Candy CWB 1382 DN1-S User Manual [de]

RU
FR
Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè
Mode d’emploi
IT
PL
DE
PT ES EN
Istruzioni per l’uso
Instrukcja obsäugi
Bedienungsanleitung
Instruções de Utilização Instrucciones para el uso User instructions
CWB 2D
DE
(
FR
RU
HERZLICHEN
TOUS NOS
ПОЗДPАВЛЯЕМ!
GLÜCKWUNSCH!
COMPLIMENTS
Ïpèîápåòