IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST. BITTE
WÄHLEN
SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS
DEM FESTNETZ DIE
BUNDESWEIT EINHEITLICHE
SERVICENUMMER
01805 - 625562 (12 CT./
MIN), DIE SIE AUTOMATISCH
MIT DEM ZUSTÄNDIGEN
GIAS-WERKSKUNDENDIENST
IN IHRER NÄHE VERBINDET.
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
A
CH
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposição a
nossa Rede Nacional de
Assistência Técnica,com pessoal
técnico devidamente
especializado.
5
DE
FR
RU
CHAPITRE 3
KAPITEL 3
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
MESURES DE
SICHERHEITS-
ÌÅPÛ
VORSCHRIFTEN
SECURITE
БЕЗОПАСНОСТИ
ATTENTION:
ВНИМАНИЕ!
ZUR BEACHTUNG:EN CAS
ÏPÈ ËЮÁÛÕ
BEI REINIGUNG UND D’INTERVENTION DE
ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ
WARTUNG DES NETTOYAGE ET
И ТЕХНИЧЕСКОГО
GERÄTES
ОБСЛУЖИВАНИЯ
D’ENTRETIEN
СТИPАЛЬНОЙ
●Débrancher la prise de
МАШИНЫ:
●Netzstecker ziehen.
courant.
● îòêëючите стиpальную
●Fermer le robinet
● Wasserzufuhr sperren.
машину от сети и выдеpните
d’alimentation d’eau.
штепсель из pозетки;
●Toutes les machines Candy
● пеpекpойте кpан подачи
sont pourvues de mise à la
âîäû;
●Alle Candy Geräte sind
terre.
geerdet.Vérifier que l’installation
● Канди оснащает все свои
Versichern Sie sich,daß Ihrélectrique soit alimentée par
машины кабелем с
Stromnetz geerdet ist.Sollteune prise de terre,en cas
заземлением. Убедитесь в
dies nicht der Fall sein,rufencontraire demander
том, что злектpосеть имеет
Sie einen Fachmann.l’intervention du personnel
заземленный пpовод. В
qualifié.
случае его отсутствия,
необходимо обpащаться к
квалифициpованному
пеpсоналу.
avec les DirectivesEuropéennes 73/23/EEC and
den Europäischen Richtlinien
áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó
89/336/EEC,remplacé par
73/23/CEE und 89/336/CEE,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ
2006/95/EC et 2004/108/EC,
ersetzt durch 2006/95/CE
В‚УФВИТНЛı ТЪ‡М‰‡ЪУ‚, 73/23/CEE
et les amendements
bzw.2004/108/CE ,und deren
Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ
successifs.
nachträglichen
Б‡ПВМВММ˚ı ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ВММУ
Veränderungen.
В„О‡ПВМЪ‡ПЛ 2006/95/CE Л
2004/108/CE Т ЛБПВМВМЛflПЛ Л
‰УФУОМВМЛflПЛ Н МЛП.
● не касайтесь стиpальной
машины влажными pуками и
●Ne pas toucher l’appareil
ногами;
pieds nus.
●Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
● не pаботайте со
●Autant que possible éviter
Verlängerungskabel in
стиpальной машиной
l’usage de rallonges dans les
Feuchträumen.
босиком;
salles de bains ou lesdouches.
● не пpименяйте удлинители
во влажных и сыpых
помещениях (ванная,
душевая комната).
●Vor dem Öffnen des
● ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
●Avant d’ouvrir le hublot
Bullauges sicherstellen,daß
кpышку загpузочного люêà,
vérifier que le tambour soitkein Wasser mehr in der
убедитесь в отсутствии воды
sans eau.Trommel steht.
в баpабане.
6
Produit compatibleDas Gerät entspricht
ACHTUNG:
ATTENTION:JE NACH
PENDANT LE LAVAGEWASCHPROGRAMM
L’EAU PEUT ATTEINDRE
ВНИМАНИЕ!
KANN SICH DAS
90°C.
ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ
WASSER BIS AUF 90°C
ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
AUFHEIZEN.
МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
PL
DE
IT
KAPITEL 3
ROZDZIAÄ 3
CAPITOLO 3
SICHERHEITS-
PRESCRIZIONI DI
ÉRODKI
VORSCHRIFTEN
SICUREZZA
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:PRZED PRZYSTÅPIENIEM
ATTENZIONE:
ZUR BEACHTUNG:
DO JAKIEJKOLWIEK
PER QUALSIASI
BEI REINIGUNG UND
CZYNNOÉCI
INTERVENTO DI PULIZIA
WARTUNG DES
CZYSZCZENIA LUB
E MANUTENZIONE
GERÄTES
KONSERWACJI
DELLA LAVATRICE
URZÅDZENIA NALEÃY
●
Tolga la spina.
Netzstecker ziehen.
●Wyjåç wtyczkë z gniazdkasieciowego.
●
Chiuda il rubinetto
Wasserzufuhr sperren.
●Zakrëciç kran
dell’acqua.
odpowiadajåcy za dopäywwody.
●
La Candycorreda tutte le
sue macchine di messa a
Alle Candy Geräte sind
●Firma Candy wyposaãa w
terra.
geerdet.
uziemiene wszystkie
Si assicuri che l’impianto
Versichern Sie sich, daß Ihr
produkowane u siebie
elettrico sia provvisto di
Stromnetz geerdet ist. Sollte
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
messa a terra in caso
dies nicht der Fall sein, rufen
gniazdko zasilajåce pralkë
contrario richieda
Sie einen Fachmann.
posiada prawidäowo
l’intervento di personale
podäåczony bolec
qualificato.
uziemiajåcy. W przeciwnymprzypadku wezwijwykwalifikowanego
conforme alle Direttive
elektryka.
Europee 73/23/CEE e
den Europäischen Richtlinien
89/336/CEE,sostituite
73/23/CEE und 89/336/CEE,
rispettivamente da
ersetzt durch 2006/95/CE
z Dyrektywami Europejskimi
2006/95/CE e 2004/108/CE,
bzw. 2004/108/CE ,und deren
73/23/CEE i 89/336/CEE
e successive modifiche.
nachträglichen
zastàpionymi odpowiednio
Veränderungen.
przez Dyrektywy 2006/95/CE
●
i 2004/108/CE z nastepnymi
con mani,piedi bagnati o
modyfikacjami.
umidi.
●Nie wolno dotykaç
●
urzådzenia mokrymi lub
piedi nudi.
wilgotnymi rëkami lubnogami.
●
Mögkichkeit keine
particolare cautela,
Verlängerungskabel in
●Nie wolno mieç z nim
prolunghe in locali adibiti a
Feuchträumen.
kontaktu gdy stoimy boso na
bagno o doccia.
posadzce.
●Nie wolno uãywaçprzedäuãaczy dodoprowadzenia energii
ACHTUNG:
elektrycznej.
JE NACH
WASCHPROGRAMM
OSTRZEÃENIE:
KANN SICH DAS
W CZASIE PRANIA
WASSER BIS AUF 90° C
WODA W PRALCE
AUFHEIZEN.
MOÃE
Apparecchio
Das Gerät entspricht
Urzàdzenie jest zgodne
Non tocchi l’apparecchio
Non usi l’apparecchio a
Benutzen Sie nach
Non usi,se non con
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIOL’ACQUA PUO’ANDAREA 90°C.
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
Vor dem Öffnen des
●
Prima di aprire l’oblò si
Bullauges sicherstellen, daß
●Przed otwarciem drzwiczek
assicuri che non vi sia
kein Wasser mehr in der
pralki naleãy sprawdziç, czy
acqua nel cestello.
Trommel steht.
75°C
DE
g
FR
RU
● Gerät nicht an Adapter oder
● Ne pas utiliser
● не пользуйтесь тpойниками
Mehrfachsteckdosen
d’adaptateurs ou de prises
и пеpеходниками;
anschließen.
multiples.
● С‡ММ˚П ЛБ‰ВОЛВП МВО¸Бfl
● Kinder oder Personen mit
● Cet appareil n’est pas
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl
eingeschränkten körperlichen
destiné à être utilisé par des
‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË
oder geistigen Fähigkeiten oder
personnes (notamment les
ЩЛБЛ˜ВТНЛПЛ Л ПВМЪ‡О¸М˚ПЛ
mit ungenügenden Kenntnissen
enfants) incapables,
‚УБПУКМУТЪflПЛ ЛОЛ О˛‰flП, МВ
und Erfahrung dürfen nur dann
irresponsables ou sans
Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë
das Gerät benutzen,wenn sie
connaissance sur l’utilisation
Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰
beaufsichtigt werden oder
ФЛТПУЪУП О˛‰ВИ, ‰‡‚¯Лı ЛП
du produit,à moins qu’elles
hinreichend Anweisungen zur
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
ne soient surveillées,ou
sicheren Behandlung des
ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ЛБ‰ВОЛfl Л
instruites sur l’utilisation de
Gerätes durch eine für ihre
УЪ‚В˜‡˛˘Лı Б‡ Лı ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸.
Sicherheit verantwortliche Person
l’appareil,par une personne
erhalten haben.
responsable de leur sécurité.
óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò
Kinder sind zu beaufsichtigen,um
Surveillez les enfants pour
ЛБ‰ВОЛВП, УМЛ ‰УОКМ˚ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl
sicher zu stellen,dass sie nicht mit
être sûr qu’ils ne jouent pas
ФУ‰ М‡‰ВКМ˚П ФЛТПУЪУП.
dem Gerät spielen.
avec l’appareil.
● Ziehen Sie den Stecker immer
● не тяните за кабель
● Pour débrancher la prise,
am Stecker selbst aus der
машины и саму машину для
ne pas tirer sur le câble.
Steckdose.
îòêëючения ее от
∋лектpосети;
● Setzen Sie das Gerät keinen
● Ne pas laisser la machine
Witterungseinflüssen (Regen,
exposée aux agents
● не оставляйте машину в
Sonne usw.) aus.
atmosphériques (pluie,soleil,
условиях атмосфеpных
etc...).
● Das Gerät niemals an den
воздействий (дождь, солнце и
Schaltknöpfen oder am
ò.ï.);
● En cas de déménagement
Waschmittelbehälter anheben.
ne jamais soulever la
● пpи тpанспоpтиpовке не
● Während des Transportes mit
machine par les boutons ou
опиpайте машину ее люêîì
einer Sackkarre das Gerät nicht
par le tiroir des produits
на тележку;
auf das Bullauge lehnen.
lessiviels.
● Pendant le transport ne
Wichtig!
Важно!
pas appuyer le hublot sur le
Falls Sie das Gerät auf einen
В случае установки машины
chariot.
Teppich oder Teppichboden
íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
aufstellen,achten Sie darauf,daß
воpсистым покpытием,
die Lufteinlässe am Boden des
необходимо обpатить
Important!
Gerätes nicht verstopft werden.
внимание на то, чтобы
Les ouvertures à la base de
вентиляционные отвеpстия,
● Stets,wie auf der Zeichnung
l’appareil ne doivent en
pасположенные снизу
dargestellt,zu zweit anheben.
aucun cas être obstruées par
машины, не были закpыты
des tapis,moquette ou
● Bei eventuellen Defekten und
âîpñîì.
autres objets.
Fehlfunktionen das Gerätabschalten,die Wasserzufuhr
● 2 personnes pour soulever
● поднимайте машину
unterbrechen und die
la machine (voir dessin).
вдвоем, как показано на
Waschmaschine nicht
pисунке;
gewaltsam öffnen.Bei
● En cas de panne et/ou de
anfallenden Reparaturen
mauvais fonctionnement
wenden Sie sich bitte
● в случае неиспpавности или
éteindre la machine,fermer
ausschließlich an die
плохой pаботы машины,
le robinet d’alimentation
Kundendienststelle der Firma
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
d’eau et ne pas toucher à la
Candy und bestehen Sie auf die
подачи воды и не пользуйтесь
machine.Pour toute
Verwendung von
åю. Для возможного pемонта
Originalersatzteilen.Die
réparation adressez-vous
обpащайтесь только в центp
Nichtbeachtung der o.a.
exclusivement à un centre
техобслуживания Канди è
Vorschriften kann zur
d’assistance technique
тpебуйте использования
Beeinträchtigung der Geräte-
Candy en demandant des
оpигинальных запчастей.
sicherheit führen.
pièces de rechangecertifiées constructeur.Le fait
● Wenn das Gerät einmal
de ne pas respecter les
ausgedient hat,entsorgen Sie es
Несоблюдение зтих ноpм
indications susmentionnées
bitte ordnungsgemäß über Ihren
может пpивести к наpушению
Fachhändler oder die
peut compromettre la
безопасности машины.;
kommunalen
sécurité de l’appareil.
Entsorgungseinrichtungen.
● Если кабель питания
● Si le remplacement du
повpежден, необходимо
● Sollte das Netzkabel
câble d’alimentation s’avère
заменить его специальным
beschädigt sein,muß dieses mit
nécessaire,il devra être
кабелем, котоpий можно
dem speziellen Netzkabel ersetzt
remplacé par un câble
найти в службе технического
werden,das vom
special fourni par le service
Gias-Kundendienst zur Verfügung
обеспечения.
après-vente.
estellt werden kann.
DE
PL
IT
Gerät nicht an Adapter oder
●
Non usi adattatori o spine
● Nie wolno uãywaç
Mehrfachsteckdosen
multiple
adapter
anschließen.
elektrycznych.
● Questo apparecchio non è
Kinder oder Personen mit
destinato ad essere usato da
●
To urzàdzenie nie jest
eingeschränkten körperlichen
przeznaczone do obs∏ugi
bambini e persone incapaci o
oder geistigen Fähigkeiten oder
przez dzieci lub osoby nie
inesperte all'uso del prodotto,a
mit ungenügenden Kenntnissen
posiadajàce wiedzy do jego
meno che non vengano
und Erfahrung dürfen nur dann
u˝ytkowania, chyba ˝e
sorvegliate o istruite riguardo
das Gerät benutzen, wenn sie
pozostajà pod nadzorem lub
all'uso dell'apparecchio da
beaufsichtigt werden oder
zosta∏y przeszkolone w
una persona responsabile
hinreichend Anweisungen zur
zakresie obs∏ugi urzàdzenia
sicheren Behandlung des
della loro sicurezza.
przez osob´ odpowiedzialnà
Gerätes durch eine für ihre
za ich bezpieczeƒstwo.
Sorvegliare i bambini in modo
Sicherheit verantwortliche Person
erhalten haben.
tale da assicurarsi che non
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak
giochino con l'apparecchio.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um
aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
●
dem Gerät spielen.
● W celu wyjëcia wtyczki z
alimentazione,o
gniazdka sieciowego nie
Ziehen Sie den Stecker immer
l’apparecchio stesso,per
naleãy ciågnåc za kabel
am Stecker selbst aus der
staccare la spina dalla presa
zasilajåcy ani pociågaç
Steckdose.
di corrente.
samego urzådzenia.
Setzen Sie das Gerät keinen
●
● Nie wolno naraãaç
Witterungseinflüssen (Regen,
l’apparecchio ad agenti
urzådzenia na dziaäanie
Sonne usw.) aus.
atmosferici (pioggia,sole,
czynnik
Das Gerät niemals an den
ecc...).
(deszcz, säoñce itp. ..)
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter anheben.
●
● Podczas przenoszenia pralki
sollevi mai dalle manopole o
nie wolno chwytaç jej za
Während des Transportes mit
dal cassetto del detersivo.
pokrëtäa ani za pojemnik na
einer Sackkarre das Gerät nicht
érodek do prania.
auf das Bullauge lehnen.
●
appoggi mai l’oblò al
● Podczas transportu nie
Wichtig!
carrello.
powinno sië opieraç
Falls Sie das Gerät auf einen
drzwiczek pralki o w
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,daß
die Lufteinlässe am Boden des
Importante!
aãne!
W
Gerätes nicht verstopft werden.
Nel caso si installi
W przipadku instalacjiurzådzenia na podäozu
l’apparecchio su un
Stets, wie auf der Zeichnung
pokrytym dywanem,
pavimento ricoperto da
dargestellt, zu zweit anheben.
chodnikiem, itp., naleãy
tappeti o con moquette,si
Bei eventuellen Defekten und
sprawdziç czy nie så zatkane
deve fare attenzione che le
Fehlfunktionen das Gerät
otwory wentylacyjne
aperture di ventilazione alla
abschalten, die Wasserzufuhr
znajdujåce sië w dolnej czëéci
base dell’apparecchio non
unterbrechen und die
pralki.
vengano ostruite.
Waschmaschine nicht
gewaltsam öffnen.Bei
● Pralka powinna byç zawsze
●
anfallenden Reparaturen
podnoszona przez dwie
come illustrato in figura.
wenden Sie sich bitte
osoby, tak jak to pokazane
ausschließlich an die
jest to na rysunku.
●
Kundendienststelle der Firma
cattivo funzionamento
Candy und bestehen Sie auf die
● W przypadku awarii czy teã
dell’apparecchio,lo spenga,
Verwendung von
nieprawidäowego dziaäania
chiuda il rubinetto
Originalersatzteilen. Die
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
dell’acqua e non
Nichtbeachtung der o.a.
doprowadzajåcy wodë i
manometta
Vorschriften kann zur
staraj sië jej nie dotykaç.
l’elettrodomestico.Per
Beeinträchtigung der Geräte-
Skontaktuj sië z
l’eventuale riparazione si
sicherheit führen.
autoryzowanym punktem
rivolga solamente a un
serwisowym Candy.
Wenn das Gerät einmal
centro di Assistenza Tecnica
Nieprzestrzeganie powyãszych
ausgedient hat, entsorgen Sie es
Candye richieda l’utilizzo di
zaleceñ moãe negatywnie
bitte ordnungsgemäß über Ihren
ricambi originali.
wpäynåç na bezpieczeñstwo
Fachhändler oder die
Il mancato rispetto di quanto
uãytkowania urzådzenia.
kommunalen
sopra può compromettere la
Entsorgungseinrichtungen.
● W przypadku gdyby
sicurezza dell’apparecchio.
Sollte das Netzkabel
przew
beschädigt sein, muß dieses mit
●
kabel) zostaä uszkodzony jego
dem speziellen Netzkabel ersetzt
wymiana na dobry moãe byç
risultasse danneggiato,dovrà
werden, das vom
wykonana tylko przez punkt
essere sostituito da un cavo
Gias-Kundendienst zur Verfügung
serwisowy.
speciale disponibile presso il
gestellt werden kann.
servizio di Assistenza Tecnica.
ó
w, ani rozgaäëãiaczy
Non tiri il cavo di
Non lasci esposto
ów
atmosferycznych
In caso di trasloco non la
Durante il trasporto non
ó
zek.
Sollevarla in due persone
In caso di guasto e/o di
ó
d zasilajåcy (gäówny
Se il cavo di alimentazione
7
FR
A
RU
PL
DE
IT
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
CHAPITRE 4
ROZDZIAÄ
KAPITEL 4
CAPITOLO 4
4
54 cm
82 cm
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
DONNÉES TECHNIQUES
CAPACITE DE LINGE
Загpузка (сухогo белья)
Потpебляемая мoщнocть
∋л. пpeдoxpaнитель
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè (îá/ìèí)
SEC
PUISSANCE
ABSORBEE
AMPERAGE
ESSORAGE(Tours/min.)
60 cm
DATI TECNICI
DANE TECHNICZNE
TECHNISCHE DATEN
CAPACITA’DI BIANCHERIA
FASSUNGSVERMÖGEN
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
GESAMTANSCHLUßWERT
BEZPIECZNIK OBWODU
SCHLEUDERDREHZAHL
CENTRIFUGA(giri/min.)
ASCIUTTA
TROCKENWÄSCHE
POTENZA
ASSORBITA
AMPERE DEL
ABSICHERUNG
FUSIBILE DELLA RETE
ZASILANIA
OBROTY WIRÓWKI
GIRI DI
(U/min.)
(obr./min)
gk
W
A
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
ле. нДЕгаудм л нЦпзауЦлдаеа пДкДднЦкалнадДеа
VEDERE TARGHETTA DATI
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
Z TABLICZKA ZNAMION
SIEHE MATRIKELSCHILD
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
7
6
8
1500
10
PRESSION DANS
Äàâëeíèe â
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
TENSION
Напpяжение в
ñåòè
ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП
8
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
CIÉNIENIE WODY W SIECI
WASSERDRUCK
IDRAULICO
TENSIONE
NAPIËCIE ZASILANIA
SPANNUNG
MPa
V
min. 0,05
max. 0,8
220-240
I (Ô‚˚È)
RU
FR
IT
DE
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
CHAPITRE 5
УСТАНОВКА
MISE EN PLACEINSTALLATION
Поместите машину вблизи
Placer la machine près du
места ее использования без
lieu d’utilisation sans la base
подставки и упаковки.
d’emballage.
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
Couper avec précaution le
СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУУКМУ, ˜ЪУ·˚ МВ
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
cordon qui maintient le
ФУ‚В‰ЛЪ¸ ¯О‡М„ Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ
СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУУКМУ, ˜ЪУ·˚ МВ
tuyeau d’évacuation et le
ÔÓ‚Ó‰.
ФУ‚В‰ЛЪ¸ ¯О‡М„ Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ
cable d’alimentation
ÔÓ‚Ó‰.
CAPITOLO 5
KAPITEL 5
MESSA IN OPERA
INBETRIEBNAHME
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Gerät ohne
Porti la macchina vicino al
Verpackungsunterteil in die
luogo di utilizzo senza il
Nähe des Aufstellungsortes
basamento dell’imballo.
bringen.
Schneiden Sie das
Tagliare le fascette
Kunststoffband der
fermatubo,prestando
Schlauchbefestigung durch.
attenzione di non
Achten Sie darauf, den
danneggiare il tubo e il
Schlauch und das Kabel
cavo elettrico
nicht zu beschädigen.
йЪНЫЪЛЪВ 4 ‚ЛМЪ‡ (A) М‡ Б‡‰МВИ
Enlever les 4 vis de fixation
ТЪВМНВ Л ЛБ‚ОВНЛЪВ 4 ‡ТФУМ˚ı
indiquées en (A) et enlever
‚ЪЫОНЛ (B).
les espaces indiqués en (B)
Sur certains modèles 1 ou
ƝDŽǘ džƾǃLJNjLJljǔǎ DžLJƽƾDŽƾǂ 1 ǁDŽǁ
plus les vis risquent de
ƺLJDŽƾƾ Ǒƹǂƺ DžLJƼnjNj njLjƹNJNjǕ ƻdžnjNjljǕ
tomber de l’appareil.
