Candy FCC603NAV User Manual

Page 1
PAPER TECHNICAL DATA SHEET / KAĞIT MALZEMESİ
E D C B A
CL N° REV. DATE
SPECIFICATION
GENERAL TOLERANCE
ISO 2768 - m
BASE CODE
-
TREATMENT
WEIGHT SCALE
-
ALL RIGHTS RESERVED, THE REPRODUCTION OF ANY PART
WITHOUT OUR WRITTEN CONSENT IS FORBIDDEN
MATERIALS IN COMPLIANCE WITH REQUIREMENTS
OF EU DIRECTIVE 2002/95/CE + AMENDMENTS
-
SIZE
DATE SIGNATURE
06.09.2019
06.09.2019
CANDY OVEN
FR
A4
DRAWN
CHECKED
35
Y.GÜLTÜRK
G.ERAKTAŞ
FOR
REPLACE No ORIGIN CL No Class Specification
------------
RELEASE LEVEL
PRODUCTION RELEASED
MODIFY DESCRIPTION
PROPERTY OF
NAME
USER MANUELC HNMEE11
(LOCAL LANGUAGE)
USER MANUEL C HNMEE11
PART CODE
42833062
------------
56301
MODIFIED BY
SHEET
1/1
SC 000-000
Page 2
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
OVENS
USER INSTRUCTIONS
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
EINBAUBACKKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
FOURS ENCASTRABLES
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IT
GB
ES
NL
DE
FR
PT
02
08
14
20
26
32
38
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBS UGIŁ
TROUBY
N VOD K OBSLUZEÁ
NAVODILO ZA UPORABO
VEČNAMENSKE VGRADNE PEČICE
ФУРНИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
PL
CZ
SI
BG
44
50
56
62
Page 3
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Durante la cottura l'umidità può condensarsi all'interno della cavità o sul vetro della porta. È normale. Per ridurre questoeffetto, attendere 10-15 minuti dopol'accensione prima di mettere il cibo all'interno del forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottu
• Cuocere le verdure in un contenitore con un coperchio invece di un vassoio aperto.
• Evitare di lasciare il cibo all'interno del forno dopo la cottura per un periodo superiore a 15/20 minuti.
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.
• I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non continuamente supervisionati.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Non usareper la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire leporte di vetro del forno dato che possono graffiarela superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
• Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio fisso in accordo con le leggi di cablaggio.
• Le istruzioni devono indicare quale tipo di cavo debba essere utilizzato, tenendo presente la temperatura della superficie posteriore dell’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
• ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di interruzione, il presente apparecchio non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno, quale un temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente alimentato o disalimentato dal servizio.
•ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare caldequando il grill è in uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Gli eccessi di materiale tracimato devono essere tolti prima della pulizia.
• Durante la Pyrolisi le superfici possono scaldarsi più del solito è pertanto consigliato tenere i bambini a distanza.
• Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze nominali non richiede alcuna operazione o impostazione.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia lesostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull'ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). È importante che i WEEE siano soggetti a rattamenti specifici, per rimuovere e smaltire correttamente tuttigli inquinanti e recuperare ericiclare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regoledi base:
• I WEEEnon devono esseretrattati come rifiutidomestici.
grandi, potrebbe esserepresente la raccoltadomestica.
• Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre chel'apparecchio sia deltipo equivalente e abbiale stesse funzionidi quello acquistato.
RISPARMIAREE RISPETTAREL'AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà su ciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmiospostandol’avvio del programmanegli orari atariffa ridotta.
• I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE
IT 02
Page 4
Indce
Avvertenze General
04
ConsglUtl
05
Uso Del Programmatore Analogco
06
1.1 Dcharazone dconformtà
1.2 Informazonsulla scurezza
1.3 Installazone
1.4 Insermento del moble
1.5 Importante
1.6 Allaccamento elettrco
1.7 Dotazone del forno (secondo modello)
2.1 Grgle forno - sstema darresto
2.2.La cottura al grll
2.3 Pulza e manutenzone
2.4 Servzo assstenza clent
Uso Del Temporzzatore
07
IstruzonPer l'uso
07
Garanzie
07
IT 03
Page 5
1. AVVERTENZE GENERALI
Vi ringraziamo peraver scelto unodei nostri prodotti,per ottenere daquesto elettrodomestico le miglioriprestazioni consigliamo di:
• Leggere attentamentele avvertenze contenutenel presente libretto.
• Conservare concura questo librettoper ogni ulteriore consultazione. Durante l’uso ilforno diventa caldo,fare attenzione a nontoccare gli elementiriscaldanti all’interno delforno. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il forno èper sua naturaun apparecchio chediventa caldo, in modoparticolare in corrispondenzadel cristallo porta.
1.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le regolamentazioni espresse nelledirettive EEC 89/109.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essereper questo prodotto.
1.2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
•Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito,e cioè perla cottura di alimenti. Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei edirragionevoli.
•L’usodi un qualsiasiapparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcuneregole fondamentali.
In particolare:
-non tirareil cavo di alimentazione per staccare laspina dalla presa di corrente
-non toccare l’apparecchiocon mani opiedi bagnati o umidi
-non usare l’apparecchioa piedi nudi
-in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe.
- In casodi guasto e/odi cattivo funzionamentodell’apparecchio, spegnerlo e nonmanometterlo.
•In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente alla sua sostituzionesecondo le seguendiindicazioni: aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e sostituirlo con uno corrispondente, (tipo H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) e adeguatoalla portata dell’apparecchio. Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai conduttori di linea. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
•Non rivestirele paretidel forno con fogli d'alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perche potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smaltoall'interno del forno.
1.3 INSTALLAZIONE
Il produttore non è obbligato a occuparsi dell'installazione. Gli eventuali interventi di assistenza necessari per correggere problemi dovuti a un'errata installazione non sono coperti da garanzia. L'installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzioni. Un'installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti a un'errata installazione. L'unità della cucina in cui viene installato il forno deve essere fabbricato in un materiale in grado di tollerareuna temperatura dialmeno 70°C. Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro.
Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate nell'ultima pagina delmanuale, a secondadel tipo di installazione.
1.4 INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in colonna). Il fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della cornice, visibili aprendo la porta.(vedere ultima pagina). Per consentire la migliore aerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando le misure e ledistanze indicate nellafigura in ultima pagina. Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’ apparecchiatura da abbinare.
1.5 IMPORTANTE
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso è necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materiali plastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono causa di deformazioni o scollature. In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato l’apparecchio,non debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolta senza l’aiutodi qualche utensile.
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio deve avere una luceposteriore di almeno45 mm.
1.6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo efficiente. Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina normalizzata che sia in gradodi sopportareil carico indicato in targa. Il conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori giallo-verde. Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professional­mente qualificato. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale professional­mente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. La presa o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere facilmente accessibili adelettrodomestico installato. Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano temperature superiori di50°C alla temperaturaambiente. L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica, (in caso didubbio, richiedereun controllo accurato dell’impianto da partedi personale professionalmentequalificato). Importante: laditta costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato allacciamento della lineadi terra.
ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione sono indicate in targa matricola (figura in ultima pagina). Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicate in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona professionalmente qualificata.
IT 04
Page 6
1.7 DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello)
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è necessario pulirli. Perquesta operazione siconsiglia di utilizzare una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli accessori. La griglia sempliceserve dasupporto per teglie, pirofile, stampi per i
dolci. La griglia porta-piatto serve in particolare per le grigliate di carne poiché sostiene anche la leccarda che raccoglie i grassiche colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie restano sempre in orizzontale, anche quando vengono estratte verso l'esterno. Non c'énessun rischio quindi che i tegami scivolino o siribaltino.
La leccarda serve a raccogliere i grassiche colanodurante lacottura con il grill.Deve essereutilizzata solamentecon ilgrill, il girarrosto o il turbo girarrosto, secondoil modello. Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere tolta dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e vapori e il forno si sporcherebbe inultimente.
Pizza seté l'idéale per la cotturadelle pizze. Il set deve essere utilizzato in abbinamento alla funzione Pizza.
Griglia laterale se inclusa.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati.
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Svitare in senso antiorario i dadi zigrinati
2. Rimuovere le griglie tirandole verso se stessi
3. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata e asciugandole subito dopo
4. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente
5. Fissare i dadi zigrinati
A
2- CONSIGLI UTILI
2.1 GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO
Il forno è dotato di un nuovo sistema di arresto griglie. Questo sistema consente di estrarre le griglie quasi completamente senza che queste fuoriescano dal forno mantenendole perfettamente in piano, consentendo di verificare e mescolare il cibo con la massima tranquillità e sicurezza.
Per estrarrele griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla parteanteriore e tirarle.
2.2. LA COTTURAAL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4° ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare al grill vannoleggermente unti conolio.
2.3 PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del vetro. Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le superfici e leparti estetiche. La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassi sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione, produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando accuratamente. Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali: vedere apposito paragrafo«FORNOAUTOPULENTE CATALITICO » Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di questa regola elementarenon rientrano neitermini di garanzia.
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte temperature.
2.4 SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima di rivolgersiall'assistenza tecnica: Se il fornonon funziona, èconsigliabile:
•Controllare che ilforno sia correttamentecollegato all'alimentazione elettrica. Se non èpossibile individuare lacausa del guasto:
•Scollegare il fornodall'alimentazione elettrica, nontoccarlo e rivolgersi all'assistenza tecnica. Prima di chiamareil centro diassistenza, ricordarsi di prenderenota del numero diserie riportato sullatarghetta identificativa. Il forno vienefornito con uncertificato di garanziache ne garantisca la riparazione gratuita presso
IT 05
Page 7
3. USO DEL PROGRAMMATORE ANALOGICO
Luce indicazione durata
Visualizzazione comandi
FUNZIONE
MANUALE
TIMER
max 90 min.
"BEL”
TEMPO DI COTTURA
max 24 H
"DUR"
Luce indicazione d'avvio
Pulsante impostazioni
REGOLAZIONE DELL'ORARIO
•Premere e mantenere premuto per 4 secondi il bottone di impostazione. Il display mostrerà la scritta "SET". Verrà emesso un segnale sonoro.
•Impostare l'orario premendo il bottone. La rotazione del bottone farà avanzare il programmatore di minuto in minuto. Mantenerlo premuto per un avanzamentorapido.
Nessun'altra operazione deve essere fatta nei 4 secondi successivi, altrimenti verrano cancellatele impostazioni appenainserite.
La durata el'orario compariranno suldisplay automaticamente
COME ATTIVARLA COME DISATTIVARLA COSA SUCCEDE A COSA SERVE
• Può essere impostata solo con una funzione di cottura attiva. Non si imposta l'orario.
• Premere due volte il bottone di impostazione. Il display mostrerà "BEL" seguito da "---".
• Impostare il tempo di cottura attraverso la rotazione del bottone di impostazione.
• La prima operazione è quella di selezionare la funzione di cottura e la temperatura richiesta.
• Premere una volta il bottone di impostazione. Il display mostrerà "DUR" e la durata di cottura lampeggerà.
• Impostare la durata desiderata ruotando il bottone di impostazione. Il tempo rimanente è mostrato and the Duration indicator light is lit up.
• Mantenere la manopola sulla posizione di Stop.
• Durante il conto alla rovescia, il display mostra in continuazione il tempo residuo in minuti ed in secondi. Alla fine del conto alla rovescia , il display mostrerà "000" lampeggiante e verrà emesso un segnale sonoro di fine cotttura. Per terminare il suono, premere il bottone di impostazione. In ogni momento è possibile modificare o cancellare il tempo impostato.
• Quando il conto alla rovescia termina, il display mostrerà END, la luce dell'indicatore della durata lampeggerà e il fonro si spegnerà automaticamente.Verrà emesso un segnale sonoro di fine cottura.Per farlo smettere premere il bottone SET. Premere una seconda volta se si desidera far ricominciare la cottura se necessario. Impostare su stop le manopole di controllo.E' possibile durante il funzionamento del forno cancellare o modificare la durata della cottura.
• Il forno si può utilizzare. • Cucinare la ricetta desiderata con un funzionamento manuale.
• Viene emesso un segnale una volta trascorso il tempo
• Può essere utilizzato per impostare un tempo anche se il forno è spento.
impostato.
• Permette di preselezionare il tempo di cottura necessarioe specifico per l'alimento scelto.
• Alla fine del tempo di cottura impostato, il forno si spegnerà automaticamente e verrà emesso un segnale sonoro.
FULLY
AUTOMATIC
COOKING
Maxi Pause
Time 24 H
DISPLAY
"PAU"
• Innanzitutto slezionare la temperatura e la funzione di cottura richiesta.
•Premere una volta per la durata. Seguire le stesse istruzioni come paragrafo sopra "Tempo Cottura-DUR"
•Premere una seconda volta, il display mostrerà "PAU" seguito da "---", la luce dell'indicatore STAR inizierà a lampeggiare.
-Impostare il tempo di pausa prima di far partire la cottura. Durante la puasa, il forno mostrerà in modo continuo il tempo rimanente della pausa, entrambi gli indicatori di START e STOP sono accesi. Quando il conto alla rovescia finirà, il forno inizierà al cottura e la sola luce dell'indicatore di STOP rimarrà accessa.
• Alla fine del tempo di cottura il forno si spegnerà automaticamente e verrà emesso un segnale di fine cottura. Per terminare il segnale, premere il bottone SET. Premere una seconda volta se volete far ripartire la cottura.
Ruotare la manopola sulla posizione di stop.
E' possibile durante il funzionamento del forno,annullare o modificare sia il tempo di pausa che la durata di cottura.
IT 06
• Permette la programmazione del forno in modo che l'alimento sia pronto al momento
Es: sono le 10,00, il cibo deve essere cucinato per 45 min e deve essere pronto alle 12,00.
desiderato. 1, selezionare la funzione
desiderata e la temperatura. 2, impostare la durata a 45 min. 3, impostare la pausa a 75 min (10H/11H15). Il forno rimarrà in pausa dalle 10,00 alle 11,15; quando inizierà la cottura che terminerà automaticamente alle 12,00.
Page 8
4 USO DEL TEMPORIZZATORE
Con questo meccanismo è possibile programmare la durata espressa in minuti della cottura e quindi lo spegnimento automatico del forno al termine del tempo desiderato (max. 120minuti). Allo scadere del tempo prescelto, la manopola raggiungerà la posizione di suoneria O in corrispondenza della qua le i l forno s ispegne automaticamente.
impostando un tempo di cottura o girando la manopola in posizione .
Il forno può essere acceso solo
5. ISTRUZIONI PER L’USO
Temperatura
Manopola
commutatore
proposta
e regolazione
(Type A)
Manopola
termostato
Accende la luce interna.
Scongelamento
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
Statico
Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti
Cottura multilivello
L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament e diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata ­indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
Resistenza inferiore ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
FUNZIONE
Livello 4
14÷
(a) SUALCUNI MODELLI- Funzione con VARIOFAN : Vano Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare i risultati dicottura, la gestione della temperaturae la gestione dell'umidità. Il sistema Vario Fan modifica automaticamentela velocità di rotazione della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata una funzione all'interno dell'area tratteggiatasul pannello dicontrollo.
* i secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.Programma d prova
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
La funzione consente di cucinare in modo leggero riducendo l'utilizzo dei grassi. Grazie ad una combinazione del grill e della ventola, associate ad un ciclo di pulsazione dell'aria, è possibile conservare l'umidità dei cibi, grigliare la superficie e garantire una cottura rapida delle pietanze utilizzando pochi condimenti, senza rinunciare al sapore. È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di aria pulsata mantiene l'umidità dei cibi, ne conserva le proprietà nutritive e garantisce una cottura rapida e omogenea. Provate tutte le vostre ricette riducendo la quantità di condimento che di solito utilizzate e provate la leggerezza di questa nuova funzione!
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni a legna di pizzeria.
“COOK LIGHT”
6. GARANZIE
Il prodotto è garantito, oltreche ai sensi di legge, allecondizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
IT 07
Page 9
SAFETY INSTRUCTIONS
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food inside the oven. In any case,the condensationdisappears whenthe ovenreaches thecooking temperature.
• Cookthe vegetablesin acontainer witha lid instead of an open tray.
• Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20 minutes.
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a safe distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
•WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
- Cleanthe ovendoor;
- Removelarge orcoarse foodresidues fromthe inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;
- Removeall accessoriesand thesliding rackkit (wherepresent);
- Donot placetea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut provided. Always closethe holewith thenut whenthe meatprobe is not used.
•Children under8 mustbe keptat asafe distancefrom theappliance ifnot continuouslysupervised.
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised or providedwith instructionas tothe operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
•Cleaning andmaintenance shouldnot becarried outby unsupervisedchildren.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can scratch thesurface andcause theglass toshatter.
•The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble them according theinstructions.
•Only usethe meatprobe recommendedfor thisoven.
•Do notuse asteam cleanerfor cleaningoperations.
•Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordancewith thewiring rules.
•If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the manufacturer orby contactingthe customerservice department.
•The typeof powercable mustbe H05V2V2-F.
•Failure tocomply withthe abovecan compromisethe safetyof theappliance andinvalidate theguarantee.
•Any excessof spilledmaterial shouldbe removedbefore cleaning.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children must therefore be kept at a safe distance.
•The appliancemust notbe installedbehind adecorative doorin orderto avoid overheating.
•When youplace theshelf inside,make surethat thestop isdirected upwardsand inthe back of thecavity. The shelfmust beinserted completelyinto thecavity
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores. Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• Noadditional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences forthe environment) and basic components (which can be re­used). Itis important to have WEEE subjected to specifictreatments, in order to remove and disposeproperly all pollutants, and recover and recycle allmaterials. Individualscan play an important role in ensuring that WEEE does not becomean environmentalissue; it is essential to follow some basicrules:
• WEEE shallnot be treatedas household waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collectioncould be present.
• When you buy a new appliance, the old one may be returnedto the retailer who has to collect itfree of charge on a one-to-one basis, aslong as the equipment is ofequivalent type andhas the samefunctions as thesupplied equipment.
ENERGY SAVINGAND RESPECTING THEENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it isopened. For asignificant energysaving, switch offthe oven between 5 and10 minutes before the plannedend of the cooking time, and usethe residual heat that theoven continues togenerate. Keep theseals cleanand in order, to avoid anyheat dispersal outside of thecavity. If you have an electriccontract with anhourly tariff, the"delayed cooking" programme makes energysaving more simple, moving thecooking process to start atthe reduced tarifftime slot.
GB 08
Page 10
Summary
General Warnngs
10
Useful Tps
11
Use Of Analogue Clock/Programmer
12
1.1 Declaraton of complance
1.2 Safety hnts
1.3 Installaton
1.4 Fttng the oven nto the ktchen unt
1.5 Important
1.6 Connectng to the power supply
1.7 Oven equpment (accordng to the model)
2.1 Shelf safety system
2.2 Grllng
2.3 Cleanng and mantenance
2.4 Servce centre
Usng The End Of Cookng Tmer
13
Operatng Instructons
13
GB 09
Page 11
1. GENERAL WARNINGS
Thank you forchoosing one ofour products. To getthe most outof your ovenwe recommend thatyou:
• Read thenotes in thismanual carefully: theycontain important instructionson how toinstall, use andservice this oven safely.
• Keep thisbooklet in asafe place foreasy,future reference. All accessible partsare hot whenthe appliance isin operation, takecare to nottouch these elements. When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around the oven has been heated upfor the firsttime. This is acompletely normal, ifit does occuryou merely haveto wait forthe fumes toclear before puttingthe food into theoven. An oven byits very naturebecomes very hot.Especially the glassof the ovendoor.
1.1 DECLARATION OF COMPLIANCE
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with theprovisions of EECDirective 89/109. By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety,health and environmental requirements which areapplicable in legislationfor this product. When you have unpacked the oven, make sure that it has not been damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it: contact a professionally qualified person. Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they aredangerous for children.
1.2 SAFETY HINTS
•The oven must be used only forthe purpose for which it was designed: it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as a form of heating, is animproper use ofthe oven andis therefore dangerous.
•The manufacturers cannotbe held responsible for anydamage caused by improper, incorrect or unreasonable use. When using any
electrical appliance youmust follow afew basic rules.
– Do notpull on thepower cable toremove the plugfrom the socket. – Do nottouch the ovenwith wet ordamp hands orfeet. – Do notuse the ovenunless you arewearing something onyour feet. – It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for several plugs andcable extensions. – If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains and do nottouch it.
•If the cableis at alldamaged it mustbe replaced promptly. When replacingthe cable, follow these instructions. Remove the power cable and replace it with one of the H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F type. The cable must be able to bear the electrical current required by the oven. Cable replacement must be carried out by properly qualified technicians. The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than the powercable. Use only an approved service centre for repairs and ensure that only original parts are used. If the above instructions are not adhered to the manufacturers cannot guaranteethe safety ofthe oven.
•Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in directcontact withthe hotenamel, risksmelting and deteriorating the enamelof the insides.
1.3 INSTALLATION
The manufacturers have no oblgaton to carry ths out. If the assstance of the manufacturer s requred to rectfy faults arsng from ncorrect nstallaton, ths assstance s not covered bythe guarantee. The nstallaton nstructons for professonally qualfed personnel must be followed. Incorrect nstallaton may cause harm or njury to people, anmals or belongngs. The manufacturer cannot be held responsble forsuch harm or njury.
The ktchen untnwhch the oven stobeftted must be made of materal resstant totemperatures of atleast 70°C.
The oven canbe located hgh n a columnor under aworktop.
Before fxng, you must ensure good ventlaton n the oven space to allow proper crculaton of the fresh ar requred for coolng and protectng the nternal parts.Make the openngs specfed on last page accordng tothe type of fttng.
1.4 FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be fitted underneath a work top or into an upright cupboard. Fix the oven in position by screwing into place, using the four fixing holes in the frame. (Fig.on last page). To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.To allow adequate ventilation, the measurements anddistances indicated in the diagram on lastpage must beadhered to whenfixing the oven. Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions contained in themanual for thehob unit mustbe followed.
1.5 IMPORTANT
If the ovenis towork properly, the kitchenhousing must be suitable. The panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made of a heat resistant material. Ensure thatthe gluesof units made of veneered wood can withstand temperatures of at least 120 °C. Plastics or glues
that cannot withstand such temperatures will melt and deform the unit. Once the oven hasbeen lodgedinside theunit, theelectrical partsmust be completely insulated. This is a legal safety requirement. All guards must be firmly fixed into place so that it is impossible to remove them without using specialtools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequatecurrent of air circulates around the oven. The hob must have a rear gap of at least 45mm.
1.6 CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact that acts as earthingfor the oven.The oven mustbe properly earthed. If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to the power cable. It must be able to bear the power supply indicated on the specifications plate. The earthing cable is yellowgreen. The plug must be fitted by a properly qualified person. If the socket and the plug are incompatible the socket must be changed by a properly qualified person.A properly qualified person must also ensure that the power cables can carrythe current requiredto operate theoven. An ON/OFF switch may also be connected to the power supply. The connections must take account of the current supplied and must comply with current legal requirements. The yellow-green earthing cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket or the ON/OFF switch usedfor connectingto thepower supply must be easily accessible when theoven has beeninstalled.
Important: During installation, position the power cable in such a way that it willnot be subjectedto temperatures ofabove 50°C atany point. The oven complies with safety standards set by the regulatory bodies. The oven is safe to use only if it has been adequately earthed in compliance with current legal requirements on wiring safety. You must ensure that theoven has beenadequately earthed.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm or injury to persons, animals or belongings caused by failure to properly earth theoven. WARNING: the voltage and the supply frequency are showed on the rating plate(fig. on lastpage).
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum electric power required by the oven. This is indicated on the specifications plate. If you are in any doubt at all, use the services of a professionally qualified person.
1.7 OVEN EQUIPMENT (according to the model)
It is necessaryto doan initialcleaning ofthe equipmentbefore the first use of each of them.Wash them with a sponge. Rinse and dry off.
The simple shelf can take moulds and
dishes. The tray holder shelf is especially good for grilling things. Use it with the drip tray.
The special profile of the shelves means they stay horizontal even when pulled right out.There isno risk ofa dish sliding or spilling.
GB 10
Page 12
The drip tray catches the juices from grilled foods. It is only used with the Grill, Rotisserie, or Fan Assisted Grill ; remove it from the oven for other cooking methods.
Never use the drip trayas a roasting tray as this creates smoke and fat will spatter youroven making itdirty.
The pizza set is designed for pizza cooking. In order to obtain the best results the set must be usedtogether with Pizzafunction.
Lateral wire grid if included.
2. USEFUL TIPS
Removing and cleaning wire racks
1- Remove the knurled nuts by turning them counter clockwise. 2- Remove the wire racks by pulling them towards yourself. 3- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards. 4- After the cleaning process install the wire racks in reverse order. 5- Replace the knurled nuts.
A
2.1 SHELF SAFETY SYSTEM
The oven features a new shelf safety system. This allows you to pull out the oven shelves when inspecting the food without danger of food spillages or shelves falling accidentally out of the oven. To remove the shelvespull out and lift.
2.2 GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly. For browning we recommend that you insert the grill onto the fourth level, depending on the proportions of the food (see fig. page 7). Almost all food can be cooked under the grill except for very lean game and meatrolls. Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly doused with oil.
