролитической очистки) или 10 мощных светодиодов (для моделей с системой пиролитической очистки). Это обеспечивает внутри духовки высококачественное освещение белымсветомбезтенейотполок.
Преимущества:
Данная система, кроме того, что она обеспечивает превосходное освещение внутри духовки, имеет более длительный срок службы, чем обычная лампочка накаливания и потребляетгораздоменьше электроэнергии.
Противень для выпечки должен устанавливаться на полку. Он предназначен для приготовления мелкой выпечки, такой как, например, эклеры, печенье, безе, и т. п. Никогда не ставьте противень для выпечки прямо на дно духовки.
Боковые проволочную сетку,если включены.
2.2 ВЕРТЕЛ
Для приготовления пищи на вертеле не требуется предварительного разогрева духовки. При этом дверца духовки должна быть закрыта. Потребление электроэнергии на 90-95% меньше, чем при использованиитрадиционной системы.
3
2
-Оптимальное освещение
-Большой срок службы
-Очень низкое потребление электроэнергии (на 95% меньше чем обычная лампочка накаливания)
2.4 ИДЕМОНТАЖ ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ НАПРАВЛЯЮЩИХ
1 – Снимите металлические направляющие потянув их в направлении указанных стрелками нарисунке. 2 – Произведите очистку металлических направляющих помыв их в посудомоечной машине или очистив при помощи влажной губки. Просушите металлические направляющие после очистки. 3 – После очистки установите металлические направляющие в обратном порядке.
1- сетка
1
2- коса 3- крючки и винты 4- ручка
4
RU 45
3. ЧИСТКА ДУХОВКИ
•Перед выполнением ручной чистки дайте духовке остынуть.
•Никогда не пользуйтесь для чистки духовки абразивными чистящими средствами, металлическими мочалками, и острыми предметами. Это может привести к невосстановимому повреждению эмалированных поверхностейдуховки.
•Используйте только мыльную воду или отбеливающие чистящие средства (на основе аммиака).
•Никогда не покрывайте боковые стенки духовки алюминиевой фольгой.
СТЕКЛЯННЫЕДЕТАЛИ После каждого использования духовки рекомендуется
очищать стеклянную дверцу духовки с помощью впитывающей кухонной бумаги. В случае сильного загрязнения дверцы духовки вы можете использовать для ее очистки смоченную в растворе детергента и хорошо отжатую губку.
*Никогда не пользуйтесь абразивными чистящими средствами, и острыми предметами, так как они могут поцарапать стекло, что может привести к его растрескиванию.
УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА ДВЕРЦЫДУХОВКИ Если прокладка загрязнилась, очистите ее с помощью слегка
смоченной губки. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Очистите принадлежности с помощью губки, смоченной в
мыльной воде. Сполосните их чистой водой и высушите. Не пользуйтесьабразивными чистящими средствами.
ПОДДОН После приготовления пищи на гриле извлеките поддон из
духовки. Осторожно слейте теплый жир в контейнер. Вымойте поддон губкой, смоченной в горячем водном растворе моющей жидкости.
Если на поддоне остались пригоревшие остатки жира, замочитеподдон в воде с моющим средством.
Поддон также можно вымыть в посудомоечной машине или очистить с помощью специального чистящего средства для духовок.
Никогдане устанавливайтев духовку грязный поддон.
ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВКЕВ Перед выполнением чистки или замены лампочки
обязательно отсоединитедуховку от электросети. Лампочка и ее защитный колпачок изготовлены из
жаростойкого материала.
ЧИСТКАСТЕКЛЯННОЙДВЕРЦЫ ДУХОВОГО ШКАФА Дверца духового шкафа может быть снята и разобрана для очистки ее внешних и внутренних поверхностей. Для того чтобы произвести очистку внутреннего стекла, следуйте следующим инструкциям:
• Откройте дверцу духового
шкафа. Рисунок 1 (Figure 1)
Figure 1
• Петли дверцы духового шкафа заблокированы. Разблокируйте их, как указано на рисунке 2 ( , для того, чтобы снятьFigure 2)
Figure 2
• Удалите винты как показано на рисунке 3 (Figure 3)
Figure 4
дверцу.
Figure 3
• Снимите верхнюю металлическую крышку, потянув ее вверх, как указано на рисунке 4 (Figure 4)
Характеристики лампочки: 230 В переменного тока–25Вт–цокольЕ14,температура 300 °С Чтобы заменить лампочку:
•Выверните стеклянный колпачок.
•Выверните лампочку,
•Вверните новую лампочку того же типа (см. представленные выше характеристики),
•После замены неисправной лампочки вверните защитный стеклянный колпачок.
• Снимите стекло, осторожно потянув его из рамки дверцы, как указано на рисунке 5 (Figure 5).
1
2
3
Figure 6
• После завершения очистки дверцы, соберите ее, произведя действия в обратном порядке
знак -НА ВСЕХ СТЕКЛАХ LOW E должен правильно читаться и должен быть расположен в левом углу двери, рядом с левой петлей. Таким образом, напечатанный символ на первом стекле остается с внутренний стороны дверцы.
RU 46
Figure 5
• * Для духовых шкафов с пиролитической очисткой,
пожалуйста, снимите также второе и третье стекла, как указанно на рисунке 6 (Figure 6)
Figure 7
4. ОПИСАНИЕ ДИСПЛЕЯ
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
11 0
10 0
90
4.1 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДУХОВКИ
• ЧИСТКА ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Пред первым использованием духовки очистите ее следующим
образом:
Протрите наружные поверхности духовки мягкой влажной
тряпкой.
Вымойте все принадлежности и протрите внутренние поверхности духовки тряпкой, смоченной в горячем водном растворе жидкого моющего средства.
Дайте поработать пустой духовке при максимальной температуре в течение одного часа. Это необходимо для того, чтобы удалить из духовки запахи. При выполнении этой операции помещение, в котором установлена духовка, должно хорошо проветриваться.
•,ОВЕЩИ КОТОРЫХ НЕ СЛЕДУЕТ ЗАБЫВАТЬ
Подтверждениеоперации, выполняемой с помощью таймера Изменения параметров должны подтверждаться с помощью нажатия кнопки.
Выключение духовки:
Эта операция может потребоваться в случае ввода неправильной команды. Чтобы выключить духовку …установите ручку программирования в положение .СТОП
Замок от детей:
Чтобы заблокировать действие органов управления духовки, выберите функцию замка от детей. См. раздел "Программирование – Замок от детей".
Охлаждающий вентилятор:
Защищает панель управления и электронные устройства от перегрева. Он включается автоматически и выключается при выключении духовки.
Освещениев духовке:
Чтобы включить освещение в духовке, нужно установить ручку программирования на символ освещения. Если духовка работает, лампочка будетгоретьпри выборе любой функции, и будетпродолжать горетьпосле открываниядверцы.
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 30ИCΠΟЛЬ BAHИETAЙMEPA OKOHЧAHИЯ BPEMEHИ ПPИГOTOBЛEHИЯ
RU 47
4.3
00:00
select
4.4 СТАЙМЕР СЕНСОРНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
12:00
69 RU
•4Нажмите центральную кнопку раза
" " " " .Настройка время кнопками -+
Духовка будет работать только после установки часов.
Защита от
детей
вpeмя
приготовлeния
Окончaниe
приготовлeния
Функция «Детский замок» включается при нажатии и удержании клавиши неSet (+) менее 5 секунд. С этого момента все функции заблокированы и на дисплее мигает иSTOP текущее время.
• Нажмите центральную кнопку раза1
• Нажмите центральную кнопку 2раза
""-
+
• Нажмите центральную кнопку 3раза
""
-
+
Для отключения функции «Детский замок» снова нажмите и удержите клавишу Set (+) не менее 5 секунд. После этого все функции вновь становятся доступными.
• Когда установленное время истечет, раздастся звуковой сигнал. По истечении сигнал прекратится автоматически, он также может быть остановлен нажатием кнопки Select.
SELECT
"" " "
-+
Что выполняет
• В ходе процесса на дисплее отражается оставшееся время.
SELECT
SELECT
Нажмите центральную кнопку 3 раза
"" " "
-+
Для чего
•Для прекращения сигнала нажмите любую кнопку. Нажмите центральную кнопку, чтобы вернуться к функции часов
RU 48
"" " "
-+
Ecли вьıбpaнa функция END ПPEДУПPEЖEДEHИE: б ycтaн иpoджиьн стиез овки о приг т влeния, дуx вка начнeтоо о paбoтaть cpa y и остaн вится взо к нцe paнee ycтaнoвлeннoгоо вpeмeни приг т влeния.оо
4.5 КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДУХОВКОЙ
•РЕЖИМЫПРИГОТОВЛЕНИЯПИЩИ
Приготовление пищи всегда должно выполняться только с закрытойдверцейдуховки.
нагревательный элемент и вентилятор. Этот метод идеально подходит для приготовления открытых пирогов с фруктовой начинкой,пирожков соткрытойфруктовойначинкой,ипирожных. При этом выпечка не пересушивается и обеспечиваетсяподъем теста.Установитеполкувнижнееположение.
элемент. Этот метод идеально подходит для приготовления любых мучных изделий. Используйте его для приготовления открытых пирогов с фруктовой или ягодной начинкой, пирогов с заварным кремом и различной начинкой, пирожков с открытой фруктовойначинкой, пирожковсмясомилирыбойидругойпищи, дляприготовлениякоторойтребуетсяболееинтенсивныйнагрев снизу.
*
верхний и нижний нагревательные элементы. Этот метод идеально подходитдлятрадиционногозажариванияпищи идля выпечки. Он используется при приготовлении черного мяса, говядины,ногиягненка,дичи,хлеба,илипродуктов,завернутыхв фольгу.
Используются верхний и нижний нагревательные элементы,а такжеработаетвентилятор,спомощьюкоторогоосуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Этот метод рекомендуется использовать для приготовления домашней птицы,выпечки,рыбыиовощей.Прииспользованииэтогометода обеспечивается лучшее проникновение тепла внутрь пищи, и такжеснижаетсявремяприготовленияпищи ипредварительного разогрева. Метод приготовления пищи с использованием вентиляторапозволяетодновременноготовитьразличныевиды пищинаразныхполкахдуховки. При этомобеспечиваетсяболее равномерное распределение тепла и предотвращается поглощение одним видом пищи запаха другого вида пищи. При
одновременном приготовлении разных видов пищи следует увеличитьвремяприготовленияпищина10минут.
ВЕНТИЛЯТОР-Используютсяверхнийинижнийнагревательные элементы, а также нагревательный элемент круглой формы и осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Это методприготовленияпищисвентилятором.
элемент. Этот метод идеально подходит для приготовления различныхблюднагриле,кебабов,игратинов(блюда,запеченные под сыром). Гриль должен предварительно разогреваться до высокой температуры в течение 5 минут. Куски белого мяса должны располагаться на одинаковом расстоянии от нагревательногоэлементагриля.Времяприготовленияпищипри этом увеличивается, но мясополучается более сочным. Черное мясо и филерыбы можно класть прямо на решетку, под которую необходимоустановитьподдондлясборажидкости.
*
нагревательный элемент и вентилятор, с помощью которого осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Для приготовления черного мяса рекомендуется предварительный разогрев духовки, а для приготовления белого мяса предварительныйразогревдуховкинетребуется.Приготовление на гриле идеально подходит для зажаривания больших кусков мяса и домашней птицы. Приготавливаемая на гриле пища располагаетсявцентресреднейполки.
Длясборасоков,которыевыделяютсяприприготовлениипищина гриле, под полку нужно установить поддон для сбора жидкости. Для получения оптимальных результатов проследите за тем, чтобыприготавливаемаяпищанерасполагаласьслишкомблизко от нагревательного элемента гриля, и переверните куски пищи, когда пройдет время, равное половине времени приготовления пищи.
данного метода приготовления пищи, в котором используется верхнийнагревательныйэлемент,вентилятор,ивертел,является то,чтопищапрожариваетсяравномерно,иприэтомнестановится сухой и безвкусной. Вертел будет продолжать вращаться приблизительноещепятьминут после выключениянагрева.Это обеспечивает полное использование оставшегося в духовке тепла. При приготовлении пищи на вертеле предварительный
- Используется верхний нагревательныйГРИЛЬ
+ - Используются верхнийГРИЛЬ ВЕНТИЛЯТОР
+ + - ПреимуществомГРИЛЬ ВЕРТЕЛ ВЕНТИЛЯТОР
+ -ИспользуютсянижнийНАГРЕВСНИЗУ ВЕНТИЛЯТОР
-ИспользуетсянижнийнагревательныйНАГРЕВСНИЗУ
+ - ИспользуютсяНАГРЕВ СНИЗУ НАГРЕВ СВЕРХУ
++-НАГРЕВ СНИЗУ НАГРЕВ СВЕРХУ ВЕНТИЛЯТОР
+КРУГЛЫЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ
RU 49
разогревдуховкинетребуется.
- Когда ручка регулировкиРАЗМОРАЖИВАНИЕ установлена в это положение, с помощью вентилятора осуществляется циркуляция теплого воздуха вокруг замороженныхпродуктов,чтообеспечиваетихразмораживаниев течение нескольких минут без изменения содержания в пище протеинов.
В–ПОДДЕРЖАНИЕПИЩИ РАЗОГРЕТОМСОСТОЯНИИ Этот режим рекомендуется для разогревания пищи, расположенной на полке, установленной на второй позиции сверху, или для размораживания пиццы или выпечки, расположенныхнаполке,установленнойнанижнийуровень.
Используется постоянная температура 60 °С, температура не регулируется.
– В этом режиме в духовке происходитПИЦЦА циркуляциявоздуха,чтообеспечиваетпревосходныерезультаты приприготовлениитакихблюдкакпиццаиликекс.
EN 60350-1
4.6 СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ
Рекомендуется солить мясо после его приготовления, так как соль вызывает разбрызгивание жира. При этом духовка загрязняетсяи образуетсядым.
Куски белого мяса (свинина, телятина, ягненок), и рыба могут помещаться в холодную духовку. При этом время приготовления пищи будет больше времени приготовления пищи в предварительно разогретой духовке, но куски мяса будут лучше прожариваться в середине, так как время проникновения тепла внутрь пищиприэтомувеличивается.
Правильный предварительный разогрев духовки является необходимым условием для успешного приготовления черного мяса.
ПРИГОТОВЛЕНИЕПИЩИ НА ГРИЛЕ:
• Перед загрузкой пищи дляприготовления на гриле:
Выньте мясо из холодильника за несколько часов до его приготовления на гриле. Положите его на несколько слоев кухонной (впитывающей) бумаги. Это обеспечит удаление влаги и лучший прогрев мяса в середине. Перед приготовлением мяса на гриле посыпьте его перцем и другими специями, но не солите его перед приготовлением. Посолите мясо после его приготовления. В этом случае мясо будет более сочным. Смажьте мясо тонким слоем растительного масла. Это лучше всего делать с помощью плоской широкой кисти. Затем еще раз посыпьте мясоперцем и другими специями (например,чебрецом).
• Во время приготовленияпищи:
Никогда не прокалывайте мясо во время его приготовления, даже когда вы его переворачиваете. Это приведет к тому, что из мяса будетвытекать сок, и онобудет становиться сухим.
ПРИГОТОВЛЕНИЕВЫПЕЧКИ: Никогда не пользуйтесь блестящими формочками, они
отражают тепло, и могут испортить ваши пирожки или пирожные. Если ваши пирожки подрумяниваются слишком быстро, покройте их жиронепроницаемой бумагой или алюминиевой фольгой.
Внимание: блестящая сторона фольги должна быть обращена к пирожкам. В противном случае тепло будет отражаться блестящей поверхностью и не будет проникать в пищу.
Не открывайте дверцу духовки в течение первых 20-25 минут приготовления пищи: суфле, сдобные булочки,
бисквиты могут осесть. Вы можете проверить, готова ли выпечка, проколов ее в центре ножом или металлической вязальной спицей. Если лезвие ножа выходит из выпечки чистым и сухим, то выпечка готова, и вы можете остановить процесс выпекания. Если лезвие ножа выходит из выпечки влажным или с налипшими на нем частичками выпечки, продолжите выпекание, но немного уменьшите температуру для того, чтобы выпечка не подгорела.
5. СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Прежде чемпозвонить в сервисный центр.
Если духовка не работает:
• Проверьте, что она правильно подключена кэлектросети. Если вы не можете самостоятельно определить причину неисправности:
• Отсоедините духовку от электросети, не прикасайтесь к ней, и обратитесь за помощью в сервисный центр. Перед тем как позвонить в сервисный центр запишите серийный номеризделия,указанный вего паспортной табличке. Если не истек срок действия гарантии, указанный в гарантийном талоне, ремонт изделия в сервисном центре будет выполнен бесплатно.
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с Европейской директивой 2012/19/ об отходах производстваЕС электрического и электронного оборудования ( ). Отходыпроизводства электрическогоWEEE и электронного оборудования содержат
загрязняющие вещества (которые могут негативно влиять на окружающую среду) и основные компоненты (которые подлежат
повторному использованию). Важно, чтобы отходы производства электрического и электронного оборудования подвергались специальной обработке с целью удаления и утилизации всех загрязняющих веществ, а также регенерации и повторного использованиявсехматериалов. Каждый может сделать существенный вклад в предотвращение экологических проблем, вызываемых отходами производства электрического и электронного оборудования; для этого важно придерживаться некоторых основных правил:
• Нельзя обращаться с отходами производства электрического и электронного оборудования, как с бытовыми отходами.
• Отходы производства электрического и электронного оборудования следует передавать в пункты сбора, контролируемые органами местной власти или зарегистрированными компаниями. Во многих странах при наличии большого количества отходов производства электрического и электронного оборудования сбор отходов осуществляется на дому.
• При покупке нового прибора старый прибор можно возвратить розничному торговому предприятию, которое обязано принять его бесплатно на основе взаимно­однозначного соответствия, если это приборы аналогичного типа, и возвращаемый прибор имеет те же функции, что и продаваемый.
ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫИ По возможности следует избегать предварительного нагрева духового шкафа и всегда заполнять его полностью. Открывайте дверцу духового шкафа как можно реже, так как при каждом ее открытии тепло рассеивается. Для существенной экономии электроэнергии выключайте духовой шкаф за 5-10 минут до планируемого окончания времени приготовления, таким образом используется остаточное тепло, вырабатываемое духовым шкафом. Уплотнители следует содержать в чистоте и в надлежащем состоянии во избежание распространения тепла за пределы камеры. В случае если в вашем договоре на электроснабжение предусматривается почасовой тариф, то программа "отсрочка приготовления" упрощает процесс экономии электроэнергии благодаря отсрочке начала процесса приготовления до начала действия льготного тарифа.
RU 50
Vsebına
Varnostna Navodıla
52
Tehnologija Pro/exp'r
54
Čiščenje Pečice
55
1. Splošna Opozorila
1.1 Izjava O Skladnosti
1.2 Varnostni Napotki
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev In Priključitev
1.5 Priključitev Pečice Na Električno Omrežje
2.1 Oprema Pečice (Odvisno Od Modela)
2.2 Raženj (Odvisno Od Modela)
2.3 U- (Odvisno Od Modela)SEE
2.4 Snemanje in čiščenje žičnih vodil
Opis Prikazovalnika
56
Servisiranje
58
4.1 Pred Prvo Uporabo Pečice
4.2 Uporaba Programske Ure Za Konec Pečenja
4.3 Nastavljanje Točnega Časa
4.4 Uporaba Elektronske Programske Ure
4.5 Uporaba Pečice
4.6 Nekaj Koristnih Nasvetov
SL 51
VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev!
• OPOZORILO: med delovanjem pečice, se njeni izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato poskrbite, da bodo tedaj otroci varno oddaljeni.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za njihovo varnost, inki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru,da razumejo tveganje, ki je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih. POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi lahko opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot je to pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej pečici.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje. Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno preko ustrezne varovalke,vgrajene mednapravo invir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega predpisane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki je vgrajena med vtičnico in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni.
•Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma preko dodatno vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke.
•Če je napajalnik kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa tudi kontaktirate oddelek za podporo kupcem.
•Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
•Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno uporabo naprave ter izniči garancijo.
•Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti.
•Med postopkom pirolitskega čiščenja se površine naprave segrejejo bolj kot običajno, zato se tedaj otroci ne smejo približevati.
•Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.
•Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor. Polico morate vstaviti do konca
• OPOZORILO: Na stene pečice nikoli ne nameščajte aluminijaste folije ali zaščite za enkratno uporabo, ki je na voljo v trgovinah. Aluminijasta folija ali katerakoli druga zaščita lahko ob neposrednem stiku z vročo emajlirano oblogo povzroči, da se slednja stali ali poškoduje.
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranjujte vratnega tesnila.
SL 52
1. SPLOŠNA OPOZORILA
Pozorno preberite navodila, da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica. Priporočamo, da navodila za priključitev in uporabo shranite. Pred vgradnjo pečice si zapišite serijsko številko, saj jo boste potrebovali, ko boste potrebovali pomoč pooblaščenega servisa. Ko dobite svojonovo pečico, senajprej prepričajte, damed transportom niprišlo do poškodb.Če je pečica poškodovana, se takoj obrnite na prodajalca. Če niste prepričani, se posvetujte s strokovnjakom. Odstranite vso embalažo in jo odnesite na ustrezno odlagališče. Pazite, da predvsem plastične vrečke, polistirolin žeblji ne pridejovroke majhnim otrokom.
Proizvajalec ne prevzema odgovornostiza morebitno škodo alipoškodbe, če ta navodila nisobila upoštevana!
Opomba: Funkcije, lastnosti inoprema pečice, navedeni vtempriročniku, se lahko spreminjajoodvisno od modela pečice.
1.1 OIZJAVA SKLADNOSTI
Deli aparata, kiprihajajo v stik zživili, so izdelani skladnoz določili, navedenimi v direktivi 89/106.
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek.
1.2 VARNOSTNI NAPOTKI
•Pečica je izdelana le za pečenje in kuhanje jedi v gospodinjstvu. Uporaba pečice v kakršnekoli druge namene je (npr. za segrevanje prostora) je neprimernain zaradi tega tudinevarna.
•Med delovanjem pečice se dostopni deli in grelci zelo segrejejo. Pazite, da se jihne dotaknete!
•Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali materialno škodo, ki bi nastala zaradi neprimerne, napačne in nespametne uporabe pečice. Pri uporabi kakršnega koli električnega aparata morate upoštevati naslednja osnovna varnostna pravila:
•Ne vlecite priključnega kabla, če želite iztakniti vtikač iz vtičnice, pač pa primite zavtikač in ga lepoiztakniteiz vtičnice.
•Ne dotikajte se aparata,če imate vlažne rokealinoge.
•Ne dotikajte se aparata,če ste bosi.
•Priključitev aparata na električno omrežje preko adapterjev, podaljškov in razdelilcev nipriporočljiva.
•V primeru okvare in/ali slabega delovanja aparattakoj izklopite in ga ne uporabljajte naprej.
•Če se poškoduje priključni kabel, ga morate takoj zamenjati. Odstranite poškodovani priključnikabel in ga zamenjajtes kablom tipa H05 , H05 -F, H05V2V2-F ustrezne dolžine in preseka.RRF VV Kabel mora biti sposoben prenesti obremenitev. Priključnega kabla ne menjajte sami, pač pa naj vam ga zamenja ustrezno usposobljen strokovnjak! Pripominjamo, da mora biti vodnik za ozemljitev (rumen-zelen) obvezno za 10 mm daljši odvodnikov za priključitev na električno omrežje. Za morebitna popravila se obrnite na enega od naših pooblaščenih serviserjev ter ob morebitni zamenjavi posameznih elementov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupoštevanje zgornjih navodil lahko vpliva na varno delovanje aparata.
•Kakršnokoli spreminjanje značilnosti pečiceni dovoljeno.
•V pečico ne shranjujte vnetljivih snovi; ob slučajnem vklopu pečice bi se tilahko vneli.
•Ne pritiskajte na vrata pečice; otrokom ne smete dovoliti, da stopajo ali sedijo navratih.
•Uporabljajte zaščitne kuhinjske rokavice!
•Med ujporabo se aparat segreje. Ne dotikajte se grelcev v notranjosti pečice.
•POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo žara segrejejo. Pazite, da se majhniotroci ne približajo.
1.3 PRIPOROČILA
•Priporočamo, da po vsakiuporabi na hitro očistitepečico.
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob stiku z vročimemajlom, kar bi poškodovaloemajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica manj umazala inse ne bo razvijal dim. Bolje je,da nekoliko znižate temperaturo in podaljšate časpečenja.
•Tablicas podatki je obstrani pečice:
• V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne pekače, odporne na zelovisoke temperature.
Code produit: Numéro de série :
1.4 NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb, živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kroženje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki so navedenena skici na zadnjistraniteh navodil.
1.5 PRIKLJUČITEV PEČICE NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Vsa potrebna dela mora opraviti ustrezno usposobljen strokovnjak, ki mora upoštevativse veljavne predpise. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti v primeru neupoštevanja teh navodil. Pečico priključite na ozemljeno vtičnico, ali preko ustreznega večpolnega stikala, zaščiteno z ustreznimi varovalkami skladno z veljavnimi predpisi.
PRIKLJUČITEV
Pečica je opremljena s kablom za priključitev na električno omrežje z napetostjo 230 V med fazami ali med fazo in nulo.AC Pred priključitvijo preverite:
- priključno napetost, kije navedena na števcu;
- nastavitev prekinjala. Ozemljitveni vod (zelen/rumen) mora povezovati ozemljitveni terminal na pečici inozemljitveni terminal v omrežju.
Opozorilo:
•Pred priključitvijo mora strokovnjak preveriti brezhibnost kontinuitete ozemljitve.
•Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo ali poškodbe zaradi uporabe neozemljene pečice ali v primeru ozemljitve z nepravilno kontinuiteto.
Opomba: Upoštevajte, da bo morda pečico kdaj potrebno popraviti, in poskrbite, da jo bo mogoče izključiti iz električnega omrežja, ko jo odstraniteiz niše. Priključni kabel: Če je treba zamenjati priključni električni kabel, morajo to delo opraviti strokovnjaki pooblaščenega servisa ali ustrezno usposobljena oseba.
SL 53
2. / 'RTEHNOLOGIJA PRO EXP
UPORABA RAŽNJA
2.1 (odvisno od modela)OPREMA PEČICE
Pred prvo uporabo pečice očistite vse površine z blago raztopino čistila, nato pa z gobico izperite površines čisto vodo in jih obrišite s suho krpo.
Na rešetko postavite različnepekače.
Globji pekač jenamenjen lovljenju maščobe,ki med peko nažaru.
Tega pekača nikoli ne uporabljajteza peko pečenk, saj bi se lahko maščoba hitro razpršila popečici, se žgala inpovzročiladim.
Nekateri modeli so opremljeni tudi s posebnim kamnitim podstavkom za pečenje hrustljavih pizz s podstavkom in posebnim rezilom za rezanjepizze.
1.Odvijte držala
2.Potisnite raženj v meso.
3.Pritrdite meso s pomočjo držal
4.Zategnite vijake
5.Potisnite raženj v luknjo na motorčku
6.Snemite ročaj
Med uporabo pečice iznje odstranite vso opremo,kini v uporabi.
2.3
Ta sistem osvetlitve nadomešča klasično žarnico. V vratih pečice je 14 svetilnih diod (pri modelih brez pirolize) ali 10 zmogljivih svetilnih diod High Power , ki proizvajajo belo svetlobo inLED zagotavljajo kakovostno osvetlitev celotne pečice brez senčnih delov.
Prednosti: Sistem razen odlične osvetlitve pečice zagotavlja tudi dolga življenjska doba, lažje vzdrževanje in predvsem prihranek energije.
- odlična vidljivost
- dolga življenjska doba
- zelo majhna poraba energije, -95 % v primerjavi z običajnim načinom osvetlitve.
(odvisno od modela)
Pekač za sladice postavite na rešetko. Primeren je za peko drobnega peciva – piškotov,beljakovih poljubčkov ipd. Nikoli ga ne smetepostaviti neposredno na dnopečice!
Bočni žice mreže, česovključeni.
2.2 RAŽENJ
Pri peki na ražnjupredgrevanje pečice ni potrebno. Peka poteka pri zaprtihvratih pečice. Poraba energije je za 90-95 % manjša kot pri tradicionalnih pečicah.
2
3
2.4 SNEMANJE IN ČIŠČENJE ŽIČNIH VODIL
1- Snemitevodilatako, da jihpotegnetev smeripuščic. 2- Očistitevodila. Lahkojihpomijete v stroju, ali pajihočistite z vlažnogobico in jih nato obrišetedo suhega. 3-Po čiščenjunamestitevodilanazajpozgornjihnavodilih v obratnemvrstnemredu.
1
4
1-Rešetka 2-Raženj 3-Držala & vijaki 4-Ročaj
SL 54
3. ČIŠČENJE PEČICE
• Pred kakršnim koli ročnim čiščenjem počakajte, da se pečica ohladi.
• Nikoli ne čistite pečice z jedkimi čistili, blazinicami iz jeklene volne ali ostrimi pripomočki, saj bi lahko nepopravljivo poškodovali emajl.
• Za čiščenje uporabljajte samo milnico ali čistila na bazi amonijaka.
• Ne oblagajte stranicpečice z alu-folijo.
· Odprite vrata pečice (slika 1).
STEKLENI DELI Priporočamo, da steklo na vratih po vsaki uporabi obrišete z
vpojnim kuhinjskim papirjem. Če je pečica zelo umazana, površine očistite z dobro ožeto gobico in detergentom, nato pa jih izperite s čisto vodo.
*Nikoli ne uporabljajte jedkih čistil ali ostrih čistilnih pripomočkov, da ne opraskate stekla, saj bi to lahko pozneje med delovanjem pečice počilo.
*Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi lahko opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahkosteklo počilo.
TESNILO NA VRATIH Če se umaže, gaočistite s vlažno gobico.
OPREMAPEČICE Po peki na žaru vzemite pekač za lovljenje maščobe iz pečice;
odlijte toplo maščobo v ustrezno posodo. Nato pladenj pomijte z vročo vodo, detergentom za pomivanje posode in gobico. Če s tem ne odstranite nečistoče, ga nekaj časa namakajte v vodi z detergentom. Lahko pa ga tudi pomijete v stroju ali očistite z namenskim čistilom za pečice.
Nikoli ne puščajte umazanegapekača v pečici.
LUČ PEČICIV Pred čiščenjem ali zamenjavo žarnice izključite pečico iz
električnega omrežja. Žarnica in pokrovček nad njo so izdelani iz na visoke temperature
odpornih materialov.
slika 1
·Pred začetkom čiščenja zapahnite tečaja, kot je to prikazano na sliki 2. Ko končate s čiščenjem, ponovno odpahnite tečaja (slika 2).
slika 2
• Odvijte vijake, kot je to prikazano na sliki 3.
slika 3
• Snemite zgornji kovinski pokrovček – potegnite ga navzgor (slika 4).
Značilnosti žarnice:
230 V – 25 W –grlo E 14, temperatura300°C.AC Ko želite zamenjati žarnico:
- odvijte stekleni pokrovček;
- odvijte žarnico,
- nadomestite jo zenakovredno.
- Ko zamenjate žarnico,znova privijte zaščitni stekleni pokrovček.
ČIŠČENJE STEKLA NAVRATIH PEČICE Pri tej pečicilahko notranje steklosnamete in gaočistite. To storite na naslednji način:
slika 4
• Odstranite steklo – previdno ga izvlecite iz okvirja vrat (slika 5).
1
2
3
slika 6
• Po čiščenju stekla znova sestavite vse dele; upoštevajte zgornja navodila v obratnem vrstnem redu.
-E na vsehOZNAKA LOW steklih mora biti v pravilnem položaju, in sicer v levem vogalu vrat, ob levem tečaju. Na ta način bo potiskana površina na 1. steklu NA NOTRANJI strani vrat.
slika 5
• * Pri pirolitskih pečicah morate odstraniti tudi 2. in 3. steklo. (slika
6)
slika 7
SL 55
4. OPIS PRIKAZOVALNIKA
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
110
10 0
90
4.1 PRED PRVO UPORABO PEČICE
PRVO ČIŠČENJE
- Pred prvo uporabopečico očistite.
- Obrišite vse zunanjepovršine z vlažno krpo.
- Operite vsoopremo in obrišite notranjostpečice z raztopino vode in detergenta za pomivanjeposode.
- Vklopite prazno pečico za približno 1 uro na najvišjo temperaturo, da odstranite vonj po novem. Pred tem poskrbite za zračenje prostora!
NAKAJ MORATEBITIPOZORNI Potrditev delovanja na programskiuri Vse vnesene spremembe moratepotrditi s pritiskom nagumb.
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 UPORABA PROGRAMSKE URE ZA KONEC PEČENJA
10
20
30
40
50
60
110
120
10 0
90
80
70
Ustavitev pečice: To bo morda potrebno, če ste vneslinapačne nastavitve. Ko želite pečico ustaviti, obrnite gumb za izbiranje funkcij nazaj na položaj Stop.
Varovalo za otroke Če želite 'zakleniti' stikalno ploščo pečice, aktivirajte varovalo za otroke. Več lahko preberete v poglavju Programiranje – Varovalo za otroke.
Ventilatorza hlajenje Varuje stikalno ploščo in elektroniko pred poškodbami zaradi vročine. Začne delovati samodejno in deluje tudi potem, ko pečico izklopite, nato pase samodejno izklopi.
Luč v pečici: Z obračanjem gumba na simbol luči lahko prižgete luč v pečici, tudi če pečice neuporabljate. Ko pečico uporabljate, luč v notranjosti ves čas gori, tudi medtem ko so odprta vrata.
Programska ura omogoča nastavitev želenega trajanja pečenja (največ 120 minut); po preteku nastavljenega časa se pečica samodejno izklopi. Programska ura odšteva čas in se samodejno izklopi, ko se vrne na položaj O. Če želite pečico uporabljati na običajen način, programsko uro nastavite na položaj . Ko želite nastaviti pečico, se prepričajte, daprogramska ura ni nastavljenanaO.
SL 56
4.3 NASTAVITEV TOČNEGA ČASA
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma po vsakem izpadu električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00 na prikazovalniku) morate nastaviti
00:00
select
POZOR: Pečica deluje le, če je nastavljena ura.
4.4 UPORABA ELEKTRONSKE PROGRAMSKE URE
točen čas. To naredite na naslednji način:
• 4-krat pritisnite na srednjo tipko
• S pomojčo tipko "-" "+" nastavite točen čas.
• Sprostite pritisk na vse tipke.
FUNKCIJA
ZAKLEPANJE
ZA VARNOST
OTROK
ŠTEVEC
MINUT
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
PEČENJA
AKTIVIRANJE
•Funkcijo Zaklepanja za varnost otrok aktiviratetako, da vsaj 5 sekund pritiskate na tipko Set (+). Od tega trenutka dalje so vse druge funkcije zaklenjene, na prikazovalniku pa izmenično utripa oz.STOP nastavljeni čas.
• 1-krat pritisnite na srednji gumb S pomočjo tipk "-" "+"
nastavite želeni čas
Sprostite pritisk na vse tipke
•2-krat pritisnite na srednji gumb.
• S pomočjo tipk "-" or "+" nastavite želeno trajanje pečenja.
• Sprostite pritisk na vse tipke Izberite funkcjio pečenja s pomočjo stikala za izbiranje funkcij pečice.
•3-krat pritisnite na srednjo tipko
• S pomočjo tipk "-" "+" nastavite čas, ko želite, da se pečica izklopi.
• Sprostite pritisk na vse tipke
• Izberite funkcjio pečenja s pomočjo stikala za
izbiranje funkcij pečice
DEAKTIVIRANJE
• Funkcijo zaklepanja za varnost otrok lahko deaktivirate tako, da ponovno vsaj 5 sekund pritiskate na tipko Set (+). S tem prekličete zaklepanje in lahko ponovno izbirate vse funkcije.
• Ko preteče nastavljeni čas, se oglasi zvočni signal (po določenem času sam utihne, lahko pa ga predčasno izklopite s pritiskom na tipko
.SELECT
• Ko preteče nastavljeni čas, se pečica samodejno izklopi. Če želite predčasno prekiniti pečenje, ali obrnite stikalo za izbiranje funkcij na 0, ali pa nastavite čas na 0:00 (s pomočjo tipke
in tipk "-" "+")SELECT
• Ob nastavljenem času se pečica izklopi. Če želite
predčasno prekiniti pečenje, ali obrnite stikalo za
izbiranje funkcij na 0.
DELOVANJE NAMEN
•Po preteku nastavljenega časa se oglasi zvočni signal.
• Med odštevanjem je na prikazovalniku prikazan čas do izteka nastavljenega časa.
• Omogoča, da nastavite ustrezno trajanje pečenja za izbrano jed.
• Če želite preveriti, koliko časa je še ostalo do konca pečenja, 2-krat pritisnite na tipko .SELECT
• Če želite spremeniti nastavljeno trajanje pečenja, pritisnite tipko inSELECT tipke "-" "+"
• Omogoča vam, da določite čas izklopa pečice.
• Če želite preveriti nastavljeni čas za izklop pečice, 3-krat pritisnite na srednjo tipko.
• Če želite spremeniti nastavljeni čas, pritisnite tipko in tipke "-" "+"SELECT
• Programsko uro na pečici lahko uporabljate kot običajno kuhinjsko uro (aktivirate jo lahko ne glede na to, če pečico uporabljate ali ne).
• Zvočni signal izklopite s pritiskom na katerokoli tipko. S pritiskom na srednjo tipko prikličete nazaj funkcijo ure.
•Ta funkcija se običajno uporablja v kombinaciji s funkcijo »trajanje pečenja«. Če na primer želite, da se jed peče 45 minut, radi pa bi, da je gotova ob 12:30, enostavno izberete želeno funkcijo, nastavite čas za trajanje pečenja na 45 minut, nato pa še čas konec pečenja na 12:30.
Ob nastavljenem času za izklop, se pečica samodejno izklopi, na kar vas opozori zvočni signal.
Pečenje se samodejno začne ob 11:45 (12:30 minus 45 minut) in se nadaljuje do časa, nastavljenega za konec pečenja, nato pa se pečica samodejno izklopi.
OPOZORILO. Če nastavite samo čas za
KONEC PEČENJA, ne da bi določili trajanje pečenja, se pečica takoj vklopi in se nato izklopi ob času, nastavljenem za konec pečenja.
SL 57
4.5 UPORABA PEČICE
NAČINI PEČENJA Pečenje vedno poteka obzaprtih vratih pečice!
Spodnji grelec + ventilator: Kombinacija spodnjega grelca in ventilatorja je idealna za pekosadnih in zelenjavnih pit in drugega peciva. Jed se ne izsuši, kvašeno testo pa lepše vzhaja. Rešetko postavite na najnižjovišino.
Spodnji grelec: Deluje samo spodnji grelec. Ta način je idealen za pekovseh jedi stestom spodaj –za pite ipd.,ter za jedi, ki zahtevajo večjo toplotood spodaj.
*
Spodnji + zgornji grelec: Delujeta tako zgornji kot spodnji grelec. Ta način jenajbolj primeren zatradicionalen način pečenja pečenk in peciva – rdeče meso, govejo pečenko, jagnječje stegno, divjačino, pa tudikruh ali v folijozavitejedi.
Spodnji + zgornji grelec + ventilator: Delujejo zgornji in spodnji grelec ter ventilator, tako da vroči zrak kroži v notranjosti pečice. Ta način priporočamo za peko perutnine, peciva, rib in zelenjave. Toplota hitreje prodre v živilo, trajanje pečenja in predgrevanja je krajše. Delovanje ventilatorja tudi omogoča hkratno pečenje različnih jedi na različnih višinah vodil, saj se toplota enakomerno razporedi v notranjosti pečice, vonji in okusi pa se ne pomešajo. Če pečete več jedi hkrati, čas pečenja podaljšajte za pribl. 10minut.
Krožni grelec + ventilator: Delujejo zgornji, spodnji in krožni grelec ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v notranjosti pečice. Učinek je podobenkot pri načinu pečenjazventilatorjem.
Žar: Deluje zgornji grelec za žar, kar omogoča uspešno pripravo jedi na žaru, kebaba in gratiniranih jedi. Žar vklopite na ustrezno temperaturo in ga predgrevajte 5 minut. Belo meso naj bo nekoliko boljoddaljenood grelca insepeče nekoliko dlje,dabo ostalo sočno. Rdeče meso in ribe pa lahko postavite na najvišjo višino, pod rešetko potisnitepekač za lovljenje maščobe.
*
Žar+ ventilator: Delujeta zgornji grelec in ventilator, s pomočjo katerega vroči zrak kroži v notranjosti pečice. Za rdeče meso priporočamo predgrevanje pečice, za belo meso to ni potrebno. Ta način je idealen za peko nekoliko debelejših kosov mesa, na primer svinjine ali perutnine. Meso postavite na sredino rešetke na srednji višini. Pod rešetko potisnite pekač za lovljenje maščobe, v katerem se bodo zbiralisokovi in maščoba. Najboljše rezultate boste dosegli, če meso ne bo preblizu grelca; na polovici predvidenega časa pečenja meso obrnite.
Žar+ raženj + ventilator: Prednost tega načina, pri katerem delujejo zgornji grelec, ventilator in motorček za raženj, je v tem,da se bo živiloenakomerno peklo in sene bo izsušiloter s tem postalo neokusno. Raženj se vrti še približno pet minut po koncu pečenja in s tem izrabi preostalo toploto v pečici. Predgrevanje pri peki naražnju ni potrebno.
Odtaljevanje: Pri tej funkciji okoli zamrznjenega živila kroži topel zrak,kar pospeši odtaljevanje,ne da bivročina vplivala na vsebnost proteinov. Prednastavljena je temperatura 40° C, ki je ni mogoče spreminjati.
Ohranjanje toplote: Ta način je primeren za pogrevanje kuhanih jedi. Jed postavite na drugo višino šteto od zgoraj. Primeren je tudi za odtaljevanje kruha, piz in peciva – živilo postavite na spodnjo višino. Prednastavljena je temperatura 60°C, ki je nimogoče spreminjati.
Pizza: Pri tej funkciji vroči zrak kroži v notranjosti pečice, kar zagotavlja popolne rezultatepri peki pizz, kolačevipd.
kruha. Nižja hitrost ventilatorja zagotavlja več vlage v notranjosti pečice, kar so idealne razmere za peko jedi, ki morajo ostati elastične (npr. kolači, kruh ipd.)inskorjica ne sme počiti.
*Testni program skladno s 60350-1 za določanjeCENELEC EN energijskega razreda.
- :Funkcija je namenjena peki peciv inSOFT COOK (a)
4.6 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV
Bolje je, da mesa ne solite, saj maščoba zaradi soli še bolj intenzivno brizga iz mesa. Tako se pečicabolj umaže, pojavi pa se tudi več dima. Belo meso, svinjino, teletino, jagnjetino in ribe lahko postavite v hladno pečico. Pečenje bo trajalo nekoliko dlje kot v prej ogreti pečici, toda meso se bo dobro speklo tudi v sredini, ker ima tako toplota več časa, daprodre v notranjost večjegakosamesa. Za uspešno peko rdečega mesa pa je ključnega pomena predhodno segrevanje pečice!
ŽAR
• Pred postavljanjem mesav pečico
Meso vzemite izhladilnika več urpred peko na žaru.Položite kose na več plasti papirnatih brisačk – tako bo meso bolj okusno in v sredini ne bo ostalohladno. Meso pred peko na žaru poprajte in začinite, sol pa dodajte po pečenju. Tako se bo lepše speklo in ostalo sočno. Kose namažite z malo olja, najbolje s širokim čopičem. Nato kose še malo popoprajte in začinite zzelišči (timijan ipd.).
• Med peko
Nikoli ne prebadajte mesa, niti pri obračanju kosov. Tako iz njega izteče sok in seizsuši.
Pecivo Izogibajte se uporabi svetlih pekačev, saj ti odbijajo toploto in lahko pokvarijo rezultat pečenja. Če pecivo prehitro potemni, ga pokrijte s povoščenim papirjemali alu-foljijo. Pozor: Folijo obrnite s svetlečo stranjo proti kolaču. Če ne, se toplota odbija od svetlečestrani in ne prodrevživilo.
Prvih 20 do 25minut pečenja ne odpirajtevratpečice.
Narastki, brijoši,biskvit ipd.se radoposede. Koželite preveriti,če je jed gotova, pecivo prebodite z nožem ali kovinsko pletilko na sredini. Če je nož ali pletilka čista in suha, je pecivo gotovo. Če pa je nož ali pletilka vlažna ali se oprime nanj testo, nadaljujte s pečenjem, vendar nekoliko znižajte temperaturo, da se speče do konca, a se pritem ne zažge.
5. SERVISIRANJE
Preden pokličete pooblaščeni servis, najprej poskušajte sami odpraviti nepravilnost v delovanjupečice po spodnjih navodilih:
Če pečica ne deluje
•Se najprej prepričajte, da je pravilno priključena na električno omrežje.
Če vam ne uspeodkriti razloga za nepravilnostvdelovanju:
•Izklopite pečico iz električnega omrežja, ne dotikajte se je in pokličite pooblaščeni servis.
Pred temsi zabeležite serijsko številko, ki je navedena na tablici s podatki.
Pečici je priložen garancijski list, ki zagotavlja, da bo pooblaščeni servis v garancijskem rokupopravilo opravil brezplačno.
Tanaprava je označenav skladu z določiliEvropske direktive 2012/17/ o odpadni električni inEU elektronski opremi( ). so tako snovi, kiOEEO OEEO onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da ne postane okoljska težava; upoštevatiOEEO
moramo le nekaj osnovnihpravil:
• Z ne smemo ravnatikotz ostalimi hišnimi odpadki.OEEO
moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov,OEEO ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen prevzem večjihkosov na domu.OEEO
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake vrste in imaenake funkcije kot dobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se
da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja inizrabili preostanek toplote, kije še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanjetoplote iz pečice. Čeimate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete načas, ko je električnaenergijacenejša.
SL 58
Sadržaj
Sıgurnosne Upute
60
Pro/exp'r Tehnologija (zavisno O Modelu)
62
Cleaning The Oven
63
Opis Ekrana
64
1. Općenita Upozorenja
1.1 Izjava O Sukladnosti
1.2 Sigurnosni Savjeti
1.3 Preporuke
1.4 Instalacija
2.1 Oprema Pećnice (zavisno O Modelu) ćnice)2.2 Ražanj (zavisno O Modelu Pe
2.3 U- (zavisno O Modelu PeSEE ćnice)
2.4 Uklanjanje i čišćenje rešetke
4.1 Prije Prvog Korištenja Pećnice
4.2 Korištenje Programiranja Kraja Kuhanja
4.3 Podešavanje Točnog Vremena
4.4 Elektronskog Programatora S Kontrolama Na DodirKorištenje
4.5 Kako Koristiti Pećnicu
4.6 Savjeti Za Kuhanje
Ovlašteni Servis
66
HR 59
SIGURNOSNE UPUTE
• UPOZORENJE: tijekom korištenja, uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući. Budite oprezni i ne dirajte vruće dijelove.
• UPOZORENJE: dostupni dijelovi mogu postati vrući dok je pećnica uključena. Djecu treba držati na sigurnoj udaljenosti.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i malu djecu mlađu od 8 godina) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za korištenje uređaja.
• Pazite i nadzirite djecu kako se nebi igrala sa uređajem.
• Čišćenje i održavanje uređaja nemojte povjeravati djeci. Kada su u blizini uređaja, djeca moraju biti pod stalnim nadzorom. UPOZORENJE: tijekom korištenja dostupni dijelovi postaju vrući. Budite oprezni i ne dirajte vruće dijelove a posebno pazite na djecu i držite ih podalje od uređaja.
• Za čišćenje staklenih vrata pećnice nemojte koristiti gruba sredstva za čišćenje ili oštre metalne predmete, to može izazvati nepopravljiva oštećenja na staklu.
• Obavezno isključite pećnicu prije uklanjanja zaštite a nakon čišćenja, zaštita mora biti ponovno namještena u skladu s uputama.
• Koristite isključivo temperaturnu sondu preporučenu za ovu pećnicu.
• Za čišćenje uređaja nikada nemojte koristiti čistaće na paru.
• Spojite utikač na kabel za napajanje koji možepodnijeti napon, struju iopterećenje navedene na oznaci te koji ima kontakt za uzemljenje. Utičnica mora biti prikladna opterećenju navedenom na oznaci i mora imati kontakt za uzemljenje koji je spojen i radi. Vodič za uzemljenje je žuto-zelene boje. Ovu radnju treba obaviti primjereno kvalificirani profesionalac. U slučaju da su utičnica i utikač na uređaju nekompatibilni, zamolite kvalificiranog električara da vam zamijeni utičnicu drugom prikladnog tipa. Utikač i utičnica moraju biti u skladu s važećim normama u zemlji postavljanja. Spajanje na izvor energije moguće je izvesti i stavljanjem, između uređaja i izvora energije, višepolnog prekidača koji može podnijeti maksimalno spojeno opterećenje i u skladu je s važećim propisima. Prekidač ne smije prekidati žuto­zeleni kabel uzemljenja. Nakon postavljanja uređaja, utičnica ili višepolni prekidač koji se koriste za spajanje moraju biti lako dostupni.
• Iskopčavanje se može vršiti putem utikača – ako je dostupan ili ugradnjom sklopke u fiksno ožičenje, sukladno pravilima ožičenja.
• Ako se kabel za napajanje oštetio, treba ga zamijeniti kabelom ili posebnim snopom koje se može nabaviti kod proizvođača ili kontaktirajući odjel za pružanje usluga kupcima.
• Kabel za napajanje mora biti tipa H05V2V2-F.
• Nepoštovanje gore navedenog može ugroziti sigurnost uređaja i učiniti jamstvo nevažećim.
• Prije čišćenja treba ukloniti svaki ostatak prolivenog materijala.
• Površine se tijekom pirolitičkog postupka čišćenja mogu zagrijati više nego obično, stoga djecu morate držati na sigurnoj udaljenosti.
• Kako bi se spriječilo pregrijavanje, uređaj ne smije biti postavljen iza dekorativnih vrata.
• Prilikom stavljanja police unutra, pazite da je zaustavljač usmjeren prema gore i u stražnjem dijelu unutrašnjosti. Policu morate potpuno uvući u unutrašnjost pećnice
• UPOZORENJE! Ne oblažite stranice pećnice aluminijskom folijom ili zaštitnim oblogama za jednokratnu uporabu kojesu dostupneu trgovinama. U izravnom kontaktu s vrelim emajlom, aluminijska folija ili bilo koja druga zaštitna obloga mogu izazvati topljenje i oštećenje emajla s unutarnje strane.
