Candy FCXP605X User Manual

• FCXP605X
OVENS
USER INSTRUCTIONS
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBS UGIŁ
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE
EN
IT
ES
PL
CZ
02
10
18
26
34
ДУХОВКИ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
PEĆNICE
KORIŠTENJE PRIRUČNIK
EINBAUBACKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
ANKASTRE FIRIN
KULLANIM KILAVUZU
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
RU
SL
DE
TR
42
51
59
67
75
Safety Indications
WARNING:The appliance andits accessible parts become hotduring use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
• Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• During use the appliance becomes hot. Careshould be taken to avoid touchingheating elements inside the oven. WARNING:Accessibleparts may become hot during use. Youngchildren must be kept away.
• Do not use harsh abrasivecleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glasssince they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• The oven must be switched off before removing the guard,after cleaning, the guardmust be replaced in accordance with the instructions.
• Only use the temperature probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• WARNING:Avoid possibility of electric shock- ensure the appliance is switched off before replacing the lamp.
• The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
• The instructions state the type of cord to be used, taking into account the temperatureof the rear surface of the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
• CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
• CAUTION: Accessible parts may be hot when the grill is in use. Young children must be kept away.
• Excess spillage must be removed before cleaning.
• During self-cleaning pyrolytic operation the surfaces may get hotter than usual and children MUST be kept away.
EN 02
Summary
Safety Instructions
4
Accessories
5
Cleaning the oven
6
Description of the display
7
1. General warnings
1.1 Declaration of compliance
1.2 Safety hints
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Electrical connection
2.1 Oven equipment
2.2 U-SEE
2.3 Removing and cleaning wire racks
4.1 Before using the oven for the first time
4.2 Using the end of cooking timer
4.3 Setting The Correct Time
4.4 Use Of Touch Control Clock Programmer
4.5 How to use the oven
4.6 Cooking tips
Service centre
9
EN 03
1. General Warnings
Read the instructions carefully to make the most of your oven. We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the oven, note its serial number in case you needtogethelpfromtheafter-salesservice. When you have unpacked the oven, make sure that it has not been damaged in any way. If you have any doubts at all, do not to use it. Contact a professionally qualified person. Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are dangerous to children.
The company shall not be liable if the instructions provided in this document are not compliedwith. ! NOTE: Functions, properties and accessories of ovens which are mentioned in this manual, canbechangedependingonovenmodels.
1.1 Declaratıon of Complıance
This equipment, in the parts intended to come into contact with food, complies with the regulations laid down in EEC directives 89/109.
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.
1.2 Safety Hints
•The oven must be used only for the purpose for which it was designed. It mustonly be used for cookingfood.Anyother use, e.g. as a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore dangerous.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage caused by improper,incorrectorunreasonableuse. When using any electrical appliance you must follow a few basic rules.
- Do not pull on the power cable to remove the plug fromthesocket.
- Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
- Do not use the oven unless you are wearing something on yourfeet.
- It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for several plugs or cable extensions.
- If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains and do not touch it.
• If the cable is damaged it must be replaced promptly. When replacing the cable, follow these instructions. Remove thepower cable andreplace it with one of the H05VV-Ftype. The cable must be able to bear the electrical current required by the oven.Cable replacement must be carried out by properly qualified technicians. The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than the power cable. Use only an approved service centre for repairs and ensure that only original parts areused.If the above instructionsarenot adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
•The oven you have just acquired has the described technical characteristics and you must not make any modifications to it.
•Do not store flammable products inthe oven; they can catch fire ifthe oven comes on accidentally.
•Do not press on and do not let children sit on the ovendoor.
•Use kitchen oven gloves, when putting into or removing a dish from the oven.
1.3 Recommendatıons
• After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean.
• Do notlinethe oven walls with aluminiumfoil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides.
• In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong smokey smells, we recommend notusing the ovenat very high temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. Identification plate
•In addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very high Temperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is requiredto rectify faults arisingfrom incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury.
The kitchen unit in which the oven is to be fitted must be made of material resistant to temperatures of at least 70°C.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts. Make theopeningsspecifiedonlastpage according to the type of fitting.
1.5 Electrical Connection
THE ELECTRICAL CONNECTION SHOULD BE CARRIED OUT BY AN APPROVED CONTRACTOR OR TECHNICIAN WITH SIMILAR QUALIFICATIONS.
The installation receiving the appliance must comply with the standard in force in the installation country. The manufacturer does not acceptanyresponsibilityifthisprovision is not complied with. Connection to the network must be by earthed socket outlet, or by means of a multipole circuit-breaker, in compliance with the installation country. The installation must be protected by suitable fuses, and have wires with a large enough cross-section to supply the oven normally.
CONNECTION:
The oven is fitted with a power lead for connecting exclusively to a voltage of 220-240 V AC across the phases or across phase and neutral. Connection must be carried out having first checked:
-the supply voltage indicated on the meter, The lead protection wire (green/yellow) connected to the earth terminal of the oven must be connected to the earth terminal of the installation.
Caution:
•Have the earth continuity of the installation checked by an electrician before making the connection.
•The manufacturer will not be liable for any incident, or the possible consequences that may arise from the useof the oven not earthed,or connected to an earth with defective continuity.
NB: Do not forget that the oven may require after-sales service. Also, locate the socket outlet so that the oven can be connected once it is removed from its space.
Power supply cable: If the power supply cable has to be changed, please have this done by the after-sales service or by someone with similar qualifications.
Code produit: Numéro de série :
EN 04
2. ( ccording To Model)Accessorıes A
2.1 Oven Equipment
It is necessarytodo an initial cleaning oftheequipment before the first use of each of them. Wash them with a sponge. Rinse and dry off.
The shelf can take moulds and dishes.
The drip tray catches the juices from grilled foods.
Never use he drip tray as a roasting trayas fat depositscan be quickly spread throughout the oven, which produces excess smoke.
Never place the drip tray directly on the oven bottom.
The pizza stone for a crisper pizza equipped according to the model with its stand and the pizza roller.
The pastry tray must be placed on the shelf. It is for cooking small pastries like choux, biscuits, meringues, etc...
Never place the pastry tray directly on the oven bottom.
2.3 Removing And Cleaning Wire Racks
1- Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below) 2- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring thattheyaredriedafterwards. 3-Afterthecleaning process install the wire racks inreverseorder.
3. Cleaning The Oven
•Waitfortheovento cool down before doing any cleaning by hand.
•Never clean your oven with abrasive cleaners, wire wool or sharp objects, or the enamel may be damaged beyond repair.
•Only use soapy water or bleach (ammonia) cleaners.
•Never line the oven sides with aluminium foil.
GLASS PARTS
We recommend you wipe cleanthe glass door with absorbentkitchen paper every time you use the oven. If thespattering is heavy, then you can clean with a well squeezed sponge and detergent, and rinse. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
OVEN DOOR SEAL
If this gets dirty,cleantheovensealwithaslightlydampsponge.
2.2
Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ». 14 LED lights areintegratedwithin the door.Theseproducewhite high quality illumination which enables to view the inside of the oven with clarity without any shadows on all the shelves.
Advantages :
oven, lasts longer than the traditional light bulb its easier and to maintain and most of all saves energy.
• Optimum view
• Long life illumination
• Very low energy consumption, -95% in comparison with the traditional illumination High
“Appliance with white light LED of the 1M Class according to IEC 60825- 1:1993 +A1: 1997 +A2:2001(equivalenttoEN60825-1:1994 + A1: 2002 + A2: 2001); the maximum light power emitted 459nm < 150uW. Not observed directly with optical instruments. “
System, besides providing excellent illumination inside the
l
ACCESSORIES
Clean them with a sponge soaked in soapy water. Rinse with clean water and dry off.Avoid abrasive cleaners.
DRIP TRAY
After grilling, remove the drip tray from the oven.Take care to pourthe warm grease into acontainer. Washand rinse the drip tray in hotwater with a sponge soaked in washing up liquid. If residues remain attached, soak them off in water and detergent. It can also go in a dishwasher or be cleaned with a commercial oven cleaner. Never place a soiled drip tray in the oven.
OVEN LIGHTING
Disconnect the power supply from the oven before cleaning or replacing the lamp. The bulb and its cover are made of material resistant to high temperatures.
EN 05
• Remove the glass by gently pulling it out of the door frame (Picture 5)
Bulb characteristics:
230 VAC - 25W- E 14 base Temperature 300°C to change a defective bulb, just :
•Unscrew the glass cover,
•Unscrew the bulb,
•Replace it with the same type: see characteristics above,
•After replacing the defective bulb, screw back the
protective glass cover.
CLEANING THE DOOR GLASS
Internal door glass of this oven can be removed and cleaned. In order to clean the internal glass follow these instructions;
1
2
3
Picture 6
After cleaning the glass re-
assemble the parts in the reverse order of removal.
• ON ALL GLASES LOW-E sign must be properly readable and must be positioned on the left corner of the door, close to the left side hinge. In this way the printed surface of the 1 glass will remain INSIDE the door.
st
Picture 5
• *For Pyrolytic ovens, please remove also 2 and glasses .
Picture 6)
(
nd rd
3
Picture 7
• Open the door of the oven. (Picture1)
• Lock the hinges as shown in Picture 2 before starting the cleaning operation. Unlock the hinges when the cleaning operation is finished. (Picture 2)
Picture 2
• Remove the screws as shown in
Picture (Picture 3)
Picture 1
Picture 3
Picture 4
• Remove the top metallic cover by pulling it (Picture 4upwards.
EN 06
4. Description Of The Display
10
20
30
40
50
60
70
MAX
MAX
220
220
200
200
150
150
50
100
50
100
120
11 0
10 0
90
80
4.1 Before Using The Oven For The First Time 4.2 Using The End Of Cooking Timer
• PRELIMINARY CLEANING
-Clean the oven before using for the first time:
-Wipe over external surfaces with a damp soft cloth.
-Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution
of hot water and washing up liquid.
-Set the empty oven to the maximum temperature and leave on
for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness. Ensure that the room is well ventilated while this is being done.
120
11 0
10 0
90
80
10
20
30
40
50
60
70
• THINGS TO REMEMBER
Confirmation of operation on timer
Modification must be confirmed by pressing the button.
Stopping the oven:
This may be necessary if you have input an incorrect instruction.
To stop the oven .... turn back the function selector knob to the
Stop Position.
Child safety device:
To lock the oven controls, select the child safety device. Refer to the section entitled “Programming - The child safety device”.
The cooling fan :
This protects the control panel and electronics from heat damage. It begins and then stops automatically even when the oven is switched off.
Oven lighting :
By turning to the light symbol, you can switch on the oven light when it is not in use. When the oven is in use, the light stays on during all of the oven functions and when the door is opened.
This control enables to set the desired cooking time (max. 120 min.) the oven will automatically switch off at the end of the set time. The timer will count down from the set time return to the O position and switch off automatically. For normal use of oven set the timer to the position. To set the oven ensure the timer is not on the O position.
EN 07
4.3 Setting The Correct Time
00:00
select
ATTENTION:Theovenwillonly operate providing the clock is set.
4.4 Use Of Touch Control Clock Programmer
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power supply (this is recognizable the display pulsating and showing
12:00 ) is setting the correcttime.Thisisachieved as follows.
•Push the central button 4 times
•Set time with " " " " buttons.-+
•Release all buttons.
FUNCTION
KEY LOCK
MINUTE MINDER
COOKING
TIME
END OF
COOKING
HOW TO ACTIVATE IT
•Child Lock function is activated by touching Set (+) for a minimum of 5 seconds. From this moment on all other function are locked and the display will flash STOP and preset time intermittently.
•Push the central button 1 times
•Press the buttons " " " "-+ to set the required time
•Release all the buttons
• Push the central button2times
• Press the buttons "-" or "+"to set the lenght of cooking required
• Release all buttons
• Set the cooking function with the oven function selector
•Push the central button 3 times •Press the buttons " "­" " toset thetime atwhich you+ wish the oven to switch off
•Release the buttons
•Set the cooking function with the oven functionselector
HOW TO SWITCH ITOFF
•Child Lock function is deactivated by touching touchpad Set (+) again for a minimum of 5 seconds. From this moment on all functions are selectable again.
•When the set time as elapsed an audible alarm is activated (this alarm will stop onitsown, however it can be stopped immediately by pressing the button) SELECT.
•When the time is elapsed the oven will switch off automatically. Should you wish to stop cooking earlier either turn the function selector to 0, or set time to 0:00 (SELECT and "-" "+" buttons)
•At the time set, the oven will switch off. To switch off manually, turn the oven function selector to position O.
WHAT IT DOES WHAT IT IS FOR
•Sounds an alarm at the end of the set time.
•During the process, the display shows the remaining time.
• It allows to preset the cooking time required for the recipe chosen.
• To check how long is left to run press the SELECT button2 Times.
• To alter/change the preset time press SELECT and "-" "+" buttons.
•Enables you to set the end of cooking time
•To check the preset time push the central button 3 times
•To modify the preset time press buttons SELECT + " " " "-+
•Allows to use the oven as alarm clock (could be activated either with operating the oven or with out operating the oven)
•Push any button to stop the signal. Push the central button to return to the clock function
•This function is typically usedwith “cooking time” function. For example if the dish has to be cooked for 45 minutes and needs to be ready by 12:30, simply select the required function, set the cooking timeto 45 minutesand the end of cooking time to12:30.
•At the end of the cooking set time, the oven will switch off automatically and anaudiblealarm will ring.
•Cooking will start automatically at 11:45 (12:30 minus 45 mins) and will continue until the pre-set end­of-cooking-time, when the oven will switch itself off automatically.
WARNING. If theEND of cookingis selected without setting the length of cooking time, the oven will start cooking immediately and it will stop at the END of cooking time set.
EN 08
4.5 How To Use The Oven
• COOKING MODE
All cooking should be carried outwith thedoor closed.
4.6 Cooking Tips
It is better not to salt meats until after cooking as salt encourages the meat to spatter fat. Thiswill dirtythe oven and make a lot ofsmoke.
element and fan is ideal for fruit flans, tarts, quiches and pastries. It prevents food from becoming too dry and encourages bread dough to rise. Place the shelf inthe bottomposition in the oven.
pastry based dishes. Use this for flans, quiches, tarts, pâté and any cooking that needs more heat from below.
in use. This method is ideal for all traditional roasting and baking.When cooking red meat, roast beef, leg of lamb, game, bread or foil wrapped foods.
elements are used in conjunction with the fan, which circulates hot air throughout the oven.We recommend this method for poultry, pastries, fish and vegetables. By using this method better heat penetration is achieved and cooking and preheating times are also reduced. The fan cooking option allows you to cook different foods together at different positions in the oven all at the same time, providing even heat distribution but without the risk of mingling tastes and smells. When cooking different foods atthe sametime allow a further 10 minutes.
heated is blownby the fan onto the different levels. It isideal for cooking different types of food at the same time (e.g. Meet and fish) without mixing tastes and smell. It cooks very gently and is ideal for sponge cakes, pastries, etc.
guaranteed for mixed grills, kebabs and gratin dishes. The grill should be pre-heated to a hightemperature for 5 minutes. White meats should always be placed at some distance from the grill element, the cooking time is slightly longer but the meat will be more succulent. Red meatand fish fillets can be placed directly onto the shelf with the drip tray placed beneath on lower shelf position.
with the fan which circulates the hot air around the oven. Pre heating is recommended for red meats but is not necessary for white meats. Grilling is ideal for cooking thicker food items such as pork or poultry. Food to be grilled should be placed directly at the centre of the middle shelf. By slidingthe drip tray underneath the shelf it will ensure that any juices are collected. For best results always make surethat the food is not too close to the grill element and turn the food over half way through the cooking time.
circulates hot air around the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being changed or altered. The temperature is preset in40°C constant,no regulation is possible.
ensure perfect result for dishessuch aspizza or cake.
* Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
BOTTOM + FAN - The combination of the bottom heating
BOTTOM - Using the lower element. Ideal for cooking all
*
BOTTOM + TOP - Both top and bottom heating elements are
BOTTOM + TOP + FAN - Both top and bottom heating
CIRCULAR HEATING ELEMENT + FAN - Air that has been
GRILL - Using the top heating element. Success is
*
GRILL + FAN - The topheating elementis usedin conjunction
DEFROST - When the dial is set to this position. The fan
PIZZA - With this function hot air circulated in the oven to
Joints of white meat, pork, veal, lamb and fish can be put into the oven cold. The cooking time is longer than in a preheated oven, but it cooks through to the centre better as the heat has more time to penetrate the joint. Correct preheating is the basis ofsuccessful redmeat cookery.
GRILLS
• Before loading the grill: Remove themeat from the refrigerator a few hours before grilling. Lay it on several layers of kitchen paper. This improves seizing, making it tastier and avoids it stayingcold atthe centre. Add pepperand spices to the meat before grilling, but add any saltafter cooking. This way it will seize better and stay juicy. Baste all the food to be cooked with a little oil. This is best done with a wide flat basting brush.Then sprinkle with more pepper andherbs (thyme,etc.).
• During cooking: Never pierce the food duringcooking even whenyou turn it.This lets the juice out and it becomesdry.
BAKING Avoid using shiny tins, they reflect the heat and can spoil your cakes. If your cakes brown too quickly, cover them with greaseproof paper or aluminium foil. Caution: Thecorrect way to use foil is with the shiny side in towards the cake. If not the heat is reflected by the shiny surface and does not penetrate the food. Avoid opening thedoor duringthe first 20 to 25 minutes of cooking: Soufflés, brioches, sponge cakes, etc. will tend to fall.You can check if cakes are doneby prickingthe centrewith aknife bladeor metalknitting needle. If the blade comes out nice and dry, your cake is ready and you can stop cooking. If the blade comes out moist or with bits of cake attached, continue baking but slightly lower the thermostat so that it is finished off without burning.
5. Service Centre
Before calling theService Centre. If the ovenis notworking, werecommend that:
•Check that, ifthe ovenis properlyplugged into the power supply. If the causeof thefault cannotbe detected:
•Disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the after sales service. Before calling the Service Centre remember to make a note of the serial number on theserial numberspecifications plate. The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired freeof chargeby theService Centre whilst under guarantee.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re­used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all
pollutants, and recoverand recycleall materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmentalissue; itis essentialto follow some basic rules:
• WEEE shallnot betreated ashousehold waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, homecollection couldbe present.
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.
ENERGY SAVINGAND RESPECTINGTHE ENVIRONMENT Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cookingprocess tostart atthe reduced tariff timeslot.
EN 09
Indıce
Indıcazıonı Dı Sıcurezza
11
Tecnologia Pro/exp'r
13
Pulizia Del Forno
14
Descrizione Del Display
15
1. Avvertenze Generali
1.1 Dichiarazione Di Conformità
1.2 Suggerimenti Sulla Sicurezza
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Collegamenti Elettric
2.1 Accessori Del Forno
2.2 U-SEE
2.3 Rimozione E Pulizia Delle Griglie
4.1 Prima Di Utilizzare İl Forno Per La Prima Volta
4.2 Uso del temporızzatore
4.3 Regolazıone Ora
4.4 Timer Elettronico A Sfioramento
4.5 Come Utilizzare Il Forno
4.6 Suggerimenti Per La Cottura
Assistenza Tecnica
17
IT 10
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.
• I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non continuamente supervisionati.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Non usare per la puliziamateriali ruvidi abrasivi oraschietti metallici affilati per pulire leporte di vetro del forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
• Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio fisso in accordo con le leggi di cablaggio.
• Le istruzioni devono indicare quale tipo di cavo debba essere utilizzato, tenendo presente la temperatura della superficie posteriore dell’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
• ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di interruzione, il presente apparecchio non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno, quale un temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente alimentato o disalimentato dal servizio.
•ATTENZIONE: Le partiaccessibili possono diventare calde quando il grill è in uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Gli eccessi di materiale tracimato devono essere tolti prima della pulizia.
• Durante la Pyrolisi le superfici possono scaldarsi più del solito è pertanto consigliato tenere i bambini a distanza.
IT 11
1. AVVERTENZE GENERALI
Per utilizzare in modo ottimale il forno, è consigliabile leggere con attenzione queste istruzioni e conservarle in un luogo sicuro in modo da poterle consultare incaso di bisogno. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlocomunicare al personale delservizio di assistenzain caso di richiestadi intervento. Dopo averrimosso il forno dall'imballaggio,verificare che non abbiasubito danni durante iltrasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l'assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio, come sacchetti di plastica, polistirolo e chiodi fuori della portata dei bambini perché potrebbero esserepericolosi. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzionicontenute in questo documento. NOTA:le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citatiin questo manuale possono variare a seconda dei modelli.
1.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le regolamentazioni espresse nelle direttive EEC 89/109.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo,sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essere per questo prodotto.
1.2 SUGGERIMENTI SULLA SICUREZZA
•Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti. Qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi pericoloso.
•Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni dovuti a un uso improprio, errato o irragionevole del forno. Durante l'uso di elettrodomestici elettrici, è indispensabile attenersi ad alcune semplici regole di base:
-Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dallapresa a muro
-Non toccare il forno con mani o piedi bagnati o umidi
-Non utilizzare i forno con i piedi scalzi
- generalmente sconsigliabile utilizzare adattatori, basette diÈ alimentazione o prolunghe.
- Se il forno si guastao uno degli interruttoririsulta difettoso, spegnerlo immediatamente e non utilizzarlo.
•Sostituire immediatamente il cavo di alimentazione se danneggiato. Attenersi alle seguenti istruzioni persostituire il cavodi alimentazione. Rimuovere il cavo di alimentazione difettoso e sostituirlo con uno dei seguenti modelli: H05RR-F, H05VV-F o H05V2V2-F. Verificare che le specifiche elettriche del cavo di alimentazione corrispondanoa quelle del forno. Fare sostituire il cavo di alimentazione da un tecnico qualificato. Verificare che il cavo di messa a terra (giallo/verde) sia 10 mm più lungo del cavo di alimentazione. Rivolgersi solo a centri di assistenza autorizzati e verificare che vengano utilizzate solo parti di ricambio originali. Il produttore non è in grado di garantire lasicurezza del forno in caso di mancata osservanza delle istruzioni indicate in precedenza.
•Il forno ha le caratteristiche tecniche descritte in questo documento e non deve essere in alcun modo modificato.
•Non utilizzare mai vapore o getti ad alta pressione per pulire il forno.
•Non conservare materiale infiammabile nel forno perché potrebbe incendiarsi nel caso in cui il forno venga accidentalmente acceso.
•Non esercitare pressione sullo sportello del forno e impedire ai bambini di sedervisi sopra.
•Utilizzare sempre guanti per inserire e rimuovere le pietanze nel/dal forno.
1.3 RACCOMANDAZIONI
•Dopo l'uso, sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenerlo perfettamente pulito.
•Non rivestire le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto all'interno del forno.
•Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la diffusione di fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. generalmente preferibile impostare unÈ tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa.
1.4 INSTALLAZIONE
Il produttore non è obbligato a occuparsi dell'installazione. Gli eventuali interventi di assistenza necessari per correggere problemi dovuti a un'errata installazione non sono coperti da garanzia. L'installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzioni. Un'installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti a un'errata installazione. L'unità della cucina in cui viene installato il forno deve essere fabbricato in un materiale in grado di tollerare una temperatura di almeno 70°C. Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro.
Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate nell'ultima pagina del manuale, a seconda del tipo di installazione.
1.5 COLLEGAMENTI ELETTRICI
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI A UN'ELETTRICISTA O TECNICO QUALIFICATO. La rete di alimentazione a cui viene collegato il fornodeve essere conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in vigore nel paese di installazione.La rete elettrica deve essere protettamediante fusibili idonei e devono essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione, che deve essere collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230 VCA tra le fasi o trala fasee ilneutro. Primadi collegareil fornoalla reteelettrica, è indispensabile controllare: -la tensionedi alimentazioneindicata sul misuratore, - l'impostazione del sezionatore. Il filo di messa a terra (giallo/verde) collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato al morsetto di terra della rete elettrica.
Attenzione:
•Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della messa a terra della rete elettrica a un elettricista qualificato.
•Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento a una messa a terra con una continuità difettosa.
Nota: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la disponibilità di un'ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è stato installato.
Cavo di alimentazione: il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dell'assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
Oltre agliaccessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle alte temperature.
Code produit: Numéro de série :
IT 12
2. TECNOLOGIA PRO/EXP'R (A SECONDA DEI MODELLI)
2.1 ACCESSORI DEL FORNO
(A SECONDA DEI MODELLI)
Prima di utilizzare il forno per la prima volta, è necessario pulire tutti gli accessori, lavandoli con una spugna bagnata, sciacquandoli e asciugandoli.
La può sostenere e piattigriglia teglie
La serve a raccogliere i che sgocciolanoleccarda residui durante la cottura di alimenti conil grill.
Non utilizzare la vaschetta di gocciolamento come teglia per gli arrosti perché i depositi di grasso possono disperdersi rapidamente all'interno del forno e causare la produzione di un fumo eccessivo.
La piastra per pizza, checonsente di cucinare pizze più croccanti, è munita di una base edi uno stendipizza.
2. RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE3
1. Rimuovere le griglie tirandole verso il senso della freccia
2. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata e asciugandole subito dopo
3. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente
3. PULIZIA DEL FORNO 4. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
•Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare operazioni di
pulizia manuali.
•Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti
appuntiti per la pulizia per non danneggiare in modo irreparabile le parti smaltate.
•Utilizzare solo acqua e sapone o detergenti a base di candeggina
(ammoniaca).
•Non rivestire mai le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina.
La teglia per idolci deveessere collocatasul vassoioe puòessere utilizzata per cucinare pasticcini, come bignè, biscotti, meringhe,
ecc.... Non collocare mai la teglia per i dolci direttamente sul
ripiano inferiore del forno.
2.2
Questo sistema di illuminazione sostituisce le “lampadine” tradizionali. I 14 LED (sui modelli non pirolitici) o i 10 LED ad alta potenza (sui modelli pirolitici) sono integrati direttamente nello sportello. Questi LED producono una luce bianca di alta qualità che consente di vedere bene tutti i ripiani all'interno del forno senza ombre.
Vantaggi:
Oltre a garantire una buona visibilità all'interno del forno, questo sistema è più resistente rispetto alla lampadine tradizionali, richiede una minore manutenzione e consuma meno dei sistemi tradizionali.
PARTIIN VETRO
È consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata e sciacquare con acqua.
*Non utilizzare mai detergenti abrasivi o oggetti appuntiti perché potrebbero graffiare la superficiein vetroo frantumarla.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli. Evitare di usare detergenti abrasivi.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Dopo l'usodel grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore. Lavare e sciacquare la vaschetta in acqua calda utilizzando una spugna e del detergente per piatti. Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è possibile anche lavare la vaschetta nella lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo commerciale. Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno.
LUCE DEL FORNO
Scollegare il forno dall'alimentazione elettrica prima di pulire o sostituire la lampadina. La lampadina e la sua copertura sono fabbricati in materiale plastico resistente alle temperature elevate.
- Ottima visibilità
- Illuminazione di lunga durata
-Consumi ultra-ridotti, Consuma il 95% in meno rispetto ai sistemi tradizionali
«Elettrodomestico con luci LED bianchedi classe 1M, conformea IEC 60825- 1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente allo standard EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); emissione luminosa massima pari a 459nm < 150uW.
IT 13
• Rimuovere il vetro estraendolo con molta cura dalla controporta del forno. (Figura 5)
Caratteristiche della lampadina:
230 VCA 2 5W E 14, temperatura di base 300°C. Per sostituire una lampadina difettosa:
•Allentare la copertura in vetro.
•Svitare la lampadina.
•Sostituirla con una nuova dello stesso modello (vedere le
caratteristiche descritte in precedenza).
•Dopo aver sostituito la lampadina difettosa, riavvitare la
copertura in vetro.
PULIZIAPORTAIN VETRO
È possibile rimuovere e pulire la porta vetro interna.
Al fine di pulire il vetro interno, seguire le seguenti istruzioni:
1
2
3
Figura 6
• Al termine della pulizia del vetro, riassemblare le parti nell'ordine opposto alla rimozione
• SU TUTTI I VETRI, l'indicazione "Low-E" deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In questo modo, l'etichetta stampata del primo vetro rimarrà INTERNA alla porta.
Figura 5
• * Per i forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e il terzo vetro. (Figura 6)
Figura 7
• Aprire la porta del forno (Figura 1)
Figura 2
• Rimuovere le viti come nella
Figura 3. (Figura 3)
Figura 1
• Prima di iniziare l'operazione di pulizia, bloccare le cerniere come mostrato nella Figura 2. Sbloccare le cerniere una volta terminata l'operazione. (Figura 2)
Figura 4
Figura 3
• Rimuovere la copertura metallica superiore tirandola verso l'alto. (Figura 4)
IT 14
4. DESCRIZIONE DEL DISPLAY
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
11 0
10 0
90
4.1 PRIMA DI UTILIZZARE IL FORNO PER LA PRIMA VOLTA
PULIZIA PRELIMINARE
-Pulire sempre il forno primadi utilizzarlo per laprima volta:
-Pulire le superfici esterne con un panno morbido leggermente inumidito.
-Lavare tutti gli accessori e pulire l'interno del forno con del detergente per piatti ed acquacalda.
-Verificare che il forno sia vuoto, impostare la temperatura massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora per rimuovere tutti gli odori normalmente presenti nei forni nuovi. Verificare che la cucina sia ben ventilata durante l'esecuzione di queste operazioni.
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 USO DEL TEMPORIZZATORE
PROMEMORIA Controllare che il timer funzionicorrettamente Premere il pulsante del timerper verificare che funzioni. Arresto del forno Può essere necessario effettuare questa se sioperazione seleziona un comando errato. Per arrestare il forno, ruotare all'indietro il selettore e portarloin posizione di arresto. Blocco dei comandi Per bloccare i comandi del forno, selezionare il dispositivo di protezione del forno. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione intitolata “Programmazione del dispositivodi sicurezza”. Ventoladi raffreddamento Lo scopo della ventola è proteggere il pannello di controllo e l'elettronica dal calore. La ventola si avvia automaticamente e si arresta al momento in cui vienespento il forno. Luce del forno Ruotando il selettore della luce, è possibile spegnere la luce del forno quando questo non è in uso. La luce è sempre accesa quando il forno è inuso e si accendequando si apre losportello.
•IMPOSTAZIONE DELL'OROLOGIO L'orologio deve sempre essere reimpostato quando si collega il forno all'alimentazione elettrica o dopoun'interruzione prolungata dell'alimentazione elettrica.
IT 15
4.3 REGOLAZIONE ORA
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione odopo una interruzione di corrente (tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora ) è la12:00 regolazione dell’ora, come di seguito descritto.
00:00
•Premere il tasto centrale 4 volte.
•Imposta l'ora con i tasti " " " ".-+
•Lasciare i tasti.
select
ATTENZIONE: .Il forno funziona solo se impostato in modalità manuale o cottura programmata
4.4 TIMER ELETTRONICO A SFIORAMENTO
FUNZIONE
BLOCCO
BAMBINO
CONTAMINUTI
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
COME SI ATTIVA COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVE
•Tenere premuto per 5 secondi il tasto (+), Da questo momento lo schermo visualizza alternativamente “STOP” e il tempo preimpostato.
•Premere il tasto centrale 1 volta.
•Premere i tasti " " " "-+
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Premere il tasto centrale 2 volte
•Premere i tasti " " " "-+ per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione di cottura con la manopola commutatore
•Premere il tasto centrale 3 volte
•Premere i tasti " " " "-+ per regolare l’ora di fine cottura
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione di cottura con la manopola commutatore
•Tenere premuto per 5 secondi il tasto (+). Da questo momento tutle le funzioni sono riabilitate.
•Al termine della durata impostata la funzione si spegne da sola ed avvisa con un segnale sonoro (il segnale sonoro si ferma da solo; per fermarlo subito premere il tasto) SELECT.
•Al termine della durata impostata il forno si spegne da solo; se deve essere fermato prima si deve portare la manopola commutatore in posizione O oppure portare a 0:00 la durata della cottura (tasti SELECT e " " " ").-+
•All’ora impostata il forno si spegne da solo; se deve essere fermato prima è necessario portare la manopola commutatore in posizione O.
•Da un segnale sonoro al termine di un tempo stabilito
•Durante il funzionamento il display visualizza il
tempo rimanente.
•Permette di impostare la durata della cottura del cibo inserito nel forno
•Per visualizzare il tempo rimanente premere il tasto SELECT.
•Per modificare il tempo rimanente premere il tasto SELECT +" " " "-+
•Permette di memorizzare l’ora di fine cottura
•Per visualizzare l’ora programmata premere il tasto centrale 3 volte
•Per modificare l’ora programmata premere i tasti SELECT + " " " "-+
•Permette di utilizzare il programmatore del forno come una sveglia (può essere usato con forno funzionante o spento.
•Per interrompere il segnale premere un tasto qualsiasi. Premere il tasto centrale per tornare alla funzione orologio.
•Tipicamente si utilizza questa funzione con la funzione DURATA COTTURA–ad esempio il cibo desiderato deve cuocere per 45 minuti e desideroche siapronto perle ore 12:30; in tal caso:
•Al termine della durata impostata il forno si spegne automaticamente ed avvisa con un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di cottura desiderata Impostare la durata cottura a 45 minuti ( )"" ""-+ Impostare la fine cottura alle ore 12:30 ( )""""-+La cottura avrà
auto-maticamente inizio alle 11:45 (12:30 meno 45 minuti), all’ora impostata come fine cottura il forno si spegne automaticamente.