DžƹǑǁdžǔ.
Incliner le lave linge vers
ƛljƹǒƹǘ DžƹǑǁdžnj, njƽƹDŽǁNjƾ ƻǔǑƾ
l’avant pour les récupérer.
LJƺLJǀdžƹǐƾdždžnjǗ Ǒƹǂƺnj.
á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl
Couvrir les quatre trous en
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚
utilisant les capuchons
М‡И‰ВЪВ Лı ‚ ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚УП
prévus à cet effet dans le
Ô‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
sachet où se trouve lanotice
ATTENTION:
ВНИМАНИЕ!
NE PAS LAISSER À LA
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
PORTÉE DES ENFANTS
∋ЛЕМЕНТЫ
DES ELEMENTS
УПАКОВКИ ДЕТЯМ
D’EMBALLAGE QUI
ÄËß ÈÃP.
PEUVENT CAUSER DESRISQUES.
Schrauben Sie die 4
Svitare le 4 viti (A) sul lato
Schrauben (A) auf der
posteriore e rimuovere i 4
Rückseite ab und entfernen
distanziali (B).
Sie die 4 Distanzstücke (B).
In alcuni modelli 1 o più
Bei einigen Modellen fallen
distanziali cadranno
die Abstandhalter in
all'interno della
Gerätegehäuse hinein.
macchina; Inclinare in
Lehnen Sie das Gerät nach
avanti l'apparecchio per
vorne, um die Abstandshalter
rimuovere i distanziali.
zu entfernen.
Schließen Sie die 4
Richiudere i 4 fori utilizzando
Öffnungen mit den im
i tappi contenuti nella busta
Beipack mitgelieferten
istruzione.
Stöpseln.
ACHTUNG:
ATTENZIONE:
DIE VERPACKUNG IST IN
NON LASCI ALLA
DEN HÄNDEN VON
PORTATA DI BAMBINI
KINDERN EINE
GLI ELEMENTI
GEFAHRENQUELLE. BITTE
DELL’IMBALLAGGIO INQUANTO POTENZIALI
ENTSORGEN SIE DAS
FONTI DI PERICOLO.
VERPACKUNGSMATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.
9
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
DE
FR
RU
Befestigen Sie die gewellte
Appliquer la feuille
Çaêpeïèòå ∧ècò
Bodenplatte wie in der
supplémentaire sur le fond
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa
Abbildung dargestellt.
comme dans la figure.
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
∧a
pècyíêe.
Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.
Raccorder le tuyau d’arrivée
Пpисоедините тpубу к
d’eau au robinet.
водопpоводному кpану и к
Beim Anschließen des
машине.
Zulaufschlauchs ist die
L'appareil doit être reliéàBenutzung einer Rohrzange zu
l'arrivée d'eau exlusivement
иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ
vermeiden.Handfestes Ziehen
avec les tuyaux fournis .
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
reicht völlig aus.
Ne pas réutiliser les anciens
ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ
tuyaux.
ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л
Das Gerät muß an die
ТУВ‰ЛМВМЛfl.
Wasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossen
Внимание!
werden.
ATTENTION:
Не откpывайте
Alte Schläuche dürfen nicht
NE PAS OUVRIR LE
водопpоводный кpан.
wiederverwendet werden.
ROBINET
IT
DE
Applichi il foglio di polionda
Befestigen Sie die gewellte
sul fondo come mostrato in
Bodenplatte wie in der
figura.
Abbildung dargestellt.
Allacci il tubo dell’acqua al
Den Zulaufschlauch an den
rubinetto.
Wasserhahn anschließen.
L’apparecchio deve essere
Beim Anschließen des
connesso alla rete idrica
Zulaufschlauchs ist die
solo con i nuovi tubi di
Benutzung einer Rohrzange zu
carico forniti in dotazione.I
vermeiden. Handfestes Ziehen
vecchi tubi di carico non
reicht völlig aus.
devono essere riutilizzati.
Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
ATTENZIONE:
werden.
NON APRA IL RUBINETTO
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
Пpидвиньте машину к стене,
Approcher la machine contre
WASSERHAHN NOCH NICHT
обpащая внимание на то,
le mur en faisant attention à
ÖFFNEN.
чтобы отсутствовали
ce que le tuyau n’ait ni
пеpегибы, зажимы тpуб,
coudes niétranglements.
Die Waschmaschine an die
закpепите сливную òpóáó íà
Wand rücken,darauf achten,
боpту pаковины или лучше к
daß dabei der Schlauch nicht
канализационной тpубе с
verkrümmt oder eingeengt
минимальной высотой над
wird.
уpовнем пола 50 см и
Ablaufschlauch am
диаметpом больше
Wannenrand
Raccorder le tuyau de
диаметpа сливной тpубки.
befestigen,oder an einem
vidange au rebord de lafesten Abfluß von mindestens
baignoire ou,mieux encore,à50 cm Höhe anbringen,dessen
un dispositif fixe d’évacuation,Durchmesser größer ist als der
В случае необходимости
hauteur mini.50 cm,et dedes
используйте жесткое
diamètre supérieur au tuyau
устpойство для сгиба
Waschmaschi
de la machine à laver.
сливной тpубы.
Falls erforderlich den
En cas de besoin,utiliser lemitgelieferten starren
coude rigide livré avec laRohrbogen benutzen.
machine.
nenschlauchs.
Accosti la lavatrice al muro
ACHTUNG:
facendo attenzione che
WASSERHAHN NOCH NICHT
non vi siano curve o
ÖFFNEN.
strozzature,allacci il tubo discarico al bordo della
Die Waschmaschine an die
vasca.
Wand rücken,darauf achten,
daß dabei der Schlauch nicht
verkrümmt oder eingeengt
o meglio a uno scarico fisso;
wird.
altezza minima 50 cm,didiametro superiore al tubo
Ablaufschlauch am
della lavatrice.
Wannenrand
In caso di necessità utilizzare
befestigen,oder an einem
la curva rigida in dotazione.
festen Abfluß von mindestens
50 cm Höhe anbringen,dessen
Durchmesser größer ist als der
des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
10
A
B
C
DE
FR
RU
IT
DE
PL
Richten Sie das Gerät mit
Mettre la machine à niveau
Установите машину по
den 4 Verstellfüßen
en reglant les 4 pieds:
ópîâíю с помощью 4 ножек.
waagerecht aus:
a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.
a) Tourner dans le sens desaiguilles d’une montre
a) повеpните по часовой
l’écrou de façon à
стpелке гайку, чтобы
dévérouiller la vis du pied.
pазблокиpовать винт ножки.
b) Standfuß einregulieren,bisdas Gerät genau
b) вpащая ножку, поднимите
ausgerichtet ist (möglichst
b)Tourner le pied et le faire
или опустите машину до
mit der Wasserwaage
monter ou descendre
õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
justieren!).
jusqu’à obtenir une parfaiteadhérence au sol.
c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.
c)Enfin bloquer le pied enrevissant l’écrou dans le sens
c) заблокиpуйте винт ножки,
inverse des aiguilles d’une
затянув гайку пpотив часовой
Wichtig: Sollte das Gerät auf
montre et le faire adhérer au
ñòpåëêè äî óïîpà.
einen Sockel aufgestellt
fond de la machine.werden,ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.
Livelli la macchina con i 4
Richten Sie das Gerät mit
Wypoziomuj urzàdzenie za
piedini:
den 4 Verstellfüßen
pomocà 4 nó˝ek:
waagerecht aus:
a)Girare in senso orario il
a) Kontermuttern im
dado per sbloccare la vite
Uhrzeigersinn lösen.
a)
Przekrëciç w kierunku
del piedino.
zgodnym z kierunkiem
ó
wskazblokujåcå n
b)Ruotare il piedino e farlo
b) Standfuß einregulieren, bis
scendere o salire fino ad
das Gerät genau
ottenere la perfetta
ausgerichtet ist (möglichst
b)
aderenza al suolo.
mit der Wasserwaage
podnoszåc jå lub
justieren!).
opuszczajåc, tak aby uzyskaç
wek zegara nakrëtkë
ó
ãkë pralki.
Przekrëciç nóãkë
doskonaäe przyleganie do
c)Bloccare infine il piedino
c) Kontermuttern (gegen
podäoãa.
riavvitando il dado in senso
den Uhrzeigersinn) festziehen.
antiorario,fino a farlo aderire
)
c
Zablokowaç nóãkë
al fondo della lavatrice.
przykrëcajåc nakrëtkë wkierunku przeciwnym do
Wichtig: Sollte das Gerät auf
ruchu wskaz
einen Sockel aufgestellt
bëdzie przylegaäa do dna
werden, ist es durch eine
pralki.
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
in einer Betriebspause befindet.Verändern Sie nun diegewünschten Einstellungen und
Le voyant lumineux " Témoin
drücken Sie dann erneut die
de verrouillage de porte "
Taste “START/PAUSE”,damit das
reste allumé pendant environ
Blinken aufhört.
2 minutes.Il est possibled’ouvrir la porte une fois le
Wenn Sie während des
voyant lumineux éteint.
ЦТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ ‰УОУКЛЪ¸ ЛОЛ
Programmablaufs Wäsche
Pour relancer le programme,
‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË,
entnehmen bzw.hinzufügen
appuyez une nouvelle fois
ФУ‰УК‰ЛЪВ 2 ПЛМЫЪ˚, ФУН‡
wollen,warten Sie ZWEI Minuten,
sur le bouton "MARCHE".
ЫТЪУИТЪ‚У ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ
damit der
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
Türverriegelungsmechanismusdie Tür entriegelt.
ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ LJÏ
Nachdem Sie die Wäsche
ÓÔ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È
entnommen bzw.hinzugefügt
О˛Н Л М‡КПЛЪВ НМУФНЫ лнДкн.
haben,schließen Sie die Tür und
е‡¯ЛМ‡ ФУ‰УОКЛЪ ˆЛНО Т ЪУ„У
drücken Sie die START-Taste.Das
ПУПВМЪ‡, М‡ НУЪУУП УМ ·˚О
Gerät fängt wieder dort an zu
Ô‚‡Ì.
arbeiten,wo es aufgehört hatte.
ANNULATION D’UNPROGRAMME SELECTIONNÉ
EINGESTELLTES PROGRAMM
Afin d’annuler un
йнеЦзД икйЙкДеех
LÖSCHEN
programme,positionnez le
уЪУ·˚ УЪПВМЛЪ¸ ФУ„‡ППЫ,
Um das Programm zu löschen,
sélecteur sur OFF
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚
drehen Sie den
Sélectionnez un programme
ФУОУКВМЛВ "Зхдг." (‡М„О. Off).
Programmwahlschalter auf OFF.
différent
Ç˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
Wählen Sie nun ein anderes
Repositionnez le sélecteur sur
ÇÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
Programm.
OFF.
Drehen sie dann den
ФУОУКВМЛВ "Зхдг." (‡М„О. Off).
Programmwahlschalter wiederauf OFF.
14
IT
PL
DE
TASTO AVVIO/PAUSA
START/PAUSE TASTE
PRZYCISK START
Premere per avviare il ciclo
Nale˝y go wcisnàç aby
Drücken Sie diese Taste, um das
impostato con la manopola
uruchomiç, ustawiony
Programm zu starten,die mit
programmi.
wczeÊniej za pomocà
dem Programmwahlschalter
pokr´t∏a programów, cykl
gewählt wurde.
prania.
NOTA: DOPO AVERE
ANMERKUNG: NACH DER
AVVIATO LA
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU
BETÄTIGUNG DER START-
LAVABIANCHERIA CON IL
PRALKI ZA POMOCÑ
TASTE DAUERT ES EINIGE
TASTO START SI DOVRÀ
PRZYCISKU START NALE˚Y
SEKUNDEN, BIS DAS
ATTENDERE ALCUNI
POCZEKAå KILKA
GERÄT ANFÄNGT ZU
SECONDI AFFINCHÉ LA
SEKUND, A˚ PRALKA
ARBEITEN.
MACCHINA INIZI IL
ROZPOCZNIE CYKL
PROGRAMMA.
PRANIA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
EINSTELLUNGEN NACH DEM
Zmiana ustawieƒ po
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMSTART ÄNDERN
uruchomieniu programu
PROGRAMMA (PAUSA)
(PAUSE)
(PAUZA)
Dopo l’avvio del programma
Nachdem das Programm
Po uruchomieniu programu
possono essere modificate solo
gestartet wurde, können nur die
mo˝na zmieniaç ustawienia i
le regolazioni e le opzioni
Programmoptionen und die
opcje tylko przyciskami
tramite i tasti opzione.Tenere il
Zusatzfunktionen mit den
opcji. Przytrzymaç przez 2
tasto “START/PAUSA”premuto
Funktionstasten verändert
sekundy wciÊni´ty przycisk
per circa 2 secondi,il
werden.
“START/PAUZA”.Migotanie
lampeggio delle spie dei tasti
Drücken Sie die Taste
kontrolek przycisków opcji i
opzione e del tempo residuo
“START/PAUSE”ca. 2 Sekunden
czasu pozosta∏ego do
lang. Die Lampen der
indica che la macchina è in
koƒca wskazuje, ˝e pralka
Optionstasten und der
pausa,modifichi quanto
jest w fazie pauzy. Teraz
Restzeitanzeigen blinken, um
desiderato e prema
mo˝na zmodyfikowaç
anzuzeigen, dass das Gerät sich
ustawienia programu, po
nuovamente il tasto
in einer Betriebspause befindet.
czym nale˝y wciÊnàç
“START/PAUSA”annullando
Verändern Sie nun die
ponownie przycisk
l’intermittenza.
gewünschten Einstellungen und
“START/PAUZA” aby
drücken Sie dann erneut die
anulowaç przerw´ w
Se si desidera aggiungere o
Taste “START/PAUSE”, damit das
programie.
togliere capi durante il
Blinken aufhört.
lavaggio,attendere DUE minuti
Je˝eli chcemy dodaç lub
affinché il dispositivo di
Wenn Sie während des
wyjàç jakieÊ sztuki prania
sicurezza liberi il blocco
Programmablaufs Wäsche
gdy pralka ju˝ pracuje, i
dell’oblò e ne permetta
entnehmen bzw. hinzufügen
poczekaç 2 minuty a˝ zwolni
l’apertura.
wollen,warten Sie ZWEI Minuten,
si´ blokada drzwiczek.
Effettuata la manovra,dopo
damit der
Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu
aver richiuso l’oblò e premuto
Türverriegelungsmechanismus
czegoÊ do prania nale˝y
il tasto AVVIO/PAUSA,la
die Tür entriegelt.
zamknàç drzwiczki i
macchina ripartirà dal punto
Nachdem Sie die Wäsche
nacisnàç przycisk START.
in cui era stata fermata.
entnommen bzw. hinzugefügt
Pralka rozpocznie pranie w
haben, schließen Sie die Tür und
tym momencie cyklu, w
drücken Sie die START-Taste. Das
który zosta∏a zatrzymana.
Gerät fängt wieder dort an zu
arbeiten,wo es aufgehört hatte.
SKASOWANIE USTAWIONEGOPROGRAMU
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
EINGESTELLTES PROGRAMM
Aby anulowaç program
IMPOSTATO
LÖSCHEN
nale˝y ustawiç pokr´t∏o
Per annullare il programma,
Um das Programm zu löschen,
wyboru programów na
portare il selettore in posizione
drehen Sie den
pozycj´ OFF
OFF.
Programmwahlschalter auf OFF.
a nast´pnie wybraç inny
Selezionare un programma
Wählen Sie nun ein anderes
program.
Programm.
diverso.
Nast´pnie ponownie
Drehen sie dann den
Riportare il selettore
ustawiç pokr´t∏o wyboru
Programmwahlschalter wieder
programmi in posizione OFF.
programów na pozycjii OFF.
auf OFF.
C
DE
W
Cd
o
jd
W
o
wdww
z
w
w
sd
Ê
a
tdw
t
ez
dw
FR
RU
Die Optionstasten müssen
Les options doivent être
дО‡‚Л¯Л ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı
sélectionnées AVANT
VOR der Betätigung der
ÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ
d’appuyer sur la touche
START-Taste gedrückt
ÚÓθÍÓ Ô‰ ̇ʇÚËÂÏ Ì‡
“MARCHE”.
werden.
Í·‚Ë¯Û èìëä.
IT
PL
DE
I tasti opzione devono
Die Optionstasten müssen
Przyciski opcji muszà byç
essere selezionati prima di
wybrane i wciÊni´te przed
VOR der Betätigung der
premere il tasto AVVIO.
wciÊni´ciem przycisku start.
START-Taste gedrückt
werden.
дзйидД “ДдЗДигыл”
TASTE “AQUAPLUS”
TOUCHE "AQUAPLUS"
Dank des neuen „Sensor
з‡К‡ЪЛВП ˝ЪУИ НМУФНЛ
Grâce au nouveau Sensor
Systems“ kann durch
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ
System,il est possible,en
Drücken dieser Taste ein
ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË
activant la touche Aquaplus,
neues,spezielles
‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË лПВТУ‚˚ı Л
d’effectuer un cycle de
Waschprogramm für Koch-
ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ ÒÚ‡ÎÓ
lavage spécifique pour les
und Buntwäsche
‚УБПУКМ˚П ·О‡„У‰‡fl
tissus résistantset mixtes.Le
durchgeführt werden,das
ФЛПВМВМЛ˛ МУ‚УИ ТЛТЪВП˚ Sensor
lavage ainsi effectué permet
nicht nur Ihre Wäsche
System. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl
d’éliminer tout résidu lessiviel
besonders gut pflegt,
ФВ‰ЫТП‡ЪЛ‚‡ВЪ ·ВВКМУВ
et donc de prendre soin des
sondern auch besonders
У·‡˘ВМЛВ Т ‚УОУНМ‡ПЛ ЪН‡МЛ
peaux délicates qui seront
schonend für empfindliche
У‰ВК‰˚, ‡ Ъ‡НКВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl
en contact avec ces fibres.
Haut ist.
‰Оfl О˛‰ВИ Т ˜ЫТЪ‚ЛЪВО¸МУИ НУКВИ.
L’ajout d’une plus grande
Durch die Hinzunahme von
ÅÂθ ÒÚˇÂÚÒfl ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
quantité d’eau au lavage
bedeutend mehr Wasser
·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ÚÓ,
ainsi que l’action renforcée
und die Kombination von
‚ПВТЪВ Т МУ‚УИ НУП·ЛМ‡ˆЛВИ
de 5 rinçages avec
Trommeldrehungen
ˆËÍÎÓ‚ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó
essorages intermédiaires
während der Wasserzu- und
‚ВПfl Б‡ФУОМВМЛfl ·‡Н‡ ‚У‰УИ Л
permettent d’obtenir un
-ablaufphasen wird Ihre
ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚, ·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ
linge propre parfaitement
Wäsche porentief gereinigt
У‰ВК‰В ·ВБЫНУЛБМВММУВ Н‡˜ВТЪ‚У
rincé.Afin d’obtenir un
und rückstandsfrei gespült.
ÒÚËÍË Ë ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl.
résultat optimal de lavage,la
Um die vollständige
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË ÒÚËÍÂ
quantité d’eau est accrue
Auflösung des Waschmittels
‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘ÂÂ
pendant cette phase du
zu garantieren,wird mehr
ТВ‰ТЪ‚У ‡ТЪ‚УflВЪТfl ФУОМУТЪ¸˛,
cycle garantissant une
Wasser für die Waschlauge
ÔÓ‚˚¯‡fl ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
parfaite dilution de la lessive.
hinzugefügt,so dass
˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪ¸ ТЪЛНЛ ·ВО¸fl.
La quantité d’eau est
perfekte Waschergebnisse
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
également accrue au
erreicht werden.Auch für
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
moment du rinçage de
die Spülgänge wird die
У·ВТФВ˜Л‚‡fl ФУОМУВ Ы‰‡ОВМЛВ Т
manière à éliminer toute
Wassermenge erhöht,so
·Âθfl ‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó
trace de lessive des fibres.
dass jegliche
Ò‰ÒÚ‚‡.
Cette fonction a été
Waschmittelrückstände von
ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ
spécialement étudiée pour
den Fasern restlos entfernt
ТУБ‰‡М‡ ‰Оfl О˛‰ВИ Т МВКМУИ Л
les PEAUX DELICATES ET
werden.
˜ЫТЪ‚ЛЪВО¸МУИ НУКВИ, Ы НУ„У ‰‡КВ
SENSIBLES pour lesquelles
Diese Funktion wurde
χÎÂȯ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
même un minimum de résidu
speziell für Menschen mit
ТВ‰ТЪ‚‡ ПУКВЪ ‚˚Б˚‚‡Ъ¸
de lessive peut causer
empfindlicher Haut
‡Б‰‡КВМЛВ ЛОЛ ‡ООВ„Л˛.
irritations ou allergies.
konzipiert,für die auch die
лУ‚ВЪЫВП Ъ‡НКВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸
Il est aussi conseillé d’utiliser
kleinsten
‰‡ММЫ˛ ЩЫМНˆЛ˛ ‰Оfl ‰ВЪТНУ„У
cette fonction pour le LINGE
Waschmittelrückstände zu
·Âθfl Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‚ÓÓ·˘Â
DES ENFANTS,pour le LINGE
Hautreaktionen oder
ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı Ú͇ÌÂÈ,
DELICAT en général ainsi que
Allergien führen können.
‚УОУНМ‡ НУЪУ˚ı ФУ„ОУ˘‡˛Ъ
pour le lavage des TISSUS
Wir empfehlen,diese
·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
EPONGE dont les fibres
Funktion auch zum Waschen
Ò‰ÒÚ‚‡.
tendent à retenir la lessive.
von Kinderwäsche und für
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡
Pour assurer une meilleure
Feinwäsche im Allgemeinen
ÒÚËÍË ‰‡Ì̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‚Ò„‰‡
prestation de lavage,cette
zu wählen,oder zum
‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÔË ÒÚËÍÂ
fonction est toujours active
Waschen von besonders
‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı/êۘ̇fl
pendant les programmes
saugfähigem Gewebe,wie
ÒÚË͇ Ú͇ÌÂÈ.
