CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
PL
CZ
SI
BG
44
50
56
62
Page 3
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Durante la cottura l'umidità può condensarsi all'interno della cavità o sul vetro della porta. È normale.
Per ridurre questoeffetto, attendere 10-15 minuti dopol'accensione prima di mettere il cibo all'interno del
forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottu
• Cuocere le verdure in un contenitore con un coperchio invece di un vassoio aperto.
• Evitare di lasciare il cibo all'interno del forno dopo la cottura per un periodo superiore a 15/20 minuti.
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a
non toccare le parti calde.
• I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non continuamente supervisionati.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• Non usareper la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire leporte di vetro del
forno dato che possono graffiarela superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le
istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
• Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio fisso in accordo con le leggi di
cablaggio.
• Le istruzioni devono indicare quale tipo di cavo debba essere utilizzato, tenendo presente la
temperatura della superficie posteriore dell’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme
speciali disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
• ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di
interruzione, il presente apparecchio non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno,
quale un temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente alimentato o
disalimentato dal servizio.
•ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare caldequando il grill è in uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• Gli eccessi di materiale tracimato devono essere tolti prima della pulizia.
• Durante la Pyrolisi le superfici possono scaldarsi più del solito è pertanto consigliato tenere i bambini a
distanza.
• Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze nominali non richiede alcuna operazione o
impostazione.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE). I WEEE contengono sia lesostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull'ambiente) che componenti
di base (che possono essere riutilizzati). È importante che i WEEE siano soggetti a rattamenti specifici, per rimuovere e smaltire
correttamente tuttigli inquinanti e recuperare ericiclare tutti i materiali.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale
seguire alcune regoledi base:
• I WEEEnon devono esseretrattati come rifiutidomestici.
grandi, potrebbe esserepresente la raccoltadomestica.
• Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base
singola, sempre chel'apparecchio sia deltipo equivalente e abbiale stesse funzionidi quello acquistato.
RISPARMIAREE RISPETTAREL'AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà su ciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare
eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più
semplice il risparmiospostandol’avvio del programmanegli orari atariffa ridotta.
• I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE
ffi
IT 02
Page 4
Indce
Avvertenze General
04
ConsglUtl
05
Uso Del Programmatore
Analogco
06
1.1 Dcharazone dconformtà
1.2 Informazonsulla scurezza
1.3 Installazone
1.4 Insermento del moble
1.5 Importante
1.6 Allaccamento elettrco
1.7 Dotazone del forno (secondo modello)
2.1 Grgle forno - sstema darresto
2.2.La cottura al grll
2.3 Pulza e manutenzone
2.4 Servzo assstenza clent
Uso Del Temporzzatore
07
IstruzonPer l'uso
07
Garanzie
07
IT 03
Page 5
1. AVVERTENZE GENERALI
Vi ringraziamo peraver scelto unodei nostri prodotti,per ottenere daquesto elettrodomestico le miglioriprestazioni consigliamo di:
• Leggere attentamentele avvertenze contenutenel presente libretto.
• Conservare concura questo librettoper ogni ulteriore consultazione.
Durante l’uso ilforno diventa caldo,fare attenzione a nontoccare gli elementiriscaldanti all’interno delforno.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento
avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di
introdurre le vivande.
Il forno èper sua naturaun apparecchio chediventa caldo, in modoparticolare in corrispondenzadel cristallo porta.
1.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti
progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le
regolamentazioni espresse nelledirettive EEC 89/109.
Apponendo la marcaturasu questo prodotto, dichiariamo,
sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi
alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione
europea in essereper questo prodotto.
1.2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
•Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente concepito,e cioè perla cottura di alimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei edirragionevoli.
•L’usodi un qualsiasiapparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcuneregole fondamentali.
In particolare:
-non tirareil cavo di alimentazione per staccare laspina dalla presa di
corrente
-non toccare l’apparecchiocon mani opiedi bagnati o umidi
-non usare l’apparecchioa piedi nudi
-in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe.
- In casodi guasto e/odi cattivo funzionamentodell’apparecchio,
spegnerlo e nonmanometterlo.
•In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente
alla sua sostituzionesecondo le seguendiindicazioni:
aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e
sostituirlo con uno corrispondente, (tipo H05RR-F, H05VVF,
H05V2V2-F) e adeguatoalla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale
professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde),
deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai
conduttori di linea.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi
originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
•Non rivestirele paretidel forno con fogli d'alluminio da cucina o
fogli monouso commerciali, perche potrebbero fondersi a
contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le
superfici in smaltoall'interno del forno.
1.3 INSTALLAZIONE
Il produttore non è obbligato a occuparsi dell'installazione. Gli
eventuali interventi di assistenza necessari per correggere problemi
dovuti a un'errata installazione non sono coperti da garanzia.
L'installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in
conformità con queste istruzioni. Un'installazione impropria potrebbe
causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
lesioni o danni dovuti a un'errata installazione. L'unità della cucina in
cui viene installato il forno deve essere fabbricato in un materiale in
grado di tollerareuna temperatura dialmeno 70°C.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di
lavoro.
Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno
allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria
fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la
sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate
nell'ultima pagina delmanuale, a secondadel tipo di installazione.
1.4 INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in colonna). Il
fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della cornice, visibili
aprendo la porta.(vedere ultima pagina). Per consentire la migliore
aerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando le
misure e ledistanze indicate nellafigura in ultima pagina.
Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile
rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’
apparecchiatura da abbinare.
1.5 IMPORTANTE
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso è
necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei
mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al
calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle
dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materiali
plastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono causa di
deformazioni o scollature. In conformità alle norme di sicurezza, una
volta incassato l’apparecchio,non debbono essere possibili eventuali
contatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano la
protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere
tolta senza l’aiutodi qualche utensile.
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare la
parete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio deve
avere una luceposteriore di almeno45 mm.
1.6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto
corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo
efficiente.
Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata che sia in gradodi sopportareil carico indicato in targa. Il
conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori giallo-verde.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare
sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale professionalmente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete
interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo di
terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. La presa
o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere
facilmente accessibili adelettrodomestico installato.
Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di
alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano
temperature superiori di50°C alla temperaturaambiente.
L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti
normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata
soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace
impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di
sicurezza elettrica, (in caso didubbio, richiedereun controllo accurato
dell’impianto da partedi personale professionalmentequalificato).
Importante: laditta costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità
per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato
allacciamento della lineadi terra.
ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione sono
indicate in targa matricola (figura in ultima pagina). Verificare
che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente
siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicate
in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona
professionalmente qualificata.
IT 04
Page 6
1.7 DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello)
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è
necessario pulirli. Perquesta operazione siconsiglia di utilizzare
una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli
accessori.
La griglia sempliceserve dasupporto per teglie, pirofile, stampi per i
dolci.
La griglia porta-piatto serve in
particolare per le grigliate di carne
poiché sostiene anche la leccarda che
raccoglie i grassiche colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie
restano sempre in orizzontale, anche
quando vengono estratte verso l'esterno.
Non c'énessun rischio quindi che i tegami
scivolino o siribaltino.
La leccarda serve a raccogliere i grassiche colanodurante lacottura
con il grill.Deve essereutilizzata solamentecon ilgrill, il girarrosto o il
turbo girarrosto, secondoil modello.
Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere
tolta dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti
perché ne risulterebbe un eccessivo
sviluppo di fumo e vapori e il forno si
sporcherebbe inultimente.
Pizza seté l'idéale per la cotturadelle pizze.
Il set deve essere utilizzato in abbinamento
alla funzione Pizza.
Griglia laterale se inclusa.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono
utilizzati.
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Svitare in senso antiorario i dadi zigrinati
2. Rimuovere le griglie tirandole verso se stessi
3. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna
bagnata e asciugandole subito dopo
4. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente
5. Fissare i dadi zigrinati
A
2- CONSIGLI UTILI
2.1 GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO
Il forno è dotato di un nuovo sistema di
arresto griglie. Questo sistema consente
di estrarre le griglie quasi completamente
senza che queste fuoriescano dal forno
mantenendole perfettamente in piano,
consentendo di verificare e mescolare il
cibo con la massima tranquillità e
sicurezza.
Per estrarrele griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle,
prendendole dalla parteanteriore e tirarle.
2.2. LA COTTURAAL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo
scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4°
ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte le
carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni
magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare
al grill vannoleggermente unti conolio.
2.3 PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali
abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del
vetro. Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e
sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando
assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le
superfici e leparti estetiche.
La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni
volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassi
sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione,
produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della
cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando
accuratamente.
Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono
essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali:
vedere apposito paragrafo«FORNOAUTOPULENTE CATALITICO »
Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle
superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le
superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di
questa regola elementarenon rientrano neitermini di garanzia.
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente
l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la
lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte
temperature.
2.4 SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima di rivolgersiall'assistenza tecnica:
Se il fornonon funziona, èconsigliabile:
•Controllare che ilforno sia correttamentecollegato all'alimentazione
elettrica.
Se non èpossibile individuare lacausa del guasto:
•Scollegare il fornodall'alimentazione elettrica, nontoccarlo e
rivolgersi all'assistenza tecnica.
Prima di chiamareil centro diassistenza, ricordarsi di prenderenota
del numero diserie riportato sullatarghetta identificativa.
Il forno vienefornito con uncertificato di garanziache ne garantisca la
riparazione gratuita presso
IT 05
Page 7
3. USO DEL PROGRAMMATORE ANALOGICO
Luce
indicazione
durata
Visualizzazione
comandi
FUNZIONE
MANUALE
TIMER
max 90 min.
"BEL”
TEMPO DI
COTTURA
max 24 H
"DUR"
Luce
indicazione
d'avvio
Pulsante
impostazioni
REGOLAZIONE DELL'ORARIO
•Premere e mantenere premuto per 4 secondi il bottone di
impostazione. Il display mostrerà la scritta "SET". Verrà emesso un
segnale sonoro.
•Impostare l'orario premendo il bottone. La rotazione del bottone farà
avanzare il programmatore di minuto in minuto. Mantenerlo premuto
per un avanzamentorapido.
Nessun'altra operazione deve essere fatta nei 4 secondi successivi,
altrimenti verrano cancellatele impostazioni appenainserite.
La durata el'orario compariranno suldisplay automaticamente
COME ATTIVARLACOME DISATTIVARLACOSA SUCCEDEA COSA SERVE
• Può essere impostata solo
con una funzione di cottura
attiva. Non si imposta l'orario.
• Premere due volte il
bottone di impostazione. Il
display mostrerà "BEL"
seguito da "---".
• Impostare il tempo di
cottura attraverso la
rotazione del bottone di
impostazione.
• La prima operazione è
quella di selezionare la
funzione di cottura e la
temperatura richiesta.
• Premere una volta il
bottone di impostazione.
Il display mostrerà "DUR"
e la durata di cottura
lampeggerà.
• Impostare la durata
desiderata ruotando il
bottone di impostazione. Il
tempo rimanente è
mostrato and the Duration
indicator light is lit up.
• Mantenere la manopola
sulla posizione di Stop.
• Durante il conto alla rovescia,
il display mostra in
continuazione il tempo residuo
in minuti ed in secondi. Alla
fine del conto alla rovescia , il
display mostrerà "000"
lampeggiante e verrà emesso
un segnale sonoro di fine
cotttura. Per terminare il
suono, premere il bottone di
impostazione.
In ogni momento è possibile
modificare o cancellare il
tempo impostato.
• Quando il conto alla
rovescia termina, il display
mostrerà END, la luce
dell'indicatore della durata
lampeggerà e il fonro si
spegnerà
automaticamente.Verrà
emesso un segnale sonoro
di fine cottura.Per farlo
smettere premere il bottone
SET. Premere una seconda
volta se si desidera far
ricominciare la cottura se
necessario. Impostare su
stop le manopole di
controllo.E' possibile
durante il funzionamento del
forno cancellare o
modificare la durata della
cottura.
• Il forno si può utilizzare.• Cucinare la ricetta
desiderata con un
funzionamento manuale.
• Viene emesso un
segnale una volta
trascorso il tempo
• Può essere utilizzato per
impostare un tempo anche
se il forno è spento.
impostato.
• Permette di
preselezionare il tempo di
cottura necessarioe
specifico per l'alimento
scelto.
• Alla fine del tempo di
cottura impostato, il forno
si spegnerà
automaticamente e verrà
emesso un segnale
sonoro.
FULLY
AUTOMATIC
COOKING
Maxi Pause
Time 24 H
DISPLAY
"PAU"
• Innanzitutto slezionare la
temperatura e la funzione di
cottura richiesta.
•Premere una volta per la
durata. Seguire le stesse
istruzioni come paragrafo
sopra "Tempo Cottura-DUR"
•Premere una seconda volta,
il display mostrerà "PAU"
seguito da "---", la luce
dell'indicatore STAR inizierà a
lampeggiare.
-Impostare il tempo di pausa
prima di far partire la cottura.
Durante la puasa, il forno
mostrerà in modo continuo il
tempo rimanente della pausa,
entrambi gli indicatori di
START e STOP sono accesi.
Quando il conto alla rovescia
finirà, il forno inizierà al
cottura e la sola luce
dell'indicatore di STOP
rimarrà accessa.
• Alla fine del tempo di
cottura il forno si spegnerà
automaticamente e verrà
emesso un segnale di fine
cottura. Per terminare il
segnale, premere il
bottone SET. Premere una
seconda volta se volete far
ripartire la cottura.
Ruotare la manopola
sulla posizione di stop.
E' possibile durante il
funzionamento del
forno,annullare o
modificare sia il tempo di
pausa che la durata di
cottura.
IT 06
• Permette la
programmazione del forno
in modo che l'alimento sia
pronto al momento
Es: sono le 10,00, il cibo
deve essere cucinato per
45 min e deve essere
pronto alle 12,00.
desiderato.1, selezionare la funzione
desiderata e la
temperatura.
2, impostare la durata a 45
min.
3, impostare la pausa a 75
min (10H/11H15). Il forno
rimarrà in pausa dalle
10,00 alle 11,15; quando
inizierà la cottura che
terminerà
automaticamente alle
12,00.
Page 8
4 USO DEL TEMPORIZZATORE
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in minuti
della cottura e quindi lo spegnimento
automatico del forno al termine del tempo
desiderato (max. 120minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua le i l
forno s ispegne automaticamente.
impostando un tempo di cottura o girando la manopola in
posizione.
Il forno può essere acceso solo
5. ISTRUZIONI PER L’USO
Temperatura
Manopola
commutatore
proposta
e regolazione
(Type A)
Manopola
termostato
Accende la luce interna.
Scongelamento
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo
surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il
contenuto proteico.
Statico
Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti,
mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti
Cottura multilivello
L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament
e diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
Resistenza inferiore ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
FUNZIONE
Livello 4
14÷
(a) SUALCUNI MODELLI- Funzione con VARIOFAN : Vano Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare i
risultati dicottura, la gestione della temperaturae la gestione dell'umidità. Il sistema Vario Fan modifica automaticamentela velocità di rotazione
della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata una funzione
all'interno dell'area tratteggiatasul pannello dicontrollo.
*isecondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.Programma d prova
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di
medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
La funzioneconsente di cucinare in modo leggero riducendo l'utilizzo
dei grassi. Grazie ad una combinazione del grill e della ventola, associate ad un ciclo di
pulsazione dell'aria, è possibile conservare l'umidità dei cibi, grigliare la superficie e
garantire una cottura rapida delle pietanze utilizzando pochi condimenti, senza
rinunciare al sapore. È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di
aria pulsata mantiene l'umidità dei cibi, ne conserva le proprietà nutritive e garantisce
una cottura rapida e omogenea.
Provate tutte le vostre ricette riducendo la quantità di condimento che di solito utilizzate
e provate la leggerezza di questa nuova funzione!
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello
dei forni a legna di pizzeria.
“COOK LIGHT”
6. GARANZIE
Il prodotto è garantito, oltreche ai sensi di legge, allecondizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il
certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino
comprovante l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito
internet.
IT 07
Page 9
SAFETY INSTRUCTIONS
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a normal
condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food inside the oven. In
any case,the condensationdisappears whenthe ovenreaches thecooking temperature.
• Cookthe vegetablesin acontainer witha lid instead of an open tray.
• Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20 minutes.
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a safe
distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric
shocks.
•WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
- Cleanthe ovendoor;
- Removelarge orcoarse foodresidues fromthe inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut provided.
Always closethe holewith thenut whenthe meatprobe is not used.
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with
limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised
or providedwith instructionas tothe operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can
scratch thesurface andcause theglass toshatter.
•The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble them
according theinstructions.
•Only usethe meatprobe recommendedfor thisoven.
•Do notuse asteam cleanerfor cleaningoperations.
•Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and
having the earth contact.The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the
earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be
carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and the appliance
plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be
conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by
placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected
load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the
breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance
is installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring
in accordancewith thewiring rules.
•If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the
manufacturer orby contactingthe customerservice department.
•When youplace theshelf inside,make surethat thestop isdirected upwardsand inthe back of thecavity.
The shelfmust beinserted completelyinto thecavity
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores. Aluminum
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of the
insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• Noadditional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE
contains both polluting substances (which can cause negative consequences forthe environment) and basic components (which can be reused). Itis important to have WEEE subjected to specifictreatments, in order to remove and disposeproperly all pollutants, and recover and
recycle allmaterials. Individualscan play an important role in ensuring that WEEE does not becomean environmentalissue; it is essential to
follow some basicrules:
• WEEE shallnot be treatedas household waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large
WEEE, home collectioncould be present.
• When you buy a new appliance, the old one may be returnedto the retailer who has to collect itfree of charge on a one-to-one basis, aslong as the
equipment is ofequivalent type andhas the samefunctions as thesupplied equipment.
ENERGY SAVINGAND RESPECTING THEENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity
disperses every time it isopened. For asignificant energysaving, switch offthe oven between 5 and10 minutes before the plannedend of the cooking
time, and usethe residual heat that theoven continues togenerate. Keep theseals cleanand in order, to avoid anyheat dispersal outside of thecavity.
If you have an electriccontract with anhourly tariff, the"delayed cooking" programme makes energysaving more simple, moving thecooking process
to start atthe reduced tarifftime slot.
GB 08
Page 10
Summary
General Warnngs
10
Useful Tps
11
Use Of Analogue Clock/Programmer
12
1.1 Declaraton of complance
1.2 Safety hnts
1.3 Installaton
1.4 Fttng the oven nto the ktchen unt
1.5 Important
1.6 Connectng to the power supply
1.7 Oven equpment (accordng to the model)
2.1 Shelf safety system
2.2 Grllng
2.3 Cleanng and mantenance
2.4 Servce centre
Usng The End Of Cookng Tmer
13
Operatng Instructons
13
GB 09
Page 11
1. GENERAL WARNINGS
Thank you forchoosing one ofour products. To getthe most outof your ovenwe recommend thatyou:
• Read thenotes in thismanual carefully: theycontain important instructionson how toinstall, use andservice this oven safely.
• Keep thisbooklet in asafe place foreasy,future reference.
All accessible partsare hot whenthe appliance isin operation, takecare to nottouch these elements.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around the oven has
been heated upfor the firsttime.
This is acompletely normal, ifit does occuryou merely haveto wait forthe fumes toclear before puttingthe food into theoven.
An oven byits very naturebecomes very hot.Especially the glassof the ovendoor.
1.1 DECLARATION OF COMPLIANCE
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs
comply with theprovisions of EECDirective 89/109.
By placing themark on this product, we are confirming
compliance to all relevant European safety,health and environmental
requirements which areapplicable in legislationfor this product.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not been
damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it:
contact a professionally qualified person. Keep packing materials
such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children
because they aredangerous for children.
1.2 SAFETY HINTS
•The oven must be used only forthe purpose for which it was designed:
it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as a form of
heating, is animproper use ofthe oven andis therefore dangerous.
•The manufacturers cannotbe held responsible for anydamage caused
by improper, incorrect or unreasonable use. When using any
– Do notpull on thepower cable toremove the plugfrom the socket.
– Do nottouch the ovenwith wet ordamp hands orfeet.
– Do notuse the ovenunless you arewearing something onyour feet.
– It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for
several plugs andcable extensions.
– If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains
and do nottouch it.
•If the cableis at alldamaged it mustbe replaced promptly.
When replacingthe cable, follow these instructions. Remove the power
cable and replace it with one of the H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F
type. The cable must be able to bear the electrical current required by
the oven. Cable replacement must be carried out by properly qualified
technicians. The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer
than the powercable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure that only
original parts are used. If the above instructions are not adhered to the
manufacturers cannot guaranteethe safety ofthe oven.
•Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other
protection, in directcontact withthe hotenamel, risksmelting and
deteriorating the enamelof the insides.
1.3 INSTALLATION
The manufacturers have no oblgaton to carry ths out. If the
assstance of the manufacturer s requred to rectfy faults arsng from
ncorrect nstallaton, ths assstance s not covered bythe guarantee.
The nstallaton nstructons for professonally qualfed personnel
must be followed. Incorrect nstallaton may cause harm or njury to
people, anmals or belongngs. The manufacturer cannot be held
responsble forsuch harm or njury.
The ktchen untnwhch the oven stobeftted must be made of
materal resstant totemperatures of atleast 70°C.
The oven canbe located hgh n a columnor under aworktop.
Before fxng, you must ensure good ventlaton n the oven space to
allow proper crculaton of the fresh ar requred for coolng and
protectng the nternal parts.Make the openngs specfed on last page
accordng tothe type of fttng.
1.4 FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be fitted
underneath a work top or into an upright cupboard. Fix the oven in
position by screwing into place, using the four fixing holes in the frame.
(Fig.on last page).
To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.To allow
adequate ventilation, the measurements anddistances indicated in the
diagram on lastpage must beadhered to whenfixing the oven.
Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions
contained in themanual for thehob unit mustbe followed.
1.5 IMPORTANT
If the ovenis towork properly, the kitchenhousing must be suitable. The
panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made of a
heat resistant material. Ensure thatthe gluesof units made of veneered
wood can withstand temperatures of at least 120 °C. Plastics or glues
that cannot withstand such temperatures will melt and deform the unit.
Once the oven hasbeen lodgedinside theunit, theelectrical partsmust
be completely insulated. This is a legal safety requirement. All guards
must be firmly fixed into place so that it is impossible to remove them
without using specialtools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequatecurrent
of air circulates around the oven. The hob must have a rear gap of
at least 45mm.
1.6 CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact that
acts as earthingfor the oven.The oven mustbe properly earthed.
If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to the
power cable. It must be able to bear the power supply indicated on the
specifications plate. The earthing cable is yellowgreen. The plug must
be fitted by a properly qualified person. If the socket and the plug are
incompatible the socket must be changed by a properly qualified
person.A properly qualified person must also ensure that the power
cables can carrythe current requiredto operate theoven.
An ON/OFF switch may also be connected to the power supply. The
connections must take account of the current supplied and must
comply with current legal requirements. The yellow-green earthing
cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket or the
ON/OFF switch usedfor connectingto thepower supply must be easily
accessible when theoven has beeninstalled.
Important: During installation, position the power cable in such a way
that it willnot be subjectedto temperatures ofabove 50°C atany point.
The oven complies with safety standards set by the regulatory bodies.
The oven is safe to use only if it has been adequately earthed in
compliance with current legal requirements on wiring safety. You must
ensure that theoven has beenadequately earthed.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm or
injury to persons, animals or belongings caused by failure to
properly earth theoven.
WARNING: the voltage and the supply frequency are showed on
the rating plate(fig. on lastpage).
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum
electric power required by the oven. This is indicated on the
specifications plate. If you are in any doubt at all, use the services of a
professionally qualified person.
1.7 OVEN EQUIPMENT (according to the model)
It is necessaryto doan initialcleaning ofthe equipmentbefore the
first use of each of them.Wash them with a sponge. Rinse and dry
off.
The simple shelf can take moulds and
dishes.
The tray holder shelf is especially
good for grilling things. Use it with the
drip tray.
The special profile of the shelves
means they stay horizontal even when
pulled right out.There isno risk ofa dish
sliding or spilling.
GB 10
Page 12
The drip tray catches the juices from
grilled foods. It is only used with the Grill,
Rotisserie, or Fan Assisted Grill ; remove
it from the oven for other cooking
methods.
Never use the drip trayas a roasting tray as this creates smoke and fat
will spatter youroven making itdirty.
The pizza set is designed for pizza cooking.
In order to obtain the best results the set
must be usedtogether with Pizzafunction.
Lateral wire grid if included.
2. USEFUL TIPS
Removing and cleaning wire racks
1- Remove the knurled nuts by turning them counter clockwise.
2- Remove the wire racks by pulling them towards yourself.
3- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use
a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.
4- After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
5- Replace the knurled nuts.
A
2.1 SHELF SAFETY SYSTEM
The oven features a new shelf safety
system.
This allows you to pull out the oven
shelves when inspecting the food
without danger of food spillages or
shelves falling accidentally out of the
oven.
To remove the shelvespull out and lift.
2.2 GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the
fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
page 7).
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean
game and meatrolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly
doused with oil.
2.3 CLEANING AND MAINTENANCE
Never use abrasive cleaners, wire wool or sharp objects to clean the
glass oven door.
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy
water or with suitable brand products. On no account use abrasive
powders that may damage surfaces and ruin the oven’s appearance. It
is very importantto cleanthe oveneach time that it is used. Melted fat is
deposited on the sides of the oven during cooking. The next time the
oven is used this fat could cause unpleasant odours and might even
jeopardise the success of the cooking. Use hot water and detergent to
clean; rinse outthoroughly.
To make this chore unnecessary all models can be lined with catalytic
self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the
section SELF-CLEANING OVENWITH CATALYTICLINING).
Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the
stainless steel grills.
The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment
door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs to them
because this rulewas not adheredto are notcovered by theguarantee.
To replace theinterior light:
• switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with an
identical bulb thatcan withstand veryhigh temperatures
2.4 SERVICE CENTRE
Before calling theService Centre
If the ovenis not working,we recommend that:
you check thatthe oven isproperly plugged intothe power supply.
If the causeof the faultcannot be detected:
disconnect the oven from themains, do not touch theoven and call the
after sales service.
