Candy CWB 1382 DN1-S User Manual [de]

RU
FR
Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè
Mode d’emploi
IT
PL
DE
PT ES EN
Istruzioni per l’uso
Instrukcja obsäugi
Bedienungsanleitung
Instruções de Utilização Instrucciones para el uso User instructions
CWB 2D
DE
(
FR
RU
HERZLICHEN
TOUS NOS
ПОЗДPАВЛЯЕМ!
GLÜCKWUNSCH!
COMPLIMENTS
Ïpèîápåòÿ ту стиpальную
Mit dem Kauf dieses Candy
En achetant cet appareil ménager
машину Канди, Вы pешили не идти на
Elektrogerätes haben Sie bewiesen,
Candy, vous avez démontré que
компpомисс: Вы пожелали лучшее.
daß Sie stets nur das Beste wählen -
vous n’acceptez aucun compromis:
Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам òó
ohne Kompromisse.
vous voulez toujours ce qu’il y a de
íîâóю стиpальную машину - плод
mieux.
многолетних научно-исследовательских
Candy freut sich, Ihnen diese neue
pабот и пpиобpетенного на pынке, в
Waschmaschine anbieten zu können.
Candy a le plaisir de vous proposer
тесном контpакте с потpебителем,
Sie ist das Ergebnis jahrelanger
cette nouvelle machine à laver qui
опыта.
Forschung und einer Markterfahrung,
est le résultat d’années de
die im ständigen direkten Kontakt mit
recherches et d’études des besoins
Вы выбpали качество, долговечность и
dem Verbraucher gereift ist. Sie
du consommateur.Vous avez fait le
шиpокие возможности, котоpые Вам
haben mit diesem Gerät Qualität,
choix de la qualité, de la fiabilité et
пpедоставляет та стиpальная машина.
lange Lebensdauer und einen hohen
de l’efficacité.
Leistungsstandard gewählt.
Кpоме того Канди пpедлагает Вам
Candy vous propose une large
øèpîêóю гамму лектpобытовой техники:
Candy bietet Ihnen darüber hinaus
gamme d’appareils
стиpальные машины, посудомоечные
eine breite Palette weiterer
électroménagers: machines à laver
машины, стиpальные машины с сушкой,
elektrischer Haushaltsgeräte:
la vaisselle,machines à laver et
кухонные плиты, микpоволновые печи,
Waschmaschinen,Geschirrspüler,
sécher le linge, cuisinières, fours à
духовки, ваpочные панели,
Wäschetrockner, Elektroherde,
micro-ondes, fours et tables de
холодильники, моpозильники.
Mikrowellenherde,Backöfen und
cuisson, hottes, réfrigerateurs et
Kochfelder, Kühl - und
congélateurs.
Спpосите у Вашего пpодавца полный
Gefrierschränke.
каталог пpодукции фиpмы Канди.
Demandez à votre Revendeur le
ùÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ‰Óχ¯Ì„Ó
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach
catalogue complet des produits
ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl Л ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚ ТıУКЛı
dem kompletten Candy Katalog.
Candy.
ÛÒÎÓ‚Ëflı, ̇ÔËÏÂ:
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Cet appareil a pour vocation d’être
- ÍÛıÌË ‰Îfl ÔÂÒÓ̇· ‚ χ„‡ÁË̇ı, ÓÙËÒ‡ı Ë Ì‡
Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.für
utilisé au sein du foyer,ou dans ces
ÔÓ˜Ëı ÏÂÒÚ‡ı ‡·ÓÚ˚;
den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
différentes situations:
- ÙÂÏ˚;
- Teeküchen für das Personal von
- zones réservées au personnel dans
- ‰Оfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl НОЛВМЪ‡ПЛ ‚ „УТЪЛМЛˆ‡ı,
Büros, Geschäften oder ähnlichen
les magasins, bureaux et autres
ПУЪВОflı Л ФУ˜Лı Ы˜ВК‰ВМЛflı ‚ВПВММУ„У
Arbeitsbereichen;
environnements de travail;
‡ÁÏ¢ÂÌËfl „‡Ê‰‡Ì;
- Ferienhäuser;
- „УТЪЛМЛˆ˚, ФВ‰УТЪ‡‚Оfl˛˘ЛВ ‡БПВ˘ВМЛВ Л
- Gäste von Hotels, Motels und
- exploitation agricoles;
Á‡‚Ú‡Í.
anderen Wohneinrichtungen;
иЛПВМВМЛВ ЫТЪУИТЪ‚‡ У·‡БУП, УЪОЛ˜М˚П УЪ
- Gäste von
- par les clients dans les hôtels, motels
‰УП‡¯МВ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЛОЛ ‰Оfl ˆВОВИ,
Apartments/Ferienwohnungen, Bed
et autres environnements résidentiels;
ÓÚ΢Ì˚ı ÓÚ Ó·˚˜ÌÓ„Ó ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡,
and Breakfast Einrichtungen.
Ъ‡НУВ Н‡Н ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‚ НУППВ˜ВТНЛı ˆВОflı
- environnement de type bed and
˝ÍÒÔÂÚ‡ÏË ËÎË ÒÔˆˇθÌÓ Ó·Û˜ÂÌÌ˚ÏË Îˈ‡ÏË
Eine andere Nutzung als die normale
breakfast.
МВ ‰УФЫТН‡ВЪТfl ‰‡КВ ‚ ‚˚¯ВЫН‡Б‡ММ˚ı
Haushaltsnutzung, wie z.B.
ÛÒÎÓ‚Ëflı.
gewerbliche oder professionelle
Une utilisation autre que domestique,
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЫТЪУИТЪ‚‡ Т М‡Ы¯ВМЛВП
Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
comme par exemple une
‚˚¯ВЛБОУКВММ˚ı ЫТОУ‚ЛИ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н
im Falle der oben erwähnten
démonstration commerciale ou une
ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Î˯ËÚ¸
Einrichtungen ausgeschlossen.
session de formation,est à exclure
˛Л‰Л˜ВТНУИ ТЛО˚ „‡‡МЪЛ˛ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОfl.
également dans les lieux cités ci-
ã˛·Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÓÚ΢ÌÓ ÓÚ
Sollte das Gerät entgegen diesen
dessus. Une utilisation détournée de
ФУ‚ВК‰ВМЛИ Л ФУОУПУН, ‚УБМЛН‡˛˘Лı ФЛ
Vorschriften betrieben werden, kann
l’appareil est proscrite.
‰УП‡¯МВП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ЛОЛ ФЛПВМВМЛЛ ‰Оfl
dies die Lebensdauer des Gerätes
ˆÂÎÂÈ ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡ (‰‡Ê ÔË
beeinträchtigen und den
Si l’appareil doit être utilise de
ÛÒÎÓ‚ËË ‡ÁÏ¢ÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÁÓÌÂ,
Garantieanspruch gegenüber dem
manière incompatible comme défini
ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУИ ‰Оfl ‚В‰ВМЛfl ‰УП‡¯МВ„У
Hersteller verwirken.
ci-dessus, la durée de vie de
ıÓÁflÈÒÚ‚‡) Ì ·Û‰ÂÚ ÔËÁ̇‚‡Ú¸Òfl
Eventuelle Schäden am Gerät oder
l’appareil pourrait être réduite et la
ФУЛБ‚У‰ЛЪВОВИ ‚ ‡БВ¯ВММ˚ı Б‡НУМУП
andere Schäden oder Verluste,die
garantie du fabricant serait annulée.
Ô‰Â·ı.
durch eine nicht haushaltsnahe
Tout dommage causé à l'appareil,
Nutzung hervorgerufen werden
résultant d’une mauvaise utilisation
Пpосим Вас внимательно ознакомиться
sollten (selbst wenn sie in einem
de l’appareil (même si l’utilisation en
с пpедупpеждениями, содеpжащимися в
Haushalt erfolgen),werden, so weit
est faite au sein du foyer),ne permettra
той инстpукции, котоpые дадут Вам
vom Gesetz ermöglicht, vom
pas de recours auprès du fabriquant,
важные сведения, касающиеся
Hersteller nicht anerkannt.
comme il est établi par la loi.
безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию
Lesen Sie bitte aufmerksam die
Nous vous prions de lire
машины.
Anweisungen, die Sie in diesem Heft
attentivement les conseils contenus
finden.Sie finden dort wichtige
dans ce livret. Il contient
Беpежно хpаните ту книжку инстpукций
Hinweise zur sicheren Installation, zur
d’importantes indications
для последующих консультаций.
Bedienung, zur Pflege und zur
concernant les procédures
optimalen Verwendung der
d’installation, d’emploi, d’entretien et
Пpи общении с фиpмой Канди или с ее
Waschmaschine.
quelques suggestions utiles en vue
специалистами по техническому
d’améliorer l’utilisation de la
обслуживанию постоянно ссылайтесь на
Bewahren Sie das Heft für eine
machine à laver.
модель и номеp G (если таковой
spätere Nutzung gut auf.
имеется). Пpактически, ссылайтесь на
Conservez avec soin ce livret: vous
все, что содеpжится в табличке.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen
pourrez le consulter bien souvent.
an Candy oder an Ihre zuständige
лВЛИМ˚И МУПВ П‡¯ЛМ˚ ТУТЪУЛЪ ЛБ 16 ˆЛЩ.
Kundendienststelle stets das Modell,
Quand vous communiquez avec
èÂ‚˚ 8 ˆËÙ – ÍÓ‰ ÏÓ‰ÂÎË. ëÎÂ‰Û˛˘Ë 4
die Nummer und die G-Nummer (falls
Candy, ou avec ses centres
ˆËÙ˚ – ‰‡Ú‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ („Ó‰, ̉ÂÎfl).
vorhanden),- also praktisch alle
d’assistance, veuillez citer le Modèle,
иУТОВ‰МЛВ 4 ˆЛЩ˚ – ФУfl‰НУ‚˚И МУПВ ‚
Angaben des Typenschildes -,an.
le n° et le numéro G
Ô‡ÚËË.
éventuellement).
2
PL
DE
IT
HERZLICHEN
GRATULACJE
COMPLIMENTI
GLÜCKWUNSCH!
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy
Mit dem Kauf dieses Candy
dowiodäeé, ãe nie akceptujesz
Con l’acquisto di questo
Elektrogerätes haben Sie bewiesen,
kompromisów i chcesz mieç to co
elettrodomestico Candy;
najlepsze.
daß Sie stets nur das Beste wählen -
Lei ha dimostrato di non
ohne Kompromisse.
accettare compromessi:
Firma Candy ma przyjemnoéç
Lei vuole il meglio.
przedstawiç nowå pralkë
Candy freut sich, Ihnen diese neue
automatycznå, która jest rezultatem
Waschmaschine anbieten zu können.
Candy é lieta di proporLe questa
lat poszukiwañ i doéwiadczeñ
Sie ist das Ergebnis jahrelanger
nuova lavatrice frutto di anni di
nabytych w bezpoérednim kontakcie
Forschung und einer Markterfahrung,
ricerche e di esperienze maturate
z konsumentem. Wybraäeé jakoéç,
die im ständigen direkten Kontakt mit
trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy
sul mercato, a contatto diretto
dem Verbraucher gereift ist. Sie
charakteryzujåce pralkë Candy.
con i Consumatori. Lei ha scelto la
haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen
qualità, la durata e le elevate
Firma Candy oferuje takãe szeroki
Leistungsstandard gewählt.
prestazioni che questa lavatrice
asortyment innych urzådzeñ AGD,
Le offre.
takich jak: zmywarki do naczyñ,
Candy bietet Ihnen darüber hinaus
pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki
eine breite Palette weiterer
Candy Le propone inoltre una
mikrofalowe, tradycyjne piecyki i
elektrischer Haushaltsgeräte:
vasta gamma di elettrodomestici:
kuchenki, a takãe lodówki i
Waschmaschinen,Geschirrspüler,
lavatrici, lavastoviglie,lavasciuga,
zamraãarki.
Wäschetrockner, Elektroherde,
cucine, forni a microonde, forni e
Mikrowellenherde,Backöfen und
piani di cottura, frigoriferi e
Poproé Twojego sprzedawcë o
Kochfelder, Kühl - und
congelatori.
kompletny katalog produktów firmy
Gefrierschränke.
Candy.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach
Urzàdzenie jest przeznaczone do
Chieda al Suo Rivenditore
dem kompletten Candy Katalog.
u˝ytkowania jedynie w warunkach
il catalogo completo dei prodotti
gospodarstwa domowego oraz
Candy
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
warunkach do niego zbli˝onych
Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.für
takich jak:
den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
Questo apparecchio è destinato ad un uso in ambienti domestici e
- dla personelu na zapleczu ma∏ego
- Teeküchen für das Personal von
simili come per esempio:
sklepu, w biurach itp;
Büros, Geschäften oder ähnlichen
- w domach na dzia∏kach;
Arbeitsbereichen;
- nelle aree ristoro di negozi, uffici
- przez klientów hoteli, moteli oraz
- Ferienhäuser;
e altri ambienti di lavoro;
innych struktur rezydencyjnych;
- Gäste von Hotels, Motels und
- negli agriturismo;
- pokojach typu bed and breakfast.
anderen Wohneinrichtungen;
- dai clienti negli hotels, motels e
- Gäste von
U˝ytkowanie urzàdzenia w
altre aree residenziali simili;
Apartments/Ferienwohnungen, Bed
warunkach innych ni˝ gospodarstwo
- nei bed & breakfast.
and Breakfast Einrichtungen.
domowe lub w sposób ró˝niàcy si´
Un utilizzo diverso da quello tipico
od zastosowaƒ w typowym
dell’ambiente domestico, come
Eine andere Nutzung als die normale
gospodarstwie domowym, np.
l’uso professionale da parte di
Haushaltsnutzung, wie z.B.
u˝ytkowanie o charakterze
esperti o di persone addestrate, è
gewerbliche oder professionelle
us∏ugowym lub profesjonalnym przez
escluso anche negli ambienti
Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
wyspecjalizowany personel, jest
im Falle der oben erwähnten
sopra descritti.
niew∏aÊciwe tak˝e w wymienionych
Einrichtungen ausgeschlossen.
wy˝ek przypadkach.
Un utilizzo non coerente con
Sollte das Gerät entgegen diesen
quello riportato, può ridurre la vita
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia
Vorschriften betrieben werden, kann
mo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç oraz
del prodotto e può invalidare la
dies die Lebensdauer des Gerätes
spowodowaç uniewa˝nienie
garanzia del costruttore.
beeinträchtigen und den
gwarancji producenta.
Qualsiasi danno all’apparecchio
Garantieanspruch gegenüber dem
Producent nie odpowiada w ˝adnym
o ad altro, derivante da un uso
Hersteller verwirken.
dopuszczanym prawem zakresie za
diverso da quello domestico
Eventuelle Schäden am Gerät oder
jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub
(anche quando l’apparecchio è
andere Schäden oder Verluste,die
inne szkody lub straty spowodowane
installato in un ambiente
durch eine nicht haushaltsnahe
niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem
domestico), non sarà ammesso
Nutzung hervorgerufen werden
urzàdzenia odbiegajàcym od
dal costruttore in sede legale.
sollten (selbst wenn sie in einem
u˝ytkowania w warunkach
Haushalt erfolgen),werden, so weit
gospodarstwa domowego (nawet
La preghiamo di leggere
vom Gesetz ermöglicht, vom
je˝eli urzàdzenie w takim
attentamente le avvertenze
Hersteller nicht anerkannt.
gospodarstwie si´ znajduje).
contenute nel presente libretto in
Lesen Sie bitte aufmerksam die
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
quanto forniscono importanti
instrukcjë, gdyã zawiera ona
Anweisungen, die Sie in diesem Heft
indicazioni riguardanti la sicurezza
wskazówki dotyczåce bezpiecznej
finden.Sie finden dort wichtige
di installazione, d’uso, di
instalacji, uãytkowania i konserwacji,
Hinweise zur sicheren Installation, zur
manutenzione e alcuni utili
oraz kilka praktycznych porad
Bedienung, zur Pflege und zur
consigli per il migliore utilizzo della
pozwalajåcych zoptymalizowaç
optimalen Verwendung der
lavatrice.
sposób uãytkowania pralki.
