Candy FCDP818VX User Manual

Page 1
FCDP818VX
USER INSTRUCTIONS
OVENS
MANUALE D’ISTRUZIONI
FORNO
INSTRUCCIONES DE USO
HORNOS EMPOTRABLES
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
POKYNY PRO UŽIVATELE
TROUBY
ДУХОВКИ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
PEĆNICE
KORIŠTENJE PRIRUČNIK
GB
IT
ES
PL
CZ
RU
SL
HR
02
17
32
47
62
77
92
107
BEDIENUNGSANLEITUNG
123
BACKOFEN
DE
KULLANIM KILAVUZU
138
FIRINLAR
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
TR
Page 2
Safety Indications
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the grill is in use. Children should be kept at a safe distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
•WARNING: in order to avoid any danger caused by the accidental resetting of the thermal interruption device, the appliance should not be powered by an external switching device, such as a timer, or be connected to a circuit that is regularly switched on and off.
•WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle: C
- lean the oven door; R
- emove large or coarse food residues from the inside of the oven using
a damp sponge. Do not use detergents;
R
- emove all accessories and the sliding rack kit (where present); D
- o not place tea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning
cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with the nut when the meat probe is not used.
•Children under 8 should be kept at a safe distance from the appliance
if not continuously supervised.
•Children should not play with the appliance. The appliance can be
used by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised
children.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to
clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause the glass to shatter.
The oven must be switched off before removing the removable parts
and, after cleaning, reassemble them according the instructions
GB 02
.
Page 3
•Only use the meat probe recommended for this oven.
•Do not use a steam cleaner.
•Put the plug into a socket equipped with a third contact which
corresponds to the earth and which must be connected and in operation. For models without a plug, attach a standard plug to the cable that is able to bear the load indicated on the tag. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed.
•If the power cable is damaged, it should be substituted with a cable or
special bundle available from the manufacturer or by contacting the customer service department. If the cable is damaged, replace it promptly in accordance with the following instructions:
O
- pen the cover of the terminal block;
- remove the power cable and substitute it with a similar cable which is
compatible with the appliance (type H05VV-F, H05V2V2-F).
•This operation should be carried out by a suitably qualified
professional. The earth conductor (yellow-green) must be approximately 10 mm longer than the other conductors. For any repairs, refer only to the Customer Care Department and request the use of original spare parts.
•Failure to comply with the above can compromise the safety of the
appliance and invalidate the guarantee.
•Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than
usual, children should therefore be kept at a safe distance.
GB 03
Page 4
Summary
General Instructions
5
Product Description
7
Use of the Oven
9
Oven Cleaning and Maintenance
14
Troubleshooting
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
4.1 General notes on cleaning
4.2 Maintenance
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the side racks
• Removal and cleaning of the glass door
5.1 F.A.Q.
16
GB 04
Page 5
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you should read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged during transportation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When the oven is switched on for the first time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven heating for the first time.
dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: T
he oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model you have purchased.
1.1 Safety Indications
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
D
- o not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
D
- o not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- n general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended;
I
- n case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and do not tamper with it.
I
This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICALCONNECTIONS.
The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the failure to observe these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse section that can ensure correct supply to the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220­240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is connected to the electrical supply, it is important to check:
P
- ower voltage indicated on the gauge;
T
- he setting of the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of the power supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuity of the power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has defective continuity.
GB 05
Page 6
NOTE: A s the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent qualifications.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean. Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to the type of fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to follow a few basic rules:
T
- he WEEE should not be treated as domestic waste;
T
- he WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company. In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new
appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the reduced tariff time slot.
1.6 Declaration of compliance
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.
GB 06
Page 7
2. Product Description
2.1 Overview
1
5
2
3
4
6
2.2 Accessories (According to model)
Metal grill
1
Holds baking trays and plates.
Drip pan
2
3
Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ». 14 LED (for non-pyrolitic
versions) or 10 High Power LED (for pyrolitic versions) lights are integrated within the door.
These produce white high quality illumination which enables to view the inside of the oven with clarity without any shadows on all the shelves.
1. Control panel
2. Shelf positions (lateral wire grid if included)
3. Metal grill 4
. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
Led vision
Collects the residues that drip during the cooking of foods on the grills.
GB 07
Advantages:
This system, besides providing excellent illumination inside the oven, lasts longer than the traditional light bulb its easier and to maintain and most of all saves energy.
-Optimum view
-Long life illumination
-Very low energy consumption, -95% in comparison with the traditional illumination High.
Page 8
Separator
4
a
The sep rator divides oven into two cavities. It separates upper and lower cavity when you want to use oven in dual mode. It must be used in third shelf. Never leave the separator inside the oven when the Pyrolytic mode is on.
Pro/Exp'r Technology
5
Our technology and experience have brought a feature typical of professional kitchens into the home. A Multijet lateral ventilation system emit microflows of hot air directly onto the food, at low speeds, enveloping it completely. This enables uniform cooking, reduced loss of food moisture and simultaneous cooking on different levels.
2.3 First Use
PRELIMINARY CLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness.
GB 08
Page 9
3. Use of the Oven
3.1 Display description (full touch double cavıty)
6
3 4
2
1
1. On/Off
2. Extra Functions
3. Arrow (-)
4. Select/Stop
5. Arrow (+)
6. Cavity
7. Cooking functions
CAVITY: When the separator is placed inside the oven, you can select the lower or upper cavity by pressing the button. When you select a cavity, you need to set the desired cooking function by pressing the F key and then press SELECT to confirm the choice. It is now possible to set the cooking temperature by pressing the " <" and ">" keys, confirming your selection by pressing SELECT. Following this procedure the oven starts to cook.
5
7
If you want to use the oven as a single cavity one, you have to remove the separator. Press F to select the desired cooking function and confirm by pressing SELECT. Set the temperature by pressing the "<" and ">" keys and confirm the selection by pressing SELECT. Following this procedure the oven starts to cook.
NOTE: when a cavity is selected, all the information relating to cooking functions, temperature and time refer to the cavity that was selected previously.
ON/OFF:
EXTRA:
the functions are available except the cooking duration and end of cooking. If the clock is not set, the oven does not work: the display flashes, showing "12:00" and the only functioning key is Extra. From the Extra key, the following functions can be set:
The oven is switched on and off with this button
If the oven is switched off, the display shows the clock. When the oven is inactive, all
GB 09
Page 10
FUNCTION HOW TO ACTIVATE
NB: can only be set with an active cooking programme. Press EXTRA twice and set
COOKING
DURATION
END OF
COOKING
TIMER
SETTING
THE CLOCK
CHILD
SAFETY
LOCK
the time using the “+” and “-” keys, confirming by pressing "SELECT". The display shows “00:00” if no cooking duration has been inserted, otherwise the display shows the time remaining.
NB: can only be set with an active cooking programme. Press EXTRA enough times to illuminate the icon, set the end of cooking time using the “<” and “>” keys and confirm by pressing "SELECT". Press EXTRA enough times to illuminate the icon, set the end of cooking time using the “<” and “>” keys and confirm by pressing "SELECT". The cooking duration is automatically calculated.
• Th e d isp lay show s “00:00” if no time has been inserted or the time remaining i f th is ha s already been set. Press EXTRA enough times to illuminate the icon and use the “<” and “>” keys to set the time, confirming by pressing SELECT.
•Switched on for the first time, the display illuminates and sh "12:00".
•To modify the time, press EXTRA enough times to illuminate the icon and use the “<” and “>” keys to set the time, confirming it by pressing SELECT.
•Press the EXTRA key enough times to illuminate the icon and then either the “<” or “>” key to activate this function: the display will show ON; to confirm press SELECT.
HOW TO
DEACTIVATE
•To modify cooking before the set time, press EXTRA twice and regulate the cooking time as required using the “<” and “>” keys, before pressing SELECT" once more.
•To cancel the cooking duration, reset the display to “00:00”.
To modify the end of cooking before the set time, press EXTRA enough times to illuminate the icon, regulate the end of cooking time as required using the “<” and “>” keys and confirm by pressing "SELECT". To cancel the end of cooking time, reset the display to “00:00”.
•To modify the timer, press EXTRA enough times to ill um in at e t he ic on , regulate the cooking time as required using the “<” and “>” keys and confirm by pressing "SELECT".
ows
•Press the EXTRA key enough times to illuminate the icon and then either the “<” or “>” key to deactivate this function: the display will show OFF; to confirm press SELECT.
WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
When a cooking programme te rm inates , the o ven switc hes off w hile the display shows "END" (the cooking programme icon remains on) until the On/Off button, the only functioning key, is pressed. When a c o o k i n g p r o g r amme terminates, an alarm will sound.
W h e n a c o o k i n g programme terminates, the oven switches off while the display shows "END" (the cooking programme icon remains on) until the On/Off button, the only functioning key, is pressed. W h e n a c o o k i n g programme terminates, an alarm will sound.
•This function activates an alarm that sounds for a few seconds when the set time expires (this function does not switch the oven off). You can select a time between 00:00 and 23:59.
•It allows you to set the time that appears on the display.
•If the function is active only the "Extra" button, to deactivate the function, and "On/Off" button can be used.
When the cooking time has f i n i s h e d , t h e o v e n automatically switches off and the alarm sounds for a few seconds.
•This function is also used for cooking that can be scheduled in advance.
•If a cooking programme is set, it will be lost if the "F" key is pressed.
•If delayed cooking is set, the oven switches off and the display shows the current time while the cooking programme, cooking duration and end of cooking icons are illuminated.
•If a cooking programme is set, by pressing the “<” and “>” keys you can see and modify the temperature set: at the first t o u c h , t h e o p e r a t i n g temperature is shown while another touch will allow you to modify said temperature.
• The t imer funct ions regardless of whether the oven is switched on.
•The alarm functions regardless of whether the oven is switched on.
•This function is useful when there are children in the house.
GB 10
Page 11
LANGUAGE SETTING: The language can be set when the oven is switched off by pressing the Extra and Select buttons simultaneously and for 3". The current language is shown on the display and can be changed by pressing the “<” or “>” keys, confirming it by pressing SELECT. Available languages are: Italian, English, French and German.
SELECT: Any selection must be confirmed. If not confirmed within 15 seconds, the selection is cancelled. By changing menu, any unconfirmed selection is lost.
“HOT” ICON: When a cooking programme finishes or when the oven switches off, if the oven is still hot, the display shows the current time alternating with the message “HOT” .
GB 1 1
Page 12
3.2 Cooking Modes
Pre-set
Function Dial
Off
Bottom+Top
*
Bottom+Top +Fans
Circular Heating Element +Fans
Bottom
Bottom+Fans
Grill
Grill+Fans
*
Grill+Turnspit
Grill+Turnspit +Fans
Defrost
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
tempe-
rature °C
-
220
210
180
160
210
L3
200
L5
220
40
(Depends on to the oven model)
Both top and bottom heating elements are in use. This method is ideal for all traditional roasting and baking.When cooking red meat, roast beef, leg of lamb, game, bread or foil wrapped foods.
Both top and bottom heating elements are used in conjunction with the fan, which circulates hot air throughout the oven.We recommend this method for poultry, pastries, fish and vegetables. By using this method better heat penetration is achieved and cooking and preheating times are also reduced. The fan cooking option allows you to cook different foods together at different positions in the oven all at the same time, providing even heat distribution but without the risk of mingling tastes and smells. When cooking different foods at the same time allow a further 10 minutes.
Air that has been heated is blown by the fan onto the different levels. It is ideal for cooking different types of food at the same time (e.g. meat and fish) without mixing tastes and smell. It cooks very gently and is ideal for sponge cakes, pasties, etc.
Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes. Use this for flans, quiches, tarts, pâté and any cooking that needs more heat from below.
The combination of the bottom heating element and fan is ideal for fruit flans, tarts, quiches and pastries. It prevents food from becoming too dry and encourages bread dough to rise. Place the shelf in the bottom position in the oven.
Using the top heating element. Success is guaranteed for mixed grills, kebabs and gratin dishes. The grill should be pre-heated to a high temperature for 5 minutes. White meats should always beplaced at some distance from the grill element, the cooking time is slightly longer but the meat will be more succulent. Red meat and fish fillets can be placed directly onto the shelf with the drip tray placed beneath on lower shelf position.
The top heating element is used in conjunction with the fan which circulates the hot air around the oven. Pre heating is recommended for red meats but is not necessary for white meats. Grilling is ideal for cooking thicker food items such as pork or poultry. Food to be grilled should be placed directly at the centre of the middle shelf. By sliding the drip tray underneath the shelf it will ensure that any juices are collected. For best results always make sure that the food is not too close to the grill element and turn the food over half way through the cooking time.
Use the turnspit with the door closed. The top heating element is used with the turnspit rotating the food to be cooked. The heating temperature can be adjusted as required. The turnspit is best used for medium-sized items. Ideal for rediscovering the taste of traditional roast. No preheating is required for turnspit cooking.
The advantage of using the top oven element at the same time as the fan and rotisserie is that the food is evenly cooked, preventing it from becoming dry and tasteless. The rotisserie is programmed to continue rotating for approximately five minutes after cooking, making full use of the residual oven heat.No preheating is required for rotisserie cooking.
When the dial is set to this position. The fan circulates hot air around the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being changed or altered. The temperature is preset in 40°C constant, no regulation is possible.
Function
GB 12
Page 13
Upper Cavity
Function Dial
Circular Heating Element + Upper Fan
Grill
Grill+Fan
Lower Cavity
Pre-set tempe-
rature °C
180
L3
190
Function
(Depends on to the oven model)
Air that has been heated is blown by the fan onto the different levels. It is ideal for cooking different types of food at the same time (e.g. meat and fish) without mixing tastes and smell. It cooks very gently and is ideal for sponge cakes, pasties, etc.
Using the top heating element. Success is guaranteed for mixed grills, kebabs and gratin dishes. The grill should be pre-heated to a high temperature for 5 minutes. White meats should always beplaced at some distance from the grill element, the cooking time is slightly longer but the meat will be more succulent. Red meat and fish fillets can be placed directly onto the shelf with the drip tray placed beneath on lower shelf position.
The top heating element is used in conjunction with the fan which circulates the hot air around the oven. Pre heating is recommended for red meats but is not necessary for white meats. Grilling is ideal for cooking thicker food items such as pork or poultry. Food to be grilled should be placed directly at the centre of the middle shelf. By sliding the drip tray underneath the shelf it will ensure that any juices are collected. For best results always make sure that the food is not too close to the grill element and turn the food over half way through the cooking time.
Function Dial
Circular Heating Element + Lower Fan
Bottom
Bottom+ Lower Fan
Pre-set tempe-
rature °C
160
160
160
Function
(Depends on to the oven model)
Air that has been heated is blown by the fan onto the different levels. It is ideal for cooking different types of food at the same time (e.g. meat and fish) without mixing tastes and smell. It cooks very gently and is ideal for sponge cakes, pasties, etc.
Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes. Use this for flans, quiches, tarts, pâté and any cooking that needs more heat and radiation from below.
The combination of the bottom heating element and fan is ideal for fruit flans, tarts, quiches and pastries. It prevents food from becoming too dry and encourages bread dough to rise. Place the shelf in the bottom position in the oven.
GB 13
Page 14
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in hot water, using a sponge and washing-up liquid. If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
4.2 Maintenance
REMOVING AND CLEANING WIRE RACKS
1- Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below) 2- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards. 3- After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
1. Open the front window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them
downwards.
3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.
GB 4 1
Page 15
LOW-E
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
1. Open the oven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the
second and third glass (if present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the left-hand lateral hinge. In this way, the printed label of the first glass will be inside the door.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
GB 5 1
Page 16
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up
The oven does not heat up
The oven does not heat up
No reaction of the touch user interface
The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and temperature has not been set
Steam and condensation on the user interface panel
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary settings are correct
Clean with a microfiber cloth the user interface panel to remove the condensation layer
GB 6 1
Page 17
Indicazioni di Sicurezza
•ATTENZIONE: l’apparecchio e le parti accessibili diventano calde
durante l’uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.
•ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare calde quando il
grill è in uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
•ATTENZIONE: assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di
sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
•ATTENZIONE: al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo
accidentale del dispositivo termico di interruzione, il presente apparecchio non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno, quale un temporizzatore, oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente alimentato o disalimentato dal servizio.
• ATTENZIONE: prima di attivare la funzione di pulizia automatica:
- Pulire la porta del forno
- Con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più
consistenti. Non usare detergenti;
- Estrarre tutti gli accessori e il kit guide scorrevoli (se presente);
- Non lasciare strofinacci o presine sulla maniglia.
•I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se
non continuamente supervisionati.
•I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio. L’apparecchio
può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, senza esperienza e conoscenza del prodotto, solo se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell’apparecchio in maniera sicura e cosciente del rischio possibile.
•La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini
senza supervisione.
•Non usare materiali ruvidi, abrasivi o raschietti metallici affilati per
pulire le porte di vetro del forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
•Spegnere il forno prima di rimuovere le parti rimovibili e, dopo la
pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.
•Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
•Non utilizzare un pulitore a vapore.
IT 17
Page 18
•Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto
corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo efficiente. Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targa. Il conduttore di messa a terra è contraddistinto dai colori giallo-verde. Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete interponendo, tra l’apparecchio e la rete, un interruttore omnipolare dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. La presa o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere facilmente accessibili ad elettro- domestico installato.
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
da un cavo o un assieme speciali disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente alla sua sostituzione secondo le seguenti indicazioni:
- Aprire il coperchio morsettiera;
- Togliere il cavo di alimentazione e sostituirlo con uno corrispondente e
adeguato all’apparecchio (tipo ).
H05VV-F , HO5V2V2-F
•Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente
qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai conduttori di linea. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali.
•Il mancato rispetto di quanto detto sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
•Gli eccessi di materiale tracimato devono essere tolti prima della
pulizia.
•Durante la Pirolisi le superfici possono scaldarsi più del solito: pertanto
è consigliato tenere i bambini a distanza.
IT 18
Page 19
Sommario
Avvertenze Generali
20
Descrizione del Prodotto
22
Utilizzo del Forno
24
Pulizia e Manutenzione del Forno
29
Risoluzione dei problemi
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
4.1.Note generiche di pulizia
4.2 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
5.1 F.A.Q.
31
IT 19
Page 20
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo documento.
NOTA: Le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a seconda dei modelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
- Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;
- Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
- In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
- In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTA O TECNICO QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere protetta mediante fusibili idonei e devono essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230 VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è indispensabile controllare:
- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore;
- l’impostazione del sezionatore.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato al morsetto di terra della rete elettrica.
ATTENZIONE
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento ad una
IT 20
Page 21
messa a terra con una continuità difettosa. NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la
disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la diffusione di fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle alte temperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventi di assistenza, necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia. L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzio- ni. Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare
base:
- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di
RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
IT 21
Page 22
1.6 Dichiarazione di conformità
Tutti i componenti di questo elettrodomestico destinati a venire a contatto con gli alimenti sono conformi con le disposizioni della Direttiva CEE 89/109.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essere per questo prodotto.
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1
5
2.2 Accessori
Griglia metallica
1
Sostiene teglie e piatti.
2
Leccarda
1. Pannello di controllo
2
3
4
6
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
Led vision
3
Questo sistema di illuminazione sostituisce le “lampadine” tradizionali. I 14 LED (sui modelli non pirolitici) o i 10 LED ad alta potenza (sui modelli pirolitici) sono integrati direttamente nello sportello. Questi LED producono una luce bianca di alta qualità che consente di vedere bene tutti i ripiani all'interno del forno senza ombre.