ATTENZIONE: impostando solo la fine cottura e non la durata della cottura, il forno si accenderà subito e si spegnerà all’ora di fine cottura impostata.
IT 16
4.5 COME UTILIZZARE IL FORNO
MODALIT DI COTTURAÀ
viene utilizzato l'elemento inferiore. Questa modalità è ideale per cuocere tutti i piatti a base di pasta; ad esempio flan, quiche, paté e qualsiasi pietanza che richiedapiù caloree irradiazione dal basso.
Tenere sempre losportello del forno chiuso durante lacottura.
combinato dell'elemento riscaldante inferiore e della ventola è ideale per la cottura ditorte difrutta, crostate, quiche e dolci.
questa modalità di cottura vengono utilizzati entrambi gli elementi riscaldanti, ossia quello inferiore e superiore. Questo metodo è ideale per gli arrosti ele pietanze più tradizionali, come la carne rossa,il roastbeef,le cosce di agnello, la selvaggina, il pane e le pietanze avvolte in fogli di alluminio.
VENTOLA - In questa modalità vengono utilizzati entrambi gli elementi riscaldanti, ossia quello superiore e inferiore, ma viene contemporaneamente fatta circolare aria calda all'interno del forno. È consigliabile utilizzare questo metodo per cucinare carne bianca, torte salate, pesce e verdura. Questo metodo assicura una maggiore penetrazione del calore e richiede un tempo di pre-riscaldamento minore. L'uso della ventola consente di cucinare temporaneamente tipi di alimenti diversi, perché consente di distribuire uniformemente il calore senza il rischio che si mescolino sapori e odori. Quando si cucinano più tipi di alimenti contemporaneamente,è consigliabile incrementare di 10minuti il tempo di cottura.
questa modalità di cottura vengono contemporaneamente utilizzati gli elementi riscaldanti inferiore, superiore e circolare, che provvede a far circolare aria calda all'interno del forno. Questa modalità di cottura è indicata per le stesse pietanze indicate nella sezione relativa alla cottura con ventola.
l'elemento riscaldante superiore. Questa modalità di cottura è particolarmente indicata per i piatti grigliati, gli spiedini e i piatti gratinati. Il grill deve essere pre-riscaldato a una temperatura alta per 5 minuti. Per ottenere risultati di cottura ottimali e rendere la carne più succulenta, è consigliabile collocarla a una certa distanza dal grill anche se i tempi di cottura sono più lunghi. I filetti di carne rossa e pesce devono essere collocati direttamente sul ripiano con la vaschetta di gocciolamento posizionata sotto alripiano inferiore.
l'elemento riscaldante superiore insieme allaventola perfare circolare aria calda all'interno del forno. È consigliabile pre-riscaldare il forno solo per le carni rosse, ma non per quelle bianche. Il grill è ideale per le pietanze con un maggiore spessore, come la carne di suino o pollo. Gli alimenti da grigliare devono essere collocati al centro del ripiano intermedio. Collocare la vaschetta di gocciolamento sotto al ripiano per raccogliere l'eventuale grasso che gocciola in fase di cottura. Per ottenere risultati ottimali, non collocare gli alimenti troppo vicino al grill e girare la carne a metà del ciclodi cottura.
sposta il selettore in questa posizione. La ventola fa circolare aria calda attorno all'alimento congelato e ne consente quindi uno scongelamento rapido senza alcunaalterazione delsapore originale.
La temperatura èpreimpostata su40°C e non può esseremodificata.
all'interno delforno ed è particolarmente indicataper pietanze come pizze o dolci.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classeenergetica.
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE In questa modalità
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE + VENTOLA - L'uso
*
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE + SUPERIORE - In
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE + SUPERIORE +
ELEMENTO RISCALDANTE CIRCOLARE + VENTOLA In
GRILL In questa modalità di cottura viene utilizzato solo
*
GRILL+ VENTOLAIn questa modalità di cotturaviene utilizzato
SCONGELAMENTO Questa modalità si attiva quando si
PIZZA Questa funzione consente di far circolare aria calda
4.6 SUGGERIMENTI PER LA COTTURA
È consigliabile salare la carne solo al termine della cottura, perché il sale favorisce gli schizzidi grasso,che sporcail fornoe producemolto fumo. I tagli di carne bianca, di maiale, vitello e pesce possono essere inseriti freddi nel forno. Benché questo accorgimento allunghi i tempi di cottura, consente di cuocere meglio la porzione centrale del taglio di carne perché il calore a disposizionepiù tempoper penetrarenel tagliodi carne. Per cucinare in modo corretto la carne rossa, è indispensabile pre­riscaldare in modoappropriato ilforno.
GRILL
Prima di utilizzare il grill
Rimuovere la carne dal congelatore qualche ora prima della cottura. Collocare la carne su più strati di carta da cucina per mantenere inalterato il sapore delle pietanze ed evitare che la porzione centrale rimanga cruda. Aggiungere pepe e spezie alla carne prima di grigliarla, ma non aggiungere sale per mantenere la carne più succosa e tenera. Applicare un leggero strato di olio alla carne, preferibilmente con un pennello da cucina largo. Quindi, cospargere altropepe espezie (timo,ecc.) sullacarne.
•:Durante la cottura
Non perforare mai la carne mentre la si gira, perché ciò provoca la dispersione del sugoe rendela carnepiù secca.
COTTURA DI DOLCI
Evitare di usare teglie lucide perché riflettono il caloree possono rovinare la cottura. Se il dolce cuoce troppo rapidamente, coprirlo con carta oleata o carta d'alluminio.Attenzione: applicare la carta d'alluminio in modo cheil lato lucido sia rivolto verso il dolce perché altrimenti il calore viene riflesso dalla superficie lucida enon penetranel dolce.
Evitare di aprire lo sportello durante i primi 20-15 minuti
L'apertura dello sportello del forno potrebbe provocare lo “sgonfiamento” di sufflè, brioche, pandispagna, ecc. Per controllare se il dolce è perfettamente cotto, è sufficiente punzecchiare il centro con la lama di un coltello o un ago da maglia in metallo. Se l'ago estratto è asciutto, il dolce è pronto e la cottura può definirsi conclusa. Se l'ago che si estrae dal dolce è umido o se ci sono pezzetti di dolce attaccati, proseguire la cottura, abbassando leggermente la temperatura del forno per evitare che il dolce si bruci.
5. ASSISTENZA TECNICA
Prima di rivolgersiall'assistenza tecnica:
Se il fornonon funziona,è consigliabile:
•Controllare che il forno sia correttamente collegato all'alimentazione elettrica.
Se non èpossibile individuarela causa del guasto:
•Scollegare il forno dall'alimentazione elettrica, non toccarlo e rivolgersi all'assistenza tecnica. Prima di chiamare il centro di assistenza, ricordarsi di prendere nota del numero di serieriportato sullatarghetta identificativa. Il forno viene fornito con un certificato di garanzia che ne garantisca la riparazione gratuita presso un centro di assistenza durante il periodo di validità della garanzia.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia le sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull'ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). È importante che i WEEE siano soggetti a rattamenti specifici, per rimuovere e smaltire
correttamente tutti gli inquinanti e recuperare e riciclare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di base:
• I WEEEnon devonoessere trattati come rifiuti domestici.
• I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE grandi, potrebbe essere presentela raccoltadomestica.
• Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l'apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni diquello acquistato.
RISPARMIAREE RISPETTARE L'AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà su ciente spegnereil forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine
del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avviodel programmanegli orari a tariffa ridotta.
IT 17
Contenıdo
Instruccıones Para Un Uso Seguro
19
Tecnología Pro/exp’r (depende Del Modelo)
21
Lımpıeza Del Horno
22
Descrıpcıón De La Pantalla
23
1. Advertencias Generales
1.1 Declaracıon De Cumplımıento
1.2 Consejos De Segurıdad
1.3 Recomendacıones
1.4 Instalacıón
1.5 Conexıón Eléctrıca
2.1 Equıpo Del Horno (depende Del Modelo)
2.2 U-SEE (depende Del Modelo)
2.3 Extracción y limpieza de las guías laterales
4.1 Antes De Utılızar El Horno Por Prımera Vez
4.2 Uso del temporızador
4.3 Ajuste De La Hora
4.4 Temporizador Táctil
4.5 Cómo Utılızar El Horno
4.6 Consejos De cocción
Servicio Técnico
25
ES 18
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por una persona adulta.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Durante eluso, se calientael aparato. Sedebe tener cuidadode no tocar los elementos calefactores del interior del horno. ADVERTENCIA: Las partes accesibles puedencalentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato. ADVERNTENCIA:Asegúrese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
• Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidad con las reglas del cableado.
• las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo en cuenta la temperature de la parte posterior del aparato.
• Si elcable de alimentaciónestá dañado, se debe sustituir por un cable o conjunto especial suministrado por el fabricante o el servicio técnico. PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético, este aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador,o conectado aun circuito quesea encendido y apagado frecuentemente por los servicios públicos. PRECAUCIÓN: Las partes accesibles se pueden calentar con el uso del grill. Los niños deben permanecer alejados.
• Se debe eliminar el exceso de derrames antes de la limpieza.
• Durante la operación de auto limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual; los niños deben permanecer alejados.
ES 19
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Leer las instrucciones detalladamente para sacar el mejor partido del horno. Recomendamos conservar las instrucciones de instalación y utilización para futuras consultas. Antes de instalar el horno anote el número de serie por si necesitase contactar con el servicio de atención al cliente. Una vezdesembalado el horno, asegurarsede que no estádañado. En caso detener dudas, no utilizar. Contactar conuna persona cualificada. Conservar el embalaje(bolsas de plástico, polietilenoo clavos)fuera del alcance delos niños ya que puede serpeligroso para ellos. La compañía nose hará responsable encaso deno cumplir las instruccionesindicadas en este documento. ANTENCIÓN: Las funciones, propiedades o accesorios del horno mencionadas en este manual pueden variar dependiendo del modelo de horno.
1.1 CONSEJOS DE CUMPLIMIENTO
En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109.
Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislaciónde este producto.
1.2 TRUCOS DE SEGURIDAD
•El horno hade utilizarseúnicamente conel fin para el que ha sido diseñado. Sólo se puede utilizar para cocinar alimentos. Otros uso, como por ejemplo, medio de calefacción, es un uso indebido del horno y por lo tantoes peligroso.
•Todas las piezas accesibles y elementos de calefactores están calientes cuando esté en funcionamiento el horno. Ha de tenerse cuidado y no tocarlas.
•El fabricante no puede responsabilizarse de cañoscausados por un uso inadecuado, incorrecto ono razonable.
Cuando se utilicen dispositivos eléctricos han de seguirse las normas siguientes:
- No tirar del cable eléctricopara desenchufarlo.
- No tocar el horno conlas manos (olos pies) húmedas omojadas.
- No utilizar el horno salvoque lleve calzadoen los pies.
-No suele ser recomendable la utilización de alargadores o ladrones para varios enchufes oalargadores.
- Si el horno se estropea o tiene un fallo desenchúfelo de la corriente y no lo toque.
- Si el cable está dañadoha de sustituirseinmediatamente. Cuando se sustituya el cable, síganse las instrucciones
siguientes: Extraer el cable y sustituir por uno del tipo H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F. El cable tiene que poder soportar la carga eléctrica que requiere el horno. La sustitución del cable tiene que hacerla un técnico cualificado.
El cable de tierra (amarillo-verde) tiene que ser 10 mm más largo que el cable eléctrico.
Utilizar sólo el servicio de atención al cliente adecuado para las reparaciones y asegurar que sólo se utilizan piezas originales. Si no se siguen las instrucciones anteriores, los fabricantes no pueden garantizar la seguridad delhorno.
•El horno adquirido tiene las características técnicas descritas y usted no puede modificarlas.
•Jamás utilice un espray de difusión o a presión para limpiar el horno.
•No guardar en el horno productos inflamables, podrían prender fuego si se accionase elhorno accidentalmente.
•No permitir que los niños se sienten en la puerta del horno, menos aún cuando esté encendido.
•Utilizar guantes de horno cuando introduzca o saque los recipientes del horno.
CUIDADO: Puede que las piezas internas del horno esten calientes cuando se utilice elgrill. Mantener alejados alos ninos.
1.3 RECOMENDACIONES
•Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo.
•No forrar las paredesdel hornocon aluminiou otrasprotecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior.
•Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un pocola temperatura.
Placa de identificación
1.4 INSTALACIÓN
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia nola cubrirá la garantía. Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esos posiblesdaños. La cocina en la que se vaya a instalar el horno tiene que estar hecha de un material resistentea temperaturas de almenos 70ºC. El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera.
Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilaciónen el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página según el tipo de altura.
1.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA
LA CONEXIÓN ELÉCTRICA HA DE REALIZARLA UN CONTRATISTA APROBADO O UN TÉCNICO CON FORMACIÓN SIMILAR.
La instalación a la que va a conectarse el horno tiene que cumplir los estándares vigentes en elpaís de instalación. El fabricanteno asume responsabilidad alguna si no se cumple la presente esta disposición. La conexión a la red debe tener toma de tierra, o un cortacircuitos multipolar,como corresponda alpaís de instalación. La instalación tiene quedisponer delos fusibles correspondientes y los cables han de tener un cruce de sección de largo suficiente como para alimentar eléctricamente elhorno.
CONEXIÓN: El horno está diseñado para una conexión exclusiva de 230 voltiosAC en lasfases o en lafase y el neutro. La conexión tiene que hacersecomprobando primero:
- el voltaje indicado.
- la configuración del cortacircuitos. El cable correspondiente a la toma de tierra (amarillo/verde) del horno tiene que conectarse ala toma de tierrade la instalación.
Atención:
•Antes de la conexión el electricista tiene que comprobar la continuidad de tierra de lainstalación.
•El fabricante no se responsabilizade incidente, o consecuencias del mismo, que puedan derivarse del uso de hornos que no tengan toma de tierra o conectados a una toma de tierra con continuidad defectuosa.
NB: Recordar que el hornopuede necesitar el serviciode atención al cliente. También es importante que el enchufe esté ubicado en un sitio accesible para conectar el horno una vez que éste esté colocado.
Cable eléctrico: Si hay que cambiar el cable eléctrico, contactar con el servicio de atención al cliente o con alguien de cualidades similares
•Además de los accesorios proporcionados con el horno, sugerimos utilizar sólo recipientes y moldes resistentes a temperaturas muy elevadas.
Code produit: Numéro de série :
ES 20
2. TECNOLOGÍA PRO/EXP’R
(DEPENDE DEL MODELO)
2.1 EQUIPAMIENTO DEL HORNO (DEPENDE DEL MODELO)
Es necesario hacer una limpieza inicial de todas las partes del equipo antes deutilizarlo por primera vez. Lavarcon una esponja. Enjuagar y secar.
La rejilla puede sostener moldesy bandejas.
La bandeja recoge los flujosde los alimentos asados.
No utilizar nunca labandeja como bandejade asar yaque la grasa puede esparcirse rápidamente por todo el horno, lo que provocaría un exceso de humo.
Soporte para pizza, para unapizza crujiente acorde al modelo del horno, con agarraderas y cortapizzas.
2.3 EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LAS GUÍAS LATERALES
1- Quitar las guías laterales metálicas tirando de ellas, siguiendo la dirección de las flechas. 2- Limpiar las guías laterales metálicas en el lavavajillas o bien empleando una esponja húmeda ysecándolas posteriormente. 3- Después del proceso de limpieza, montar las guías laterales metálicas en orden inverso almencionado anteriormente.
3. LIMPIEZA DEL HORNO
•Esperar a que se enfríe elhorno antes delimpiarlo manualmente.
•No limpiar el horno con limpiadores abrasivos, estropajo de
metal o cuchillas. El esmalte tampoco ya que podría resultar dañado.
•Utilizar sólo agua con jabóno limpiadores con lejía(amoníaco)
•No forrar jamás las paredes internas del horno con papel de
aluminio.
La bandeja de repostería tiene que colocarse encima de la rejilla. Se utiliza para cocinar dulces como cremas, bizcochos, merengues, etc… No colocar jamás la bandeja de repostería en el horno en contacto con la parte inferior delmismo.
2.2 U.SEE
Es un sistema de iluminación que sustituye el tradicional sistema “de bombilla”. En la puerta del horno se integran 14 lucesLED (en versiones no pirolíticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en modelos pirolíticos). Las luces LED crean una iluminación blanca de calidad que permite ver dentro delhorno con claridad todas las bandejas sin sombras.
Ventajas: Este sistema, además de proporcionaruna iluminación excelente dentro del horno, dura más que la bombilla tradicional, tiene un mantenimiento más sencillo y,sobre todo,ahorra energía.
-Visión óptima
-Iluminación duradera consumo energético muy bajo, reducción del 95% en comparación con la iluminación tradicional.
PIEZAS DE CRISTAL Recomendamos limpiar el cristal de la puerta con papel de cocina cada vez que se utilice el horno. Si el cristal tiene muchas salpicaduras, limpiar con una esponja y detergente, y secar posteriormente.
•No utilizar limpiadoresabrasivos ocuchillas ya que podrían rayar
el cristal y derivar en salpicadurasen el mismo.
SELLO DE LAPUERTADELHORNO En caso de ensuciarse, limpiar el sello del horno con una esponja ligeramente humedecida.
•No utilizar limpiadoresabrasivos orascadores metálicosafilados
para limpiar el cristalde lapuerta delhorno ya quepueden rayarla superficie, pudiendo comportar la roturadel cristal.
ACCESORIOS Después del uso, sacar la bandeja del horno. Lavar la rejilla con una esponja, agua caliente yjabón. Secar. Si quedan residuos, sumergir enagua y detergente. También se puede meter en el lavavajillas o con limpiadores comerciales para hornos. No colocar rejillas sucias enel horno.
ILUMINACIÓN DEL HORNO Desconectar del horno antes delimpiar o sustituir abombilla. La bombilla ysu cubierta están hechas de un material resistente a temperaturas elevadas.
“Los hornos con luz blanca LED Clase 1M según el IEC 60825­1:1991 +A1:1997 + A2:2001n(equivalente a la EN 60825-1:1994 +A1:2002 + A2:2001); la potencia máxima de luz emitida es 459nm<150uW. No observar directamente con instrumentosóptimos.”
ES 21
• Quitar el cristal tirando de él fuera del marco de la puerta. (Figura 5)
Características de la bombilla:
230 V AC -25W 14 Base Temperatura 300ºC para cambiar una bombilla estropeada, simplemente:
•Desatornillar la cubierta de cristal
•Desatornillas la bombilla
•Sustituirla por una igual: vercaracterísticas superiores.
•Después de recolocar la bombilla,volver a atornillar la cubierta protectora de cristal.
LIMPIEZADEL CRISTALDE LAPUERTA El cristal interno de la puerta puede ser desmontado y .limpiado Con el fin de poder limpiar el cristal interno, se deben seguir las instrucciones siguientes:
1
2
3
Figura 6
• Después de limpiar el cristal, volver a montar las piezas en el orden inverso al desmontaje.
• “En todos los cristales, se debe leer correctamente la
señal LOW-E, colocándose en la esquina izquierda de la puerta, cerca de la bisagra del lado izquierdo. De esta manera, la superficie impresa del primer cristal permanecerá en el INTERIOR de la puerta.
Figura 5
• *Para los hornos pirolíticos, también se deben quitar el 2º y 3er cristal. (Figura 6)
Figura 7
• Abrir la puerta del horno. (Figura 1)
• Bloquear las bisagras tal y como se muestra en laFigura 2 antesde proceder a la limpieza del cristal. Desbloquear las bisagras una vez se haya limpiado. (Figura 2)
• Retirar los tornillos tal y como se muestra en la Figura 3.
(Figura 3)
Figura 1
Figura 3
Figura 4
• Retirar la cubierta metálica superior tirando de ella hacia arriba.
(Figura 4)
ES 22
4. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
11 0
10 0
90
4.1 ANTES DE UTILIZAR EL HORNO POR PRIMERA VEZ
•LIMPIEZA PREVIA
-Limpiar el horno antes de utilizarlo por primera vez:
-Limpiar la superficie externa con un paño húmedo.
-Lavar todos los accesorios y el interior del horno con agua caliente y líquido limpiador.
-Poner el horno vacío a temperatura máxima durante 1 hora, con ello se eliminarán los olores del dispositivo nuevo. Asegurar una buena ventilación de la habitación durante esa hora.
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 USO DEL TEMPORIZADOR
•RECORDAR Confirmación del temporizador Las modificaciones se tiene que confirmar pulsando el botón. Detención del horno: Puede ser necesario en caso de configurar una orden incorrecta. Para detener el horno… girar el mando de selector de función a la
posición de Stop. Dispositivo de seguridad para niños: Para bloquear los controles del horno, seleccionar el dispositivo de seguridad para niños. Ver la sección “Programación­Dispositivo de seguridad para niños”. Ventiladorrefrigerante: Protege el panel de controly la electrónica delos daños por calor. Se arranca y se para automáticamentecuando se apagael horno. Iluminación del horno: Colocando el mando en el símbolo de luz se puede encender la luz del horno cuando nose está utilizando. Cuando se está utilizando el horno la luz permanece encendida durante todas las funciones ycuando la puerta estáabierta.
ES 23
4.3 AJUSTE DE LA HORA
00:00
select
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada.
4.4 TEMPORIZADOR TÁCTIL
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de una interrupción de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualización parpadea la hora 12:00 ) es el ajuste de la hora, como se indica acontinuación:
•Pulse el botón central 4 vez.
•Ajustar la hora con los botones"-" "+".
•Suelte las teclas.
FUNCIÓN MODO DE ACTIVACIÓN
Para activar la función del “Bloqueo para niños”, se
BLOQUEO
PARA NIÑOS
MINUTERO
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
FIN DE LA COCCIÓN
debe pulsar “Set (+)” durante un mínimo de 5 segundos, A partir de este momento, todas las demás funciones están loqueadas El display muestra STOP y seleccionar hora alternativamente.
•Pulse el botón central 1 vez
•Pulse las teclas"-" "+" para ajustar la duración
•Suelte las teclas
•Pulse el botón central 2 veces
•Pulse las teclas "-" "+" para el ajuste de la duración
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción con el mando selector de función
•Pulse el botón central 3 veces
•Pulse las teclas "-" "+" para ajustar la hora del fin de cocción.
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción con el mando selector de función
MODO DE DESCONEXIÓN
Para desactivar la función del “Bloqueo para niños”, se debe pulsar nuevamente “Set (+)” durante un mínimo de 5 segundos. A partir de este momento, todas las funciones están disponibles.
• Cuando transcurre el tiempo seleccionado, el funcionamiento se para solo y avisa con una señal acústica (la señal acústica se para sola; interrumpirlo inmediatamente pulse la tecla SELECT
•Cuando transcurre el tiempo seleccionado, el horno se desconecta solo; párelo antes de situer el mando selector de función en la posición O ó ajuste a 0:00 el tiempo de la cocción (teclas SELECT "-" "+".
•A la hora seleccionada el horno se desconectará solo; si desea interrumpirlo, situer antes el mando selector de función en la posición O.
FUNCIONAMIENTO
•Emite una señal acústica finalizado el tiempo establecido
•Durante el funcionamiento, la pantalla muestra el tiempo restante.
•Permite seleccionar el tiempo de cocción del alimento introducido en el horno.
•Para visualizar el tiempo restante pulse la tecla SELECT.
•Para modificar el tiempo restante, pulse la tecla SELECT+ "-" "+"
•Permite memorizar la hora de fin de la cocción.
•Para visualizar la hora rogramada, Pulse el botón central 3 veces
•Para modificar la hora programada,
pulse las teclas END +"-" "+"
FINALIDAD
•Permite utilizar el programador del horno a modo de alarma (puede utilizarse con horno en funcionamiento o desconectado)
•Para detener la señal, pulse cualquier tecla. Pulse el botón central para volver a la función de reloj.
Normalmente se utiliza esta función con la finalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN A modo de ejemplo: el alimento debe cocinarse durante 45 minutos y deseo que esté listo para las 12:30; en tal caso.
Seleccione la función de cocción deseada. Ajuste el tiempo de la cocción en 45 minutos ( )"-" "+" Ajuste el fin de la cocción a las 12:20 h. ( )."-" "+"
•Cuando termina el tiempo seleccionado, el horno se desconecta automática- mente y avisa emitiendo una señal acústica. La cocción comenzará auto­máticamente a las11:45 h (12:30, menos 45minutos), y a la hora seleccionada como fin de la cocción el horno se desconectará automática- mente.
ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el fin de cocción sin el tiempo de cocción, el horno se conectará inmediatamente y se desconectará a la hora de fin de la cocción seleccionada.
ES 24
4.5 CÓMO UTILIZAR EL HORNO
• MODO DE COCCIÓN Todos los procesos de cocinado han de realizarse con la puerta
cerrada.
BASE + VENTILADOR – La combinación del elemento de calentamiento inferior y el ventilador es ideal para fruta, tartas, quiches y repostería. Evita que los alimentos se deshidraten en exceso y hace que la masa suba. Colocar la bandeja en la parte inferior del horno.
BASE – Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de repostería. Utilizar para flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que requieran más calor desdeabajo.
*
BASE + TECHO – Ambos elementos de calentamiento están en uso. Esta función es ideal para los asados tradicionales. Carne roja, roast beef, pierna decordero, caza, papillote ybollos.
BASE + TECHO + VENTILADOR – Utilización de los elementos inferior y superior encombinación conel ventilador que facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Se recomienda este modo para pollo, repostería, pescado y verduras. Con este modo se mejora la penetración del calor reduciéndose el tiempo de cocina y precalentamiento. El ventilador permite cocinar distintos alimentos a la vez en diferentes posiciones en el horno distribuyendo el calor sin riesgo de que se mezclen los olores y los sabores. Cuando se cocinen distintos alimentos al mismo tiempo añada 10 minutos al período normal de asado.
RESISTENCIACIRCULAR +VENTILADOR -Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Su definición es la misma que la del método de cocinado con Ventilador.
GRILL – Utilización del elemento de calentamiento superior. Éxito asegurado para gratinados varios, kebabs y parrilla. El grill ha de calentarse previamente a temperatura elevada durante 5 minutos. Las carnes blancas han de colocarse siempre a cierta distancia del grill, el tiempo de cocinado es ligeramente superior pero la carne queda más suculenta. Las carnes rojas y el pescado se pueden colocar directamente en la bandeja con la bandeja antigoteo justodebajo.
*
GRILL + VENTILADOR – Se utiliza el elemento superior de calentamiento en combinación con el ventilador circulando así el aire caliente en todo el horno. Se recomienda el calentamiento previo para carnes rojas y no es necesario en caso de carnes blancas. El grill es ideal para cocinar alimentos de mayor grosor, como el cerdo o el pollo. Los alimentos que se vayan a hacer al grill han de colocarse directamente enel centro de labandeja.
Si se coloca la bandeja antigoteo debajo de la bandeja de la comida se asegura que los jugos que pueda soltar no se esparcirán por el horno. Para un mejor resultado asegurarse de que los alimentos no están demasiado cerca del grill y poder voltear los alimentos a mitad deproceso.
DESCONGELADO – Cuando se pone el mando en esta opción. El ventilador activa el aire caliente alrededor del alimento congelado y lo descongela en unos minutos sin cambiar o alterar el contenido proteínico del alimento. La temperatura preestablecida es de 40ºC constantes, no siendo posible su regulación.
PIZZA – Con esta función el aire caliente circula por todo el horno asegurando un resultado perfecto para platos como Pizza o Bizcochos.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la claseenergética.
4.6 CONSEJOS DE COCCIÓN
Es mejor no salar la comida hasta después de cocinarla ya que la sal hace que pierda antes la grasa, lo que ensuciará el horno y creará mucho humo.
Las carnes blancas, cerdo, ternera, cordero y pescado con hueso o espina se pueden meter en el horno sin calentarlo previamente. El tiempo de cocinado es superior que en un horno precalentado, pero cocina mejorporque el calor tiene más tiempo para llegar a lazona del hueso.
Un calentamiento previocorrecto es la base de unasado de carne roja en su punto.
GRILL
•Antes deutilizar el grill del horno
Sacar la carne de la nevera unas horas antes. Dejarla sobre varias capas de papel de cocina. Con ello se consigue que temple y quede más jugosa evitando que se quede fría en el medio.
Añadir pimienta y especias a la carne antes del grill, pero la sal después. Así se hará mejor y quedará jugosa.Añadir a la comida que se va a cocinarcon pocode aceite(esto esmejor hacerlocon unpincel plano). Luego añadir más pimienta y hierbas aromáticas (tomillo, etc.)
• Durante el asado: No pinchar los alimentos cuando se están haciendo, ni siquiera
cuando se les de la vuelta ya que haría que perdiese el jugo y se secase.
ASADO Evitar utilizar recipientes brillantes ya que reflejarían el calor podrían
estropear los bizcochos. Si el bizcocho se dora muy rápido, cubrir con papel antiadherente o papel de aluminio.
Atención: Laforma correcta de utilizar el papel escon la parte brillante hacia el bizcocho ya que de lo contrarío el calor se reflejaría en la superficie brillante y no llegaría a la comida.
Evitar abrir la puerta durante los primeros 20 o 25 minutos durante el cocinado:
Los soufflés, brioches, bizcochos,etc. tienden a desinflarse. Se puede comprobar si están hechos introduciendo un cuchillo o una aguja de metal en el centro. Si la hoja sale limpia y seca, es que está listo y se puede detener la cocción. Si la hoja sale mojada o con trocitos de bizcocho adherido, dejar el horno en funcionamiento pero bajando la temperatura del termostato para que termine de hacerse pero sin quemarse.
5. SERVICIO TÉCNICO
Antes de llamaral ServicioTécnico. Si el hornono funciona,recomendamos:
•Comprobar si elhorno estábien conectado a la red eléctrica. Si no sepuede detectarel fallo:
•Desconectar el horno de la corriente, no tocar el horno y llamar al servicio de atenciónal ciudadano. Antes de llamar al Servicio Técnico recordar tomar nota del número de serie de laplaca deespecificaciones del número de serie. El horno tiene un certificado de garantía que asegura que se reparará de formagratuita porparte del Servicio Técnico mientrasdicha garantía esté en vigor.
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. (RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden generar consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEE a tratamientos específicos, con el fin
contaminantes y reciclar todos los materiales. Los usuarios pueden desempeñar una función importante para garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es esencial que se sigan algunas reglas:
• Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos.
• Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas registradas. En muchos países, para los RAEE de gran tamaño, puede existir la recolección domiciliaria.
• Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual, siempre que el equipo sea de un tipo equivalente y que tenga las mismas funciones que el equipo entregado.
AHORRAR Y RESPETAR ELMEDIOAMBIENTE Cuando es posible, evitar el precalentamiento del horno y evitar hacerlo funcionar vacío. Abrir la puerta del horno únicamente cuando es necesario, porque haydesperdición de calorcada vezque se abre. Para un ahorro de energía significativo, apagar el horno entre 5 y 10 minutos antes del final previsto de la cocción, y usar el calor que el horno sigue generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado, para evitar cualquier deperdición de energía. Si tiene un contrato eléctrico conuna tarifa de horas valles,el programa "cocción diferida" puede permitirle ahorrar energía, desplazando el principio del programa a una franja horaria con tarifa reducida.
de retirar y eliminar correctamente todos los
ES 25
SPIS TRE CIŚ
Instrukcje Bezpıeczeństwa
27
Technologia Pro/expr (W Zależności Od Modelu)
29
Czyszczenie Pıekarnika
30
Panel Sterowania
31
1. Wskazówki Ogólne
1.1 Deklaracja Zgodności
1.2 Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Podłączenie Elektryczne
2.1 Wyposażenıe Piekarnika (W Zależności Od Modelu)
2.2 Oświetlenie Diodowe Led (W Zależności Od Modelu)
2.3 Demontaż i czyszczenie drabinek
4.1 Przed Użyciem Piekarnika Po Raz Pierwszy
4.2 Korzystanie z wyłącznika konca pieczenia
4.3 Ustawianie Zegara
4.4 Zegar Dotykowy
4.5 Używanie Piekarnika
4.6 Wskazówki Dotyczące Pieczenia
Centrum Serwisowe
33
PL 26
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części.
• Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym nadzorem.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części wewnątrz piekarnika. UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika niewolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych. UWAGA: należy upewnić się czy urządzenie jest wyłączone przed przystąpieniem do wymiany żarówki aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia.
• Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami.
• instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z uwzglednieniem temperatury tylnej ścianki urządzenia.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go wymienić na nowy dostarczony przez producenta lub autoryzowany serwis. UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym zadziałaniem zabezpieczeń termicznych urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są regularnie włączane i wyłączane. UWAGA: dostępne cześci mogą być gorące podczas używania grilla. Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
• Pokarm który wykipiał musi być usunięty przed czyszczeniem.
• Podczas pyrolizy powierzchnie mogą się bardzo mocno nagrzewać, proszę pilnowac dzieci aby się nie zbliżały.
PL 27
1. WSKAZÓWKI OGÓLNE
W celu pełnego wykorzystania możliwości piekarnika dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją. Przechowuj instrukcję w dostępnym miejscu, aby w razie potrzeby zawsze można byłoskorzystać z zawartych w niej wskazówek. Przedzainstalowaniem piekarnika spisz jego numer seryjny na wypadek koniecznościskorzystania z pomocy serwisu. Po rozpakowaniu piekarnika sprawdź, czy nie nosi on śladów uszkodzeń. W razie jakichkolwiek wątpliwości nie używaj piekarnika, lecz skontaktuj się z serwisem. Zabezpiecz częściopakowania, takie jakworki z tworzywa sztucznego,styropian, gwoździe, przed dziećmi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadkuniezastosowania się do zaleceńzawartych w niniejszej instrukcji. ! UWAGA: Wszelkie funkcje, właściwości oraz akcesoria wymienione w niniejszej instrukcji mogą zostać wymienione w zależności od modelu piekarnika.