2.3 CLEANING AND MAINTENANCE
Never use abrasive cleaners, wire wool or sharp objects to clean the glass oven door. Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy water or with suitable brand products. On no account use abrasive powders that may damage surfaces and ruin the oven’s appearance. It is very importantto cleanthe oveneach time that it is used. Melted fat is deposited on the sides of the oven during cooking. The next time the oven is used this fat could cause unpleasant odours and might even jeopardise the success of the cooking. Use hot water and detergent to clean; rinse outthoroughly. To make this chore unnecessary all models can be lined with catalytic self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the section SELF-CLEANING OVENWITH CATALYTICLINING). Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the stainless steel grills. The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs to them because this rulewas not adheredto are notcovered by theguarantee. To replace theinterior light:
• switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with an identical bulb thatcan withstand veryhigh temperatures
2.4 SERVICE CENTRE
Before calling theService Centre If the ovenis not working,we recommend that: you check thatthe oven isproperly plugged intothe power supply. If the causeof the faultcannot be detected: disconnect the oven from themains, do not touch theoven and call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember tomake anote of the serial number onthe specifications plate(see fig. Onlast page).
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repairedfree of chargeby the Service Centre
GB 11
Page 13
3. USE OF ANALOGUE CLOCK/PROGRAMMER
Duration indicator light
Display of the commands
FUNCTION HOW TO ACTIVATE IT
MANUAL
FUNCTION
MINUTE MINDER
maxi 90 min.
DISPLAY
"BEL”
• It can be set only with a cooking mode. No setting on the timer.
• Press two times the setting button, the display will show "BEL" followed by "---".
• Set a time by turning the setting button.
Start indicator light
Setting button
SETTING THE TIME OF DAY
• Press and, for 4 seconds, holdon the setting button pressed. The display will show"SET". The buzzeremits a signal.
• Set the time of day pressing the button. The rotation movement advance the minute with1 minutesteps. Maintain itpressed foran automatic fast advance.
Any operation must be done in the 4 seconds, otherwise it is cancelled.
A duration or a time can be displayed by default, not take into account it.
HOW TO SWITCH IT OFF WHAT IT DOES WHAT IT IS FOR
• Turn back to the stop position the control knobs.
• During the countdown, the display shows continuously the remaining time in minute and then in seconds. At the end of the countdown, the display shows "000" flashing and the buzzer emits the end signal. To silence it, press the setting button. At any time, it is possible to modify or to cancel the minute minder.
• It allows you to operate the oven.
• A signal is emitted at the end of the set time.
• For cooking the desired recipes.
• Allows you to use the oven as alarm even if the oven is switch off.
COOKING TIME
maxi 24 H
DISPLAY
"DUR"
FULLY
AUTOMATIC
COOKING
Maxi Pause
Time 24 H
DISPLAY
"PAU"
• First of all, select the cooking function and the temperature required.
• Press one time the setting button. The display shows "DUR" and the Duration indicator light flashes.
• Set the duration required by turning the setting button. The remaining time is displayed and the Duration indicator light is lit up.
• First of all, select the temperature and the cooking function required.
• Press one time to set a duration. Follow the instructions above "Cooking time - Dur”
• Press a second time, the display shows "PAU" followed by "---", the Start indicator light flashes.
- Set the pause time before starting the oven. During the pause, the oven does not cook, the display shows continuously the remaining pause length, both the Start and Stop indicator lights are lit-up. When the countdown expires, the oven will start to cook, only the Stop indicator light is lit-up.
• When the countdown expires, the display shows "END", the Duration indicator light flashes and the oven cuts off automatically. The buzzer emits the end of cook signal. To silence it, press the setting button. Press a second time if you want to restart the cooking, if necessary.
Turn back to stop position the control knobs.
It is possible during the functionning of the oven to cancel or to modify the cooking duration.
• At the end of cooking time, the oven will switch off automatically. The buzzer emits the end of cook signal. To silence it, press the setting button. Press a second time, if you want to restart the cooking, if necessary. Turn back to stop position the control knobs. It is possible during the functionning of the oven to cancel or to modify either the pause time or the cooking duration.
• It allows you to preset the cooking time required for the recipe chosen.
• Allows you to programme the oven so that the recipe is ready at the desired time.
• At the end of the cooking time setted, the oven will switch off automatically and an audible signal will emit.
Ej : the time of day is 10H. the recipes ahs to be cooked for 45 min and needs to be ready at 12 H.
1. select the requierd function and the temperature. 2. set a 45 min duration, 3. set the time pause 75 min (10H/11H15). The oven will be in pause from 10H to 11H15 ; it will start the cooking at 11h15 and will stop automatically at 12H.
GB 12
Page 14
4. USING THE END OF COOKING TIMER
This control enables to set the desired cooking time (max. 120min.) the oven willautomatically switch off atthe end ofthe set time. The timer will count down from the set time return to the O position and switch off automatically. For normal use of oven set the timer to the position. To set the oven ensure the timeris not on the O position.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
Defrost
Statico
Cottura multilivello
Resistenza inferiore ventilata
The function allows you to cook in a healthier way, by reducing the
"COOK LIGHT"
amount of fator oilrequired. Thanks tothe use of the grilland fan combined with apulsating cycle of air, it will retain the moisture content of the food, grilling the surface and using a shorter cooking time, without compromising on taste. It is particularly suitable for cooking meat, roastedvegetables and omelettes. The cycle of pulsed air keeps thehumidity inside the oven and the moisture content of the food, preserving the nutritional values and ensuring a rapiduniform cooking process. Try all your recipes and reduce the amount of dressing you usually use and experience the lightness of this new function!
* Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
GB 13
Page 15
Contendo
Instruccones Generales
16
Consejos útles
17
Uso Del Programador Analogco
18
1.1 Declaracón de conformdad
1.2 Informacón sobre segurdad
1.3 Instalacón
1.4 Introduccón del mueble
1.5 Importante
1.6 Conexıón eléctrca
1.7 Equpamento del horno según el modelo
2.1 Rejllas horno - sstema de sujecón
2.2 La coccıón al grll
2.3 Lmpeza y mantenmento
2.4 Asstenca técnca
Uso Del Temporzador
19
Instruccones De Uso
19
ES 14
Page 16
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
• Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno alcanza la temperatura de cocción.
• Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin cubrir.
• Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de cocinarlos. ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por una persona adulta.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del interior del horno. ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato. ADVERNTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
• Los medios de desconexióndeben ser incorporados enel cableadofijo en conformidad conlas reglasdel cableado.
• Las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo en cuenta la temperature de la parte posterior del aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, se debe sustituir por un cable o conjunto especial suministrado por el fabricante o el servicio técnico. PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético, este aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, o conectado a un circuito que sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios públicos. PRECAUCIÓN: Las partes accesibles se pueden calentar con el uso del grill. Los niños deben permanecer alejados.
• Se debe eliminar el exceso de derrames antes de la limpieza.
• Durante la operación de auto limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual;los niños deben permanecer alejados.
• No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer funcionar el aparato a las frecuencias nominales.
Este aparato estáetiquetado conforme ala Directiva europea2012/19/EU sobre residuosde aparatos eléctricosy electrónicos. (RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden generar consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEEa tratamientosespecíficos, conel fin de retirar y eliminar correctamente todos los contaminantes y reciclar todos los materiales. Los usuarios pueden desempeñar una función importante para garantizarque los RAEEno representen unproblema ambiental; esesencial que sesigan algunas reglas:
• Los RAEEno se debentratar como residuosdomésticos.
• Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas
• Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual, siempre que el equiposea de untipo equivalente yque tenga lasmismas funciones queel equipo entregado.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIOAMBIENTE
Cuando es posible,evitar el precalentamiento del hornoy evitar hacerlofuncionar vacío. Abrir lapuerta del horno únicamentecuando es necesario, porque hay desperdición de calorcada vez que se abre.Para un ahorrode energíasignificativo, apagar elhorno entre5 y 10minutos antesdel final previsto de lacocción, y usarel calorque el hornosigue generando. Mantenerlas juntas limpiasy en buen estado,para evitar cualquier deperdición de energía. Si tiene un contrato eléctrico con una tarifa de horas valles, el programa "cocción diferida" puede permitirle ahorrar energía, desplazando el principiodel programa auna franja horariacon tarifa reducida.
registradas. En muchospaíses, para losRAEE de grantamaño, puede existirla recolección domiciliaria.
ES 15
Page 17
1. INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos quehaya elegido unode nuestros productos. Paraobtener de esteelectrodoméstico las mejores prestacionesaconsejamos:
• Leer atentamentelas advertencias contenidasen el presente manual.
• Conservar concuidado este manualpara cualquier consulta posterior. Cuando el aparatoestà en funcionamentotodos sus elementos assessibles,estan calientes. Porello, tenga cuidado deno tocar estoselementos. Durante la primerapuesta enfuncionamiento del hornopuede producirse un humo de oloracre causado porel primercalentamiento del pegamento de los paneles de aislamientoque envuelven elhorno. Setrata de unfenómeno absolutamente normaly,en casode verificarse,es precisoesperar a la extincióndel humo antesde introducir los alimentos. Por su naturalezael horno esun aparato que secalienta, de modoparticular el cristalde la puerta.
1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos cumple laDirectiva CEE 89/109.
Al mostrarel logo marcado eneste producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos enla legislación deeste producto.
1.2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
•Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha sido especialmente concebido,es decir, para lacocción de alimentos. Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura ambiente) debe considerarseimpropio, y porlo tanto peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por eluso impropio, erróneoe irracional del aparato.
•El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de algunas reglas fundamentales.En particular: – No tiredel cable dealimentación para desenchufar elaparato. – No toqueel aparato conlas manos olos pies húmedos omojados. – No utiliceel aparato sino lleva calzado. – No utiliceadaptadores, ladrones nialargadores. – En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule.
•En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con arreglo a lassiguientes indicaciones: – saque elcable dealimentación y sustitúyalo por uno (tipo H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F)y adecuado ala potencia del aparato. – esta operación deberá realizarla un técnicoespecializado. Elhilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que los conductoresde línea. En caso deque el aparato precise ser reparado,diríjase únicamente a un centrode asistencia técnica autorizado y exijapiezas de recambio originales. No observar todolo mencionado puedecomprometer la seguridad del aparato.
• No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorarel esmalte delinterior.
1.3 INSTALACIÓN
No es oblgacón del fabrcante nstalar el horno. Sse requere la ayuda del fabrcante para subsanar fallos dervados de una nstalacón ncorrecta, dcha asstenca no la cubrrá la garantía. Han de segurse a rajatabla las nstruccones de nstalacón para personal cualfcado. Una nstalacón ncorrecta puede provocar daños personales, materales o en anmales. El fabrcante no se hace responsable deesos posbles daños. La cocna en la que se vaya a nstalar el horno tene que estar hecha de unmateral resstente atemperaturas de al menos 70ºC. El horno se puede colocar encma, en una columna, o debajo de una encmera.
Antes de fjar el horno hay que asegurar una buena ventlacón en el hueco donde se vaya a colocar y que el are necesaro para enfrar y proteger las pezas nternas crcula sn problema. Realzar las aperturas especfcadas en la últma págna según el tpo dealtura.
1.4 INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
No es oblgacón del fabrcante nstalar el horno. Sse requere la ayuda del fabrcante para subsanar fallos dervados de una nstalacón ncorrecta, dcha asstenca no la cubrrá la garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se hace responsable deesos posibles daños. La cocina en la que se vaya a instalar el horno tiene que estar hecha de unmaterial resistente a temperaturas deal menos 70ºC. El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera.
Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página según el tipo de altura.
1.5 IMPORTANTE
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable, es necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura pueden deformarse odespegarse. De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan sacarse sin laayuda de unutensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura mínima de 45mm.
1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse correctamente. En los modelosdesprovistos declavija, monte unaclavija estándar en el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta operación deberá realizarlaun técnico especializado. En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, haga que un técnico especializado le cambie la base por otra adecuada. También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no debe quedar interrumpidopor el interruptor. La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de alimentación de manera que en ningún punto alcance una temperatura superior alos 50 °Ca temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos normativos.Sólo se garantiza la seguridad eléctrica deeste aparato si hasido conectado correctamentea una instalación detoma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la falta de conexióna tierra dela instalación. Importante: elfabricante queda exento de cualquier responsabilidad por los posibles daños personales o materiales causados por la falta de conexión atierra.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están indicadas en latarjeta de matrícula(en la últimapágina).
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases sean adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico cualificado.
ES 16
Page 18
1.7 EQUIPAMIENTO DEL HORNO según el modelo
Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer uso. Limpie conuna esponja, yséquelo.
La rejilla simplesirve de soportepara los moldesy las fuentes. La rejilla parasostener las fuentessirve más especialmentepara
colocar las parrilladas. Debe utilizarse junto con la bandeja que recoge el jugo de cocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas permanecen en horizontal hasta el tope. No hay ningún riesgo de deslizamiento o de desbordamiento de la fuente.
La grasera sirve para recoger el jugo de las parrilladas. Sólo se debe utilizar en modo Grill, Asador o Turbogrill (según el modelo). Para los otros modos de cocción, retírela del horno.
No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamiento rápido
El Set para Pizza esideal para cocinar pizzas. El set debe utilizarse de forma combinada con lafunción Pizza.
Rejilla del alambre lateral si está incluido.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice deben ser retirados del mismo.
Extracción y limpieza de las guías laterales
1- Quitar las tuercas moleteadas, girándolas en sentido contrario a las agujas delreloj. 2- Quitar lasguías laterales metálicas,tirando de ellas haciati. 3- Limpiar las guías laterales metálicas en el lavavajillas o bien empleando una esponjahúmeda y secándolasposteriormente. 4- Después del proceso de limpieza, montar las guías laterales metálicas en ordeninverso al mencionadoanteriormente. 5- Fijar lastuercas moleteadas.
A
2. CONSEJOS ÚTILES
2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
El horno estádotado de unnuevo sistema de sujeción delas rejillas. Este sistema permite extraer las rejillas casi por completo sin que caigan y manteniéndolas perfectamente en plano, permitiendo verificar y mezclar los alimentos con la máxima tranqu-ilidad y seguridad. Para extraer las rejillas es suficiente, como se indica en el dibujo, levantarlas,
cogiéndolas por laparte anterior ytirar de ellas.
2.2 LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin,le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el3° o 4° estante, según lasdimensiones delos alimentos. (pág.24) Casi todas las carnespueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas de caza yalbóndigas. La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite.
2.3 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y jabón, o con productos específicos de comercios especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las superficies y partesestéticas. La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas durante lacocción quepodrían, enel sucesivo encendido, producir olores desagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar agua caliente y jabón,aclarando cuidadosamente.
Para eliminar estatarea, las paredesdel horno puedenser revestidas con paneles autolimpiantes especiales, accesorios opcionales en algunos modelos: ver parágrafo específico “HORNO AUTOLIMPIANTECATALÍTICO”
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las superficies decristal templado debe ser efectuada cuando las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla elemental no estáncubiertos por lagarantia. La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la bombillapor una análogaresistente a altastemperaturas. Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso de cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la grasera al realizarla cocción algrill. Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la acción autolimpiante. N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser sustituidos.
2.4 ASISTENCIA TÉCNICA
En caso deincorrecto funcionamiento delhorno le aconsejamos:
verificar labuena conexión delenchufe en latoma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro deAsistencia recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página). El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite disponer del ServicioAsistencia Técnica.
ES 17
Page 19
3. USO DEL PROGRAMADOR ANALÓGICO
Luz del indicador de Duración
Pantalla de comandos
FUNCIÓN CÓMO ACTIVARLO
• Sólo se puede configurar
MANUAL
MINUTERO
máx 90 min.
MUESTRA LA
PALABRA
"BEL"
con modo cocina. No dispone de configuración para el temporizador.
•. Pulsar dos veces el botón de configuración, la pantalla mostrará "BEL" seguido de "---".
• Configurar una hora girando el mando de configuración.
Luz del indicador de Inicio
Mando de configuración
CONFIGURACIÓN DE LA HORA
• Pulsar y, durante 4 segundos, mantener pulsado el botón de configuración. La pantallamostrará "SET". Sonará un zumbido.
• Configuración de la hora pulsando el botón. El avance de minutos es de uno en uno. Mantener pulsado para un avance automático rápido.
Todas las operaciones han de realizarse en 4 segundos o la acción de cancelará.
La duración oel tiempopueden mostrarse por defecto, nolo tenga en cuenta.
CÓMO DESCONECTARLO QuÉ HACE PARA QuÉ SIRVE
• Colocar de nuevo las manecillas en la posición de Stop.
• Durante la cuenta atrás la pantalla muestra continuamente el tiempo restante en minutos y luego en segundos. Al final de la cuenta atrás la pantalla muestra parpadeando "000" y emite una señal sonora que indica el final. Para silenciarlo, pulsar el botón de configuración. El minutero puede modificarse o cancelarse en todo momento.
• Permite el funcionamiento del horno.
• Emite una señal al final del tiempo programado.
• Cocinar las recetas deseadas.
• Permite utilizar el horno como alarma aunque el horno esté desconectado.
TIEMPO DE
COCCIÓN
max 24 H
MUESTRA
"DUR"
COCINADO
AUTOMÁTICO
Tiempo de Parada
Máx 24 H
MUESTRA
"PAU"
• Antes de nada, seleccionar la función de cocción y la temperatura necesaria.
• Presionar una vez el botón de configuración. La pantalla mostrará "DUR" y la luz de indicador de Duración parpadeará. . Configurar la duración necesaria girando el mando de configuración. Se muestra el tiempo restante y se enciende la luz del indicador de Duración.
• Antes de nada, seleccionar la función de cocción y la temperatura necesaria.
• Pulsar una vez para configurar la duración. Seguir las instrucciones anteriores sobre "Tiempo de cocción ­Dur”
• Pulsar una segunda vez, la pantalla muestra "PAU" seguido de"---", la luz indicadora de Inicio parpadea.
• Configurar el tiempo de parada antes de iniciar el horno. Durante la pausa el horno no cocina, la pantalla muestra continuamente la duración de la pausa restante, los indicadores de Inicio y Stop se mantienen encendidos. Cuando finaliza la cuenta atrás el horno empieza de nuevo a cocinar y sólo se ilumina la luz del indicador de Stop.
•Cuando finaliza la cuenta atrás la pantalla muestra "END", la luz que indica la duración parpadea y el horno deja de funcionar de forma automática. emite un señal sonora que indica el final de la cocción. Para silenciarlo basta con pulsar el botón de configuración. Si fuese necesario, pulsar una segunda vez para reiniciar la cocción. Poner nuevamente los mandos en stop. El ciclo de cocción se puede moficiar o cancelar durante el funcionamiento del horno.
• Cuando finaliza el período de cocción el horno deja de funcionar de forma automática. Emite un señal sonora que indica el final de la cocción. Para silenciarlo basta con pulsar el botón de configuración. En caso de necesitar reiniciar la cocción, pulsar una segunda vez. Poner los mandos en stop. El ciclo de cocción se puede cancelar, modificar e incluso parar durante el funcionamiento del horno
• Permite preseleccionar el tiempo de cocción necesario según la receta elegida.
• Permite programar el horno de forma que la receta esté preparada para la hora deseada.
• Al final del período de cocción configurado el horno se desconecta de forma automática y emite una señal sonora.
Ej: son las 10H. La receta requiere una cocción de 45 min y tiene que estar lista para las 12H.
1. seleccionar la función y la temperatura deseada. 2. configurar una duración de 45 min, 3. configurar tiempo de parada de 75 min. (10H/11H15). El horno empezará a trabajar a las 11,15 y parará automáticamente a las 12H.
ES 18
Page 20
4. USO DEL TEMPORIZADOR
Con este mecanismo es posible programar la duración exacta en minutos dela cocción y, por tanto, la desconexión automática del horno (máx.120 minutos) Una vez transcurridoel tiemposeleccionado el mando alcanzarála posición de señal acústica O, a partir de la cual el horno se desconectará automáticamente.
Únicamente se podrá conectar el horno
girando el mandoa la posición
seleccionando un tiempo de cocción o
5. INSTRUCCIONES DE USO
Temperaturas
Mando
selector
predeterminadas
y reglaje para el
programador
electrónico
(Type A)
Mando
termostato
FUNCIÓN
Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
CONVECCIÓN
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes.
MULTINIVEL (a)
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
CALENTAMIENTO INFERIOR + VENTILADOR (a)
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es
Nivel 4
(a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar los resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad de rotación del ventilador para todo tipo decocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que esseleccionada una función en el interiordel área descritaen el panelde control.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
La función permite cocinar de manera más saludable, reduciendo la cantidad de grasa o aceite necesaria. Gracias a la combinación del grill y el ventilador, conjuntamente con un flujo de aire variable, se conservará el nivel de humedad de los alimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de cocción, sin alterar su sabor. Especialmente, es adecuado para lacocción de carnes, verduras asadasy tortillas. El flujo variable deaire mantiene tanto la humedad en el interior del horno comoen los alimentos, conservando los valores nutricionales y garantizando un proceso de cocción uniforme rápido. Pruebe todas sus recetas y reduzca la cantidad de condimentos que se emplean y experimente la ligerezade esta nuevafunción!
MODALIDAD PIZZA
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de leña de las pizzerías.
“COOK LIGHT”
ES 19
Page 21
Inhoudsopgave
Algemene Aanwjzngen
22
Nuttge Tps
23
De Analoge Klok/programma's Gebruken
24
1.1 Lees deze handledng aandachtg
1.2 Velghedsvoorschrften
1.3 Installate
1.4 Inbouw van de oven
1.5 Belangrjk
1.6 Elektrsche aanslutng
1.7 Utrustng van de oven afhankeljk van het model
2.1 Velghedssysteem voor de roosters
2.2 Grlleren
2.3 Schoonmaken en onderhoud
2.4 Servce denst
Gebruk Van De Tmer Met Utschakelfuncte
25
Instructes Voor Het Gebruk Van De Oven
25
NL 20
Page 22
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Tijdens het koken kan vocht in de ovenholte of op het glas van dedeur condenseren. Ditis normaal. Om dit effect te verminderen, wacht u 10-15 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in de oven doet. Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de kooktemperatuur bereikt.
• Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open blad.
• Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan 15/20 minuten. WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de warmingselementen niet aanraakt.
• Kinderen jonger dan 8 jaar niet bij het apparaat llaten mits onder continue toezicht.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet aanraakt. WAARSCHUWING:Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas veroorzaken.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens geplaatst worden zoals aangegeven in de handleiding.
• Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
• Gebruik geen stoomreiniger. WAARSCHUWING: Verzeker u ervan dat de kookplaat uiitgeschakeld is voordat u de lamp gaat vervangen ivm een electrische schok.
• De middelen voor ontkoppeling moeten zijn opgenomen in de vaste bedrading in overeenstemming met de bedradingsregels.
• De instructie vermeldt het type van de kabel dat moet worden gebruikt, rekening houdend met de temperatuur van de achterkant van het apparaat.
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer verkrijgbaar bij de fabrikant of service center. LET OP: Om een gevaar als gevolg van onbedoeld resetten van de thermische beveiliging te voorkomen, moet dit apparaat niet worden gevoed via een externe schakelaar, zoals een timer, of aangesloten worden op een circuit dat regelmatig wordt in-en uitgeschakeld. LET OP: Toegankelijke onderdelen kunnen heet zijn wanneer de grill in gebruik is. Jonge kinderen dienen weggehouden te worden.
• Voor het schoonmaken moet overtollig vuil verwijderd worden.
• Tijdens het zelf -reinigende pyrolytische werking kan het oppervak warmer worden dan normaal, houdt kinderen op afstand.
• Er zijn geen aanvullende handelingen/instellingen nodig om het apparaat op de nominalefrequenties te gebruiken
Dit apparaat isgemarkeerd volgensde Europesenorm 2012/19/EUinzake Afval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevatzowel verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op hetmilieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderenen op juistwijze afstand van tedoen, en allematerialen te herstellen ente recyclen. Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende basisregels tevolgen:
• WEEE magniet als huishoudelijkafval worden beschouwd.
bedrijven. In veellanden bestaat ervoor grote WEEE eenophaaldienst.
•Als ueen nieuwapparaat koopt,kan het oudebij de leverancier wordeningeleverd, welke het gratis biju moet afhalen op eenéén-op-één basis, zolang het apparaatvan soortgelijk typeis en dezelfde functiesheeft als degeleverde apparatuur.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECTVOOR HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet open alleen wanneer dat nodig is,omdat er warmteverlies ontstaatelke keer datde oven openstaat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de dichtingen schoonen ingoede staat, om energieverlies te voorkomen.Als ueen contract heeft met een laag energie tarief, kunt ugebruik maken van het "uitgesteld koken".Deze zaluw programmalaten startenin eenperiode waaru aaneen voordeligtarief kookt.Dit helptu bijhet besparen van energie.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde
NL 21
Page 23
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN
Lees deze handleidingaandachtig. Hierin treff ubetangrijke gegevens aanomtrent installatie, gebruik en onderhoud.Bewaar deze handleidingvoor eventuele toekomstige raadpleging. De eerstekeer dat de oven in werkingwordt gesteld, kan er een stinkendewalm vrijkomen. Dit is te wijtenaan de eerste verhitting van delijm op de isolatiepanelen rondde oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aanuw oven eerst een half uur op vol vermogenaan te zetten om deze walm uit de oven teverwijderen. Wacht u tot dewalm verdwijnt, alvorens uhet voedsel inde oven plaatst. Bij een ingeschakeldeoven wordt hetglas van de deurbehoorlijk warm.
