CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
TR
Page 2
Safety Indications
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use.
Be careful not to touch any hot parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the grill is in
use. Children should be kept at a safe distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing
the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
•WARNING: in order to avoid any danger caused by the accidental
resetting of the thermal interruption device, the appliance should not
be powered by an external switching device, such as a timer, or be
connected to a circuit that is regularly switched on and off.
•WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
C
- lean the oven door;
R
- emove large or coarse food residues from the inside of the oven using
a damp sponge. Do not use detergents;
R
- emove all accessories and the sliding rack kit (where present);
D
- o not place tea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning
cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with
the nut when the meat probe is not used.
•Children under 8 should be kept at a safe distance from the appliance
if not continuously supervised.
•Children should not play with the appliance. The appliance can be
used by those aged 8 or over and by those with limited physical,
sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the
product, only if supervised or provided with instruction as to the
operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible
risks.
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised
children.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to
clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause
the glass to shatter.
The oven must be switched off before removing the removable parts
•
and, after cleaning, reassemble them according the instructions
GB 02
.
Page 3
•Only use the meat probe recommended for this oven.
•Do not use a steam cleaner.
•Put the plug into a socket equipped with a third contact which
corresponds to the earth and which must be connected and in
operation. For models without a plug, attach a standard plug to the
cable that is able to bear the load indicated on the tag. The earth
conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried
out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility
between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type. Connection to the
power source can also be made by placing an omnipolar breaker
between the appliance and the power source that can bear the
maximum connected load and that is in line with current legislation. The
yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The
socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily
accessible when the appliance is installed.
•If the power cable is damaged, it should be substituted with a cable or
special bundle available from the manufacturer or by contacting the
customer service department.
If the cable is damaged, replace it promptly in accordance with the
following instructions:
O
- pen the cover of the terminal block;
- remove the power cable and substitute it with a similar cable which is
compatible with the appliance (type H05VV-F, H05V2V2-F).
•This operation should be carried out by a suitably qualified
professional. The earth conductor (yellow-green) must be
approximately 10 mm longer than the other conductors. For any
repairs, refer only to the Customer Care Department and request the
use of original spare parts.
•Failure to comply with the above can compromise the safety of the
appliance and invalidate the guarantee.
•Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than
usual, children should therefore be kept at a safe distance.
GB 03
Page 4
Summary
General Instructions
5
Product Description
7
Use of the Oven
9
Oven Cleaning and Maintenance
14
Troubleshooting
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
4.1 General notes on cleaning
4.2 Maintenance
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the side racks
• Removal and cleaning of the glass
door
5.1 F.A.Q.
16
GB 04
Page 5
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the
best results with your oven, you should read this
manual carefully and retain it for future reference.
Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff
if any repairs are required. Having removed the oven
from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use
the oven and refer to a qualified technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags,
polystyrene, nails) out of the reach of children. When
the oven is switched on for the first time, strong
smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven
heating for the first time.
dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where
the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: T
he oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model you have purchased.
1.1 Safety Indications
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
D
- o not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
D
- o not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- n general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended;
I
- n case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and do not tamper with it.
I
This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICALCONNECTIONS.
The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of
installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the failure to observe
these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The
electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse
section that can ensure correct supply to the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is
connected to the electrical supply, it is important to check:
P
- ower voltage indicated on the gauge;
T
- he setting of the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of
the power supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuity of the
power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has
defective continuity.
GB 05
Page 6
NOTE: A s the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available
so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The
power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent
qualifications.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven,
we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The
installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to the type of fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding
electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances
(that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be
reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and
dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important
role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to
follow a few basic rules:
T
- he WEEE should not be treated as domestic waste;
T
- he WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new
appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as
long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently
as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and
use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any
heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reduced tariff time slot.
1.6 Declaration of compliance
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC
Directive 89/109.
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety,
health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.
GB 06
Page 7
2. Product Description
2.1 Overview
1
5
2
3
4
6
2.2 Accessories (According to model)
Metal grill
1
Holds baking trays and plates.
Drip pan
2
3
Is an illumination system which replaces the
traditional « light bulb ». 14 LED (for non-pyrolitic
versions) or 10 High Power LED (for pyrolitic
versions) lights are integrated within the door.
These produce white high quality illumination
which enables to view the inside of the oven with
clarity without any shadows on all the shelves.
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4
. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
Led vision
Collects the residues that drip during the cooking
of foods on the grills.
GB 07
Advantages:
This system, besides providing excellent illumination
inside the oven, lasts longer than the traditional light
bulb its easier and to maintain and most of all saves
energy.
-Optimum view
-Long life illumination
-Very low energy consumption, -95% in
comparison with the traditional illumination High.
Page 8
Separator
4
a
The sep rator divides oven into two cavities. It
separates upper and lower cavity when you want
to use oven in dual mode. It must be used in third
shelf.
Never leave the separator inside the oven when
the Pyrolytic mode is on.
Pro/Exp'r Technology
5
Our technology and experience have brought a
feature typical of professional kitchens into the
home. A Multijet lateral ventilation system emit
microflows of hot air directly onto the food, at low
speeds, enveloping it completely.
This enables uniform cooking, reduced loss of
food moisture and simultaneous cooking on
different levels.
2.3 First Use
PRELIMINARY CLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash
all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the
empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.
CAVITY: When the separator is placed inside the oven, you can select the lower or upper cavity by
pressing the button.
When you select a cavity, you need to set the desired cooking function by pressing the F key and
then press SELECT to confirm the choice.
It is now possible to set the cooking temperature by pressing the " <" and ">" keys, confirming your
selection by pressing SELECT. Following this procedure the oven starts to cook.
5
7
If you want to use the oven as a single cavity one, you have to remove the separator.
Press F to select the desired cooking function and confirm by pressing SELECT. Set the temperature
by pressing the "<" and ">" keys and confirm the selection by pressing SELECT. Following this
procedure the oven starts to cook.
NOTE: when a cavity is selected, all the information relating to cooking functions, temperature and
time refer to the cavity that was selected previously.
ON/OFF:
EXTRA:
the functions are available except the cooking duration and end of cooking.
If the clock is not set, the oven does not work: the display flashes, showing "12:00"
and the only functioning key is Extra. From the Extra key, the following functions can be set:
The oven is switched on and off with this button
If the oven is switched off, the display shows the clock. When the oven is inactive, all
GB 09
Page 10
FUNCTIONHOW TO ACTIVATE
NB: can only be set with an
active cooking programme.
Press EXTRA twice and set
COOKING
DURATION
END OF
COOKING
TIMER
SETTING
THE CLOCK
CHILD
SAFETY
LOCK
the time using the “+” and
“-” keys, confirming by
pressing "SELECT".
The display shows “00:00”
if no cooking duration has
been inserted, otherwise
the display shows the time
remaining.
NB: can only be set with an
active cooking programme.
Press EXTRA enough times
to illuminate the icon, set
the end of cooking time
using the “<” and “>” keys
and confirm by pressing
"SELECT".
Press EXTRA enough times
to illuminate the icon, set
the end of cooking time
using the “<” and “>” keys
and confirm by pressing
"SELECT".
The cooking duration is
automatically calculated.
• Th e d isp lay show s
“00:00” if no time has
been inserted or the time
remaining i f th is ha s
already been set.
Press EXTRA enough times
to illuminate the icon and
use the “<” and “>” keys to
set the time, confirming by
pressing SELECT.
•Switched on for the first
time, the display
illuminates and sh
"12:00".
•To modify the time, press
EXTRA enough times to
illuminate the icon and use
the “<” and “>” keys to set
the time, confirming it by
pressing SELECT.
•Press the EXTRA key
enough times to illuminate
the icon and then either
the “<” or “>” key to
activate this function: the
display will show ON; to
confirm press SELECT.
HOW TO
DEACTIVATE
•To modify cooking
before the set time, press
EXTRA twice and regulate
the cooking time as
required using the “<”
and “>” keys, before
pressing SELECT" once
more.
•To cancel the cooking
duration, reset the display
to “00:00”.
To modify the end of
cooking before the set
time, press EXTRA enough
times to illuminate the
icon, regulate the end of
cooking time as required
using the “<” and “>” keys
and confirm by pressing
"SELECT".
To cancel the end of
cooking time, reset the
display to “00:00”.
•To modify the timer,
press EXTRA enough times
to
ill um in at e t he ic on ,
regulate the cooking time
as required using the “<”
and “>” keys and confirm
by pressing "SELECT".
ows
•Press the EXTRA key
enough times to illuminate
the icon and then either
the “<” or “>” key to
deactivate this function:
the display will show OFF;
to confirm press SELECT.
WHAT IT DOESWHY IT IS NEEDED
When a cooking programme
te rm inates , the o ven
switc hes off w hile the
display shows "END" (the
cooking programme icon
remains on) until the On/Off
button, the only functioning
key, is pressed. When a c o o
k i n g p r o g r amme
terminates, an alarm will
sound.
W h e n a c o o k i n g
programme terminates,
the oven switches off while
the display shows "END"
(the cooking programme
icon remains on) until the
On/Off button, the only
functioning key, is pressed.
W h e n a c o o k i n g
programme terminates, an
alarm will sound.
•This function activates an
alarm that sounds for a
few seconds when the set
time
expires (this function does
not switch the oven off).
You can select a time
between 00:00 and 23:59.
•It allows you to set the
time that appears on the
display.
•If the function is active
only the "Extra" button, to
deactivate the function,
and "On/Off" button can
be used.
When the cooking time
has f i n i s h e d , t h e o v e n
automatically switches off
and the alarm sounds for a
few seconds.
•This function is also used for
cooking that can be scheduled
in advance.
•If a cooking programme is
set, it will be lost if the "F" key
is pressed.
•If delayed cooking is set, the
oven switches off and the
display shows the current time
while the cooking programme,
cooking duration and end of
cooking icons are illuminated.
•If a cooking programme is
set, by pressing the “<” and “>”
keys you can see and modify
the temperature set: at the
first t o u c h , t h e o p e r a t i n g
temperature is shown while
another touch will allow you to
modify said temperature.
• The t imer funct ions
regardless of whether the
oven is switched on.
•The alarm functions
regardless of whether the
oven is switched on.
•This function is useful
when there are children in
the house.
GB 10
Page 11
LANGUAGE SETTING: The language can be set when the oven is switched off by pressing the Extra and
Select buttons simultaneously and for 3". The current language is shown on the display and can be
changed by pressing the “<” or “>” keys, confirming it by pressing SELECT. Available languages are:
Italian, English, French and German.
SELECT: Any selection must be confirmed. If not confirmed within 15 seconds, the selection is
cancelled. By changing menu, any unconfirmed selection is lost.
“HOT” ICON: When a cooking programme finishes or when the oven switches off, if the oven is still hot,
the display shows the current time alternating with the message “HOT” .
GB 1 1
Page 12
3.2 Cooking Modes
Pre-set
Function Dial
Off
Bottom+Top
*
Bottom+Top
+Fans
Circular Heating
Element +Fans
Bottom
Bottom+Fans
Grill
Grill+Fans
*
Grill+Turnspit
Grill+Turnspit
+Fans
Defrost
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
tempe-
rature °C
-
220
210
180
160
210
L3
200
L5
220
40
(Depends on to the oven model)
Both top and bottom heating elements are in use. This method is ideal for all
traditional roasting and baking.When cooking red meat, roast beef, leg of lamb,
game, bread or foil wrapped foods.
Both top and bottom heating elements are used in conjunction with the fan, which
circulates hot air throughout the oven.We recommend this method for poultry,
pastries, fish and vegetables. By using this method better heat penetration is
achieved and cooking and preheating times are also reduced. The fan cooking
option allows you to cook different foods together at different positions in the oven
all at the same time, providing even heat distribution but without the risk of
mingling tastes and smells. When cooking different foods at the same time allow a
further 10 minutes.
Air that has been heated is blown by the fan onto the different levels. It is ideal for
cooking different types of food at the same time (e.g. meat and fish) without mixing
tastes and smell. It cooks very gently and is ideal for sponge cakes, pasties, etc.
Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes. Use this for flans,
quiches, tarts, pâté and any cooking that needs more heat from below.
The combination of the bottom heating element and fan is ideal for fruit flans, tarts,
quiches and pastries. It prevents food from becoming too dry and encourages
bread dough to rise. Place the shelf in the bottom position in the oven.
Using the top heating element. Success is guaranteed for mixed grills, kebabs and
gratin dishes. The grill should be pre-heated to a high temperature for 5 minutes.
White meats should always beplaced at some distance from the grill element, the
cooking time is slightly longer but the meat will be more succulent. Red meat and
fish fillets can be placed directly onto the shelf with the drip tray placed beneath on
lower shelf position.
The top heating element is used in conjunction with the fan which circulates the
hot air around the oven. Pre heating is recommended for red meats but is not
necessary for white meats. Grilling is ideal for cooking thicker food items such as
pork or poultry. Food to be grilled should be placed directly at the centre of the
middle shelf. By sliding the drip tray underneath the shelf it will ensure that any
juices are collected. For best results always make sure that the food is not too close
to the grill element and turn the food over half way through the cooking time.
Use the turnspit with the door closed.
The top heating element is used with the turnspit rotating the food to be cooked.
The heating temperature can be adjusted as required. The turnspit is best used
for medium-sized items.
Ideal for rediscovering the taste of traditional roast. No preheating is required for
turnspit cooking.
The advantage of using the top oven element at the same time as the fan and
rotisserie is that the food is evenly cooked, preventing it from becoming dry and
tasteless. The rotisserie is programmed to continue rotating for approximately five
minutes after cooking, making full use of the residual oven heat.No preheating is
required for rotisserie cooking.
When the dial is set to this position. The fan circulates hot air around the frozen food
so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being
changed or altered.
The temperature is preset in 40°C constant, no regulation is possible.
Function
GB 12
Page 13
Upper Cavity
Function Dial
Circular Heating
Element +
Upper Fan
Grill
Grill+Fan
Lower Cavity
Pre-set
tempe-
rature °C
180
L3
190
Function
(Depends on to the oven model)
Air that has been heated is blown by the fan onto the different levels. It is ideal for
cooking different types of food at the same time (e.g. meat and fish) without mixing
tastes and smell. It cooks very gently and is ideal for sponge cakes, pasties, etc.
Using the top heating element. Success is guaranteed for mixed grills, kebabs and
gratin dishes. The grill should be pre-heated to a high temperature for 5 minutes.
White meats should always beplaced at some distance from the grill element, the
cooking time is slightly longer but the meat will be more succulent. Red meat and
fish fillets can be placed directly onto the shelf with the drip tray placed beneath on
lower shelf position.
The top heating element is used in conjunction with the fan which circulates the
hot air around the oven. Pre heating is recommended for red meats but is not
necessary for white meats. Grilling is ideal for cooking thicker food items such as
pork or poultry. Food to be grilled should be placed directly at the centre of the
middle shelf. By sliding the drip tray underneath the shelf it will ensure that any
juices are collected. For best results always make sure that the food is not too close
to the grill element and turn the food over half way through the cooking time.
Function Dial
Circular Heating
Element +
Lower Fan
Bottom
Bottom+
Lower Fan
Pre-set
tempe-
rature °C
160
160
160
Function
(Depends on to the oven model)
Air that has been heated is blown by the fan onto the different levels. It is ideal for
cooking different types of food at the same time (e.g. meat and fish) without mixing
tastes and smell. It cooks very gently and is ideal for sponge cakes, pasties, etc.
Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes. Use this for flans,
quiches, tarts, pâté and any cooking that needs more heat and radiation from
below.
The combination of the bottom heating element and fan is ideal for fruit flans, tarts,
quiches and pastries. It prevents food from becoming too dry and encourages
bread dough to rise. Place the shelf in the bottom position in the oven.
GB 13
Page 14
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before
carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for
cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based
detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To
remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse
with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive
detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in
hot water, using a sponge and washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan
in the dishwasher or use a commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
4.2 Maintenance
REMOVING AND CLEANING WIRE RACKS
1- Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below)
2- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are
dried afterwards.
3- After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
1. Open the front window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them
downwards.
3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.
GB 4 1
Page 15
LOW-E
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
1. Open the oven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the
second and third glass (if present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the
left-hand lateral hinge. In this way, the printed label of the first glass will be inside the door.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
GB 5 1
Page 16
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEMPOSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up
The oven does not heat up
The oven does not heat up
No reaction of the touch
user interface
The clock is not setSet the clock
The child lock is on
A cooking function and
temperature has not been set
Steam and condensation on
the user interface panel
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary
settings are correct
Clean with a microfiber
cloth the user interface
panel to remove the
condensation layer
GB 6 1
Page 17
Indicazioni di Sicurezza
•ATTENZIONE: l’apparecchio e le parti accessibili diventano calde
durante l’uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.
•ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare calde quando il
grill è in uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
•ATTENZIONE: assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di
sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
•ATTENZIONE: al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo
accidentale del dispositivo termico di interruzione, il presente
apparecchio non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra
esterno, quale un temporizzatore, oppure essere connesso a un circuito
che viene regolarmente alimentato o disalimentato dal servizio.
• ATTENZIONE: prima di attivare la funzione di pulizia automatica:
- Pulire la porta del forno
- Con una spugna umida togliere dall’interno del forno i residui più
consistenti. Non usare detergenti;
- Estrarre tutti gli accessori e il kit guide scorrevoli (se presente);
- Non lasciare strofinacci o presine sulla maniglia.
•I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se
non continuamente supervisionati.
•I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio. L’apparecchio
può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, senza esperienza e conoscenza del
prodotto, solo se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al
funzionamento dell’apparecchio in maniera sicura e cosciente del
rischio possibile.
•La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini
senza supervisione.
•Non usare materiali ruvidi, abrasivi o raschietti metallici affilati per
pulire le porte di vetro del forno dato che possono graffiare la
superficie e causare la frantumazione del vetro.
•Spegnere il forno prima di rimuovere le parti rimovibili e, dopo la
pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.
•Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
•Non utilizzare un pulitore a vapore.
IT 17
Page 18
•Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto
corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo
efficiente. Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targa. Il
conduttore di messa a terra è contraddistinto dai colori giallo-verde.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente
qualificato. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio, fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da
personale professionalmente qualificato. Si può effettuare anche
l’allacciamento alla rete interponendo, tra l’apparecchio e la rete, un
interruttore omnipolare dimensionato al carico e rispondente alle
norme in vigore. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto
dall’interruttore. La presa o l’interruttore omnipolare usati per
l’allacciamento devono essere facilmente accessibili ad elettro-
domestico installato.
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
da un cavo o un assieme speciali disponibili presso il costruttore o il suo
servizio assistenza tecnica.
In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente alla
sua sostituzione secondo le seguenti indicazioni:
- Aprire il coperchio morsettiera;
- Togliere il cavo di alimentazione e sostituirlo con uno corrispondente e
adeguato all’apparecchio (tipo ).
H05VV-F , HO5V2V2-F
•Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente
qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve obbligatoriamente
essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai conduttori di linea. Per
l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali.
•Il mancato rispetto di quanto detto sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
•Gli eccessi di materiale tracimato devono essere tolti prima della
pulizia.
•Durante la Pirolisi le superfici possono scaldarsi più del solito: pertanto
è consigliato tenere i bambini a distanza.
IT 18
Page 19
Sommario
Avvertenze Generali
20
Descrizione del Prodotto
22
Utilizzo del Forno
24
Pulizia e Manutenzione del Forno
29
Risoluzione dei problemi
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
4.1.Note generiche di pulizia
4.2 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in
vetro
5.1 F.A.Q.
31
IT 19
Page 20
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti.
Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile
leggere con attenzione questo manuale e conservarlo
con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di
installare il forno, prendere nota del numero di serie in
modo da poterlo comunicare al personale del servizio di
assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver
rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non
abbia subito danni durante il trasporto. In caso di dubbi,
non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un
tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da
imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi)
fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre,
causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un
fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo
prima di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza
delle istruzioni contenute in questo documento.
NOTA: Le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a
seconda dei modelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti;
qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
- Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;
- Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
- In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
- In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTA O TECNICO QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative in vigore
nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla
mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una
presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in
vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere protetta mediante fusibili idonei e devono
essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del
forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato solo a una rete elettrica con
una tensione di 230 VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è
indispensabile controllare:
- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore;
- l’impostazione del sezionatore.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato al morsetto di terra
della rete elettrica.
ATTENZIONE
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la continuità della messa a terra della rete
elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o
altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento ad una
IT 20
Page 21
messa a terra con una continuità difettosa.
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la
disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in
cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo dal personale dell’assistenza
tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfettamente
pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali,
perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in
smalto all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la diffusione di
fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’ generalmente
preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli
accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle alte temperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventi di assistenza,
necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia.
L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzio- ni.
Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata
installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro. Prima di fissare in posizione
il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di
aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni.
Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU
sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze
inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che componenti
di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i WEEE siano soggetti a
trattamenti specifici per rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e
recuperare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare
base:
- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la raccolta domestica.
Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che
deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e
abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di
RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno
quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare
molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura
pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine,
per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa
oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del
programma negli orari a tariffa ridotta.
IT 21
Page 22
1.6 Dichiarazione di conformità
Tutti i componenti di questo elettrodomestico destinati a venire a contatto con gli alimenti sono
conformi con le disposizioni della Direttiva CEE 89/109.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di
ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla
legislazione europea in essere per questo prodotto.
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1
5
2.2 Accessori
Griglia metallica
1
Sostiene teglie e piatti.
2
Leccarda
1. Pannello di controllo
2
3
4
6
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
Led vision
3
Questo sistema di illuminazione sostituisce le
“lampadine” tradizionali. I 14 LED (sui modelli non
pirolitici) o i 10 LED ad alta potenza (sui modelli
pirolitici) sono integrati direttamente nello
sportello. Questi LED producono una luce bianca
di alta qualità che consente di vedere bene tutti i
ripiani all'interno del forno senza ombre.
Raccoglie i residui che gocciolano durante la
cottura di alimenti con i grill.
Vantaggi :
Oltre a garantire una buona visibilità all'interno
del forno, questo sistema è più resistente rispetto
alla lampadine tradizionali, richiede una minore
manutenzione e consuma meno dei sistemi
tradizionali.
IT 22
Page 23
- Ottima visibilità
- Illuminazione di lunga durata
- Consumi ultra-ridotti, Consuma il 95% in meno
rispetto ai sistemi tradizionali
«Elettrodomestico con luci LED bianche di classe
1M, conforme a IEC 60825- 1:1993 + A1: 1997 +
A2: 2001 (equivalente allo standard EN 60825-1:
1994 + A1: 2002 + A2: 2001); emissione luminosa
massima pari a 459 nm < 150uW.
Separatore
4
Non utilizzare la vaschetta di gocciolamento come
teglia per gli arrosti perche i depositi di grasso
possono disperdersi rapidamente all'interno del
forno e causare la produzione di un fumo eccessivo.
Tecnologia Pro/exp'r
5
Siamo riusciti a portare anche a casa vostra
l'eccellenza tipica delle cucine professionali:
questo grazie ad una tecnologia d'avanguardia e
ad una consolidata esperienza.
Un sistema di ventilazione laterale emette a bassa
velocita, attraverso 100 aperture presenti sui
pannelli, micro flussi di aria calda direttamente sui
cibi, avvolgendoli interamente: cio riduce la
perdita di umidita del cibo e permette una cottura
uniforme. Con questo sistema si ha la possibilita di
cucinare contemporaneamente cibi diversi, i quali
vengono disposti sui vari livelli.
2.3 Primo utilizzo
PULIZIA PRELIMINARE
Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno
morbido leggermente inumidito.
Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda.
Verificare che il forno sia vuoto, impostare la temperatura massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora,
così da rimuovere tutti gli odori normalmente presenti nei forni nuovi.
IT 23
Page 24
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
6
34
2
1
1. Acceso/spento
2. Funzioni supplementari
3. Freccia (-)
4. Seleziona/ferma
5. Freccia (+)
6. Vano
7. Funzioni cottura
VANO: Quando viene collocato il separatore all'interno del forno, è possibile selezionare il vano
superiore o quello inferiore premendo il pulsante .
Quando si seleziona un vano, è necessario selezionare la funzione di cottura richiesta premendo il tasto
F e quindi SELECT per confermare la scelta.
A questo punto, è possibile impostare la temperatura di cottura premendo i tasti "<" e ">" e
confermando la scelta premendo SELECT Il forno inizia la cottura dopo questa procedura.
Se si vuole invece utilizzare il forno con vano unico, è necessario togliere il separatore.
Premere F per selezionare la funzione di cottura richiesta e confermare premendo SELECT. Impostare la
temperatura di cottura premendo i tasti "<" e ">" e confermare la scelta premendo SELECT Il forno inizia
la cottura dopo questa procedura.
5
7
NOTE: quando viene scelto un vano, tutte le informazioni relative alle funzioni, alla temperatura e al
tempo di cottura si riferiscono al vano precedentemente selezionato.
ACCESO/SPENTO: questo pulsante permette di accendere e spegnere il forno
EXTRA: se il forno è spento, viene visualizzato l'orologio. Quando il forno non è attivo, sono disponibili
tutte le funzioni ad eccezione di durata cottura e fine cottura.
Se l'orologio non è regolato, il forno non funziona: il display lampeggia, indicando "12:00" e l'unico tasto
che funziona è quello di EXTRA. Tramite il tasto EXTRA, si possono impostare le seguenti funzioni:
IT 24
Page 25
FUNZIONECOME DISATTIVARECOME FUNZIONACOSA SERVE
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
CONTAMINUTI
REGOLAZIONE
DELL'ORA
BLOCCO DI
SICUREZZA
BAMBINI
COME ATTIVARE
Nota: l'impostazio ne è
possibile so lo con un
programma di cottura attivo.
Premere due volte EXTRA ed
impostare il tempo utilizzando
i tasti "+" e "-", confermando
premendo "SELECT".
Il display visualizza "00:00" se
non è stata inserita la durata di
cottura, altrimenti visualizza il
tempo restante.
Nota: l'imposta zione è
possibile s olo co n un
programma di cottura attivo.
Premere EXTRA a sufficienza
per fare accendere l'icona,
impostare la fine del tempo
di cottura utilizzando i tasti
"<" e ">" e confermare
premendo "SELECT".
Premere EXTRA a sufficienza
per fare accendere l'icona,
impostare la fine del tempo
di cottura utilizzando i tasti
"<" e ">" e confermare
premendo "SELECT".
La durata di cottura viene
calcolata automaticamente.
• Il display visualizza "00:00"
se non è stato inserito il
tempo oppure il tempo
rimanente se era già stato
impostato.
Premere EXTRA a sufficienza
per fare accendere l'icona, e
utilizzare i tasti "< " e ">" per
impostare il tempo, quindi
confe rmare pr emendo
"SELECT".
Quando viene attivato per la
•
prima volta, il display si
accende e visualizza "12:00".
• Per modificare l'ora,
premere
EXTRA a sufficienza per fare
accendere l'icona, e utilizzare i
tasti "<" e ">" per impostare
l'ora, quindi confermare
premendo "SELECT".
• Premere il tasto EXTRA a
sufficienza per fare accendere
l'icona, e quindi il tasto "<" o
">" per attivare questa
funzione; il display visualizza
ON, per confermare premere
"SELECT".
Per modificare la cottura
•
p r i m a d e l t e m p o
impostato, premere due
volte EXTRA e regolare il
tempo di cottura come
richiesto utilizzando i tasti
"<" e ">", prima di premere
nuovamente "SELECT".
Per cancellare la durata di
cottura, azzerare il display
a "00:00".
Per modificare la fine della
cottura, in modo che
avvenga prima del tempo
i mp os tato, p re mere
EXTRA a sufficienza per
fare accendere l'icona,
regolare la fine del tempo
di cottura a seconda delle
necessità utilizzando i tasti
"<" e ">" e confermare
premendo "SELECT".
Per cancellare il tempo di
fine cottura, azzerare il
display a "00:00".
• Per modificare il contaminuti,
premere EXTRA a sufficienza
per fare accendere l'icona,
regolare il tempo di cottura
come richiesto utilizzando i
tasti "<" e ">" e confermare
premendo "SELECT".
• Premere il tasto EXTRA a
sufficienza per fare accendere
l'icona, e quindi il tasto "<" o
">" per disattivare questa
funzione; il display visualizza
OFF, per confermare premere
"SELECT".
When a cooking programme
ter mi na te s, th e ove n
switches off while the display
shows "END" (the cooking
programme icon remains on)
until the On/Off button, the
only fu nctioning key, is
pressed. When a cooking
programme terminates, an
alarm will sound.
Quando un programma di
cottura termina, il forno si
spegne e il display visualizza
"END" (l'icona del programma
di cottura rimane accesa) fino
a quando non viene premuto
il pulsante Acceso/Spento,
l'unico ancora funzionante.
Quando un programma di
cottura termina, si attiva un
allarme.
•Questa funzione attiva un
allarme che suona per alcuni
secondi quando scade il
tempo impostato (questa
funzione non fa spegnere il
forno).
Si può selezionare un tempo
compreso tra 00:00 e 23:59.
• Si può impostare l'ora che
sarà visualizzata sul display.
• Se la funzione è attiva si
possono utilizzare solo il
pu lsa nte "E XTR A" p er
disattivare la funzione ed il
pulsante "Acceso/Spento".
Quando il tempo di cottura è
terminato, il forno si spegne
automaticamente e l'allarme si
attiva per alcuni secondi.
Questa funzione è utilizzata
•
anche per la cottura che può
essere programmata in anticipo.
•Se è impostato un programma di
cottura, se si preme il tasto "F" il
programma va perso.
•Se è impostata la cottura
ritardata, il forno si spegne e il
display visualizza l'ora attuale,
mentre le icone del programma,
della durata di cottura e della fine
cottura sono accese.
•Se è impostato un programma
di cottura, premendo i tasti "<" e
">" si può controllare e modificare
la temperatura impostata;
toccando la prima volta, si
visualizza la temperatura di
funzionamento, toccando un'altra
volta è possibile modificare tale
temperatura.
Il contaminut i funzi ona
•
indipendentemente dal fatto
che il forno sia acceso.
• L ' al la r me fu nz i on a
indipendentemente dal fatto
che il forno sia acceso.
• Questa funzione è utile
quando ci sono dei bambini
all'interno della casa.
IT 25
Page 26
IMPOSTAZIONE DELLE LINGUE: La lingua può essere impostata quando il forno è spento premendo
contemporaneamente i pulsanti EXTRA e SELECT, per circa 3". La lingua corrente è visualizzata sul
display e può essere modificata premendo i tasti "<" o ">" e confermata premendo SELECT. Le lingue
disponibili sono: italiano, inglese, francese e tedesco.
SELECT: Ogni selezione deve essere confermata. Se non viene confermata entro 15 secondi, la selezione
si cancella. Cambiando il menu, qualsiasi selezione non confermata va persa.
ICONA "HOT": Quando un programma di cottura termina o quando il forno si spegne, se il forno è
ancora caldo il display visualizza l'ora attuale alternata con il messaggio "HOT” (CALDO).
IT 26
Page 27
3.2 Modalità di cottura
Indicatore funzione
Spento
Basso+Alto
*
Basso+Alto+
Ventole
Resistenza di
riscaldamento
circolare+
Ventole
Basso
Basso+
Ventole
Grill
Grill+
Ventole
*
Grill+
girarrosto
Grill+
Girarrosto+
Ventola
Scongelamento
*Testato in accordo con la norma CENELEC EN 60350-1 utilizzata per la definizione della classe energetica.
Tempera-
tura impos-
tata °C
-
220
210
180
160
210
L3
200
L5
220
40
Funzione (a seconda del modello)
Sono utilizzate entrambe le resistenze di riscaldamento inferiori e superiori. Questo
metodo è ideale per tutti i tipi di cottura tradizionali. Si utilizza per cuocere carni
rosse, roastbeef, cosce di agnello, selvaggina, pane o tutti i cibi avvolti con pellicole.
Sono utilizzate entrambe le resistenze di riscaldamento inferiori e superiori insieme alla
ventola che fa circolare l'aria calda all'interno del forno. Questo metodo è consigliato
per il pollame, le paste sfoglie, il pesce e le verdure. Utilizzando questo metodo si
ottiene una miglior penetrazione del calore e si riducono i tempi di cottura e
preriscaldamento. L'opzione di cottura ventilata permette di cuocere
contemporaneamente diversi cibi, in diverse posizioni all'interno del forno, con una
distribuzione uniforme del calore ma senza il rischio di mescolare gusti e odori. Quando
si cuociono cibi diversi contemporaneamente si consiglia di aggiungere altri 10 minuti.
L'aria riscaldata viene fatta circolare dalla ventola sui diversi livelli. È ideale per cuocere
diversi tipi di cibo contemporaneamente (ad esempio carne e pesce) senza mescolare
gusti e odori. Cuoce molto delicatamente ed è ideale per il pan di Spagna, pasticci, ecc...
Utilizzando la resistenza di riscaldamento inferiore. Ideale per cuocere piatti a base
di pasta sfoglia. Si utilizza per i flan, le quiche, le torte di frutta, il paté e tutti i cibi che
richiedono un quantitativo maggiore di calore dal basso.
La combinazione della resistenza di riscaldamento inferiore e del ventilatore è
ideale per flan di frutta, torte di frutta, quiche e pasta sfoglia. Evita di seccare
eccessivamente il cibo e favorisce la lievitazione della pasta per il pane. Mettere il
ripiano nella posizione inferiore nel forno.
Utilizzando la resistenza di riscaldamento superiore. Si ottengono risultati ottimali
per grigliate miste, kebab e piatti al gratin. Il grill dovrebbe essere preriscaldato ad
una temperatura elevata per 5 minuti. Le carni bianche devono essere sempre
collocate a distanza dall'elemento del grill, il tempo di cottura risulta leggermente
più lungo ma la carne diventa più appetitosa. Carne rossa e filetti di pesce possono
essere collocati direttamente sul ripiano con la vaschetta raccogligocce al di sotto
nella posizione del ripiano inferiore.
La resistenza di riscaldamento superiore si utilizza insieme alla ventola che fa circolare
l'aria calda all'interno del forno. Il preriscaldamento è consigliato per le carni rosse ma
non è necessario per quelle bianche. La cottura con grill è ideale per alimenti più
consistenti, quali il maiale o il pollame. Il cibo da grigliare deve essere collocato
direttamente al centro del ripiano centrale. Facendo scorrere la vaschetta
raccogligocce al di sotto del ripiano si avrà la certezza di raccogliere tutti i liquidi che
fuoriescono. Per ottenere risultati migliori si consiglia di accertarsi sempre che il cibo
non si trovi troppo vicino all'elemento del grill; girare il cibo a metà del ciclo di cottura.
Utilizzare il girarrosto con la porta chiusa.
La resistenza superiore si utilizza quando il girarrosto fa girare il cibo da cuocere.
La temperatura di riscaldamento può essere regolata in base alle necessità.
Il girarrosto funziona in modo ottimale con alimenti di medie dimensioni.
Ideale per riscoprire il sapore di un arrosto tradizionale. Per la cottura con girarrosto
non è necessario alcun preriscaldamento.
L'uso simultaneo dell'elemento riscaldante superiore e della ventola e del
girarrosto consentono di cucinare le pietanze in modo uniforme senza che si secchi
e diventi insapore. Il girarrosto è programmato per continuare a ruotare per circa
cinque minuti dopo la cottura, in modo da consentire l'uso del calore residuo del
forno. Quando si utilizza il girarrosto, non è necessario pre-riscaldare il forno.
Quando l'indicatore è in questa posizione. La ventola fa circolare aria calda intorno
al cibo congelato e lo scongela in pochi minuti senza alterarne o modificarne il
contenuto proteico.
La temperatura è impostata al valore costante di 40°C e non è possibile regolarla.
IT 27
Page 28
Vano superiore
Indicatore
funzione
Resistenza di
riscaldamento
circolare+Ventola
superiore
Grill
Grill+
Ventola
Vano inferiore
Temperatura
preimpostata °C
180
L3
160
Funzione (Dipende dal modello di forno)
L'aria riscaldata viene fatta circolare dalla ventola sui diversi livelli. È ideale per
cuocere diversi tipi di cibo contemporaneamente (ad esempio carne e pesce)
senza mescolare gusti e odori. Cuoce molto delicatamente ed è ideale per il pan
di Spagna, pasticci, ecc...
Utilizzando la resistenza di riscaldamento superiore. Si ottengono risultati
ottimali per grigliate miste, kebab e piatti al gratin. Il grill dovrebbe essere
preriscaldato ad una temperatura elevata per 5 minuti. Le carni bianche
devono essere sempre collocate a distanza dall'elemento del grill, il tempo
di cottura risulta leggermente più lungo ma la carne diventa più appetitosa.
Carne rossa e filetti di pesce possono essere collocati direttamente sul
ripiano con la vaschetta raccogligocce al di sotto nella posizione del ripiano
inferiore.
La resistenza di riscaldamento superiore si utilizza insieme alla ventola che fa
circolare l'aria calda all'interno del forno. Il preriscaldamento è consigliato
per le carni rosse ma non è necessario per quelle bianche. La cottura con grill
è ideale per alimenti più consistenti, quali il maiale o il pollame. Il cibo da
grigliare deve essere collocato direttamente al centro del ripiano centrale.
Facendo scorrere la vaschetta raccogligocce al di sotto del ripiano si avrà la
certezza di raccogliere tutti i liquidi che fuoriescono. Per ottenere risultati
migliori si consiglia di accertarsi sempre che il cibo non si trovi troppo vicino
all'elemento del grill; girare il cibo a metà del ciclo di cottura.
Indicatore
funzione
Resistenza di
riscaldamento
circolare+
Ventola inferiore
Basso
Basso+
Ventola
inferiore
Temperatura
preimpostata °C
160
160
160
Funzione (a seconda del modello)
L'aria riscaldata viene fatta circolare dalla ventola sui diversi livelli. È ideale per
cuocere diversi tipi di cibo contemporaneamente (ad esempio carne e pesce)
senza mescolare gusti e odori. Cuoce molto delicatamente ed è ideale per il pan
di Spagna, pasticci, ecc...
Utilizzando la resistenza di riscaldamento inferiore. Ideale per cuocere piatti a
base di pasta sfoglia. Si utilizza per i flan, le quiche, le torte di frutta, il paté e tutti i
cibi che richiedono un quantitativo maggiore di calore e irraggiamento dal basso.
La combinazione della resistenza di riscaldamento inferiore e del
ventilatore è ideale per flan di frutta, torte di frutta, quiche e pasta sfoglia.
Evita di seccare eccessivamente il cibo e favorisce la lievitazione della pasta
per il pane. Mettere il ripiano nella posizione inferiore nel forno.
IT 28
Page 29
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il
forno si raffreddi prima di effettuare le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti
abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le
parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno.
Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente
ben strizzata e sciacquare con acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di
usare detergenti abrasivi.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore e lavare la
vaschetta in acqua calda, utilizzando una spugna e del detergente per piatti.
Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è
possibile anche lavare la vaschetta nella lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo
commerciale. Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno.
4.2 Manutenzione
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Rimuovere le griglie tirandole verso il senso della freccia
2. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata e asciugandole subito dopo
3. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente
RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
1. Aprire lo sportello anteriore.
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello
anteriore, premendoli verso il basso.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura all’inverso.
IT 29
Page 30
RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO
LOW-E
1. Aprile la porta del forno.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola
verso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici,
rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)).
7. Al termine della pulizia o sostituzione riassemblare le parti nell’ordine opposto alla rimozione.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro
della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro
rimarrà interna alla porta.
1.
5.
2.
3.
4.
6.
1
2
3
7.
IT 30
Page 31
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMAPOSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Nessuna reazione
quando si usa l'interfaccia
utente di tipo touch
L’orologio non è impostato
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Vapore e condensa sul
pannello interfaccia utente
Impostare l’orologio
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Pulire con un panno in
microfibra il pannello
interfaccia utente per togliere
lo strato di condensa
IT 31
Page 32
Indicaciones de seguridad
•ATENCIÓN: el aparato y las piezas accesibles se calientan durante el
uso. Tenga cuidado de no tocar las piezas calientes.
•ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden calentarse cuando la
resistencia está en uso. Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
•ATENCIÓN: asegúrese de que el aparato esté apagado antes de
sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de descargas eléctricas.
•ATENCIÓN: con el fin de evitar cualquier peligro debido a un rearme
accidental del dispositivo térmico de interrupción, este aparato no
debe alimentarse con dispositivos de maniobra externos como
temporizadores, ni conectarse a un circuito regularmente alimentado o
interrumpido por el servicio.
• ATENCIÓN: antes de activar la función de limpieza automática:
- Limpie la puerta del horno
- Con una esponja húmeda quite los residuos más consistentes del interior
del horno. No utilice detergentes;
- Quite todos los accesorios y el kit guías deslizables (si existe);
- No deje paños de cocina o manoplas en la manija.
•Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños menores de ocho
años si no están constantemente supervisados.
•No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños mayores
de ocho años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, así como aquellas sin experiencia ni conocimientos
del aparato pueden usarlo únicamente bajo supervisión o siguiendo de
forma segura y consciente del posible riesgo las instrucciones de
funcionamiento del aparato.
•La limpieza y el mantenimiento no deben ser responsabilidad de niños
sin supervisión.
•No use materiales rugosos o abrasivos ni rasquetas metálicas afiladas
para limpiar las puertas de vidrio del horno, ya que pueden arañar la
superficie y agrietar el vidrio.
•Apague el horno antes de extraer la pantalla de protección y, después
de la limpieza, vuelva a montarla conforme a las instrucciones.
•Use solo la sonda térmica recomendada para este horno.