1.1 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze środkami spożywczymi spełnia wymagania przepisów ustanowionych w Dyrektywie 89/109/EWG.
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych w przepisach dla tego produktu.
1.2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
•Piekarnik należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłącznie do przygotowywania żywności. Wykorzystanie piekarnika do innych celów, takich jak podgrzewanie pomieszczenia jest niezgodne z jego przeznaczeniem i może być niebezpieczne.
•Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane niewłaściwym, niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem piekarnika. Użycie jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wymaga przestrzegania niektórych podstawowych zasad:
-Nie ciągnąć za kabel zasilania w celu wyciągnięcia wtyczki z gniazdka.
-Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi oraz stopami.
-Nie używać urządzenia stojąc boso.
-Nie należy używać adapterów, rozgałęźników na kilka wtyczek bądź przedłużaczy.
-W razie uszkodzenia i/lub nieprawidłowego działania urządzenia wyłączyć i odłączyćod źródła zasilania, nie dotykać ani nienaprawiać według własnego uznania.
•Jeżeli kabel elektryczny ulegnie zniszczeniu należy go niezwłocznie wymienić. W przypadku wymiany kabla należy przestrzegać poniższych wskazówek: Odłącz kabel zasilający i zastąp go nowym typu HO5RR F, H05VV-F lub H05V2V2-F. Kabel zasilający musi umożliwiać zasilanie piekarnika wymaganym prądem znamionowym piekarnika. Wymiany kabla zasilającego powinna wykonać osoba o odpowiednich kwalifikacjach. Kabel uziemiający (żółto-zielony) musi być 10 mm dłuższy od przewodu zasilającego. Naprawę piekarnika należy powierzać wyłącznie autoryzowanemu serwisowi, zapewniającemu stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może ograniczyć bezpieczeństwo użytkowania piekarnika.
•Niedozwolone są jakiekolwiek modyfikacje piekarnika, mogące prowadzić do zmian jego parametrów technicznych.
•Do czyszczenia piekarnika nie należy stosować pary ani sprayu pod wysokim ciśnieniem.
•W piekarniku nie należy przechowywać produktów łatwopalnych, które mogą zapalić się przy niezamierzonym włączeniu się urządzenia.
•Nie obciążać drzwiczek piekarnika i nie pozwalać siadać na nich dzieciom.
•Przy wkładaniu i wyjmowaniu potraw do i z piekarnika należy używać rękawic kuchennych.
OSTRZEŻENIE! Podczas grillowania zewnętrzne części piekarnika nagrzewają się. Małe dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
1.3 ZALECENIA
•Systematyczne czyszczenie piekarnika po każdorazowym użyciu ułatwi utrzymanie go w doskonałej czystości.
•Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową lub jednorazowymi materiałami ochronnymi dostępnymi w sklepach. Użyta folia aluminiowa lub inne materiały ochronne w zetknięciu z gorącą emalią mogą spowodować nadtopienie się i pogorszenie jakości emaliowanych ścianek wnętrza piekarnika.
•Aby nie dopuścić do nadmiernego zabrudzenia się piekarnika i wydzielania się wskutek tego zapachu dymu, unikaj stosowania zbyt wysokich temperatur podczas pieczenia. Zaleca się raczej przedłużenie czasu przygotowania potrawy w nieco niższej temperaturze. Tabliczkaznamionowa (zboku piekarnika)
Code produit: Numéro de série :
• Poza dostarczonym wraz z piekarnikiem wyposażeniem stosuj wyłącznie naczynia i formy do pieczenia odporne na wysokie temperatury.
1.4 INSTALACJA
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma obowiązku wykonania instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub rzeczy osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za tegotypu szkody. Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany z materiałów odpornych na temperaturę przynajmniej 70ºC.
Piekarnik może być usytuowany na górze wszafce kuchennej lub pod blatem.
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia przedstawione na końcu instrukcji.
1.5 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE POWINIEN WYKONAĆ AUTORYZOWANY SERWISANT LUB OSOBA Z ODPOWIEDNIMI UPRAWNIENIAMI.
Zabudowa, w której ma być zainstalowany piekarnik, musi spełniać wymagania przepisów obowiązujących w miejscu instalacji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności, jeżeli warunki te nie zostaną spełnione.
Piekarnik należy podłączyć do sieci poprzez gniazdko z uziemieniem lub wielobiegunowy wyłącznik sieciowy o odległości styków przynajmniej 3 mm.
Instalacja musi być wykonana przy użyciu przewodów o odpowiednim przekroju, zapewniającym normalne zasilanie do piekarnika oraz zabezpieczona przy pomocy odpowiednich bezpieczników.
PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA:
Piekarnik wyposażony jest w przewód zasilający przystosowany do zasilania napięciem między fazami lub między fazą i przewodem neutralnym równym 230V.
Przed podłączeniem piekarnika sprawdź:
- napięcie zasilania wskazywane namierniku,
- ustawienie wyłącznika automatycznego. Żółto-zielony przewód ochronny przyłączony do zacisku
uziemienia piekarnika należy podłączyć douziemienia instalacji.
Uwaga:
• Przed podłączeniem piekarnika instalacja uziemiająca powinna być sprawdzona przez elektryka.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za wypadki oraz ich konsekwencje spowodowane przez używanie piekarnika bez uziemienia lub podłączonego do wadliwegouziemienia.
UWAGA: Należy pamiętać, że piekarnik może wymagać regularnego serwisu w trakcie eksploatacji.
Gniazdko zasilające powinno być tak zlokalizowane, żeby możliwe było podłączenia zasilania do piekarnika po wyjęciu go z szafki.
Kabel zasilający: wymianę kabla zasilającego należy powierzyć autoryzowanemu serwisantowi lub osobie o odpowiednich kwalifikacjach.
PL 28
2. TECHNOLOGIA PRO/EXPR (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU)
2.1 WYPOSAŻENIE PIEKARNIKA (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU)
Przed użyciem wyposażenia piekarnika po raz pierwszy wymyj je gąbką, wypłucz i osusz.
Na blachach można umieszczać formy i naczynia.
Blacha głęboka służy do zbierania soków wydzielających się z grillowanych potraw.
2.3 DEMONTAŻ I CZYSZCZENIE DRABINEK
1- Zdjąć drabinki pociągając je w kierunku zgodnym ze strzałkami na zdjęciu 2- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po umyciu wysuszyć. 3- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do sposobu demontażu.
Nie należy używać głębokiej blachy do pieczenia, gdyż resztki tłuszczu mogą się łatwo rozprzestrzenić po całym piekarniku, powodując jednocześnie nadmierne wydzielanie dymu.
Kamień do wypieku pizzy dostępny jest w wyposażeniu wraz z podstawą oraz okrągłym nożem do pizzyw zależności od modelu.
Blachę na ciasta umieszcza się na prowadnicach. Blacha ta przeznaczona jest do pieczenia małych ciastek takich, jak ciasto ptysiowe, biszkopty,bezy,itp. Nie należy nigdy kłaść tej blachybezpośrednio na dniepiekarnika.
2.2 U.SEE
Oświetlenie diodowe LED zastępuje tradycyjne oświetlenie w postaci „żarówki”. System 14 LED (dla wersji nie-pyrolitycznej) lub 10 High Power LED (dla wersji pyrolitycznej) zintegrowane są w drzwiczkach piekarnika. Oświetlenie diodowe wywarza białe światło wysokiej jakości, które umożliwia wyraźny widok każdej części piekarnika bezcieni, które mogątworzyć poszczególne półki.
Zalety:
Ponadto taki system oświetlenia, poza tym, że zapewnia doskonałą widoczność wewnątrz piekarnika charakteryzuje się dłuższą trwałością niż system oświetleniowy opierający się na tradycyjnej żarówce, jest łatwiejszy w utrzymaniu oraz pozwala zaoszczędzić mnóstwo energii.
- Optymalnywidok
- Długotrwałeoświetlenie
- Bardzo niski poziom zużycia energii, -95% w porównaniu z tradycyjnym oświetleniem.
3. CZYSZCZENIE PIEKARNIKA
•Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odczekać aż piekarnik ostygnie.
•Nie używać doczyszczenia piekarnika środków ściernych, wełny stalowej lub ostrych przedmiotów mogących uszkodzić trwale emalię.
•Należy stosować wyłącznie wodę z mydłem lub środki czyszczące na bazie amoniaku.
•Nie należy wykładać ścianek piekarnika foliąaluminiową..
CZĘŚCI SZKLANE Po każdym użyciu piekarnika szklane drzwiczki należy wytrzeć ręcznikiem papierowym. Jeżeli drzwiczki są mocno opryskane można je oczyścić wyciśniętą gąbką zwilżoną detergentem a następnie spłukać.
* Nigdy nie stosuj materiałów ściernychani ostrych przedmiotów.
USZCZELKADRZWICZEK PIEKARNIKA Jeżeli uszczelka ulegnie zanieczyszczeniu wyczyścić ją wilgotną gąbką.
WYPOSAŻENIE Wyposażenie czyść gąbką zwilżoną wodą zmydłem, opłucz wodą i osusz. Unikaj ściernych środkówczyszczących.
BLACHAGŁĘBOKA Po grillowaniu wyjmij głęboką blachę z piekarnika. Zlej ciepły tłuszcz do pojemnika, umyj i wypłucz dolną blachę w gorącej wodzie gąbką z płynem do zmywania. Jeżeli osad jest trudny do usunięcia namocz blachę w wodzie z detergentem. Blachę można także umyć wzmywarce lub oczyścić przypomocy środka do czyszczenia piekarników dostępnegow sprzedaży. Unikaj stosowania brudnej blachy dopieczenia.
OŚWIETLENIE PIEKARNIKA W celu oczyszczenia lub wymiany żarówki odłącz zasilanie piekarnika. Żarówka oraz osłona żarówki wykonane są z materiału odpornego na wysoką temperaturę.
<<Urządzenie wykorzystuje zwykłe białe światło LED klasy 1M zgodnie z normą IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (odpowiednik EN 60825-1:1994 + A1: 2002 + A2: 2001), o maksymalnej mocyemitowanego światła 459nm< 150uW. Przy bezpośredniej obserwacji nie wykorzystano przyrządów optycznych.>>
PL 29
Rys. 4
• Delikatnie wysunąć szybę z ramki drzwi. (Rys. 5)
Dane techniczne żarówki:
230 V AC - 25 W – oprawka E 14 base, temperatura 300ºC. Aby wymienić żarówkę:
• odkręć szklaną osłonę,
• wykręć przepaloną żarówkę
• wkręć nową tego samego typu o parametrach
podanych
powyżej
• wkręć z powrotem szklaną osłonę.
CZYSZCZENIE SZYBY W DRZWIACH Wewnętrzna szyba drzwi piekarnika może być wymontowana i umyta. W celu umycia wewnętrznej szyby należy postępować zgodnie z poniższą instrukcją:
• Otwórzyć drzwi piekarnika. (Rys. 1)
1
2
3
Rys. 6
• Po umyciu szyby w celu ponownego montażu, należy powtórzyć powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
• Napis LOW-E NA WSZYSTKICH SZYBACH musi być czytelny i musi być umieszczony w lewym rogu drzwi, blisko lewego zawiasu. Tym sposobem drukowana powierzchnia pierwszej szyby będzie umieszczona po wewnętrznej drzwi.
Rys. 5
• * W piekarnikach z pyrolizą wysuń również drugą i trzecią szybę . (Rys. 6)
Rys. 7
Rys. 2
• Odkręć śruby, jak pokazano na rysunku. (Rys. 3)
Rys. 1
• Przed rozpoczęciem czynności związanych z myciem szyby zablokować zawiasy, jak pokazano na Rys. 2. Odblokować zawiasy po zakończeniu czynności. (Rys. 2)
Rys. 3
• Pociągając do góry, zdjąć metalową górną pokrywę. (Rys.4)
PL 30
4. PANEL STEROWANIA
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
11 0
10 0
90
4.1 PRZED UŻYCIEM PIEKARNIKA PO RAZ PIERWSZY
• CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
- Wyczyść piekarnik przed pierwszym użyciem:
- wytrzyj powierzchnie zewnętrzne piekarnika miękką wilgotną szmatką.
- Umyj wszystkie elementy wyposażenia i wytrzyj wnętrze piekarnika roztworem gorącej wody ipłynu do mycia.
- Ustaw piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostaw włączony przez około godzinę, aby wygrzać piekarnik i usunąć zapachy.Upewnij sięczy w tym czasie pomieszczeniejest dobrze wentylowane.
• ZAPAMIĘTAJ: Potwierdzenie operacji: Każdą zmianę należy potwierdzić przez naciśnięcie środkowego przycisku obrotowego. Wyłączenie piekarnika: Może być potrzebne w przypadku wprowadzenia nieprawidłowej instrukcji. Aby wyłączyć piekarnik, przekręć pokrętło funkcji z powrotem do położenia stop. Zabezpieczenie przed dziećmi: Umożliwia zablokowanie funkcji kontrolnych piekarnika przed dostępem dzieci. Zobacz rozdział zatytułowany "Programowanie
- Blokada".
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 KORZYSTANIE Z WYŁĄCZNIKA KONCA PIECZENIA
Wentylator chłodzący: Zabezpiecza panel sterowania i elektronikę przed uszkodzeniem wskutek wysokiej temperatury. Wentylator włącza się i zatrzymuje automatycznie nawet przy wyłączonym piekarniku. Oświetlenie piekarnika: Obrócenie pokrętła w położenie symbolu żarówki umożliwia włączenie oświetlenie przy wyłączonym piekarniku. Oświetlenie jest zawsze włączone w czasie wykonywania dowolnej funkcji pieczenia oraz pootwarciu drzwiczek piekarnika.
PL 31
4.3
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz
•Nastaw godzinę przyciskami "-" "+" .
•Zwolnić przyciski. UWAGA: Piekarnik działa tylko jeżeli zegar jest ustawiony.
4.4 ZEGAR DOTYKOWY
00:00
select
12:00
ZABEZ-
PIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
•Zabezpieczenie aktywuje się przytrzymując przez minimum 5 sekund pole (+) Od tej chwili wszystkie funkcje są zablokowane wyświetlacz naprzemiennie pokazuje STOP i ustawiony czas.
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz
•Ustawić czas trwania pieczenia wciskając Przyciski "-" "+"
• Zwolnić przyciski.
• Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 2 razy
• Ustawić czas trwania pieczenia przyciskiem
• Zwolnić przyciski "-" "+"
• Wybrać funkcję za pomocą pokrętła wyboru funkcji
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 3 razy
• Ustawić godzinę zakończenia pieczenia przyciskami "-" "+"
• Zwolnić przyciski
• Wybrać funkcję pieczenia za pomocą pokrętła wyboru funkcji.
•Zabezpieczeniewyłącza się przytrzymującprzez minimum 5sekund pole(+) Odtejchwili wszystkiefunkcje sterowania sąodblokowane.
• Po zakończeniu ustawionego czasu, funkcja sama się wyłączy i rozlegnie się sygnał dźwiękowy, który wyłączy się po chwili. Aby wyłączyć natychmiast sygnał dźwiękowy należy wcisnąć przycisk SELECT
• Po zakończeniu ustawionego czasu piekarnik sam się yłączy.w
• Jeśli trzeba wyłączyć piekarnik wcześniej należy obrócić pokrętło wyboru funkcji na pozycję 0 lub ustawić czas pieczenia na 0:00(przyciskami SELECT "-" "+"
ustawionej godzinieO piekarnik sam się wyłączy
• Jeśli trzeba go wyłączyć wcześniej należy ustawić pokrętło wyboru funkcji na pozycję 0
• Po zakończeniu ustawionego czasu rozlega się sygnał dźwiękowy
• Podczas pracy wyświetlacz pokazuje pozostały czas.
• Pozwala ustawić czas trwania pieczenia
• Aby pokazać czas pozostały do końca pieczenia należy wcisnąć przycisk SELECT 2 Razy
• Aby zmienić czas pozostały do końca pieczenia należy wcisnąć przycisk SELECT "-" "+"
• Ustawia godzinę końca pieczenia.
• Aby pokazać zaprogramowaną godzinę należy Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 3 razy
• Aby zmienić zaprogramowaną godzinę wcisnąć przycisk SELECT+
"-" "+"
• Pozwala na użycie programatora jako budzika. Można go używać przy włączonym lub wyłączonym piekarniku.
• Aby wyłączyć sygnał (alarm) wcisnąć jakikolwiek przycisk. Aby przywrócić działanie zegara wcisnąc przycisk śrdkowy (centralny)
Zwykle używa się tej funkcji razem z funkcją Czas trwania pieczenia: np. potrawa ma się piec przez 45 min. i chcemy, żeby była gotowa o godz. 12:30.A zatem należy:
-Wybrać odpowiednią funkcję pieczenia
-Ustawić czas trwania pieczenia na 45 mm (Timer + "­" "+")
• Po zakończeniu ustawionego czasu piekarnik wyłączy się i rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na godz. 12:30 (END + "-" "+"
Pieczenie wyłączy się automatycznie o godz. 11:45 (12:30 - 45 min.) O ustawionej godzinie końca pieczenia piekarnik automatycznie się wyłączy. UWAGA Jeśli ustawimy tylko koniec pieczenia, bez czasu trwania pieczenia, piekarnik włączy się natychmiast i wyłączy o ustawionej godzinie.
PL 32
4.5 UŻYWANIE PIEKARNIKA
• RODZAJE PRACY PIEKARNIKA Podczas pieczenia drzwiczki piekarnika powinny być zawsze
zamknięte
w której włączona jest dolnagrzałka i wentylator najlepiejnadaje się do placków owocowych, tart, quiche i ciast. Ta metoda pieczenia zapobiega wysychaniu potraw i pobudza rośnięcie ciasta. Blachę na potrawy należy umieścić w dole piekarnika.
grzałka. Metoda nadaje się doskonale do pieczenia potraw na bazie ciasta, takich jak placki, quiche, tarta, pasztet oraz do pieczenia wymagającego większej ilościciepła promieniującego od dołu.
górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do tradycyjnego pieczenia i smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego, dziczyzny,chleba lub potraw zawiniętychw folię.
grzałki górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację gorącego powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do metody pieczenia z nawiewem.
PODGRZEWANIE DOLNE Z NAWIEWEM - Kombinacja,
PODGRZEWANIE DOLNE - Wykorzystywana jest dolna
*
KONWEKCJA NATURALNA - Włączona jest grzałka
GRZAŁKA OKRĄGŁA Z NAWIEWEM - Włączone są
Dodaj pieprzu i przypraw do mięsa przed grillowaniem, lecz posól dopiero po pieczeniu. Tak przygotowane mięso pozostanie zwarte i soczyste. Podlej grillowane mięso niewielką ilością oleju. Najlepiej wykonać to przy pomocy szerokiego płaskiego pędzla. Następnie spryskaj mięso dodatkową ilością pieprzui ziół,np. tymiankiem.
• W trakcie grillowania:
Nie nakłuwajpotraw nawet, jeżeli je obracasz. Mięso utraci sok i będzie suche.
PIECZENIE CIAST Przy pieczeniu ciast unikaj błyszczących form odbijających promieniowanie cieplne. Jeżeli ciasto brązowieje zbyt szybko, przykryj je pergaminem lub folią aluminiową. Uwaga: folię należy układać błyszczącą stroną zwróconą w stronę ciasta. W przeciwnym przypadku promieniowanie cieplne będzie odbijane przez folię i ciepło niebędzie wnikałodo ciasta.
W czasie pierwszych 20 - 25 minut pieczenia unikaj otwierania drzwiczek piekarnika:
Suflet, brioche lub ciasta o konsystencji gąbczastej mogą opaść. Aby sprawdzić czy ciasto już się upiekło nakłuj je w środku nożem lub metalową igłą. Jeżeli wyciągnięty nóż jest suchy, ciasto jest już upieczone i pieczenie możnazakończyć. Jeżeli natomiastwyjęte ostrze jest mokre i przyklejone są do niego drobiny ciasta wówczas pieczenie należy dalej kontynuować obniżając nieco temperaturę po to, aby ciasto "doszło" bez przypalenia się.
Włączone są grzałki górna i dolna oraz wentylator wymuszający obieg powietrza w piekarniku. Ta metoda zalecana jest do pieczenia drobiu, ciast, rybi warzyw.Tą metodąpieczenia uzyskuje się lepszą penetrację ciepła i skrócenie czasu pieczenia oraz podgrzewania. Możliwość włączenia wentylatora pozwala na jednoczesne pieczenie różnych potraw umieszczonych w różnych miejscach piekarnika dzięki równomiernemu rozłożeniu ciepła bez ryzyka mieszania się smaków i zapachów. Piekąc różne potrawy jednocześnie czas pieczenia należy przedłużyć o 10minut.
Gwarantowany sukces dla mieszanych potraw grillowanych, kebabu i zapiekanek. Grill należy podgrzać do wysokiej temperatury przez 5 minut. Białemięsa należy zawsze umieszczać w pewnej odległości od grzałki grilla - chociaż czas pieczenia będzie nieco dłuższy to mięso będzie bardziej soczyste. Czerwone mięsa i filety rybne można umieścić wprost na ruszcie, pod którym należy umieścić tacę na skapujący tłuszcz.
wentylator wymuszający obieg gorącego powietrza w piekarniku. Przy grillowaniu mięs czerwonych wskazane jest podgrzewanie natomiast w przypadku mięsa białego nie jest to konieczne. Grillowanie jest doskonałą metodą pieczenia grubszego mięsa takiego, jak wieprzowina lub drób. Grillowane potrawy umieszcza się w środku środkowej prowadnicy rusztu. Pod ruszt należy wsunąć głęboką blachę na skapujące soki. Dla uzyskania najlepszego efektu pieczenia nie należy umieszczać grillowanych potraw zbyt blisko grzałki, natomiast należy obracać potrawę w połowie czasu pieczenia.
działa tylko nawiew, dzięki któremu powietrze o temperaturze pokojowej zostaje rozprowadzone po całej komorze pieczenia, a skład żywności pozostaje niezmieniony. Temperatura rozmrażania jest zaprogramowana na poziomie 40º Cbez możliwości jej zmiany.
gorącego powietrza w piekarniku. Funkcja idealna do pieczenia pizzy lub ciast.
OKRĄGŁY ELEMENT GRZEWCZY + NAWIEWEM -
GRILL - Wykorzystywana jest grzałka górna.
*
GRILL Z NAWIEWEM - Włączona jest górna grzałka oraz
ROZMRAŻANIE - gdy włączona jestta funkcja piekarnika,
PIZZA - Wybór tej funkcji oznacza cyrkulację
EN 60350-1
4.6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA
Mięso należy solić po upieczeniu, ponieważ sól sprzyja pryskaniu tłuszczu wydzielającego się z mięsa, co powoduje wytwarzanie dużej ilości dymu w piekarniku.
5. CENTRUM SERWISOWE
Zanim wezwiesz na pomoc serwis. Jeżeli piekarnik nie działa:
• sprawdź najpierw, czy kabel zasilający jest włączony do gniazdka sieciowego.
Jeżeli nie możesz ustalić przyczyny:
• odłącz piekarnik od siecizasilającej iwezwij serwis.
Przed połączeniem się z serwisem zanotuj numer seryjny podany na tabliczce znamionowej piekarnika.
Producent udziela gwarancji na piekarnik i występujące w czasie trwania gwarancji usterki zostaną usunięte przez serwis bezpłatnie.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje
środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczającychi odzyskania wszystkich surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na środowisko, ważneaby przestrzegać kilkupodstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbierasię go zdomów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGIII POSZANOWANIE ŚRODOWISKA Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i
zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższejtaryfy.
zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na
Pieczeń z białego mięsa, wieprzowiny, cielęciny,jagnięciny i ryb można wkładać do zimnego piekarnika. Czas pieczenia jest dłuższy niż w podgrzanym piekarniku, ale mięso piecze się lepiej na wskroś, gdyż ciepło ma więcej czasu naprzeniknięcie pieczeni.
Prawidłowe podgrzanie jest podstawą sukcesu przy pieczeniu czerwonego mięsa.
GRILL
• Przed umieszczeniem potraw na grillu:
Wyjmij mięso z lodówki kilkagodzin przedgrillowaniem. Połóżmięso na kilku warstwach papieru śniadaniowego, co poprawi jego zwartość i uczyni je smaczniejszym oraz zapewnirozmrożenie wśrodku.
PL 33
Obsah
Bezpečnostní Pokyny
35
Pro/exp'r Technologie
36
Čıštěnı Trouby
38
Popıs Displeje
39
1. Všeobecna Upozorněni
1.1 Prohlašeni O Shodě
1.2 Bezpečnostni Tipy
1.3 Doporučeni
1.4 Instalace
1.5 Přıpojeni K Elektricke Siti
2.1 Vybaveni Trouby
2.2 U-SEE
2.3 Vyjmutí a čištění drátěných úrovní ro štů
4.1 Před Prvnim Použitim Trouby
4.2 Použiti Časovače Na Ukončeni Doby Přıpravy
4.2 Použiti Trouby
4.3 Nastavení Správného Času
4.4 Využití asu Dotykové Ovládání Programmer - ProgramováníČ
4.5 Použití Trouby
4.6 Typy K Pečeni
Servısnı Středısko
41
CZ 34
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných prvků.
• Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod dohledem.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bezdostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby. UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete poškrábat povrch.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe. UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, zda je spotřebič vypnutý před vým ěnou žárovky, abyste zabránili možnému úrazu elektrickým proudem.
• Odpojovací zařízení musí být včleněno do napájení v souladu s platnými předpisy.
• Pokyny uvádějí typ kabelu, s ohledem na teplotu zadní strany spotřebiče.
• Pokud je poškozený přívodní kabel, musíte jej vyměnit za speciální kabel dostupný u výrobce nebo servisního technika. UPOZORNĚNÍ: abyste zabránili nebezpečí z neúmyslného resetování tepelné pojistky, tento spotřebič nesmíte napájet přes externí spínací zařízení, jako je časovač, nebo připojovat k obvodu, který se pravidelně zapíná a vypíná elektrikářskou službou. UPOZORNĚNÍ: Přístupné části grilu se mohou během použití zahřívat. Udržujte děti mimo dosah.
• Nadměrné množství nečistot odstdraňte před čištěním.
• Během samočisticího pyrolytického procesu může být povrch teplejší než obyčejně a proto držte děti mimo dosah.
CZ 35
1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně tyto pokyny pro maximální využití trouby. Odložte si tyto pokyny na bezpečném místě pro instalaci a použití v budoucnosti a před instalací trouby si poznačte sériové číslo pro případ pomoci servisního střediska. Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem poškozená. Pokudmáte nějaké pochybnosti,nepoužívejte ji. Kontaktujte kvalifikovaného servisního technika. Uložte obalové materiály jako jsou plastové sáčky a polystyrén mimo dosah dětí, neboť představují možnériziko. Výrobceneodpovídá za nedodrženípokynů vnávodu k použití. Poznámka:Právona změnu funkcí,vlastností apříslušenství trouby semůže měnitv závislosti odmodelu.
1.1 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Tento spotřebič přicházející do kontaktu s potravinami vyhovuje předpisům směrnice EEC 89/109.
Umístěním značky na produkt deklarujeme na vlastní zodpovědnost shodu se všemi požadavky EU týkajícími se bezpečnosti, zdraví a životního prostředí, které jsou zakotveny v legislativě a týkají se daného produktu.
1.2 BEZPEČNOSTNÍ TIPY
Při výměně přívodní kabelu postupujte následovně: Odmontujte přívodní kabel a nahraďteza typ H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F. Kabel musí být schopen snést elektrický proud potřebný pro troubu. Kabel smí vyměňovat pouze kvalifikovaný servisní technik. Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být o 10 mm delší než živý vodič. Opravy smí provádět pouze autorizované servisní středisko a smí používat pouze originální náhradní díly. Pokud nejdou dodrženy výše uvedené pokyny, výrobce nemůže zaručit bezpečnost trouby.
• Vaše nová trouba má předepsané technické specifikace a nesmíte je měnit.
Upozorněni: všechny přistupne časti jsouběhem použiti horke.
Nedotykejte se těchto časti.
• Neskladujte hořlavé látky uvnitřtrouby; mohou se vznítit.
• Netlačte na dvířka a nedovoltedětem, aby naně stoupaly.
• K vyjmutí nádobí používejte kuchyňskérukavice.
• Trouba musí být použita pouze pro účely, ke kterým je určena: pro přípravu potravin. Jakékoliv jiné použití, př. pro ohřev místnosti, je nesprávné použití a protonebezpečné.
• Výrobce neodpovídá za poškození způsobená nesprávným použitím. Při použití elektrických spotřebičů musíte dodržovat základní pravidla.
- Při odpojování netahejte zapřívodní kabel.
- Nedotýkejte se trouby mokrýma rukama.
- Nepoužívejte troubu, pokud máte bosénohy.
- Není vhodné používat adaptéry, vícenásobné zásuvky a prodlužovací kabely.
- Pokud je trouba poškozená, vypněteji a nedotýkejtese ji.
• Je-li poškozen přívodní kabel, musíbýt ihned vyměněn.
UPOZORNĚNI: Přistupne časti mohou byt během použiti grilu
přiliš horke.
1.3 DOPORUČENÍ
• Po každém použití trouby stačí minimální úsilí k zachování dokonalého stavu Vašitrouby.
• Nezakrývejte stěny trouby hliníkovou fólií. Hliníková fólie se v přímém kontaktu s horkým smaltem může roztavit a poškodit smaltovaný povrch.
• Abyste zabránili nadměrnému znečištění trouby, nedoporučujeme používat troubu s nadměrně vysokými teplotami. Vhodnější jeprodloužení dobypřípravy amírné snížení teploty.
1.4 INSTALACE
Výrobce nenese odpovědnost za instalaci. Pokud je nutná pomoc ze strany výrobce na odstranění závady vyplývající z nesprávné instalace, tato pomoc není zahrnuta v záruce. Instalatér musí dodržovat pokynyk instalaci. Nesprávná instalace může způsobit zranění nebo poškození spotřebiče. Výrobce neodpovídá za zranění ani poškození. Kuchyňský nábytek, do kterého bude trouba zabudovaná, musí být z materiálu odolného vůčiteplotě nejméně 70°C.
Troubu lze instalovat do vysokéskříně nebo pod pracovnídesku.
Před upevněním musíte zajistit dostatečné větrání v místě instalace trouby pro ochranu vnitřních dílů. Dodržujte rozměry uvedené na poslední stránce návodu.
1.5 PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI MUSÍ PROVÁDĚT KVALIFIKOVANÝTECHNIK. Instalace spotřebiče musí vyhovovat předpisům platným v dané zemi. Výrobce nenese žádnouodpovědnost zanedodržení těchto pokynů. Připojení k elektrické sítimusí být přesuzemněnou zásuvku,nebo přes všepólové odpojovací zařízení, v souladu s předpisy dané země. Instalace musí být chráněna vhodnou pojistkou a vodiči s dostatečným průřezem pro napájení.
PŘIPOJENÍ:
Trouba je vybavena připojovacím kabelem pro připojení výlučněk 230 VACk fázi nebok fázi a neutrálnímuvodiči. Před připojením zkontrolujte:
- napětí na voltmetru,
- nastavení jističe. Ochranný vodič (žlutozelený) připojený k uzemňovacímu konektoru trouby musí být připojený k uzemňovacímu konektoru instalace.
Upozornění:
• Zkontrolujte připojení uzemnění před připojenímspotřebiče.
• Výrobce nenese žádnou odpovědnost za úrazy nebo možná poškození vyplývající z neuzemnění trouby, nebo z připojení k vadnému uzemnění.
Poznámka: Nezapomeňte, že trouba může vyžadovat servis.
Proto veďte připojení tak, aby bylo možné troubu po vysunutí z pozice připojit k elektrické síti.
Přívodní kabel: Pokud je nutné vyměnit přívodní kabel, přenechte tuto činnost kvalifikovanému servisnímu technikovi.
Kód: Sériové číslo:
Identifikační štítek
•Ve spojení s příslušenstvím dodaným s troubou doporučujeme použití nádobí a pánev odolným vůčivysokým teplotám.
CZ 36
2. PŘÍSLUŠENSTVÍ (v závislosti na modelu)
2.4 VYJMUTÍ A ČIŠTĚNÍ DRÁTĚNÝCH ÚROVNÍ ROŠTŮ
2.1 VYBAVENÍ TROUBY
Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré příslušenství. Opláchněte pomocí houbičky.Opláchněte a vysušte.
Na rošty můžete postavit nádobí amísy.
Odkapávací plech zachycuje šťávu z grilovaných pokrmů.
Nikdy nepoužívejte odkapávací plech jako pečicí plech, neboť zbytky tuku se mohou dostat nastěny trouby,což způsobíkouř.
Talíř na pizzu pro křupavější pizzu v závislosti od modelu se stojanem a pizza nožem.
Pečicí plech musíte postavit na rošt. Je ideální k pečení malých koláčů jako jsou sušenky, pusinky, apod. Nikdy nestavte pečicí plech na dno trouby.