• UPOZORENJE! Nikada nemojte skidati gumu s vrata pećnice.
HR 60
1. OPĆENITA UPOZORENJA
Molimo da pažljivo pročitati upute sadržane u ovoj knjižici kako bi u radu s pećnicom postigli najbolje rezultate. Savjetujemo da čuvate ove upute za korištenjei ugradnju pećnicejer će Vam trebati i ubuduće.Prije instalacije pećnice zapišite serijski broj uređaja u slučaju da trebate pomoć ovlaštenog servisa.
Nakon što uklonite ambalažu provjerite da pećnica nije oštećena na bilo koji način. Ako ste u nedoumici ne koristite pećnicu i obratite se ovlaštenom serviseru. Dijelove ambalaže (plastičnu foliju, štitnike odstiropora itd.) brižljivo odložite na odgovarajuće mjesto idržite dalje od dohvata djece jer zanjih mogu biti opasni.
Proizvođač ne snosi bilokoju odgovornost ako nisupoštivaneupute navedene u ovojknjižici. ! : funkcije, svojstvaipribor koje se spominjuu ovoj knjižici mogusemijenjati ovisno o modelimapećnica.NAPOMENA
1.1 OIZJAVA SUKLADNOSTI
Dijelovi uređaja koji mogu doći u dodir sa prehrambenim proizvodima izrađeni su sukladnopropisima 89/109.EEC
Postavljanjem oznake, pod punom odgovornošću, potvrđujemo da je ovaj uređaj u sukladnosti sa svim sigurnosnim, zdravstvenim i ekološkim zahtjevimaeuropskog zakonodavstva.
1.2 SIGURNOSNI SAVJETI
•Pećnica mora biti korištena samo za namjenu za koju je proizvedena. Mora se koristiti samo za kuhanje hrane u domaćinstvu. Korištenje pećnice u bilo kaje druge svrhe (npr. zagrijavanje prostora) neprimjereno jei stoga opasno.
•Kada je pećnica u radu svi dostupni dijelovi su vrući, budite oprezni i ne dirajtepećnicu.
•Proizvođač ne preuzima odgovornost za povrede osoba i moguće materijalne štete koje bi nastale zbog neprimjerenog, pogrešnog i nerazumnog korištenjapećnice.
•Pri korištenju svakog električnog uređaja morate poštivati slijedeće osnovne sigurnosne mjere:
-Ne izvlačite utikač iz utićnice tako da vučete električni kabel, već zahvatite utikač i izvucitega iz utičnice.
-Ne dirajte električne uređajeako imate vlažne rukeilinoge,
-Ne dirajte električne uređajeako ste bosi,
-Općenito nije dobro: priključivanje uređaja na električnu mrežu preko različitih ispravljača, višestrukih utikača ili produžnih kablova.
-U slučaju kvara i/ili slabog rada, odmah isključite uređaj iz električne mreže i nemojtega dalje koristiti idirati.
-Ako se ošteti, glavnielektrični kabel mora bitiodmahzamijenjen. Zamjena kabla mora se izvesti na slijedeći način: oštećeni kabel mora se ukloniti i zamijeniti s novim tipa H05 -F, H05 -F,RR VV H05V2V2-F). Kabel mora odgovarati električnoj snazi pećnice. Električni kabel ne mijenjajte sami, to mora učiniti kvalificirana osoba! Napominjemo da žica za uzemljenje (zeleno/žuta) mora obavezno biti za 10 mm duža od žica za priključivanje na električnu mrežu. Za popravke uređaja obratite se isključivo ovlaštenom servisu i uvijek zahtijevajte ugradnju originalnih rezervnih dijelova. Ako gornje upute nisu poštivane, proizvođač ne može jamčiti zasiguran rad pećnice.
•Pećnica koju ste upravo nabavili ima propisane tehničke karakteristike koje se nesmiju mijenjati ili prilagođavati.
•Ne stavljajte u pećnicu zapaljiva sredstva ili proizvode koji mogu izazvati požar.
• Ne pritiščite vrata pećnice i nemojte dopustiti da se djeca igrajuu blizina vrata ili danpr.sjedena njima.
•Pri vađenju ili stavljanju hrane u pećnicu koristite zaštitne kuhinjske rukavice.
1.3 PREPORUKE
•Nakon svakog korištenja pećnice i minimalno čišćenje pomoći će da pećnica uvijek budesavršeno čista.
•Ne prekrivajte stijenke pećnice aluminijskom folijom ili jednokratnom zaštitom koja se može kupiti u trgovinama. Aluminijska folija ili druge zaštite mogu se u izravnom dodiru s vrućim emajlom rastaliti i tako trajno oštetiti emajlirane stijenke unutrašnjosti pećnice.
•Kako bi se spriječilo stvaranje pretjerane prljavštine u pećnici koja može rezultirati dimom i neugodnim mirisom, preporučujemo da pri radu ne koristite previsoke temperature. Bolje je da produžite vrijeme pečenja nanižoj temperaturi. Pločica stehničkim podacima:
•Vezano za pribor isporučen uz pećnicu, savjetujemo da koristite samo posude i pliticeotporne na vrlo visoketemperature.
Code produit: Numéro de série :
1.4 INSTALACIJA
Instalacija pećniceje obaveza kupca. Proizvođač nije obvezan izvesti instalaciju. Ako se zahtjeva pomoć proizvođača da ispravi greške nastale zbogpogrešne instalacije to nije obuhvaćeno jamstvom. Pri instalaciji pećnice moraju se slijediti upute za profesionalno kvalificirane osobe. Proizvođač ne preuzima odgovornost za moguće povrede ljudi, životinja i/ili materijalnu štetu koja je nastala zbog pogrešne/neispravne instalacijepećnice. Kuhinjski namještaj u koji se pećnica ugrađuje, mora biti izrađen od materijala otpornogna temperaturu od najmanje 70° C.
Pećnica se može ugraditi na visinu u samostojeći kuhinjski element ili ispod kuhinjske radne ploče.
Prije ugradnje pećnice morate osigurati dobru ventilaciju oko prostora pećnice da se omogući pravilnokruženje svježeg zraka potrebnog za hlađenje i zaštitu unutarnjih dijelova pećnice. Napravite otvore za ventilaciju prema opisu na zadnjoj stranici ovih uputa, zavisno o načinu ugradnje.
1.5 ELEKTRIČNO SPAJANJE
SPAJANJE UREÐAJA NA ELEKTRIČNU MREŽU MORA BITI IZVEDENO OD STRANE OVLAŠTENOG SERVISA ILI KVALIFICIRANOG ELEKTRIČARA. Spajanje na električnumrežu mora seizvesti prema standardimai propisime zemlje u kojojje uređaj kupljen. Proizvođač ne preuzima odgovornostako taj uvjet nijepoštivan. Spoj na električnu mrežu može biti putem uzemljene zidne utičnice ili višepolnog kružnog prekida prema propisima države u kojoj se pećnica ugrađuje. Električni vod uređaja mora biti zaštićen odgovarajućim osiguračem i mora imati žice odgovarajućeg presjeka za normalno električno napajanje pećnice. SPAJANJE: Pećnica je opremljena električnim kablom za spajanje isključivo na napon od 230 V izmjenične struje preko faze ili preko faze i neutralnog. Prije spajanja prethodno provjerite:
- napon električne mreže(pomoću odgovarajućeg uređaja),
- postavke kružnog prekidača. Žica za uzemljenje (zeleno/žuta) spojena na vod za uzemljenje pećnice mora biti spojena na vod za uzemljenje u električnoj instalaciji.
Upozorenje:
•prije električnog spajanja kvalificirana osoba mora provjeri ispravnost uzemljenja,
•proizvođač ne preuzima odgovornost za moguće povrede osoba i/ili materijalnu štetu koja bi nastala zbog priključivanja uređaja na neodgovarajuću ili neispravno uzemljenuelektričnu instalaciju.
NAPOMENA: ne zaboravite da će pećnicu možda trebati servisirati, zato pazite da je zidna utičnica na koju je pećnica priključena uvijek lagano dostupna.
Električni kabel: ako jeelektrični kabel potrebno zamijeniti,neka to učini ovlašteni servis ilikvalificirani električar.
HR 61
2. / 'R ( O )PRO EXP TEHNOLOGIJA ZAVISNO MODELU
KORIŠTENJE RAŽNJA
2.1 ( O )OPREMA PEĆNICE ZAVISNO MODELU
Prije prve uporabe očistite svu opremu isporučenu uz pećnicu. Operite vodom i spužvom,isperite i potpuno osušite.
Polica služi za držanjeposuda i plitica zapečenje.
Plitica za sakupljanje mastii sokova hrane kojasepeče na žaru.
Ovu pliticu nikada nemojte koristiti kao pliticu za pečenje jer zbog sakupljene masti može doći do pojave dima i prekomjernog prskanja.
Plitica za pečenje pizze (zavisno o modelu isporučuje se stalak i rezač za pizzu).
Plitica za kolače i pecivo, mora biti postavljena na policu. Ova plitica služi za pečenjeslastica, kolača, peciva isl.
1. Uklonite (odvrnite) kuke
2. Probodite meso šipkom ražnja
3. Učvrstite meso pomoću kuka
4. Stegnite vijke otvor5. Umetnite šipku ražnja u
motora
6. Uklonite ručicu
Kada je pećnica u radu, izvadite iz nje svu opremu koja se ne koristi.
2.3
Ovo je novi sustav rasvjete koji zamjenjuje dosadašnje osvjetljenje u unutrašnjosti pećnice pomoću klasične žarulje. Osvjetljenje se postiže pomoću 14 lampica lampica (zaLED pećnice bez pirolize) ili 10 posebno snažnih lampica (zaLED pećnice s pirolizom) ugrađenih u vrata pećnice. Na taj način postiže se visoko kvalitetno bijelo osvjetljenje koje pruža čisti pogled bez sjena nasve police u unutrašnjostipećnice.
Prednosti: Ovaj sustav pruža odlično osvjetljenje cijele unutrašnjosti pećnice, trajeduže od klasičnih žarulja, štedi električnu energiju a lakši je i zaodržavanje:
- optimalni pogled,
- dugi radni vijek,
- vrlo niska potrošnja električne energije (-95%) u usporedbi s klasičnim žaruljama,
- jako osvjetljenje.
(O )ZAVISNO MODELU PEĆNICE
Nikada nemojte staviti ovupliticu izravno na dnopećnice.
Oldalsó drót rács, habenne.
2.2 ( O )RAŽANJ ZAVISNO MODELU PEĆNICE
Za pripremu hrane na ražnju nije potrebno prethodno zagrijati pećnicu. Pečenje na ražnju seizvodi sa zatvorenim vratima. Potrošnja električne energije je 90-95% manja u odnosu na tradicionalne pećnice.
3
2
2.4 IUKLANJANJE ČIŠĆENJE REŠETKE
1- Uklonite rešetku povlačenjem usmjeru strelice na slici. 2- Očistite rešetku pranjem u perilici posuđa ili pomoću vlažne spužvice. Osušite rešetku. 3- Nakon čišćenja, vratite rešetkuna njeno mjesto.
1
4
1-Držač ražnja 2-Šipka r njaaž 3-Kuke i vijci 4-Ručica
HR 62
3. CLEANING THE OVEN
•Prije ručnog čišćenja, pričekajte da se pećnica u potpunosti ohladi i isključite jeiz električnog napajanja.
•Nikada nemojte čistiti pećnicu abrazivnim sredstvima, žičanom vunom ili oštrim predmetima jer će seemajlnepopravljivo oštetiti.
•Koristite isključivo vodu i deterdžent ili sredstva na bazi amonijaka.
•Nikada nemojte oblagati unutrašnje stranice pećnice aluminijskom folijom.
STAKLENI DIJELOVI Savjetujemo da staklena vrata nakon svakog korištenja pećnice obrišete kuhinjskim papirom koji dobro upija. Ako su vrata jako prljava možete ih oprati pomoću spužve i odgovarajućeg deterdženta, isperite i dobro obrišite. *Nikada nemojte koristiti abrazivna sredstva i oštrepredmete.
•Za čišćenje staklenih vrata pećnice nemojte koristiti gruba sredstva za čišćenje ili oštre metalne predmete, to može izazvati nepopravljiva oštećenja na staklu.
BRTVAVRATA Ako je brtva prljava,operite je lagano vlažnomspužvom.
PRIBOR PEĆNICE Pribor pećnice očistite spužvom i odgovarajućim deterdžentom, isperite čistom vodom i osušite. Izbjegavajte abrazivna sredstva za čišćenje.
ČIŠĆENJE STAKLANA VRATIMA Unutrašnje staklo na vratima ove pećnice može se odvojiti i očistiti. Kako bi očistili unutrašnjestaklo, slijedite sljedeće upute;
• Otvorite vrata pećnice. (slika 1)
S1lika
• Prije nego što započnete postupak čišćenja, zaključajte pante kao što je prikazano na slici
2. Otključajte pante nakon završetka čišćenja. (S 2)lika
Slika 2
PLITICA ZASAKUPLJANJE MASTI Nakon pečenja na žaru, izvadite pliticu za sakupljanje masti iz pećnice. Pazite da se vruća masnoća ohladi. Operite pliticu spužvom, odgovarajućim deterdžentom i vrućom vodom, isperite toplom vodom.Ako u plitici i nakon pranja ima ostataka masnoće, namačite je neko vrijeme u otopini vode i deterdženta. Pliticu možete oprati i u perilici za posuđe. Nikada ne stavljajte prljavu pliticu natrag u pećnicu. Ne stavljajte pliticu u pećnicu tijekom postupka pirolize.
SVJETLO PEĆNICE Prije čišćenja ili zamjene žarulje isključite pećnicu iz električne mreže. Žarulja i njen poklopac izrađeni su od materijala koji su otporni na vrlo visoke temperature.
• Uklonite vijke kao prikazano na slici 3 (slika 3)
• Odvojite gornji metalni pokrov povlačenjem prema gore. (Slika 4)
S4lika
• Uklonite staklo nježnim izvlačenjem iz okvira vratiju. (Slika5)
1
2
3
• Za pirolitičke pećnice molimo skinite također 2 i 3 staklo. (Slika 6)
S3lika
S5lika
Karakteristike žarulje: 230 V - 25 W -E 14 baza, temperatura300°CAC
Da zamijenite neispravnu žaruljupostupite kako slijedi:
• odvijte stakleni poklopac,
• odvijte žarulju,
•zamijenite staru žarulju istovrsnom(pogledajte gore navedene karakteristike)
•nakon zamjene neispravne žarulje,ponovno namjestite zaštitni stakleni poklopac.
S6lika
• Nakon čišćenja stakla ponovno postavite dijelove suprotnim redoslijedom od rastavljanja.
•-ESVASTAKLA LOW oznaka mora bitijasnočitljiva i mora biti pozicionirana u lijevom kutu vratiju, blizu lijevog panta, tako da je printana površina UNUTAR vratiju na prvom staklu.
HR 63
S7lika
4. OPIS EKRANA
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
110
10 0
90
4.1 PRIJE PRVOG KORIŠTENJA PEĆNICE
• PRETHODNO ČIŠĆENJE
- Očistite pećnicu prijeprvog korištenja:
- Obrišite vanjske površines vlažnom mekom krpom,
- Operite svu opremu/pribor i unutrašnjost pećnice s otopinom tople vode i deterdžentaza posuđa,
- Podesite praznu pećnicu na maksimalnu temperaturu i ostaviti da radi oko 1 sat, to će ukloniti sve mirise nove pećnice, pri ovom postupku osigurajte dobro provjetravanjeprostorije.
• STVARIKOJETREBAZAPAMTITI Potvrda rada „timera“ Izmjene moraju biti potvrđenepritiskom na gumb. Zaustavljanje rada pećnice: To može biti potrebno ako su bile podešene nepravilne ulazne postavke.
Da zaustavite pećnicu .... vratie gumb za izbor funkcija za položaj
STOP. Blokada funkcija pećnice (sigurnostza djecu) Odaberite ovu funkciju da blokirate kontrole pećnice i osigurate sigurnost djece. Pogledajte odlomak pod nazivom "programiranje
- blokada funkcija pećnice(sigurnost za djecu)“. Ventilatorza hlađenje pećnice.
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 KORIŠTENJE PROGRAMIRANJA KRAJA KUHANJA
10
120
110
10 0
90
80
70
Ova kontrola omogućuje da odredite željeno vrijeme pečenja ( max. 120 min. ). Pećnica će se automatski ugasiti na kraju odabranog vremena. Za uobičajno korištenje pećnice prekidač postavite u pozicijuna slici Prilikom korištenja pećnice, prekidač ne smije biti ueee poziciji O.
20
30
40
50
60
Ova funkcijaštiti kontrolnu ploču i elektronske dijelove pećnice od oštećenja koja može izazvati prekomjerna toplina. Ventilator automatski počinje s radomuvijek nakon što sepećnicaisključi. Svjetlo u unutrašnjosti pećnice
Okretanjem gumba na položaj simbola svjetla, svjetlo u unutrašnjosti pećnice možete uključiti i kada pećnica nije u uporabi. Kada je pećnica uuporabi svjetlo je stalno uključeno(i pri otvorenim vratima).
HR 64
4.3
00:00
select
4.4 SKORIŠTENJE ELEKTROSKOG PROGRAMATORA KONTROLAMA NA DODIR
HR 65
4.5 KAKO KORISTITI PEĆNICU
• NAČINI KUANJA Svi načini kuhanja hrane moraju se izvesti s zatvorenim vratima
pećnice
grijača i ventilatora je idealna za voćne kolače, torte, peciva i sl. Ova funkcija onemogućuje da hrana postane previše suha i potiče dizanje tijesta. Postavitepolicu na donjipoložaj u pećnici.
sva jela na bazi tijesta. Koristite ovaj način kuhanja za razne kolače, torte, pogačice i sva jela kojima je potrebno zagrijavanje s donje strane.
*
grijača. Ovaj način je idealan za sva tradicionalna pečenja i kuhanja crvenog mesa, govedina, janjetine, divljači, kruha ili hrane umotane u foliju.
koriste se oba grijača zajedno s ventilatorom koji okreće vrući zrak po unutrašnjosti pećnice. Ovaj način kuhanja preporučujemo za perad, peciva, ribe i povrće. Korištenjem ovog načina kuhanja postiže boljeprodiranje toplinea vrijemepretzagrijavanja ikuhanja su kraći. Kuhanje pomoću ventilatora omogućuje da različita jela kuhate zajedno u isto vrijeme na različitim položajima u pećnici uz jednaku raspodjelu topline a bez opasnosti od miješanja okusa i mirisa. Kada kuhate različitu hranu u isto vrijeme, kuhajte 10 minuta duže.
zajedno s kružnim grijačem i ventilatorom koji okreće vrući zrak po unutrašnjosti pećnice. Učinak je isti kao pri kuhanju pomoću ventilatora.
razne vrste mesa, ražnjiće, čevapčiće, kobasice i sl. Grill treba unaprijed zagrijti na 5 minuta da se postigne visoka temperatura. Bijelo meso treba uvijek biti postavljeno malo dalje od grijača grilla, vrijeme kuhanja je malo duže, ali meso će biti sočnije. Crveno meso i ribu možete postaviti izravno na policu a ispod postavite pliticu za sakupljanjemasti.
*
ventilatorom koji okreće vrući zrak po unutrašnjosti pećnice. Prethodno zagrijavanje preporučljivo je za crveno meso a nije potrebno za bijelo meso. Pečenje na grillu idealno je za deblje komade mesa kaošto su svinjetinaili perad.
Hranu koju pripremate na grillu postavite izravno u sredinu srednje policu a ispod postavite pliticu za sakupljanje sokova i masti. Za najbolje rezultate uvijek provjerite da meso nije preblizu grijača i okrenite meso napola vremena pečenja.
istovremenog korištenja gornjeg grijača, ventilatora i ražnja su da će hrana biti ujednačeno pečena bez gubitka okusa i neće biti suha. Ražanjje programiran da se okretanje nastavi još pet minuta nakon kraja pečenja, što će potpuno iskoristiti preostalu toplinu pećnice. Za ovajnačin kuhanja pretzagrijavanjenije potrebno.
na ovaj položaj, ventilator okreće zrak na sobnoj temperaturi oko zaleđene hrane tako da se odledi za nekoliko minuta bez da sadržaj bjelančevina u hrani bude promijenjen.Temperatura je unaprijed podešena na40° C ireguliranje nije moguće.
već kuhane hrana, policu postavite na drugu razinu od vrha a odleđenu pizzu, kruh ili pecivo postavite na policu na nižu razinu. Temperatura je unaprijed podešena na 60° C i reguliranje nije moguće.
pećnice osigurava odlične rezultate za hranu kao što je pizza ili keksi.
– koristi se gornji grijač. Uspjeh je zajamčen zaGRILL
+ , koristi se gornji grijač zajedno sGRILL VENTILATOR
+ + , prednostGRILL RAŽANJ VENTILATOR
- ova funkcija s kruženjem vrućeg zraka unutarPIZZA
+ , kombinacija donjegDONJI GRIJAČ VENTILATOR
, koristi se samo donji grijač. Idealno je zaDONJI GRIJAČ
+ , koriste se obaDONJI GRIJAČ GORNJI GRIJAČ
++,DONJI GRIJAČ GORNJI GRIJAČ VENTILATOR
+ , koriste se oba grijačaKRUŽNI GRIJAČ VENTILATOR
- kada je gumb za izbor funkcija podešenODLEĐIVANJE
- preporučljivo za podgrijavanjeODRŽAVANJE TOPLINE
4.6 SAVJETI ZA KUHANJE
Bolje je da meso ne solite dok se peče, sol potiče prskanje masti. Toće zaprljati pećnici iizazvati pojavu dima.
Bijelo meso, svinjetina, teletina, janjetina i riba mogu se staviti u hladnu pećnicu. Vrijeme kuhanja jeduže nego uzagrijanoj pećnici ali je boljejer se mesopeče od sredinea prodiranje topline u meso je duže.
Pravilno pretzagrijavanje je temelj za uspješno pečenje crvenog mesa.
GRILL
• Prije pečenja nagrillu: Izvadite meso iz hladnjaka nekoliko sati prije pečenja na grillu.
Stavite meso na nekolikoslojeva kuhinjskog papira. Time će meso zadržati kompaknost, izvorni okus i neće ostati hladno u sredini. Dodajte papar i začinite meso prije pečenja a sol dodajte nakon pečenja. Na taj način meso će ostati ukusno i sočno. Premažite svu hrana kojase peče smalo ulja. Toje najbolje učinitis plosnatin kistom. Po želji dodajtejoš papra i začinskobilje.
• Tijekom kuhanja: Nikada nemojte probosti hranu tijekom kuhanja, čak ni kada je
okrećete. Na taj načinispustit će se sokoviihrana će postati suha. PEČENJE
Izbjegavajte korištenje sjajnih posuda, onsjajne površine odbijaju toplinu i mogu pokvariti pečenje vaših kolača. Ako vaš kolač prebrzo dobije smeđu boju, pokrijte ga masnim papir ili aluminijskom folijom.
NAPOMENA: ispravan način korištenja aluminijske folije je sjajnom stranom prema hrani, mat strana prema grijaču. Toplina se odbija od sjajnepovršine i ne prodireuhranu.
Izbjegavajte otvaranje vrata tijekom prvih 20 do 25 minuta pečenja:
Souffle, brioši, prhki keksi, itd. imaju tendenciju da se ne dignu. Provjeru da li su kolači ili torta gotovi možete izvesti tako da ih nožem ili metalnom iglom bocnete u sredinu. Ako oštrica izađe lijepa i suha, vaša torta ili kolač su gotovi i možete završiti s pečenjem. Ako oštrica izađe vlažna ili s komadićima tijesta, nastavitie pečenje ali na nešto nižoj temperaturi tako da do kraja pečenja ne zagori.
5. OVLAŠTENI SERVIS
Prije nego pozovete ovlašteniservis: Ako pećnica ne radi,savjetujemo da:
• provjerite da lije pećnica pravilno spojenanaelektričnu mrežu.
Ako uzrok greške nemože biti ustanovljen:
• isključite pećnicu iz električne mreže, ne dirajte pećnicu i pozovite ovlašteni servis.
Prije nego pozovete servis ne zaboravite da morate zabilježiti serijski broj sa pločices tehničkim podacima.
Uz pećnicu ste dobili jamstveni list koji vam osigurava besplatne popravke u ovlaštenom servisu u roku od 2 godine od dana kupovine. Jamstveni list čuvajte na sigurnom mjestu jerga morate pokazati serviseru zajedno saračunom izdanim od prodavača.
Ovaj uređaj je označen u skladu s Europskom direktivom 2012/19 / o otpadu električne iEU elektroničke opreme ( ). Otpadna električna iWEEE elektronička oprema sadrži i štetne tvari (koje mogu izazvati negativne posljedice za okoliš) i osnovne komponente (koje se mogu ponovno koristiti). Važno je da otpadna električna i elektronička oprema bude podvrgnuta posebnim tretmanima, kako bi se uklonili i pravilno odložili svi zagađivači i povratili i reciklirali svi materijali.
Pojedinci mogu igrati važnu ulogu u osiguravanju da otpadna električna i elektronička oprema ne postane ekološki problem; bitno je slijediti nekaosnovna pravila:
• Otpadna električna i elektronika oprema se ne smije tretirati kao kućni otpad.
• Otpadna električna i elektronika oprema treba se predati odgovarajućim sabirnim centrima kojima upravljaju općina ili registrirane tvrtke. U mnogim zemljama, za velike otpade električne i elektroničke opreme može biti propisano sakupljanje kod kuće.
• Kada kupite novi aparat, stari može biti vraćen na prodajno mjesto koje gamora preuzeti besplatno poosnovi jedan-za-jedan, sve dok je to oprema istovjetnog tipa i ima iste funkcije kao isporučena oprema.
Zahvaljujući smanjenoj brzini ventilatora, ova funkcija povećava
- Soft Cook je funkcija za slastice i kruh.SOFT COOK
unutarnju vlagu pećnice. Povećana vlaga stvara idealneuvjete za pečenje hrane koja treba očuvati elastičnu konzistenciju dok se peče (npr. kolači, kruh, keksi)iizbjeći pucanje kore.
* 60350-1CENELEC EN
UŠTEDAENERGIJE BRIGA ZAOKOLIŠI Ukoliko je moguće, izbjegavajte nepotrebno zagrijavanje prazne
pećnice. Vrata otvarajte što je manje moguće, kako biste smanjili gubitak topline iz unutrašnjosti. Za značajnu uštedu energije, isključite pećnicu 5 do 10 minuta prije planiranog završetka pečenja i iskoristite preostalu toplinu pećnice. Održavajte brtve čistima i pripazite da su pravilno učvršćene, kako biste izbjegli gubitak topline. Ukolikoimate dvotarifno brojilo, iskoristite funkciju odgode početka pečenja zaperiod jeftinije električne energije.
HR 66
Inhaltsverzeıchnıs
Sıcherheıtsvorschrıften
68
Pro/Exp'r Technologie (Modellabhängig)
70
Reinigung
71
Displaybeschreibung
72
1. ine HinweiseAllgeme
1.1 Konformitätserklärung
1.2 Sicherheitshinweise
1.3 Empfehlungen
1.4 Installation
1.5 Elektrischer Anschluss
2.1 Zubehör (Modellabhängig)
2.2 (Modellabhängig)Grillspieß
2.3 U-SEE
2.4 Entfernen Und Reinigung Des Grillrosts
4.1 Nützliche Hinweise Vor Dem Ersten Betrieb Des Backofens
4.2 Benutzung Des Timers Für Backzeitende
4.3 Eınstellung Der Rıchtıgen Uhrzeıt
4.4 Touch Timer
4.5 Benutzung Des Backofens
5.5 Tipps
Technischer Kundendienst
74
DE 67
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
•ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn der Ofen in Betrieb ist. Kinder fernhalten.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohneAufsicht durchgeführt werden.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile. WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern gehalten werden.
• Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd und das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der Oberfläche entstehen können.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden,bevor der Deckel zur Reinigungentfernt wird. Anschließend den Deckel gemäß derAnweisungen wieder montieren.
• Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellung für den Ofen.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.
•An die Zuleitung istein Steckeranzuschließen, derfür die auf demTypenschild aufgeführte Spannung, Stromstärke und Last ausgelegt ist und über einen Schutzkontakt verfügt. Die Steckdose muss für die auf dem Typenschild aufgeführte Last ausgelegt und der Schutzkontakt angeschlossen und in Betrieb sein. Der Schutzleiter ist gelb-grün gefärbt. Dieser Vorgang darf nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Im Falle einer Inkompatibilität zwischen Steckdose und Gerätestecker müssen Sie einen qualifizierten Elektriker bitten, die Steckdose durch eine geeigneten Typ zu ersetzen. Stecker und Buchse müssen zu den im Installationsland geltenden aktuellen Normen konform sein. Zwischen Gerät und Stromquelle lässt sich auch ein allpoliger Schutzschalter zwischenschalten, der für die maximale Anschlussleistung ausgelegt ist und aktuelle gesetzliche Bestimmungen einhält. Der gelb-grüne Schutzleiter darf durch den Schutzschalter nicht unterbrochen werden. Bei der Geräteinstallation ist darauf zu achten, dass die für den Anschluss verwendete Buchse bzw.der allpolige Schutzschalter leicht zugänglich sind.
•Die Trennung von der Stromversorgung darf durchHerausziehen desSteckers ausder Steckdoseoder Auslösen eines gemäß gängiger Verkabelungsnormen in die Festverdrahtung zwischengeschalteten Schutzschalters erfolgen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein Kabel bzw. Spezialbündel ersetzt werden, das beim Hersteller erhältlich ist. Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst.
•Der Netzkabeltyp muss H05V2V2-F sein.
•Eine Nichteinhaltung der oben genanntenAnweisungen kann die Schutzfunktion des Geräts gefährden und zum Erlöschen der Garantie führen.
•Überschüssiges verschüttetes Material ist vor dem Reinigen zu entfernen.
•Während des pyrolytischen Reinigungsvorgangs können sich Flächen mehr als üblich erwärmen. Deswegen sind Kinder in einem sicheren Abstand fernzuhalten.
• Zum Vermeidenvon Überhitzung darf das Gerät nicht hinter einer Verkleidungstür installiert werden.
•Beim Einschieben des Ofenrostes ist darauf zu achten, dass der Anschlag nach oben und hinten Richtung Ofenraum zeigt. Das Rost muss vollständig in den Ofenraum eingeschoben werden.
• WARNHINWEIS: Die Seitenwände des Ofens nicht mit Aluminium oder Einweg-Schutz, wie er in Geschäften erhältlich ist, auskleiden. Aluminiumfolie oder jeglicher andere Schutz, der in direkten Kontakt mit der heißen Emaille kommt, kann Schmelzen und Verschleiß der Emaille an den Innenseiten verursachen.
• WARNHINWEIS:Entfernen Sie niemals die Dichtung der Ofentür.
DE 68
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch: sie enthält wichtige Hinweise zur korrekten Benutzung Ihres Gerätes. Bewahren Sie dieses Dokument zur späteren Benutzung sorgfältig auf. Notieren Sie die Seriennummer Ihres Gerätes im Falle, dass Sie Hilfe vom Kundendienst benötigen. Wenn Sie Ihr Gerät ausgepackt haben, stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist.Achten Sie bitte darauf,dass Sie Materialienwie Plastikbeutel, Polystyroloder Nägel ausder Reichweite vonKindern fernhalten. Der Hersteller ist nicht verantwortlich, wenn diein diesem Dokument zurVerfügung gestelltenAnleitungen nicht erfüllt werden. ACHTUNG: Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile von Backöfen die in diesem Handbuch erwähnt werden, können modellabhängig sein.
1.1 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 1.4 INSTALLATION
Dieses Gerät entspricht in den Teilen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, den Vorgaben der Europäischen Richtlinie EEC 89/109.
Mit derAnbringung des -Zeichens am Gerät zeigen wir an, dass wir sämtliche für dieses Produkt geltenden undnotwendigen europäischen Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltstandards einhalten und hierfür haftbarsind.
1.2 SICHERHEITSHINWEISE
•Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden, für denes hergestellt wurde, nämlichdie Zubereitung von Speisen. Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen) ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht verantwortlich gemacht werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind insbesondere:
-das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- das Gerät nichtbarfuss bedienen
- verhindern Sie, dass Kinder oder unfähige Personen unbeaufsichtigt am Gerät hantieren
-bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu beheben.
Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein anderes Typ H05 -F ersetzen. DasVV Kabel muß der Leistung des Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muß vorschriftsgemäß10mm länger sein als die Hauptleiter. Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die Verwendung von Original-Ersatzteilen.
•Der Ofen, den Sie gerade erworben haben, hat die beschriebenen technischen Eigenschaften, und Sie müssen keine Modifizierungen dazu machen.
•Verwenden Sie nie Dampf oder Spray, um den Ofen zu reinigen. Bewahren Sie feuergefährliche (leicht entzündliche) Teile nicht im Ofen auf; sie können Feuer fangen, wenn der Ofen eingeschaltet wird.
•Lassen Sie Kinder nicht auf der Ofentür sitzen. Benutzen Sie Handschuhe, wenn Sie etwas darin stellen wollen oder einen Tellervom Ofen entfernen.
•VORSICHT: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn der Grill in Gebrauch ist.Kleine Kinder sollten ferngehaltenwerden.
Der Hersteller hat keine Verpflichtung die Installation auszuführen. Eventuell an den Hersteller herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der Einbau muss entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann. Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet ist, muss der Umbauschrank unbedingt über entsprechende Eigenschaften verfügen. Die Wände der am Backofen angrenzenden Schränke müssen aus einem 70 Grad hitzebeständigem Material sein. Der Ofen kann hoch in einer Säule oder unter einer Arbeitsplatte gelegen werden. Damit eine gute Belüftung gewährleistet ist, muss der Backofen unter Einhaltung der angegebenen Abstände installiert werden.
1.5 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrischeAnschluss darf ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur) erfolgen. Die Installation muss den Sicherheitsvorschriften der Normanstalten entsprechen. Beim direkten Anschluss ans Netz ist darauf zu achten, dass zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last entsprechender,genormter Mehrfachschalter eingebaut wird.Der Netzanschluss muss bei dem eingebauten Gerät jederzeit leicht zugänglich sein. Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die elektrische Sicherheit geltenden Normen.
Anschluss: Der Herd ist mit einem Stromanschlusskabel ausgestattet, welches einen Anschluss von 220-240 V zwischen Phasen­Wechselstrom und Neutralleiter ermöglicht.
VordemAnschlussmüssen folgende Punkte überprüftwerden:
-Spannung und Versorgungsfrequenz auf der Typenkennzeichnung
- : Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die aufWICHTIG eine fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind, nicht zur Verantwortung gezogen werden.
1.3 EMPFEHLUNGEN
Nach jedem Gebrauch des Ofens wird ein Minimum der Reinigung helfen, den Ofen vollkommen sauber zu halten. Linieren Sie die Ofen-Wände mit Aluminiumfolie. Aluminiumfolie oder jeder andere Schutz, im direkten Kontakt mit dem heißen Email, vermeidet, dass das Email im Inneren(Innenseiten) des Ofens beschädigt wird. Um übermäßigen Schmutz im Ofen und dem daraus resultierende starken qualmigen Geruch zu vermeiden, empfehlen wir, den Ofen bei einer sehr hohen Temperatur nicht zu verwenden. Es ist besser, die Kochzeit zu verlängern und die Temperatur ein wenigzu senken.
Typenkennzeichnung:
Code produit: Numéro de série :
DE 69
2. (Modellabhängig)ZUBEHÖR
2.1 BACKOFEN ZUBEHÖR
Vor dem ersten Gebrauch des Zubehörs ist es notwendig die einzelnen Zubehörteile zu reinigen.
Dem Grillrost können FormenundTelleraufgelegt werden.
WiebenutztmandenDrehspieß:
1.LösenSiedieSchraubenvomHaken
2.SetzenSiedenSpießindasFleisch
3.FixierenSiedasFleischmitdenHaken
4.ZiehenSiedieSchraubenzu
5.LegenSiedenSpießindenOfen
6.DemontierenSiedenGriff
Wenn der Ofen in Betrieb ist, sollte das nicht verwendete Zubehör aus dem Ofenentfernt werden.
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke bestimmt. Den Soßenfänger niemals als Unterlage zum Braten verwenden.
Der Pizza-Stein für eine knusprige Pizza: Ist modellabhängig und mit einem Pizza Rollerausgestattet.
Das Backblech istfür das Backenverschiedener Gebäckteile wie z.B. Kekse. Stellen Siedas Backblech nie aufdemOfen-Boden.
2.3
Das ist ein Beleuchtungssystem, dass die traditionelle Glühbirne ersetzt. 14 -Leuchten sind in der Backofentür integriert. DasLED erzeugte Licht ist sehr hell und ermöglicht eine fast schattenfreie Sicht auf allen Ebenenim Backofeninneren.
Die Vorteile: Neben der herausragenden Qualität und Intensität der Beleuchtung, bietet das System U-See auch eine längere Lebensdauer im Vergleich zu herkömmlichen Backofenlampen, ist außerdem leicht zu reinigen und vor allem sehr sparsam im Enerigeverbrauch.
- optimale Übersicht aufallen Backofenebenen
- zuverlässige Funktion undlange Lebensdauer
- hohe Helligkeit bei sehr niedrigen Energieverbrauch, bis zu 95% weniger als herkömmliche Backofenbeleuchtung
- leicht zu reinigen
2.4 ENTFERNEN UND REINIGUNG DES GRILLROSTS
Seitliche Drahtnetz wenn inbegriffen.
2.2 ß ( )GRILLSPIE MODELLABHÄNGIG
Für das Benutzen des Grillspießes, ist das Vorheizen nicht notwendig. Das Grillen nur mit geschlossener Backofentür. Bei Verwendung des Grillspießes ist der Energieverbrauch 90-95% geringer als bei herkömmlichenSystemen.
3
2
1
4
1. Entfernen Sie den Rostdurch ziehen aus der Vorrichtung.
2. Reinigen Sie den Rost in der Spülmaschine oder reinigen Sie es mit einem nassen Schwamm undtrocknen Sie danach ab
3. Nach dem Reinigungsprozess installieren Sie den Rost in umgekehrter Reihenfolge.
1- Rost 2- Spieß 3- Haken und Schrauben 4- Griff
DE 70
3. REINIGUNG DES BACKOFENS
• Warten Sie bis der Ofenherunterkühlt um den Ofen mit der Hand zu reinigen.
•Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille des Backofens und die äußerenZierteile beschädigen können.
•Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille des Backofens und die äußerenZierteile beschädigen können.
•Bedecken Sie nicht dieBackofenseiten mitAluminiumfolie.
Glass Teile Wir empfehlen Ihnen, dass Sie die Glastür mit absorbierendem Küchenpapier wischen. Wenn die Glass Teile stark verschmutzt sind, können Sie Reinigungsmittelverwenden. Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel und keine Stahlwolle um die Backofentür zu reinigen. Diese können die Backofentür beschädigen.
Zubehör Reinigen Sie das Zubehör mit Seifenwasser. Benutzen Sie kein scheuerndes oder ätzendes Mittel.
Soßenfänger Nachdem Grillen entfernen Sie den Soßenfänger vom Backofen. Achten Sie darauf, dass das warme Fett in einem Behälter gegossen wird. Reinigen Sie den Soßenfänger mit heißem Wasser und Spülmittel. Lassen Sie nie den Soßenfänger verschmutzt im Backofen stehen.
•Öffnen Sie die Tür des Backofens. (Abbildung 1)
Abbildung 1
• Verriegeln Sie die Scharniere bevor Sie den Reinigungsvorgang starten. Abbildung 2. Öffnen Sie die Scharniere wenn der Reinigungsvorgang beendet ist. (Abbildung 2)
Abbildung 2
• Entfernen Sie die Schrauben wie in Abbildung 3 dargestellt.
(Abbildung 3)
Backofenbeleuchtung Bevor Sie die Beleuchtung im Backofen reinigen trennen Sie den Backofen vom Netz (elektrischen Anschluß). Die Glühbirne und der zugehörige Deckel sind aus einem widerstandsfähigen Material für hohe Temperaturen hergestellt worden.
Eigenschaften der Glühbirne
230 V – 25W-E 14 Temperatur 300 Grad. Um eine GlühbirneAC zu wechseln gehen Siewie folgt vor:
•Schrauben Sie den Glassdeckelraus
•Schrauben Sie die Glühbirneraus
•Ersetzen Sie die Glühbirnedurch denselben Typ, siehe Eigenschaften oben.
•Nachdem Sie die Glühbirne ausgetauscht haben,
schrauben Sie beide Teile die Glühbirne und den Glassdeckel in die Ursprungspositionwieder zurück.
REINIGUNG DER BACKOFEN GLASTÜR­Das innere Glasder Backofentür kannvom Backofen entferntund gereinigt werden. Zur Reinigung des inneren Glas folgen Sie diesenAnweisungen;
• Entfernen Sie die obere metallische Abdeckung indem Sie sie nach oben rausziehen.
(Abbildung 4)
Abbildung 4
• Entfernen Sie das Glas indem Sie es vorsichtig aus dem Türrahmen rausziehen (Abbildung 5)
1
2
3
Abbildung 6
• Nach der Reinigung des Glas montieren Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus.
• Das Low-E Zeichen muss auf alle Backofengläser problemlos lesbar sein und sollte links am Türanschlag positioniert werden (in der Nähe des linken Scharniers). Auf diese Weise ist die bedruckte Glasoberfläche des ersten Backofenglas an der Innenseite der Tür.
• * FürPyrolyse Backöfen entfernen Sie bitte auch das 2. und 3. Backofenglas. (Abbildung 6)
Abbildung 3
Abbildung 5
Abbildung 7
DE 71
4. DISPLAYBESCHREIBUNG
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
110
10 0
90
4.1 NÜTZLICHE HINWEISE VOR DEM ERSTEN BETRIEB DES BACKOFENS
Reinigung
-Reinigen Sie den Backofen vor der ersten Nutzung:
-Wischen Sie die Außenoberfläche mit einem feuchtem weichem Tuch.
-Reinigen Sie das komplette Zubehör und waschen Sie den Backofeninnenraum mit einer Lösung aus heißem Wasser.
-Vergewissern Sie sich das Sie kein Zubehör im Ofen liegen lassen. Schließen Sie nach der Reinigung des leeren Backofens die Tür und stellen Sie die maximale Temperatur ein. Warten Sie 1 Stunde und schalten Sie den Backofen wieder aus. Mit dieser Vorgehensweise lassen sich alle unangenehmen Gerüche neuer Produkte entfernen.
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 BENUTZUNG DES TIMERS FÜR BACKZEITENDE
•Denken Sie an folgende Punkte: Jede Änderung muss über die Bedientaste bestätigt werden. Den Backofen stoppen: Dies ist erforderlich wenn Sie eine falsche Funktion eingestellthaben. Um den Backofen zu stoppen drehen Sie den Knebel auf die Stopp­Position zurück.
Kindersicherung: Um die Bedientasten des Backofens zu sperren müssen Sie das Symbol der Kindersicherung auswählen. Lesen Sie hierzu die Einstellung – Programmierung der Kindersicherung.
Der Kühlventilator: Das Bedienfeld und die Elektronik des Backofens werden hierdurch geschützt. Es startet und endet automatisch, selbst wenn der Backofen ausgeschaltet wird.
Backofenbeleuchtung: Um die Backofenbeleuchtung zu aktivieren drehen Sie den Schalter auf das Symbol der Beleuchtung. Ist der Ofen in Gebrauch dann bleibt die Beleuchtung über alle Funktionen hinweg eingeschaltet.
DE 72
4.3 EINSTELLUNG DER RICHTIGEN UHRZEIT
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens oder nach der Unterbrechung der Stromversorgung (die am blinkenden Display mir der Anzeige zu erkennen ist)12:00 gemacht werden muss, istdie Einstellung der korrektenUhrzeit.
00:00
•Drücken Sie den mittleren Knopf einmal 4.
select
HINWEIS: Backofen funktioniert nur, wenn die Uhr eingestellt ist
4.4 TOUCH TIMER
•Einstellen Sie die Zeit mit den Tasten "-" "+" ein.
•Alle Knöpfe loslassen.
FUNKTION
KINDER-
SICHERUNG
MANUELLER
BETRIEB
BACKDAUER
BACKZEITENDE
EINSCHALTEN AUSSCHALTEN
Die Kindersicherung wird aktiviert wenn Sie mindestens 5 Sekunden lang die Taste Set (+) der Kindersicherung auf dem Display erscheint. Von diesem Moment an ist die Bedienung aller anderen Funktionen gesperrt Display zeigt und dieSTOP alternativ voreingestellte Zeit.
•Drücken Sie den mittleren Knopf einmal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die erforderliche Backzeit einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Drücken Sie den mittleren Knopf zweimal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die erforderliche Backzeit einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Stellen Sie die Backfunktion mit dem entsprechenden Kontrollknebel für die Backfunktion.
•Drücken Sie den mittleren Knopf dreimal •Die Knöpfe "-" "+" drücken,um den Zeitpunkt zu wählen, wenn Sie möchten, dass der Ofen sich abschaltet.
•Knöpfe loslassen.
•Wählen Sie die Backfunktion mit dem entsprechenden Kontrollknebel für die Backofenfunktion.
Die Kindersicherung wird deaktiviert wenn Sie mindestens 5 Sekunden lang die Taste Set (+) gedrückt halten und bis das auf dem Display erlischt. Von diesem Moment an ist die Bedienung aller anderen Funktionen aktiv.
•Wenn die eingestellte Backzeit abgelaufen ist, wird ein akustisches Signal aktiviert (dieser Alarm hört von alleine auf, nach er kann jedoch sofort Bausgeschaltet werden, wenn man auf SELECT drückt).
•Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich der Ofen automatisch ab.Wenn Sie den Backvorgang vorzeitig ab­bzw.unterbrechen möchten, drehen Sie den Knebel zum Auswählen der Ofenfunktion bis zur Position O oder stellen Sie die programmierte Zeit auf 0.00 (Knöpfe und "-" "+"SELECT
•Zum eingestellten Zeitpunkt wird der Ofen sich automatisch abschalten.
•Wenn Sie den Ofen manuell ausschalten möchten, drehen Sie den Knebel zur Einstellung der Ofenfunktion auf Position O.
FUNKTION
•Aktiviert einen Alarm am Ende der eingestellten Backzeit.
•Während dessen zeigt das Display die verbleibende Zeit an.
•Es ermöglicht Ihnen,die für das gewählte Rezept erforderl iche Backzeit vorzu- programmieren.
•UmdieRestzei tzuerfahren drücken Sie den Knopf SELECTZWEIMAL.
•Um die eingestellte Zeit zu ändern, drücken Sie den Knopf und nehmenTIMER Sie die neue Einstellung durch Betätigung der Knöpfe"-" "+" vor.
•Es ermöglicht die Einstellung der Backendzeit.
•Um die voreingestellte Zeit zu überprüfen, Drücken Sie den mittleren Knopf dreimal
•Um die voreingestellte Zeit zu ändern, drücken Sie den Knopf und dieSELECT Knöpfe "-" "+" gleichzeitig.
NÜTZLICH FÜR
•Es ermöglicht Ihnen, das Signal als Erinnerungsfunktion zu benutzen (auch wenn den Ofen nicht zum Backen verwendet wird)
• Drücken Sie einen Knopf, um das Signal zu beenden. Drücken Sie den mittleren Knopf, um zur Uhr-Funktion zu gelangen.
•Diese Funktion wird zusammen mit der Backdauer benutzt. Z.B. Soll Ihre Speise 45 Minuten backen und um 12:30 fertig sein. Wählen Sie zuerst die Backfunktion, dann Backzeitdauer 45 Minuten einstellen, dann Backzeitende 12:30 eingeben.
•Bei Erreichen der eingestellten Backzeit schaltet sich der Ofen automatisch ab und ein akustisches Signal ertönt. Der Backofen startet automatisch um 11:45 (12:30 minus 45 Min.) und schaltet sich dann zu der eingestellten Zeit ab.
:ACHTUNG Wenn nur die Backendzeit, nicht jedoch die Dauer der Backzeit eingestellt worden ist, setzt sich der Ofen sofort in Betrieb und schaltet sich bei Erreichen der eingestellten Backendzeit ab.
DE 73
4.5 BENUTZUNG DES BACKOFENS
Backfunktionen
insbesondere für Kuchen mit saftigen Früchten und Gebäck. Sie verhindert das Austrocknen der Lebensmittel und fördert das „Aufgehen“ des Teigs, der Kuchen, des Brotes und jeder Speise, die mit Unterhitze gebacken werden soll. Bei dieser Betriebsart schieben Sie die Ablage indieuntere Ebene ein.
unteren Bereich des Ofens erreicht. Unterhitze eignet sich besonders für Gebäck undKuchen.
Lebensmittel gleichmäßig von oben und unten erhitzt. Es ist die traditionelleArt zu garen. Ausgezeichnet geeignet zumBraten von Rindfleisch, Keulen und ideal fürPlätzchen und Kekse und füralle Speisen die knusprig werdensollen.
heiße Luft an den oberen und unteren Heizelementen entlang geleitet und durch den Lüfter gleichmäßig im Inneren des Backofens verteilt. Diese Funktion empfehlen wir für Geflügel, Fisch, Gemüse und Gebäck.
verschiedenen Ebenen im Backraum geblasen. Es ist ideal um verschiedene Gerichte (z.B. Fleisch und Fisch) zur gleichen Zeit zu braten ohne dabei den Geruch und den Geschmack zu vermischen. Geeignet auch für schonendes Backen, z.B. für Blätterteig, Biskuitteig o.Ä.
geschlossen sein.Es wirdnur das obere Heizelement verwendet. 5 Minuten Vorwärmezeit sind notwendig, bis das Heizelement zu glühen anfängt. Diese Betriebsart garantiert ausgezeichnete Ergebnisse beimGrillen vonFleisch oderFisch, Spießchen: auch zum Gratinieren wird sie vorzugsweise verwendet. Weißes Fleisch sollte nicht allzu nahe am Grillelement gelegt werden, dadurch verlängert sich zwar die Grillzeit, das verreicht jedoch dem Geschmack der Gerichte zum Vorteil. Rotes Fleisch und Fischfilets können auf den Grillrost gelegt werden, mit der Auffangschale darunter.