Raccoglie i residui che gocciolano durante la cottura di alimenti con i grill.
Vantaggi :
Oltre a garantire una buona visibilità all'interno del forno, questo sistema è più resistente rispetto alla lampadine tradizionali, richiede una minore manutenzione e consuma meno dei sistemi tradizionali.
IT 22
Page 23
- Ottima visibilità
- Illuminazione di lunga durata
- Consumi ultra-ridotti, Consuma il 95% in meno
rispetto ai sistemi tradizionali
«Elettrodomestico con luci LED bianche di classe 1M, conforme a IEC 60825- 1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente allo standard EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); emissione luminosa massima pari a 459 nm < 150uW.
Separatore
4
Non utilizzare la vaschetta di gocciolamento come teglia per gli arrosti perche i depositi di grasso possono disperdersi rapidamente all'interno del forno e causare la produzione di un fumo eccessivo.
Tecnologia Pro/exp'r
5
Siamo riusciti a portare anche a casa vostra l'eccellenza tipica delle cucine professionali: questo grazie ad una tecnologia d'avanguardia e ad una consolidata esperienza. Un sistema di ventilazione laterale emette a bassa velocita, attraverso 100 aperture presenti sui pannelli, micro flussi di aria calda direttamente sui cibi, avvolgendoli interamente: cio riduce la perdita di umidita del cibo e permette una cottura uniforme. Con questo sistema si ha la possibilita di cucinare contemporaneamente cibi diversi, i quali vengono disposti sui vari livelli.
2.3 Primo utilizzo
PULIZIA PRELIMINARE Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno morbido leggermente inumidito. Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda. Verificare che il forno sia vuoto, impostare la temperatura massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora, così da rimuovere tutti gli odori normalmente presenti nei forni nuovi.
IT 23
Page 24
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
6
3 4
2
1
1. Acceso/spento
2. Funzioni supplementari
3. Freccia (-)
4. Seleziona/ferma
5. Freccia (+)
6. Vano
7. Funzioni cottura
VANO: Quando viene collocato il separatore all'interno del forno, è possibile selezionare il vano superiore o quello inferiore premendo il pulsante . Quando si seleziona un vano, è necessario selezionare la funzione di cottura richiesta premendo il tasto F e quindi SELECT per confermare la scelta.
A questo punto, è possibile impostare la temperatura di cottura premendo i tasti "<" e ">" e confermando la scelta premendo SELECT Il forno inizia la cottura dopo questa procedura. Se si vuole invece utilizzare il forno con vano unico, è necessario togliere il separatore. Premere F per selezionare la funzione di cottura richiesta e confermare premendo SELECT. Impostare la temperatura di cottura premendo i tasti "<" e ">" e confermare la scelta premendo SELECT Il forno inizia la cottura dopo questa procedura.
5
7
NOTE: quando viene scelto un vano, tutte le informazioni relative alle funzioni, alla temperatura e al tempo di cottura si riferiscono al vano precedentemente selezionato.
ACCESO/SPENTO: questo pulsante permette di accendere e spegnere il forno
EXTRA: se il forno è spento, viene visualizzato l'orologio. Quando il forno non è attivo, sono disponibili tutte le funzioni ad eccezione di durata cottura e fine cottura. Se l'orologio non è regolato, il forno non funziona: il display lampeggia, indicando "12:00" e l'unico tasto che funziona è quello di EXTRA. Tramite il tasto EXTRA, si possono impostare le seguenti funzioni:
IT 24
Page 25
FUNZIONE COME DISATTIVARE COME FUNZIONA COSA SERVE
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
CONTA­MINUTI
REGOLAZIONE
DELL'ORA
BLOCCO DI SICUREZZA
BAMBINI
COME ATTIVARE
Nota: l'impostazio ne è possibile so lo con un programma di cottura attivo. Premere due volte EXTRA ed impostare il tempo utilizzando i tasti "+" e "-", confermando premendo "SELECT". Il display visualizza "00:00" se non è stata inserita la durata di cottura, altrimenti visualizza il tempo restante.
Nota: l'imposta zione è possibile s olo co n un programma di cottura attivo. Premere EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, impostare la fine del tempo di cottura utilizzando i tasti "<" e ">" e confermare premendo "SELECT". Premere EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, impostare la fine del tempo di cottura utilizzando i tasti "<" e ">" e confermare premendo "SELECT". La durata di cottura viene calcolata automaticamente.
• Il display visualizza "00:00" se non è stato inserito il tempo oppure il tempo rimanente se era già stato impostato. Premere EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, e utilizzare i tasti "< " e ">" per impostare il tempo, quindi confe rmare pr emendo "SELECT".
Quando viene attivato per la
• prima volta, il display si accende e visualizza "12:00".
• Per modificare l'ora, premere EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, e utilizzare i tasti "<" e ">" per impostare l'ora, quindi confermare premendo "SELECT".
Premere il tasto EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, e quindi il tasto "<" o ">" per attivare questa funzione; il display visualizza ON, per confermare premere "SELECT".
Per modificare la cottura
• p r i m a d e l t e m p o impostato, premere due volte EXTRA e regolare il tempo di cottura come richiesto utilizzando i tasti "<" e ">", prima di premere nuovamente "SELECT". Per cancellare la durata di cottura, azzerare il display a "00:00".
Per modificare la fine della cottura, in modo che avvenga prima del tempo i mp os tato, p re mere EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, regolare la fine del tempo di cottura a seconda delle necessità utilizzando i tasti "<" e ">" e confermare premendo "SELECT". Per cancellare il tempo di fine cottura, azzerare il display a "00:00".
• Per modificare il contaminuti, premere EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, regolare il tempo di cottura come richiesto utilizzando i tasti "<" e ">" e confermare premendo "SELECT".
Premere il tasto EXTRA a sufficienza per fare accendere l'icona, e quindi il tasto "<" o ">" per disattivare questa funzione; il display visualizza OFF, per confermare premere "SELECT".
When a cooking programme ter mi na te s, th e ove n switches off while the display shows "END" (the cooking programme icon remains on) until the On/Off button, the only fu nctioning key, is pressed. When a cooking programme terminates, an alarm will sound.
Quando un programma di cottura termina, il forno si spegne e il display visualizza "END" (l'icona del programma di cottura rimane accesa) fino a quando non viene premuto il pulsante Acceso/Spento, l'unico ancora funzionante. Quando un programma di cottura termina, si attiva un allarme.
•Questa funzione attiva un allarme che suona per alcuni secondi quando scade il tempo impostato (questa funzione non fa spegnere il forno). Si può selezionare un tempo compreso tra 00:00 e 23:59.
Si può impostare l'ora che sarà visualizzata sul display.
Se la funzione è attiva si possono utilizzare solo il pu lsa nte "E XTR A" p er disattivare la funzione ed il pulsante "Acceso/Spento".
Quando il tempo di cottura è terminato, il forno si spegne automaticamente e l'allarme si attiva per alcuni secondi.
Questa funzione è utilizzata
anche per la cottura che può essere programmata in anticipo.
Se è impostato un programma di cottura, se si preme il tasto "F" il programma va perso.
Se è impostata la cottura ritardata, il forno si spegne e il display visualizza l'ora attuale, mentre le icone del programma, della durata di cottura e della fine cottura sono accese.
Se è impostato un programma di cottura, premendo i tasti "<" e ">" si può controllare e modificare la temperatura impostata; toccando la prima volta, si visualizza la temperatura di funzionamento, toccando un'altra volta è possibile modificare tale temperatura.
Il contaminut i funzi ona
• indipendentemente dal fatto che il forno sia acceso.
L ' al la r me fu nz i on a indipendentemente dal fatto che il forno sia acceso.
Questa funzione è utile quando ci sono dei bambini all'interno della casa.
IT 25
Page 26
IMPOSTAZIONE DELLE LINGUE: La lingua può essere impostata quando il forno è spento premendo contemporaneamente i pulsanti EXTRA e SELECT, per circa 3". La lingua corrente è visualizzata sul display e può essere modificata premendo i tasti "<" o ">" e confermata premendo SELECT. Le lingue disponibili sono: italiano, inglese, francese e tedesco.
SELECT: Ogni selezione deve essere confermata. Se non viene confermata entro 15 secondi, la selezione si cancella. Cambiando il menu, qualsiasi selezione non confermata va persa.
ICONA "HOT": Quando un programma di cottura termina o quando il forno si spegne, se il forno è ancora caldo il display visualizza l'ora attuale alternata con il messaggio "HOT” (CALDO).
IT 26
Page 27
3.2 Modalità di cottura
Indicatore funzione
Spento
Basso+Alto
*
Basso+Alto+ Ventole
Resistenza di riscaldamento circolare+ Ventole
Basso
Basso+ Ventole
Grill
Grill+ Ventole
*
Grill+ girarrosto
Grill+ Girarrosto+ Ventola
Scongelamento
*Testato in accordo con la norma CENELEC EN 60350-1 utilizzata per la definizione della classe energetica.
Tempera-
tura impos-
tata °C
-
220
210
180
160
210
L3
200
L5
220
40
Funzione (a seconda del modello)
Sono utilizzate entrambe le resistenze di riscaldamento inferiori e superiori. Questo metodo è ideale per tutti i tipi di cottura tradizionali. Si utilizza per cuocere carni rosse, roastbeef, cosce di agnello, selvaggina, pane o tutti i cibi avvolti con pellicole.
Sono utilizzate entrambe le resistenze di riscaldamento inferiori e superiori insieme alla ventola che fa circolare l'aria calda all'interno del forno. Questo metodo è consigliato per il pollame, le paste sfoglie, il pesce e le verdure. Utilizzando questo metodo si ottiene una miglior penetrazione del calore e si riducono i tempi di cottura e preriscaldamento. L'opzione di cottura ventilata permette di cuocere contemporaneamente diversi cibi, in diverse posizioni all'interno del forno, con una distribuzione uniforme del calore ma senza il rischio di mescolare gusti e odori. Quando si cuociono cibi diversi contemporaneamente si consiglia di aggiungere altri 10 minuti.
L'aria riscaldata viene fatta circolare dalla ventola sui diversi livelli. È ideale per cuocere diversi tipi di cibo contemporaneamente (ad esempio carne e pesce) senza mescolare gusti e odori. Cuoce molto delicatamente ed è ideale per il pan di Spagna, pasticci, ecc...
Utilizzando la resistenza di riscaldamento inferiore. Ideale per cuocere piatti a base di pasta sfoglia. Si utilizza per i flan, le quiche, le torte di frutta, il paté e tutti i cibi che richiedono un quantitativo maggiore di calore dal basso.
La combinazione della resistenza di riscaldamento inferiore e del ventilatore è ideale per flan di frutta, torte di frutta, quiche e pasta sfoglia. Evita di seccare eccessivamente il cibo e favorisce la lievitazione della pasta per il pane. Mettere il ripiano nella posizione inferiore nel forno.
Utilizzando la resistenza di riscaldamento superiore. Si ottengono risultati ottimali per grigliate miste, kebab e piatti al gratin. Il grill dovrebbe essere preriscaldato ad una temperatura elevata per 5 minuti. Le carni bianche devono essere sempre
collocate a distanza dall'elemento del grill, il tempo di cottura risulta leggermente più lungo ma la carne diventa più appetitosa. Carne rossa e filetti di pesce possono essere collocati direttamente sul ripiano con la vaschetta raccogligocce al di sotto nella posizione del ripiano inferiore.
La resistenza di riscaldamento superiore si utilizza insieme alla ventola che fa circolare
l'aria calda all'interno del forno. Il preriscaldamento è consigliato per le carni rosse ma
non è necessario per quelle bianche. La cottura con grill è ideale per alimenti più
consistenti, quali il maiale o il pollame. Il cibo da grigliare deve essere collocato
direttamente al centro del ripiano centrale. Facendo scorrere la vaschetta
raccogligocce al di sotto del ripiano si avrà la certezza di raccogliere tutti i liquidi che
fuoriescono. Per ottenere risultati migliori si consiglia di accertarsi sempre che il cibo
non si trovi troppo vicino all'elemento del grill; girare il cibo a metà del ciclo di cottura.
Utilizzare il girarrosto con la porta chiusa.
La resistenza superiore si utilizza quando il girarrosto fa girare il cibo da cuocere.
La temperatura di riscaldamento può essere regolata in base alle necessità.
Il girarrosto funziona in modo ottimale con alimenti di medie dimensioni.
Ideale per riscoprire il sapore di un arrosto tradizionale. Per la cottura con girarrosto
non è necessario alcun preriscaldamento.
L'uso simultaneo dell'elemento riscaldante superiore e della ventola e del
girarrosto consentono di cucinare le pietanze in modo uniforme senza che si secchi
e diventi insapore. Il girarrosto è programmato per continuare a ruotare per circa
cinque minuti dopo la cottura, in modo da consentire l'uso del calore residuo del
forno. Quando si utilizza il girarrosto, non è necessario pre-riscaldare il forno.
Quando l'indicatore è in questa posizione. La ventola fa circolare aria calda intorno
al cibo congelato e lo scongela in pochi minuti senza alterarne o modificarne il
contenuto proteico.
La temperatura è impostata al valore costante di 40°C e non è possibile regolarla.
IT 27
Page 28
Vano superiore
Indicatore
funzione
Resistenza di riscaldamento circolare+Ventola superiore
Grill
Grill+ Ventola
Vano inferiore
Temperatura
preimpostata °C
180
L3
160
Funzione (Dipende dal modello di forno)
L'aria riscaldata viene fatta circolare dalla ventola sui diversi livelli. È ideale per cuocere diversi tipi di cibo contemporaneamente (ad esempio carne e pesce) senza mescolare gusti e odori. Cuoce molto delicatamente ed è ideale per il pan di Spagna, pasticci, ecc...
Utilizzando la resistenza di riscaldamento superiore. Si ottengono risultati ottimali per grigliate miste, kebab e piatti al gratin. Il grill dovrebbe essere preriscaldato ad una temperatura elevata per 5 minuti. Le carni bianche devono essere sempre collocate a distanza dall'elemento del grill, il tempo di cottura risulta leggermente più lungo ma la carne diventa più appetitosa. Carne rossa e filetti di pesce possono essere collocati direttamente sul ripiano con la vaschetta raccogligocce al di sotto nella posizione del ripiano inferiore.
La resistenza di riscaldamento superiore si utilizza insieme alla ventola che fa circolare l'aria calda all'interno del forno. Il preriscaldamento è consigliato per le carni rosse ma non è necessario per quelle bianche. La cottura con grill è ideale per alimenti più consistenti, quali il maiale o il pollame. Il cibo da grigliare deve essere collocato direttamente al centro del ripiano centrale. Facendo scorrere la vaschetta raccogligocce al di sotto del ripiano si avrà la certezza di raccogliere tutti i liquidi che fuoriescono. Per ottenere risultati migliori si consiglia di accertarsi sempre che il cibo non si trovi troppo vicino all'elemento del grill; girare il cibo a metà del ciclo di cottura.
Indicatore
funzione
Resistenza di riscaldamento circolare+ Ventola inferiore
Basso
Basso+ Ventola inferiore
Temperatura
preimpostata °C
160
160
160
Funzione (a seconda del modello)
L'aria riscaldata viene fatta circolare dalla ventola sui diversi livelli. È ideale per cuocere diversi tipi di cibo contemporaneamente (ad esempio carne e pesce) senza mescolare gusti e odori. Cuoce molto delicatamente ed è ideale per il pan di Spagna, pasticci, ecc...
Utilizzando la resistenza di riscaldamento inferiore. Ideale per cuocere piatti a base di pasta sfoglia. Si utilizza per i flan, le quiche, le torte di frutta, il paté e tutti i cibi che richiedono un quantitativo maggiore di calore e irraggiamento dal basso.
La combinazione della resistenza di riscaldamento inferiore e del ventilatore è ideale per flan di frutta, torte di frutta, quiche e pasta sfoglia. Evita di seccare eccessivamente il cibo e favorisce la lievitazione della pasta per il pane. Mettere il ripiano nella posizione inferiore nel forno.
IT 28
Page 29
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata e sciacquare con acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di usare detergenti abrasivi.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore e lavare la vaschetta in acqua calda, utilizzando una spugna e del detergente per piatti. Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è possibile anche lavare la vaschetta nella lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo commerciale. Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno.
4.2 Manutenzione
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Rimuovere le griglie tirandole verso il senso della freccia
2. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata e asciugandole subito dopo
3. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente
RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
1. Aprire lo sportello anteriore.
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso il basso.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura all’inverso.
IT 29
Page 30
RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO
LOW-E
1. Aprile la porta del forno.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola verso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)).
7. Al termine della pulizia o sostituzione riassemblare le parti nell’ordine opposto alla rimozione. Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro
della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro rimarrà interna alla porta.
1.
5.
2.
3.
4.
6.
1
2
3
7.
IT 30
Page 31
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Nessuna reazione quando si usa l'interfaccia utente di tipo touch
L’orologio non è impostato
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie non sono impostate
Vapore e condensa sul
pannello interfaccia utente
Impostare l’orologio
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni necessarie siano corrette
Pulire con un panno in microfibra il pannello interfaccia utente per togliere lo strato di condensa
IT 31
Page 32
Indicaciones de seguridad
•ATENCIÓN: el aparato y las piezas accesibles se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no tocar las piezas calientes.
•ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden calentarse cuando la resistencia está en uso. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
•ATENCIÓN: asegúrese de que el aparato esté apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de descargas eléctricas.
•ATENCIÓN: con el fin de evitar cualquier peligro debido a un rearme accidental del dispositivo térmico de interrupción, este aparato no debe alimentarse con dispositivos de maniobra externos como temporizadores, ni conectarse a un circuito regularmente alimentado o interrumpido por el servicio.
• ATENCIÓN: antes de activar la función de limpieza automática:
- Limpie la puerta del horno
- Con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior del horno. No utilice detergentes;
- Quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si existe);
- No deje paños de cocina o manoplas en la manija.
•Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños menores de ocho años si no están constantemente supervisados.
•No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños mayores de ocho años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, así como aquellas sin experiencia ni conocimientos del aparato pueden usarlo únicamente bajo supervisión o siguiendo de forma segura y consciente del posible riesgo las instrucciones de funcionamiento del aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deben ser responsabilidad de niños sin supervisión.
•No use materiales rugosos o abrasivos ni rasquetas metálicas afiladas para limpiar las puertas de vidrio del horno, ya que pueden arañar la superficie y agrietar el vidrio.
•Apague el horno antes de extraer la pantalla de protección y, después de la limpieza, vuelva a montarla conforme a las instrucciones.
•Use solo la sonda térmica recomendada para este horno.
ES 32
Page 33
•No utilice limpiadores de vapor.
•Enchufe el conector a una toma de corriente provista de toma de tierra, que debe estar correctamente conectada. Para los modelos que no dispongan de conector, montar en el cable uno normalizado capaz de soportar la carga indicada en la ficha técnica. El conductor de toma de tierra se caracteriza por los colores amarillo y verde. Esta operación deberá confiarse a un profesional cualificado. En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el conector del aparato, hacer que un profesional cualificado sustituya la toma por otra del tipo adecuado. Se puede efectuar también la conexión a la red interponiendo, entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar dimensionado a la carga y conforme con la normativa vigente. El cable de tierra amarillo y verde no debe interrumpirse con el interruptor. La toma o el interruptor omnipolar usados para la conexión deben ser fácilmente accesibles para el electrodoméstico instalado.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un conjunto especialmente disponible en el fabricante o en su servicio de asistencia técnica.