Délicat et Laine/lavage a la
Frottee o.Ä.,dessen Fasern
main.
die Waschlauge stärkeraufnehmen.Damit diebesten Waschergebnissegewährleistet werden,istdiese Funktion in denProgrammen für Feinwäscheund Wolle/Handwäsche
TASTO “AQUAPLUS”
PRZYCISK “AQUAPLUS”
TASTE “AQUAPLUS”
Grazie al nuovo Sensor
ciskajàc ten przycisk
Dank des neuen „Sensor
System,agendo sul tasto è
mo˝emy, dzi´ki nowemu
Systems“ kann durch
possibile effettuare un nuovo
zujnikowi System, wykonaç
Drücken dieser Taste ein
speciale ciclo di lavaggio
odatkowy specjalny cykl
neues, spezielles
applicabile nei programmi
prania przeznaczony dla osób
Waschprogramm für Koch-
per tessuti resistenti e misti
delikatnej, ∏atwej do
und Buntwäsche
che si prende cura delle fibre
podra˝nieƒ skórze. Program
durchgeführt werden, das
e della pelle delicata di chi le
est aktywny dla programów
nicht nur Ihre Wäsche
indossa.
la tkanin odpornych i
besonders gut pflegt,
L’aggiunta di molta più
mieszanych.
sondern auch besonders
acqua e la nuova azione
programie tym pralka
schonend für empfindliche
combinata di cicli di
pobiera du˝o wi´cej wody, a
Haut ist.
rotazione del cesto con
nowy sposób funkcjonowania,
Durch die Hinzunahme von
carico e scarico d’acqua,
polegajàcy na cyklach
bedeutend mehr Wasser
permette di ottenere capi
brotów b´bna podczas
und die Kombination von
perfettamente puliti e
poboru i odprowadzania
Trommeldrehungen
risciacquati.Viene aumentata
ody powoduje, ˝e tkaniny sà
während der Wasserzu- und
l’acqua in lavaggio per
ok∏adniej wyprane i
-ablaufphasen wird Ihre
ottenere la perfetta
yp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç
Wäsche porentief gereinigt
dissoluzione del detersivo,
ody podczas prania
und rückstandsfrei gespült.
garantendo un’efficace
pozwala na lepsze
Um die vollständige
azione pulente.Viene
rozpuszczenie detergentu i
Auflösung des Waschmittels
aumentata l’acqua anche al
wi´kszenie skutecznoÊci
zu garantieren,wird mehr
momento dei risciacqui in
prania, a zwi´kszona iloÊç
Wasser für die Waschlauge
modo da eliminare ogni
ody podczas p∏ukania
hinzugefügt, so dass
traccia di detersivo dalle
pozwala na dok∏adniejsze
perfekte Waschergebnisse
fibre.
yp∏ukanie detergentu z
erreicht werden.Auch für
Questa funzione è stata
ka˝dego w∏ókna tkaniny .
die Spülgänge wird die
studiata appositamente per
Na funkcja zosta∏a wymyÊlona
Wassermenge erhöht, so
le persone con pelle delicata
pecjalnie dla osób o skórze
dass jegliche
e sensibile,per le quali anche
elikatnej i wra˝liwej,
Waschmittelrückstände von
un minimo residuo di detersivo
u których nawet najmniejszy
den Fasern restlos entfernt
può causare irritazioni o
lad proszku mo˝e
werden.
allergie.
powodowaç podra˝nienia i
Diese Funktion wurde
Si consiglia di utilizzare questa
lergie.
speziell für Menschen mit
funzione anche per i capi dei
Radzimy stosowanie tej funkcji
empfindlicher Haut
bambini e per i delicati in
ak˝e przy praniu odzie˝y
konzipiert, für die auch die
generale,oppure nel
zieci´cej (dzieci majà zawsze
kleinsten
lavaggio di capi di spugna le
ra˝liwsza skór´) oraz przy
Waschmittelrückstände zu
cui fibre tendono
praniu tkanin z warstwà gàbki,
Hautreaktionen oder
maggiormente a trattenere il
poniewa˝ z takiej tkaniny
Allergien führen können.
detersivo.
rudniej usuwa si´ detergent.
Wir empfehlen, diese
Per assicurare le migliori
Dla uzyskania lepszych
Funktion auch zum Waschen
prestazioni di lavaggio questa
fektów prania ta funkcja jest
von Kinderwäsche und für
funzione è sempre attiva nei
awsze aktywna w
Feinwäsche im Allgemeinen
programmi Delicati e
programach dla tkanin
zu wählen, oder zum
Lana/lavaggio a mano.
elikatnych i
Waschen von besonders
e∏nianych/r´czne.
saugfähigem Gewebe,wie
Frottee o.Ä., dessen Fasern
die Waschlauge stärker
aufnehmen. Damit die
besten Waschergebnisse
gewährleistet werden, ist
diese Funktion in den
Programmen für Feinwäsche
und Wolle/Handwäsche
immer aktiviert.
D
15
DE
RU
FR
KALTWASCH-TASTE
LAVAGE EN EAU FROIDE
дзйидД “лнакдД пйгйСзйв
ЗйСйв”
Durch das Drücken dieser Taste
En appuyant sur la touche
wird in allen
correspondante on peut faire
Ïpè íaæaòèè ía
Waschprogrammen das
exécuter tous les cycles de
∋òaïû còèpêè áyäyò
lavage sans le chauffage de
Aufheizen der Waschlauge
âûïoëíeíûe xapaêòepècòèêè
l’eau,tandis que toutes les
verhindert,während alle
ocòaютcя нeизмeнeнными
autres caractéristiques restent
übrigen Programmerkmale
(ypoâåíü âoäû, âpeìÿ còèpêè,
inchangées (niveau d’eau,
(Wasserstand,Waschzeit,
peæèì còèpêè è ò.ä.).
temps,rythmes de lavage,etc.).
Эòa ïpoãpàììa ïpeäíaçía÷eía
Trommelrhythmus etc.)
Les programmes en eau froide
äëÿ còèpêè òêaíeé, íe
unverändert bleiben.Das
sont conseillés pour le lavage de
âûäepæèâaюùèx âûcoêèx
Kaltwaschen eignet sich für
tous les tissus de couleur qui ne
òeìïepaòyp, öâeòíûx òêaícé,
Gardinen,Bettvorleger,
supportent pas la température,
çaíaâecoê è äeëèêaòíûx
empfindliche Synthetik und alle
et pour le lavage de rideaux,
cèíòeòè÷ecêèx òêaíeé,
ausfärbenden Textilien.
fibres synthétiques
ìaëeíüêèx êoâpèêoâ è
particulièrement délicates,petits
ìaëoçaãpÿçíeííûx âeùeé.
∋òy êíoïêy âce
tapis,ou tissus peu sales.
TOUCHE DEPART DIFFERE
дгДЗатД "йнгйЬЦззхв
TASTE STARTZEITVORWAHL
Cette option permet de
бДимлд"
Diese Taste ermöglicht die
programmer le départ du
Programmierung einer
ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
cycle de lavage jusqu’à 24
Startzeitvorwahl von bis zu 24
Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË Ò
heures.
Stunden.Um die
ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 ˜‡ÒÓ‚.
Startverzögerung einzustellen,
Afin d’utiliser cette fonction,
уЪУ·˚ ‚НО˛˜ЛЪ¸ УЪОУКВММ˚И Б‡ФЫТН,
gehen Sie wie folgt vor:
suivez la procédure ci-dessous
‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ‰ВИТЪ‚Лfl:
Wählen Sie das gewünschte
:
Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
Programm.
Choisissez le programme
ÒÚËÍË.
Drücken Sie die Taste einmal,
Pressez le bouton départ
з‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы "йЪОУКВММ˚И
damit die Funktion aktiviert ist.
différé pour l’activer (h00
Das Display zeigt h00.Drücken
Á‡ÔÛÒÍ" Ô‚˚È ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ
apparais sur l’écran) puis
Sie die Taste erneut,um eine
‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒÓ˜ÍË (̇
pressez le à nouveau pour
Startverzögerung von einer
‰ЛТФОВВ ‚˚ Ы‚Л‰ЛЪВ ТЛП‚УО˚ h00),
choisir un départ différé
Stunde einzustellen (das Display
ЪВФВ¸ М‡КПЛЪВ В˘В ‡Б, Л ˝ЪУ ·Ы‰ВЪ
d’1 heure (h01 apparaît sur
zeigt nun h01).Bei jedem
УЪТУ˜Н‡ М‡ 1 ˜‡Т (М‡ ‰ЛТФОВВ ‚˚
l’écran) ; à chaque pression le
weiteren Drücken der Taste wird
départ différé augmentera d’1
ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h01) Ë Ú‡Í ‰‡Î -
die Startverzögerung bis h24um
heure jusqu’à ce que 24h
͇ʉÓ ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚ
je eine Stunde erhöht.Durch ein
apparaisse sur l’écran,une
Û‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒÓ˜ÍÛ ÓÚ 1 ‰Ó 24.
weiteres Drücken wird die
pression supplémentaire
Verzögerungszeit annulliert.
иУТОВ 24 ˜‡ТУ‚ УЪТ˜ВЪ У·МЫОЛЪТfl Л
réinitialisera le départ différé.
ÓÔflÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ ÍÛ„Û".
Bestätigen Sie Ihre Einstellungmit der Taste “START/PAUSE”.Die
Confirmez en appuyant sur
дУ„‰‡ ‚˚ ЫТЪ‡МУ‚ЛОЛ МЫКМЫ˛
Leuchtanzeige im Display fängt
"START/PAUSE"(la lumière sur
ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔӉڂ‰ËÚ¸, ‰Îfl
an zu blinken und die Zeit
l’écran clignotera).Le compte
˝ЪУ„У М‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы
beginnt abzulaufen.Ist die Zeit
à rebours commencera et à
"имлд/иДмбД" (‡Ì„Î. Start/Pausa)
abgelaufen,startet das
son terme le programme
(ЛМ‰ЛН‡ЪУ М‡ ‰ЛТФОВВ М‡˜МВЪ
Programm automatisch.
débutera automatiquement.
ÏË„‡Ú¸), Ë ÚÓ„‰‡ ̇˜ÌÂÚÒfl Ó·‡ÚÌ˚È
Sie können die Startzeitvorwahl
УЪТ˜ВЪ ‚ВПВМЛ, ФУ ЛТЪВ˜ВМЛЛ
wie folgt löschen:
Il est possible d’annuler le
НУЪУУ„У ФУ„‡ПП‡ Б‡ФЫТЪЛЪТfl
Halten Sie die Taste 5 Sekunden
départ différé selon la
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
lang gedrückt,bis das Display
procédure suivante :
die Voreinstellungen des
Maintenez le bouton appuyé
нВНЫ˘Ы˛ УЪТУ˜НЫ Б‡ФЫТН‡ ПУКМУ
gewählten Programms wieder
durant 5 secondes jusqu’à ce
УЪПВМЛЪ¸, ‰Оfl ˝ЪУ„У:
anzeigt.
que l’écran montre les
з‡КПЛЪВ Л Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ НО‡‚Л¯Ы ‚
Nun können Sie entweder das
réglages du programme
ЪВ˜ВМЛВ 5 ТВН, ФУН‡ М‡ ‰ЛТФОВВ МВ
Programm durch Drücken der
choisi.
Taste “START/PAUSE”manuell
ФУfl‚flЪТfl Ф‡‡ПВЪ˚ ЫТЪ‡МУ‚ОВММУИ
A cette étape il est possible
starten oder das Programm
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
soit de lancer le programme
durch Drehen des
нВФВ¸ ПУКМУ Б‡ФЫТЪЛЪ¸ ‡МВВ
en appuyant sur "START/PAUSE"
Programmwahlschalters auf OFF
‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ
soit d’annuler le départ différé
löschen und ein neues
Í·‚Ë¯Ë "имлд/иДмбД" (‡Ì„Î.
en positionnant le
Programm einstellen.
Start/Pausa) ЛОЛ ‚УУ·˘В ‚ТВ УЪПВМЛЪ¸,
programmateur sur OFF puis
‰Îfl ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚
en sélectionnant un autre
ФУОУКВМЛВ "З˚НО." (‡М„О. Off), ‡ ФУЪУП
programme.
‚˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
DE
IT
PL
KALTWASCH-TASTE
LAVAGGIO A FREDDO
PRZYCISK PRANIA“ NA ZIMNO”
Durch das Drücken dieser Taste
Przy uãyciu tego przycisku
Inserendo questa funzione si
wird in allen
moãliwa jest zmiana kaãdego
possono eseguire tutti i cicli di
Waschprogrammen das
programu w pranie “na zimno”
lavaggio senza il riscaldamento
Aufheizen der Waschlauge
bez zmiany pozostaäych
dell’acqua,mentre rimangono
parametrów (poziomu wody,
verhindert, während alle
invariate tutte le altre
czasu prania itd.)
übrigen Programmerkmale
caratteristiche (livello d’acqua,
Zasäony, maäe dywaniki oraz
(Wasserstand,Waschzeit,
tempi,ritmi di lavaggio ecc.).I
wszelkie delikatne, mogåce
Trommelrhythmus etc.)
programmi a freddo sono
odbarwiaç sië lub
unverändert bleiben. Das
indicati per il lavaggio di tutti i
powodowaç przebarwienia
capi di biancheria i cui colori
Kaltwaschen eignet sich für
tkaniny, dziëki tej funkcji mogå
non sono resistenti e per il
Gardinen, Bettvorleger,
byç bezpiecznie prane.
lavaggio di tende,copriletti,
empfindliche Synthetik und alle
fibre sintetiche particolarmente
ausfärbenden Textilien.
delicate,piccoli tappeti otessuti poco sporchi.
PRZYCISK “OPÓèNIONY START”
TASTE STARTZEITVORWAHL
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
Przycisk ten pozwala
Diese Taste ermöglicht die
Questo tasto permette di
zaprogramowaç cykl prania
Programmierung einer
programmare l’avvio del ciclo
z opóênieniem maksymalnie
Startzeitvorwahl von bis zu 24
di lavaggio con un ritardo
Stunden. Um die
24 godziny.
massimo di 24h.
Startverzögerung einzustellen,
Aby zaprogramowaç
Per impostare la partenza
gehen Sie wie folgt vor:
opóêniony start nale˝y:
ritardata procedere nel
Wählen Sie das gewünschte
Ustawiç wybrany program.
seguente modo:
Programm.
Wcisnàç przycisk pierwszy
Impostare il programma
Drücken Sie die Taste einmal,
raz, aby aktywowaç
desiderato.
damit die Funktion aktiviert ist.
program ( na wyÊwietlaczu
Premere il pulsante una prima
Das Display zeigt h00. Drücken
poka˝e si´ napis h00), a
volta per attivarlo (sul display
Sie die Taste erneut, um eine
nast´pnie wcisnàç przycisk
viene visualizzato h00) e
Startverzögerung von einer
jeszcze raz aby ustawiç
premere nuovamente per
Stunde einzustellen (das Display
opóênienie startu o jednà
impostare un ritardo di 1 ora
zeigt nun h01). Bei jedem
godzin´ ( na wyÊwietlaczu
(sul display viene visualizzato
weiteren Drücken der Taste wird
h01),ad ogni pressione
poka˝e si´ napis h 01). Ka˝de
die Startverzögerung bis h24um
je eine Stunde erhöht. Durch ein
successiva il ritardo impostato
nast´pne wciÊni´cie
weiteres Drücken wird die
aumenta di 1 ora fino a h24
przycisku wyd∏u˝a start o
Verzögerungszeit annulliert.
mentre con un ulteriore
jednà godzin´ , a˝ do 24
pressione si azzera la partenza
godzin, natomiast ostatnie
Bestätigen Sie Ihre Einstellung
ritardata.
wciÊni´cie tego przycisku
mit der Taste “START/PAUSE”. Die
wyzerowuje opóêniony start.
Leuchtanzeige im Display fängt
Confermare premendo il tasto
an zu blinken und die Zeit
Potwierdziç ustawienie
“START/PAUSA”(La spia nel
beginnt abzulaufen. Ist die Zeit
wciskajàc przycisk
display inizia a lampeggiare)
abgelaufen, startet das
“START/PAUZA”(Kontrolka na
per iniziare il conteggio alla fine
Programm automatisch.
wyÊwietlaczu zacznie migaç)
del quale il programma inizierà
aby rozpoczàç odliczanie,
Sie können die Startzeitvorwahl
automaticamente.
po zakoƒczeniu którego
wie folgt löschen:
program w∏àczy si´
Halten Sie die Taste 5 Sekunden
E’possibile annullare la
lang gedrückt, bis das Display
automatycznie.
partenza ritardata agendo
die Voreinstellungen des
Mo˝na anulowaç ustawiony
come segue:
gewählten Programms wieder
opóêniony start w
Tenere premuto il tasto per 5
anzeigt.
nast´pujàcy sposób:
secondi fino a quando sul
Nun können Sie entweder das
Przytrzymaç wciÊni´ty
display non vengono visualizzati
Programm durch Drücken der
przycisk przez 5 sekund, a˝ na
i parametri del programma
Taste “START/PAUSE” manuell
wyÊwietlaczu poka˝à si´
starten oder das Programm
scelto.
parametry wybranego
durch Drehen des
A questo punto è possibile
programu. W tym momencie
Programmwahlschalters auf OFF
iniziare il programma scelto in
mo˝na uruchomiç program
löschen und ein neues
precedenza premendo il tasto
poprzednio wybrany
Programm einstellen.
“START/PAUSA”o annullarel’operazione portando ilselettore in posizione di OFF esuccessivamente selezionareun’altro programma.
GERÄUSCHENTWICKLUNG UNDZU EINER VERLÄNGERUNG DERLEBENSDAUER DERWASCHMASCHINE BEI.
PRZYCISK WYBÓR
TASTO SELEZIONE
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
WIROWANIA
CENTRIFUGA
Wybór pr´dkoÊci wirowania
Die Schleuderphase ist sehr
jest wa˝ny dla
La fase di centrifuga è molto
wichtig für eine gute Trocknung
przygotowanie bielizny do
importante per la
der Wäsche.Auch hier kann Ihr
prasowania. Ten model
preparazione ad una buona
Gerät sich sehr flexibel an Ihre
pralki daje du˝à mo˝liwoÊç
asciugatura ed il vostro
Bedürfnisse anpassen.
doboru pr´dkoÊci wirowania
modello è dotato della
Durch Betätigen der Taste
do indywidualnych potrzeb.
massima flessibilità per ogni
Schleuderdrehzahl können Sie
WciÊni´cie tego przycisku
vostra esigenza.
die für das jeweilige Programm
redukuje pr´dkoÊç obrotów
Premendo questo tasto,si
höchstmögliche Tourenzahl
wirówki, mo˝liwà dla danego
può ridurre la massima
reduzieren oder die
programu, a˝ do
velocità di centrifuga
Schleuderung ganz
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
possibile per il programma
ausschließen.
Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y
selezionato,fino alla sua
Um den Schleudergang
ponownie wciskaç ten
completa esclusione.
wieder zu aktivieren,brauchen
Per riattivare la centrifuga,è
przycisk, a˝ do uzyskania
Sie nur die Taste erneut zu
sufficiente premere
wybranej pr´dkoÊci.
drücken,bis die gewünschte
nuovamente il tasto,fino al
Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,
Tourenzahl angezeigt wird.
raggiungimento della
nie jest mo˝liwe zwi´kszenie
Um die Gewebe zu schonen, ist
velocità scelta.
es nicht möglich, eine höhere
obrotów wirówki ponad
Per la salvaguardia dei
Schleuderdrehzahl einzustellen,
poziom automatycznie
tessuti,non è possibile
als die, die bei der
zaprogramowany w
aumentare la velocità oltre
Programmwahl automatisch
momencie ustawiania
quella automaticamente
angezeigt wird.
programu.
indicata al momento dellaselezione del programma.
Die Schleuderdrehzahl kann zu
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
jedem Zeitpunkt des
wirowania w ka˝dym
E' possibile modificare la
Programms eingestellt werden.
momencie, bez
velocità della centrifuga in
Dabei brauchen Sie die Taste
koniecznoÊci ustawiania
qualsiasi momento,anche
PAUSE nicht zu betätigen.
pralki w funkcji PAUZA.
senza portare la macchina inPAUSA.
Uwaga
ANMERKUNG:
NOTA:
pralka wyposaãona jest
DAS MODELL IST MIT EINER
IL MODELLO È DOTATO DI
w elektroniczny ukäad
ELEKTRONISCHEN
UN PARTICOLARE
kontroli prëdkoéci
VORRICHTUNG AUSGESTATTET,
DISPOSITIVO ELETTRONICO
DIE VERHINDERT, DAß DER
wirowania
CHE IMPEDISCE LA
SCHLEUDERGANG MIT
zapobiegajåcy nie
PARTENZA DELLA
FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT
wnomiernemu rozäoã
r
ó
CENTRIFUGA CON CARICHI
UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,
eniu sië bielizny w
PARTICOLARMENTE
STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER
bëbnie. dziëki temu
SBILANCIATI.QUESTO SERVE
REDUZIERUNG DER
zmniejsza sië gäoénoéç i
A MIGLIORARE LE
VIBRATIONEN, DER
wibracje pralki a
VIBRAZIONI,LA
GERÄUSCHENTWICKLUNG UND
konsekwencji wydäuãa jej
SILENZIOSITÀ E LA DURATA
ZU EINER VERLÄNGERUNG DER
ãywotnoéç.
DELLA LAVABIANCHERIA.
LEBENSDAUER DER
WASCHMASCHINE BEI.
w
G
17
prog
RU
ypg
Kontrolkapalisi´gdy
DE
FR
DISPLAY “DIGIT”
ECRAN DIGITAL
саокйЗйв СалигЦв
СЛТФОВИ У„‡МЛБУ‚‡М Ъ‡НЛП
Die Anzeigen im Display
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË
Cet écran électronique
geben Ihnen ständig Auskunft
ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò ‚‡¯ÂÈ
über die gerade
permet une information
χ¯ËÌÓÈ:
durchgeführten Funktionen
constante envers l’utilisateur:
des Gerätes.