1.1 LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen aan de EEC richtlijn 89/109. Door het plaatsen van de markering op ditproduct, verklaren wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen na te levenopgesteld in de regelgeving geldig voor ditproduct.
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het isontworpen, d.w.z.het bereiden van voedsel. Elk ander doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en gevaarlijk. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de oven.
Bij het gebruik van elk elektrischeapparaat dienenverschillende
regels in acht genomen teworden:
- Trek niet aande kabel omde stekker uit hetstopcontact te halen;
- Raak hetapparaat niet metvochtige of nattehanden of voeten aan;
- Gebruik hetapparaat niet indienu geen schoeisel draagt;
- Gebruik geenadapters, tussenverbindingen en/ofverlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet aan
sieutelen. De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en wel op de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische
installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel moet geschikt zijn voorhet vermogen vanhet apparaat;
- Dit dientdoor een technischespecialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de andere
draden.
•Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd worden.
•Bedek de wanden van de oven nooit met aluminiumfolie of met
wegwerpproducten om de oven schoon te houden. Aluminiumfolie en andere producten kunnen smelten als ze in aanraking komen met de hete ovenwanden, en kunnen de emaillaag aantasten.
1.3 INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoordelijkheid van de koper zelf. De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de garantie.
Een slechte installatie kan leiden tot letsel aan personen of huisdieren.In dergelijk geval kan de constructeur niet aansprakelijk gesteld worden.
De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade ten gevolge van een onjuiste installatie.Het meubel waarin de oven in te bouwenis, moetvervaardigd zijn in materialen die bestand zijn tegen een minimale temperatuur van 70°C.
De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een kolom of ingebouwd worden onder het werkvlak.
Vóór de plaatsing: u moet voor een goede verluchting van de inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en bescherming van de interne organen noodzakelijke luchtcirculatie gewaarborgd is. Hiervoor moet u de op laatste pagina verduidelijkte openingen aanbrengen volgens het inbouwtype.
1.4 INBOUW VAN DE OVEN
De installatie valt onder de verantwoordelijkheid van de koper zelf. De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de garantie.
Een slechte installatie kan leiden tot letsel aan personen of huisdieren.In dergelijkgeval kan de constructeur niet aansprakelijk gesteld worden.
De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade ten gevolgevan een onjuiste installatie.Het meubel waarin de oven in te bouwen is, moetvervaardigd zijn in materialendie bestand zijn tegen een minimale temperatuur van 70°C.
De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een kolom of ingebouwd worden onder het werkvlak.
Vóór de plaatsing: u moet voor een goede verluchting van de inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en bescherming van de interne organen noodzakelijke luchtcirculatie gewaarborgd is. Hiervoor moet u de op laatste pagina verduidelijkte openingen aanbrengen volgens het inbouwtype.
1.5 BELANGRIJK
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen van de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij kasten met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C te kunnen weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet bestending zijn tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden of loslaten. Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde apparaat niet in contact te komenmet elektrische onderdelen. Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn, dat zij niet zondergereedschap verwijderd kunnenworden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden. Het voetstuk dient eenopening van minstens45 mm tehebben.
1.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Bij modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan te brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbindingdient dooreen technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden. Indien het stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd zijn, laat dan een technisch bevoegd persoon een ander stopcontact installeren. Deze dient ook na te gaan of de draaddoor- snede van het stopcontact geschikt is voorhet door hetapparaat opgenomen vermogen. Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige (aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het apparaat, die aan de geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de (geel/groen) geaarde kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact of de meerpolige schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke plaats bij deoven gemonteerd teworden. Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel nergens warmer kan worden dan 50°C.De ovenvoldoet aan de veiligheidseisen als voorzien in de normen van de desbetreffende instituten. De elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd indien het apparaart op de juiste wijze met een doelmatige aardingsinstallatie is verbonden ingevolge de huidige normen m.b.t. elektrische veiligheid. Ga na of aan deze fundamentele veiligheidseis is voldaan en laat de installatie, ingeval vantwijfel, grondig nakijkendoor een installateur. Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten overeenkomt met hetmaximum vermogenvan het apparaat, zoals is aangegeven op het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel, een technisch bevoegd persoon bij.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade als gevolg van de nietaarding van de installatie. ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld op de modelsticker (laatste pagina).
NL 22
Page 24
1.7 UITRUSTING VAN DE OVEN Afhankelijk van het model
Maak voor het gebruik de accessoires eerst schoon, spoel ze af met water en maakze goed droog.
Het eenvoudige roosterdient als steunvoor vormen enschotels. Het schotelrooster dient meer bepaald
voor het grillen. Dit wordt meestal samen met de lekbakgebruikt.
Dankzij hun speciaal profiel blijven ze steeds horizontaal, zelfs wanneer ze maximaal uitgetrokken zijn. Er bestaat geen enkel risico op het schuiven of overlappen van degerechten.
De Lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen. Deze wordt slechts gebruikt in de modus Grillen, Draaispit of Turbogrill, afhankelijk van het model. Voor alle andere bakwijzen moet u deze uit deoven halen.De lekbak nooitals bakschaal gebruiken, er kan zich rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de oven voordoen.
De pizza set is ontwikkeld voor het bakken van een pizza. Voor het beste resultaat moet u deze gebruiken in combinatiemet de Pizzafunctie
Laterale draad raster als opgenomen.
Verwijderen en reinigen van de zijlingse roosters
1 - Verwijder de gekarteldemoeren door ze tegende klok inte draaien. 2 - Verwijder de roostersdoor zelf stevig tetrekken. 3 - Reinig de roosters in een vaatwasser of met een vochtige spons. Droog ze daarna. 4 - Na het reinigingsproces installeer deroosters inomgekeerde volgorde. 5 - Bevestigde gekartelde moeren.
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte accessoires uit de oven verwijderen.
A
2. NUTTIGE TIPS
2.1 VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
Deze oven is uitgerust met een nieuw veiligheidssysteem voor het uitrekken van de roosters. Dit systeem stelt u in staat om de roosters naar voren te trekken zonder het gevaar op te lopen, dat het rooster of het bereide voedsel per ongeluk uit de oven vallen. Om de roosters uit de oven te halen, dient u deze naar vorente trekkenen lets op te tillen
2.2 GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine kleur te geven. Afhankelijk van degrootte van uw gerecht raden wij u aan dit op het vierde niveaute zetten. Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dient u eerst licht tebestrijken metolie.
2.3 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
DE GLAZEN ONDERDELEN Wij bevelen u aanom naelk gebruikhet glasvan deovendeur schoon te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten op zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen. Nooit schuurmiddelen of snijdende voorwerpen gebruiken.U magnooit een stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om de oven schoon te maken. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te maken; haal vervolgens de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit af middels de hoofdschakelaar.Maak deroestvrijstalen en geëmaillerde delen schoon met warm water en niet bijtende of vloeibare zeep. Gebruik geen schuurmiddelen, bijtende wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren om het apparaat schoon te maken. Het is heel belangrijkde oven schoon te makenna iedere keer dat u de oven heeft gebruikt. Vetten, die aan de wanden van de oven zijn blijven zitten, kunnen de volgende keer dat u de oven gebruikt, voor nare geurtjeszorgen of zelfshet kookresultaat beïnvloeden.
Gebruik heetwater met een geschikt schoonmaakmiddel om deoven schoon te maken; vewijder de zeepresten grondig. De oven kan ook uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden, zodat het bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende hoofdstuk). Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een schoonmaakmiddel enschuursponsje. De glazen oppervlakken dient u schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan de glazen delen vallen niet onder de garantie indien u het bovenstaande niet in acht neemt. Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude lamp te vervangen door eensoortgelijke nieuwe lamp.
2.4 SERVICE DIENST
Alvorens u deService Dienst belt Indien de ovenniet werkt, radenwij u aan: – na te gaanof hetapparaat goedis aangesloten.Indien ude oorzaak niet kunt ontdekken: – haal de stekker uithet stopcontactof sluit de elektriciteit vande oven af middels dehoofdschakelaar – gebruik deoven niet meeren ga erniet zelf aan sleutelen – bel deService Dienst Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de datum van aankoop.
NL 23
Page 25
3. DE ANALOGE KLOK/PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
Lampje duur van de cyclus
Affichering van de verschillende bedieningen
FUNCTIE
MANUEEL
TIMER
maxi 90 min.
AFFICHERING
"BEL”
Lampje begin van de cyclus
Instelknop
HOE GEBRUIKEN?
• Dit is slechts mogelijk in kookmode. Geen regeling op de programmator
• Druk twee maal op de instelknop, u ziet "BEL" gevolgd door "---”
• Stel een tijd in door aan de knop te draaien
INSTELLING VAN DE TIJD
•Druk de instelknop gedurende 4 seconden in. Op de programmator verschijnt "SET".U hoort een bieptoon.
•Pas het uur aan door op de knop te drukken. De wijzer gaat minuut per minuut vooruit;voor eensnellere voortganghoudt ude instelknop ingedrukt.
Elke handeling moet binnen de 4 seconden worden uitgevoerd, anders wordt zegeannuleerd.
Een tijdsduur of een pauze kunnen geafficheerd worden, hier hoeft u geenrekening mee te houden.
HOE STOPPEN?
• Zet de bedieningsknoppen op stop
• Tijdens het aftellen, ziet u de resterende tijd in minuten. eenmaal de laatste minuut afgelopen is, zult u de tijd in seconden zien. Op het einde zult u "000" zien en een bieptoon horen. Om deze te stoppen, drukt u op de knop. Het is op elk moment mogelijk om de timer te stoppen of te wijzigen.
DOEL? WAAROM?
• De oven laten werken • De gewenste kookfuncties
• Een belsignaal instellen op het einde van de tijd.
handmatig kiezen.
• Dit dient slechts als geheugensteun. Er verandert niets aan het functioneren van de oven.
KOOKTIJD
maxi 24 u
AFFICHERING
"DUR"
UITGESTELDE
MODUS
Maxi pauzetijd
24 min.
AFFICHERING
"PAU"
• Voor elke handeling, kiest u de temperatuur en de gewenste functie.
• Druk een keer op de instelknop. De indicatie "Dur" wordt weergegeven en het duurlampje gaat knipperen.
• Stel de gewenste duurtijd in door aan de knop te draaien. De resterende tijd wordt weergegeven en het duurlampje gaat vast aan.
• Voor u begint, kiest u de temperatuur en de gewenste functie.
• Druk een keer om de duurtijd te regelen; zie hierboven.
• Druk een tweede keer, dan ziet u "PAU", gevolgd door "-
--", het startlampje knippert en u kunt de wachttijd voor het starten van de oven instellen. Gedurende de wachttijd, is de oven in waakstand en de duur- en startlampjes branden. Eenmaal de wachttijd beëindigd is start de oven het kookproces en enkel het duurlampje blijft branden.
• Als de tijd om is, zal de programmator "End" laten zien, het duurlampje gaat knipperen en de oven wordt automatisch stopgezet. Een beltoon klinkt om u te waarschuwen. Om deze te stoppen, drukt u op de instelknop. Druk een tweede keer om het kookproces terug op te starten, als dat nodig zou zijn.
Zet de functiewijzers op stop.
• De oven stopt automatisch als de kookduur is afgelopen. Een belsignaal weerklinkt om u te waarschuwen. Om dit signaal te stoppen, drukt u op de instelknop. Druk een tweede keer, om het kookproces te herstarten, indien nodig.
Zet de functiewijzers op stop
Het is mogelijk om tijdens het kookproces de wachttijd of de kooktijd te veranderen of te annuleren. Opgepast, als u de wachttijd annuleert, zal de oven automatisch opstarten.
• De duurtijd van het koken selecteren.
• Laat toe om een kookproces te programmeren zodat het koken klaar is op het gewenste uur.
• Wanneer de kooktijd afgelopen is, wordt de oven automatisch stopgezet en hoort u een belsignaal om u te waarschuwen.
Voorbeeld: het is nu 10u. Het gerecht moet 45 minuten koken en moet om 12u klaar zijn. 1, kies een kookfunctie en temperatuur
2. Stel de kookduur in op 45min
3. Regel de wachttijd op 75min (10u tot 11u15). De oven zal wachten tot 11u15, dan opstarten en na 45min, dus om 12u automatisch stoppen.
NL 24
Page 26
4. GEBRUIK VAN DE TIMER MET UITSCHAKELFUNCTIE
Con questo meccanismo è possibile programmare la durata espressa in minuti della cottura e quindi lo spegnimento automatico del forno al termine del tempo desiderato (max. 120minuti). Allo scadere del tempo prescelto, la manopola raggiungerà la posizione di suoneria O in corrispondenza della qua le i l forno s ispegne automaticamente.
De oven werkt alleen wanneer de
op de positievan het wijzersymboolis gezet
kookwekker is ingesteldof indien de timer
5. INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Ontdooien
Conventioneel
Hierbij werken de verwarmingselementen aan de boven-en onderkant. Dit is de traditionele manier vanbereiding van voedsel. Ideaal omte braden, wildgerechten te bereiden, koekjes en appelbollen te bakken en om tebereiken dathet voedsel knapperig blijft.
Multi-niveau
Bodemverwarming + ventilator
De functie biedt de mogelijkheid om te koken op een gezondere manier, door minder vet of olie te gebruiken. Dankzij het gebruik van de grill en ventilator in combinatie met een pulserende cyclus van lucht, zal het vochtgehalte van het voedsel behouden blijven, kan het oppervlak gegrild worden binnen een kortere bereidingstijd zonder aan smaak in te boeten. Het is bijzonder geschikt voor het bereiden van vlees, geroosterde groenten en omeletten. De cyclus van pulserende lucht behoudt de vochtigheid in de oven en het vochtgehalte van de levensmiddellen, met behoud van de voedingswaarde en met zorg voor een snel en gelijkmatig kookproces. Probeer al uw recepten met minder olie of vetten enervaar de'lichtheid' van deze nieuwe functie!
"COOK LIGHT"
EN 60350-1
NL 25
Page 27
Inhaltsverzeıchnıs
Allgemene Hnwese
28
Enge Nützlche Hnwese
29
Gebrauch Der Analogen Uhr/ Programmerer
30
1.1 Konformtätserklärung:
1.2 Scherhetshnwese
1.3 Installaton
1.4 Enbau n den schrank
1.5 Wchtg
1.6 Elektrscher anschluß
1.7 Ofenausstattung (je nach modell)
2.1 Kppgescherte gtterroste
2.2 Grllen
2.3 Rengung und wartung
2.4 Technscher kundendenst
Benutzung Des Tmers Für Backzetende
31
Bedenungsanletung
31
DE 26
Page 28
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem Glas der Tür kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts, bevor Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das Kondensat, wenn der Ofen die Gartemperatur erreicht hat.
• Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale kochen.
• Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als 15/20 Minuten im Ofen zu lassen. WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
• Kinder unter 8 Jahren sollten ohne Aufsicht nicht in die Nähe des Gerätes gelassen werden.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohneAufsicht durchgeführt werden.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile. WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern gehalten werden.
• Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd und das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der Oberfläche entstehen können.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der Deckel zur Reinigung entfernt wird. Anschließend den Deckel gemäß derAnweisungen wieder montieren.
• Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellung für den Ofen.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens. WARNUNG: Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der Herd ausgeschaltet ist, bevor Sie die Ofenlampe auswechseln.
• Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den Verkabelungsregeln durchgeführt werden.
• Die Bedienungsanleitung legt die Art des Kabels, das genutzt werden soll, in Abhängigkeit von der Maximal-Temperatur des Geräts fest.
• Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, welches beim Kundendienst/Hersteller erhältlich ist. ACHTUNG: Um elektrische Schläge durch unbeabsichtigtes Zurückstellen des Wärmerelais zu vermeiden, sollte das Gerät nicht über eine externe Schalteinrichtung versorgt werden, wie beispielsweise ein Timer oder einem Stromkreislauf, der regelmäßig ausgeschaltet wird. ACHTUNG: Zugängliche Teile können sich erhitzen, wenn der Grill in Benutzung ist. Kinder sollten daher fern gehalten werden.
• Verschüttete Lebensmittel/Flüssigkeiten müssen beseitigt werden.
• Während der Selbstreinigung kann die Oberfläche heißer werden als gewöhnlich. Bitte halten Sie daher Kinder fern.
• Es ist kein zusätzlicher Vorgang oder eine andere Einrichtung erforderlich, um das Gerät mit der angegebenen Spannung zu betreiben.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zu elektrischen und elektronischen Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten sowohl Schadstoffe (die negative Auswirkungenauf die Umwelt haben können) als auch Basiskomponenten (die wiederverwendet werden können). Es ist wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte spezifischer Handhabung unterliegen, damit alle Schadstoffe angemessenentfernt und entsorgt und alleMaterialien wiederverwertet und recycelt werden. Verbraucher spielen eine wichtige Rolle bei der Gewährleistung, dass elektrische und elektronischeAltgeräte nicht zu Umweltproblemen werden; es istwichtig, einige grundlegendeRegeln zu befolgen:
• Elektrische undelektronischeAltgeräte können nichtals Haushaltsabfall behandeltwerden.
eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen Ländern können bei großen elektrischen und elektronischen Altgeräten heimische Sammeldienste verfügbar sein.
• Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät möglicherweise an den Händler übergeben werden, der es kostenlos auf einer 1:1-Basis sammeln muss, solangedas Gerät vondem gleichen Typ ist unddieselben Funktionen hatwie das gelieferteGerät.
ENERGIESPARENDUND UMWELTSCHONEND
VerzichtenSie nachMöglichkeit darauf,den Ofen vorzuheizen, und machen Sie ihn stets sovoll esgeht. Öffnen Sie die Ofentürso seltenwie möglich, da bei jedemÖffnen Wärme aus dem Garraum entweicht. DasAbschalten desOfens 5bis 10Minuten vordem vorgesehenenEnde derGarzeit spartgroße Mengen Energie ein. Dabei wird die Restwärme des Ofens zumFertiggaren der Speisen genutzt. Achten Sie darauf, dass die Dichtungen sauber und in einem guten Zustand sind, da sie dafür sorgen, dass keine Hitze aus dem Garraum entweichen kann. Wenn der Versorgungsvertrag mit Ihrem Stromversorger je nachTageszeit unterschiedlicheTarife vorsieht, könnenSie durch dasGaren mit „Zeitprogrammierung“ den Garbeginnauf den Anfang des günstigen Zeitraumslegen.
• Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante Sammelpunkte übergeben werden, die von der Stadtverwaltung oder
DE 27
Page 29
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet, raten wir Ihnenfolgendes:
• Lesen Siedieses Heft aufmerksam durch: esenthält wichtige Hinweise zur korrektenBenutzung Ihres Gerätes
• Bewahren Siediese Bedienungsanleitung zur späteren Benutzungsorgfältig auf. Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung und beißendem Geruch kommen. Hierbei handelt es sich um einen ganz normalen Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens verwendet wurde. Warten Sie mi t dem Einschieben der Speisen, bis kein Rauch mehr vorhanden ist. Die Backofentür wird während des Betriebes naturgemäß heiß.
1.1 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die Bereiche, die mitLebensmitteln in Berührung kommen.
Mit der Anbringung des -Zeichens am Gerät zeigen wir an, dass wir sämtliche für dieses Produkt geltenden und notwendigen europäischen Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltstandards einhalten und hierfürhaftbar sind.
1.2 SICHERHEITSHINWEISE
•Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden, für den eshergestellt wurde, nämlichdie Zubereitung von Speisen. Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen) ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nichtverantwortlich gemacht werden. Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln.Das sind insbesondere:
- das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- das Gerätnicht barfuß bedienen.
- bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu beheben.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein anderes (Typ H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel muß derLeistung des Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muß vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter. Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die Verwendung von Original-Ersatzteilen. Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
•Linieren sie die ofen wande mit aluminiumfolie. Aluminiumfolie oder jeder andere schutz, im direkten kontakt mit dem heisen email, vermeidet, dass das email im inneren(innenseiten) des ofens beschadigt wird.
1.3 INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kostendes Endverbrauchers.Der Hersteller ist von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der Einbaumuß entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können Schäden an Personen,Tierenoder Sachen verursachtwerden, für die der Hersteller nichtverantwortlich gemacht werdenkann.
1.4 EINBAU IN DEN SCHRANK
Der Hersteller hat keine Verpflichtung die Installation auszuführen. Eventuell an den Hersteller herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der Einbau muss entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann. Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet ist, muss der Umbauschrank unbedingt über entsprechende Eigenschaften verfügen. Die Wände der am
Backofen angrenzenden Schränke müssen aus einem 70 Grad hitzebeständigem Material sein. Der Ofen kann hoch in einer Säule oder unter einer Arbeitsplatte gelegen werden. Damit eine gute Belüftung gewährleistet ist, muss der Backofen unter Einhaltung der angegebenen Abstände installiert werden.
1.5 WICHTIG
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet ist, muß der Umbauschrank unbedingt über entsprechende Eigenschaften verfügen.Die Wände der am Backofen angrenzenden Schränke müssen aus hitzebeständigem Material sein. Insbesondere bei Schränken aus Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe Temperaturen bis zu 120°C widerstehen können: halten die Kunststoffe oder die Kleber solche Temperaturen nicht stand, so sind Verformungen und Entleimungen die Folge. Gemäß der Sicherheitsnormen dürfen nach dem Einbau eventuelle Berührungen mit elektrischen Teilen nicht möglich sein. Sämtliche der Sicherheit dienende Teile müssen so befestigt sein, daß sie sich ohne Werkzeuge nicht entfernenlassen.
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ist die hintere Wand der Einbaunische zu entfernen.Außerdem muß die Auflagefläche über einen hinterenFreiraum vonmindestens 45 mmverfügen.
1.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUß
In der Bundesrepublik Deutschland ist der Backofen direkt an die Herdaschlussdose anzuschließen. Der elektrische Anschluß darf ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur) erfolgen. Beim direkten Anschluß ans Netz ist darauf zu achten, daß zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last entsprechender, genormter Mehrfachschalter eingebaut wird. Der Netzanschluß muß bei dem eingebautenGerät jederzeit leichtzugänglich sein. Wichtig: Bei der Installation ist darauf zu achten, daß das Versorgungskabel an keiner Stelle einer Temperatur von über 50°C ausgesetzt wird. Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften derNormanstalten. Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die elektrische Sicherheit geltendenNormen. Diese für die Sicherheit grundsätzliche Voraussetzung muß überprüft werden, und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle der Anlage durch geschultes Fachpersonal vorzunehmen. Es ist die elektrische Belastung der Anlage und Steckdose zu überprüfen, um festzustellen, ob diese für die auf dem Leistungsschild angegebene maximale Leistung geeignet sind.Im Zweifelsfalleinen Elektroinstallateur zuRate ziehen.
Wichtig: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf eine fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind, nicht zur Verantwortunggezogen werden. ACHTUNG: Die Spannung und die Versorgungsfrequenz sind auf dem Matrikelschild angegeben (Abbildungauf der letztenSeite).
1.7 OFENAUSSTATTUNG (Je nach Modell)
Vor der ersten Benutzung des Zubehörs, reinigen Sie jedes Teil mit einem feuchten Schwammund trocknen Siees dann miteinem Tuch.
Der einfache Rost dient alsUnterlage für Bleche undBackformen. Der Grillrostist vorrangig zum Ablegen
von Grillstücken vorgesehen. Er wird zusammen mit dem Soßenfänger verwendet. Dank ihres speziellen Profils
bleiben die Roste immer waagerecht, auch wenn sie bis zumAnschlag herausgezogen werden. DieGerichte können nicht herunterrutschen oder überlaufen
DE 28
Page 30
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke bestimmt. Er kann auf den Rost gestellt, unter ihn geschoben oder auf die Bodenplatte gestellt werden. Den Soßenfänger niemals als Unterlage zum Braten verwenden. Dies würde Rauchentwicklung und Fettspritzer und damit eine schnelleVerschmutzungdes Ofens verursachen.
Das Pizza-Set istideal zum Pizzabacken. Das Set muss zusammen mit dem Backprogramm.
Seitliche Drahtnetz wenn inbegriffen.
2. EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
Entfernen und Reinigung des Grillrosts:
1. EntfernenSie die Radmuttern durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
2. Entfernen Siedas Rost durchziehen.
3. Reinigen Sie den Rost in der Spülmaschine oder reinigen Sie es mit einem nassen Schwammund trocknen Siedanach ab.
4. Nach dem Reinigungsprozess installieren Sie den Rost in umgekehrter Reihenfolge.
5. Fixieren Siedie Radmuttern
A
2.1. KIPPGESICHERTE GITTERROSTE
Ihr Backofen ist mit besonders geformten Gleitschienen ausgestattet. Die Gitterroste können fast vollständig aus dem Back ofen herausgezogen werden, ohne daß sie nach unten kippen. Dank der speziellen Gleitschienen bleiben die Roste sicher in der Waagerechten, und Sie können die Speisen umrühren oder deren Garpunkt feststellen. Um die
Gitterroste ganz herauszunehmen, müssen diese leicht angehoben und an der Vorderseite herausgezogen werden, wie inder nebenstehenden Abbildung dargestellt.