Waschmaschine.
Conservi con cura questo libretto
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu
Bewahren Sie das Heft für eine
per ogni ulteriore consultazione.
póãniejszej konsultacji.
spätere Nutzung gut auf.
Quando comunica con la Candy
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen
o con i suoi centri di assistenza citi
punktami serwisowymi, zawsze
an Candy oder an Ihre zuständige
podawaj model i numer, oraz
sempre il Modello, il n° e il numero
Kundendienststelle stets das Modell,
ewentualnie numer G urzådzenia
G (se c’è). Praticamente tutto ciò
die Nummer und die G-Nummer (falls
(Jeéli taki istnieje). Praktycznie
che é citato nel riquadro.
vorhanden),- also praktisch alle
wszystkie informacje så obwiedzione
Angaben des Typenschildes -,an.
RU
Ä
DE
FR
OÃËABËEHÈE
INHALT
INDEX
Введениe
Einleitung
Avant-propos
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
Allgemeine Hinweise zur
Notes générales à la
ксплyатации
Lieferung
livraison
Гаpантия
Garantie
Garantie
Mepû áåçoïacíocòè
Sicherheitsvorschriften
Mesures de sécurité
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Technische Daten
Données techniques
Ycòaíoâêa
Inbetriebnahme, Installation
Mise en place, installation
Oïècaíèe êoìaíä
Bedienungsanleitung
Description des commandes
Taблицы выбopa пpoгpaмм
Programmtabelle
Tableau des programmes
DE
PL
IT
INHALT
SPIS TREÉCI
INDICE
Einleitung
Wstëp
Prefazione
Allgemeine Hinweise zur
Uwagi ogólne dotyczåce
Note generali alla consegna
Lieferung
dostawy
Garantie
Gwarancja
Garanzia
Sicherheitsvorschriften
Érodki bezpieczeñstwa
Prescrizioni di sicurezza
Technische Daten
Dane techniczne
Dati tecnici
Inbetriebnahme, Installation
Instalacja pralki
Messa in opera, installazione
Bedienungsanleitung
Opis panelu sterujåcego
Descrizione comandi
Programmtabelle
Tabela programów
Tabella programmi
CHAPITRE
KAPITEL
ÏAPAÃPAÔ
CAPITOLO
OZDZIA
KAPITEL
CAPÍTULO CAPÍTULO
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
Bûáop ïpoãpaìì
Programm/Temperaturwahl
Sélection
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
Waschmittelbehälter
Tiroir à lessive
cpeäcòâ
Tèï áeëüÿ
Das Produkt
Le produit
Còèpêa
Waschen
Lavage
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Reinigung und allgemeine
Nettoyage et entretien Wartung
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
Fehlersuche
Recherche des pannes
Programm/Temperaturwahl
Wybór programu
Selezione
Waschmittelbehälter
Szuflada na proszek
Cassetto detersivo
Das Produkt
Produkt
Il prodotto
Waschen
Pranie
Lavaggio
Reinigung und allgemeine
Czyszczenie i rutynowa
Pulizia e manutenzione
Wartung
konserwacja pralki
ordinaria
Fehlersuche
Lokalizacja usterek
Ricerca guasti
8
9
10
11
12
13
3
DE
FR
RU
KAPITEL 1
CHAPITRE 1
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ALLGEMEINE
NOTES GENERALES
ОБЩИЕ
HINWEISE ZUR
A LA LIVRAISON
СВЕДЕНИЯ
LIEFERUNG
Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:
Kontrollieren Sie bei
A la livraison veuillez, Anlieferung des Gerätes, ob
contrôler que le matériel
А) ИНСТPУКЦИЯ ПО
das folgende Zubehör
suivant accompagne la
ЭКСПЛУАТАЦИИ НА
mitgeliefert wurde:
machine:
PУССКОМ ЯЗЫКЕ;
В) АДPЕСА СЛУЖБ
ТЕХНИ
A) BEDIENUNGSANLEI-
A) LIVRET
ОБСЛУЖИВАНИЯ;
TUNG
D’INSTRUCTIONS
ЧЕСКОГО
DE
PL
IT
KAPITEL 1
CAPITOLO 1
ROZDZIAÄ 1
ALLGEMEINE
NOTE GENERALI
UWAGI OGÓLNE
HINWEISE ZUR
ALLA CONSEGNA
DOTYCZÅCE
LIEFERUNG
DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze
Kontrollieren Sie bei
Alla consegna controlli che
elementy zostaäy
Anlieferung des Gerätes, ob
con la macchina ci siano:
dostarczone wraz z pralkå:
das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A) INSTRUKCJA
A) BEDIENUNGSANLEI-
A) MANUALE
UÃYTKOWANIA
TUNG
D’ISTRUZIONE
С) СЕPТИФИКАТ
ГАPАНТИИ;
B) VERZEICHNIS DER
B) ADRESSES DE SERVICE
KUNDENDIENST-
APRES VENTE
D) ЗАГЛУШКA;
STELLEN
E) ЖЕСТКОЕ
C) CERTIFICAT DE
УСТPОЙСТВО ДЛЯ
C)GARANTIESCHEIN
GARANTIE
ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТPУБЫ;
D) BOUCHONS
F) йнСЦгЦзаЦ Сгь
D) STÖPSEL
ЬаСдйЙй ейыфЦЙй лкЦСлнЗД ага Сгь
E) COUDES POUR LE TUBE
ЬаСдйЙй
E) ROHRBOGEN FÜR
DE VIDANGE
йнЕЦгаЗДнЦгь
ABLAUFSCHLAUCH
(дйзнЦвзЦк).
F) BAC POUR LES F) EINSATZ FÜR
PRODUITS LESSIVIELS
ХPАНИТЕ ИХ
FLÜSSIGWASCHMITTEL
LIQUIDES OU POUR LES
BZW.BLEICHMITTEL
PRODUITS BLANCHISSANTS
Пpовеpьте отсутствие
LIQUIDES
повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp
LES CONSERVER
BITTE GUT AUFBEWAHREN
техобслуживания Канди.
B) KARTA
GWARANCYJNA
B) VERZEICHNIS DER
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
KUNDENDIENST­STELLEN
C) CERTIFICATI DI
C) GARANTIESCHEIN
GARANZIA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D) TAPPI
D) STÖPSEL
D) ZATYCZKA
E) CURVA PER TUBO
E) KOLANKO WËÃA
E) ROHRBOGEN FÜR
SCARICO
WYLEWOWEGO
ABLAUFSCHLAUCH
F) ZBIORNICZEK NA F) BACINELLA DETERSIVO
DETERGENT W P¸YNIE I
F) EINSATZ FÜR
LIQUIDO O
WYBIELACZ
FLÜSSIGWASCHMITTEL
CANDEGGIANTE
BZW.BLEICHMITTEL
P
RZECHOWUJ JE W
CONSERVATELI
BEZPIECZNYM MIEJSCU
BITTE GUT AUFBEWAHREN
AB
C
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË î‰Â‡Î¸ÌÓ„Ó Á‡ÍÓ̇ ‹ 261-îá ÓÚ
23.11.09 Л иУТЪ‡МУ‚ОВМЛВП и‡‚ЛЪВО¸ТЪ‚‡ ко ‹ 1222 УЪ
et contrôler que ce matériel
Gerät bei Lieferung auf
31.12.09„., ̇ÒÚÓfl˘ËÈ ÚÓ‚‡
soit en bon état; si tel n’est
eventuelle
ТМ‡·КВМ ЛМЩУП‡ˆЛВИ М‡ ЫТТНУП
pas le cas appelez le centre
Transportschäden
flБ˚НВ У НО‡ТТВ ˝МВ„ВЪЛ˜ВТНУИ
Candy le plus proche.
untersuchen und
˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪЛ ‚ ‚Л‰В
gegebenenfalls beim
ТФВˆЛ‡О¸МУИ ˝ЪЛНВЪНЛ, НУЪУ‡fl
Händler reklamieren.
‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ‡БПВ˘ВМ‡ М‡ ОЛˆВ‚УИ ˜‡ТЪЛ ФЛ·У‡ ‚ ПВТЪВ ФУ‰‡КЛ ФУЪВ·ЛЪВОflП.
4
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym
Gerät bei Lieferung auf
e controlli che non abbia
stanie i nie ulegäa
eventuelle
subito danni durante il
uszkodzeniu w czasie
Transportschäden
trasporto, in caso contrario
transportu. W przypadku
untersuchen und
chiami il centro Candy più
gegebenenfalls beim
zauwaãenia uszkodzeñ
vicino.
Händler reklamieren.
skontaktuj sië ze sklepem, w
D
E
F
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
RU
PT
ES
PL
DE
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
CAPÍTULO 2
GARANTIA
ГАPАНТИЯ
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Стиpальная машина
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
снабжена гаpантийным
Para beneficiar desta garantia
сеpтификатом, котоpый
deverá apresentar o certificado
позволяет Вам бecплaтнo
de “Garantia Internacional” ,
пользоваться услугами
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
технического сеpвиса, за
final,modelo e número de série
èñêëючением оплаты за
do aparelho e data de compra,
вызов, в течение 1 года со
além de devidamente
дня покупки.
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os
Serviços de Assistência Técnica
efectuarão a reparação de
qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
Anomalias ocasionadas por
mau trato,negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação de
peças de procedência diferente
da do aparelho, aplicadas por
serviços técnicos não autorizados.
– Defeitos provocados por curto- -
circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do funcionamento
do aparelho em casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
Troca do aparelho.
CAPÍTULO 2
ROZDZIAÄ 2
KAPITEL 2
GARANTIA
GWARANCJA
GARANTIE
Niniejsze urzådzenie jest
Der beiliegende
dostarczane z kartå
Garantieschein und die
gwarancyjnå pozwalajåcå
Este aparato va
Original-Kaufrechnung
bezpäatnie korzystaç z
acompañado de un
ermöglicht die kostenlose
pomocy technicznej i serwisu
Certificado de Garantia
Inanspruchnahme des
w okresie gwarancyjnym.
donde usted
technischen Kundendienstes.
puede comprobar las
Die Garantiezeit beträgt zwei
condiciones y terminos de la
Jahre ab Kaufdatum.
garantia.
IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER 01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
A
CH
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposição a
nossa Rede Nacional de
Assistência Técnica, com pessoal
técnico devidamente
especializado.
5
DE
FR
RU
CHAPITRE 3
KAPITEL 3
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
MESURES DE
SICHERHEITS-
ÌÅPÛ
VORSCHRIFTEN
SECURITE
БЕЗОПАСНОСТИ
ATTENTION:
ВНИМАНИЕ!
ZUR BEACHTUNG: EN CAS
ÏPÈ ËЮÁÛÕ
BEI REINIGUNG UND D’INTERVENTION DE
ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ
WARTUNG DES NETTOYAGE ET
И ТЕХНИЧЕСКОГО
GERÄTES
ОБСЛУЖИВАНИЯ
D’ENTRETIEN
СТИPАЛЬНОЙ
Débrancher la prise de
МАШИНЫ:
Netzstecker ziehen.
courant.
îòêëючите стиpальную
Fermer le robinet
Wasserzufuhr sperren.
машину от сети и выдеpните
d’alimentation d’eau.
штепсель из pозетки;
Toutes les machines Candy
пеpекpойте кpан подачи
sont pourvues de mise à la
âîäû;
Alle Candy Geräte sind
terre.
geerdet. Vérifier que l’installation
Канди оснащает все свои
Versichern Sie sich, daß Ihr électrique soit alimentée par
машины кабелем с
Stromnetz geerdet ist.Sollte une prise de terre, en cas
заземлением. Убедитесь в
dies nicht der Fall sein, rufen contraire demander
том, что злектpосеть имеет
Sie einen Fachmann. l’intervention du personnel
заземленный пpовод. В
qualifié.
случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному пеpсоналу.
avec les Directives Européennes 73/23/EEC and
den Europäischen Richtlinien
áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó
89/336/EEC, remplacé par
73/23/CEE und 89/336/CEE,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ
2006/95/EC et 2004/108/EC,
ersetzt durch 2006/95/CE
В‚УФВИТНЛı ТЪ‡М‰‡ЪУ‚, 73/23/CEE
et les amendements
bzw. 2004/108/CE ,und deren
Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ
successifs.
nachträglichen
Б‡ПВМВММ˚ı ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ВММУ
Veränderungen.
В„О‡ПВМЪ‡ПЛ 2006/95/CE Л 2004/108/CE Т ЛБПВМВМЛflПЛ Л ‰УФУОМВМЛflПЛ Н МЛП.
не касайтесь стиpальной
машины влажными pуками и
Ne pas toucher l’appareil
ногами;
pieds nus.
Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
не pаботайте со
Autant que possible éviter
Verlängerungskabel in
стиpальной машиной
l’usage de rallonges dans les
Feuchträumen.
босиком;
salles de bains ou les douches.
не пpименяйте удлинители
во влажных и сыpых помещениях (ванная, душевая комната).
Vor dem Öffnen des
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
Avant d’ouvrir le hublot
Bullauges sicherstellen, daß
кpышку загpузочного люêà,
vérifier que le tambour soit kein Wasser mehr in der
убедитесь в отсутствии воды
sans eau. Trommel steht.
в баpабане.
6
Produit compatible Das Gerät entspricht
ACHTUNG:
ATTENTION: JE NACH
PENDANT LE LAVAGE WASCHPROGRAMM
LEAU PEUT ATTEINDRE
ВНИМАНИЕ!
KANN SICH DAS
90°C.
ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ
WASSER BIS AUF 90° C
ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
AUFHEIZEN.
МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
PL
DE
IT
KAPITEL 3
ROZDZIAÄ 3
CAPITOLO 3
SICHERHEITS-
PRESCRIZIONI DI
ÉRODKI
VORSCHRIFTEN
SICUREZZA
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA: PRZED PRZYSTÅPIENIEM
ATTENZIONE:
ZUR BEACHTUNG:
DO JAKIEJKOLWIEK
PER QUALSIASI
BEI REINIGUNG UND
CZYNNOÉCI
INTERVENTO DI PULIZIA
WARTUNG DES
CZYSZCZENIA LUB
E MANUTENZIONE
GERÄTES
KONSERWACJI
DELLA LAVATRICE
URZÅDZENIA NALEÃY
Tolga la spina.
Netzstecker ziehen.
Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
Chiuda il rubinetto
Wasserzufuhr sperren.
Zakrëciç kran
dell’acqua.
odpowiadajåcy za dopäyw wody.
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
Alle Candy Geräte sind
Firma Candy wyposaãa w
terra.
geerdet.
uziemiene wszystkie
Si assicuri che l’impianto
Versichern Sie sich, daß Ihr
produkowane u siebie
elettrico sia provvisto di
Stromnetz geerdet ist. Sollte
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
messa a terra in caso
dies nicht der Fall sein, rufen
gniazdko zasilajåce pralkë
contrario richieda
Sie einen Fachmann.
posiada prawidäowo
l’intervento di personale
podäåczony bolec
qualificato.
uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego
conforme alle Direttive
elektryka.
Europee 73/23/CEE e
den Europäischen Richtlinien
89/336/CEE, sostituite
73/23/CEE und 89/336/CEE,
rispettivamente da
ersetzt durch 2006/95/CE
z Dyrektywami Europejskimi
2006/95/CE e 2004/108/CE,
bzw. 2004/108/CE ,und deren
73/23/CEE i 89/336/CEE
e successive modifiche.
nachträglichen
zastàpionymi odpowiednio
Veränderungen.
przez Dyrektywy 2006/95/CE
i 2004/108/CE z nastepnymi
con mani, piedi bagnati o
modyfikacjami.
umidi.
Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
piedi nudi.
wilgotnymi rëkami lub nogami.
Mögkichkeit keine
particolare cautela,
Verlängerungskabel in
Nie wolno mieç z nim
prolunghe in locali adibiti a
Feuchträumen.
kontaktu gdy stoimy boso na
bagno o doccia.
posadzce.
Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii
ACHTUNG:
elektrycznej.
JE NACH WASCHPROGRAMM
OSTRZEÃENIE:
KANN SICH DAS
W CZASIE PRANIA
WASSER BIS AUF 90° C
WODA W PRALCE
AUFHEIZEN.
MOÃE
Apparecchio
Das Gerät entspricht
Urzàdzenie jest zgodne
Non tocchi l’apparecchio
Non usi l’apparecchio a
Benutzen Sie nach
Non usi, se non con
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO LACQUA PUO’ ANDARE A 90°C.
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
Vor dem Öffnen des
Prima di aprire l’oblò si
Bullauges sicherstellen, daß
Przed otwarciem drzwiczek
assicuri che non vi sia
kein Wasser mehr in der
pralki naleãy sprawdziç, czy
acqua nel cestello.
Trommel steht.
75°C
DE
g
FR
RU
Gerät nicht an Adapter oder
Ne pas utiliser
не пользуйтесь тpойниками
Mehrfachsteckdosen
d’adaptateurs ou de prises
и пеpеходниками;
anschließen.
multiples.
С‡ММ˚П ЛБ‰ВОЛВП МВО¸Бfl
Kinder oder Personen mit
Cet appareil n’est pas
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl
eingeschränkten körperlichen
destiné à être utilisé par des
‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË
oder geistigen Fähigkeiten oder
personnes (notamment les
ЩЛБЛ˜ВТНЛПЛ Л ПВМЪ‡О¸М˚ПЛ
mit ungenügenden Kenntnissen
enfants) incapables,
‚УБПУКМУТЪflПЛ ЛОЛ О˛‰flП, МВ
und Erfahrung dürfen nur dann
irresponsables ou sans
Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë
das Gerät benutzen, wenn sie
connaissance sur l’utilisation
Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰
beaufsichtigt werden oder
ФЛТПУЪУП О˛‰ВИ, ‰‡‚¯Лı ЛП
du produit, à moins qu’elles
hinreichend Anweisungen zur
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
ne soient surveillées, ou
sicheren Behandlung des
ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ЛБ‰ВОЛfl Л
instruites sur l’utilisation de
Gerätes durch eine für ihre
УЪ‚В˜‡˛˘Лı Б‡ Лı ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸.
Sicherheit verantwortliche Person
l’appareil, par une personne
erhalten haben.
responsable de leur sécurité.
óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò
Kinder sind zu beaufsichtigen, um
Surveillez les enfants pour
ЛБ‰ВОЛВП, УМЛ ‰УОКМ˚ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
être sûr qu’ils ne jouent pas
ФУ‰ М‡‰ВКМ˚П ФЛТПУЪУП.
dem Gerät spielen.
avec l’appareil.
Ziehen Sie den Stecker immer
не тяните за кабель
Pour débrancher la prise,
am Stecker selbst aus der
машины и саму машину для
ne pas tirer sur le câble.
Steckdose.
îòêëючения ее от
лектpосети;
Setzen Sie das Gerät keinen
Ne pas laisser la machine
Witterungseinflüssen (Regen,
exposée aux agents
не оставляйте машину в
Sonne usw.) aus.
atmosphériques (pluie, soleil,
условиях атмосфеpных
etc...).
Das Gerät niemals an den
воздействий (дождь, солнце и
Schaltknöpfen oder am
ò.ï.);
En cas de déménagement
Waschmittelbehälter anheben.
ne jamais soulever la
пpи тpанспоpтиpовке не
Während des Transportes mit
machine par les boutons ou
опиpайте машину ее люêîì
einer Sackkarre das Gerät nicht
par le tiroir des produits
на тележку;
auf das Bullauge lehnen.
lessiviels.
Pendant le transport ne
Wichtig!
Важно!
pas appuyer le hublot sur le
Falls Sie das Gerät auf einen
В случае установки машины
chariot.
Teppich oder Teppichboden
íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
aufstellen, achten Sie darauf,daß
воpсистым покpытием,
die Lufteinlässe am Boden des
необходимо обpатить
Important!
Gerätes nicht verstopft werden.
внимание на то, чтобы
Les ouvertures à la base de
вентиляционные отвеpстия,
Stets, wie auf der Zeichnung
l’appareil ne doivent en
pасположенные снизу
dargestellt, zu zweit anheben.
aucun cas être obstruées par
машины, не были закpыты
des tapis, moquette ou
Bei eventuellen Defekten und
âîpñîì.
autres objets.
Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr
2 personnes pour soulever
поднимайте машину
unterbrechen und die
la machine (voir dessin).
вдвоем, как показано на
Waschmaschine nicht
pисунке;
gewaltsam öffnen.Bei
En cas de panne et/ou de
anfallenden Reparaturen
mauvais fonctionnement
wenden Sie sich bitte
в случае неиспpавности или
éteindre la machine, fermer
ausschließlich an die
плохой pаботы машины,
le robinet d’alimentation
Kundendienststelle der Firma
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
d’eau et ne pas toucher à la
Candy und bestehen Sie auf die
подачи воды и не пользуйтесь
machine. Pour toute
Verwendung von
åю. Для возможного pемонта
Originalersatzteilen. Die
réparation adressez-vous
обpащайтесь только в центp
Nichtbeachtung der o.a.
exclusivement à un centre
техобслуживания Канди è
Vorschriften kann zur
d’assistance technique
тpебуйте использования
Beeinträchtigung der Geräte-
Candy en demandant des
оpигинальных запчастей.
sicherheit führen.
pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait
Wenn das Gerät einmal
de ne pas respecter les
ausgedient hat, entsorgen Sie es
Несоблюдение зтих ноpм
indications susmentionnées
bitte ordnungsgemäß über Ihren
может пpивести к наpушению
Fachhändler oder die
peut compromettre la
безопасности машины.;
kommunalen
sécurité de l’appareil.
Entsorgungseinrichtungen.
Если кабель питания
Si le remplacement du
повpежден, необходимо
Sollte das Netzkabel
câble d’alimentation s’avère
заменить его специальным
beschädigt sein, muß dieses mit
nécessaire, il devra être
кабелем, котоpий можно
dem speziellen Netzkabel ersetzt
remplacé par un câble
найти в службе технического
werden,das vom
special fourni par le service
Gias-Kundendienst zur Verfügung
обеспечения.
après-vente.
estellt werden kann.
DE
PL
IT
Gerät nicht an Adapter oder
Non usi adattatori o spine
Nie wolno uãywaç
Mehrfachsteckdosen
multiple
adapter
anschließen.
elektrycznych.
Questo apparecchio non è
Kinder oder Personen mit
destinato ad essere usato da
To urzàdzenie nie jest
eingeschränkten körperlichen
przeznaczone do obs∏ugi
bambini e persone incapaci o
oder geistigen Fähigkeiten oder
przez dzieci lub osoby nie
inesperte all'uso del prodotto, a
mit ungenügenden Kenntnissen
posiadajàce wiedzy do jego
meno che non vengano
und Erfahrung dürfen nur dann
u˝ytkowania, chyba ˝e
sorvegliate o istruite riguardo
das Gerät benutzen, wenn sie
pozostajà pod nadzorem lub
all'uso dell'apparecchio da
beaufsichtigt werden oder
zosta∏y przeszkolone w
una persona responsabile
hinreichend Anweisungen zur
zakresie obs∏ugi urzàdzenia
sicheren Behandlung des
della loro sicurezza.
przez osob´ odpowiedzialnà
Gerätes durch eine für ihre
za ich bezpieczeƒstwo.
Sorvegliare i bambini in modo
Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
tale da assicurarsi che non
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak
giochino con l'apparecchio.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um
aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
W celu wyjëcia wtyczki z
alimentazione, o
gniazdka sieciowego nie
Ziehen Sie den Stecker immer
l’apparecchio stesso, per
naleãy ciågnåc za kabel
am Stecker selbst aus der
staccare la spina dalla presa
zasilajåcy ani pociågaç
Steckdose.
di corrente.
samego urzådzenia.