Before calling the Service Centre remember tomake anote of the
serial number onthe specifications plate(see fig. Onlast page).
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it
will be repairedfree of chargeby the Service Centre
GB 11
Page 13
3. USE OF ANALOGUE CLOCK/PROGRAMMER
Duration
indicator
light
Display of the
commands
FUNCTIONHOW TO ACTIVATE IT
MANUAL
FUNCTION
MINUTE MINDER
maxi 90 min.
DISPLAY
"BEL”
• It can be set only with a
cooking mode. No setting on
the timer.
• Press two times the setting
button, the display will show
"BEL" followed by "---".
• Set a time by turning the
setting button.
Start
indicator
light
Setting
button
SETTING THE TIME OF DAY
• Press and, for 4 seconds, holdon the setting button pressed. The
display will show"SET". The buzzeremits a signal.
• Set the time of day pressing the button. The rotation movement
advance the minute with1 minutesteps. Maintain itpressed foran
automatic fast advance.
Any operation must be done in the 4 seconds, otherwise it is
cancelled.
A duration or a time can be displayed by default, not take into
account it.
HOW TO SWITCH IT OFFWHAT IT DOESWHAT IT IS FOR
• Turn back to the stop
position the control knobs.
• During the countdown, the
display shows continuously
the remaining time in minute
and then in seconds. At the
end of the countdown, the
display shows "000" flashing
and the buzzer emits the
end signal. To silence it,
press the setting button. At
any time, it is possible to
modify or to cancel the
minute minder.
• It allows you to operate the
oven.
• A signal is emitted at the
end of the set time.
• For cooking the desired
recipes.
• Allows you to use the oven
as alarm even if the oven is
switch off.
COOKING TIME
maxi 24 H
DISPLAY
"DUR"
FULLY
AUTOMATIC
COOKING
Maxi Pause
Time 24 H
DISPLAY
"PAU"
• First of all, select the
cooking function and the
temperature required.
• Press one time the
setting button. The display
shows "DUR" and the
Duration indicator light
flashes.
• Set the duration required
by turning the setting
button. The remaining time
is displayed and the
Duration indicator light is lit
up.
• First of all, select the
temperature and the
cooking function required.
• Press one time to set a
duration. Follow the
instructions above "Cooking
time - Dur”
• Press a second time, the
display shows "PAU"
followed by "---", the Start
indicator light flashes.
- Set the pause time before
starting the oven. During the
pause, the oven does not
cook, the display shows
continuously the remaining
pause length, both the Start
and Stop indicator lights are
lit-up. When the countdown
expires, the oven will start to
cook, only the Stop indicator
light is lit-up.
• When the countdown
expires, the display shows
"END", the Duration
indicator light flashes and
the oven cuts off
automatically. The buzzer
emits the end of cook
signal. To silence it, press
the setting button. Press a
second time if you want to
restart the cooking, if
necessary.
Turn back to stop
position the control
knobs.
It is possible during the
functionning of the oven to
cancel or to modify the
cooking duration.
• At the end of cooking
time, the oven will switch
off automatically. The
buzzer emits the end of
cook signal. To silence it,
press the setting button.
Press a second time, if
you want to restart the
cooking, if necessary.
Turn back to stop position
the control knobs.
It is possible during the
functionning of the oven to
cancel or to modify either
the pause time or the
cooking duration.
• It allows you to preset the
cooking time required for
the recipe chosen.
• Allows you to programme
the oven so that the recipe
is ready at the desired
time.
• At the end of the cooking
time setted, the oven will
switch off automatically
and an audible signal will
emit.
Ej : the time of day is 10H.
the recipes ahs to be
cooked for 45 min and
needs to be ready at 12 H.
1. select the requierd
function and the
temperature. 2. set a 45
min duration, 3. set the
time pause 75 min
(10H/11H15). The oven
will be in pause from 10H
to 11H15 ; it will start the
cooking at 11h15 and will
stop automatically at 12H.
GB 12
Page 14
4. USING THE END OF COOKING TIMER
This control enables to set the desired cooking
time (max. 120min.) the oven willautomatically
switch off atthe end ofthe set time.
The timer will count down from the set time
return to the O position and switch off
automatically.
For normal use of oven set the timer to the
position.
To set the oven ensure the timeris not on the O
position.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
Defrost
Statico
Cottura multilivello
Resistenza inferiore ventilata
Thefunction allows you to cook in a healthier way, by reducing the
"COOK LIGHT"
amount of fator oilrequired. Thanks tothe use of the grilland fan combined with apulsating
cycle of air, it will retain the moisture content of the food, grilling the surface and using a
shorter cooking time, without compromising on taste. It is particularly suitable for cooking
meat, roastedvegetables and omelettes. The cycle of pulsed air keeps thehumidity inside
the oven and the moisture content of the food, preserving the nutritional values and
ensuring a rapiduniform cooking process.
Try all your recipes and reduce the amount of dressing you usually use and experience
the lightness of this new function!
* Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
GB 13
Page 15
Contendo
Instruccones Generales
16
Consejos útles
17
Uso Del Programador Analogco
18
1.1 Declaracón de conformdad
1.2 Informacón sobre segurdad
1.3 Instalacón
1.4 Introduccón del mueble
1.5 Importante
1.6 Conexıón eléctrca
1.7 Equpamento del horno según el modelo
2.1 Rejllas horno - sstema de sujecón
2.2 La coccıón al grll
2.3 Lmpeza y mantenmento
2.4 Asstenca técnca
Uso Del Temporzador
19
Instruccones De Uso
19
ES 14
Page 16
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
• Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la
puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos
en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno
alcanza la temperatura de cocción.
• Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin cubrir.
• Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de cocinarlos.
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por una
persona adulta.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido
supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que
comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del
interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer
alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del
horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
ADVERNTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
• Los medios de desconexióndeben ser incorporados enel cableadofijo en conformidad conlas reglasdel
cableado.
• Las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo en cuenta la temperature de la parte
posterior del aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, se debe sustituir por un cable o conjunto especial suministrado
por el fabricante o el servicio técnico.
PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético, este
aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un
temporizador, o conectado a un circuito que sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios
públicos.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles se pueden calentar con el uso del grill. Los niños deben
permanecer alejados.
• Se debe eliminar el exceso de derrames antes de la limpieza.
• Durante la operación de auto limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual;los
niños deben permanecer alejados.
• No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer funcionar el aparato a las frecuencias
nominales.
Este aparato estáetiquetado conforme ala Directiva europea2012/19/EU sobre residuosde aparatos eléctricosy electrónicos.
(RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden generar consecuencias negativas para el medio ambiente)
como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEEa tratamientosespecíficos, conel fin de retirar
y eliminar correctamente todos los contaminantes y reciclar todos los materiales. Los usuarios pueden desempeñar una función
importante para garantizarque los RAEEno representen unproblema ambiental; esesencial que sesigan algunas reglas:
• Los RAEEno se debentratar como residuosdomésticos.
• Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas
• Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual, siempre
que el equiposea de untipo equivalente yque tenga lasmismas funciones queel equipo entregado.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIOAMBIENTE
Cuando es posible,evitar el precalentamiento del hornoy evitar hacerlofuncionar vacío. Abrir lapuerta del horno únicamentecuando es necesario,
porque hay desperdición de calorcada vez que se abre.Para un ahorrode energíasignificativo, apagar elhorno entre5 y 10minutos antesdel final
previsto de lacocción, y usarel calorque el hornosigue generando. Mantenerlas juntas limpiasy en buen estado,para evitar cualquier deperdición
de energía. Si tiene un contrato eléctrico con una tarifa de horas valles, el programa "cocción diferida" puede permitirle ahorrar energía,
desplazando el principiodel programa auna franja horariacon tarifa reducida.
registradas. En muchospaíses, para losRAEE de grantamaño, puede existirla recolección domiciliaria.
ES 15
Page 17
1. INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos quehaya elegido unode nuestros productos. Paraobtener de esteelectrodoméstico las mejores prestacionesaconsejamos:
• Leer atentamentelas advertencias contenidasen el presente manual.
• Conservar concuidado este manualpara cualquier consulta posterior.
Cuando el aparatoestà en funcionamentotodos sus elementos assessibles,estan calientes. Porello, tenga cuidado deno tocar estoselementos.
Durante la primerapuesta enfuncionamiento del hornopuede producirse un humo de oloracre causado porel primercalentamiento del pegamento
de los paneles de aislamientoque envuelven elhorno. Setrata de unfenómeno absolutamente normaly,en casode verificarse,es precisoesperar
a la extincióndel humo antesde introducir los alimentos.
Por su naturalezael horno esun aparato que secalienta, de modoparticular el cristalde la puerta.
1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los
alimentos cumple laDirectiva CEE 89/109.
Al mostrarel logomarcado eneste producto, declaramos, bajo
nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio
ambiente, establecidos enla legislación deeste producto.
1.2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
•Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha
sido especialmente concebido,es decir, para lacocción de alimentos.
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura
ambiente) debe considerarseimpropio, y porlo tanto peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños
causados por eluso impropio, erróneoe irracional del aparato.
•El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de
algunas reglas fundamentales.En particular:
– No tiredel cable dealimentación para desenchufar elaparato.
– No toqueel aparato conlas manos olos pies húmedos omojados.
– No utiliceel aparato sino lleva calzado.
– No utiliceadaptadores, ladrones nialargadores.
– En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y
no lo manipule.
•En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con
arreglo a lassiguientes indicaciones:
– saque elcable dealimentación y sustitúyalo por uno (tipo H05RR-F,
H05VV-F, H05V2V2-F)y adecuado ala potencia del aparato.
– esta operación deberá realizarla un técnicoespecializado. Elhilo de
tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo
que los conductoresde línea.
En caso deque el aparato precise ser reparado,diríjase únicamente a
un centrode asistencia técnica autorizado y exijapiezas de recambio
originales.
No observar todolo mencionado puedecomprometer la seguridad del
aparato.
• No forrar las paredes del horno con aluminio u otras
protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los
protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede
derretirse y deteriorarel esmalte delinterior.
1.3 INSTALACIÓN
No es oblgacón del fabrcante nstalar el horno. Sse requere la
ayuda del fabrcante para subsanar fallos dervados de una
nstalacón ncorrecta, dcha asstenca no la cubrrá la garantía.
Han de segurse a rajatabla las nstruccones de nstalacón para
personal cualfcado. Una nstalacón ncorrecta puede provocar
daños personales, materales o en anmales. El fabrcante no se
hace responsable deesos posbles daños.
La cocna en la que se vaya a nstalar el horno tene que estar
hecha de unmateral resstente atemperaturas de al menos 70ºC.
El horno se puede colocar encma, en una columna, o debajo de
una encmera.
Antes de fjar el horno hay que asegurar una buena ventlacón en
el hueco donde se vaya a colocar y que el are necesaro para
enfrar y proteger las pezas nternas crcula sn problema.
Realzar las aperturas especfcadas en la últma págna según el
tpo dealtura.
1.4 INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
No es oblgacón del fabrcante nstalar el horno. Sse requere la
ayuda del fabrcante para subsanar fallos dervados de una
nstalacón ncorrecta, dcha asstenca no la cubrrá la garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para
personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar
daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se
hace responsable deesos posibles daños.
La cocina en la que se vaya a instalar el horno tiene que estar
hecha de unmaterial resistente a temperaturas deal menos 70ºC.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de
una encimera.
Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en
el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para
enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema.
Realizar las aperturas especificadas en la última página según el
tipo de altura.
1.5 IMPORTANTE
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable,
es necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los
paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un
material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera
chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los
materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura
pueden deformarse odespegarse.
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el
aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas
las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan
sacarse sin laayuda de unutensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared
posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura
mínima de 45mm.
1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto
correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse
correctamente.
En los modelosdesprovistos declavija, monte unaclavija estándar en
el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de
características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta
operación deberá realizarlaun técnico especializado.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles,
haga que un técnico especializado le cambie la base por otra
adecuada.
También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el
aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y
con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no
debe quedar interrumpidopor el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben
estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del
electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de
alimentación de manera que en ningún punto alcance una
temperatura superior alos 50 °Ca temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los
institutos normativos.Sólo se garantiza la seguridad eléctrica deeste
aparato si hasido conectado correctamentea una instalación detoma
de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de
seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de
la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante
declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la
falta de conexióna tierra dela instalación.
Importante: elfabricante queda exento de cualquier responsabilidad
por los posibles daños personales o materiales causados por la falta
de conexión atierra.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están
indicadas en latarjeta de matrícula(en la últimapágina).
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases
sean adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la
placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico
cualificado.
ES 16
Page 18
1.7 EQUIPAMIENTO DEL HORNO
según el modelo
Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer
uso. Limpie conuna esponja, yséquelo.
La rejilla simplesirve de soportepara los moldesy las fuentes.
La rejilla parasostener las fuentessirve más especialmentepara
colocar las parrilladas. Debe utilizarse
junto con la bandeja que recoge el jugo
de cocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas
permanecen en horizontal hasta el
tope. No hay ningún riesgo de
deslizamiento o de desbordamiento de
la fuente.
La grasera sirve para recoger el jugo de
las parrilladas. Sólo se debe utilizar en
modo Grill, Asador o Turbogrill (según el
modelo). Para los otros modos de cocción,
retírela del horno.
No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría
emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamiento
rápido
El Set para Pizza esideal para cocinar
pizzas. El set debe utilizarse de forma
combinada con lafunción Pizza.
Rejilla del alambre lateral si
está incluido.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice
deben ser retirados del mismo.
Extracción y limpieza de las guías laterales
1- Quitar las tuercas moleteadas, girándolas en sentido contrario a
las agujas delreloj.
2- Quitar lasguías laterales metálicas,tirando de ellas haciati.
3- Limpiar las guías laterales metálicas en el lavavajillas o bien
empleando una esponjahúmeda y secándolasposteriormente.
4- Después del proceso de limpieza, montar las guías laterales
metálicas en ordeninverso al mencionadoanteriormente.
5- Fijar lastuercas moleteadas.
A
2. CONSEJOS ÚTILES
2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
El horno estádotado de unnuevo sistema
de sujeción delas rejillas.
Este sistema permite extraer las rejillas
casi por completo sin que caigan y
manteniéndolas perfectamente en plano,
permitiendo verificar y mezclar los
alimentos con la máxima tranqu-ilidad y
seguridad.
Para extraer las rejillas es suficiente, como
se indica en el dibujo, levantarlas,
cogiéndolas por laparte anterior ytirar de ellas.
2.2 LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con
este fin,le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el3° o 4°
estante, según lasdimensiones delos alimentos. (pág.24) Casi todas
las carnespueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas
de caza yalbóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente
untados con aceite.
2.3 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y
jabón, o con productos específicos de comercios especializados,
evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las
superficies y partesestéticas.
La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez
que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas
durante lacocción quepodrían, enel sucesivo encendido, producir olores
desagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar agua
caliente y jabón,aclarando cuidadosamente.
Para eliminar estatarea, las paredesdel horno puedenser revestidas
con paneles autolimpiantes especiales, accesorios opcionales en
algunos modelos: ver parágrafo específico “HORNO
AUTOLIMPIANTECATALÍTICO”
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las
superficies decristal templado debe ser efectuada cuando las superficies
estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla
elemental no estáncubiertos por lagarantia.
La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando
eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta,
sustituyendo la bombillapor una análogaresistente a altastemperaturas.
Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso de
cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la
grasera al realizarla cocción algrill.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera
suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un
paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La
porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la acción
autolimpiante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado
tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de
funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser
sustituidos.
2.4 ASISTENCIA TÉCNICA
En caso deincorrecto funcionamiento delhorno le aconsejamos:
– verificar labuena conexión delenchufe en latoma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar
el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
Antes de llamar al Centro deAsistencia recuerde tomar nota del número
de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última
página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del ServicioAsistencia Técnica.
ES 17
Page 19
3. USO DEL PROGRAMADOR ANALÓGICO
Luz del
indicador
de Duración
Pantalla de
comandos
FUNCIÓNCÓMO ACTIVARLO
• Sólo se puede configurar
MANUAL
MINUTERO
máx 90 min.
MUESTRA LA
PALABRA
"BEL"
con modo cocina. No
dispone de configuración
para el temporizador.
•. Pulsar dos veces el botón
de configuración, la pantalla
mostrará "BEL" seguido de
"---".
• Configurar una hora
girando el mando de
configuración.
Luz del
indicador
de Inicio
Mando de
configuración
CONFIGURACIÓN DE LA HORA
• Pulsar y, durante 4 segundos, mantener pulsado el botón de
configuración. La pantallamostrará "SET". Sonará un zumbido.
• Configuración de la hora pulsando el botón. El avance de
minutos es de uno en uno. Mantener pulsado para un avance
automático rápido.
Todas las operaciones han de realizarse en 4 segundos o la
acción de cancelará.
La duración oel tiempopueden mostrarse por defecto, nolo tenga
en cuenta.
CÓMO DESCONECTARLOQuÉ HACEPARA QuÉ SIRVE
• Colocar de nuevo las
manecillas en la posición de
Stop.
• Durante la cuenta atrás la
pantalla muestra
continuamente el tiempo
restante en minutos y luego en
segundos. Al final de la cuenta
atrás la pantalla muestra
parpadeando "000" y emite
una señal sonora que indica el
final. Para silenciarlo, pulsar el
botón de configuración. El
minutero puede modificarse o
cancelarse en todo momento.
• Permite el funcionamiento
del horno.
• Emite una señal al final del
tiempo programado.
• Cocinar las recetas
deseadas.
• Permite utilizar el horno
como alarma aunque el
horno esté desconectado.
TIEMPO DE
COCCIÓN
max 24 H
MUESTRA
"DUR"
COCINADO
AUTOMÁTICO
Tiempo de Parada
Máx 24 H
MUESTRA
"PAU"
• Antes de nada,
seleccionar la función de
cocción y la temperatura
necesaria.
• Presionar una vez el
botón de configuración.
La pantalla mostrará
"DUR" y la luz de
indicador de Duración
parpadeará. . Configurar
la duración necesaria
girando el mando de
configuración. Se
muestra el tiempo
restante y se enciende
la luz del indicador de
Duración.
• Antes de nada, seleccionar
la función de cocción y la
temperatura necesaria.
• Pulsar una vez para
configurar la duración. Seguir
las instrucciones anteriores
sobre "Tiempo de cocción Dur”
• Pulsar una segunda vez, la
pantalla muestra "PAU"
seguido de"---", la luz
indicadora de Inicio parpadea.
• Configurar el tiempo de
parada antes de iniciar el
horno. Durante la pausa el
horno no cocina, la pantalla
muestra continuamente la
duración de la pausa restante,
los indicadores de Inicio y
Stop se mantienen
encendidos. Cuando finaliza
la cuenta atrás el horno
empieza de nuevo a cocinar y
sólo se ilumina la luz del
indicador de Stop.
•Cuando finaliza la cuenta
atrás la pantalla muestra
"END", la luz que indica la
duración parpadea y el
horno deja de funcionar de
forma automática. emite un
señal sonora que indica el
final de la cocción. Para
silenciarlo basta con pulsar
el botón de configuración. Si
fuese necesario, pulsar una
segunda vez para reiniciar
la cocción.
Poner nuevamente los
mandos en stop.
El ciclo de cocción se puede
moficiar o cancelar durante
el funcionamiento del horno.
• Cuando finaliza el
período de cocción el
horno deja de funcionar de
forma automática. Emite
un señal sonora que indica
el final de la cocción. Para
silenciarlo basta con
pulsar el botón de
configuración. En caso de
necesitar reiniciar la
cocción, pulsar una
segunda vez.
Poner los mandos en stop.
El ciclo de cocción se
puede cancelar, modificar
e incluso parar durante el
funcionamiento del horno
• Permite preseleccionar el
tiempo de cocción
necesario según la receta
elegida.
• Permite programar el
horno de forma que la
receta esté preparada
para la hora deseada.
• Al final del período de
cocción configurado el
horno se desconecta de
forma automática y emite
una señal sonora.
Ej: son las 10H. La receta
requiere una cocción de
45 min y tiene que estar
lista para las 12H.
1. seleccionar la función y
la temperatura deseada. 2.
configurar una duración de
45 min, 3. configurar
tiempo de parada de 75
min. (10H/11H15). El
horno empezará a trabajar
a las 11,15 y parará
automáticamente a las
12H.
ES 18
Page 20
4. USO DEL TEMPORIZADOR
Con este mecanismo es posible programar la
duración exacta en minutos dela cocción y, por
tanto, la desconexión automática del horno
(máx.120 minutos)
Una vez transcurridoel tiemposeleccionado el
mando alcanzarála posición de señal acústica
O, a partir de la cual el horno se desconectará
automáticamente.
Únicamente se podrá conectar el horno
girando el mandoa la posición
seleccionando un tiempo de cocción o
5. INSTRUCCIONES DE USO
Temperaturas
Mando
selector
predeterminadas
y reglaje para el
programador
electrónico
(Type A)
Mando
termostato
FUNCIÓN
Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
CONVECCIÓN
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción
tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para
conseguir alimentos crujientes.
MULTINIVEL (a)
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular
el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería,
los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer
reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden
realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos
niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no
mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
CALENTAMIENTO INFERIOR + VENTILADOR (a)
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles.
Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y
otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es
Nivel 4
(a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar los
resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad de
rotación del ventilador para todo tipo decocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que esseleccionada una función
en el interiordel área descritaen el panelde control.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo.
Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne
quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar
encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
La funciónpermite cocinar de manera más saludable, reduciendo la
cantidad de grasa o aceite necesaria. Gracias a la combinación del grill y el ventilador,
conjuntamente con un flujo de aire variable, se conservará el nivel de humedad de los
alimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de cocción, sin alterar su sabor.
Especialmente, es adecuado para lacocción de carnes, verduras asadasy tortillas. El flujo
variable deaire mantiene tanto la humedad en el interior del horno comoen los alimentos,
conservando los valores nutricionales y garantizando un proceso de cocción uniforme
rápido.
Pruebe todas sus recetas y reduzca la cantidad de condimentos que se emplean y
experimente la ligerezade esta nuevafunción!
MODALIDAD PIZZA
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de
leña de las pizzerías.
“COOK LIGHT”
ES 19
Page 21
Inhoudsopgave
Algemene Aanwjzngen
22
Nuttge Tps
23
De Analoge Klok/programma's Gebruken
24
1.1 Lees deze handledng aandachtg
1.2 Velghedsvoorschrften
1.3 Installate
1.4 Inbouw van de oven
1.5 Belangrjk
1.6 Elektrsche aanslutng
1.7 Utrustng van de oven afhankeljk van het model
2.1 Velghedssysteem voor de roosters
2.2 Grlleren
2.3 Schoonmaken en onderhoud
2.4 Servce denst
Gebruk Van De Tmer Met
Utschakelfuncte
25
Instructes Voor Het Gebruk
Van De Oven
25
NL 20
Page 22
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Tijdens het koken kan vocht in de ovenholte of op het glas van dedeur condenseren. Ditis normaal. Om
dit effect te verminderen, wacht u 10-15 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in
de oven doet. Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de kooktemperatuur bereikt.
• Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open blad.
• Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan 15/20 minuten.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor
dat u de warmingselementen niet aanraakt.
• Kinderen jonger dan 8 jaar niet bij het apparaat llaten mits onder continue toezicht.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt.
WAARSCHUWING:Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur
schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas
veroorzaken.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens
geplaatst worden zoals aangegeven in de handleiding.
• Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
• Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Verzeker u ervan dat de kookplaat uiitgeschakeld is voordat u de lamp gaat
vervangen ivm een electrische schok.
• De middelen voor ontkoppeling moeten zijn opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming
met de bedradingsregels.
• De instructie vermeldt het type van de kabel dat moet worden gebruikt, rekening houdend met de
temperatuur van de achterkant van het apparaat.
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer verkrijgbaar bij de
fabrikant of service center.
LET OP: Om een gevaar als gevolg van onbedoeld resetten van de thermische beveiliging te
voorkomen, moet dit apparaat niet worden gevoed via een externe schakelaar, zoals een timer, of
aangesloten worden op een circuit dat regelmatig wordt in-en uitgeschakeld.
LET OP: Toegankelijke onderdelen kunnen heet zijn wanneer de grill in gebruik is. Jonge kinderen
dienen weggehouden te worden.
• Voor het schoonmaken moet overtollig vuil verwijderd worden.
• Tijdens het zelf -reinigende pyrolytische werking kan het oppervak warmer worden dan normaal, houdt
kinderen op afstand.
• Er zijn geen aanvullende handelingen/instellingen nodig om het apparaat op de nominalefrequenties te
gebruiken
Dit apparaat isgemarkeerd volgensde Europesenorm 2012/19/EUinzake Afval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE).
WEEE bevatzowel verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op hetmilieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende
onderdelen te verwijderenen op juistwijze afstand van tedoen, en allematerialen te herstellen ente recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de
volgende basisregels tevolgen:
• WEEE magniet als huishoudelijkafval worden beschouwd.
bedrijven. In veellanden bestaat ervoor grote WEEE eenophaaldienst.
•Als ueen nieuwapparaat koopt,kan het oudebij de leverancier wordeningeleverd, welke het gratis biju moet afhalen op eenéén-op-één basis,
zolang het apparaatvan soortgelijk typeis en dezelfde functiesheeft als degeleverde apparatuur.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECTVOOR HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet open
alleen wanneer dat nodig is,omdat er warmteverlies ontstaatelke keer datde oven openstaat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt
u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de
dichtingen schoonen ingoede staat, om energieverlies te voorkomen.Als ueen contract heeft met een laag energie tarief, kunt ugebruik maken
van het "uitgesteld koken".Deze zaluw programmalaten startenin eenperiode waaru aaneen voordeligtarief kookt.Dit helptu bijhet besparen
van energie.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde
NL 21
Page 23
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN
Lees deze handleidingaandachtig. Hierin treff ubetangrijke gegevens aanomtrent installatie, gebruik en onderhoud.Bewaar deze handleidingvoor
eventuele toekomstige raadpleging.