2.2. GRILLEN
Zum Grillen empfehlenwir,das Grillgut jenach Größe aufden 3. Oder4. Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. 2 Seite 40). Fast alle Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von sehr magerem Wild. Vor demGrillen sollte das Grillgut ein wenig mit Öl oder Fett bestrichen werden.
2.3 REINIGUNG UND WARTUNG
DICHTUNG DER OFENTÜR Wenn es notwendig ist, sie zu reinigen, benutzen Sie dabei einen feuchten Schwamm, den Sie vorher in heiße Seifenlösung eingetaucht haben. Spülen Sie die Dichtungen mit klarem Wasser undtrocknen Sie sie. Der Grillrost ist vorrangig zumAblegen von Grillstücken vorgesehen. Reinigen Sie alle emaillierten Oberflächen oder Teile aus Edelstahl mit einfachem Seifenwasser oder mit den handelsüblichen Reinigungsmitteln. Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von scheuernden Reinigungsmitteln inPulverform, dadiese die Emailledes Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können. Der Backofen sollte nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt werden, da die Fettpartikeln, die beim Backen und Braten sich auf den Innenwänden abgesetzt haben, unangenehme Gerüche hervorrufen und somit das Backergebnis beeinträchtigen können. Zur Reinigung benutzen Sie bittewarmes Wasser und einen mildenReiniger. Für alle unseren Backöfen ist ein besonderes Reinigungsset als Zubehör erhältlich, der Ihnen das mühselige Reinigen von Hand erspart. Es besteht aus selbstreinigende Einsätzen, die mit einer speziellen Emaille beschichtet sind und an den Innenwänden des Backofens befestigt werden. Siehe hierzu den Absatz “Katalytisches Selbstreinigungsset” Für die Gitterroste benutzen Sie ein handelsübliches Reinigungsmi t tel und Stahlwol le. DieOberflächen aus Spiegelglas dürfen erst dann gereinigt werden, wenn sie vollständig abgekühlt sind.Eventuelle Schäden,die auf dieMißachtung dieser grundsätzlichen Regelzurückzuführen sind, fallennicht unter die Garantie.
Zum Austauschen der Innenlampe ist der Backofen von der Stromversorgung zu trennen. Schrauben Sie die Glasschutzhülle der Lampe ab und ersetzen Sie die Birne mit einer ähnlichen Typs, die ebenfalls hitzebeständig ist.
2.4 TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Uhrsache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4 letzten Seite). Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
34 DE
DE 29
Page 31
3. GEBRAUCH DER ANALOGEN UHR/ PROGRAMMIERER
Dauer Kontroll­leuchte
t
Befehlsanzeige
FUNKTION
MANUELL
ZEIT-
ERINNERUNG
max 90 min.
"BEL”
ZEITVOREIN-
STELLUNG
max 24 H
"DUR"
Automatisches
Kochen
Max Pausenzeit
24 H
Anzeige
"PAU"
Pyrolyse Modus
- Für Details
Kapitel Pyrolyse
Start Kontroll­leuchte
Einstelltaste
ZU AKTIVIEREN DURCH
• Kann nur im Zusammenhang mit einer Garfunktion genutzt werden.
• Drücken Sie den Knopf "Set" zwei Mal, so dass "BEL" und darauf folgend "---" angezeigt wird.
•Stellen Sie nun die gewünschte Zeitdauer mit Hilfe des Knopfes ein.
• Zuerst wählen Sie die gewünschte Garfunktion und ­temperatur.
•Drücken Sie einmalig den Set­Knopf. Auf der Anzeige erscheint "DUR" und die Zahlen blinken.
•Geben Sie die gwünschte Garzeit ein. Die verbleibende Zeit wird angezeigt.
•Zuerst wählen Sie die gewünschte Garfunktion und -temperatur.
•Drücken Sie den Knopf, um die Gardauer einzustellen. Folgen Sie der obigen Anleitung "Zeitvoreinstellung - Dur"
•Drücken Sie den Knopf ein zweites Mal, so dass auf der Anzeige "PAU" erscheint. Nach der Anzeige "---" leuchtet die Startanzeige.
•Stellen Sie die Pausierzeit ein, bevor Sie den Ofen sich wieder anstellen soll. Während dieser Pause heizt der Ofen nicht. Auf der Anzeige ist kontinuierlich die verbleibende Pausenlänge angezeigt.
•Die Start und Stop-Anzeige leuchtet. Ist die Pausenzeit vorbei, beginnt der Ofen erneut zu heizen. Hierbei ist nur die Stop-Anzeige erleuchtet.
Der Pyrolysemodus ist auf eine Dauer von 90 Min voreingestellt, kann aber zwischen 90 und 120 Min eingestellt werden.
- Stellen Sie den Bedienknopf auf Pyrolyse.
- Richten Sie die Dauer nach dem Verschmutzungsgrad. Diese Funktion kann mit der Startzeitvorwahl kombiniert werden. Dafür das Gerät lt. obiger Anweisung programmieren bevor Sie den Pyrolysemodus einstellen.
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
•Halten Sie den Knopf für ca. 4 Sekunden gedrückt. Die Anzeige zeigt "SET" anund das Gerät gibt einakustisches Signal.
• Durch wiederholtes Drücken des Knopfes stellen Sie die Zeit in Minutenschritten ein. Längeres Drücken erzeugt einen schnelleren Fortlauf.
Die Einstellung muss innerhalb von 4 Sekunden nach Drücken des Knopfes erfolgen,da sich dieAnzeige sonst zurücksetzt.
Falls eine bereits voreingestellte Zeit aufleuchtet, kann diese ignoriert werden.
AUSSCHALTEN DURCH WAS PASSIERT ZWECK
• Zurückschalten des Bedienknopfes auf die Stop­Position.
• Während des Zeitablaufs, wird kontinuierlich die verbleibende Restzeit in Minuten und Sekunden angezeigt. Am Ende der eingestellten Zeitspanne, wird blinkend "000" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt. Zur Beendigung drücken Sie den Set-Knopf. Eine Modifizierung oder Beendigung der Einstellung ist jedezeit möglich.
• Wenn die Zeit abgelaufen ist, wird "END" angezeigt, die Anzeige blinkt und der Ofen schaltet sich automatisch aus. Das akustische Signal ertönt und kann durch Drücken des Set­Knopfes beendet werden. Falls notwendig starten Sie die Kochzeit erneut, indem Sie ein zweites Mal den Knopf bedienen. Stellen Sie den Kontrollknopf zurück auf die Stopposition. Auch während des Betriebs des Ofens ist eine Beendigung oder Modifizierung der Zeiteinstellung möglich.
• Am Ende der Kochzeit, schaltet sich der Ofen automatisch aus. Ein akustisches Signal ertönt. Um dieses zu beenden, drücken Sie den Set-Knopf. Drücken Sie ein zweites Mal, um den Ofen wieder zu starten. Stellen Sie den Bedienknopf auf die Stop-Position zurück. Auch während des Ofenbetriebs ist eine Modifizierung und Beendigung der Pauseneinstellung möglich.
Ist das Pyrolysereinigungsprogramm abgelaufen, erscheint auf der Anzeige "END". Die Zeitanzeige blinkt, und der Ofen schaltet sich automatisch aus. Ein akustisches Signal ertönt. Um es zu beenden, drücken Sie den Set-Knopf. Drücken Sie diesen ein zweites Mal, um den Pyrolysemodus erneut zu starten falls notwendig. Stellen Sie den Bedienknopf auf die Stop-Position.
• Manuelle Nutzung des Ofens ohne Programmierung.
• Ein akustisches Erinnerungssignal ertönt nach Ablauf der eingestellten Zeit.
• Diese Funktion ermöglicht eine Voreinstellung der Gardauer.
• Ermöglicht eine Zeiteinstellung, so dass der Ofenbetrieb nach einer Pause wieder aufgenommen wird, damit das Gericht zur gewünschten Zeit fertig ist.
• Pyrolitische Selbstreinigung des Backraums in versch. Längen je nach Verschmutzungs-grad.
• Zum Garen des gewünschten Gerichts.
• Ermöglicht es, den Ofen als Wecker zu nutzen, ohne dass dieser eingeschaltet sein muss.
• Am Ende der eingestellten Garzdauer, stellt sich der Ofen automatisch aus und ein akustisches Signal ertönt.
Bsp: Es ist 10 Uhr. Das Gericht soll für 45 Min im Ofen gegart werden. Es soll um 12 Uhr fertig sein.
1. Wählen Sie die gewünschte Garfunktion und -temperatur.
2. Legen Sie eine Kochzeit von 45 Min fest.
3. Stellen Sie eine Pausenzeit von 75 Min ein (10 Uhr/11:15 Uhr). Der Ofen wird von 10:00-
11.15 Uhr pausieren. Um 11.15 Uhr springt der Ofen automatisch an und heizt bis 12:00 Uhr und stellt sich dann automatisch aus.
•Nach Ablauf des Reinigungsprogramms schaltet sich der Ofen automatisch aus und ein akustisches Signal ertönt.
34 DE
DE 30
Page 32
4. BENUTZUNG DES TIMERS FÜR BACKZEITENDE
Diese Funktion ermöglicht es, die benötigte Garzeit einzustellen (maximal 120 Minuten). Ist die eingestellteGarzeit abgelaufen, schaltet sich der Backofen automatisch ab. Der Timer zählt dieZeit rückwärts, geht aufO zurück und schaltet den Backofen automatisch aus. Der Ofen setzt sich erst in Betrieb, wenn die Backzeit eingestellt ist, oder wenn derTIMER auf manuelle Funktion eingestellt ist .
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
Auftauen
Natürliche konvektion
Natürliche konvektion
Unterhitze + lüfter
Die Funktion ermöglicht es Ihnen auf einer gesunden Art und Weise zu
"COOK LIGHT"
kochen, indem die benötigte Menge Fett oder Öl reduziert wird. Dank der Verwendung des Grills und des Ventilators in Kombination mit einem pulsierenden Luftkreislauf, wird die Feuchtigkeit in den Nahrungsmitteln beibehalten, die Oberfläche gebraten bzw. gegrillt und soeine kürzere Kochzeit,ohneAuswirkungen auf den Geschmackerzielt. Dies ist besonders zum Garen von Fleisch, Braten von Gemüse und Omeletts geeignet. Der pulsierende Luftkreislauf hält die Feuchtigkeit im Inneren des Ofens und den Feuchtigkeitsgehalt der Lebensmittel, erhält die Nährwerte und erzielt einen gleichmäßigen raschen Garvorgang. Probieren Sie alle Ihre Rezepte aus, reduzieren Sie die Menge an Zutaten, die Sie gewöhnlich Nutzen underleben Sie dieLeichtigkeit dieser neuen Funktion!
EN 60350-1
34 DE
DE 31
Page 33
Sommare
Instructons Generales
34
Consgnes Utles
35
Utlsaton De L'horloge
36
1.1 Declaraton de conformté:
1.2 Consgnes de securte
1.3 Installaton
1.4 Mse en place du four dans son meuble
1.5 Important
1.6 Almentaton electrque
1.7 Important
1.8 Equpement du four equpement dfferent selon le type de four
2.1 Grlles du four, nouveau système d'arrêt
2.2 La cusson au grl
2.3 Consels de nettoyage et d'entreten
2.4 Assstance technque
Utlsaton du Mnuteur Coupe-Crcut
37
Instructons Pour l'utlsaton
37
34 DE
FR 32
Page 34
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Pendant la cuisson de l’humidité peut se créer dans la cavité ou sur la surface de la porte. Le cas décrit est normal. Si on veut reduire cet effet, il faut laisser réchauffer le four 10-15 minutes avant d’introduire les aliments. L’humidité va disparaître grâce à la juste température de cuisson.
• Nous vous conseillons de faire la cuisson des légumes dans un récipient avec couvercle pas sur un plateau.
• Une fois que la cuisson est terminée, nous vous conseillons de ne pas laisser les aliments à l’intérior de la cavité pour plus de 15/20 minutes.
• AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.
• Cet appareiln'est pasdestiné àêtre utilisépar des personnes(y comprisles enfants)dont lescapacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
• En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauds à l'intérieur du four. AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
•Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être replacé en respectant les instructions.
• Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de remplacer la lampe afin d'éviter les risques d'électrocution.
• Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règles de câblage.
• Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant compte de la température de la surface arrière de l'appareil.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible auprès du fabricant ou de stations de dépannage agrées. ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit quiest régulièrement allumé et éteint par l'utilitaire. ATTENTION: Les parties accessibles peuvent être chaudes lorsque le barbecue est en cours d'utilisation. les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
• Le liquide débordé doit être enlevé avant de nettoyer.
• Pendant le fonctionnement de la pyrolyse, les surfaces peut devenir plus chaude que d'habitude et les enfants doivent être tenus à l'écart.
• Aucun réglage/opération supplémentaire n’est requis pour faire fonctionner l’appareil aux fréquences nominales
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façonappropriée toutes lessubstances polluantes, puis derécupérer et recyclertous les matériaux. Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivrequelques règles élémentaires:
• Les DEEEne doivent pasêtre traités commedes déchets ménagers.
plusieurs pays, ilest possible decollecter à domicile lesDEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soitde type équivalentet possède les mêmesfonctions que celuifourni.
ÉCONOMIE ET RESPECTDE L'ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est nécessaire, car ily ades déperditionsde chaleurà chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avantla finde cuisson prévue, et utiliserla chaleurque le four continue degénérer. Gardez lesjoints propres et en bon état,pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avezun contratélectrique avecun tarif heure creuse, le programme "cuissondifférée" peut vous faire réaliser des économiesd'énergie en déplaçantle début duprogramme à un intervallede temps àtarif réduit.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans
FR 33
Page 35
1. INSTRUCTIONS GENERALES
Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécuritéd’installation, l’emploi du fouret son entretien. Conserver soigneusement cettenotice d’utilisation pour toutes consultationsultérieures. Après avoir déballévotre four,vérifier que l’appareil est complet. Les emballages commele plastique, le polystyrène, peuventconstituer un danger pour lesenfants. Ne pas les laisserà leur portée. Lors dela première utilisation du four, il peut seproduire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Lorsque le four esten fonctionnement, laporte enverre estparticulièrement chaude. llest doncnécessaire queles enfants nela touchent pas. La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page). Faites appel à un professionnel pour l’installationde votre four.
1.1 DECLARATION DE CONFORMITÉ:
Cet équipement, dans les parties destinées à entrer en contact avec les aliments, est conforme aux normes fixées par les directives CEE 89/109.
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement.
1.2 CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation (exemple chauffage d’appoint) doit êtreconsidéré comme impropre. Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des modifications techniques du produit. L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de sécurité.
-Ne pastirer sur lefil électrique pourdébrancher la prise.
-Ne pas toucher l’appareilavec les pieds oules mains mouillés.
-Evitez d’utiliser l’appareilpieds nus. L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement il faut éteindre le fouravant de le démonter. En cas de détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant les indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique et remplacez-le par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F) adapté à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette opération soit effectuée par un centre technique agréé. Pour l’utilisateur c’est la certitude d’obtenir des pièces de rechange d’origine. Le non-respect de ces règlespeut compromettre lasécurité de l’appareil.
•Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'email chauffe, risque de fondre et de deteriorer l'email du moufle..
1.3 INSTALLATION
La mse en servce de l’apparel est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce servce. Les pannes lées à une mauvase nstallaton ne seront pas couvertes par la garante. Une mauvase nstallaton peut provoquer des dommages aux personnes, aux anmaux domestques; dans ce cas la responsablté du constructeurne peut être engagée. L'nstallaton du four dot être réalsée par un nstallateur agréé ou un techncen dequalfcaton smlare. Le meuble danslequel lefour dot êtreencastré dot êtreréalsé en matéraux résstant àde hautes températures70°C. Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous un plande traval. Avant sa fxaton: lestndspensable d'assurer une bonne aératon dans la nche d'encastrement afn de permettre la bonne crculaton de l'ar fras nécessare au refrodssement et à la protecton des organes ntéreurs. Pour cela, réalser les ouvertures spécfées selon le type d'encastrement (dernère page).
1.4 MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON MEUBLE
Une fos le four nséré dans son meuble, I’ancrage se fat par 4 vs vsbles enouvrant la portedu four. Pour permettre une melleure aératon du meuble, les fours dovent être encastrés conformémentaux mesureset dstances ndquées sur l’llustraton dela dernère page. N.B.: Pour les fours à assocer avec des plaques de cusson, l est ndspensable de respecter les nstructons contenues dans la brochure jonte àl’apparel àassocer. L'nstallaton du four dot être réalsée par un nstallateur agréé ou un techncen dequalfcaton smlare.
1.5 IMPORTANT
Le meuble qui va supporter le four doit avoir des caractéristiques appropriés. Les panneaux du meuble doivent pouvoir résister à la chaleur. Dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent résister à une températurede 120°Csinon il y a un risque de décollement oude déformations. Conformément aux normes de sécurité, une fois encastré, aucun contact ne doit être possible avec les parties électriques. Toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées de façon à ne pas pouvoir être enlevées sans outil. Pour garantir une bonne aération, retirerla paroi arrièredu meuble.
1.6 ALIMENTATION ELECTRIQUE
Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisième contact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une prise normaliséé capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette. Le fil conducteur de masse à la terre est identifié par les couleurs jaune et verte. Veiller à ce que votre installation soit capable de supporter toute la puissance absorbée par le four. Si votre installation électrique n’est pas conforme faites la modifier par un électricien afin de prévenir tous risques. On peut également effectuer le branchement au réscauen interposantentre l’appareilet leréseau un interrupteur omnipolaire dimensionnée en fonction de la charge et conforme aux normes en vigueur. Le fil de terre jaune et vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur. La prise et l’interrupteur omnipolaire utilisés doivent être facilement accessibles une fois l’appareil électroménager installé.
1.7 IMPORTANT
Une fois installé le fil d’alimentation doit être positionné de manière a ce que sa température ne dépasse pas de 50°C la température ambiante. L’appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les organismes qui établissent les normes. La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si il est correctement installé tout en respectant les normesde sécurité électriqueen vigueur. Le constructeur ne peut être tenu comme responsable des dommages résultant dumanque de miseà la terre del’installation.
FR 34
Page 36
1.8 EQUIPEMENT DU FOUR EQUIPEMENT DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée de produit lessiviel, suivid'un rinçage etd'un séchage.
La grille simple sert de support aux
moules et auxplats. La grille porte-plat sert plus particulièrement à recevoir les grillades. Elle est à associer au plat récolte sauce. Grâce à leur profil spécial, les grilles restent à l'horizontale jusqu'en butée. Aucun risque de glissement ou de débordement du plat.
Le plat récolte-sauce est destiné à recevoir le jus des grillades. Il n'est à utiliser qu'en mode grilloir,Tournebroche ou Turbogril (selon modèlede four).
Attention : en cuisson autre que les modes Grilloir,Tournebroche, et Turbo-gril,le plat récolte-sauce doitêtre retiré dufour.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il en résulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse et un encrassement rapidedu four.
Grille fil latéral si inclus.
Retrait et nettoyage des grilles
1- Dévissez les écrousen les tournantdans le sens inverse des aiguilles d’une montre 2-Retirez lesgrillesen lestirantdoucement vers vous. 3- Mettez les grilles directement au lave-vaisselle ou lavez-les simplement avec uneéponge humide etveillez à bien lesessuyer. 4-Une fois lesgrilles nettoyées, remettezles doucement dans lefour. 5-Fixer lesécrous en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
A
2. CONSIGNES UTILES
2.1 GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈME D’ARRÊT
Tous les fours bénéficient d’un nouveau système d’arrêt des grilles. Ce système permet de sortir complètement la grille en totale sécurité. Parfaitement bloquée elle ne peut pas basculer vers l’avant malgré la présence d’un poids important. Plus stables,ces grilles assurent une plus grande sécurité ettranquillité.
2.2 LA CUISSON AU GRIL
Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close et les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction des résultats que l’onsouhaite obtenir. – Plus prèspour les alimentsdorés en surface etsaignants. – Plus loinpour les alimentsbien cuits à l’intérieur. Le lèchefrite permetla récupération dujus. Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait dégagements de fumée, des projections de graisse et un encrassement rapide dufour.
2.3 CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau tiède légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit adapté au nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument les produits abrasifs qui pourraient endommager la surface du four. En cas de salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles susceptibles de rayer irrémédiablement la surface de votre four. Il est conseillé de nettoyer régulièrement l’intérieurde votre fouraprès chaque cuisson. Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du four utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe dans le commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le nettoyage du four est fastidieux. Il existe enoption despanneaux autonettoyants spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent s’adapter sur les fours (voir paragraphefour autonettoyant parcatalyse). Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir. Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si cela devait arriver la garantie ne couvrirait pasce dommage.Pour changer l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher électriquement le four. Les ampoules de four sont spécifiques, elles sont conçues pour résister à unetempérature élevée.
2.4 ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur ou prévenez directement notre service technique qui interviendra dans les plus brefs délais.Veiller à ceque le coupon de garantie fourni avec le produitsoit correctement rempli,avec la date d’achatdu four.
FR 35
Page 37
3. UTILISATION DE L'HORLOGE
Voyant Durée de cycle
Affichage des diff rentes
é
commandes
COMMENT L'UTILISER COMMENT L'ARRETER BUT A QUOI SERT-IL ?
Voyant Départ de cycle
Bouton de réglage
REGLAGE DE L’HEURE
• Appuyer et, pendant 4 secondes, maintenir appuyé le bouton de réglage. Le programmateuraffiche "SET". Unbip sonore retentit.
• Ajuster l'heure du jour en appuyant sur le bouton. L'avance de l'aiguille se fait minute par minute, pour une avance plus rapide, maintenir appuyée surle bouton de réglage.
Toute opération doit être réalisée dans les 4 secondes, sinon elle est annulée.
Une durée ou un temps de pause peuvent s'afficher, ne pas en tenir compte.
MANUEL
MINUTEUR
maxi 90 min.
AFFICHAGE
"BEL”
TEMPS DE
CUISSON
maxi 24 H
AFFICHAGE
"DUR"
• Il n'est possible qu'en mode cuisson. Aucun réglage sur le programmateur.
• Appuyer deux fois sur le bouton de réglage, l'afficheur indique "BEL" suivi de "---".
• Régler un temps en tournant le bouton.
• Avant toute opération, choisir la température et la fonction désirée.
• Appuyer une fois sur le bouton de réglage. L'indication "Dur" s'affi-che et le voyant durée clignote.
• Régler la durée néces­saire en tournant le bouton. Le temps restant est affiché et le voyant durée devient fixe.
• Ramener les manettes de fonction sur Stop.
• Durant le décompte, l'afficheur indique le temps restant en minute, une fois la dernière minute écoulée, s'affiche alors le temps restant en secondes. A la fin du temps, l'afficheur indique "000" et un bip sonore retentit pour vous avertir. Pour le couper, appuyer sur le bouton. A tout moment, il est possible d'annuler ou de modifier la minuterie.
• Une fois le temps écoulé, le programmateur affiche "End", le voyant durée clignote et le four est automatiquement stoppé. Une sonnerie retentit pour vous avertir. Pour la couper, appuyer sur le bouton de réglage. Appuyer une seconde fois, pour relancer la cuisson, si nécessaire.
• Ramener les manettes de fonction sur arrêt.
• Faire fonctionner le four. • Réaliser les cuissons
• Une sonnerie retentit à la fin du temps.
• Sélectionner la durée de cuisson des aliments.
désirées manuellement.
• Il ne sert que d'aide mémoire. Il n'a aucune incidence sur le fonctionnement du four.
• Quand le temps de cuisson est écoulé, le four se coupe automati­quement et une sonnerie retentit pour vous avertir.
MODE DIFFERE
Temps de
pause maxi
24 min.
AFFICHAGE
"PAU"
• Avant de commencer, choisir la température et la fonction désirée.
• Appuyer une fois pour régler une durée, voir ci­dessus.
• Appuyer une deuxième fois, alors s'affiche "PAU" suivi de "---", le voyant départ clignote, régler le temps de pause avant le démarrage du four. Durant la pause, le four est en veille, les voyants durée et départ sont fixes. Une fois le temps de pause terminé, le four démarre sa cuisson, seul le voyant durée reste affiché.
• Le four se coupe automatiquement une fois que la durée de cuisson est écoulée. Une sonnerie retentit pour vous avertir. Pour la couper, appuyer sur le bouton de réglage. Appuyer une seconde fois, pour relancer la cuisson, si nécessaire.
Ramener les manettes de fonction sur arrêt.
Il est possible en cours de cuisson de modifier ou d'annuler soit le temps de pause soit la durée de cuisson. Attention en cas d'annulation du temps de pause, le four demarrera automatiquement.
FR 36
• Permet de programmer une cuisson de manière à ce que le mets soit prêt à l'heure désirée.
Ex : l'heure du moment est 10H. Le mets désiré doit cuire 45 minutes et doit être cuit pour 12 H.
1. choisir un mode de cuisson et une température. 2. Régler une durée de cuisson de 45 minutes. 3. Régler un temps de pause de 75 minutes (10H/11H15). Le four sera en pause de 10H à 11h15 ; il démarrera sa cuisson à 11H15 et se coupera automatiquement à 12H.