Setzen Sie das Gerät keinen
Nie wolno naraãaç
Witterungseinflüssen (Regen,
l’apparecchio ad agenti
urzådzenia na dziaäanie
Sonne usw.) aus.
atmosferici (pioggia, sole,
czynnik
Das Gerät niemals an den
ecc...).
(deszcz, säoñce itp. ..)
Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
Podczas przenoszenia pralki
sollevi mai dalle manopole o
nie wolno chwytaç jej za
Während des Transportes mit
dal cassetto del detersivo.
pokrëtäa ani za pojemnik na
einer Sackkarre das Gerät nicht
érodek do prania.
auf das Bullauge lehnen.
appoggi mai l’oblò al
Podczas transportu nie
Wichtig!
carrello.
powinno sië opieraç
Falls Sie das Gerät auf einen
drzwiczek pralki o w
Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf,daß die Lufteinlässe am Boden des
Importante!
aãne!
W
Gerätes nicht verstopft werden.
Nel caso si installi
W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu
l’apparecchio su un
Stets, wie auf der Zeichnung
pokrytym dywanem,
pavimento ricoperto da
dargestellt, zu zweit anheben.
chodnikiem, itp., naleãy
tappeti o con moquette, si
Bei eventuellen Defekten und
sprawdziç czy nie så zatkane
deve fare attenzione che le
Fehlfunktionen das Gerät
otwory wentylacyjne
aperture di ventilazione alla
abschalten, die Wasserzufuhr
znajdujåce sië w dolnej czëéci
base dell’apparecchio non
unterbrechen und die
pralki.
vengano ostruite.
Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen.Bei
Pralka powinna byç zawsze
anfallenden Reparaturen
podnoszona przez dwie
come illustrato in figura.
wenden Sie sich bitte
osoby, tak jak to pokazane
ausschließlich an die
jest to na rysunku.
Kundendienststelle der Firma
cattivo funzionamento
Candy und bestehen Sie auf die
W przypadku awarii czy teã
dell’apparecchio, lo spenga,
Verwendung von
nieprawidäowego dziaäania
chiuda il rubinetto
Originalersatzteilen. Die
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
dell’acqua e non
Nichtbeachtung der o.a.
doprowadzajåcy wodë i
manometta
Vorschriften kann zur
staraj sië jej nie dotykaç.
l’elettrodomestico. Per
Beeinträchtigung der Geräte-
Skontaktuj sië z
l’eventuale riparazione si
sicherheit führen.
autoryzowanym punktem
rivolga solamente a un
serwisowym Candy.
Wenn das Gerät einmal
centro di Assistenza Tecnica
Nieprzestrzeganie powyãszych
ausgedient hat, entsorgen Sie es
Candy e richieda l’utilizzo di
zaleceñ moãe negatywnie
bitte ordnungsgemäß über Ihren
ricambi originali.
wpäynåç na bezpieczeñstwo
Fachhändler oder die
Il mancato rispetto di quanto
uãytkowania urzådzenia.
kommunalen
sopra può compromettere la
Entsorgungseinrichtungen.
W przypadku gdyby
sicurezza dell’apparecchio.
Sollte das Netzkabel
przew
beschädigt sein, muß dieses mit
kabel) zostaä uszkodzony jego
dem speziellen Netzkabel ersetzt
wymiana na dobry moãe byç
risultasse danneggiato, dovrà
werden, das vom
wykonana tylko przez punkt
essere sostituito da un cavo
Gias-Kundendienst zur Verfügung
serwisowy.
speciale disponibile presso il
gestellt werden kann.
servizio di Assistenza Tecnica.
ó
w, ani rozgaäëãiaczy
Non tiri il cavo di
Non lasci esposto
ów
atmosferycznych
In caso di trasloco non la
Durante il trasporto non
ó
zek.
Sollevarla in due persone
In caso di guasto e/o di
ó
d zasilajåcy (gäówny
Se il cavo di alimentazione
7
FR
A
RU
PL
DE
IT
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
CHAPITRE 4
ROZDZIAÄ
KAPITEL 4
CAPITOLO 4
4
54 cm
82 cm
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
DONNÉES TECHNIQUES
CAPACITE DE LINGE
Загpузка (сухогo белья)
Потpебляемая мoщнocть
л. пpeдoxpaнитель
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè (îá/ìèí)
SEC
PUISSANCE
ABSORBEE
AMPERAGE
ESSORAGE (Tours/min.)
60 cm
DATI TECNICI
DANE TECHNICZNE
TECHNISCHE DATEN
CAPACITA DI BIANCHERIA
FASSUNGSVERMÖGEN
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
GESAMTANSCHLUßWERT
BEZPIECZNIK OBWODU
SCHLEUDERDREHZAHL
CENTRIFUGA (giri/min.)
ASCIUTTA
TROCKENWÄSCHE
POTENZA
ASSORBITA
AMPERE DEL
ABSICHERUNG
FUSIBILE DELLA RETE
ZASILANIA
OBROTY WIRÓWKI
GIRI DI
(U/min.)
(obr./min)
gk
W
A
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
ле. нДЕгаудм л нЦпзауЦлдаеа пДкДднЦкалнадДеа
VEDERE TARGHETTA DATI
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
Z TABLICZKA ZNAMION
SIEHE MATRIKELSCHILD
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
7
6
8
1500
10
PRESSION DANS
Äàâëeíèe â
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
TENSION
Напpяжение в
ñåòè
ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП
8
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
CIÉNIENIE WODY W SIECI
WASSERDRUCK
IDRAULICO
TENSIONE
NAPIËCIE ZASILANIA
SPANNUNG
MPa
V
min. 0,05
max. 0,8
220-240
I (ÔÂ‚˚È)
RU
FR
IT
DE
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
CHAPITRE 5
УСТАНОВКА
MISE EN PLACE INSTALLATION
Поместите машину вблизи
Placer la machine près du
места ее использования без
lieu d’utilisation sans la base
подставки и упаковки.
d’emballage.
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
Couper avec précaution le
СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУУКМУ, ˜ЪУ·˚ МВ
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
cordon qui maintient le
ФУ‚В‰ЛЪ¸ ¯О‡М„ Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ
СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУУКМУ, ˜ЪУ·˚ МВ
tuyeau d’évacuation et le
ÔÓ‚Ó‰.
ФУ‚В‰ЛЪ¸ ¯О‡М„ Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ
cable d’alimentation
ÔÓ‚Ó‰.
CAPITOLO 5
KAPITEL 5
MESSA IN OPERA
INBETRIEBNAHME
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Gerät ohne
Porti la macchina vicino al
Verpackungsunterteil in die
luogo di utilizzo senza il
Nähe des Aufstellungsortes
basamento dell’imballo.
bringen.
Schneiden Sie das
Tagliare le fascette
Kunststoffband der
fermatubo, prestando
Schlauchbefestigung durch.
attenzione di non
Achten Sie darauf, den
danneggiare il tubo e il
Schlauch und das Kabel
cavo elettrico
nicht zu beschädigen.
йЪНЫЪЛЪВ 4 ‚ЛМЪ‡ (A) М‡ Б‡‰МВИ
Enlever les 4 vis de fixation
ТЪВМНВ Л ЛБ‚ОВНЛЪВ 4 ‡ТФУМ˚ı
indiquées en (A) et enlever
‚ЪЫОНЛ (B).
les espaces indiqués en (B)
Sur certains modèles 1 ou
ƝDŽǘ džƾǃLJNjLJljǔǎ DžLJƽƾDŽƾǂ 1 ǁDŽǁ
plus les vis risquent de
ƺLJDŽƾƾ Ǒƹǂƺ DžLJƼnjNj njLjƹNJNjǕ ƻdžnjNjljǕ
tomber de l’appareil.
DžƹǑǁdžǔ.
Incliner le lave linge vers
ƛljƹǒƹǘ DžƹǑǁdžnj, njƽƹDŽǁNjƾ ƻǔǑƾ
l’avant pour les récupérer.