De eerstekeer dat de oven in werkingwordt gesteld, kan er een stinkendewalm vrijkomen. Dit is te wijtenaan de eerste verhitting van delijm op de
isolatiepanelen rondde oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aanuw oven eerst een half uur op vol vermogenaan te zetten om deze walm uit
de oven teverwijderen. Wacht u tot dewalm verdwijnt, alvorens uhet voedsel inde oven plaatst.
Bij een ingeschakeldeoven wordt hetglas van de deurbehoorlijk warm.
1.1 LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen aan de
EEC richtlijn 89/109.
Door het plaatsen van demarkering op ditproduct, verklaren
wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-,
gezondheids- en milieu-eisen na te levenopgesteld in de regelgeving
geldig voor ditproduct.
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het isontworpen, d.w.z.het bereiden van voedsel. Elk ander
doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en
gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten
gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de
oven.
• Bij het gebruik van elk elektrischeapparaat dienenverschillende
regels in acht genomen teworden:
- Trek niet aande kabel omde stekker uit hetstopcontact te halen;
- Raak hetapparaat niet metvochtige of nattehanden of voeten aan;
- Gebruik hetapparaat niet indienu geen schoeisel draagt;
- Gebruik geenadapters, tussenverbindingen en/ofverlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet aan
sieutelen.
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en wel op
de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische
installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel moet
geschikt zijn voorhet vermogen vanhet apparaat;
- Dit dientdoor een technischespecialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de andere
draden.
•Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen
kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt
genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd
worden.
•Bedek de wanden van de oven nooit met aluminiumfolie of met
wegwerpproducten om de oven schoon te houden.
Aluminiumfolie en andere producten kunnen smelten als ze in
aanraking komen met de hete ovenwanden, en kunnen de
emaillaag aantasten.
1.3 INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoordelijkheid van de koper zelf.
De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie.
Een slechte installatie kan leiden tot letsel aan personen of
huisdieren.In dergelijk geval kan de constructeur niet aansprakelijk
gesteld worden.
De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd
te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade
ten gevolge van een onjuiste installatie.Het meubel waarin de oven
in te bouwenis, moetvervaardigd zijn in materialen die bestand zijn
tegen een minimale temperatuur van 70°C.
De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een kolom of
ingebouwd worden onder het werkvlak.
Vóór de plaatsing: u moet voor een goede verluchting van de
inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en bescherming
van de interne organen noodzakelijke luchtcirculatie gewaarborgd
is. Hiervoor moet u de op laatste pagina verduidelijkte openingen
aanbrengen volgens het inbouwtype.
1.4 INBOUW VAN DE OVEN
De installatie valt onder de verantwoordelijkheid van de koper zelf.
De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie.
Een slechte installatie kan leiden tot letsel aan personen of
huisdieren.In dergelijkgeval kan de constructeur niet aansprakelijk
gesteld worden.
De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd
te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade
ten gevolgevan een onjuiste installatie.Het meubel waarin de oven
in te bouwen is, moetvervaardigd zijn in materialendie bestand zijn
tegen een minimale temperatuur van 70°C.
De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een kolom of
ingebouwd worden onder het werkvlak.
Vóór de plaatsing: u moet voor een goede verluchting van de
inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en bescherming
van de interne organen noodzakelijke luchtcirculatie gewaarborgd
is. Hiervoor moet u de op laatste pagina verduidelijkte openingen
aanbrengen volgens het inbouwtype.
1.5 BELANGRIJK
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat
teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen van
de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij kasten
met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C te kunnen
weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet bestending zijn
tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden of loslaten.
Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde apparaat niet in
contact te komenmet elektrische onderdelen.
Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn, dat
zij niet zondergereedschap verwijderd kunnenworden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de
achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden. Het
voetstuk dient eenopening van minstens45 mm tehebben.
1.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Bij
modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan te
brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde
vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbindingdient dooreen
technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden. Indien het
stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd zijn, laat dan een
technisch bevoegd persoon een ander stopcontact installeren. Deze
dient ook na te gaan of de draaddoor- snede van het stopcontact
geschikt is voorhet door hetapparaat opgenomen vermogen.
Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige
(aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het
apparaat, die aan de geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de
(geel/groen) geaarde kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact of
de meerpolige schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke
plaats bij deoven gemonteerd teworden.
Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel nergens
warmer kan worden dan 50°C.De ovenvoldoet aan de veiligheidseisen
als voorzien in de normen van de desbetreffende instituten. De
elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd indien het
apparaart op de juiste wijze met een doelmatige aardingsinstallatie is
verbonden ingevolge de huidige normen m.b.t. elektrische veiligheid.
Ga na of aan deze fundamentele veiligheidseis is voldaan en laat de
installatie, ingeval vantwijfel, grondig nakijkendoor een installateur.
Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten overeenkomt
met hetmaximum vermogenvan het apparaat, zoals is aangegeven op
het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel, een technisch bevoegd
persoon bij.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke
of materiële schade als gevolg van de nietaarding van de
installatie.
ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld op de
modelsticker (laatste pagina).
NL 22
Page 24
1.7 UITRUSTING VAN DE OVEN
Afhankelijk van het model
Maak voor het gebruik de accessoires eerst schoon, spoel ze af met
water en maakze goed droog.
Het eenvoudige roosterdient als steunvoor vormen enschotels.
Het schotelrooster dient meer bepaald
voor het grillen. Dit wordt meestal samen
met de lekbakgebruikt.
Dankzij hun speciaal profiel blijven ze
steeds horizontaal, zelfs wanneer ze
maximaal uitgetrokken zijn. Er bestaat
geen enkel risico op het schuiven of
overlappen van degerechten.
De Lekbak is bestemd voor het opvangen
van de jus bij het grillen. Deze wordt
slechts gebruikt in de modus Grillen,
Draaispit of Turbogrill, afhankelijk van het
model. Voor alle andere bakwijzen moet u
deze uit deoven halen.De lekbak nooitals bakschaal gebruiken, er kan
zich rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de
oven voordoen.
De pizza set is ontwikkeld voor het bakken van
een pizza. Voor het beste resultaat moet u deze
gebruiken in combinatiemet de Pizzafunctie
Laterale draad raster als
opgenomen.
Verwijderen en reinigen van de zijlingse roosters
1 - Verwijder de gekarteldemoeren door ze tegende klok inte draaien.
2 - Verwijder de roostersdoor zelf stevig tetrekken.
3 - Reinig de roosters in een vaatwasser of met een vochtige spons.
Droog ze daarna.
4 - Na het reinigingsproces installeer deroosters inomgekeerde volgorde.
5 - Bevestigde gekartelde moeren.
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte accessoires
uit de oven verwijderen.
A
2. NUTTIGE TIPS
2.1 VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
Deze oven is uitgerust met een nieuw
veiligheidssysteem voor het uitrekken van
de roosters. Dit systeem stelt u in staat om
de roosters naar voren te trekken zonder
het gevaar op te lopen, dat het rooster of het
bereide voedsel per ongeluk uit de oven
vallen. Om de roosters uit de oven te halen,
dient u deze naar vorente trekkenen lets op
te tillen
2.2 GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine kleur te
geven. Afhankelijk van degrootte van uw gerecht raden wij u aan dit op
het vierde niveaute zetten.
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg
mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dient u eerst
licht tebestrijken metolie.
2.3 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
DE GLAZEN ONDERDELEN
Wij bevelen u aanom naelk gebruikhet glasvan deovendeur schoon
te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten op
zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een
schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen. Nooit
schuurmiddelen of snijdende voorwerpen gebruiken.U magnooit een
stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om de oven schoon te
maken. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te
maken; haal vervolgens de stekker uit het stopcontact of sluit de
elektriciteit af middels de hoofdschakelaar.Maak deroestvrijstalen en
geëmaillerde delen schoon met warm water en niet bijtende of
vloeibare zeep. Gebruik geen schuurmiddelen, bijtende
wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren om het apparaat schoon te
maken. Het is heel belangrijkde oven schoon te makenna iedere keer
dat u de oven heeft gebruikt. Vetten, die aan de wanden van de oven
zijn blijven zitten, kunnen de volgende keer dat u de oven gebruikt,
voor nare geurtjeszorgen of zelfshet kookresultaat beïnvloeden.
Gebruik heetwater met een geschikt schoonmaakmiddel om deoven
schoon te maken; vewijder de zeepresten grondig. De oven kan ook
uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden, zodat het
bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende hoofdstuk).
Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een
schoonmaakmiddel enschuursponsje. De glazen oppervlakken dient
u schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan de glazen
delen vallen niet onder de garantie indien u het bovenstaande niet in
acht neemt.
Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het
stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude lamp te
vervangen door eensoortgelijke nieuwe lamp.
2.4 SERVICE DIENST
Alvorens u deService Dienst belt
Indien de ovenniet werkt, radenwij u aan:
– na te gaanof hetapparaat goedis aangesloten.Indien ude oorzaak
niet kunt ontdekken:
– haal de stekker uithet stopcontactof sluit de elektriciteit vande oven
af middels dehoofdschakelaar
– gebruik deoven niet meeren ga erniet zelf aan sleutelen
– bel deService Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw
oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de
datum van aankoop.
NL 23
Page 25
3. DE ANALOGE KLOK/PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
Lampje duur
van de cyclus
Affichering van de
verschillende
bedieningen
FUNCTIE
MANUEEL
TIMER
maxi 90 min.
AFFICHERING
"BEL”
Lampje
begin van
de cyclus
Instelknop
HOE GEBRUIKEN?
• Dit is slechts mogelijk in
kookmode. Geen regeling
op de programmator
• Druk twee maal op de
instelknop, u ziet "BEL"
gevolgd door "---”
• Stel een tijd in door aan de
knop te draaien
INSTELLING VAN DE TIJD
•Druk de instelknop gedurende 4 seconden in. Op de
programmator verschijnt "SET".U hoort een bieptoon.
•Pas het uur aan door op de knop te drukken. De wijzer gaat
minuut per minuut vooruit;voor eensnellere voortganghoudt ude
instelknop ingedrukt.
Elke handeling moet binnen de 4 seconden worden uitgevoerd,
anders wordt zegeannuleerd.
Een tijdsduur of een pauze kunnen geafficheerd worden, hier
hoeft u geenrekening mee te houden.
HOE STOPPEN?
• Zet de bedieningsknoppen
op stop
• Tijdens het aftellen, ziet u
de resterende tijd in
minuten. eenmaal de laatste
minuut afgelopen is, zult u
de tijd in seconden zien. Op
het einde zult u "000" zien
en een bieptoon horen. Om
deze te stoppen, drukt u op
de knop. Het is op elk
moment mogelijk om de
timer te stoppen of te
wijzigen.
DOEL?WAAROM?
• De oven laten werken• De gewenste kookfuncties
• Een belsignaal instellen op
het einde van de tijd.
handmatig kiezen.
• Dit dient slechts als
geheugensteun. Er
verandert niets aan het
functioneren van de oven.
KOOKTIJD
maxi 24 u
AFFICHERING
"DUR"
UITGESTELDE
MODUS
Maxi pauzetijd
24 min.
AFFICHERING
"PAU"
• Voor elke handeling,
kiest u de temperatuur en
de gewenste functie.
• Druk een keer op de
instelknop. De indicatie
"Dur" wordt weergegeven
en het duurlampje gaat
knipperen.
• Stel de gewenste duurtijd
in door aan de knop te
draaien.
De resterende tijd wordt
weergegeven en het
duurlampje gaat vast aan.
• Voor u begint, kiest u de
temperatuur en de
gewenste functie.
• Druk een keer om de
duurtijd te regelen; zie
hierboven.
• Druk een tweede keer, dan
ziet u "PAU", gevolgd door "-
--", het startlampje knippert
en u kunt de wachttijd voor
het starten van de oven
instellen. Gedurende de
wachttijd, is de oven in
waakstand en de duur- en
startlampjes branden.
Eenmaal de wachttijd
beëindigd is start de oven
het kookproces en enkel het
duurlampje blijft branden.
• Als de tijd om is, zal de
programmator "End" laten
zien, het duurlampje gaat
knipperen en de oven
wordt automatisch
stopgezet. Een beltoon
klinkt om u te
waarschuwen. Om deze te
stoppen, drukt u op de
instelknop. Druk een
tweede keer om het
kookproces terug op te
starten, als dat nodig zou
zijn.
Zet de functiewijzers op
stop.
• De oven stopt
automatisch als de
kookduur is afgelopen.
Een belsignaal weerklinkt
om u te waarschuwen. Om
dit signaal te stoppen,
drukt u op de instelknop.
Druk een tweede keer, om
het kookproces te
herstarten, indien nodig.
Zet de functiewijzers op
stop
Het is mogelijk om tijdens
het kookproces de
wachttijd of de kooktijd te
veranderen of te
annuleren. Opgepast, als
u de wachttijd annuleert,
zal de oven automatisch
opstarten.
• De duurtijd van het koken
selecteren.
• Laat toe om een
kookproces te
programmeren zodat het
koken klaar is op het
gewenste uur.
• Wanneer de kooktijd
afgelopen is, wordt de
oven automatisch
stopgezet en hoort u een
belsignaal om u te
waarschuwen.
Voorbeeld: het is nu 10u.
Het gerecht moet 45
minuten koken en moet
om 12u klaar zijn. 1, kies
een kookfunctie en
temperatuur
2. Stel de kookduur in op
45min
3. Regel de wachttijd op
75min (10u tot 11u15). De
oven zal wachten tot
11u15, dan opstarten en
na 45min, dus om 12u
automatisch stoppen.
NL 24
Page 26
4. GEBRUIK VAN DE TIMER MET
UITSCHAKELFUNCTIE
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in minuti
della cottura e quindi lo spegnimento
automatico del forno al termine del tempo
desiderato (max. 120minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua le i l
forno s ispegne automaticamente.
De oven werkt alleen wanneer de
op de positievan het wijzersymboolis gezet
kookwekker is ingesteldof indien de timer
5. INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Ontdooien
Conventioneel
Hierbij werken de verwarmingselementen aan de boven-en onderkant. Dit is de traditionele
manier vanbereiding van voedsel. Ideaal omte braden, wildgerechten te bereiden, koekjes
en appelbollen te bakken en om tebereiken dathet voedsel knapperig blijft.
Multi-niveau
Bodemverwarming + ventilator
De functiebiedt de mogelijkheid om te koken op een gezondere manier,
door minder vet of olie te gebruiken. Dankzij het gebruik van de grill en ventilator in
combinatie met een pulserende cyclus van lucht, zal het vochtgehalte van het voedsel
behouden blijven, kan het oppervlak gegrild worden binnen een kortere bereidingstijd
zonder aan smaak in te boeten. Het is bijzonder geschikt voor het bereiden van vlees,
geroosterde groenten en omeletten. De cyclus van pulserende lucht behoudt de vochtigheid
in de oven en het vochtgehalte van de levensmiddellen, met behoud van de
voedingswaarde en met zorg voor een snel en gelijkmatig kookproces. Probeer al uw
recepten met minder olie of vetten enervaar de'lichtheid' van deze nieuwe functie!
"COOK LIGHT"
EN 60350-1
NL 25
Page 27
Inhaltsverzeıchnıs
Allgemene Hnwese
28
Enge Nützlche Hnwese
29
Gebrauch Der Analogen Uhr/ Programmerer
30
1.1 Konformtätserklärung:
1.2 Scherhetshnwese
1.3 Installaton
1.4 Enbau n den schrank
1.5 Wchtg
1.6 Elektrscher anschluß
1.7 Ofenausstattung (je nach modell)
2.1 Kppgescherte gtterroste
2.2 Grllen
2.3 Rengung und wartung
2.4 Technscher kundendenst
Benutzung Des Tmers Für Backzetende
31
Bedenungsanletung
31
DE 26
Page 28
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem Glas der Tür kondensieren.
Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem
Einschalten des Geräts, bevor Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das
Kondensat, wenn der Ofen die Gartemperatur erreicht hat.
• Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale kochen.
• Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als 15/20 Minuten im Ofen zu lassen.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das
Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
• Kinder unter 8 Jahren sollten ohne Aufsicht nicht in die Nähe des Gerätes gelassen werden.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit
beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine
entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder
angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohneAufsicht durchgeführt werden.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile.
WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern gehalten
werden.
• Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd und das
Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der Oberfläche entstehen können.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der Deckel zur Reinigung entfernt wird. Anschließend den
Deckel gemäß derAnweisungen wieder montieren.
• Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellung für den Ofen.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.
WARNUNG: Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der Herd
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Ofenlampe auswechseln.
• Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den Verkabelungsregeln
durchgeführt werden.
• Die Bedienungsanleitung legt die Art des Kabels, das genutzt werden soll, in Abhängigkeit von der
Maximal-Temperatur des Geräts fest.
• Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, welches beim
Kundendienst/Hersteller erhältlich ist.
ACHTUNG: Um elektrische Schläge durch unbeabsichtigtes Zurückstellen des Wärmerelais zu
vermeiden, sollte das Gerät nicht über eine externe Schalteinrichtung versorgt werden, wie
beispielsweise ein Timer oder einem Stromkreislauf, der regelmäßig ausgeschaltet wird.
ACHTUNG: Zugängliche Teile können sich erhitzen, wenn der Grill in Benutzung ist. Kinder sollten daher
fern gehalten werden.
• Verschüttete Lebensmittel/Flüssigkeiten müssen beseitigt werden.
• Während der Selbstreinigung kann die Oberfläche heißer werden als gewöhnlich. Bitte halten Sie daher
Kinder fern.
• Es ist kein zusätzlicher Vorgang oder eine andere Einrichtung erforderlich, um das Gerät mit der
angegebenen Spannung zu betreiben.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zu elektrischen und elektronischen Altgeräten (WEEE)
gekennzeichnet. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten sowohl Schadstoffe (die negative Auswirkungenauf die Umwelt haben
können) als auch Basiskomponenten (die wiederverwendet werden können). Es ist wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte
spezifischer Handhabung unterliegen, damit alle Schadstoffe angemessenentfernt und entsorgt und alleMaterialien wiederverwertet und
recycelt werden.
Verbraucher spielen eine wichtige Rolle bei der Gewährleistung, dass elektrische und elektronischeAltgeräte nicht zu Umweltproblemen
werden; es istwichtig, einige grundlegendeRegeln zu befolgen:
• Elektrische undelektronischeAltgeräte können nichtals Haushaltsabfall behandeltwerden.
eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen Ländern können bei großen elektrischen und elektronischen Altgeräten heimische
Sammeldienste verfügbar sein.
• Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät möglicherweise an den Händler übergeben werden, der es kostenlos auf einer 1:1-Basis
sammeln muss, solangedas Gerät vondem gleichen Typ ist unddieselben Funktionen hatwie das gelieferteGerät.
ENERGIESPARENDUND UMWELTSCHONEND
VerzichtenSie nachMöglichkeit darauf,den Ofen vorzuheizen, und machen Sie ihn stets sovoll esgeht. Öffnen Sie die Ofentürso seltenwie möglich, da
bei jedemÖffnen Wärme aus dem Garraum entweicht. DasAbschalten desOfens 5bis 10Minuten vordem vorgesehenenEnde derGarzeit spartgroße
Mengen Energie ein. Dabei wird die Restwärme des Ofens zumFertiggaren der Speisen genutzt. Achten Sie darauf, dass die Dichtungen sauber und in
einem guten Zustand sind, da sie dafür sorgen, dass keine Hitze aus dem Garraum entweichen kann. Wenn der Versorgungsvertrag mit Ihrem
Stromversorger je nachTageszeit unterschiedlicheTarife vorsieht, könnenSie durch dasGaren mit „Zeitprogrammierung“ den Garbeginnauf den Anfang
des günstigen Zeitraumslegen.
• Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante Sammelpunkte übergeben werden, die von der Stadtverwaltung oder
DE 27
Page 29
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet,
raten wir Ihnenfolgendes:
• Lesen Siedieses Heft aufmerksam durch: esenthält wichtige Hinweise zur korrektenBenutzung Ihres Gerätes
• Bewahren Siediese Bedienungsanleitung zur späteren Benutzungsorgfältig auf.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung und beißendem Geruch kommen. Hierbei handelt es sich um einen ganz
normalen Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens
verwendet wurde. Warten Sie mi t dem Einschieben der Speisen, bis kein Rauch mehr vorhanden ist. Die Backofentür wird während des
Betriebes naturgemäß heiß.
1.1 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die
Bereiche, die mitLebensmitteln in Berührung kommen.
Mit der Anbringung des-Zeichens am Gerät zeigen wir an,
dass wir sämtliche für dieses Produkt geltenden und notwendigen
europäischen Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltstandards
einhalten und hierfürhaftbar sind.
1.2 SICHERHEITSHINWEISE
•Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden,
für den eshergestellt wurde, nämlichdie Zubereitung von Speisen.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen)
ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge
gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen
ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz
zurückzuführen sind, nichtverantwortlich gemacht werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung
einiger grundsätzlichen Regeln.Das sind insbesondere:
- das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
- das Gerätnicht barfuß bedienen.
- bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu
beheben.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie
möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes
Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise:
Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein
anderes (Typ H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel
muß derLeistung des Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün)
muß vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter. Bei
einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren
zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die Verwendung
von Original-Ersatzteilen.
Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
•Linieren sie die ofen wande mit aluminiumfolie. Aluminiumfolie
oder jeder andere schutz, im direkten kontakt mit dem heisen
email, vermeidet, dass das email im inneren(innenseiten) des
ofens beschadigt wird.
1.3 INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kostendes Endverbrauchers.Der Hersteller ist
von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller
herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau
zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der
Einbaumuß entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen,Tierenoder Sachen verursachtwerden, für die
der Hersteller nichtverantwortlich gemacht werdenkann.
1.4 EINBAU IN DEN SCHRANK
Der Hersteller hat keine Verpflichtung die Installation
auszuführen. Eventuell an den Hersteller herangetragene
Ansprüche, die auf einen falschen Einbau zurückgehen, sind von
jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der Einbau muss
entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden,
für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes
gewährleistet ist, muss der Umbauschrank unbedingt über
entsprechende Eigenschaften verfügen. Die Wände der am
Backofen angrenzenden Schränke müssen aus einem 70 Grad
hitzebeständigem Material sein.
Der Ofen kann hoch in einer Säule oder unter einer Arbeitsplatte
gelegen werden. Damit eine gute Belüftung gewährleistet ist,
muss der Backofen unter Einhaltung der angegebenen Abstände
installiert werden.
1.5 WICHTIG
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet
ist, muß der Umbauschrank unbedingt über entsprechende
Eigenschaften verfügen.Die Wände der am Backofen angrenzenden
Schränke müssen aus hitzebeständigem Material sein. Insbesondere
bei Schränken aus Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe
Temperaturen bis zu 120°C widerstehen können: halten die
Kunststoffe oder die Kleber solche Temperaturen nicht stand, so sind
Verformungen und Entleimungen die Folge. Gemäß der
Sicherheitsnormen dürfen nach dem Einbau eventuelle Berührungen
mit elektrischen Teilen nicht möglich sein. Sämtliche der Sicherheit
dienende Teile müssen so befestigt sein, daß sie sich ohne
Werkzeuge nicht entfernenlassen.
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ist die hintere Wand
der Einbaunische zu entfernen.Außerdem muß die Auflagefläche
über einen hinterenFreiraum vonmindestens 45 mmverfügen.
1.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUß
In der Bundesrepublik Deutschland ist der Backofen direkt an die
Herdaschlussdose anzuschließen. Der elektrische Anschluß darf
ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur)
erfolgen.
Beim direkten Anschluß ans Netz ist darauf zu achten, daß zwischen
dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last entsprechender,
genormter Mehrfachschalter eingebaut wird. Der Netzanschluß muß
bei dem eingebautenGerät jederzeit leichtzugänglich sein.
Wichtig: Bei der Installation ist darauf zu achten, daß das
Versorgungskabel an keiner Stelle einer Temperatur von über 50°C
ausgesetzt wird.
Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften derNormanstalten.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet,
wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden
Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die
elektrische Sicherheit geltendenNormen.
Diese für die Sicherheit grundsätzliche Voraussetzung muß überprüft
werden, und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle der Anlage
durch geschultes Fachpersonal vorzunehmen. Es ist die elektrische
Belastung der Anlage und Steckdose zu überprüfen, um festzustellen,
ob diese für die auf dem Leistungsschild angegebene maximale
Leistung geeignet sind.Im Zweifelsfalleinen Elektroinstallateur zuRate
ziehen.
Wichtig: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf eine
fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind, nicht zur
Verantwortunggezogen werden.
ACHTUNG:
Die Spannung und die Versorgungsfrequenz sind auf dem
Matrikelschild angegeben (Abbildungauf der letztenSeite).
1.7 OFENAUSSTATTUNG (Je nach Modell)
Vor der ersten Benutzung des Zubehörs, reinigen Sie jedes Teil mit
einem feuchten Schwammund trocknen Siees dann miteinem Tuch.
Der einfache Rost dient alsUnterlage
für Bleche undBackformen.
Der Grillrostist vorrangig zum Ablegen
von Grillstücken vorgesehen. Er wird
zusammen mit dem Soßenfänger
verwendet. Dank ihres speziellen Profils
bleiben die Roste immer waagerecht,
auch wenn sie bis zumAnschlag
herausgezogen werden. DieGerichte können nicht herunterrutschen
oder überlaufen
DE 28
Page 30
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke
bestimmt.
Er kann auf den Rost gestellt, unter ihn geschoben
oder auf die Bodenplatte gestellt werden.
Den Soßenfänger niemals als Unterlage
zum Braten verwenden.
Dies würde Rauchentwicklung und Fettspritzer und
damit eine schnelleVerschmutzungdes Ofens verursachen.
Das Pizza-Set istideal zum Pizzabacken.
Das Set muss zusammen mit dem
Backprogramm.
Seitliche Drahtnetz wenn
inbegriffen.
2. EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
Entfernen und Reinigung des Grillrosts:
1. EntfernenSie die Radmuttern durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
2. Entfernen Siedas Rost durchziehen.
3. Reinigen Sie den Rost in der Spülmaschine oder reinigen Sie es mit
einem nassen Schwammund trocknen Siedanach ab.
4. Nach dem Reinigungsprozess installieren Sie den Rost in umgekehrter
Reihenfolge.
5. Fixieren Siedie Radmuttern
A
2.1. KIPPGESICHERTE GITTERROSTE
Ihr Backofen ist mit besonders geformten
Gleitschienen ausgestattet. Die Gitterroste
können fast vollständig aus dem Back ofen
herausgezogen werden, ohne daß sie nach
unten kippen.