Heizelement und Umluft zusammen und sorgen für ein besonders gleichmäßiges Garen. Grillgerichte geben Sie auf das Grillrost, das Sie auf der höchsten Stufe einschieben. Nachdem Sie das Backblech in der 3. Position von unten eingeschoben haben, beginnen Sie mit dem Grillen. Das auf der 3. Position von unten eingeschobene Backblech sorgt dafür, dass von den Lebensmitteln herabtropfendes Öl oderFett aufgefangen wird.
gleichzeitig zu nutzen Grill, Drehspieß und Umluft ist, dass das Gericht gleichmäßig gebraten wird. Es verhindert das Austrocknen der Lebensmittel. Ein Vorheizen ist bei dieser Funktion nicht erforderlich.
Luftzirkulation bei Raumtemperatur zum Auftauen von Tiefkühlkost in wenigen Minuten, ohne eine Veränderung des Proteingehalts herbeizuführen. Die Temperatur wird in 40 ° C voreingestellt. Eine Änderung istnicht möglich.
gekochte Lebensmittel wieder aufzuheizen. Dafür schieben Sie das Backblech von oben aus gesehen in die 2. Ebene. Um Brot oder Gebäck aufzutauen legen Sie das Backblech in die niedrigste Ebene. Die Te m p e ra t u r w i r d i n 6 0 ° C voreingestellt. Eine Änderung istnicht möglich.
reproduziert im Backofen ähnliche Bedingungen wie im Holzofen einer Pizzeria.
Umluft + Unterhitze: Diese Funktion eignet sich
Unterhitze: Bei dieser Funktion wird die größte Hitze im
*
Unterhitze + Oberhitze: Bei dieser Funktion werden
Unterhitze + Oberhitze+ Umluft: Bei dieserFunktion wird
Heißluft: Luft die aufgeheizt worden ist wird in die
Grill: Wenn Sie den Grill benutzen, muss die Ofentür
*
Grill + Umluft: Bei dieser Funktion arbeiten Grill, oberes
Grill + Drehspieß + Umluft: Der Vorteil alle 3 Funktionen
Auftauen: In dieser Einstellung erfolgt eine
Warm halten: Diese Funktion wird empfohlen um fertig
Pizza: Die umfassende Hitze dieser Funktion
Soft Cook:
EN 60350-1
4.6 TIPPS
Es ist besser das Fleisch erst nach dem braten, grillen zu salzen, da das Salz das Spritzen des Fetts fördert. Dies verunreinigt u.a. den Backofen und machteine Menge Rauch.
Richtiges Vorheizen ist die Basis für ein gelungenes Fleischgericht.
Grillen:
Bevor man mit demGrillen anfängt:
Entnehmen Sie das Grillgut einige Stunden vom Kühlschrank. Legen Sie es auf mehrere Schichten Küchenpapier. Dies macht es schmackhafter und vermeidet, dass es in der Mitte kalt bleibt. Fügen Sie Gewürze vor dem Grillen hinzu und salzen Sie das Fleisch erst nach dem grillen. Grillen Sie dasFleisch mit ein wenig Öl. Das Fleisch können Sie am besten mit einem breiten flachen Pinsel einölen. DannbestreichenSie es mit Gewürzenwie Pfeffer, Thymian etc.
Während des Grillvorgangs: Stechen Sie niemals in das Fleisch hinein auch wenn Sie es
drehen möchten. Dies lässtdas Fleisch trocken werden.
Backen: Vermeiden Sie die Verwendung von glänzenden Backformen.
Diese lassen die Hitze reflektieren und haben Einfluss auf den Backvorgang. Wenn der Kuchen zu schnell bräunt decken Sie es mit Backpapier oder Aluminiumfolie.
Achtung: Um die Aluminiumfolie richtig zu verwenden, legen Sie die glänzende Seiteauf den Kuchen. WennSie dies nicht tun,wird die Wärme durch die glänzende Oberfläche reflektiert und dringt nicht in das Gebäck.
5. TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Ursache der Fehlfunktionnicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind. AufIhr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/ zuEU elektrischen und elektronischen Altgeräten ( ) gekennzeichnet. Elektrische undWEEE elektronische Altgeräte enthalten sowohl Schadstoffe (die negative Auswirkungen auf die Umwelt haben können) als auch Basiskomponenten (die wiederverwendet werden können). Es ist wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte spezifischer Handhabung
entfernt und entsorgt und alle Materialien wiederverwertet und recycelt werden.
Verbraucher spielen eine wichtige Rolle bei der Gewährleistung, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zu Umweltproblemen werden; es ist wichtig, einige grundlegende Regeln zu befolgen:
• Elektrische und elektronische Altgeräte können nicht als Haushaltsabfall behandelt werden.
• Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante Sammelpunkte übergeben werden, die von der Stadtverwaltung oder eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen Ländern können bei großen elektrischen und elektronischen Altgeräten heimische Sammeldienste verfügbarsein.
• Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät möglicherweise an den Händler übergeben werden, der es kostenlos auf einer 1:1-Basis sammeln muss, solange das Gerät von dem gleichen Typ ist und dieselben Funktionen hat wie das gelieferte Gerät.
ENERGIESPAREND UND UMWELTSCHONEND Verzichten Sie nach Möglichkeit darauf, den Ofen vorzuheizen,
und machen Sieihn stets so volles geht. Öffnen Sie die Ofentürso selten wie möglich, da bei jedem Öffnen Wärme aus dem Garraum entweicht. Das Abschalten des Ofens 5 bis 10 Minuten vor dem vorgesehenen Ende der Garzeit spart große Mengen Energie ein. Dabei wird die Restwärme des Ofens zum Fertiggaren der Speisen genutzt. Achten Sie darauf, dass die Dichtungen sauber und in einem guten Zustand sind, da sie dafür sorgen, dass keine Hitze aus dem Garraum entweichen kann. Wenn der Versorgungsvertrag mit Ihrem Stromversorger je nach Tageszeit unterschiedliche Tarife vorsieht, können Sie durch das Garen mit „Zeitprogrammierung“ den Garbeginn auf den Anfang des günstigen Zeitraums legen.
DE 74
unterliegen, damit alle Schadstoffe angemessen
İçindekiler
Güvenlik Uyarıları
76
Aksesuarlar (Modele Göre)
78
Fırın Temizlenmesi
79
Ekran Açıklaması
80
1. Genel Uyarılar
1.1 Uygunluk Beyanı
1.2 Emniyetle İlgili İpuçları
1.3 Öneriler
1.4 Kurulum
1.5 Elektrik Bağlantısı
2.1 Fırın Ekipmanı
2.2 Şiş
2.3 Led Aydınlatma - U-SEE
2.4 Yan Izgaraların Çırarılması Ve Temizlenmesi
4.1 Fırını İlk Kez Kullanmadan Önce
4.2 Pişirme Süresi Zamanlayıcısının Ayarlanması
4.3 Saatin Ayarlanması
4.4 Dokunmatik Zamanlayıcı
4.5 Fırın Kullanımı
4.6 Pişirme İpuçları
Servis Merkezi
82
Garanti Belgesi
83
TR 75
GÜVENLİK UYARILARI
• UYARI: Cihaz ve aparatları kullanım sırasında ısınır. Isınmış parçalara dokunmaktan kaçınınız.
•UYARI: Fırın kullanımdayken erişilebilir parçalar çok sıcak olabilir. Çocuklar güvenli bir mesafede tutulmalıdır.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından ancak yetişkin bir bireyin denetiminde ve cihazın nasıl kullanılacağına dair verilen talimatların uygulanması durumunda ve oluşabilecek tehlikleri kavradıkları takdirde güvenle kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar.
• Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Kullanım sırasında cihaz ısınabilir. Fırının içindeki ısıtma elemanlarının dokunurken dikkatli olunmalıdır. UYARI: Erişilebilir parçalar kullanım sırasında ısınabilir.Küçük çocuklar uzak tutulmalıdır.
• Fırın kapak camını temizlerken kuvvetli aşındırıcı temizleyiciler veya keskin metal kazıyıcılar kullanmayın çünkü bu camın kırılmasına veya yüzeyin çizilmesine neden olabilir.
• Koruma çıkarılmadan önce fırın kapatılmalıdır ve temizlikten sonra koruma parçası talimatlara uygun olarak yerine koyulmalıdır.
• Sadece bu fırın için önerilen sıcaklık probu kullanın.
• Fırını temizlerken buharlı temizleyiciler kullanmayınız.
• Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi, akımı ve yükü kaldırabilecek, toprak bağlantısı olan bir fiş takın. Prizin etikette belirtilen yüke uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır durumda olması gerekir. Topraklama iletkeni sarı-yeşil renklidir. Bu işlem yalnızca uygun yetkinliğe sahip personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Prizle cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması durumunda, yetkin bir elektrik ustasından prizi uygun tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve priz kurulumun yapıldığı ülkede geçerli olan normlara uygun olmalıdır. Güç kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı arasına maksimum bağlı yükü kaldırabilecek ve geçerli mevzuata uygun olan omnipolar bir devre kesici yerleştirilerek de yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama kablosu devre kesici tarafından kesintiye uğratılmamalıdır. Priz veya bağlantı için kullanılan omnipolar devre kesici, cihazın kurulumu yapıldığında kolayca erişilebilir durumda olmalıdır.
•Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya kablolama kurallarına uygun şekilde sabit kablo tesisatına bir anahtarın eklenmesi yoluyla kesilebilir.
•Güç kablosu hasarlıysa üreticiden temin edilen bir kablo veya özel bir demet ile ya da müşteri hizmetleri departmanıyla iletişim kurularak değiştirilmelidir.
•Güç kablosu H05V2V2-F tipi olmalıdır.
•Yukarıdakiyönergelere uyulmaması cihazın güvenliğini tehlikeye atabilir ve garantiyi geçersiz kılabilir.
•Temizlemeden önce dökülen malzemeler temizlenmelidir.
•Pirolitik temizleme işlemi sırasında yüzeyler normalden daha fazla ısınabilir; bu nedenle çocuklar güvenli bir mesafede tutulmalıdır.
•Cihaz, aşırı ısınmayı önlemek için dekoratif bir kapının arkasına monte edilmemelidir.
•Rafı fırının içine yerleştirirken stopun yukarıya baktığından ve bölmenin arka tarafında olduğundan emin olun. Raf, bölmeye tamamen girerek yerleştirilmelidir.
• UYARI: Fırın duvarlarını alüminyum folyoyla kaplamayın veya mağazalardan alınan tek kullanımlık koruma malzemelerini kullanmayın. Alüminyum folyo veya diğer tüm koruma malzemeleri, sıcak emayeyle doğrudan temas ettiğinde iç yüzeylerdeki emayenin erimesine ve bozulmasına neden olma riski taşımaktadır.
• UYARI: Fırın kapağı contasını kesinlikle çıkarmayın.
TR 76
1. GENEL UYARILAR
Fırından en iyi verimi alabilmek için talimatları dikkatle okuyun. İleride gerekli olabileceğini düşünerek kurulum ve kullanım talimatlarını
saklamanız ve satış sonrasıservis hizmetlerinden faydalanabilmeniz içinfırınıkurmadan önce seri numarasınınot etmeniz tavsiye olunur. Fırını kutusundan çıkardığınızda, herhangi bir şekilde hasar görmediğinden emin olun. Hasar gördüğüne dair herhangi bir kuşku duyarsanız kullanmayın. Profesyonel ve yetkili bir kişiyle irtibata geçin. Çocuklar için tehlikeli olabileceğinden, plastik torba, polistiren veya çivi gibi paketleme materyallerini onların erişemeyeceği yerlerdetutun. Bu belgede verilen talimatlarauyulmaması halinde, şirket sorumluolmayacaktır.
! :Bu kılavuzda bahsedilen fonksiyon,özellik ve aksesuarlar fırınmodellerinegöre değişebilir.NOT
1.1 UYGUNLUK BEYANI
Bu ekipman, gıdalarla temas ettiği parçalarda, 89/109 sayılı EEC Direktifinde öngörülen düzenlemelere uygundur.
işareti ile bu cihazın, Avrupa direktiflerine uygunluğunun ve yasa tarafından belirlenmiş güvenlik, sağlık ve çevresel gerekliliklerin yerine getirilmesinin bize ait olduğunu kabul ediyoruz.
1.2 EMNİYETLE İLGİLİ İPUÇLARI
•Fırın sadece tasarlandığı amaçlar için kullanılmalıdır. Sadece yemek pişirmek için kullanılmalıdır. Isınmak gibi herhangi bir başka amaçla kullanılması uygunsuz bir kullanım örneği olup tehlike arz edebilir.
•Üreticiler uygunsuz, yanlış veya mantıklı olmayan kullanımlardan ötürü meydana gelebilecek hasarlardan sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir elektrikli cihazı kullanırken, birkaç temel kuralı takip etmelisiniz.
- Fişi prizden çıkarmak için elektrik kablosundan tutarak çekmeyin.
- Elleriniz veya ayaklarınız ıslak veya nemliyken fırına dokunmayın.
- Fırını kullandığınız zamanlarda ayağınıza mutlaka bir şeyler giyin.
- Adaptör, birden çok fiş için çoklu soket veya uzatma kablolarının kullanımı genellikle pek iyibir fikir değildir.
- Fırın arıza verirse veya çalışmazsa, ana elektrik hattından elektriğini kesin ve fırınadokunmayın.
•Kablo hasar görmüşse derhaldeğiştirilmelidir. Kabloyu değiştirirken aşağıdaki talimatlarıtakip edin. Elektrik kablosunu çıkarın ve H05 -F tipinde bir kabloylaVV
değiştirin. Kablo, fırın için gerekli olan elektrik akımını kaldırabilecek güçte
olmalıdır. Kablo değişimi gerekli eğitimi almış yetkili teknisyenler tarafından yapılmalıdır.
Topraklamakablosu (sarı-yeşil) elektrikkablosundan 10 mm daha uzun olmalıdır.
Onarım işleri için sadece onaylanmış bir servis merkeziyle irtibat kurun ve sadece orijinal parçaların kullanıldığından emin olun. Yukarıdaki talimatlara uyulmaması durumunda, üreticiler fırının güvenliğini garanti edemez.
•Satın almış olduğunuz fırın belirtilen teknik özelliklere sahiptir ve fırın üzerinde herhangi birdeğişiklik yapılmaması gerekir.
•Yanıcı ürünleri fırında saklamayın; fırın kazara çalıştırıldığında bu ürünler yangına sebepolabilir.
•Fırın kapağına bastırmayın ve çocukların kapağın üstüne oturmasına izin vermeyin.
•Fırına kap koyarken veya fırından kap çıkarırken fırın eldiveni takın.
: Şişkullanılırken erişilebilir parçalar ısınabilir.DİKKAT Küçük çocuklar uzak tutulmalıdır.
1.3 ÖNERİLER
• Her kullanımdan sonra yapılan küçük çaplı bir temizlik, fırını son derece temiz tutar.
• Fırının yan duvarlarını alüminyum folyo veya dükkanlardan alınabilen tek kullanımlık koruma malzemeleriyle kaplamayın. Alüminyum folyo veya diğer koruma malzemeleri sıcak emaye ile doğrudan temas ettiğinde erime ve iç taraftaki emayeyi bozma riski oluşturur.
• Fırının aşırı kirlenmesini ve bunun sonucunda oluşan keskin duman kokusunu önlemek için fırını çok yüksek sıcaklıklarda kullanmamanızı öneririz. Pişirme süresini uzatıp sıcaklığı bir miktar düşürmek daha iyi olabilir.
Cihaz bilgi panosu:
Code produit: Numéro de série :
• Fırınla birlikte verilen aksesuarların yanı sıra, yalnızca çok yüksek sıcaklıklara dayanıklı kaplar ve pişirme kalıpları kullanmanızı tavsiye ederiz.
1.4 KURULUM
Üreticiler, fırının kurulumunu yapma yükümlülüğünde değildir. Yanlış kurulumdan kaynaklanan hataları düzeltmek üzere üreticiden yardım istenirse, sağlanacak bu yardım garanti kapsamında olmayacaktır. Profesyonel olarak yetkili kişilere yönelik kurulum talimatları takip edilmelidir. Yanlış kurulum insanlara, hayvanlara veya eşyalara zarar verebilir. Üretici bu tür hasarlardan veya yaralanmalardan sorumlututulamaz.
Fırının yerleştirileceği mutfak ünitesi en az 70°C sıcaklığa dayanıklı malzemeden yapılmış olmalıdır.
Fırın yüksek bir sütun içine veya tezgah altına yerleştirilebilir.
Fırını yerleştirmeden önce fırın içinde, iç parçaları soğutmak ve korumak için gerekli temiz havanın uygun bir şekilde dolaşabileceği iyi bir havalandırma sağlamalısınız. Yerleştirme türüne göre son sayfadabelirtilen açıklık mesafelerini sağlayın.
1.5 ELEKTRİK BAĞLANTISI
ELEKTRİK BAĞLANTISI ONAYLI BİR YÜKLENİCİ VEYA BENZER NİTELİKLERE SAHİP BİR TEKNİSYEN TARAFINDAN YAPILMALIDIR.
Cihazın kurulumu, kurulumun yapıldığı ülkede yürürlükte olan standart ile uyumlu olmalıdır. Bu koşula uygun davranılmaması halinde, üretici herhangi bir sorumluluk kabul etmez. Şebeke bağlantısı topraklı bir priz veya çok kutuplu bir devre kesici yardımıyla ilgili ülkenin kurulum standartlarına uygun şekilde yapılmalıdır. Kurulum uygun sigortalarla korunmalı ve fırını normal şekilde beslemeye yetecek kesitte kablolarkullanılmalıdır.
BAĞLANTI:
Fırın fazlar arasında veya faz ile nötr arasında sadece 220-240 VAC voltaja bağlanan birgüç kablosuyla donatılmıştır. Bağlantı yapılmadan önce aşağıdakilerkontrol edilmelidir:
-sayaç üzerinde belirtilen güçkaynağı voltajı, Fırının topraklama ucuna bağlı ana koruma kablosu (yeşil/sarı) tesisatın topraklama ucuna bağlanmalıdır.
Dikkat:
Bağlantıyı yapmadan önce bir elektrikçiye tesisatın topraklama sürekliliğini kontrol ettirin. Üretici, toprak bağlantısıyapılmamış veya bağlantısının sürekliliği hatalı birtoprak hattınabağlanmış fırınınkullanımından meydana gelebilecek olaylardan veya olası sonuçlardan ötürü sorumluluk kabul etmemektedir.
NOT: Fırın için satış sonrası servise ihtiyaç duyulabileceğinizi unutmayın. Ayrıca prizi, fırının yeri değiştirildikten sonra tekrar bağlanabileceği şekilde yerleştirin.
Güç kablosu: Güç kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa, lütfen bunu satış sonrası servise veya benzer niteliklere sahip bir teknisyene yaptırın.
TR 77
2. AKSESUARLAR (Modele göre)
ŞİŞ ÇEVİRMENİN KULLANIMI
2.1 FIRIN EKİPMANI
Ekipmanları ilk kez kullanmadan önce her birini temizlemek gereklidir. Ekipmanları bir süngerle yıkayın. Durulayın ve kurulayın.
Raf kalıp ve tabaklariçin uygundur.
Damlama tepsisi ızgara yapılanyiyeceklerden akan suları tutar.
Damlama tepsisini aslakızartma tepsisi olarak kullanmayınçünkü biriken yağlar hızla fırına yayılıp aşırı duman oluşmasına neden olabilir. Damlama tepsisini doğrudan fırın tabanına kesinlikle yerleştirmeyin.
Modele göre, çıtır çıtır bir pizza için standı ve pizza silindiriyle birlikte pizza taşı verilir.
1. Kancaların vidalarını çıkarın
2. Çevirme elemanını ete geçirin
3. Eti kancalarla sabitleyin
4. Vidaları sıkın
5. Çevirme elemanını motor deliğine geçirin
6. Tutamağı çıkarın
Fırın çalıştırılırken kullanılmayan aksesuarlar fırından çıkarılmalıdır.
2.3
Klasik “elektrik ampulünün” yerine geçen bir aydınlatma sistemidir. 14 adet (pirolitik olmayan modeller için) veya 10LED adet Yüksek Güçlü (pirolitik modeller için) lamba, kapıyaLED entegredir. Bu lambalar, fırının içini, hiçbir raf üzerine gölge düşmeden, net bir şekilde görmenizi sağlayan yüksek kalitede beyaz ışık vermektedir.
Avantajları: Bu sistem, fırın içinde mükemmel aydınlatma sağlamanın yanı sıra, klasik ampullerden daha uzun süre dayanır, kullanımı ve bakımı daha kolaydır ve her şeyden önemlisi, enerji tasarrufu sağlar.
-Optimum görüş
-Uzun ömürlü aydınlatma
-Çok düşük enerji tüketimi; klasik yüksek aydınlatma sistemlerine kıyasla %95 daha düşük.
Hamur işi tepsisi rafa yerleştirilmelidir. Ekler, bisküvi, beze vb. küçük hamur işlerini pişirmekiçindir. Hamur işi tepsisini doğrudan fırın tabanına kesinlikle yerleştirmeyin.
Eğer dahilse yanal telızgara.
2.2 ŞİŞ
Şişte pişirme için öncedenısıtma gerekmez. Kapak kapalıyken pişirilir. Enerji tüketimi klasik sistemden%90-95 daha azdır.
3
2
2.4 YAN IZGARALARIN ÇIRARILMASI VE TEMİZLENMESİ
1- Tel rafı, ok yönünde çekerek, tutucu yuvalarından ve fırın duvarından ayrılmasını sağlayın. 2- Tel rafları bulaşık deterjanı, ılık su ve yumuşak bir bez ya da sünger kullanarak temizleyip kuru birbezle kurulayın. 3- Temizlik işlemi ardından, tel raflarıyerine takın.
1
4
1- Izgara 2- Çevirme elemanı 3- Kancalar ve Vidalar 4- Tutamak
TR 78
3. FIRIN TEMİZLENMESİ
•Elle herhangi bir temizlik işlemi yapmadan önce fırının soğumasını bekleyin.
•Fırını temizlerken kesinlikle aşındırıcı temizlik maddeleri, bulaşık teli veya keskin nesneler kullanmayın, aksi takdirde emaye onarılamaz şekilde hasar görebilir.
•Yalnızca sabunlu su veya ağartıcı (amonyak) temizleyiciler kullanın.
•Fırının yanlarını kesinlikle alüminyumfolyoile kaplamayın.
CAM PARÇALAR Fırını her kullanışınızda cam kapağı emici bir kağıt havluyla silmenizi öneririz. Lekeler ağırsa iyice sıkılmış deterjanlı bir süngerle silip durulayabilirsiniz.
Cam yüzeyi çizip kırılmasına neden olabilecekleri için fırın kapağının camını temizlemek amacıyla sert aşındırıcı temizlik maddeleri veya keskin ağızlımetalspatula kullanmayın.
FIRIN KAPI CAMININ TEMİZLENMESİ Temizlemek için fırın kapağını ve iç cam panelini çıkarabilirisiniz; bunun için aşağıdaki talimatları izleyin.
• Kapağı tamamen açın. (Şekil 1)
Şekil 1
FIRIN KAPAĞICONTASI
Fırın kapağı contası kirlenirse,hafifnemli bir süngerle temizleyin.
AKSESUARLAR Bunları sabunlu suya batırılmış bir süngerle temizleyin.Temiz suyla durulayın ve kurulayın. Aşındırıcı temizleme maddelerikullanmayın.
DAMLAMATEPSİSİ Izgara yaptıktan sonra damlama tepsisini fırından çıkarın. Sıcak yağı bir kaba boşaltırken dikkatli olun. Damlama tepsisini bulaşık deterjanlı bir süngerle sıcaksuiçinde yıkayın.
Tepsiyeyapışan artıklar kalırsa, tepsiyideterjanlısuda bekletin.
Ayrıca bulaşık makinesinde de yıkanabilir veya piyasada satılan bir
fırın temizleyiciyle temizlenebilir.
Damlama tepsisini kirliyken kesinliklefırına yerleştirmeyin.
FIRINAYDINLATMASİSTEMİ
Lambayı temizlemeden veya değiştirmeden önce fırını prizden
çekin. Ampul ve kapağı yüksek sıcaklıklara dayanıklı malzemeden yapılmıştır.
Şekil 2
• Yanlardaki vidaları çıkarın. ( Şekil 3)
Şekli 4
• Kapı camını yavaşça çekerek çıkarın. (Şekil 5)
• Temizleme işlemine başlamadan önce iki kapak menteşesini Şekil 2'deki gibi kilitleyin. Temizleme sonrasında ise kilidi açın. (Şekil 2)
Şekil 3
• Kapıyı her iki taraftan ellerinizle tutarak yukarı doğru bir açıyla çekin.
Ampul özellikleri:
230 - 25W- E 14 taban Sıcaklık 300°C. Arızalı bir ampulüVAC değiştirmek için aşağıdaki işlemleriuygulamanız yeterlidir:
• Cam kapağı sökün,
•Ampulü sökün,
• Aynı türden bir ampulle değiştirin: yukarıdaki özelliklere
bakın,
• Arızalı ampulü değiştirdikten sonra koruyucu cam
kapağı geri vidalayın.
1
2
3
Şekli 6
• Temizleme işlemi bittikten sonra, cam panelleri ve fırın kapağını takın. Yukarıdaki tüm adımları tersine sırayla izleyin.
• Tüm cam panellerde -ELOW ibaresi düzgün şekilde okunur olmalı ve panellerin sol köşesinde yer almalıdır. Böylece yazılı ibarenin olduğu yüzey fırının iç kısmına bakacak konumda duracaktır.