LJƺLJǀdžƹǐƾdždžnjǗ Ǒƹǂƺnj.
á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl
Couvrir les quatre trous en
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚
utilisant les capuchons
М‡И‰ВЪВ Лı ‚ ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚УП
prévus à cet effet dans le
Ô‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
sachet où se trouve la notice
ATTENTION:
ВНИМАНИЕ!
NE PAS LAISSER À LA
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
PORTÉE DES ENFANTS
ЛЕМЕНТЫ
DES ELEMENTS
УПАКОВКИ ДЕТЯМ
D’EMBALLAGE QUI
ÄËß ÈÃP.
PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
Schrauben Sie die 4
Svitare le 4 viti (A) sul lato
Schrauben (A) auf der
posteriore e rimuovere i 4
Rückseite ab und entfernen
distanziali (B).
Sie die 4 Distanzstücke (B).
In alcuni modelli 1 o più
Bei einigen Modellen fallen
distanziali cadranno
die Abstandhalter in
all'interno della
Gerätegehäuse hinein.
macchina; Inclinare in
Lehnen Sie das Gerät nach
avanti l'apparecchio per
vorne, um die Abstandshalter
rimuovere i distanziali.
zu entfernen.
Schließen Sie die 4
Richiudere i 4 fori utilizzando
Öffnungen mit den im
i tappi contenuti nella busta
Beipack mitgelieferten
istruzione.
Stöpseln.
ACHTUNG:
ATTENZIONE:
DIE VERPACKUNG IST IN
NON LASCI ALLA
DEN HÄNDEN VON
PORTATA DI BAMBINI
KINDERN EINE
GLI ELEMENTI
GEFAHRENQUELLE. BITTE
DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI
ENTSORGEN SIE DAS
FONTI DI PERICOLO.
VERPACKUNGS­MATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.
9
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
DE
FR
RU
Befestigen Sie die gewellte
Appliquer la feuille
Çaêpeïèòå ∧ècò
Bodenplatte wie in der
supplémentaire sur le fond
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa
Abbildung dargestellt.
comme dans la figure.
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
a
pècyíêe.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Raccorder le tuyau darrivée
Пpисоедините тpубу к
deau au robinet.
водопpоводному кpану и к
Beim Anschließen des
машине.
Zulaufschlauchs ist die
L'appareil doit être rel à Benutzung einer Rohrzange zu
l'arrivée d'eau exlusivement
иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ
vermeiden.Handfestes Ziehen
avec les tuyaux fournis .
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
reicht völlig aus.
Ne pas réutiliser les anciens
ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ
tuyaux.
ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л
Das Gerät muß an die
ТУВ‰ЛМВМЛfl.
Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen
Внимание!
werden.
ATTENTION:
Не откpывайте
Alte Schläuche dürfen nicht
NE PAS OUVRIR LE
водопpоводный кpан.
wiederverwendet werden.
ROBINET
IT
DE
Applichi il foglio di polionda
Befestigen Sie die gewellte
sul fondo come mostrato in
Bodenplatte wie in der
figura.
Abbildung dargestellt.
Allacci il tubo dell’acqua al
Den Zulaufschlauch an den
rubinetto.
Wasserhahn anschließen.
Lapparecchio deve essere
Beim Anschließen des
connesso alla rete idrica
Zulaufschlauchs ist die
solo con i nuovi tubi di
Benutzung einer Rohrzange zu
carico forniti in dotazione. I
vermeiden. Handfestes Ziehen
vecchi tubi di carico non
reicht völlig aus.
devono essere riutilizzati.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen
ATTENZIONE:
werden.
NON APRA IL RUBINETTO
Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
Пpидвиньте машину к стене,
Approcher la machine contre
WASSERHAHN NOCH NICHT
обpащая внимание на то,
le mur en faisant attention à
ÖFFNEN.
чтобы отсутствовали
ce que le tuyau nait ni
пеpегибы, зажимы тpуб,
coudes ni étranglements.
Die Waschmaschine an die
закpепите сливную òpóáó íà
Wand rücken,darauf achten,
боpту pаковины или лучше к
daß dabei der Schlauch nicht
канализационной тpубе с
verkrümmt oder eingeengt
минимальной высотой над
wird.
уpовнем пола 50 см и
Ablaufschlauch am
диаметpом больше
Wannenrand
Raccorder le tuyau de
диаметpа сливной тpубки.
befestigen,oder an einem
vidange au rebord de la festen Abfluß von mindestens
baignoire ou, mieux encore, à 50 cm Höhe anbringen,dessen
un dispositif fixe d’évacuation, Durchmesser größer ist als der
В случае необходимости
hauteur mini. 50 cm, et de des
используйте жесткое
diamètre supérieur au tuyau
устpойство для сгиба
Waschmaschi
de la machine à laver.
сливной тpубы.
Falls erforderlich den
En cas de besoin, utiliser le mitgelieferten starren
coude rigide livré avec la Rohrbogen benutzen.
machine.
nenschlauchs.
Accosti la lavatrice al muro
ACHTUNG:
facendo attenzione che
WASSERHAHN NOCH NICHT
non vi siano curve o
ÖFFNEN.
strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della
Die Waschmaschine an die
vasca.
Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt
o meglio a uno scarico fisso;
wird.
altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo
Ablaufschlauch am
della lavatrice.
Wannenrand
In caso di necessità utilizzare
befestigen,oder an einem
la curva rigida in dotazione.
festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.
10
A
B
C
DE
FR
RU
IT
DE
PL
Richten Sie das Gerät mit
Mettre la machine à niveau
Установите машину по
den 4 Verstellfüßen
en reglant les 4 pieds:
ópîâíю с помощью 4 ножек.
waagerecht aus:
a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
a) Tourner dans le sens des aiguilles dune montre
a) повеpните по часовой
l’écrou de façon à
стpелке гайку, чтобы
dévérouiller la vis du pied.
pазблокиpовать винт ножки.
b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau
b) вpащая ножку, поднимите
ausgerichtet ist (möglichst
b) Tourner le pied et le faire
или опустите машину до
mit der Wasserwaage
monter ou descendre
õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
justieren!).
jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens
c) заблокиpуйте винт ножки,
inverse des aiguilles dune
затянув гайку пpотив часовой
Wichtig: Sollte das Gerät auf
montre et le faire adhérer au
ñòpåëêè äî óïîpà.
einen Sockel aufgestellt
fond de la machine. werden,ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Livelli la macchina con i 4
Richten Sie das Gerät mit
Wypoziomuj urzàdzenie za
piedini:
den 4 Verstellfüßen
pomocà 4 nó˝ek:
waagerecht aus:
a) Girare in senso orario il
a) Kontermuttern im
dado per sbloccare la vite
Uhrzeigersinn lösen.
a)
Przekrëciç w kierunku
del piedino.
zgodnym z kierunkiem
ó
wskaz blokujåcå n
b) Ruotare il piedino e farlo
b) Standfuß einregulieren, bis
scendere o salire fino ad
das Gerät genau
ottenere la perfetta
ausgerichtet ist (möglichst
b)
aderenza al suolo.
mit der Wasserwaage
podnoszåc jå lub
justieren!).
opuszczajåc, tak aby uzyskaç
wek zegara nakrëtkë
ó
ãkë pralki.
Przekrëciç nóãkë
doskonaäe przyleganie do
c) Bloccare infine il piedino
c) Kontermuttern (gegen
podäoãa.
riavvitando il dado in senso
den Uhrzeigersinn) festziehen.
antiorario, fino a farlo aderire
)
c
Zablokowaç nóãkë
al fondo della lavatrice.
przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do
Wichtig: Sollte das Gerät auf
ruchu wskaz
einen Sockel aufgestellt
bëdzie przylegaäa do dna
werden, ist es durch eine
pralki.
Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
ó
wek zegara, aã
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
Vérifier que la manette soit
Sicherstellen, daß der
ФУ„‡ПП М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ
sur la position “OFF” et que le
Schalter auf “OFF” steht, und
Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.
hublot soit fermé.
das Bullauge geschlossen i
Âêëючите вилку в pозетку.