Dank der speziellen Gleitschienen bleiben
die Roste sicher in der Waagerechten, und
Sie können die Speisen umrühren oder
deren Garpunkt feststellen. Um die
Gitterroste ganz herauszunehmen, müssen
diese leicht angehoben und an der Vorderseite herausgezogen
werden, wie inder nebenstehenden Abbildung dargestellt.
2.2. GRILLEN
Zum Grillen empfehlenwir,das Grillgut jenach Größe aufden 3. Oder4.
Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. 2 Seite 40). Fast alle
Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von sehr
magerem Wild. Vor demGrillen sollte das Grillgut ein wenig mit Öl oder
Fett bestrichen werden.
2.3 REINIGUNG UND WARTUNG
DICHTUNG DER OFENTÜR
Wenn es notwendig ist, sie zu reinigen, benutzen Sie dabei einen
feuchten Schwamm, den Sie vorher in heiße Seifenlösung eingetaucht
haben. Spülen Sie die Dichtungen mit klarem Wasser undtrocknen Sie
sie. Der Grillrost ist vorrangig zumAblegen von Grillstücken
vorgesehen. Reinigen Sie alle emaillierten Oberflächen oder Teile aus
Edelstahl mit einfachem Seifenwasser oder mit den handelsüblichen
Reinigungsmitteln. Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von
scheuernden Reinigungsmitteln inPulverform, dadiese die Emailledes
Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können. Der
Backofen sollte nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt werden, da
die Fettpartikeln, die beim Backen und Braten sich auf den
Innenwänden abgesetzt haben, unangenehme Gerüche hervorrufen
und somit das Backergebnis beeinträchtigen können. Zur Reinigung
benutzen Sie bittewarmes Wasser und einen mildenReiniger.
Für alle unseren Backöfen ist ein besonderes Reinigungsset als
Zubehör erhältlich, der Ihnen das mühselige Reinigen von Hand
erspart. Es besteht aus selbstreinigende Einsätzen, die mit einer
speziellen Emaille beschichtet sind und an den Innenwänden des
Backofens befestigt werden. Siehe hierzu den Absatz “Katalytisches
Selbstreinigungsset” Für die Gitterroste benutzen Sie ein
handelsübliches Reinigungsmi t tel und Stahlwol le. DieOberflächen
aus Spiegelglas dürfen erst dann gereinigt werden, wenn sie
vollständig abgekühlt sind.Eventuelle Schäden,die auf dieMißachtung
dieser grundsätzlichen Regelzurückzuführen sind, fallennicht unter die
Garantie.
Zum Austauschen der Innenlampe ist der Backofen von der
Stromversorgung zu trennen. Schrauben Sie die Glasschutzhülle der
Lampe ab und ersetzen Sie die Birne mit einer ähnlichen Typs, die
ebenfalls hitzebeständig ist.
2.4 TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie zuerst,
ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Uhrsache der
Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren
zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der
Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4
letzten Seite). Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24
Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig
auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis dem
Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten
Serviceheft angegeben.
34 DE
DE 29
Page 31
3. GEBRAUCH DER ANALOGEN UHR/ PROGRAMMIERER
Dauer
Kontrollleuchte
t
Befehlsanzeige
FUNKTION
MANUELL
ZEIT-
ERINNERUNG
max 90 min.
"BEL”
ZEITVOREIN-
STELLUNG
max 24 H
"DUR"
Automatisches
Kochen
Max Pausenzeit
24 H
Anzeige
"PAU"
Pyrolyse Modus
- Für Details
Kapitel Pyrolyse
Start
Kontrollleuchte
Einstelltaste
ZU AKTIVIEREN DURCH
• Kann nur im
Zusammenhang mit einer
Garfunktion genutzt werden.
• Drücken Sie den Knopf "Set"
zwei Mal, so dass "BEL" und
darauf folgend "---" angezeigt
wird.
•Stellen Sie nun die
gewünschte Zeitdauer mit
Hilfe des Knopfes ein.
• Zuerst wählen Sie die
gewünschte Garfunktion und temperatur.
•Drücken Sie einmalig den SetKnopf. Auf der Anzeige
erscheint "DUR" und die
Zahlen blinken.
•Geben Sie die gwünschte
Garzeit ein. Die verbleibende
Zeit wird angezeigt.
•Zuerst wählen Sie die gewünschte
Garfunktion und -temperatur.
•Drücken Sie den Knopf, um die
Gardauer einzustellen. Folgen Sie
der obigen Anleitung
"Zeitvoreinstellung - Dur"
•Drücken Sie den Knopf ein
zweites Mal, so dass auf der
Anzeige "PAU" erscheint. Nach der
Anzeige "---" leuchtet die
Startanzeige.
•Stellen Sie die Pausierzeit ein,
bevor Sie den Ofen sich wieder
anstellen soll. Während dieser
Pause heizt der Ofen nicht. Auf der
Anzeige ist kontinuierlich die
verbleibende Pausenlänge
angezeigt.
•Die Start und Stop-Anzeige
leuchtet. Ist die Pausenzeit vorbei,
beginnt der Ofen erneut zu heizen.
Hierbei ist nur die Stop-Anzeige
erleuchtet.
Der Pyrolysemodus ist auf eine
Dauer von 90 Min voreingestellt,
kann aber zwischen 90 und 120
Min eingestellt werden.
- Stellen Sie den Bedienknopf auf
Pyrolyse.
- Richten Sie die Dauer nach
dem Verschmutzungsgrad. Diese
Funktion kann mit der
Startzeitvorwahl kombiniert
werden. Dafür das Gerät lt.
obiger Anweisung programmieren
bevor Sie den Pyrolysemodus
einstellen.
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
•Halten Sie den Knopf für ca. 4 Sekunden gedrückt. Die Anzeige
zeigt "SET" anund das Gerät gibt einakustisches Signal.
• Durch wiederholtes Drücken des Knopfes stellen Sie die Zeit in
Minutenschritten ein. Längeres Drücken erzeugt einen
schnelleren Fortlauf.
Die Einstellung muss innerhalb von 4 Sekunden nach Drücken
des Knopfes erfolgen,da sich dieAnzeige sonst zurücksetzt.
Falls eine bereits voreingestellte Zeit aufleuchtet, kann diese
ignoriert werden.
AUSSCHALTEN DURCHWAS PASSIERTZWECK
• Zurückschalten des
Bedienknopfes auf die StopPosition.
• Während des Zeitablaufs, wird
kontinuierlich die verbleibende
Restzeit in Minuten und
Sekunden angezeigt. Am Ende
der eingestellten Zeitspanne, wird
blinkend "000" angezeigt und ein
akustisches Signal ertönt. Zur
Beendigung drücken Sie den
Set-Knopf. Eine Modifizierung
oder Beendigung der Einstellung
ist jedezeit möglich.
• Wenn die Zeit abgelaufen ist,
wird "END" angezeigt, die
Anzeige blinkt und der Ofen
schaltet sich automatisch aus.
Das akustische Signal ertönt und
kann durch Drücken des SetKnopfes beendet werden. Falls
notwendig starten Sie die
Kochzeit erneut, indem Sie ein
zweites Mal den Knopf bedienen.
Stellen Sie den Kontrollknopf
zurück auf die Stopposition.
Auch während des Betriebs des
Ofens ist eine Beendigung oder
Modifizierung der Zeiteinstellung
möglich.
• Am Ende der Kochzeit,
schaltet sich der Ofen
automatisch aus. Ein
akustisches Signal ertönt. Um
dieses zu beenden, drücken
Sie den Set-Knopf. Drücken
Sie ein zweites Mal, um den
Ofen wieder zu starten. Stellen
Sie den Bedienknopf auf die
Stop-Position zurück. Auch
während des Ofenbetriebs ist
eine Modifizierung und
Beendigung der
Pauseneinstellung möglich.
Ist das
Pyrolysereinigungsprogramm
abgelaufen, erscheint auf der
Anzeige "END". Die Zeitanzeige
blinkt, und der Ofen schaltet sich
automatisch aus. Ein akustisches
Signal ertönt. Um es zu beenden,
drücken Sie den Set-Knopf.
Drücken Sie diesen ein zweites
Mal, um den Pyrolysemodus
erneut zu starten falls notwendig.
Stellen Sie den Bedienknopf auf
die Stop-Position.
• Manuelle Nutzung des
Ofens ohne Programmierung.
• Ein akustisches
Erinnerungssignal ertönt nach
Ablauf der eingestellten Zeit.
• Diese Funktion ermöglicht
eine Voreinstellung der
Gardauer.
• Ermöglicht eine
Zeiteinstellung, so dass der
Ofenbetrieb nach einer Pause
wieder aufgenommen wird,
damit das Gericht zur
gewünschten Zeit fertig ist.
• Pyrolitische Selbstreinigung
des Backraums in versch.
Längen je nach
Verschmutzungs-grad.
• Zum Garen des
gewünschten Gerichts.
• Ermöglicht es, den Ofen als
Wecker zu nutzen, ohne dass
dieser eingeschaltet sein
muss.
• Am Ende der eingestellten
Garzdauer, stellt sich der
Ofen automatisch aus und ein
akustisches Signal ertönt.
Bsp: Es ist 10 Uhr. Das Gericht
soll für 45 Min im Ofen gegart
werden. Es soll um 12 Uhr
fertig sein.
1. Wählen Sie die gewünschte
Garfunktion und -temperatur.
2. Legen Sie eine Kochzeit von
45 Min fest.
3. Stellen Sie eine Pausenzeit
von 75 Min ein (10 Uhr/11:15
Uhr). Der Ofen wird von 10:00-
11.15 Uhr pausieren. Um 11.15
Uhr springt der Ofen
automatisch an und heizt bis
12:00 Uhr und stellt sich dann
automatisch aus.
•Nach Ablauf des
Reinigungsprogramms schaltet
sich der Ofen automatisch aus
und ein akustisches Signal
ertönt.
34 DE
DE 30
Page 32
4. BENUTZUNG DES TIMERS FÜR BACKZEITENDE
Diese Funktion ermöglicht es, die benötigte
Garzeit einzustellen (maximal 120 Minuten).
Ist die eingestellteGarzeit abgelaufen,
schaltet sich der Backofen automatisch ab.
Der Timer zählt dieZeit rückwärts, geht aufO
zurück und schaltet den Backofen
automatisch aus. Der Ofen setzt sich erst in
Betrieb, wenn die Backzeit eingestellt ist,
oder wenn derTIMER auf manuelle Funktion
eingestellt ist.
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
Auftauen
Natürliche konvektion
Natürliche konvektion
Unterhitze + lüfter
DieFunktion ermöglicht es Ihnen auf einer gesunden Art und Weise zu
"COOK LIGHT"
kochen, indem die benötigte Menge Fett oder Öl reduziert wird. Dank der Verwendung
des Grills und des Ventilators in Kombination mit einem pulsierenden Luftkreislauf, wird
die Feuchtigkeit in den Nahrungsmitteln beibehalten, die Oberfläche gebraten bzw.
gegrillt und soeine kürzere Kochzeit,ohneAuswirkungen auf den Geschmackerzielt.
Dies ist besonders zum Garen von Fleisch, Braten von Gemüse und Omeletts geeignet.
Der pulsierende Luftkreislauf hält die Feuchtigkeit im Inneren des Ofens und den
Feuchtigkeitsgehalt der Lebensmittel, erhält die Nährwerte und erzielt einen
gleichmäßigen raschen Garvorgang.
Probieren Sie alle Ihre Rezepte aus, reduzieren Sie die Menge an Zutaten, die Sie
gewöhnlich Nutzen underleben Sie dieLeichtigkeit dieser neuen Funktion!
EN 60350-1
34 DE
DE 31
Page 33
Sommare
Instructons Generales
34
Consgnes Utles
35
Utlsaton De L'horloge
36
1.1 Declaraton de conformté:
1.2 Consgnes de securte
1.3 Installaton
1.4 Mse en place du four dans son meuble
1.5 Important
1.6 Almentaton electrque
1.7 Important
1.8 Equpement du four equpement dfferent
selon le type de four
2.1 Grlles du four, nouveau système d'arrêt
2.2 La cusson au grl
2.3 Consels de nettoyage et d'entreten
2.4 Assstance technque
Utlsaton du Mnuteur Coupe-Crcut
37
Instructons Pour l'utlsaton
37
34 DE
FR 32
Page 34
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Pendant la cuisson de l’humidité peut se créer dans la cavité ou sur la surface de la porte. Le cas décrit
est normal. Si on veut reduire cet effet, il faut laisser réchauffer le four 10-15 minutes avant d’introduire
les aliments. L’humidité va disparaître grâce à la juste température de cuisson.
• Nous vous conseillons de faire la cuisson des légumes dans un récipient avec couvercle pas sur un
plateau.
• Une fois que la cuisson est terminée, nous vous conseillons de ne pas laisser les aliments à l’intérior de
la cavité pour plus de 15/20 minutes.
• AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des
précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.
• Cet appareiln'est pasdestiné àêtre utilisépar des personnes(y comprisles enfants)dont lescapacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
• En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de
toucher les éléments chauds à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes
enfants doivent être tenus à l'écart.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la
porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
•Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé
en respectant les instructions.
• Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer la lampe afin d'éviter les
risques d'électrocution.
• Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règles de
câblage.
• Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant compte de la température de la surface
arrière de l'appareil.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible
auprès du fabricant ou de stations de dépannage agrées.
ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle, cet appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit quiest
régulièrement allumé et éteint par l'utilitaire.
ATTENTION: Les parties accessibles peuvent être chaudes lorsque le barbecue est en cours
d'utilisation. les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
• Le liquide débordé doit être enlevé avant de nettoyer.
• Pendant le fonctionnement de la pyrolyse, les surfaces peut devenir plus chaude que d'habitude et les
enfants doivent être tenus à l'écart.
• Aucun réglage/opération supplémentaire n’est requis pour faire fonctionner l’appareil aux fréquences
nominales
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur
l'environnement) et
des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et
d'éliminer de façonappropriée toutes lessubstances polluantes, puis derécupérer et recyclertous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivrequelques règles élémentaires:
• Les DEEEne doivent pasêtre traités commedes déchets ménagers.
plusieurs pays, ilest possible decollecter à domicile lesDEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition
que l'équipement soitde type équivalentet possède les mêmesfonctions que celuifourni.
ÉCONOMIE ET RESPECTDE L'ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est
nécessaire, car ily ades déperditionsde chaleurà chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre
5 et 10 minutes avantla finde cuisson prévue, et utiliserla chaleurque le four continue degénérer. Gardez lesjoints propres et en bon état,pour
éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avezun contratélectrique avecun tarif heure creuse, le programme "cuissondifférée" peut vous faire
réaliser des économiesd'énergie en déplaçantle début duprogramme à un intervallede temps àtarif réduit.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans
FR 33
Page 35
1. INSTRUCTIONS GENERALES
Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécuritéd’installation,
l’emploi du fouret son entretien.
Conserver soigneusement cettenotice d’utilisation pour toutes consultationsultérieures.
Après avoir déballévotre four,vérifier que l’appareil est complet.
Les emballages commele plastique, le polystyrène, peuventconstituer un danger pour lesenfants. Ne pas les laisserà leur portée.
Lors dela première utilisation du four, il peut seproduire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant
des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments.
Lorsque le four esten fonctionnement, laporte enverre estparticulièrement chaude. llest doncnécessaire queles enfants nela touchent
pas. La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page). Faites appel à un
professionnel pour l’installationde votre four.
1.1 DECLARATION DE CONFORMITÉ:
Cet équipement, dans les parties destinées à entrer en contact
avec les aliments, est conforme aux normes fixées par les
directives CEE 89/109.
En utilisant le symbolsur ce produit, nous déclarons sur
notre propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes
les normes Européennes relatives à la sécurité, la santé et à
l’environnement.
1.2 CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation
(exemple chauffage d’appoint) doit êtreconsidéré comme impropre.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de
dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des modifications
techniques du produit.
L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de
sécurité.
-Ne pastirer sur lefil électrique pourdébrancher la prise.
-Ne pas toucher l’appareilavec les pieds oules mains mouillés.
-Evitez d’utiliser l’appareilpieds nus.
L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre
appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement il faut éteindre le fouravant de le démonter. En cas de
détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant les
indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique et
remplacez-le par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F) adapté
à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette opération
soit effectuée par un centre technique agréé. Pour l’utilisateur c’est la
certitude d’obtenir des pièces de rechange d’origine. Le non-respect
de ces règlespeut compromettre lasécurité de l’appareil.
•Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en
aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille
d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec
l'email chauffe, risque de fondre et de deteriorer l'email du
moufle..
1.3 INSTALLATION
La mse en servce de l’apparel est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce servce. Les pannes lées à une
mauvase nstallaton ne seront pas couvertes par la garante. Une
mauvase nstallaton peut provoquer des dommages aux
personnes, aux anmaux domestques; dans ce cas la
responsablté du constructeurne peut être engagée.
L'nstallaton du four dot être réalsée par un nstallateur agréé ou
un techncen dequalfcaton smlare.
Le meuble danslequel lefour dot êtreencastré dot êtreréalsé en
matéraux résstant àde hautes températures70°C.
Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé
sous un plande traval.
Avant sa fxaton: lestndspensable d'assurer une bonne
aératon dans la nche d'encastrement afn de permettre la bonne
crculaton de l'ar fras nécessare au refrodssement et à la
protecton des organes ntéreurs. Pour cela, réalser les
ouvertures spécfées selon le type d'encastrement (dernère
page).
1.4 MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON MEUBLE
Une fos le four nséré dans son meuble, I’ancrage se fat par 4 vs
vsbles enouvrant la portedu four.
Pour permettre une melleure aératon du meuble, les fours dovent
être encastrés conformémentaux mesureset dstances ndquées sur
l’llustraton dela dernère page.
N.B.: Pour les fours à assocer avec des plaques de cusson, l est
ndspensable de respecter les nstructons contenues dans la
brochure jonte àl’apparel àassocer.
L'nstallaton du four dot être réalsée par un nstallateur agréé ou un
techncen dequalfcaton smlare.
1.5 IMPORTANT
Le meuble qui va supporter le four doit avoir des caractéristiques
appropriés. Les panneaux du meuble doivent pouvoir résister à la
chaleur.
Dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent résister à
une températurede 120°Csinon il y a un risque de décollement oude
déformations. Conformément aux normes de sécurité, une fois
encastré, aucun contact ne doit être possible avec les parties
électriques.
Toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées de
façon à ne pas pouvoir être enlevées sans outil. Pour garantir une
bonne aération, retirerla paroi arrièredu meuble.
1.6 ALIMENTATION ELECTRIQUE
Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisième
contact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une prise
normaliséé capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette.
Le fil conducteur de masse à la terre est identifié par les couleurs
jaune et verte. Veiller à ce que votre installation soit capable de
supporter toute la puissance absorbée par le four. Si votre installation
électrique n’est pas conforme faites la modifier par un électricien afin
de prévenir tous risques. On peut également effectuer le
branchement au réscauen interposantentre l’appareilet leréseau un
interrupteur omnipolaire dimensionnée en fonction de la charge et
conforme aux normes en vigueur. Le fil de terre jaune et vert ne doit
pas être interrompu par l’interrupteur. La prise et l’interrupteur
omnipolaire utilisés doivent être facilement accessibles une fois
l’appareil électroménager installé.
1.7 IMPORTANT
Une fois installé le fil d’alimentation doit être positionné de manière a
ce que sa température ne dépasse pas de 50°C la température
ambiante.
L’appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les
organismes qui établissent les normes. La sécurité électrique de cet
appareil n’est assurée que si il est correctement installé tout en
respectant les normesde sécurité électriqueen vigueur.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable des
dommages résultant dumanque de miseà la terre del’installation.
FR 34
Page 36
1.8 EQUIPEMENT DU FOUR EQUIPEMENT
DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous
recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée de
produit lessiviel, suivid'un rinçage etd'un séchage.
La grille simple sert de support aux
moules et auxplats.
La grille porte-plat sert plus
particulièrement à recevoir les grillades.
Elle est à associer au plat récolte sauce.
Grâce à leur profil spécial, les grilles
restent à l'horizontale jusqu'en butée.
Aucun risque de glissement ou de
débordement du plat.
Le plat récolte-sauce est destiné à
recevoir le jus des grillades. Il n'est à
utiliser qu'en mode grilloir,Tournebroche
ou Turbogril (selon modèlede four).
Attention : en cuisson autre que les modes Grilloir,Tournebroche, et
Turbo-gril,le plat récolte-sauce doitêtre retiré dufour.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il en
résulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse et
un encrassement rapidedu four.
Grille fil latéral si inclus.
Retrait et nettoyage des grilles
1- Dévissez les écrousen les tournantdans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
2-Retirez lesgrillesen lestirantdoucement vers vous.
3- Mettez les grilles directement au lave-vaisselle ou lavez-les
simplement avec uneéponge humide etveillez à bien lesessuyer.
4-Une fois lesgrilles nettoyées, remettezles doucement dans lefour.
5-Fixer lesécrous en les tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
A
2. CONSIGNES UTILES
2.1 GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈME
D’ARRÊT
Tous les fours bénéficient d’un nouveau
système d’arrêt des grilles. Ce système
permet de sortir complètement la grille en
totale sécurité. Parfaitement bloquée elle
ne peut pas basculer vers l’avant malgré la
présence d’un poids important. Plus
stables,ces grilles assurent une plus
grande sécurité ettranquillité.
2.2 LA CUISSON AU GRIL
Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close et
les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction des
résultats que l’onsouhaite obtenir.
– Plus prèspour les alimentsdorés en surface etsaignants.
– Plus loinpour les alimentsbien cuits à l’intérieur.
Le lèchefrite permetla récupération dujus.
Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait
dégagements de fumée, des projections de graisse et un
encrassement rapide dufour.
2.3 CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau tiède
légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit adapté au
nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument les produits
abrasifs qui pourraient endommager la surface du four. En cas de
salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles susceptibles de
rayer irrémédiablement la surface de votre four. Il est conseillé de
nettoyer régulièrement l’intérieurde votre fouraprès chaque cuisson.
Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque
cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de
graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du four
utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe dans le
commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le nettoyage
du four est fastidieux. Il existe enoption despanneaux autonettoyants
spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent s’adapter sur les
fours (voir paragraphefour autonettoyant parcatalyse).
Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir.
Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation
d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si cela
devait arriver la garantie ne couvrirait pasce dommage.Pour changer
l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher électriquement le
four. Les ampoules de four sont spécifiques, elles sont conçues pour
résister à unetempérature élevée.
2.4 ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est
branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur
ou prévenez directement notre service technique qui interviendra
dans les plus brefs délais.Veiller à ceque le coupon de garantie fourni
avec le produitsoit correctement rempli,avec la date d’achatdu four.
• Appuyer et, pendant 4 secondes, maintenir appuyé le bouton de
réglage. Le programmateuraffiche "SET". Unbip sonore retentit.
• Ajuster l'heure du jour en appuyant sur le bouton. L'avance de
l'aiguille se fait minute par minute, pour une avance plus rapide,
maintenir appuyée surle bouton de réglage.
Toute opération doit être réalisée dans les 4 secondes, sinon elle
est annulée.
Une durée ou un temps de pause peuvent s'afficher, ne pas en
tenir compte.
MANUEL
MINUTEUR
maxi 90 min.
AFFICHAGE
"BEL”
TEMPS DE
CUISSON
maxi 24 H
AFFICHAGE
"DUR"
• Il n'est possible qu'en mode
cuisson. Aucun réglage sur le
programmateur.
• Appuyer deux fois sur le
bouton de réglage,
l'afficheur indique "BEL"
suivi de "---".
• Régler un temps en
tournant le bouton.
• Avant toute opération,
choisir la température et la
fonction désirée.
• Appuyer une fois sur le
bouton de réglage.
L'indication "Dur" s'affi-che
et le voyant durée clignote.
• Régler la durée nécessaire en tournant le
bouton.
Le temps restant est
affiché et le voyant durée
devient fixe.
• Ramener les manettes de
fonction sur Stop.
• Durant le décompte,
l'afficheur indique le temps
restant en minute, une fois la
dernière minute écoulée,
s'affiche alors le temps
restant en secondes. A la fin
du temps, l'afficheur indique
"000" et un bip sonore
retentit pour vous avertir.
Pour le couper, appuyer sur
le bouton. A tout moment, il
est possible d'annuler ou de
modifier la minuterie.
• Une fois le temps écoulé,
le programmateur affiche
"End", le voyant durée
clignote et le four est
automatiquement stoppé.
Une sonnerie retentit pour
vous avertir. Pour la
couper, appuyer sur le
bouton de réglage.
Appuyer une seconde fois,
pour relancer la cuisson, si
nécessaire.
• Ramener les manettes
de fonction sur arrêt.
• Faire fonctionner le four.• Réaliser les cuissons
• Une sonnerie retentit à la
fin du temps.
• Sélectionner la durée de
cuisson des aliments.
désirées manuellement.
• Il ne sert que d'aide
mémoire. Il n'a aucune
incidence sur le
fonctionnement du four.
• Quand le temps de
cuisson est écoulé, le four
se coupe automatiquement et une sonnerie
retentit pour vous avertir.
MODE DIFFERE
Temps de
pause maxi
24 min.
AFFICHAGE
"PAU"
• Avant de commencer,
choisir la température et la
fonction désirée.
• Appuyer une fois pour
régler une durée, voir cidessus.
• Appuyer une deuxième
fois, alors s'affiche "PAU"
suivi de "---", le voyant
départ clignote, régler le
temps de pause avant le
démarrage du four. Durant
la pause, le four est en
veille, les voyants durée et
départ sont fixes. Une fois le
temps de pause terminé, le
four démarre sa cuisson,
seul le voyant durée reste
affiché.
• Le four se coupe
automatiquement une fois
que la durée de cuisson
est écoulée. Une sonnerie
retentit pour vous avertir.
Pour la couper, appuyer
sur le bouton de réglage.
Appuyer une seconde fois,
pour relancer la cuisson, si
nécessaire.
Ramener les manettes
de fonction sur arrêt.