ES 32
Page 33
•No utilice limpiadores de vapor.
•Enchufe el conector a una toma de corriente provista de toma de tierra,
que debe estar correctamente conectada. Para los modelos que no
dispongan de conector, montar en el cable uno normalizado capaz de
soportar la carga indicada en la ficha técnica. El conductor de toma de
tierra se caracteriza por los colores amarillo y verde. Esta operación
deberá confiarse a un profesional cualificado. En caso de
incompatibilidad entre la toma de corriente y el conector del aparato,
hacer que un profesional cualificado sustituya la toma por otra del tipo
adecuado. Se puede efectuar también la conexión a la red
interponiendo, entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar
dimensionado a la carga y conforme con la normativa vigente. El cable de
tierra amarillo y verde no debe interrumpirse con el interruptor. La toma
o el interruptor omnipolar usados para la conexión deben ser fácilmente
accesibles para el electrodoméstico instalado.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable
o un conjunto especialmente disponible en el fabricante o en su servicio
de asistencia técnica.
En caso de que el cable esté dañado, proceder puntualmente a su
sustitución conforme a las indicaciones siguientes:
- Abra la cubierta del terminal;
- Extraer el cable de alimentación y sustituirlo por uno análogo y adecuado
al aparato (tipo ).
H05VV-F , HO5V2V2-F
•Esta operación deberá confiarse a un profesional cualificado. El
conductor de toma de tierra (amarillo y verde), debe necesariamente
ser aproximadamente 10 mm más largo que los conductores de línea.
Para la eventual reparación, diríjase únicamente a un centro de
asistencia técnica autorizado y solicite que se empleen recambios
originales.
•No respetar las indicaciones anteriores puede comprometer la
seguridad del aparato.
•Los excesos de material deben retirarse antes de limpiar.
•Durante la pirólisis las superficies pueden calentarse más de lo
habitual: por ello es aconsejable mantener el aparato fuera del alcance
de los niños.
ES 33
Page 34
Resumen
Advertencias generales
35
Descripción del producto
37
Utilización del horno
39
Limpieza y mantenimiento
del horno
44
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Mantenimiento
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de las rejillas
• Extracción y limpieza de la puerta
de vidrio
Solución de problemas
46
5.1 Preguntas más frecuentes
ES 34
Page 35
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros
productos. Para utilizar el horno de forma óptima es
aconsejable leer con atención este manual y
conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes
de instalar el horno, anote el número de serie para
poder facilitárselo al personal del servicio de asistencia
técnica en caso de solicitar su intervención. Después de
extraer el horno del embalaje, compruebe que no haya
sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de
duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un
técnico cualificado. Conserve todo el material de
embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos)
fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de
olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren
el horno: se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso
esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad
en caso de no observar las instrucciones contenidas en este documento.
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden
variar según los modelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos;
cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos
impropios, erróneos o irracionales.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de reglas fundamentales:
- No tirar del cable de alimentación para desenchufar el conector de la toma de corriente;
- No tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos;
- En general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni alargadores;
- En caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de
instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar
dicha normativa. El horno debe conectarse a la red eléctrica mediante un enchufe de pared con toma de
tierra o mediante un seccionador con varios polos, según la normativa vigente en el país de instalación.
La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una
sección transversal idónea que garantice una correcta alimentación del horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red
eléctrica con una tensión de 230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el
horno a la red eléctrica es imprescindible comprobar:
- La tensión de alimentación indicada por el medidor;
- La configuración del seccionador.
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al terminal de
tierra de la red eléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de
tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales
accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de
tierra con una continuidad defectuosa.
ES 35
Page 36
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del servicio de asistencia, es aconsejable
prever la disponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del
espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personal de
asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga.
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No
forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los
protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del
interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en exceso,
recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de
cocción y bajar un poco la temperatura.
1.4 Instalación
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar
fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación
incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace
responsable de esos posibles daños.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno
hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para
enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la
última página según el tipo de altura.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias
contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos
estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los
contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un
papel importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se conviertan en un
problema medioambiental; es esencial seguir algunas reglas básicas:
- Los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- Los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio
o por una sociedad registrada.
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de
recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al vendedor, que
debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas
funciones que el que se ha adquirido.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del
horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta
operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo
de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de
energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente
retrasando el encendido del horno hasta el horario de tarifa reducida.
ES 36
Page 37
1.6 Consejos De Cumplimiento
En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las
regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109.
Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad,
el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente,
establecidos en la legislación de este producto.
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1
5
2
3
4
7
2.2 Accesorios
1 Rejilla metálica
Sostiene fuentes y platos.
2 Bandeja2 Bandeja
Recoge los residuos que gotean durante la
cocción de alimentos con las resistencias.
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
(y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
Visi n Ledó
3
Es un sistema de iluminacion que sustituye el
tradicional sistema “de bombilla”. En la puerta del
horno se integran 14 luces LED (en versiones no
piroliticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en
modelos piroliticos). Las luces LED crean una
ó
iluminaci n blanca de calidad que permite ver dentro
del horno con claridad todas las bandejas sin
sombras.
Los LEDS permanecen apagados durante la apertura
de la puerta (s lo para hornos piroliticos).
ó
ES 37
Page 38
Ventajas:
Este sistema, ademas de proporcionar una
iluminacion excelente dentro del horno, dura mas
que la bombilla tradicional, tiene un mantenimiento
mas sencillo y, sobre todo, ahorra energia.
ó ó
-Visi n ptima
-Iluminaci n duradera
consumo energetico muy bajo, reduccion del 95%
en comparacion con la iluminaci n tradicional.
“Los hornos con luz blanca LED Clase 1M segun el IEC
60825- 1:1991 + A1:1997 + A2:2001n(equivalente a
la EN 60825-1:1994 +A1:2002 + A2:2001); la
potencia maxima de luz emitida es 459nm<150uW.
No observar directamente con instrumentos
ó
4
El separador divide el horno en dos espacios.
Separa la parte superior de la inferior en caso de
querer utilizar el honor en modo dual.
Debe colocarse en la tercera via.
No colocar jamas el separador en el horno cuando
este esta en modo Pirolitico.
ó
ó
ptimos.”
Separador
Tecnología Pro/Exp'r
5
Nuestra tecnología y experiencia presenta una
característica típica de las cocinas profesionales
en casa. Un sistema de ventilación Multijet lateral
emi te microco rrie ntes de aire cali ente
directamente a la comida, a baja velocidad,
envolviéndolo completamente.
Esto permite una cocción uniforme, reduce la
pérdida de líquidos de los alimentos y la cocción
simultánea a diferentes alturas.
2.3 Primer uso
LIMPIEZA PRELIMINAR
Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave
levemente humedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente.
Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un
mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornos nuevos.
ES 38
Page 39
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la pantalla
6
34
2
1
1. Encender/Apagar
2. Funciones adicionales
3. Flecha (-)
4. Seleccionar/Parar
5. Flecha (+)
6. Cavidad
7. Funciones de cocción
CAVIDAD: Cuando se coloca el separador en el interior del horno, se puede pulsar el botón para
seleccionar la cavidad superior o la cavidad inferior.
Cuando se elige una cavidad, es necesario pulsar la tecla F para programar la función de cocción
deseada y luego pulsar SELECT para confirmar la operación.
A continuación se pueden pulsar las teclas " <" y ">" para programar la temperatura de cocción y la tecla
SELECT confirmar la operación. El horno empieza a cocinar los alimentos después de este
procedimiento.
5
7
Si desea utilizar el horno como si solo tuviese una cavidad, hay que quitar el separador.
Pulse F para seleccionar la función de cocción deseada, seguido de SELECT para confirmar la operación.
Pulse las teclas " <" y ">" para programar la temperatura y SELECT para confirmar la operación. El horno
empieza a cocinar los alimentos después de este procedimiento.
NOTA: Cuando se selecciona una cavidad, toda la información relacionada con las funciones de cocción,
la temperatura y el tiempo se refieren a la cavidad que se ha seleccionado previamente.
ENCENDER/APAGAR: Este botón permite encender y apagar el horno.
EXTRA: En la pantalla se muestra el reloj cuando se apaga el horno. A excepción de la duración de
cocción y el final de la cocción, todas las funciones están disponibles cuando el horno está inactivo.
Si no se programa el reloj, el horno no funciona; la pantalla parpadea, indica "12:00" y la única tecla que
funciona es Extra. Mediante esta tecla se pueden configurar las funciones siguientes:
ES 39
Page 40
FUNCIÓN
DURACIÓN
DE
COCCIÓN
FINAL DE
COCCIÓN
TEMPORI-
ZADOR
PROGRA-
MACIÓN
DEL RELOJ
BLOQUEO
INFANTIL
CÓMO SE ACTIVACÓMO SE DESACTIVA
No ta: So lo se pu ede
configurar con un programa
de cocción activo. Pulse
EXTRA dos veces, utilice las
tecla s “+ ” y “- ” para
programar el tiempo y pulse
"SELECT" para confirmar.
La pantalla muestra “00:00”
si no se i ntroduce la
duración de la cocción; de lo
contrario, se muestra el
tiempo restante.
No ta: So lo se pu ede
configurar con un programa
de cocción activo. Pulse
EXTRA varias veces para que
se ilu mi ne el ic ono,
pro gram e el final de l
tiempo de cocción con las
teclas “<” y “>” y pulse
"SELECT" para confirmar la
operación.
Pulse EXTRA varias veces
para que se ilumine el
icono, programe el final del
tiempo de cocción con las
teclas “<” y “>” y pulse
"SELECT" para confirmar la
operación.
La duración de la cocción se
c a l c u l a d e f o r m a
automática.
• La pantalla muestra
“0 0:00” si no se ha
introducido ningún valor o
presenta el tiempo restante si
se ha programado el tiempo.
Pulse EXTRA varias veces
para que se ilumine el icono,
programe el tiempo con las
teclas “<” y “>” y pulse
"SELECT" para confirmar la
operación.
• La pantalla muestra “00:00” si
no se ha introducido ningún
valor o presenta el tiempo
restante si se ha programado el
tiempo.
Pulse EXTRA varias veces para
que se ilumine el icono,
programe el tiempo con las
teclas “<” y “>” y pulse
"SELECT" para confirmar la
operación.
• Pulse la tecla EXTRA varias
veces para que se ilumine el
icono y luego pulse “<” o
“> ” pa ra a ctivar est a
función; en pantalla se
mostrará la indicación ON.
P ul se S EL EC T p a ra
confirmar la operación.
• Para modificar la cocción
a n t es d e l t i e m p o
establecido, pulse EXTRA
dos veces y ajuste el
tiempo de cocción como
sea necesario con las teclas
“<” y “>” antes de pulsar
"SELECT" una vez más.
• Para cancelar la duración
de cocción, restablezca la
pantalla en “00:00”.
Para modificar el final de la
cocción antes del tiempo
establecido, pulse EXTRA
varias veces para que se
ilumine el icono, ajuste el
final del tiempo de cocción
como sea necesario con las
teclas “<” y “>” y pulse
"SELECT" para confirmar la
operación.
Para cancelar el final del
tiempo d e c oc ción ,
restablezca la pantalla en
“00:00”.
• Par a modi fi ca r e l
temporizador, pulse EXTRA
varias veces para que se
ilumine el icono, ajuste el
tiempo de cocción como
sea necesario con las teclas
“<” y “>” y pulse "SELECT"
p a ra c o nf i r m a r l a
operación.
• Pulse la tecla EXTRA varias
veces para que se ilumine el
icono y luego pulse “<” o
“>” para desactivar esta
función; en pantalla se
mostrará la indicación OFF.
P ul se S EL EC T p a ra
confirmar la operación.
C ua n d o t er m in a un
programa de cocción, el
horno se apaga mientras se
indica "END" en la pantalla
(el icono del programa de
cocción sigue encendido)
hasta que se pulsa el botón
de encendido/apagado, que
es el único que funciona.
C ua n d o t er m in a un
programa de cocción, suena
una alarma.
C ua nd o te r m in a u n
programa de cocción, el
horno se apaga mientras se
indica "END" en la pantalla
(el icono del programa de
cocción sigue encendido)
hasta que se pulsa el botón
de encendi do/apagado,
qu e es el único qu e
funciona.
C ua nd o te r m in a u n
programa d e co cció n,
suena una alarma.
• Esta función activa una
alarma, que suena durante
unos cuantos segundos
cuando expira el tiempo
establecido (el horno no se
apaga).
Es posible seleccionar un
tiempo entre 00:00 y
23:59.
• Permite programar el
tiempo que aparece en la
pantalla.
• Con la función activa,
solo se puede utilizar el
b ot ó n " Ex t ra " pa ra
desactivar la función y el
botón de "e ncendid o/
apagado" del horno.
ES 40
QuÉ HACEPOR QUÉ SE NECESITA
Cuando el tiempo de cocción
termina, el horno se apaga
automáticamente y la alarma
suena unos segundos.
•Esta función también se utiliza
para programar con antelación
la cocción.
•El programa de cocción
configurado se pierde si se pulsa
la tecla "F".
•Si se programa la cocción con
retardo, el horno se apaga y la
pantalla muestra la hora actual
mientras que el programa de
cocción, la duración de cocción y
los iconos de final de cocción
están iluminados.
•Cuando hay un programa de
cocción configurado, se pueden
pulsar las teclas “<” y “>” para
ver y modificar la temperatura
establecida; con la primera
pulsación se muest ra l a
temperatura de funcionamiento,
que puede modificarse si se
vuelve a pulsar la tecla.
• E l temporizador sig ue
funcionando aunque el horno
esté apagado.
• La alarma sigue funcionando
aun qu e e l h or no es té
apagado.
• Esta función es útil cuando
hay niños en casa.
Page 41
PROGRAMACIÓN DEL IDIOMA: El idioma puede programarse con el horno apagado mediante la
pulsación simultánea de los botones Extra y Select durante 3 segundos. En la pantalla se muestra el
idioma actual, que puede cambiarse mediante las teclas “<” o “>”; pulse SELECT para confirmar la
operación. Los idiomas disponibles son: Italiano, inglés, francés y alemán.
SELECT: Permite confirmar la operación. Si no se confirma en 15 segundos, la operación se cancela.
Cuando se cambia el menú, se anulan las operaciones que no se han confirmado.
ICONO DE “CALIENTE”: Cuando termina un programa de cocción o se apaga el horno, en pantalla se
alternan la indicación de la hora actual y “HOT”, si el horno sigue estando caliente.
ES 41
Page 42
3.2 Modalidades de cocción
Selector de
funciones
Off
Base+Techo
*
Base+Techo
+Ventilador
Resistencıa
Circular +
Ventilador
Base
Base +
Ventilador
Grill
Grill +
Ventilador
*
Grill + Asador
Grill + Asador
+ Ventilador
Descongelado
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
Temperatu-
ra predeter-
minada °C
-
220
210
180
160
210
L3
200
L5
220
40
(Depende del modelo de horno)
Ambos elementos de calentamiento están en uso. Esta función es ideal para los
asados tradicionales. Carne roja, roast beef, pierna de cordero, caza, papillote y bollos.
Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que
facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Se recomienda este modo para
pollo, repostería, pescado y verduras. Con este modo se mejora la penetración del
calor reduciéndose el tiempo de cocina y precalentamiento. El ventilador permite
cocinar distintos alimentos a la vez en diferentes posiciones en el horno distribuyendo
el calor sin riesgo de que se mezclen los olores y los sabores. Cuando se cocinen
distintos alimentos al mismo tiempo añada 10 minutos al período normal de asado.
Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que
facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Su definición es la misma que la
del método de cocinado con Ventilador.
Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de repostería. Utilizar para flanes,
quiches, tartas, pastas y procesos que requieran más calor desde abajo.
La combinación del elemento de calentamiento inferior y el ventilador es ideal para
fruta, tartas, quiches y repostería. Evita que los alimentos se deshidraten en exceso y
hace que la masa suba. Colocar la bandeja en la parte inferior del horno.
Utilización del elemento de calentamiento superior. Éxito asegurado para gratinados
varios, kebabs y parrilla. El grill ha de calentarse previamente a temperatura elevada
durante 5 minutos. Las carnes blancas han de colocarse siempre a cierta distancia del
grill, el tiempo de cocinado es ligeramente superior pero la carne queda más
suculenta. Las carnes rojas y el pescado se pueden colocar directamente en la bandeja
con la bandeja antigoteo justo debajo.
Se utiliza el elemento superior de calentamiento en combinación con el ventilador
circulando así el aire caliente en todo el horno. Se recomienda el calentamiento previo
para carnes rojas y no es necesario en caso de carnes blancas. El grill es ideal para
cocinar alimentos de mayor grosor, como el cerdo o el pollo. Los alimentos que se vayan
a hacer al grill han de colocarse directamente en el centro de la bandeja.
Si se coloca la bandeja antigoteo debajo de la bandeja de la comida se asegura que los
jugos que pueda soltar no se esparcirán por el horno. Para un mejor resultado
asegurarse de que los alimentos no están demasiado cerca del grill y poder voltear los
alimentos a mitad de proceso.
Utilice el asador con la puerta cerrada.
La resistencia superior se utiliza para cocinar con el asador. La temperatura de
calentamiento se puede ajustar como sea necesario. El asador ofrece un resultado
óptimo con porciones de tamaño medio.
Es ideal para redescubrir el sabor del asado tradicional. Para cocinar con el asador no
hay que precalentar el horno.
La ventaja de utilizar la parte superior del horno más el ventilador y el asador es
que los alimentos se cocinan evitando que se deshidraten y se queden sin sabor.
El asador está programado para seguir girando durante unos cinco minutos una
vez finalizado el período de cocina, utilizando por completo el calor residual del
horno. No se requiere calentamiento previo para este modo de cocina.
Cuando se pone el mando en esta opción. El ventilador activa el aire caliente
alrededor del alimento congelado y lo descongela en unos minutos sin cambiar o
alterar el contenido proteínico del alimento. La temperatura preestablecida es de
40ºC constantes, no siendo posible su regulación.
Función
ES 42
Page 43
Cavidad Superior
Selector de
funciones
Resistencıa
Circular +
Superior Ventilador
Grill
Grill +
Ventilador
Cavidad Inferior
Temperatura predeterminada °C
180
L3
190
Función
(Depende del modelo de horno)
Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que
facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Su definición es la misma que la
del método de cocinado con Ventilador.
Utilización del elemento de calentamiento superior. Éxito asegurado para gratinados
varios, kebabs y parrilla. El grill ha de calentarse previamente a temperatura elevada
durante 5 minutos. Las carnes blancas han de colocarse siempre a cierta distancia del
grill, el tiempo de cocinado es ligeramente superior pero la carne queda más
suculenta. Las carnes rojas y el pescado se pueden colocar directamente en la bandeja
con la bandeja antigoteo justo debajo.
Se utiliza el elemento superior de calentamiento en combinación con el ventilador
circulando así el aire caliente en todo el horno. Se recomienda el calentamiento previo
para carnes rojas y no es necesario en caso de carnes blancas. El grill es ideal para
cocinar alimentos de mayor grosor, como el cerdo o el pollo. Los alimentos que se vayan
a hacer al grill han de colocarse directamente en el centro de la bandeja.
Si se coloca la bandeja antigoteo debajo de la bandeja de la comida se asegura que los
jugos que pueda soltar no se esparcirán por el horno. Para un mejor resultado
asegurarse de que los alimentos no están demasiado cerca del grill y poder voltear los
alimentos a mitad de proceso.
Selector de
funciones
Resistencıa
Circular +
Inferior Ventilador
Base
Base +
Inferior
Ventilador
Temperatura predeterminada °C
160
160
160
Función
(Depende del modelo de horno)
Utilización de los elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que
facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Su definición es la misma que la
del método de cocinado con Ventilador.
Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo de repostería. Utilizar para flanes,
quiches, tartas, pastas y procesos que requieran más calor desde abajo.
La combinación del elemento de calentamiento inferior y el ventilador es ideal para
fruta, tartas, quiches y repostería. Evita que los alimentos se deshidraten en exceso y
hace que la masa suba. Colocar la bandeja en la parte inferior del horno.
ES 43
Page 44
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe
antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos,
estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no dañar de forma irreparable
las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes a base de amoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del
horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada
en detergente bien escurrida y aclarar con agua.
JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilice
detergentes abrasivos.
FUENTE DE GOTEO
Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y
lave la fuente con agua caliente utilizando una esponja y detergente lavavajillas.
Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También se puede lavar la fuente en
el lavavajillas o bien utilizar un el horno.detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la
fuente sucia en
4.2 Mantenimiento
EXTRACCION Y LIMPIEZA DE LAS GUIAS LATERALES
1. Quitar las guias laterales metalicas tirando de ellas, siguiendo la direccion de las flechas.
2. Limpiar las guias laterales metalicas en el lavavajillas o bien empleando una esponja humeda y
secandolas posteriormente.
3. Despues del proceso de limpieza, montar las guias laterales metalicas en orden inverso al
mencionado anteriormente.
EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL HORNO
1. Abra la puerta anterior.
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior
presionándolas hacia abajo.
3. Vuelva a instalar la puerta llevando a cabo el procedimiento a la inversa.
ES 44
Page 45
LOW-E
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO
1. Abra la puerta del horno.
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacia
arriba.
5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno
pirolítico, extraiga también el segundo y el tercer vidrio si los hubiera).
7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la extracción.
En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de
la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer vidrio
quedará por el interior de la puerta.
1.
5.
2.
3.
4.
6.
1
2
3
7.
ES 45
Page 46
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMACAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no se calienta
El horno no se calienta
El horno no se calienta
No hay reacción cuando
se toca la pantalla
El reloj no está en horaConfigure el reloj
El bloqueo infantil está
activado
Los ajustes necesarios no
están configurados
Vapor y condensa en la
pantalla
Desactive el bloqueo infantil
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
Limpiar con un paño de
microfibra la pantalla para
quitar la capa condensación
ES 46
Page 47
Instrukcje Bezpieczeństwa
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące.
Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części.
• Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że
pozostaja one pod ciągłym nadzorem.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi,
umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub
doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i
związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac
ostrożność i nie dotykać gorących części wewnątrz piekarnika.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci
nie mogą zbliżać się do urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji
ściernych ani ostrych skrobaków gdyż mogą one porysować szkło i
spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu
zamontować ekran zgodnie z instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
UWAGA: należy upewnić się czy urządzenie jest wyłączone przed
przystąpieniem do wymiany żarówki aby uniknąć niebezpieczeństwa
porażenia.
• Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z
obowiązujacymi przepisami.
• instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z
uwzglednieniem temperatury tylnej ścianki urządzenia.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go wymienić na nowy
dostarczony przez producenta lub autoryzowany serwis.
UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym
PL 47
Page 48
zadziałaniem zabezpieczeń termicznych urządzenie nie może być
zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są
regularnie włączane i wyłączane.
UWAGA: dostępne cześci mogą być gorące podczas używania grilla.
Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
• Pokarm który wykipiał musi być usunięty przed czyszczeniem.
• Podczas pyrolizy powierzchnie mogą się bardzo mocno nagrzewać,
proszę pilnowac dzieci aby się nie zbliżały.
PL 48
Page 49
Spis treści
Instrukcje ogólne
50
Opis produktu
52
Obsługa piekarnika
54
Czyszczenie i konserwacja
piekarnika
59
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
3.1 Opis wyświetlacza
3.2 Tryby pieczenia
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
4.2 Konserwacja
• Wyjmowanie szyby piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie rusztów
• Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek
Rozwiązywanie problemów
61
5.1 Często zadawane pytania
PL 49
Page 50
1. Instrukcje ogólne
Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby jak
najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik, zachęcamy do
uważnego przeczytania niniejszej instrukcji i starannego
przechowywania jej, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby w
przyszłości. Przed zainstalowaniem piekarnika należy zanotować
jego numer seryjny, aby móc podać go personelowi biura obsługi
klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek naprawy. Po wyjęciu
piekarnika z opakowania należy sprawdzić, czy nie uległ on
uszkodzeniu podczas transportu. W razie jakichkolwiek wątpliwości
nie nal eży korz yst ać z pie kar nika i z wró cić s ię d o
wykwalifikowanego technika w celu uzyskania porady. Należy
trzymać z dala od dzieci wszystkie materiały opakowania (folie ochronne, styropian, kołki).
Podczas pierwszego uruchomienia piekarnika może z niego wydobyć się silny dym o nieprzyjemnym zapachu, który
jest spowodowany przez klej na panelach izolacyjnych wokół rozgrzewanego po raz pierwszy piekarnika.
Jest to zjawisko całkowicie normalne i należy wówczas poczekać, aż dym całkowicie się ulotni, przed umieszczeniem
żywności w piekarniku. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za sytuacje będące wynikiem
nieprzestrzegania instrukcji podanych w niniejszym dokumencie.
UWAGA: Wymienione w niniejszej instrukcji funkcje, właściwości i akcesoria piekarnika mogą być różne w zależności
od zakupionego modelu.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłącznie do pieczenia żywności;
wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane są za niewłaściwe, a tym samym
niebezpieczne. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem
nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością przestrzegania pewnych istotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka prądowego;
- Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi bądź stopami;
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek wielokrotnych i przedłużaczy;
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je wyłączyć i nie naruszać go.
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKA LUB WYKWALIFIKOWANEGO
TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w
kraju jego instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące wynikiem
nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka
ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od przepisów obowiązujących w kraju
instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane
przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie piekarnika.
PODŁĄCZANIE
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o
napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed podłączeniem piekarnika
do sieci elektrycznej należy sprawdzić:
- napięcie zasilania podane na mierniku;
- ustawienia wyłącznika.
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi być podłączony do zacisku uziemiającego
sieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci elektrycznej powinien sprawdzić
wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne
problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowej
ciągłości.
PL 50
Page 51
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych, zaleca się przewidzieć
dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z
miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez
personel techniczno-serwisowy lub techników posiadających jednakowe kwalifikacje.
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoli utrzymać
piekarnik w idealnej czystości.
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi,
ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z
niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych temperaturach.
Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z
piekarnikiem zaleca się używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma obowiązku wykonania
instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez
producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z
zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub
rzeczy osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za tego typu szkody.
Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany z materiałów
odpornych na temperaturę przynajmniej 70ºC.
Piekarnik może być usytuowany na górze w szafce kuchennej lub pod blatem.
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji zapewniona będzie dobra
wentylacja gwarantująca dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do
zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia
przedstawione na końcu instrukcji.
1.5 Gospodarka odpadami i ochrona środowiska
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko
naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby
zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego
usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich
surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez
gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, odbiera się go z domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na
zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
urządzenie dostarczone
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak
najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka
ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed
planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje
PL 51
Page 52
piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza
wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program
"opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie
obowiązywania niższej taryfy.
1.6 Deklaracja Zgodnoścı
Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze środkami spożywczymi spełnia wymagania
przepisów ustanowionych w Dyrektywie 89/109/EWG.
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną odpowiedzialność
przestrzeganie wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i
środowiska określonych w przepisach dla tego produktu.
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1
5
2
3
4
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
(kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
6
2.2 Akcesoria (w zależności od modelu)
Metalowy ruszt
1
Podtrzymuje formy i naczynia.
Taca na tłuszcz
2
Gromadzi tłuszcz wyciekający z żywności podczas
pieczenia jej na ruszcie.
PL 52
Page 53
Ośwıetlenıe Ledowe
3
System oświetlenia ledowego zastępuje tradycyjną
żarówkę. Układ 14 diod LED (w wersjach bez
czyszczenia pirolitycznego) lub 10 diod LED wysokiej
mocy (w wersjach z czyszczeniem pirolitycznym)
zamontowano w drzwiach piekarnika. Wytwarzane
wys o kiej jako ści bia łe świa tło umo żliwi a
obserwowanie wnętrza piekarnika w sposób
wyraźny bez jakichkolwiek cieni na wszystkich
półkach piekarnika.
Zalety:
System ten, poza zapewnieniem doskonałego
oświetlenia wnętrza piekarnika, jest bardziej
niezawodny niż tradycyjna żarówka, łatwiejszy w
utrzymaniu i przede wszystkim pozwala na
zaoszczędzenie energii.
- Optymalne oświetlenie
- Wysoka niezawodność
- Bardzo niskie zużycie energii, - 95% w porównaniu z
tradycyjnym systemem oświetlenia
Technologia Pro/Exp’r
5
Nasza wiedza i doświadczenie umożliwiły nam
wprowadzenie do piekarników domowych
technologii typowej dla kuchni profesjonalnych.
Wielootworkowy system nawiewu bocznego
emituje bezpośrednio na potrawę delikatne
mikrostrumienie gorącego powietrza, które ją
spowijają w całości.
System zapewnia równomierne pieczenie,
ogranicza utratę wilgoci przez potrawy oraz
umożliwia jednoczesne pieczenie potraw na
różnych poziomach.
Separator
4
Separator dzieli piekarnik na dwie komory. Oddziela
komorę górną od dolnej gdy piekarnik pracuje w
systemie dwukomorowym. Separator musi być
umieszczony na poziomie trzecim.
Nigdy nie należy pozostawić separatora w piekarniku
gdy włączony jest tryb czyszczenia pirolitycznego.
•Umyć wszystkie elementy wyposażenia i wytrzeć wnętrze piekarnika używając roztworu gorącej wody i
płynu do zmywania naczyń.
•Ustawić pusty piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostawić włączony przez około 1 godzinę, co
pozwoli usunąć zapach nowości. W tym czasie należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. oven with
a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave
on for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness.
PL 53
Page 54
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)
6
34
2
1
1. Wł./Wył.
2. Funkcje dodatkowe
3. Strzałka (-)
4. Wybór/Zatrzymanie
5. Strzałka (+)
6. Komora
7. Funkcje pieczenia
KOMORA: Kiedy w piekarniku jest umieszczony separator, można wybrać komorę górną lub dolną za
pomocą przycisku .
Podczas wybierania komory należy wybrać żądaną funkcję pieczenia, naciskając przycisk F, a następnie
SELECT, aby potwierdzić dokonany wybór.
W tym momencie można ustawić temperaturę pieczenia, naciskając przyciski „<” i „>” oraz
potwierdzając dokonany wybór poprzez naciśnięcie przycisku SELECT. Po wykonaniu tych czynności
piekarnik zaczyna piec.
5
7
Jeśli zamierza się korzystać piekarnika z tylko jedną komorą, należy wyjąć separator.
Nacisnąć F, aby wybrać żądaną funkcję pieczenia i potwierdzić poprzez naciśnięcie przycisku SELECT.
Ustawić temperaturę pieczenia za pomocą przycisków „<” i „>” oraz potwierdzić dokonany wybór
poprzez naciśnięcie przycisku SELECT. Po wykonaniu tych czynności piekarnik zaczyna piec.
UWAGA: w przypadku wybrania jednej komory wszystkie informacje dotyczące funkcji pieczenia,
temperatury i czasu pieczenia odnoszą się do wybranej wcześniej komory.
WŁ./WYŁ.: przycisk ten umożliwia włączanie i wyłączanie piekarnika.
EXTRA: jeśli piekarnik zostanie wyłączony, będzie wyświetlany zegar. Kiedy piekarnik nie jest aktywny,
dostępne są wszystkie funkcje z wyjątkiem czasu pieczenia i końca pieczenia.
Jeśli zegar nie jest ustawiony, piekarnik nie działa: wyświetlacz miga, wskazując godzinę „12:00” i jedyny
przycisk, jaki działa, to przycisk EXTRA. Za pomocą przycisku EXTRA można ustawić następujące funkcje:
PL 54
Page 55
FUNKCJA
CZAS
TRWANIA
PIECZENIA
KONIEC
PIECZENIA
JAK WŁĄCZYĆJAK WYŁĄCZYĆ
UWAGA: to ustawienie jest
moż li we w yłą cz ni e p rz y
aktywnym programie pieczenia.
Należy nacisnąć dwukrotn ie
przycisk EXTRA i ustawić czas,
posługując się przyciskami „+” i
„-”, a następnie potwierdzić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
Na wyśw ietl aczu w idniej e
„00:00”, jeśli nie ustawiono
czasu pieczenia. W przeciwnym
razie wyświetlany jest pozostały
czas pieczenia.
UWAGA: to ustawienie jest
moż li we w yłą cz ni e p rz y
a k t y w n y m p r o g r a m i e
pieczenia. Naciskać kilkukrotnie
przycis k EXT RA, dopóki nie
podświetli się ikona. Ustawić
koniec pieczenia za pomocą
przycisków „<” i „>”, a następnie
potwierdzić dokonany wybór
przyciskiem „SELECT”.
Nac isnąć pr zycisk EX TRA i
przytrzymać tak długo, dopóki
ni e pod świ etl i si ę ikon a.
Ustawić koniec pieczenia za
pomocą przycisków „<” i „>”, a
n as t ę pn i e p o tw i e rd z ić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
C z a s p i e c z e n i a j e s t
automatycznie przeliczany.
• Aby zakończyć pieczenie
przed ustawi onym czasem,
należy nacisnąć dwukrotnie
prz ycis k E XTRA i us tawi ć
wym agany czas pi eczeni a,
posługując się przyciskami „<”
i „>”, a następnie ponownie
nacisnąć przycisk „SELECT”.
• Aby anulować odliczanie
cz as u pi ec ze nia , n ale ży
w yze ro wa ć w yś wi et la cz
(wskazanie „00:00”).
Aby zakończyć pieczenie przed
cz ase m, n ale ży n aci ska ć
kilkukrotnie przycisk EXTRA,
dop óki nie po dświe tli się
i ko na . U st a wi ćż ąd a ny
m o m e nt z a k oń c z e n i a
p i ec z e n ia z a p o m oc ą
pr zyc is ków „ <” i „ >”, a
n as t ęp n ie po t wi e rd z ić
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
A by a nu lo wa ć m om en t
zakończenia pieczenia, należy
w yze ro wa ć w yś wi et la cz
(wskazanie „00:00”).
JAK DZIAŁA
W momencie zakończenia się
programu pieczenia piekarnik
wyłącza się, kiedy wyświetlacz
wskazuje „END” (ikona programu
p i e c z e n i a p o z o s t a j e
podświetlona), dopóki przycisk
Wł./Wy ł., j edyny d ział ając y
przycisk, nie zostanie naciśnięty.
W m ome nc ie za koń cz eni a
pieczenia będzie słychać sygnał
dźwiękowy.
W momencie zakończenia się
programu pieczenia piekarnik
wyłącza się, kiedy wyświetlacz
w sk az uj e „ EN D ” ( ik on a
programu pieczenia pozostaje
podświetlona), dopóki przycisk
Wł./ Wył., jedyny dz iałający
p rz y ci s k , n i e z os t an i e
na ci śni ęty . W mo men ci e
zakończenia pieczenia będzie
słychać sygnał dźwiękowy.
DO CZEGO SŁUŻY
W m om enc ie z ako ńc zen ia
pieczenia piekarnik wyłącza się
aut omaty cznie i przez ki lka
sekund emitowany jest sygnał
dźwiękowy.
• Funkcja ta stosowana jest również
w prz ypadku pi eczeni a, które
m o ż n a z a p l a n o w a ć z
wyprzedzeniem.
• J eś li u st aw ion o p ro gra m
pieczenia, zostanie on utracony w
momencie naciśnięcia przycisku
„F”.
• Jeśl i u stawiono pi eczenie z
opóźnieniem, piekarnik wyłącza się
i wyświetlacz pokazuje aktualną
g od z in ę , n at o mi a st ik o ny
programu, czasu trwania pieczenia i
momentu zakończenia pieczenia są
podświetlone.
• J eś li u st aw ion o p ro gra m
pie czenia, po przez n acisk anie
pr zyci sków „ <” i „> ” moż na
zoba czyć i zm ienić us tawion ą
tem pera turę : p rzy pi erws zym
do tkni ęci u wy świ et lan a je st
tem perat ura pra cy, a kolej ne
dotknięcie umożliwia zmianę tej
temperatury.
LICZNIK
USTAWIANIE
ZEGARA
BLOKADA
ZABEZPIE-
CZAJĄCA
PRZED
DOSTĘPEM
DZIECI
• Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie „00:00”, jeśli nie
wprowadzono żadnego czasu
lub pozostały czas, jeśli już go
ustawiono.
Naciskać kilkukrotnie przycisk
EXTRA, dopóki nie podświetli
się iko na, a nast ępnie za
pomocą przycisków „<” i „>”
ustawić czas i potw ierdzić
wprowadzone ustawienia za
pomocą przycisku „SELECT”.
• Przy pierwszym uruchomieniu
wyświ etlacz zaświe ca się i
wskazuje godzinę „12:00”.
• Aby zmienić godzinę, należy
naciskać kilkukrotnie przycisk
EXTRA, dopóki nie podświetli się
ikona, a następnie za pomocą
przycisków „<” i „>” ustawić czas
i potwierdzi ć wprowa dzone
ustawienia za pomocą przycisku
„SELECT”.
• Naciskać kilkukrotnie przycisk
EXTRA, dopóki nie podświetli
się iko na, a nast ępnie za
pomocą przycisków „<” i „>”
uru chomi ć tę fun kcję: na
wy św iet la czu poj aw i si ę
w s k a z a n i e O N ; a b y
potwierdzić, należy nacisnąć
przycisk SELECT.
• Aby zm ienić us tawien ie
li czn ika , na leż y nac is nąć
przycisk EXTRA i przytrzymać
t ak dł u go , d o pó ki n i e
podświetli się ikona. Ustawićżądan y c zas pi ecze nia za
pomocą przycisków „<” i „>”, a
n as t ęp n ie p ot w ie r dz i ć
dokonany wybór przyciskiem
„SELECT”.
• Nacisnąć przycisk EXTRA i
przytrzymać tak długo, dopóki
nie podświetli się ikona, a
n a st ę p ni e z a p o m oc ą
przycisków „<” i „>” wyłączyć tę
fu nkcj ę: na w yśw ietlac zu
pojawi się wskazanie OFF; aby
potwierdzić, należy nacisnąć
przycisk SELECT.
PL 55
• Funkcja ta uruchamia sygnał
dźwiękowy, który emitowany
jest przez kilka sekund w
m o m en c i e u p ł y n ię c i a
ustawionego czasu (funkcja ta
ni e powo duj e w yłą czen ia
piekarnika).
M oż n a w yb r ać cz a s w
przedziale od 00:00 do 23:59.
• Można w ten sposób ustawić
godzinę, która pojawia się na
wyświetlaczu.
• Jeśli funkcja ta jest aktywna,
mo żna u żywa ć wy łącz nie
prz ycisku „E XTRA” w ce lu
wyłącze nia t ej fu nkcji oraz
przycisku „Włącz/Wyłącz”.
• Licznik działa niezależnie od
tego, czy piekarnik jest włączony
czy nie.
• Alarm działa niezależnie od tego,
czy piekarnik jest włączony czy nie.
• Funkcja ta jest użyteczna, kiedy w
domu są dzieci.
Page 56
USTAWIANIE JĘZYKA: Język można ustawić, kiedy piekarnik jest wyłączony, naciskając równocześnie
przyciski EXTRA i SELECT na około 3 sekundy. Aktualny język jest widoczny na wyświetlaczu i można go
zmienić za pomocą przycisków „<” lub „>” oraz potwierdzić przyciskiem SELECT. Dostępne są
następujące języki: włoski, angielski, francuski i niemiecki.
SELECT: Każdy wybór należy potwierdzić. Jeśli nie zostanie potwierdzony w ciągu 15 sekund, wybór
zostanie anulowany. W przypadku zmiany menu każdy niepotwierdzony wybór zostaje utracony.
IKONA „HOT”: Po zakończeniu programu pieczenia lub po wyłączeniu piekarnika jest on jeszcze ciepły.
Wyświetlana jest wtedy na nim aktualna godzina na przemian z komunikatem „HOT” (GORĄCY).
PL 56
Page 57
3.2 Tryby pieczenia
Wstępnie
Pokrętło funkcji
Off
Konwekcja
Naturalna
*
Grzałka
Okrągła Z
Nawıewem
Okrągły Element
Grzewczy
PODGRZEWANIE
DOLNE
PODGRZEWANIE
DOLNE Z
NAWIEWEM
Grill
Grill Z
Nawiewem
*
Grill+Rożen
Grill + Rożen +
Nawiew
Rozmrażanie
*Program badań zgodny z CENELEC EN 60350-1 używany dla określenia klasy energetycznej.
ustawiona
temp. w °C
-
220
210
180
160
210
L3
200
L5
220
40
(Zależy od modelu piekarnika)
Włączona jest grzałka górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do
tradycyjnego pieczenia i smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego,
dziczyzny, chleba lub potraw zawiniętych w folię.
Włączone są grzałki górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację
gorącego powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do metody pieczenia z
nawiewem.
Włączone są grzałki górna i dolna oraz wentylator wymuszający obieg powietrza w
piekarniku. Ta metoda zalecana jest do pieczenia drobiu, ciast, ryb i warzyw. Tą
metodą pieczenia uzyskuje się lepszą penetrację ciepła i skrócenie czasu pieczenia
oraz podgrzewania. Możliwość włączenia wentylatora pozwala na jednoczesne
pieczenie różnych potraw umieszczonych w różnych miejscach piekarnika dzięki
równomiernemu rozłożeniu ciepła bez ryzyka mieszania się smaków i zapachów.
Piekąc różne potrawy jednocześnie czas pieczenia należy przedłużyć o 10 minut.
Wykorzystywana jest dolna grzałka. Metoda nadaje się doskonale do pieczenia
potraw na bazie ciasta, takich jak placki, quiche, tarta, pasztet oraz do pieczenia
wymagającego większej ilości ciepła promieniującego od dołu.