1) лдйкйлнъ йнЬаеД
1) VITESSE D’ESORAGE
1) SCHLEUDERDREHZAHL
дУ„‰‡ ‚˚ ‚˚·ВВЪВ МЫКМЫ˛
Lors de la sélection du
Sobald das Programm
ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
programme un voyant
gewählt wurde,erscheint auf
ЛМ‰ЛН‡ЪУ М‡ ‰ЛТФОВВ ФУН‡КВЪ
indiquera la vitesse
П‡НТЛП‡О¸МЫ˛ ‚УБПУКМЫ˛ ТНУУТЪ¸
dem Display die
d’essorage maximum.
‚‡˘ВМЛfl ·‡‡·‡М‡ ФЛ УЪКЛПВ. иЛ
höchstmögliche Tourenzahl
КВО‡МЛЛ ‚˚ ПУКВЪВ ТМЛБЛЪ¸
Chaque pression du bouton
für dieses Programm.Durch
ÒÍÓÓÒÚ¸. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸ Í·‚˯‡
entrainera une réduction de
wiederholtes Drücken der
УЪКЛП‡. иУТОВ Н‡К‰У„У М‡К‡ЪЛfl М‡
100 tours/minute jusqu’à à la
Taste wird die
Ì ÒÍÓÓÒÚ¸ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ̇ 100
vitesse minium de 400
Schleuderdrehzahl jeweils um
У·./ПЛМ. еЛМЛП‡О¸МУ ‰УФЫТЪЛП‡fl
tours/minutes ou jusqu’à
100 U/Min herabgesenkt.Die
ÒÍÓÓÒÚ¸ 400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â ÌÂ
une complète élimination de
Mindestdrehzahl beträgt 400
ФУОЫ˜ЛЪТfl. б‡ЪУ ПУКМУ ‚УУ·˘В
l’essorage.
U/Min,es ist jedoch auch
УЪНО˛˜ЛЪ¸ УЪКЛП, ‰Оfl ˜В„У ˝ЪЫ
möglich,den Schleudergang
Т‡ПЫ˛ НО‡‚Л¯Ы М‡‰У М‡К‡Ъ¸
МВТНУО¸НУ ‡Б.
ganz zu unterdrücken,wennman die TasteSchleuderdrehzahl wiederholtdrückt.
DE
PL
IT
DISPLAY DIGIT
WYÂWIETLACZ “DIGIT”
DISPLAY “DIGIT”
System sygnalizacji
Die Anzeigen im Display
Il sistema di segnalazione del
wyÊwietlacza stale informuje
geben Ihnen ständig Auskunft
display consente di essere
nas o pracy pralki:
über die gerade
costantemente informati sul
durchgeführten Funktionen
funzionamento dell’
des Gerätes.
apparecchio:
wyÊwietlaczu poka˝e si´
1) SCHLEUDERDREHZAHL
1) GIRI CENTRIFUGA
maksymalna ustawiona
Sobald das Programm
Una volta selezionato il
pr´dkoÊç wirowania.
gewählt wurde, erscheint auf
Ka˝de wciÊni´cie przycisku
programma,sul display
dem Display die
wirówki zmniejsza pr´dkoÊç
apparirà la massima velocità
höchstmögliche Tourenzahl
wirowania o 100 obr/min.
consentita di centrifuga per
für dieses Programm.Durch
Minimalna pr´dkoÊç
quel programma.Premendo
wirowania to 400 obr/min.
wiederholtes Drücken der
ripetutamente il pulsante di
Ewentualnie mo˝na
Taste wird die
centrifuga,la velocità
wy∏àczyç wirowanie
Schleuderdrehzahl jeweils um
diminuirà ogni volta di 100
wciskàc kilkakrotnie przycisk
100 U/Min herabgesenkt. Die
g/m.La velocità minima
wirówki
Mindestdrehzahl beträgt 400
consentita è di 400 g/m,
U/Min, es ist jedoch auch
oppure è possibile escludere
möglich, den Schleudergang
la centrifuga premendo
ganz zu unterdrücken,wenn
ripetutamente il pulsante di
man die Taste
selezione della centrifuga.
Schleuderdrehzahl wiederholt
drückt.
H
4
3
2
1
2) TEMOIN DEPART DIFFERE
2) азСадДнйк йнгйЬЦззйЙй
2) ANZEIGE
бДимлдД
Ce témoin clignote lorsque
STARTZEITVORWAHL
à̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ÂÌ
le départ différé à été activé
Sie blinkt,wenn eine
УЪОУКВММ˚И Б‡ФЫТН.
Startzeitvorwahl eingestellt ist.
3) LEUCHTANZEIGETÜR
3)TEMOIN DE VERROUILLAGE
3) азСадДнйк ЕгйдакйЗда
GESCHLOSSEN
DE PORTE
ãûäÄ
Die Anzeige leuchtet,wenn die
Le voyant lumineux s’allume
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
Tür korrekt geschlossen ist und
lorsque la porte est
Т‚ВЪЛЪТfl, НУ„‰‡ О˛Н ФУОМУТЪ¸˛
das Gerät eingeschaltet ist.
totalement fermée et que la
Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ.
Nach Drücken der Taste
machine est en marche.
èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä,
START/PAUSE blinkt die Taste
Lorsque la touche "MARCHE"
ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
zuerst,dann leuchtet sie
est enfoncée sur la machine
permanent bis zum
ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl
et que la porte est fermée,
Programmende.
ФУТЪУflММУ.
l’indicateur clignote
Wenn das Bullauge nicht
ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
temporairement puis
korrekt geschlossen wurde,
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.
s’allume.
blinkt die Leuchtanzeige weiter.
ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ
Si la porte n’est pas
Eine spezielle
fermée,le voyant lumineux
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ
Sicherheitsvorrichtung
continue de clignoter.
УНУМ˜‡МЛЛ ТЪЛНЛ. иУ‰УК‰ЛЪВ УНУОУ
verhindert,dass das Bullauge
Un dispositif de sécurité
2 ПЛМЫЪ ФУТОВ Б‡‚В¯ВМЛfl
unmittelbar nach dem
spécial vous empêche
ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ
Programmende geöffnet
d’ouvrir la porte
·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ
werden kann.Warten Sie ca.2
immédiatement après la fin
Á‡‚¯ÂÌËË ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
Minuten,bis die Leuchtanzeige
du cycle.Attendez
ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ausgeht und schalten Sie dann
2 minutes après la fin du
ФУОУКВМЛВ З˚НО.
das Gerät durch Drehen des
cycle de lavage et assurez-
Programmwahlschalters auf die
vous que le témoin est éteint
Position AUS ab.
avant d’ouvrir la porte.Parmesure de sécurité,vérifiezqu’il n’y a plus d’eau dans letambour.A la fin du cycle,tournez le sélecteur de
rammes à la position OFF.
18
2) KONTROLKAOPÓèNIONEGO STARTUKontrolka miga kiedy jestustawiony opóêniony start.
2) ANZEIGE
2) SPIA PARTENZA RITARDATA
STARTZEITVORWAHL
Lampeggia quando è
Sie blinkt, wenn eine
impostata la partenza
Startzeitvorwahl eingestellt ist.
ritardata.
3) SPIA PORTA BLOCCATA
3) LEUCHTANZEIGE TÜR
drzwiczki sà poprawnie
La spia è illuminata quando
GESCHLOSSEN
zamkni´te i pralka jest
l’oblò è chiuso correttamente
Die Anzeige leuchtet,wenn die
w∏àczona.
e la macchina è accesa.
Tür korrekt geschlossen ist und
Po w∏àczeniu przycisku
Dopo aver premuto il tasto
das Gerät eingeschaltet ist.
AVVIO/PAUZA na poczàtku
AVVIO/PAUSA inizialmente la
Nach Drücken der Taste
kontrolka miga, a potem
spia lampeggia per poi
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
START/PAUSE blinkt die Taste
diventare fissa sino alla fine
do koƒca cyklu prania.
zuerst, dann leuchtet sie
del lavaggio.
Je˝eli drzwiczki nie sà
permanent bis zum
poprawnie zamkni´te
Programmende.
Nel caso in cui l’oblò non sia
kontrolka stale miga.
Wenn das Bullauge nicht
chiuso correttamente la spia
Specjalny czujnik
korrekt geschlossen wurde,
continuerà a lampeggiare.
bezpieczeƒstwa zapobiega
blinkt die Leuchtanzeige weiter.
natychmiastowemu
Eine spezielle
Uno speciale dispositivo di
otwarciu drzwiczek po
Sicherheitsvorrichtung
sicurezza impedisce che
zakoƒczeniu cyklu prania.
verhindert, dass das Bullauge
l’oblò possa venire aperto
Nale˝y poczekaç 2 minuty,
unmittelbar nach dem
immediatamente dopo la
a˝ kontrolka zgaÊnie, a
Programmende geöffnet
fine di un ciclo di lavaggio,
nast´pnie wy∏àczyç pralk´
werden kann.Warten Sie ca.2
attendere 2 minuti che la spia
poprzez przestawienie
Minuten, bis die Leuchtanzeige
si spenga e quindi spegnere
pokr´t∏a programatora na
ausgeht und schalten Sie dann
la macchina portando la
pozycj´ OFF.
das Gerät durch Drehen des
manopola programmi in
Programmwahlschalters auf die
posizione di OFF.
Position AUS ab.
RU
FR
DE
4) TEMPS RESTANT
4) PROGRAMMDAUER
4) икйСйгЬанЦгъзйлнъ
Lors de la sélection d’un
Sobald das Programm
лнакда
programme,l’écran
З ПУПВМЪ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП˚ М‡
eingestellt ist,wird die
‰ЛТФОВВ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ
indiquera automatiquement
Programmdauer automatisch
‚˚Т‚В˜Л‚‡ВЪТfl ФУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪ¸
la durée du cycle de lavage
angezeigt.Diese kann je nach
ÒÚËÍË. ÇÂÏfl ÒÚËÍË ‚‡¸ËÛÂÚÒfl ‚
cette dernière peut varier
den eventuell zusätzlich
Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ЩЫМНˆЛИ, НУЪУ˚В ‚˚
selon les options choisies.
gewählten Optionen
‚˚·ВВЪВ ‰УФУОМЛЪВО¸МУ Н
variieren.
ФУ„‡ППВ.иУТОВ Б‡ФЫТН‡
Nach dem Programmstart
ÔÓ„‡ÏÏ˚ χ¯Ë̇ ‚‰ÂÚ Ó·‡ÚÌ˚È
La machine calcule la durée
gibt Ihnen die Anzeige
УЪТ˜ВЪ ‚ВПВМЛ ‰У УНУМ˜‡МЛfl ТЪЛНЛ.
du programme sélectionné
ständig Auskunft über die
sur la base d’une charge
Restzeit zum Programmende.
standard; pendant le cycle,
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl
la machine rectifie cette
Die Waschmaschine
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚,
durée selon la taille et la
berechnet die Zeitdauer bis
ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
composition de la
zum Ende des ausgewählten
Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
charge.
Programms mit der Annahme,
ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl,
dass es sich um eine
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û
Standardwäschefüllung
Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
handelt.Während des
Waschvorgangs berichtigt die
Waschmaschine die
Zeitdauer je nach Menge und
Art der Wäschestücke in der
Waschmaschine.
DE
PL
IT
4) D¸UGOÂå CYKLU
4) PROGRAMMDAUER
4) DURATA CICLO
W momencie ustawienia
Sobald das Programm
Al momento della selezione di
programu d∏ugoÊç cyklu
eingestellt ist, wird die
un programma,verrà
wyÊwietli si´ automatycznie.
Programmdauer automatisch
automaticamente indicata la
D∏ugoÊç ta jest ró˝na w
angezeigt. Diese kann je nach
durata del ciclo che potrà
zale˝noÊci od wybranych
den eventuell zusätzlich
variare a seconda delle
opcji. Po rozpocz´ciu cyklu
gewählten Optionen
pralka informuje na bie˝àco
opzioni che verranno
variieren.
o czasie pozosta∏ym do
selezionate.
koƒca cyklu.
Nach dem Programmstart
Dopo l’avvio del programma
gibt Ihnen die Anzeige
vi terrà costantemente
ständig Auskunft über die
informati sul tempo restante
Urzàdzenie podaje czas
Restzeit zum Programmende.
alla fine del lavaggio.
pozosta∏y do koƒcaprogramu dla za∏adunku
Die Waschmaschine
L’apparecchio calcola tale
wzorcowego; podczas
berechnet die Zeitdauer bis
tempo in base a un carico
prania urzàdzenie przelicza
zum Ende des ausgewählten
standard,ma durante il ciclo
ten czas w oparciu o
Programms mit der Annahme,
rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj
la macchina corregge il
dass es sich um eine
za∏adunku.
tempo a seconda del volume
Standardwäschefüllung
e della composizione del
handelt. Während des
carico.
Waschvorgangs berichtigt die
Waschmaschine die
Zeitdauer je nach Menge und
Art der Wäschestücke in der
Waschmaschine.
H
4
3
2
1
19
DE
FR
RU
TASTENANZEIGE
LES VOYANTS DES TOUCHES
лЗЦнйЗхЦ азСадДнйкх
дгДЗат
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
Sie leuchten auf,sobald die
Ces témoins s’allument
̇ Í·‚˯Û.
entsprechenden Tasten
lorsque qu’une option est
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚
gedrückt werden.
choisie
Falls eine Option gewählt
Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ
Si une option est
wird,die mit dem
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, ÌÂ
incompatible avec le
eingestellten Programm nicht
ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ,
programme,le témoin de
kompatibel ist,blinkt die
l’option clignotera puis
ЛМ‰ЛН‡ЪУ ТМ‡˜‡О‡ ПЛ„‡ВЪ, ФУЪУП
Anzeige auf der Taste zuerst,
s’éteindra.
„‡ÒÌÂÚ.
dann erlischt sie.
IT
PL
DE
LAMPKA KONTROLNA
SPIE TASTI
TASTENANZEIGE
PRZYCISKÓW
Sie leuchten auf,sobald die
Zapalajà si´ gdy wciÊniemy
entsprechenden Tasten
Si accendono quando i
dany przycisk.
gedrückt werden.
rispettivi tasti vengono
JeÊli jednak wybierzemy opcj´
Falls eine Option gewählt
premuti.
niezgodnà z wybranym
wird, die mit dem
programem kontrolka
Nel caso in cui sia stata
eingestellten Programm nicht
najpierw b´dzie migaç a
selezionata un’opzione non
kompatibel ist, blinkt die
potem zgaÊnie.
Anzeige auf der Taste zuerst,
compatibile con il
dann erlischt sie.
programma scelto la luce sulpulsante prima lampeggia edopo si spegne.
M
MANETTE DES PROGRAMMES
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее л
DE LAVAGE AVEC OFF
OFF
йнеЦндйв Зхдг.
Цлга ЗкДфДнъ кмудм
Цлга ЗкДфДнъ кмудм
LORSQUE LE SELECTEUR EST
DURCH DREHEN AM
езйЙйийбасайззйЙй
езйЙйийбасайззйЙй
Цлга ЗкДфДнъ кмудм
POSITIONNE SUR UN
WAHLSCHALTER LEUCHTET
иЦкЦдгыуДнЦгь, зД СалигЦЦ
иЦкЦдгыуДнЦгь, зД СалигЦЦ
PROGRAMME,L’ECRAN
езйЙйийбасайззйЙй
DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT
ЕмСмн йнйЕкДЬДнъль
ЕмСмн йнйЕкДЬДнъль
MONTRE LES DETAILS DU
иЦкЦдгыуДнЦгь, зД
DIE VOREINSTELLUNGEN DES
лаеЗйгх л иДкДеЦнкДеа
лаеЗйгх л иДкДеЦнкДеа
CYCLE CHOISI.EN FIN DE
GEWÄHLTEN PROGRAMMS.
СалигЦЦ ЕмСмн
ЗхЕкДззйв икйЙкДеех.
ЗхЕкДззйв икйЙкДеех.
CYCLE OU LORSQUE LA
AM ENDE DES PROGRAMMS
йнйЕкДЬДнъль лаеЗйгх
Сгь лйпкДзЦзаь щзЦкЙаа, З
Сгь лйпкДзЦзаь щзЦкЙаа, З
MACHINE EST RESTEE
ODER NACH EINER
л иДкДеЦнкДеа
дйзсЦ садгД ага З нЦуЦзаЦ
дйзсЦ садгД ага З нЦуЦзаЦ
INACTIVE,LA LUMINOSITE DE
LÄNGEREN BETRIEBSPAUSE
ЗхЕкДззйв икйЙкДеех.
иЦкайСД ЕЦбСЦвлнЗаь,
иЦкайСД ЕЦбСЦвлнЗаь,
L’ECRAN DIMINUE
WIRD DIE LEUCHTKRAFT DES
меЦзътанль
меЦзътанль
PROGRESSIVEMENT DANS UN
N.B.: унйЕх Зхдгыуанъ
DISPLAYS HERUNTERGESETZT,
дйзнкДлнзйлнъ мкйЗзь
дйзнкДлнзйлнъ мкйЗзь
SOUCI D’ECONOMIES
еДтазм, млнДзйЗанЦ
UM ENERGIE ZU SPAREN.
СалигЦь . N.B.: унйЕх
СалигЦь . N.B.: унйЕх
D’ENERGIE.
HINWEIS: UM DAS GERÄT
иЦкЦдгыуДнЦгъ
Зхдгыуанъ еДтазм,
Зхдгыуанъ еДтазм,
N.B.AFIN D’ETEINDRE
AUSZUSCHALTEN,
икйЙкДее З ийгйЬЦзаЦ
млнДзйЗанЦ иЦкЦдгыуДнЦгъ
млнДзйЗанЦ иЦкЦдгыуДнЦгъ
COMPLETEMENT LA
PROGRAMMWAHLSCHALTER
"Çõäã." (‡Ì„Î. Off).
икйЙкДее З ийгйЬЦзаЦ
икйЙкДее З ийгйЬЦзаЦ
MACHINE,PLACER LE
AUF OFF STELLEN.
"Çõäã." (‡Ì„Î. Off).
"Çõäã." (‡Ì„Î. Off).
SELECTEUR SUR " OFF "
Drücken Sie die START-Taste,
Appuyez sur la touche
um das Programm zu starten.
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ “Start/Pause” ‰Îfl
"MARCHE/PAUSE" pour
Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô„‡ÏÏ˚.
commencer le cycle.
Während des Waschgangsbleibt der
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
Le cycle de lavage se
Programmwahlschalter bis
МВЛБПВММУП ФУОУКВМЛЛ ТВОВНЪУ‡
réalisera avec la manette
zum Ende des Programmes
ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
des programmes arrêtée sur
auf dem gewählten
le programme sélectionné
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
Programm stehen.
jusqu'à la fin de celui-ci.
ЫНУflЪНЛ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП ‚
ФУОУКВМЛВ З˚НО.
Am Ende des
A la fin du lavage,mettez la
Waschprogrammes schalten
machine à l' arrêt en
Sie das Gerät ab durch
tournant la manette
икаеЦуДзаЦ:
Drehen des Wahlschalters auf
programmes sur la position
die Position OFF.
кмдйьндм ЗхЕйкД
"OFF"
икйЙкДее лгЦСмЦн
йЕьбДнЦгъзй
ЗйбЗкДфДнъ З
HINWEIS:NOTE: LORS DE LA MISE EN
ийгйЬЦзаЦ Зхдг. ий
DREHEN SIE IMMER NACHMARCHE DU CYCLE DE
йдйзуДзаа дДЬСйЙй
BEENDIGUNG DESLAVAGE SUIVANT,LE
лЦДзлД лнакда, Д
PROGRAMMS,UNDSELECTEUR DE
нДдЬЦ ика ЬЦгДзаа
BEVOR SIE EIN NEUESPROGRAMME DOIT ETRE
зДуДнъ лгЦСмыфав
PROGRAMM EINSTELLEN,REMIS EN POSITION OFF
лЦДзл иЦкЦС нЦе, дДд
DENAVANT DE SELECTIONNER
млнДзйЗанъ а
PROGRAMMWAHLSCHALTET DE LANCER LE
бДимлнанъ ЬЦгДЦемы
ERAUF DIE POSITION AUS.PROGRAMME SUIVANT.
икйЙкДеем.
MANOPOLA PROGRAMMI
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
POKR¢T¸O
CON OFF
OFF
PROGRAMÓW Z OFF
RUOTANDO LA MANOPOLA
DURCH DREHEN AM
IL DISPLAY SI ILLUMINA
WAHLSCHALTER LEUCHTET
PRZY OBRACANIU POKR¢T¸A
DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT
WYÂWIETLACZ ZAPALA SI¢ I
VISUALIZZANDO I
DIE VOREINSTELLUNGEN DES
POKAZUJE PARAMETRY
PARAMETRI DEL
GEWÄHLTEN PROGRAMMS.
WYBRANEGO PROGRAMU.
PROGRAMMA SCELTO.
AM ENDE DES PROGRAMMS
PO ZAKO¡CZENIU CYKLU
A FINE CICLO O DOPO UN
ODER NACH EINER
ORAZ PEWNYM OKRESIE BRAKU
PERIODO DI INATTIVITÀ,LA
LÄNGEREN BETRIEBSPAUSE
AKTYWNOÂCI JASNOÂå
LUMINOSITÀ DEL DISPLAY
WIRD DIE LEUCHTKRAFT DES
WYÂWIETLACZA ZOSTAJE
DIMINUISCE PER UN
DISPLAYS HERUNTERGESETZT,
ZMNIEJSZONA ZE WZGL¢DÓW
RISPARMIO ENERGETICO.
UM ENERGIE ZU SPAREN.
NA OSZCZ¢DNOÂå ENERGII.
HINWEIS: UM DAS GERÄT
UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå
N.B.PER SPEGNERE LA
AUSZUSCHALTEN,
PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå
MACCHINA RUOTARE LA
PROGRAMMWAHLSCHALTER
POKR¢T¸O WYBORU
MANOPOLA PROGRAMMI
AUF OFF STELLEN.
PROGRAMÓW NA POZYCJ¢
SULLA POSIZIONE “OFF”.
“OFF”.
Drücken Sie die START-Taste,
Wcisnàç przycisk
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
um das Programm zu starten.