TR 79
Şekli 5
• * Pirolitik fırınlar için 2. ve 3. camları da aynı şekilde çıkarın. (Şekil 6)
Şekil 7
4. EKRAN AÇIKLAMASI
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
110
10 0
90
4.1 FIRINI İLK KEZ KULANMADAN ÖNCE
• ÖNTEMİZLİK
-Fırını ilkkullanım öncesinde temizleyin:
-Nemli yumuşakbir bezle fırının dış yüzeylerini silin.
-Tüm aksesuarları yıkayın ve sıcak su ve bulaşık deterjanıyla fırının içini silin. Boş fırını maksimum sıcaklığa ayarlayın ve yaklaşık 1 saat süreyle çalıştırın; böylece yeni alındığında fırının içine sinmiş olan kokular ortadan kalkacaktır. Bu işlem yapılırken odanın iyi bir şekilde havalandırılması sağlayın.
• UNUTULMAMASIGEREKEN HUSUSLAR
Zamanlayıcı üzerindençalıştırma onayı
Değişiklik düğmeyebasarak onaylanmalıdır.
Fırının durdurulması:
Yanlış birtalimat uyguladığınızda fırının durdurulması gerekebilir. Fırını durdurmak için …. fonksiyon seçme düğmesini çevirerek Stop (Durdurma) Konumunagetirin.
Çocuk emniyetcihazı:
Fırın kontrol düğmelerini kilitlemek için, çocuk emniyet cihazını seçin. Lütfen "Programlama -Çocuk emniyet cihazı" başlıklı bölüme bakın.
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 PİŞİRME SÜRESİ ZAMANLAYICISININ AYARLANMASI
10
120
110
10 0
90
80
70
Bu kontrol istenen pi irme süresinin ayarlanmasını sa lar (maks.şğ 120 dk.) Fırın otomatik olarak ayarlanan süre sonunda kapanacaktır. Zamanlayıcı ayarlanan zamandan O pozisyonuna geri sayar ve“” otomatik olarak kapanır. Zaman ayarı yapmadan fırını kullanmak istiyorsanız zamanlayıcıyı pozisyonuna getiriniz. Fırını istedi iniz fonksiyonda çalı tırmanız için zamanlayıcınınğş “”O pozisyonunda olmaması gerekmektedir.
20
30
40
50
60
Soğutma fanı:
Bu fan, kontrol panelinin ve elektronik aksamın ısıdan hasar görmesini engeller. Fırın kapalıykenbile çalışır ve daha sonra otomatik olarakkapanır.
Fırın aydınlatmasistemi:
Düğmeyi lamba sembolüne getirerek kullanımda olmadığı zamanlar fırın ışığını açabilirsiniz. Fırın kullanım halindeyken, tüm fırın fonksiyonlarında vefırın kapısı açıkken ışık yanmaya devam eder.
TR 80
4.3 SAATİN AYARLANMASI
00:00
select
UYARI: Fırın ancak saat ayarlandıysa çalışmaya başlar.
4.4 DOKUNMATİK ZAMANLAYICI
UYARI: Fırın yerine monte edilip elektrik bağlantısı yapıldığında veya elektrik beslemesi kesilip tekrar geri geldiğinde, gösterge yanıp sönmeye başlar. Bu aşamada saatin ( ) ayarlanması gerekir. Saat aşağıdaki12:00 gibi ayarlanır:
•Orta düğmeye 1 kez basınız.
• "-" "+" Butonlarıyla zamanı ayarlayınız.
•Bütün düğmelere basmaya son verin.
PROGRAM
ÇOCUK
KİLİDİ
ZAMAN SAYACI
PİŞİRME
SÜRESİ
PROGRAMI
DEVREYE SOKULMASI
• Çocuk kilidi fonksiyonu dokunmatik ekrandaki (+) sembolüne en az 5 saniye dokunarak aktif hale getirilir. Bu andan itibaren diğer tüm fonksiyonlar kilitlenir.
Ekran ya “Stop” ya da zaman ayarlayıcıyı gösterir. İkisini de aynı anda göstermez.
•ğ1 ınızOrta dü meye kez bas
•Arzu ettiğiniz süreyi ayarlamak için "-" "+" düğmelerine basın.
•Bütün düğmelere basmaya son verin.
•ğOrta dü meye 2 kez basınız
•Arzu ettiğiniz pişirme süresini ayarlamak için "-" "+" düğmelerine basın.
•Bütün düğmelere basmaya son verin.
•Fırın fonksiyon düğmesi ile pişirme fonksiyonunu seçin.
DEVREDEN ÇIKARILMASI
• Çocuk kilidi fonksiyonu tekrar dokunmatik ekrandaki (+) sembolüne en az 5 saniye dokunarak iptal edilir. Bu andan itibaren tüm fonksiyonlar tekrar seçilebilir hale gelir.
•Ayarlanmış olan süre sona erdiğinde, sesli bir alarm verilir (bu alarm kendiliğinden durur) ancak, düğmesine basılarak istendiği takdirde daha önce de durdurulabilir.
•Ayarlanmış olan süre sona erdiğinde, fırın otomatik olarak kapanır. Pişirme işlemini daha önce durdurmak istemeniz durumunda, işlev seçicisini 0 konumuna getirin veya süreyi 0:00 olarak ayarlayın
ve "-" "+"SELECT
düğmeleri
İŞLEVİ
•Ayarlanmış olan sürenin sonunda alarmı çaldırır.
•İşlem sırasında kalan süreyi gösterir.
•Seçilmiş olan tarif için gerekli olan pişirme süresini ayarlayabilmenize olanak sağlar.
•Ne kadar çalışma süresi kaldığını görmek için
düğmesine basın.SELECT
•Programlanmış olan süreyi değiştirmek için SELECT ve "-" "+" düğmelerine basın.
NE İÇİN KULLANILDIĞI
•Fırını bir alarmlı saat olarak kullanabilmenize olanak sağlar (fırın çalışırken de çalışmıyorken de kullanılabilir)
•Sinyali durdurmak için herhangi bir düğmeye basın. saat fonksiyonuna geri dönmek için orta düğmeye basın
PİŞİRME
SONU
PROGRAMI
•ğ3Orta dü meye kez basınız
•Arzu ettiğiniz pişirmenin sona erme saatini ayarlamak için "-" "+" düğmelerine basın.
•Bütün düğmelere basmaya son verin.
•Fırın fonksiyon düğmesi ile pişirme fonksiyonunu seçin.
•Ayarlanmış olan süre sona erdiğinde, fırın otomatik olarak kapanır. Pişirme işlemini kendiniz müdahale ederek durdurmak için fırın fonksiyon düğmesini O konumuna getirin.
TR 81
•Pişirme sonu saatini ayarlayabilmenize olanak sağlar.
•Ayarlanmış olan saati kontrol etmek için orta
ğ 3 basınızdü meye kez
•Programlanmış olan saati değiştirmek için
ve "-" "+"SELECT
düğmelerine basın.
•Bu işlev genellikle “pişirme süresi” işlevi ile birlikte kullanılır. Örneğin yiyeceğin pişme süresi 45 dakikaysa ve saat 12:30'da hazır olması gerekiyorsa, sadece pişirme süresini 45 dakikaya ve pişirme sonu saatini de 12:30' a ayarlamanız yeterlidir.
•Programlanmış olan pişirme süresinin sonunda fırın otomatik olarak kapanır ve bir sesli alarm verilir.
•Pişirme saat 11:45'de (12:30
eksi 45 dakika) otomatik olarak başlar ve programlanmış olan pişirme süresi (45 dakika) kadar sürdükten sonra fırın otomatik olarak kapanır.
:Pişirme sonu( )UYARI END programı pişirme süresi seçilmeden ayarlanmış olması durumunda, fırın hemen çalışmaya başlar ve programlanmış olan pişirme sonu saatine kadar çalışıp otomatik olarak durur.
4.5 FIRININ KULLANIMI
• PİŞİRME MODU Tüm pişirme işlemleri fırınkapağı kapatılarak yapılmalıdır.
kullanılması meyveli pasta, tart, kiş ve hamur işleri için idealdir. Yiyeceklerin çok kurumasını önler ve ekmek hamurunun kabarmasını sağlar. Rafı fırın içindealtkonuma yerleştirin.
işlerinin pişirilmesi için idealdir. Bu ısıtma yöntemini, alt taraftan daha fazla ısı ve ışınım gerektiren pasta, tart, ezme ve diğer bu türlü yiyecekler için kullanın.
*
kullanılır.Bu yöntem tüm klasik kızartmave fırınlama işlemleri için idealdir. Kırmızı et, biftek, kuzu but, av eti, ekmek veya folyo ile kaplanmış yiyecekler pişirilirken kullanılır.
dolaşımını sağlayan fan ile birlikte hem üst hem de alt ısıtma elemanları kullanılır. Bu yöntemi piliç, hamur işi, balık ve sebzeler için öneririz. Bu yöntem kullanılarak sıcaklığın daha iyi nüfuz etmesi sağlanır ve pişirme ile ön ısıtma süreleri de kısaltılır. Fanlı pişirme seçeneği, fırın içinde farklı yiyeceklerin hepsini farklı konumlarda aynı anda pişirmenize olanak tanır ve tatlar ile kokuları birbirine karıştırmadan eşit ısı dağılımı sağlar. Farklı yiyecekleri aynı anda pişirmekiçin 10 dakikalık ekstrasüreayırın.
seviyelere üfler. Tatları ve kokuları karıştırmadan farklı yiyecek türlerini (örn. Et ve balık) aynı anda pişirmekiçin idealdir. Çok hafif ısıyla pişirir ve pandispanya,hamur işi vb. içinidealdir.
kebap ve güveç pişirmede başarı garantidir. Izgara önceden 5 dakika süreyle yüksek bir sıcaklığa getirilmelidir. Beyaz etler her zaman ızgara elemanından belirli biruzaklığa yerleştirilmelidir, bu şekilde pişirme süresi biraz daha uzar ancak et daha sulu kalır. Damlama tepsisi aşağıya, alt raf konumuna konarak kırmızı et ve balık fileto doğrudan rafayerleştirilebilir.
*
sağlayan fanla birlikte üst ısıtma elemanı kullanılır. Kırmızı et için ön ısıtma tavsiye edilir ancak beyaz et için gerekli değildir. Izgara, domuz eti veya piliç gibidaha kalın yiyecekler için idealbir pişirme biçimidir. Izgara yapılacak yiyecekler doğrudan orta rafın merkezine yerleştirilmelidir.
Damlama tepsisini rafın altına yerleştirdiğinizde, akan sular burada toplanır. En iyi sonucu almak için, daima yiyeceklerin ızgara elemanına çok yakın olmamasına dikkat edin ve pişirme süresinin ortasına doğru yiyecekleridiğer tarafına çevirin.
anda fırının üst ısıtma elemanını da kullanmak, yemeğin eşit şekilde pişmesini sağlayarak kuru ve tatsız olmasını engelleme avantajı sağlar. Şiş, fırının içinde kalan sıcaklıktan yararlanmak için pişirme sonunda yaklaşık beş dakika daha dönecek şekilde programlanmıştır.Şişte pişirme için öncedenısıtmagerekmez.
fan, donmuş yiyeceklerin etrafında sıcak hava dolaşımı sağlar ve böylece içindeki protein miktarını değiştirmeden birkaç dakika içinde yiyeceğin buzunu çözer. Sıcaklık önceden sabit olarak 40°C'ye ayarlanmıştır, değişiklik yapılamaz.
yerleştirmek suretiyle önceden pişirilmiş olan yiyecekleri yeniden ısıtmak için veya rafı alt seviyeye yerleştirmek suretiyle ekmek, pizza veya hamur işi yiyeceklerin buzunu çözmek için tavsiye edilir.
Sıcaklık önceden sabit olarak 60 °C'ye ayarlanmıştır, değişiklik yapılamaz.
dolaşımıyla pizza veya kek gibi yiyecekler için mükemmel sonuç alınmasını sağlar.
ekmek için kullanılan bir işlevdir. Düşük fan hızı sayesinde, bu işlev dahili nemi artırır. Artan nem yüzey çatlamalarını önleyerek pişmesi için elastik tutarlılılığın korunmasını gerektiren yiyeceklerin (ör. kek, ekmek, kurabiyeler)pişirilmesiiçin idealdir.
*Enerji sınıfı tanımında kullanılmış olan 60350-1CENELEC EN standardına uygun olarak testedilmiştir.
+ - Alttan ısıtmayla birlikte fan sistemininALT FAN
- Alt ısıtma elemanını kullanır. Tüm hamurALT
+ - Hem üst hem de alt ısıtma elemanlarıALT ÜST
+ + - Fırın içindeki sıcak havanınALT ÜST FAN
+ -Fan ısınan havayı farklıTURBO REZİSTANS FAN
- Üst ısıtmaelemanı kullanılır. Karışık ızgara,IZGARA
+ - Sıcak havanın fırın içinde dolaşımınıIZGARA FAN
+ + - Fan ve şiş ile aynıIZGARA ŞİŞ ÇEVİRME FAN
- Kadran bu konuma ayarlandığındaBUZ ÇÖZME
- Bu mod, rafı üstten ikinci seviyeyeSICAK TUTMA
- Bu fonksiyon, fırın içinde sıcak havaPİZZA
- Yumuşak pişirme pasta veYUMUŞAK PİŞİRME
4.6 PİŞİRME İPUÇLARI
Tuz etten yağ sıçramasını tetikleyeceği için pişirme işlemi sonuna kadar etleri tuzlamamanız daha iyi olacaktır. Çünkü bu yağ sıçramaları fırınınızı kirletir veçok miktarda duman ortayaçıkarır.
Büyük parçalar halindeki beyaz et,domuz eti, dana eti, kuzueti ve balık soğukfırına yerleştirilebilir. Pişirme süresi, önceden ısıtılmış fırında pişirme süresinden daha uzun değildir ancak ısı büyük et parçasına daha uzun bir süre boyunca nüfuz edebileceği için orta kısımlar daha iyi pişer.
Doğru ön ısıtma, kırmızı etin başarılı bir şekilde pişirilmesinin püf noktasıdır.
IZGARALAR
•Izgarayı doldurmadan önce: Eti ızgara yapmadan birkaç saat önce buzdolabından çıkarın.
Birkaç kat mutfak kağıdı üzerineserin. Bu serme işlemi sayesinde et daha iyi tutar, böylece daha lezzetli olur ve orta kısmı soğuk kalmaz.
Izgara işlemi öncesinde ete biber ve baharat ekleyin ancak tuzu pişirme işlemibittikten sonra koyun. Bu şekilde et daha iyi tutar ve sulu kalır. Pişirilecek tüm yiyeceklerin üzerine biraz yağ sürün. Bu işlem en iyi, geniş ve düz bir fırçayla yapılır. Ardından biraz daha biber ve baharat (kekikvb.) koyabilirsiniz.
•Pişirme sırasında: Pişirme sırasında ızgarayı çevirdiğinizde bile yiyecekleri asla
delmeyin. Bu durum yiyecek suyunun akmasına ve yiyeceğin kurumasına neden olur.
FIRINLAMA Parlak sac kullanmaktan kaçının çünkü bunlar ısıyı yansıtır ve
keklerinizi bozabilir. Kekiniz çabuk kızarıyorsa, yağ geçirmez kağıt veya alüminyum folyoile kaplayın.
Dikkat: Folyonun doğru kullanımı parlak tarafı keke gelecek şekildedir. Folyoyu bu şekilde yerleştirmezseniz, parlak yüzey ısıyı yansıtır ve ısıyiyeceğe nüfuz etmez.
Pişirme işleminin ilk 20 - 25 dakikası boyunca fırının kapağını açmayın:
Yoksa sufle, tatlı çörek, pandispanya vb yiyecekler sönebilir. Bir bıçağın ağzıyla veya metal bir örgü şişiyle keklerinizin ortasını delerek pişip pişmediğini kontrol edebilirsiniz. Bıçak ağzı temiz ve kuru çıkarsa kekiniz hazır demektir, dolayısıyla pişirme işlemini durdurabilirsiniz. Şayet bıçağın ağzı nemli ve üzerinde kek parçalarıyla çıkarsa, pişirmeye devam edin ancak yanmadan pişmesini sağlamak için ısıayarını biraz düşürün.
5. SERVİS MERKEZİ
Servis Merkezini aramadan önce. Fırın çalışmıyorsa aşağıdakileri yapmanızıöneririz: Fırının elektrik prizine doğruşekilde takıldığından emin olun. Arızanın sebebi tespit edilemiyorsa: Fırının elektrik bağlantısını kesin, fırına dokunmayın ve satış
sonrası hizmet bölümünü arayın. Servis Merkezini aramadan önce lütfen özellikler panelindeki seri
numarasını not etmeyi unutmayın. Fırın, garanti kapsamında bulunduğu sürece Servis Merkezinde
ücretsiz olarak onarılmasını sağlayan bir garanti belgesiyle birlikte verilmektedir.
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar ( )AEEE hakkındaki 2012/19/ Avrupa Birliği YönergesineEU uygun biçimde işaretlenmiştir.
AEEE, hem kirletici maddeleri (bunlar çevre üzerinde olumsuz etkilere neden olabilir) hem de temel bileşenleri (bunlar yeniden kullanılabilir) içerir. Tüm kirleticilerin düzgün bir şekilde bertaraf edilmesi ve atılması ve tüm malzemelerin geri kazanılıp ve dönüştürülmesi için 'nin özel işlemlere tabiAEEE tutulması önemlidir.
sağlamakta önemli bir rol üstlenir; bazı basit kuralların izlenmesi gerekir:
'lereev atıkları olarak davranılmamalıdır.AEEE
'ler, belediye veya kayıtlı şirketler tarafından yönetilen ilgiliAEEE toplama noktalarına teslim edilmelidir. Pek çok ülkede, büyük AEEE'ler için evden toplamahizmetiverilir.
• Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eskisi satıcıya verilebilir ve satıcı yeni teslim ettiğicihaz başına bir adetolmak üzere ücretsiz olarakbu cihazı teslim alabilir, bunun için alınacak ekipmanın teslim edilen ekipman ile aynı türdenveaynı fonksiyonlara sahip olmasıgerekir.
ENERJİ TASARRUFUVEÇEVREYE SAYGI Mümkün olduğunca fırını önceden ısıtmayın ve daima doldurmaya
çalışın. Fırın içerisindeki ısı, kapak her açıldığında dışa doğru yayıldığı için, fırın kapağını mümkün olduğunca seyrek açmaya gayret gösterin. Kaydadeğerbir enerji tassarufu içinfırını, planlanan pişirme süresi bitiminden 5-10 dakika önce kapatın ve fırının sürekli olarak ürettiği kalan ısıyı kullanın. Fırın içerisindeki ısının dışarıya yayılmasını engellemek için sızdırmazlık elemanlarını temiz ve düzenli tutun. Saatliktarifeüzerinden işleyen bir elektrikaboneliğiniz varsa "gecikmeli pişirme"programının, pişirme işlemini düşüktarifeli zaman dilimine alarak enerji tasarrufunu daha basit hale getirdiğini unutmayın.
TR 82
Kişiler, 'nin bir çevre sorununa dönüşmemesiniAEEE
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz.
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
Sabit telefonlardan veya ceptelefonlarından alan kodu çevirmedenarayınız. Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve kullanım kılavuzunda yer alan
hususlara aykırı kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken olmasıhalinde, cihazda meydana gelebilecekarızalarve sorunlar garanti kapsamıdışında kalacaktır.
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanangarantişartları aşağıdaki koşullarda geçersizolacaktır.
• Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı dışındadır.
• Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat ekipmanları nedeniyle meydana gelebilecek arızalar garanti kapsamıdışındadır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları nedeniyle cihazdameydana gelen hasarlar vearızalargaranti kapsamı dışındadır.
• Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması, şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması, susuz çalışma vb.) nedeniyleoluşan arızalar garanti kapmasıdışındakalacaktır.
• Kullanım kılavuzunda belirtilenhususlara aykırı kullanılmasından kaynaklananarızalarve hasarlar. Yukarıdabelirtilen arızaların giderilmesi ücretkarşılığıyapılır. Ürünün kullanım ömrü 10(on) yıldır.Bu ürünün tanımlandığı şekildeçalışabilmesi için gerekli yedekparçalarıbulundurma süresidir. Üretim yeri Türkiye 'dir.
İTHALATCI FİRMA:
. . A.Ş.CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11 Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / /İSTANBUL TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 • Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr • servis@hoover.com.tr
ÜRETİCİ FİRMA: CANDY HOOVER GROUP Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio ( ) -MB ITALY Tel: 039.2086.1 • Fax: 039.2086.403 www.candy-group.com
GARANTİ BELGESİ
ANKASTRE FIRIN
Ankastre fırın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ) A.Ş.ÜÇ YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır. Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme, c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını istem, ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir. Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur. Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur. Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır. Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı dışındadır. Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir. Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı satıcıya aittir. Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez. Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC-- .A.Ş.
Genel Müdür:
Model:...............................................
Bandrol ve Seri No:............................
Teslim Tarihi Yeri: ...............................
Fatura Tarihi No: ..............................................
Satıcı Firma Ünvanı: ........................................
Adres: .........................................................
...................................................................
Tel - Fax: .....................................................
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):........................
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir. Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
TR 83
Sommaıre
Conseils De Sécurité
85
Accessories (According to model)
87
Entretien général du four
88
1. Instructions générales
1.1 Declaration de conformité
1.2 Consignes de sécurité
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 Raccordement éléctrique
2.1 Equipement du four
2.2 Tournebroche
2.3 U-SEE
2.4 Retrait Et Nettoyagedes Grilles
Présentation du tableau de bord
89
Assistance technique
91
4.1 Conseils avant la premiere utilisation
4.2 Utilisation Du Minuteur Coupe-circuit
4.3 Reglage De L'heure
4.4 Horloge À Commande Sensitive
4.5 Recommandations
4.6 Quelques conseils de cuisson
FR 84
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes quand le four est en marche. Les enfants doivent être tenus à une distance de sécurité.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé pardes personnes (ycompris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
• En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauds à l'intérieur du four. AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
•Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé en respectant les instructions.
• Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• Brancher le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage ; le courant et la charge sont indiqués sur l’étiquette ; vérifier la présence d’une mise à laterre. La prise d’alimentation doit supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de l’appareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la prise d’alimentation par un dispositif compatible. La fiche du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est possible de brancher l’appareil à la prise d’alimentation en installant un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément aux lois en vigueur, entre l’appareil et la prise d’alimentation. Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout moment accessible lors de l’installation de l’appareil.
•Le débranchement doit se faire enaccédant à la prise d’alimentationou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme aux normes électriques.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès du fabriquant ou en contactant le service après-vente.
•Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
•Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la garantie.
•Tout produit déversé en quantité doit être éliminé avant le nettoyage.
•Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir beaucoup plus chaude que d’habitude, les enfants doivent donc être tenus à une distance de sécurité.
•Ne pas installer l’appareil derrière une porte décorative, pour éviter la surchauffe.
•En introduisant le plateau dans le four, s’assurer que le stop est dirigé versle haut et au fond de la cavité. Le plateau doit complètement être inséré dans la cavité
• AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du four avec du papier aluminium ou un autre matériau de protection jetable en vente dans le commerce. Tout papier aluminium ou autre matériau de protection qui entrerait au contact direct de l'émail chaud risquerait de fondre et de détériorer l'émail intérieur du four.
•AVERTISSEMENT: Ne retirez jamais le joint de la porte du four.
FR 85
1. INSTRUCTIONS GENERALES
Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation, l’emploi du four etson entretien. Conserver soigneusementcettenotice d’utilisation pour toutesconsultations ultérieures.
- Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet. Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour lesenfants. Ne pas leslaisserà leur portée. Notre responsabilité ne sauraitêtre engagée en casdenon respect des instructionsfournies dans la notice. Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant des panneaux d’isolation enveloppantle four.Ce phénomène est normal.Attendez quela fumée cesse avantdecuire des aliments. Noter le numéro desérie pour tout contactavecle service après-vente NOTE: Les fonctions, propriétéset accessoires du fourpeuventchanger selon le modéle.
1.1 :DECLARATION DE CONFORMITÉ
Cet équipement, dans les parties destinées à entrer en contact avec les aliments, est conforme aux normes fixées par les directives 89/109.CEE
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement.
1.2 CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation (exemple chauffage d’appoint) doit être considéré comme impropre.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de dommages liés à une mauvaise utilisation ou à des modifications techniques du produit.
•L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de sécurité.
- Ne pas tirersur le fil électriquepourdébrancher la prise.
- Ne pas toucherl’appareil avec les piedsoules mains mouillés.
- Evitez d’utiliser l’appareilpieds nus. L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre
appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En cas de détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant les indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique et remplacez-le par un (du type H05 -VV F) adapté à la puissance de l’appareil.Vous veillerez à ce que cette opération soit effectuée parun centre technique agréé. Pour l’utilisateur c’est la certitude d’obtenir des pièces de rechange d’origine. Le non-respect de ces règles peut compromettre la sécurité de l’appareil.
•Le four que vous venez d'acquérir possède des caractéristiques techniques définies et en aucuncas vous ne pourrez apporter des modifications sur cet appareil.
•Ne jamais utiliserdenettoyeur vapeur ouàhaute pression pourle nettoyage du four.
•Ne pas stocker de produits inflammables dans le four ; ils pourraient s'enflammer lors d'une mise en route involontaire du four.
•Ne pas s'appuyer et ne pas laisser les enfants s'asseoir sur la porte du four.
•Utiliser des gants thermiques de cuisine, pour enfourner ou pour retirer un plat dufour.
•Si votre four présente un défaut quelconque, ne pas le brancher ou le débrancher de l'alimentation générale et faire appel directement à un servicetechnique agréé du constructeur.