Kombinacja, w której włączona jest dolna grzałka i wentylator najlepiej nadaje się
do placków owocowych, tart, quiche i ciast. Ta metoda pieczenia zapobiega
wysychaniu potraw i pobudza rośnięcie ciasta. Blachę na potrawy należy umieścić w
dole piekarnika.
Wykorzystywana jest grzałka górna. Gwarantowany sukces dla mieszanych potraw
grillowanych, kebabu i zapiekanek. Grill należy podgrzać do wysokiej temperatury
przez 5 minut. Białe mięsa należy zawsze umieszczać w pewnej odległości od grzałki
grilla - chociaż czas pieczenia będzie nieco dłuższy to mięso będzie bardziej
soczyste. Czerwone mięsa i filety rybne można umieścić wprost na ruszcie, pod
którym należy umieścić tacę na skapujący tłuszcz.
Włączona jest górna grzałka oraz wentylator wymuszający obieg gorącego
powietrza w piekarniku. Przy grillowaniu mięs czerwonych wskazane jest
podgrzewanie natomiast w przypadku mięsa białego nie jest to konieczne.
Grillowanie jest doskonałą metodą pieczenia grubszego mięsa takiego, jak
wieprzowina lub drób. Grillowane potrawy umieszcza się w środku środkowej
prowadnicy rusztu. Pod ruszt należy wsunąć głęboką blachę na skapujące soki. Dla
uzyskania najlepszego efektu pieczenia nie należy umieszczać grillowanych potraw
zbyt blisko grzałki, natomiast należy obracać potrawę w połowie czasu pieczenia.
Z rożna obrotowego należy korzystać przy zamkniętych drzwiczkach. Górny
element grzewczy używany jest z rożnem obracającym żywność, którą zamierza się
upiec. Temperaturę grzania można regulować w zależności od potrzeb.
Najlepiej korzystać z rożna obrotowego w przypadku kawałków o średniej wielkości.
Idealny, by na nowo odkryć smak tradycyjnej pieczeni. W przypadku pieczenia
obrotowego nie jest wymagane wstępne nagrzewanie.
Dzięki jednoczesnemu wykorzystaniu grilla, rożna oraz nawiewu potrawy są
równomiernie upieczone, zachowują swój smak oraz nie wysychają. Rożen jest
zaprogramowany tak, aby obracał się przez około 5 minut po wyłączeniu piekarnika
wykorzystując tym samym ciepło pozostające w piekarniku. Użycie rożna nie
wymaga wstępnego podgrzewania.
Gdy włączona jest ta funkcja piekarnika, działa tylko nawiew, dzięki któremu
powietrze o temperaturze pokojowej zostaje rozprowadzone po całej komorze
pieczenia, a skład żywności pozostaje niezmieniony. Temperatura rozmrażania jest
zaprogramowana na poziomie 40º C bez możliwości jej zmiany.
Funkcja
PL 57
Page 58
Komora górna
Pokrętło funkcji
Okrągły element
grzewczy +
nawiew
Grill
Grill +
nawiew
Komora dolna
Wstępnie
ustawiona
temp. w °C
180
L3
190
Funkcja
(Zależy od modelu piekarnika)
Włączone są grzałki górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację
gorącego powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do metody pieczenia z
nawiewem.
Wykorzystywana jest grzałka górna. Gwarantowany sukces dla mieszanych potraw
grillowanych, kebabu i zapiekanek. Grill należy podgrzać do wysokiej temperatury
przez 5 minut. Białe mięsa należy zawsze umieszczać w pewnej odległości od grzałki
grilla - chociaż czas pieczenia będzie nieco dłuższy to mięso będzie bardziej
soczyste. Czerwone mięsa i filety rybne można umieścić wprost na ruszcie, pod
którym należy umieścić tacę na skapujący tłuszcz.
Włączona jest górna grzałka oraz wentylator wymuszający obieg gorącego
powietrza w piekarniku. Przy grillowaniu mięs czerwonych wskazane jest
podgrzewanie natomiast w przypadku mięsa białego nie jest to konieczne.
Grillowanie jest doskonałą metodą pieczenia grubszego mięsa takiego, jak
wieprzowina lub drób. Grillowane potrawy umieszcza się w środku środkowej
prowadnicy rusztu. Pod ruszt należy wsunąć głęboką blachę na skapujące soki. Dla
uzyskania najlepszego efektu pieczenia nie należy umieszczać grillowanych potraw
zbyt blisko grzałki, natomiast należy obracać potrawę w połowie czasu pieczenia.
Pokrętło funkcji
Okrągły element
grzewczy +
nawiew
Grzałka dolna
Grzałka dolna +
nawiew
Wstępnie
ustawiona
temp. w °C
160
160
160
Funkcja
(Zależy od modelu piekarnika)
Włączone są grzałki górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację
gorącego powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do metody pieczenia z
nawiewem.
Wykorzystywana jest dolna grzałka. Metoda nadaje się doskonale do pieczenia
potraw na bazie ciasta, takich jak placki, quiche, tarta, pasztet oraz do pieczenia
wymagającego większej ilości ciepła promieniującego od dołu.
Włączona jest grzałka górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do
tradycyjnego pieczenia i smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego,
dziczyzny, chleba lub potraw zawiniętych w folię.
PL 58
Page 59
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na
ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia
ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny
sposób elementów emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie
amoniaku.
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek papierowym ręcznikiem
kuchennym.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej
i przepłukać wodą.
USZCZELKA DRZWICZEK PIEKARNIKA
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją wyczyścić delikatnie zwilżoną gąbką.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i wysuszyć: unikać stosowania
ściernych detergentów.
TACA NA TŁUSZCZ
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę
gorącą wodą, posługując się gąbką i płynem do mycia naczyń.
W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z wodą i detergentem. Ewentualnie
można również umyć tacę w zmywarce lub użyć dostępnych na rynku detergentów do piekarników.
Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnika zabrudzonej tacy.
4.2 Konserwacja
DEMONTAŻ I CZYSZCZENIE DRABINEK
1- Zdjąć drabinki pociągając je w kierunku zgodnym ze strzałkami na zdjęciu
2- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po umyciu wysuszyć.
3- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do sposobu demontażu.
WYJMOWANIE DRZWICZEK PIEKARNIKA
1. Otworzyć przednie drzwiczki.
2. Otworzyć zaciski gniazd zawiasów po prawej i lewej stronie drzwiczek przednich, naciskając je w dół.
3. Zainstalować drzwiczki na miejsce, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
PL 59
Page 60
LOW-E
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE SZYBY DRZWICZEK
1.Otworzyć drzwiczki piekarnika.
2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąćśruby i metalową górną pokrywę, ciągnąc ją do góry.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z
funkcją czyszczenia pyrolitycznego należy wyjąć również drugą i trzecią szybę (o ile występuje)).
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując
powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie
drzwiczek, w pobliżu bocznego lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby
pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
1.
5.
2.
3.
4.
6.
1
2
3
7.
PL 60
Page 61
5. Rozwiązywanie problemów
5.1 Często zadawane pytania
PROBLEMMOŻLIWA PRZYCZYNAROZWIĄZANIE
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Brak reakcji dotykowego
wyświetlacza
Zegar nie jest ustawionyUstawić zegar
Włączona jest blokada dziecięca
Nie ustawiono funkcji pieczenia i
temperatury
Występowanie pary i skroplin
na panelu wyświetlacza
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Upewnić się, że wymagane
ustawienia są prawidłowe
Wyczyścić panel wyświetlacza
szmatką z mikrofibry, aby
usunąć powłokę skroplin
PL 61
Page 62
Bezpečnostní pokyny
• VAROVÁNÍ: spotřebič a přístupné díly jsou během používání horké.
Buďte opatrní a nedotýkejte se horkých součástí.
•VAROVÁNÍ: pokud se používá gril, přístupné díly jsou horké. Nenechte
děti přiblížit se ke spotřebiči.
•VAROVÁNÍ: aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, před výměnou
žárovky zkontrolujte, že je spotřebič vypnutý.
•VAROVÁNÍ: aby se zabránilo jakémukoliv nebezpečí vyplývajícího z
náhodného resetování tepelné pojistky, spotřebič nesmí být napájen
přes externí vypínací zařízení, jako je časovač nebo být připojen na
obvod napájení, který je pravidelně zapínán a vypínán.
•VAROVÁNÍ: před spuštění cyklu automatického čištění:
- Očistěte dveře trouby;
- Vlhkou houbou odstraňte velké nebo hrubé zbytky jídla z vnitřku trouby.
Nepoužívejte čisticí prostředky;
- Vyjměte všechna příslušenství a výsuvný rošt (jsou-li uvnitř);
- Nepoužívejte utěrky
• U trub se sondou do masa zavřete před prováděním čištění otvor pomocí
dodané matice. Otvor mějte uzavřený vždy, když sondu do masa
nepoužíváte.
•Děti mladší než 8 let by se měly zdržovat v bezpečné vzdálenosti od
spotřebiče, pokud nejsou pod nepřetržitým dohledem.
•Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Osoby ve věku 8 a více let a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, bez
zkušeností a znalostí produktu, smějí spotřebič používat pouze pod
dohledem nebo s poučením ohledně provozu spotřebiče, bezpečným
způsobem a s vědomím možných rizik.
•Čištění a údržba by neměly být prováděny dětmi bez dozoru.
•K čištění skel dvířek trouby nepoužívejte drsné nebo abrazivní
materiály ani ostré kovové škrabky, protože mohou poškrábat povrch a
způsobit prasknutí skla.
•Před odstraněním odnímatelných částí musí být trouba vypnuta a po
vyčištění zkompletována podle návodu.
CZ 62
Page 63
•Používejte pouze takovou sondu do masa, která je doporučena pro
tuto troubu.
•Nepoužívejte parní čistič.
•Zasuňte zástrčku do zásuvky opatřené třetím kontaktem, který
odpovídá uzemnění a který musí být zapojený a funkční. U modelů bez
zástrčky připojte na kabel standardní zástrčku, která je schopná pracovat
se zatížením uvedeným na štítku. Zemnicí vodič má žlutozelenou barvu.
Tuto operaci by měl provádět příslušně kvalifikovaný odborník. V
případě nekompatibility mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebiče
požádejte kvalifikovaného elektrikáře o nahrazení zásuvky jiným
vhodným typem.
Připojení ke zdroji energie je možné také umístěním omnipolárního
jističe mezi spotřebič a zdroj energie, který je schopen pracovat s
maximálním připojeným zatížením a je v souladu s platnou legislativou.
Žlutozelený zemnicí kabel by neměl být jističem přerušen. Zásuvka a
omnipolární jistič používané pro připojení by měly být snadno přístupné
při instalaci spotřebiče.
•Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být nahrazen kabelem nebo
speciálním svazkem dostupným od výrobce nebo servisního oddělení.
Pokud je kabel poškozen, vyměňte jej bezodkladně následujícím
postupem:
- Otevřete kryt svorkovnice;
- Demontujte napájecí kabel a nahraďte jej podobným kabelem, který je
kompatibilní se spotřebičem (typ H05VV-F, H05V2V2-F).
•Tuto operaci by měl provádět příslušně kvalifikovaný odborník.
Zemnicí vodič (žlutozelený) musí být přibližně o 10 mm delší než ostatní
vodiče.
V případě jakýchkoli oprav kontaktujte pouze oddělení péče o zákazníky
a požadujte použití originálních náhradních dílů.
•Nedodržení výše uvedených pokynů může narušit bezpečnost
spotřebiče a způsobit ztrátu záruky.
•Během pyrolytického čisticího procesu se mohou povrchy zahřát více
než obvykle, a proto je nutné držet děti v bezpečné vzdálenosti.
CZ 63
Page 64
Shrnutí
Obecné pokyny
65
Popis výrobku
67
Použití trouby
69
Čištění a údržba trouby
74
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Údržba
• Demontáž a čištění bočnic
• Demontáž okna trouby
• Demontáž a čištění skleněných
dvířek
Řešení potíží
76
5.1 Často kladené otázky
CZ 64
Page 65
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výrobků.
Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli
pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí
použití. Před instalací trouby si poznamenejte výrobní
číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům
zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po
vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během
přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti,
troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného
technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál
(plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí.
Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je
naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do
trouby pokrmy. Výrobce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny
obsažené v tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v závislosti na
modelu, který jste zakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití,
například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést
odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování některých základních pravidel:
- Neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním;
- Nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama;
- Použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně doporučeno;
- V případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrická bezpečnost
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi
instalace.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů.
Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více
póly, v závislosti na právních
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a použité
kabely musístit správné napájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému zdroji s
220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické
síti je důležité zkontrolovat:
- Napájecí napětí uvedené na voltmetru;
- Nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k zemnící svorce napájecího
zdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti
zemnicí svorky elektrického napájení. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné
problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které má vadnou
spojitost.
CZ 65
Page 66
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou
zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel
smí být nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem s rovnocennou kvalifikací.
1.3 Doporučení
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v dokonalé čistotě.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných
prodejnách.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a
poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným
kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší
prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy odolné
proti velmi vysokým teplotám.
1.4 Instalace
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc výrobce k nápravě
škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet
pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit
újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výrobce nemůže být za takové škody nebo
zranění zodpovědný.
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné
zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu
potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané
na poslední straně.
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu
použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a
likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou hrát
významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá
základní pravidla:
- S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo
registrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič,
můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden
nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má nový
zakoupený spotřebič.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy
se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření
uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným
koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě
a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné
pečení“ usnadňuje úspory energie přesunutím doby vaření na dobu s nižší sazbou.
1.6 Prohlášení o shodě
Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s potravinami, jsou ve shodě s
ustanoveními směrnice EHS 89/109.
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými
směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro
tento produkt.
CZ 66
Page 67
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1
5
2.2 Příslušenství
Kovový rošt
1
Drží pečicí plechy a talíře.
Odkapávací plech
2
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
2
3
4
6
(podélný drátěný rošt, je-li součástí
dodávky)
3. Kovový rošt
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
Led vision
3
Je to system osvětleni, ktery nahrazuje klasicke
(žarovky ). 14 LED (u nepyrolytickych modelů) nebo
10 vysokovykonnych LED (u pyrolytickych modelů)
je integrovanych ve dviřkach trouby. Tyto
nabizeji kvalitni osvětleni, umožňujici jasne
zobrazeni vnitřku trouby bez stinů na všech
urovnich.
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během
pečení potravin na roštech.
CZ 67
Vyhody:
Tento system nabizi vyjimečne osvětleni vnitřku
trouby, ma delši životnost než klasicke žarovky,
snadnějši udržbu a zejmena šetři energii.
- Optimalni pohled
- Dlouha životnost
- Velmi nizka spotřeba energie, -95% ve srovnani s
klasickymi žarovkami.
Page 68
Separátor
4
Separátor děli trouby na dva pečici prostory.
Odděluje horni a spodni polovinu trouby, pokud
chcete využit duálni režim. Musite jej použit na
třeti urovni zasunuti.
Nikdy nenechávejte separátor uvnitř trouby
během pyrolyzy.
Pro/exp'r Technologie
5
Naše technologie a zkušenosti přinesly funkci
typickou pro profesionalni kuchyně do domacnosti.
Multijet lateralni ventilačni system nabizi mikroprouděni horkeho vzduchu přimo na pokrm, při
nizke rychlosti, čimž jej dokonale obklopi. To
umožňuje rovnoměrne pečeni, snižuje ztratu
vlhkosti a umožňuje pečeni na vice urovnich
najednou.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte
všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte
prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní
veškeré zápachy novosti.
CZ 68
Page 69
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
6
34
2
1
1. Zapnuto/vypnuto
2. Doplňkové funkce
3. Šipka (-)
4. Vyberte/Stop
5. Šipka (+)
6. Dutina
7. Funkce vaření
VNITŘEK TROUBY: Když je uvnitř trouby umístěna přepážka, můžete zvolit dolní nebo horní troubu
stisknutím tlačítka .
Po vybrání trouby je třeba nastavit požadovanou funkci pečení stisknutím tlačítka F a volbu potvrdit
stisknutím tlačítka SELECT (vybrat).
Nyní je možné nastavit teplotu pečení stiskem tlačítek "<" a ">" a volbu potvrdit stisknutím tlačítka
SELECT. Po tomto postupu trouba začne péct.
Pokud chcete používat troubu jako jediný vnitřní prostor, budete muset odstranit přepážku.
Stisknutím tlačítka F vyberte požadovanou funkci pečení a potvrďte stiskem SELECT. Nastavte teplotu
stiskem stiskem tlačítek "<" a ">" a volbu potvrďte stisknutím tlačítka SELECT. Po tomto postupu trouba
začne péct.
5
7
POZNÁMKA: Po výběru trouby platí veškeré informace týkající se funkcí pečení, teploty a času pro
troubu, která byla vybrána předtím.
ZAP/VYP: Tímto tlačítkem troubu zapnete a vypnete
EXTRA: Jestliže je trouba vypnutá, na displeji se objeví hodiny. Když není trouba zapnutá, jsou k dispozici
všechny funkce kromě doby pečení a konce pečení.
Pokud nejsou hodiny nastaveny, trouba nefunguje: displej bliká a ukazuje "12:00" a jediným fungujícím
tlačítkem je EXTRA. Pomocí tlačítka EXTRA můžete používat následující funkce:
CZ 69
Page 70
FUNKCE
DOBA
PEČENÍ
KONEC
PEČENÍ
JAK POUŽÍVAT
Pozn.: může být nastavena
p o u z e s a k t i v n í m
programem pečení.
Stiskněte dvakrát klávesu
EXTRA a nastavte dobu
pomocí kláves „+” a „-”.
P o to m j i p o t vr ď te
s ti sk nu tí m t l ač ít ka
„SELECT“. Na displeji se
zobrazí „00 :00”, pokud
nebyla zadána žádná doba
pečení, jinak se bu de
zobrazovat zbývající doba.
Pozn.: může být nastavena
p o u z e s a k t i v n í m
programem pečení.
N ěk ol ikrát s ti skně t e
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
konec doby pečení pomocí
kláves „<” a „>” a potvrďte
s t is k nu t í m k l áv e sy
„SELECT“. N ěkolikrá t
stiskněte tlačítko EXTRA,
dokud se nerozsvítí ikona,
nas tavte ko ne c dob y
pečení pomocí kláves „<” a
„>” a potvrďte stisknutím
klávesy „SELECT“.
Doba pečení je vypočtena
automaticky.
JAK DEAKTIVOVAT
•Chcete-li upravit pečení
před nastaveným časem,
stiskněte dvakrát EXTRA a
upravte dobu pečení podle
potřeby pomocí kláves „<”
a „>”. Potom stiskněte ještě
jednou „SELECT“.
•Chcete-li dobu pečení
zrušit, nastavte displej na
„00:00”.
Chcete-li změnit konec
pečení před nastaveným
č a s e m , n ě k o li k r át
stiskněte tlačítko EXTRA,
dokud se nerozsvítí ikona,
nas tavt e p ož adov an ý
konec doby pečení pomocí
kláves „<” a „>” a potvrďte
s ti s kn u t í m k l áv es y
„SELECT“.
Ch cet e-l i ko nec doby
pečení zrušit, nastavte
displej na „00:00”.
CO TO DĚLÁPROČ JE TO POTŘEBA
Kd yž pr ogra m p eč ení
skončí, trouba se vypne a na
displeji se zobrazí „END“
(konec) (ikona programu
pe čení z ůsta ne s ví tit),
dokud nebude stisknuto
jed iné funk ční tlač ítko,
vyp ín ač . P o sko nč ení
programu pečení se rozezní
zvuková výstraha.
Kd yž pr ogra m p eč ení
skončí, trouba se vypne a na
displeji se zobrazí „END“
(konec) (ikona programu
pe čení z ůsta ne s ví tit),
dokud nebude stisknuto
jed iné funk ční tlač ítko,
vy pínač. Po do končení
programu pečení se rozezní
zvuková výstraha.
Po skončení doby pečení se
trouba automaticky vypne a
po několik sekund bude znít
zvuková výstraha.
•Tato funkce se používá k
peč en í, kt er é m ůže bý t
naplánováno dopředu.
•Pokud je nastaven program
pe čení, bu de z trac en p o
stisknutí klávesy „F“.
•Pokud je nastaveno odložené
pečení, trouba se vypne a na
displeji se zobrazí aktuální čas.
Ikony programu pečení, doby
pečení a konce pečení budou
přitom svítit.
•Pokud je nastaven program
pečení, stisknutím kláves „<” a
„>” můžete zobrazit a upravit
nasta vené parametry: p ři
prvním dotyku s e zobrazí
provozní teplota, zatímco při
druhém dotyku budete moci
tuto teplotu upravit.
ČASOVAČ
NASTAVENÍ
HODIN
BEZPEČNOST
DĚTÍ
• Na displeji se zobrazí
„0 0:0 0”, po kud nebyl
zadán žádný čas, nebo
zbývající doba, pokud již
byl čas zadán.