En caso de que el cable esté dañado, proceder puntualmente a su sustitución conforme a las indicaciones siguientes:
- Abra la cubierta del terminal;
- Extraer el cable de alimentación y sustituirlo por uno análogo y adecuado al aparato (tipo ).
H05VV-F , HO5V2V2-F
•Esta operación deberá confiarse a un profesional cualificado. El conductor de toma de tierra (amarillo y verde), debe necesariamente ser aproximadamente 10 mm más largo que los conductores de línea. Para la eventual reparación, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y solicite que se empleen recambios originales.
•No respetar las indicaciones anteriores puede comprometer la seguridad del aparato.
•Los excesos de material deben retirarse antes de limpiar.
•Durante la pirólisis las superficies pueden calentarse más de lo habitual: por ello es aconsejable mantener el aparato fuera del alcance de los niños.
ES 33
Page 34
Resumen
Advertencias generales
35
Descripción del producto
37
Utilización del horno
39
Limpieza y mantenimiento del horno
44
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Mantenimiento
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de las rejillas
• Extracción y limpieza de la puerta de vidrio
Solución de problemas
46
5.1 Preguntas más frecuentes
ES 34
Page 35
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma óptima es aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar el horno, anote el número de serie para poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia técnica en caso de solicitar su intervención. Después de extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de no observar las instrucciones contenidas en este documento.
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden variar según los modelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o irracionales.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de reglas fundamentales:
- No tirar del cable de alimentación para desenchufar el conector de la toma de corriente;
- No tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos;
- En general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores;
- En caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar dicha normativa. El horno debe conectarse a la red eléctrica mediante un enchufe de pared con toma de tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación. La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que garantice una correcta alimentación del horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el horno a la red eléctrica es imprescindible comprobar:
- La tensión de alimentación indicada por el medidor;
- La configuración del seccionador. El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al terminal de
tierra de la red eléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de tierra con una continuidad defectuosa.
ES 35
Page 36
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga.
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura.
1.4 Instalación
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía. Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable de esos posibles daños. El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página según el tipo de altura.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en un
problema medioambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas:
- Los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- Los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio o por una sociedad registrada. En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas funciones que el que se ha adquirido.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente retrasando el encendido del horno hasta el horario de tarifa reducida.
ES 36
Page 37
1.6 Consejos De Cumplimiento
En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109.
Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación de este producto.
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1
5
2
3
4
7
2.2 Accesorios
1 Rejilla metálica
Sostiene fuentes y platos.
2 Bandeja2 Bandeja
Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con las resistencias.
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas (y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
Visi n Ledó
3
Es un sistema de iluminacion que sustituye el tradicional sistema “de bombilla”. En la puerta del horno se integran 14 luces LED (en versiones no piroliticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en modelos piroliticos). Las luces LED crean una
ó
iluminaci n blanca de calidad que permite ver dentro del horno con claridad todas las bandejas sin sombras. Los LEDS permanecen apagados durante la apertura de la puerta (s lo para hornos piroliticos).
ó
ES 37
Page 38
Ventajas:
Este sistema, ademas de proporcionar una iluminacion excelente dentro del horno, dura mas que la bombilla tradicional, tiene un mantenimiento mas sencillo y, sobre todo, ahorra energia.
ó ó
-Visi n ptima
-Iluminaci n duradera consumo energetico muy bajo, reduccion del 95% en comparacion con la iluminaci n tradicional.
“Los hornos con luz blanca LED Clase 1M segun el IEC 60825- 1:1991 + A1:1997 + A2:2001n(equivalente a la EN 60825-1:1994 +A1:2002 + A2:2001); la potencia maxima de luz emitida es 459nm<150uW. No observar directamente con instrumentos ó
4
El separador divide el horno en dos espacios. Separa la parte superior de la inferior en caso de querer utilizar el honor en modo dual. Debe colocarse en la tercera via. No colocar jamas el separador en el horno cuando este esta en modo Pirolitico.
ó
ó
ptimos.”
Separador
Tecnología Pro/Exp'r
5
Nuestra tecnología y experiencia presenta una característica típica de las cocinas profesionales en casa. Un sistema de ventilación Multijet lateral emi te microco rrie ntes de aire cali ente directamente a la comida, a baja velocidad, envolviéndolo completamente. Esto permite una cocción uniforme, reduce la pérdida de líquidos de los alimentos y la cocción simultánea a diferentes alturas.
2.3 Primer uso
LIMPIEZA PRELIMINAR Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave
levemente humedecido. Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente.
Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornos nuevos.
ES 38
Page 39
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la pantalla
6
3 4
2
1
1. Encender/Apagar
2. Funciones adicionales
3. Flecha (-)
4. Seleccionar/Parar
5. Flecha (+)
6. Cavidad
7. Funciones de cocción
CAVIDAD: Cuando se coloca el separador en el interior del horno, se puede pulsar el botón para seleccionar la cavidad superior o la cavidad inferior. Cuando se elige una cavidad, es necesario pulsar la tecla F para programar la función de cocción deseada y luego pulsar SELECT para confirmar la operación. A continuación se pueden pulsar las teclas " <" y ">" para programar la temperatura de cocción y la tecla SELECT confirmar la operación. El horno empieza a cocinar los alimentos después de este procedimiento.
5
7
Si desea utilizar el horno como si solo tuviese una cavidad, hay que quitar el separador. Pulse F para seleccionar la función de cocción deseada, seguido de SELECT para confirmar la operación. Pulse las teclas " <" y ">" para programar la temperatura y SELECT para confirmar la operación. El horno empieza a cocinar los alimentos después de este procedimiento.
NOTA: Cuando se selecciona una cavidad, toda la información relacionada con las funciones de cocción, la temperatura y el tiempo se refieren a la cavidad que se ha seleccionado previamente.
ENCENDER/APAGAR: Este botón permite encender y apagar el horno.
EXTRA: En la pantalla se muestra el reloj cuando se apaga el horno. A excepción de la duración de
cocción y el final de la cocción, todas las funciones están disponibles cuando el horno está inactivo. Si no se programa el reloj, el horno no funciona; la pantalla parpadea, indica "12:00" y la única tecla que funciona es Extra. Mediante esta tecla se pueden configurar las funciones siguientes:
ES 39
Page 40
FUNCIÓN
DURACIÓN
DE
COCCIÓN
FINAL DE
COCCIÓN
TEMPORI-
ZADOR
PROGRA-
MACIÓN
DEL RELOJ
BLOQUEO
INFANTIL
CÓMO SE ACTIVA CÓMO SE DESACTIVA
No ta: So lo se pu ede configurar con un programa de cocción activo. Pulse EXTRA dos veces, utilice las tecla s “+ ” y “- ” para programar el tiempo y pulse "SELECT" para confirmar. La pantalla muestra “00:00” si no se i ntroduce la duración de la cocción; de lo contrario, se muestra el tiempo restante.
No ta: So lo se pu ede configurar con un programa de cocción activo. Pulse EXTRA varias veces para que se ilu mi ne el ic ono, pro gram e el final de l tiempo de cocción con las teclas “<” y “>” y pulse "SELECT" para confirmar la operación. Pulse EXTRA varias veces para que se ilumine el icono, programe el final del tiempo de cocción con las teclas “<” y “>” y pulse "SELECT" para confirmar la operación. La duración de la cocción se c a l c u l a d e f o r m a automática.
• La pantalla muestra “0 0:00” si no se ha introducido ningún valor o presenta el tiempo restante si se ha programado el tiempo. Pulse EXTRA varias veces para que se ilumine el icono, programe el tiempo con las teclas “<” y “>” y pulse "SELECT" para confirmar la operación.
• La pantalla muestra “00:00” si no se ha introducido ningún valor o presenta el tiempo restante si se ha programado el tiempo. Pulse EXTRA varias veces para que se ilumine el icono, programe el tiempo con las teclas “<” y “>” y pulse "SELECT" para confirmar la operación.
• Pulse la tecla EXTRA varias veces para que se ilumine el icono y luego pulse “<” o “> ” pa ra a ctivar est a función; en pantalla se mostrará la indicación ON. P ul se S EL EC T p a ra confirmar la operación.
• Para modificar la cocción a n t es d e l t i e m p o establecido, pulse EXTRA dos veces y ajuste el tiempo de cocción como sea necesario con las teclas “<” y “>” antes de pulsar "SELECT" una vez más.
• Para cancelar la duración de cocción, restablezca la pantalla en “00:00”.
Para modificar el final de la cocción antes del tiempo establecido, pulse EXTRA varias veces para que se ilumine el icono, ajuste el final del tiempo de cocción como sea necesario con las teclas “<” y “>” y pulse "SELECT" para confirmar la operación. Para cancelar el final del tiempo d e c oc ción , restablezca la pantalla en “00:00”.
• Par a modi fi ca r e l temporizador, pulse EXTRA varias veces para que se ilumine el icono, ajuste el tiempo de cocción como sea necesario con las teclas “<” y “>” y pulse "SELECT" p a ra c o nf i r m a r l a operación.
• Pulse la tecla EXTRA varias veces para que se ilumine el icono y luego pulse “<” o “>” para desactivar esta función; en pantalla se mostrará la indicación OFF. P ul se S EL EC T p a ra confirmar la operación.
C ua n d o t er m in a un programa de cocción, el horno se apaga mientras se indica "END" en la pantalla (el icono del programa de cocción sigue encendido) hasta que se pulsa el botón de encendido/apagado, que es el único que funciona. C ua n d o t er m in a un programa de cocción, suena una alarma.
C ua nd o te r m in a u n programa de cocción, el horno se apaga mientras se indica "END" en la pantalla (el icono del programa de cocción sigue encendido) hasta que se pulsa el botón de encendi do/apagado, qu e es el único qu e funciona. C ua nd o te r m in a u n programa d e co cció n, suena una alarma.
• Esta función activa una alarma, que suena durante unos cuantos segundos cuando expira el tiempo establecido (el horno no se apaga). Es posible seleccionar un tiempo entre 00:00 y 23:59.
• Permite programar el tiempo que aparece en la pantalla.
• Con la función activa, solo se puede utilizar el b ot ó n " Ex t ra " pa ra desactivar la función y el botón de "e ncendid o/ apagado" del horno.
ES 40
QuÉ HACE POR QUÉ SE NECESITA
Cuando el tiempo de cocción termina, el horno se apaga automáticamente y la alarma suena unos segundos.
•Esta función también se utiliza para programar con antelación la cocción.
•El programa de cocción configurado se pierde si se pulsa la tecla "F".
•Si se programa la cocción con retardo, el horno se apaga y la pantalla muestra la hora actual mientras que el programa de cocción, la duración de cocción y los iconos de final de cocción están iluminados.
•Cuando hay un programa de cocción configurado, se pueden pulsar las teclas “<” y “>” para ver y modificar la temperatura establecida; con la primera pulsación se muest ra l a temperatura de funcionamiento, que puede modificarse si se vuelve a pulsar la tecla.
• E l temporizador sig ue funcionando aunque el horno esté apagado.
• La alarma sigue funcionando aun qu e e l h or no es té apagado.
• Esta función es útil cuando hay niños en casa.
Page 41
PROGRAMACIÓN DEL IDIOMA: El idioma puede programarse con el horno apagado mediante la pulsación simultánea de los botones Extra y Select durante 3 segundos. En la pantalla se muestra el idioma actual, que puede cambiarse mediante las teclas “<” o “>”; pulse SELECT para confirmar la operación. Los idiomas disponibles son: Italiano, inglés, francés y alemán.
SELECT: Permite confirmar la operación. Si no se confirma en 15 segundos, la operación se cancela. Cuando se cambia el menú, se anulan las operaciones que no se han confirmado.
ICONO DE “CALIENTE”: Cuando termina un programa de cocción o se apaga el horno, en pantalla se alternan la indicación de la hora actual y “HOT”, si el horno sigue estando caliente.
ES 41
Page 42
3.2 Modalidades de cocción
Selector de
funciones
Off
Base+Techo
*
Base+Techo +Ventilador
Resistencıa Circular + Ventilador
Base
Base + Ventilador
Grill
Grill + Ventilador
*
Grill + Asador
Grill + Asador + Ventilador
Descongelado
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
Temperatu-
ra predeter-
minada °C
-
220
210
180
160
210
L3
200
L5
220
40
(Depende del modelo de horno)
Ambos elementos de calentamiento están en uso. Esta función es ideal para los asados tradicionales. Carne roja, roast beef, pierna de cordero, caza, papillote y bollos.
Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Se recomienda este modo para pollo, repostería, pescado y verduras. Con este modo se mejora la penetración del calor reduciéndose el tiempo de cocina y precalentamiento. El ventilador permite cocinar distintos alimentos a la vez en diferentes posiciones en el horno distribuyendo el calor sin riesgo de que se mezclen los olores y los sabores. Cuando se cocinen distintos alimentos al mismo tiempo añada 10 minutos al período normal de asado.
Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Su definición es la misma que la del método de cocinado con Ventilador.
Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de repostería. Utilizar para flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que requieran más calor desde abajo.
La combinación del elemento de calentamiento inferior y el ventilador es ideal para fruta, tartas, quiches y repostería. Evita que los alimentos se deshidraten en exceso y hace que la masa suba. Colocar la bandeja en la parte inferior del horno.
Utilización del elemento de calentamiento superior. Éxito asegurado para gratinados varios, kebabs y parrilla. El grill ha de calentarse previamente a temperatura elevada durante 5 minutos. Las carnes blancas han de colocarse siempre a cierta distancia del grill, el tiempo de cocinado es ligeramente superior pero la carne queda más suculenta. Las carnes rojas y el pescado se pueden colocar directamente en la bandeja con la bandeja antigoteo justo debajo.
Se utiliza el elemento superior de calentamiento en combinación con el ventilador circulando así el aire caliente en todo el horno. Se recomienda el calentamiento previo para carnes rojas y no es necesario en caso de carnes blancas. El grill es ideal para cocinar alimentos de mayor grosor, como el cerdo o el pollo. Los alimentos que se vayan a hacer al grill han de colocarse directamente en el centro de la bandeja.
Si se coloca la bandeja antigoteo debajo de la bandeja de la comida se asegura que los jugos que pueda soltar no se esparcirán por el horno. Para un mejor resultado asegurarse de que los alimentos no están demasiado cerca del grill y poder voltear los alimentos a mitad de proceso.
Utilice el asador con la puerta cerrada. La resistencia superior se utiliza para cocinar con el asador. La temperatura de
calentamiento se puede ajustar como sea necesario. El asador ofrece un resultado óptimo con porciones de tamaño medio.
Es ideal para redescubrir el sabor del asado tradicional. Para cocinar con el asador no hay que precalentar el horno.
La ventaja de utilizar la parte superior del horno más el ventilador y el asador es que los alimentos se cocinan evitando que se deshidraten y se queden sin sabor. El asador está programado para seguir girando durante unos cinco minutos una vez finalizado el período de cocina, utilizando por completo el calor residual del horno. No se requiere calentamiento previo para este modo de cocina.
Cuando se pone el mando en esta opción. El ventilador activa el aire caliente alrededor del alimento congelado y lo descongela en unos minutos sin cambiar o alterar el contenido proteínico del alimento. La temperatura preestablecida es de 40ºC constantes, no siendo posible su regulación.
Función
ES 42
Page 43
Cavidad Superior
Selector de
funciones
Resistencıa Circular + Superior Ventilador
Grill
Grill + Ventilador
Cavidad Inferior
Tempera­tura predeter­minada °C
180
L3
190
Función
(Depende del modelo de horno)
Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Su definición es la misma que la del método de cocinado con Ventilador.
Utilización del elemento de calentamiento superior. Éxito asegurado para gratinados varios, kebabs y parrilla. El grill ha de calentarse previamente a temperatura elevada durante 5 minutos. Las carnes blancas han de colocarse siempre a cierta distancia del grill, el tiempo de cocinado es ligeramente superior pero la carne queda más suculenta. Las carnes rojas y el pescado se pueden colocar directamente en la bandeja con la bandeja antigoteo justo debajo.
Se utiliza el elemento superior de calentamiento en combinación con el ventilador circulando así el aire caliente en todo el horno. Se recomienda el calentamiento previo para carnes rojas y no es necesario en caso de carnes blancas. El grill es ideal para cocinar alimentos de mayor grosor, como el cerdo o el pollo. Los alimentos que se vayan a hacer al grill han de colocarse directamente en el centro de la bandeja.
Si se coloca la bandeja antigoteo debajo de la bandeja de la comida se asegura que los jugos que pueda soltar no se esparcirán por el horno. Para un mejor resultado asegurarse de que los alimentos no están demasiado cerca del grill y poder voltear los alimentos a mitad de proceso.
Selector de
funciones
Resistencıa Circular + Inferior Ventilador
Base
Base + Inferior Ventilador
Tempera­tura predeter­minada °C
160
160
160
Función
(Depende del modelo de horno)
Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que
facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Su definición es la misma que la
del método de cocinado con Ventilador.
Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de repostería. Utilizar para flanes, quiches, tartas, pastas y procesos que requieran más calor desde abajo.
La combinación del elemento de calentamiento inferior y el ventilador es ideal para
fruta, tartas, quiches y repostería. Evita que los alimentos se deshidraten en exceso y
hace que la masa suba. Colocar la bandeja en la parte inferior del horno.
ES 43
Page 44
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes a base de amoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada en detergente bien escurrida y aclarar con agua.
JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilice detergentes abrasivos.
FUENTE DE GOTEO
Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y lave la fuente con agua caliente utilizando una esponja y detergente lavavajillas. Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También se puede lavar la fuente en el lavavajillas o bien utilizar un el horno.detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente sucia en
4.2 Mantenimiento
EXTRACCION Y LIMPIEZA DE LAS GUIAS LATERALES
1. Quitar las guias laterales metalicas tirando de ellas, siguiendo la direccion de las flechas.
2. Limpiar las guias laterales metalicas en el lavavajillas o bien empleando una esponja humeda y secandolas posteriormente.
3. Despues del proceso de limpieza, montar las guias laterales metalicas en orden inverso al mencionado anteriormente.
EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL HORNO
1. Abra la puerta anterior.
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia abajo.
3. Vuelva a instalar la puerta llevando a cabo el procedimiento a la inversa.
ES 44
Page 45
LOW-E
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO
1. Abra la puerta del horno.
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacia arriba.
5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno pirolítico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los hubiera).
7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la extracción. En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer vidrio quedará por el interior de la puerta.
1.
5.
2.
3.
4.
6.
1
2
3
7.
ES 45
Page 46
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no se calienta
El horno no se calienta
El horno no se calienta
No hay reacción cuando se toca la pantalla
El reloj no está en hora Configure el reloj
El bloqueo infantil está activado
Los ajustes necesarios no están configurados
Vapor y condensa en la pantalla
Desactive el bloqueo infantil
Asegúrese de que los ajustes necesarios sean correctos
Limpiar con un paño de microfibra la pantalla para quitar la capa condensación
ES 46
Page 47
Instrukcje Bezpieczeństwa
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części.
• Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym nadzorem.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części wewnątrz piekarnika. UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych. UWAGA: należy upewnić się czy urządzenie jest wyłączone przed przystąpieniem do wymiany żarówki aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia.
• Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami.
• instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z uwzglednieniem temperatury tylnej ścianki urządzenia.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go wymienić na nowy dostarczony przez producenta lub autoryzowany serwis. UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym
PL 47
Page 48
zadziałaniem zabezpieczeń termicznych urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są regularnie włączane i wyłączane. UWAGA: dostępne cześci mogą być gorące podczas używania grilla. Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
• Pokarm który wykipiał musi być usunięty przed czyszczeniem.
• Podczas pyrolizy powierzchnie mogą się bardzo mocno nagrzewać, proszę pilnowac dzieci aby się nie zbliżały.
PL 48
Page 49
Spis treści
Instrukcje ogólne
50
Opis produktu
52
Obsługa piekarnika
54
Czyszczenie i konserwacja
piekarnika
59
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
3.1 Opis wyświetlacza
3.2 Tryby pieczenia
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
4.2 Konserwacja
• Wyjmowanie szyby piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie rusztów
• Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek
Rozwiązywanie problemów
61
5.1 Często zadawane pytania
PL 49
Page 50
1. Instrukcje ogólne
Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby jak najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik, zachęcamy do uważnego przeczytania niniejszej instrukcji i starannego przechowywania jej, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby w przyszłości. Przed zainstalowaniem piekarnika należy zanotować jego numer seryjny, aby móc podać go personelowi biura obsługi klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek naprawy. Po wyjęciu piekarnika z opakowania należy sprawdzić, czy nie uległ on uszkodzeniu podczas transportu. W razie jakichkolwiek wątpliwości nie nal eży korz yst ać z pie kar nika i z wró cić s ię d o wykwalifikowanego technika w celu uzyskania porady. Należy trzymać z dala od dzieci wszystkie materiały opakowania (folie ochronne, styropian, kołki). Podczas pierwszego uruchomienia piekarnika może z niego wydobyć się silny dym o nieprzyjemnym zapachu, który jest spowodowany przez klej na panelach izolacyjnych wokół rozgrzewanego po raz pierwszy piekarnika. Jest to zjawisko całkowicie normalne i należy wówczas poczekać, aż dym całkowicie się ulotni, przed umieszczeniem żywności w piekarniku. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za sytuacje będące wynikiem nieprzestrzegania instrukcji podanych w niniejszym dokumencie. UWAGA: Wymienione w niniejszej instrukcji funkcje, właściwości i akcesoria piekarnika mogą być różne w zależności od zakupionego modelu.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłącznie do pieczenia żywności; wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane są za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania. Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością przestrzegania pewnych istotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka prądowego;
- Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi bądź stopami;
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek wielokrotnych i przedłużaczy;
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je wyłączyć i nie naruszać go.
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKA LUB WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w
kraju jego instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od przepisów obowiązujących w kraju instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie piekarnika.
PODŁĄCZANIE
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej należy sprawdzić:
- napięcie zasilania podane na mierniku;
- ustawienia wyłącznika. Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi być podłączony do zacisku uziemiającego sieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowej ciągłości.
PL 50
Page 51
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca się przewidzieć dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub techników posiadających jednakowe kwalifikacje.
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoli utrzymać piekarnik w idealnej czystości. Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem zaleca się używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma obowiązku wykonania instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub rzeczy osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za tego typu szkody. Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany z materiałów odpornych na temperaturę przynajmniej 70ºC. Piekarnik może być usytuowany na górze w szafce kuchennej lub pod blatem. Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia przedstawione na końcu instrukcji.
1.5 Gospodarka odpadami i ochrona środowiska
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich
surowców wtórnych. Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje
PL 51
Page 52
piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższej taryfy.
1.6 Deklaracja Zgodnoś
Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze środkami spożywczymi spełnia wymagania przepisów ustanowionych w Dyrektywie 89/109/EWG.
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych w przepisach dla tego produktu.
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1
5
2
3
4
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek (kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
6
2.2 Akcesoria (w zależności od modelu)
Metalowy ruszt
1
Podtrzymuje formy i naczynia.
Taca na tłuszcz
2
Gromadzi tłuszcz wyciekający z żywności podczas pieczenia jej na ruszcie.
PL 52
Page 53
Ośwıetlenıe Ledowe
3
System oświetlenia ledowego zastępuje tradycyjną żarówkę. Układ 14 diod LED (w wersjach bez
czyszczenia pirolitycznego) lub 10 diod LED wysokiej mocy (w wersjach z czyszczeniem pirolitycznym) zamontowano w drzwiach piekarnika. Wytwarzane wys o kiej jako ści bia łe świa tło umo żliwi a obserwowanie wnętrza piekarnika w sposób wyraźny bez jakichkolwiek cieni na wszystkich półkach piekarnika.
Zalety: System ten, poza zapewnieniem doskonałego
oświetlenia wnętrza piekarnika, jest bardziej niezawodny niż tradycyjna żarówka, łatwiejszy w utrzymaniu i przede wszystkim pozwala na zaoszczędzenie energii.
- Optymalne oświetlenie
- Wysoka niezawodność
- Bardzo niskie zużycie energii, - 95% w porównaniu z tradycyjnym systemem oświetlenia
Technologia Pro/Exp’r
5
Nasza wiedza i doświadczenie umożliwiły nam wprowadzenie do piekarników domowych technologii typowej dla kuchni profesjonalnych. Wielootworkowy system nawiewu bocznego emituje bezpośrednio na potrawę delikatne mikrostrumienie gorącego powietrza, które ją spowijają w całości. System zapewnia równomierne pieczenie, ogranicza utratę wilgoci przez potrawy oraz umożliwia jednoczesne pieczenie potraw na różnych poziomach.
Separator
4
Separator dzieli piekarnik na dwie komory. Oddziela komorę górną od dolnej gdy piekarnik pracuje w systemie dwukomorowym. Separator musi być umieszczony na poziomie trzecim.
Nigdy nie należy pozostawić separatora w piekarniku gdy włączony jest tryb czyszczenia pirolitycznego.
2.3 Pierwsze Użycie
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed użyciem piekarnika po raz pierwszy należy:
•Wytrzeć powierzchnie zewnętrzne piekarnika miękką wilgotną szmatką.
•Umyć wszystkie elementy wyposażenia i wytrzeć wnętrze piekarnika używając roztworu gorącej wody i płynu do zmywania naczyń.
•Ustawić pusty piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostawić włączony przez około 1 godzinę, co pozwoli usunąć zapach nowości. W tym czasie należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness.
PL 53
Page 54
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)
6
3 4
2
1
1. Wł./Wył.
2. Funkcje dodatkowe
3. Strzałka (-)
4. Wybór/Zatrzymanie
5. Strzałka (+)
6. Komora
7. Funkcje pieczenia
KOMORA: Kiedy w piekarniku jest umieszczony separator, można wybrać komorę górną lub dolną za pomocą przycisku . Podczas wybierania komory należy wybrać żądaną funkcję pieczenia, naciskając przycisk F, a następnie SELECT, aby potwierdzić dokonany wybór. W tym momencie można ustawić temperaturę pieczenia, naciskając przyciski „<” i „>” oraz potwierdzając dokonany wybór poprzez naciśnięcie przycisku SELECT. Po wykonaniu tych czynności piekarnik zaczyna piec.
5
7
Jeśli zamierza się korzystać piekarnika z tylko jedną komorą, należy wyjąć separator. Nacisnąć F, aby wybrać żądaną funkcję pieczenia i potwierdzić poprzez naciśnięcie przycisku SELECT. Ustawić temperaturę pieczenia za pomocą przycisków „<” i „>” oraz potwierdzić dokonany wybór poprzez naciśnięcie przycisku SELECT. Po wykonaniu tych czynności piekarnik zaczyna piec.
UWAGA: w przypadku wybrania jednej komory wszystkie informacje dotyczące funkcji pieczenia, temperatury i czasu pieczenia odnoszą się do wybranej wcześniej komory.
WŁ./WYŁ.: przycisk ten umożliwia włączanie i wyłączanie piekarnika.
EXTRA: jeśli piekarnik zostanie wyłączony, będzie wyświetlany zegar. Kiedy piekarnik nie jest aktywny,
dostępne są wszystkie funkcje z wyjątkiem czasu pieczenia i końca pieczenia. Jeśli zegar nie jest ustawiony, piekarnik nie działa: wyświetlacz miga, wskazując godzinę „12:00” i jedyny przycisk, jaki działa, to przycisk EXTRA. Za pomocą przycisku EXTRA można ustawić następujące funkcje:
PL 54
Page 55
FUNKCJA
CZAS
TRWANIA
PIECZENIA
KONIEC
PIECZENIA
JAK WŁĄCZYĆ JAK WYŁĄCZYĆ
UWAGA: to ustawienie jest moż li we w yłą cz ni e p rz y aktywnym programie pieczenia. Należy nacisnąć dwukrotn ie przycisk EXTRA i ustawić czas, posługując się przyciskami „+” i „-”, a następnie potwierdzić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. Na wyśw ietl aczu w idniej e „00:00”, jeśli nie ustawiono czasu pieczenia. W przeciwnym razie wyświetlany jest pozostały czas pieczenia.
UWAGA: to ustawienie jest moż li we w yłą cz ni e p rz y a k t y w n y m p r o g r a m i e pieczenia. Naciskać kilkukrotnie przycis k EXT RA, dopóki nie podświetli się ikona. Ustawić koniec pieczenia za pomocą przycisków „<” i „>”, a następnie potwierdzić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. Nac isnąć pr zycisk EX TRA i przytrzymać tak długo, dopóki ni e pod świ etl i si ę ikon a. Ustawić koniec pieczenia za pomocą przycisków „<” i „>”, a n as t ę pn i e p o tw i e rd z ić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. C z a s p i e c z e n i a j e s t automatycznie przeliczany.
• Aby zakończyć pieczenie przed ustawi onym czasem, należy nacisnąć dwukrotnie prz ycis k E XTRA i us tawi ć wym agany czas pi eczeni a, posługując się przyciskami „<” i „>”, a następnie ponownie nacisnąć przycisk „SELECT”.
• Aby anulować odliczanie cz as u pi ec ze nia , n ale ży w yze ro wa ć w yś wi et la cz (wskazanie „00:00”).
Aby zakończyć pieczenie przed cz ase m, n ale ży n aci ska ć kilkukrotnie przycisk EXTRA, dop óki nie po dświe tli się i ko na . U st a wi ć ż ąd a ny m o m e nt z a k oń c z e n i a p i ec z e n ia z a p o m oc ą pr zyc is ków „ <” i „ >”, a n as t ęp n ie po t wi e rd z ić dokonany wybór przyciskiem „SELECT”. A by a nu lo wa ć m om en t zakończenia pieczenia, należy w yze ro wa ć w yś wi et la cz (wskazanie „00:00”).
JAK DZIAŁA
W momencie zakończenia się programu pieczenia piekarnik wyłącza się, kiedy wyświetlacz wskazuje „END” (ikona programu p i e c z e n i a p o z o s t a j e podświetlona), dopóki przycisk Wł./Wy ł., j edyny d ział ając y przycisk, nie zostanie naciśnięty. W m ome nc ie za koń cz eni a pieczenia będzie słychać sygnał dźwiękowy.
W momencie zakończenia się programu pieczenia piekarnik wyłącza się, kiedy wyświetlacz w sk az uj e „ EN D ” ( ik on a programu pieczenia pozostaje podświetlona), dopóki przycisk Wł./ Wył., jedyny dz iałający p rz y ci s k , n i e z os t an i e na ci śni ęty . W mo men ci e zakończenia pieczenia będzie słychać sygnał dźwiękowy.
DO CZEGO SŁUŻY
W m om enc ie z ako ńc zen ia pieczenia piekarnik wyłącza się
aut omaty cznie i przez ki lka sekund emitowany jest sygnał dźwiękowy.
• Funkcja ta stosowana jest również w prz ypadku pi eczeni a, które m o ż n a z a p l a n o w a ć z wyprzedzeniem.
• J eś li u st aw ion o p ro gra m pieczenia, zostanie on utracony w momencie naciśnięcia przycisku „F”.
• Jeśl i u stawiono pi eczenie z opóźnieniem, piekarnik wyłącza się i wyświetlacz pokazuje aktualną g od z in ę , n at o mi a st ik o ny programu, czasu trwania pieczenia i momentu zakończenia pieczenia są podświetlone.
• J eś li u st aw ion o p ro gra m pie czenia, po przez n acisk anie pr zyci sków „ <” i „> ” moż na zoba czyć i zm ienić us tawion ą tem pera turę : p rzy pi erws zym do tkni ęci u wy świ et lan a je st tem perat ura pra cy, a kolej ne dotknięcie umożliwia zmianę tej temperatury.
LICZNIK
USTAWIANIE
ZEGARA
BLOKADA
ZABEZPIE-
CZAJĄCA
PRZED
DOSTĘPEM
DZIECI
• Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie „00:00”, jeśli nie wprowadzono żadnego czasu lub pozostały czas, jeśli już go ustawiono. Naciskać kilkukrotnie przycisk EXTRA, dopóki nie podświetli się iko na, a nast ępnie za pomocą przycisków „<” i „>” ustawić czas i potw ierdzić wprowadzone ustawienia za pomocą przycisku „SELECT”.
• Przy pierwszym uruchomieniu wyświ etlacz zaświe ca się i wskazuje godzinę „12:00”.
• Aby zmienić godzinę, należy naciskać kilkukrotnie przycisk EXTRA, dopóki nie podświetli się ikona, a następnie za pomocą przycisków „<” i „>” ustawić czas i potwierdzi ć wprowa dzone ustawienia za pomocą przycisku „SELECT”.
• Naciskać kilkukrotnie przycisk EXTRA, dopóki nie podświetli się iko na, a nast ępnie za pomocą przycisków „<” i „>” uru chomi ć tę fun kcję: na wy św iet la czu poj aw i si ę w s k a z a n i e O N ; a b y potwierdzić, należy nacisnąć przycisk SELECT.
• Aby zm ienić us tawien ie li czn ika , na leż y nac is nąć przycisk EXTRA i przytrzymać t ak dł u go , d o pó ki n i e podświetli się ikona. Ustawić żądan y c zas pi ecze nia za pomocą przycisków „<” i „>”, a n as t ęp n ie p ot w ie r dz i ć dokonany wybór przyciskiem „SELECT”.
• Nacisnąć przycisk EXTRA i przytrzymać tak długo, dopóki nie podświetli się ikona, a n a st ę p ni e z a p o m oc ą przycisków „<” i „>” wyłączyć tę fu nkcj ę: na w yśw ietlac zu pojawi się wskazanie OFF; aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk SELECT.
PL 55
• Funkcja ta uruchamia sygnał dźwiękowy, który emitowany jest przez kilka sekund w m o m en c i e u p ł y n ię c i a ustawionego czasu (funkcja ta ni e powo duj e w yłą czen ia piekarnika). M oż n a w yb r ać cz a s w przedziale od 00:00 do 23:59.
• Można w ten sposób ustawić godzinę, która pojawia się na wyświetlaczu.
• Jeśli funkcja ta jest aktywna, mo żna u żywa ć wy łącz nie prz ycisku „E XTRA” w ce lu wyłącze nia t ej fu nkcji oraz przycisku „Włącz/Wyłącz”.
• Licznik działa niezależnie od tego, czy piekarnik jest włączony czy nie.
• Alarm działa niezależnie od tego, czy piekarnik jest włączony czy nie.
• Funkcja ta jest użyteczna, kiedy w domu są dzieci.
Page 56
USTAWIANIE JĘZYKA: Język można ustawić, kiedy piekarnik jest wyłączony, naciskając równocześnie przyciski EXTRA i SELECT na około 3 sekundy. Aktualny język jest widoczny na wyświetlaczu i można go zmienić za pomocą przycisków „<” lub „>” oraz potwierdzić przyciskiem SELECT. Dostępne są następujące języki: włoski, angielski, francuski i niemiecki.
SELECT: Każdy wybór należy potwierdzić. Jeśli nie zostanie potwierdzony w ciągu 15 sekund, wybór zostanie anulowany. W przypadku zmiany menu każdy niepotwierdzony wybór zostaje utracony.
IKONA „HOT”: Po zakończeniu programu pieczenia lub po wyłączeniu piekarnika jest on jeszcze ciepły. Wyświetlana jest wtedy na nim aktualna godzina na przemian z komunikatem „HOT” (GORĄCY).
PL 56
Page 57
3.2 Tryby pieczenia
Wstępnie
Pokrętło funkcji
Off
Konwekcja Naturalna
*
Grzałka Okrągła Z Nawıewem
Okrągły Element Grzewczy
PODGRZEWANIE DOLNE
PODGRZEWANIE DOLNE Z NAWIEWEM
Grill
Grill Z Nawiewem
*
Grill+Rożen
Grill + Rożen + Nawiew
Rozmrażanie
*Program badań zgodny z CENELEC EN 60350-1 używany dla określenia klasy energetycznej.
ustawiona
temp. w °C
-
220
210
180
160
210
L3
200
L5
220
40
(Zależy od modelu piekarnika)
Włączona jest grzałka górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do tradycyjnego pieczenia i smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego, dziczyzny, chleba lub potraw zawiniętych w folię.
Włączone są grzałki górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację gorącego powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do metody pieczenia z nawiewem.
Włączone są grzałki górna i dolna oraz wentylator wymuszający obieg powietrza w piekarniku. Ta metoda zalecana jest do pieczenia drobiu, ciast, ryb i warzyw. Tą metodą pieczenia uzyskuje się lepszą penetrację ciepła i skrócenie czasu pieczenia oraz podgrzewania. Możliwość włączenia wentylatora pozwala na jednoczesne pieczenie różnych potraw umieszczonych w różnych miejscach piekarnika dzięki równomiernemu rozłożeniu ciepła bez ryzyka mieszania się smaków i zapachów. Piekąc różne potrawy jednocześnie czas pieczenia należy przedłużyć o 10 minut.
Wykorzystywana jest dolna grzałka. Metoda nadaje się doskonale do pieczenia potraw na bazie ciasta, takich jak placki, quiche, tarta, pasztet oraz do pieczenia wymagającego większej ilości ciepła promieniującego od dołu.
Kombinacja, w której włączona jest dolna grzałka i wentylator najlepiej nadaje się do placków owocowych, tart, quiche i ciast. Ta metoda pieczenia zapobiega wysychaniu potraw i pobudza rośnięcie ciasta. Blachę na potrawy należy umieścić w dole piekarnika.
Wykorzystywana jest grzałka górna. Gwarantowany sukces dla mieszanych potraw grillowanych, kebabu i zapiekanek. Grill należy podgrzać do wysokiej temperatury przez 5 minut. Białe mięsa należy zawsze umieszczać w pewnej odległości od grzałki grilla - chociaż czas pieczenia będzie nieco dłuższy to mięso będzie bardziej soczyste. Czerwone mięsa i filety rybne można umieścić wprost na ruszcie, pod którym należy umieścić tacę na skapujący tłuszcz.
Włączona jest górna grzałka oraz wentylator wymuszający obieg gorącego powietrza w piekarniku. Przy grillowaniu mięs czerwonych wskazane jest podgrzewanie natomiast w przypadku mięsa białego nie jest to konieczne. Grillowanie jest doskonałą metodą pieczenia grubszego mięsa takiego, jak wieprzowina lub drób. Grillowane potrawy umieszcza się w środku środkowej prowadnicy rusztu. Pod ruszt należy wsunąć głęboką blachę na skapujące soki. Dla uzyskania najlepszego efektu pieczenia nie należy umieszczać grillowanych potraw zbyt blisko grzałki, natomiast należy obracać potrawę w połowie czasu pieczenia.