Page 38
4. UTILISATION DU MINUTEUR COUPE-CIRCUIT
Il est possible de programmer la durée de la cuisson et l'extinction automatique du four (max. 120 minutes). A l'expiration du temps désigné, la manette sera en position O, une sonnerie retentira et le four s'arrêtera automatiquement. Si l'on souhaite utiliser le four sans programmer d'arrêt automatique, positionner la manette enposition .
Le tour peut être allumé seulement en
tournant le boutonen position .
sélectionnant un temps de cuisson ou en
5. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Chaleur pulsée
La fonction vous permetdecuire d'une façonsaine, en réduisantla quantité de"COOK LIGHT" graisse ou d'huilenécessaire à lacuisson. Grâce àl'utilisation combinée dugril, du ventilateuret D'un brassage de l'air, elle permet de conserver la teneur en humidité des aliments, en cuisant plus rapidement sansperte de saveurs.Le brassage del'air d'air maintient l'humidité àl'intérieur du four et conserve les valeurs nutritionnelles des aliments en assurant un processus de cuisson rapide etuniforme. Cette fonction estparticulièrement adaptée pourla cuisson desviandes et deslégumes grillés. Essayer surtoutes vos recettes etlaissez- vous tenterpar la légèretéde cette"COOK LIGHT " Nouvelle fonction!
EN 60350-1
FR 37
Page 39
Resumo
Indcações De Carácter Geral
40
Sugestões Útes
41
Utlzacao Relogo Analogco / Programador
42
1.1 Declaração de conformdade:
1.2 Informação sobre segurança
1.3 Instalação
1.4 Montagem do forno
1.5 Importante
1.6 Lgação do forno à rede de almentação de energa
1.7 Equpamento do forno (de acordo com modelo)
2.1 Sstema de segurança das prateleras
2.2 Grelhar
2.3 Lmpeza e manutenção
2.4 Assstênca técnca
Utlzação Do Programador De Fm De Cozedura
43
Instruções De Operação
43
PT 38
Page 40
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Durante a cozedura, a humidade pode condensar no interior da cavidade do forno ou no vidro da porta. Esta é uma condição normal. Para reduzir este efeito, aguardar de 10 a 15 minutos, depois de ter ligado a energia, antes de colocar a comida dentro do forno. Em todo o caso, a condensação desaparece quando o forno atinge a temperatura de cozedura.
• Cozinhar os legumes num recipiente com tampa em vez de um tabuleiro aberto.
• Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de cozinhados, por um período superior a 15/20 minutos. AVISO: Durante a sua utilização, tanto o aparelho, como os componentes acessíveis do mesmo ficam muito quentes. Evite sempre tocar nos elementos de aquecimento.
• Mantenha as crianças de com menos de 8 anos afastadas do aparelho, excepto se estiverem a ser supervisionadas por um adulto.
• Este electrodoméstico pode ser utilizado por crianças com oito anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou que não disponham da experiência e dos conhecimentos necessários, desde que lhes tenham sido dadas instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que o utilizem sob sua supervisão.
• Nunca deixe as crianças brincarem com este aparelho.
• Crianças sem supervisão não devem nem limpar,nem manter este aparelho.
• Durante a utilização, o aparelho fica quente. Evite sempre tocar nas resistências instaladas no interior do forno. AVISO: O exterior e as partes acessíveis podem ficar quentes durante a operação do forno. Mantenha as crianças pequenas afastadas.
• Nunca utilize produtos abrasivos nem esfregões de metal para limpar o vidro da porta do forno; se o fizer,o vidro pode ficar riscado e acabar por se partir.
• Desligue o forno antes de remover a protecção; concluída a limpeza, nunca se esqueça de voltar a montar a protecção, de acordo com as instruções.
• Use exclusivamente a sonda térmica recomendada para este forno.
• Nunca utilize um sistema de limpeza a vapor para limpar este aparelho. AVISO: Antes de substituir a lâmpada, e para evitar sofrer choques eléctricos, certifique-se sempre de que o aparelho está desligado da corrente.
• O sistema de desligamento tem de estar integrado na instalação fixa, de acordo com as regras aplicáveis à instalação e ligação eléctrica.
• As instruções têm de indicar o tipo de cabo a ser utilizado, tendo em consideração a temperatura registada na superfície traseira do aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído por um cabo ou conjunto especial, que pode ser obtido junto do fabricante ou do seu serviço de assistência técnica. CUIDADO: Com vista a evitar perigos resultantes da reposição acidental do disjuntor térmico, este aparelho não pode ser alimentado a partir de um comutador externo como, por exemplo, um temporizador,nem pode ser ligado a umcircuito que seja regularmente ligado e desligado pela empresa abastecedora de electricidade. CUIDADO: Quando o grelhador está a ser utilizado, as peças e componentes acessíveis podem ficar quentes. Mantenha as crianças pequenas afastadas.
•Apanhe eventuais derrames antes de os limpar.
• Durante a limpeza pirolíticaautomática assuperfícies podemficar maisquentes doque ohabitual, pelo que deve manter as crianças à distância.
• Não é necessáriaqualquer operação/definição adicional de forma a operar o aparelho nas frequências indicadas
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). OsREEE incluemsubstâncias poluentes (que podem provocar consequências negativas no meio ambiente) e componentes básico (quepodem ser reutilizados).É importante que osREEE sejam submetidoa tratamentos específicos,a fim de remover e eliminarcorretamente todos ospoluentes e recuperar ereciclar todos osmateriais. Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num problema ambiental; éessencial seguir algumasregras básicas:
• Os REEEnão devem sertratados como lixodoméstico.
países, no casode grande REEE,poderão existir serviços derecolha ao domicílio.
• quando compra umnovo aparelho,o antigopode serdevolvido aocomerciante queterá aobrigação deo transportargratuitamente numabase de um-para-um, desdeque o equipamentoseja de tipo equivalentee tenha asmesmas funções queo equipamento fornecido.
RESPEITAO AMBIENTE EPOUPAENERGIA
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre rentabilizá-lo, enchendo-o ao máximo. Abra a porta do forno o menos possível, porque isso faz dispersar ocalor. Para uma economia significativa de energia,desligue oforno entre5 a10 minutosantes dotempo decozedura previsto para a receita e aproveite o calor residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de vedação limpas e funcionais para evitar qualquer dispersão de calor para fora da cavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com tarifa bi-horária, utilize o início diferido para começar a cozinharno horário detarifa reduzida.
• OsREEE deverãoser entregues nos pontos de recolha relevantes geridospelo município ou por empresas registadas. Em muitos
PT 39
Page 41
1. INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
Obrigado por teroptado por um dos nossosprodutos. Para tirar o maiorproveito possível do seu forno,recomendamos que: Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras desteforno. Mantenha este manualde instruções à mão, numlocal seguro, para o poderconsultar sempre que necessário. Quando o forno for ligado pela primeira vez,ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se ele ocorrer, terá apenas deesperar que o fumo sedissipe antes de introduzir osalimentos no forno. Devido à suanatureza, um forno aquece muito,em especial a sua portade vidro.
1.1 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem entrar em contacto com géneros alimentares satisfazem o disposto na directiva da CEE89/109.
Ao colocar o símbolo neste produto declaramos, sob nossa responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais estabelecidos na legislaçãoem relação aeste produto.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida, não o utilizee entre emcontacto com umtécnico qualificado. Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças; estes materiais podemconstituir fontes deperigo para ascrianças.
1.2 INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido, ou seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos. Todo e qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo, para aquecer o ambiente, é considerada uma forma imprópria de utilizar o forno e, consequentemente, é consideradaperigosa. O fabricante declinatoda e qualquer responsabilidade por quaisquer danos provocados por uma utilização imprópria,incorrecta ou irrazoáveldo forno. Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar determinadas regras básicas. Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da tomada de alimentação de energia. Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos. Nunca utilize o forno quando est iver descalço. Normalmente nunca é boa ideia utilizar adaptadores,fichas múltiplas eextensões. Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação de energia da tomada, e não lhe toque. Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo de dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder à substituição do cabosiga estas instruções. Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e substitua-o por um H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a suportar a corrente eléctrica de que o forno necessita. A substituição do cabo deverá ser sempre levada acabo por umtécnico devidamente qualificado. O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentação de energia. Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado; certifique-se sempre de que só são utilizadas peças sobressalentes originais. Se estas instruções não forem cumpridas, o fabricante não poderá assegurar asegurança do forno.
•Nunca forre as paredes doforno com papel de alumínioou com o material descartável de protecção, como o que se encontra à venda no mercado. O papel de alumínio, bem como qualquer outro tipo de protecção, quando colocado em contacto directo com oesmalte quente, corre o risco dese derreter e de deteriorar o esmalte dointerior do forno.
1.3 INSTALAÇÃO
Os fabrcantes nao tem obrgacao de realza-la. Se for necessaraa assstencadofabrcante para corrgr falhas decorrentes de nstalacao ncorrecta, estaassstenca naoe coberta pelagaranta. As nstrucoes de nstalacao para o pessoal profssonalmente qualfcado devem ser segudas. Anstalacao ncorrecta pode causar danos ou fermentos em pessoas, anmas ou objectos. O fabrcante nao pode serresponsablzado portas danos ou lesoes. Aundade de coznha na qual o forno e nstalado deve ser feta de materal resstente atemperaturas de pelomenos 70 °C. O forno pode estar localzado no alto de uma coluna ou sob uma bancada. Antes de o fxar, deve ser garantda uma boa ventlacao no
espaco do forno, de forma a permitir uma boa circulacao do ar fresco necessario para o arrefecimento e para proteger os componentes internos. Faca asaberturas especificadas naultima pagina de acordo com o tipode montagem quevai ser realizada.
1.4 MONTAGEM DO FORNO
Monte o forno no espaço previsto na cozinha para esse efeito; o forno poderá ser montadosob uma bancadaou num armáriovertical. Monte o forno na posição devida, aparafusando-o nessa posição; a armação do forno dispõe de quattro orifícios previstos para a fixação do forno. Para localizar estes orifícios deverá abrir a porta do forno e olhar para o interior domesmo. Ao proceder àmontagem do forno, e para assegurar uma ventilação adequada do mesmo, deverá respeitar as dimensões e distâncias indicadas no diagramada ultima pagina. Nota: No caso dos fornos combinados com uma placa, as instruções de montagem domanual da placaterão de serseguidas.
1.5 IMPORTANTE
Para que este forno possa trabalhar nas devidas condições, será necessário que o local onde ele vai ser montado seja apropriado. Os painéis dos armários de cozinha situados de um lado e do outro do forno deverão ser feitos de um materialresistente aocalor. Certifique­se de que as colas dos armários feitos de madeira folheada estejam aptas a suportar temperaturas de, pelo menos, 120°C. Tanto os plásticos como as colas que não estejam aptos a suportar estas temperaturas se derreterão, provocando a deformação do armário. Depois do forno ter sido alojado no interior do armário, os componentes eléctricos terão de ser totalmente isolados. Este requisito é um requisito de segurança legal. Todas as protecções deverão estar firmemente montadas, de modo a ser impossível proceder à suaremoção sem recorrera ferramentas especiais. Remova o painel de trásdo armário decozinha emque o fornovai ser montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente de ar adequada àvolta doforno. O forno deverá ter um vão na parte de trás de, pelo menos,45 mm.
1.6 LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada. Primeiro, porém, deverá certificar-se de que existe um terceiro contacto que actua como ligação do forno à terra. O forno terá de ser devidamente ligado à terra.Se o modelo deforno queadquiriu não estiverequipado com uma ficha, monte uma ficha padrão no cabo de alimentação de energia. Esta ficha deverá estar apta a suportar a alimentação de energia constante da placa de características. O cabo de ligação à terra é amarelo/verde. A ficha deverá ser montada por um técnico qualificado. Se a ficha do cabo e a tomada forem incompatíveis, deverá mandar proceder à substituição da tomada por um técnico devidamente qualificado. Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de ligar/desligar, à alimentação de energia. As ligações terão de ter em consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os requisitos legais emvigor.
PT 40
Page 42
1.7 EQUIPAMENTO DO FORNO (de acordo com modelo)
É necessário efectuaruma limpeza doequipamento antes da primeira utilização. Lavecom uma esponja,enxague e seque.
Rede de arame lateral, se incluída
A grelha simples serve de suporte para formas, travessas,etc. A grelha porta-recipientes serve mais particularmente para grelhados; associa-se ao tabuleiro de recolha de sucos.
Devido ao seu perfil especial, as grelhas permanecem na horizontal mesmo quando puxadas ao máximo para o exterior, pelo que não existe qualquer risco do recipiente que contêm escorregar outransbordar.
O tabuleiro buleiro de recolha de sucos serve para aparar o suco dos grelhados. Pode ser colocado por cima da grelha ou introduzido nas calhas. Só se utiliza com o Grelhador, o Espeto ou o Turbogrelhador. Nos outros modos de cozedura deve ser retirado do forno. Nunca utilizar este tabuleiro como recipiente para assar, pois causaria salpicos de gordura e fumos, erapidamente sujaria o forno.
O conjunto de piza é o ideal para a cozedura de pizas. Este conjunto deve ser utilizado em conjunto com a função Pizza
2. SUGESTÕES ÚTEIS
Remoção e limpeza das grelhas laterais
1- Retire as porcas serrilhadas, desapertando no sentido dos ponteiros do relógio. 2- Retire asgrelhas, puxando nosentido indicado. 3- Limpe as prateleiras de arame, lavando-as na máquina de lavar loiça ou comuma esponja molhada,secando posteriormente. 4- Após o processo de limpeza, instale as grelhas,fazendo o movimento no sentidoinverso. 5- No fim,fixar as porcasserrilhadas, apertando-as.
Durante a utilização do forno, os acessórios não usados devem ser retirados do forno.
A
2.1 SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS
O forno dispõe de um novo sistema de segurança das prateleiras. Graças a este sistema, pode puxar as prateleiras para fora, quando pretender inspeccionar os alimentos que está a cozinhar, sem correr o risco de que a comida caia ou de que as prateleiras se desencaixem acidentalmente das paredes do forno, tombando. Para remover as prateleiras totalmente, terá de as puxar
para fora ede as levantar.
2.2 GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os alimentos, recomendamos que coloque a prateleira no quarto nível; este posicionamento da prateleira dependerá naturalmente da quantidade de alimentos, pelo que recomendamos que consulte a fig. na página 57. Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador, à excepção de caça muito magra e de rolos de carne. As carnes e os peixes a serem grelhados deverão ser previamente ligeiramente untados com óleoou outra gordura.
2.3 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Sempre que o forno for utilizado, aconselhamos a limpar o vidro da porta com papel absorvente. Se houver demasiados salpicos, pode limpar depois com uma esponja seca e detergente. Nunca util izar produtos abrasivos ou objectos cortantes. Nunca limpar o forno com aparelhos a vapor ou a alta pressão. Limpe as superfícies de aço inoxidável e esmaltadas com água morna, na qual diluiu uma pequena quantidade de detergente oucom produtos indicados para a limpeza dessas superfícies. Nunca utilize produtos abrasivos que poderão danificar as superfícies e arruinar o aspecto do seu forno. É muito importante limparo forno aseguir a cada utilização. A gordura derretida deposita-se nas paredes do forno durante a cozedura dos alimentos.
Da próxima vez que o fornofor utilizado, essagordura poderá darazo a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, pôr em perigo o êxito dos seus cozinhados. Limpe as paredes do forno com água quente com detergente; passe cuidadosamente por água, para remover todos os traços de detergente. Para que esta tarefa seja desnecessária, todos osmodelos poderão ser equipados compainéis catalíticos auto-limpantes: estes painéis são fornecidos como um extra (consulte o ponto intitulado FORNO AUTOLIMPANTE COM REVESTIMENTO CATALÍTICO) . Para limpar as grelhas de aço inoxidável poderá utilizar detergentes e esfregões abrasivos de metal, do tipo dos “Bravo”. As superfícies em vidro, como a parte de cima, a porta do forno e a porta da estufa, terão de ser limpas depois de estarem frias.O incumprimento destaregra poderá danificar essas superfícies. Esse tipo de danos não está cobertopela garantia. Como proceder para substituir a luz interior do forno: desligue o forno da corrente e desatarraxe a lâmpada. Substitua-a por uma lâmpada idêntica que possasuportar temperaturas muitoelevadas.
2.4 ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes detelefonar para a assistência técnica Se oforno não estiver a trabalhar,recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha correctamente introduzida natomada). Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: desligue o forno da corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência técnica. Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém, tome nota do número de série do forno, constante da respectiva placa de características (vide afigura na ultimapágina ).
PT 41
Page 43
3. UTILIZAÇÃO RELÓGIO ANALÓGICO / PROGRAMADOR
Indicador luminoso de duração
Visor dos comandos
FUNÇÃO COMO SELECCIONAR
MANUAL
CONTA-MINUTOS
max. 90 min.
VISOR
"BEL”
•Pode ser definido apenas um modo de cozedura. Não se acerta o relógio.
• Pressione duas vezes o botão de programação, o visor mostrará "BEL", seguido por: "---".
• Defina uma hora rodando o botão de programação.
Indicador luminoso de inicio
Botão de Programação
• . Seleccione primeiro a função de cozedura e a temperatura desejada.
• Pressione uma vez o botão de programação. O visor mostra "DUR" e o indicador luminoso DURAÇÂO fica
SELECÇÃO DO
TEMPO DE
COZEDURA
max 24 H
VISOR "DUR"
intermitente.
• Seleccione a duração pretendida rodando o botão de programação. O tempo remanescente é indicado e o indicador luminoso de Duração está aceso.
ACERTAR O RELÓGIO
•Pressione, durante 4 segundos, o botão de programação. O visor mostrará "SET". Um sinal sonoro emite um sinal.
•Seleccione a hora pressionando o botão. O movimento de rotação avança 1 minuto. Mantenha-o pressionado para um automático e rápidoavanço.
Cada operação deverá ser realizada em 4 segundos, senão será cancelada.
A duração ou a hora pode ser visualizada por defeito, não a deve de ter emlinha de conta.
COMO DESLIGAR O QUE FAZ PARA QUE SERVE
• Volte o selector do forno para a posição "stop".
• Durante a contagem decrescente, o visor, mostra continuamente o tempo remanescente em minutos e depois em segundos. No final da contagem o visor mostra "000" alternado e emite um sinal sonoro. Este sinal sonoro parará por si só, contudo pode ser parado automáticamente pressionado o botão de programação.
• No final do tempo seleccionado, o visor mostra "END", o indicador luminoso Duração fica intermitente e o forno desliga-se automáticamente. Um sinal sonoro é emitido, para o desligar pressione o botão de programação. Caso deseje reniciar a cozedura, volte a pressionar o botão de programação. Rode o
selector do forno para a posição stop. É possível
cancelar ou modificar a duração da cozedura durante a operação do forno.
• Permite-lhe funcionar com o forno.
• Um sinal sonoro é emitido no final do tempo seleccionado.
• Permite pre-definir o tempo de cozedura para a receita seleccionada.
• Para cozinhar os pratos desejados.
• É possível ligar o forno como relógio com alarme, mesmo sem o forno estar ligado para cozinhar.
• No final do tempo seleccionado o forno desligar-se-à automáticamante sendo emito um sinal sonoro.
INICIO E FIM
DO TEMPO DE
COZEDURA
Max Pause
Time 24 H
VISOR
"PAU"
• Seleccione primeiro a função de cozedura e a temperatura desejada.
• Pressione uma vez para seleccionar a duração. Siga as instruções em cima "Selecção do tempo de Cozedura - "DUR".
• Pressione uma segunda vez, o visor mostrará "PAU" seguido de "----", o indicador de inicio ficará intermitente.
• Seleccione o tempo de pausa antes de iniciar o forno. Durante a pausa, o forno não cozinha, o visor mostra contínuamente a duração do tempo remanescente de pausa, ambos os indicadores luminosos, Start e Stop estão ligados. Quando a contagem termina, o forno iniciará a cozedura e apenas o indicador stop fica iluminado.
• No final do tempo de cozedura seleccionado, o forno irá desligar-se-à automaticamente e será emitido um sinal sonoro. Para silenciar o sinal sonoro pressione o botão de programação. Pressione segunda vez, se desejar reiniciar a cozedura. Rode o selector do forno para a posição stop. É possível cancelar ou modificar a duração da cozedura durante a operação do forno.
PT 42
• Permite programar o forno para que a receita esteja pronta à hora desejada.
Exemplo. São 10H da manhã. A receita tem que estar a cozinhar durante 45 min e necessita de estar pronta às 12H.
1. Seleccione a função e a temperatura desejada,
2. programe uma duração de 45 min, 3. programe o tempo de pausa de 75 min (10H/11H15). O forno ficará em pausa durante as 10H e as 11H15, iniciará a cozedura às 11H15 e desliga automaticamente às 12H
Page 44
4. UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR DE FIM DE COZEDURA
Este controlo dá-lhe a possibilidade de escolher otempo de cozedura que pretende, desligando automaticamente o forno uma vez terminado o tempo seleccionado (máx. 120 min). Uma vez terminado o tempo seleccionado o programador volta à posição 0 e um sinal sonoro informa que o forno se desligará automaticamente.
O forno apenas funcionará depois de
programador na posição(símbolo ).
seleccionar o tempo ou com o
5. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESCONGELAR
ESTÁTICO
MÚLTIPLOS NÍVEIS
AQUECIMENTO NO FUNDO + VENTILAÇÃO
A função (Cozinhar Light) permite cozinhar de forma mais saudável, reduzindo a quantidade de gordura necessária. Graças à utilização do grill e função de ventilação combinados com um ciclo de ar pulsado, a cozedura irá reter as propriedades e suculência dos alimentos, tostando a superfície e mantendo a humidade no interior, sem comprometerer o sabordos alimentos eutilizando um tempode cozedura maiscurto. Este método é particularmente adequado para cozinhar carne, legumes e omeletes ou tortilhas tostadas. O ciclo de ar pulsado mantém a humidade no interior do forno e o teor de humidade dos alimentos, preservando os valores nutricionais e garantindo um processo de confecção rápido e uniforme. Experimente nas suas receitas e reduza a quantidade de gordura e condimentosque costuma utilizar, experimente a levezadesta nova função!
"COOK LIGHT"
EN 60350-1
PT 43
Page 45
SPIS TRE CIŚ
WskazówkOgólne
46
Użyteczne wskazowk
47
Korzystane Z Programatora Analogowego
48
1.1 Deklaracja zgodnośc
1.2 Uwaga
1.3 Instalacja
1.4 Osadzene urzadzena w obudowe
1.5 Podłączene elektryczne
1.6 Wyposażene pekarnka (dostępne tylko w nektorych modelach)
2.1 Ruszty pekarnka - system blokady
2.2 Peczene z grllem
2.3 Czyszczene konserwacja
2.4 Serws technczny
Korzystane z wylacznka konca peczena
49
İnstrukcje uzytkowana
49
PL 44
Page 46
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia, zanim żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie temperaturę pieczenia.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego naczynia.
• Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut. UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części.
• Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym nadzorem.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących części wewnątrz piekarnika. UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancjiściernych aniostrych skrobaków gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych. UWAGA: należy upewnić się czy urządzenie jest wyłączone przed przystąpieniem do wymiany żarówki aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia.
• Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami.
• instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z uwzglednieniem temperatury tylnej ścianki urządzenia.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go wymienić na nowy dostarczony przez producenta lub autoryzowany serwis. UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym zadziałaniem zabezpieczeń termicznych urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są regularnie włączane i wyłączane. UWAGA: dostępne cześci mogą być gorące podczas używania grilla. Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.
• Pokarm który wykipiał musi być usunięty przed czyszczeniem.
• Podczas pyrolizy powierzchnie mogą się bardzo mocno nagrzewać, proszę pilnowac dzieci aby się nie zbliżały.
• Do obsługi urządzenia na częstotliwościach znamionowych nie jest wymagane wykonanie żadnej dodatkowej operacji/ustawienia
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczającychi odzyskania wszystkichsurowców wtórnych. Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
• Zużyty sprzętelektryczny i elektronicznynie może byćtraktowany jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny przekazuje się do właściwychpunktów zbiórki prowadzonych przez gminylub koncesjonowane firmy. W wielu krajach,gdzie jest dużozużytego sprzętu elektrycznegoi elektronicznego, odbiera sięgo z domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte możnazwrócić do sprzedawcy,który musije przyjąćbezpłatnie, na zasadzie zamiany jedenza jeden, o ile urządzenieto jest tegosamego rodzaju i matakie same funkcje,jak urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII IPOSZANOWANIEŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając procespieczenia w czasieobowiązywania niższej taryfy.
elektronicznego na środowisko,ważne aby przestrzegaćkilku podstawowych zasad:
PL 45
Page 47
1. WSKAZÓWKI OGÓLNE
1.1 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze środkami spożywczymi spełnia wymagania przepisów ustanowionych w Dyrektywie 89/109/EWG.
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych wprzepisach dla tegoproduktu.
1.2 UWAGA
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia przedstawione na końcuinstrukcji.
1.4 OSADZENIE URZADZENIA W OBUDOWIE
•Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową lub jednorazowymi materiałami ochronnymi dostępnymi w sklepach. Użyta folia aluminiowa lub inne materiały ochronne w zetknięciu z gorącą emalią mogą spowodować nadtopienie się i pogorszenie jakości emaliowanych ścianek wnętrzapiekarnika.