N ě kolikrá t sti s k n ět e
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
dobu pomocí kláves „<” a
„>” a potvrďte stisknutím
klávesy „SELECT“.
•Při prvním zapnutí se
displej rozsvítí a zobrazí
„12:00“.
•Ch cete-li upravit čas,
n ěk ol ik rát s ti skněte
tlačítko EXTRA, dokud se
nerozsvítí ikona, nastavte
čas pomocí kláves „<” a „>”
a p otvrďte stisknutím
klávesy „SELECT“.
•Ně kol ik rát st is knět e
tlačítko EXTRA, dokud se
n ero zs v ít í i ko n a, a
následně klávesou „<“
nebo „>“ aktivujte tuto
fu nkci: na displeji se
zob razí ON ( zapn uto) ;
p ot vr ď te stis k nu tí m
klávesy SELECT.
•Chcete-li změnit časovač,
stiskněte několikrát klávesu
EXT RA, n ež se rozsvítí
ikona, upravte dobu pečení
podle potřeby po mocí
kláves „<” a „>” a potvrďte
s t is k n u t í m k l áv e sy
„SELECT“.
•Ně koli kr át st is knět e
tlačítko EXTRA, dokud se
n er o zs v ít í i ko na , a
násle dně kláveso u „<“
nebo „>“ deaktivujte tuto
fu nkci: na d isp lej i se
zobrazí OFF (v ypnuto);
p ot vrď t e st is kn utím
klávesy SELECT.
CZ 70
•Tato fu nkce ak tivuje
výstrahu, která zní po dobu
n ěk ol ik a s ek un d p o
uplynutí nastavené doby
(ta to fu nkce nevypín á
troubu).
Můžete nastavit
•Umožňuje nastavit čas,
který se zobrazuje na
displeji.
•Pokud je funkce aktivní, k
její deaktivaci lze použít
pouze tlačítko „Extra“ a
t l a č í t ko „ O n / O f f “
(vypínač).
• Časovač funguje bez ohledu
na to, zda je trouba zapnuta.
• Výstraha fun guj e be z
ohledu na to, zda je trouba
zapnuta.
•Tato funkce je užitečná v
domech, ve kterých jsou
děti.
Page 71
NASTAVENÍ JAZYKA: Jazyk lze nastavit, když je trouba vypnutá, současným stisknutím tlačítek Extra a
Select na 3 s. Aktuální jazyk je zobrazen na displeji a lze ho změnit pomocí tlačítek "<" nebo ">"; volbu
potvrďte stisknutím tlačítka SELECT. Dostupné jazyky: italština, angličtina, francouzština a němčina.
SELECT: Jakoukoli volbu je nutné potvrdit. Pokud ji není potvrdíte do 15 sekund, bude výběr zrušen.
Změnou nabídky je každý nepotvrzený výběr ztracen.
IKONA "HOT": Když program pečení skončí, nebo když se trouba vypne, ale je stále horká, na displeji se
zobrazuje aktuální čas střídavě s hlášením "HOT".
CZ 71
Page 72
3.2 Režimy vaření
Přednas-
Volič funkcí
Vyp
Dolní + horní
*
Dolní + horní
+ventilátory
Kruhový topný
článek +
ventilátory
Dolní ohřev
Dolní ohřev +
ventilátory
Gril
Gril +
ventilator
*
Gril + otočný
rožeň
Gril + otočný
rožeň +
ventilátory
Pyro
Rozmrazování
* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.
tavená
teplota°C
-
220
210
180
160
210
L3
200
L5
220
40
(závisí na modelu trouby)
Horní i dolní topné články jsou zapnuté. Tento způsob je ideální pro veškeré tradiční
pečení masa a moučníků. Pro pečení červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty,
zvěřiny, chleba nebo jídel balených ve fólii.
Horní i dolní topné články se používají ve spojení s ventilátorem, který rozhání horký
vzduch v troubě. Doporučujeme tuto metodu pro drůbež, pečivo, ryby a zeleninu.
Při použití tohoto způsobu teplo lépe proniká do jídla a doba předehřátí i pečení se
zkrátí. Funkce pečení s ventilátorem umožňuje připravovat současně různá jídla na
různých místech v troubě a zajišťuje rovnoměrný rozptyl tepla, ale bez rizika mísení
chutí a vůní. Při pečení různých jídel zároveň je nutné přidat dalších 10 minut.
Ohřívaný vzduch je vháněn ventilátorem na různých úrovních. Ideální pro současnou
přípravu různých druhů jídel (např. maso, ryba) bez smísení chuti a vůní. Velmi mírné
pečení, je ideální pro piškoty, pirohy atd.
Zapne se dolní topný článek. Ideální pro pečení všech jídel z těsta. Použijte pro plněné koláče
flan, quiche, ovocné koláčky, paštiky a veškeré pečení, které potřebuje více tepla zespodu.
Kombinace dolního topného článku a ventilátoru je ideální pro ovocné plněné
koláče flan, he, ovocné koláčky, quiche a pečivo. Zabraňuje přílišnému vysušení a
podporuje kynutí chlebového těsta. Polici zasuňte v troubě do dolní polohy.
Použití horního topného článku. Zaručený úspěch při grilování různých potravin,
kebabů a zapékaných jídel. Gril se musí předehřát na vysokou teplotu po dobu 5
minut. Bílá masa by měla vždy položit v určité vzdálenosti od grilovacího tělesa, a i
když bude grilování o něco delší, maso bude šťavnatější. Červené maso a rybí filety
můžete položit přímo na polici a pod ní zasunout odkapávací tác.
Horní topný článek se používá ve spojení s ventilátorem, který rozhání horký vzduch
v troubě. Předehřátí doporučujeme pro červená masa, ale není nutné pro bílá
masa. Grilování je ideální pro přípravu silnějších kusů, jako je vepřové nebo drůbeží
maso. Potraviny, které chcete grilovat, by měly být uprostřed střední police.
Zasunutím odkapávacího tácu pod polici zajistíte zachycení veškeré odkapávající
šťávy. Pro dosažení nejlepších výsledků se vždy ujistěte, že jídlo není příliš blízko
grilovacího tělesa a v půli naplánované doby ho obraťte.
Otočný rožeň používejte jen při zavřených dveřích. S otočným rožněm, na kterém
se otáčí připravované jídlo, se používá horní topný článek. Teplota ohřevu může
být nastavena podle potřeby. Otočný rožeň je nejvhodnější pro středně velké
kousky. Ideální pro nové objevení chuti tradiční pečeně. Při pečení jídla na
otočném rožni není nutné žádné předehřívání.
Vyhodou použiti horniho ohřevneho tělesa s ventilatorem a otočnym rožněm je
rovnoměrne propečeni pokrmu, zabrani vysušeni a ztratě chuti. Rožeň je
naprogramovany na nepřetržite otačeni po dobu přibližně pěti minut po dopečeni, čimž
zcela využije zbytkoveho tepla v troubě. Pro tento druh připravy neni nutny předhřev.
Je-li volič nastaven na tuto polohu. Ventilátor víří horký vzduch kolem mražených
potravin tak, že k rozmrazení dojde během několika minut, aniž by se se změnil nebo
poškodil obsah bílkovin v potravinách.
Teplota je trvale nastavena na 40 °C, regulace není možná.
Funkce
CZ 72
Page 73
Horní vnitřní prostor
Volič funkcí
Kruhový topný
článek + horní
ventilátor
Gril
Gril +
ventilator
Dolní trouba
Přednas-
tavená
teplota°C
180
L3
190
Funkce
(závisí na modelu trouby)
Ohřívaný vzduch je vháněn ventilátorem na různých úrovních. Ideální pro současnou
přípravu různých druhů jídel (např. maso, ryba) bez smísení chuti a vůní. Velmi mírné
pečení, je ideální pro piškoty, pirohy atd.
Použití horního topného článku. Úspěch je zaručen pro grilování různých potravin,
kebaby a gratinované pokrmy. Gril se musí předehřát na vysokou teplotu po dobu 5
minut. Bílá masa by měla vždy položit v určité vzdálenosti od grilovacího tělesa, a i
když bude grilování trochu delší, maso bude šťavnatější. Červené maso a rybí filety
můžete položit přímo na polici a pod ní zasunout odkapávací tác.
Horní topný článek se používá ve spojení s ventilátorem, který rozhání horký vzduch
v troubě. Předehřátí doporučujeme pro červená masa, ale není nutné pro bílá
masa. Grilování je ideální pro přípravu silnějších kusů, jako je vepřové nebo drůbeží
maso. Potraviny, které chcete grilovat, by měly být uprostřed střední police.
Zasunutím odkapávacího tácu pod polici zajistíte zachycení veškeré odkapávající
šťávy. Pro dosažení nejlepších výsledků se vždy ujistěte, že jídlo není příliš blízko
grilovacího tělesa a v půli naplánované doby ho obraťte.
Volič funkcí
Kruhový topný
článek + dolní
ventilátor
Dolní ohřev
Spodní ohřev
+ dolní
ventilátor
Přednas-
tavená
teplota°C
160
160
160
Funkce
(závisí na modelu trouby)
Ohřívaný vzduch je vháněn ventilátorem na různých úrovních. Ideální pro současnou
přípravu různých druhů jídel (např. maso, ryba) bez smísení chuti a vůní. Velmi mírné
pečení, je ideální pro piškoty, pirohy atd.
Zapne se dolní topný článek. Ideální pro pečení všech jídel z těsta. Použijte pro
plněné koláče flan, quiche, ovocné koláče, paštiky a veškeré pečení, které potřebuje
více tepla zespodu.
Kombinace dolního topného článku a ventilátoru je ideální pro ovocné plněné
koláče flan, ovocné koláčky, quiche a pečivo. Zabraňuje přílišnému vysušení a
podporuje kynutí chlebového těsta. Polici zasuňte v troubě do dolní polohy.
CZ 73
Page 74
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním
ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky,
drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů.
Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla (čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li
odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a
potom opláchnout vodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použití
abrazivních mycích prostředků.
ODKAPÁVACÍ PLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí
houbičky a prostředku na mytí nádobí.
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete
plech umýt v myčce na nádobí nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný
plech zpět do trouby.
4.2 Údržba
VYJMUTI A ČIŠTĚNI DRATĚNYCH UROVNI ROŠTŮ
1- Vyjměte rošty vytaženim ve směru šipek.
2- Vyčistěte je v myčce nadobi nebo vlhkou hubkou a pote vysušte.
3- Po vyčištěni instalujte rošty v opačnem pořadi.
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
1. Otevřete čelní okno.
2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna stlačením směrem dolů.
3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném pořadí kroků.
CZ 74
Page 75
LOW-E
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK
1. Otevřete dvířka trouby.
2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo
(jsou-li osazena)).
7. Na konci čištění nebo výměny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel
musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude
natištěný štítek prvního skla uvnitř dvířek.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
CZ 75
Page 76
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉMMOŽNÁ PŘÍČINAŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
Hodiny nejsou nastaveny
Dětský zámek je aktivní
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní
Nastavte hodiny
Deaktivujte dětský zámek
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Vyčistěte panel
uživatelského rozhraní
hadříkem z mikrovláken
a odstraňte kondenzát
CZ 76
Page 77
Указания по безопасности
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Устройство и его открытые для доступа
части во время эксплуатации нагреваются. Старайтесь избегать
прикосновений к любым горячим поверхностям.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Открытые для доступа части во время
использования гриля могут нагреваться до высокой температуры.
Следите, чтобы дети находились на безопасном расстоянии от
устройства.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание поражения электрическим
током перед заменой лампы убедитесь в том, что питание
устройства отключено.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание опасных ситуаций,
связанных со случайными сбросами температурного прерывателя,
питание устройства не должно осуществляться от внешнего
источника с прибором переключения, например таймером, а также
устройство не следует подключать к регулярно включаемой и
выключаемой цепи.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед запуском автоматического цикла
очистки:
- Очистите дверцу печи.
- С помощью влажной губки удалите крупные и затвердевшие
остатки пищи внутри печи. Не используйте для этой цели моющие
средства.
- Извлеките все дополнительные принадлежности и комплект
выдвижных решеток (при их наличии).
- Не помещайте внутрь кухонные полотенца.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, психическими или
умственными способностями или при отсутствии у них опыта или
знаний, если они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании прибора лицом,
отвечающим за их безопасность.
• Дети должны находиться под присмотром для недопущения игры
с прибором.
• При очистке стекла дверцы избегайте использования грубых или
абразивных материалов, а также острых металлических скребков,
так как они могут поцарапать поверхность и расколоть стекло.
• Перед извлечением съемных частей печь должна быть выключена,
а после очистки их следует вернуть на место согласно инструкции.
• В данной печи рекомендуется использовать только термометры
для мяса.
RU 77
Page 78
• Не разрешается применять паровой очиститель.
• Вилку устройства следует подключать только к розетке с
подключенным и работающим третьим контактом для заземления.
Для моделей, поставляемых без вилок, выберите стандартную
розетку, отвечающую требованиям по нагрузке, указанным на бирке.
Провод для заземления имеет желто-зеленый цвет. Выполнение
данной операции следует поручать только специалисту,
обладающему соответствующей квалификацией. Если вилка
у с т р о й с т ва н е с о от в ет с т в уе т ро з ет к е, п о п ро с и те
квалифицированного электрика заменить розетку на другую,
подходящую по типу. Подключение к источнику питания можно также
произвести, установив между прибором и источником питания
многополюсный выключатель, способный выдерживать
максимальную подключенную нагрузку и соответствующий
требованиям действующих нормативов. Желто-зеленый кабель
заземления не должен прерываться выключателем. Применяемые
для подключения розетка или многополюсный выключатель должны
быть легко доступны во время установки устройства.
• При повреждении кабеля электропитания его следует заменить
кабелем или специальным мотком проводов, приобрести которые
можно у производителя, либо связаться со службой поддержки
клиентов.
При повреждении кабеля незамедлительно замените его в
соответствии со следующими инструкциям:
- откройте крышку клеммного блока;
- удалите кабель питания и замените его идентичным кабелем,
совместимым с устройством (тип H05VV-F, H05V2V2-F).
• Выполнение данной операции следует поручать только
специалисту, обладающему соответствующей квалификацией.
Кабель заземления (желто-зеленый) должен быть приблизительно
на 10 мм длиннее других кабелей. Для проведения любых
ремонтных работ следует обращаться только в Службу поддержки
клиентов и заказывать для использования только оригинальные
запасные части.
• Несоблюдение мер предосторожности может привести к
нарушению безопасной эксплуатации устройства и явиться
причиной отмены гарантии.
• Перед очисткой следует удалять остатки любых пролитых веществ.
В процессе пиролитической очистки поверхности могут
нагреваться больше обычного, поэтому детей следует держать на
безопасном расстоянии от устройства
RU 78
Page 79
Заключение
Общие инструкции
80
Описание изделия
82
Использование печи
84
Очистка и уход за печью
89
Поиск и устранение
неисправностей
1.1Указания по безопасности
1.2Электрическая безопасность
1.3Рекомендации
1.4Установка
1.5Утилизация отходов
1.6Декларация соответствия
2.1Общий обзор
2.2Дополнительные принадлежности
2.3Первое использование
Использование печи
3.1Описание дисплея
3.2Режимы приготовления
4.1Общие замечания по очистке
4.2Пиролиз
4.3Функция Aquactiva /Аквактива
4.4Обслуживание
•Снятие и очистка решеток для гриля
•Снятие окошка печи
•Снятие и очистка стеклянной дверцы
•Замена лампочки
5.1 Часто задаваемые вопросы
91
RU 79
Page 80
1. Общие инструкции
Благодарим вас за выбор нашей продукции. Для
получения максимальной эффективности при
эксплуатации вашей печи рекомендуем вам
внимательно изучить данное руководство и держать
его под рукой для использования в будущем. Перед
установкой печи запишите ее серийный номер, чтобы
в случае возникновения необходимости в ремонте
сообщить его службе поддержки клиентов. После того
как с печи будет снят упаковочный материал,
убедитесь в отсутствии на ней повреждений,
возникш их при транспортировке. В случае
возникновения сомнений прекратите использование
печи и обратитесь за советом к квалифицированному
техническому специалисту.
Храните весь упаковочный материал (пластиковые пакеты, полистирол, гвозди) в недоступном
для детей месте. При первом включении печи вы можете заметить сильное задымление,
вызванное нагреванием клеевого покрытия на изоляционных панелях вокруг печи. Это
совершенно нормально, и в этом случае перед закладкой пищевых продуктов внутрь печи вам
следует прокалить духовой шкаф и дождаться, пока дым рассеется. Производитель не будет
нести ответственности в случае несоблюдения инструкций, содержащихся в данном документе.
ПРИМЕЧАНИЕ. Функции, качества и дополнительное оборудование печи будут отличаться в
зависимости от модели приобретенной вами печи.
1.1 Указания по безопасности
Используйте печь только по непосредственному назначению, то есть только для приготовления
еды; любое другое применение, например в качестве источника тепла, расценивается как
неправильное и, следовательно, опасное. Производитель не несет ответственности за любой урон,
нанесенный вследствие неправильного обращения и использования не по назначению.
Использование любых электробытовых приборов требует соблюдения нескольких базовых правил:
- при вынимании вилки из розетки не тяните за кабель;
- не прикасайтесь к прибору мокрыми руками или ногами.
- как правило, использование переходников, разветвителей и удлинителей не рекомендуется;
в случае неправильной и/или плохой работы, выключите прибор и не пытайтесь разобрать его.
1.2 Электробезопасность
УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ВСЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ВЫПОЛНЯЮТСЯ ОПЫТНЫМ
ЭЛЕКТРИКОМ ИЛИ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ ТЕХНИЧЕСКИМ СПЕЦИАЛИСТОМ.
Источник питания, к которому подключается печь, должен соответствовать требованиям нормативов,
действующих на территории страны, в которой устройство будет установлено. Производитель не несет
ответственности за любые повреждения, вызванные несоблюдением данных инструкций. Печь
должна подключаться к источнику питания с заземленной стенной розеткой, либо к многополюсному
выключателю, в зависимости от нормативных требований, действующих на территории страны.
Подключения к источникам электропитания должны быть защищены соответствующими
предохранителями, а поперечное сечение используемых кабелей должно обеспечивать необходимые
условия для подачи питания печи.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Печь поставляется в комплекте с кабелем (без вилки), который следует подключать только к источнику
питания 220–240 В переменного тока частотой 50 Гц между фазами или между фазой и нейтралью.
Перед подключением печи к источнику питания, важно проверить:
Кабель заземления печи подключается к клемме заземления источника питания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед подключением печи к источнику питания попросите квалифицированного электрика проверить
непрерывность кабеля заземления источника питания. Производитель не несет ответственности за
какие-либо несчастные случаи или другие проблемы, вызванные неправильным подключением
заземления.
ПРИМЕЧАНИЕ. Поскольку печи может потребоваться обслуживание, рекомендуется иметь в наличии
еще одну стенную розетку, к которой можно будет подключить печь в том случае, если потребуется
переносить ее в другое место. Замена электрического кабеля может осуществляться только
специалистами по техническому обслуживанию либо другими техническими специалистами с
соответствующей квалификацией.
RU 80
Page 81
1.3 Рекомендации
Минимальная очистка печи после каждого использования позволит поддерживать ее в идеальной
чистоте.
Не прокладывайте стены печи алюминиевой фольгой или другими одноразовыми покрытиями,
предлагаемыми в магазинах. Алюминиевая фольга, как и любая другая защита, находясь в прямом
соприкосновении с горячей эмалированной поверхностью, может расплавиться, что чревато
ухудшением эксплуатационных свойств данной поверхности. Для предотвращения чрезмерного
загрязнения вашей печи, и вызываемого загрязнением запаха дыма во время приготовления пищи мы
рекомендуем не использовать ее часто при очень высоких температурах. Лучше немного уменьшить
температуру и увеличить время приготовления. Помимо дополнительных принадлежностей,
поставляемых с печью, мы рекомендуем использовать только посуду и формы для выпекания,
устойчивые к воздействию высоких температур.
1.4 Установка
Установка не входит в обязанности производителя. В случае, если для исправления ошибок, вызванных
неправильной установкой, потребуется помощь производителя, следует учитывать, что подобная
помощь не входит в гарантийные обязательства. Необходимо выполнять все требования инструкции по
установке, предназначенной для квалифицированных специалистов. Неправильная установка может
явиться причиной ущерба или травм людей и животных или повреждений материальных ценностей.
Производитель не несет ответственности за подобные повреждения.
Комплект кухонного оборудования, на который будет устанавливаться печь, должен быть выполнен из
материала, выдерживающего температуру как минимум 70°C.
Печь можно устанавливать в высокой стойке или под столешницей. Перед закреплением печи вы
должны убедиться в наличии в данном месте хорошей вентиляции для обеспечения должной
циркуляции воздуха, требуемой для охлаждения печи и защиты ее внутренних частей. В зависимости от
типа крепления проделайте соответствующие отверстия, указанные на последней странице.