1- Vyjměte rošty vytaženímve směru šipek. 2- Vyčistěte je vmyčce nádobí nebo vlhkou hubkou apoté vysušte. 3- Po vyčištěníinstalujte rošty v opačnémpořadí.
3. ČIŠTĚNÍ TROUBY
• Před čištěním nechte troubu vychladnout.
• Nikdy nečistěte troubu drsnými čističi, drátěnkami ani ostrými předměty, neboť můžete poškodit smalt.
• Používejte pouze vodu se saponátem.
• Nikdy nezakrývejte stěny trouby hliníkovoufólií.
• Nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
SKLENĚNÉ DÍLY Utřete skleněná dvířka kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Pokud je znečištění větší, čistěte ji navlhčenou houbičkou a mycím prostředkem.
*Nikdy nepoužívejte drsné ani ostré prostředky, neboť můžete poškodit skleněný povrch.
TĚSNĚNÍ DVÍŘEK TROUBY Pokud je znečištěné, vyčistěte jej vlhkou houbičkou.­Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby,neboť můžetepoškrábat povrch.
2.3 U.SEE
Je to systém osvětlení, který nahrazuje klasické « žárovky ». 14 LED (u nepyrolytických modelů) nebo 10 vysokovýkonných LED (u pyrolytických modelů) jeintegrovaných vedvířkách trouby.Tyto nabízejí kvalitní osvětlení, umožňující jasné zobrazení vnitřku trouby bez stínů na všech úrovních.
Výhody:
Tento systém nabízí vyjímečné osvětlení vnitřku trouby, má delší životnost než klasické žárovky, snadnější údržbu a zejména šetří energii.
- Optimální pohled
- Dlouhá životnost
- Velmi nízká spotřeba energie, -95% ve srovnání s klasickými žárovkami.
PŘÍSLUŠENSTVÍ Čistěte houbičkou namočenou ve vodě se saponátem. Opláchněte čistou vodou a vysušte. Vyhněte se drsnýmčističům.
ODKAPÁVACÍ ZÁSOBNÍK Po grilování vyjměte z trouby odkapávací zásobník. Vylijte teplý olej do nádoby. Odkapávací zásobník umyjte aopláchněte horkou vodou a houbičkou se saponátem. Při silném znečištění namočte nečistoty vodou a saponátem. Můžete jej mýt v myčce nádobí nebo komerčně dostupným čističem na trouby. Do trouby nedávejte znečištěný odkapávací zásobník.
OSVĚTLENÍ TROUBY Odpojte napájení trouby před čištěním nebo výměnou osvětlení. Žárovka a kryt je vyrobený z materiálu odolného vůči vysokým teplotám.
CZ 37
• Vyndejte sklo vytažením z
rámu dvířek (obrázek 5).
Vlastnosti žárovky:
230 VAC- 25W- E 14 závit Teplota300°C Pro výměnu žárovky:
• Vyšroubujte skleněný kryt,
• Vyšroubujte žárovku,
• Nahraďte ji za stejný typ:viz parametry výše,
• Po výměně vadné žárovky našroubujteskleněný kryt.
ČIŠTĚNÍ SKLA DVÍŘEK Vnitřní sklo dvířek této trouby můžete vyjmout a vyčistit.
Za účelem čištění vnitřního skla postupujte podle těchto pokynů;
1
2
3
Obrázek 6
• Po vyčištění skla sestavte všechny díly v opačném pořadí.
• NA VŠECH SKLECH MUSÍ
BÝT SYMBOL E správně čitelný a musí být umístěný v levém rohu dvířek u levého závěsu. Tímto způsobem zůstane potištěný povrch prvního skla UVNITŘ dvířek.
Obrázek 5
*Pro pyrolytické trouby vyndejte
také druhé a třetí sklo (Obrázek 6).
Obrázek 7
• Otevřete dvířka trouby. (Obrázek 1)
Obrázek 2
• Vyšroubujte šrouby podle obrázku 3.
Obrázek 1
• Uzamkněte závěsy podle obrázku 2 než začněte čištění. Po vyčištění závěsy odemkněte (Obrázek 2).
Obrázek 3
Obrázek 4
• Sundejte horní kovový kry potažením nahoru (Obrázek 4).
CZ 38
4. POPIS DISPLEJE
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
11 0
10 0
90
4.1 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM TROUBY
• PRVNÍ ČIŠTĚNÍ
- Vyčistěte troubu předprvním použitím:
- Utřete vnější povrch trouby vlhkouutěrkou.
- Veškeré příslušenství a vnitřek trouby utřete roztokem horké vody a mycího prostředku.
- Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a nechte zapnutou po dobu přibližně 1 hodiny, tímto odstraníte zbytky pachů z výroby.Poté místnostdobře vyvětrejte.
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 POUŽITÍ ČASOVAČE NA UKONČENÍ DOBY PŘÍPRAVY
• PAMATUJTE
Potvrzení činnosti časovače
Úpravy musíte potvrdit stisknutím tlačítka.
Zastavení trouby:
Je nutné, pokud zadáte nesprávné pokyny.
K zastavení činnosti trouby.... otočte volič funkcí zpět do pozice
Stop.
Dětský zámek:
K zamčení ovládacích prvků trouby zvolte dětský zámek. Viz kapitola Programování - Dětskýzámek"."
Chladicí ventilátor:
Chrání ovládací panel a elektroniku před poškozením z tepla. Spouští se a vypíná automaticky, i kdyžje troubavypnutá.
Osvětlení trouby:
Otočením na symbol osvětlení můžete zapnout osvětlení trouby, i když se nepoužívá. Pokud troubu používáte, osvětlení svítí během celé doby provozu a při otevření dvířek.
Tento ovladač umožňuje nastavit dobu přípravy (max. 120 min.), po které se trouba automaticky vypne. Časovač odpočítává od nastavené doby do pozice O a automaticky se vypne. Pro běžné použití trouby nastavte časovač do pozice K. nastavení trouby se ujistěte, zda neníčasovač v pozici O.
CZ 39
4.3 NASTAVENÍ SPRÁVNÉHO ČASU
00:00
select
UPOZORNĚNÍ: Le four ne peut fonctionner qu'après réglage de l'heure.
4.4 VYUŽITÍ ASU dotykové ovládání PROGRAMMER - PROGRAMOVÁNÍČ
VAROVÁNÍ: první operace lze provádět když trouba byla nainstalována nebo po přerušení napájení (když je displej pulzující – bliká a ukazuje 12:00) je nastavení funkce správného času. Tohoje dosaženotakto.
Stiskněte centrální tlačítko 4 krát• Nastavte čas "-" "tlačítek +".• Uvolněte všechna tlačítka.
Funkce Jak aktivovat
• Dětský zámek Funkce se aktivuje dotykem Set (+) po
DĚTSKÁ
POJISTKA
MINUTKA
DOBA
PEČENÍ
KONEC
PEČENÍ
dobu minimálně 5 sekund. Od tohoto okamžiku se u všech ostatních funkcích uzamknou a na displeji bude blikat STOP a nastavení času .
• Stiskněte centrální tlačítko .1 krát
Stisknutím tlačítka "-" "+"
nastavte požadovaný čas.
Uvolněte všechna tlačítka
• Stiskněte centrální tlačítko .2 krát
Stisknutím tlačítka "-" Nebo
"+" nastavit délka vaření
.požadované Uvolněte všechna tlačítka• Nastavte funkci pečení s
funkce trouby voličem
• Stiskněte centrální tlačítko .3 krát
Stisknutím tlačítka "-" "+"
nastavit čas, kdy Chcete
Uvolněte tlačítka• Nastavte funkci pečení s
funkce trouby volič
Jak vypnout
• Dětský zámek Funkce je deaktivována dotykem tlačítka Set (+) opět na minimálně 5 sekund. Od této chvíle jsou možnosti všech funkcí volitelné znovu.
• Stiskněte středové tlačítko Když nastavený čas jako uplynulý zvukový alarm je aktivován (tento alarm bude zastavit na jeho vlastní, nicméně to může být okamžitě zastaveno stisknutím tlačítka) SELECT.
• Je-li uplynutí doby trouba se vypne automaticky. Pokud byste chcete zastavit vaření dříve buď vypněte funkci voliče 0, nebo nastavený čas 0:00 (SELECT a "-" "+" Tlačítka)
• v době stanovené, trouba vypne. Chcete-li přepnout off ručně,
.troubu na vypnout
troubu voličem funkcí na Pozici O.
• Umožňuje nastavení vaření čas potřebný pro vybrané receptury.
dlouho zůstane spustit stisknutím SELECT Tlačítko 2 krát.
přednastavený čas stiskněte tlačítko SELECT a "-" "+" tlačítka
• Umožňuje nastavení ­konec pečení
nastavený čas stiskněte centrální tlačítko 3 krát
Tlačítka času stiskněte SELECT + "-" "+"
Co to dělá
• Zvuky alarmu na konec nastaveného času.
Během procesu, displeji se zobrazí zbývající čas.
Chcete-li zkontrolovat, jak
Chcete-li změnit / změnit
Chcete-li zkontrolovat
Chcete-li změnit nastavení
jako budík (může být aktivní buď při provozu
trouby nebo samostatně
(při provozu trouby)
Stiskněte jakékoli tlačítko• pro zastavení signálu. Stiskněte centrální Tlačítko pro návrat do hodiny funkce
Tato funkce se obvykle používá s "čas vaření" funkce. Například pokud jídlo musí být vařené po dobu 45 minut a musí být připravena do 12:30, vyberte požadovanou funkci, nastavte dobu vaření na 45 minut a do konce doby vaření až 12:30. Na konci doby vaření nastavené, bude trouba automaticky vypne a zvukový alarm bude zvonit
Výhody
Umožňuje použít troubu
CZ 40
4.5 POUŽITÍ TROUBY
• REŽIM PŘÍPRAVY Veškerédruhy přípravy fungujíse zavřenými dvířky.
- Kombinace spodníhoSpodní ohřev + ventilátor ohřevného tělesa aventilátoru jeideální pro ovocné koláče, dorty, slané koláče a moučníky. Brání před nadměrným vysušením pokrmu a pomáhá v kynutí těsta. Umístěte rošt na spodní pozici trouby.
- Použití spodního ohřevného tělesa. IdeálníSpodní ohřev k pečení všech moučníků. Použijte pro dorty, slané koláče a k veškeré přípravě, která vyžaduje vyšší teplotyzespodu.
*
těleso. Tento způsob je ideální pro všechny klasické druhy pečení. Pokud pečete červené maso, roštěnou, jehněcí stehna, chléb nebo pokrmy zabalené vefólii.
Spodní + horní + ventilátor - V provozu je spodní a horní ohřevné těleso ve spojení s ventilátorem, který cirkuluje horký vzduch v troubě. Doporučujeme tento způsob pro drůbež, moučníky, ryby a zeleninu. Pomocí tohoto způsobu dosáhnete lepšího pronikání tepla a zkrátí se také doba předhřevu. Možnost ohřevu s ventilátorem vám umožňuje připravovat různé pokrmy společně na různých úrovních v troubě, což nabízí rovnoměrné rozložení tepla bez rizika smíchání chutí a vůní. Při přípravě různých pokrmů současně přidejte dalších přibližně 10 minut k dobře přípravy.
Kruhové ohřevné těleso + ventilátor - V provozu je horní i spodní ohřevnétěleso ve spojení s kruhovým ohřevným tělesem, který rozhání horký vzduch v troubě. Použití je stejné jako u použití ventilátoru.
Gril - Používá horní ohřevnétěleso. Úspěchje zaručený pro smíchané grilování, kebaby a pokrmy s kůrkou. Gril je nutné předehřát na vysokou teplotu po dobu 5 minut. Bílé maso umístěte do určité vzdálenosti od grilovacího tělesa, doba přípravy bude o něco delší, ale maso zůstane šťavnaté. Červené maso a rybí filety lze postavit přímo na rošt s vloženým odkapávacím zásobníkem pod ním.
*
Gril + ventilátor - Používá se horní ohřevné těleso ve spojení s ventilátorem, který rozhání horký vzduch v troubě. Předhřev doporučujeme pro červené maso, pro bílé není nutný. Grilování je ideální pro pečení silnějších pokrmů jako je vepřové maso a drůbež. Pokrm určený kegrilování dejte doprostředroštu.
Zasuňte odkapávací plech pod rošt k zachycení šťávy. Pro nejlepší výsledky se ujistěte, zda pokrm není příliš blízlo topného tělesa a v polovině doby přípravypokrm otočte.
Odmrazování - Pro volbu funkce nastavte volič do této pozice. Ventilátor rozhání horký vzduch kolem mražených pokrmů, čímž umožní rychlé rozmrazení bez změny obsahu proteinů. Teplotaje konstantně40°C, není možnénastavení.
- Pomocí této funkce cirkuluje v troubě horký vzduchPizza k zajištění perfektních výsledků u pokrmů jako je pizza nebo koláč.
* Testováno v souladu s CENELEC EN 60350-1 použitými pro definici energetické třídy.
- Používá se spodní a horní ohřevnéSpodní + horní ohřev
4.6 TYPY K PEČENÍ
Vhodnější je nesolit maso před pečením, neboť sůl podporuje vystřikování šťávy z masa. Tím se znečišťuje trouba a způsobuje mnoho kouře. Kusy bílého masa,drůbeže, telecí,jehněčí a ryb lze vložit do studené trouby. Doba přípravy je delší než u předehřáté trouby, ale propeče se lépe od středu, neboť teplo má více časuproniknout do masa. Správný předhřev je základem pro úspěšné pečení červeného masa.
GRILOVÁNÍ
• Před grilováním:
Vyjměte maso z chladničky několik hodin před grilováním. Dejte jej na několik vrstev kuchyňských utěrek. Zlepší to chuť a zabráníte udržení chladu uvnitř. Přidejte koření a bylinky k masu před grilováním, ale sůl přidejte teprve po grilování. Tímto zůstane maso šťavnatější. Potřete pokrmy před pečením trochou oleje. Použijte široký štětec na olej. Poté posypte kořením a bylinkami (tymián, apod.).
• Během pečení:
Nikdy nepropichujte pokrm během pečení. Mohl by ztratit šťávu a vysušit se.
PEČENÍ
Vyhněte se lesklým plechům, odrážejí teplo a mohou znehodnotit koláče. Pokud koláče zhnědnou příliš rychle, zakryjte je pečicím papírem nebo hliníkovou fólií. Upozornění: Správný způsob použití fólie je lesklou stranou ke koláči. V opačném případě se teplo od fólie odráží a nedostane sedo pokrmu.
Neotevírejte dvířka během prvních 20 až 25 minut pečení:
Suflé, briošky, piškotové koláče, apod. mají tendenci padnout. Koláč můžete zkontrolovat vpíchnutím čepele nože, nebo vidličky. Pokud vyberete čepel čistou a suchou, koláč je hotov a můžete zastavit pečení. Pokud je čepel vlhká nebo s kousky těsta, pokračujte v pečení, ale mírné snižte teplotu, aby se koláč nepřipálil.
5. SERVISNÍ STŘEDISKO
Dříve než budete kontaktovat servis.
Pokud trouba nefunguje, doporučujeme:
• Zkontrolujte, zda je trouba správněpřipojena k elektrické síti.
V případě, že závadu nelze odstranit:
• Odpojte troubu od elektrické sítě, nedotýkejte se ji a kontaktujte servisní středisko. Seznam autorizovaných míst je uveden na našich webových
stránkách, www.candy-hoover.cz v sekciservis. Dříve než budete kontaktovat servis, poznačte si sériové číslo spotřebiče.
zajišťování toho, aby se z WEEE nestal ekologický problém; je nezbytné dodržovat některá základní pravidla:
• WEEE nelikvidujte jako běžný domovníodpad.
• WEEE předávejte na příslušná sběrná místa řízená městskými úřady nebo registrovanými společnostmi. V řadě zemí může být používán systém domácího odběru velkých WEEE.
• Když kupujete nový spotřebič, můžete starý vrátit prodejci, který jej musí zdarma odebrat na principu kus za kus, pokud jde o zařízení odpovídajícího typu, které má stejné funkce jako dodávané zařízení.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadu z elektrického a elektronického zařízení (WEEE).WEEE obsahuje jak škodlivé látky (které mohou vyvolat nepříznivý dopad na životní prostředí), tak i suroviny (které lze použít opakovaně). Je nutno používat speciální zacházení vzhledem k WEEE, aby se všechny nečistoty likvidovaly správně a bylo možno recyklovat všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou úlohu při
ÚSPORAENERGIE A OCHRANAŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Tam, kde je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji
snažte naplnit. Neotevírejte dvířka trouby, pokud to není nezbytné, protože docházík úniku tepla, které se rozptylujepokaždé, když je trouba otevřena. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využíjte zbytkové teplo, které trouba generuje. Těsnění udržujte v čistotě a v pořádku,aby nedošlo k úniku tepla ven z trouby. Máte-li smlouvu na odběr elektrické energie za nižší tarif v určitých hodinách v průběhu dne, využijte program pro "odloženépečení".
CZ 41
COДЕРЖАНИЕ
Правила Техники Безопасности
43
Технология Pro/exp'r
45
Чистка Духовки
46
Описание Дисплея
47
1. Общие Меры Предосторожности
1.1 Декларация Соответствия
1.2 Меры Предосторожности
1.3 Рекомендации
1.4 Установка
1.5 Подключение К Электросети
2.1 Принадлежности Духовки
2.2 Светодиодное Освещение
2.3 Демонтаж и очистка металлических направляющих
4.1 Перед Первым Использованием Духовки
4.2 Иcποль30bahиetaйmepa Okohчahия Bpemehи Пpигotobлehия
48
Сервисный Центр
50
4.4 Таймер С Сенсорным Управлением
4.5 Как Пользоваться Духовкой
4.6 Советы По Приготовлению Пищи
RU 42
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части во время работы могут нагреваться до высокой температуры.Соблюдайте осторожность, недотрагивайтесь до них.
• Дети моложе 8лет не должны приближатьсяк бытовому прибору без постоянного надзора.
• Данным бытовым электроприбором могут пользоваться дети старше 8 лет, а также люди с нарушенными физическими или умственными способностями или с отсутствием надлежащего опыта в том случае, если они находятся под наблюдением и проинструктированы относительно безопасного использования бытового прибора, атакже, если они осведомлены обимеющихся опасностях.
• Не разрешайте детям играть сбытовым прибором.
• Чистка и обслуживание бытовогоприбора недолжны выполняться детьмибез надзора взрослых.
• бытовой прибор во время работы нагреваются до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до электронагревательных элементов,расположенных внутри печи.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Открытые части бытового электроприбора во время его работы могут нагреваться до высокой температуры.Не разрешайте подходитьк немумаленьким детям.
• Не пользуйтесь для чисткистеклянной дверцы печи абразивными чистящимисредствами и острыми металлическими скребками, так как они могут поцарапать поверхность, что,в свою очередь, можетпривести к растрескиванию стекла.
• Перед снятием ограждения печь должна быть выключена. После выполнения чистки ограждение должно быть установлено на место, как написано в инструкции.
• Используйтетолько такой датчик температуры, который рекомендован для этой печи.
• Не пользуйтесь для чисткипарогенератором.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать поражения электрическим током, перед заменой лампы проверьте, что бытовой электроприбор выключен.
• Электрическое подключение бытовой прибора должно быть выполнено с использованием разъединительного устройства в соответствиис действующими правилами и нормами электробезопасности.
• в инструкции должен быть указан тип электрошнура. При этом должна учитываться температура задней стенки электроприбора.
• В случае повреждения шнура питания он должен быть заменен специальным шнуром питания, который можно приобрести у производителя или у агента по техобслуживанию.
• ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности, связанной со случайным сбросом устройства тепловой защиты, данный бытовой электроприбор не должен запитываться через наружные переключающие устройства, например, таймер, или другое устройство, которое регулярно включаети выключаетэлектроприбор. ВНИМАНИЕ: При использовании гриля наружные детали могут нагреваться до высокой температуры. Не разрешайте детям подходитьк печи.
• перед выполнением чистки следуетудалить пролившуюся жидкость.
• Во время выполнения пиролитической самоочистки поверхности могут нагреваться сильнее чем обычно. Не разрешайте подходитьк печи детям.
1. ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Чтобы добитьсянаилучших результатов при эксплуатации духовки, внимательно прочтите это руководство. Рекомендуется сохранить данное руководство по установке и эксплуатации и обращаться к нему по мере необходимости. В случае обращения запомощью в сервисныйцентр сообщите серийнойномер духовки, указанный в ее паспортнойтабличке. После того как вы распакуете духовку, проверьте, что на ней нет никаких повреждений. В случае каких-либо сомнений не пользуйтесь духовкой, асвяжитесь с квалифицированным специалистом по обслуживанию. Храните упаковочные материалы (пластиковые мешки, прокладки из полистирола, гвозди) в недоступном для детей месте, так как эти материалы являются опасными для детей. В случае несоблюдения инструкций, представленных в данном руководстве, производитель не несет никакой ответственности за возможные повреждения иубытки. ПРИМЕЧАНИЕ: Функции, характеристики и принадлежности духовки, о которых упоминается в данном руководстве, могут изменяться в зависимости от модели духовки.
RU 43
1.1 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Данное оборудование, детали которого вступают в контакт с пищей, отвечает требованиям Европейской директивы 89/109/ЕЕС.
Размещая маркировку на этой продукции, мы заявляем, под нашу ответственность, о соответствии всем Европейским нормам безопасности, охраны здоровья и экологическим требованиям, изложенным взаконодательстве для данного видапродукции.
1.2 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•Духовка должна использоваться только по ее прямому назначению, то есть, только для приготовления пищи. Любые другие применения духовки, например, использование ее для обогрева помещения, запрещаются, так как они являются опасными.
•Производитель не несет ответственность за какие-либо повреждения, вызванные неправильным использованием духовки или небрежным обращением с ней.
При использовании электроприборов следует соблюдать следующие основные правилатехники безопасности:
При извлечении вилки кабеля питания из электрической
розеткислудуетдержаться за вилку,а неза сам кабель. Не прикасайтесь к духовке мокрыми или влажными руками
или ногами.
Не пользуйтесьдуховкой, еслина ваших ногах нет обуви.
Не пользуйтесь переходниками, тройниками и/или удлинительными шнурами.
В случае повреждения духовки в результате ее падения или по другой причине, выключите духовку, отсоедините кабель питания от электросети и не дотрагивайтесьдо духовки.
•В случае повреждения кабеля питания его необходимо заменить должным образом.
Отсоедините кабель и замените его новым кабелем типа H05RR-F, H05VVF, или H05V2V2-F. Кабель должен иметь достаточную нагрузочную способность, чтобы пропускать ток, потребляемый духовкой.
Замена кабеля должна выполняться квалифицированным специалистом.
Провод заземления (желто-зеленый) должен быть на 10 мм длиннее остальных проводов кабеля.
Для выполнения ремонта пользуйтесь услугами только утвержденного сервисного центра, и проследите за тем, чтобы использовались только фирменные запасные части. При несоблюдении приведенных выше требований прозводитель не может гарантироватьбезопасность духовки.
•Не изменяйте характеристики духовки путем введения в ее конструкцию каких-либо модификаций.
•Не храните в духовке горючие материалы, так как при случайном включении духовки они могут воспламениться.
•Не разрешайте детям садиться на дверцу духовки или повисать не ней.
•При загрузке в духовку пищи и извлечении из нее пищи пользуйтесьзащитными перчатками.
1.3 РЕКОМЕНДАЦИИ
• После каждого использования духовки выполняйте ее чистку.
• Не покрывайте внутренние поверхности духовки алюминиевой фольгой и другими одноразовыми упаковочными материалами, которые продаются в хозяйственных магазинах. Алюминиевая фольга или другой упаковочный материал при контакте с горячей эмалированной поверхностью духовки может расплавиться и повредить внутреннюю эмалированную поверхность духовки.
• Во избежание чрезмерного загрязнения духовки и выделения сильного дыма и запахов не рекомендуется использовать духовку с очень высокой температурой. Лучше немного уменьшить температуру и увеличить время приготовления пищи.
Паспортная табличка
• В дополнение к
поставляемымв комплекте
принадлежностями рекомендуется использовать только термостойкую посуду и термостойкие формочки для выпечки.
Кодовый номер изделия : Серийный номер изделия :
RU 42
1.4 УСТАНОВКА
Ответственность за установку духовки несет пользователь. Производитель не обязан выполнять установку электроприбора. Если потребуется помощь производителя для устранения неисправностей, вызванных неправильной установкой, то за эту работу будет выставлен счет, так как эта работа не входит в сферу действия гарантии. Специалист, выполняющий установку духовки, должен соблюдать инструкции по установке. Неправильная установка может нанести вред здоровью людей и животных, а также привести к порче имущества. Производитель не несет ответственности за такиепотери. Материалы, которыми отделано помещение, в котором устанавливается духовка, должны выдерживать температуру не ниже70°С.
Духовка может устанавливатьсяв верхней части стойки илипод рабочей поверхностью.
Перед тем как закрепить духовку проверьте, что в отсеке, где устанавливается духовка, обеспечивается нормальная циркуляция воздуха; это необходимо для охлаждения духовки и защиты ее деталей от перегрева. Сделайте отверстия, показанные на последней странице данного руководства, в соответствиис типом установки.
1.5 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ ДОЛЖНО ВЫПОЛНЯТЬСЯ СОТРУДНИКОМ УТВЕРЖДЕННОГО СЕРВИСНОГО ЦЕНТРА ИЛИ СПЕЦИАЛИСТОМ,ИМЕЮЩИМ СООТВЕТСТВУЮЩУЮ КВАЛИФИКАЦИЮ. Подключение к электросети должно выполняться в соответствии с действующими электротехническими правилами и нормами. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие из-за того, что установка электроприбора не была выполнена в соответствии с правилами электробезопасности. Духовка должна подлкючаться к розетке, снабженной контактом заземления, или должна подлкючаться через многополюсный автоматический выключатель, в соответствии с электротехническими правилами и нормами, действующими в стране, где выполняется установка электроприбора. При подключении духовки к электросети должны использоваться подходящие предохранители и провода достаточнобольшого сечения.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ: Духовка снабжена кабелем питания для подключения к электросети 230 В переменного тока (между двумя фазами или между фазой и нейтралью). Перед подключением электроприбора к электросети проверьте: ¹ напряжение в электросети ¹ ток, при котором срабатывает автоматический выключатель Провод защитного заземления (желто-зеленый), подсоединенный к клемме заземления духовки, должен быть подсоединенк контактузаземления электросети.
Внимание:
• Перед подключением духовки проверьте отсутствие обрыва в цепи защитного заземления.
• Производитель не несет ответственности за повреждения и несчастные случаи, возникшие из-за того, что духовка не была заземлена, или из за наличия обрыва в цепи защитного заземления.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: Не забывайте о том, что может потребоваться послепродажное обслуживание духовки. Электрическая розетка, от которой запитывается духовка, должна располагатьсяв таком месте, чтобы после изменения местоположения духовки ее снова можно было подключить к электрической розетке.
Кабель питания: Замена кабеля питания должна выполняться службой послепродажного обслуживания или специалистом, имеющим достаточнуюквалификацию.
2. ТЕХНОЛОГИЯ PRO/EXP'R
2.1 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДУХОВКИ
Перед первым использованием духовки вымойте ее принадлежности губкой. Сполосните водой и высушите. На полку можно ставить формочки для выпечки и кухонную посуду.
Для сбора соков, выделяющихся при приготовлении пищи на гриле, используется поддон.
Никогда не используйте поддон в качестве противня для приготовления пищи, так как отложения жира могут быстро распространяться по объему духовки, что приводит к созданию сильного дыма.
В комплект поставки некоторых моделей входит камень для приготовления хрустящей пиццы, а также подставка для него и ролик для разрезания пиццы.
2.3 ДЕМОНТАЖ И ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ НАПРАВЛЯЮЩИХ
1 – Снимите металлические направляющие потянув их в направлении указанных стрелками на рисунке. 2 – Произведите очистку металлических направляющих помыв их в посудомоечной машине или очистив при помощи влажной губки. Просушите металлические направляющие после очистки. 3 – После очистки установите металлические направляющие в обратном порядке.
3. ЧИСТКА ДУХОВКИ
•Перед выполнением ручной чистки дайте духовке остынуть.
•Никогда не пользуйтесь для чистки духовки абразивными чистящими средствами, металлическими мочалками, и острыми предметами. Это может привести к невосстановимому повреждению эмалированных поверхностейдуховки.
•Используйте только мыльную воду или отбеливающие чистящие средства (на основеаммиака).
•Никогда не покрывайте боковые стенки духовки алюминиевой фольгой.
Противень для выпечки должен устанавливаться на полку. Он предназначен для приготовления мелкой выпечки, такой как, например, эклеры, печенье, безе, и т. п. Никогда не ставьте противень для выпечки прямо на дно духовки.
2.2 U.SEE
В духовке вместо обычной лампочки накаливания используется светодиодная система освещения. В дверцу духовки встроено14 светодиодов (для моделей без системы пиролитической очистки) или 10 мощных светодиодов (для моделей с системой пиролитической очистки). Это обеспечивает внутри духовки высококачественное освещение белым светом без теней от полок.
Преимущества:
Данная система, кроме того, что она обеспечивает превосходное освещение внутри духовки, имеет более длительный срок службы, чем обычная лампочка накаливания и потребляет гораздоменьше электроэнергии.
-Оптимальное освещение
-Большой срок службы
-Очень низкое потребление электроэнергии (на 95% меньше чем обычная лампочка накаливания)
СТЕКЛЯННЫЕДЕТАЛИ После каждого использования духовки рекомендуется
очищать стеклянную дверцу духовки с помощью впитывающей кухонной бумаги. В случае сильного загрязнения дверцы духовки вы можете использовать для ее очистки смоченную в растворе детергента и хорошо отжатую губку.
*Никогда не пользуйтесь абразивными чистящими средствами, и острыми предметами, так как они могут поцарапать стекло, что может привести к его растрескиванию.
УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА ДВЕРЦЫ ДУХОВКИ Если прокладка загрязнилась, очистите ее с помощью слегка
смоченной губки. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Очистите принадлежности с помощью губки, смоченной в
мыльной воде. Сполосните их чистой водой и высушите. Не пользуйтесьабразивными чистящими средствами.
ПОДДОН После приготовления пищи на гриле извлеките поддон из
духовки. Осторожно слейте теплый жир в контейнер. Вымойте поддон губкой, смоченной в горячем водном растворе моющей жидкости.
Если на поддоне остались пригоревшие остатки жира, замочитеподдон в воде с моющимсредством.
Поддон также можно вымыть в посудомоечной машине или очистить с помощью специального чистящего средства для духовок.
Никогдане устанавливайтев духовку грязный поддон.
ОСВЕЩЕНИЕ В ДУХОВКЕ Перед выполнением чистки или замены лампочки
обязательно отсоедините духовку от электросети. Лампочка и ее защитный колпачок изготовлены из
жаростойкого материала.
RU 45
Характеристики лампочки: 230 В переменноготока – 25Вт –цоколь Е14, температура 300°С Чтобызаменить лампочку:
•Выверните стеклянный колпачок.
•Выверните лампочку,
•Вверните новую лампочку того же типа (см. представленные выше характеристики),
•После замены неисправной лампочки вверните защитный стеклянный колпачок.
• Снимите стекло, осторожно потянув его из рамки дверцы, как указано на рисунке 5 (Figure 5).
1
2
3
Figure 6
• После завершения очистки дверцы, соберите ее, произведя действия в обратном порядке
• НА ВСЕХ СТЕКЛАХ знак LOW­E должен правильно читаться и должен быть расположен в левом углу двери, рядом с левой петлей. Таким образом, напечатанный символ на первом стекле остается с внутренний стороны дверцы.
• * Для духовых шкафов с пиролитической очисткой,
пожалуйста, снимите также второе и третье стекла, как указанно на рисунке 6 (Figure 6)
Figure 5
Figure 7
ЧИСТКАСТЕКЛЯННОЙ ДВЕРЦЫ ДУХОВОГОШКАФА Дверца духового шкафа может быть снята и разобрана для очистки ее внешних и внутренних поверхностей. Для того чтобы произвести очистку внутреннего стекла, следуйте следующим инструкциям:
• Откройте дверцу духового шкафа. Рисунок 1 (Figure 1)
Figure 1
• Петли дверцы духового шкафа заблокированы. Разблокируйте их, как указано на рисунке 2 ( , для того, чтобы снятьFigure 2)
Figure 2
• Удалите винты как показано на рисунке 3 (Figure 3)
дверцу.
Figure 4
Figure 3
• Снимите верхнюю металлическую крышку, потянув ее вверх, как указано на рисунке 4 (Figure 4)
RU 46
4. ОПИСАНИЕ ДИСПЛЕЯ
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
11 0
10 0
90
4.1 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДУХОВКИ
• ЧИСТКА ПЕРЕД ПЕРВЫМИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Пред первым использованием духовки очистите ее следующим
образом:
Протрите наружные поверхности духовки мягкой влажной
тряпкой.
Вымойте все принадлежности и протрите внутренние поверхности духовки тряпкой, смоченной в горячем водном растворе жидкого моющего средства.
Дайте поработать пустой духовке при максимальной температуре в течение одного часа. Это необходимо для того, чтобы удалить из духовки запахи. При выполнении этой операции помещение, в котором установлена духовка, должно хорошо проветриваться.
• ВЕЩИ, О КОТОРЫХ НЕ СЛЕДУЕТЗАБЫВАТЬ
Подтверждениеоперации, выполняемой с помощьютаймера Изменения параметров должны подтверждаться с помощью нажатия кнопки.