1.3 RECOMMANDATIONS
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le nettoyage parfaitdu four.
• Ne pas tapisser lesparois du fouravec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre etde détériorer l'émail dumoufle.
Avant installation de l'appareil, il faut relever le numéro de série et le noter ci-dessous encas d'éventuelle demande d'intervention. Plaque signalétique
Code produit: Numéro de série :
Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de fumées pouvant en résulter, nous recommandons de ne pas utiliser le four à trop forte température. Il est préférable de rallonger le temps de cuisson et de baisser la température.
• Nous vous conseillons de n'utiliser que des plats, des moules à pâtisserie résistants à detrès hautes températures.
1.4 INSTALLATION
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise installation neseront pas couvertes parla garantie. Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité du constructeur nepeut être engagée. L'installation du four doit être réalisée par un installateur agréé ou un technicien de qualificationsimilaire. Le meuble danslequel le four doitêtre encastré doit êtreréalisé en matériaux résistant à dehautes températures 70°C. Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous un plan detravail. Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une bonne aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement (dernière page).
1.5 RACCORDEMENT ELECTRIQUE
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE QUALIFICATION SIMILAIRE.
• L'installation recevantl'appareil doit être conformeà 15100.NFC Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non respect de cette exigence.
Important: Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident, ou ses conséquences éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareilnon relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse.
Le raccordement au réseau doit être effectué par une prise de courant avec prise de terre, ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon norme en vigueur dans le pays d’installation.
• L'installation doit obligatoirement être protégée par des fusibles appropriés, et comporter des fils d'une section suffisante pour alimenter normalement l'appareil.
Raccordement: cet appareilest équipé d’un cordond’alimentation permettant le raccordement exclusivement sous une tension de 220-240 V~ entre phasesou entre phase etneutre.
• Le raccordement devraêtre effectué après avoir vérifié: . la tension d’alimentationindiquée au compteur et, . le réglage dudisjoncteur.
• Le fil deprotection du cordon (vert/jaune)relié à la Borne Terre de l’appareil doit être reliéà la Borne Terrede l’installation.
NOTA: ne pas oublier que l'appareil peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à pouvoir brancher le four unefois sorti de saniche. Câble d'alimentation: si le changement du câble d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le service après-vente ou une personne de qualification similaire.
FR 86
2. ( )EQUIPEMENT DU FOUR PAR MODÈLE
2.1 EQUIPEMENT DU FOUR
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous recommandons un nettoyage avec une éponge suivi d'un rinçage et d'un séchage.
La grille simple sertde support aux moulesetaux plats.
COMMENT UTILISER TOURNEBROCHE?
1. Dévisser les crochets
2. Insérer la broche dans la viande à cuire
3. Fixer la viande grâce aux crochets
4. Serrer les vis
5. Insérer la broche dans le trou où
se trouve le moteur
6. Enlever le poignée
Pendant l’utilisation dufour,les accessoires nonutilisés doivent être retirés du four.
Le plat récolte-sauce estdestiné à recevoir lejusdes grillades.
Ne jamais utiliser ce plat comme plat à rôtir, il en résulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse et un encrassement rapide du four. Ne jamais placer cetaccessoire sur la soledufour.
La pierre à pizza pour une pizza plus croustillante, livrée selon modèle avec son supportinox et la rouletteàpizza.
Le plat à pâtisserie - on y déposera les petites pâtisseries telles que choux, sablés, meringues. Il vous permettra de confectionner des fonds de tarte,génoise, etc... Ne jamais placer cetaccessoire sur la soledufour.
Grille fil latéral siinclus.
2.3
Ce système d éclairage remplace les « ampoules »’ traditionnelles. 14 (pour les versions non-pyrolyse) ou 10LED LED haute puissance (pour les versions pyrolyse) sont intégrés dans la contre porte du four. Celles-ci illuminent la cavité avec une lumière diffuse permettant une vision de la cuisson sans ombres, sur plusieurs niveaux. Les leds s'éteignent lors de l'ouverture de la porte (uniquement pour les fours àpyrolyse).
Les avantages :
-Visibilité optimale des plats
-Durée de vie prolongée
-“%Consommation énergétique extrêmement basse -95 par
rapport au systèmetraditionnel d'éclairage du four.
2.4 RETRAIT ET NETTOYAGEDES GRILLES
1-Retirez lesgrillesen les tirant vers l’intérieur du four (voir schéma) 2- Mettez les grilles directement au lave-vaisselle ou lavez-les simplement avec une épongehumide et veillez àbienles essuyer. 3-Une fois les grilles nettoyées, reclipser-les dans le four ( voir schéma)
2.2 TOURNEBROCHE
Le préchauffage n'est pas nécessaire pour les cuissons au tournebroche. Les cuissons au tournebrochese font porte fermée. Le gain d’énérgie est de 90-95°% par rapport au système tradionnel.
3
2
1
1- Grille 2- Broche 3- Crochets et vis 4- Poignée
4
FR 87
3. ENTRETIEN GENERAL DU FOUR
•Attendre le refroidissement du four, avant de réaliser une opération de nettoyage manuel.
•Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’éponges métalliques ou d’objets tranchants pour nettoyer de four, l’émail serait irrémédiablement abîmé.
•N’utiliser que de l’eau savonneuse ou des produits liquides ammoniaqués.
•Ne jamais tapisser lesparois du four avecdupapier aluminium.
•Les objets métalliques tels que les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les couvercles ne doivent pas être mis sur la table de cuisson car ils peuventdevenir chaudes.
•Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance
LES PARTIESVITREES Ala fin de chaqueutilisation,essuyer avec un papierabsorbant. Si les projections sonttrop importantes, nettoyer avecuneéponge et un produit détergent.
* e pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliquesN tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainantdes risques d'explosion.
LE JOINT PORTE DE FOUR Nettoyer avec une épongeet un produit détergent.
NETTOYAGE DE LA VITRE DU FOUR La vitre intérieure de ce four peut être enlevée et nettoyée. Pour nettoyer la vitre intérieure du four, merci de suivre les instructions suivantes:
• Ouvrir la porte du four. (Image 1)
Image 1
• Bloquer lescharnieres comme ilest montré sur l'image 2 avant de commencer l'opération de nettoyage. Débloquer les charnières quand l' opération de nettoyage est
Image 2
finie.
LESACCESSOIRES Nettoyer avec une éponge imbibée d’eau savonneuse. Rincer avec de l’eau propreet sècher.Eviter les produits abrasifs.
LE PLATRECOLTE SAUCE­Après une grillade, retirer le plat récolte-sauce du four. Prendre soin de reverser les graisses (tièdes) dans l’évier. Laver et rincer le plat récolte-sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge imbibée de produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de l’eau et un produit détergent. Il peut aussi être nettoyé dans un lave-vaisselleou avec un produitducommerce. Ne jamais replacer leplat récolte-sauce encrassé dansunfour.
ECLAIRAGE DU FOUR Pour changer l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher électriquement le four. Les ampoules de four sont spécifiques, elles sont conçues pourrésister à une températureélevée.
• Enlever les vis comme
présenté sur l'image 3.
Image 4
• Retirer les verres en le tirant
délicatement du cadre de porte. (Figure 5)
1
2
3
Image 3
• Enlever la partie métallique supérieure, pour pouvoir enlever les vitres.
Image 5
• * Pour les fours pyrolyse, merci d'enlever également les deuxieme et troisieme vitre. (Image 6)
Caractéristiques de l'ampoule :
230 V~ - 25 W - Culot E 14 - Température 300°C Pour la substitution de l'ampoule défectueuse,il vous suffit de:
•Démonter le cache enverre en le dévissant,
•Dévisser l'ampoule,
•La remplacer par unmodèle identique: Voircaractéristiques ci-dessus,
•Après remplacement de l'ampoule défectueuse,
remonter le cache verrequi sert de protectionenle revissant.
Image 6
• Apres le nettoyage des vitres, replacer les vitres dans le même ordre qu'avant le nettoyage.
• Sur toutes les vitres le signe LOW-E doit être correctement lisible et doit être positionné sur le coin gauche de la porte, près de la charnière gauche. De cette façon, la surface imprimée de la 1ère vitre restera à l'intérieur dela porte.
FR 88
Image 7
4. PRESENTATION DU TABLEAU DE BORD
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
110
10 0
90
4.1 CONSEILS AVANT LA PREMIERE UTILISATION
doit être réalisé avant la premièreUN PREMIER NETTOYAGE utilisation
-passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de l'appareil.
-nettoyer avec une éponge additionnée de produit lessiviel, les accessoires et l'intérieur dufour.Rinceret sécher.
-faire chauffer le four à vide une bonne heure à la température maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien aérer lapièce.
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 -UTILISATION DU MINUTEUR COUPE CIRCUIT
10
20
30
40
50
60
110
120
10 0
90
80
70
•’CE QU ILFAUTSAVOIR Toute modificiation doit être validée, en appuyant sur la touche centrale.
Arrêt du four:
il est possible qu’en cours de manipulation, une fausse manoeuvre intervienne. Pour arrêter le four ... ramener la manettedu sélecteur defonction sur la position arrêt.
La sécurité «enfant»:
un verrouillage des commandes du four est possible en sélectionnant la sécurité enfant. Se reporter au chapitre “La sécurité enfant”.
Turbine de refroidissement:
elle protège et refroidit les commandes électroniques ainsi que le tableau de bord du four, elle se déclenche et s’arrête automatiquement même si lefour est à l’arrêt.
Eclairage du four:
il reste allumé pendant toute la durée de fonctionnement et dès ouverture de la porte. S’allume en tournant la manette de programmation sur le symbole“Eclairage”.
Il est possible de programmer la durée de la cuisson et l'extinction automatique du four (max.120 minutes). A l'expiration du temps désigné, la manette sera en position O, une sonnerie retentira etle four s'arrêtera automatiquement. Si l'on souhaite utiliser le four sans programmer d'arrêt automatique, positionner la manetteen position . Le tour peut être allumé seulement en sélectionnant un temps de cuisson ou en tournantle bouton en position .
FR 89
4.3 L'REGLAGE DE HEURE
ATTENTION: la première opération à exécuter après l'installation ou après une coupure de courant (de telles situations se reconnaissent parce que le atticheur est sur et clignote)est réglage de l'heure,12:00 comme décrit ci-dessus.
00:00
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
select
ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.
4.4 HORLOGE COMMANDE SENSITIVEÀ
•Régler l'heure à l'aide des boutons "-" "+" .
•Relâcher les touches.
FONCTION
SECURITE
ENFANT
MINUTEUR
TEMPS
DE CUISSON
HEURE DE
FIN DE
CUISSON
COMMENT UTILISERL’
• Vous activez la sécurité enfants en pressant la touche pendant au moins 5 secondes, l'écran affiche alternativement : etSTOP le temps programmé A partir de cet instant, toutes les fonctions sont bloquées.
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•Appuyer sur les touches "-"ou "+" pour régler la dureé
•Relâcher les touches.
•Appuyer 2 fois sur la touche
centrale.
•Appuyer sur les touches "-"
ou "+" pour régler la durée
•Relâcher les touches
•Choisir la fonction de cuisson
avec le bouton de sélection
•3 fois
•Appuyer sur les touches
"-"ou "+" pour régler duréela
•Relâcher les touches
Choisir la fonction d e cuisson
avec le bouton de sélection
COMMENT ARRETERL’
•Vousdésactivezla sécurité enfants en pressant la touche pendant au moins 5 secondes. A partir de cet instant, toutes les fonctions sont à nouveau utilisables.
•A la fin de la durée sélectionnée, le minuteur se coupe et un signal sonore retentit (il s'arrête
-automatique ment, mais pour le stopper de suite, appuyer sur la touche SELECT
•A la fin du temps de cuisson, lefoursera automatiquementmis horsfonction. Si vous souhaitez
la cuisson avant, vousarreter pouvez soit positionner le bouton de selection sur o, soit régler le temps de cuisson à
"-" "+")0:00.(touches + etSELECT
fourA l'heure sélectionnée le s'éteint tout seul; pour l'arrêter en avant il est nécessaire de porter le bouton de sélection en position O.
•Emission d'un signal sonore à la fin d'un temps sélectionné
•Durant l'utilisation, l'écran affiche le temps restant.
•Sélectionner la durée de la cuisson des alimentes dans le
Pour visualiser le temps restant
appuyer la touche .SELECT
Pour modifier le temps restant
appuyer la touche SELECT
•Mémoriser l'heure de fin de cuisson
Pour visualiser l'heure 3 fois
•Pour modifier l'heure sélectionnée appuyer sur les
.four
"-" "+"+ou
BUT
Á-?QUOI SERT IL
• permet d'utiliser le program-II mateur du four comme un rêveilmémoire (il peut être utilisé avec le four allumé ou éteint).
•Pour arrêter le signal, appuyer sur l'une des touches au choix. Appuyer sur la touche centrale pour retourner à la fonction horloge.
•Cette fonction est utilisée pour des cuissons que l'on peut programmer à l'avance. Par exemple, votre platdoitcuire 45 mn et être prêt à 12:30; réglez
"-" "+"touche + ouSELECT
alors simplement la durée sur 45 mn et l'heure de fin de cuisson sur 12:30.
•Quand le temps de cuissonest écoulé, la cuisson s'arrête automati quemen et l'alarme sonne q secondes. Lauelques cuisson commencera auto­matiquement à 11:45 (12:30 moins 45 mn) et continuera jusqu'à ce que l'heure de fin de cuisson soit atteinte. A ce moment, le tour s'arrêtera automatiq uement.
FR 90
4.5 RECOMMANDATIONS
• LES MODES DECUISSON
- Toutes les cuissons sontréaliséesporte fermée -
plus la turbine qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Cette fonction est idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et favorise la levée pour les cuissons de cake, pâte à pain et autres cuissons par le dessous.Placer la grille surlegradin inférieur.
cuisson de crème caramel, flans, terrine, cuissons lentes, en cocotte (poulet, boeuf ...).
- Utilisation de la résistancede sole. Idéale pour laSOLE
*
la résistance de sole et de voûte. Cette fonction est idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers,le pain, les papillotes,lesfeuilletages.
résistance de sole, de voûte, et de la turbine qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Cette fonction est recommandée pour les
volailles, les pâtisseries, les poissons, les légumes.... La chaleur
pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire et réduit le temps de cuisson. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assureen effet une répartition homogène de lachaleur et ne mélange pas les odeurs. Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuissoncombinée.
- Utilisation de la résistance de soleSOLE BRASSEE
- Utilisation simultanée deCONVECTION NATURELLE
- Utilisation simultanée de laCHALEUR BRASSEE
4.6 QUELQUES CONSEILS DE CUISSON
Il estpréférable de ne saler les viandes qu'en fin de cuisson, carle sel favorise les projectionsdegraisse, donc un encrassagerapidedu four et des fumées importantes.
Les rôtis de viande blanche, porc, veau, agneau, les poissons peuvent être placésdans le four froid.Lacuisson est alorspluslongue que dans le four chauffé préalablement, mais elle se fait mieux au centre de l'aliment à cuire, la chaleur ayant plus de temps pour se propager vers le milieudel'aliment.
Un bon préchauffage est toujours à l'origine de la réussite d'une cuisson de viande rouge.
POUR LES GRILLADES : . avant d’enfourner : sortir la viande du réfrigérateur quelques heures
avant de la griller. Nous vous conseillons de la poser sur des épaisseurs de papier absorbant : elle sera mieux saisie, plus savoureuse et ne risquera pas de rester froide à l'intérieur. Poivrer et épicer la viande avant de la faire griller, mais ne la saler qu'une fois cuite, sinon elle serait mal saisie et moins juteuse. Badigeonner toutes les pièces à cuireavec un peud'huile. Le mieux est d'utiliserun pinceau large et plat. Saupoudrer ensuite de poivre et de quelques herbes (thym, etc..).
. Pendant la cuisson : ne jamais piquer les aliments en cours de cuisson, ni lorsque vous les retournez : leur jus s'écoulerait et la grillade serait sèche.
Les viandes devront être retournées à mi-cuisson, exceptées avec le Tournebrochequi se charge lui-mêmedela rotation du mets àcuire.
Attention : si votre four est enfumé, la température affichée est trop forte, pour y remédier,il faut réduire la température.
Ne jamais utiliser leplatrécolte-sauce comme plat àrôtir.
Utilisation simultanée de la résistance circulaire et de la turbine qui brasse l'air dans l'enceinte du four. La définition de cette fonction est équivalente àcelle de la chaleurbrassée.
Un préchauffage de 5 minutes est nécessaire pour le rougissement de la résistance. C'est le succès assuré pour les grillades, les brochettes etpour les gratins.
Les viandes blanches doiventêtre écartées du grilloir; le temps de cuisson sera alors plus long,mais la viande sera plussavoureuse. Pour les viandes rouges et filets de poissons, ils peuvent être placés sur la grille avec le plat récolte sauce glissé dessous. Le récolte-sauce peut également être positionné sur une grille située sur le gradin inférieur.
*
la turbine qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Un préchauffage est nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, de pièce entière telles que rôti de porc, volaillesetc... Placer le mets à cuire directement sur la grille au centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop près du grilloir. Retourner la pièce àcuire à mi-cuisson.
résistance de voûte, de la turbine, et du tournebroche qui permet la rotation du mets à cuire.Le tournebroche est temporisé en mode programmation c'est-à-dire il continue de tourner cinq minutes après la fin de cuisson pour répartir les derniers rayonnements résiduels. Idéal pour retrouver toutes les saveurs de la rôtisserie à l'ancienne. On ne fait pas de préchauffage pour les cuissons au tournebroche.
cuisson qui brasse l’air dans l’enceinte du four. Idéale pour réaliser une décongélation avantune cuisson.
La température est pré-réglée à 40°C constants, aucun réglage n'est possible.
résistance de voûte et de sole plus la turbine qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Idéal pour maintenir un plat au chaud sans risque de surcuisson et pratique aussi pour chauffer les assiettes vides.
La température est pré-réglée à 60°C constants aucun réglage n'est possible.
très proche de celled’un feu de boisdansun four traditionnel.
- Utilisation de la résistance de voûte uniquement.GRIL
- Utilisation de la résistance de voûte plusTURBO GRIL
- Fonctionnement de la turbine deDECONGELATION
- Utilisation simultanée de laLE MODE ETUVE
- La fortechaleur produite parla fonction PizzaestPIZZA
SOFT COOK-
+-ÉLÉMENT DE CHAUFFAGE CIRCULAIR BRASSÉE
- Utilisation de laTOURNEBROCHE VENTILE
* Programme testé selon le , norme européenne 60350-1 quiCENELEC EN
définit la classe énergétique.
POUR LES PATISSERIES : éviter d'utiliser des moules brillants.Ils réfléchissent la chaleur et peuvent nuire à la cuisson des gâteaux. Si vos gâteaux dorent trop vite, recouvrez-les avec une feuille de papier sulfurisé, ou bien avecunefeuille de papier aluminium.
Attention : utiliser la feuille d'aluminium dans le bon sens : la face brillante doit être face au gâteau. Dans le cas contraire, la chaleur se réflètera sur la facebrillanteet ne pénètrera pasàl'intérieurdu plat.
Eviter d'ouvrir la porte du four pendant les 20 à 25 premières minutes de cuisson : les soufflés, brioches, biscuits de Savoie, etc... retomberaient aussitôt.
Pour contrôler la cuisson de vos pâtisseries, piquer le centre avec la lame d'un couteau. Si elle ressort bien sèche, votre gâteau est cuit.Vouspouvez arrêter la cuisson.Si la lame ressorthumide ou avec quelques particules de gâteau collées dessus, continuer la cuisson mais en baissant légèrement la température pour que la pâtisserie finisse de cuire sansbrûler.
5. ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est branchée.
Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur ou prévenez directement notre service technique qui interviendra dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie
les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les . Pour atteindre cet objectif, il estDEEE impératif de suivre quelquesrèglesélémentaires :
• Les ne doivent pas être traités comme des déchetsDEEE ménagers.
• Ils doivent être remis aux pointsde collecte appropriés gérés parla municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possibledecollecter à domicile les volumineux.DEEE
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celuifourni.
ÉCONOMIE ET RESPECT DE ENVIRONNEMENTL' Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de
le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10minutes avant la fin decuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propreset en bon état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avecun tarif heure creuse,le programme "cuisson différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant le début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit.
FR 91
fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat dufour.
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/ relative aux déchetsUE d'équipements électriques et électroniques
( ). Les contiennent à la fois desDEEE DEEE substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement)et
des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les à des traitements spécifiques, enDEEE vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes
Inhoudsopgave
Veiligheidsvoorschriften
93
Accessor esi (according To Model)
95
Onderhoud Van De Oven
96
Voorstelling Van Het Scherm
97
1. Algemene Aanwijzingen
1.1 Conformiteit
1.2 Veiligheidsvoorschriften
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Elektrische Aansluiting Accessorıes2. (according To Model)
2.1 Uitrusting Van De Oven
2.2 Het Draaispit
2.3 U-SEE
2.4 Verwijderen En Reinigen Van De Zijlingse Roosters
4 Tips Voorafgaande Aan Een Eerste Gebruik.1
4.2 Gebruık Van De Tımer Met Uıtschakelfunctıe
4.3 De Juiste Tijd Instellen
4.4 Elektronische Programma's Gebruiken
4.5 Aanbevelingen
4.6 Raadgevingen Bij Het Bakken
Diensten Service
99
NL 92
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de warmingselementen niet aanraakt.
• WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de oven in gebruik is. Kinderen moeten op veilige afstand worden gehouden.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet aanraakt. WAARSCHUWING:Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas veroorzaken.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens geplaatst worden zoals aangegeven in de handleiding.
• Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting die op het etiket staat aangegeven en moet een goed werkende aarding hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt voorde aansluitingmoet gemakkelijkte bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
•Afkoppeling is mogelijk doordat destekker bereikbaar is ofdoor een schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de bedradingsregels.
•Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de klantenservice
•De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
•Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het apparaat worden aangetast en de garantie komen te vervallen.
•Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te maken.
•Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de oppervlakken heter worden dan gewoonlijk, daarom moeten kinderen op veilige afstand worden gehouden.
•Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden geplaatst.
•Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de ovenruimte zit. Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven
• WAARSCHUWING: Bekleed de ovenwanden niet met in de handel verkrijgbare aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen. Aluminiumfolie of andere beschermingen die direct in contact komen met het hete email, kunnen smelten en het email binnenin aantasten.
• WAARSCHUWING:Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur.
NL 93
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN
De handleiding aandachtiglezen zodat ude oven optimaalkan gebruiken. Wijraden u aande installatie- engebruikshandleiding voor een latere raadplegingte bewaren en er, vóórde installatievan de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele interventietussenkomst doorde dienst-na-verkoop. Nadat u uw oven uit de verpakking hebt gehaald, moet u controleren of het toestel compleet is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen kan gevaarlijk zijnvoor kinderen.Houd het uithunbuurt. Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet naleeft. Wanneer u de oven een eerste keer gebruikt, kan er een doordringende rook ontstaan. Die wordt veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een eerste keer wordt opgewarmd.Dit is volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de oven effectief gaat gebruiken. Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoires van de oven kunnen verschillend zijn afhankelijk van het model.
1.1 CONFORMITEIT
Dit toestel is conform aan de normen vastgelegd in de richtlijn CEE89/109 (voor wat betreft de onderdelen die in contact komen met voedingsmiddelen).
Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving geldigvoor dit product.
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,waarvoor het is ontworpen,d.w.z.hetbereiden van voedsel. Elk ander doel,bijvoorbeeld als verwarming,is onjuist gebruikvan de oven en gevaarlijk. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de oven. Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen verschillende regels in acht genomente worden:
- Trek niet aan dekabelom de stekker uithet stopcontact te halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaatniet indien u geenschoeiseldraagt;
- Zorg ervoor dat kinderen en/of onbevoegde personen het apparaat niet zonder toezichtgebruiken;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of slechte werking af en ga er niet aan sleutelen. De kabel dientbij beschadiging directvervangen te worden en wel op de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door eeneven lange nieuwe, (van het type H05 -F, H05W-F, H05V2V2F). Deze kabel moetRR geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat en dient door een technische specialist uitgevoerdte worden. Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd worden.
De oven die u net aanschafte, bezit bepaalde technische kenmerken en u mag onder geen enkel beding wijzigingen aan dit toestel aanbrengen.
Geen brandbare producten in de oven bewaren; ze kunnen
ontvlammen bij het onvrijwilligaanzetten van de oven.
U mag nietop de ovendeurleunen en u mag er ook geenkinderen
op laten zitten.
U moet hittebestendige ovenwanten gebruiken om een schotel in
de oven te plaatsenof eruit te halen.
Wanneer uw oven een defect vertoont, mag u deze niet aansluiten of moetu deze vanhet stroomnet halen enonmiddellijk een beroep doen opeen erkende technische dienst.
1.3 AANBEVELINGEN
Na elk gebruik voert u een klein onderhoud uit zodat het schoonmaken van de ovengemakkelijker verloopt. De ovenwanden niet bekleden met aluminiumfolie of wegwerpverpakkingen die in de handel verkrijgbaar zijn. De aluminiumfolie of eender welke andere bescherming die rechtstreeks in contact komt met de verwarmde lak, kan smelten en de lak vande moffel beschadigen. Om een buitensporige vervuiling van uw oven evenals sterke rookgeuren te vermijden, raden wij u aan de oven op een niet alte hoge temperatuur te gebruiken. Het is verkieslijk om de baktijd te verlengen en de temperatuuriets lager in testellen.
Naast de bij de oven geleverde accessoires raden wij u aan enkel schotels en bakvormen te gebruiken die tegen zeer hoge temperaturen bestand zijn.
Code produit: Numéro de série :
1.4 INSTALLATIE
De installatie valt onderde verantwoordelijkheid van dekoper zelf. De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de garantie.
Een slechte installatie kan leiden tot letsel aan personen of huisdieren.In dergelijk geval kan de constructeur niet aansprakelijk gesteld worden.
De ovendient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade ten gevolge van een onjuiste installatie.Het meubel waarin de oven in te bouwen is, moet vervaardigd zijn in materialen die bestand zijn tegen eenminimale temperatuur van 70°C.
De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een kolom of ingebouwd worden onder hetwerkvlak.
Vóór de plaatsing: u moet voor een goede verluchting van de inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en bescherming van de interne organen noodzakelijke luchtcirculatie gewaarborgd is. Hiervoor moet u de op laatste pagina verduidelijkte openingen aanbrengen volgenshet inbouwtype.
1.5 ELEKTRISCHE AANSLUITING
De elektrische aansluitingmoet door eenerkende installateur ofeen technicus met een gelijkaardigeknowhow uitgevoerd worden.
De installatie waarin het toestel te plaatsen is, moet conform de geldende norm in het land van installatie zijn. De constructeur wijst elke aansprakelijkheid ofverantwoordelijkheid af bijhet niet naleven van deze vereiste.
Opgepast:
U moet een professional gebruikenom na tegaan of de aarding van
de installatie overloopt voordatumet de aansluiting verdergaat.
Onze aansprakelijkheid en verantwoordelijkheid is niet van toepassing voor eender welke incidenten of de eventuele gevolgen ervan die kunnen optreden door het gebruik van een toestel dat niet op een aardingaangesloten is of datopeen aarding meteendefecte overloop aangesloten werd.
De aansluiting op het net dient te gebeuren aan de hand van een geaard stopcontact of via een voorziening voor omnipolaire stroomonderbreking met een openingsafstand tussen de contacten van minstens 3 mm.
De installatie moet met gepaste zekeringen beschermd worden en een bedrading van een voldoende doorsnede krijgen voor een normale voeding van hettoestel.
De aansluiting: Dittoestel is uitgerustmet een snoer waarbijer enkel een aansluiting kan gebeuren met een spanning van 220 - 240 V~ tussen fases of tussenfaseen neutraal.
De aansluiting moet in overeenstemming gebeuren nadat u het volgende controleerde:
de voedingsspanning op deteller, de regeling van dehoofdschakelaar.
De beveiligingsdraad vanhet snoer (groen/geel)die op deAardklem van het toestel aangesloten is, moet ook op de Aardklem van de installatie aangesloten zijn.
Opmerking: U mag niet vergeten dat het toestel een tussenkomst van de kan vereisen. U moet er ook op letten dat hetDNV stopcontact zo geplaatst wordt dat u het snoer kan uittrekken wanneer de oven uitdeniche gehaald is.
Snoer: wanneer het snoer te vervangen is, raden wij u aan dit door de dienst-naverkoop of een persoon met een gelijkaardige knowhow te laten uitvoeren.
NL 94
2. ACCESSOIRES (naar gelang model)
GEBRUIK VAN HET DRAAISPIT
2.1 UITRUSTING VAN DE OVEN
Alvorens u de verschillende accessoires een eerste keer gaat gebruiken, raden weu aan die meteen spons schoonte maken, te spoelen en te drogen.
Het eenvoudige rooster dientals steun voor vormenenschotels.
De lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen.
De lekbak nooit als bakschaal gebruiken, er kan zich rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de oven voordoen. Een pizzasteen voor een nog knapperigere pizza, geleverd naargelang het model met inox dragers enpizzarol.
De Bakplaat moet geplaatst worden in de geleiders aan de zijkant van de oven. De bakplaat is o.a. voor het bakken van koekjes, friet enz. Plaats de plaat op de bodem van deNOOIT oven.
1. Draai de haken los
2. Steek het spit in het vlees
3. Klem het vlees vast met de haken
4. Draai de schroeven vast
5. Steek het spit in het draaigat
6. De hendel
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte accessoires uit de oven verwijderen.
2.3
Dit systeem vervangt de traditionele lampen. 14 's (voor non-LED pyrolyse versies) of 10 's met een hoog vermogen (voorLED pyrolyse versies) zijn geïntegreerd in de deur van de oven. Dankzij deze verlichting hebben we een algemeen overzicht van de inhoud van de oven zonder schaduwen en dit op verschillende niveaus. Bij het openen van de deur gaan deze lampen uitLED (voor pyrolyse versies). De voordelen :
- Optimaal zicht vande schotels
- Langere levensduur
- Energieverbruik zeer laag, “-95%”, tegenover een traditioneel verlichtingssysteem.
“Toestellen die beschikken over witte lampen van klasse 1MLED hebben een maximaal verlichtingsvermogen van 459 nm < 150 uW volgens de norm 60825 1: 1993 + 1A: 1997 +A2: 2001 (IEC gelijkwaardig aan de norm 60825-1: 1994+1A:EN 2002+A2:2001). Gegevens die niet onmiddelijk werden waargenomen met optische instrumenten.”
Laterale draad raster alsopgenomen.
2.2 HET DRAAISPIT
Bij het draaispit moet er niet voorverwarmd worden. Het bakken met het draaispit gebeurt met een gesloten deur. U doet 90-95% winst op uw energie tegenover een traditioneel systeem.
2
1
3
4
1- Rooster 2- Spit 3- Haken en schroeven 4- Hendel
2.4 VERWIJDEREN EN REINIGEN VAN DE ZIJLINGSE ROOSTERS
1 - Verwijder het rooster door ze stevig uit de hengsels in de richting van de pijlente trekken. 2 - Reinig de roosters in een vaatwasser of met een vochtige spons en droog zedaarna. 3 - Na het reinigingsproces installeer de roosters in omgekeerde volgorde.
NL 95
3. ONDERHOUD VAN DE OVEN
De oven laten afkoelenvoordat u deze manueelschoonmaakt.
Nooit schuurmiddelen, metalen sponsjes of snijdende voorwerpen gebruiken om de oven schoon te maken. Zo beschadigt u namelijk onherroepelijkde lak.
Enkel zeepwater of vloeibare middelen met ammoniak gebruiken.
De ovenwanden niet bekleden met aluminiumfolie of wegwerpverpakkingen die in dehandel verkrijgbaar zijn.
De glazen onderdelen Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur schoon te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten op zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een schoonmaakmiddelreinigen en daarna spoelen.
*Nooit schuurmiddelen of snijdendevoorwerpen gebruiken.
HET VENSTER REINIGEN Het glas van de binnendeur van deze oven kan worden verwijderd en gereinigd. Om het interne glas te reinigen, volg de onderstaande instructies:
• Open de deur van de oven (figuur 1)
Figuur 2
De dichting van deovendeur Bij grote vervuiling moet u de dichting van de ovendeur met een lichtjes vochtige spons schoonmaken.
De accessoires Deze moet u met een spons en wat zeepwater schoonmaken. Spoelen met helder water en afdrogen. Schuurmiddelen zijn steeds te vermijden.
De lekbak Na het grillen de lekbak uit de oven halen. De vetten in een recipiënt gieten.De lekbakwassen en spoelen in warm water met een spons doordrenkt van detergent. Indien de resten blijven kleven de lekbak in water met een schoonmaakmiddel laten weken. Deze kan natuurlijk ook in de vaatwasser of met een product dat in dehandel verkrijgbaar is, schoongemaaktworden. Een vuile lekbak nooit opnieuw in de oven plaatsen. Een lekbak nooit een pyrolysecyclus latendoorlopen.
Ovenverlichting Het toestel van de stroomtoevoer halen voor u de verlichting schoonmaakt of de lamp vervangt. De lamp en zijn bescherming zijn vervaardigd uit materialendie zeer warmtebestendig zijn.
• Vergrendel de scharnieren zoals in figuur 2 alvorens u gaat reinigen. Maak de scharnieren terug los wanneer de reiniging is voltooid. (figuur 2)
Figuur 2
• Verwijder de schroeven zoals aangegeven in figuur 3. (figuur
3)
Figuur 3
• Verwijder het bovenste metalen deksel door deze omhoog te trekken. (figuur 4)
Figuur 4
• Verwijder het glas door het voorzichtig uit de lijst te trekken. (Figuur 5)
Kenmerken van de lamp: 230 V~ - 25W - Huls E14- Temperatuur 300°C Voorhet vervangen van delampvolstaat het: . de glazen beschermingte verwijderen, . de lamp wegte nemen, . deze te vervangen door een identiek model: zie bovenstaande kenmerken, . na vervanging van de defecte lamp, de glazen bescherming terugplaatsen.
2
3
Figuur 6
• Na het reinigen het glas opnieuw monteren in de omgekeerde volgorde zoals het verwijderen.
• Het laag-E-teken moet op alle glazen goed leesbaar blijven op de linkerhoek van de deur dichtbij de linker scharnier. Op deze manier blijft het gedrukte oppervlak op het eerste glas en binnenin de deur.
NL 96
1
• * Voor pyrolyse ovens, verwijder ook het tweede en derde glas. (figuur 6)
Figuur 5
Figuur 7
4. VOORSTELLING VAN HET SCHERM
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
11 0
10 0
90
4.1 TIPS VOORAFGAANDE AAN EEN EERSTE GEBRUIK
Een eerste reinigingdient te worden uitgevoerd vóór de oven een eerste keer wordtgebruikt:
-maak meteen zachte en vochtige doek de buitenvlakken schoon van het apparaat;
-de accessoires en de binnenkant van de oven maakt u schoon met een spons enwat schoonmaakmiddel.Spoelen en drogen;
- laat de lege oven een uurwerken op de hoogste temperatuurom de 'nieuwgeur' te doen verdwijnen.Gedurende deze handeling moet u de ruimtegoed verluchten.
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 GEBRUIK VAN DE TIMER MET UITSCHAKELFUNCTIE
120
11 0
10 0
90
80
70
10
20
30
40
50
60
Watu dient te weten
Elke verandering moet worden bevestigd door te drukken op de centrale knop.
De oven stoppen:
het kan gebeuren datu tijdens de bedieningietsverkeerds doet. Om de ovente stoppen, zetu de ovenfunctiedraaiknop opnieuwin de stop-positie.
Kinderbeveiliging:
de bediening van de oven kan worden vergrendeld door de kinderbeveiliging te selecteren.Raadpleeg het hoofdstuk “Kinderbeveiliging”.
Koelturbine:
deze beschermt en koelt de elektronische bedieningselementen en het bedieningspaneelvan de oven.Zewordt automatisch in-en uitgeschakeld, ook al staatde oven uit.
Verlichtingvan de oven:
die blijft aantijdens de hele werkingsduurvan de oven enwanneer de deur wordt geopend.Wordt ingeschakeld wanneer de programmeerdraaiknop op het symbooltje “Verlichting” wordt gedraaid.
Con questo meccanismo è possibile programmare la durata espressa in minuti della cottura e quindi lo spegnimento automatico del forno al termine del tempo desiderato (max. 120 minuti). Allo scadere del tempo prescelto, la manopola raggiungerà la posizione di suoneria O in corrispondenza della qua le i l forno s i spegne automaticamente.
De oven werkt alleen wanneer de kookwekker is ingesteld of indien de timer op de positie van het wijzersymbool is gezet.
NL 97
4.3 DE JUISTE TIJD INSTELLEN
WAARSCHUWING: Na installatie van de oven en na het onderbreken van de voeding (dit is te herkennen aan de knipperende cijfers op het scherm) dient u eerst de12:00 juiste tijd in testellen.Ditgebeurtalsvolgt:
00:00
select
WAARSCHUWING: De oven werkt alleen als de klok is ingesteld.
• Druk 4 keer op de centrale knop.
• Instellen de tijd in met de "-" "+" knoppen.
• Laat alle knoppen los.
4.4 'SELEKTRONISCHE PROGRAMMA GEBRUIKEN
FUNCTIE HOE TE ACTIVEREN
•Druk op Set (+) gedurende een vijftal
KINDERSLOT
WEKKER
BAKTIJD
EINDE
BAKTIJD
seconden de display geeft STOP aan en stelt vooraf ingestelde tijd in als alternatief.Alle functies zijn nu vergrendeld.
•Druk 4 keer op de centrale knop
•Druk op de knoppen "-" "+" om de gewenste tijd in te stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Druk 2 keer op de centrale knop
•Druk op de knoppen "-" "+" om de vereiste kooktijd in te stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met de selectieknop voor de ovenfunctie.
•Druk 3 keer op de centrale knop.
•Druk op de knoppen "-" "+" om het tijdstip in te stellen waarop de oven moet worden uitgeschakeld.
•Laat de knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met de selectieknop voor de ovenfunctie.
HOE UIT TE SCHAKELEN
•Druk opnieuw op Set (+) gedurende een vijftal seconden. Alle functies zijn nu opnieuw beschikbaar.
•Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een hoorbaar alarm (dit alarm stopt vanzelf - u kunt het alarm echter direct stoppen door op teSELECT drukken).
•Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, wordt de oven automatisch uitgeschakeld. Indien u het koken eerder wilt afbreken, zet u de selectieknop voor de ovenfunctie op positie O of stelt u de tijd in op 0.00 (de knoppen enSELECT "-" "+" )
•De oven wordt uitgeschakeld op het ingestelde tijdstip.
•Om de oven handmatig uit te schakelen, zet u de selectieknop voor de ovenfunctie op positie O.
WERKING DOEL
•Activeert een alarm nadat de ingestelde tijd verstreken is.
•Tijdens het programma zal het display de resterende tijd weergeven.
•Hiermee kunt u de vereiste kooktijd voor het gekozen gerecht van tevoren instellen.
• Om te controleren hoeveel tijd er nog resteert, drukt u op de SELECT-knop.
•Om de ingestelde tijd te wijzigen, drukt u op de SELECT-knop. Verander de instelling door op "-" "+" tedrukken.
•Voor het instellen van de kookwekker.
•Om de ingestelde tijd te controleren, Druk 3 keer op de centrale knop.
•Om de ingestelde tijd te wijzigen, drukt u tegelijkertijd op de SELECT knop en "-" "+" .
•Deze functie wordt als ‘baktijd’ functie gebruikt.Als een gerecht bijvoorbeeld 45 minuten in de oven moet en om ongeveer
12.30 uur klaar moet zijn, kies dan de vereiste functie, stel de baktijd op 45 minuten in en het eind van de baktijd op 12.30 uur
•Wanneer de kooktijd verstreken is, wordt de oven automatisch uitgeschakeld en klinkt er een alarm.
De oven wordt dan automatisch om 11.45 uur ingeschakeld (12.30 uur minus 45 minuten) tot het ingestelde eind van de baktijd waarop de oven automatisch uitgeschakeld wordt.
Indien het van de kooktijdEINDE wordt ingesteld zonder de tijdsduur zelf in te stellen, wordt de oven meteen ingeschakeld. De oven stopt vervolgens aan het EINDE van de ingestelde kooktijd.
•Hiermee kunt u de oven als alarmklok gebruiken (zelfs indien u de oven niet gebruikt).
•Druk op een willekeurige knop om het signaal te beëindigen. Druk op de centrale knop om terug te keren naar de klok functie.
:WAARSCHUWING
NL 98
4.5 AANBEVELINGEN
VLOER GECOMBINEERD MET HETELUCHTCIRCULATIE
De onderste weerstand werkt samen met de turbine die de lucht in de ovenruimte stuwt. Deze functie is ideaal voor taarten met sappig fruit, gebakken, quiches en pasteien. Zo voorkomt men het uitdrogen van de eetwaren en bevordert men het rijzen van cakes, brooddeeg, enz. Het bakken gebeurt langs de onderzijde. Het rooster op het onderste schap zetten.
Ideaal voor bereidingen als caramel crème, vla, pot, trage bakmethodes, “en cocotte” (kip, rundvlees …)
Tegelijkertijd gebruiken van de boven- en onderweerstanden. Wij raden aan de oven een tiental minuten voor te verwarmen. Uitermate geschikt voor alle traditionele bakmethodes en voor het bakken van rood vlees, rosbief, schapenbout, wild, brood, papilloten en bladerdeeg. Het te bereiden gerecht en de schotel op een rooster plaatsen en op het middenschap zetten.
Tegelijkertijd gebruik maken van de boven- en onderweerstanden en de turbine die de lucht in de ovenruimte stuwt. Deze functie is ideaal voor het bakken van gevogelte, gebak, vis, groenten, … De warmte dringt beter in het gerecht door en vermindert de baktijd evenals de tijd die nodig is om voor teverwarmen. U kan gecombineerd bakken met aldan niet identieke bereidingen op één
of twee schappen. Deze bakwijze garandeert een gelijkmatige verdeling van de warmtein de ovenen vermengt de geurenniet. Een tientalminuten extra voorzien voor hetgecombineerdbakken.
Verwarmde lucht wordt door de ventilator over de verschillende niveaus geblazen. Het is ideaal voor het tegelijkertijd bereiden van verschillende types voedsel (bijv. vlees en vis) zonder dat de smaken en geuren mengen. Het bereid zeer langzaam en is ideaal voor luchtige cakes, gebak, enz.
Enkel de bovenweerstand wordtgebruikten u heeft de mogelijkheidomde temperatuur te regelen. U moet 5 minuten voorverwarmen om de weerstand te laten gloeien. Succes verzekerd bij het grillen, bereiden van brochettes en bij het gratineren. Wit vlees moet van de grill verwijderd blijven, hierdoor wordt de baktijd langer, maar blijft het vlees sappiger. Rood vlees en visfilets moeten op het rooster gelegd worden en met daaronder de lekbak.
gebruiken
Gebruiken van de bovenweerstand en de turbine die de lucht in de ovenruimte stuwt. Voor rood vlees is voorverwarmen noodzakelijk, voor wit vlees is dit nutteloos. Ideaal voor het grillen van dikkere stukken, het braden van grote stukken, zoals varkensgebraad, gevogelte, Het te bakken gerecht rechtstreeks op het rooster in het midden van de oven op middenhoogte plaatsen. De lekbak onder het rooster schuiven om zo de vetten op tevangen. Zeker zijndat het gerecht niette dicht bijde grill staat. Halfweg het te bakkenstukomdraaien.
Gebruik van de onderweerstand, van de turbine, en van het draaispit waarmee te bakken gerechten gedraaid kunnenworden.Het draaispit isin de programmeermodus voorzien van een vertragingssysteem, wat betekent dat het spit nog vijf minuten blijf draaien na het einde van de baktijd om de laatste warmtestraling toch nog gelijk te kunnen verdelen.Ideaal om opnieuw kennis te maken met de heerlijke smaak van klassiek gebraad.Voor bakmethodes met draaispit hoeft de oven niet voorverwarmd te worden.
Werking van de bakturbinedie de hete luchtin de ovenruimte stuwt.Ideaal voor het ontdooien van voedingswaren vóór het bakken. De temperatuur is constant vooraf ingesteld op 40°C. Geen andere temperatuurinstellingen zijn mogelijk.
Gelijktijdig gebruik van deonderweerstanden de bovenweerstand, met de turbine die lucht blaast in de ovenruimte.Ideaal om een gerecht warm te houden zonderdat u hetrisico loopt dathet te langblijft bakken, eveneens een handige functie om lege borden op te warmen.De temperatuur is vooraf ingesteld op een constante 60 °C, deze temperatuur kan niet worden gewijzigd.
De -functie produceert een zeer hoge temperatuur die gelijkaardigPIZZA is aan deze vaneenhoutvuurineen traditionele oven.
BODEMWEERSTAND
*
NATUURLIJKECONVECTIE
HETELUCHTCIRCULATIE
ROND VERWARMELEMENT VENTILATOR+
GRILL: U moet degrillmeteengesloten deur gebruiken.
*
TURBOGRILL: U moet de turbogrill met een gesloten deur
GEVENTILEERD DRAAISPIT
ONTDOOIEN
DE WARMHOUDFUNCTIE
PIZZA
SOFT COOK
EN 60350-1
4.6 RAADGEVINGEN BIJ HET BAKKEN
Wij raden aan het vlees pas te zouten op het einde van het bakken omdat zout het vetactiveerten dus zorgt vooreen snellere vervuiling vandeoven en aanzienlijke rookontwikkeling. De gebraden van wit vlees, varken, kalf, lam en vis kunnen in een koude oven geplaatst worden. Het bakken gaat hier iets trager dan bij een reeds voorverwarmde oven, maar gebeurt beter inhet midden vanhet te bakken stuk aangezien de warmte meer tijd heeft om tot het midden van de eetwaren door te dringen.
Goed voorverwarmen ligt steeds aan de basis van een goed gebraden stuk rood vlees. Om te grillen
Voordatuhet grillstuk in de oven stopt: Het vlees enkele uren voor het grillen uit de koelkast nemen. Wij raden u aan dit op laagjes absorberend papier te leggen : het bruint makkelijker, blijft sappiger en blijftnietkoudaande binnenzijde. Het vlees kruiden voor u het op de grill legt, maar het zout slechts gebruiken na het bakken, want anders zal het vlees slecht bruinen en minder sappig zijn. Alle te bakken stukken met een beetje olie insmeren. Het best gebruikt u een lang en vlak penseel. Vervolgens met peper en enkele kruiden (tijm, …)besprenkelen.Hetgrillstukin de oven stoppen.
Tijdenshet bakken: Nooit in de eetwaren prikken tijdens het bakken , ook niet wanneer u ze omdraait: het sap loopteruitenhetvlees wordt droog. Halfweg het te bakken stuk omdraaien, behalve bij het draaispit omdat de rotatie zelf voor hetbakkenvandeschotel zorgt. Opgelet:wanneer uw oven zich met rook begint te vullen, dan is de weergegeven temperatuur te hoog.Om dat op te lossen, moet u de temperatuur verlagen.Gebruik nooit deopvangschaalalsbakschaal.
Gebak
U moet steeds vermijden om glanzende vormen te gebruiken, aangezien deze de warmte weerkaatsen en het bakken van de taart nadelig kunnen beïnvloeden. Wanneer uw taarten te vlug goudbruin bakken, moet u ze met een vel perkament-ofaluminiumpapierbedekken. Opgepast: u moet het aluminiumpapier wel langs de juiste zijde gebruiken: de glanzende zijde moet naar de taart gerichtzijn. Is ditniet het geval, dan zalde warmte ophetglanzende oppervlak weerkaatsenen niet tot de kern vanhetgerechtdoordringen. U moet ook vermijden de ovendeur tijdens de eerste 20 tot 25 minuten te openen: de soufflés, taarten, koekjes, gebakjeskunneninvallen. Om het bakken van uw gebak te controleren, moet u in de kern met een mes of een breinaald prikken. Wanneer deze er droog uitkomt, is uw taart klaar. U kan de oven dan stoppen. Wanneer het mes er vochtig of met enkele taartdeeltjes uitkomt, moet u blijven bakken maar met een lichtjes lagere temperatuur zodat detaartblijftbakkenzonder aan te branden.
5. DIENSTEN SERVICE
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan om na te gaan of het apparaat goed is aangesloten. Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken, bel dan de Service Dienst. Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur).
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/ inzake Afval van elektrisch en elektronischEU apparatuur ( ). bevat zowelWEEE WEEE verontreinigende substanties (dienegatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te doen, en allematerialen te herstellenen te
recyclen. Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een geen milieukwestie wordt; het is essentieel de volgendeWEEE basisregels te volgen:
mag niet als huishoudelijkafvalwordenbeschouwd.WEEE
moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten dieWEEE worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen bestaat ervoorgrote een ophaaldienst.WEEE
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op-één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur.
ENERGIE BESPARENMETRESPECTVOOR HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijdhet voorverwarmen van deovenen vermijd omde oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uitvoor het voorzieneeinde van debereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een contract heeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken". Deze zal uw programma laten starten in een periode waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het besparen van energie.
NL 99
INSTALLATION GB INSTALLAZIONE IT
INSTALACIÓN ES INSTALACJA
PL
INSTALACE CZ
УСТАНОВКА
RU
560 mm
590 mm
560 mm x 45 mm
Opening/Apertura/Otwór/ Otvor/Отверстие 460 mm x 15 mm
560 mm
500 mm x 10 mm
550 mm
580 mm
545 mm
22 mm
If the furniture is coverage with a bottom at the back part, provide
GB
an opening for the power supply cable.
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il
IT
passaggio del cavo di alimentazione.
Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de
ES
alimentación.
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy
PL
przewidzieć w niej otwór na kabel zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen.
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro
CZ
napájecí kabel.
Если ваш кухонный шкаф имеет заднюю стенку, в ней
RU
необходимо сделать отверстие для кабеля питания.
595 mm
595 mm
If the oven does not have a cooling fan, create an opening
GB
460 mm x 15 mm
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare
IT
uno spazio 460 mm x 15 mm
Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una
ES
abertura. 460 mm x 15 mm
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy
PL
wykonać otwór 460 mm x 15 mm
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor.
CZ
460 mm x 15 mm
Если в духовке нет охлаждающего вентилятора, необходимо
RU
выполнить отверстие 460 mm x 15 mm
560
mm
600
Opening/Apertura/Otwór/ Otvor/Отверстие 560 mm x 45 mm
mm
560
mm
Opening/Apertura/Otwór/ Otvor/Отверстие 500 mm x 10 mm
Loading...