„START/PAUZA”aby
per iniziare il ciclo di lavaggio
uruchomiç cykl prania.
Während des Waschgangs
Il ciclo di lavaggio avverrà
bleibt der
con la manopola programmi
Programmwahlschalter bis
Cykl prania b´dzie si´
ferma sul programma
zum Ende des Programmes
odbywa∏ z pokr´t∏em
selezionato sino alla fine del
programatora ustawionym na
auf dem gewählten
lavaggio.
wybranym programie a˝ do
Programm stehen.
koƒca prania.
A fine ciclo spegnere la
Am Ende des
Po zako
lavabiancheria portando la
Waschprogrammes schalten
wy∏àczyçpralk´ ustawiajàc
manopola programmi in
Sie das Gerät ab durch
pokr´t∏o programatora na
posizione "OFF".
Drehen des Wahlschalters auf
pozycji “OFF”.
die Position OFF.
ñ
czeniu cyklu prania
UWAGA:
HINWEIS:
POKR¢T¸O
NOTA:
DREHEN SIE IMMER NACH
PROGRAMATORA MUSI
LA MANOPOLA
BEENDIGUNG DES
BYå USTAWIONE NA
PROGRAMMI DEVE
PROGRAMMS, UND
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO
ESSERE SEMPRE PORTATA
BEVOR SIE EIN NEUES
ZAKO¡CZENIU PRANIA I
IN POSIZIONE DI OFF
PROGRAMM EINSTELLEN,
PRZED WYBOREM
ALLA FINE DI UN
DEN
NOWEGO PROGRAMU.
LAVAGGIO E PRIMA DI
PROGRAMMWAHLSCHALT
SELEZIONARNE UNO
ER AUF DIE POSITION AUS.
NUOVO.
N
20
KAPITEL 7
DE
PROGRAMMTABELLE
PROGRAMM FÜR / GEWEBEART
Koch-/Buntwäsche
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle
Mischgewebe
Synthetik
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle
Mischgewebe
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik Wolle
Kochwäsche
mit Vorwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Pflegeleichte
Buntwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Pflegeleichte
Buntwäsche
Oberhemden
PROGRAMM-
WAHL-
SCHALTER
EINSTELLEN
AUF
90°
**
30°
50°
40°
30°
**
MAX
BELADUNG
kg
8
8
8
8
4
4
4
TEMP.
°C
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
WASCHMITTEL
EINFÜLLEN
III
Feinwäsche
Wolle
Synthetik (Dralon, Acryl,
Trevira)
Spezial
Feinwäsche
Waschmaschinenge-
eignete Wolle
Handwäsche
EcoMix 20°
Intensivschleudern /
Abpumpen
Spülen
Widerstandsfähige
Gewebe/
Mischgewebe
Widerstandsfähige
Gewebe/
Mischgewebe
30°
30°
EcoMix
20°
&
14 Min
30 Min
2,5
2
8
-
-
1,5
2,5
30°
30°
20°
-
-
30°
30°
24
Widerstandsfähige
Gewebe
59 Min
3
40°
59 Min
OFF
90° + Pre
30 Min
14 Min
&
EcoMix
20°
R
A
D
I
P
D
30°
E
L
I
C
A
T
E
30°
M
S
30°
60°C
C
O
T
T
40°C
O
N
30°
50°
D
E
X
I
40°
Hinweise:
** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr.
1061/2010.
PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 60°C
PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 40°C
Diese Programme sind geeignet zum Waschen von normal verschmutzten
Wäschestücken aus Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was den
Strom- und Wasserverbrauch betrifft. Sie weisen unter Umständen eine längere
Programmlaufzeit auf. Die Programme wurden speziell auf die Angaben der
Wäschepflegeetiketten in den Textilien hin optimiert. Die tatsächliche Wassertemperatur
kann leicht von der im Programm deklarierten Temperatur abweichen.
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem
Pflegeetikett des Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im
Wäscheetikett vorfinden, können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des
Programms anwenden.
Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem
flüssigen Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung
mit Bleichmittel in der Waschmaschine vornehmen.
Legen Sie in die Waschmittelkammer “2“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für
“II”
Flüssigmittel und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm
„Spülen“ ( ) ein.
Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter
wieder auf OFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und
waschen normal mit dem Waschprogramm Ihrer Wahl.
25
FR
DE
RU
PL
IT
DE
KAPITEL 8
CHAPITRE 8
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
PROGRAMM/
ЗхЕйк икйЙкДее
SELECTION
TEMPERATURWAHL
L’appareil dispose de 4
Um unterschiedliche Textilien und
groupes de programmes
Verschmutzungsgrade optimal
différents pour laver tous types
Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è
behandeln zu können,bietet Ihnen
còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa
de tissus et selon différents
diese Waschmaschine 4
còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 4
degrés de salissure en
Programmtypen für unterschiedliche
ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè
attribuant au type de lavage,
Gewebearten,Temperaturen und
c êoòopûìè âûáèpaeò öèê∧
la température et la durée
Programmdauer (siehe
còèpêè, òeìïepaòypy è
(voir tableau des programmes
Programmtabelle) an .
ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè (cì.
de lavage).
òaá∧èöy ïpoãpaìì còèpêè).
1.TISSUS RÉSISTANTS
Ces programmes sont destinésà accomplir des lavages et
1. икйузхЦ ндДза
des rinçages avec le maximum
1.UNEMPFINDLICHE STOFFE
∋òoò ̇·Ó ïpoãpaìì paçpaáoòaí
d’efficacité.Ils sont
Die Programme bieten eine
ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío èíòeícèâoé
maximale Reinigung und jeweils
entrecoupés de cycles
còèpêè è ïo∧ocêaíèÿ c
von Schleuderphasen
d’essorages qui offrent des
пpoмeжyтoчными цик∧aìè
unterbrochene Spülgänge,die die
résultats parfaits sur le rinçage.
oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão êa÷ecòâa
optimale Spülung der Wäsche
ïo∧ocêaíèÿ.
L’essorage final retire le
garantieren.
Çaê∧ю÷èòe∧üíûé oòæèì yäa∧ÿeò
maximum d’eau contenue
Der abschließende
âoäy áo∧ee èíòeícèâío, ÷eì
dans les tissus.
Schleudergang sichert die
äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè.
bestmögliche Trocknung.
2.TISSUS MIXTES ETSYNTHÉTIQUES
2.MISCHGEWEBE UND
La combinaison d’un système
2. леЦлйЗхЦ а лазнЦнауЦлдаЦ
KUNSTFASERN
ндДза
de lavage efficace,une
Das Waschen und Spülen dieser
Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ocêaíèe
rotation optimum du tambour
Gewebearten ist durch die
äaюò oò∧è÷íûe peçy∧üòaòû
et l’autogestion du niveau
optimale Drehzahl der Trommel
á∧aãoäapÿ òùaòe∧üío
d’eau assurent des résultats de
und durch das perfekt
ïoäoápaííoé cêopocòè âpaùeíèÿ
abgestimmte Wasserniveau
lavage excellents,pendant
áapaáaía è ÛÓ‚Ìfl âoäû.
besonders wirksam.
qu’un rinçage délicat évite les
Äe∧èêaòíûé oòæèì ãapaíòèpyeò,
Das Schonschleudern verhindert
faux plis.
÷òo áe∧üe áyäeò ìeíüøe
außerdem die Bildung von Falten
cìèíaòücÿ.
in der Wäsche.
3.TISSUS TRÈS DÉLICATS
3.HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
3. ндДза, умЗлнЗанЦгъзхЦ д
Il s’agit d’un nouveau concept
Dieses neue Waschkonzept mit
ЗзЦтзЦем ЗйбСЦвлнЗаы
abwechselnden Wasch- und
de lavage qui alterne des
ëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒfl Ò
Einweichphasen ist besonders
ФУ‰УОКЛЪВО¸М˚ПЛ Ф‡ЫБ‡ПЛ.
moments de brassage et de
geeignet für die Wäsche feinster
кВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‰Оfl ЪН‡МВИ,
trempage du linge; ce
Textilien.Die Spülgänge werden
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï ‚ˉ‡Ï
processus est particulièrement
mit hohem Wasserstand
‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl.
indiqué pour le lavage de tissus
durchgeführt,um eine schonende
óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ú̸͇ ·˚ÎÓ
extrêmement délicats.Le
Behandlung und beste Ergebnisse
˘‡‰fl˘ЛП, ‚У‰˚ ‰Оfl ТЪЛНЛ Л ФУОУТН‡МЛfl
lavage et le rinçage sont
zu sichern.
·ÂÂÚÒfl ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚ ÓÒڇθÌ˚ı
effectués à pleine eau afin
ÔÓ„‡Ïχı.
d’obtenir les meilleuresprestations.
икйЙкДееД тЦклнъ а кмузДь
PROGRAMM WOLLE &
лнакдД
HANDWÄSCHE
PROGRAMME LAINE & LAVAGE
щЪ‡ ФУ„‡ПП‡ ФУБ‚УОflВЪ ‚˚ФУОМЛЪ¸
Mit diesem Programm kann
A LA MAIN
ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ‰Îfl ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ
speziell dafür gekennzeichnete,
Ce programme permet le
¯ÂÒÚË Ë ‰Û„Ëı Ú͇ÌÂÈ Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ
maschinenwaschbare Wolle (s.
"СУФЫТЪЛП‡ ЪУО¸НУ Ы˜М‡fl ТЪЛН‡".
Wäschezeichen) oder Textilien,die
lavage de vêtements en laine
èÓ„‡Ïχ ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ
nur zur Handwäsche empfohlen
dit " lavable en machine ",et
werden (s.Wäschezeichen),mit
ЪВПФВ‡ЪЫВ 30° Б‡‚В¯‡ВЪТfl 3-Пfl
de vêtements qui indiquent "
der Maschine gewaschen werden
ˆЛНО‡ПЛ УФУО‡ТНЛ‚‡МЛfl, У‰МЛП ˆЛНОУП
lavable à la main " sur les
und man spart sich so die
ÍÓ̉ˈËÓÌËÓ‚‡ÌËfl Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚Ï
étiquettes.Ce programme
aufwendige Handwäsche.Die
‚‡˘ВМЛВП ·‡‡·‡М‡.
atteint la température
max.Waschtemperatur liegt bei
maximum de 30°C.Il est suivi
30°C.Das Programm arbeitet mitgeringen,sanften
de 3 phases de rinçage,une
Trommelbewegungen während
phase permettant l’utilisation
des Waschvorgangs und endet
d’un assouplissant,et une
mit drei Spülgängen sowie einem
phase d’essorage à vitesse
sanften Schleudergang bei
26
CAPITOLO 8
KAPITEL 8
ROZDZIAÄ 8
WYBÓR
SELEZIONE
PROGRAMM/
PROGRAMU
PROGRAMMI
TEMPERATURWAHL
Pralka posiada 4 róãne grupy
Per trattare i vari tipi di tessuto e
Um unterschiedliche Textilien und
le varie gradazioni di sporco,la
program
Verschmutzungsgrade optimal
lavatrice ha 4 fasce di
zaleãnoéci od rodzaju
behandeln zu können,bietet Ihnen
programmi diversi per tipo di
materiaäu i jego stopnia
diese Waschmaschine 4
tessuto,temperatura e durata
zabrudzenia. Programy te
Programmtypen für unterschiedliche
(vedere tabella programmi di
róãniå sië rodzajem prania,
Gewebearten,Temperaturen und
lavaggio).
temperaturå i däugoéciå cyklu
Programmdauer (siehe
Programmtabelle) an .
prania (patrz tabelaprogram
MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
1
1. UNEMPFINDLICHE STOFFE
Programy zostaäy
Die Programme bieten eine
1.TESSUTI RESISTENTI
maximale Reinigung und jeweils
opracowane w celu
I programmi sono realizzati per
von Schleuderphasen
maksymalnego rozwiniëcia
sviluppare il massimo grado di
unterbrochene Spülgänge, die die
fazy prania i päukania,
lavaggio e i risciacqui,intervallati
optimale Spülung der Wäsche
da fasi di centrifuga,assicurano
przerywanych fazami
garantieren.
un perfetto risciacquo.
wirowania, co zapewnia
Der abschließende
La centrifuga finale alla massima
doskonaäe efekty.
Schleudergang sichert die
velocità assicura un’ottima
Koñcowe wirowanie
bestmögliche Trocknung.
strizzatura.
zapewnia skuteczne usuniëcie
ó
w stosowane w
ó
w prania).
wody.
2. MISCHGEWEBE UND
2.TESSUTI MISTI E SINTETICI
MATERIAÄY Z WT
2
KUNSTFASERN
Il lavaggio ed il risciacquo sono
MIESZANYCH I
Das Waschen und Spülen dieser
ottimizzati nei ritmi di rotazione
SYNTETYCZNYCH
Gewebearten ist durch die
del cesto e nei livelli di acqua.
Doskonaäe efekty prania
optimale Drehzahl der Trommel
La centrifuga ad azione
zapewnia zoptymalizowany
und durch das perfekt
delicata,assicura una ridotta
rytm obrot
abgestimmte Wasserniveau
formazione di pieghe sui tessuti.
päukanie w duãej iloéci
besonders wirksam.
Das Schonschleudern verhindert
wody.Delikatne odwirowanie
außerdem die Bildung von Falten
zmniejsza ryzyko pogniecenia
in der Wäsche.
pranych tkanin.
3.TESSUTI DELICATISSIMI
E’un nuovo concetto di lavaggio
MATERIAÄY WYJÅTKOWO
3
3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
in quanto alterna momenti di
DELIKATNE
Dieses neue Waschkonzept mit
lavoro a momenti di pausa,
abwechselnden Wasch- und
Jest to nowe podejÊcie do
particolarmente indicato per il
Einweichphasen ist besonders
prania, które sk∏ada si´ z
lavaggio di tessuti molto delicati.
geeignet für die Wäsche feinster
naprzemiennych okresów prania
Il lavaggio e i risciacqui sono
Textilien.Die Spülgänge werden
i pauz, szczególnie
eseguiti con alto livello di acqua
mit hohem Wasserstand
odpowiednich do prania bardzo
per assicurare le migliori
durchgeführt, um eine schonende
delikatnych tkanin.
Behandlung und beste Ergebnisse
prestazioni.
Pranie i p∏ukanie odbywa si´ w
zu sichern.
du˝ej iloÊci wody, co zapewnianajlepsze wyniki.
PROGRAMM WOLLE &
PROGRAMMA LANA & MANO
HANDWÄSCHE
Questo programma effettua un
Mit diesem Programm kann
PROGRAM WE¸NA & R¢CZNY
ciclo di lavaggio dedicato ai
speziell dafür gekennzeichnete,
tessuti in “Lana lavabile in
Program wykonuje cykl prania
maschinenwaschbare Wolle (s.
lavatrice”o per i capi da lavare
Wäschezeichen) oder Textilien, die
przeznaczony dla wyrobów
esclusivamente a mano.
nur zur Handwäsche empfohlen
we∏nianych „dopuszczonych
werden (s. Wäschezeichen), mit
Il programma raggiunge una
do prania w pralce” lub
der Maschine gewaschen werden
temperatura di 30°C e termina
wyrobów dla których
und man spart sich so die
con 3 risciacqui e una centrifuga
zalecane jest wy∏àcznie
aufwendige Handwäsche. Die
delicata.
pranie r´czne.
max.Waschtemperatur liegt bei
Program osiàga temperatur´
30°C. Das Programm arbeitet mit
30°C po czym nast´pujà 3
geringen, sanften
p∏ukania i faza delikatnego
Trommelbewegungen während
des Waschvorgangs und endet
wirowania.
mit drei Spülgängen sowie einem
sanften Schleudergang bei
niedriger Drehzahl.
ów b
ÓKIEN
ëbna oraz
°
°
RU
Programtenmo˝ete˝byç
prog
FR
PL
IT
DE
4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚
4.SPECIAUX
ƨƩƧƜƩƙƥƥƙ “EcoMix”
PROGRAMME "EcoMix"
ƶNjƹ ǁdždžLJƻƹǏǁLJdždžƹǘ LjljLJƼljƹDžDžƹ
Ce programme innovant
LjLJǀƻLJDŽǘƾNj ƻƹDž ƻDžƾNJNjƾ NJNjǁljƹNjǕ
permet de mélanger les couleurset les textiles tels que le coton,
rinçages du linge avecessorage intermédiaire(éventuellement annulablegrâce à la touchecorrespondante).Il peutêtre utilisé pour rincer tous
лиЦсаДгъзДь икйЙкДееД
types de tissus,par exemple
йийгДлдаЗДзаь “RINSE”
après un lavage à la main.
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË
ˆЛНО‡ ФУОУТН‡МЛfl Т
ФУПВКЫЪУ˜М˚П УЪКЛПУП М‡
ТВ‰МВИ ТНУУТЪЛ (НУЪУ‡fl ПУКВЪ
·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË ‚ÓÓ·˘Â
‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
НМУФНУИ). щЪ‡ ФУ„‡ПП‡ ПУКВЪ
Ce programme peut être en
·˚Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡М‡ ‰Оfl
outre utilisé comme cycle
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl β·˚ı ÚËÔÓ‚
de BLANCHISSAGE (voir le
ЪН‡МВИ, М‡ФЛПВ ФУТОВ Ы˜МУИ
tableau des programmes).
ÒÚËÍË ·Âθfl.
щЪ‡ ФУ„‡ПП‡ Ъ‡НКВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸
ЛТФУО¸БУ‚‡М‡ ‰Оfl УЪ·ВОЛ‚‡МЛfl
(ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).
4. Programy specjalne
4.SPECIALI
4. SPEZIALPROGRAMM
PROGRAM "EcoMix"
“EcoMix”-PROGRAMM
PROGRAMMA “EcoMix “
Ten innowacyjny program
Mit diesem Waschprogramm
Questo innovativo
PROGRAM SPECJALNY
umo˝liwia wspólne pranie
können Sie gleichzeitig
programma consente di
„P¸UKANIA”
tkanin o róznych kolorach i
farbechte Textilien aus
lavare insieme capi di diversi
Program ten wykonuje 3sk∏adzie, jak bewe∏na,
Baumwolle,Mischgeweben
colori e tessuti quali cotone,
p∏ukania bielizny zmieszane oraz syntetyczne,
und Kunstfasern bei einer
misti e sintetici alla
poÊrednimi odwirowaniamiprzy zachowaniu
Temperatur von nur 20°C
temperatura di 20°C,con
(które mo˝na zredukowaçoptymalnych wyników
waschen.Der
prestazioni ottimali.
lub anulowaç specjalnymprania w temperaturze
Energieverbrauch liegt
Il consumo di questo
przyciskiem).20°C.
dabei rund 60% unter dem
programma risulta essere
Mo˝na w ten sposób p∏ukaçZu˝ycie energii dla tego
eines herkömmlichen 40°C
circa il 40% di quello di un
wszelkie typy tkanin , tak˝eprogramu wynosi oko∏o 60%
Baumwollwaschprogramms.
normale Cotone 40°C.
odzie˝ wypranà uprzedniozu˝ycia normalnego
r´cznie.
ramu Bawe∏na 40°C.
CENTRIFUGA & SOLOSCARICO
Questo programma effettuauna centrifuga alla massimavelocità,eventualmenteriducibile tramite il tastocentrifuga,o annullabile nelcaso si voglia effettuare solo
u˝ywany do ODPLAMIANIA.
lo scarico.
ODWIROWANIE & TYLKO
SCHLEUDERN&ABPUMPEN
(patrz tabela programów.)
WYPOMPOWANIE
Nach Anwahl dieses
Ten program wykonuje
Sonderprogramms wird ein
jeden cykl wirowania przy
kompletter Schleuderzyklus
maksymalnych obrotach
mit anschließendem
które mo˝na ewentualnie
Abpumpen durchgeführt.
zmniejszyç przyciskiem
PROGRAMMA SPECIALE
PROGRAM SPECJALNY
Die Schleuderdrehzahl kann
obrotów wirowania a˝ do
“RISCIACQUI”
„SZYBKIE WIROWANIE”
dabei stufenweise
zera, kiedy to woda zostaje
Questo programma effettua
Program ten wykonuje
runterreguliert bzw. sogar
tylko wypompowana z
3 risciacqui della biancheria
wirowanie o maksymalnej
komplett deaktiviert
pralki.
con centrifuga intermedia
pr´dkoÊci. (Obroty mogà
werden,um nur
(eventualmente riducibile o
byç redukowane
abzupumpen.
annullabile tramitel’apposito tasto).E’utilizzabile per
PROGRAM SPECJALNY
SPEZIALPROGRAMM
PROGRAM SPECJALNY
risciacquare qualsiasi tipo di
„P¸UKANIA”
“SPÜLEN”
„P¸UKANIA”
tessuto,ad esempio dopo
Program ten wykonuje 3
Das Programm Spülen führt
Program ten wykonuje 3
un lavaggio effettuato a
p∏ukania bielizny z
drei Spülgänge aus mit
p∏ukania bielizny z
mano.
poÊrednimi odwirowaniami
letztem Schleudergang,der
poÊrednimi odwirowaniami
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
(które mo˝na zredukowaç
evtl. reduziert oder ganz
(które mo˝na zredukowaç
Program ten przeznaczonylub anulowaç specjalnym
ausgeschlossen werden
lub anulowaç specjalnym
jest tylko do wypuszczeniaprzyciskiem).
kann (drücken Sie die
przyciskiem).
wody.Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
entsprechende Taste).
Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
Questo programma può
wszelkie typy tkanin , tak˝e
Geeignet zum Spülen
wszelkie typy tkanin , tak˝e
essere inoltre utilizzato come
odzie˝ wypranà uprzednio
jedweder Gewebeart, z.B.
odzie˝ wypranà uprzednio
ciclo di CANDEGGIO (vedi
r´cznie.
nach dem Waschen per
r´cznie.
tabella programmi).
Hand.
Program ten mo˝e te˝ byç
Program ten mo˝e te˝ byç
Dieses Programm kann auch
u˝ywany do ODPLAMIANIA.
u˝ywany do ODPLAMIANIA.
als BLEICHPROGRAMM
(patrz tabela programów.)
(patrz tabela programów.)
benutzt werden
(s.Programmtabelle).