1.3 INSTALACJA
Za nstalację pekarnka odpowedzalny jest użytkownk. Producent ne ma obowązku wykonananstalacj. Usterk spowodowane błędamnstalacjne podlegają warunkom gwarancjudzelanej przez producenta. Instalacja pownna być powerzona wykwalfkowanym osobom wykonana zgodnez zalecenamproducenta. Neprawdłowa nstalacja stwarza nebezpeczeństwo dla osób, zwerząt lub rzeczy osobstych. Producent ne ponosodpowedzalnoścza tegotypu szkody. Zespół kuchenny, w którym ma być zanstalowany pekarnk, mus być wykonany z materałów odpornych na temperaturę przynajmnej 70ºC.
Pekarnk może być usytuowany na górze w szafce kuchennej lub pod blatem.
1.5 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
PL 46
Page 48
1.6 WYPOSAŻENIE PIEKARNIKA (Dost pne tylko w nektorych modelach)ę
2. UŻYTECZNE WSKAZOWKI
2.1 Ruszty piekarnika - system blokady
Boczne drutu siatki jeśli uwzględnione.
Demontaż i czyszczenie drabinek
1- Odkręcić nakrętkę, przekręcając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara 2- Zdjąć drabinki, pociągając w kierunku do siebie. 3- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po umyciu wysuszyć. 4- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do sposobu montażu
5. Przykręcić nakrętki
A
2.2 Pieczenie z grillem
2.3 Czyszczenie i konserwacja
2.4 Serwis Techniczny
PL 47
Page 49
3. ANALOGOWEGOKORZYSTANIE Z PROGRAMATORA
Kontrolka czasu trwania
Wyświetlacz poleceń
FUNKCJA URUCHOMIENIE
TRYB
RĘCZNY
• Możliwy do ustawienia wyłącznie w trybie pieczenia. Bez żadnych ustawień na programatorze.
• Nacisnąć dwa razy przycisk ustawień, na wyświetlaczu pojawi się
MINUTNIK
max 90 min.
symbol "BEL" i "---".
• Ustawić czas obracając przycisk ustawień.
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"BEL"
• Przede wszystkim, należy wybrać wymaganą funkcję pieczenia i temperaturę.
• Nacisnąć jednokrotnie na przycisk ustawień. Na wyświetlaczu pojawi się "DUR" i zacznie pulsować
CZAS PIECZENIA
max 24 h
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"DUR"
wskaźnik czasu pieczenia.
• Ustawić wymagany czas pieczenia obracając przyciskiem ustawień. Na wyświetlaczu pojawi się pozostały czas, a wskaźnik czasu pieczenia zapali się.
Kontrolka startu
Przycisk ustawień
USTAWIENIE AKTUALNEGO CZASU
• Nacisnąć i, przez 4 sekundy, przytrzymać wciśnięty przycisk ustawień. Na wyświetlaczu pojawi się "SET". Brzęczyk wyemituje sygnał dźwiękowy.
• Ustawić aktualny czas naciskając na przycisk ustawień. Ruch obrotowy odbywa się w odstępie minutowym. W celu automatycznego przyspieszenia ruchu obrotowego, należy przytrzymać przycisk wstanie wciśniętym.
Każda operacjamusi być wykonana w ciągu 4 sekund, w przeciwnym razie będzie anulowana. Czas może być wyświetlany jako wartość domyślna, nie należy tego brać pod uwagę.
WYŁĄCZENIE DZIAŁANIE PRZEZNACZENIE
• Ustawić wszystkie pokrętła w położeniu początkowym.
• W trakcie odliczania czasu, na wyświetlaczu wyświetlany jest w sposób ciągły pozostały czas w minutach, a potem w sekundach. Po zakończeniu odliczania, na wyświetlaczu pojawi się pulsujące "000" i wyemitowany zostanie sygnał dźwiękowy. Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, należy nacisnąć przycisk ustawień. W dowolnym czasie, można zmodyfikować lub anulować ustawienie minutnika.
• Po zakończeniu odliczania czasu pieczenia, na wyświetlaczu pojawi się "END", wskaźnik czasu pieczenia zacznie pulsować i piekarnik wyłączy się automatycznie. Brzęczyk wyemituje sygnał dźwiękowy zakończenia pieczenia. Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, należy nacisnąć przycisk ustawień. W razie potrzeby, nacisnąć po raz drugi przycisk ustawień w celu ponownego uruchomienia piekarnika.
Ustawić pokrętła sterujące w położeniu początkowym.
Podczas pracy piekarnika istnieje możliwość zmodyfikowania lub anulowania czasu pieczenia.
• Umożliwia ręczne sterowanie piekarnikiem.
• Po upływie ustawionego czasu, emitowany jest sygnał dźwiękowy.
• Umożliwia ustawienie czasu pieczenia wymaganego dla potrawy przyrządzanej według wybranego przepisu.
• Do przyrządzania potraw według własnych przepisów.
• Umożliwia używanie piekarnika tak jak budzika, nawet przy wyłączonym piekarniku.
• Po upływie ustawionego czasu pieczenia, piekarnik wyłączy się automatycznie i zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy.
PIECZENIE
AUTOMATYCZNE
Max czas
oczekiwania 24 h
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"PAU"
• Przede wszystkim, należy wybrać wymaganą temperaturę i funkcję pieczenia. . Nacisnąć jednokrotnie przycisk w celu ustawienia czasu pieczenia. Postępować zgodnie z powyższymi instrukcjami dla "Czasu pieczenia - Dur".
• Nacisnąć po raz drugi przycisk ustawień, na wyświetlaczu pojawi się symbol "PAU" i "---", wskaźnik rozpoczęcia pieczenia zacznie pulsować.
- Ustawić czas oczekiwania na rozpoczęcie pieczenia. W czasie oczekiwania, piekarnik nie piecze, na wyświetlaczu w sposób ciągły wyświetlany jest pozostały czas oczekiwania na rozpoczęcie pieczenia, zarówno wskaźnik rozpoczęcia jak i zakończenia pieczenia są zapalone. Po upływie czasu oczekiwania, piekarnik rozpoczyna pieczenie, jedynie wskaźnik zakończenia pieczenia pozostaje zapalony.
• Po zakończeniu czasu pieczenia, piekarnik wyłączy się automatycznie. Brzęczyk wyemituje sygnał dźwiękowy zakończenia pieczenia. Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy, należy nacisnąć przycisk ustawień. W razie potrzeby, nacisnąć po raz drugi przycisk ustawień w celu ponownego uruchomienia piekarnika.
Ustawić pokrętła sterujące w położeniu początkowym.
Podczas pracy piekarnika istnieje możliwość zmodyfikowania lub anulowania zarówno czasu oczekiwania jak też czasu pieczenia.
PL 48
• Umożliwia zaprogramowanie piekarnika tak, aby potrawa była gotowa w wymaganym czasie.
Przykład : Jest godzina 10:00. Potrawa wymaga pieczenia przez 45 minut i musi być gotowa na godzinę 12:00.
1. Wybrać wymaganą funkcję i temperaturę. 2. Ustawić czas pieczenia na 45 minut,
3. Ustawić czas oczekiwania na 75 minut (10:00/11:15). Piekarnik będzie oczekiwał na uruchomienie od 10:00 do 11:15; Pieczenie rozpocznie się o 11:15 i zakończy się automatycznie o 12:00.
Page 50
4. KORZYSTANIE Z WYLACZNIKA KONCA PIECZENIA
5. INSTRUKCJE UZYTKOWANIA
Statyczny
Wielopoziomowo
Grzanie dolne + termoobieg
Funkcja to doskonała opcja dla zwolenników zdrowej kuchni, ponieważ umożliwia ograniczenie spożycia tłuszczu ioleju. Grillowanie z termoobiegiem w połączeniu z pulsacyjnym przepływem powietrza zapewnia zatrzymanie wilgoci w żywności przy jednoczesnym opiekaniu warstwy wierzchniej, pozwalając zarazem skrócić czas przygotowania potrawy bez szkody dla smaku. Funkcja ta jest szczególnie przydatna do przygotowania mięs, warzyw pieczonych i omletów. Pulsacyjny przepływ powietrza utrzymuje stały poziom wilgoci w piekarniku, a także wewnątrz potraw, które zachowują dzięki temu wartościodżywcze w trakcieprocesu szybkiego gotowania. Wypróbuj wszystkie nasze przepisy, używając mniej sosu do sałaty, niż masz w zwyczaju – i ciesz się lekkościąpotraw,przygotowywanych przy pomocynowej funkcji!
“COOK LIGHT”
EN 60350-1
PL 49
Page 51
Obsah
Všeobecná upozornění
52
Užtečné tpy
53
Pops dspleje
54
1.1 Prohlášení o shodě
1.2 Bezpečnostní tpy
1.3 Instalace
1.4 Vestavění trouby do kuchyňské lnky
1.5 Důležté
1.6 Přpojení k elektrcké sít
1.7 Vybavení trouby ( podle modelu)
2.1 Bezpečnostní systém roštu
2.2 Grlování
2.3 Čštění a údržba
2.4 Servsní středsko
Použtí časovače ukončení vaření
55
Pokyny k použtí
55
CZ 50
Page 52
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Během vaření může ve vnitřním prostoru trouby nebo na skle dveří docházet ke kondenzaci vlhkosti. Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15 minut, než vložíte jídlo do trouby.Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne teploty vaření.
• Vařtezeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobník
• Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15–20 minut. UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných prvků.
• Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod dohledem.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokudjsou poddohledem abyly poučenyo použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby. UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete poškrábat povrch.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe. UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, zda je spotřebič vypnutý před vým ěnou žárovky, abyste zabránili možnému úrazu elektrickým proudem.
• Odpojovací zařízení musí být včleněno do napájení v souladu s platnými předpisy.
• Pokyny uvádějí typ kabelu, s ohledem na teplotu zadní strany spotřebiče.
• Pokud je poškozený přívodní kabel, musíte jej vyměnit za speciální kabel dostupný u výrobce nebo servisního technika. UPOZORNĚNÍ: abyste zabránili nebezpečí z neúmyslného resetování tepelné pojistky, tento spotřebič nesmíte napájet přes externí spínací zařízení, jako je časovač, nebo připojovat k obvodu, který se pravidelně zapíná a vypíná elektrikářskou službou. UPOZORNĚNÍ: Přístupné části grilu se mohou během použití zahřívat. Udržujte děti mimo dosah.
• Nadměrné množství nečistot odstdraňte před čištěním.
• Během samočisticího pyrolytického procesu může být povrch teplejší než obyčejně a proto držte děti mimo dosah.
• K provozování spotřebiče při jmenovitých frekvencích nejsou nutné žádné další úkony ani nastavování
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadu zelektrického a elektronického zařízení (WEEE). WEEE obsahuje jak škodlivé látky (které mohou vyvolat nepříznivý dopad na životní prostředí), tak i suroviny (které lze použít opakovaně). Je nutno používat speciální zacházení vzhledem k WEEE, aby se všechny nečistoty likvidovaly správně abylo možno recyklovat všechny materiály. Jednotlivci mohou hrát významnou úlohu při zajišťování toho, aby se z WEEE nestal ekologický problém; je nezbytné dodržovat některá základnípravidla:
• WEEE nelikvidujtejako běžný domovní odpad.
• WEEE předávejte na příslušná sběrná místa řízená městskými úřady nebo registrovanými společnostmi. V řadě zemí může být používán systém domácíhoodběru velkých WEEE.
• Když kupujete nový spotřebič, můžete starý vrátit prodejci, který jej musí zdarma odebrat naprincipu kus za kus, pokud jdeo zařízení odpovídajícího typu, kterémá stejné funkce jako dodávanézařízení.
ÚSPORAENERGIE A OCHRANAŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tam, kde je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Neotevírejte dvířka trouby, pokud to není nezbytné, protože dochází k úniku tepla, které se rozptyluje pokaždé, když je trouba otevřena. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využíjte zbytkové teplo, které trouba generuje. Těsnění udržujte v čistotě a v pořádku, aby nedošlo k únikutepla ven z trouby.Máte-li smlouvu na odběr elektrické energie za nižšítarif v určitých hodinách v průběhu dne, využijte programpro "odložené pečení".
CZ 51
Page 53
1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně tyto pokynypro maximální využitítrouby.Odložte sityto pokyny nabezpečném místě pro instalaci apoužití vbudoucnosti a před instalací trouby si poznačte sériové číslo pro případ pomoci servisního střediska. Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem poškozená. Pokud mátenějaké pochybnosti, nepoužívejteji. Kontaktujte kvalifikovaného servisníhotechnika. Uložte obalové materiályjako jsouplastové sáčky apolystyrén mimo dosahdětí, neboťpředstavují možné riziko.
Výrobce neodpovídá zanedodržení pokynů vnávodu k použití. Poznámka: Právo nazměnu funkcí, vlastnostía příslušenství troubyse může měnit vzávislosti od modelu.
1.1 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Části tohoto spotřebiče, které mohou být v kontaktu s potravinami odpovídají předpisům EECSměrnice 89/109.
Umístěním značky na produkt deklarujeme na vlastní zodpovědnost shodu se všemi požadavky EU týkajícími se bezpečnosti, zdraví a životního prostředí, které jsou zakotveny v legislativě a týkají se danéhoproduktu.
Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem poškozená. V případě pochybností jinepoužívejte a kontaktujte servis. Držte obalové materiály mimo dosah dětí, neboť představují možné nebezpečí.
1.2 BEZPEČNOSTNÍ TIPY
Při výměně přívodní kabelu postupujte následovně: Odmontujte přívodní kabel a nahraďte za typ H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F. Kabel musí být schopen snést elektrický proud potřebný pro troubu. Kabel smí vyměňovat pouze kvalifikovaný servisní technik. Uzemňovací vodič (žlutozelený)musí býto 10 mmdelší než živý vodič. Opravy smí provádět pouze autorizované servisní středisko a smí používat pouze originální náhradní díly. Pokud nejdou dodrženy výše uvedené pokyny, výrobce nemůžezaručit bezpečnost trouby.
• Vaše nová trouba má předepsané technické specifikace a nesmíte je měnit.
Upozorněni: všechnypřistupne časti jsouběhem použiti horke.
Nedotykejte se těchtočasti.
• Neskladujte hořlavélátky uvnitř trouby;mohou se vznítit.
• Netlačte nadvířka a nedovoltedětem, aby naně stoupaly.
• K vyjmutínádobí používejte kuchyňskérukavice.
• Trouba musí být použita pouze pro účely, ke kterým je určena: pro přípravu potravin. Jakékoliv jiné použití, př. pro ohřev místnosti, je nesprávné použití aproto nebezpečné.
• Výrobceneodpovídá za poškození způsobená nesprávným použitím. Při použití elektrickýchspotřebičů musítedodržovat základní pravidla.
- Při odpojovánínetahejte za přívodníkabel.
- Nedotýkejte setrouby mokrýma rukama.
- Nepoužívejte troubu,pokud máte bosénohy.
- Není vhodné používat adaptéry, vícenásobné zásuvky a prodlužovací kabely.
- Pokud jetrouba poškozená, vypněteji a nedotýkejtese ji.
• Je-li poškozenpřívodní kabel, musíbýt ihned vyměněn.
UPOZORNĚNI: Přistupne časti mohou byt během použiti grilu přiliš
horke.
1.3 INSTALACE
Výrobce nenese odpovědnost za instalaci. Pokud je nutná pomoc ze strany výrobce na odstranění závady vyplývající z nesprávné instalace, tato pomoc není zahrnuta v záruce. Instalatér musí dodržovat pokyny k instalaci. Nesprávná instalace může způsobit zranění nebo poškození spotřebiče. Výrobce neodpovídá za zranění ani poškození. Kuchyňský nábytek, do kterého bude trouba zabudovaná, musí být z materiálu odolného vůčiteplotě nejméně 70°C.
Troubu lze instalovatdo vysoké skříněnebo pod pracovnídesku.
Před upevněním musíte zajistit dostatečné větrání v místě instalace trouby pro ochranu vnitřních dílů. Dodržujte rozměry uvedené na poslední stránce návodu.
1.4 VESTAVĚNÍ TROUBY DO KUCHYŇSKÉ LİNKY
Umístěte troubu do prostoru v kuchyňské lince; může to být pod pracovní deskou nebo vestavená ve skříni. Upevněte troubu do požadované pozice přišroubováním na místo použitím tyř upevňovacích otvorů vrámu. (Viz obrázekna poslední straně). Pro odkrytí upevňovacíchotvorů otevřete dvířkatrouby a podívejte se dovnitř. Prozajištění dostatečné ventilacedodržujte rozměry podle nákresu na poslednístránce. Poznámka: Při troubách v kombinací s varnou deskou dodržujte také pokyny v návoduk obsluze varnédesky.
č
1.5 DŮLEŽİTÉ
Pokud má troubafungovat správně, prostorv lince musíbýt vhodný k vestavbě. Stěny kuchyňské linky, které jsou v blízkosti trouby, musí být vyrobeny z teplu odolného materiálu. Zajistěte, aby lepidlo dílů kuchyňské linky odolávalo teplotě nejméně 120 °C. Plasty nebo lepidlo, které nejsou odolné těmto teplotám, můžou roztát a deformovat spotřebič. Po umístění trouby do linky musí být elektrické části kompletně izolovány. Toto je platný bezpečnostní požadavek. Všechny sti musí být bezpečně upevněny na místě tak, e není možné je demontovat bez použití speciálních nástrojů.
Pro zajištění dostatečného větrání a cirkulace vzduchu kolem trouby odstraňte zadní stěnu kuchyňské linky. Za troubou musí být volnýprostor nejméně 45mm.
ž
čá
1.6 PŘİPOJENÍ K ELEKTRİCKÉ SÍTİ
Připojte k elektrické síti. Zajistěte, aby byl použitý třetí kontakt, který slouží k uzemněnítrouby.Troubamusí být správně uzemněna. Pokud model trouby není vybaven zástrčkou, k přívodnímu kabelu připevněte standardní zástrčku. Musí snést proud podle požadavků na výrobním štítku. Uzemňovací vodič je zelenožlutý. Zástrčku musí připojit servisní technik. Pokud je zástrčka a zásuvka nekompatibilní, zásuvku musí vyměnit kvalifikovaný technik. Technik musí taky zajistit, aby přívodní kabel byl schopen snést proud potřebný pro troubu. K napájení musí být taky připojen přepínač zapnutí/vypnutí s minimálním odstupem kontaktů 3 mm. Připojení musí poskytovat požadovaný proud a musí vyhovovat aktuálním platným předpisům. Žlutozelený uzemňovací kabel nesmí být přerušován přepínačem zapnutí/vypnutí. Zástrčka nebo přepínač zapnutí/vypnutí použitý pro připojení napájení musíbýt při instalaci troubyvždy přístupný. Důležité: Během instalace umístěte přívodní kabel tak, aby v žádném bodě nebylvystaven teplotám nad50°C. Trouba vyhovuje bezpečnostním standardům regulačních úřadů. Trouba je bezpečná pro použití, pokud je správně uzemněna v souladu s místními požadavky o připojení. Musíte zajistit, aby byla trouba příslušně uzemněna. Výrobce neodpovídá za poškození nebo zranění osob, zvířat vyplývajících z nesprávného uzemněnítrouby. VAROVÁNÍ:napětí a napájecí frekvence je znázorněnana výrobním štítku. Kabeláž a systém připojení musí být schopen snést maximální elektrický výkon požadovaný troubou. Toto je naznačeno na výrobním štítku. Pokud máte pochybnosti, využijte služby kvalifikovaného servisního technika.
VYBAVENÍ TROUBY1.7 ( Podle modelu)
Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré příslušenství. Opláchněte pomocí houbičky. Opláchněte avysušte.
Na rošty můžetepostavit nádobí amísy.
Odkapávací plech zachycuje šťávu z grilovaných pokrmů.
Nikdy nepoužívejte odkapávací plech jako pečicí plech, neboť zbytky tuku se mohou dostat na stěny trouby, což způsobí kouř.
Talíř na pizzu pro křupavější pizzu v závislosti od modelu se stojanem a pizza nožem.
CZ 52
Page 54
Boční drátěné mřížky Pokud zahrnuty.
2. UŽİTEČNÉ TİPY
VYJMUTÍ A ČIŠTĚNÍ DRÁTĚNÝCH ÚROVNÍ RO ŠTŮ
1- Vyšroubujte matice otočením proti směru hodinových ru čiček. 2- Vyjměte rošty vytažením k sobě. 3- Vyčistěte je v myčce nádobí nebo vlhkou hubkou a poté vysušte. 4- Po vyčištění instalujte rošty v opačném pořadí. 5- Našroubujte upevňující šrouby.
A
2.1 BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM ROŠTU
Trouba obsahuje nový bezpečnostní systém roštu. Tento systém vám umožňuje vysunout rošty troubypři kontrole pokrmů bezpečně, bez přelití šťávy nebo pádu roštu z trouby. Pro vyjmutí potáhněterošt a zvedněte.
2.2 GRİLOVÁNÍ
Grilování umožňuje dodatjídlu rychle bohatouzlatavou barvu. Pro opečení doporučujeme, abyste v závislosti od vlastností jídla umístili gril do tvrtéúrovně.č Téměř všechny druhy jídel můžete připravovat pod grilem, kromě velmi tenkých plátků a masových rolek. Maso a ryby pro grilování je vhodné před přípravounamočit do oleje.
2.3 İŠTĚNÍ A ÚDRŽBAČ
K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte parní istič nebo vysokotlakýč ččistič. K čištění skla dvířek nikdy nepoužívejte drsné ističe, drátěné nebo ostré předměty. Části z nerezavějící oceli a smaltovaný povrch čistěte teplou mýdlovou vodou nebo vhodným prostředkem. Za žádných okolností nepoužívejte drsné prášky, které mohou poškodit povrch a poškodit vzhled trouby. Je velmi důležité istit troubu po každém použití. Rozpuštěný tuk seběhem použití zachytávána stěnách trouby. Při opětovném použití můžetento tuk způsobitnežádoucí zápach amůže ohrozit výsledek vaření. K čištění použijte horkou vodu a saponát;důkladně opláchněte. Pro vynechání tohoto postupu lze všechny modely dovybavit katalytickými samočisticími panely: volitelné příslušenství (viz Samočištění trouby pomocí katalytické vložky). Pro mřížky z nerezavějící oceli použijtesaponáty a drsnékovové škrabky. Skleněný vrchní panel, dvířka trouby a horký povrch dvířek musí být čištěn až povychlazení. Na poškozenívyplývající z nedodržení tohoto pravidla se nevztahujezáruka. Vým ěnaosvětlení interiéru: přívodním kabelem vypněte napájení a odšroubujte žárovku. Vyměňteza stejnou žárovku, kteráje odolná vůčivysokým teplotám.
č
2.4 SERVISNÍ STŘEDISKO
Dříve než budetekontaktovat servis.
Pokud trouba nefunguje,doporučujeme:
• Zkontrolujte, zdaje trouba správněpřipojena k elektrické síti.
V případě, žezávadu nelze odstranit:
• Odpojte troubu od elektrické sítě, nedotýkejte se ji a kontaktujte servisní středisko. Seznam autorizovaných míst je uveden na našich webových
stránkách, www.candy-hoover.czv sekci servis. Dříve než budete kontaktovat servis, poznačte si sériové číslo spotřebiče.
CZ 53
Page 55
3. POPIS DISPLEJE
Kontrolka doby trvání
Zobrazení příkazů
FUNKCE JAK JI AKTIVOVAT?
Lze nastavit pouze s
MANUÁLNÍ
MINUTOVNÍK
max 90 min. ZOBRAZENÍ
„BEL“
režimem tepelné přípravy. Žádné nastavení na časovači.
Stiskněte dvakrát tlačítko nastavení a na displeji se zobrazí „BEL“ následované „---“. . Otáčením tlačítka nastavení nastavte čas.
Kontrolka spuštění
Tlačítko nasta-vení
POUŽITÍ PROGRAMÁTORU HODIN
● Stiskněte a na 4 sekundy podržte tlačítko nastavení. Na displeji se zobrazí „SET“(Nastavit). Zazní bzučák.
● Stiskem tlačítka nastavtedenní čas.Otáčením přidáváteminuty v krocích po 1. Když tlačítko podržíte stisknuté, nastaví se automatické rychlé přidávání.
Jakoukoli operaci je nutné provést do 4 sekund, jinak bude zrušena.
Doba trvání nebo čas mohou být zobrazené ve výchozím nastavení, neberte jev úvahu.
JAK JI VYPNOUT? CO TO JE? K ČEMU TO SLOUŽÍ?
Otočte ovládací knoflíky zpět do polohy vypnuto.
Během odpočítávání displej zobrazuje trvale zbývající čas v minutách a potom v sekundách. Na konci odpočítávání displej zobrazuje blikající „000“ a bzučák vydá konečný signál. Chcete-li bzučák vypnout, stiskněte tlačítko nastavení. Minutovník je možné kdykoli upravit nebo zrušit.
Umožňuje ovládání trouby. Pro přípravu požadovaných
Na konci nastaveného času je vyslán signál.
receptů.
Umožňuje používání trouby jako budíku, i když je trouba vypnutá.