1.5 Утилизация отходов и защита окружающей среды
Данный прибор маркирован согласно требованиям директивы ЕС 2012/19/EU об
утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Отходы электрического
и электронного оборудования содержат как загрязняющие вещества (которые могут
оказывать вредное воздействие на окружающую среду), так и основные элементы (которые
могут быть использованы повторно). Важно, чтобы отходы электрического и электронного
оборудования проходили правильную процедуру утилизации с уничтожением всех
загрязняющих веществ и переработкой всех материалов. Даже отдельные люди могут
электрического и электронного оборудования; важно лишь выполнять некоторых основные правила:
- С отходами электрического и электронного оборудования нельзя обращаться как с обычными
бытовыми отходами.
- Отходы электрического и электронного оборудования должны сдаваться в специальные пункты
приема под управлением городской администрации или официально зарегистрированной компании.
Во многих странах крупные компании по утилизации электрического и электронного оборудования
могут производить вывоз оборудования из дома. При приобретении нового электробытового
оборудования, старое оборудование, относящееся к тому же классу и предназначенное для
выполнения тех же функций, что и приобретаемый прибор, можно вернуть продавцу, который обязан
бесплатно принять его.
СОХРАНЕНИЕ И ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По возможности, избегайте предварительного прогревания печи и всегда старайтесь заполнять ее. Как
можно реже открывайте дверцу, поскольку каждое ее открывание приводит к рассеиванию тепла из
внутренней части печи. Для существенного сбережения энергии, выключайте печь за 5–10 минут до
запланированного времени окончания приготовления для использования остаточного тепла, которое
продолжает вырабатывать печь. Сохраняйте герметические уплотнения в чистоте, это позволит
избежать рассеивания тепла из внутренней части печи. В случае если ваш тариф электроэнергии
предполагает почасовую оплату, программа «отложенное приготовление» обеспечивает более простой
способ сохранения энергии, позволяя переносить процесс приготовления на время действия
сниженных тарифов.
играть важную роль в обеспечении экологической безопасности утилизируемого
1.6 Декларация соответствия
РУС. 17Части данного электробытового прибора, находящиеся в непосредственном контакте с продуктами
питания, соответствуют требованиям Директивы 89/109 ЕЕС.
Знак соответствияа данном продукте подтверждает, что данный продукт соответствует
Европейским требованиям по безопасности для пищевых продуктов, а также требованиям по
безопасности и экологичности, предписанных европейским законодательством для продукции данного
класса.
RU 81
Page 82
Это изделие соответствует техническим регламентам Таможенного Союза:
• ТР ТС 004/2011 «О соответствии низковольтного оборудования»
• ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств»
Изделие сертифицировано в органе по сертификации продукции и услуг «РОСТЕСТ-МОСКВА», г.
Москва.
Копию сертификата соответствия Вы можете получить в магазине, где приобретался товар или, написав
запрос на электронную почту candymow@candy.ru.
2. Описание изделия
2.1 Общий обзор
1
5
2
3
4
6
2.2 Дополнительные принадлежности
Металлическая решетка для гриля
1
Удерживает противни для выпечки и тарелки.
Поддон для стекания капель
2
1. Панель управления
2. Расположение решеток - направляющих
(поперечная проволочная решетка, если
входит в комплект)
3. Металлическая решетка для гриля
4. Поддон для стекания капель
5. Вентилятор (за стальной пластиной)
6. Дверца печи
Led vision
3
В д у х овке в м есто о б ычно й л ампо ч ки
накаливан ия испол ьзуетс я с ветоди одная
си стем а о свещ ен ия. В дверцу д ух ов ки
встроено14 светодиодов (для моделей без
системы пиролитической очистки) или 10
мощных светодиодов (для моделей с системой
пиролитической очистки). Это обеспечивает
вну т р и д ухов к и в ы с о к ок ач е с т венно е
освещение белым светом без теней от полок.
Собирает капли, стекающие во время
приготовления пищи на гриле.
Внимание! Комплект поставки зависит от
модели вашего духового шкафа и не
является одинаковым для всех моделей.
RU 82
Преимущества:
Да нна я си сте ма, кро ме т ого, ч то о на
обеспечивает превосходное освещение внутри
духовки, имеет более длительный срок службы,
че м об ыч ная ла мпоч к а н ака ливания и
потребляет гораздо меньше электроэнергии.
-Оптимальное освещение
-Большой срок службы
-Очень низкое потребление электроэнергии (на
95% мень ш е ч е м о б ы ч н а я л а мпоч к а
накаливания)
Page 83
Разделительная
4
Разделительная полка делит камеру духовки
на два отсека - верхний и ни жн ий .
Разделительная полка применяется в тех
случаях, когда вы хотите одновременно
готовить пищу с использованием разных
методов (режимов) приготовления пищи.
Р а з д ел и т е л ь н а я п о л к а д о л ж н а
устанавливаться на позицию третьей полки.
Никогда не оставляйте разделительную полку
в дух овке , к о гд а в ыполняетс я ц икл
пиролитической чистки.
Технология Pro/Exp'r
5
Наша технология и опыт обеспечивают
выполнение в домашних условиях функции,
присущей профессиональным ку хн ям .
Система боковой вентиляции с несколькими
форсунками создает микропотоки горячего
воздуха, направленные непосредственно на
приготавливаемую пищу, которые имеют
низкую скорость и полностью охватывают
приготавливаемую пищу.
Э т о о б е с п е чи в а е т р а в н о м е р н о е
приготовление пищи, снижает потери в ней
сок ов, и обеспечивает одновременное
приготовление пищи на разных уровнях.
2.3 Первое использование
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ОЧИСТКА
Очистите печь перед тем, как использовать ее в первый раз. Протрите внешние
поверхности влажной мягкой тканью. Промойте все дополнительные принадлежности и
протрите печь изнутри горячей водой с растворенным в ней моющим средством.
Установите пустую печь на максимальную температуру и оставьте ее включенной в
течение приблизительно 1 часа, это позволит избавиться от остаточного запаха,
характерного для новой печи.
RU 83
Page 84
3. Эксплуатация духовки
3.1 Описание дисплея (сенсорная панель, двухкамерная печь)
6
34
2
1
5
1. Включение/выключение
2. Дополнительные функции
3. Стрелка (-)
4. Выбор/Остановка
5. Стрелка (+)
6. Камера
7. Режимы приготовления
КАМЕРА: С установленным в духовке разделителем можно выбрать нижнюю или верхнюю
рабочую камеру, нажав кнопку .
После выбора камеры, нужно установить режим приготовления, нажав кнопку F, а затем
кнопку SELECT, чтобы подтвердить выбор.
Теперь можно установить температуру приготовления с помощью кнопок "<" и ">",
подтвердив выбор кнопкой SELECT. По выполнении этой процедуры начинается процесс
приготовления.
7
Если вы хотите использовать весь объем духового шкафа одной камерой, нужно убрать
разделитель.
Нажмите F, чтобы выбрать нужные режим приготовления, и подтвердите нажатием кнопки
SELECT. Установитетемпературу приготовления с помощью кнопок "<" и ">", подтвердив
выбор кнопкой SELECT. По выполнении этой процедуры начинается процесс приготовления.
ПРИМЕЧАНИЕ. После выбора камеры вся информация о режиме приготовления,
температуре и времени будет относиться к выбранной ранее камере.
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ: Духовка отключается и включается с помощью этой кнопки.
КНОПКА EXTRA: Когда духовка отключена, на дисплее отображаются часы. При
неработающей духовке можно использовать все функции, кроме длительности
приготовления и завершения приготовления.
Если время не выставлено, духовка не работает: дисплей мигает, отображая "12:00", и
активна только кнопка дополнительных функций. С помощью кнопки EXTRA можно
настроить следующие функции:
RU 84
Page 85
ФУНКЦИЯ
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ЗАВЕРШЕНИЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ТАЙМЕР
УСТАНОВКА
ВРЕМЕНИ
БЛОКИРОВКА
ДОСТУПА
ДЕТЯМ
КАК ВКЛЮЧИТЬКАК ВКЛЮЧИТЬ
П р им еч ан и е . М ож н о
уст ановить то льк о п ри
а к т и в н о й п ро гр ам ме
приготовления. Дваждыn
нажмите кнопку EXTRA и
у с т а н о в и те в ре мя с
помощью кнопок "+" и "-",
по дтв ерд ив на жат ием
кнопки SELECT.
На дисплее отображается
"00:00", если длительность
приготовления не задана,
в противном случае на
д ис п ле й в ы во д и тс я
оставшееся время.
П р им еч ан и е . М ож н о
уст ановить то льк о п ри
а к т и в н о й п ро гр ам ме
приготовления. Нажмите
кнопку EXTRA несколько
раз, пока не загори тся
значок, установите время
з а в е р ш е н и я
приготовления с помощью
к н о п о к " < " и " > " ,
п о д т ве рд ив к но п к о й
SELECT.
Нажмите кнопк у EXTR A
несколько раз, пока не
з а г о р и т с я з н а ч о к ,
у с т а н о в и т е в р е м я
з а в е р ш е н и я
приготовления с помощью
к н о п о к " < " и " > " ,
п о д т ве рд ив к но п к о й
SELECT.
• Еслизначениевремени
не задано, или заданное
время уже истекло, на
ди спл ее от обр аж ается
"00:00".
Нажмите кнопку EXTRA
несколько раз, пок а не
заг ори тся зн ачо к, и с
помощью кнопок "<" и ">"
з а д а й т е в р е м я ,
п о д т верд ив к но пк ой
SELECT.
• Припервомвключении
дисплей загорается, и на
н ем в ыс в е ч ив а е т с я
значение "12:00".
• Чтобы изменить время,
нажмите кнопку EXTRA
несколько раз, пок а не
заг ори тся зн ачо к, и с
помощью кнопок "<" и ">"
з а д а й т е в р е м я ,
п о д т верд ив к но пк ой
SELECT.
• Нажмитекнопку EXTRA
несколько раз, пок а не
загорится значок, а затем
с помощью кнопок "<" или
" >" а кт ив и р уй те эт у
фу нк цию: н а ди сп ле е
от об ра зи тс я ON. Д ля
подтверждения нажмите
кнопку SELECT.
• Чтобы изменить время
п р и г о т о в л е н и я д о
и с т еч ен ия з а д а н н о й
у с т а н о в ки , н аж ми те
кнопку EXTRA дважды и
отрегулируйте настройку
кнопками "<" и ">", а затем
нажмите SELECT еще раз.
• Ч т о б ы и з м е н и т ь
д л и т е л ь н о с т ь
пригото вления , вер ните
диспл ей на ус та нов ку
"00:00".
Для изменения времени
з а в е р ш е н и я
п р и г о т о в л е н и я д о
и с те че ни я з ад ан но й
н а с т рой ки, н аж ми те
кнопку EXTRA несколько
раз, пока не загорится
значок, установите время
з а в е р ш е н и я
приготовления с помощью
к н о п о к " < " и " > " ,
п од тве рд ив к н о пк ой
SELECT.
Ч т о б ы о т м е н и т ь
нас тройк у з аве ршени я
приготовления, верни те
дис плей на ус тан овк у
"00:00".
• Дляизменениявременитаймера, нажмитекнопку
EXT RA неско льк ор аз,
пока не загорится значок,
от ре гу лир уй те вр ем я
приготовления с помощью
к н о п о к " < " и " > " ,
п о д тве рд ив к но пк ой
SELECT.
• Нажмитекнопку EXTRA
несколько раз, пок а не
загорится значок, а затем
с помощью кнопок "<" или
" > " о т к л ю ч и те э т у
фу нк цию: н а ди сп ле е
ото бра зит ся OF F. Дл я
подтверждения нажмите
кнопку SELECT.
ЧТО ПРОИСХОДИТ
По завершении программы
пр иго тов лен ия д ухо вка
отключается, а на дисплее
отображается END (значок
программы приготовления
продолжает гореть) до тех
пор, пока не будет нажата
к н о п к а в к лю ч е н и я /
отключения.
По завершении программы
приготовления раздается
сигнал.
П о з а в е р ш е н и и
программы приготовления
духовка отключается, а на
ди сплее о тоб ра жа етс я
END (значок программы
п р и г о т о в л е н и я
продолжает гореть) до тех
пор, пока не будет нажата
к н о п к а в к л ю ч е н и я /
отключения.
П о з а в е р ш е н и и
программы приготовления
раздается сигнал.
• Эта функция включает
сигнал, которы й звучи т
несколько секунд после
ист ече ни я з ада нн ог о
времени (эта функция не
отключает духовку).
Можно выбрать настройку
от 00:00 до 23:59.
• Т е п е р ь м о ж н о
у с т а н о в и ть в р е м я ,
которое отображается на
дисплее.
• Когда функция включена,
акти вны толь ко к нопк а
EXTRA для отключения
ф у н к ц и и и к н о п к а
включения/отключения.
ЗАЧЕМ ЭТО НУЖНО
П о и с т еч ен ии вр ем ен и
п р иго то вл е н и я д ух о в к а
автоматически отключается и
н а н е с к ол ь к о с е ку нд
включается сигнал.
• Э т а ф у н к ци я т а кж е
используется для настройки
от ср оч енно й п ро гр ам мы
приготовления.
• Е с л и п р о г р а м м а
приготовления настроена, при
н аж а ти и н а к н о пк у F
настройка сбрасывается.
• Если настроена программа с
о т с р о ч к о й , д у х о в к а
отключается, и на дисплее
отображается текущее время,
а з на ч к и п р о г ра мм ы ,
длительности и завершения
приготовления горят.
• Е с л и п р о г р а м м а
приготовления настроена, то
нажатием кнопок "<" и ">"
можно вывести на дисплей и
и з м е н и т ь н а с т р о й к у
темпера туры : п ри пе рвом
прикосновении отображается
рабочая температура, а при
сле дующ ем – м ен яе тся
отображаемое значение.
• Функция таймера работает,
н ез а в и с и мо о т т ог о ,
включена духовка или нет.
• Ф ун кц и я б уд ил ьн ик а
раб отае т, нез ави сим о о т
того, включена духовка или
нет.
• Эта функция очень полезна
при наличии в доме детей.
RU 85
Page 86
НАСТРОЙКА ЯЗЫКА: Язык можно выбрать при отключенной духовке нажатием кнопок
EXTRA и SELECT одновременно на 3 секунды. Текущая настройка языка отображается на
дисплее, и ее можно изменить нажатием кнопок "<" или ">", подтвердив кнопкой SELECT.
Возможные языки: итальянский, английский, французский и немецкий.
КНОПКА SELECT: Любую выбранную настройку необходимо подтверждать. Если в течение
15 секунд не последует подтверждения, выбранная настройка аннулируется. При изменении
меню все неподтвержденные настройки сбрасываются.
ЗНАЧОК "HOT": По завершении программы приготовления или при отключении духовки,
если она еще горячая, на дисплее отображается текущее время попеременно с сообщением
"HOT".
RU 86
Page 87
3.2 Режимы приготовления
Элемент
управления
Off
Нагрев Снизу
+ Нагрев
Сверху
*
Нагрев Снизу +
Нагрев Сверху
+ Вентилятор
Круглый
Нагревательный
Элемент +
Вентилятор
Нагрев Снизу
Нагрев Снизу
+ Вентилятор
Гриль
Гриль +
Вентилятор
*
Гриль+
вертел
Гриль +
Вертел +
Вентилятор
Размораживание
Заданная
темпе-
ратура °C
-
220
210
180
160
210
L3
200
L5
220
40
Используются верхний и нижний нагревательные элементы. Этот метод идеально
подходит для традиционного зажаривания пищи и для выпечки. Он используется при
приготовлении черного мяса, говядины, ноги ягненка, дичи, хлеба, или продуктов,
завернутых в фольгу.
Используются верхний и нижний нагревательные элементы, а также работает
вентилятор, с помощью которого осуществляется циркуляция горячего воздуха в
духовке. Этот метод рекомендуется использовать для приготовления домашней
птицы, выпечки, рыбы и овощей. При использовании этого метода обеспечивается
лучшее проникновение тепла внутрь пищи, и также снижается время приготовления
пищи и предварительного разогрева. Метод приготовления пищи с использованием
вентилятора позволяет одновременно готовить различные виды пищи на разных
полках духовки. При этом обеспечивается более равномерное распределение тепла и
предотвращается поглощение одним видом пищи запаха другого вида пищи. При
одновременном приготовлении разных видов пищи следует увеличить время
приготовления пищи на 10 минут.
Используются верхний и нижний нагревательные элементы, а также нагревательный
элемент круглой формы и осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Это
метод приготовления пищи с вентилятором.
Используется нижний нагревательный элемент. Этот метод идеально подходит для
приготовления любых мучных изделий. Используйте его для приготовления открытых
пирогов с фруктовой или ягодной начинкой, пирогов с заварным кремом и различной
начинкой, пирожков с открытой фруктовой начинкой, пирожков с мясом или рыбой и
другой пищи, для приготовления которой требуется более интенсивный нагрев снизу.
Используются нижний нагревательный элемент и вентилятор. Этот метод идеально
подходит для приготовления открытых пирогов с фруктовой начинкой, пирожков с
открытой фруктовой начинкой, и пирожных. При этом выпечка не пересушивается и
обеспечивается подъем теста. Установите полку в нижнее положение.
Используется верхний нагревательный элемент. Этот метод идеально подходит для
приготовления различных блюд на гриле, кебабов, и гратинов (блюда, запеченные под
сыром). Гриль должен предварительно разогреваться до высокой температуры в течение 5
минут. Куски белого мяса должны располагаться на одинаковом расстоянии от
нагревательного элемента гриля. Время приготовления пищи при этом увеличивается, но
мясо получается более сочным. Черное мясо и филе рыбы можно класть прямо на решетку,
под которую необходимо установить поддон для сбора жидкости.
Используются верхний нагревательный элемент и вентилятор, с помощью которого
осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Для приготовления черного
мяса рекомендуется предварительный разогрев духовки, а для приготовления белого
мяса предварительный разогрев духовки не требуется. Приготовление на гриле
идеально подходит для зажаривания больших кусков мяса и домашней птицы.
Приготавливаемая на гриле пища располагается в центре средней полки.
Для сбора соков, которые выделяются при приготовлении пищи на гриле, под полку
нужно установить поддон для сбора жидкости. Для получения оптимальных результатов
проследите за тем, чтобы приготавливаемая пища не располагалась слишком близко от
нагревательного элемента гриля, и переверните куски пищи, когда пройдет время,
равное половине времени приготовления пищи.
Используйте вертел с закрытой дверцей. Верхний нагревательный элемент используется
с вращающимся вертелом, на котором закреплен продукт.
Температуру нагрева можно регулировать по необходимости. Вертелом лучше всего
пользоваться для приготовления продуктов среднего размера.
Идеальный вариант, чтобы открыть новые оттенки вкуса традиционного жаркого.
Для приготовления с вертелом предварительный нагрев не требуется.
Преимуществом данного метода приготовления пищи, в котором используется
верхний нагревательный элемент, вентилятор, и вертел, является то, что пища
прожаривается равномерно, и при этом не становится сухой и безвкусной. Вертел
будет продолжать вращаться приблизительно еще пять минут после выключения
нагрева. Это обеспечивает полное использование оставшегося в духовке тепла. При
приготовлении пищи на вертеле предварительный разогрев духовки не требуется.
Когда ручка регулировки установлена в это положение, с помощью вентилятора
осуществляется циркуляция теплого воздуха вокруг замороженных продуктов, что
обеспечивает их размораживание в течение нескольких минут без изменения
содержания в пище протеинов.
EN 60350-1
(Зависит от модели духовки)
Функция
RU 87
Page 88
Верхний отсек духовки
Элемент
управления
Круглый
Нагревательный
Элемент +
Вентилятор
Гриль
Гриль +
Вентилятор
Заданная
темпе-
ратура °C
180
L3
190
Нижний отсек духовки
Функция
(Зависит от модели духовки)
Используются верхний и нижний нагревательные элементы, а также
нагревательный элемент круглой формы и осуществляется циркуляция
горячего воздуха в духовке. Это метод приготовления пищи с вентилятором.
Используется верхний нагревательный элемент. Этот метод идеально подходит
для приготовления различных блюд на гриле, кебабов, и гратинов (блюда,
запеченные под сыром). Гриль должен предварительно разогреваться до высокой
температуры в течение 5 минут. Куски белого мяса должны располагаться на
одинаковом расстоянии от нагревательного элемента гриля. Время приготовления
пищи при этом увеличивается, но мясо получается более сочным. Черное мясо и
филе рыбы можно класть прямо на решетку, под которую необходимо установить
поддон для сбора жидкости.
Используются верхний нагревательный элемент и вентилятор, с помощью
которого осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Для
приготовления черного мяса рекомендуется предварительный разогрев духовки,
а для приготовления белого мяса предварительный разогрев духовки не
требуется. Приготовление на гриле идеально подходит для зажаривания больших
кусков мяса и домашней птицы. Приготавливаемая на гриле пища располагается в
центре средней полки.