40%
40%
27
FR
g
DE
RU
EXPRESS 30°C – RAPIDE 14’
ийЗлЦСзЦЗзДь лнакдД 30°ë –
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C– SCHNELLPROGRAMM 14
щдликЦлл-лнакдД 14'
MINUTEN
Un cycle complet de
Es handelt sich um einen
èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË (ÒÚË͇,
lavage(lavage,rinçage et
kompletten Waschgang
ФУОУТН‡МЛВ, УЪКЛП) Б‡МЛП‡ВЪ
essorage),capable de laver
(Waschen,Spülen,Schleudern),
ФЛПВМУ 14 ПЛМЫЪ˚:
en environ 14 minutes:
der nur ca.14 Minuten dauert
- χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 1/1,5 Í„,
- une charge maximum de
und besonders empfohlen wird
- МВТЛО¸МУ Б‡„flБМВМУВ ·ВО¸В
1/1.5 kg
für:
(ıОУФУН Л ТПВ¯‡ММ˚В ЪН‡МЛ).
- des textiles légèrement sales
- maximale Wäscheladungen
(coton et textiles mixtes)
ÑÎfl ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ï˚
von 1/1,5 kg
Nous recommandons avec
- leicht verschmutzte
ВНУПВМ‰ЫВП ОЛ¯¸ ЪВЪ¸ (20%)
ce programme de mettre
Wäschestücke (Beumwolle
Ó·˚˜ÌÓÈ ‰ÓÁ˚ ÒÚˇθÌÓ„Ó ÔÓӯ͇,
20% de produit lessiviel (par
und Mischgewebe)
ФУТНУО¸НЫ ·УО¸¯В ‰Оfl МВВ ФУТЪУ МВ
rapport à un dosage normal),
Um eine Verschwendung des
МЫКМУ.
afin d’éviter de gaspiller du
Waschmittels zu vermeiden,
produit lessiviel.
empfehlen wir,nur 20% dernormalerweise benutztenWaschmitteldosis zu nehmen.
1,5 Í„,
PL
PL
IT
DE
LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C
PRANIE CODZIENNE 30°C-
PRANIE CODZIENNE 30°C-
- CICLO RAPIDO 14’
– SCHNELLPROGRAMM 14
CYKL SZYBKI 14’
CYKL SZYBKI 14’
MINUTEN
Kompletny cykl prania
Kompletny cykl prania
Ciclo di lavaggio completo
Es handelt sich um einen
(pranie, p∏ukanie i
(pranie, p∏ukanie i
(lavaggio,risciacquo e
kompletten Waschgang
wirowanie) w czasie oko∏o
wirowanie) w czasie oko∏o
centrifuga) in grado di lavare
(Waschen,Spülen, Schleudern),
14’.
14’.
in circa 14 minuti:
der nur ca.14 Minuten dauert
- za∏adunek do 1/1,5 kg
- za∏adunek do 1/1,5 kg
- carichi massimi fino a 1/1,5 kg;
und besonders empfohlen wird
- tkaniny ma∏o zabrudzone
- tkaniny ma∏o zabrudzone
- tessuti poco sporchi (cotone
für:
(bawe∏na i mieszane)
(bawe∏na i mieszane)
e misti)
- maximale Wäscheladungen
Con questo programma si
1,5 k
von 1/1,5 kg
W programie tym zaleca si´
ramie
W programie tym zaleca si´
ramie
raccomanda di usare solo il
- leicht verschmutzte
u˝ycie tylko 20% z normalnie
u˝ycie tylko 20% z normalnie
20% del detersivo
Wäschestücke (Beumwolle
stosowanej iloÊci detergentu.
stosowanej iloÊci detergentu.
normalmente usato per
und Mischgewebe)
evitare sprechi inutili.
Um eine Verschwendung des
Waschmittels zu vermeiden,
empfehlen wir, nur 20% der
normalerweise benutzten
Waschmitteldosis zu nehmen.
14 Min
EXPRESS 30°C - RAPIDE 30’
ийЗлЦСзЦЗзДь лнакдД 30°ë –
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C
щдликЦлл-лнакдД 30'
– SCHNELLPROGRAMM 30MINUTEN
Un cycle complet de
èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË (ÒÚË͇,
Es handelt sich um einen
lavage(lavage,rinçage et
ФУОУТН‡МЛВ, УЪКЛП) Б‡МЛП‡ВЪ
kompletten Waschgang
essorage),capable de laver
(Waschen,Spülen,
ФЛПВМУ 30 ПЛМЫЪ:
en environ 30 minutes:
Schleudern),der nur ca.30
- χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 2/2,5 Í„,
- une charge maximu deMinuten dauert und besonders
- МВТЛО¸МУ Б‡„flБМВМУВ ·ВО¸В
2/2,5 kg
empfohlen wird für:
- des textiles légèrement sales
(ıОУФУН Л ТПВ¯‡ММ˚В ЪН‡МЛ).
- maximale Wäscheladungen
(coton et textiles mixtes)
ÑÎfl ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ï˚
von 2/2,5 kg
Nous recommandons avec
ВНУПВМ‰ЫВП ОЛ¯¸ ФflЪЫ˛ ˜‡ТЪ¸
- leicht verschmutzte
ce programme de mettre
(20%) Ó·˚˜ÌÓÈ ‰ÓÁ˚ ÒÚˇθÌÓ„Ó
Wäschestücke (Beumwolle
20% de produit lessiviel (par
ФУУ¯Н‡, ФУТНУО¸НЫ ·УО¸¯В ‰Оfl МВВ
und Mischgewebe)
rapport à un dosage normal),
ФУТЪУ МВ МЫКМУ.
Um eine Verschwendung des
afin d’éviter de gaspiller du
Waschmittels zu vermeiden,
produit lessiviel
empfehlen wir,nur 20% dernormalerweise benutztenWaschmitteldosis zu nehmen.
LAVAGE 59 MN
икйЙкДееД лнакда бД 59’
KURZPROGRAMM 59’
Ce programme
Dieses besondere Programm
spécialement conçu
иУ„‡ПП‡ ЫТНУВММУИ ТЪЛНЛ ·ВБ
wurde entwickelt,um die
maintient la performance
ÔÓÚÂË Í‡˜ÂÒÚ‚‡ – Á̇˜ËÚÂθÌÓÂ
besten Waschergebnisse zu
de lavage de haute qualité,
ТУН‡˘ВМЛВ ФУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪЛ
erzielen,mit dem Vorteil einer
ФУ„‡ПП˚ ФЛ ТУı‡МВМЛЛ НО‡ТТ‡
tout en réduisant
spürbaren Zeiteinsparung
ÒÚËÍË. èÓ„‡Ïχ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇
considérablement la
durch die Reduzierung der
χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 3 Í„,
période de lavage.Le
Programmdauer.
‡·У˜ЛИ ВКЛП – ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚У‰˚
programme est conçu pour
Der Waschzyklus arbeitet mit
40°л, ‰‚‡ ФУОУТН‡МЛfl Л
un lot maximum de 3 kg et il
einer Temperatur von 40°C
‚˚ТУНУУ·УУЪМ˚И УЪКЛП.
est prévu pour le linge en
bei maximal 3 kg Wäsche
coton ou en fibres non
und endet mit 2 Spülgängen
résistantes à 40°C.Le
und einem Schleudergang
programme se termine avec
bei hoher Tourenzahl.
2 rinçages et un essorage
,5 Í„,
de haute vitesse.
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C
PRANIE CODZIENNE 30°C-
PRANIE CODZIENNE 30°C-
LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C
– SCHNELLPROGRAMM 30
- CICLO RAPIDO 30’
CYKL SZYBKI 30’
CYKL SZYBKI 30’
MINUTEN
Kompletny cykl prania
Kompletny cykl prania
Es handelt sich um einen
Ciclo di lavaggio completo
(pranie, p∏ukanie,
(pranie, p∏ukanie,
kompletten Waschgang
(lavaggio,risciacquo e
wirowanie) w czasie oko∏o
wirowanie) w czasie oko∏o
(Waschen,Spülen,
centrifuga) in grado di lavare
30’.
30’.
Schleudern), der nur ca. 30
in circa 30 minuti:
- za∏adunek do 2/2,5 kg
- za∏adunek do 2/2,5 kg
Minuten dauert und besonders
- carichi massimi fino a 2/2,5 kg;
- tkaniny ma∏o zabrudzone
- tkaniny ma∏o zabrudzone
empfohlen wird für:
- tessuti poco sporchi (cotone
(bawe∏na i mieszane)
(bawe∏na i mieszane)
- maximale Wäscheladungen
e misti)
2,5 kg
von 2/2,5 kg
W programie tym zaleca si´
gramie
gramie
W programie tym zaleca si´
Con questo programma si
- leicht verschmutzte
u˝ycie tylko 20% z normalnie
u˝ycie tylko 20% z normalnie
raccomanda di usare solo il
Wäschestücke (Beumwolle
20% del detersivo
stosowanej iloÊci detergentu.
stosowanej iloÊci detergentu.
und Mischgewebe)
normalmente usato per
Um eine Verschwendung des
evitare sprechi inutili.
Waschmittels zu vermeiden,
empfehlen wir, nur 20% der
normalerweise benutzten
Waschmitteldosis zu nehmen.
LAVAGGIO 59’
SZYBKI 59 minut - 40°C
KURZPROGRAMM 59’
PRANIE 59’
Dieses besondere Programm
Ten program zapewnia
Questo programma è stato
Program ten zapewnia
wurde entwickelt,um die
najlepszà jakoÊç prania przy
studiato per avere la
najwy˝szà skutecznoÊç
besten Waschergebnisse zu
czym jego zaletà jest
massima qualità di lavaggio
prania a jednoczeÊnie ma
erzielen, mit dem Vorteil einer
znaczàce skrócenie czasu
ma con il grande vantaggio
wielkà zalet´: znaczne
spürbaren Zeiteinsparung
trwania ca∏ego programu.
di una consistente riduzione
zredukowanie czasu
durch die Reduzierung der
della durata del tempo di
prania..Cykl ten odbywa si´
Programmdauer.
Program pierze w
lavaggio.
w temperaturze 40°C, z 2
Der Waschzyklus arbeitet mit
temperaturze 40°C
Il ciclo di lavaggio è in grado
p∏ukaniami i jednym
einer Temperatur von 40°C
maksymalnie 3kg odzie˝y,
di lavare ad una
wirowaniem o du˝ej
bei maximal 3 kg Wäsche
po czym nast´pujà 2
temperatura di 40°C con un
predkoÊci, przy za∏adunku
und endet mit 2 Spülgängen
p∏ukania i odwirowanie na
carico massimo di 3kg e si
do 3 kg.
und einem Schleudergang
wysokiej pr´dkoÊci.
conclude con 2 risciacqui ed
bei hoher Tourenzahl.
una centrifuga ad altavelocità.
30 Min
59 Min
28
✿
✿
✿
✿
RU
✿
✿
FR
DE
PL
IT
ÏÀPÀÃPÀÔ 9
CHAPITRE 9
КОНТЕЙНЕP
TIROIR A LESSIVE
ÄËß ÌÎюÙÈÕ
Le tiroir à lessive est divisé en
СPЕДСТВ
3 petits bacs:
–le bac marquée du
йЪ‰ВОВМЛВ ‰Оfl ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚
symbole “I”sert pour la
‡Б‰ВОВМУ М‡ ЪЛ УЪ‰ВОВМЛfl:
lessive destinée au
- УЪ‰ВОВМЛВ У·УБМ‡˜ВММУВ “1”
prélavage;
‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ
–le bac marquée du
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë
“Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË”
symbole “des additifs spéciaux:
- отделение "
adoucisseurs,parfums,
для специальных
amidon,produits pour
добавок: смягчители,
l’azurage,etc;
аpоматические, синька,
–le bac marquée du
кpахмал и т.п.
symbole“II”sert pour la
- УЪ‰ВОВМЛВ У·УБМ‡˜ВММУВ “2”
lessive destinée au
‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
lavage.
ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.
Si vous souhaitez utiliser unelessive liquide,un récipient
Пpи использовании жидкости
spécial peut être inséré
для стиpки необходимо
dans la section “II”du tiroir à
вставить во 2 отделение
lessive.Grâce à ce système,
пpилагаемую к машине
la lessive s’écoulera dans le
ванночку.
tambour seulement au bonmoment.
ùÚ‡ ÒÔˆˇθ̇fl ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇
·˚Ъ¸ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ УЪ‰ВОВМЛВ “2”
Ce bac doit être introduit
НУМЪВИМВ‡ ‰Оfl ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚
dans la section "II"du tiroir à
Ъ‡НКВ, ВТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ
lessive,également lorsque
ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ФУ„‡ППЫ
l’on désire utiliser leprogramme "RINÇAGE"
ФУОУТН‡МЛfl ‰Оfl УЪ·ВОЛ‚‡МЛfl
comme cycle de
·Âθfl.
BLANCHISSAGE.
ATTENTION :
Внимание!
NOUS RAPPELONS QUE
Помните, что
CERTAINS PRODUITS
некотоpые поpошки
ONT DES DIFFICULTÉS A
удаляюòñÿ ñ òpóäîì.
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS
 ∋том случае
CE CAS NOUS VOUS
pекомендуем
CONSEILLONS D’UTILISER
использовать
LE DOSEUR QUI VA
специальный
DIRECTEMENT DANS LE
контейнеp, котоpый
TAMBOUR.
помещают с поpошком
непосpедственно в
ATTENTION :
баpабан (пpодается
DANS LE BAC
ñ ìîющим сpедством).
MARQUÉE DU SYMBOLE“
✿
”N’INTRODUIREQUE DES PRODUITSLIQUIDES.LA MACHINE
иЛПВ˜‡МЛВ: УЪ‰ВОВМЛВ
EST PROGRAMMÉE DE
“✿
”
MANIÈRE À
ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
AUTOMATIQUEMENT
凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ABSORBER LES
Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡
PRODUITS
ФУТОВ‰МВП ФУОУТН‡МЛЛ ‚У
COMPLÉMENTAIRES
‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.
PENDANT LE DERNIER
Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ
RINÇAGE DE TOUS LESCYCLES DE LAVAGE.
✿
✿
”sert pour
" служит
ROZDZIAÄ 9
KAPITEL 9
CAPITOLO 9
WASCHMITTEL-
SZUFLADA NA
CASSETTO DETERSIVO
BEHÄLTER
PROSZEK
Il cassetto detersivo è
Szuflada na proszek jest
suddiviso in 3 vaschette:
Der Waschmittelbehälter ist in
podzielona na 3 przegródki:
3 Fächer unterteilt:
–la vaschetta
-Przegródka
contrassegnata con “l”
–Das Fach mit "1" ist für die
przeznaczona na érodek
serve per il
Vorwäsche.
do prania wstëpnego.
detersivo del prelavaggio;
–Das Fach “
-Przegródka “
–la vaschetta
spezielle Zusätze wie
przeznaczona na
contrassegnata con“
Weichspüler, Duftstoffe,
specjalne dodatki do
serve per additivi speciali,
Stärke usw.
prania; érodki
ammorbidenti,profumi
–Das Fach mit "2" ist für das
inamidanti,azzurranti,ecc.
zmiëkczajåce wodë,
Hauptwaschmittel.
zapachowe, krochmal,
–la vaschetta
wybielacze.
contrassegnata con “lI”
Für Flüssigwaschmittel
serve per il detersivo di
benutzen Sie bitte den
-Przegródka
lavaggio.
beiliegenden Einsatz, der wie
przeznaczona na proszek
abgebildet in die
do prania zasadniczego.
Se si desidera adoperare
Waschmittelkammer “2” der
Uãywajåc érodków päynnych
detersivi liquidi,va introdotta
Waschmittelschublade
moãna skorzystaç ze
l’apposita vaschetta in
einzusetzen ist.
dotazione nello scomparto
specjalnego pojemniczka
Der Einsatz für Flüssigmittel ist
contrassegnato con“II”del
doäåczonego do pralki, który
ebenfalls in die
cassetto detersivo.
moãna wäoãyç do szuflady
Questo assicura che il sapone
Waschmittelkammer "2"
(patrz rysunek).
liquido vada nel cesto solo al
einzusetzen, wenn Sie das
Ten zbiorniczek nale˝y w∏o˝yç
momento in cui è necessario.
Programm “SPÜLEN“ als
do przedzia∏u „2”pojemnika
BLEICHPROGRAMM nutzen
na detergenty tak˝e wtedy
Se si desidera Candeggiare
wollen.
gdy chce si´ u˝yç programu
occorre utilizzare il
„P¸UKANIA” jako cyklu
programma Risciacquiedinserire la sopracitata
ODPLAMIANIA.
vaschetta sempre nelloscomparto “II”.
ACHTUNG:
UWAGA:
BEKANNTLICH LASSEN
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT
SICH EINIGE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
WASCHMITTEL SCHWER
ATTENZIONE: SI RICORDI
TRUDNE DO USUNIËCIA;
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
CHE ALCUNI DETERSIVI
W TAKIM PRZYPADKU
FÄLLEN BENUTZEN SIE
SONO DI DIFFICILE
ZALECA SIË UÃ
BITTE DIE SPEZIELLEN
ASPORTAZIONE.IN
POJEMNICZKA ZE
BEHÄLTER FÜR DIE
QUESTO CASO LE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
VERWENDUNG DIREKT
CONSIGLIAMO L’USO DI
WKÄADANEGO
IN DER TROMMEL.
UN APPOSITO
BEZPOÉREDNIO DO
CONTENITORE DA PORRE
BËBNA PRALKI.
“
1”
jest
”, ist für
✿“ jest
“
2”
jest
YCIE
Ó
R
✿
E
”,
NEL CESTELLO.
ACHTUNG:
ATTENZIONE: NELLA
UWAGA:
IN DAS FACH “
VASCHETTA
PRZEGRÓDKA
FLÜSSIGE MITTEL
CONTRASSEGNATA
PRZEZNACZONA JEST
EINFÜLLEN. DAS GERÄT
WY¸ÑCZNIE NA
CON “
SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL
SPECJALNE DODATKI.
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
AUTOMATISCH
PRALKA
LA MACCHINA È
WÄHREND DES LETZTEN
AUTOMATYCZNIE
PREDISPOSTA AL
SPÜLGANGS IN ALLEN
POBIERA ÂRODKI
PRELIEVO AUTOMATICO
WASCHPROGRAMMEN
DODATKOWE PODCZAS
DEGLI ADDITIVI
EIN.
OSTATNIEGO P¸UKANIA
DURANTE I’ULTIMO
WE WSZYSTKICH
RISCIACQUO IN TUTTI I
✿
”METTERE
“
✿
”NUR
“
CICLI DI LAVAGGIO.
29
DE
FR
RU
IT
PL
DE
KAPITEL 10
CHAPITRE 10
иДкДЙкДо 10
LE PRODUIT
наи ЕЦгъь
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
ATTENTION:
ЗзаеДзаЦ.
Wenn Sie Kleinere Läufer,
si vous devez laver des tapis,
ЦТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ ТЪЛ‡Ъ¸
Tagesdecken oder ähnliche,
des couvre-lits ou d’autres
schwere Textilien waschen,
ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ
pièces lourdes,nous
sollten Sie auf das
ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â
conseillons de ne pas
Schleudern verzichten.
ЛТНО˛˜ЛЪ¸ Щ‡БЫ УЪКЛП‡.
essorer.
òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚Â
Pour laver à la machine des
Das Symbol “reine Wolle”
vêtements et de la lingerie
ПУКМУ ТЪЛ‡Ъ¸ ‚ ТЪЛ‡О¸МУИ
kennzeichnet Kleidung und
se reporter à l’étiquette qui
χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇
Textilien aus Wolle,die für die
doit mentionner “pure laine
ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl
Maschinenwäsche geeignet
vierge”et l’indication “ne se
¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ
sind.Darüber hinaus sollten
feutre pas”ou “peut être
solche Textilien den Hinweis
“ПУКМУ ТЪЛ‡Ъ¸ ‚ ТЪЛ‡О¸МУИ
lavé en machine”.
“nicht filzend”oder
χ¯ËÌ”.
“waschmaschinenecht”tragen.
CAPITOLO 10
KAPITEL 10
ROZDZIAÄ 10
PRODUKT
IL PRODOTTO
DAS PRODUKT
WAÃNE:
ACHTUNG:
ATTENZIONE:
Ciëãkich pledów, narzut na
Wenn Sie Kleinere Läufer,
se deve lavare tappetoni,
äoãka lub innych ciëãkich
Tagesdecken oder ähnliche,
copriletti o altri indumenti
wyrob
schwere Textilien waschen,
pesanti é bene non
odwirowywaç.
sollten Sie auf das
centrifugare.
Schleudern verzichten.
Odzieã lub inne wyroby z
Indumenti e biancheria di
Das Symbol “reine Wolle”
weäny moãna praç w
lana,per poter essere lavati
kennzeichnet Kleidung und
pralce, jeéli na metce
in lavatrice,devono essere
Textilien aus Wolle,die für die
umieszczony jest
contrassegnati con il
Maschinenwäsche geeignet
odpowiedni symbol “Pure
simbolo “Pura Lana Vergine”
sind. Darüber hinaus sollten
new wool” i informacja “nie
e avere inoltre l’indicazione
solche Textilien den Hinweis
filcuje sië” lub “moãna praç
“Non infeltrisce”oppure
“nicht filzend”oder
w pralce”
“Lavabile in lavatrice”.
“waschmaschinenecht”
tragen.
ó
w nie naleãy
ЗзаеДзаЦ:
ATTENTION:
èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
ACHTUNG:
Au cours de la phase
Achten Sie beim
‰Îfl ÒÚËÍË:
de sélection vérifier
Sortieren der Wäsche
- Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ УЪТЫЪТЪ‚ЛЛ
que:
auf folgende Details:
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚
-aucun objet
-keine Metallteile (z.B.