DOBA PEČENÍ
max. 24 H
ZOBRAZENÍ
„DUR“
PLNĚ
AUTOMATICK
É PEČENÍ
Maximální
doba pauzy 24
ZOBRAZENÍ
„PAU“
● Nejprve zvolte funkci pečení a požadovanou teplotu.
● Stiskněte jednou tlačítko nastavení. Displej zobrazí „DUR“ a začne blikat kontrolka doby trvání.
- Otáčením tlačítka nastavení nastavte požadovanou dobu trvání. Je zobrazen zbývající čas a kontrolka doby trvání svítí.
Nejprve zvolte teplotu a požadovanou funkci pečení.
● Stiskněte jednou a nastavte dobu trvání. Viz výše uvedené pokyny „Doba pečení – Dur“. Stiskněte podruhé, displej zobrazí -­PAU I' následované „---“, kontrolka spuštění začne blikat. - Před spuštěním trouby nastavte dobu pauzy. Během pauzy trouba nepeče, displej trvale zobrazuje zbývající délku pauzy, jak kontrolka spuštění, tak kontrolka zastavení svítí. Když odpočítávání vyprší, trouba začne péct a svítit bude pouze kontrolka zastavení.
Po vypršení odpočítávání displej zobrazí „END“ (Konec), kontrolka doby trvání začne blikat a trouba se vypne. Bzučák vydá signál konce pečení. Chcete-li bzučák vypnout, stiskněte tlačítko nastavení. Pokud chcete v případě potřeby pečení spustit znovu, stiskněte tlačítko podruhé. Otočte ovládací knoflíky zpět do polohy vypnuto. V průběhu chodu trouby je možné dobu trvání pečení zrušit nebo upravit.
Na konci doby pečení se trouba automaticky vypne. Bzučák vydá signál konce pečení. Chcete-li bzučák vypnout, stiskněte tlačítko nastavení. Pokud chcete v případě potřeby pečení spustit znovu, stiskněte tlačítko podruhé. Otočte ovládací knoflíky zpět do polohy vypnuto.
Umožňuje nastavit předem potřebnou dobu pečení pro zvolený recept.
Umožňuje naprogramovat troubu tak, aby byl recept připraven v požadovaném čase.
Na konci nastavené doby pečení se trouba automaticky vypne a zazní zvukový signál.
Př.: Denní čas je 10 hod., recept je nutné připravovat 45 minut a musí být hotov ve 12 hod.
1. Vyberte požadovanou funkci a teplotu.
2. Nastavte dobu trvání 45 minut, nastavte dobu pauzy 75 minut (10 hod. / 11 hod. 15 min.). Trouba bude v režimu pauzy od 10 hod, do 11 hod. 15 min.; v 11 hod. 15 min. začne péct a automaticky se zastaví ve 12 hod.
CZ 54
Page 56
4. POUŽİTÍ ASOVAČE UKONČENÍ VAŘENÍČ
Tento ovladač umožňuje nastavit dobu přípravy (max. 120 min.), po které se trouba automaticky vypne. Časovač odpočítává od nastavené doby do pozice O aautomaticky se vypne. Pro běžné použití trouby nastavte časovač do pozice K nastavení trouby se ujistěte, zda neníčasovač v poziciO.
5. POKYNY K POUŽİTÍ
Teplota a
Voli funkcíč
nastavení.
(Model s
elektronickým
prog.)(Typ A)
.
Termostat
FUNKCE
Zapnutí osvětlení trouby. Toto automaticky aktivuje chladicí ventilátor (pouze u modelů s ventilátorem).
Rozmrazování
Po nastavení voličedo této pozice.Ventilátorrozhání vzduch pokojové teplotykolem zmrazeného pokrmu, čímžse rozmrazí zaněkolik minut sezachováním obsahu proteinů.
Konvenční
Používá se spodní a horní topné těleso. Toto je tradiční forma pečení. Ideální k pečení kusů masa, pečení sušenek a tradičních pokrmů.
Víceúrovňové
V provozu je horní a spodní topné těleso s ventilátorem. Tento způsob doporučujeme pro drůbež, těsto, ryby a zeleninu. Teplo lépe proniká do pokrmu a doba předhřevu a pečení je kratší. Najednou můžete péct různé pokrmy na jedné nebo více úrovních. Tento způsob přípravy nabízí rovnoměrné rozdělení tepla a vůně se nemíchají. Při společné přípravě několika pokrmů přidejtepřibližně deset minut.
Spodní ohřev + ventilátor
Tato funkce je ideální pro jemné pokrmy (koláče-suflé).
GRIL: gril používejtese zavřenými dvířky.
Používá se samostatnéhorní topnétěleso, můžete nastavitteplotu. K zahřátí topných těles je potřeba pětminut předhřevu. Používá seke grilování, kebaby agratinované pokrmy.Bílé maso umístěte do bezpečné vzdálenosti od grilu; doba grilování je delší, ale maso bude chutnější. Červené masoa rybí filetypostavte na rošta pod rošt vložteodkapávací mísu.
"COOK LIGHT"
Funkce vám umožňuje zdravější přípravu pokrmů díky snížení množství tuku nebo oleje. Využitím grilu a ventilátoru v kombinaci s pulsujícím cyklem vzduchu zůstane zachován obsah vlhkosti v potravině, povrch bude grilovaný a za kratší dobu bez negativního vlivuna chuť. Je vhodná zejména pro pečenímasa, zeleniny a omelet. Cyklus pulzního vzduchu udržuje vlhkost v troubě a v potravině, což uchovává nutriční hodnoty a zajišťuje rychlý arovnoměrný proces přípravy. Vyzkoušejte všechny vaše recepty a snižte běžně používané množství dresinku a zažijte lehkost této novéfunkce!
Stupeň pro pizzu
Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky pokrmů jako jepizza nebo focaccia.
(a) u některých modelů: funkce s„Vario Fan" je exkluzivní systém vyvinutý Candyk optimalizaci výsledk ů pečení, správu teploty avlhkosti. Systém Vario Fan je samoaktivní systém,který automatickymění rychlost ventilátoru po volběfunkce ventilátoru: funkce s ventilátorem jsou na vyznačené části naovládacím panelu.
* Testováno v souladu s CENELEC EN 60350-1 použitými pro definici energetické t řídy.
CZ 55
Page 57
Povzetek
Splošna opozorla
58
Korstnnasvet
59
Navodla Za Uporabo Analogne Ure/programerja
60
Nastavljanje trajanja pečenja
1.1 Izjava o skladnost
1.2 Varnostnnapotk
1.3 Namesttev n prključtev
1.4 Vgradnja pečce v kuhnjsknz
1.5 Pomembnnapotk
1.6 Prključtev pečce na elektrčno omrežje
1.7 Oprema pečce (odvsno od modela)
2.1 Nekaj korstnh nasvetov
2.2 Žar
2.3 Čščenje n vzdrževanje pečce
2.4 Servsranje
61
Funkcje
61
SI 56
Page 58
VARNOSTNA NAVODILA
• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno stanje. Za zmanjšanje tega učinka počakajte 10-15 minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v pečico. V vsakem primeru kondenzacija izgine, ko pečica doseže temperaturo za kuhanje.
• Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom, namesto na odprtem pekaču.
• Izogibajte se temu, da bi hrano puščali v pečici za več kot 15/20 minut po kuhanju. OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete grelcev!
• Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za njihovo varnost,in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru,da razumejo tveganje, ki je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih. POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi lahko opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot je to pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej pečici.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro. POZOR: Pred zamenjavo žarnice izključite aparat iz električnega omrežja, da se izognete tveganju za električni udar.
• Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz električnega omrežjaskladno z veljavnimi predpisi.
• V navodilih je navedena ustrezna vrsta priključnega kabla, saj je potrebno upoštevati temperaturo na hrbtni strani aparata.
• Če je priključni električnikabel poškodovan, ga jetreba zamenjati z enakovrednim ali sklopom, ki vam je na voljo pri pooblaščenem servisu.
• POZOR: Da bi se izognili slučajnemu resetiranju termičnega prekinjala, aparat ne sme biti napajan preko zunanje naprave, npr. programske ure, ter ne sme biti priključen na tokokrog, ki ga redno vklaplja oz. izklaplja dobavitelj energije. POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo žara segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo.
• Razlito tekočino pred čiščenjem obrišite.
• Med samodejnim čiščenjem s pirolizo se lahko površina segreje bolj kot običajno. Pazite, da se otrocine približajo!
• Za delovanje aparata na nazivni frekvenci niso potrebne dodatne operacije oz.
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimoin recikliramo vsemateriale. Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil:
• Z OEEOne smemo ravnatikot z ostalimihišnimi odpadki.
imajo urejen prevzemvečjih kosov OEEOna domu.
• Ob nakupu novelahko staronapravo vrnemoprodajalcu, kijo jedolžen brezplačnoprevzeti naosnovi enaza eno,če jeoprema enakevrste in ima enake funkcijekot dobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili.Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj obvsakem odpiranju toplotauhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na energiji, če bostepečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenimkoncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, čepečenje zamaknete načas, ko je električnaenergija cenejša.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah
SI 57
Page 59
1. SPLOŠNA OPOZORILA
Hvala, da steizbrali enega naših izdelkov! Daboste lahko izrabili vse možnosti,ki vam jih ponuja pečica,priporočamo naslednje:
Pozorno preberite navodila;v njih so po membna navodila zavarno vgradnjo, priključitev,uporabo in vzdrževanjepečice.
Priporočamo, danavodila shranite, saj
Ob prvem segrevanju boste morda zaznali neprijeten vonj. To je posledica veziv za izolacijske plošče in je popolnoma normalen pojav. Počakajte, da hlapiizginejo, potem pa lahko postavitejed v pečico. Pečica se meddelovanjem zelo segreje, med drugimtudi steklo na vratih.
1.1 IZJAVA O SKLADNOSTI
Deli aparata, ki pridejo v stik z živili, so izdelani skladno z veljavnimi evropskimi predpisi(smernica CEE89/109).
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja,ki sev zakonodaji nanašajo na ta izdelek.
Ko dobite svojo novo peČIco, se najprej prepriČAjte, da med transportom ni priŠLo do poŠKodb. ČE je peČIca poŠKodovana, se takoj obrnite na prodajalca. ČE niste prepriČAni, se posvetujte s strokovnjakom Pazite, da embalaŽA, na primer plastiČNe vreČKe, polistirol aliŽEblji, nepridejo v roke otrok, saj so lahkozelo nevarnizanje.
.
1.2 VARNOSTNI NAPOTKI
anje jedi v gospodinjstvu.Pečica je izdelana le za pečenje in kuh Uporaba pečice v kakršnekoli druge namene je (npr. za segrevanje prostora) je neprimernain zaradi tegatudi nevarna.
• Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali materialno škodo, ki bi nastala zaradi neprimerne, napačne in nespametne uporabe pečice. Pri uporabi kakršnega koli električnega aparata morate upoštevati naslednja osnovna varnostna pravila:
-Ne vlecite priključnegakabla, če želiteiztakniti vtikač iz vtičnice,pač pa primite zavtikač in galepo iztaknite izvtičnice.
-Ne dotikajte seaparata, če imatevlažne roke alinoge.
-Ne dotikajte seaparata, če stebosi.
-Priključitev aparata na električno omrežje preko adapterjev, podaljškov in razdelilcevni priporočljiva.
- V primeruokvare in/ali slabegadelovanja aparat takoj izklopitein ga ne uporabljajte naprej.
- Če se poškoduje priključni kabel, ga morate takoj zamenjati. Odstranite poškodovani priključn tipa H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F ustrezne dolžine in preseka Kabel mora bitisposoben prenesti obremenitev. Priključnega kabla ne menjajte sami, pač pa naj vam ga zamenja ustrezno usposobljen strokovnjak! Pripominjamo, da zelen) obvezno za 10 mm daljši od vodnikov za priključitev na električno omrežje. Za morebitna popravila se obrnite na enega od naših pooblaščenih serviserjev ter ob morebitni zamenjavi posameznih elementov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupoštevanje zgornjih navodil lahko vpliva na varno delovanje aparata.
• Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so navoljo vtrgovinah, sajbi sete snovilahko stalile ob stiku zvročim emajlom, karbi poškodovalo emajl.
i kabel in ga zamenjajte s kablom
mora biti vodnik za ozemljitev (rumen
1.3 NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna škoda, ki bi nastala zaradi napačne priključitve in/ali namestitve aparata Priključitev in names ustrezno usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb, živaliali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitvein/ali vgradnje aparata.
titev aparata morajo v izvesti v skladu z navodili
1.4 VGRADNJA PEČICE V KUHINJSKI NIZ
Za prključtev aparata n morebtno vgradnjo poskrbkupec nn odgovornost prozvajalca. Morebtnposegs stranpooblaščenega
jih boste mordaše potrebovali.
, ni zajeta v garancijo.
servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb, živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitnepoškodbe osebin/ali nastalomaterialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kroženje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil.
1.5 POMEMBNI NAPOTKI
Za brezhibno delovanje mora biti pečica vgrajena v ustrezno nišo. Stranice kuhinjskih omaric poleg pečice morajo biti izdelane iz na vročino odpornih materialov. Prepričajte se, da lepilo, uporabljeno pri izdelavi omarice, prenesetemperaturo vsaj 120C; plastika ali lepila,ki ne prenesejo tako visokih temperatur, se bi stalili, omarica pa bi se deformirala. Po vgradnji pečice v nišo morajo biti vsi električni deli povsem izolirani; to zahtevajo veljavni predpisi. Vsa varovala morajo biti trdno pritrjena, tako da jih je nemogoče odstraniti brez uporabe posebnih orodij.
Odstranite hrbtno stranico s kuhinjske omarice, da omogočite kroženje zraka okoli pečice. Kuhalna plošča nad njo mora biti oddaljena vsaj 45mm.
1.6 PRIKLJUČITEV PEČICE NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Pečico priključite na ozemljeno vtičnico, ali preko večpolnega stikala, zaščiteno z ustreznimi varovalkami
biti pravilno ozemljena!
Nekateri modeli niso opremljeni z vtičem. Na priključni kabel takih modelov pritrdite vtič,ki bo ustrezal priključni moči aparata. Priključna moč aparata je navedena na napisni ploščicis tehničnimi podatki, ki je pritrjena na aparatu.Ozemljitveni kabel jezeleno-rumene barve. Če vtičnica v zidu ne ustreza vtiču, jo morate zamenjati z ustrezno. Vsako tako delo sme opraviti le ustrezno usposobljen strokovnjak. Ta mora ob zamenjavi tudi pregledati, če presek kablov v vtičnici ustreza skupni priključni močivašega aparata. Aparat lahko priključite na omrežje tudi direktno, vendar morate med priključni kabel in električno omrežje vgraditi večpolno stikalo ustrezne moči, ki mora imeti razmik med kontakti najmanj 3 mm. Vgraditi smete le tako stikalo, ki ustreza vsem varnostnim predpisom. Ozemljitveni kabel nesme biti prekinjens stikalom. Vtičnica alidirektni priključek morata biti nameščena tako, da sta enostavno dosegljiva tudi po izvršenivgradnji.
ustreznega
. Pečica mora
1.7 odvisno od modela)OPREMA PEČICE (
Pred prvo uporabopečice očistite vsepovršine z blago raztopino čistila, nato pa z gobico izperite površine s čisto vodo in jih obrišite s suhokrpo.
Na rešetko postavite različne pekače. Ta rešetka je zelo primerna za pripravljanje jedi na žaru. Pod njo podstavite pekač za lovljenje maščobe.
Posebna oblika rešetko zagotavlja, da ostanejo v vodoravnem položaju tudi če so delno izvlečene iz pečice tako ni nevarnosti, da bi pekač zdrsnil z rešetke.
SI 58
Page 60
Globji pekač je namenjen lovljenju maščobe, ki med peko na žaru ali ražnju (odvisno od modela) kaplja iz mesa. Ne uporabljajte ga za peko pečenk, saj bi se maščoba v tem primeru razpršila po vsej pečici, se začela žgati inpojavil bi sedim.
Pekač za pizzo zagotavlja najboljše rezultate ob uporabifunkcije Pizza.
Bočni žice mreže, če so vključeni.
2. KORISTNI NASVETI
Snemanje in čiščenje žičnih vodil
1 - Odvijtevijaka, kipridržujetavodila, v desno. 2 - Snemitevodilatako, da jihpotegnete proti sebi. 3 - Očistitevodila. Lahkojihpomijete v stroju, ali pajihočistite z vlažnogobico in jih nato obrišete do suhega. 4 - Po čiščenjunamestitevodilanazajpozgornjihnavodilih v obratnemvrstnemredu. 5 - Znovaprivijtevijaka.
A
2.1 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV
Pečica ima vgrajen nov sistem za blokiranje nosilnih rešetk. Ta sistem omogoča, da nosilne rešetke med preverjanjem jedi izvlečete iz pečice, brez nevarnosti, da bi povsem zdrsnile izvodil. Če želite rešetko odstraniti iz pečice, jo izvlečete ter nekolikoprivzdignete.
2.2 ŽAR
S pomočjo žara se živilo hitro zapeče in dobi lepo rjavo barvo. Priporočamo, da pekač potisnete v 4. višino odvisno seveda od količine. Razen zelo puste divjačine in mesnih štruc lahko vsa druga živila pripravljate na tanačin. Meso in ribe,ki jih bostespekli na tanačin, narahlo namažite zoljem.
2.3 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE PEČICE
Zunanje površine iz nerjavečega inox jekla in lakirane ali emajlirane površine očistite z mlačno milnico ali pa z namenskimi čistili za tovrstno čiščenje, ki jih dobite v prosti prodaji. Zgoraj navedenih površin v nobenem primeru ne smete čistiti z abrazivnimi praški, ker bi jih s tem poškodovali. Čiščenje pečice je zelo pomembno. Pečico morate očistiti po vsaki uporabi. Na stenah pečice se nabirajo raztopljene maščobe, ki lahko ob naslednji uporabi povzročijo neprijeten vonj in morda tudi slab izid peke. Notranje stene pečice očistite s toplo vodo z dodatkom detergenta. Stene pečice nato pomijte še s čisto vodo in jih obrišite. Neprijetnemu čiščenjunotranjih sten pečice se lahko izognete, če jih obložite s posebnimi samočistilnimi oblogami kiso zaščitene z mikroporoznimpremazom. Samočistilne obloge lahko nabavite posebej. Več informacij o samočistilnih oblogah pa lahko najdete v poglavju''Samočistilna katalitična pečica''. Nosilne rešetke pečice čistite z ustreznimi detergenti in mrežicami iz inoxa. Vrata pečice iz kaljenega stekla smete čistiti šele, ko so hladna. Morebitne poškodbe steklenih vrat (razbitje stekla), ki bi nastale pri čiščenju zaradi neupoštevanja zgoraj navedenega navodila, niso zajete v garancijo!Če želite zamenjati žarnico v pečici, morate pečico najprej ločiti od električnega omrežja. Odvijte zaščitni pokrovček in zamenjate pregorelo žarnico z žarnico enake vrste. Žarnica mora biti odporna na visoke temperature.
2.4 SERVISIRANJE
Če pečica ne deluje, se najprej prepričajte, da je pravilno priključena na električno omrežje. Če vam neuspe odpravitinepravilnosti v delovanju,izključite pečico iz električnega omrežja in pokličite pooblaščeni servis. Pred tem si
zabeležite serijsko številko, ki je navedena na tablici s podatki (gl. sliko nazadnji strani).
Pečici je priložen garancijski list, ki zagotavlja, da bo pooblaščeni servis v garancijskemroku popravilo opravilbrezplačno.
SI 59
Page 61
3. NAVODILA ZA UPORABO ANALOGNE URE/PROGRAMERJA
NASTAVITEV URE
Indikator- ska lučka trajanja
Prikaz ukazov
Indikator-ska
lučka začetka
Gumb za
nastavitev
• Pritisnite in držite gumb za nastavitev 4 sekunde. Na zaslonu se
izpiše »SET«. Sprožise brenčalo.
• S pritiskanjemgumba nastavite uro. Z vrtenjem nastavite minute
v korakih po 1 minuto. Za hiter preklop med minutami držite gumb pritisnjen.
Vsako dejanje morate izvesti v 4 sekundah, saj bo sicer preklicano.
Trajanje ali čas je mogoče prikazati privzeto in ga ni treba vsakič nastavljati.
FUNKCIJA KAKO JO VKLOPITI
ROČNO
DELOVANJE
MINUTNI
OPOMNIK
maks. 90 min.
PRIKAZ »BEL«
ČAS PEČENJA
maks. 24 ur
PRIKAZ »DUR«
• Nastavite jo lahko samo v načinu pečenja. Nastavitev časovnika ni mogoča.
• Dvakrat pritisnite gumb za nastavitev – na zaslonu se najprej izpiše »BEL«, nato pa »---«.
• Z vrtenjem gumba za nastavitev nastavite čas.
• Najprej izberite želeni način pečenja in potrebno temperaturo.
• Enkrat pritisnite gumb za nastavitev. Na zaslonu se prikaže »DUR« – indikatorska lučka trajanja utripa.
• Z vrtenjem gumba za nastavitev nastavite želeno trajanje. Prikazuje se preostali čas in indikatorska lučka trajanja sveti.
KAKO JO IZKLOPITI KAJ POČNE ČEMU JE NAMENJENA
• Gumbe za upravljanje obrnite nazaj na položaj zaustavitve.
• Med odštevanjem je na zaslonu ves čas prikazan preostali čas, in sicer najprej minute, nato sekunde. Ko je odštevanje končano, na zaslonu utripa prikaz »000« in sproži se brenčalo. Če ga želite izklopiti, pritisnite gumb za nastavitev. Minutni opomnik lahko kadarkoli spremenite ali prekličete.
• Ko je odštevanje končano, se na zaslonu prikaže »END«, indikatorska lučka trajanja utripa, pečica pa se samodejno izklopi. Brenčalo sproži zvočni signal za končano pečenje. Če ga želite izklopiti, pritisnite gumb za nastavitev. Če želite ponovno pričeti s pečenjem, še enkrat pritisnite gumb za nastavitev.
Gumbe za upravljanje obrnite nazaj na položaj zaustavitve.
Med delovanjem pečice lahko prekličete ali spremenite trajanje pečenja.
• Omogoča upravljanje pečice.
• Ko se nastavljeni čas izteče, se sproži zvočni signal.
•Ta funkcija vam omogoča vnaprejšnjo nastavitev časa pečenja za izbrano jed.
• Za pripravo želene jedi.
• Omogoča uporabo alarma pečice tudi takrat, ko je ta izklopljena.
• Ob izteku nastavljenega časa pečenja se pečica samodejno izklopi in sproži se zvočni signal.
POPOLNOMA
SAMODEJNO
KUHANJE
maks. premor
čas 24 ur
PRIKAZ »PAU«
• Najprej izberite želeno temperaturo in potrebni način pečenja.
• Pritisnite enkrat, da nastavite trajanje. Sledite zgornjim navodilom pod »Čas pečenja – Dur«
• S ponovnim pritiskom gumba se na zaslonu najprej prikaže »PAU« in nato »---«, indikatorska lučka začetka pa utripa. – Čas premora nastavite pred zagonom pečice. Med premorom pečica ne peče, na zaslonu je neprekinjeno prikazano trajanje premora, indikatorski lučki začetka in konca pa svetita. Ko je odštevanje končano, se pečica ponovno zažene, tokrat pa sveti samo indikatorska lučka konca.
• Ob koncu pečenja se pečica samodejno izklopi. Brenčalo sproži zvočni signal za končano pečenje. Če ga želite izklopiti, pritisnite gumb za nastavitev. Če želite ponovno pričeti s pečenjem, še enkrat pritisnite gumb za nastavitev. Gumbe za upravljanje obrnite nazaj na položaj zaustavitve.
Med delovanjem pečice lahko prekličete ali spremenite trajanje premora ali pečenja.
SI 60
• Omogoča nastavitev pečice tako, da je jed pripravljena ob želenem času.
Primer: Ura je 10.00, jed pa
mora biti pripravljena ob
12.00 in zahteva 45 minut pečenja.
1. Izberite želeni način in temperaturo pečenja. 2. Trajanje nastavite na 45 minut. 3. Čas premora nastavite na 75 minut (10H/11H15). Premor delovanja pečice bo trajal od
10.00 do 11.15, pečenje pa se bo začelo ob 11.15 in končalo ob 12.00.
Page 62
4. NASTAVLJANJE TRAJANJA PEČENJA
S pomočjo tega gumba lahko nastavite ustrezen čas pečenja (največ 120 minut); po preteku nastavljenega časa se pečica samodejno izklopi. Čas se bo odšteval od nastavljene vrednosti navzdol; ko se gumb vrne v položaj O, se bo pečica samodejno izklopila. Če želite pečico uporabljati brez programske ure, obrnite gumb v položaj Ko želite nastaviti pečico, preverite, da s programsko uro ni v položaju O.
.
5. FUNKCIJE
Funkcije Funkcije
Predvide- na
temp.*
Višina
Gumb
termost.
Za prižiganje luči v pečici Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.
KONVEKCIONA: Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine, peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
NA VEČ NIVOJIH: Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut.
SPODNJI GRELNIK + VENTILATOR (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v spodnjo višino vodila.