Il est possible en cours de
cuisson de modifier ou
d'annuler soit le temps de
pause soit la durée de
cuisson. Attention en cas
d'annulation du temps de
pause, le four demarrera
automatiquement.
FR 36
• Permet de programmer
une cuisson de manière à
ce que le mets soit prêt à
l'heure désirée.
Ex : l'heure du moment est
10H.
Le mets désiré doit cuire
45 minutes et doit être cuit
pour 12 H.
1. choisir un mode de
cuisson et une
température. 2. Régler une
durée de cuisson de 45
minutes. 3. Régler un
temps de pause de 75
minutes (10H/11H15).
Le four sera en pause de
10H à 11h15 ; il démarrera
sa cuisson à 11H15 et se
coupera automatiquement
à 12H.
Page 38
4. UTILISATION DU MINUTEUR
COUPE-CIRCUIT
Il est possible de programmer la durée de la
cuisson et l'extinction automatique du four
(max. 120 minutes).
A l'expiration du temps désigné, la manette
sera en position O, une sonnerie retentira et le
four s'arrêtera automatiquement.
Si l'on souhaite utiliser le four sans
programmer d'arrêt automatique, positionner
la manette enposition.
Le tour peut être allumé seulement en
tournant le boutonen position.
sélectionnant un temps de cuisson ou en
5. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Chaleur pulsée
La fonctionvous permetdecuire d'une façonsaine, en réduisantla quantité de"COOK LIGHT"
graisse ou d'huilenécessaire à lacuisson. Grâce àl'utilisation combinée dugril, du ventilateuret
D'un brassage de l'air, elle permet de conserver la teneur en humidité des aliments, en cuisant
plus rapidement sansperte de saveurs.Le brassage del'air d'air maintient l'humidité àl'intérieur
du four et conserve les valeurs nutritionnelles des aliments en assurant un processus de
cuisson rapide etuniforme.
Cette fonction estparticulièrement adaptée pourla cuisson desviandes et deslégumes grillés.
Essayersurtoutes vos recettes etlaissez- vous tenterpar la légèretéde cette"COOK LIGHT "
Nouvelle fonction!
EN 60350-1
FR 37
Page 39
Resumo
Indcações De Carácter Geral
40
Sugestões Útes
41
Utlzacao Relogo Analogco / Programador
42
1.1 Declaração de conformdade:
1.2 Informação sobre segurança
1.3 Instalação
1.4 Montagem do forno
1.5 Importante
1.6 Lgação do forno à rede de
almentação de energa
1.7 Equpamento do forno
(de acordo com modelo)
2.1 Sstema de segurança das prateleras
2.2 Grelhar
2.3 Lmpeza e manutenção
2.4 Assstênca técnca
Utlzação Do Programador De
Fm De Cozedura
43
Instruções De Operação
43
PT 38
Page 40
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Durante a cozedura, a humidade pode condensar no interior da cavidade do forno ou no vidro da porta.
Esta é uma condição normal. Para reduzir este efeito, aguardar de 10 a 15 minutos, depois de ter ligado
a energia, antes de colocar a comida dentro do forno. Em todo o caso, a condensação desaparece
quando o forno atinge a temperatura de cozedura.
• Cozinhar os legumes num recipiente com tampa em vez de um tabuleiro aberto.
• Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de cozinhados, por um período superior a 15/20
minutos.
AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes acessíveis do mesmo ficam
muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
• Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho, excepto se estiverem a ser
supervisionadas por um adulto.
• Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos
conhecimentos necessários, desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que o utilizem sob sua supervisão.
• Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
• Crianças sem supervisão não devem nem limpar,nem manter este aparelho.
• Durante a utilização, o aparelho fica quente. Evite sempre tocar nas resistências instaladas no interior
do forno.
AVISO: O exterior e as partes acessíveis podem ficar quentes durante a operação do forno. Mantenha
as crianças pequenas afastadas.
• Nunca utilize produtos abrasivos nem esfregões de metal para limpar o vidro da porta do forno; se o
fizer,o vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
• Desligue o forno antes de remover a protecção; concluída a limpeza, nunca se esqueça de voltar a
montar a protecção, de acordo com as instruções.
• Use exclusivamente a sonda térmica recomendada para este forno.
• Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar este aparelho.
AVISO: Antes de substituir a lâmpada, e para evitar sofrer choques eléctricos, certifique-se sempre de
que o aparelho está desligado da corrente.
• O sistema de desligamento tem de estar integrado na instalação fixa, de acordo com as regras
aplicáveis à instalação e ligação eléctrica.
• As instruções têm de indicar o tipo de cabo a ser utilizado, tendo em consideração a temperatura
registada na superfície traseira do aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído por um cabo ou conjunto especial,
que pode ser obtido junto do fabricante ou do seu serviço de assistência técnica.
CUIDADO: Com vista a evitar perigos resultantes da reposição acidental do disjuntor térmico, este
aparelho não pode ser alimentado a partir de um comutador externo como, por exemplo, um
temporizador,nem pode ser ligado a umcircuito que seja regularmente ligado e desligado pela empresa
abastecedora de electricidade.
CUIDADO: Quando o grelhador está a ser utilizado, as peças e componentes acessíveis podem ficar
quentes. Mantenha as crianças pequenas afastadas.
•Apanhe eventuais derrames antes de os limpar.
• Durante a limpeza pirolíticaautomática assuperfícies podemficar maisquentes doque ohabitual, pelo
que deve manter as crianças à distância.
• Não é necessáriaqualquer operação/definição adicional de forma a operar o aparelho nas frequências
indicadas
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE). OsREEE incluemsubstâncias poluentes (que podem provocar consequências negativas no meio ambiente) e
componentes básico (quepodem ser reutilizados).É importante que osREEE sejam submetidoa tratamentos específicos,a fim de
remover e eliminarcorretamente todos ospoluentes e recuperar ereciclar todos osmateriais.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num
problema ambiental; éessencial seguir algumasregras básicas:
• Os REEEnão devem sertratados como lixodoméstico.
países, no casode grande REEE,poderão existir serviços derecolha ao domicílio.
• quando compra umnovo aparelho,o antigopode serdevolvido aocomerciante queterá aobrigação deo transportargratuitamente numabase
de um-para-um, desdeque o equipamentoseja de tipo equivalentee tenha asmesmas funções queo equipamento fornecido.
RESPEITAO AMBIENTE EPOUPAENERGIA
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre rentabilizá-lo, enchendo-o ao máximo. Abra a porta do forno o menos possível,
porque isso faz dispersar ocalor. Para uma economia significativa de energia,desligue oforno entre5 a10 minutosantes dotempo decozedura
previsto para a receita e aproveite o calor residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de vedação limpas e funcionais para
evitar qualquer dispersão de calor para fora da cavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com tarifa bi-horária, utilize o início diferido para
começar a cozinharno horário detarifa reduzida.
• OsREEE deverãoser entregues nos pontos de recolha relevantes geridospelo município ou por empresas registadas. Em muitos
PT 39
Page 41
1. INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
Obrigado por teroptado por um dos nossosprodutos. Para tirar o maiorproveito possível do seu forno,recomendamos que:
Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a
manutenção seguras desteforno.
Mantenha este manualde instruções à mão, numlocal seguro, para o poderconsultar sempre que necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez,ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente aglutinante
dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se
ele ocorrer, terá apenas deesperar que o fumo sedissipe antes de introduzir osalimentos no forno.
Devido à suanatureza, um forno aquece muito,em especial a sua portade vidro.
1.1 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem entrar
em contacto com géneros alimentares satisfazem o disposto na
directiva da CEE89/109.
Ao colocar o símboloneste produto declaramos, sob nossa
responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de
segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais
estabelecidos na legislaçãoem relação aeste produto.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que
ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida,
não o utilizee entre emcontacto com umtécnico qualificado.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo,
sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças;
estes materiais podemconstituir fontes deperigo para ascrianças.
1.2 INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido, ou
seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos. Todo e
qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo, para aquecer o
ambiente, é considerada uma forma imprópria de utilizar o forno e,
consequentemente, é consideradaperigosa. O fabricante declinatoda
e qualquer responsabilidade por quaisquer danos provocados por
uma utilização imprópria,incorrecta ou irrazoáveldo forno.
Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar
determinadas regras básicas.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da tomada de
alimentação de energia.
Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos. Nunca
utilize o forno quando est iver descalço. Normalmente nunca é boa
ideia utilizar adaptadores,fichas múltiplas eextensões.
Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando a ficha
do respectivo cabo de alimentação de energia da tomada, e não lhe
toque.
Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo de
dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder à
substituição do cabosiga estas instruções.
Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e substitua-o
por um H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a suportar a corrente
eléctrica de que o forno necessita. A substituição do cabo deverá ser
sempre levada acabo por umtécnico devidamente qualificado.
O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento
10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentação de energia.
Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra
exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado;
certifique-se sempre de que só são utilizadas peças sobressalentes
originais. Se estas instruções não forem cumpridas, o fabricante não
poderá assegurar asegurança do forno.
•Nunca forre as paredes doforno com papel de alumínioou com o
material descartável de protecção, como o que se encontra à
venda no mercado. O papel de alumínio, bem como qualquer
outro tipo de protecção, quando colocado em contacto directo
com oesmalte quente, corre o risco dese derreter e de deteriorar
o esmalte dointerior do forno.
1.3 INSTALAÇÃO
Os fabrcantes nao tem obrgacao de realza-la. Se for necessaraa
assstencadofabrcante para corrgr falhas decorrentes de
nstalacao ncorrecta, estaassstenca naoe coberta pelagaranta.
As nstrucoes de nstalacao para o pessoal profssonalmente
qualfcado devem ser segudas. Anstalacao ncorrecta pode causar
danos ou fermentos em pessoas, anmas ou objectos. O fabrcante
nao pode serresponsablzado portas danos ou lesoes.
Aundade de coznha na qual o forno e nstalado deve ser feta de
materal resstente atemperaturas de pelomenos 70 °C.
O forno pode estar localzado no alto de uma coluna ou sob uma
bancada. Antes de o fxar, deve ser garantda uma boa ventlacao no
espaco do forno, de forma a permitir uma boa circulacao do ar fresco
necessario para o arrefecimento e para proteger os componentes
internos. Faca asaberturas especificadas naultima pagina de acordo
com o tipode montagem quevai ser realizada.
1.4 MONTAGEM DO FORNO
Monte o forno no espaço previsto na cozinha para esse efeito; o forno
poderá ser montadosob uma bancadaou num armáriovertical.
Monte o forno na posição devida, aparafusando-o nessa posição; a
armação do forno dispõe de quattro orifícios previstos para a fixação
do forno.
Para localizar estes orifícios deverá abrir a porta do forno e olhar para
o interior domesmo.
Ao proceder àmontagem do forno, e para assegurar uma ventilação
adequada do mesmo, deverá respeitar as dimensões e distâncias
indicadas no diagramada ultima pagina.
Nota: No caso dos fornos combinados com uma placa, as instruções
de montagem domanual da placaterão de serseguidas.
1.5 IMPORTANTE
Para que este forno possa trabalhar nas devidas condições, será
necessário que o local onde ele vai ser montado seja apropriado. Os
painéis dos armários de cozinha situados de um lado e do outro do
forno deverão ser feitos de um materialresistente aocalor. Certifiquese de que as colas dos armários feitos de madeira folheada estejam
aptas a suportar temperaturas de, pelo menos, 120°C. Tanto os
plásticos como as colas que não estejam aptos a suportar estas
temperaturas se derreterão, provocando a deformação do armário.
Depois do forno ter sido alojado no interior do armário, os
componentes eléctricos terão de ser totalmente isolados. Este
requisito é um requisito de segurança legal. Todas as protecções
deverão estar firmemente montadas, de modo a ser impossível
proceder à suaremoção sem recorrera ferramentas especiais.
Remova o painel de trásdo armário decozinha emque o fornovai ser
montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente de ar
adequada àvolta doforno. O forno deverá ter um vão na parte de trás
de, pelo menos,45 mm.
1.6 LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada. Primeiro,
porém, deverá certificar-se de que existe um terceiro contacto que
actua como ligação do forno à terra. O forno terá de ser devidamente
ligado à terra.Se o modelo deforno queadquiriu não estiverequipado
com uma ficha, monte uma ficha padrão no cabo de alimentação de
energia. Esta ficha deverá estar apta a suportar a alimentação de
energia constante da placa de características. O cabo de ligação à
terra é amarelo/verde. A ficha deverá ser montada por um técnico
qualificado. Se a ficha do cabo e a tomada forem incompatíveis,
deverá mandar proceder à substituição da tomada por um técnico
devidamente qualificado.
Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de
ligar/desligar, à alimentação de energia. As ligações terão de ter em
consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os
requisitos legais emvigor.
PT 40
Page 42
1.7 EQUIPAMENTO DO FORNO
(de acordo com modelo)
É necessário efectuaruma limpeza doequipamento antes da
primeira utilização. Lavecom uma esponja,enxague e seque.
Rede de arame lateral, se
incluída
A grelha simples serve de suporte
para formas, travessas,etc.
A grelha porta-recipientes serve
mais particularmente para grelhados;
associa-se ao tabuleiro de recolha de
sucos.
Devido ao seu perfil especial, as
grelhas permanecem na horizontal
mesmo quando puxadas ao máximo
para o exterior, pelo que não existe
qualquer risco do recipiente que
contêm escorregar outransbordar.
O tabuleiro buleiro de recolha de sucos serve para aparar o suco dos
grelhados. Pode ser colocado por cima da grelha ou introduzido nas
calhas. Só se utiliza com o Grelhador, o Espeto ou o Turbogrelhador.
Nos outros modos de cozedura deve ser
retirado do forno. Nunca utilizar este
tabuleiro como recipiente para assar,
pois causaria salpicos de gordura e
fumos, erapidamente sujaria o forno.
O conjunto de piza é o ideal para a
cozedura de pizas. Este conjunto deve
ser utilizado em conjunto com a função
Pizza
2. SUGESTÕES ÚTEIS
Remoção e limpeza das grelhas laterais
1- Retire as porcas serrilhadas, desapertando no sentido dos ponteiros
do relógio.
2- Retire asgrelhas, puxando nosentido indicado.
3- Limpe as prateleiras de arame, lavando-as na máquina de lavar
loiça ou comuma esponja molhada,secando posteriormente.
4- Após o processo de limpeza, instale as grelhas,fazendo o movimento
no sentidoinverso.
5- No fim,fixar as porcasserrilhadas, apertando-as.
Durante a utilização do forno, os acessórios não usados devem
ser retirados do forno.
A
2.1 SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS
O forno dispõe de um novo sistema de
segurança das prateleiras.
Graças a este sistema, pode puxar as
prateleiras para fora, quando pretender
inspeccionar os alimentos que está a
cozinhar, sem correr o risco de que a
comida caia ou de que as prateleiras se
desencaixem acidentalmente das paredes
do forno, tombando. Para remover as
prateleiras totalmente, terá de as puxar
para fora ede as levantar.
2.2 GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os alimentos,
dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os
alimentos, recomendamos que coloque a prateleira no quarto nível;
este posicionamento da prateleira dependerá naturalmente da
quantidade de alimentos, pelo que recomendamos que consulte a fig.
na página 57.
Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador, à
excepção de caça muito magra e de rolos de carne. As carnes e os
peixes a serem grelhados deverão ser previamente ligeiramente
untados com óleoou outra gordura.
2.3 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Sempre que o forno for utilizado, aconselhamos a limpar o vidro da
porta com papel absorvente. Se houver demasiados salpicos, pode
limpar depois com uma esponja seca e detergente. Nunca util izar
produtos abrasivos ou objectos cortantes. Nunca limpar o forno com
aparelhos a vapor ou a alta pressão. Limpe as superfícies de aço
inoxidável e esmaltadas com água morna, na qual diluiu uma
pequena quantidade de detergente oucom produtos indicados para a
limpeza dessas superfícies. Nunca utilize produtos abrasivos que
poderão danificar as superfícies e arruinar o aspecto do seu forno. É
muito importante limparo forno aseguir a cada utilização.
A gordura derretida deposita-se nas paredes do forno durante a
cozedura dos alimentos.
Da próxima vez que o fornofor utilizado, essagordura poderá darazo
a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, pôr em perigo o êxito
dos seus cozinhados. Limpe as paredes do forno com água quente
com detergente; passe cuidadosamente por água, para remover
todos os traços de detergente. Para que esta tarefa seja
desnecessária, todos osmodelos poderão ser equipados compainéis
catalíticos auto-limpantes: estes painéis são fornecidos como um
extra (consulte o ponto intitulado FORNO AUTOLIMPANTE COM
REVESTIMENTO CATALÍTICO) . Para limpar as grelhas de aço
inoxidável poderá utilizar detergentes e esfregões abrasivos de
metal, do tipo dos “Bravo”. As superfícies em vidro, como a parte de
cima, a porta do forno e a porta da estufa, terão de ser limpas depois
de estarem frias.O incumprimento destaregra poderá danificar essas
superfícies. Esse tipo de danos não está cobertopela garantia. Como
proceder para substituir a luz interior do forno: desligue o forno da
corrente e desatarraxe a lâmpada. Substitua-a por uma lâmpada
idêntica que possasuportar temperaturas muitoelevadas.
2.4 ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes detelefonar para a assistência técnica Se oforno não estiver a
trabalhar,recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida natomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: desligue o forno da
corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência
técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém, tome
nota do número de série do forno, constante da respectiva placa de
características (vide afigura na ultimapágina ).
PT 41
Page 43
3. UTILIZAÇÃO RELÓGIO ANALÓGICO / PROGRAMADOR
Indicador
luminoso
de duração
Visor dos
comandos
FUNÇÃOCOMO SELECCIONAR
MANUAL
CONTA-MINUTOS
max. 90 min.
VISOR
"BEL”
•Pode ser definido apenas
um modo de cozedura. Não
se acerta o relógio.
• Pressione duas vezes o
botão de programação, o
visor mostrará "BEL",
seguido por: "---".
• Defina uma hora rodando
o botão de programação.
Indicador
luminoso
de inicio
Botão de
Programação
• . Seleccione primeiro a
função de cozedura e a
temperatura desejada.
• Pressione uma vez o
botão de programação. O
visor mostra "DUR" e o
indicador luminoso
DURAÇÂO fica
SELECÇÃO DO
TEMPO DE
COZEDURA
max 24 H
VISOR
"DUR"
intermitente.
• Seleccione a duração
pretendida rodando o
botão de programação. O
tempo remanescente é
indicado e o indicador
luminoso de Duração está
aceso.
ACERTAR O RELÓGIO
•Pressione, durante 4 segundos, o botão de programação. O
visor mostrará "SET". Um sinal sonoro emite um sinal.
•Seleccione a hora pressionando o botão. O movimento de
rotação avança 1 minuto. Mantenha-o pressionado para um
automático e rápidoavanço.
Cada operação deverá ser realizada em 4 segundos, senão será
cancelada.
A duração ou a hora pode ser visualizada por defeito, não a deve
de ter emlinha de conta.
COMO DESLIGARO QUE FAZPARA QUE SERVE
• Volte o selector do forno
para a posição "stop".
• Durante a contagem
decrescente, o visor, mostra
continuamente o tempo
remanescente em minutos e
depois em segundos. No
final da contagem o visor
mostra "000" alternado e
emite um sinal sonoro. Este
sinal sonoro parará por si
só, contudo pode ser
parado automáticamente
pressionado o botão de
programação.
• No final do tempo
seleccionado, o visor
mostra "END", o indicador
luminoso Duração fica
intermitente e o forno
desliga-se
automáticamente. Um sinal
sonoro é emitido, para o
desligar pressione o botão
de programação. Caso
deseje reniciar a cozedura,
volte a pressionar o botão
de programação. Rode o
selector do forno para a
posição stop. É possível
cancelar ou modificar a
duração da cozedura
durante a operação do
forno.
• Permite-lhe funcionar com
o forno.
• Um sinal sonoro é emitido
no final do tempo
seleccionado.
• Permite pre-definir o
tempo de cozedura para a
receita seleccionada.
• Para cozinhar os pratos
desejados.
• É possível ligar o forno
como relógio com alarme,
mesmo sem o forno estar
ligado para cozinhar.
• No final do tempo
seleccionado o forno
desligar-se-à
automáticamante sendo
emito um sinal sonoro.
INICIO E FIM
DO TEMPO DE
COZEDURA
Max Pause
Time 24 H
VISOR
"PAU"
• Seleccione primeiro a
função de cozedura e a
temperatura desejada.
• Pressione uma vez para
seleccionar a duração. Siga
as instruções em cima
"Selecção do tempo de
Cozedura - "DUR".
• Pressione uma segunda
vez, o visor mostrará "PAU"
seguido de "----", o indicador
de inicio ficará intermitente.
• Seleccione o tempo de
pausa antes de iniciar o forno.
Durante a pausa, o forno não
cozinha, o visor mostra
contínuamente a duração do
tempo remanescente de
pausa, ambos os indicadores
luminosos, Start e Stop estão
ligados. Quando a contagem
termina, o forno iniciará a
cozedura e apenas o
indicador stop fica iluminado.
• No final do tempo de
cozedura seleccionado, o
forno irá desligar-se-à
automaticamente e será
emitido um sinal sonoro.
Para silenciar o sinal
sonoro pressione o botão
de programação.
Pressione segunda vez,
se desejar reiniciar a
cozedura. Rode o selector
do forno para a posição
stop. É possível cancelar
ou modificar a duração da
cozedura durante a
operação do forno.
PT 42
• Permite programar o
forno para que a receita
esteja pronta à hora
desejada.
Exemplo. São 10H da
manhã. A receita tem que
estar a cozinhar durante
45 min e necessita de
estar pronta às 12H.
1. Seleccione a função e a
temperatura desejada,
2. programe uma duração
de 45 min, 3. programe o
tempo de pausa de 75 min
(10H/11H15). O forno
ficará em pausa durante
as 10H e as 11H15,
iniciará a cozedura às
11H15 e desliga
automaticamente às 12H
Page 44
4. UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR
DE FIM DE COZEDURA
Este controlo dá-lhe a possibilidade de
escolher otempo de cozedura que pretende,
desligando automaticamente o forno uma
vez terminado o tempo seleccionado (máx.
120 min). Uma vez terminado o tempo
seleccionado o programador volta à posição
0 e um sinal sonoro informa que o forno se
desligará automaticamente.
O forno apenas funcionará depois de
programador na posição(símbolo).
seleccionar o tempo ou com o
5. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESCONGELAR
ESTÁTICO
MÚLTIPLOS NÍVEIS
AQUECIMENTO NO FUNDO + VENTILAÇÃO
A função(Cozinhar Light) permite cozinhar de forma mais saudável,
reduzindo a quantidade de gordura necessária. Graças à utilização do grill e função de
ventilação combinados com um ciclo de ar pulsado, a cozedura irá reter as propriedades e
suculência dos alimentos, tostando a superfície e mantendo a humidade no interior, sem
comprometerer o sabordos alimentos eutilizando um tempode cozedura maiscurto.
Este método é particularmente adequado para cozinhar carne, legumes e omeletes ou
tortilhas tostadas. O ciclo de ar pulsado mantém a humidade no interior do forno e o teor de
humidade dos alimentos, preservando os valores nutricionais e garantindo um processo de
confecção rápido e uniforme. Experimente nas suas receitas e reduza a quantidade de
gordura e condimentosque costuma utilizar, experimente a levezadesta nova função!
"COOK LIGHT"
EN 60350-1
PT 43
Page 45
SPIS TRECIŚ
WskazówkOgólne
46
Użyteczne wskazowk
47
Korzystane Z Programatora Analogowego
48
1.1 Deklaracja zgodnośc
1.2 Uwaga
1.3 Instalacja
1.4 Osadzene urzadzena w obudowe
1.5 Podłączene elektryczne
1.6 Wyposażene pekarnka (dostępne tylko
w nektorych modelach)
2.1 Ruszty pekarnka - system blokady
2.2 Peczene z grllem
2.3 Czyszczene konserwacja
2.4 Serws technczny
Korzystane z wylacznka konca
peczena
49
İnstrukcje uzytkowana
49
PL 44
Page 46
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to
zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia,
zanim żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie
temperaturę pieczenia.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego naczynia.
• Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut.
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie
dotykać gorących części.
• Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym
nadzorem.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub
nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym
zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących
części wewnątrz piekarnika.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancjiściernych aniostrych skrobaków
gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z
instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
UWAGA: należy upewnić się czy urządzenie jest wyłączone przed przystąpieniem do wymiany żarówki
aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia.
• Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami.
• instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z uwzglednieniem temperatury
tylnej ścianki urządzenia.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go wymienić na nowy dostarczony przez producenta
lub autoryzowany serwis.
UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym zadziałaniem zabezpieczeń termicznych
urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są regularnie włączane
i wyłączane.
UWAGA: dostępne cześci mogą być gorące podczas używania grilla. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Pokarm który wykipiał musi być usunięty przed czyszczeniem.
• Podczas pyrolizy powierzchnie mogą się bardzo mocno nagrzewać, proszę pilnowac dzieci aby się nie
zbliżały.
• Do obsługi urządzenia na częstotliwościach znamionowych nie jest wymagane wykonanie żadnej
dodatkowej operacji/ustawienia
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o
negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne,
aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się
wszystkich środków zanieczyszczającychi odzyskania wszystkichsurowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
• Zużyty sprzętelektryczny i elektronicznynie może byćtraktowany jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny przekazuje się do właściwychpunktów zbiórki prowadzonych przez gminylub koncesjonowane firmy.
W wielu krajach,gdzie jest dużozużytego sprzętu elektrycznegoi elektronicznego, odbiera sięgo z domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte możnazwrócić do sprzedawcy,który musije przyjąćbezpłatnie, na zasadzie zamiany jedenza jeden,
o ile urządzenieto jest tegosamego rodzaju i matakie same funkcje,jak urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII IPOSZANOWANIEŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki
piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii
piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które
nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze
piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie
energii, uruchamiając procespieczenia w czasieobowiązywania niższej taryfy.
elektronicznego na środowisko,ważne aby przestrzegaćkilku podstawowych zasad:
PL 45
Page 47
1. WSKAZÓWKI OGÓLNE
1.1 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze środkami
spożywczymispełnia wymagania przepisów ustanowionych w
Dyrektywie 89/109/EWG.
Poprzez umieszczenie oznaczeniana tym produkcie
poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich
wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i
środowiska określonych wprzepisach dla tegoproduktu.
1.2 UWAGA
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu
instalacji zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca
dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia
piekarnika i do zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W
zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia
przedstawione na końcuinstrukcji.
1.4 OSADZENIE URZADZENIA W OBUDOWIE
•Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową lub
jednorazowymi materiałami ochronnymi dostępnymi w sklepach. Użyta
folia aluminiowa lub inne materiały ochronne w zetknięciu z gorącą
emalią mogą spowodować nadtopienie się i pogorszenie jakości
emaliowanych ścianek wnętrzapiekarnika.
1.3 INSTALACJA
Za nstalację pekarnka odpowedzalny jest użytkownk.
Producent ne ma obowązku wykonananstalacj. Usterk
spowodowane błędamnstalacjne podlegają warunkom
gwarancjudzelanej przez producenta. Instalacja pownna być
powerzona wykwalfkowanym osobom wykonana zgodnez
zalecenamproducenta. Neprawdłowa nstalacja stwarza
nebezpeczeństwo dla osób, zwerząt lub rzeczy osobstych.
Producent ne ponosodpowedzalnoścza tegotypu szkody.
Zespół kuchenny, w którym ma być zanstalowany pekarnk, mus
być wykonany z materałów odpornych na temperaturę
przynajmnej 70ºC.
Pekarnk może być usytuowany na górze w szafce kuchennej
lub pod blatem.
1.5 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
PL 46
Page 48
1.6 WYPOSAŻENIE PIEKARNIKA
(Dost pne tylko w nektorych modelach)ę
2. UŻYTECZNE WSKAZOWKI
2.1 Ruszty piekarnika - system blokady
Boczne drutu siatki jeśli
uwzględnione.
Demontaż i czyszczenie drabinek
1- Odkręcić nakrętkę, przekręcając ją w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara
2- Zdjąć drabinki, pociągając w kierunku do siebie.
3- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po
umyciu wysuszyć.
4- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do
sposobu montażu
5. Przykręcić nakrętki
A
2.2 Pieczenie z grillem
2.3 Czyszczenie i konserwacja
2.4 Serwis Techniczny
PL 47
Page 49
3.ANALOGOWEGOKORZYSTANIE Z PROGRAMATORA
Kontrolka
czasu
trwania
Wyświetlacz
poleceń
FUNKCJAURUCHOMIENIE
TRYB
RĘCZNY
• Możliwy do ustawienia
wyłącznie w trybie pieczenia.
Bez żadnych ustawień na
programatorze.
• Nacisnąć dwa razy
przycisk ustawień, na
wyświetlaczu pojawi się
MINUTNIK
max 90 min.
symbol "BEL" i "---".
• Ustawić czas obracając
przycisk ustawień.
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"BEL"
• Przede wszystkim,
należy wybrać wymaganą
funkcję pieczenia i
temperaturę.
• Nacisnąć jednokrotnie na
przycisk ustawień. Na
wyświetlaczu pojawi się
"DUR" i zacznie pulsować
CZAS PIECZENIA
max 24 h
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"DUR"
wskaźnik czasu pieczenia.
• Ustawić wymagany czas
pieczenia obracając
przyciskiem ustawień. Na
wyświetlaczu pojawi się
pozostały czas, a
wskaźnik czasu pieczenia
zapali się.
Kontrolka
startu
Przycisk
ustawień
USTAWIENIE AKTUALNEGO CZASU
• Nacisnąć i, przez 4 sekundy, przytrzymać wciśnięty przycisk
ustawień. Na wyświetlaczu pojawi się "SET". Brzęczyk wyemituje
sygnał dźwiękowy.
• Ustawić aktualny czas naciskając na przycisk ustawień. Ruch
obrotowy odbywa się w odstępie minutowym.W celu
automatycznego przyspieszenia ruchu obrotowego, należy
przytrzymać przycisk wstanie wciśniętym.
Każda operacjamusi być wykonana w ciągu 4 sekund, w przeciwnym
razie będzie anulowana.
Czas może być wyświetlany jako wartość domyślna, nie należy tego
brać pod uwagę.
WYŁĄCZENIEDZIAŁANIEPRZEZNACZENIE
• Ustawić wszystkie pokrętła
w położeniu początkowym.
• W trakcie odliczania czasu, na
wyświetlaczu wyświetlany jest
w sposób ciągły pozostały czas
w minutach, a potem w
sekundach. Po zakończeniu
odliczania, na wyświetlaczu
pojawi się pulsujące "000" i
wyemitowany zostanie sygnał
dźwiękowy. Aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy, należy
nacisnąć przycisk ustawień. W
dowolnym czasie, można
zmodyfikować lub anulować
ustawienie minutnika.
• Po zakończeniu odliczania
czasu pieczenia, na
wyświetlaczu pojawi się "END",
wskaźnik czasu pieczenia
zacznie pulsować i piekarnik
wyłączy się automatycznie.
Brzęczyk wyemituje sygnał
dźwiękowy zakończenia
pieczenia. Aby wyłączyć sygnał
dźwiękowy, należy nacisnąć
przycisk ustawień.
W razie potrzeby, nacisnąć po
raz drugi przycisk ustawień w
celu ponownego uruchomienia
piekarnika.
Ustawić pokrętła sterujące w
położeniu początkowym.
Podczas pracy piekarnika
istnieje możliwość
zmodyfikowania lub
anulowania czasu pieczenia.
• Umożliwia ręczne
sterowanie piekarnikiem.
• Po upływie ustawionego
czasu, emitowany jest
sygnał dźwiękowy.
• Umożliwia ustawienie
czasu pieczenia
wymaganego dla potrawy
przyrządzanej według
wybranego przepisu.
• Do przyrządzania potraw
według własnych przepisów.
• Umożliwia używanie
piekarnika tak jak budzika,
nawet przy wyłączonym
piekarniku.
• Po upływie ustawionego
czasu pieczenia, piekarnik
wyłączy się automatycznie
i zostanie wyemitowany
sygnał dźwiękowy.
PIECZENIE
AUTOMATYCZNE
Max czas
oczekiwania 24 h
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"PAU"
• Przede wszystkim, należy
wybrać wymaganą temperaturę i
funkcję pieczenia.
. Nacisnąć jednokrotnie przycisk
w celu ustawienia czasu
pieczenia. Postępować zgodnie z
powyższymi instrukcjami dla
"Czasu pieczenia - Dur".
• Nacisnąć po raz drugi przycisk
ustawień, na wyświetlaczu pojawi
się symbol "PAU" i "---", wskaźnik
rozpoczęcia pieczenia zacznie
pulsować.
- Ustawić czas oczekiwania na
rozpoczęcie pieczenia. W czasie
oczekiwania, piekarnik nie
piecze, na wyświetlaczu w
sposób ciągły wyświetlany jest
pozostały czas oczekiwania na
rozpoczęcie pieczenia, zarówno
wskaźnik rozpoczęcia jak i
zakończenia pieczenia są
zapalone. Po upływie czasu
oczekiwania, piekarnik
rozpoczyna pieczenie, jedynie
wskaźnik zakończenia pieczenia
pozostaje zapalony.
• Po zakończeniu czasu
pieczenia, piekarnik wyłączy
się automatycznie. Brzęczyk
wyemituje sygnał
dźwiękowy zakończenia
pieczenia. Aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy, należy
nacisnąć przycisk ustawień.
W razie potrzeby, nacisnąć
po raz drugi przycisk
ustawień w celu ponownego
uruchomienia piekarnika.
Ustawić pokrętła sterujące
w położeniu
początkowym.
Podczas pracy piekarnika
istnieje możliwość
zmodyfikowania lub
anulowania zarówno czasu
oczekiwania jak też czasu
pieczenia.
PL 48
• Umożliwia
zaprogramowanie
piekarnika tak, aby
potrawa była gotowa w
wymaganym czasie.
Przykład : Jest godzina
10:00.
Potrawa wymaga pieczenia
przez 45 minut i musi być
gotowa na godzinę 12:00.
1. Wybrać wymaganą funkcję
i temperaturę. 2. Ustawić
czas pieczenia na 45 minut,
3. Ustawić czas oczekiwania
na 75 minut (10:00/11:15).
Piekarnik będzie oczekiwał
na uruchomienie od 10:00 do
11:15; Pieczenie rozpocznie
się o 11:15 i zakończy się
automatycznie o 12:00.
Page 50
4. KORZYSTANIE Z WYLACZNIKA
KONCA PIECZENIA
5. INSTRUKCJE UZYTKOWANIA
Statyczny
Wielopoziomowo
Grzanie dolne + termoobieg
Funkcjato doskonała opcja dla zwolenników zdrowej kuchni, ponieważ
umożliwia ograniczenie spożycia tłuszczu ioleju. Grillowanie z termoobiegiem w połączeniu
z pulsacyjnym przepływem powietrza zapewnia zatrzymanie wilgoci w żywności przy
jednoczesnym opiekaniu warstwy wierzchniej, pozwalając zarazem skrócić czas
przygotowania potrawy bez szkody dla smaku. Funkcja ta jest szczególnie przydatna do
przygotowania mięs, warzyw pieczonych i omletów. Pulsacyjny przepływ powietrza
utrzymuje stały poziom wilgoci w piekarniku, a także wewnątrz potraw, które zachowują
dzięki temu wartościodżywcze w trakcieprocesu szybkiego gotowania.
Wypróbuj wszystkie nasze przepisy, używając mniej sosu do sałaty, niż masz w zwyczaju – i
ciesz się lekkościąpotraw,przygotowywanych przy pomocynowej funkcji!
“COOK LIGHT”
EN 60350-1
PL 49
Page 51
Obsah
Všeobecná upozornění
52
Užtečné tpy
53
Pops dspleje
54
1.1 Prohlášení o shodě
1.2 Bezpečnostní tpy
1.3 Instalace
1.4 Vestavění trouby do kuchyňské lnky
1.5 Důležté
1.6 Přpojení k elektrcké sít
1.7 Vybavení trouby ( podle modelu)
2.1 Bezpečnostní systém roštu
2.2 Grlování
2.3 Čštění a údržba
2.4 Servsní středsko
Použtí časovače ukončení vaření
55
Pokyny k použtí
55
CZ 50
Page 52
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Během vaření může ve vnitřním prostoru trouby nebo na skle dveří docházet ke kondenzaci vlhkosti.
Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15 minut, než
vložíte jídlo do trouby.Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne teploty vaření.
• Vařtezeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobník
• Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15–20 minut.
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných
prvků.
• Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod dohledem.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokudjsou poddohledem abyly poučenyo
použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete
poškrábat povrch.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, zda je spotřebič vypnutý před vým ěnou žárovky, abyste zabránili možnému
úrazu elektrickým proudem.
• Odpojovací zařízení musí být včleněno do napájení v souladu s platnými předpisy.
• Pokyny uvádějí typ kabelu, s ohledem na teplotu zadní strany spotřebiče.
• Pokud je poškozený přívodní kabel, musíte jej vyměnit za speciální kabel dostupný u výrobce nebo
servisního technika.
UPOZORNĚNÍ: abyste zabránili nebezpečí z neúmyslného resetování tepelné pojistky, tento spotřebič
nesmíte napájet přes externí spínací zařízení, jako je časovač, nebo připojovat k obvodu, který se
pravidelně zapíná a vypíná elektrikářskou službou.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části grilu se mohou během použití zahřívat. Udržujte děti mimo dosah.
• Nadměrné množství nečistot odstdraňte před čištěním.
• Během samočisticího pyrolytického procesu může být povrch teplejší než obyčejně a proto držte děti
mimo dosah.
• K provozování spotřebiče při jmenovitých frekvencích nejsou nutné žádné další úkony ani nastavování
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadu zelektrického a elektronického zařízení
(WEEE). WEEE obsahuje jak škodlivé látky (které mohou vyvolat nepříznivý dopad na životní prostředí), tak i suroviny
(které lze použít opakovaně). Je nutno používat speciální zacházení vzhledem k WEEE, aby se všechny nečistoty
likvidovaly správně abylo možno recyklovat všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou úlohu při zajišťování toho, aby se z WEEE nestal ekologický problém; je nezbytné
dodržovat některá základnípravidla:
• WEEE nelikvidujtejako běžný domovní odpad.
• WEEE předávejte na příslušná sběrná místa řízená městskými úřady nebo registrovanými společnostmi. V řadě zemí může být
používán systém domácíhoodběru velkých WEEE.
• Když kupujete nový spotřebič, můžete starý vrátit prodejci, který jej musí zdarma odebrat naprincipu kus za kus, pokud jdeo zařízení
odpovídajícího typu, kterémá stejné funkce jako dodávanézařízení.
ÚSPORAENERGIE A OCHRANAŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tam, kde je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Neotevírejte dvířka trouby, pokud to není nezbytné,
protože dochází k úniku tepla, které se rozptyluje pokaždé, když je trouba otevřena. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5
až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využíjte zbytkové teplo, které trouba generuje. Těsnění udržujte v čistotě a v
pořádku, aby nedošlo k únikutepla ven z trouby.Máte-li smlouvu na odběr elektrické energie za nižšítarif v určitých hodinách v průběhu
dne, využijte programpro "odložené pečení".
CZ 51
Page 53
1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně tyto pokynypro maximální využitítrouby.Odložte sityto pokyny nabezpečném místě pro instalaci apoužití vbudoucnosti a před
instalací trouby si poznačte sériové číslo pro případ pomoci servisního střediska. Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem
poškozená. Pokud mátenějaké pochybnosti, nepoužívejteji.
Kontaktujte kvalifikovaného servisníhotechnika. Uložte obalové materiályjako jsouplastové sáčky apolystyrén mimo dosahdětí, neboťpředstavují
možné riziko.
Výrobce neodpovídá zanedodržení pokynů vnávodu k použití.
Poznámka: Právo nazměnu funkcí, vlastnostía příslušenství troubyse může měnit vzávislosti od modelu.
1.1 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Části tohoto spotřebiče, které mohou být v kontaktu s potravinami
odpovídají předpisům EECSměrnice 89/109.
Umístěním značkyna produkt deklarujeme na vlastní
zodpovědnost shodu se všemi požadavky EU týkajícími se
bezpečnosti, zdraví a životního prostředí, které jsou zakotveny v
legislativě a týkají se danéhoproduktu.
Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem
poškozená. V případě pochybností jinepoužívejte a kontaktujte servis.
Držte obalové materiály mimo dosah dětí, neboť představují možné
nebezpečí.
1.2 BEZPEČNOSTNÍ TIPY
Při výměně přívodní kabelu postupujte následovně: Odmontujte
přívodní kabel a nahraďte za typ H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F.
Kabel musí být schopen snést elektrický proud potřebný pro troubu.
Kabel smí vyměňovat pouze kvalifikovaný servisní technik.
Uzemňovací vodič (žlutozelený)musí býto 10 mmdelší než živý vodič.
Opravy smí provádět pouze autorizované servisní středisko a smí
používat pouze originální náhradní díly. Pokud nejdou dodrženy výše
uvedené pokyny, výrobce nemůžezaručit bezpečnost trouby.
• Vaše nová trouba má předepsané technické specifikace a nesmíte je
měnit.
• Upozorněni: všechnypřistupne časti jsouběhem použiti horke.
Nedotykejte se těchtočasti.
• Neskladujte hořlavélátky uvnitř trouby;mohou se vznítit.
• Netlačte nadvířka a nedovoltedětem, aby naně stoupaly.
• K vyjmutínádobí používejte kuchyňskérukavice.
• Trouba musí být použita pouze pro účely, ke kterým je určena: pro
přípravu potravin. Jakékoliv jiné použití, př. pro ohřev místnosti, je
nesprávné použití aproto nebezpečné.
• Výrobceneodpovídá za poškození způsobená nesprávným použitím.
Při použití elektrickýchspotřebičů musítedodržovat základní pravidla.
- Při odpojovánínetahejte za přívodníkabel.
- Nedotýkejte setrouby mokrýma rukama.
- Nepoužívejte troubu,pokud máte bosénohy.
- Není vhodné používat adaptéry, vícenásobné zásuvky a
prodlužovací kabely.
- Pokud jetrouba poškozená, vypněteji a nedotýkejtese ji.
• Je-li poškozenpřívodní kabel, musíbýt ihned vyměněn.
•UPOZORNĚNI: Přistupne časti mohou byt během použiti grilu přiliš
horke.
1.3 INSTALACE
Výrobce nenese odpovědnost za instalaci. Pokud je nutná pomoc ze
strany výrobce na odstranění závady vyplývající z nesprávné
instalace, tato pomoc není zahrnuta v záruce. Instalatér musí
dodržovat pokyny k instalaci. Nesprávná instalace může způsobit
zranění nebo poškození spotřebiče. Výrobce neodpovídá za zranění
ani poškození.
Kuchyňský nábytek, do kterého bude trouba zabudovaná, musí být z
materiálu odolného vůčiteplotě nejméně 70°C.
Troubu lze instalovatdo vysoké skříněnebo pod pracovnídesku.
Před upevněním musíte zajistit dostatečné větrání v místě instalace
trouby pro ochranu vnitřních dílů. Dodržujte rozměry uvedené na
poslední stránce návodu.
1.4 VESTAVĚNÍ TROUBY DO KUCHYŇSKÉ LİNKY
Umístěte troubu do prostoru v kuchyňské lince; může to být pod
pracovní deskou nebo vestavená ve skříni. Upevněte troubu do
požadované pozice přišroubováním na místo použitímtyř
upevňovacích otvorů vrámu. (Viz obrázekna poslední straně).
Pro odkrytí upevňovacíchotvorů otevřete dvířkatrouby a podívejte
se dovnitř. Prozajištění dostatečné ventilacedodržujte rozměry podle
nákresu na poslednístránce.
Poznámka: Při troubách v kombinací s varnou deskou dodržujte také
pokyny v návoduk obsluze varnédesky.
č
1.5 DŮLEŽİTÉ
Pokud má troubafungovat správně, prostorv lince musíbýt vhodný k
vestavbě. Stěny kuchyňské linky, které jsou v blízkosti trouby, musí
být vyrobeny z teplu odolného materiálu. Zajistěte, aby lepidlo dílů
kuchyňské linky odolávalo teplotě nejméně 120 °C. Plasty nebo
lepidlo, které nejsou odolné těmto teplotám, můžou roztát a
deformovat spotřebič. Po umístění trouby do linky musí být elektrické
části kompletně izolovány.
Toto je platný bezpečnostní požadavek. Všechnysti musí být
bezpečně upevněny na místě tak, e není možné je demontovat bez
použití speciálních nástrojů.
Pro zajištění dostatečného větrání a cirkulace vzduchu kolem
trouby odstraňte zadní stěnu kuchyňské linky. Za troubou musí
být volnýprostor nejméně 45mm.
ž
čá
1.6 PŘİPOJENÍ K ELEKTRİCKÉ SÍTİ
Připojte k elektrické síti. Zajistěte, aby byl použitý třetí kontakt, který
slouží k uzemněnítrouby.Troubamusí být správně uzemněna.
Pokud model trouby není vybaven zástrčkou, k přívodnímu kabelu
připevněte standardní zástrčku. Musí snést proud podle požadavků
na výrobním štítku. Uzemňovací vodič je zelenožlutý. Zástrčku musí
připojit servisní technik. Pokud je zástrčka a zásuvka nekompatibilní,
zásuvku musí vyměnit kvalifikovaný technik. Technik musí taky
zajistit, aby přívodní kabel byl schopen snést proud potřebný pro
troubu. K napájení musí být taky připojen přepínač zapnutí/vypnutí s
minimálním odstupem kontaktů 3 mm. Připojení musí poskytovat
požadovaný proud a musí vyhovovat aktuálním platným předpisům.
Žlutozelený uzemňovací kabel nesmí být přerušován přepínačem
zapnutí/vypnutí. Zástrčka nebo přepínač zapnutí/vypnutí použitý pro
připojení napájení musíbýt při instalaci troubyvždy přístupný.
Důležité: Během instalace umístěte přívodní kabel tak, aby v
žádném bodě nebylvystaven teplotám nad50°C.
Trouba vyhovuje bezpečnostním standardům regulačních úřadů.
Trouba je bezpečná pro použití, pokud je správně uzemněna v
souladu s místními požadavky o připojení. Musíte zajistit, aby byla
trouba příslušně uzemněna.
Výrobce neodpovídá za poškození nebo zranění osob, zvířat
vyplývajících z nesprávného uzemněnítrouby.
VAROVÁNÍ:napětí a napájecí frekvence je znázorněnana výrobním
štítku.
Kabeláž a systém připojení musí být schopen snést maximální
elektrický výkon požadovaný troubou. Toto je naznačeno na
výrobním štítku. Pokud máte pochybnosti, využijte služby
kvalifikovaného servisního technika.
VYBAVENÍ TROUBY1.7( Podle modelu)
Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré příslušenství.
Opláchněte pomocí houbičky. Opláchněte avysušte.
Na rošty můžetepostavit nádobí amísy.
Odkapávací plech zachycuje šťávu z
grilovaných pokrmů.
Nikdy nepoužívejte odkapávací plech
jako pečicí plech, neboť zbytky tuku se
mohou dostat na stěny trouby, což
způsobí kouř.
Talíř na pizzu pro křupavější pizzu v
závislosti od modelu se stojanem a pizza
nožem.
CZ 52
Page 54
Boční drátěné mřížky Pokud
zahrnuty.
2. UŽİTEČNÉ TİPY
VYJMUTÍ A ČIŠTĚNÍ DRÁTĚNÝCH ÚROVNÍ RO ŠTŮ
1- Vyšroubujte matice otočením proti směru hodinových ru čiček.
2- Vyjměte rošty vytažením k sobě.
3- Vyčistěte je v myčce nádobí nebo vlhkou hubkou a poté vysušte.
4- Po vyčištění instalujte rošty v opačném pořadí.
5- Našroubujte upevňující šrouby.
A
2.1 BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM ROŠTU
Trouba obsahuje nový bezpečnostní
systém roštu.
Tento systém vám umožňuje vysunout
rošty troubypři kontrole pokrmů bezpečně,
bez přelití šťávy nebo pádu roštu z trouby.
Pro vyjmutí potáhněterošt a zvedněte.
2.2 GRİLOVÁNÍ
Grilování umožňuje dodatjídlu rychle bohatouzlatavou barvu. Pro
opečení doporučujeme, abyste v závislosti od vlastností jídla umístili
gril do tvrtéúrovně.č
Téměř všechny druhy jídel můžete připravovat pod grilem, kromě
velmi tenkých plátků a masových rolek. Maso a ryby pro grilování je
vhodné před přípravounamočit do oleje.
2.3İŠTĚNÍ A ÚDRŽBAČ
K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte parní istič nebo vysokotlakýč
ččistič. K čištění skla dvířek nikdy nepoužívejte drsné ističe, drátěné
nebo ostré předměty. Části z nerezavějící oceli a smaltovaný povrch
čistěte teplou mýdlovou vodou nebo vhodným prostředkem. Za
žádných okolností nepoužívejte drsné prášky, které mohou poškodit
povrch a poškodit vzhled trouby. Je velmi důležité istit troubu po
každém použití.
Rozpuštěný tuk seběhem použití zachytávána stěnách trouby. Při
opětovném použití můžetento tuk způsobitnežádoucí zápach amůže
ohrozit výsledek vaření. K čištění použijte horkou vodu a
saponát;důkladně opláchněte.
Pro vynechání tohoto postupu lze všechny modely dovybavit
katalytickými samočisticími panely: volitelné příslušenství (viz
Samočištění trouby pomocí katalytické vložky). Pro mřížky z
nerezavějící oceli použijtesaponáty a drsnékovové škrabky.
Skleněný vrchní panel, dvířka trouby a horký povrch dvířek musí být
čištěn až povychlazení. Na poškozenívyplývající z nedodržení tohoto
pravidla se nevztahujezáruka.
Vým ěnaosvětlení interiéru:
přívodním kabelem vypněte napájení a odšroubujte žárovku.
Vyměňteza stejnou žárovku, kteráje odolná vůčivysokým teplotám.
č
2.4 SERVISNÍ STŘEDISKO
Dříve než budetekontaktovat servis.
Pokud trouba nefunguje,doporučujeme:
• Zkontrolujte, zdaje trouba správněpřipojena k elektrické síti.
V případě, žezávadu nelze odstranit:
• Odpojte troubu od elektrické sítě, nedotýkejte se ji a kontaktujte
servisní středisko.
Seznam autorizovaných míst je uveden na našich webových
stránkách, www.candy-hoover.czv sekci servis.
Dříve než budete kontaktovat servis, poznačte si sériové číslo
spotřebiče.
CZ 53
Page 55
3. POPIS DISPLEJE
Kontrolka
doby trvání
Zobrazení
příkazů
FUNKCEJAK JI AKTIVOVAT?
Lze nastavit pouze s
MANUÁLNÍ
MINUTOVNÍK
max 90 min.
ZOBRAZENÍ
„BEL“
režimem tepelné přípravy.
Žádné nastavení na
časovači.
Stiskněte dvakrát tlačítko
nastavení a na displeji se
zobrazí „BEL“ následované
„---“. . Otáčením tlačítka
nastavení nastavte čas.
Kontrolka
spuštění
Tlačítko
nasta-vení
POUŽITÍ PROGRAMÁTORU HODIN
● Stiskněte a na 4 sekundy podržte tlačítko nastavení. Na displeji
se zobrazí „SET“(Nastavit). Zazní bzučák.
● Stiskem tlačítka nastavtedenní čas.Otáčením přidáváteminuty
v krocích po 1. Když tlačítko podržíte stisknuté, nastaví se
automatické rychlé přidávání.
Jakoukoli operaci je nutné provést do 4 sekund, jinak bude
zrušena.
Doba trvání nebo čas mohou být zobrazené ve výchozím
nastavení, neberte jev úvahu.
JAK JI VYPNOUT?CO TO JE?K ČEMU TO SLOUŽÍ?
Otočte ovládací knoflíky
zpět do polohy vypnuto.
Během odpočítávání displej
zobrazuje trvale zbývající
čas v minutách a potom v
sekundách. Na konci
odpočítávání displej
zobrazuje blikající „000“ a
bzučák vydá konečný
signál. Chcete-li bzučák
vypnout, stiskněte tlačítko
nastavení.
Minutovník je možné kdykoli
upravit nebo zrušit.
Umožňuje ovládání trouby.Pro přípravu požadovaných
Na konci nastaveného času
je vyslán signál.
receptů.
Umožňuje používání trouby
jako budíku, i když je trouba
vypnutá.
DOBA PEČENÍ
max. 24 H
ZOBRAZENÍ
„DUR“
PLNĚ
AUTOMATICK
É PEČENÍ
Maximální
doba pauzy 24
ZOBRAZENÍ
„PAU“
● Nejprve zvolte funkci
pečení a požadovanou
teplotu.
● Stiskněte jednou tlačítko
nastavení.
Displej zobrazí „DUR“ a
začne blikat kontrolka doby
trvání.
- Otáčením tlačítka
nastavení nastavte
požadovanou dobu trvání.
Je zobrazen zbývající čas a
kontrolka doby trvání svítí.
Nejprve zvolte teplotu a
požadovanou funkci pečení.
● Stiskněte jednou a
nastavte dobu trvání. Viz
výše uvedené pokyny „Doba
pečení – Dur“. Stiskněte
podruhé, displej zobrazí -PAU I' následované „---“,
kontrolka spuštění začne
blikat. - Před spuštěním
trouby nastavte dobu pauzy.
Během pauzy trouba
nepeče, displej trvale
zobrazuje zbývající délku
pauzy, jak kontrolka
spuštění, tak kontrolka
zastavení svítí. Když
odpočítávání vyprší, trouba
začne péct a svítit bude
pouze kontrolka zastavení.
Po vypršení odpočítávání
displej zobrazí „END“
(Konec), kontrolka doby
trvání začne blikat a trouba
se vypne. Bzučák vydá
signál konce pečení.
Chcete-li bzučák vypnout,
stiskněte tlačítko nastavení.
Pokud chcete v případě
potřeby pečení spustit
znovu, stiskněte tlačítko
podruhé.
Otočte ovládací knoflíky
zpět do polohy vypnuto. V
průběhu chodu trouby je
možné dobu trvání pečení
zrušit nebo upravit.
Na konci doby pečení se
trouba automaticky vypne.
Bzučák vydá signál konce
pečení. Chcete-li bzučák
vypnout, stiskněte tlačítko
nastavení.
Pokud chcete v případě
potřeby pečení spustit
znovu, stiskněte tlačítko
podruhé.
Otočte ovládací knoflíky
zpět do polohy vypnuto.
Umožňuje nastavit předem
potřebnou dobu pečení pro
zvolený recept.
Umožňuje naprogramovat
troubu tak, aby byl recept
připraven v požadovaném
čase.
Na konci nastavené doby
pečení se trouba
automaticky vypne a zazní
zvukový signál.
Př.: Denní čas je 10 hod.,
recept je nutné připravovat
45 minut a musí být hotov
ve 12 hod.
1. Vyberte požadovanou
funkci a teplotu.
2. Nastavte dobu trvání 45
minut, nastavte dobu pauzy
75 minut (10 hod. / 11 hod.
15 min.). Trouba bude v
režimu pauzy od 10 hod, do
11 hod. 15 min.; v 11 hod.
15 min. začne péct a
automaticky se zastaví ve
12 hod.
CZ 54
Page 56
4. POUŽİTÍASOVAČE UKONČENÍ VAŘENÍČ
Tento ovladač umožňuje nastavit dobu
přípravy (max. 120 min.), po které se trouba
automaticky vypne.
Časovač odpočítává od nastavené doby do
pozice O aautomaticky se vypne.
Pro běžné použití trouby nastavte časovač
do poziceK nastavení trouby se
ujistěte, zda neníčasovač v poziciO.
5. POKYNY K POUŽİTÍ
Teplota a
Voli funkcíč
nastavení.
(Model s
elektronickým
prog.)(Typ A)
.
Termostat
FUNKCE
Zapnutí osvětlení trouby.
Toto automaticky aktivuje chladicí ventilátor (pouze u modelů s ventilátorem).
Rozmrazování
Po nastavení voličedo této pozice.Ventilátorrozhání vzduch pokojové teplotykolem
zmrazeného pokrmu, čímžse rozmrazí zaněkolik minut sezachováním obsahu proteinů.
Konvenční
Používá se spodní a horní topné těleso. Toto je tradiční forma pečení. Ideální k pečení
kusů masa, pečení sušenek a tradičních pokrmů.
Víceúrovňové
V provozu je horní a spodní topné těleso s ventilátorem. Tento způsob doporučujeme pro
drůbež, těsto, ryby a zeleninu. Teplo lépe proniká do pokrmu a doba předhřevu a pečení je
kratší. Najednou můžete péct různé pokrmy na jedné nebo více úrovních. Tento způsob
přípravy nabízí rovnoměrné rozdělení tepla a vůně se nemíchají. Při společné přípravě
několika pokrmů přidejtepřibližně deset minut.
Spodní ohřev + ventilátor
Tato funkce je ideální pro jemné pokrmy (koláče-suflé).
GRIL: gril používejtese zavřenými dvířky.
Používá se samostatnéhorní topnétěleso, můžete nastavitteplotu. K zahřátí topných těles
je potřeba pětminut předhřevu. Používá seke grilování, kebaby agratinované pokrmy.Bílé
maso umístěte do bezpečné vzdálenosti od grilu; doba grilování je delší, ale maso bude
chutnější. Červené masoa rybí filetypostavte na rošta pod rošt vložteodkapávací mísu.
"COOK LIGHT"
Funkcevám umožňuje zdravější přípravu pokrmů díky snížení množství
tuku nebo oleje. Využitím grilu a ventilátoru v kombinaci s pulsujícím cyklem vzduchu
zůstane zachován obsah vlhkosti v potravině, povrch bude grilovaný a za kratší dobu bez
negativního vlivuna chuť. Je vhodná zejména pro pečenímasa, zeleniny a omelet. Cyklus
pulzního vzduchu udržuje vlhkost v troubě a v potravině, což uchovává nutriční hodnoty a
zajišťuje rychlý arovnoměrný proces přípravy.
Vyzkoušejte všechny vaše recepty a snižte běžně používané množství dresinku a zažijte
lehkost této novéfunkce!
Stupeň pro pizzu
Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky
pokrmů jako jepizza nebo focaccia.
(a) u některých modelů: funkce s„Vario Fan" je exkluzivní systém vyvinutý Candyk optimalizaci výsledk ů pečení, správu teploty avlhkosti.
Systém Vario Fan je samoaktivní systém,který automatickymění rychlost ventilátoru po volběfunkce ventilátoru: funkce s ventilátorem jsou na
vyznačené části naovládacím panelu.
* Testováno v souladu s CENELEC EN 60350-1 použitými pro definici energetické t řídy.
CZ 55
Page 57
Povzetek
Splošna opozorla
58
Korstnnasvet
59
Navodla Za Uporabo Analogne
Ure/programerja
60
Nastavljanje trajanja pečenja
1.1 Izjava o skladnost
1.2 Varnostnnapotk
1.3 Namesttev n prključtev
1.4 Vgradnja pečce v kuhnjsknz
1.5 Pomembnnapotk
1.6 Prključtev pečce na elektrčno omrežje
1.7 Oprema pečce (odvsno od modela)
2.1 Nekaj korstnh nasvetov
2.2 Žar
2.3 Čščenje n vzdrževanje pečce
2.4 Servsranje
61
Funkcje
61
SI 56
Page 58
VARNOSTNA NAVODILA
• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno stanje.
Za zmanjšanje tega učinka počakajte 10-15 minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v pečico. V
vsakem primeru kondenzacija izgine, ko pečica doseže temperaturo za kuhanje.
• Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom, namesto na odprtem pekaču.
• Izogibajte se temu, da bi hrano puščali v pečici za več kot 15/20 minut po kuhanju.
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete
grelcev!
• Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne
za njihovo varnost,in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru,da razumejo tveganje, ki
je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih.
POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi lahko
opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot je to
pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej pečici.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
POZOR: Pred zamenjavo žarnice izključite aparat iz električnega omrežja, da se izognete tveganju za
električni udar.
• Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz električnega omrežjaskladno z veljavnimi
predpisi.
• V navodilih je navedena ustrezna vrsta priključnega kabla, saj je potrebno upoštevati temperaturo na
hrbtni strani aparata.
• Če je priključni električnikabel poškodovan, ga jetreba zamenjati z enakovrednim ali sklopom, ki vam je
na voljo pri pooblaščenem servisu.
• POZOR: Da bi se izognili slučajnemu resetiranju termičnega prekinjala, aparat ne sme biti napajan
preko zunanje naprave, npr. programske ure, ter ne sme biti priključen na tokokrog, ki ga redno vklaplja
oz. izklaplja dobavitelj energije.
POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo žara segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo.
• Razlito tekočino pred čiščenjem obrišite.
• Med samodejnim čiščenjem s pirolizo se lahko površina segreje bolj kot običajno. Pazite, da se otrocine
približajo!
• Za delovanje aparata na nazivni frekvenci niso potrebne dodatne operacije oz.
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO).
OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno
ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo,
okolje, ter obnovimoin recikliramo vsemateriale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih
pravil:
• Z OEEOne smemo ravnatikot z ostalimihišnimi odpadki.
imajo urejen prevzemvečjih kosov OEEOna domu.
• Ob nakupu novelahko staronapravo vrnemoprodajalcu, kijo jedolžen brezplačnoprevzeti naosnovi enaza eno,če jeoprema enakevrste in
ima enake funkcijekot dobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili.Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj obvsakem
odpiranju toplotauhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na energiji, če bostepečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenimkoncem pečenja
in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toplote iz
pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja
enostavno prihranite, čepečenje zamaknete načas, ko je električnaenergija cenejša.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah
SI 57
Page 59
1. SPLOŠNA OPOZORILA
Hvala, da steizbrali enega naših izdelkov! Daboste lahko izrabili vse možnosti,ki vam jih ponuja pečica,priporočamo naslednje:
Pozorno preberite navodila;v njih so po•membna navodila zavarno vgradnjo, priključitev,uporabo in vzdrževanjepečice.
• Priporočamo, danavodila shranite, saj
Ob prvem segrevanju boste morda zaznali neprijeten vonj. To je posledica veziv za izolacijske plošče in je popolnoma normalen pojav.
Počakajte, da hlapiizginejo, potem pa lahko postavitejed v pečico.
Pečica se meddelovanjem zelo segreje, med drugimtudi steklo na vratih.
1.1 IZJAVA O SKLADNOSTI
Deli aparata, ki pridejo v stik z živili, so izdelani skladno z veljavnimi
evropskimi predpisi(smernica CEE89/109).
Z oznakona tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da
je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in
varstvu okolja,ki sev zakonodaji nanašajo na ta izdelek.
Ko dobite svojo novo peČIco, se najprej prepriČAjte, da med
transportom ni priŠLo do poŠKodb. ČE je peČIca poŠKodovana, se
takoj obrnite na prodajalca. ČE niste prepriČAni, se posvetujte s
strokovnjakom Pazite, da embalaŽA, na primer plastiČNe vreČKe,
polistirol aliŽEblji, nepridejo v roke otrok, saj so lahkozelo nevarnizanje.
.
1.2 VARNOSTNI NAPOTKI
•anje jedi v gospodinjstvu.Pečica je izdelana le za pečenje in kuh
Uporaba pečice v kakršnekoli druge namene je (npr. za segrevanje
prostora) je neprimernain zaradi tegatudi nevarna.
• Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za
morebitne poškodbe oseb in/ali materialno škodo, ki bi nastala zaradi
neprimerne, napačne in nespametne uporabe pečice. Pri uporabi
kakršnega koli električnega aparata morate upoštevati naslednja
osnovna varnostna pravila:
-Ne vlecite priključnegakabla, če želiteiztakniti vtikač iz vtičnice,pač
pa primite zavtikač in galepo iztaknite izvtičnice.
-Ne dotikajte seaparata, če imatevlažne roke alinoge.
-Ne dotikajte seaparata, če stebosi.
-Priključitev aparata na električno omrežje preko adapterjev,
podaljškov in razdelilcevni priporočljiva.
- V primeruokvare in/ali slabegadelovanja aparat takoj izklopitein ga
ne uporabljajte naprej.
- Če se poškoduje priključni kabel, ga morate takoj zamenjati.
Odstranite poškodovani priključn
tipa H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F ustrezne dolžine in preseka
Kabel mora bitisposoben prenesti obremenitev. Priključnega kabla ne
menjajte sami, pač pa naj vam ga zamenja ustrezno usposobljen
strokovnjak! Pripominjamo, da
zelen) obvezno za 10 mm daljši od vodnikov za priključitev na
električno omrežje.
Za morebitna popravila se obrnite na enega od naših pooblaščenih
serviserjev ter ob morebitni zamenjavi posameznih elementov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov.
Neupoštevanje zgornjih navodil lahko vpliva na varno delovanje
aparata.
• Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno
uporabo, ki so navoljo vtrgovinah, sajbi sete snovilahko stalile
ob stiku zvročim emajlom, karbi poškodovalo emajl.
i kabel in ga zamenjajte s kablom
mora biti vodnik za ozemljitev (rumen
1.3 NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega
servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo
aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam
električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo
usposobljeni strokovnjaki. Morebitna škoda, ki bi nastala zaradi
napačne priključitve in/ali namestitve aparata
Priključitev in names
ustrezno usposobljeni strokovnjaki.
Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči
poškodbe oseb, živaliali premoženja.
Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne
poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo
zaradi napačne priključitvein/ali vgradnje aparata.
titev aparata morajo v izvesti v skladu z navodili
servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero
bo aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi
lokalnimi predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato
priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo
aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna
priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb, živali ali
premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata
odgovornosti za morebitnepoškodbe osebin/ali nastalomaterialno
škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje
aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki
kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kroženje zraka, ki je
potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte
mere, ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil.
1.5 POMEMBNI NAPOTKI
Za brezhibno delovanje mora biti pečica vgrajena v ustrezno nišo.
Stranice kuhinjskih omaric poleg pečice morajo biti izdelane iz na
vročino odpornih materialov. Prepričajte se, da lepilo, uporabljeno pri
izdelavi omarice, prenesetemperaturo vsaj 120C; plastika ali lepila,ki
ne prenesejo tako visokih temperatur, se bi stalili, omarica pa bi se
deformirala. Po vgradnji pečice v nišo morajo biti vsi električni deli
povsem izolirani; to zahtevajo veljavni predpisi. Vsa varovala morajo
biti trdno pritrjena, tako da jih je nemogoče odstraniti brez uporabe
posebnih orodij.
Odstranite hrbtno stranico s kuhinjske omarice, da omogočite
kroženje zraka okoli pečice. Kuhalna plošča nad njo mora biti
oddaljena vsaj 45mm.
1.6 PRIKLJUČITEV PEČICE NA ELEKTRIČNO
OMREŽJE
Pečico priključite na ozemljeno vtičnico, ali preko
večpolnega stikala, zaščiteno z ustreznimi varovalkami
biti pravilno ozemljena!
Nekateri modeli niso opremljeni z vtičem. Na priključni kabel takih
modelov pritrdite vtič,ki bo ustrezal priključni moči aparata. Priključna
moč aparata je navedena na napisni ploščicis tehničnimi podatki, ki je
pritrjena na aparatu.Ozemljitveni kabel jezeleno-rumene barve.
Če vtičnica v zidu ne ustreza vtiču, jo morate zamenjati z ustrezno.
Vsako tako delo sme opraviti le ustrezno usposobljen strokovnjak. Ta
mora ob zamenjavi tudi pregledati, če presek kablov v vtičnici ustreza
skupni priključni močivašega aparata.
Aparat lahko priključite na omrežje tudi direktno, vendar morate med
priključni kabel in električno omrežje vgraditi večpolno stikalo
ustrezne moči, ki mora imeti razmik med kontakti najmanj 3 mm.
Vgraditi smete le tako stikalo, ki ustreza vsem varnostnim predpisom.
Ozemljitveni kabel nesme biti prekinjens stikalom. Vtičnica alidirektni
priključek morata biti nameščena tako, da sta enostavno dosegljiva
tudi po izvršenivgradnji.
ustreznega
. Pečica mora
1.7odvisno od modela)OPREMA PEČICE (
Pred prvo uporabopečice očistite vsepovršine z blago raztopino
čistila, nato pa z gobico izperite površine s čisto vodo in jih
obrišite s suhokrpo.
Na rešetko postavite različne pekače.
Ta rešetka je zelo primerna za
pripravljanje jedi na žaru. Pod njo
podstavite pekač za lovljenje maščobe.
Posebna oblika rešetko zagotavlja, da
ostanejo v vodoravnem položaju tudi
če so delno izvlečene iz pečice tako ni
nevarnosti, da bi pekač zdrsnil z
rešetke.
SI 58
Page 60
Globji pekač je namenjen lovljenju
maščobe, ki med peko na žaru ali
ražnju (odvisno od modela) kaplja iz
mesa. Ne uporabljajte ga za peko
pečenk, saj bi se maščoba v tem
primeru razpršila po vsej pečici, se
začela žgati inpojavil bi sedim.
Pekač za pizzo zagotavlja najboljše
rezultate ob uporabifunkcije Pizza.
Bočni žice mreže, če so
vključeni.
2. KORISTNI NASVETI
Snemanje in čiščenje žičnih vodil
1 - Odvijtevijaka, kipridržujetavodila, v desno.
2 - Snemitevodilatako, da jihpotegnete proti sebi.
3 - Očistitevodila. Lahkojihpomijete v stroju, ali pajihočistite z
vlažnogobico in jih nato obrišete do suhega.
4 - Po čiščenjunamestitevodilanazajpozgornjihnavodilih v
obratnemvrstnemredu.
5 - Znovaprivijtevijaka.
A
2.1 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV
Pečica ima vgrajen nov sistem za blokiranje
nosilnih rešetk. Ta sistem omogoča, da
nosilne rešetke med preverjanjem jedi
izvlečete iz pečice, brez nevarnosti, da bi
povsem zdrsnile izvodil.
Če želite rešetko odstraniti iz pečice, jo
izvlečete ter nekolikoprivzdignete.
2.2 ŽAR
S pomočjo žara se živilo hitro zapeče in dobi lepo rjavo barvo.
Priporočamo, da pekač potisnete v 4. višino odvisno seveda od
količine.
Razen zelo puste divjačine in mesnih štruc lahko vsa druga živila
pripravljate na tanačin.
Meso in ribe,ki jih bostespekli na tanačin, narahlo namažite zoljem.
2.3 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE PEČICE
Zunanje površine iz nerjavečega inox jekla in lakirane ali emajlirane
površine očistite z mlačno milnico ali pa z namenskimi čistili za
tovrstno čiščenje, ki jih dobite v prosti prodaji. Zgoraj navedenih
površin v nobenem primeru ne smete čistiti z abrazivnimi praški, ker
bi jih s tem poškodovali. Čiščenje pečice je zelo pomembno. Pečico
morate očistiti po vsaki uporabi. Na stenah pečice se nabirajo
raztopljene maščobe, ki lahko ob naslednji uporabi povzročijo
neprijeten vonj in morda tudi slab izid peke. Notranje stene pečice
očistite s toplo vodo z dodatkom detergenta. Stene pečice nato
pomijte še s čisto vodo in jih obrišite. Neprijetnemu čiščenjunotranjih
sten pečice se lahko izognete, če jih obložite s posebnimi
samočistilnimi oblogami kiso zaščitene z mikroporoznimpremazom.
Samočistilne obloge lahko nabavite posebej. Več informacij o
samočistilnih oblogah pa lahko najdete v poglavju''Samočistilna
katalitična pečica''. Nosilne rešetke pečice čistite z ustreznimi
detergenti in mrežicami iz inoxa. Vrata pečice iz kaljenega stekla
smete čistiti šele, ko so hladna. Morebitne poškodbe steklenih vrat
(razbitje stekla), ki bi nastale pri čiščenju zaradi neupoštevanja
zgoraj navedenega navodila, niso zajete v garancijo!Če želite
zamenjati žarnico v pečici, morate pečico najprej ločiti od
električnega omrežja. Odvijte zaščitni pokrovček in zamenjate
pregorelo žarnico z žarnico enake vrste. Žarnica mora biti odporna
na visoke temperature.
2.4 SERVISIRANJE
Če pečica ne deluje, se najprej prepričajte, da je pravilno priključena
na električno omrežje.
Če vam neuspe odpravitinepravilnosti v delovanju,izključite pečico iz
električnega omrežja in pokličite pooblaščeni servis. Pred tem si
zabeležite serijsko številko, ki je navedena na tablici s podatki
(gl. sliko nazadnji strani).
Pečici je priložen garancijski list, ki zagotavlja, da bo pooblaščeni
servis v garancijskemroku popravilo opravilbrezplačno.
SI 59
Page 61
3. NAVODILA ZA UPORABO ANALOGNE URE/PROGRAMERJA
NASTAVITEV URE
Indikator- ska
lučka trajanja
Prikaz ukazov
Indikator-ska
lučka začetka
Gumb za
nastavitev
• Pritisnite in držite gumb za nastavitev 4 sekunde. Na zaslonu se
izpiše »SET«. Sprožise brenčalo.
• S pritiskanjemgumba nastavite uro. Z vrtenjem nastavite minute
v korakih po 1 minuto. Za hiter preklop med minutami držite gumb
pritisnjen.
Vsako dejanje morate izvesti v 4 sekundah, saj bo sicer
preklicano.
Trajanje ali čas je mogoče prikazati privzeto in ga ni treba vsakič
nastavljati.
FUNKCIJAKAKO JO VKLOPITI
ROČNO
DELOVANJE
MINUTNI
OPOMNIK
maks. 90 min.
PRIKAZ »BEL«
ČAS PEČENJA
maks. 24 ur
PRIKAZ »DUR«
• Nastavite jo lahko samo v
načinu pečenja. Nastavitev
časovnika ni mogoča.
• Dvakrat pritisnite gumb za
nastavitev – na zaslonu se
najprej izpiše »BEL«, nato
pa »---«.
• Z vrtenjem gumba za
nastavitev nastavite čas.
• Najprej izberite želeni
način pečenja in potrebno
temperaturo.
• Enkrat pritisnite gumb za
nastavitev. Na zaslonu se
prikaže »DUR« –
indikatorska lučka trajanja
utripa.
• Z vrtenjem gumba za
nastavitev nastavite želeno
trajanje. Prikazuje se
preostali čas in indikatorska
lučka trajanja sveti.
KAKO JO IZKLOPITIKAJ POČNEČEMU JE NAMENJENA
• Gumbe za upravljanje
obrnite nazaj na položaj
zaustavitve.
• Med odštevanjem je na
zaslonu ves čas prikazan
preostali čas, in sicer najprej
minute, nato sekunde. Ko je
odštevanje končano, na
zaslonu utripa prikaz »000«
in sproži se brenčalo. Če ga
želite izklopiti, pritisnite
gumb za nastavitev. Minutni
opomnik lahko kadarkoli
spremenite ali prekličete.
• Ko je odštevanje končano,
se na zaslonu prikaže
»END«, indikatorska lučka
trajanja utripa, pečica pa se
samodejno izklopi. Brenčalo
sproži zvočni signal za
končano pečenje. Če ga
želite izklopiti, pritisnite
gumb za nastavitev. Če
želite ponovno pričeti s
pečenjem, še enkrat
pritisnite gumb za
nastavitev.
Gumbe za upravljanje
obrnite nazaj na položaj
zaustavitve.
Med delovanjem pečice
lahko prekličete ali
spremenite trajanje pečenja.
• Omogoča upravljanje
pečice.
• Ko se nastavljeni čas
izteče, se sproži zvočni
signal.
•Ta funkcija vam omogoča
vnaprejšnjo nastavitev
časa pečenja za izbrano
jed.
• Za pripravo želene jedi.
• Omogoča uporabo alarma
pečice tudi takrat, ko je ta
izklopljena.
• Ob izteku nastavljenega
časa pečenja se pečica
samodejno izklopi in sproži
se zvočni signal.
POPOLNOMA
SAMODEJNO
KUHANJE
maks. premor
čas 24 ur
PRIKAZ »PAU«
• Najprej izberite želeno
temperaturo in potrebni
način pečenja.
• Pritisnite enkrat, da
nastavite trajanje. Sledite
zgornjim navodilom pod
»Čas pečenja – Dur«
• S ponovnim pritiskom
gumba se na zaslonu
najprej prikaže »PAU« in
nato »---«, indikatorska
lučka začetka pa utripa.
– Čas premora nastavite
pred zagonom pečice. Med
premorom pečica ne peče,
na zaslonu je neprekinjeno
prikazano trajanje premora,
indikatorski lučki začetka in
konca pa svetita. Ko je
odštevanje končano, se
pečica ponovno zažene,
tokrat pa sveti samo
indikatorska lučka konca.
• Ob koncu pečenja se
pečica samodejno izklopi.
Brenčalo sproži zvočni
signal za končano pečenje.
Če ga želite izklopiti,
pritisnite gumb za
nastavitev. Če želite
ponovno pričeti s pečenjem,
še enkrat pritisnite gumb za
nastavitev. Gumbe za
upravljanje obrnite nazaj na
položaj zaustavitve.
Med delovanjem pečice
lahko prekličete ali
spremenite trajanje premora
ali pečenja.
SI 60
• Omogoča nastavitev
pečice tako, da je jed
pripravljena ob želenem
času.
Primer: Ura je 10.00, jed pa
mora biti pripravljena ob
12.00 in zahteva 45 minut
pečenja.
1. Izberite želeni način in
temperaturo pečenja. 2.
Trajanje nastavite na 45
minut. 3. Čas premora
nastavite na 75 minut
(10H/11H15). Premor
delovanja pečice bo trajal od
10.00 do 11.15, pečenje pa
se bo začelo ob 11.15 in
končalo ob 12.00.
Page 62
4. NASTAVLJANJE TRAJANJA PEČENJA
S pomočjo tega gumba lahko nastavite
ustrezen čas pečenja (največ 120 minut);
po preteku nastavljenega časa se pečica
samodejno izklopi.