Выключение духовки:
Эта операция может потребоваться в случае ввода неправильной команды. Чтобы выключить духовку … установите ручку программирования в положениеСТОП.
Замок от детей:
Чтобы заблокировать действие органов управления духовки, выберите функцию замка от детей. См. раздел "Программирование – Замокот детей".
Охлаждающий вентилятор:
Защищает панель управления и электронные устройства от перегрева. Он включается автоматически и выключается при выключении духовки.
Освещениев духовке:
Чтобы включить освещение в духовке, нужно установить ручку программирования на символосвещения. Если духовка работает, лампочка будет гореть при выборе любой функции, и будетпродолжатьгореть после открываниядверцы.
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 ИCΠΟЛЬ30BAHИETAЙMEPA OKOHЧAHИЯ BPEMEHИ ПPИГOTOBЛEHИЯ
RU 47
4.3
00:00
select
4.4 ТАЙМЕР С СЕНСОРНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
12:00
69 RU
•4Нажмите центральную кнопку раза
" " " " .Настройка время кнопками -+
Духовка будет работать только после установки часов.
Защита от
детей
вpeмя
приготовлeния
Окончaниe
приготовлeния
Функция «Детский замок» включается при нажатии и удержании клавиши неSet (+) менее 5 секунд. С этого момента все функции заблокированы и на дисплее мигает иSTOP текущее время.
• Нажмите центральную кнопку раза1
• Нажмите центральную кнопку 2раза
""-
+
• Нажмите центральную кнопку 3раза
""
-
+
Для отключения функции «Детский замок» снова нажмите и удержите клавишу Set (+) не менее 5 секунд. После этого все функции вновь становятся доступными.
• Когда установленное время истечет, раздастся звуковой сигнал. По истечении сигнал прекратится автоматически, он также может быть остановлен нажатием кнопки Select.
SELECT
"" " "
-+
Что выполняет
• В ходе процесса на дисплее отражается оставшееся время.
SELECT
SELECT
Нажмите центральную кнопку 3 раза
"" " "
-+
Для чего
•Для прекращения сигнала нажмите любую кнопку. Нажмите центральную кнопку, чтобы вернуться к функции часов
RU 48
"" " "
-+
Ecли вьıбpaнa функция END ПPEДУПPEЖEДEHИE: б ycтaн иpoджиьн стиез овки о приг т влeния, дуx вка начнeтоо о paбoтaть cpa y и остaн вится взо к нцe paнee ycтaнoвлeннoгоо вpeмeни приг т влeния.оо
4.5 КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДУХОВКОЙ
•РЕЖИМЫПРИГОТОВЛЕНИЯПИЩИ
Приготовление пищи всегда должно выполняться только с закрытойдверцейдуховки.
нагревательный элемент и вентилятор. Этот метод идеально подходит для приготовления открытых пирогов с фруктовой начинкой,пирожков соткрытойфруктовойначинкой, ипирожных. При этомвыпечка непересушиваетсяи обеспечивается подъем теста.Установитеполкувнижнееположение.
элемент. Этот метод идеально подходит для приготовления любых мучных изделий. Используйте его для приготовления открытых пирогов с фруктовой или ягодной начинкой, пирогов с заварным кремом и различной начинкой, пирожков с открытой фруктовойначинкой, пирожков с мясомилирыбойидругойпищи, дляприготовлениякоторойтребуетсяболееинтенсивныйнагрев снизу.
верхний и нижний нагревательные элементы. Этот метод идеально подходит для традиционногозажаривания пищи и для выпечки. Он используется при приготовлении черного мяса, говядины,ногиягненка, дичи,хлеба,илипродуктов,завернутыхв фольгу.
Используются верхний и нижний нагревательные элементы,а такжеработаетвентилятор,спомощьюкоторогоосуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Этот метод рекомендуется использовать для приготовления домашней птицы,выпечки,рыбыиовощей.Прииспользованииэтогометода обеспечивается лучшее проникновение тепла внутрь пищи, и такжеснижаетсявремяприготовленияпищиипредварительного разогрева. Метод приготовления пищи с использованием вентиляторапозволяетодновременноготовитьразличные виды пищина разныхполках духовки.При этомобеспечиваетсяболее равномерное распределение тепла и предотвращается поглощение одним видом пищи запаха другого вида пищи. При одновременном приготовлении разных видов пищи следует
увеличитьвремяприготовленияпищина10минут.
ВЕНТИЛЯТОР-Используютсяверхнийинижнийнагревательные элементы, а также нагревательный элемент круглой формы и осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Это методприготовленияпищисвентилятором.
элемент. Этот метод идеально подходит для приготовления различныхблюднагриле,кебабов,игратинов(блюда,запеченные под сыром). Гриль должен предварительно разогреваться до высокой температуры в течение 5 минут. Куски белого мяса должны располагаться на одинаковом расстоянии от нагревательногоэлементагриля.Времяприготовленияпищипри этом увеличивается, но мясо получается более сочным. Черное мясо и филерыбы можно класть прямо на решетку, под которую необходимоустановитьподдондлясборажидкости.
нагревательный элемент и вентилятор, с помощью которого осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Для приготовления черного мяса рекомендуется предварительный разогрев духовки, а для приготовления белого мяса предварительныйразогревдуховкинетребуется.Приготовление на гриле идеально подходит для зажаривания больших кусков мяса и домашней птицы. Приготавливаемая на гриле пища располагаетсявцентресреднейполки.
Длясборасоков,которыевыделяютсяприприготовлениипищина гриле, под полку нужно установить поддон для сбора жидкости. Для получения оптимальных результатов проследите за тем, чтобыприготавливаемаяпищанерасполагаласьслишкомблизко от нагревательного элемента гриля, и переверните куски пищи, когда пройдет время, равное половине времени приготовления пищи.
установлена в это положение, с помощью вентилятора осуществляется циркуляция теплого воздуха вокруг замороженныхпродуктов,чтообеспечиваетихразмораживаниев течение нескольких минут без изменения содержаниявпище протеинов.
НАГРЕВСНИЗУ+ВЕНТИЛЯТОР-Используютсянижний
НАГРЕВСНИЗУ-Используетсянижнийнагревательный
НАГРЕВ СНИЗУ + НАГРЕВ СВЕРХУ - Используются
*
НАГРЕВ СНИЗУ + НАГРЕВ СВЕРХУ + ВЕНТИЛЯТОР -
КРУГЛЫЙ НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ +
ГРИЛЬ - Используется верхний нагревательный
ГРИЛЬ + ВЕНТИЛЯТОР - Используются верхний
*
РАЗМОРАЖИВАНИЕ - Когда ручка регулировки
ПИЦЦА – В этом режиме в духовке происходит циркуляциявоздуха,чтообеспечиваетпревосходныерезультаты приприготовлениитакихблюдкакпиццаиликекс.
EN 60350-1
4.6 СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ
Рекомендуется солить мясо после его приготовления, так как соль вызывает разбрызгивание жира. При этом духовка загрязняетсяи образуетсядым.
Куски белого мяса (свинина, телятина, ягненок), и рыба могут помещаться в холодную духовку. При этом время приготовления пищи будет больше времени приготовления пищи в предварительно разогретой духовке, но куски мяса будут лучше прожариваться в середине, так как время проникновения тепла внутрь пищи при этом увеличивается.
Правильный предварительный разогрев духовки является необходимым условием для успешного приготовления черного мяса.
ПРИГОТОВЛЕНИЕПИЩИ НАГРИЛЕ:
• Перед загрузкойпищи дляприготовления на гриле:
Выньте мясо из холодильника за несколько часов до его приготовления на гриле. Положите его на несколько слоев кухонной (впитывающей) бумаги. Это обеспечит удаление влаги и лучший прогрев мяса в середине. Перед приготовлением мяса на гриле посыпьте его перцем и другими специями, но не солите его перед приготовлением. Посолите мясо после его приготовления. В этом случае мясо будет более сочным. Смажьте мясо тонким слоем растительного масла. Это лучше всего делать с помощью плоской широкой кисти.Затем еще раз посыпьтемясо перцем и другими специями (например, чебрецом).
• Во время приготовленияпищи:
Никогда не прокалывайте мясо во время его приготовления, даже когда вы его переворачиваете. Это приведет к тому, что из мяса будетвытекать сок, и онобудетстановиться сухим.
ПРИГОТОВЛЕНИЕВЫПЕЧКИ: Никогда не пользуйтесь блестящими формочками, они
отражают тепло, и могут испортить ваши пирожки или пирожные. Если ваши пирожки подрумяниваются слишком быстро, покройте их жиронепроницаемой бумагой или алюминиевой фольгой.
Внимание: блестящая сторона фольги должна быть обращена к пирожкам. В противном случае тепло будет отражаться блестящей поверхностью и не будет проникать в пищу.
Не открывайте дверцу духовки в течение первых 20-25 минут приготовления пищи: суфле, сдобные булочки,
бисквиты могут осесть. Вы можете проверить, готова ли выпечка, проколов ее в центре ножом или металлической вязальной спицей. Если лезвие ножа выходит из выпечки чистым и сухим, то выпечка готова, и вы можете остановить процесс выпекания. Если лезвие ножа выходит из выпечки влажным или с налипшими на нем частичками выпечки, продолжите выпекание, но немного уменьшите температуру для того, чтобы выпечка не подгорела.
RU 49
5. СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Прежде чемпозвонить в сервисный центр.
Если духовка не работает:
• Проверьте, что она правильноподключена к электросети. Если вы не можете самостоятельно определить причину неисправности:
• Отсоедините духовку от электросети, не прикасайтесь к ней, и обратитесь за помощьюв сервисный центр. Перед тем как позвонить в сервисный центр запишите серийный номеризделия, указанныйв его паспортной табличке. Если не истек срок действия гарантии, указанный в гарантийном талоне, ремонт изделия в сервисном центре будет выполнен бесплатно.
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с Европейской директивой 2012/19/ЕС об отходах производства электрического и электронного оборудования (WEEE). Отходы производства электрического и электронного оборудования содержат
загрязняющие вещества (которые могут негативно влиять на окружающую среду) и основные компоненты (которые подлежат
повторному использованию). Важно, чтобы отходы производства электрического и электронного оборудования подвергались специальной обработке с целью удаления и утилизации всех загрязняющих веществ, а также регенерации и повторного использования всех материалов. Каждый может сделать существенный вклад в предотвращение экологических проблем, вызываемых отходами производства электрического и электронного оборудования; для этого важно придерживаться некоторых основных правил:
• Нельзя обращаться с отходами производства электрического и электронного оборудования, как с бытовыми отходами.
• Отходы производства электрического и электронного оборудования следует передавать в пункты сбора, контролируемые органами местной власти или зарегистрированными компаниями. Во многих странах при наличии большого количества отходов производства электрического и электронного оборудования сбор отходов осуществляется на дому.
• При покупке нового прибора старый прибор можно возвратить розничному торговому предприятию, которое обязано принять его бесплатно на основе взаимно­однозначного соответствия, если это приборы аналогичного типа, и возвращаемый прибор имеет те же функции, что и продаваемый.
ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕИ ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ По возможности следует избегать предварительного нагрева духового шкафа и всегда заполнять его полностью. Открывайте дверцу духового шкафа как можно реже, так как при каждом ее открытии тепло рассеивается. Для существенной экономии электроэнергии выключайте духовой шкаф за 5-10 минут до планируемого окончания времени приготовления, таким образом используется остаточное тепло, вырабатываемое духовым шкафом. Уплотнители следует содержать в чистоте и в надлежащем состоянии во избежание распространения тепла за пределы камеры. В случае если в вашем договоре на электроснабжение предусматривается почасовой тариф, то программа "отсрочка приготовления" упрощает процесс экономии электроэнергии благодаря отсрочке начала процесса приготовления до начала действия льготного тарифа.
RU 50
Vsebına
Varnostna Navodıla
52
Tehnologija Pro/exp'r
54
Čiščenje Pečice
55
Opis Prikazovalnika
56
1. Splošna Opozorila
1.1 Izjava O Skladnosti
1.2 Varnostni Napotki
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev In Priključitev
1.5 Priključitev Pečice Na Električno Omrežje
2.1 Oprema Pečice (Odvisno Od Modela)
2.2 U-SEE (Odvisno Od Modela)
2.3 Snemanje in čiščenje žičnih vodil
4.1 Pred Prvo Uporabo Pečice
4.2 Uporaba Programske Ure Za Konec Pečenja
4.3 Nastavljanje Točnega Časa
4.4 Uporaba Elektronske Programske Ure
4.5 Uporaba Pečice
4.6 Nekaj Koristnih Nasvetov
Servisiranje
58
SL 51
VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev!
• Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varnouporabo aparata ter le v primeru, da razumejotveganje, ki je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih. POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi lahko opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot je to pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej pečici.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro. POZOR: Pred zamenjavo žarnice izključite aparat iz električnega omrežja, da se izognete tveganju za električni udar.
• Pri fiksni priključitvi mora bitizagotovljena možnost izklopa iz električnega omrežja skladno z veljavnimi predpisi.
• V navodilih je navedena ustrezna vrsta priključnega kabla, saj je potrebno upoštevati temperaturo na hrbtni strani aparata.
• Če je priključnielektrični kabel poškodovan, ga je trebazamenjati z enakovrednim ali sklopom, ki vamje na voljo pri pooblaščenem servisu.
• POZOR: Da bi se izognili slučajnemu resetiranju termičnega prekinjala, aparat ne sme biti napajan preko zunanje naprave, npr. programske ure, ter ne sme biti priključen na tokokrog, ki ga redno vklaplja oz. izklaplja dobavitelj energije. POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo žara segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo.
• Razlito tekočino pred čiščenjem obrišite.
• Med samodejnimčiščenjem s pirolizo se lahko površina segreje bolj kot običajno. Pazite, da se otroci ne približajo!
SL 52
1. SPLOŠNA OPOZORILA
Pozorno preberite navodila, da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica. Priporočamo, da navodila za priključitev in uporabo shranite. Pred vgradnjo pečice si zapišite serijsko številko, saj jo boste potrebovali, ko boste potrebovali pomoč pooblaščenega servisa. Ko dobite svojonovo pečico,se najprejprepričajte, damed transportomni prišlodo poškodb. Če je pečica poškodovana, se takoj obrnitena prodajalca. Če niste prepričani, se posvetujte s strokovnjakom. Odstranite vso embalažo in jo odnesite na ustrezno odlagališče. Pazite, da predvsem plastične vrečke, polistirol inžeblji ne pridejo vroke majhnim otrokom.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti zamorebitno škodo ali poškodbe,če ta navodila nisobila upoštevana!
Opomba: Funkcije, lastnosti in oprema pečice,navedeni v tempriročniku, se lahko spreminjajoodvisno od modela pečice.
1.1 IZJAVA O SKLADNOSTI
Deli aparata, ki prihajajov stik zživili, so izdelaniskladno zdoločili, navedenimi v direktivi 89/106.
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek.
1.2 VARNOSTNI NAPOTKI
•Pečica je izdelana le za pečenje in kuhanje jedi v gospodinjstvu. Uporaba pečice v kakršnekoli druge namene je (npr. za segrevanje prostora) je neprimerna inzaradi tega tudi nevarna.
•Med delovanjem pečice se dostopni deli in grelci zelo segrejejo. Pazite, da se jih ne dotaknete!
•Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali materialno škodo, ki bi nastala zaradi neprimerne, napačne in nespametne uporabe pečice. Pri uporabi kakršnega koli električnega aparata morate upoštevati naslednja osnovna varnostna pravila:
•Ne vlecite priključnega kabla, če želite iztakniti vtikač iz vtičnice, pač pa primite za vtikač inga lepo iztakniteiz vtičnice.
•Ne dotikajte se aparata, če imatevlažne roke alinoge.
•Ne dotikajte se aparata, če stebosi.
•Priključitev aparata na električno omrežje preko adapterjev, podaljškov in razdelilcev ni priporočljiva.
•V primeru okvare in/ali slabega delovanja aparat takoj izklopite in ga ne uporabljajte naprej.
•Če se poškoduje priključni kabel, ga morate takoj zamenjati. Odstranite poškodovani priključni kabelin gazamenjajte s kablom tipa H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F ustrezne dolžine in preseka. Kabel mora biti sposoben prenesti obremenitev. Priključnega kabla ne menjajte sami, pač pa naj vam ga zamenja ustrezno usposobljen strokovnjak! Pripominjamo, da mora biti vodnik za ozemljitev (rumen-zelen) obveznoza 10 mm daljši od vodnikov za priključitev na električno omrežje. Za morebitna popravila se obrnite na enega od naših pooblaščenih serviserjev ter ob morebitni zamenjavi posameznih elementov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupoštevanje zgornjih navodil lahko vpliva na varno delovanje aparata.
•Kakršnokoli spreminjanje značilnosti pečice nidovoljeno.
•V pečico ne shranjujte vnetljivih snovi; ob slučajnem vklopu pečice bi se ti lahko vneli.
•Ne pritiskajte na vrata pečice; otrokom ne smete dovoliti, da stopajo ali sedijo na vratih.
•Uporabljajte zaščitne kuhinjske rokavice!
•Med ujporabo se aparat segreje. Ne dotikajte se grelcev v notranjosti pečice.
•POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo žara segrejejo. Pazite, da se majhni otroci nepribližajo.
1.3 PRIPOROČILA
•Priporočamo, da po vsaki uporabi nahitro očistite pečico.
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob stiku z vročim emajlom, karbi poškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica manj umazala in sene borazvijal dim.Bolje je,da nekolikoznižate temperaturo in podaljšate čas pečenja.
•Tablicas podatkije ob stranipečice:
• V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne pekače, odporne na zelo visoke temperature.
Code produit: Numéro de série :
1.4 NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vamelektrično inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb, živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kroženje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki so navedene na skicina zadnji straniteh navodil.
1.5 PRIKLJUČITEV PEČICE NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Vsa potrebna dela mora opraviti ustrezno usposobljen strokovnjak, ki mora upoštevati vse veljavnepredpise. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti v primeru neupoštevanja teh navodil. Pečico priključite na ozemljeno vtičnico, ali preko ustreznega večpolnega stikala, zaščiteno z ustreznimi varovalkami skladno z veljavnimi predpisi.
PRIKLJUČITEV
Pečica je opremljena s kablom za priključitev na električno omrežje z napetostjo 230 V AC med fazami ali med fazo in nulo. Pred priključitvijo preverite:
- priključno napetost, ki je navedenana števcu;
- nastavitev prekinjala. Ozemljitveni vod (zelen/rumen) mora povezovati ozemljitveni terminal na pečici in ozemljitveni terminalv omrežju.
Opozorilo:
•Pred priključitvijo mora strokovnjak preveriti brezhibnost kontinuitete ozemljitve.
•Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo ali poškodbe zaradi uporabe neozemljene pečice ali v primeru ozemljitve z nepravilno kontinuiteto.
Opomba: Upoštevajte, da bo morda pečico kdaj potrebno popraviti, in poskrbite, da jo bo mogoče izključiti iz električnega omrežja, ko jo odstranite iz niše. Priključni kabel: Če je treba zamenjati priključni električni kabel, morajo to delo opraviti strokovnjaki pooblaščenega servisa ali ustrezno usposobljena oseba.
SL 53
2. TEHNOLOGIJA PRO/EXP'R
2.4 SNEMANJE IN ČIŠČENJE ŽIČNIH VODIL
2.1 OPREMA PEČICE (odvisno od modela)
Pred prvo uporabo pečice očistite vse površine z blago raztopino čistila, nato pa z gobico izperite površine s čisto vodo injih obrišite s suho krpo.
Na rešetko postavite različne pekače.
Globji pekač je namenjenlovljenju maščobe,ki medpeko nažaru.
Tega pekača nikoli ne uporabljajte zapeko pečenk, saj bise lahko maščoba hitro razpršila po pečici, sežgala in povzročiladim.
Nekateri modeli so opremljeni tudi s posebnim kamnitim podstavkom za pečenje hrustljavih pizz s podstavkom in posebnim rezilom za rezanje pizze.
1- Snemitevodilatako, dajihpotegnetev smeri puščic. 2- Očistitevodila. Lahkojihpomijete v stroju, ali pajihočistite z vlažnogobico in jihnato obrišete do suhega. 3-Po čiščenjunamestitevodilanazajpozgornjihnavodilih v obratnemvrstnemredu.
3. ČIŠČENJE PEČICE
• Pred kakršnim koli ročnim čiščenjem počakajte, da se pečica ohladi.
• Nikoli ne čistite pečice z jedkimi čistili, blazinicami iz jeklene volne ali ostrimi pripomočki, saj bi lahko nepopravljivo poškodovali emajl.
• Za čiščenje uporabljajte samo milnico ali čistila na bazi amonijaka.
• Ne oblagajte stranic pečicez alu-folijo.
Pekač za sladice postavite na rešetko. Primeren je za peko drobnega peciva – piškotov,beljakovih poljubčkovipd. Nikoli ga ne smete postaviti neposrednona dno pečice!
2.3
Ta sistem osvetlitve nadomešča klasično žarnico. V vratih pečice je 14 svetilnih diod (pri modelih brez pirolize) ali 10 zmogljivih svetilnih diod High Power LED, ki proizvajajo belo svetlobo in zagotavljajo kakovostno osvetlitev celotne pečice brez senčnih delov.
Prednosti: Sistem razen odlične osvetlitve pečice zagotavlja tudi dolga življenjska doba, lažje vzdrževanje in predvsem prihranek energije.
- odlična vidljivost
- dolga življenjska doba
- zelo majhna poraba energije, -95 % v primerjavi z običajnim načinom osvetlitve.
(odvisno od modela)
STEKLENI DELI Priporočamo, da steklo na vratih po vsaki uporabi obrišete z
vpojnim kuhinjskim papirjem. Če je pečica zelo umazana, površine očistite z dobro ožeto gobico in detergentom, nato pa jih izperite s čisto vodo.
*Nikoli ne uporabljajte jedkih čistil ali ostrih čistilnih pripomočkov, da ne opraskate stekla, saj bi to lahko pozneje med delovanjem pečice počilo.
*Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi lahko opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
TESNILO NAVRATIH Če se umaže, ga očistite svlažno gobico.
OPREMAPEČICE Po peki na žaru vzemite pekač za lovljenje maščobe iz pečice;
odlijte toplo maščobo v ustrezno posodo. Nato pladenj pomijte z vročo vodo, detergentom za pomivanje posode in gobico. Če s tem ne odstranite nečistoče, ga nekaj časa namakajte v vodi z detergentom. Lahko pa ga tudi pomijete v stroju ali očistite z namenskim čistilom za pečice.
Nikoli ne puščajte umazanega pekačav pečici.
LUČ V PEČICI Pred čiščenjem ali zamenjavo žarnice izključite pečico iz
električnega omrežja. Žarnica in pokrovček nad njo so izdelani iz na visoke temperature
odpornih materialov.
SL 54
slika 4
• Odstranite steklo – previdno ga izvlecite iz okvirja vrat (slika 5).
• Snemite zgornji kovinski pokrovček – potegnite ga navzgor (slika 4).
Značilnosti žarnice:
230 VAC –25 W – grloE 14, temperatura 300°C. Ko želite zamenjati žarnico:
- odvijte stekleni pokrovček;
- odvijte žarnico,
- nadomestite jo z enakovredno.
- Ko zamenjate žarnico, znova privijtezaščitni stekleni pokrovček.
ČIŠČENJE STEKLANA VRATIHPEČICE Pri tej pečicilahko notranjesteklo snametein gaočistite. To storite na naslednji način:
· Odprite vrata pečice (slika 1).
1
2
3
slika 6
• Po čiščenju stekla znova sestavite vse dele; upoštevajte zgornja navodila v obratnem vrstnem redu.
• OZNAKA LOW-E na vseh steklih mora biti v pravilnem položaju, in sicer v levem vogalu vrat, ob levem tečaju. Na ta način bo potiskana površina na 1. steklu NA NOTRANJI strani vrat.
slika 5
• * Pri pirolitskih pečicah morate odstraniti tudi 2. in 3. steklo. (slika
6)
slika 7
slika 2
• Odvijte vijake, kot je to prikazano na sliki 3.
slika 1
·Pred začetkom čiščenja zapahnite tečaja, kot je to prikazano na sliki 2. Ko končate s čiščenjem, ponovno odpahnite tečaja (slika 2).
slika 3
SL 54
4. OPIS PRIKAZOVALNIKA
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
11 0
10 0
90
4.1 PRED PRVO UPORABO PEČICE
PRVO ČIŠČENJE
- Pred prvo uporabo pečico očistite.
- Obrišite vse zunanje površine zvlažno krpo.
- Operite vso opremoin obrišite notranjostpečice zraztopino vode in detergenta za pomivanje posode.
- Vklopite prazno pečico za približno 1 uro na najvišjo temperaturo, da odstranite vonj po novem. Pred tem poskrbite za zračenje prostora!
NAKAJ MORATEBITI POZORNI Potrditev delovanja na programski uri Vse vnesene spremembe morate potrditis pritiskom na gumb.
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 UPORABA PROGRAMSKE URE ZA KONEC PEČENJA
10
120
101
10 0
90
80
70
20
30
40
50
60
Ustavitev pečice: To bo mordapotrebno, če ste vnesli napačne nastavitve. Ko želite pečico ustaviti, obrnite gumb za izbiranje funkcij nazaj na položaj Stop.
Varovalo za otroke Če želite 'zakleniti' stikalno ploščo pečice, aktivirajte varovalo za otroke. Več lahko preberete v poglavju Programiranje – Varovalo za otroke.
Ventilatorza hlajenje Varuje stikalno ploščo in elektroniko pred poškodbami zaradi vročine. Začne delovati samodejno in deluje tudi potem, ko pečico izklopite, nato pa se samodejnoizklopi.
Luč v pečici: Z obračanjem gumba na simbol luči lahko prižgete luč v pečici, tudi če pečice ne uporabljate. Ko pečico uporabljate, luč v notranjosti ves čas gori, tudi medtem ko so odprta vrata.
Programska ura omogoča nastavitev želenega trajanja pečenja (največ 120 minut); po preteku nastavljenega časa se pečica samodejno izklopi. Programska ura odšteva čas in se samodejno izklopi, ko se vrne na položaj O. Če želite pečico uporabljati na običajen način, programsko uro nastavite na položaj . Ko želite nastaviti pečico, se prepričajte, da programska urani nastavljena naO.
SL 56
4.3 NASTAVITEV TOČNEGA ČASA
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma po vsakem izpadu električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00 na prikazovalniku) morate nastaviti
00:00
select
POZOR: Pečica deluje le, če je nastavljena ura.
4.4 UPORABA ELEKTRONSKE PROGRAMSKE URE
točen čas. To naredite na naslednji način:
• 4-krat pritisnite na srednjo tipko
• S pomojčo tipko "-" "+" nastavite točen čas.
• Sprostite pritisk na vse tipke.
FUNKCIJA
ZAKLEPANJE
ZA VARNOST
OTROK
ŠTEVEC
MINUT
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
PEČENJA
AKTIVIRANJE
•Funkcijo Zaklepanja za varnost otrok aktivirate tako, da vsaj 5 sekund pritiskate na tipko Set (+). Od tega trenutka dalje so vse druge funkcije zaklenjene, na prikazovalniku pa izmenično utripa STOP oz. nastavljeni čas.
• 1-krat pritisnite na srednji gumb S pomočjo tipk "-" "+"
nastavite želeni čas
Sprostite pritisk na vse tipke
•2-krat pritisnite na srednji gumb.
• S pomočjo tipk "-" or "+" nastavite želeno trajanje pečenja.
• Sprostite pritisk na vse tipke Izberite funkcjio pečenja s pomočjo stikala za izbiranje funkcij pečice.
•3-krat pritisnite na srednjo tipko
• S pomočjo tipk "-" "+" nastavite čas, ko želite, da se pečica izklopi.
• Sprostite pritisk na vse tipke
• Izberite funkcjio pečenja s pomočjo stikala za
izbiranje funkcij pečice
DEAKTIVIRANJE
• Funkcijo zaklepanja za varnost otrok lahko deaktivirate tako, da ponovno vsaj 5 sekund pritiskate na tipko Set (+). S tem prekličete zaklepanje in lahko ponovno izbirate vse funkcije.
• Ko preteče nastavljeni čas, se oglasi zvočni signal (po določenem času sam utihne, lahko pa ga predčasno izklopite s pritiskom na tipko SELECT.
• Ko preteče nastavljeni čas, se pečica samodejno izklopi. Če želite predčasno prekiniti pečenje, ali obrnite stikalo za izbiranje funkcij na 0, ali pa nastavite čas na 0:00 (s pomočjo tipke SELECT in tipk "-" "+")
• Ob nastavljenem času se pečica izklopi. Če želite
predčasno prekiniti pečenje, ali obrnite stikalo za
izbiranje funkcij na 0.
DELOVANJE NAMEN
•Po preteku nastavljenega časa se oglasi zvočni signal.
• Med odštevanjem je na prikazovalniku prikazan čas do izteka nastavljenega časa.
• Omogoča, da nastavite ustrezno trajanje pečenja za izbrano jed.
• Če želite preveriti, koliko časa je še ostalo do konca pečenja, 2-krat pritisnite na tipko SELECT.
• Če želite spremeniti nastavljeno trajanje pečenja, pritisnite tipko SELECT in tipke "-" "+"
• Omogoča vam, da določite čas izklopa pečice.
• Če želite preveriti nastavljeni čas za izklop pečice, 3-krat pritisnite na srednjo tipko.
• Če želite spremeniti nastavljeni čas, pritisnite tipko SELECT in tipke "-" "+"
• Programsko uro na pečici lahko uporabljate kot običajno kuhinjsko uro (aktivirate jo lahko ne glede na to, če pečico uporabljate ali ne).
• Zvočni signal izklopite s pritiskom na katerokoli tipko. S pritiskom na srednjo tipko prikličete nazaj funkcijo ure.
•Ta funkcija se običajno uporablja v kombinaciji s funkcijo »trajanje pečenja«. Če na primer želite, da se jed peče 45 minut, radi pa bi, da je gotova ob 12:30, enostavno izberete želeno funkcijo, nastavite čas za trajanje pečenja na 45 minut, nato pa še čas konec pečenja na 12:30.
Ob nastavljenem času za izklop, se pečica samodejno izklopi, na kar vas opozori zvočni signal.
Pečenje se samodejno začne ob 11:45 (12:30 minus 45 minut) in se nadaljuje do časa, nastavljenega za konec pečenja, nato pa se pečica samodejno izklopi.
OPOZORILO. Če nastavite samo čas za
KONEC PEČENJA, ne da bi določili trajanje pečenja, se pečica takoj vklopi in se nato izklopi ob času, nastavljenem za konec pečenja.
SL 57
4.5 UPORABA PEČICE
NAČINI PEČENJA Pečenje vedno poteka ob zaprtihvratih pečice!
Spodnji grelec + ventilator: Kombinacija spodnjega grelca in ventilatorja je idealna za peko sadnih in zelenjavnih pitin drugega peciva. Jed se ne izsuši, kvašeno testo pa lepše vzhaja. Rešetko postavite na najnižjo višino.
Spodnji grelec: Deluje samo spodnji grelec. Ta način je idealen za pekovseh jedis testomspodaj –za pite ipd., ter za jedi, ki zahtevajo večjo toploto od spodaj.
*
Spodnji + zgornjigrelec: Delujetatako zgornji kot spodnji grelec. Ta način je najbolj primeren zatradicionalen načinpečenja pečenk in peciva – rdeče meso, govejo pečenko, jagnječje stegno, divjačino, pa tudi kruh aliv folijo zavitejedi.
Spodnji + zgornji grelec + ventilator: Delujejo zgornji in spodnji grelec ter ventilator, tako da vroči zrak kroži v notranjosti pečice. Ta način priporočamo za peko perutnine, peciva, rib in zelenjave. Toplota hitreje prodre v živilo, trajanje pečenja in predgrevanja je krajše. Delovanje ventilatorja tudi omogoča hkratno pečenje različnih jedi na različnih višinah vodil, saj se toplota enakomerno razporedi v notranjosti pečice, vonji in okusi pa se ne pomešajo. Če pečete več jedi hkrati, čas pečenja podaljšajte za pribl. 10 minut.
Krožni grelec + ventilator: Delujejo zgornji, spodnji in krožni grelec ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v notranjosti pečice. Učinek je podoben kotpri načinu pečenja zventilatorjem.
Žar: Deluje zgornji grelec za žar, kar omogoča uspešno pripravo jedi na žaru, kebaba in gratiniranih jedi. Žar vklopite na ustrezno temperaturo in ga predgrevajte 5 minut. Belo meso naj bo nekoliko bolj oddaljeno odgrelca inse peče nekolikodlje, da bo ostalo sočno. Rdeče meso in ribe pa lahko postavite na najvišjo višino, pod rešetko potisnite pekač zalovljenje maščobe.
*
Žar+ ventilator: Delujeta zgornji grelec in ventilator, s pomočjo katerega vroči zrak kroži v notranjosti pečice. Za rdeče meso priporočamo predgrevanje pečice, za belo meso to ni potrebno. Ta način je idealen za peko nekoliko debelejših kosov mesa, na primer svinjine ali perutnine. Meso postavite na sredino rešetke na srednji višini. Pod rešetko potisnite pekač za lovljenje maščobe, v katerem se bodo zbiralisokovi in maščoba. Najboljše rezultate boste dosegli, če meso ne bo preblizu grelca; na polovici predvidenega časa pečenja meso obrnite.
Odtaljevanje: Pri tej funkciji okoli zamrznjenega živila kroži topel zrak,kar pospešiodtaljevanje, neda bi vročina vplivala na vsebnost proteinov. Prednastavljena je temperatura 40° C, ki je ni mogoče spreminjati.
Pizza: Pri tej funkciji vroči zrak kroži v notranjosti pečice, kar zagotavlja popolne rezultate pripeki pizz, kolačev ipd.
*Testni program skladno s CENELEC EN 60350-1 za določanje energijskega razreda.
4.6 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV
Bolje je, da mesa ne solite, saj maščoba zaradi soli še bolj intenzivno brizga izmesa. Tako sepečica boljumaže, pojavipa se tudi več dima. Belo meso, svinjino, teletino, jagnjetino in ribe lahko postavite v hladno pečico. Pečenje bo trajalo nekoliko dlje kot v prej ogreti pečici, toda meso se bo dobro speklo tudi v sredini, ker ima tako toplota več časa, da prodre vnotranjost večjega kosamesa. Za uspešno peko rdečega mesa pa je ključnega pomena predhodno segrevanje pečice!
ŽAR
• Pred postavljanjem mesa vpečico
Meso vzemite iz hladilnikaveč urpred pekona žaru.Položite kose na več plasti papirnatih brisačk – tako bo meso bolj okusno in v sredini ne bo ostalo hladno. Meso pred peko na žaru poprajte in začinite, sol pa dodajte po pečenju. Tako se bo lepše speklo in ostalo sočno. Kose namažite z malo olja, najbolje s širokim čopičem. Nato kose še malo popoprajte in začinite z zelišči(timijan ipd.).
• Med peko
Nikoli ne prebadajte mesa, niti pri obračanju kosov. Tako iz njega izteče sok in se izsuši.
Pecivo Izogibajte se uporabi svetlih pekačev, saj ti odbijajo toploto in lahko pokvarijo rezultat pečenja. Če pecivo prehitro potemni, ga pokrijte s povoščenim papirjem alialu-foljijo. Pozor: Folijo obrnite s svetlečo stranjo proti kolaču. Če ne, se toplota odbija od svetleče straniin ne prodre vživilo.
Prvih 20 do 25 minut pečenjane odpirajte vratpečice.
Narastki, brijoši,biskvit ipd. se rado posede. Ko želite preveriti, če je jed gotova, pecivo prebodite z nožem ali kovinsko pletilko na sredini. Če je nož alipletilka čista in suha, je pecivo gotovo. Če pa je nož ali pletilka vlažna ali se oprime nanj testo, nadaljujte s pečenjem, vendar nekoliko znižajte temperaturo, da se speče do konca, a se pri tem nezažge.
5. SERVISIRANJE
Preden pokličete pooblaščeni servis, najprej poskušajte sami odpraviti nepravilnost v delovanju pečicepo spodnjih navodilih:
Če pečica ne deluje
•Se najprej prepričajte, da je pravilno priključena na električno omrežje.
Če vam ne uspe odkriti razlogaza nepravilnost vdelovanju:
•Izklopite pečico iz električnega omrežja, ne dotikajte se je in pokličite pooblaščeni servis.
Pred temsi zabeležite serijsko številko, ki je navedena na tablici s podatki.
Pečici je priložen garancijski list, ki zagotavlja, da bo pooblaščeni servis v garancijskem roku popraviloopravil brezplačno.
Tanaprava jeoznačena vskladu zdoločili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi(OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti). Pomembnoje pravilnoravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava; upoštevati
moramo le nekaj osnovnih pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnatikot z ostalimi hišnimiodpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen prevzem večjih kosovOEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake vrste in ima enake funkcijekot dobavljena.
PRIHRANEK NAENERGIJI INSPOŠTOVANJEDO OKOLJA Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se
da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja in izrabilipreostanek toplote, ki ješe v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toploteiz pečice. Čeimate naizbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas, koje električna energijacenejša.
SL 58
Sadržaj
Sıgurnosne Upute
60
Pro/exp'r Tehnologija (zavisno O Modelu)
62
Cleaning The Oven
63
Opis Ekrana
64
1. Općenita Upozorenja
1.1 Izjava O Sukladnosti
1.2 Sigurnosni Savjeti
1.3 Preporuke
1.4 Instalacija
2.1 Oprema Pećnice (zavisno O Modelu)
2.2 U-SEE (zavisno O Modelu Pećnice)
2.3 Uklanjanje i čišćenje rešetke
4.1 Prije Prvog Korištenja Pećnice
4.2 Korištenje Programiranja Kraja Kuhanja
4.3 Podešavanje Točnog Vremena
4.4 Elektronskog Programatora S Kontrolama Na DodirKorištenje
4.5 Kako Koristiti Pećnicu
4.6 Savjeti Za Kuhanje
Ovlašteni Servis
66
HR 59
SIGURNOSNE UPUTE
UPOZORENJE: tijekom korištenja, uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući. Budite oprezni i ne dirajte vruće dijelove.
• Djecu mlađu od 8 godina drižite podalje od uređaja, odnosno neka budu pod stalnim nadzorom.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i malu djecu mlađu od 8 godina) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za korištenje uređaja.
• Pazite i nadzirite djecu kako se nebi igrala sa uređajem.
• Čišćenje i održavanje uređaja nemojte povjeravatidjeci. Kada su u blizini uređaja, djeca moraju biti pod stalnim nadzorom. UPOZORENJE: tijekom korištenja dostupni dijelovi postaju vrući. Budite oprezni i ne dirajte vruće dijelove a posebno pazite na djecu i držite ih podalje od uređaja.
• Za čišćenje staklenih vrata pećnice nemojte koristiti gruba sredstva za čišćenje ili oštre metalne predmete, to može izazvati nepopravljiva oštećenja na staklu.
• Obavezno isključite pećnicu prije uklanjanja zaštite a nakon čišćenja, zaštita mora biti ponovno namještena u skladu s uputama.
• Koristite isključivo temperaturnu sondu preporučenu za ovu pećnicu.
• Za čišćenje uređaja nikada nemojte koristiti čistaće na paru. UPOZORENJE: prije zamjene žarulje u unutrašnjosti pećnice, odpojite uređaj iz električnog napajanja (opasnost od električnog uređaja).
• U skladu s propisima, u stalnoj električnoj instalaciji mora biti predviđeno sredstvo za isključivanje.
• U uputama za uporabu navedena je vrsta električnog kabla koji se može koristiti s uređajem, uzimajući u obzir temperaturu stražnje strane uređaja.
•Ako se oštetiglavni električni kabel, potrebno ga je zamijeniti posebnim kablom ili cijelim sklopom koji se mogu nabaviti u ovlaštenom servisu. NAPOMENA: u cilju izbjegavanja opasnosti od slučajnog resetiranja termo prekidača, ovaj uređaj ne smije biti spojen na električnu mrežu preko uređaja kao što su "timer" ili uobičajeni prekidač za uključivanje/isključivanje. UPOZORENJE: tijekom korištenja grilla dostupni dijelovi postaju vrlo vrući. Budite oprezni i pazite na djecu.
• Prolivene tekućine moraju se ukloniti prije čišćenja.
• Tijekom postupka pirolize (samočišćenja) površine uređaja zagriju se više nego pri uobičajenom radu, držite djecu podalje od uređaja.
HR 60
1. OPĆENITA UPOZORENJA
Molimo da pažljivo pročitati upute sadržane u ovoj knjižici kako bi u radu s pećnicom postigli najbolje rezultate. Savjetujemo da čuvate ove upute za korištenjei ugradnjupećnice jerće Vamtrebati i ubuduće. Prije instalacije pećnice zapišite serijski brojuređaja uslučaju datrebate pomoć ovlaštenog servisa.
Nakon što uklonite ambalažu provjerite da pećnica nije oštećena na bilo koji način. Ako ste u nedoumici ne koristite pećnicu i obratite se ovlaštenom serviseru. Dijeloveambalaže (plastičnu foliju, štitnike od stiropora itd.) brižljivo odložite na odgovarajuće mjestoi držite dalje od dohvata djece jer za njihmogu biti opasni.
Proizvođač ne snosi bilo koju odgovornostako nisu poštivaneupute navedene u ovojknjižici. ! NAPOMENA: funkcije, svojstva i priborkoje se spominjuu ovoj knjižici moguse mijenjati ovisno omodelima pećnica.
1.1 IZJAVA O SUKLADNOSTI
Dijelovi uređaja koji mogu doći u dodir sa prehrambenim proizvodima izrađeni su sukladno propisimaEEC 89/109.
Postavljanjem oznake, pod punom odgovornošću, potvrđujemo da je ovaj uređaj u sukladnosti sa svim sigurnosnim, zdravstvenim i ekološkim zahtjevima europskogzakonodavstva.
1.2 SIGURNOSNI SAVJETI
•Pećnica mora biti korištena samo za namjenu za koju je proizvedena. Mora se koristiti samo za kuhanje hrane u domaćinstvu. Korištenje pećnice u bilo kaje druge svrhe (npr. zagrijavanje prostora) neprimjereno je istoga opasno.
•Kada je pećnica u radu svi dostupni dijelovi su vrući, budite oprezni i ne dirajte pećnicu.
•Proizvođač ne preuzima odgovornost za povrede osoba i moguće materijalne štete koje bi nastale zbog neprimjerenog, pogrešnog i nerazumnog korištenja pećnice.
•Pri korištenju svakog električnog uređaja morate poštivati slijedeće osnovne sigurnosne mjere:
-Ne izvlačite utikač iz utićnice tako da vučete električni kabel, već zahvatite utikač i izvucite ga izutičnice.
-Ne dirajte električne uređaje ako imatevlažne ruke ilinoge,
-Ne dirajte električne uređaje ako stebosi,
-Općenito nije dobro: priključivanje uređaja na električnu mrežu preko različitih ispravljača, višestrukih utikača ili produžnih kablova.
-U slučaju kvara i/ili slabog rada, odmah isključite uređaj iz električne mreže i nemojte ga daljekoristiti i dirati.
-Ako se ošteti, glavni električni kabelmora biti odmahzamijenjen. Zamjena kabla mora se izvesti na slijedeći način: oštećeni kabel mora se ukloniti i zamijeniti s novim tipa H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Kabel mora odgovarati električnoj snazi pećnice. Električni kabel ne mijenjajte sami, to mora učiniti kvalificirana osoba! Napominjemo da žica za uzemljenje (zeleno/žuta) mora obavezno biti za 10 mm duža od žica za priključivanje na električnu mrežu. Za popravke uređaja obratite se isključivo ovlaštenom servisu i uvijek zahtijevajte ugradnju originalnih rezervnih dijelova. Ako gornje upute nisu poštivane, proizvođač ne može jamčiti za siguran radpećnice.
•Pećnica koju ste upravo nabavili ima propisane tehničke karakteristike koje se ne smiju mijenjatiili prilagođavati.
•Ne stavljajte u pećnicu zapaljiva sredstva ili proizvode koji mogu izazvati požar.
• Ne pritiščite vrata pećnice i nemojtedopustiti da se djeca igraju u blizina vrata ili da npr. sjedena njima.
•Pri vađenju ili stavljanju hrane u pećnicu koristite zaštitne kuhinjske rukavice.
1.3 PREPORUKE
•Nakon svakog korištenja pećnice i minimalno čišćenjepomoći će da pećnica uvijek bude savršenočista.
•Ne prekrivajte stijenke pećnice aluminijskom folijom ili jednokratnom zaštitom koja se može kupiti u trgovinama. Aluminijska folija ili druge zaštite mogu se u izravnom dodiru s vrućim emajlom rastaliti i tako trajno oštetiti emajlirane stijenke unutrašnjosti pećnice.
•Kako bi se spriječilo stvaranje pretjerane prljavštine u pećnici koja može rezultirati dimom ineugodnim mirisom, preporučujemo da pri radu ne koristite previsoke temperature. Bolje je da produžite vrijeme pečenja na nižoj temperaturi. Pločica stehničkim podacima:
•Vezano za pribor isporučen uz pećnicu, savjetujemo da koristite samo posude i plitice otpornena vrlo visoke temperature.
Code produit: Numéro de série :
1.4 INSTALACIJA
Instalacija pećniceje obaveza kupca. Proizvođač nije obvezan izvesti instalaciju. Ako se zahtjeva pomoć proizvođača da ispravi greške nastale zbogpogrešne instalacije to nije obuhvaćeno jamstvom. Pri instalaciji pećnice moraju se slijediti upute za profesionalno kvalificirane osobe. Proizvođač ne preuzima odgovornost za moguće povrede ljudi, životinja i/ili materijalnu štetu koja je nastala zbog pogrešne/neispravne instalacijepećnice. Kuhinjski namještaj u koji se pećnica ugrađuje, mora biti izrađen od materijala otpornogna temperaturu od najmanje 70° C.
Pećnica se može ugraditi navisinu u samostojeći kuhinjski element ili ispod kuhinjske radne ploče.
Prije ugradnje pećnice morate osigurati dobru ventilaciju oko prostora pećnice da se omogući pravilno kruženje svježeg zraka potrebnog za hlađenje i zaštitu unutarnjih dijelova pećnice. Napravite otvore za ventilaciju prema opisu na zadnjoj stranici ovih uputa, zavisno o načinu ugradnje.
1.5 ELEKTRIČNO SPAJANJE
SPAJANJE UREÐAJA NA ELEKTRIČNU MREŽU MORA BITI IZVEDENO OD STRANE OVLAŠTENOG SERVISA ILI KVALIFICIRANOG ELEKTRIČARA. Spajanje na električnumrežu morase izvestiprema standardimai propisime zemlje u kojoj jeuređaj kupljen. Proizvođač ne preuzima odgovornost akotaj uvjet nije poštivan. Spoj na električnu mrežu može biti putem uzemljene zidne utičnice ili višepolnog kružnog prekida prema propisima države u kojoj se pećnica ugrađuje. Električni vod uređaja mora biti zaštićen odgovarajućim osiguračem i mora imati žice odgovarajućeg presjeka za normalno električno napajanje pećnice. SPAJANJE: Pećnica je opremljena električnim kablom za spajanje isključivo na napon od 230 V izmjenične struje preko faze ili preko faze i neutralnog. Prije spajanja prethodno provjerite:
- napon električne mreže (pomoću odgovarajućeguređaja),
- postavke kružnog prekidača. Žica za uzemljenje (zeleno/žuta) spojena na vod za uzemljenje pećnice mora biti spojena na vod za uzemljenje u električnoj instalaciji.
Upozorenje:
•prije električnog spajanja kvalificirana osoba mora provjeri ispravnost uzemljenja,
•proizvođač ne preuzima odgovornost za moguće povrede osoba i/ili materijalnu štetu koja bi nastala zbog priključivanja uređaja na neodgovarajuću ili neispravno uzemljenu električnuinstalaciju.
NAPOMENA: ne zaboravite da će pećnicu možda trebati servisirati, zato pazite da je zidna utičnica na koju je pećnica priključena uvijek lagano dostupna.
Električni kabel: ako je električnikabel potrebno zamijeniti, nekato učini ovlašteni servis ili kvalificirani električar.
HR 61
2. PRO/EXP'R TEHNOLOGIJA (ZAVISNO O MODELU)
2.1 OPREMA PEĆNICE (ZAVISNO O MODELU)
Prije prve uporabe očistite svu opremu isporučenu uz pećnicu. Operite vodom i spužvom, isperite ipotpuno osušite.
Polica služi za držanje posuda iplitica za pečenje.
Plitica za sakupljanje masti isokova hrane koja sepeče na žaru.
Ovu pliticu nikada nemojte koristiti kao pliticu za pečenje jer zbog sakupljene masti može doći do pojave dima i prekomjernog prskanja.
Plitica za pečenje pizze (zavisno o modelu isporučuje se stalak i rezač za pizzu).
Plitica za kolače i pecivo, mora biti postavljena na policu. Ova plitica služi za pečenje slastica, kolača,peciva i sl.
Nikada nemojte staviti ovu pliticuizravno na dno pećnice.
2.4 UKLANJANJE I ČIŠĆENJE REŠETKE
1- Uklonite rešetkupovlačenjem u smjeru strelicena slici. 2- Očistite rešetku pranjem u perilici posuđa ili pomoću vlažne spužvice. Osušite rešetku. 3- Nakon čišćenja,vratite rešetku na njenomjesto.
3. CLEANING THE OVEN
•Prije ručnog čišćenja, pričekajte da se pećnica u potpunosti ohladi i isključite je iz električnognapajanja.
•Nikada nemojte čistiti pećnicu abrazivnim sredstvima, žičanom vunom ili oštrim predmetima jer će se emajl nepopravljivo oštetiti.
•Koristite isključivo vodu i deterdžent ili sredstva na bazi amonijaka.
•Nikada nemojte oblagati unutrašnje stranice pećnice aluminijskom folijom.
STAKLENI DIJELOVI Savjetujemo da staklena vrata nakon svakog korištenja pećnice obrišete kuhinjskim papirom koji dobro upija. Ako su vrata jako prljava možete ih oprati pomoću spužve i odgovarajućeg deterdženta, isperite i dobro obrišite. *Nikada nemojte koristiti abrazivna sredstva i oštre predmete.
2.3
Ovo je novi sustav rasvjete koji zamjenjuje dosadašnje osvjetljenje u unutrašnjosti pećnice pomoću klasične žarulje. Osvjetljenje se postiže pomoću 14 LED lampica lampica (za pećnice bez pirolize) ili 10 posebno snažnih LED lampica (za pećnice s pirolizom) ugrađenih u vrata pećnice. Na taj način postiže se visoko kvalitetno bijelo osvjetljenje koje pruža čisti pogled bez sjena na svepolice u unutrašnjosti pećnice.
Prednosti: Ovaj sustav pruža odlično osvjetljenje cijele unutrašnjosti pećnice, trajeduže od klasičnih žarulja, štedi električnuenergiju a lakši je i za održavanje:
- optimalni pogled,
- dugi radni vijek,
- vrlo niska potrošnja električne energije (-95%) u usporedbi s klasičnim žaruljama,
- jako osvjetljenje.
(ZAVISNO O MODELU PEĆNICE)
•Za čišćenje staklenih vrata pećnice nemojte koristiti gruba sredstva za čišćenje ili oštre metalne predmete, to može izazvati nepopravljiva oštećenja na staklu.
BRTVAVRATA Ako je brtva prljava, operite jelagano vlažnom spužvom.
PRIBOR PEĆNICE Pribor pećnice očistite spužvom i odgovarajućim deterdžentom, isperite čistom vodom i osušite. Izbjegavajte abrazivna sredstva za čišćenje.
PLITICA ZASAKUPLJANJE MASTI Nakon pečenja na žaru, izvadite pliticu za sakupljanje masti iz pećnice. Pazite da se vruća masnoća ohladi. Operite pliticu spužvom, odgovarajućim deterdžentom i vrućom vodom, isperite toplom vodom.Ako u plitici i nakon pranja ima ostataka masnoće, namačite je neko vrijeme u otopini vode i deterdženta. Pliticu možete oprati i u perilici za posuđe. Nikada ne stavljajte prljavu pliticu natrag u pećnicu. Ne stavljajte pliticu u pećnicu tijekom postupka pirolize.
SVJETLO PEĆNICE Prije čišćenja ili zamjene žarulje isključite pećnicu iz električne mreže. Žarulja i njen poklopac izrađeni su od materijala koji su otporni na vrlo visoke temperature.
HR 62
• Odvojite gornji metalni pokrov povlačenjem prema gore. (Slika 4)
S4lika
• Uklonite staklo nježnim izvlačenjem iz okvira vratiju. (Slika 5)
Karakteristike žarulje: 230 VAC -25 W - E14 baza, temperatura 300°C
Da zamijenite neispravnu žarulju postupitekako slijedi:
• odvijte stakleni poklopac,
• odvijte žarulju,
•zamijenite staru žarulju istovrsnom (pogledajtegore
navedene karakteristike)
•nakon zamjene neispravne žarulje, ponovnonamjestite
zaštitni stakleni poklopac.
ČIŠĆENJE STAKLANA VRATIMA Unutrašnje staklo na vratima ove pećnice može se odvojiti i očistiti. Kako bi očistili unutrašnje staklo, slijeditesljedeće upute;
• Otvorite vrata pećnice. (slika 1)
1
2
3
S6lika
• Nakon čišćenja stakla ponovno postavite dijelove suprotnim redoslijedom od rastavljanja.
• SVASTAKLA LOW-E oznaka mora biti jasno čitljivai mora biti pozicionirana u lijevom kutu vratiju, blizu lijevog panta, tako da je printana površina UNUTAR vratiju na prvom staklu.
S5lika
• Za pirolitičke pećnice molimo skinite također 2 i 3 staklo. (Slika 6)
S7lika
• Prije nego što započnete postupak čišćenja, zaključajte pante kao što je prikazano na slici
2. Otključajte pante nakon završetka čišćenja. (S 2)lika
Slika 2
• Uklonite vijke kao prikazano na slici 3 (slika 3)
S1lika
S3lika
HR 63
4. OPIS EKRANA
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
11 0
10 0
90
4.1 PRIJE PRVOG KORIŠTENJA PEĆNICE
• PRETHODNO ČIŠĆENJE
- Očistite pećnicu prije prvog korištenja:
- Obrišite vanjske površine s vlažnommekom krpom,
- Operite svu opremu/pribor i unutrašnjost pećnice s otopinom tople vode i deterdženta za posuđa,
- Podesite praznu pećnicu na maksimalnu temperaturu i ostaviti da radi oko 1 sat, to će ukloniti sve mirise nove pećnice, pri ovom postupku osigurajte dobro provjetravanje prostorije.
• STVARIKOJE TREBAZAPAMTITI Potvrda rada „timera“ Izmjene moraju biti potvrđene pritiskomna gumb. Zaustavljanje rada pećnice: To može biti potrebno ako su bile podešene nepravilne ulazne postavke.
Da zaustavite pećnicu .... vratie gumb za izbor funkcija za položaj
STOP. Blokada funkcija pećnice (sigurnost zadjecu) Odaberite ovu funkciju da blokirate kontrole pećnice i osigurate sigurnost djece. Pogledajte odlomak pod nazivom "programiranje
- blokada funkcija pećnice (sigurnostza djecu)“. Ventilatorza hlađenje pećnice.
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 KORIŠTENJE PROGRAMIRANJA KRAJA KUHANJA
10
120
101
10 0
90
80
70
Ova kontrola omogućuje da odredite željeno vrijeme pečenja ( max. 120 min. ). Pećnica će se automatski ugasiti na kraju odabranog vremena. Za uobičajno korištenje pećnice prekidač postavite u poziciju na slici Prilikom korištenja pećnice, prekidač ne smije biti ueee poziciji O.
20
30
40
50
60
Ova funkcijaštiti kontrolnu ploču i elektronske dijelovepećnice od oštećenja koja može izazvati prekomjerna toplina. Ventilator automatski počinje s radom uvijek nakonšto se pećnicaisključi. Svjetlo u unutrašnjosti pećnice
Okretanjem gumba na položaj simbola svjetla, svjetlo u unutrašnjosti pećnice možete uključiti i kada pećnica nije u uporabi. Kada je pećnica u uporabi svjetloje stalno uključeno (i pri otvorenim vratima).
HR 64
4.3
00:00
select
4.4 KORIŠTENJE ELEKTROSKOG PROGRAMATORA S KONTROLAMA NA DODIR
HR 65
4.5 KAKO KORISTITI PEĆNICU
• NAČINI KUANJA Svi načini kuhanja hrane moraju se izvesti s zatvorenim vratima
pećnice
grijača i ventilatora je idealna za voćne kolače, torte, peciva i sl. Ova funkcija onemogućuje da hrana postane previše suha i potiče dizanje tijesta. Postavite policuna donjipoložaj upećnici.
sva jela na bazi tijesta. Koristite ovaj način kuhanja za razne kolače, torte, pogačice i sva jela kojima je potrebno zagrijavanje s donje strane.
grijača. Ovaj način je idealan za sva tradicionalna pečenja i kuhanja crvenog mesa, govedina, janjetine, divljači, kruha ili hrane umotane u foliju.
koriste se oba grijača zajedno s ventilatorom koji okreće vrući zrak po unutrašnjosti pećnice. Ovaj način kuhanja preporučujemo za perad, peciva, ribe i povrće. Korištenjem ovog načina kuhanja postiže boljeprodiranje topline a vrijeme pretzagrijavanja i kuhanja su kraći. Kuhanje pomoću ventilatora omogućuje da različita jela kuhate zajedno u isto vrijeme na različitim položajima u pećnici uz jednaku raspodjelu topline a bez opasnosti od miješanja okusa i mirisa. Kada kuhate različitu hranu u isto vrijeme, kuhajte 10 minuta duže.
zajedno s kružnim grijačem i ventilatorom koji okreće vrući zrak po unutrašnjosti pećnice. Učinak je isti kao pri kuhanju pomoću ventilatora.
razne vrste mesa, ražnjiće, čevapčiće, kobasice i sl. Grill treba unaprijed zagrijti na 5 minuta da se postigne visoka temperatura. Bijelo meso treba uvijek biti postavljeno malo dalje od grijača grilla, vrijeme kuhanja je malo duže, ali meso će biti sočnije. Crveno meso i ribu možete postaviti izravno na policu a ispod postavite pliticu za sakupljanje masti.
ventilatorom koji okreće vrući zrak po unutrašnjosti pećnice. Prethodno zagrijavanje preporučljivo je za crveno meso a nije potrebno za bijelo meso. Pečenje na grillu idealno je za deblje komade mesa kao štosu svinjetinaili perad.
Hranu koju pripremate na grillu postavite izravno u sredinu srednje policu a ispod postavite pliticu za sakupljanje sokova i masti. Za najbolje rezultate uvijek provjerite da meso nije preblizu grijača i okrenite meso na polavremena pečenja.
na ovaj položaj, ventilator okreće zrak na sobnoj temperaturi oko zaleđene hrane tako da se odledi za nekoliko minuta bez da sadržaj bjelančevina u hrani bude promijenjen.Temperatura je unaprijed podešena na 40°C ireguliranje nijemoguće.
pećnice osigurava odlične rezultate za hranu kao što je pizza ili keksi.
DONJI GRIJAČ + VENTILATOR, kombinacija donjeg
DONJI GRIJAČ, koristi se samo donji grijač. Idealno je za
*
DONJI GRIJAČ + GORNJI GRIJAČ, koriste se oba
DONJI GRIJAČ + GORNJI GRIJAČ + VENTILATOR,
KRUŽNI GRIJAČ + VENTILATOR, koriste se oba grijača
GRILL – koristi se gornji grijač. Uspjeh je zajamčen za
*
GRILL + VENTILATOR, koristi se gornji grijač zajedno s
ODLEĐIVANJE - kada je gumb za izbor funkcija podešen
PIZZA - ova funkcija s kruženjem vrućeg zraka unutar
* CENELEC EN 60350-1
4.6 SAVJETI ZA KUHANJE
Bolje je da meso ne solite dok se peče, sol potiče prskanje masti. Toće zaprljatipećnici i izazvatipojavu dima.
Bijelo meso, svinjetina, teletina, janjetina i riba mogu se staviti u hladnu pećnicu. Vrijeme kuhanja je duženego uzagrijanoj pećnici ali je boljejer semeso pečeod sredinea prodiranjetopline umeso je duže.
Pravilno pretzagrijavanje je temelj za uspješno pečenje crvenog mesa.
GRILL
• Prije pečenja na grillu: Izvadite meso iz hladnjaka nekoliko sati prije pečenja na grillu.
Stavite meso na nekoliko slojevakuhinjskog papira. Time će meso zadržati kompaknost, izvorni okus i neće ostati hladno u sredini. Dodajte papar i začinite meso prije pečenja a sol dodajte nakon pečenja. Na taj način meso će ostati ukusno i sočno. Premažite svu hrana kojase pečes maloulja. To je najboljeučiniti splosnatin kistom. Po želji dodajte još paprai začinsko bilje.
• Tijekom kuhanja: Nikada nemojte probosti hranu tijekom kuhanja, čak ni kada je
okrećete. Na taj način ispustit ćese sokovi ihrana će postati suha. PEČENJE
Izbjegavajte korištenje sjajnih posuda, onsjajne površine odbijaju toplinu i mogu pokvariti pečenje vaših kolača. Ako vaš kolač prebrzo dobije smeđu boju, pokrijte ga masnim papir ili aluminijskom folijom.
NAPOMENA: ispravan način korištenja aluminijske folije je sjajnom stranom prema hrani, mat strana prema grijaču. Toplina se odbija od sjajne površinei ne prodire uhranu.
Izbjegavajte otvaranje vrata tijekom prvih 20 do 25 minuta pečenja:
Souffle, brioši, prhki keksi, itd. imaju tendenciju da se ne dignu. Provjeru da li su kolači ili torta gotovi možete izvesti tako da ih nožem ili metalnom iglom bocnete u sredinu. Ako oštrica izađe lijepa i suha, vaša torta ili kolač su gotovi i možete završiti s pečenjem. Ako oštrica izađe vlažna ili s komadićima tijesta, nastavitie pečenje ali na nešto nižoj temperaturi tako da do kraja pečenja ne zagori.
5. OVLAŠTENI SERVIS
Prije nego pozovete ovlašteni servis: Ako pećnica ne radi, savjetujemo da:
• provjerite da li je pećnicapravilno spojena naelektričnu mrežu.
Ako uzrok greške ne može bitiustanovljen:
• isključite pećnicu iz električne mreže, ne dirajte pećnicu i pozovite ovlašteni servis.
Prije nego pozovete servis ne zaboravite da morate zabilježiti serijski broj sa pločice s tehničkimpodacima.
Uz pećnicu ste dobili jamstveni list koji vam osigurava besplatne popravke u ovlaštenom servisu u roku od 2 godine od dana kupovine. Jamstveni listčuvajte na sigurnom mjestu jer ga morate pokazati serviseru zajedno sa računomizdanim od prodavača.
Ovaj uređaj je označen u skladu s Europskom direktivom 2012/19 / EU o otpadu električne i elektroničke opreme (WEEE). Otpadna električna i elektronička oprema sadrži i štetne tvari (koje mogu izazvati negativne posljedice za okoliš) i osnovne komponente (koje se mogu ponovno koristiti). Važno je da otpadna električna i elektronička oprema bude podvrgnuta posebnim tretmanima, kako bise uklonili i pravilno odložili svi zagađivači i povratili i reciklirali svi materijali.
Pojedinci mogu igrati važnu ulogu u osiguravanju da otpadna električna i elektronička oprema ne postane ekološki problem; bitno je slijediti neka osnovnapravila:
• Otpadna električna i elektronika oprema se ne smije tretirati kao kućni otpad.
• Otpadna električna i elektronika oprema treba se predati odgovarajućim sabirnim centrima kojima upravljaju općina ili registrirane tvrtke. U mnogim zemljama, za velike otpade električne i elektroničke opreme može biti propisano sakupljanje kod kuće.
• Kada kupite novi aparat, stari može biti vraćen na prodajno mjesto koje ga morapreuzeti besplatnopo osnovi jedan-za-jedan, sve dok je to oprema istovjetnog tipa i ima iste funkcije kao isporučena oprema.
UŠTEDAENERGIJE I BRIGAZA OKOLIŠ Ukoliko je moguće, izbjegavajte nepotrebno zagrijavanje prazne
pećnice. Vrata otvarajte što je manje moguće, kako biste smanjili gubitak topline iz unutrašnjosti. Za značajnu uštedu energije, isključite pećnicu 5 do 10 minuta prije planiranog završetka pečenja i iskoristite preostalu toplinu pećnice. Održavajte brtve čistima i pripazite da su pravilno učvršćene, kako biste izbjegli gubitak topline. Ukolikoimate dvotarifnobrojilo, iskoristite funkciju odgode početka pečenja za periodjeftinije električne energije.
HR 66
Inhaltsverzeıchnıs
Sıcherheıtsvorschrıften
68
Pro/Exp'r Technologie (Modellabhängig)
70
Reinigung
71
Displaybeschreibung
72
1. ine HinweiseAllgeme
1.1 Konformitätserklärung
1.2 Sicherheitshinweise
1.3 Empfehlungen
1.4 Installation
1.5 Elektrischer Anschluss
2.1 Zubehör (Modellabhängig)
2.2 U-SEE
2.3 Entfernen Und Reinigung Des Grillrosts
4.1 Nützliche Hinweise Vor Dem Ersten Betrieb Des Backofens
4.2 Benutzung Des Timers Für Backzeitende
4.3 Eınstellung Der Rıchtıgen Uhrzeıt
4.4 Touch Timer
4.5 Benutzung Des Backofens
5.5 Tipps
Technischer Kundendienst
74
DE 67
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG: Das Gerät und diezugänglichen Teile des Gerätes werden während desBetriebs heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
• Kinder unter 8 Jahren sollten ohneAufsicht nicht in die Nähe des Gerätes gelassen werden.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile. WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern gehalten werden.
• Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd und das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der Oberfläche entstehen können.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der Deckelzur Reinigung entfernt wird. Anschließend den Deckel gemäß der Anweisungen wieder montieren.
• Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellung für den Ofen.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens. WARNUNG: Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der Herd ausgeschaltet ist, bevor Sie die Ofenlampe auswechseln.
• Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den Verkabelungsregeln durchgeführt werden.
• Die Bedienungsanleitung legt die Art des Kabels, das genutzt werden soll, in Abhängigkeit von der Maximal-Temperatur des Geräts fest.
• Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, welches beim Kundendienst/Hersteller erhältlich ist. ACHTUNG: Um elektrische Schläge durch unbeabsichtigtes Zurückstellen des Wärmerelais zu vermeiden, sollte das Gerät nicht über eine externe Schalteinrichtung versorgt werden, wie beispielsweise ein Timer oder einem Stromkreislauf, der regelmäßig ausgeschaltet wird. ACHTUNG: Zugängliche Teile können sicherhitzen, wenn der Grill in Benutzung ist. Kinder sollten daher fern gehalten werden.
• VerschütteteLebensmittel/Flüssigkeiten müssen beseitigt werden.
• Während der Selbstreinigung kann die Oberfläche heißer werden als gewöhnlich. Bitte halten Sie daher Kinder fern.
DE 68
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch: sie enthält wichtige Hinweise zur korrekten Benutzung Ihres Gerätes. Bewahren Sie dieses Dokument zur späteren Benutzung sorgfältig auf. Notieren Sie die Seriennummer Ihres Gerätes im Falle, dass Sie Hilfe vom Kundendienst benötigen. Wenn Sie Ihr Gerät ausgepackt haben, stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist.Achten Sie bitte darauf,dass SieMaterialien wiePlastikbeutel, Polystyroloder Nägelaus der Reichweite von Kindern fernhalten. Der Hersteller ist nicht verantwortlich, wenn die indiesem Dokument zur Verfügunggestellten Anleitungen nichterfüllt werden. ACHTUNG: Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile von Backöfen die in diesem Handbuch erwähnt werden, können modellabhängig sein.
1.1 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 1.4 INSTALLATION
Dieses Gerät entspricht in den Teilen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, den Vorgaben der Europäischen Richtlinie EEC 89/109.
Mit derAnbringung des -Zeichens am Gerät zeigen wir an, dass wir sämtlichefür dieses Produkt geltenden und notwendigen europäischen Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltstandards einhalten und hierfür haftbar sind.
1.2 SICHERHEITSHINWEISE
•Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden, für den eshergestellt wurde, nämlichdie Zubereitungvon Speisen. Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen) ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht verantwortlich gemacht werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind insbesondere:
-das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- das Gerät nicht barfuss bedienen
- verhindern Sie, dass Kinder oder unfähige Personen unbeaufsichtigt am Gerät hantieren
-bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu beheben.
Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein anderes Typ H05VV-F ersetzen. Das Kabel muß der Leistung des Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muß vorschriftsgemäß10mm länger sein als die Hauptleiter. Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die Verwendungvon Original-Ersatzteilen.
•Der Ofen, den Sie gerade erworben haben, hat die beschriebenen technischen Eigenschaften, und Sie müssen keine Modifizierungen dazu machen.
•Verwenden Sie nie Dampf oder Spray, um den Ofen zu reinigen. Bewahren Sie feuergefährliche (leicht entzündliche)Teile nicht im Ofen auf; sie können Feuer fangen, wenn der Ofen eingeschaltet wird.
•Lassen Sie Kinder nicht auf der Ofentür sitzen. Benutzen Sie Handschuhe, wenn Sie etwas darin stellen wollen oder einen Tellervom Ofenentfernen.
•VORSICHT: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn der Grill in Gebrauch ist. Kleine Kindersollten ferngehalten werden.
Der Hersteller hat keine Verpflichtung die Installation auszuführen. Eventuell an den Hersteller herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der Einbau muss entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann. Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet ist, muss der Umbauschrank unbedingt über entsprechende Eigenschaften verfügen. Die Wände der am Backofen angrenzenden Schränke müssen aus einem 70 Grad hitzebeständigem Material sein. Der Ofen kann hoch in einer Säule oder unter einer Arbeitsplatte gelegen werden. Damit eine gute Belüftung gewährleistet ist, muss der Backofen unter Einhaltung der angegebenenAbstände installiert werden.
1.5 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrischeAnschluss darf ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur) erfolgen. Die Installation muss den Sicherheitsvorschriften der Normanstalten entsprechen. Beim direkten Anschluss ans Netz ist darauf zu achten, dass zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last entsprechender,genormter Mehrfachschalter eingebautwird. Der Netzanschluss muss bei dem eingebauten Gerät jederzeit leicht zugänglich sein. Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für dieelektrische Sicherheit geltenden Normen.
Anschluss: Der Herd ist mit einem Stromanschlusskabel ausgestattet, welches einen Anschluss von 220-240 V zwischen Phasen­Wechselstrom und Neutralleiterermöglicht.
Vordem Anschluss müssenfolgende Punkteüberprüft werden:
-Spannung und Versorgungsfrequenz auf der Typenkennzeichnung
-WICHTIG: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf eine fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind, nicht zur Verantwortunggezogen werden.
1.3 EMPFEHLUNGEN
Nach jedem Gebrauch des Ofens wird ein Minimum der Reinigung helfen, den Ofen vollkommen sauber zu halten. Linieren Sie die Ofen-Wände mit Aluminiumfolie. Aluminiumfolie oder jeder andere Schutz, im direkten Kontakt mit dem heißen Email, vermeidet, dass das Email im Inneren(Innenseiten) des Ofens beschädigt wird. Um übermäßigen Schmutz im Ofen und dem daraus resultierende starken qualmigen Geruch zu vermeiden, empfehlen wir, den Ofen bei einer sehr hohen Temperatur nicht zu verwenden. Es ist besser, die Kochzeit zu verlängern und die Temperatur ein wenigzu senken.
Typenkennzeichnung:
Code produit: Numéro de série :
DE 69
2. ZUBEHÖR (Modellabhängig)
2.4 ENTFERNEN UND REINIGUNG DES GRILLROSTS
2.1 BACKOFEN ZUBEHÖR
Vor dem ersten Gebrauch des Zubehörs ist es notwendig die einzelnen Zubehörteile zu reinigen.
Dem Grillrost können Formen undTelleraufgelegt werden.
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke bestimmt. Den Soßenfänger niemals als Unterlage zum Braten verwenden.
Der Pizza-Stein für eine knusprige Pizza: Ist modellabhängig und mit einem Pizza Roller ausgestattet.
1. Entfernen Sieden Rost durch ziehenaus derVorrichtung.
2. Reinigen Sie den Rost in der Spülmaschine oder reinigen Sie es mit einem nassenSchwamm und trocknen Siedanach ab
3. Nach dem Reinigungsprozess installieren Sie den Rost in umgekehrter Reihenfolge.
3. REINIGUNG DES BACKOFENS
• Warten Sie bisder Ofen herunterkühlt um den Ofen mitder Hand zu reinigen.
•Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille des Backofens und die äußeren Zierteilebeschädigen können.
•Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille des Backofens und die äußeren Zierteilebeschädigen können.
•Bedecken Sie nicht die BackofenseitenmitAluminiumfolie.
Das Backblech istfür dasBacken verschiedenerGebäckteile wie z.B. Kekse. Stellen Sie das Backblechnie auf demOfen-Boden.
2.3
Das ist ein Beleuchtungssystem, dass die traditionelle Glühbirne ersetzt. 14 LED-Leuchten sind in der Backofentür integriert. Das erzeugte Licht ist sehr hell und ermöglicht eine fast schattenfreie Sicht auf allen Ebenen imBackofeninneren.
Die Vorteile: Neben der herausragenden Qualität und Intensität der Beleuchtung, bietet das System U-See auch eine längere Lebensdauer im Vergleich zu herkömmlichen Backofenlampen, ist außerdem leicht zu reinigen und vor allem sehr sparsam im Enerigeverbrauch.
- optimale Übersicht auf allen Backofenebenen
- zuverlässige Funktion und langeLebensdauer
- hohe Helligkeit bei sehr niedrigen Energieverbrauch,bis zu 95% weniger als herkömmliche Backofenbeleuchtung
- leicht zu reinigen
Glass Teile Wir empfehlen Ihnen, dass Sie die Glastür mit absorbierendem Küchenpapier wischen. Wenn die Glass Teile stark verschmutzt sind, können Sie Reinigungsmittel verwenden. Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel und keine Stahlwolle um die Backofentür zu reinigen. Diese können die Backofentür beschädigen.
Zubehör Reinigen Sie das Zubehör mit Seifenwasser. Benutzen Sie kein scheuerndes oder ätzendes Mittel.
Soßenfänger Nachdem Grillen entfernen Sie den Soßenfänger vom Backofen. Achten Sie darauf, dass das warme Fett in einem Behälter gegossen wird. Reinigen Sie den Soßenfänger mit heißem Wasser und Spülmittel. Lassen Sie nie den Soßenfänger verschmutzt im Backofen stehen.
Backofenbeleuchtung Bevor Sie die Beleuchtung im Backofen reinigen trennen Sie den Backofen vom Netz (elektrischen Anschluß). Die Glühbirne und der zugehörige Deckel sind aus einem widerstandsfähigen Material für hohe Temperaturen hergestellt worden.
DE 70
• Entfernen Sie die obere metallische Abdeckung indem Sie sie nach oben rausziehen.
(Abbildung 4)
Abbildung 4
• Entfernen Sie das Glas indem Sie es vorsichtig aus dem Türrahmen rausziehen (Abbildung 5)
Eigenschaften der Glühbirne
230 V AC – 25W-E 14 Temperatur 300 Grad. Um eine Glühbirne zu wechseln gehen Sie wiefolgt vor:
•Schrauben Sie den Glassdeckel raus
•Schrauben Sie die Glühbirne raus
•Ersetzen Sie die Glühbirne durchdenselben Typ,siehe Eigenschaften oben.
•Nachdem Sie die Glühbirne ausgetauscht haben,
schrauben Sie beide Teile die Glühbirne und den Glassdeckel in die Ursprungsposition wiederzurück.
REINIGUNG DER BACKOFEN-GLASTÜR Das innere Glasder Backofentürkann vomBackofen entferntund gereinigt werden. Zur Reinigung des inneren Glas folgen Sie diesenAnweisungen;
•Öffnen Sie die Tür des Backofens. (Abbildung 1)
1
2
3
Abbildung 6
• Nach der Reinigung des Glas montieren Sie die Teile in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus.
• Das Low-E Zeichen muss auf alle Backofengläser problemlos lesbar sein und sollte links am Türanschlag positioniert werden (in der Nähe des linken Scharniers). Auf diese Weise ist die bedruckte Glasoberfläche des ersten Backofenglas an der Innenseite der Tür.
Abbildung 5
• * Für PyrolyseBacköfen entfernen Sie bitte auch das 2. und 3. Backofenglas. (Abbildung 6)
Abbildung 7
Abbildung 2
• Entfernen Sie die Schrauben wie in Abbildung 3 dargestellt.
(Abbildung 3)
Abbildung 1
• Verriegeln Sie die Scharniere bevor Sie den Reinigungsvorgang starten. Abbildung 2. Öffnen Sie die Scharniere wenn der Reinigungsvorgang beendet ist. (Abbildung 2)
Abbildung 3
DE 71
4. DISPLAYBESCHREIBUNG
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
11 0
10 0
90
4.1 NÜTZLICHE HINWEISE VOR DEM ERSTEN BETRIEB DES BACKOFENS
Reinigung
-Reinigen Sie den Backofen vor der ersten Nutzung:
-Wischen Sie die Außenoberfläche mit einem feuchtem weichem Tuch.
-Reinigen Sie das komplette Zubehör und waschen Sie den Backofeninnenraum mit einer Lösung aus heißem Wasser.
-Vergewissern Sie sich das Sie kein Zubehör im Ofen liegen lassen. Schließen Sie nach der Reinigung des leeren Backofens die Tür und stellen Sie die maximale Temperatur ein. Warten Sie 1 Stunde und schalten Sie den Backofen wieder aus. Mit dieser Vorgehensweise lassen sich alle unangenehmen Gerüche neuer Produkte entfernen.
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 BENUTZUNG DES TIMERS FÜR BACKZEITENDE
•Denken Sie an folgende Punkte: Jede Änderung muss über die Bedientaste bestätigt werden. Den Backofen stoppen: Dies ist erforderlich wenn Sie eine falsche Funktion eingestellt haben. Um den Backofen zu stoppen drehen Sie den Knebel auf die Stopp­Position zurück.
Kindersicherung: Um die Bedientasten des Backofens zu sperren müssen Sie das Symbol der Kindersicherung auswählen. Lesen Sie hierzu die Einstellung – Programmierung der Kindersicherung.
Der Kühlventilator: Das Bedienfeld und die Elektronik des Backofens werden hierdurch geschützt. Es startet und endet automatisch, selbst wenn der Backofen ausgeschaltet wird.
Backofenbeleuchtung: Um die Backofenbeleuchtung zu aktivieren drehen Sie den Schalter auf das Symbol der Beleuchtung. Ist der Ofen in Gebrauch dann bleibt die Beleuchtung über alle Funktionen hinweg eingeschaltet.
DE 72
4.3 EINSTELLUNG DER RICHTIGEN UHRZEIT
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens oder nach der Unterbrechung der Stromversorgung (die am blinkenden Display mir der Anzeige zu erkennen ist)12:00 gemacht werden muss, ist die Einstellungder korrekten Uhrzeit.
00:00
•Drücken Sie den mittleren Knopf einmal 4.
select
HINWEIS: Backofen funktioniert nur, wenn die Uhr eingestellt ist
4.4 TOUCH TIMER
•Einstellen Sie die Zeit mit den Tasten "-" "+" ein.
•Alle Knöpfe loslassen.
FUNKTION
KINDER-
SICHERUNG
MANUELLER
BETRIEB
BACKDAUER
BACKZEITENDE
EINSCHALTEN AUSSCHALTEN
Die Kindersicherung wird aktiviert wenn Sie mindestens 5 Sekunden lang die Taste Set (+) der Kindersicherung auf dem Display erscheint. Von diesem Moment an ist die Bedienung aller anderen Funktionen gesperrt Display zeigt STOP und die alternativ voreingestellte Zeit.
•Drücken Sie den mittleren Knopf einmal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die erforderliche Backzeit einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Drücken Sie den mittleren Knopf zweimal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken, um die erforderliche Backzeit einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Stellen Sie die Backfunktion mit dem entsprechenden Kontrollknebel für die Backfunktion.
•Drücken Sie den mittleren Knopf dreimal •Die Knöpfe "-" "+" drücken,um den Zeitpunkt zu wählen, wenn Sie möchten, dass der Ofen sich abschaltet.
•Knöpfe loslassen.
•Wählen Sie die Backfunktion mit dem entsprechenden Kontrollknebel für die Backofenfunktion.
Die Kindersicherung wird deaktiviert wenn Sie mindestens 5 Sekunden lang die Taste Set (+) gedrückt halten und bis das auf dem Display erlischt. Von diesem Moment an ist die Bedienung aller anderen Funktionen aktiv.
•Wenn die eingestellte Backzeit abgelaufen ist, wird ein akustisches Signal aktiviert (dieser Alarm hört von alleine auf, nach er kann jedoch sofort Bausgeschaltet werden, wenn man auf SELECT drückt).
•Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich der Ofen automatisch ab.Wenn Sie den Backvorgang vorzeitig ab­bzw.unterbrechen möchten, drehen Sie den Knebel zum Auswählen der Ofenfunktion bis zur Position O oder stellen Sie die programmierte Zeit auf 0.00 (Knöpfe SELECT und"-" "+"
•Zum eingestellten Zeitpunkt wird der Ofen sich automatisch abschalten.
•Wenn Sie den Ofen manuell ausschalten möchten, drehen Sie den Knebel zur Einstellung der Ofenfunktion auf Position O.
FUNKTION
•Aktiviert einen Alarm am Ende der eingestellten Backzeit.
•Während dessen zeigt das Display die verbleibende Zeit an.
•Es ermöglicht Ihnen,die für das gewählte Rezept erforderl iche Backzeit vorzu- programmieren.
•UmdieRestzei t zuerfahren drücken Sie den Knopf SELECTZWEIMAL.
•Um die eingestellte Zeit zu ändern, drücken Sie den Knopf TIMER und nehmen Sie die neue Einstellung durch Betätigung der Knöpfe"-" "+" vor.
•Es ermöglicht die Einstellung der Backendzeit.
•Um die voreingestellte Zeit zu überprüfen, Drücken Sie den mittleren Knopf dreimal
•Um die voreingestellte Zeit zu ändern, drücken Sie den Knopf SELECT und die Knöpfe "-" "+" gleichzeitig.
NÜTZLICH FÜR
•Es ermöglicht Ihnen, das Signal als Erinnerungsfunktion zu benutzen (auch wenn den Ofen nicht zum Backen verwendet wird)
• Drücken Sie einen Knopf, um das Signal zu beenden. Drücken Sie den mittleren Knopf, um zur Uhr-Funktion zu gelangen.
•Diese Funktion wird zusammen mit der Backdauer benutzt. Z.B. Soll Ihre Speise 45 Minuten backen und um 12:30 fertig sein. Wählen Sie zuerst die Backfunktion, dann Backzeitdauer 45 Minuten einstellen, dann Backzeitende 12:30 eingeben.
•Bei Erreichen der eingestellten Backzeit schaltet sich der Ofen automatisch ab und ein akustisches Signal ertönt. Der Backofen startet automatisch um 11:45 (12:30 minus 45 Min.) und schaltet sich dann zu der eingestellten Zeit ab. ACHTUNG: Wenn nur die Backendzeit, nicht jedoch die Dauer der Backzeit eingestellt worden ist, setzt sich der Ofen sofort in Betrieb und schaltet sich bei Erreichen der eingestellten Backendzeit ab.
DE 73
4.5 BENUTZUNG DES BACKOFENS
Backfunktionen
insbesondere für Kuchen mit saftigen Früchten und Gebäck. Sie verhindert das Austrocknen der Lebensmittel und fördert das „Aufgehen“ des Teigs, der Kuchen, des Brotes und jeder Speise, die mit Unterhitze gebacken werden soll. Bei dieser Betriebsart schieben Sie dieAblage indie untere Ebeneein.
unteren Bereich des Ofens erreicht. Unterhitze eignet sich besonders für Gebäck und Kuchen.
Lebensmittel gleichmäßig von oben und unten erhitzt. Es ist die traditionelleArt zugaren.Ausgezeichnet geeignetzum Bratenvon Rindfleisch, Keulen und ideal für Plätzchen undKekse und für alle Speisen die knusprig werden sollen.
heiße Luft an den oberen und unteren Heizelementen entlang geleitet und durch den Lüfter gleichmäßig im Inneren des Backofens verteilt. Diese Funktion empfehlen wir für Geflügel, Fisch, Gemüse und Gebäck.
verschiedenen Ebenen im Backraum geblasen. Es ist ideal um verschiedene Gerichte (z.B. Fleisch und Fisch) zur gleichen Zeit zu braten ohne dabei den Geruch und den Geschmack zu vermischen. Geeignet auch für schonendes Backen, z.B. für Blätterteig, Biskuitteig o.Ä.
geschlossen sein.Es wird nur das obere Heizelement verwendet. 5 Minuten Vorwärmezeit sind notwendig, bis das Heizelement zu glühen anfängt. Diese Betriebsart garantiert ausgezeichnete Ergebnisse beimGrillen von Fleisch oder Fisch, Spießchen: auch zum Gratinieren wird sie vorzugsweise verwendet. Weißes Fleisch sollte nicht allzu nahe am Grillelement gelegt werden, dadurch verlängert sich zwar die Grillzeit, das verreicht jedoch dem Geschmack der Gerichte zum Vorteil. Rotes Fleisch und Fischfilets können auf den Grillrost gelegt werden, mit der Auffangschale darunter.
Heizelement und Umluftzusammen undsorgen für ein besonders gleichmäßiges Garen. Grillgerichte geben Sie auf das Grillrost, das Sie auf der höchsten Stufe einschieben. Nachdem Sie das Backblech in der 3. Position von unten eingeschoben haben, beginnen Sie mit dem Grillen. Das auf der 3. Position von unten eingeschobene Backblech sorgt dafür, dass von den Lebensmitteln herabtropfendes Öl oder Fettaufgefangen wird.
Luftzirkulation bei Raumtemperatur zum Auftauen von Tiefkühlkost in wenigen Minuten, ohne eine Veränderung des Proteingehalts herbeizuführen. Die Temperatur wird in 40 ° C voreingestellt. Eine Änderung ist nichtmöglich.
reproduziert im Backofen ähnliche Bedingungen wie im Holzofen einer Pizzeria.
Umluft + Unterhitze: Diese Funktion eignet sich
Unterhitze: Bei dieser Funktion wird die größte Hitze im
*
Unterhitze + Oberhitze: Bei dieser Funktion werden
Unterhitze + Oberhitze +Umluft: Bei dieserFunktion wird
Heißluft: Luft die aufgeheizt worden ist wird in die
Grill: Wenn Sie den Grill benutzen, muss die Ofentür
*
Grill + Umluft: Bei dieser Funktion arbeiten Grill, oberes
Auftauen: In dieser Einstellung erfolgt eine
Pizza: Die umfassende Hitze dieser Funktion
EN 60350-1
4.6 TIPPS
Es ist besser das Fleisch erst nach dem braten, grillen zu salzen, da das Salz das Spritzen des Fetts fördert. Dies verunreinigt u.a. den Backofen und macht eine MengeRauch.
Richtiges Vorheizen ist die Basis für ein gelungenes Fleischgericht.
Grillen:
Bevor man mit dem Grillen anfängt:
Entnehmen Sie das Grillgut einige Stunden vom Kühlschrank. Legen Sie es auf mehrere Schichten Küchenpapier. Dies macht es schmackhafter und vermeidet, dass es in der Mitte kalt bleibt. Fügen Sie Gewürze vor dem Grillen hinzu und salzen Sie das Fleisch erst nachdem grillen. Grillen Sie das Fleisch mit ein wenig Öl. Das Fleisch können Sie am besten mit einem breiten flachen Pinsel einölen. Dann bestreichen Siees mit Gewürzenwie Pfeffer, Thymian etc.
Während des Grillvorgangs: Stechen Sie niemals in das Fleisch hinein auch wenn Sie es
drehen möchten. Dies lässt dasFleisch trocken werden.
Backen: Vermeiden Sie die Verwendung von glänzenden Backformen.
Diese lassen die Hitze reflektieren und haben Einfluss auf den Backvorgang. Wenn der Kuchen zu schnell bräunt decken Sie es mit Backpapier oderAluminiumfolie.
Achtung: Um die Aluminiumfolie richtig zu verwenden, legen Sie die glänzende Seite aufden Kuchen. Wenn Sie dies nichttun, wird die Wärme durch die glänzende Oberfläche reflektiert und dringt nicht in das Gebäck.
5. TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Ursache der Fehlfunktionnicht ausfindig zu machen, wenden Siesich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind. Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zu elektrischen und elektronischen Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten sowohl Schadstoffe (die negative Auswirkungen auf die Umwelt haben können) als auch Basiskomponenten (die wiederverwendet werden können). Es ist wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte spezifischer Handhabung
entfernt und entsorgt und alle Materialien wiederverwertet und recycelt werden.
Verbraucher spielen eine wichtige Rolle bei der Gewährleistung, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zu Umweltproblemen werden; es ist wichtig, einige grundlegende Regeln zu befolgen:
• Elektrische und elektronische Altgeräte können nicht als Haushaltsabfall behandelt werden.
• Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante Sammelpunkte übergeben werden, die von der Stadtverwaltung oder eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen Ländern können bei großen elektrischen und elektronischen Altgeräten heimische Sammeldienste verfügbar sein.
• Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät möglicherweise an den Händler übergeben werden, der es kostenlos auf einer 1:1-Basis sammeln muss, solange das Gerät von dem gleichen Typ ist und dieselben Funktionen hat wie das gelieferte Gerät.
unterliegen, damit alle Schadstoffe angemessen
ENERGIESPAREND UND UMWELTSCHONEND Verzichten Sie nach Möglichkeit darauf, den Ofen vorzuheizen,
und machen Sie ihnstets sovoll es geht.Öffnen Sie dieOfentür so selten wie möglich, da bei jedem Öffnen Wärme aus dem Garraum entweicht. Das Abschalten des Ofens 5 bis 10 Minuten vor dem vorgesehenen Ende der Garzeit spart große Mengen Energie ein. Dabei wird die Restwärme des Ofens zum Fertiggaren der Speisen genutzt. Achten Sie darauf, dass die Dichtungen sauber und in einem guten Zustand sind, da sie dafür sorgen, dass keine Hitze aus dem Garraum entweichen kann. Wenn der Versorgungsvertrag mit Ihrem Stromversorger je nach Tageszeit unterschiedliche Tarife vorsieht, können Sie durch das Garen mit „Zeitprogrammierung“ den Garbeginn auf den Anfang des günstigen Zeitraums legen.
DE 74
İçindekiler
Güvenlik Uyarıları
76
Aksesuarlar (Modele Göre)
78
Fırın Temizlenmesi
79
Ekran Açıklaması
80
1. Genel Uyarılar
1.1 Uygunluk Beyanı
1.2 Emniyetle İlgili İpuçları
1.3 Öneriler
1.4 Kurulum
1.5 Elektrik Bağlantısı
2.1 Fırın Ekipmanı
2.2 Led Aydınlatma - U-SEE
2.3 Yan Izgaraların Çırarılması Ve Temizlenmesi
4.1 Fırını İlk Kez Kullanmadan Önce
4.2 Pişirme Süresi Zamanlayıcısının Ayarlanması
4.3 Saatin Ayarlanması
4.4 Dokunmatik Zamanlayıcı
4.5 Fırın Kullanımı
4.6 Pişirme İpuçları
Servis Merkezi
82
Garanti Belgesi
83
TR 75
GÜVENLİK UYARILARI
UYARI: Cihaz ve aparatları kullanım sırasında ısınır. Isınmış parçalara dokunmaktan kaçınınız.
• 8 yaşın altındaki çocukları cihazdan uzakta tutmalı ve sürekli denetlemelisiniz.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından ancak yetişkin bir bireyin denetiminde ve cihazın nasıl kullanılacağına dair verilen talimatların uygulanması durumunda ve oluşabilecek tehlikleri kavradıkları takdirde güvenle kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar.
• Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Kullanım sırasında cihaz ısınabilir. Fırının içindeki ısıtma elemanlarının dokunurken dikkatli olunmalıdır. UYARI: Erişilebilir parçalar kullanım sırasında ısınabilir. Küçük çocuklar uzak tutulmalıdır.
• Fırın kapak camını temizlerken kuvvetli aşındırıcı temizleyiciler veya keskin metal kazıyıcılar kullanmayın çünkü bu camın kırılmasına veya yüzeyin çizilmesine neden olabilir.
• Koruma çıkarılmadan önce fırın kapatılmalıdır ve temizlikten sonra koruma parçası talimatlara uygun olarak yerine koyulmalıdır.
• Sadece bu fırın için önerilen sıcaklık probu kullanın.
• Fırını temizlemerken buharlı temizleyiciler kullanmayınız. UYARI: Lambayı değiştirmeden önce elektrik çarpması olasılığını önlemek için cihazın kapalı olduğundan emin olun.
• Bağlantının sağlanamaması kablolama kurallarına göre kabloların bağlanmamasından kaynaklanmıştır.
• Talimatlarda kullanılacak prizin tipi cihazın arka kısmındaki sıcaklık düşünülerek belirtilmelidir.
• Elektrik kablosu hasarlı ise, özel bir kablo ya da üretici veya yetkili servisin uygun gördüğü kablo ile değiştirilmelidir. Uyarı: Termal ısı kesici dikkatsizce yerleşiminden doğacak zararları engellemek için, bu cihaz kaynağı zamanlayıcı veya sürekli açık ya da kapalı olacak devre gibi dış devre cihazlarına bağlanmamalıdır. DİKKAT: Erişilebilir parçalar sıcak olabilir ızgara kullanılırken Küçük çocuklar uzak tutulmalıdır.
• Dökülen artıklar temizliğe başlamadan önce çıkarılmalıdır.
• Kendi kendine temizlik pirolitik işlemi sırasında yüzey normalden sıcak olabilir, bu nedenle bu işlem esnasında çocuklar uzak tutulmalıdır.
TR 76
1. GENEL UYARILAR
Fırından en iyi verimi alabilmek için talimatları dikkatle okuyun. İleride gerekli olabileceğini düşünerek kurulum ve kullanım talimatlarını
saklamanız ve satış sonrası servis hizmetlerindenfaydalanabilmeniz için fırınıkurmadan önce seri numarasınınot etmeniz tavsiye olunur. Fırını kutusundan çıkardığınızda, herhangi bir şekilde hasar görmediğinden emin olun. Hasar gördüğüne dair herhangi bir kuşku duyarsanız kullanmayın. Profesyonel ve yetkili bir kişiyle irtibata geçin. Çocuklar için tehlikeli olabileceğinden, plastik torba, polistiren veya çivi gibi paketleme materyallerini onların erişemeyeceği yerlerde tutun. Bu belgede verilen talimatlara uyulmamasıhalinde, şirket sorumlu olmayacaktır.
! NOT: Bu kılavuzdabahsedilen fonksiyon,özellik ve aksesuarlar fırınmodellerine göre değişebilir.
1.1 UYGUNLUK BEYANI
Bu ekipman, gıdalarla temas ettiği parçalarda, 89/109 sayılı EEC Direktifinde öngörülen düzenlemelere uygundur.
işareti ile bu cihazın, Avrupa direktiflerineuygunluğunun ve yasa tarafından belirlenmiş güvenlik, sağlık ve çevresel gerekliliklerin yerine getirilmesinin bize ait olduğunu kabul ediyoruz.
1.2 EMNİYETLE İLGİLİ İPUÇLARI
•Fırın sadece tasarlandığı amaçlar için kullanılmalıdır. Sadece yemek pişirmek için kullanılmalıdır. Isınmak gibi herhangi bir başka amaçla kullanılması uygunsuz bir kullanım örneği olup tehlike arz edebilir.
•Üreticiler uygunsuz, yanlış veya mantıklı olmayan kullanımlardan ötürü meydana gelebilecek hasarlardan sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir elektrikli cihazı kullanırken, birkaç temel kuralı takip etmelisiniz.
- Fişi prizden çıkarmak için elektrik kablosundan tutarak çekmeyin.
- Elleriniz veya ayaklarınız ıslak veya nemliyken fırına dokunmayın.
- Fırını kullandığınız zamanlarda ayağınıza mutlaka bir şeyler giyin.
- Adaptör, birden çok fiş için çoklu soket veya uzatma kablolarının kullanımı genellikle pek iyi birfikir değildir.
- Fırın arıza verirse veya çalışmazsa, ana elektrik hattından elektriğini kesin ve fırına dokunmayın.
•Kablo hasar görmüşse derhal değiştirilmelidir. Kabloyu değiştirirken aşağıdaki talimatları takip edin. Elektrik kablosunu çıkarın ve H05VV-F tipinde bir kabloyla
değiştirin. Kablo, fırın için gerekli olan elektrik akımını kaldırabilecek güçte
olmalıdır. Kablo değişimi gerekli eğitimi almış yetkili teknisyenler tarafından yapılmalıdır.
Topraklamakablosu (sarı-yeşil)elektrik kablosundan10 mmdaha uzun olmalıdır.
Onarım işleri için sadece onaylanmış bir servis merkeziyle irtibat kurun ve sadece orijinal parçaların kullanıldığından emin olun. Yukarıdaki talimatlara uyulmaması durumunda, üreticiler fırının güvenliğini garanti edemez.
•Satın almış olduğunuz fırın belirtilen teknik özelliklere sahiptir ve fırın üzerinde herhangi bir değişiklikyapılmaması gerekir.
•Yanıcı ürünleri fırında saklamayın; fırın kazara çalıştırıldığında bu ürünler yangına sebep olabilir.
•Fırın kapağına bastırmayın ve çocukların kapağın üstüne oturmasına izin vermeyin.
•Fırına kap koyarken veya fırından kap çıkarırken fırın eldiveni takın.
•DİKKAT:Şiş kullanılırkenerişilebilir parçalar ısınabilir. Küçük çocuklar uzak tutulmalıdır.
1.3 ÖNERİLER
• Her kullanımdan sonra yapılan küçük çaplı bir temizlik, fırını son derece temiz tutar.
• Fırının yan duvarlarını alüminyum folyo veya dükkanlardan alınabilen tek kullanımlık koruma malzemeleriyle kaplamayın. Alüminyum folyo veya diğer koruma malzemeleri sıcak emaye ile doğrudan temas ettiğinde erime ve iç taraftaki emayeyi bozma riski oluşturur.
• Fırının aşırı kirlenmesini ve bunun sonucunda oluşan keskin duman kokusunu önlemek için fırını çok yüksek sıcaklıklarda kullanmamanızı öneririz. Pişirme süresini uzatıp sıcaklığı bir miktar düşürmek daha iyi olabilir.
Cihaz bilgi panosu:
Code produit: Numéro de série :
• Fırınla birlikte verilen aksesuarların yanı sıra, yalnızca çok yüksek sıcaklıklara dayanıklı kaplar ve pişirme kalıpları kullanmanızı tavsiye ederiz.
1.4 KURULUM
Üreticiler, fırının kurulumunu yapma yükümlülüğünde değildir. Yanlış kurulumdan kaynaklanan hataları düzeltmek üzere üreticiden yardım istenirse, sağlanacak bu yardım garanti kapsamında olmayacaktır. Profesyonel olarak yetkili kişilere yönelik kurulum talimatları takip edilmelidir. Yanlış kurulum insanlara, hayvanlara veya eşyalara zarar verebilir. Üretici bu tür hasarlardan veya yaralanmalardan sorumlu tutulamaz.