Z rożna obrotowego należy korzystać przy zamkniętych drzwiczkach. Górny element grzewczy używany jest z rożnem obracającym żywność, którą zamierza się upiec. Temperaturę grzania można regulować w zależności od potrzeb.
Najlepiej korzystać z rożna obrotowego w przypadku kawałków o średniej wielkości. Idealny, by na nowo odkryć smak tradycyjnej pieczeni. W przypadku pieczenia obrotowego nie jest wymagane wstępne nagrzewanie.
Dzięki jednoczesnemu wykorzystaniu grilla, rożna oraz nawiewu potrawy są równomiernie upieczone, zachowują swój smak oraz nie wysychają. Rożen jest zaprogramowany tak, aby obracał się przez około 5 minut po wyłączeniu piekarnika wykorzystując tym samym ciepło pozostające w piekarniku. Użycie rożna nie wymaga wstępnego podgrzewania.
Gdy włączona jest ta funkcja piekarnika, działa tylko nawiew, dzięki któremu powietrze o temperaturze pokojowej zostaje rozprowadzone po całej komorze pieczenia, a skład żywności pozostaje niezmieniony. Temperatura rozmrażania jest zaprogramowana na poziomie 40º C bez możliwości jej zmiany.
Funkcja
PL 57
Page 58
Komora górna
Pokrętło funkcji
Okrągły element grzewczy + nawiew
Grill
Grill + nawiew
Komora dolna
Wstępnie ustawiona temp. w °C
180
L3
190
Funkcja
(Zależy od modelu piekarnika)
Włączone są grzałki górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację gorącego powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do metody pieczenia z nawiewem.
Wykorzystywana jest grzałka górna. Gwarantowany sukces dla mieszanych potraw grillowanych, kebabu i zapiekanek. Grill należy podgrzać do wysokiej temperatury przez 5 minut. Białe mięsa należy zawsze umieszczać w pewnej odległości od grzałki grilla - chociaż czas pieczenia będzie nieco dłuższy to mięso będzie bardziej soczyste. Czerwone mięsa i filety rybne można umieścić wprost na ruszcie, pod którym należy umieścić tacę na skapujący tłuszcz.
Włączona jest górna grzałka oraz wentylator wymuszający obieg gorącego powietrza w piekarniku. Przy grillowaniu mięs czerwonych wskazane jest podgrzewanie natomiast w przypadku mięsa białego nie jest to konieczne. Grillowanie jest doskonałą metodą pieczenia grubszego mięsa takiego, jak wieprzowina lub drób. Grillowane potrawy umieszcza się w środku środkowej prowadnicy rusztu. Pod ruszt należy wsunąć głęboką blachę na skapujące soki. Dla uzyskania najlepszego efektu pieczenia nie należy umieszczać grillowanych potraw zbyt blisko grzałki, natomiast należy obracać potrawę w połowie czasu pieczenia.
Pokrętło funkcji
Okrągły element grzewczy + nawiew
Grzałka dolna
Grzałka dolna + nawiew
Wstępnie ustawiona temp. w °C
160
160
160
Funkcja
(Zależy od modelu piekarnika)
Włączone są grzałki górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację gorącego powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do metody pieczenia z nawiewem.
Wykorzystywana jest dolna grzałka. Metoda nadaje się doskonale do pieczenia potraw na bazie ciasta, takich jak placki, quiche, tarta, pasztet oraz do pieczenia wymagającego większej ilości ciepła promieniującego od dołu.
Włączona jest grzałka górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do tradycyjnego pieczenia i smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego, dziczyzny, chleba lub potraw zawiniętych w folię.
PL 58
Page 59
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie amoniaku.
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek papierowym ręcznikiem kuchennym.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej i przepłukać wodą.
USZCZELKA DRZWICZEK PIEKARNIKA
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją wyczyścić delikatnie zwilżoną gąbką.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i wysuszyć: unikać stosowania
ściernych detergentów.
TACA NA TŁUSZCZ
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę gorącą wodą, posługując się gąbką i płynem do mycia naczyń.
W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z wodą i detergentem. Ewentualnie można również umyć tacę w zmywarce lub użyć dostępnych na rynku detergentów do piekarników.
Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnika zabrudzonej tacy.
4.2 Konserwacja
DEMONTAŻ I CZYSZCZENIE DRABINEK
1- Zdjąć drabinki pociągając je w kierunku zgodnym ze strzałkami na zdjęciu 2- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po umyciu wysuszyć. 3- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do sposobu demontażu.
WYJMOWANIE DRZWICZEK PIEKARNIKA
1. Otworzyć przednie drzwiczki.
2. Otworzyć zaciski gniazd zawiasów po prawej i lewej stronie drzwiczek przednich, naciskając je w dół.
3. Zainstalować drzwiczki na miejsce, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
PL 59
Page 60
LOW-E
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE SZYBY DRZWICZEK
1.Otworzyć drzwiczki piekarnika.
2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalową górną pokrywę, ciągnąc ją do góry.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z funkcją czyszczenia pyrolitycznego należy wyjąć również drugą i trzecią szybę (o ile występuje)).
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie drzwiczek, w pobliżu bocznego lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
1.
5.
2.
3.
4.
6.
1
2
3
7.
PL 60
Page 61
5. Rozwiązywanie problemów
5.1 Często zadawane pytania
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Brak reakcji dotykowego wyświetlacza
Zegar nie jest ustawiony Ustawić zegar
Włączona jest blokada dziecięca
Nie ustawiono funkcji pieczenia i
temperatury
Występowanie pary i skroplin
na panelu wyświetlacza
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Upewnić się, że wymagane ustawienia są prawidłowe
Wyczyścić panel wyświetlacza szmatką z mikrofibry, aby usunąć powłokę skroplin
PL 61
Page 62
Bezpečnostní pokyny
• VAROVÁNÍ: spotřebič a přístupné díly jsou během používání horké. Buďte opatrní a nedotýkejte se horkých součástí.
•VAROVÁNÍ: pokud se používá gril, přístupné díly jsou horké. Nenechte děti přiblížit se ke spotřebiči.
•VAROVÁNÍ: aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, před výměnou žárovky zkontrolujte, že je spotřebič vypnutý.
•VAROVÁNÍ: aby se zabránilo jakémukoliv nebezpečí vyplývajícího z náhodného resetování tepelné pojistky, spotřebič nesmí být napájen přes externí vypínací zařízení, jako je časovač nebo být připojen na obvod napájení, který je pravidelně zapínán a vypínán.
•VAROVÁNÍ: před spuštění cyklu automatického čištění:
- Očistěte dveře trouby;
- Vlhkou houbou odstraňte velké nebo hrubé zbytky jídla z vnitřku trouby. Nepoužívejte čisticí prostředky;
- Vyjměte všechna příslušenství a výsuvný rošt (jsou-li uvnitř);
- Nepoužívejte utěrky
• U trub se sondou do masa zavřete před prováděním čištění otvor pomocí dodané matice. Otvor mějte uzavřený vždy, když sondu do masa nepoužíváte.
•Děti mladší než 8 let by se měly zdržovat v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, pokud nejsou pod nepřetržitým dohledem.
•Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Osoby ve věku 8 a více let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, bez zkušeností a znalostí produktu, smějí spotřebič používat pouze pod dohledem nebo s poučením ohledně provozu spotřebiče, bezpečným způsobem a s vědomím možných rizik.
•Čištění a údržba by neměly být prováděny dětmi bez dozoru.
•K čištění skel dvířek trouby nepoužívejte drsné nebo abrazivní materiály ani ostré kovové škrabky, protože mohou poškrábat povrch a způsobit prasknutí skla.
•Před odstraněním odnímatelných částí musí být trouba vypnuta a po vyčištění zkompletována podle návodu.
CZ 62
Page 63
•Používejte pouze takovou sondu do masa, která je doporučena pro tuto troubu.
•Nepoužívejte parní čistič.
•Zasuňte zástrčku do zásuvky opatřené třetím kontaktem, který odpovídá uzemnění a který musí být zapojený a funkční. U modelů bez zástrčky připojte na kabel standardní zástrčku, která je schopná pracovat se zatížením uvedeným na štítku. Zemnicí vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět příslušně kvalifikovaný odborník. V případě nekompatibility mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebiče požádejte kvalifikovaného elektrikáře o nahrazení zásuvky jiným vhodným typem. Připojení ke zdroji energie je možné také umístěním omnipolárního jističe mezi spotřebič a zdroj energie, který je schopen pracovat s maximálním připojeným zatížením a je v souladu s platnou legislativou. Žlutozelený zemnicí kabel by neměl být jističem přerušen. Zásuvka a omnipolární jistič používané pro připojení by měly být snadno přístupné při instalaci spotřebiče.
•Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem dostupným od výrobce nebo servisního oddělení. Pokud je kabel poškozen, vyměňte jej bezodkladně následujícím postupem:
- Otevřete kryt svorkovnice;
- Demontujte napájecí kabel a nahraďte jej podobným kabelem, který je kompatibilní se spotřebičem (typ H05VV-F, H05V2V2-F).
•Tuto operaci by měl provádět příslušně kvalifikovaný odborník. Zemnicí vodič (žlutozelený) musí být přibližně o 10 mm delší než ostatní vodiče. V případě jakýchkoli oprav kontaktujte pouze oddělení péče o zákazníky a požadujte použití originálních náhradních dílů.
•Nedodržení výše uvedených pokynů může narušit bezpečnost spotřebiče a způsobit ztrátu záruky.
•Před čištěním odstraňte jakýkoli nadbytečný rozlitý materiál.
•Během pyrolytického čisticího procesu se mohou povrchy zahřát více než obvykle, a proto je nutné držet děti v bezpečné vzdálenosti.
CZ 63
Page 64
Shrnutí
Obecné pokyny
65
Popis výrobku
67
Použití trouby
69
Čištění a údržba trouby
74
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Údržba
• Demontáž a čištění bočnic
• Demontáž okna trouby
• Demontáž a čištění skleněných dvířek
Řešení potíží
76
5.1 Často kladené otázky
CZ 64
Page 65
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výrobků. Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si poznamenejte výrobní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do trouby pokrmy. Výrobce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny obsažené v tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závislosti na modelu, který jste zakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování některých základních pravidel:
- Neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním;
- Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama;
- Použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně doporučeno;
- V případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrická bezpečnost
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi instalace.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více póly, v závislosti na právních
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné napájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému zdroji s 220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické síti je důležité zkontrolovat:
- Napájecí napětí uvedené na voltmetru;
- Nastavení odpojovače. Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k zemnící svorce napájecího
zdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického napájení. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které má vadnou spojitost.
CZ 65
Page 66
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel smí být nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalifikací.
1.3 Doporučení
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v dokonalé čistotě. Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných
prodejnách. U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a
poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy odolné proti velmi vysokým teplotám.
1.4 Instalace
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc výrobce k nápravě škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výrobce nemůže být za takové škody nebo zranění zodpovědný.
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané na poslední straně.
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá základní pravidla:
- S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo registrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupený spotřebič.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“ usnadňuje úspory energie přesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou.
1.6 Prohlášení o shodě
Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s potravinami, jsou ve shodě s ustanoveními směrnice EHS 89/109.
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro tento produkt.
CZ 66
Page 67
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1
5
2.2 Příslušenství
Kovový rošt
1
Drží pečicí plechy a talíře.
Odkapávací plech
2
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
2
3
4
6
(podélný drátěný rošt, je-li součástí dodávky)
3. Kovový rošt
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
Led vision
3
Je to system osvětleni, ktery nahrazuje klasicke (žarovky ). 14 LED (u nepyrolytickych modelů) nebo 10 vysokovykonnych LED (u pyrolytickych modelů) je integrovanych ve dviřkach trouby. Tyto nabizeji kvalitni osvětleni, umožňujici jasne zobrazeni vnitřku trouby bez stinů na všech urovnich.
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin na roštech.
CZ 67
Vyhody:
Tento system nabizi vyjimečne osvětleni vnitřku trouby, ma delši životnost než klasicke žarovky, snadnějši udržbu a zejmena šetři energii.
- Optimalni pohled
- Dlouha životnost
- Velmi nizka spotřeba energie, -95% ve srovnani s klasickymi žarovkami.
Page 68
Separátor
4
Separátor děli trouby na dva pečici prostory. Odděluje horni a spodni polovinu trouby, pokud chcete využit duálni režim. Musite jej použit na třeti urovni zasunuti. Nikdy nenechávejte separátor uvnitř trouby během pyrolyzy.
Pro/exp'r Technologie
5
Naše technologie a zkušenosti přinesly funkci typickou pro profesionalni kuchyně do domacnosti. Multijet lateralni ventilačni system nabizi mikro­prouděni horkeho vzduchu přimo na pokrm, při nizke rychlosti, čimž jej dokonale obklopi. To umožňuje rovnoměrne pečeni, snižuje ztratu vlhkosti a umožňuje pečeni na vice urovnich najednou.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní veškeré zápachy novosti.
CZ 68
Page 69
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
6
3 4
2
1
1. Zapnuto/vypnuto
2. Doplňkové funkce
3. Šipka (-)
4. Vyberte/Stop
5. Šipka (+)
6. Dutina
7. Funkce vaření
VNITŘEK TROUBY: Když je uvnitř trouby umístěna přepážka, můžete zvolit dolní nebo horní troubu stisknutím tlačítka . Po vybrání trouby je třeba nastavit požadovanou funkci pečení stisknutím tlačítka F a volbu potvrdit stisknutím tlačítka SELECT (vybrat). Nyní je možné nastavit teplotu pečení stiskem tlačítek "<" a ">" a volbu potvrdit stisknutím tlačítka SELECT. Po tomto postupu trouba začne péct.
Pokud chcete používat troubu jako jediný vnitřní prostor, budete muset odstranit přepážku. Stisknutím tlačítka F vyberte požadovanou funkci pečení a potvrďte stiskem SELECT. Nastavte teplotu stiskem stiskem tlačítek "<" a ">" a volbu potvrďte stisknutím tlačítka SELECT. Po tomto postupu trouba začne péct.
5
7
POZNÁMKA: Po výběru trouby platí veškeré informace týkající se funkcí pečení, teploty a času pro troubu, která byla vybrána předtím.
ZAP/VYP: Tímto tlačítkem troubu zapnete a vypnete
EXTRA: Jestliže je trouba vypnutá, na displeji se objeví hodiny. Když není trouba zapnutá, jsou k dispozici
všechny funkce kromě doby pečení a konce pečení. Pokud nejsou hodiny nastaveny, trouba nefunguje: displej bliká a ukazuje "12:00" a jediným fungujícím tlačítkem je EXTRA. Pomocí tlačítka EXTRA můžete používat následující funkce:
CZ 69
Page 70
FUNKCE
DOBA
PEČENÍ
KONEC
PEČENÍ
JAK POUŽÍVAT
Pozn.: může být nastavena p o u z e s a k t i v n í m programem pečení.
Stiskněte dvakrát klávesu EXTRA a nastavte dobu pomocí kláves „+” a „-”.
P o to m j i p o t vr ď te s ti sk nu tí m t l ač ít ka „SELECT“. Na displeji se zobrazí „00 :00”, pokud nebyla zadána žádná doba pečení, jinak se bu de zobrazovat zbývající doba.
Pozn.: může být nastavena p o u z e s a k t i v n í m programem pečení.
N ěk ol ikrát s ti skně t e tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, nastavte konec doby pečení pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte s t is k nu t í m k l áv e sy „SELECT“. N ěkolikrá t stiskněte tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, nas tavte ko ne c dob y pečení pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „SELECT“.
Doba pečení je vypočtena automaticky.
JAK DEAKTIVOVAT
•Chcete-li upravit pečení před nastaveným časem, stiskněte dvakrát EXTRA a upravte dobu pečení podle potřeby pomocí kláves „<” a „>”. Potom stiskněte ještě jednou „SELECT“.
•Chcete-li dobu pečení zrušit, nastavte displej na „00:00”.
Chcete-li změnit konec pečení před nastaveným č a s e m , n ě k o li k r át stiskněte tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, nas tavt e p ož adov an ý konec doby pečení pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte s ti s kn u t í m k l áv es y „SELECT“.
Ch cet e-l i ko nec doby pečení zrušit, nastavte displej na „00:00”.
CO TO DĚLÁ PROČ JE TO POTŘEBA
Kd yž pr ogra m p eč ení skončí, trouba se vypne a na displeji se zobrazí „END“ (konec) (ikona programu pe čení z ůsta ne s ví tit), dokud nebude stisknuto jed iné funk ční tlač ítko, vyp ín ač . P o sko nč ení programu pečení se rozezní zvuková výstraha.
Kd yž pr ogra m p eč ení skončí, trouba se vypne a na displeji se zobrazí „END“ (konec) (ikona programu pe čení z ůsta ne s ví tit), dokud nebude stisknuto jed iné funk ční tlač ítko, vy pínač. Po do končení programu pečení se rozezní zvuková výstraha.
Po skončení doby pečení se trouba automaticky vypne a po několik sekund bude znít zvuková výstraha.
•Tato funkce se používá k peč en í, kt er é m ůže bý t naplánováno dopředu.
•Pokud je nastaven program pe čení, bu de z trac en p o stisknutí klávesy „F“.
•Pokud je nastaveno odložené pečení, trouba se vypne a na displeji se zobrazí aktuální čas.
Ikony programu pečení, doby pečení a konce pečení budou přitom svítit.
•Pokud je nastaven program pečení, stisknutím kláves „<” a „>” můžete zobrazit a upravit nasta vené parametry: p ři prvním dotyku s e zobrazí provozní teplota, zatímco při druhém dotyku budete moci tuto teplotu upravit.
ČASOVAČ
NASTAVENÍ
HODIN
BEZPEČNOST
DĚTÍ
• Na displeji se zobrazí „0 0:0 0”, po kud nebyl zadán žádný čas, nebo zbývající doba, pokud již byl čas zadán.
N ě kolikrá t sti s k n ět e tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, nastavte dobu pomocí kláves „<” a „>” a potvrďte stisknutím klávesy „SELECT“.
•Při prvním zapnutí se displej rozsvítí a zobrazí
„12:00“.
•Ch cete-li upravit čas, n ěk ol ik rát s ti skněte tlačítko EXTRA, dokud se nerozsvítí ikona, nastavte čas pomocí kláves „<” a „>”
a p otvrďte stisknutím klávesy „SELECT“.
•Ně kol ik rát st is knět e tlačítko EXTRA, dokud se n ero zs v ít í i ko n a, a následně klávesou „<“ nebo „>“ aktivujte tuto fu nkci: na displeji se zob razí ON ( zapn uto) ; p ot vr ď te stis k nu tí m klávesy SELECT.
•Chcete-li změnit časovač, stiskněte několikrát klávesu
EXT RA, n ež se rozsvítí ikona, upravte dobu pečení
podle potřeby po mocí kláves „<” a „>” a potvrďte s t is k n u t í m k l áv e sy „SELECT“.
•Ně koli kr át st is knět e tlačítko EXTRA, dokud se n er o zs v ít í i ko na , a násle dně kláveso u „<“ nebo „>“ deaktivujte tuto fu nkci: na d isp lej i se zobrazí OFF (v ypnuto); p ot vrď t e st is kn utím klávesy SELECT.