Čas se bo odšteval od nastavljene
vrednosti navzdol; ko se gumb vrne v
položaj O, se bo pečica samodejno
izklopila. Če želite pečico uporabljati
brez programske ure, obrnite gumb v
položajKo želite nastaviti pečico,
preverite, da s programsko uro ni v
položaju O.
.
5. FUNKCIJE
FunkcijeFunkcije
Predvide- na
temp.*
Višina
Gumb
termost.
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro
odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.
KONVEKCIONA: Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je
primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine,
peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
NA VEČ NIVOJIH: Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži
v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave.
Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega
segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali.
Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut.
SPODNJI GRELNIK + VENTILATOR (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak
pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki
občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja
za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v
spodnjo višino vodila.
ŽAR : P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa.
Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato
postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo
meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče
meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
Funkcijavam omogoča bolj zdrav način kuhanja, saj je pri kuhanju s
to funkcijo potrebnouporabiti manjšokoličino maščobeali olja. Kombinirano delovanje
grelca za žar in ventilatorja poskrbi za impulzno kroženje zraka. Na ta način se ohrani
vsebnost vlage v živilu, ki se na površini hitreje zapeče in bolje ohrani okus. Tanačin je
še posebej primeren za peko mesa, zelenjave in omlet. Impulzno dotekanje zraka
ohranja vlažnost v notranjosti pečice in s tem tudi v živilu, s čimer se ohrani hranljiva
vrednost živila, pečenje pa poteka hitro in enakomerno. Preizkusite svoje recepte, pri
tem pa zmanjšajte običajno uporabljeno količino preliva, da se prepričate o
učinkovitosti te nove funkcije. Zadovoljni bostez lahkotnostjopripravljene jedi.
FUNKCIJA PIZZA : Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pek
pizz in podobnih jedi.
(a) Nekateri modeli: funkcija z Vario Fan: VarioFan je ekskluzivni sistem, ki so ga razvili pri Candyju in omogoča doseganje optimalnih
rezultatov pečenja, nadzor nad temperaturo in vlago v notranjosti pečice. To je samodejno delujoči sistem, ki prilagaja hitrost ventilatorja
pri funkcijah, kjerse vklopi tudi ventilator (označenes črtkano črto na stikalniplošči).
*Testni program skladno s CENELECza določanje energijskega razreda.EN 60350-1
"COOK LIGHT"
SI 61
Page 63
обобщение
Общи мерки за безопасност
Полезни съвети
Работа С Аналоговия Часовник програматор/
64
65
66
1.1 Декларация за съответствие
1.2
Съвети за безопасност
1.3
Монтаж
1.4
Монтиране на фурна в кухнята
1.5
Важно
1.6
Свързване към захранването
1.7
Оборудване за фурна (в зависимост
от модела)
2.1 Система за безопастност на рафтовете
2.2
Грил
2.3
Почистване и поддръжка
2.4
Сервизен център
Използване на таймера за край на
готвенето
67
Инструкции за работа
67
БГ 62
Page 64
ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
• По време на готвене влагата може да кондензира по вътрешността на фурната или по стъклото
на вратата. Това е нормално. За да се намали този ефект, изчакайте 10–15 минути, след като
включите захранването,преди да поставите храната във фурната. Въввсеки случай
кондензацията изчезва,когатофурната достигне температурата на готвене.
• Гответе зеленчуцитев съд с капак вместов открита тава.
• Избягвайте да оставяте храна вътре във фурнатаслед готвене за повечеот 15/20 минути.
•:,ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Битовият електроуред и неговите открити части по време на работа
могат да се нагреят до висока температура Бъдете внимателни и не се докосвайте до тях..
• Деца на възраст под 8 години не трябва да се приближават до уреда без родителски надзор.
• Този битов елекроуред може да се използва от деца по-големи от 8 години, а също и oт хора с
нарушени умствени или физически възможности или без необходимият опит само когато са под,,
наблюдение и са инструктирани относно безопасното използване на уреда и знаят за
съществуващите опасности.
•.Не разрешавайте на деца да играят
•
Почистването
и обслужване на битовият уред не трябва да се извършва от деца без надзор.
възрастни.
•,.Битовият уред по време на своята работа се нагрява до висока температура Бъдете
внимателни и не докосвайте нагревателните елементи разположени във вътрешността на,
фурната.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :,Битовият електроуред и неговите открити части по време на работа
могат да се нагреята до висока температура Не разрешавайте до него да се докосват малки.
деца.
• Не използвайтеза почистване на стъклената повърхност на вратата абразивни почистващи
препарати и гъби с метални частици или стъргалки Те могат да надраскат повърхността което.,
да доведе до напукване или дори счупване на стъклото.
• Преди да почистите фурната трябва да махнете решетката, при задължително изключен уред.
След почистването поставете отново решетката по начина описан в инструкциите,.
• Използвайте само такъв температурен датчик, какъвто е препоръчан от производителя.
• Не използвайте парочистачка при почистване на уреда
•,,ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете токов удар преди замяна на осветителното тяло се
уверете че уредът е изключен от ел захранването..
• Електрическото включване на битовият прибор трябва да се извършина
предпазител според действащите правила и норми за електробезопасност.
• В инструкциите трябва да е указан вида на захранващият кабел. Трябва да се отчете и
температурата на задната повърхност на уреда.
• В случай на повреда на захранващият кабел, той трябва да бъде заменен със специален
захранващ кабел закупен от производителя или оторизираният сервиз.
•,ВНИМАНИЕ: За да се избегне опасността свързана със случайно задействане на уреда то той
не трябва да се включва през външни управляващи устройства като таймер или програматор,
служещ за включване и изключване на ел уреди,.
•ВНИМАНИЕ:,При използване на грил външните детайли могат да се нагреят до висока
температура Не разрешавайте на деца да се доближават до фурната..
• преди почистване трябва да премахнете ако има разлята
• По време на пиролитично почистване, повърхностите могат да се нагреят по-силно от
обикновено
..Не разрешавайте на деца да се доближават до фурната
• Не е необходима допълнителна операция/настройка, за да се работи с уреда при номиналните
честоти.
с фурната
с използване
Този уред е маркиран съгласно европейска Директива 2012/19/EО за Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE). WEEE
съдържа едновременно замърсяващи субстанции (които могат да окажат отрицателно въздействие върху околната среда) и основни
компоненти (които могат да се използват повторно). Важно е WEEE да бъдат обработени по специфични начини с огрлед правилното
отстраняванеи изхвърлянетона всички замърсители и възвръщането и рециклиранена всички материали.
Отделните индивиди могат до окажат важна роля, осигурявайки, че WEEE няма да станат проблем за околната среда; важно е да бъдат
следванинякои основниправила:
• WEEE нетрябвада бъдат третирани катодомакински отпадъци.
• WEEEтрябва да бъдат предаванив съответнтие събирателни пунктове, управляваниот общината или регистрирани компании. В многодържави, за
големиWEEE, може дасе предлага събиране от домовете.
• когато купувате новуред,старият може да бъде върнат на търговеца,който да гоприберетебезплатнона база едно-към едно,докато оборудванетое
от същия типима същитефункции като доставеното оборудване
СПЕСТЯВАНЕ НАЕНЕРГИЯ И ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТАСРЕДА
Когато е възможно избягвайте предварителното загряване на фурната. По време на готвене отваряйте вратата на фурната възможно най-малко,
защотопри всяко отваряне сегуби топлина.За значителна икономия наенергия изключете фурната5–10минути преди планиранияткрай на времето
за готвене иизползвайтеостатъчнататоплина, коятофурнатапродължавада генерира. За да избегнете загуба на топлина поддържайте чистии в ред
уплътненията на фурната. Ако имате различни тарифи за електрическата енергия използвайте отложеният старт, за да стартирате готвенето на пониската тарифа.
БГ 63
Page 65
1.
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
БлагодаримВи че избрахтеедин от нашите продукти,.З а да имате възможно най-добър резултат при използването на фурната,
внимателно прочетете това ръководство Препоръчваме Ви да запазите настоящото ръководство за монтаж и експлоатация и при.
нужда да се обръщате към него.
Когатоуредътевексплоатация всички достъпни части са горещи Внивайте да не се докосвате до тези елементи..
При първият пуск на фурната може да се усети неприятна миризма Това става защото изолационните елементи се загряват за,.
първи път Това е абсолютно нормално и няма повод за притеснение Изчакайте уреда да изстине и го забършете добре След...
това е готов за нормална експлоатация.
Една фурна по своята същност на работа става много гореща Особено стъклото на вратата на фурната..
Декларация за съответствие
1.1
Частите на този уред които могат да влязат в контакт с храни
съответстват на разпоредбите на ДирективаЕИО
Поставяйкии маркирайки този продукт, ние декларираме
на наша отговорност, че той е в съотвествие със всички
Европейски изисквания за безопастност, здравни и екологични
норми.
След като разопаковате фурната, уверете се, че тя не е била
повредена по някакъв начин. Ако имате някакви съмнения , не я
използвайте: свържете се с квалифициран човек. Съхранявайте
опаковъчните материали като найлонови торбички, полистирол,
или пирони извън обсега на деца, защото те саопасни за тях.
,,
89/109.
1.2Съвети за безопасност
Преди да фиксирате, трябва да осигурите добра вентилация в
пространството на фурната, за да позволите правилната
циркулация на чистия въздух, необходим за охлаждане и защита
на вътрешните части. Направете отворите, посочени на
последнатастраница, според видана монтажа.
1.5 Важно
Ако искате фурната ви да работи нормално трябва корпуса на,
кухнята ви да е подходящ Панелите на кухненски блок които.,
са в непосредствена близост до пещта трябва да бъде
направен от термоустойчив материал Убедете се че всички.
материали могат да издържат на нагряване доградуса В120.
противен случай може да се разтопят и да повредят уреда.
След като фурната се монтира електрическите компоненти,
трябва да се изолират Това е законово изискване за.
безопасност Всички предпазители трябва да бъдат здраво.
фиксирани на място така че е невъзможно да бъдат,
отстранени без помощта на специални инструменти,.
Плочата за готвене трябва да има отзад разлика от поне 45
mm,.за да има добро охлаждане
1.6 Свързване към ЗАХРАНВАНЕТО
електрически
спазват
1.3 Монтаж
Монтажът е отговорност на клиента Производителите не са.
задължени да осъществяват тази дейност.
Инструкциите за монтаж на професионално квалифициран
персонал трябва да се спазват Неправилният монтаж може да.
причини вреда или нараняване на хора животни или вещи,.
Производителят не може да носи отговорност за тези щети или
наранявания.
1.4 Монтиране на фурна в кухнята
Производителите нямат задължение да изпълняват това. Ако
помощта от производителя е необходима за отстраняване на
повреди, произтичащи от неправилно инсталиране, тази помощ
не се покриваот гаранцията.
Трябва да се спазват инструкциите за монтаж на професионално
квалифициран персонал. Неправилната инсталация може да
причини вреда или нараняване на хора, животни или вещи.
Производителят не носи отговорност за такава вреда или
нараняване.
Кухненският блок, в който трябва да се монтира фурната, трябва
да бъде направен от материал, устойчив на температури наймалко 70 °C.
Фурната може да бъде разположена високо в колона или под
работенплот.
1.7 ОБОРУДВАНЕ ЗА ФУРНА
(в зависимост от модела)
Необходимо е да се направи първоначално почистване на
оборудването преди първото използване на всеки от тях,.
Измийте ги с гъба Изплакнете и подсушете..
Наможе да се слагатскарата
чинии и съдове.
Особено добра е за печене на
грил Използвайте я заедно с.
тавичката за мазнини.
Специалният профил на
рафтовете означава че те стоят,
хоризонтално дори когато се,
вадят Не съществува риск от.
разливане на ястието.
БГ 64
Page 66
Никога не използвайте тавата за улавяне на сокове като
тава за мазнини тъй като това създава дим и мазнините,
ще изпръскат и замърсят фурната.
Пица комплект. За да се получат
-
най добрирезултатиот
комплекта трябва да се използва
заедно с функцията пица
НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДРЪЖКАТА
ВЪВ ФУРНАТА!!!
Тавичката улавя соковете от
храните които се готвят на,
скарата Използва се само с грил.,
скара или Fan Grill Assisted ;
Извадете я ако използвате други
програми.
2.
Полезни съвети
"" .
Странично тел мрежата, ако
е включен.
Сваляне и почистване на металните стелажи
A
поставете
2.1
Система за безопастност на рафтовете
Фурната разполага с нова система
за безопасност на рафта Това ви.
позволява да извади рафтовете при
проверката на храната без опасност,
от хранителни разливи или рафтове,
попадащи случайно от фурната.
За да извадите рафтовете извадет е
и повдигнете.
2.2 Г рил
Печенето позволява да се даде на храната бързо кафяв
.
цвят За препичане ви препоръчваме да поставите скарата
върху четвъртото ниво в зависимост от пропорциите на
хранавж фиг СтрПочти всички меса могат да се
приготват на грил Изключениеправят много постните
храни и ролките месо При приготвяне на месо и риба
трябва преди поставянето им във фурната да добавите
подправки и мазнина
(... 7).
,
.
.,
.
2. Почистване и поддръжка3
2. Сервизен център4
идентична
БГ 65
Page 67
3. РАБОТА С АНАЛОГОВИЯ ЧАСОВНИК/ПРОГРАМАТОР
Индикатор за
телност
-продължи
Дисплей за
командите
Индикатор
за начало
Бутон за
настройка
ФУНКЦИЯКАК СЕ АКТИВИРА
РЪЧНА
ФУНКЦИЯ
МИНУТЕН
ТАЙМЕР
макс. 90 мин.
• Може да бъде избрана
единствено в комбинация с
режим на готвене. Таймерът
не може да се настройва.
• Натиснете бутона за
настройка два пъти и на
дисплея ще се покаже
"BEL", последвано от "---".
• Задайте време, като
завъртите бутона за
настройка.
ПОКАЗВА
"BEL"СЕ
НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИКА
• Натиснете бутона за настройка и го задръжте 4 секунди. На
дисплея ще сеизпише "SET". Щесе чуе звуков сигнал.
• Сверете часовника, като натиснете бутона. Минутната
стрелка ще се придвижва на стъпки от по 1 минута. Задръжте
бутонанатиснат за по бързопридвижване.-
Действието трябва да бъде извършено в рамките на 4
секунди, иначе ще бъде отменено.
Възможно е преди да направите настройката да се показва
продължителност или час, но да неса верни.
КАК СЕ ИЗКЛЮЧВАКАКВО ПРАВИЗА КАКВО СЛУЖИ
• Завъртете копчето
обратно до позиция "стоп".
•Докатотечеобратното
броене, дисплеят ще показва
постоянно оставащото време
първо в минути, а след това в
секунди. Когато обратното
броене приключи, на дисплея
ще започне да премигва "000"
ищесечуезвуковсигналза
край. За да спрете сигнала,
натиснете бутона за настройка.
Можете да промените или да
отмените минутния таймер по
всяко време.
• Позволява използване на
фурната.
• В края на зададеното
време се чува звуков
сигнал.
• За готвене на желани
рецепти.
• Позволява използването
на фурната като таймер,
дори когато тя е изключена.
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ
НА ГОТВЕНЕТО
макс. 24 ч.
ПОКАЗВА
"DUR"СЕ
НАПЪЛНО
АВТОМАТИЧНО
ГОТВЕНЕ
Отложен старт
Време: 24 ч.
• Първо изберете функцията
за готвене и необходимата
температура.
• Натиснете бутона за
настройка веднъж. На
дисплея ще се покаже
"DUR" и индикаторът за
продължителност ще
започне да премигва.
• Задайте необходимата
продължителност на
,
готвене като завъртите
бутона за настройка
Показва се оставащото
време и индикаторът за
продължителност започва
да свети постоянно
• Първо изберете функцията
за готвене и необходимата
температура.
• Натиснете веднъж, за да
зададете продължителност на
готвенето Следвайте
инструкциите по горе за
"Продължителност на
готвенето
•Натиснетеощеведнъжина
дисплеящесепокаже"PAU"
последвано от" и
индикаторътзаначалоще
започне да премигва.
– Задайте с колко време да
бъде отложено началото на
готвенето, преди да включите
фурната.Докатоеврежимна
изчакване, фурната не готви,
дисплеят показва
непрекъснато оставащото до
началото на готвенето време и
двата индикатора този за
началоитозизакрай светят
постоянно. Когато обратното
броене приключи, фурната ще
се включи и ще остане светнат
само индикаторът за край.
.
– Dur"
.
.
-
,
"---
–
–
• Когато обратното броене
приключи, на дисплея се
показва "END", индикаторът
за продължителност
премигва и фурната се
изключва автоматично. Чува
се звуков сигнал за край на
готвенето.Задаспрете
сигнала, натиснете бутона за
настройка. Натиснете го още
веднъж,акоискатеда
продължите готвенето, ако
това е необходимо.
Завъртете копчето обратно
до позиция "стоп".
Докато фурната работи
можете да отмените
зададената продължителност
на готвене или да я
промените,.
• Когато изтече времето за
готвене, фурната ще се
изключи автоматично. Чува
се звуков сигнал за край на
готвенето. За да спрете
сигнала, натиснете бутона
за настройка. Натиснете го
още веднъж, ако искате да
продължите готвенето, ако
това е необходимо.
Завъртете копчето обратно
до позиция "стоп".
Докато фурната работи,
можете да отмените или
промените както зададеното
време за отложен старт,
така и продължителността
на готвенето.
• Позволява задаването на
необходимото за
съответното ястие време за
готвене.
• Позволява програмиране
на фурната така, че ястието
да е готово в желаното
време.
• Когато изтече зададеното
за готвене време, фурната
ще се изключи автоматично
и ще се чуе звуков сигнал.
• Пример: Часът е 10:00.
Ястието трябва да се готви
45 мин. и трябва да е готово
в 12:00 ч.
1. Изберете необходимата
функция и температура. 2.
Задайте продължителност
45 мин. 3. Задайте отложен
старт след 75 мин. (от 10:00
–
ч. в 11:15 ч.). Фурната ще
бъде в режим на изчакване
от 10:00 до 11:15 ч., ще
започне готвенето в 11:15 ч.
и ще спре автоматично в
12:00 ч.
БГ 66
Page 68
4. Използване на таймера за край на готвенето
5. Инструкции за работа
Настройки на
Селектор
cна
функции
температурата
( при модели с
електронен
програматор
TYPE A)
Термостат
селектор
Включва осветлението на фурната.
Това ще активира автоматично вентилатора за охлаждане само при модели които го имат(,)
Размразяване
Когато изберете тази функция вентилатора циркулира въздуха около замразената храна
така че я размразява за няколко минути без да се промени състава на протеин.
Традиционно
Използват се долен и горен нагреватели Стандартна форма на печене Идеална за..
печене на месо печене на бисквити Прави храната вкусна и хрупкава,.
Многоетажно готвене
Използват се долен и горен нагреватели заедно с вентилатора който циркулира въздуха,
вътре във фурната Препоръчва се за зеленчуци риба и др Топлината навлиза в храна по.,. добре и времената за претопляне и готвене се намаляват Можете да приготвяте различни.
храни едновременно Този метод дава много добра дистрибуция на топлината и миризмите.
не се смесват Може да оставите околомин повече когато готвите повече от ястие.101.
Нагряване на дъното + вентилатор
Идеална за деликатни ястия пайове суфлета(, )
Грил
Използва се само горния нагревател и можете да настроите температуратамин. 5
предварително нагряване са нужни за да загреете добре елементите Идеален за кебап..
Белите меса трябва да се държат на дистанция от грила Времето за готвене е по дълго но.месото е по вкусно Можете да слагате червените меса и риба на рафта с тавичката за-.
мазнини отдолу.
Функциятави позволява да готвите по здравословен начин,като
намалите количеството на необходиматамазнина.Благодарениена използванетона грил и
Вентилатор,комбинирано с пулсиращо движение на въздуха се запазва съдържанието на
влага в Храната,запича се повърхността,намалява се времето за готвене без да се променя
вкуса. Особено е подходяща за готвене на месо,печени зеленчуци и омлети.Движението на
пулсираш въздух запазва влажносста вътре във фурната и влагосъдържанието на
храната,запазвайкихранителнитекачестваи гарантирайки бърз иеднакъв процесна готвене.
Пробвайте всичките си рецептиисе възползвайте от лекотата на тази функция!
Пица
Тази функция осигурява идеални условия за ястия като пица и фокача чрез,
цуркулиране на горещ въздух във фурната.
ФУНКЦИИ
„Деликатно готвене"
( ):VARIOFANа За някой модели функцията се екслузивна система разработена от Candy за оптимизиране на резултатите от готвенето.
VARIO FAN,:системата се активира сама и автоматично променя скоростта на вентилатора когато изберете определена функция Функциите на
вентилатора са в ограденото поле на контролния панел.
If the mounting of the plinth does not allow air circulation, to obtain
GB
A
the maximum performance of the oven it is necessary to create an
opening of 500x10mmor the same surfacein 5.000mm2
Se ilmontaggio del plintonon consentela circolazione dell'aria,per
IT
A
ottenere le massimeprestazioni delforno è necessariocreare un'apertura
di 500x10mm ola stessa superficie in5.000 mm2.
Si el montaje del zócalo no permite la circulación de aire, para
ES
A
obtener elmáximo rendimiento del horno esnecesario crearuna abertura
de 500x10 mmo la misma superficieen 5.000mm2.
Als demontage van de plint geen luchtcirculatie toelaat,dient men,
NL
A
om deoptimale prestatie teverkrijgen vande oven, eenopening temaken
van 500x10mm ofdezelfde oppervlakte in 5.000mm2
Wenn dieMontage des Sockels keine Luftzirkulation zulässt, istes
DE
A
notwendig, um eine maximale Leistung des Ofens zu erreichen, eine
Öffnung von 500x10 mm oder die gleiche Oberfläche in 5.000 mm2 zu
schaffen.
Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację powietrza, aby
PL
A
uzyskać maksymalnąwydajność piekarnika konieczne będzie wykonanie
otworu 500x10mm lubo tej samej powierzchni5000mm2
Caso a montagem do rodapé não permitir a circulação do ar, para
PT
A
obter o máximodesempenho do forno,é necessário criar umaabertura de
500x100 mm oua mesma superfície em5.000 mm2
Openng/Apertura/Öffnung/
580 mm
546 mm
22 mm
GB
If the furnture s coverage wth a bottom at the back part, provde an openng for
the power supply cable.
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo di
IT
alimentazione.
ES
Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de alimentación.
Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een afdekking, maak dan een
NL
opening voor de stroomkabel.
Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite ausgestattet ist, sorgen
DE
Sie für eine Öffnung für das Stromversorgungskabel.
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w niej
PL
otwór na kabel zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen.
Se o móvel estiver equipado com uma cobertura na parte posterior, faça uma
PT
abertura para a passagem do cabo de alimentação.
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí kabel.
CZ
Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel.
SL
Ако шкафът, в който се вгражда фурната, има заден капак, направете отвор
BG
за захранващия кабел.
Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci vzduchu, k
CZ
A
dosažení maximálního výkonu sporáku jetřeba vytvořit otvor500 x 10mm
nebo stejnou plochuvelikosti 5 000 mm2
Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja zraka, morate
SL
A
ustvariti odprtino z merami 500 x 10 mm ali enako površino (5000 mm2),
da zagotovite najboljšedelovanje pečice.
Ако монтажът нацокъла не позволява циркулацияна въздуха,
BG
A
за да се постигне максимална производителност на фурната е
необходимо да се пробие отвор от 500х100 mm или същата
повърхноств 5 000mm2.
595 mm
595 mm
GB
If the oven does not have a coolng fan, create an openng 460 mm x 15 mm
IT
Se l forno non dspone duna ventola draffreddamento, lascare uno spazo 460 mm x 15 mm
ES
Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura. 460 mm x 15 mm
NL
Maak een openng als de oven geen koelventlator heeft 460 mm x 15 mm
Schaffen seene öffnung, wenn der ofen über kenen lüfter verfügt 460 mm x 15 mm
DE
PT
Se o forno não estver equpado com uma ventonha de arrefecmento, faça uma abertura 460 mm x 15 mm
PL
Jeślpekarnkne posada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm
Pokud nemá trouba chladcí ventlátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm
CZ
SL
Če pečca nma hladlnega ventlatorja, napravte ustrezno odprtno 460 mm x 15 mm
BG
Ако фурната няма вентилатор за охлаждане, направете отвор. 460 mm x 15 mm
560
mm
600
Openng/Apertura/Öffnung/
Abertura/Otwór/Otvor/ Odprtna/Отвор
560 mm x 45 mm
mm
560
mm
A
Page 70
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili aipropri prodotti senzacompromettere le caratteristiche essenziali.
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out
modifications to productsas required, includingthe interests of consumption, withoutprejudice to thecharacteristics relating tosafety orfunction.
ES
La empresaconstructora declinatoda responsabilidadderivada deeventuales erroresde impresióncontenidos enel presente libro. Se reserva además el derecho de
realizar las modificacionesque se considerenútiles a los productos sincomprometer las característicasesenciales.
NL
De fabrikant steltzich niet aansprakelijkvoor eventuele drukfouten in dezebrochure. Kleine veranderingenen technische ontwikkelingenzijn voorbehouden.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische
Änderungen zur Verbesserung derProduktqualität im Interesse des Endverbrauchersvorzunehmen.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette
notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux
caractéristiques de fonctionnementde sécurité desappareils.
PT
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de
Introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo Inclusive em atenção os Interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuízo das
características associadas àsegurança ou aofuncionamento dos electrodomésticos.
PL
Producent nie ponosi Żadnej odpowiedzialności za ewentualne błędy w druku niniejszej instrukcji. Ponadto zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian do
własnych produktów, uznanych przezniego za użyteczne, bezpogarszania podstawowych parametrów.
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsaženév této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle potřeby, aniž by
byly dotčeny charakteristikyvztahující se kbezpečnosti neboprovozu.
SI
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out
modifications to productsas required, includingthe interests of consumption, withoutprejudice to thecharacteristics relating tosafety orfunction.
БГ
Производителя не носи отговорност за неточности и грешки възникнали при печата на тази инструкция. Производителя си запазва правото да внесе
изменения в своитепродукти,който смята заполезни,безтова да ев ущърб на характеристиките свързани съссигурността илиосновните функции науреда.
42833062 • 70 gr - A4 • 09.2019 • Rev_0
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.