ŽAR : P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa. Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
Funkcija vam omogoča bolj zdrav način kuhanja, saj je pri kuhanju s to funkcijo potrebnouporabiti manjšokoličino maščobeali olja. Kombinirano delovanje grelca za žar in ventilatorja poskrbi za impulzno kroženje zraka. Na ta način se ohrani vsebnost vlage v živilu, ki se na površini hitreje zapeče in bolje ohrani okus. Tanačin je še posebej primeren za peko mesa, zelenjave in omlet. Impulzno dotekanje zraka ohranja vlažnost v notranjosti pečice in s tem tudi v živilu, s čimer se ohrani hranljiva vrednost živila, pečenje pa poteka hitro in enakomerno. Preizkusite svoje recepte, pri tem pa zmanjšajte običajno uporabljeno količino preliva, da se prepričate o učinkovitosti te nove funkcije. Zadovoljni bostez lahkotnostjopripravljene jedi.
FUNKCIJA PIZZA : Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pek
pizz in podobnih jedi.
(a) Nekateri modeli: funkcija z Vario Fan: VarioFan je ekskluzivni sistem, ki so ga razvili pri Candyju in omogoča doseganje optimalnih rezultatov pečenja, nadzor nad temperaturo in vlago v notranjosti pečice. To je samodejno delujoči sistem, ki prilagaja hitrost ventilatorja pri funkcijah, kjerse vklopi tudi ventilator (označenes črtkano črto na stikalniplošči).
*Testni program skladno s CENELEC za določanje energijskega razreda.EN 60350-1
"COOK LIGHT"
SI 61
Page 63
обобщение
Общи мерки за безопасност
Полезни съвети
Работа С Аналоговия Часовник програматор/
64
65
66
1.1 Декларация за съответствие
1.2
Съвети за безопасност
1.3
Монтаж
1.4
Монтиране на фурна в кухнята
1.5
Важно
1.6
Свързване към захранването
1.7
Оборудване за фурна (в зависимост от модела)
2.1 Система за безопастност на рафтовете
2.2
Грил
2.3
Почистване и поддръжка
2.4
Сервизен център
Използване на таймера за край на готвенето
67
Инструкции за работа
67
БГ 62
Page 64
ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
По време на готвене влагата може да кондензира по вътрешността на фурната или по стъклото
на вратата. Това е нормално. За да се намали този ефект, изчакайте 10–15 минути, след като включите захранването, преди да поставите храната във фурната. Във всеки случай кондензацията изчезва,когатофурната достигне температурата на готвене.
Гответе зеленчуцитев съд с капак вместов открита тава.
Избягвайте да оставяте храна вътре във фурнатаслед готвене за повечеот 15/20 минути.
•: ,ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Битовият електроуред и неговите открити части по време на работа могат да се нагреят до висока температура Бъдете внимателни и не се докосвайте до тях..
• Деца на възраст под 8 години не трябва да се приближават до уреда без родителски надзор.
• Този битов елекроуред може да се използва от деца по-големи от 8 години, а също и oт хора с
нарушени умствени или физически възможности или без необходимият опит само когато са под,, наблюдение и са инструктирани относно безопасното използване на уреда и знаят за съществуващите опасности.
•.Не разрешавайте на деца да играят
Почистването
и обслужване на битовият уред не трябва да се извършва от деца без надзор.
възрастни.
•, .Битовият уред по време на своята работа се нагрява до висока температура Бъдете внимателни и не докосвайте нагревателните елементи разположени във вътрешността на, фурната.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ :,Битовият електроуред и неговите открити части по време на работа могат да се нагреята до висока температура Не разрешавайте до него да се докосват малки. деца.
• Не използвайтеза почистване на стъклената повърхност на вратата абразивни почистващи препарати и гъби с метални частици или стъргалки Те могат да надраскат повърхността което., да доведе до напукване или дори счупване на стъклото.
• Преди да почистите фурната трябва да махнете решетката, при задължително изключен уред. След почистването поставете отново решетката по начина описан в инструкциите,.
• Използвайте само такъв температурен датчик, какъвто е препоръчан от производителя.
• Не използвайте парочистачка при почистване на уреда
•,,ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете токов удар преди замяна на осветителното тяло се уверете че уредът е изключен от ел захранването..
• Електрическото включване на битовият прибор трябва да се извърши на предпазител според действащите правила и норми за електробезопасност.
• В инструкциите трябва да е указан вида на захранващият кабел. Трябва да се отчете и температурата на задната повърхност на уреда.
• В случай на повреда на захранващият кабел, той трябва да бъде заменен със специален захранващ кабел закупен от производителя или оторизираният сервиз.
,ВНИМАНИЕ: За да се избегне опасността свързана със случайно задействане на уреда то той не трябва да се включва през външни управляващи устройства като таймер или програматор, служещ за включване и изключване на ел уреди,.
ВНИМАНИЕ: ,При използване на грил външните детайли могат да се нагреят до висока температура Не разрешавайте на деца да се доближават до фурната..
• преди почистване трябва да премахнете ако има разлята
• По време на пиролитично почистване, повърхностите могат да се нагреят по-силно от
обикновено
..Не разрешавайте на деца да се доближават до фурната
• Не е необходима допълнителна операция/настройка, за да се работи с уреда при номиналните честоти.
с фурната
с използване
Този уред е маркиран съгласно европейска Директива 2012/19/EО за Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE). WEEE съдържа едновременно замърсяващи субстанции (които могат да окажат отрицателно въздействие върху околната среда) и основни компоненти (които могат да се използват повторно). Важно е WEEE да бъдат обработени по специфични начини с огрлед правилното отстраняванеи изхвърлянетона всички замърсители и възвръщането и рециклиранена всички материали. Отделните индивиди могат до окажат важна роля, осигурявайки, че WEEE няма да станат проблем за околната среда; важно е да бъдат
следванинякои основниправила:
• WEEE нетрябвада бъдат третирани катодомакински отпадъци.
• WEEEтрябва да бъдат предаванив съответнтие събирателни пунктове, управляваниот общината или регистрирани компании. В многодържави, за големиWEEE, може дасе предлага събиране от домовете.
• когато купувате новуред,старият може да бъде върнат на търговеца,който да гоприберетебезплатнона база едно-към едно,докато оборудванетое от същия типима същитефункции като доставеното оборудване
СПЕСТЯВАНЕ НАЕНЕРГИЯ И ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТАСРЕДА
Когато е възможно избягвайте предварителното загряване на фурната. По време на готвене отваряйте вратата на фурната възможно най-малко, защотопри всяко отваряне сегуби топлина.За значителна икономия наенергия изключете фурната5–10минути преди планиранияткрай на времето за готвене иизползвайтеостатъчнататоплина, коятофурнатапродължавада генерира. За да избегнете загуба на топлина поддържайте чистии в ред уплътненията на фурната. Ако имате различни тарифи за електрическата енергия използвайте отложеният старт, за да стартирате готвенето на по­ниската тарифа.
БГ 63
Page 65
1.
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
БлагодаримВи че избрахтеедин от нашите продукти, . З а да имате възможно най-добър резултат при използването на фурната, внимателно прочетете това ръководство Препоръчваме Ви да запазите настоящото ръководство за монтаж и експлоатация и при. нужда да се обръщате към него.
Когатоуредътевексплоатация всички достъпни части са горещи Внивайте да не се докосвате до тези елементи.. При първият пуск на фурната може да се усети неприятна миризма Това става защото изолационните елементи се загряват за,. първи път Това е абсолютно нормално и няма повод за притеснение Изчакайте уреда да изстине и го забършете добре След... това е готов за нормална експлоатация. Една фурна по своята същност на работа става много гореща Особено стъклото на вратата на фурната..
Декларация за съответствие
1.1
Частите на този уред които могат да влязат в контакт с храни съответстват на разпоредбите на ДирективаЕИО
Поставяйки и маркирайки този продукт, ние декларираме на наша отговорност, че той е в съотвествие със всички Европейски изисквания за безопастност, здравни и екологични норми.
След като разопаковате фурната, уверете се, че тя не е била повредена по някакъв начин. Ако имате някакви съмнения , не я използвайте: свържете се с квалифициран човек. Съхранявайте опаковъчните материали като найлонови торбички, полистирол, или пирони извън обсега на деца, защото те саопасни за тях.
,,
89/109.
1.2Съвети за безопасност
Преди да фиксирате, трябва да осигурите добра вентилация в пространството на фурната, за да позволите правилната циркулация на чистия въздух, необходим за охлаждане и защита на вътрешните части. Направете отворите, посочени на последнатастраница, според видана монтажа.
1.5 Важно
Ако искате фурната ви да работи нормално трябва корпуса на, кухнята ви да е подходящ Панелите на кухненски блок които., са в непосредствена близост до пещта трябва да бъде направен от термоустойчив материал Убедете се че всички. материали могат да издържат на нагряване до градуса В120 . противен случай може да се разтопят и да повредят уреда. След като фурната се монтира електрическите компоненти, трябва да се изолират Това е законово изискване за. безопасност Всички предпазители трябва да бъдат здраво. фиксирани на място така че е невъзможно да бъдат, отстранени без помощта на специални инструменти,.
Плочата за готвене трябва да има отзад разлика от поне 45 mm, .за да има добро охлаждане
1.6 Свързване към ЗАХРАНВАНЕТО
електрически
спазват
1.3 Монтаж
Монтажът е отговорност на клиента Производителите не са. задължени да осъществяват тази дейност. Инструкциите за монтаж на професионално квалифициран персонал трябва да се спазват Неправилният монтаж може да. причини вреда или нараняване на хора животни или вещи,. Производителят не може да носи отговорност за тези щети или наранявания.
1.4 Монтиране на фурна в кухнята
Производителите нямат задължение да изпълняват това. Ако помощта от производителя е необходима за отстраняване на повреди, произтичащи от неправилно инсталиране, тази помощ не се покриваот гаранцията. Трябва да се спазват инструкциите за монтаж на професионално квалифициран персонал. Неправилната инсталация може да причини вреда или нараняване на хора, животни или вещи. Производителят не носи отговорност за такава вреда или нараняване. Кухненският блок, в който трябва да се монтира фурната, трябва да бъде направен от материал, устойчив на температури най­малко 70 °C. Фурната може да бъде разположена високо в колона или под работенплот.
1.7 ОБОРУДВАНЕ ЗА ФУРНА (в зависимост от модела)
Необходимо е да се направи първоначално почистване на оборудването преди първото използване на всеки от тях,. Измийте ги с гъба Изплакнете и подсушете..
На може да се слагатскарата чинии и съдове. Особено добра е за печене на грил Използвайте я заедно с.
тавичката за мазнини.
Специалният профил на рафтовете означава че те стоят, хоризонтално дори когато се, вадят Не съществува риск от. разливане на ястието.
БГ 64
Page 66
Никога не използвайте тавата за улавяне на сокове като тава за мазнини тъй като това създава дим и мазнините, ще изпръскат и замърсят фурната.
Пица комплект. За да се получат
-
най добри резултати от комплекта трябва да се използва заедно с функцията пица
НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДРЪЖКАТА ВЪВ ФУРНАТА!!!
Тавичката улавя соковете от
храните които се готвят на, скарата Използва се само с грил., скара или Fan Grill Assisted ; Извадете я ако използвате други програми.
2.
Полезни съвети
"" .
Странично тел мрежата, ако е включен.
Сваляне и почистване на металните стелажи
A
поставете
2.1
Система за безопастност на рафтовете
Фурната разполага с нова система за безопасност на рафта Това ви. позволява да извади рафтовете при проверката на храната без опасност, от хранителни разливи или рафтове, попадащи случайно от фурната. За да извадите рафтовете извадет е и повдигнете.
2.2 Г рил
Печенето позволява да се даде на храната бързо кафяв
.
цвят За препичане ви препоръчваме да поставите скарата върху четвъртото ниво в зависимост от пропорциите на храна вж фиг Стр Почти всички меса могат да се приготват на грил Изключение правят много постните храни и ролките месо При приготвяне на месо и риба трябва преди поставянето им във фурната да добавите подправки и мазнина
( . . . 7).
,
.
.,
.
2. Почистване и поддръжка3
2. Сервизен център4
идентична
БГ 65
Page 67
3. РАБОТА С АНАЛОГОВИЯ ЧАСОВНИК/ПРОГРАМАТОР
Индикатор за
телност
-продължи
Дисплей за командите
Индикатор за начало
Бутон за настройка
ФУНКЦИЯ КАК СЕ АКТИВИРА
РЪЧНА
ФУНКЦИЯ
МИНУТЕН
ТАЙМЕР
макс. 90 мин.
• Може да бъде избрана единствено в комбинация с режим на готвене. Таймерът не може да се настройва.
• Натиснете бутона за настройка два пъти и на дисплея ще се покаже "BEL", последвано от "---".
• Задайте време, като завъртите бутона за настройка.
ПОКАЗВА
"BEL"СЕ
НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИКА
• Натиснете бутона за настройка и го задръжте 4 секунди. На
дисплея ще сеизпише "SET". Щесе чуе звуков сигнал.
• Сверете часовника, като натиснете бутона. Минутната стрелка ще се придвижва на стъпки от по 1 минута. Задръжте бутонанатиснат за по бързопридвижване.-
Действието трябва да бъде извършено в рамките на 4 секунди, иначе ще бъде отменено.
Възможно е преди да направите настройката да се показва продължителност или час, но да неса верни.
КАК СЕ ИЗКЛЮЧВА КАКВО ПРАВИ ЗА КАКВО СЛУЖИ
• Завъртете копчето
обратно до позиция "стоп".
•Докатотечеобратното броене, дисплеят ще показва постоянно оставащото време първо в минути, а след това в секунди. Когато обратното броене приключи, на дисплея ще започне да премигва "000" ищесечуезвуковсигналза край. За да спрете сигнала, натиснете бутона за настройка. Можете да промените или да отмените минутния таймер по всяко време.
• Позволява използване на
фурната.
• В края на зададеното време се чува звуков сигнал.
• За готвене на желани
рецепти.
• Позволява използването на фурната като таймер, дори когато тя е изключена.
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ
НА ГОТВЕНЕТО
макс. 24 ч.
ПОКАЗВА
"DUR"СЕ
НАПЪЛНО
АВТОМАТИЧНО
ГОТВЕНЕ
Отложен старт
Време: 24 ч.
• Първо изберете функцията за готвене и необходимата температура.
• Натиснете бутона за настройка веднъж. На дисплея ще се покаже "DUR" и индикаторът за продължителност ще започне да премигва.
• Задайте необходимата продължителност на
,
готвене като завъртите бутона за настройка Показва се оставащото време и индикаторът за продължителност започва да свети постоянно
• Първо изберете функцията за готвене и необходимата температура.
• Натиснете веднъж, за да зададете продължителност на готвенето Следвайте инструкциите по горе за "Продължителност на готвенето
•Натиснетеощеведнъжина дисплеящесепокаже"PAU" последвано от " и индикаторътзаначалоще започне да премигва. – Задайте с колко време да бъде отложено началото на готвенето, преди да включите фурната.Докатоеврежимна изчакване, фурната не готви, дисплеят показва непрекъснато оставащото до началото на готвенето време и двата индикатора този за началоитозизакрай светят постоянно. Когато обратното броене приключи, фурната ще се включи и ще остане светнат само индикаторът за край.
.
– Dur"
.
.
-
,
"---
• Когато обратното броене приключи, на дисплея се показва "END", индикаторът за продължителност премигва и фурната се изключва автоматично. Чува се звуков сигнал за край на готвенето.Задаспрете сигнала, натиснете бутона за настройка. Натиснете го още веднъж,акоискатеда продължите готвенето, ако това е необходимо.
Завъртете копчето обратно до позиция "стоп".
Докато фурната работи можете да отмените зададената продължителност на готвене или да я промените,.
• Когато изтече времето за готвене, фурната ще се изключи автоматично. Чува се звуков сигнал за край на готвенето. За да спрете сигнала, натиснете бутона за настройка. Натиснете го още веднъж, ако искате да продължите готвенето, ако това е необходимо. Завъртете копчето обратно до позиция "стоп". Докато фурната работи, можете да отмените или промените както зададеното време за отложен старт, така и продължителността на готвенето.
• Позволява задаването на необходимото за съответното ястие време за готвене.
• Позволява програмиране на фурната така, че ястието да е готово в желаното време.
• Когато изтече зададеното за готвене време, фурната ще се изключи автоматично и ще се чуе звуков сигнал.
• Пример: Часът е 10:00. Ястието трябва да се готви 45 мин. и трябва да е готово в 12:00 ч.
1. Изберете необходимата функция и температура. 2. Задайте продължителност 45 мин. 3. Задайте отложен старт след 75 мин. (от 10:00
ч. в 11:15 ч.). Фурната ще бъде в режим на изчакване от 10:00 до 11:15 ч., ще започне готвенето в 11:15 ч. и ще спре автоматично в 12:00 ч.
БГ 66
Page 68
4. Използване на таймера за край на готвенето
5. Инструкции за работа
Настройки на
Селектор
cна
функции
температурата ( при модели с
електронен
програматор
TYPE A)
Термостат
селектор
Включва осветлението на фурната.
Това ще активира автоматично вентилатора за охлаждане само при модели които го имат(,)
Размразяване
Когато изберете тази функция вентилатора циркулира въздуха около замразената храна така че я размразява за няколко минути без да се промени състава на протеин.
Традиционно
Използват се долен и горен нагреватели Стандартна форма на печене Идеална за.. печене на месо печене на бисквити Прави храната вкусна и хрупкава,.
Многоетажно готвене
Използват се долен и горен нагреватели заедно с вентилатора който циркулира въздуха, вътре във фурната Препоръчва се за зеленчуци риба и др Топлината навлиза в храна по.,. ­добре и времената за претопляне и готвене се намаляват Можете да приготвяте различни. храни едновременно Този метод дава много добра дистрибуция на топлината и миризмите. не се смесват Може да оставите около мин повече когато готвите повече от ястие.10 1.
Нагряване на дъното + вентилатор
Идеална за деликатни ястия пайове суфлета(, )
Грил
Използва се само горния нагревател и можете да настроите температурата мин. 5 предварително нагряване са нужни за да загреете добре елементите Идеален за кебап.. Белите меса трябва да се държат на дистанция от грила Времето за готвене е по дълго но.­месото е по вкусно Можете да слагате червените меса и риба на рафта с тавичката за-. мазнини отдолу.
Функцията ви позволява да готвите по здравословен начин,като намалите количеството на необходиматамазнина.Благодарениена използванетона грил и Вентилатор,комбинирано с пулсиращо движение на въздуха се запазва съдържанието на влага в Храната,запича се повърхността,намалява се времето за готвене без да се променя вкуса. Особено е подходяща за готвене на месо,печени зеленчуци и омлети.Движението на пулсираш въздух запазва влажносста вътре във фурната и влагосъдържанието на храната,запазвайкихранителнитекачестваи гарантирайки бърз иеднакъв процесна готвене. Пробвайте всичките си рецептиисе възползвайте от лекотата на тази функция!
Пица
Тази функция осигурява идеални условия за ястия като пица и фокача чрез,
цуркулиране на горещ въздух във фурната.
ФУНКЦИИ
„Деликатно готвене"
( ) : VARIOFANа За някой модели функцията с е екслузивна система разработена от Candy за оптимизиране на резултатите от готвенето.
VARIO FAN ,:системата се активира сама и автоматично променя скоростта на вентилатора когато изберете определена функция Функциите на вентилатора са в ограденото поле на контролния панел.
* CENELEC EN 60350-1Тестван в съответствие с
използвано за дефиниране на енергийния клас.
БГ 67
Page 69
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLA ETI INSTALLATION
IT GB ES NL DE
INSTALAÇÂO INSTALACJA
INSTALACE VGRADNJA
PT PL CZ
SI
МОНТАЖ БГ
560 mm
560 mm
Abertura/Otwór/Otvor/
Odprtna/Отвор
46 10 mm x 5 mm
560 mm
590 mm
A
560 mm x 45 mm
If the mounting of the plinth does not allow air circulation, to obtain
GB
A
the maximum performance of the oven it is necessary to create an opening of 500x10mmor the same surfacein 5.000mm2
Se ilmontaggio del plintonon consentela circolazione dell'aria,per
IT
A
ottenere le massimeprestazioni delforno è necessariocreare un'apertura di 500x10mm ola stessa superficie in5.000 mm2.
Si el montaje del zócalo no permite la circulación de aire, para
ES
A
obtener elmáximo rendimiento del horno esnecesario crearuna abertura de 500x10 mmo la misma superficieen 5.000mm2.
Als demontage van de plint geen luchtcirculatie toelaat,dient men,
NL
A
om deoptimale prestatie teverkrijgen vande oven, eenopening temaken van 500x10mm ofdezelfde oppervlakte in 5.000mm2
Wenn dieMontage des Sockels keine Luftzirkulation zulässt, istes
DE
A
notwendig, um eine maximale Leistung des Ofens zu erreichen, eine Öffnung von 500x10 mm oder die gleiche Oberfläche in 5.000 mm2 zu schaffen.
Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację powietrza, aby
PL
A
uzyskać maksymalnąwydajność piekarnika konieczne będzie wykonanie otworu 500x10mm lubo tej samej powierzchni5000mm2
Caso a montagem do rodapé não permitir a circulação do ar, para
PT
A
obter o máximodesempenho do forno,é necessário criar umaabertura de 500x100 mm oua mesma superfície em5.000 mm2
Openng/Apertura/Öffnung/
580 mm
546 mm
22 mm
GB
If the furnture s coverage wth a bottom at the back part, provde an openng for
the power supply cable.
Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo di
IT
alimentazione.
ES
Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de alimentación. Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een afdekking, maak dan een
NL
opening voor de stroomkabel.
Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite ausgestattet ist, sorgen
DE
Sie für eine Öffnung für das Stromversorgungskabel.
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w niej
PL
otwór na kabel zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen.
Se o móvel estiver equipado com uma cobertura na parte posterior, faça uma
PT
abertura para a passagem do cabo de alimentação.
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí kabel.
CZ
Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel.
SL
Ако шкафът, в който се вгражда фурната, има заден капак, направете отвор
BG
за захранващия кабел.
Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci vzduchu, k
CZ
A
dosažení maximálního výkonu sporáku jetřeba vytvořit otvor500 x 10mm nebo stejnou plochuvelikosti 5 000 mm2
Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja zraka, morate
SL
A
ustvariti odprtino z merami 500 x 10 mm ali enako površino (5000 mm2), da zagotovite najboljšedelovanje pečice.
Ако монтажът нацокъла не позволява циркулацияна въздуха,
BG
A
за да се постигне максимална производителност на фурната е необходимо да се пробие отвор от 500х100 mm или същата повърхноств 5 000mm2.
595 mm
595 mm
GB
If the oven does not have a coolng fan, create an openng 460 mm x 15 mm
IT
Se l forno non dspone duna ventola draffreddamento, lascare uno spazo 460 mm x 15 mm
ES
Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura. 460 mm x 15 mm
NL
Maak een openng als de oven geen koelventlator heeft 460 mm x 15 mm Schaffen seene öffnung, wenn der ofen über kenen lüfter verfügt 460 mm x 15 mm
DE
PT
Se o forno não estver equpado com uma ventonha de arrefecmento, faça uma abertura 460 mm x 15 mm
PL
Jeślpekarnkne posada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm Pokud nemá trouba chladcí ventlátor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm
CZ
SL
Če pečca nma hladlnega ventlatorja, napravte ustrezno odprtno 460 mm x 15 mm
BG
Ако фурната няма вентилатор за охлаждане, направете отвор. 460 mm x 15 mm
560
mm
600
Openng/Apertura/Öffnung/
Abertura/Otwór/Otvor/ Odprtna/Отвор
560 mm x 45 mm
mm
560
mm
A
Page 70
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili aipropri prodotti senzacompromettere le caratteristiche essenziali.
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to productsas required, includingthe interests of consumption, withoutprejudice to thecharacteristics relating tosafety orfunction.
ES
La empresaconstructora declinatoda responsabilidadderivada deeventuales erroresde impresióncontenidos enel presente libro. Se reserva además el derecho de realizar las modificacionesque se considerenútiles a los productos sincomprometer las característicasesenciales.
NL
De fabrikant steltzich niet aansprakelijkvoor eventuele drukfouten in dezebrochure. Kleine veranderingenen technische ontwikkelingenzijn voorbehouden.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische Änderungen zur Verbesserung derProduktqualität im Interesse des Endverbrauchersvorzunehmen.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnementde sécurité desappareils.
PT
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de Introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo Inclusive em atenção os Interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuízo das características associadas àsegurança ou aofuncionamento dos electrodomésticos.
PL
Producent nie ponosi Żadnej odpowiedzialności za ewentualne błędy w druku niniejszej instrukcji. Ponadto zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian do własnych produktów, uznanych przezniego za użyteczne, bezpogarszania podstawowych parametrów.
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsaženév této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle potřeby, aniž by byly dotčeny charakteristikyvztahující se kbezpečnosti neboprovozu.
SI
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to productsas required, includingthe interests of consumption, withoutprejudice to thecharacteristics relating tosafety orfunction.
БГ
Производителя не носи отговорност за неточности и грешки възникнали при печата на тази инструкция. Производителя си запазва правото да внесе изменения в своитепродукти,който смята заполезни,безтова да ев ущърб на характеристиките свързани съссигурността илиосновните функции науреда.
42833062 • 70 gr - A4 • 09.2019 • Rev_0
Loading...