CZ 70
•Tato fu nkce ak tivuje výstrahu, která zní po dobu n ěk ol ik a s ek un d p o uplynutí nastavené doby (ta to fu nkce nevypín á troubu).
Můžete nastavit
•Umožňuje nastavit čas, který se zobrazuje na displeji.
•Pokud je funkce aktivní, k její deaktivaci lze použít pouze tlačítko „Extra“ a t l a č í t ko „ O n / O f f “ (vypínač).
• Časovač funguje bez ohledu na to, zda je trouba zapnuta.
• Výstraha fun guj e be z ohledu na to, zda je trouba zapnuta.
•Tato funkce je užitečná v domech, ve kterých jsou děti.
Page 71
NASTAVENÍ JAZYKA: Jazyk lze nastavit, když je trouba vypnutá, současným stisknutím tlačítek Extra a Select na 3 s. Aktuální jazyk je zobrazen na displeji a lze ho změnit pomocí tlačítek "<" nebo ">"; volbu potvrďte stisknutím tlačítka SELECT. Dostupné jazyky: italština, angličtina, francouzština a němčina.
SELECT: Jakoukoli volbu je nutné potvrdit. Pokud ji není potvrdíte do 15 sekund, bude výběr zrušen. Změnou nabídky je každý nepotvrzený výběr ztracen.
IKONA "HOT": Když program pečení skončí, nebo když se trouba vypne, ale je stále horká, na displeji se zobrazuje aktuální čas střídavě s hlášením "HOT".
CZ 71
Page 72
3.2 Režimy vaření
Přednas-
Volič funkcí
Vyp
Dolní + horní
*
Dolní + horní +ventilátory
Kruhový topný článek + ventilátory
Dolní ohřev
Dolní ohřev + ventilátory
Gril
Gril + ventilator
*
Gril + otočný rožeň
Gril + otočný rožeň + ventilátory Pyro
Rozmrazování
* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.
tavená
teplota°C
-
220
210
180
160
210
L3
200
L5
220
40
(závisí na modelu trouby)
Horní i dolní topné články jsou zapnuté. Tento způsob je ideální pro veškeré tradiční pečení masa a moučníků. Pro pečení červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty, zvěřiny, chleba nebo jídel balených ve fólii.
Horní i dolní topné články se používají ve spojení s ventilátorem, který rozhání horký vzduch v troubě. Doporučujeme tuto metodu pro drůbež, pečivo, ryby a zeleninu. Při použití tohoto způsobu teplo lépe proniká do jídla a doba předehřátí i pečení se zkrátí. Funkce pečení s ventilátorem umožňuje připravovat současně různá jídla na různých místech v troubě a zajišťuje rovnoměrný rozptyl tepla, ale bez rizika mísení chutí a vůní. Při pečení různých jídel zároveň je nutné přidat dalších 10 minut.
Ohřívaný vzduch je vháněn ventilátorem na různých úrovních. Ideální pro současnou přípravu různých druhů jídel (např. maso, ryba) bez smísení chuti a vůní. Velmi mírné pečení, je ideální pro piškoty, pirohy atd.
Zapne se dolní topný článek. Ideální pro pečení všech jídel z těsta. Použijte pro plněné koláče flan, quiche, ovocné koláčky, paštiky a veškeré pečení, které potřebuje více tepla zespodu.
Kombinace dolního topného článku a ventilátoru je ideální pro ovocné plněné koláče flan, he, ovocné koláčky, quiche a pečivo. Zabraňuje přílišnému vysušení a podporuje kynutí chlebového těsta. Polici zasuňte v troubě do dolní polohy.
Použití horního topného článku. Zaručený úspěch při grilování různých potravin, kebabů a zapékaných jídel. Gril se musí předehřát na vysokou teplotu po dobu 5 minut. Bílá masa by měla vždy položit v určité vzdálenosti od grilovacího tělesa, a i když bude grilování o něco delší, maso bude šťavnatější. Červené maso a rybí filety můžete položit přímo na polici a pod ní zasunout odkapávací tác.
Horní topný článek se používá ve spojení s ventilátorem, který rozhání horký vzduch v troubě. Předehřátí doporučujeme pro červená masa, ale není nutné pro bílá masa. Grilování je ideální pro přípravu silnějších kusů, jako je vepřové nebo drůbeží maso. Potraviny, které chcete grilovat, by měly být uprostřed střední police. Zasunutím odkapávacího tácu pod polici zajistíte zachycení veškeré odkapávající šťávy. Pro dosažení nejlepších výsledků se vždy ujistěte, že jídlo není příliš blízko grilovacího tělesa a v půli naplánované doby ho obraťte.
Otočný rožeň používejte jen při zavřených dveřích. S otočným rožněm, na kterém se otáčí připravované jídlo, se používá horní topný článek. Teplota ohřevu může být nastavena podle potřeby. Otočný rožeň je nejvhodnější pro středně velké kousky. Ideální pro nové objevení chuti tradiční pečeně. Při pečení jídla na otočném rožni není nutné žádné předehřívání.
Vyhodou použiti horniho ohřevneho tělesa s ventilatorem a otočnym rožněm je rovnoměrne propečeni pokrmu, zabrani vysušeni a ztratě chuti. Rožeň je naprogramovany na nepřetržite otačeni po dobu přibližně pěti minut po dopečeni, čimž zcela využije zbytkoveho tepla v troubě. Pro tento druh připravy neni nutny předhřev.
Je-li volič nastaven na tuto polohu. Ventilátor víří horký vzduch kolem mražených potravin tak, že k rozmrazení dojde během několika minut, aniž by se se změnil nebo poškodil obsah bílkovin v potravinách. Teplota je trvale nastavena na 40 °C, regulace není možná.
Funkce
CZ 72
Page 73
Horní vnitřní prostor
Volič funkcí
Kruhový topný článek + horní ventilátor
Gril
Gril + ventilator
Dolní trouba
Přednas-
tavená
teplota°C
180
L3
190
Funkce
(závisí na modelu trouby)
Ohřívaný vzduch je vháněn ventilátorem na různých úrovních. Ideální pro současnou přípravu různých druhů jídel (např. maso, ryba) bez smísení chuti a vůní. Velmi mírné pečení, je ideální pro piškoty, pirohy atd.
Použití horního topného článku. Úspěch je zaručen pro grilování různých potravin, kebaby a gratinované pokrmy. Gril se musí předehřát na vysokou teplotu po dobu 5 minut. Bílá masa by měla vždy položit v určité vzdálenosti od grilovacího tělesa, a i když bude grilování trochu delší, maso bude šťavnatější. Červené maso a rybí filety můžete položit přímo na polici a pod ní zasunout odkapávací tác.
Horní topný článek se používá ve spojení s ventilátorem, který rozhání horký vzduch v troubě. Předehřátí doporučujeme pro červená masa, ale není nutné pro bílá masa. Grilování je ideální pro přípravu silnějších kusů, jako je vepřové nebo drůbeží maso. Potraviny, které chcete grilovat, by měly být uprostřed střední police. Zasunutím odkapávacího tácu pod polici zajistíte zachycení veškeré odkapávající šťávy. Pro dosažení nejlepších výsledků se vždy ujistěte, že jídlo není příliš blízko grilovacího tělesa a v půli naplánované doby ho obraťte.
Volič funkcí
Kruhový topný článek + dolní ventilátor
Dolní ohřev
Spodní ohřev + dolní ventilátor
Přednas-
tavená
teplota°C
160
160
160
Funkce
(závisí na modelu trouby)
Ohřívaný vzduch je vháněn ventilátorem na různých úrovních. Ideální pro současnou přípravu různých druhů jídel (např. maso, ryba) bez smísení chuti a vůní. Velmi mírné pečení, je ideální pro piškoty, pirohy atd.
Zapne se dolní topný článek. Ideální pro pečení všech jídel z těsta. Použijte pro plněné koláče flan, quiche, ovocné koláče, paštiky a veškeré pečení, které potřebuje více tepla zespodu.
Kombinace dolního topného článku a ventilátoru je ideální pro ovocné plněné koláče flan, ovocné koláčky, quiche a pečivo. Zabraňuje přílišnému vysušení a podporuje kynutí chlebového těsta. Polici zasuňte v troubě do dolní polohy.
CZ 73
Page 74
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů. Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla (čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a potom opláchnout vodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použití abrazivních mycích prostředků.
ODKAPÁVACÍ PLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí houbičky a prostředku na mytí nádobí. Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete plech umýt v myčce na nádobí nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný plech zpět do trouby.
4.2 Údržba
VYJMUTI A ČIŠTĚNI DRATĚNYCH UROVNI ROŠTŮ
1- Vyjměte rošty vytaženim ve směru šipek. 2- Vyčistěte je v myčce nadobi nebo vlhkou hubkou a pote vysušte. 3- Po vyčištěni instalujte rošty v opačnem pořadi.
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
1. Otevřete čelní okno.
2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna stlačením směrem dolů.
3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném pořadí kroků.
CZ 74
Page 75
LOW-E
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK
1. Otevřete dvířka trouby.
2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo (jsou-li osazena)).
7. Na konci čištění nebo výměny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude natištěný štítek prvního skla uvnitř dvířek.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
CZ 75
Page 76
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
Žádná reakce dotykového uživatelského rozhraní
Hodiny nejsou nastaveny
Dětský zámek je aktivní
Funkce pečení a teplota nebyly nastaveny
Pára nebo kondenzace na panelu uživatelského rozhraní
Nastavte hodiny
Deaktivujte dětský zámek
Přesvědčte se, že potřebná nastavení jsou správná
Vyčistěte panel uživatelského rozhraní hadříkem z mikrovláken a odstraňte kondenzát
CZ 76
Page 77
Указания по безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Устройство и его открытые для доступа
части во время эксплуатации нагреваются. Старайтесь избегать прикосновений к любым горячим поверхностям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Открытые для доступа части во время
использования гриля могут нагреваться до высокой температуры. Следите, чтобы дети находились на безопасном расстоянии от устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание поражения электрическим
током перед заменой лампы убедитесь в том, что питание устройства отключено.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание опасных ситуаций,
связанных со случайными сбросами температурного прерывателя, питание устройства не должно осуществляться от внешнего источника с прибором переключения, например таймером, а также устройство не следует подключать к регулярно включаемой и выключаемой цепи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед запуском автоматического цикла
очистки:
- Очистите дверцу печи.
- С помощью влажной губки удалите крупные и затвердевшие
остатки пищи внутри печи. Не используйте для этой цели моющие средства.
- Извлеките все дополнительные принадлежности и комплект
выдвижных решеток (при их наличии).
- Не помещайте внутрь кухонные полотенца.
Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, психическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, отвечающим за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для недопущения игры
с прибором.
При очистке стекла дверцы избегайте использования грубых или
абразивных материалов, а также острых металлических скребков, так как они могут поцарапать поверхность и расколоть стекло.
Перед извлечением съемных частей печь должна быть выключена,
а после очистки их следует вернуть на место согласно инструкции.
В данной печи рекомендуется использовать только термометры
для мяса.
RU 77
Page 78
Не разрешается применять паровой очиститель.
Вилку устройства следует подключать только к розетке с
подключенным и работающим третьим контактом для заземления. Для моделей, поставляемых без вилок, выберите стандартную розетку, отвечающую требованиям по нагрузке, указанным на бирке. Провод для заземления имеет желто-зеленый цвет. Выполнение данной операции следует поручать только специалисту, обладающему соответствующей квалификацией. Если вилка у с т р о й с т ва н е с о от в ет с т в уе т ро з ет к е, п о п ро с и те квалифицированного электрика заменить розетку на другую, подходящую по типу. Подключение к источнику питания можно также произвести, установив между прибором и источником питания многополюсный выключатель, способный выдерживать максимальную подключенную нагрузку и соответствующий требованиям действующих нормативов. Желто-зеленый кабель заземления не должен прерываться выключателем. Применяемые для подключения розетка или многополюсный выключатель должны быть легко доступны во время установки устройства.
При повреждении кабеля электропитания его следует заменить
кабелем или специальным мотком проводов, приобрести которые можно у производителя, либо связаться со службой поддержки клиентов.
При повреждении кабеля незамедлительно замените его в соответствии со следующими инструкциям:
- откройте крышку клеммного блока;
- удалите кабель питания и замените его идентичным кабелем,
совместимым с устройством (тип H05VV-F, H05V2V2-F).
Выполнение данной операции следует поручать только
специалисту, обладающему соответствующей квалификацией. Кабель заземления (желто-зеленый) должен быть приблизительно на 10 мм длиннее других кабелей. Для проведения любых ремонтных работ следует обращаться только в Службу поддержки клиентов и заказывать для использования только оригинальные запасные части.
Несоблюдение мер предосторожности может привести к
нарушению безопасной эксплуатации устройства и явиться причиной отмены гарантии.
Перед очисткой следует удалять остатки любых пролитых веществ.
В процессе пиролитической очистки поверхности могут нагреваться больше обычного, поэтому детей следует держать на безопасном расстоянии от устройства
RU 78
Page 79
Заключение
Общие инструкции
80
Описание изделия
82
Использование печи
84
Очистка и уход за печью
89
Поиск и устранение
неисправностей
1.1Указания по безопасности
1.2Электрическая безопасность
1.3Рекомендации
1.4Установка
1.5Утилизация отходов
1.6Декларация соответствия
2.1Общий обзор
2.2Дополнительные принадлежности
2.3Первое использование Использование печи
3.1Описание дисплея
3.2Режимы приготовления
4.1Общие замечания по очистке
4.2Пиролиз
4.3Функция Aquactiva /Аквактива
4.4Обслуживание
•Снятие и очистка решеток для гриля
•Снятие окошка печи
•Снятие и очистка стеклянной дверцы
•Замена лампочки
5.1 Часто задаваемые вопросы
91
RU 79
Page 80
1. Общие инструкции
Благодарим вас за выбор нашей продукции. Для получения максимальной эффективности при эксплуатации вашей печи рекомендуем вам внимательно изучить данное руководство и держать его под рукой для использования в будущем. Перед установкой печи запишите ее серийный номер, чтобы в случае возникновения необходимости в ремонте сообщить его службе поддержки клиентов. После того как с печи будет снят упаковочный материал, убедитесь в отсутствии на ней повреждений, возникш их при транспортировке. В случае
возникновения сомнений прекратите использование печи и обратитесь за советом к квалифицированному техническому специалисту.
Храните весь упаковочный материал (пластиковые пакеты, полистирол, гвозди) в недоступном для детей месте. При первом включении печи вы можете заметить сильное задымление, вызванное нагреванием клеевого покрытия на изоляционных панелях вокруг печи. Это совершенно нормально, и в этом случае перед закладкой пищевых продуктов внутрь печи вам следует прокалить духовой шкаф и дождаться, пока дым рассеется. Производитель не будет нести ответственности в случае несоблюдения инструкций, содержащихся в данном документе.
ПРИМЕЧАНИЕ. Функции, качества и дополнительное оборудование печи будут отличаться в зависимости от модели приобретенной вами печи.
1.1 Указания по безопасности
Используйте печь только по непосредственному назначению, то есть только для приготовления еды; любое другое применение, например в качестве источника тепла, расценивается как неправильное и, следовательно, опасное. Производитель не несет ответственности за любой урон, нанесенный вследствие неправильного обращения и использования не по назначению. Использование любых электробытовых приборов требует соблюдения нескольких базовых правил:
- при вынимании вилки из розетки не тяните за кабель;
- не прикасайтесь к прибору мокрыми руками или ногами.
- как правило, использование переходников, разветвителей и удлинителей не рекомендуется;
в случае неправильной и/или плохой работы, выключите прибор и не пытайтесь разобрать его.
1.2 Электробезопасность
УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ВСЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ВЫПОЛНЯЮТСЯ ОПЫТНЫМ ЭЛЕКТРИКОМ ИЛИ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ТЕХНИЧЕСКИМ СПЕЦИАЛИСТОМ.
Источник питания, к которому подключается печь, должен соответствовать требованиям нормативов, действующих на территории страны, в которой устройство будет установлено. Производитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные несоблюдением данных инструкций. Печь должна подключаться к источнику питания с заземленной стенной розеткой, либо к многополюсному выключателю, в зависимости от нормативных требований, действующих на территории страны. Подключения к источникам электропитания должны быть защищены соответствующими предохранителями, а поперечное сечение используемых кабелей должно обеспечивать необходимые условия для подачи питания печи.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Печь поставляется в комплекте с кабелем (без вилки), который следует подключать только к источнику питания 220–240 В переменного тока частотой 50 Гц между фазами или между фазой и нейтралью. Перед подключением печи к источнику питания, важно проверить:
- напряжение питания, показываемое измерительным прибором;
- настройки прерывателя.
Кабель заземления печи подключается к клемме заземления источника питания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед подключением печи к источнику питания попросите квалифицированного электрика проверить непрерывность кабеля заземления источника питания. Производитель не несет ответственности за какие-либо несчастные случаи или другие проблемы, вызванные неправильным подключением заземления. ПРИМЕЧАНИЕ. Поскольку печи может потребоваться обслуживание, рекомендуется иметь в наличии еще одну стенную розетку, к которой можно будет подключить печь в том случае, если потребуется переносить ее в другое место. Замена электрического кабеля может осуществляться только специалистами по техническому обслуживанию либо другими техническими специалистами с соответствующей квалификацией.
RU 80
Page 81
1.3 Рекомендации
Минимальная очистка печи после каждого использования позволит поддерживать ее в идеальной чистоте. Не прокладывайте стены печи алюминиевой фольгой или другими одноразовыми покрытиями, предлагаемыми в магазинах. Алюминиевая фольга, как и любая другая защита, находясь в прямом соприкосновении с горячей эмалированной поверхностью, может расплавиться, что чревато ухудшением эксплуатационных свойств данной поверхности. Для предотвращения чрезмерного загрязнения вашей печи, и вызываемого загрязнением запаха дыма во время приготовления пищи мы рекомендуем не использовать ее часто при очень высоких температурах. Лучше немного уменьшить температуру и увеличить время приготовления. Помимо дополнительных принадлежностей, поставляемых с печью, мы рекомендуем использовать только посуду и формы для выпекания, устойчивые к воздействию высоких температур.
1.4 Установка
Установка не входит в обязанности производителя. В случае, если для исправления ошибок, вызванных неправильной установкой, потребуется помощь производителя, следует учитывать, что подобная помощь не входит в гарантийные обязательства. Необходимо выполнять все требования инструкции по установке, предназначенной для квалифицированных специалистов. Неправильная установка может явиться причиной ущерба или травм людей и животных или повреждений материальных ценностей. Производитель не несет ответственности за подобные повреждения. Комплект кухонного оборудования, на который будет устанавливаться печь, должен быть выполнен из материала, выдерживающего температуру как минимум 70°C. Печь можно устанавливать в высокой стойке или под столешницей. Перед закреплением печи вы должны убедиться в наличии в данном месте хорошей вентиляции для обеспечения должной циркуляции воздуха, требуемой для охлаждения печи и защиты ее внутренних частей. В зависимости от типа крепления проделайте соответствующие отверстия, указанные на последней странице.
1.5 Утилизация отходов и защита окружающей среды
Данный прибор маркирован согласно требованиям директивы ЕС 2012/19/EU об
утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Отходы электрического и электронного оборудования содержат как загрязняющие вещества (которые могут оказывать вредное воздействие на окружающую среду), так и основные элементы (которые могут быть использованы повторно). Важно, чтобы отходы электрического и электронного оборудования проходили правильную процедуру утилизации с уничтожением всех загрязняющих веществ и переработкой всех материалов. Даже отдельные люди могут
электрического и электронного оборудования; важно лишь выполнять некоторых основные правила:
- С отходами электрического и электронного оборудования нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами.