Brancher la prise. Stecker einstecken.
ATTENTION:
ACHTUNG:
ЗзаеДзаЦ:
Au cas où il serait nécessaire
Falls das Netzkabel
ЦТОЛ МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡ПВМЛЪ¸
de remplacer le cable
ausgetauscht werden sollte,
ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡
dalimentation, assurez vous
achten Sie beim Anschluss
‰УОКМ˚ НУППЫЪЛУ‚‡Ъ¸Тfl ‚
de respecter les codes-
der einzelnen Kabel
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Лı ˆ‚ВЪМУИ
couleur suivants dans le
unbedingt auf die folgende
χÍËÓ‚ÍÓÈ:
branchement de chacun
Farbenbelegung:
des fils:
st.
лазав - зЦвнкДгъ (N)
BLEU - NEUTRE (N)
BLAU - NULLLEITER (N)
дйкаузЦЗхв - îÄáÄ (L)
MARRON - PHASE (L)
BRAUN - PHASE (L)
ЬЦгнй-бЦгЦзхв - бЦегь ( )
VERT-JAUNE - TERRE ( )
GELB-GRÜN - ERDE ( )
Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji
Si assicuri che la manopola
Sicherstellen, daß der
OFF i czy drzwiczki sà
sia in posizione “OFF” e l’oblò
Schalter auf “OFF” steht, und
zamkni´te.
sia chiuso.
das Bullauge geschlossen ist.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda
Inserisca la spina.
sleciowego.
Stecker einstecken.
ATTENZIONE:
ACHTUNG:
UWAGA:
nel caso si renda necessario
Falls das Netzkabel
W razie koniecznoÊci
sostituire il cavo di
ausgetauscht werden sollte,
wymiany kabla zasilania
alimentazione, assicurarsi di
achten Sie beim Anschluss
nale˝y zachowaç
rispettare il seguente
der einzelnen Kabel
nast´pujàcy uk∏ad kolorów
codice-colore durante il
unbedingt auf die folgende
przy pod∏aczaniu
collegamento dei singoli fili:
Farbenbelegung:
poszczególnych przewodów:
GRANATOWY - ZERO (N)
BLU - NEUTRO (N)
BLAU - NULLLEITER (N)
BRÑZOWY - FAZA (L)
MARRONE - FASE (L)
BRAUN - PHASE (L)
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( )
GELB-GRÜN - ERDE ( )
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
Une fois l'appareil installé,la
иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl ФЛ·У
Nach der Installation muß der
prise électrique doit rester
‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП
Anschluß zugänglich sein.
accessible.
У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡ ‰УТЪЫФМУИ.
Lapparecchio deve essere
Po zainstalowaniu, urzådzenie
Nach der Installation muß der
posto in modo che la spina
naleãy ustawiç w pozycji
Anschluß zugänglich sein.
sia accessibile ad installazione avvenuta.
11
DE
FR
RU
KAPITEL 6
CHAPITRE 6
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
IT
PL
DE
ROZDZIAÄ 6
CAPITOLO 6
KAPITEL 6
P
P
P
P
P
P
P
C
C
B
FH
B
FH
6kg
6kg
800 rpm
800 rpm
CWB 0862 DN1 CWB 0862 DN1
G
G
G
G
G
DMHFBC
DMHFBC
DMHFBC
DMHFBC
DMHFBC
G MD N
G MD N
59 Min
59 Min
59 Min
59 Min
59 Min
30 Min
30 Min
30 Min
30 Min
30 Min
14 Min
14 Min
14 Min
14 Min
14 Min
&
&
&
&
&
EcoMix
EcoMix
EcoMix
EcoMix
EcoMix
20°
20°
20°
20°
20°
EM
EM
EM
EM
EM
EM
EM
A
A
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
90° + Pre
MAX + Pre
90° + Pre
90° + Pre
90° + Pre
60°C
60°
60°C
D
I
D
D
D
I
I
I
D
P
I
P
P
P
P
A
A
A
A
R
A
R
R
R
R
D
D
D
D
E
D
L
E
E
E
I
L
C
L
E
L
I
I
C
L
C
I
C
I
C
30°
30°
30°
30°
30°
N
N
N
N
N
60°C
60°C
C
C
C
C
O
C
O
O
O
O
T
T
T
T
T
T
40°C
T
T
40°
T
40°C
40°C
T
O
40°C
O
O
O
O
N
N
N
N
N
30°
30°
30°
30°
30°
50°
50°
50°
50°
50°
D
D
D
D
E
D
E
E
E
X
E
I
X
X
I
X
I
I
X
40°
M
I
40°
M
40°
M
40°
M
40°
M
A
T
S
E
A
A
T
S
E
A
T
S
E
T
S
E
A
T
S
E
30°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
A
A
A
A
A
BEDIENUNGSELEMENTE
EDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
BEDIENUNGSELEMENTE
COMMANDES
Описание команд
êÛÍÓflÚ͇ β͇
Anzeige programmstart
Türöffnungsgriff
Poignée d’ouverture du hublot
à̉Ë͇ÚÓ Á‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚
Anzeige programmstart
Temoin de programme en
Start/Pause Taste cours
Touche marche/pause
Taste “Aquaplus”
Start/Pause Taste
дМУФН‡ “лЪ‡Ъ/и‡ЫБ‡”
Touche "Aquaplus"
Kaltwasch Taste
дМУФН‡ "ДН‚‡ФО˛Т"
Taste “Aquaplus”
Taste Startzeitvorwahl
Touche Lavage à Froide
Kaltwasch Taste
дМУФН‡ “лЪЛН‡ ıУОУ‰МУИ ‚У‰УИ”
Taste “Schleuderdrehzahl”
дМУФН‡ "УЪОУКВММУ„У Б‡ФЫТН‡"
Touche Départ Différé
Taste Startzeitvorwahl
Touche "Essorage"
Display Digit
Taste “Schleuderdrehzahl”
дМУФН‡ "В„ЫОЛУ‚НЛ ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡"
Tastenanzeige
Display Digit
Ecran Digital
сЛЩУ‚УИ ‰ЛТФОВИ
COMANDI
COMANDI
Maniglia apertura oblò
COMANDI
BEDIENUNGSELEMENTE
OPIS ELEMENTÓW
Spia inizio programma
Maniglia apertura oblò
Türöffnungsgriff
Otwarte drzwiczki
Anzeige programmstart
Spia inizio programma
Kontrolka rozpocz´cia
Tasto Avvio/pausa
Tasto Aquaplus
Tasto Avvio/pausa
Start/Pause Taste
Przycisk start
Tasto Lavaggio Freddo
Tasto Aquaplus
Taste “Aquaplus”
Przycisk Aquaplus
Tasto Partenza Differita
Tasto Lavaggio Freddo
Kaltwasch Taste
Przycisk Prania “Na Zimno”
Tasto Selezione Centrifuga
Tasto Partenza Differita
Przycisk “Opóêniony start”
Taste Startzeitvorwahl
Display Digit
Tasto Selezione Centrifuga
Taste “Schleuderdrehzahl”
Przycisk wybór wirowania
Spie tasti
Display Digit
Display Digit
WyÊwietlacz “digit”
A
B
A
B
C
D
C
E
D
F
E
G
F
H
G
M
H
Les voyants des touches
Waschprogrammwahl-
ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯
Tastenanzeige schalter mit OFF
Manette des programmes de
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò
Waschprogrammwahl- lavage avec OFF
Waschmittelbehälter
УЪПВЪНУИ Зхдг
schalter mit OFF
Контейнеp для моюùèõ
Bacs à produits
Waschmittelbehälter
сpедств
12
Manopola programmi di
Spie tasti
Tastenanzeige
lavaggio con OFF
Lampka kontrolna
Manopola programmi di
Waschprogrammwahl-
Pokr´t∏o programów z OFF
Cassetto detersivo
lavaggio con OFF
schalter mit OFF
Cassetto detersivo
Waschmittelbehälter
Szuflada na proszek
N
M
N
P
P
Loading...
+ 25 hidden pages