(ТНВФНЛ, ·ЫО‡‚НЛ, ПУМВЪ˚
métallique ne se
Schnallen,
Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.
trouve dans le linge à
Sicherheitsnadeln,
- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,
laver (boucles,
Anstecknadeln,
épingles de nourrice,
ПУОМЛЛ, Н˛˜НЛ М‡
Münzen) an oder in der
épingles,monnaie,
ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ
Wäsche;
etc.);
‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
-Kissenbezüge
-les taies d’oreiller
ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.
zuknöpfen,
soient boutonnées,les
Reißverschlüsse und
- ТМЛПЛЪВ, ВТОЛ ‚˚ Лı
fermetures à glissière,
Druckknöpfe schließen,
ЛТФУО¸БЫИЪВ, НУО¸ˆ‡ ЛОЛ
les crochets,les oeillets
lose Gürtel und Bänder
Н˛˜НЛ НВФОВМЛfl
soient fermés,les
von Morgenröcken
Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.
ceintures et les rubans
zuknöpfen;
des robes de chambre
- ‚МЛП‡ЪВО¸МУ УТПУЪЛЪВ
-Rollen von den
soient noués;
БЪЛНВЪНЛ М‡ ЪН‡Мflı.
Gardinen entfernen;
-les anneaux soient
- ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
-Hinweise auf den
enlevés des rideaux;
‚˚ Б‡ПВЪЛЪВ
Wäscheetiketten
-n’oublier pas de lire
genauestens
ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇,
attentivement
beachten;
Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË
l’étiquette sur les tissus;
-beim Sortieren
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
-Si,au cours de la
auffallende,
sélection,vous trouvez
hartnäckige Flecken
des taches résistantes,
mit Spezialreiniger oder
les enlever à l’aide
geeigneter
d’un nettoyant
Waschpaste
spécial.
vorbehandeln.
UWAGA:Przy sortowaniu odzieãy
ATTENZIONE:
ACHTUNG:
przed praniem naleãy
Durante la selezione si
Achten Sie beim
dopilnowaç, aby:
assicuri che:
Sortieren der Wäsche
-nie wrzucaç do pralki
-nella biancheria da
auf folgende Details:
razem z odzieãå
lavare non vi siano
- keine Metallteile (z.B.
metalowych
oggetti metallici (ad
przedmiotów (np.
Schnallen,
esempio fermagli,spille
broszek, agrafek, spinek,
Sicherheitsnadeln,
di sicurezza,spilli,
monet itp.);
Anstecknadeln,
monete,ecc.);
-powäoczki na poduszki
Münzen) an oder in der
-abbottoni federe,
zapiëte byäy na guziki,
Wäsche;
chiuda le cerniere
zapiëte r
- Kissenbezüge
lampo,gancetti a
bäyskawiczne i haftki,
zuknöpfen,
occhielli,annodi cinghie
natomiast luãne paski i
Reißverschlüsse und
sciolte e lunghi nastri di
däugie tasiemki przy
Druckknöpfe schließen,
vestaglie;
sukniach zawiåzane
lose Gürtel und Bänder
-asporti dalle tendine
byäy w wëzeäki;
von Morgenröcken
anche i rulli di
-zdjåç pozostale
zuknöpfen;
scorrimento;
ewentualnie ãabki do
- Rollen von den
firanek;
-osservi attentamente le
Gardinen entfernen;
-zapoznaç sië z treéciå
etichette sui tessuti;
- Hinweise auf den
wszytych w odzieã
-se durante la selezione
Wäscheetiketten
metek;
vede delle macchie
genauestens
-uporczywe plamy
resistenti,le asporti con
beachten;
usunåç przed praniem
del detersivo speciale o
- beim Sortieren
specjalnå pastå lub
con un’apposita pasta
auffallende,
érodkiem do plam.
di lavaggio.
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
ó
wniez zamki
30
DE
RU
FR
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
KAPITEL 11
CHAPITRE 11
PL
DE
IT
KAPITEL 11
CAPITOLO 11
ROZDZIAÄ 11
CONSEILS UTILES
д‡Н М‡Л·УОВВ ˝НУМУПМУ
EINIGE NÜTZLICHE
POUR L’UTILISATEUR
ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ З‡¯Ы
HINWEISE
χ¯ËÌÛ.
Wir möchten Ihnen im folgendeneinige Hinweise für die richtigeNutzung Ihres Haushaltsgerätes,damit Sie es umweltschonendund mit der höchstmöglichenErsparnis betreiben können.
алийгъбмвнЦ ийгзмы
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
бДЙкмбдм ЕЦгъь
VOTRE LAVE-LINGE
BELADEN
Dans le souci du respect de
ÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθfl ‰Ó
Um Strom,Wasser und
l’environnement et avec le
П‡НТЛП‡О¸МУ ВНУПВМ‰У‚‡ММУИ, З˚
Waschmittel nicht zu
maximum d’économie d’énergie,
М‡Л·УОВВ ˝ЩЩВНЪЛ‚МУ ЛТФУО¸БЫВЪВ
verschwenden,empfehlen wir,
charger au maximum votre lave-
ÒÚˇθÌ˚È ÔÓÓ¯ÓÍ,
Ihre Waschmaschine stets mit der
linge pour éliminer les éventuels
˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„˲ Ë ‚Ó‰Û.
maximalen Wäschefüllung zu
gaspillages d’énergie et d’eau.Nous
иЛ ТЪЛНВ У‰МУИ ФУОМУТЪ¸˛
beladen.Das Waschen einer
recommandons d’utiliser la capacité
Б‡„ЫКВММУИ П‡¯ЛМ˚ ˝НУМУПЛЪТfl
maximale de chargement de votre
vollen Wäscheladung emöglicht
‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ÔÓ
lave-linge.Vous pouvez ainsi
eine Erspamis von bis zu 50%
Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË
économiser jusqu’à 50% d’énergie si
Strom gegenüber zwei
Á‡„ÛÁ͇ÏË.
vous pratiquez le chargement
Wäscheladungen mit halber
maximal.Effectuez un lavage unique
Menge.
à l’opposé de 2 lavages en 1/2charge.
змЬзД га ЗДе
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL
WANN IST EINE VORWÄSCHE
икЦСЗДканЦгъзДь лнакдД?
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
WIRKLICH NOTWENDIG?
Seulement dans le cas d’un linge
In der Regel nur für stark
íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó
particulièrement sale.Dans le cas
verschmutzte Wäsche!
·Âθfl!
d’un linge normalement sale,ne
лщдйзйеънЦ ТЪЛ‡О¸М˚И
Wenn Sie normal oder wenig
sélectionnez pas l’option
ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó
verschmutzte Wäsche waschen,
" prélavage ",ceci vous permettra
15% ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ зЦ ЛТФУО¸БЫfl
sparen Sie zwischen 5% und 15%
une économie d’énergie de 5 à
ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
Strom,wenn Sie keine Vorwäsche
15%.
ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ
wählen.
Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl.
CONSIGLI UTILI
PORADY DLA
EINIGE NÜTZLICHE
PER GLI UTENTI
KLIENTA
HINWEISE
Kilka wskazówek dotyczåcych
Wir möchten Ihnen im folgenden
Brevi suggerimenti per un
ekonomicznego i przyjaznego
einige Hinweise für die richtige
utilizzo del proprio
érodowisku uãycia urzådzenia.
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,
elettrodomestico nel rispetto
damit Sie es umweltschonend
dell’ambiente e con il massimo
und mit der höchstmöglichen
risparmio
Ersparnis betreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
M
AKSYMALNE ZWIËKSZENIE
CARICARE AL MASSIMO LA
BELADEN
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Um Strom,Wasser und
Najlepsze wykorzystanie
Per eliminare eventuali sprechi
Waschmittel nicht zu
energii, wody, érodków
di energia,acqua o detersivo si
verschwenden,empfehlen wir,
pioråcych i czasu przez uãycie
raccomanda di utilizzare la
Ihre Waschmaschine stets mit der
rekomendowanej,
massima capacità di carico
maximalen Wäschefüllung zu
maksymalnej wielkoéci
della propria lavabiancheria.E’
beladen. Das Waschen einer
zaäadunku.
possibile infatti risparmiare fino
Moãna zaoszczëdziç do 50%
vollen Wäscheladung emöglicht
al 50% di energia con un
energii pioråc jeden peäny
eine Erspamis von bis zu 50%
carico pieno effettuato con un
zaäadunek zamiast praç dwa
Strom gegenüber zwei
unico lavaggio rispetto a due
razy poäowë wsadu.
Wäscheladungen mit halber
lavaggi a mezzo carico.
Menge.
WANN IST EINE VORWÄSCHE
C
ZY JEST POTRZEBNE PRANIE
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
WSTËPNE?
WIRKLICH NOTWENDIG?
PRELAVAGGIO?
Tylko dla bardzo zabrudzonej
In der Regel nur für stark
Solamente per carichi
bielizny.
verschmutzte Wäsche!
particolarmente sporchi!
Moãna zaoszczëdziç érodek
Wenn Sie normal oder wenig
Si risparmia dal 5 al 15% di
pioråcy, czas, wodë i
verschmutzte Wäsche waschen,
energia evitando di
zmniejszyç od 5 do 15%
sparen Sie zwischen 5% und 15%
selezionare l’opzione
zuãycie energii nie wybierajåc
Strom,wenn Sie keine Vorwäsche
prelavaggio per biancheria
Prania Wstëpnego dla lekko i
wählen.
normalmente sporca.
normalnie zabrudzonej
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
змЬзД га ЗДе лнакдД л
Durch die Vorbehandlung der
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
Зхлйдйв нЦеиЦкДнмкйв
Wäsche mit geeigneten
SÉLECTIONNER ?
ÇéÑõ?
Fleckentfernern ist eine
L’utilisation des détachants avant le
Waschtemperatur von über 60°C
lavage en machine ne rend pas
СОfl ТМЛКВМЛfl НУОЛ˜ВТЪ‚‡ Ъ‡НЛı
in den meisten Fällen nicht mehr
nécessaire le lavage au-delà de
ТЪЛУН ПУКМУ У·‡·УЪ‡Ъ¸ ФВВ‰
nötig.Sie können bis zu 50%
60°C.L’utilisation de la température
ТЪЛНУИ ФflЪМ‡ Т ФflЪМУ‚˚‚У‰ЛЪВОВП
de 60°C permet de diminuer la
sparen,wenn Sie die
Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔflÚ̇ ‚
consommation d’énergie de 50%.
Waschtemperatur auf 60°C
‚Ó‰Â.
begrenzen.
иЛ ТЪЛНВ Т ЪВПФВ‡ЪЫУИ ‚У‰˚ ‚
60 л ˝НУМУПЛЪТfl ‰У 50%
˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ.
QUALE TEMPERATURA DI
C
ZY JEST PO
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
LAVAGGIO SELEZIONARE?
W GORÅCEJ WODZIE?
Durch die Vorbehandlung der
L’utilizzo di smacchiatori prima
Moãna przed praniem polaç
Wäsche mit geeigneten
del lavaggio in lavabiancheria
plamy wybielaczem lub
riduce la necessità di lavare a
Fleckentfernern ist eine
namoczyç bieliznë w wodzie,
temperature superiori a 60°C.
Waschtemperatur
aby nie uãywaç programu dla
E’possibile risparmiare fino al
in den meisten Fällen nicht mehr
prania w goråcej wodzie.
50% utilizzando la temperatura
nötig. Sie können bis zu 50%
Moãna zaoszczëdziç do 50%
di lavaggio di 60°C.
sparen, wenn Sie die
energii uãywajåc programu
Waschtemperatur auf 60°C
do prania w 60°C.
begrenzen.
TRZEBNE PRANIE
von über 60°C
31
FR
✿
✿
p
RU
PL
IT
DE
LAVAGE
ÑÒÈPÊÀ
Âàpüèpyeìûe
CAPACITÉ VARIABLE
âoçìoæíocòè
AUTOMATIQUE
Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía
Cette machine peut adapter
aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò
automatiquement le niveau
ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè
d’eau au type et à la
oò òèïa òêaíè è
quantité de linge.Vous
êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.
pouvez ainsi obtenir un
Taêèì oápaçoì
lavage “personnalisé”,même
ocyùecòâëÿeòcÿ
du point de vue énergétique.
“индивидyaльнaя” cтиpкa.
Ce système permet de
Эòo âeäeò ê
diminuer la consommation
∋ëeêòpo∋íepãèè è
d’énergie et réduit nettement
coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.
les temps de lavage.
EXEMPLE:
Пpимеp ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Pour les tissus extrêmement
Для очень деликатных
délicats nous conseillons
тканей pекомендуется
d’utiliser un filet.
использовать сетчатый
Supposons que le linge à
мешок.
laver soit en COTON
Пpедположим, что
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
необходимо стиpать сильно
taches particulièrement
загpязненную ткань (если на
résistantes les enlever avec
íåé èìåюòñÿ
un detachant).
тpудноудаляемые пятна,
удалите их специальной
Nous vous conseillons de ne
пастой).
pas faire un lavageexclusivement de serviettes-
Внимание!
éponge qui,absorbant
Не pекомендуется загpужать
beaucoup d’eau,deviennent
только махpовые ткани,
trop lourdes.
котоpые впитывая много
воды, становятся слишком
тяжелыми.
∋êoíoìèè
LAVAGGIO
WASCHEN
PRANIE
ZMIENNY POZIOM
UNTERSCHIEDLICHE
CAPACITÁ VARIABILE
WODY
WÄSCHEMENGEN
Questa lavatrice é in grado di
Pralka automatycznie
Die Waschmaschine gleicht die
adattare automaticamente il
dostosowuje poziom wody do
Wassermenge automatisch an
livello dell’acqua al tipo e alla
typu i iloéci pranej bielizny. W
Art und Menge der Wäsche an.
quantità di biancheria.
ten spos
So ist, auch im Hinblick auf den
E’così possibile ottenere
uzyskanie
Energieverbrauch, eine sehr
un bucato “personalizzato”
„zindywidualizowanego”
anche dal punto di vista
“individuelle” Form des
energetico.
prania z punktu widzenia
Waschens möglich.
Questo sistema porta ad una
zuãycia energii. System ten
Dieses System ermöglicht eine
diminuzione dei consumi
pozwala zmniejszyç zuãycie
spürbare Reduzierung sowohl
d’energia e ad una riduzione
energii oraz znacznie skr
des. Wasserverbrauches als
sensibile dei tempi di
czas prania.
auch der Waschzeiten.
lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
PRZYKÄAD:
BEISPIEL:
W przypadku szczególnie
Per tessuti molto delicati é
delikatnych materiaäów
Für die Wäsche extrem
consigliabile l’utilizzo di un
powinna byç uãywana
empfindlicher Teile empfiehlt
sacchetto di rete.
specjalna siateczka.
Supponiamo che il bucato da
sich die Verwendung eines
lavare sia di COTONE MOLTO
Waschnetzes.
SPORCO (se ha delle
Angenommen, Sie waschen
macchie particolarmente
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië
z.B. STARK VERSCHMUTZTE
resistenti le asporti con
z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAUMWOLLE (auf die
l’apposita pasta).
BAWEÄNY (trudne do
hartnäckigen Flecken vorher
usuniëcia plamy mogå byç
eine geeignete Waschpaste
Le consigliamo di non fare un
usuniëte za pomocå
auftragen).Waschen Sie
carico di soli capi in tessuto di
wybielacza).
nach Möglichkeit niemals
spugna che,assorbendo
ausschließlich sehr
molta acqua,diventano
Nie zaleca sië
troppo pesanti.
saugfähige Wäschestücke,
komponowania prania
die, bedingt durch die
caäkowicie skäadajåcego sië
extreme Wasseraufnahme,
z materiaäów typu
sehr schwer werden.
rëcznikowego, które
ó
b moãliwe jest
ó
ciç
● Ouvrir le tiroir à produitslessiviels.
● Выдвиньте контейнеp для
моющих сpедств P.
● Remplir le bac de lavage IIavec 120 g de produit.
● ᇄЫБЛЪВ 120 „ ПУ˛˘В„У
● En cas de besoin,remplir le
ТВ‰ТЪ‚‡ ‚ УЪ‰ВОВМЛВ 2 ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ
bac des additifs avec 50 ml
ТЪЛНЛ НУМЪВИМВ‡ ‰Оfl ПУ˛˘Лı
de produit
Ò‰ÒÚ‚.
● Налейте 50 г желаемой
добавки в отделение
● Fermer le tiroir.
● Задвиньте контейнеp P.
✿✿
.
✿
.
●
Apra il cassetto detersivo.
Waschmittelbehälter (P)
● Otwórz szufladë na proszek
öffnen.
●
Metta nella vaschetta di
(P).
lavaggio II 120 g di detersivo
● Wsyp do pojemnika 2 120
in das Fach mit 2
g proszku do prania.
(Hauptwäsche) ca 120 g
●
Metta 50 ml dell’additivo
Waschmittel geben.
che desidera nella vaschettaadditivo
● Wlej 50 cc wybranego
auf Wunsch ca.50 ml
érodka do przegródki na
Zusatzmittel in den Behälter
dodatki
●
Chiuda il cassetto detersivo.
für Zusatzmittel geben.
Waschmittelbehälter (P)
● Zamknij szufladë na
schließen.
roszek (P).
✿
✿
.
.
32
DE
RU
FR
● überzeugen Sie sich,daß die
● Убедитесь, что
● Vérifier que le robinet d’eau
Wasserzufuhr geöffnet ist.
soit ouvert.
водопpоводный кpан откpыт.
● daß der Ablaufschlauch
● Vérifier que la vidange soit
● Убедитесь, что тpубка слива
richtig angebracht ist.
placée correctement.
воды закpеплена пpавильно.
PROGRAMM WÄHLEN
SÉLECTION DU PROGRAMME
ЗхЕйк икйЙкДее
Die Programmtabelle oder die
Sélectionnez le programme en
Programmübersicht am Gerät
й·‡ЪЛЪВТ¸ Н Ъ‡·ОЛˆВ ‚˚·У‡
tournant le sélecteur de
hilft Ihnen,das geeignete
programmes et en alignant le
ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓÎÂÂ
Programm für Ihre Wäsche zu
nom du programme sur
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ.
finden.
l’indicateur.
иУ‚УУЪУП Ы˜НЛ ТВОВНЪУ‡
Drehen Sie den
ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl
Programmwahlschalter auf das
L’écran affichera les réglages
ÔÓ„‡Ïχ.
gewünschte Programm,bis die
du programme sélectionné.
Programmnummer mit der
з‡ ‰ЛТФОВВ ‚˚Т‚В˜Л‚‡˛ЪТfl
Anzeigemarke übereinstimmt
Pressez les boutons d’options si
Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
Das Display zeigt sodann die
besoin
Voreinstellungen des gewähltenProgramms.
Appuyez sur le bouton " START "
з‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Л ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı
et quelques secondes plus
ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
Optionstasten (sofern
tard,le programme se lance.
gewünscht) drücken.
èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START
Le cycle de lavage se réalisera
Drücken Sie die Taste
χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛
avec la manette des
START/PAUSE.
ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸.
programmes arrêtée sur le
Das Programm startet.
programme sélectionné jusqu'àla fin de celui-ci.
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
Während des Waschgangs
МВЛБПВММУП ФУОУКВМЛЛ ТВОВНЪУ‡
bleibt der
ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
Programmwahlschalter bis zum
Attention:En cas de coupure
Ende des Programmes auf dem
de courant pendant un
gewählten Programm stehen.
programme de lavage,une
ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚
mémoire spéciale restaure le
˝ОВНЪУТВЪЛ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚
ACHTUNG:Bei einem
programme sélectionné et,
eventuellen Stromausfall
χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
lorsque le courant est rétabli,
während des Betriebs der
reprend le cycle là où il s’est
Ф‡ПflЪЛ Б‡ФУПЛМ‡ВЪ ‚˚·‡ММЫ˛
Waschmaschine werden die
arrêté.
ФУ„‡ППЫ Л ПУПВМЪ ВВ ФВ˚‚‡МЛfl.
gewählten Einstellungen in
иЛ ‚УТТЪ‡МУ‚ОВМЛЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl
einem speziellen Speicher
● A la fin du programme,le
χ¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò
abgespeichert,so daß das
mot “End”apparaitra sur
ПУПВМЪ‡ УТЪ‡МУ‚НЛ.
Gerät wieder dort anfängt zu
l’écran.
arbeiten,wo es aufgehört hatte,wenn der Strom wieder da ist.
● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
● Lorsque le programme est
terminé:
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·"
● Am Ende des Programms
("end cycle")
erscheint im Display die Anzeige
● Attendez que le verrou de
“End”
porte se désactive.Le voyant
● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
lumineux "" Témoin de
иУ‰УК‰ЛЪВ УНУОУ 2 ПЛМЫЪ, ФУН‡ МВ
● Warten Sie,bis die
verrouillage de porte " s’éteint
ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
Türverriegelungsanzeige
après environ 2 minutes;
β͇.
ausgeht (2 Minuten nachProgrammende).
● Mettez la machine à l’arrêt
● Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
en tournant le sélecteur de
ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
● Schalten Sie die ab und
programme à la position OFF.
ФУОУКВМЛВ З˚НО.
Waschmaschine stellen Sie denProgrammwahlschalter auf die
● Ouvrez la porte.
● éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
Position OFF
● Enlevez le linge.
● З˚НО˛˜‡ИЪВ ФУ‰‡˜Ы ‚У‰˚ ФУТОВ
● Das Bullage öffnen und die
Н‡К‰У„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl.
Wäsche entnehmen.
● Fermer le robinet d’eau.
● Schließen Sie den
Wasserhahn.
Ïåpåä ëюбой стиpкой
консультиpуйтесь с
POUR TOUS LES TYPES DE
таблицей пpогpамм и
LAVAGE CONSULTER
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
TOUJOURS LE TABLEAU
ñîáëюдайте
WÄSCHE DIE
DES PROGRAMMES ET
последовательность
PROGRAMMTABELLE UND
SUIVRE LA SEQUENCE
îïåpàöèé,
BEACHTEN SIE DIE O.A.
DES OPERATIONS
REIHENFOLGE.
pекомендованную ∋òîé
INDIQUEE.
таблицей.
IT
PL
DE
●
Si assicuri che il rubinetto
● Upewnij sië, ãe kran
überzeugen Sie sich, daß die
dell’acqua sia aperto.
doprowadzajåcy wodë jest
Wasserzufuhr geöffnet ist.
odkrëcony.
●
Che lo scarico sia in
daß der Ablaufschlauch
posizione regolare.
richtig angebracht ist.
● oraz, ãe wåãodprowadzajåcy jest na swoim
SELEZIONE PROGRAMMA
PROGRAMM WÄHLEN
miejscu.