- Отходы электрического и электронного оборудования должны сдаваться в специальные пункты приема под управлением городской администрации или официально зарегистрированной компании. Во многих странах крупные компании по утилизации электрического и электронного оборудования могут производить вывоз оборудования из дома. При приобретении нового электробытового оборудования, старое оборудование, относящееся к тому же классу и предназначенное для выполнения тех же функций, что и приобретаемый прибор, можно вернуть продавцу, который обязан бесплатно принять его.
СОХРАНЕНИЕ И ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По возможности, избегайте предварительного прогревания печи и всегда старайтесь заполнять ее. Как можно реже открывайте дверцу, поскольку каждое ее открывание приводит к рассеиванию тепла из внутренней части печи. Для существенного сбережения энергии, выключайте печь за 5–10 минут до запланированного времени окончания приготовления для использования остаточного тепла, которое продолжает вырабатывать печь. Сохраняйте герметические уплотнения в чистоте, это позволит избежать рассеивания тепла из внутренней части печи. В случае если ваш тариф электроэнергии предполагает почасовую оплату, программа «отложенное приготовление» обеспечивает более простой способ сохранения энергии, позволяя переносить процесс приготовления на время действия
сниженных тарифов.
играть важную роль в обеспечении экологической безопасности утилизируемого
1.6 Декларация соответствия
РУС. 17Части данного электробытового прибора, находящиеся в непосредственном контакте с продуктами питания, соответствуют требованиям Директивы 89/109 ЕЕС.
Знак соответствия а данном продукте подтверждает, что данный продукт соответствует Европейским требованиям по безопасности для пищевых продуктов, а также требованиям по безопасности и экологичности, предписанных европейским законодательством для продукции данного класса.
RU 81
Page 82
Это изделие соответствует техническим регламентам Таможенного Союза:
• ТР ТС 004/2011 «О соответствии низковольтного оборудования»
• ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств» Изделие сертифицировано в органе по сертификации продукции и услуг «РОСТЕСТ-МОСКВА», г. Москва. Копию сертификата соответствия Вы можете получить в магазине, где приобретался товар или, написав запрос на электронную почту candymow@candy.ru.
2. Описание изделия
2.1 Общий обзор
1
5
2
3
4
6
2.2 Дополнительные принадлежности
Металлическая решетка для гриля
1
Удерживает противни для выпечки и тарелки.
Поддон для стекания капель
2
1. Панель управления
2. Расположение решеток - направляющих (поперечная проволочная решетка, если входит в комплект)
3. Металлическая решетка для гриля
4. Поддон для стекания капель
5. Вентилятор (за стальной пластиной)
6. Дверца печи
Led vision
3
В д у х овке в м есто о б ычно й л ампо ч ки накаливан ия испол ьзуетс я с ветоди одная си стем а о свещ ен ия. В дверцу д ух ов ки встроено14 светодиодов (для моделей без системы пиролитической очистки) или 10 мощных светодиодов (для моделей с системой пиролитической очистки). Это обеспечивает вну т р и д ухов к и в ы с о к ок ач е с т венно е освещение белым светом без теней от полок.
Собирает капли, стекающие во время приготовления пищи на гриле.
Внимание! Комплект поставки зависит от модели вашего духового шкафа и не является одинаковым для всех моделей.
RU 82
Преимущества: Да нна я си сте ма, кро ме т ого, ч то о на обеспечивает превосходное освещение внутри духовки, имеет более длительный срок службы, че м об ыч ная ла мпоч к а н ака ливания и потребляет гораздо меньше электроэнергии.
-Оптимальное освещение
-Большой срок службы
-Очень низкое потребление электроэнергии (на 95% мень ш е ч е м о б ы ч н а я л а мпоч к а накаливания)
Page 83
Разделительная
4
Разделительная полка делит камеру духовки на два отсека - верхний и ни жн ий . Разделительная полка применяется в тех случаях, когда вы хотите одновременно готовить пищу с использованием разных методов (режимов) приготовления пищи. Р а з д ел и т е л ь н а я п о л к а д о л ж н а устанавливаться на позицию третьей полки. Никогда не оставляйте разделительную полку в дух овке , к о гд а в ыполняетс я ц икл пиролитической чистки.
Технология Pro/Exp'r
5
Наша технология и опыт обеспечивают выполнение в домашних условиях функции, присущей профессиональным ку хн ям . Система боковой вентиляции с несколькими форсунками создает микропотоки горячего воздуха, направленные непосредственно на приготавливаемую пищу, которые имеют низкую скорость и полностью охватывают приготавливаемую пищу. Э т о о б е с п е чи в а е т р а в н о м е р н о е приготовление пищи, снижает потери в ней сок ов, и обеспечивает одновременное приготовление пищи на разных уровнях.
2.3 Первое использование
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ОЧИСТКА
Очистите печь перед тем, как использовать ее в первый раз. Протрите внешние поверхности влажной мягкой тканью. Промойте все дополнительные принадлежности и протрите печь изнутри горячей водой с растворенным в ней моющим средством. Установите пустую печь на максимальную температуру и оставьте ее включенной в течение приблизительно 1 часа, это позволит избавиться от остаточного запаха, характерного для новой печи.
RU 83
Page 84
3. Эксплуатация духовки
3.1 Описание дисплея (сенсорная панель, двухкамерная печь)
6
3 4
2
1
5
1. Включение/выключение
2. Дополнительные функции
3. Стрелка (-)
4. Выбор/Остановка
5. Стрелка (+)
6. Камера
7. Режимы приготовления
КАМЕРА: С установленным в духовке разделителем можно выбрать нижнюю или верхнюю рабочую камеру, нажав кнопку . После выбора камеры, нужно установить режим приготовления, нажав кнопку F, а затем кнопку SELECT, чтобы подтвердить выбор. Теперь можно установить температуру приготовления с помощью кнопок "<" и ">", подтвердив выбор кнопкой SELECT. По выполнении этой процедуры начинается процесс приготовления.
7
Если вы хотите использовать весь объем духового шкафа одной камерой, нужно убрать разделитель. Нажмите F, чтобы выбрать нужные режим приготовления, и подтвердите нажатием кнопки
SELECT. Установите температуру приготовления с помощью кнопок "<" и ">", подтвердив
выбор кнопкой SELECT. По выполнении этой процедуры начинается процесс приготовления.
ПРИМЕЧАНИЕ. После выбора камеры вся информация о режиме приготовления, температуре и времени будет относиться к выбранной ранее камере.
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ: Духовка отключается и включается с помощью этой кнопки.
КНОПКА EXTRA: Когда духовка отключена, на дисплее отображаются часы. При
неработающей духовке можно использовать все функции, кроме длительности приготовления и завершения приготовления. Если время не выставлено, духовка не работает: дисплей мигает, отображая "12:00", и активна только кнопка дополнительных функций. С помощью кнопки EXTRA можно настроить следующие функции:
RU 84
Page 85
ФУНКЦИЯ
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ЗАВЕРШЕНИЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ТАЙМЕР
УСТАНОВКА
ВРЕМЕНИ
БЛОКИРОВКА
ДОСТУПА
ДЕТЯМ
КАК ВКЛЮЧИТЬ КАК ВКЛЮЧИТЬ
П р им еч ан и е . М ож н о уст ановить то льк о п ри а к т и в н о й п ро гр ам ме приготовления. Дваждыn нажмите кнопку EXTRA и у с т а н о в и те в ре мя с помощью кнопок "+" и "-", по дтв ерд ив на жат ием кнопки SELECT. На дисплее отображается "00:00", если длительность приготовления не задана, в противном случае на д ис п ле й в ы во д и тс я оставшееся время.
П р им еч ан и е . М ож н о уст ановить то льк о п ри а к т и в н о й п ро гр ам ме приготовления. Нажмите кнопку EXTRA несколько раз, пока не загори тся значок, установите время з а в е р ш е н и я приготовления с помощью к н о п о к " < " и " > " , п о д т ве рд ив к но п к о й
SELECT.
Нажмите кнопк у EXTR A несколько раз, пока не з а г о р и т с я з н а ч о к , у с т а н о в и т е в р е м я з а в е р ш е н и я приготовления с помощью к н о п о к " < " и " > " , п о д т ве рд ив к но п к о й
SELECT.
Если значение времени
не задано, или заданное время уже истекло, на ди спл ее от обр аж ается
"00:00".
Нажмите кнопку EXTRA несколько раз, пок а не заг ори тся зн ачо к, и с помощью кнопок "<" и ">" з а д а й т е в р е м я , п о д т верд ив к но пк ой
SELECT.
При первом включении
дисплей загорается, и на н ем в ыс в е ч ив а е т с я значение "12:00".
• Чтобы изменить время, нажмите кнопку EXTRA несколько раз, пок а не заг ори тся зн ачо к, и с помощью кнопок "<" и ">" з а д а й т е в р е м я , п о д т верд ив к но пк ой
SELECT.
Нажмите кнопку EXTRA
несколько раз, пок а не загорится значок, а затем с помощью кнопок "<" или " >" а кт ив и р уй те эт у фу нк цию: н а ди сп ле е от об ра зи тс я ON. Д ля подтверждения нажмите кнопку SELECT.
• Чтобы изменить время п р и г о т о в л е н и я д о и с т еч ен ия з а д а н н о й у с т а н о в ки , н аж ми те кнопку EXTRA дважды и отрегулируйте настройку кнопками "<" и ">", а затем нажмите SELECT еще раз.
• Ч т о б ы и з м е н и т ь д л и т е л ь н о с т ь пригото вления , вер ните диспл ей на ус та нов ку
"00:00".
Для изменения времени з а в е р ш е н и я п р и г о т о в л е н и я д о и с те че ни я з ад ан но й н а с т рой ки, н аж ми те кнопку EXTRA несколько раз, пока не загорится значок, установите время з а в е р ш е н и я приготовления с помощью к н о п о к " < " и " > " , п од тве рд ив к н о пк ой
SELECT.
Ч т о б ы о т м е н и т ь нас тройк у з аве ршени я приготовления, верни те дис плей на ус тан овк у
"00:00".
Для изменения времени таймера, нажмите кнопку EXT RA неско льк о р аз,
пока не загорится значок, от ре гу лир уй те вр ем я приготовления с помощью к н о п о к " < " и " > " , п о д тве рд ив к но пк ой
SELECT.
Нажмите кнопку EXTRA
несколько раз, пок а не загорится значок, а затем с помощью кнопок "<" или " > " о т к л ю ч и те э т у фу нк цию: н а ди сп ле е ото бра зит ся OF F. Дл я подтверждения нажмите кнопку SELECT.
ЧТО ПРОИСХОДИТ
По завершении программы пр иго тов лен ия д ухо вка отключается, а на дисплее отображается END (значок программы приготовления продолжает гореть) до тех пор, пока не будет нажата к н о п к а в к лю ч е н и я / отключения. По завершении программы приготовления раздается сигнал.
П о з а в е р ш е н и и программы приготовления духовка отключается, а на ди сплее о тоб ра жа етс я END (значок программы п р и г о т о в л е н и я продолжает гореть) до тех пор, пока не будет нажата к н о п к а в к л ю ч е н и я / отключения. П о з а в е р ш е н и и программы приготовления раздается сигнал.
• Эта функция включает сигнал, которы й звучи т несколько секунд после ист ече ни я з ада нн ог о времени (эта функция не отключает духовку). Можно выбрать настройку от 00:00 до 23:59.
• Т е п е р ь м о ж н о у с т а н о в и ть в р е м я , которое отображается на дисплее.
• Когда функция включена, акти вны толь ко к нопк а EXTRA для отключения ф у н к ц и и и к н о п к а включения/отключения.
ЗАЧЕМ ЭТО НУЖНО
П о и с т еч ен ии вр ем ен и п р иго то вл е н и я д ух о в к а автоматически отключается и н а н е с к ол ь к о с е ку нд включается сигнал.
• Э т а ф у н к ци я т а кж е используется для настройки от ср оч енно й п ро гр ам мы приготовления.
• Е с л и п р о г р а м м а приготовления настроена, при н аж а ти и н а к н о пк у F настройка сбрасывается.
• Если настроена программа с о т с р о ч к о й , д у х о в к а отключается, и на дисплее отображается текущее время, а з на ч к и п р о г ра мм ы , длительности и завершения приготовления горят.
• Е с л и п р о г р а м м а приготовления настроена, то нажатием кнопок "<" и ">" можно вывести на дисплей и и з м е н и т ь н а с т р о й к у темпера туры : п ри пе рвом прикосновении отображается рабочая температура, а при сле дующ ем – м ен яе тся отображаемое значение.
• Функция таймера работает, н ез а в и с и мо о т т ог о , включена духовка или нет.
• Ф ун кц и я б уд ил ьн ик а раб отае т, нез ави сим о о т того, включена духовка или нет.
• Эта функция очень полезна при наличии в доме детей.
RU 85
Page 86
НАСТРОЙКА ЯЗЫКА: Язык можно выбрать при отключенной духовке нажатием кнопок EXTRA и SELECT одновременно на 3 секунды. Текущая настройка языка отображается на дисплее, и ее можно изменить нажатием кнопок "<" или ">", подтвердив кнопкой SELECT. Возможные языки: итальянский, английский, французский и немецкий.
КНОПКА SELECT: Любую выбранную настройку необходимо подтверждать. Если в течение 15 секунд не последует подтверждения, выбранная настройка аннулируется. При изменении
меню все неподтвержденные настройки сбрасываются.
ЗНАЧОК "HOT": По завершении программы приготовления или при отключении духовки, если она еще горячая, на дисплее отображается текущее время попеременно с сообщением "HOT".
RU 86
Page 87
3.2 Режимы приготовления
Элемент
управления
Off
Нагрев Снизу + Нагрев Сверху
*
Нагрев Снизу + Нагрев Сверху + Вентилятор
Круглый Нагревательный Элемент + Вентилятор
Нагрев Снизу
Нагрев Снизу + Вентилятор
Гриль
Гриль + Вентилятор
*
Гриль+ вертел
Гриль + Вертел + Вентилятор
Размораживание
Заданная
темпе-
ратура °C
-
220
210
180
160
210
L3
200
L5
220
40
Используются верхний и нижний нагревательные элементы. Этот метод идеально подходит для традиционного зажаривания пищи и для выпечки. Он используется при приготовлении черного мяса, говядины, ноги ягненка, дичи, хлеба, или продуктов, завернутых в фольгу.
Используются верхний и нижний нагревательные элементы, а также работает вентилятор, с помощью которого осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Этот метод рекомендуется использовать для приготовления домашней птицы, выпечки, рыбы и овощей. При использовании этого метода обеспечивается лучшее проникновение тепла внутрь пищи, и также снижается время приготовления пищи и предварительного разогрева. Метод приготовления пищи с использованием вентилятора позволяет одновременно готовить различные виды пищи на разных полках духовки. При этом обеспечивается более равномерное распределение тепла и предотвращается поглощение одним видом пищи запаха другого вида пищи. При одновременном приготовлении разных видов пищи следует увеличить время приготовления пищи на 10 минут.
Используются верхний и нижний нагревательные элементы, а также нагревательный элемент круглой формы и осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Это метод приготовления пищи с вентилятором.
Используется нижний нагревательный элемент. Этот метод идеально подходит для приготовления любых мучных изделий. Используйте его для приготовления открытых пирогов с фруктовой или ягодной начинкой, пирогов с заварным кремом и различной начинкой, пирожков с открытой фруктовой начинкой, пирожков с мясом или рыбой и другой пищи, для приготовления которой требуется более интенсивный нагрев снизу.
Используются нижний нагревательный элемент и вентилятор. Этот метод идеально подходит для приготовления открытых пирогов с фруктовой начинкой, пирожков с открытой фруктовой начинкой, и пирожных. При этом выпечка не пересушивается и обеспечивается подъем теста. Установите полку в нижнее положение.
Используется верхний нагревательный элемент. Этот метод идеально подходит для приготовления различных блюд на гриле, кебабов, и гратинов (блюда, запеченные под сыром). Гриль должен предварительно разогреваться до высокой температуры в течение 5 минут. Куски белого мяса должны располагаться на одинаковом расстоянии от нагревательного элемента гриля. Время приготовления пищи при этом увеличивается, но мясо получается более сочным. Черное мясо и филе рыбы можно класть прямо на решетку, под которую необходимо установить поддон для сбора жидкости.
Используются верхний нагревательный элемент и вентилятор, с помощью которого осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Для приготовления черного мяса рекомендуется предварительный разогрев духовки, а для приготовления белого мяса предварительный разогрев духовки не требуется. Приготовление на гриле идеально подходит для зажаривания больших кусков мяса и домашней птицы. Приготавливаемая на гриле пища располагается в центре средней полки.
Для сбора соков, которые выделяются при приготовлении пищи на гриле, под полку нужно установить поддон для сбора жидкости. Для получения оптимальных результатов проследите за тем, чтобы приготавливаемая пища не располагалась слишком близко от нагревательного элемента гриля, и переверните куски пищи, когда пройдет время, равное половине времени приготовления пищи.
Используйте вертел с закрытой дверцей. Верхний нагревательный элемент используется с вращающимся вертелом, на котором закреплен продукт.
Температуру нагрева можно регулировать по необходимости. Вертелом лучше всего пользоваться для приготовления продуктов среднего размера.
Идеальный вариант, чтобы открыть новые оттенки вкуса традиционного жаркого. Для приготовления с вертелом предварительный нагрев не требуется.
Преимуществом данного метода приготовления пищи, в котором используется верхний нагревательный элемент, вентилятор, и вертел, является то, что пища прожаривается равномерно, и при этом не становится сухой и безвкусной. Вертел будет продолжать вращаться приблизительно еще пять минут после выключения нагрева. Это обеспечивает полное использование оставшегося в духовке тепла. При приготовлении пищи на вертеле предварительный разогрев духовки не требуется.
Когда ручка регулировки установлена в это положение, с помощью вентилятора осуществляется циркуляция теплого воздуха вокруг замороженных продуктов, что обеспечивает их размораживание в течение нескольких минут без изменения содержания в пище протеинов.
EN 60350-1
(Зависит от модели духовки)
Функция
RU 87
Page 88
Верхний отсек духовки
Элемент
управления
Круглый Нагревательный Элемент + Вентилятор
Гриль
Гриль + Вентилятор
Заданная
темпе-
ратура °C
180
L3
190
Нижний отсек духовки
Функция
(Зависит от модели духовки)
Используются верхний и нижний нагревательные элементы, а также нагревательный элемент круглой формы и осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Это метод приготовления пищи с вентилятором.
Используется верхний нагревательный элемент. Этот метод идеально подходит для приготовления различных блюд на гриле, кебабов, и гратинов (блюда, запеченные под сыром). Гриль должен предварительно разогреваться до высокой температуры в течение 5 минут. Куски белого мяса должны располагаться на одинаковом расстоянии от нагревательного элемента гриля. Время приготовления пищи при этом увеличивается, но мясо получается более сочным. Черное мясо и филе рыбы можно класть прямо на решетку, под которую необходимо установить поддон для сбора жидкости.
Используются верхний нагревательный элемент и вентилятор, с помощью которого осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Для приготовления черного мяса рекомендуется предварительный разогрев духовки, а для приготовления белого мяса предварительный разогрев духовки не требуется. Приготовление на гриле идеально подходит для зажаривания больших кусков мяса и домашней птицы. Приготавливаемая на гриле пища располагается в центре средней полки.
Для сбора соков, которые выделяются при приготовлении пищи на гриле, под полку нужно установить поддон для сбора жидкости. Для получения оптимальных результатов проследите за тем, чтобы приготавливаемая пища не располагалась слишком близко от нагревательного элемента гриля, и переверните куски пищи, когда пройдет время, равное половине времени приготовления пищи.
Элемент
управления
Круглый Нагревательный Элемент + Вентилятор
Нагрев Снизу
Нагрев Снизу + Вентилятор
Заданная
темпе-
ратура °C
160
160
160
Функция
(Зависит от модели духовки)
Используются верхний и нижний нагревательные элементы, а также нагревательный элемент круглой формы и осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Это метод приготовления пищи с вентилятором.
Используется нижний нагревательный элемент. Этот метод идеально подходит для приготовления любых мучных изделий. Используйте его для приготовления открытых пирогов с фруктовой или ягодной начинкой, пирогов с заварным кремом и различной начинкой, пирожков с открытой фруктовой начинкой, пирожков с мясом или рыбой и другой пищи, для приготовления которой требуется более интенсивный нагрев снизу.
Используются нижний нагревательный элемент и вентилятор. Этот метод идеально подходит для приготовления открытых пирогов с фруктовой начинкой, пирожков с открытой фруктовой начинкой, и пирожных. При этом выпечка не пересушивается и обеспечивается подъем теста. Установите полку в нижнее положение.
RU 88
Page 89
4. Очистка и уход за печью
4.1 Общие замечания по очистке
Жизненный цикл прибора можно увеличить, если регулярно следить за его чистотой. Перед началом очистки печи вручную подождите, пока она остынет. Никогда не используйте для очистки абразивные растворители, металлические щетки или острые предметы, поскольку это приведет к невосстановимому повреждению эмалированного покрытия. Для очистки используйте только воду, мыло и моющие средства на хлорной основе (аммиак).
СТЕКЛЯННЫЕ ЧАСТИ
Стекло дверцы рекомендуется очищать с помощью хорошо поглощающего влагу кухонного полотенца после каждого использования печи. Для удаления стойких пятен можно использовать губку, пропитанную моющим средством, хорошо выжатую, после чего следует смыть пятна водой.
УПЛОТНИТЕЛЬ ДВЕРЦЫ ДУХОВОГО ШКАФА
В случае загрязнения уплотнителя, его также можно очистить слегка смоченной губкой.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Очистите дополнительные принадлежности влажной мыльной губкой, после чего промойте их водой и высушите, избегая использования абразивных моющих средств.
ПОДДОН ДЛЯ СТЕКАНИЯ КАПЕЛЬ
После использования гриля извлеките поддон из печи. Слейте горячий жир в контейнер и промойте поддон в горячей воде с помощью губки и моющего средства. В случае если жирные остатки вывести не удалось, замочите поддон в воде с моющим средством. Также вы можете вымыть поддон в посудомоечной машине или воспользоваться моющим средством для печей, представленным в магазинах. Никогда не ставьте грязный поддон обратно в печь.
4.2 Обслуживание
Снятие и очистка боковых полок - направляющих
1. Отвинтите болт, поворачивая его против часовой стрелки.
2. Снимите боковые полки - направляющие, потянув их по направлению к себе.
3. Очистите боковые полки – направляющие в посудомоечной машине или с помощью влажной губки и сразу же высушите их. Очистив боковые полки - направляющие, установите их на место и закрутите обратно болты, убедившись в том, что они полностью затянуты.
СНЯТИЕ ДВЕРЦЫ ДУХОВОГО ШКАФА
1. Откройте дверцы духового шкафа.
2. Откройте зажимы шарниров с правой и левой стороны дверцы, надавив на них вниз.
3. Установите дверцу на место, повторив данную процедуру в обратном порядке.
RU 89
Page 90
LOW-E
СНЯТИЕ И ОЧИСТКА СТЕКЛЯННОЙ ДВЕРЦЫ
1. Откройте дверцу печи.
2.3.4. Заблокируйте шарниры, удалите винты и снимите верхнюю металлическую крышку, потянув ее вверх.
5.6. Удалите стекло, аккуратно вынув его из дверцы печи (Внимание: в пиролитических печах, также удалите второе и третье стекло (при их наличии)).
7. По завершении очистки или замены установите все части на место в обратном порядке. На всех стеклах, обозначение «Pyro» должно быть легко читаемым и расположено с левой части дверцы, рядом с левым шарниром. Таким образом, напечатанный на первом стекле значок будет расположен внутри дверцы.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
RU 90
Page 91
5. Поиск и устранение неисправностей
5.1 Часто задаваемые вопросы
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Печь не греет Часы не настроены
Печь не греет
Печь не греет
Сенсорный дисплей не реагирует
Включена блокировка
от детей
Функция приготовления и
температура не были заданы
На панель дисплея попал пар или конденсат
Настройте часы
Отключите блокировку от детей
Убедитесь в том что все необходимые настройки выполнены верно
Очистить микрофибровой салфеткой панель, чтобы удалить слой конденсата
RU 91
Page 92
Varnostna Navodila
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev!
• Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru, da razumejo tveganje, ki je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih. POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi lahko opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot je to pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej pečici.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro. POZOR: Pred zamenjavo žarnice izključite aparat iz električnega omrežja, da se izognete tveganju za električni udar.
• Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz električnega omrežja skladno z veljavnimi predpisi.
• V navodilih je navedena ustrezna vrsta priključnega kabla, saj je potrebno upoštevati temperaturo na hrbtni strani aparata.
• Če je priključni električni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati z enakovrednim ali sklopom, ki vam je na voljo pri pooblaščenem servisu.
• POZOR: Da bi se izognili slučajnemu resetiranju termičnega prekinjala, aparat ne sme biti napajan preko zunanje naprave, npr. programske ure, ter ne sme biti priključen na tokokrog, ki ga redno vklaplja oz. izklaplja dobavitelj energije.
SL 92
Page 93
POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo žara segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo.
• Razlito tekočino pred čiščenjem obrišite.
• Med samodejnim čiščenjem s pirolizo se lahko površina segreje bolj kot običajno. Pazite, da se otroci ne približajo!
SL 93
Page 94
Povzetek
Splošna navodila
95
Opis izdelka
97
Uporaba pečice
99
Čiščenje in vzdrževanje pečice
104
1.1 Varnostna navodila
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba
3.1 Opis prikazovalnika
3.2 Načini kuhanja
4.1 Splošni napotki za čiščenje
4.2 Vzdrževanje
• Odstranitev okna pečice
• Odstranjevanje in čiščenje stranskih nosilcev
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat
Odpravljanje težav
106
5 .1 Po gosta vprašanja
SL 94
Page 95
1. Splošna navodila
Zahvaljujemo se vam za izbiro enega od naših izdelkov. Za najboljše rezultate z vašo pečico pozorno preberite navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Pred namestitvijo pečice si zabeležite serijsko številko, tako da jo lahko posredujete osebju službe za stranke, če potrebujete kakšna popravila. Ko pečico odstranite iz embalaže, preverite, ali se med transportom ni poškodovala. Če ste v dvomih, pečice ne uporabljajte in se za nasvet obrnite na usposobljenega tehnika. Ves embalažni material (plastične vrečke, stiropor, žeblje) hranite izven dosega otrok. Ko pečico prvič vklopite, se lahko razvije močan vonj po dimu, ki ga povzroči lepilo na izolacijskih ploščah, ki obdajajo pečico ob prvem segrevanju. To je popolnoma normalno in če se zgodi, morate počakati, da dim izgine, preden položite živila v pečico. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti v primerih, ko ne upoštevate navodil v tem dokumentu. OPOMBA: Funkcije pečice, lastnosti in dodatki, navedeni v tem priročniku se lahko razlikujejo odvisno od modela, ki ste ga kupili.
1.1Varnostni Indikacije
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil; vsa druga uporaba, na primer kot vir toplote, se šteje kot nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo, do katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne uporabe. Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje nekaterih temeljnih pravil:
- Ne vlecite za napajalni kabel, da odstranite vtič iz vtičnice;
- Aparata se ne dotikajte z vlažnimi rokami ali nogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne spreminjajte.
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI ELEKTRIČAR ALI USPOSOBLJEN TEHNIK.
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni, ki veljajo v državi namestitve. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil. Pečica mora biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi varovalkami in uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko zagotovi ustrezno napajanje pečice.
PRIKLJUČEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z električnim napajanjem z 220-240 Vac 50 Hz moči med fazami ali med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim napajanjem, je pomembno, da preverite:
- Moč napetosti, ki je navedena na merilniku;
- Nastavitev odklopnika. Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti povezan z ozemljitvenim priključkom napajanja.
OPOZORILO
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z električarjem, da preverite kontinuiteto oskrbe ozemljitvenega priključka napajanja. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje povezave pečice na ozemljitveni priključek ali ozemljeno povezavo, ki ima moteno kontinuiteto.
SL 95
Page 96
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablom z enakovrednimi kvalifikacijami.
1.3 Priporočila
•Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico.
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica manj umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je, da nekoliko znižate temperaturo in podaljšate čas pečenja.
•Tablica s podatki je ob strani pečice.
• V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne pekače, odporne na zelo visoke temperature.
1.4 Namestitev In Priključitev
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb, živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kroženje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil.
1.5 Ravnanje z odpadki in varstvo okolja
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko
negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno
uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse
snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava;
upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas, ko je električna energija cenejša.
SL 96
Page 97
1.6 Izjava O Skladnosti
Deli aparata, ki pridejo v stik z živili, so izdelani skladno z veljavnimi evropskimi predpisi (smernica CEE 89/109).
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek.
Ko odstranite embalažo, se prepričajte, da vaša nova pečica ni poškodovana. Če niste prepričani, je ne smete uporabiti, ampak se posvetujte s strokovnjakom. Poskrbite, da embalaža, npr. plastične vrečke, polistirol, žeblji ipd. ne pridejo v roke majhnim otrokom, saj so zanje lahko nevarni.
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1
5
2
3
1. Krmilna plošča
2. Položaji police (prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
6
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
Led Vision (Odvisno od modela)
Kovinska rešetka
1
Za nameščanje pladnjev in krožnikov.
Ponev
2
3
Ta sistem osvetlitve nadomešča klasično žarnico. V vratih pečice je 14 svetilnih diod (pri modelih brez pirolize) ali 10 zmogljivih svetilnih diod High Power LED, ki proizvajajo belo svetlobo in zagotavljajo kakovostno osvetlitev celotne pečice brez senčnih delov.
Zbira ostanke, ki z rešetke kapljajo med kuhanjem živil na rešetki.
Prednosti: Sistem razen odlične osvetlitve pečice zagotavlja tudi dolga življenjska doba, lažje vzdrževanje in predvsem prihranek energije.
- odlična vidljivost
- dolga življenjska doba
- zelo majhna poraba energije, -95 % v primerjavi z običajnim načinom osvetlitve.
SL 97
Page 98
Separator
4
Predelna plošča razdeli pečico v dva prostora, zgornjega in spodnjega, kadar želite uporabljati pečico v dvojnem načinu. Predelno ploščo potisnete v tretjo višino vodila. Pred vklopom načina za pirolizo vedno ostranite predelno ploščo!
Tehnologija Pro/Exp'r
5
Zahvaljujoč naši tehnologiji in izkušnjam lahko zdaj tudi svoj dom opremite s pečico s profesionalnimi značilnostmi. Sistem za dovod zraka od strani Multijet usmerja mikrocurke vročega zraka z nizko hitrostjo neposredno na živilo in ga obda v celoti. Na ta način je zagotovljeno enakomerno pečenje, izgube vlage iz živila so manjše, možno pa je tudi hkratno pečenje na več višinah vodil.
2.3 rvoP Upotreba
Pred prvo uporabo pečico očistite.
Obrišite vse zunanje površine z vlažno krpo.
Operite vso opremo in obrišite notranjost pečice z raztopino vode in detergenta za pomivanje posode.
Vklopite prazno pečico za približno 1 uro na najvišjo temperaturo, da odstranite vonj po novem. Pred
tem poskrbite za zračenje prostora!
SL 98
Page 99
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel)
6
3 4
2
1
1. Vklop/Izklop
2. Dodatne funkcije
3. Puščica (-)
4. Izbira/Zaustavitev
5. Puščica (+)
6. Notranjost
7. Funkcije pečice
NOTRANJOST: Ko v notranjost pečico namestite ločilno pregrado, lahko izberete spodnji ali zgornji predel s pritiskom tipke . Ko izberete predel, morate nastaviti želeno funkcijo kuhanja s pritiskom tipke F in nato pritisnite tipko SELECT (IZBERI), da potrdite izbiro. Sedaj lahko nastavite temperaturo kuhanja s pritiskom tipk »<« in »>«, ter potrdite svojo izbiro s pritiskom tipke SELECT (IZBERI). Po tem postopku začne pečica kuhati.
5
7
Če želite uporabljati pečico s samo enim predelom, morate ločilno pregrado odstraniti.
Pritisnite F, da izberete želeno funkcijo kuhanja in potrdite s pritiskom na tipko SELECT (IZBERI). Nastavite temperaturo s tipkama »<« in »>« ter potrdite svojo izbiro s tipko SELECT (IZBERI). Po tem postopku začne pečica kuhati.
OPOMBA: če izberete predel pečice, se vse informacije povezane s funkcijo kuhanja, temperaturo in časom nanašajo na predhodno izbran predel.
Vklop/Izklop: Pečica se s pomočjo tega gumba vključi in izključi
DODATNO: Če je pečica izklopljena, prikazovalnik prikazuje uro. Ko pečica ni aktivna, so na voljo vse
funkcije razen časa kuhanja in zaključka kuhanja. Če ura ni nastavljena, pečica ne deluje: zaslonu utripa in prikazuje »12:00«, deluje le tipka Extra (Dodatno). S tipko Extra (Dodatno) lahko nastavite naslednje funkcije:
SL 99
Page 100
FUNKCIJA
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
PEČENJA
ČASOVNIK
NASTAVITEV
ČASA
VKLOP FUNKCIJE VKLOP FUNKCIJE
Opomba: lahko nastavite le z a kt i v ni m pr og r am o m kuhanja. Dvakrat pritisnite tipko EXTRA (DODATNO) in nastavite čas s tipkama »+« in "-", potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI). Če tra jan je kuha nja n i vstavljeno, se na zaslonu p r i k a ž e » 0 0 : 00 « , v nasprotnem primeru se na zaslonu prikaže preostali čas.
Opomba: lahko nastavite le z a kt i vn i m p r og r am o m kuhanja. Tolikokrat pritisnite EXTRA (DODATNO), da ikona zasveti, nastavite zaključek kuhanja s tipkama »<« in »>« in p otrd ite s p riti skom »SELECT« (IZBERI). Tolikokrat pritisnite EXTRA (DODATNO), da ikona zasveti, nastavite zaključek kuhanja s tipkama »<« in »>« in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI). Trajanje kuhanja se izračuna samodejno.
• Na zaslonu se prikaže »00:00«, če časa ne vstavite ali če je že določen. Tolikokrat pritisnite EXTRA (DODATNO), da ikona zasveti in s tipkama »<« in »>« nastavite čas, in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI).
• Pri prvem vklopu zaslon zasveti in prikazuje »12:00«.
• Če želite spremeniti čas, tolikokrat pritisnite EXTRA (DODATNO), da ikona zasveti in s tipkama »<« in »>« nastavite čas, in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI).
• Če ž el i te k uh an je s p r e m e n i t i p r e d nastavljenim časom, dvakrat pritisnite EXTRA (DODATNO) in po potrebi uredite čas kuhanja s tipkama »<« in »>«, preden znova pritisnete SELECT (IZBERI).
• Za preklic trajanja kuhanja, po na sta vit e zas lo n na »00:00«.
Č e ž elite s pr em e ni ti zaklj uček ku hanja pre d n as t av l je n im č as o m, tolikokrat pritisnite EXTRA (DO DAT NO ), da ik ona zasveti, po potrebi nastavite zaključek kuhanja s tipkama »<« in »>« in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI). Za preklic zaključka kuhanja po na sta vite zasl on n a »00:00«.
Č e že lite spr emeniti časovnik, tolikokrat pritisnite EXTRA (DODATNO), da ikona zasveti, po potrebi nastavite čas kuhanja s tipkama »<« in »>« in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI).
KAJ POČNE
Ko se program kuhanja konča, se pečica izklopi, na zaslonu je p r i k a z a n o » E N D « (ZAKLJUČEK) (ikona program kuhanja ostane vključena), dokler ne pritisnete tipke vkl op/iz klop, ki je ed ina delujoča tipka. Ob zaključku programa kuhanja se oglasi alarm.
Ko s e prog ram ku hanj a konča, se pečica izklopi, na zaslonu je prikazano »END« (ZAKLJUČEK) (ikona program kuhanja ostane vključena), dokler ne pritisnete tipke vklo p/izklop, ki je edina delujoča tipka. Ob z akl juč ku p rogram a kuhanja se oglasi alarm.
• Ta funkcija aktivira alarm, ki se za nekaj sekund vk ljuči pre d po teko m nastavl jenega časa (ta funkcija pečice ne izklopi). Izberete lahko čas med 00:00 in 23:59.
• To vam omogoča nastavitev čas a, ki je prika zan na zaslonu.
ZAKAJ JO POTREBUJETE
Ko je čas kuhanja končan, se pečica samodejno izklopi in za nekaj sekund se oglasi alarm.
• To funkcijo lahko uporabite tudi za kuhanje, ki jo načrtovano vnaprej.
• Č e je pro gram kuh anj a nastavljen, bo izgubljen , če pritisnete na tipko »F«.
• Č e na sta vite zakas nit ev kuhanja, se pečica izklopi in zaslon prikazuje trenutni čas, medtem ko so ikone programa za kuhanje, trajanje kuhanja in zaključek kuhanja osvetljene.
• Č e je pro gram kuh anj a nastavljen, si lahko s pritiskom tipk »<« in »>« ogledate in s pr e me n it e na s ta v lj e no temperaturo: pri prvem dotiku bo pr ika zana obra tov alna temperatura, medtem ko drugi dotik omogoč i spreminjanje temperature.
• Funkcije časovnika delujejo ne glede na to, ali je pečica vklopljena.
• Funkcije alarma delujejo ne glede na to, ali je peči ca vklopljena.
VAROVALO
ZA
OTROKE
• Tolikok rat pritisnite EXTRA ( DODATNO) , da ikona zasveti in s tipkama »<« in »>« aktivirajte to funkcijo: na zaslonu bo prikazano ON; potrdite s p ri tis kom » SE L EC T« (IZBERI).
• Tolikok rat pritisnite EXTRA ( DODATNO) , da ikona zasveti in s tipkama »<« in »>« deaktivirajte to funkcijo: na zaslonu bo prikazano OFF; potrdite s p ri tis kom » SE L EC T« (IZBERI).
SL 100
• Če je ta funkcija aktivna,
lahko za deakt iviranj e funkcije uporabite le tipko »Extra« (Dodatno) in tipko »On/Off« (vklop/izklop).
• Ta funkcija je uporabna, ko so v hiši otroci.
Loading...