Для сбора соков, которые выделяются при приготовлении пищи на гриле, под
полку нужно установить поддон для сбора жидкости. Для получения оптимальных
результатов проследите за тем, чтобы приготавливаемая пища не располагалась
слишком близко от нагревательного элемента гриля, и переверните куски пищи,
когда пройдет время, равное половине времени приготовления пищи.
Элемент
управления
Круглый
Нагревательный
Элемент +
Вентилятор
Нагрев
Снизу
Нагрев Снизу
+ Вентилятор
Заданная
темпе-
ратура °C
160
160
160
Функция
(Зависит от модели духовки)
Используются верхний и нижний нагревательные элементы, а также
нагревательный элемент круглой формы и осуществляется циркуляция
горячего воздуха в духовке. Это метод приготовления пищи с вентилятором.
Используется нижний нагревательный элемент. Этот метод идеально подходит для
приготовления любых мучных изделий. Используйте его для приготовления открытых
пирогов с фруктовой или ягодной начинкой, пирогов с заварным кремом и различной
начинкой, пирожков с открытой фруктовой начинкой, пирожков с мясом или рыбой и
другой пищи, для приготовления которой требуется более интенсивный нагрев снизу.
Используются нижний нагревательный элемент и вентилятор. Этот метод идеально
подходит для приготовления открытых пирогов с фруктовой начинкой, пирожков с
открытой фруктовой начинкой, и пирожных. При этом выпечка не пересушивается и
обеспечивается подъем теста. Установите полку в нижнее положение.
RU 88
Page 89
4. Очистка и уход за печью
4.1 Общие замечания по очистке
Жизненный цикл прибора можно увеличить, если регулярно следить за его чистотой. Перед
началом очистки печи вручную подождите, пока она остынет. Никогда не используйте для
очистки абразивные растворители, металлические щетки или острые предметы, поскольку
это приведет к невосстановимому повреждению эмалированного покрытия. Для очистки
используйте только воду, мыло и моющие средства на хлорной основе (аммиак).
СТЕКЛЯННЫЕ ЧАСТИ
Стекло дверцы рекомендуется очищать с помощью хорошо поглощающего влагу кухонного
полотенца после каждого использования печи. Для удаления стойких пятен можно
использовать губку, пропитанную моющим средством, хорошо выжатую, после чего следует
смыть пятна водой.
УПЛОТНИТЕЛЬ ДВЕРЦЫ ДУХОВОГО ШКАФА
В случае загрязнения уплотнителя, его также можно очистить слегка смоченной губкой.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Очистите дополнительные принадлежности влажной мыльной губкой, после чего промойте
их водой и высушите, избегая использования абразивных моющих средств.
ПОДДОН ДЛЯ СТЕКАНИЯ КАПЕЛЬ
После использования гриля извлеките поддон из печи. Слейте горячий жир в контейнер и
промойте поддон в горячей воде с помощью губки и моющего средства.
В случае если жирные остатки вывести не удалось, замочите поддон в воде с моющим
средством. Также вы можете вымыть поддон в посудомоечной машине или воспользоваться
моющим средством для печей, представленным в магазинах. Никогда не ставьте грязный
поддон обратно в печь.
4.2 Обслуживание
Снятие и очистка боковых полок - направляющих
1. Отвинтите болт, поворачивая его против часовой стрелки.
2. Снимите боковые полки - направляющие, потянув их по направлению к себе.
3. Очистите боковые полки – направляющие в посудомоечной машине или с помощью влажной
губки и сразу же высушите их.
Очистив боковые полки - направляющие, установите их на место и закрутите обратно болты,
убедившись в том, что они полностью затянуты.
СНЯТИЕ ДВЕРЦЫ ДУХОВОГО ШКАФА
1. Откройте дверцы духового шкафа.
2. Откройте зажимы шарниров с правой и левой стороны дверцы, надавив на них вниз.
3. Установите дверцу на место, повторив данную процедуру в обратном порядке.
RU 89
Page 90
LOW-E
СНЯТИЕ И ОЧИСТКА СТЕКЛЯННОЙ ДВЕРЦЫ
1. Откройте дверцу печи.
2.3.4. Заблокируйте шарниры, удалите винты и снимите верхнюю металлическую крышку, потянув
ее вверх.
5.6. Удалите стекло, аккуратно вынув его из дверцы печи (Внимание: в пиролитических печах,
также удалите второе и третье стекло (при их наличии)).
7. По завершении очистки или замены установите все части на место в обратном порядке.
На всех стеклах, обозначение «Pyro» должно быть легко читаемым и расположено с левой части
дверцы, рядом с левым шарниром. Таким образом, напечатанный на первом стекле значок будет
расположен внутри дверцы.
1.
2.
3.
5.
6.
1
2
3
7.
4.
RU 90
Page 91
5. Поиск и устранение неисправностей
5.1 Часто задаваемые вопросы
ПРОБЛЕМАВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНАРЕШЕНИЕ
Печь не греетЧасы не настроены
Печь не греет
Печь не греет
Сенсорный дисплей
не реагирует
Включена блокировка
от детей
Функция приготовления и
температура не были заданы
На панель дисплея
попал пар или конденсат
Настройте часы
Отключите блокировку от детей
Убедитесь в том что все
необходимые настройки
выполнены верно
Очистить микрофибровой
салфеткой панель, чтобы
удалить слой конденсата
RU 91
Page 92
Varnostna Navodila
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo.
Pazite, da se ne dotaknete grelcev!
• Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi
ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem
lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za
njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v
primeru, da razumejo tveganje, ki je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod
nadzorom odraslih.
POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se
majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za
čiščenje vrat pečice, saj bi lahko opraskali površino, zaradi takih poškodb
pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju
zaščito namestite nazaj, kot je to pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej
pečici.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
POZOR: Pred zamenjavo žarnice izključite aparat iz električnega
omrežja, da se izognete tveganju za električni udar.
• Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz
električnega omrežja skladno z veljavnimi predpisi.
• V navodilih je navedena ustrezna vrsta priključnega kabla, saj je
potrebno upoštevati temperaturo na hrbtni strani aparata.
• Če je priključni električni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati z
enakovrednim ali sklopom, ki vam je na voljo pri pooblaščenem servisu.
• POZOR: Da bi se izognili slučajnemu resetiranju termičnega prekinjala,
aparat ne sme biti napajan preko zunanje naprave, npr. programske ure,
ter ne sme biti priključen na tokokrog, ki ga redno vklaplja oz. izklaplja
dobavitelj energije.
SL 92
Page 93
POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo žara segrejejo. Pazite, da se
majhni otroci ne približajo.
• Razlito tekočino pred čiščenjem obrišite.
• Med samodejnim čiščenjem s pirolizo se lahko površina segreje bolj
kot običajno. Pazite, da se otroci ne približajo!
SL 93
Page 94
Povzetek
Splošna navodila
95
Opis izdelka
97
Uporaba pečice
99
Čiščenje in vzdrževanje pečice
104
1.1 Varnostna navodila
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba
3.1 Opis prikazovalnika
3.2 Načini kuhanja
4.1 Splošni napotki za čiščenje
4.2 Vzdrževanje
• Odstranitev okna pečice
• Odstranjevanje in čiščenje
stranskih nosilcev
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat
Odpravljanje težav
106
5 .1 Po gosta vprašanja
SL 94
Page 95
1. Splošna navodila
Zahvaljujemo se vam za izbiro enega od naših izdelkov.
Za najboljše rezultate z vašo pečico pozorno preberite
navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Pred
namestitvijo pečice si zabeležite serijsko številko, tako
da jo lahko posredujete osebju službe za stranke, če
potrebujete kakšna popravila. Ko pečico odstranite iz
embalaže, preverite, ali se med transportom ni
poškodovala. Če ste v dvomih, pečice ne uporabljajte in
se za nasvet obrnite na usposobljenega tehnika. Ves
embalažni material (plastične vrečke, stiropor, žeblje)
hranite izven dosega otrok.
Ko pečico prvič vklopite, se lahko razvije močan vonj po dimu, ki ga povzroči lepilo na izolacijskih ploščah,
ki obdajajo pečico ob prvem segrevanju. To je popolnoma normalno in če se zgodi, morate počakati, da
dim izgine, preden položite živila v pečico. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti v primerih, ko ne
upoštevate navodil v tem dokumentu.
OPOMBA: Funkcije pečice, lastnosti in dodatki, navedeni v tem priročniku se lahko razlikujejo odvisno
od modela, ki ste ga kupili.
1.1Varnostni Indikacije
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil; vsa druga uporaba, na primer kot vir
toplote, se šteje kot nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno
škodo, do katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne uporabe.
Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje nekaterih temeljnih pravil:
- Ne vlecite za napajalni kabel, da odstranite vtič iz vtičnice;
- Aparata se ne dotikajte z vlažnimi rokami ali nogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne spreminjajte.
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI ELEKTRIČAR ALI USPOSOBLJEN TEHNIK.
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni, ki veljajo v državi namestitve.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil. Pečica
mora biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od
zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi varovalkami in
uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko zagotovi ustrezno napajanje pečice.
PRIKLJUČEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z električnim napajanjem z 220-240
Vac 50 Hz moči med fazami ali med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim
napajanjem, je pomembno, da preverite:
- Moč napetosti, ki je navedena na merilniku;
- Nastavitev odklopnika.
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti povezan z ozemljitvenim
priključkom napajanja.
OPOZORILO
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z električarjem, da preverite kontinuiteto
oskrbe ozemljitvenega priključka napajanja. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne
nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje povezave pečice na ozemljitveni priključek ali
ozemljeno povezavo, ki ima moteno kontinuiteto.
SL 95
Page 96
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo drugo
stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena.
Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablom z enakovrednimi
kvalifikacijami.
1.3 Priporočila
•Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico.
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se
te snovi lahko stalile ob stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica manj umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je,
da nekoliko znižate temperaturo in podaljšate čas pečenja.
•Tablica s podatki je ob strani pečice.
• V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne pekače, odporne na zelo visoke temperature.
1.4 Namestitev In Priključitev
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni
posegi s strani pooblaščenega servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo
aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili
proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo
usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb,
živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe
oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje
aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti morate
ustrezno kroženje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki so
navedene na skici na zadnji strani teh navodil.
1.5 Ravnanje z odpadki in varstvo okolja
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko
negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno
uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse
snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava;
upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno
podjetje. V več državah imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi
ena za eno, če je oprema enake vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice
odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na
energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja in izrabili preostanek
toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno
uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s
pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na
čas, ko je električna energija cenejša.
SL 96
Page 97
1.6 Izjava O Skladnosti
Deli aparata, ki pridejo v stik z živili, so izdelani skladno z veljavnimi evropskimi predpisi (smernica CEE 89/109).
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi
zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek.
Ko odstranite embalažo, se prepričajte, da vaša nova pečica ni poškodovana. Če niste prepričani, je ne smete
uporabiti, ampak se posvetujte s strokovnjakom. Poskrbite, da embalaža, npr. plastične vrečke, polistirol, žeblji
ipd. ne pridejo v roke majhnim otrokom, saj so zanje lahko nevarni.
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1
5
2
3
1. Krmilna plošča
2. Položaji police
(prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
6
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
Led Vision (Odvisno od modela)
Kovinska rešetka
1
Za nameščanje pladnjev in krožnikov.
Ponev
2
3
Ta sistem osvetlitve nadomešča klasično žarnico.
V vratih pečice je 14 svetilnih diod (pri modelih
brez pirolize) ali 10 zmogljivih svetilnih diod High
Power LED, ki proizvajajo belo svetlobo in
zagotavljajo kakovostno osvetlitev celotne pečice
brez senčnih delov.
Zbira ostanke, ki z rešetke kapljajo med kuhanjem
živil na rešetki.
Prednosti:
Sistem razen odlične osvetlitve pečice zagotavlja
tudi dolga življenjska doba, lažje vzdrževanje in
predvsem prihranek energije.
- odlična vidljivost
- dolga življenjska doba
- zelo majhna poraba energije, -95 % v primerjavi z
običajnim načinom osvetlitve.
SL 97
Page 98
Separator
4
Predelna plošča razdeli pečico v dva prostora,
zgornjega in spodnjega, kadar želite uporabljati
pečico v dvojnem načinu. Predelno ploščo
potisnete v tretjo višino vodila.
Pred vklopom načina za pirolizo vedno ostranite
predelno ploščo!
Tehnologija Pro/Exp'r
5
Zahvaljujoč naši tehnologiji in izkušnjam lahko
zdaj tudi svoj dom opremite s pečico s
profesionalnimi značilnostmi. Sistem za dovod
zraka od strani Multijet usmerja mikrocurke
vročega zraka z nizko hitrostjo neposredno na
živilo in ga obda v celoti.
Na ta način je zagotovljeno enakomerno pečenje,
izgube vlage iz živila so manjše, možno pa je tudi
hkratno pečenje na več višinah vodil.
2.3 rvoP Upotreba
Pred prvo uporabo pečico očistite.
• Obrišite vse zunanje površine z vlažno krpo.
• Operite vso opremo in obrišite notranjost pečice z raztopino vode in detergenta za pomivanje posode.
• Vklopite prazno pečico za približno 1 uro na najvišjo temperaturo, da odstranite vonj po novem. Pred
tem poskrbite za zračenje prostora!
SL 98
Page 99
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel)
6
34
2
1
1. Vklop/Izklop
2. Dodatne funkcije
3. Puščica (-)
4. Izbira/Zaustavitev
5. Puščica (+)
6. Notranjost
7. Funkcije pečice
NOTRANJOST: Ko v notranjost pečico namestite ločilno pregrado, lahko izberete spodnji ali zgornji
predel s pritiskom tipke .
Ko izberete predel, morate nastaviti želeno funkcijo kuhanja s pritiskom tipke F in nato pritisnite tipko
SELECT (IZBERI), da potrdite izbiro.
Sedaj lahko nastavite temperaturo kuhanja s pritiskom tipk »<« in »>«, ter potrdite svojo izbiro s
pritiskom tipke SELECT (IZBERI). Po tem postopku začne pečica kuhati.
5
7
Če želite uporabljati pečico s samo enim predelom, morate ločilno pregrado odstraniti.
Pritisnite F, da izberete želeno funkcijo kuhanja in potrdite s pritiskom na tipko SELECT (IZBERI).
Nastavite temperaturo s tipkama »<« in »>« ter potrdite svojo izbiro s tipko SELECT (IZBERI). Po tem
postopku začne pečica kuhati.
OPOMBA: če izberete predel pečice, se vse informacije povezane s funkcijo kuhanja, temperaturo in
časom nanašajo na predhodno izbran predel.
Vklop/Izklop: Pečica se s pomočjo tega gumba vključi in izključi
DODATNO: Če je pečica izklopljena, prikazovalnik prikazuje uro. Ko pečica ni aktivna, so na voljo vse
funkcije razen časa kuhanja in zaključka kuhanja.Če ura ni nastavljena, pečica ne deluje: zaslonu utripa in prikazuje »12:00«, deluje le tipka Extra
(Dodatno). S tipko Extra (Dodatno) lahko nastavite naslednje funkcije:
SL 99
Page 100
FUNKCIJA
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
PEČENJA
ČASOVNIK
NASTAVITEV
ČASA
VKLOP FUNKCIJEVKLOP FUNKCIJE
Opomba: lahko nastavite le z
a kt i v ni m pr og r am o m
kuhanja. Dvakrat pritisnite
tipko EXTRA (DODATNO) in
nastavite čas s tipkama »+« in
"-", potrdite s pritiskom
»SELECT« (IZBERI).
Če tra jan je kuha nja n i
vstavljeno, se na zaslonu
p r i k a ž e » 0 0 : 00 « , v
nasprotnem primeru se na
zaslonu prikaže preostali čas.
Opomba: lahko nastavite le z
a kt i vn i m p r og r am o m
kuhanja. Tolikokrat pritisnite
EXTRA (DODATNO), da ikona
zasveti, nastavite zaključek
kuhanja s tipkama »<« in »>«
in p otrd ite s p riti skom
»SELECT« (IZBERI). Tolikokrat
pritisnite EXTRA (DODATNO),
da ikona zasveti, nastavite
zaključek kuhanja s tipkama
»<« in »>« in potrdite s
pritiskom »SELECT« (IZBERI).
Trajanje kuhanja se izračuna
samodejno.
• Na zaslonu se prikaže
»00:00«, če časa ne vstavite
ali če je že določen.
Tolikokrat pritisnite EXTRA
(DODATNO), da ikona zasveti
in s tipkama »<« in »>«
nastavite čas, in potrdite s
pritiskom »SELECT« (IZBERI).
• Pri prvem vklopu zaslon
zasveti in prikazuje »12:00«.
• Če želite spremeniti čas,
tolikokrat pritisnite EXTRA
(DODATNO), da ikona zasveti
in s tipkama »<« in »>«
nastavite čas, in potrdite s
pritiskom »SELECT« (IZBERI).
• Če ž el i te k uh an je
s p r e m e n i t i p r e d
nastavljenim časom, dvakrat
pritisnite EXTRA (DODATNO)
in po potrebi uredite čas
kuhanja s tipkama »<« in
»>«, preden znova pritisnete
SELECT (IZBERI).
• Za preklic trajanja kuhanja,
po na sta vit e zas lo n na
»00:00«.
Č e ž elite s pr em e ni ti
zaklj uček ku hanja pre d
n as t av l je n im č as o m,
tolikokrat pritisnite EXTRA
(DO DAT NO ), da ik ona
zasveti, po potrebi nastavite
zaključek kuhanja s tipkama
»<« in »>« in potrdite s
pritiskom »SELECT« (IZBERI).
Za preklic zaključka kuhanja
po na sta vite zasl on n a
»00:00«.
• Č e že lite spr emeniti časovnik, tolikokrat pritisnite
EXTRA (DODATNO), da ikona
zasveti, po potrebi nastavite
čas kuhanja s tipkama »<« in
»>« in potrdite s pritiskom
»SELECT« (IZBERI).
KAJ POČNE
Ko se program kuhanja konča,
se pečica izklopi, na zaslonu je
p r i k a z a n o » E N D «
(ZAKLJUČEK) (ikona program
kuhanja ostane vključena),
dokler ne pritisnete tipke
vkl op/iz klop, ki je ed ina
delujoča tipka. Ob zaključku
programa kuhanja se oglasi
alarm.
Ko s e prog ram ku hanj a
konča, se pečica izklopi, na
zaslonu je prikazano »END«
(ZAKLJUČEK) (ikona program
kuhanja ostane vključena),
dokler ne pritisnete tipke
vklo p/izklop, ki je edina
delujoča tipka.
Ob z akl juč ku p rogram a
kuhanja se oglasi alarm.
• Ta funkcija aktivira alarm,
ki se za nekaj sekund
vk ljuči pre d po teko m
nastavl jenega časa (ta funkcija pečice ne izklopi).
Izberete lahko čas med
00:00 in 23:59.
• To vam omogoča nastavitev
čas a, ki je prika zan na
zaslonu.
ZAKAJ JO POTREBUJETE
Ko je čas kuhanja končan, se
pečica samodejno izklopi in za
nekaj sekund se oglasi alarm.
• To funkcijo lahko uporabite tudi
za kuhanje, ki jo načrtovano
vnaprej.
• Č e je pro gram kuh anj a
nastavljen, bo izgubljen , če
pritisnete na tipko »F«.
• Č e na sta vite zakas nit ev
kuhanja, se pečica izklopi in
zaslon prikazuje trenutni čas,
medtem ko so ikone programa za
kuhanje, trajanje kuhanja in
zaključek kuhanja osvetljene.
• Č e je pro gram kuh anj a
nastavljen, si lahko s pritiskom
tipk »<« in »>« ogledate in
s pr e me n it e na s ta v lj e no
temperaturo: pri prvem dotiku
bo pr ika zana obra tov alna
temperatura, medtem ko drugi
dotik omogoč i spreminjanje
temperature.
• Funkcije časovnika delujejo
ne glede na to, ali je pečica
vklopljena.
• Funkcije alarma delujejo ne
glede na to, ali je peči ca
vklopljena.
VAROVALO
ZA
OTROKE
• Tolikok rat pritisnite
EXTRA ( DODATNO) , da
ikona zasveti in s tipkama
»<« in »>« aktivirajte to
funkcijo: na zaslonu bo
prikazano ON; potrdite s
p ri tis kom » SE L EC T«
(IZBERI).
• Tolikok rat pritisnite
EXTRA ( DODATNO) , da
ikona zasveti in s tipkama
»<« in »>« deaktivirajte to
funkcijo: na zaslonu bo
prikazano OFF; potrdite s
p ri tis kom » SE L EC T«
(IZBERI).
SL 100
• Če je ta funkcija aktivna,
lahko za deakt iviranj e
funkcije uporabite le tipko
»Extra« (Dodatno) in tipko
»On/Off« (vklop/izklop).
• Ta funkcija je uporabna, ko
so v hiši otroci.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.