Fırının yerleştirileceği mutfak ünitesi en az 70°C sıcaklığa dayanıklı malzemeden yapılmış olmalıdır.
Fırın yüksek bir sütun içine veya tezgah altına yerleştirilebilir.
Fırını yerleştirmeden önce fırın içinde, iç parçaları soğutmak ve korumak için gerekli temiz havanın uygun bir şekilde dolaşabileceği iyi bir havalandırma sağlamalısınız. Yerleştirme türüne göre son sayfada belirtilen açıklıkmesafelerini sağlayın.
1.5 ELEKTRİK BAĞLANTISI
ELEKTRİK BAĞLANTISI ONAYLI BİR YÜKLENİCİ VEYA BENZER NİTELİKLERE SAHİP BİR TEKNİSYEN TARAFINDAN YAPILMALIDIR.
Cihazın kurulumu, kurulumun yapıldığı ülkede yürürlükte olan standart ile uyumlu olmalıdır. Bu koşula uygun davranılmaması halinde, üretici herhangi bir sorumluluk kabul etmez. Şebeke bağlantısı topraklı bir priz veya çok kutuplu bir devre kesici yardımıyla ilgili ülkenin kurulum standartlarına uygun şekilde yapılmalıdır. Kurulum uygun sigortalarla korunmalı ve fırını normal şekilde beslemeye yetecek kesitte kablolar kullanılmalıdır.
BAĞLANTI:
Fırın fazlar arasında veya faz ile nötr arasında sadece 220-240 VAC voltaja bağlanan bir güçkablosuyla donatılmıştır. Bağlantı yapılmadan önce aşağıdakiler kontroledilmelidir:
-sayaç üzerinde belirtilen güç kaynağıvoltajı, Fırının topraklama ucuna bağlı ana koruma kablosu (yeşil/sarı) tesisatın topraklama ucuna bağlanmalıdır.
Dikkat:
Bağlantıyı yapmadan önce bir elektrikçiye tesisatın topraklama
sürekliliğini kontrol ettirin. Üretici, toprak bağlantısı yapılmamışveya bağlantısınınsürekliliği hatalı birtoprak hattına bağlanmış fırının kullanımından meydana gelebilecek olaylardan veya olası sonuçlardan ötürü sorumluluk kabul etmemektedir.
NOT: Fırın için satış sonrası servise ihtiyaç duyulabileceğinizi unutmayın. Ayrıca prizi, fırının yeri değiştirildikten sonra tekrar bağlanabileceği şekilde yerleştirin.
Güç kablosu: Güç kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa, lütfen bunu satış sonrası servise veya benzer niteliklere sahip bir teknisyene yaptırın.
TR 77
2. AKSESUARLAR (Modele göre)
2.1 FIRIN EKİPMANI
Ekipmanları ilk kez kullanmadan önce her birini temizlemek gereklidir. Ekipmanları bir süngerle yıkayın. Durulayın ve kurulayın.
Raf kalıp ve tabaklar için uygundur.
Damlama tepsisi ızgara yapılan yiyeceklerdenakan suları tutar.
Damlama tepsisini asla kızartmatepsisi olarak kullanmayınçünkü biriken yağlar hızla fırına yayılıp aşırı duman oluşmasına neden olabilir. Damlama tepsisini doğrudan fırın tabanına kesinlikle yerleştirmeyin.
Modele göre, çıtır çıtır bir pizza için standı ve pizza silindiriyle birlikte pizza taşı verilir.
2.4 YAN IZGARALARIN ÇIRARILMASI VE TEMİZLENMESİ
1- Tel rafı, ok yönünde çekerek, tutucu yuvalarından ve fırın duvarından ayrılmasını sağlayın. 2- Tel rafları bulaşık deterjanı, ılık su ve yumuşak bir bez ya da sünger kullanarak temizleyipkuru bir bezle kurulayın. 3- Temizlik işlemi ardından, telrafları yerine takın.
3. FIRIN TEMİZLENMESİ
•Elle herhangi bir temizlik işlemi yapmadan önce fırının soğumasını bekleyin.
•Fırını temizlerken kesinlikle aşındırıcı temizlik maddeleri, bulaşık teli veya keskin nesneler kullanmayın, aksi takdirde emaye onarılamaz şekilde hasar görebilir.
•Yalnızca sabunlu su veya ağartıcı (amonyak) temizleyiciler kullanın.
•Fırının yanlarını kesinlikle alüminyum folyo ile kaplamayın.
Hamur işi tepsisi rafa yerleştirilmelidir. Ekler, bisküvi, beze vb. küçük hamur işlerini pişirmek içindir. Hamur işi tepsisini doğrudan fırın tabanına kesinlikle yerleştirmeyin.
2.3
Klasik “elektrik ampulünün” yerine geçen bir aydınlatma sistemidir. 14 adet LED (pirolitik olmayan modeller için) veya 10 adet Yüksek Güçlü LED (pirolitik modeller için) lamba, kapıya entegredir. Bu lambalar, fırının içini, hiçbir raf üzerine gölge düşmeden, net bir şekilde görmenizi sağlayan yüksek kalitede beyaz ışık vermektedir.
Avantajları:
Bu sistem, fırın içinde mükemmel aydınlatma sağlamanın yanı sıra, klasik ampullerden daha uzun süre dayanır, kullanımı ve bakımı daha kolaydır ve her şeyden önemlisi, enerji tasarrufu sağlar.
-Optimum görüş
-Uzun ömürlü aydınlatma
-Çok düşük enerji tüketimi; klasik yüksek aydınlatma sistemlerine kıyasla %95 daha düşük.
CAM PARÇALAR Fırını her kullanışınızda cam kapağı emici bir kağıt havluyla silmenizi öneririz. Lekeler ağırsa iyice sıkılmış deterjanlı bir süngerle silip durulayabilirsiniz.
Cam yüzeyi çizip kırılmasına neden olabilecekleri için fırın kapağının camını temizlemek amacıyla sert aşındırıcı temizlik maddeleri veya keskin ağızlı metal spatula kullanmayın.
FIRIN KAPAĞICONTASI Fırın kapağı contası kirlenirse, hafif nemli bir süngerletemizleyin.
AKSESUARLAR Bunları sabunlu suya batırılmış bir süngerle temizleyin. Temiz suyla durulayın ve kurulayın.Aşındırıcı temizlememaddeleri kullanmayın.
DAMLAMATEPSİSİ Izgara yaptıktan sonra damlama tepsisini fırından çıkarın. Sıcak yağı bir kaba boşaltırken dikkatli olun. Damlama tepsisini bulaşık deterjanlı bir süngerle sıcak su içinde yıkayın.
Tepsiyeyapışan artıklarkalırsa, tepsiyi deterjanlı sudabekletin.
Ayrıca bulaşık makinesinde de yıkanabilir veya piyasada satılan bir
fırın temizleyiciyle temizlenebilir.
Damlama tepsisini kirliyken kesinlikle fırına yerleştirmeyin.
FIRINAYDINLATMASİSTEMİ
Lambayı temizlemeden veya değiştirmeden önce fırını prizden
çekin.
Ampul ve kapağı yüksek sıcaklıklara dayanıklı malzemeden
yapılmıştır.
TR 78
• Kapı camını yavaşça çekerek çıkarın. (Şekil 5)
Ampul özellikleri:
230 VAC - 25W- E 14 taban Sıcaklık 300°C. Arızalı bir ampulü değiştirmek için aşağıdaki işlemleri uygulamanızyeterlidir:
• Cam kapağı sökün,
•Ampulü sökün,
• Aynı türden bir ampulle değiştirin: yukarıdaki özelliklere
bakın,
• Arızalı ampulü değiştirdikten sonra koruyucu cam
kapağı geri vidalayın.
FIRIN KAPI CAMININ TEMİZLENMESİ Temizlemek için fırın kapağını ve iç cam panelini çıkarabilirisiniz; bunun için aşağıdaki talimatları izleyin.
1
2
3
Şekli 6
• Temizleme işlemi bittikten sonra, cam panelleri ve fırın kapağını takın. Yukarıdaki tüm adımları tersine sırayla izleyin.
• Tüm cam panellerde LOW-E ibaresi düzgün şekilde okunur olmalı ve panellerin sol köşesinde yer almalıdır. Böylece yazılı ibarenin olduğu yüzey fırının iç kısmına bakacak konumda duracaktır.
Şekli 5
• * Pirolitik fırınlar için 2. ve 3. camları da aynı şekilde çıkarın. (Şekil 6)
Şekil 7
• Kapağı tamamen açın. (Şekil 1)
• Temizleme işlemine başlamadan önce iki kapak menteşesini Şekil 2'deki gibi kilitleyin. Temizleme sonrasında
Şekil 2
• Yanlardaki vidaları çıkarın. ( Şekil 3)
ise kilidi açın. (Şekil 2)
Şekil 1
Şekil 3
Şekli 4
• Kapıyı her iki taraftan ellerinizle tutarak yukarı doğru bir açıyla çekin.
TR 79
4. EKRAN AÇIKLAMASI
MAX
MAX
220
220
200
200
50
100
150
50
100
150
120
11 0
10 0
90
4.1 FIRINI İLK KEZ KULANMADAN ÖNCE
• ÖNTEMİZLİK
-Fırını ilkkullanım öncesinde temizleyin:
-Nemli yumuşakbir bezle fırının dışyüzeylerini silin.
-Tüm aksesuarları yıkayın ve sıcak su ve bulaşık deterjanıyla fırının içini silin. Boş fırını maksimum sıcaklığa ayarlayın ve yaklaşık 1 saat süreyle çalıştırın; böylece yeni alındığında fırının içine sinmiş olan kokular ortadan kalkacaktır. Bu işlem yapılırken odanın iyi bir şekilde havalandırılması sağlayın.
• UNUTULMAMASIGEREKEN HUSUSLAR
Zamanlayıcı üzerindençalıştırma onayı
Değişiklik düğmeyebasarak onaylanmalıdır.
Fırının durdurulması:
Yanlış birtalimat uyguladığınızda fırının durdurulmasıgerekebilir. Fırını durdurmak için …. fonksiyon seçme düğmesini çevirerek Stop (Durdurma) Konumunagetirin.
Çocuk emniyetcihazı:
Fırın kontrol düğmelerini kilitlemek için, çocuk emniyet cihazını seçin. Lütfen "Programlama -Çocuk emniyet cihazı" başlıklı bölüme bakın.
10
20
30
40
50
60
80
70
4.2 PİŞİRME SÜRESİ ZAMANLAYICISININ AYARLANMASI
10
120
101
10 0
90
80
70
Bu kontrol istenen pi irme süresinin ayarlanmasını sa lar (maks.şğ 120 dk.) Fırın otomatik olarak ayarlanan süre sonunda kapanacaktır. Zamanlayıcı ayarlanan zamandan O pozisyonuna geri sayar ve“” otomatik olarak kapanır. Zaman ayarı yapmadan fırını kullanmak istiyorsanız zamanlayıcıyı pozisyonuna getiriniz. Fırını istedi iniz fonksiyonda çalı tırmanız için zamanlayıcınınğş “”O pozisyonunda olmaması gerekmektedir.
20
30
40
50
60
Soğutma fanı:
Bu fan, kontrol panelinin ve elektronik aksamın ısıdan hasar görmesini engeller. Fırın kapalıykenbile çalışır ve dahasonra otomatik olarak kapanır.
Fırın aydınlatmasistemi:
Düğmeyi lamba sembolüne getirerek kullanımda olmadığı zamanlar fırın ışığını açabilirsiniz. Fırın kullanım halindeyken, tüm fırın fonksiyonlarında vefırın kapısı açıkken ışıkyanmaya devam eder.
TR 80
4.3 SAATİN AYARLANMASI
00:00
select
UYARI: Fırın ancak saat ayarlandıysa çalışmaya başlar.
4.4 DOKUNMATİK ZAMANLAYICI
UYARI: Fırın yerine monte edilip elektrik bağlantısı yapıldığında veya elektrik beslemesi kesilip tekrar gerigeldiğinde, gösterge yanıp sönmeye başlar. Bu aşamada saatin ( ) ayarlanması gerekir. Saat aşağıdaki12:00 gibi ayarlanır:
•Orta düğmeye 1 kez basınız.
• "-" "+" Butonlarıyla zamanı ayarlayınız.
•Bütün düğmelere basmaya son verin.
PROGRAM
ÇOCUK
KİLİDİ
ZAMAN SAYACI
PİŞİRME
SÜRESİ
PROGRAMI
DEVREYE SOKULMASI
• Çocuk kilidi fonksiyonu dokunmatik ekrandaki (+) sembolüne en az 5 saniye dokunarak aktif hale getirilir. Bu andan itibaren diğer tüm fonksiyonlar kilitlenir.
Ekran ya “Stop” ya da zaman ayarlayıcıyı gösterir. İkisini de aynı anda göstermez.
•ğ1 ınızOrta dü meye kez bas
•Arzu ettiğiniz süreyi ayarlamak için "-" "+" düğmelerine basın.
•Bütün düğmelere basmaya son verin.
•ğOrta dü meye 2 kez basınız
•Arzu ettiğiniz pişirme süresini ayarlamak için "-" "+" düğmelerine basın.
•Bütün düğmelere basmaya son verin.
•Fırın fonksiyon düğmesi ile pişirme fonksiyonunu seçin.
DEVREDEN ÇIKARILMASI
• Çocuk kilidi fonksiyonu tekrar dokunmatik ekrandaki (+) sembolüne en az 5 saniye dokunarak iptal edilir. Bu andan itibaren tüm fonksiyonlar tekrar seçilebilir hale gelir.
•Ayarlanmış olan süre sona erdiğinde, sesli bir alarm verilir (bu alarm kendiliğinden durur) ancak, düğmesine basılarak istendiği takdirde daha önce de durdurulabilir.
•Ayarlanmış olan süre sona erdiğinde, fırın otomatik olarak kapanır. Pişirme işlemini daha önce durdurmak istemeniz durumunda, işlev seçicisini 0 konumuna getirin veya süreyi 0:00 olarak ayarlayın SELECT ve "-" "+" düğmeleri
İŞLEVİ
•Ayarlanmış olan sürenin sonunda alarmı çaldırır.
•İşlem sırasında kalan süreyi gösterir.
•Seçilmiş olan tarif için gerekli olan pişirme süresini ayarlayabilmenize olanak sağlar.
•Ne kadar çalışma süresi kaldığını görmek için SELECT düğmesine basın.
•Programlanmış olan süreyi değiştirmek için SELECT ve "-" "+" düğmelerine basın.
NE İÇİN KULLANILDIĞI
•Fırını bir alarmlı saat olarak kullanabilmenize olanak sağlar (fırın çalışırken de çalışmıyorken de kullanılabilir)
•Sinyali durdurmak için herhangi bir düğmeye basın. saat fonksiyonuna geri dönmek için orta düğmeye basın
PİŞİRME
SONU
PROGRAMI
•ğ3Orta dü meye kez basınız
•Arzu ettiğiniz pişirmenin sona erme saatini ayarlamak için "-" "+" düğmelerine basın.
•Bütün düğmelere basmaya son verin.
•Fırın fonksiyon düğmesi ile pişirme fonksiyonunu seçin.
•Ayarlanmış olan süre sona erdiğinde, fırın otomatik olarak kapanır. Pişirme işlemini kendiniz müdahale ederek durdurmak için fırın fonksiyon düğmesini O konumuna getirin.
TR 81
•Pişirme sonu saatini ayarlayabilmenize olanak sağlar.
•Ayarlanmış olan saati kontrol etmek için orta
ğ 3 basınızdü meye kez
•Programlanmış olan saati değiştirmek için SELECT ve "-" "+" düğmelerine basın.
•Bu işlev genellikle “pişirme süresi” işlevi ile birlikte kullanılır. Örneğin yiyeceğin pişme süresi 45 dakikaysa ve saat 12:30'da hazır olması gerekiyorsa, sadece pişirme süresini 45 dakikaya ve pişirme sonu saatini de 12:30' a ayarlamanız yeterlidir.
•Programlanmış olan pişirme süresinin sonunda fırın otomatik olarak kapanır ve bir sesli alarm verilir.
•Pişirme saat 11:45'de (12:30
eksi 45 dakika) otomatik olarak başlar ve programlanmış olan pişirme süresi (45 dakika) kadar sürdükten sonra fırın otomatik olarak kapanır. UYARI:Pişirme sonu(END) programı pişirme süresi seçilmeden ayarlanmış olması durumunda, fırın hemen çalışmaya başlar ve programlanmış olan pişirme sonu saatine kadar çalışıp otomatik olarak durur.
4.5 FIRININ KULLANIMI
• PİŞİRME MODU Tüm pişirme işlemleri fırın kapağı kapatılarakyapılmalıdır.
kullanılması meyveli pasta, tart, kiş ve hamur işleri için idealdir. Yiyeceklerin çok kurumasını önler ve ekmek hamurunun kabarmasını sağlar.Rafı fırıniçinde alt konuma yerleştirin.
işlerinin pişirilmesi için idealdir. Bu ısıtma yöntemini, alt taraftan daha fazla ısı ve ışınım gerektiren pasta, tart, ezme ve diğer bu türlü yiyecekler için kullanın.
kullanılır.Bu yöntem tüm klasik kızartma ve fırınlama işlemleri için idealdir. Kırmızı et, biftek, kuzu but, av eti, ekmek veya folyo ile kaplanmış yiyecekler pişirilirken kullanılır.
dolaşımını sağlayan fan ile birlikte hem üst hem de alt ısıtma elemanları kullanılır. Bu yöntemi piliç, hamur işi, balık ve sebzeler için öneririz. Bu yöntem kullanılarak sıcaklığın daha iyi nüfuz etmesi sağlanır ve pişirme ile ön ısıtma süreleri de kısaltılır. Fanlı pişirme seçeneği, fırın içinde farklı yiyeceklerin hepsini farklı konumlarda aynı anda pişirmenize olanak tanır ve tatlar ile kokuları birbirine karıştırmadan eşit ısı dağılımı sağlar. Farklı yiyecekleri aynı anda pişirmek için10 dakikalık ekstra süreayırın.
seviyelere üfler. Tatları ve kokuları karıştırmadan farklı yiyecek türlerini (örn. Etve balık) aynı anda pişirmek için idealdir. Çok hafif ısıyla pişirir ve pandispanya, hamurişi vb. için idealdir.
kebap ve güveç pişirmede başarı garantidir. Izgara önceden 5 dakika süreyle yüksek bir sıcaklığa getirilmelidir. Beyaz etler her zaman ızgara elemanındanbelirli bir uzaklığa yerleştirilmelidir, bu şekilde pişirme süresi biraz daha uzar ancak et daha sulu kalır. Damlama tepsisi aşağıya, alt raf konumuna konarak kırmızı et ve balık fileto doğrudan rafa yerleştirilebilir.
sağlayan fanla birlikte üst ısıtma elemanı kullanılır. Kırmızı et için ön ısıtma tavsiye edilir ancak beyaz et için gerekli değildir. Izgara, domuz eti veya piliç gibi daha kalınyiyecekler için ideal bir pişirme biçimidir. Izgara yapılacak yiyecekler doğrudan orta rafın merkezine yerleştirilmelidir.
Damlama tepsisini rafın altına yerleştirdiğinizde, akan sular burada toplanır. En iyi sonucu almak için, daima yiyeceklerin ızgara elemanına çok yakın olmamasına dikkat edin ve pişirme süresinin ortasına doğru yiyecekleri diğertarafına çevirin.
fan, donmuş yiyeceklerin etrafında sıcak hava dolaşımı sağlar ve böylece içindeki protein miktarını değiştirmeden birkaç dakika içinde yiyeceğin buzunu çözer. Sıcaklık önceden sabit olarak 40°C'ye ayarlanmıştır,değişiklik yapılamaz.
dolaşımıyla pizza veya kek gibi yiyecekler için mükemmel sonuç alınmasını sağlar.
*Enerji sınıfı tanımında kullanılmış olan CENELEC EN 60350-1 standardına uygun olarak test edilmiştir.
ALT + FAN - Alttan ısıtmayla birlikte fan sisteminin
ALT - Alt ısıtma elemanını kullanır. Tüm hamur
*
ALT + ÜST - Hem üst hem de alt ısıtma elemanları
ALT + ÜST + FAN - Fırın içindeki sıcak havanın
TURBO REZİSTANS + FAN -Fan ısınan havayı farklı
IZGARA- Üstısıtma elemanıkullanılır. Karışık ızgara,
*
IZGARA + FAN- Sıcak havanın fırın içinde dolaşımını
BUZ ÇÖZME - Kadran bu konuma ayarlandığında
PİZZA - Bu fonksiyon, fırın içinde sıcak hava
4.6 PİŞİRME İPUÇLARI
Tuz etten yağ sıçramasını tetikleyeceği içinpişirme işlemi sonuna kadar etleri tuzlamamanız daha iyi olacaktır. Çünkü bu yağ sıçramaları fırınınızı kirletir ve çok miktardaduman ortaya çıkarır.
Büyük parçalar halindeki beyaz et, domuz eti,dana eti, kuzu eti ve balık soğukfırına yerleştirilebilir. Pişirme süresi, önceden ısıtılmış fırında pişirme süresinden daha uzun değildir ancak ısı büyük et parçasına daha uzun bir süre boyunca nüfuz edebileceği için orta kısımlar daha iyi pişer.
Doğru ön ısıtma, kırmızı etin başarılı bir şekilde pişirilmesinin püf noktasıdır.
IZGARALAR
•Izgarayı doldurmadan önce: Eti ızgara yapmadan birkaç saat önce buzdolabından çıkarın.
Birkaç kat mutfak kağıdı üzerine serin. Buserme işlemi sayesinde et daha iyi tutar, böylece daha lezzetli olur ve orta kısmı soğuk kalmaz.
Izgara işlemi öncesinde ete biber ve baharat ekleyin ancak tuzu pişirme işlemibittikten sonra koyun. Bu şekilde et daha iyi tutar ve sulu kalır. Pişirilecek tüm yiyeceklerin üzerine biraz yağ sürün. Bu işlem en iyi, geniş ve düz bir fırçayla yapılır. Ardından biraz daha biber ve baharat (kekik vb.)koyabilirsiniz.
•Pişirme sırasında: Pişirme sırasında ızgarayı çevirdiğinizde bile yiyecekleri asla
delmeyin. Bu durum yiyecek suyunun akmasına ve yiyeceğin kurumasına neden olur.
FIRINLAMA Parlak sac kullanmaktan kaçının çünkü bunlar ısıyı yansıtır ve
keklerinizi bozabilir. Kekiniz çabuk kızarıyorsa, yağ geçirmez kağıt veya alüminyum folyo ile kaplayın.
Dikkat: Folyonun doğru kullanımı parlak tarafı keke gelecek şekildedir. Folyoyu bu şekilde yerleştirmezseniz, parlak yüzey ısıyı yansıtır ve ısı yiyeceğe nüfuzetmez.
Pişirme işleminin ilk 20 - 25 dakikası boyunca fırının kapağını açmayın:
Yoksa sufle, tatlı çörek, pandispanya vb yiyecekler sönebilir. Bir bıçağın ağzıyla veya metal bir örgü şişiyle keklerinizin ortasını delerek pişip pişmediğini kontrol edebilirsiniz.Bıçak ağzı temiz ve kuru çıkarsa kekiniz hazır demektir, dolayısıyla pişirme işlemini durdurabilirsiniz. Şayet bıçağın ağzı nemli ve üzerinde kek parçalarıyla çıkarsa, pişirmeye devam edin ancak yanmadan pişmesini sağlamak için ısı ayarını birazdüşürün.
5. SERVİS MERKEZİ
Servis Merkezini aramadan önce. Fırın çalışmıyorsa aşağıdakileri yapmanızı öneririz: Fırının elektrik prizine doğru şekilde takıldığındanemin olun. Arızanın sebebi tespit edilemiyorsa: Fırının elektrik bağlantısını kesin, fırına dokunmayın ve satış
sonrası hizmet bölümünü arayın. Servis Merkezini aramadan önce lütfen özellikler panelindeki seri
numarasını not etmeyi unutmayın. Fırın, garanti kapsamında bulunduğu sürece Servis Merkezinde
ücretsiz olarak onarılmasını sağlayan bir garanti belgesiyle birlikte verilmektedir.
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (AEEE) hakkındaki 2012/19/EU Avrupa Birliği Yönergesine uygun biçimde işaretlenmiştir.
AEEE, hem kirletici maddeleri (bunlar çevre üzerinde olumsuz etkilere neden olabilir) hem de temel bileşenleri (bunlar yeniden kullanılabilir) içerir. Tüm kirleticilerin düzgün bir şekilde bertaraf edilmesi ve atılması ve tüm malzemelerin geri kazanılıp ve dönüştürülmesi için AEEE'nin özel işlemlere tabi tutulması önemlidir.
sağlamakta önemli bir rol üstlenir; bazı basit kuralların izlenmesi gerekir:
•AEEE'lere ev atıklarıolarak davranılmamalıdır.
• AEEE'ler, belediye veya kayıtlı şirketler tarafından yönetilen ilgili toplama noktalarına teslim edilmelidir. Pek çok ülkede, büyük AEEE'ler için evden toplama hizmeti verilir.
• Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eskisi satıcıya verilebilir ve satıcı yeni teslim ettiği cihazbaşına bir adetolmak üzereücretsiz olarak bu cihazı teslim alabilir, bunun için alınacak ekipmanın teslim edilen ekipman ile aynı türden ve aynı fonksiyonlara sahipolması gerekir.
Kişiler, AEEE'nin bir çevre sorununa dönüşmemesini
ENERJİ TASARRUFU VE ÇEVREYE SAYGI Mümkün olduğunca fırını önceden ısıtmayın ve daima doldurmaya
çalışın. Fırın içerisindeki ısı, kapak her açıldığında dışa doğru yayıldığı için, fırın kapağını mümkün olduğunca seyrek açmaya gayret gösterin. Kayda değer birenerji tassarufu için fırını,planlanan pişirme süresi bitiminden 5-10 dakika önce kapatın ve fırının sürekli olarak ürettiği kalan ısıyı kullanın. Fırın içerisindeki ısının dışarıya yayılmasını engellemek için sızdırmazlık elemanlarını temiz ve düzenli tutun. Saatlik tarife üzerindenişleyen bir elektrik aboneliğiniz varsa "gecikmeli pişirme" programının,pişirme işlemini düşüktarifeli zaman dilimine alarak enerji tasarrufunu daha basit hale getirdiğini unutmayın.
TR 82
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz.
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
Sabit telefonlardan veya cep telefonlarındanalan kodu çevirmeden arayınız. Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve kullanım kılavuzunda yer alan
hususlara aykırı kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su basıncı,voltaj değeri,gaz besleme basıncı, sigorta değeri, topraklama, yakıtcinsi, yakıtkalitesi vb.)uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken olması halinde, cihazdameydana gelebilecek arızalarve sorunlar garanti kapsamıdışında kalacaktır.
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garantişartları aşağıdakikoşullarda geçersiz olacaktır.
• Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı dışındadır.
• Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat ekipmanları nedeniyle meydana gelebilecek arızalar garanti kapsamı dışındadır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları nedeniyle cihazda meydanagelen hasarlar ve arızalargaranti kapsamı dışındadır.
• Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması, şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması, susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşanarızalar garanti kapması dışındakalacaktır.
• Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlaraaykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalarve hasarlar. Yukarıdabelirtilen arızaların giderilmesiücret karşılığı yapılır. Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır.Bu ürününtanımlandığı şekilde çalışabilmesi içingerekli yedek parçalarıbulundurma süresidir. Üretim yeri Türkiye 'dir.
İTHALATCI FİRMA: CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş. İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11 Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 • Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr • servis@hoover.com.tr
ÜRETİCİ FİRMA: CANDY HOOVER GROUP Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY Tel: 039.2086.1 • Fax: 039.2086.403 www.candy-group.com
GARANTİ BELGESİ
ANKASTRE FIRIN
Ankastre fırın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır. Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme, c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını istem, ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir. Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur. Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur. Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır. Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı dışındadır. Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir. Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı satıcıya aittir. Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez. Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.
Genel Müdür:
Model:...............................................
Bandrol ve Seri No:............................
Teslim Tarihi Yeri: ...............................
Fatura Tarihi No: ..............................................
Satıcı Firma Ünvanı: ........................................
Adres: .........................................................
...................................................................
Tel - Fax: .....................................................
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):........................
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir. Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
TR 83
INSTALLATION GB INSTALLAZIONE IT
VGRADNJA PEČICE SL
INSTALLATION
DE
INSTALACIÓN ES INSTALACJA
PL
UGRADNJA HR
INSTALACE CZ
УСТАНОВКА
RU
KURULUM TR
560 mm
590 mm
560 mm x 45 mm
Opening / Apertura / Apertura /
Otwór / Otvor / Отверстие /
Odprtina / Otvor / Öffnung /
Açıklık 460mm x 15 mm
560 mm
500 mm x 10 mm
550 mm
580 mm
545 mm
595 mm
22 mm
If the furniture is equpped with a bottom at the back part, provide an
GB
opening for the power supply cable.
Se il mobile è equipaggiato con una copertura posteriore, provvedere ad
IT
una apertura per il passaggio del cavo di alimentazione.
Si el mueble tiene fondo en la parte trasera hacer una apertura para el cable
ES
eléctrico.
Jeśli meble posiadają dno w tylnej części, należy zadbać o odpowiedni otwór
PL
na kabel zasilający.
Pokud je nábytek vybavený stěnou v zadní části, udělejte otvor pro přívodní
CZ
kabel
Если кухонная мебель имеет заднюю стенку, сделайте в ней отверстие
RU
для ввода кабеля питания
Če je na omarici tudi hrbtna stran, morate v njej narediti odprtino za
SL
napajalni kabel.
Ako je kuhinjski element sa s napravititražnje strane zatvoren potrebno je
HR
otvor za električni kabel.
Wenn der Küchenschrank mit einer Hinterwand ausgestattet ist, dann ist eine
DE
Öffnung notwendig damit das Stromkabel angeschlossen werden kann.
Mobilyanın arka kısmı kapalıysa, elektrik kablosunun geçebileceği bir açıklık
TR
oluşturun.
595 mm
If the oven does not have a cooling fan, create an opening
GB
460 mm x 15 mm
Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare
IT
uno spazio 460 mm x 15 mm
Si el horno no tiene un ventilador de refrigeración, dejar un espacio.
ES
460 mm x 15 mm
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać
PL
otwór 460 mm x 15 mm
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor.
CZ
460 mm x 15 mm
Если в духовке нет охлаждающего вентилятора, необходимо
RU
выполнить отверстие. 460 mm x 15 mm
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino
SL
460 mm x 15 mm
Ako pećnica nema rashladni ventilator, ostavite prolaz.
HR
460 mm x 15 mm
Schaffen Sie eine Öffnung, wenn der Ofen über keinen Lüfter
DE
verfügt. 460 mm x 15 mm
Fırında soğutma fanı yoksa bir açıklık oluşturun. 460 mm x 15 mm
TR
mm
600
Opening / Apertura / Apertura /
Otwór / Otvor / Отверстие /
Odprtina / Otvor / Öffnung /
Açıklık 560mm x 45 mm
mm
560
560
mm
Opening / Apertura / Apertura /
Otwór / Otvor / Отверстие / Odprtina / Otvor / Öffnung /
Açıklık 510mm x 10 mm
GB
The manufacturerwill not beresponsible forany inaccuracy resultingfrom printing ortranscript errorscontained in thisbrochure. Wereserve the rightto carryout modifications toproducts as required,including theinterests of consumption,without prejudiceto thecharacteristics relatingto safetyor function.
IT
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportareo modificheal prodotto,nell'interesse dei consumatori,senza alcunpregiudizio perla suasicurezza funzionalità.o
ES
El fabricanteno seresponsabiliza delas inexactitudesdebidas afallos deimpresión otranscripción contenidosen estefolleto. Nosreservamos elderecho amodificar losproductos comosea necesario,incluidos losintereses de consumo,sin perjuiciode lascaracterísticas relacionadascon laseguridad osu funcionamiento.
PL
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
CZ
Výrobceneodpovídá zatiskové chyby vnávodu. Vyhrazujemesi právona změnyspotřebiče podlepotřeby, včetněúdajů spotřeby,bez vlivunabezpečnost nebofunkci.
RU
Производитель не несет ответственности за неточности, связанные с опечатками и неправильным переводом, которые могут иметь место в данной брошюре. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию выпускаемых им изделий, включая такие изменения, которые могут оказывать влияние на их эксплуатационные характеристики приусловии, чтоэти измененияне снижаютбезопасность ифункциональные возможностиизделия.,
SL
Proizvajalec neprevzema odgovornostiza morebitnetiskarske napake vtej knjižici.Pridržuje sipravico dosprememb na aparatubrez predhodnegaobvestila vključnos porabo, ki ne vplivajo navarnost alidelovanje pečice.
HR
Proizvođač nije odgovoran za greške u tisku ili prijepisu ove knjižice. Proizvođač zadržava pravo na svaku izmjenu proizvoda koju bude smatrao potrebnom ili korisnom uključujući i udio u potrošnjia kojaneće imati negativnihutjecaja narad isigurnost proizvoda.
DE
Der Hersteller übernimmtkeine Haftung füreventuelle Druck- oderÜbersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. DerHersteller behält sichvor technische Änderungen zurVerbesserung derProduktqualität imInteresse des Endverbrauchersvorzunehmen.
TR
Üretici bu broşürde bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
07.2017 • REV:0 • 42824289
Loading...