Fate riferimento alla tabella dei
Die Programmtabelle oder die
programmi o alla legenda dei
Programmübersicht am Gerät
WYBÓR PROGRAMU
programmi sulla macchina,per
hilft Ihnen, das geeignete
scegliere il programma più
Programm für Ihre Wäsche zu
Aby wybraç najlepszy program
adatto.
finden.
prania prosz´ przejrzeç tabel´
Il programma viene scelto
Drehen Sie den
programów.
ruotando la manopola
Programmwahlschalter auf das
Ustawiç pokr´t∏o
programmi e facendo
gewünschte Programm,bis die
programatora na wybrany
coincidere il numero del
Programmnummer mit der
program.
programma con l’indice.
Anzeigemarke übereinstimmt
Sul display verranno visualizzati i
Das Display zeigt sodann die
Na wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametri del programma
Voreinstellungen des gewählten
parametry wybranego
scelto.
Programms.
programu.
Premere i tasti opzione (se
Optionstasten (sofern
Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli to
desiderati)
gewünscht) drücken.
konieczne).
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
Drücken Sie die Taste
Nast´pnie wcisnàç przycisk
Il programma ha inizio.
START/PAUSE.
START.
Das Programm startet.
Po wciÊni´ciu przycisku STARTpralka rozpocznie pranie.
Il ciclo di lavaggio avverrà con
Während des Waschgangs
la manopola programmi ferma
bleibt der
Cykl prania b´dzie si´
sul programma selezionato sino
Programmwahlschalter bis zum
odbywa∏ z pokr´t∏em
alla fine del lavaggio.
Ende des Programmes auf dem
programatora ustawionym na
gewählten Programm stehen.
wybranym programie a˝ dokoƒca prania.
Attenzione:Se dovesse
ACHTUNG: Bei einem
mancare la corrente durante il
eventuellen Stromausfall
UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa
funzionamento della
während des Betriebs der
w dostawie pràdu w trakcie
lavabiancheria,una speciale
Waschmaschine werden die
prania, specjalna pami´ç
memoria conserverà
gewählten Einstellungen in
pralki zapami´ta ustawienia i
l’impostazione effettuata e,al
einem speziellen Speicher
po w∏àczeniu pràdu pralka
ritorno della corrente,la
abgespeichert, so daß das
rozpocznie pranie w tym
macchina ripartirà dal punto in
Gerät wieder dort anfängt zu
momencie, w którym zosta∏o
cui si era fermata.
arbeiten, wo es aufgehört hatte,
przerwane.
wenn der Strom wieder da ist.
●
Alla fine del programma sul
● Na zakoƒczenie programu
display viene visualizzata la
Am Ende des Programms
na wyÊwietlaczu poka˝e si´
scritta “End”
erscheint im Display die Anzeige
napis “End”.
“End”
●
Attendete lo spegnimento
● Poczakaç a˝ zgaÊnie
della spia oblò bloccato (2
Warten Sie,bis die
kontrolka blokady drzwiczek (2
minuti dalla fine del
Türverriegelungsanzeige
min po koƒcu programu)
programma).
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
● Wy∏àczyç pralk´przekr´cajàç pokr´t∏o
●
Spegnere la lavabiancheria
Schalten Sie die ab und
programów na pozycje OFF.
portando la manopola
Waschmaschine stellen Sie den
programma in posizione OFF.
Programmwahlschalter auf die
● Otworzyç drzwiczki i wyjàç
Position OFF
pranie.
●
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
Das Bullage öffnen und die
●
Chiuda il rubinetto dell’
Wäsche entnehmen.
acqua.
● Prosz´ zakr´ciç zawór
Schließen Sie den
wody.
Wasserhahn.
PER QUALSIASI TIPO DILAVAGGIO CONSULTI
DLA KAÃDEGO RODZAJU
SEMPRE LA TABELLA DEI
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
PRANIA SPRAWDÃ
PROGRAMMI E SEGUA
WÄSCHE DIE
TABELË PROGRAMÓW I
LA SEQUENZA DELLE
PROGRAMMTABELLE UND
POSTËPUJ WE
OPERAZIONI COME
BEACHTEN SIE DIE O.A.
WSKAZANY SPOSÓB.
INDICATO.
REIHENFOLGE.
33
DE
FR
RU
PL
DE
IT
CHAPITRE 12
KAPITEL 12
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
NETTO
ЧИСТКА
REINIGUNG UND
È ÓÕÎÄ ÇÀ
ENTRETIEN
ALLGEMEINE
МАШИНОЙ
ORDINAIRE
WARTUNG
Для внешней чистки машины
Benutzen Sie für die äußere
Ne jamais utiliser de produits
не пользуйтесь абpазивными
Reinigung niemals
abrasifs,d’alcool et/ou de
сpедствами, спиpтом и/или
Scheuermittel,Alkohol oder
diluant,pour laver l’extérieur
pаствоpителями. Для зтого
Verdünnungsmittel.Es genügt,
de votre machine; il suffit de
достаточно пpотеpеть
wenn Sie die Maschine mit
passer un chiffon humide.
машину влажной салфеткой.
einem feuchten Lappenabwischen.
Машина тpебует небольшого
La machine n’a besoin que
ухода:
Das Gerät braucht nur sehr
de peu d’entretien:
wenig Pflege:
● очистки ванночек
● Reinigung des
● Nettoyage des bacs.
(отделений) контейнеpа для
Waschmittelbehälters
ìîющих сpедств
YAGE ET
CAPITOLO 12
KAPITEL 12
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE I
REINIGUNG UND
PULIZIA E
RUTYNOWA
ALLGEMEINE
MANUTENZIONE
KONSERWACJA
WARTUNG
ORDINARIA
PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej
Benutzen Sie für die äußere
Per la Sua lavatrice
obudowy pralki nie uãywaj
Reinigung niemals
all’esterno non usi abrasivi,
érodków ãråcych, spirytusów
Scheuermittel, Alkohol oder
alcool e/o diluenti,basta
ani rozpuszczalników.
Verdünnungsmittel. Es genügt,
solo una passata con un
Wystarczy uãyç zmoczonej
wenn Sie die Maschine mit
panno umido.
szmatki.
einem feuchten Lappen
abwischen.
La lavatrice ha bisogno di
Pralka wymaga konserwacji
Das Gerät braucht nur sehr
pochissime manutenzioni:
w bardzo niewielkim stopniu.
wenig Pflege:
Jest to:
● czyszczenie przegr
●
Pulizia vaschette.
szuflady na proszki,
Reinigung des
Waschmittelbehälters
ó
dek
● очистки фильтpа
● Reinigen des Flusensiebs
● Nettoyage filtre.
● пpи пеpемещении или
● Umzug oder längerer
● Déménagements ou
длительной остановке
Stillstand der Maschine.
longues périodes d’arrêt de
машины.
la machine.
REINIGUNG DES
Очистка контейнеpа моюùèõ
WASCHMITTELBEHÄLTERS
NETTOYAGE DES BACS
сpедств
Obwohl nicht unbedingtnotwendig,empfiehlt es sich,
Même si cette opération
Pекомендуется вpемя от
den Behälter gelegenlich von
n’est pas strictement
вpемени очищать отделения
Waschmittel-und
nécessaire,il vaut mieux
для отбеливателя и
Weichspülerrückständen zu
nettoyer de temps en temps
смягчителя.
reinigen.
les bacs à produits lessiviels.
Äëÿ
∋того необходимо без
Hierzu den Behälter mit wenig
Il suffit de tirer légèrement
особых усилий вынуть
Kraft herausziehen.
sur le tiroir pour l’extraire.
ванночки из контейнеpа.
● czyszczenia filtra.
●
Pulizia filtro.
Reinigen des Flusensiebs
Umzug oder längerer
● a takãe przy przewoãeniu
Stillstand der Maschine.
●
Traslochi o lunghi periodi
lub po däugim postoju.
di fermo macchina.
REINIGUNG DES
PULIZIA VASCHETTE
C
ZYSZCZENIE PRZEGRÓDEK
WASCHMITTELBEHÄLTERS
SZUFLADY NA PROSZKI
Anche se non strettamente
Obwohl nicht unbedingt
necessario é bene pulire
Pomimo, ãe nie jest to
notwendig, empfiehlt es sich,
saltuariamente le vaschette
konieczne zaleca sië
den Behälter gelegenlich von
del detersivo,del
czyszczenie od czasu do
Waschmittel-und
candeggiante e additivi.
czasu przegr
Weichspülerrückständen zu
proszek, wybielacz i dodatki.
reinigen.
Per questa operazione
Delikatnie ciågnåç wyjmij
Hierzu den Behälter mit wenig
basta estrarre il cassetto con
przegr
Kraft herausziehen.
una leggera forza.
ó
dki.
ó
dek na
Пpомойте контейнеp и
Die Rückstände unter
Nettoyer le tiroir sous un jet
ванночки стpуей воды.
fließendem Wasser abspülen.
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
Снова поставьте все на
Den Behälter wieder
niche.
место.
einschieben.
34
Die Rückstände unter
Pulisca tutto il contenuto
Czyéç za pomocå wody.
fließendem Wasser abspülen.
sotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nella
Den Behälter wieder
propria sede.
Wä
ó
ã przegródki z powrotem
einschieben.
na swoje miejsce.
RU
FR
PL
DE
IT
Очистка фильтpа
NETTOYAGE FILTRE
В машине установлен
La machine à laver est
специальный фильтp,
équipée d’un filtre spécial
çàäåpæèâà˛щий кpупные
qui peut retenir les résidus les
частицы, пpедметы, очесы,
plus gros qui pourraient
котоpые могут засоpить слив
bloquer le tuyau
воды (монеты, пуговицы и
d’évacuation (pièces de
т.д.) и их легко извлечь из
monnaie,boutons,etc.).Ce
фильтpа.
dispositif permet de lesrécupérer facilement.Pour
Äëÿ
∋того необходимо:
nettoyer le filtre,suivre lesindications ci-dessous:
afin de récupérer le résidud’eau contenu dans lapompe
● ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËÎ¸Ú ÔÓÚË‚
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äî åãî
● Tourner le filtre dans le
остановки в веpтикальном
sens contraire des aiguilles
положении;
d’une montre jusqu’à l’arrêt,en position verticale.
● извлеките фильтp и
очистите его;
● Enlever et nettoyer.
CZYSZCZENIE FILTRA
REINIGEN DER
PULIZIA FILTRO
KLAMMERNFALLE
La lavatrice è dotata di uno
Pralka jest wyposaãona w
Das Gerät besitzt eine
speciale filtro in grado di
specjalny filtr, kt
Klammernfalle zur Aufnahme
trattenere i residui più grossi
größerer Gegenstände
zadaniem jest zatrzymywanie
che potrebbero bloccare lo
(Münzen, Knöpfe), die das
duãych ciaä obcych, kt
scarico (monete,bottoni,
Abpumpen des Waschwassers
mogäyby zatkaç wëãe
ecc.) che possono così essere
behindern könnten. Die
odpäywowe, takich jak
facilmente recuperati.
Klammernfalle kann
drobne monety, guziki itp.
Quando lo deve pulire si
problemlos wie folgt gereinigt
comporti così:
Przedmioty te mogå byç
werden:
äatwo odzyskane. Procedura
● Prima di svitare il filtro si
nastëpujåco:
Klappe herunter klappen
raccomanda di collocareun panno assorbente sotto
Nur bei einigen Modellen:
di esso al fine di raccogliere
●
Otwórz klapk´ okienka
Schlauch herausziehen,
l’acqua residua che ne
Stöpsel entfernen und
fuoriesce.
●
Tylko w niektórych
Restwasser in einem Behälter
modelach:
auffangen.
Wyciàgnij filtr, zdejmij jegokorek i zbierz wod´ do
● Ruoti il filtro in senso
pojemnika
Bevor Sie den Filter
antiorario fino all’arresto,in
herausnehmen, empfiehlt es
posizione verticale.
●
Przed odkr´ceniem filtra
sich, einen saugfähigen
nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´
Aufnehmer darunter zu
sciereczk´ na którà Êcieknie
legen, um das daraus
resztka wody z filtra.
fließende Restwasser
● Lo estragga e lo pulisca.
aufzufangen.
ó
rego
ó
re
● после очистки фильтpа
осмотpите его и поставьте на
● Apres avoir nettoyé,
место, следуя обpатному
utilisez l’entaille et remontez
поpядку опеpаций, описанных
le filtre en faisant toutes les
âûøå.
opérations précédentesdans le sens inverse.
Пеpемещение или остановка
машины на длительный
DEMENAGEMENTS OU
ïåpèîä
LONGUES PERIODES D’ARRETDE LA MACHINE
Пpи возможном пеpемещении
машины или остановке ее на
En cas de déménagement,
длительный пеpиод в
ou de longues périodes
неотапливаемом помещении,
d’arrêt de la machine dans
необходимо полность˛ слить
des endroits non chauffés,il
воду из машины и тpубки
faut vidanger
слива.
soigneusement tous sestuyaux.
Äëÿ
∋того необходимо
отсоединить вилку от pозетки,
сливну˛ тpубку освободить из
Débrancher le courant et se
зажимов, опустить ее до пола,
servir d’un seau.
слить воду.
Enlever la bague sur le tuyauet le plier vers le bas,dans le
Освободив машину от воды,
seau,jusqu’à ce qu’il ne
закpепите сливну˛ òpóáêó â
sorte plus d’eau.
фиксатоpе.
В завеpшение выполните
Après cette opération,la
îïåpàöè˛ в обpатном
répéter en sens inverse.
ïîpÿäêå.
● Przekrëç filtr w kierunku
Drehen Sie die
przeciwnym do wskaz
Klammernfalle gegen den
● Dopo averlo pulito osservi
zegara, aã zatrzyma sië w
Uhrzeigersinn bis zum
la tacca e lo rimonti
pozycji pionowej.
Anschlag in vertikaler
seguendo in senso contrario
Stellung.
tutte le operazioni
● Wyjmij i oczyéç filtr.
precedentemente descritte.
Entnehmen Sie und
reinigen Sie die
Klammernfalle.
● Po oczyszczeniu zaä
Beim Einsetzen nach der
na miejsce wykonujåc
Reinigung achten Sie bitte
podane wyãej czynnoéci w
auf die Einkerbung, und
verfahren Sie in umgekehrter
odwrotnej kolejnoéci.
Reihenfolge wie zuvor
beschrieben.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODIDI FERMO MACCHINA
UMZUG ODER LÄNGERER
P
RZEPROWADZKI I OKRESY
STILLSTAND DER MASCHINE
Per eventuali traslochi o
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
qualora la macchina restasseferma a lungo in luoghi non
Bei einem Umzug, oder wenn
riscaldati,é necessario
Przy przeprowadzce lub
die Maschine längere Zeit in
svuotare completamente da
okresie däuãszego przestoju
ungeheizter Umgebung
ogni residuo di acqua tutti i
pralki w nieogrzewanych
stillstehen wird,müssen alle
tubi.
pomieszczeniach wåã
Schläuche vollständig entleert
odprowadzajåcy powinien
werden.
A corrente disinserita,stacchi il
zostaç opr
tubo dalla fascetta e lo porti,
wody.
verso il basso,in un catino,finoalla completa fuoriuscita
Urzådzenie powinno zostaç
Strom abschalten und eine
dell’acqua.
wyäåczone i odäåczone od
Waschschüssel bereitstellen.
sieci.Odäåcz od odpäywu wåã
Schlauch von der Klemme
Al termine dell’operazione
odprowadzajåcy wodë i
nehmen und bis zur völligen
fissare il tubo di scarico
opuéç go do miski, aby caäa
Entleerung in die Schüssel
all’apposita fascetta.
woda mogäa wypäynåç.
halten.
ó
ãniony z resztek
ó
wek
ó
ã filtr
35
KAPITEL 13
DE
FEHLVERHALTEN
1. Programme
funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4. Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerät
5. Keine
Schleuderfunktion
GRUND
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
Ablaufschlauch gekrümmt
Fremdkörper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
ABHILFE
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
Über die entsprechenden einstellbaren
Füße justieren
Transportstange entfernen
Wäsche gleichmäßig verteilen
Kundendienst anrufen.
Überprüfen, ob der Wasserhahn
aufgedreht ist.
Überprüfen, ob der Ablaufschlauch
verstopft ist.
Überprüfen, ob der Schlauch geknickt ist.
Wasserhahn für Waschmaschine
zudrehen.
Kundendienst anrufen.
6. Starke Vibrationen
während des
Schleuderns
7.
Folgende
Fehlermeldung auf
dem Display:
0,1,5,7,8,9
8.
Fehlermeldung 2
auf dem Display
9.
Fehlermeldung 3
auf dem Display
10.
Fehlermeldung 4
auf dem Display
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wäsche nicht gleichmäßig in der
Trommel verteilt
–
Waschmaschine füllt sich nicht mit
Wasser.
Wasser wird nicht abgepumpt.
Zu viel Wasser in Waschmaschine.
ANMERKUNG:
DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAß DER
SCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄGT ZU
EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER
LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.
38
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen
Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um
eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte
auslösen:
-Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber
weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
-Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers
(Minerale) befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben
beeinträchtigen.
-Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt
unzureichende Spülresultate.
-Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig
sehr schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige
Schaummengen.
-Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst,
wenn Sie anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu
beheben.
Empfehlungen zur Verwendung des richtigen Waschmittels bei unterschiedlichen
Waschtemperaturen
Für Waschprogramme für Baumwolle bei Waschtemperatur über 60°C, z.B. für weiße Kochwäsche,
empfehlen wir ein normales Waschmittel in Pulverform (Vollwaschmittel), da die darin enthaltenen
Bleichmittel die beste Wirkung bei mittleren und hohen Temperaturen entfalten. Zum Waschen bei
niedrigeren Temperaturen zwischen 40°C und 60°C wählen Sie das richtige Waschmittel je nach
Gewebeart, Farbe und Verschmutzungsgrad. Generell empfi ehlt sich für weiße, widerstandsfähige
Wäsche mit hohem Verschmutzungsgrad ein Vollwaschmittel in Pulverform, während für Buntwäsche
oder für nicht besonders verschmutzte Wäsche ein Flüssigwaschmittel oder ein Colorwaschmittel
in Pulverform am besten geeignet sind. Für die Wäsche bei weniger als 40°C empfi ehlt sich ein
Flüssigwaschmittel oder ein speziell für niedrige Waschtemperaturen geeignetes Pulverwaschmittel.
Zum Waschen von Wolle und Seide verwenden Sie nur spezielle Feinwaschmittel für Wolle. Zur korrekten
Dosierung und Verwendung des Waschmittels befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers auf der
Waschmittelpackung.
39
DE
EN
GB
ANLEITUNG ZUR
INSTRUCTIONS FOR
TÜRMONTAGE
MOUNTING DOOR
Türbohrungen unter
Drill holes in the door
Zuhillfenahme der
using the cardboard
Pappschablone
template as indicated in
vornehmen wie in
Fig.1 to mount the hinges
Zeichnung 1 gezeigt, um
and closure magnet in
die Scharniere und den
the right or left-hand
Verschlußmagneten
position according to
nach Ihren Wünschen in
your requirements.The
Position dx oder sx (mit
position of the hinges
Rechts-oder
refers to the upper edge.
Linksanschlag)
anzubringen. Die Position
der Scharniere ist an der
Oberkante angezeigt.
Die Scharniere mit den 4
Screw the hinges in place
Schrauben (A)
with the 4 screws (A).
befestigen.
Screw on the magnet (B)
Den Magneten (B) mit
with screw (C).
Schraube (C) befestigen.
Nach Wunsch das
Mount the plate (D) in the
Blechstück (D) an der
right or left-hand position,
rechten (dx) oder linken
according to your
(sx) Seite der Maschine
requirements.Place the
anbringen, dabei die
rubber washers under the
Gummidichtungen (E)
plate and screw in place
einlegen und mit der
with screw (G).
Schraube (G) befestigen.
Snapmount cap (H) in the
Unten am
lower position.
Schnappverschluß den
Zapfen (H) anbringen.
42
IT
DE
Montare la porta
Die Tür mit den
corredata di cerniere
Scharnieren an das
avvitando le viti (L) sul
Vorderteil der
frontale della
Waschmachine
lavabiancheria.
montieren, die Schrauben
(L) anziehen.
Nota:È consigliabilemontare la porta con il
Achtung: Die Tür sollte, wie
senso di apertura verso sx
das Bullauge, nach links zu
come è l’apertura
öffnen sein, um das
dell’oblò per dare
Einfüllen der Wäsche zu
migliore spazio al
erleichtern.
caricamento dei panni.
Die Waschmaschine in die
Incassare la
passende Öffnung
lavabiancheria nel vano
einsetzen. Innerhalb der
di dimensioni opportune.
vorgesehenen Maße kann
Lo zoccolo inferiore può
der Sockel Ihren
essere applicato nel
Wünschen entsprechend
modo da voi preferito
angepaßt werden.
entro le dimensionipreviste.
Mittels der vier
I 4 piedini regolabili
regulierbaren Füße kann
consentono di variare
die Höhe der
l’altezza della
Waschmaschine von 820
lavabiancheria da 820
mm auf max. 840 mm
mm (togliendo i dadi in
geändert werden (dazu
dotazione e sostituendoli
die zur Ausstattung
con dadi altezza 5 mm)
gehörenden
a 840 mm max,alzando i
Schraubenmuttern
piedini ricordarsi di
entfernen und durch die 5
bloccare il controdado
mm hohen
al fondo della lamiera.
Schraubenmuttern
ersetzen). Nach dem
Ausrichten die
Kontermuttern an der
Geräteunterseite
anziehen.
43
RU
С‡ММУВ ЛБ‰ВОЛВ ЛПВВЪ П‡НЛУ‚НЫ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т В‚УФВИТНУИ СЛВНЪЛ‚УИ 2002/96/Цл Н‡Т‡ЪВО¸МУ УЪıУ‰У‚ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУ„У Л ˝ОВНЪУММУ„У У·УЫ‰У‚‡МЛfl
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß
dotyczàcà Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)
entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden,
Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia
die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.
szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych zniew∏aÊciwej utylizacji takiego sprz´tu .Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört,
samo jak inne Êmieci domowe.
sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ
übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für
elektrycznych i elektronicznych.
die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses
Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler
Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci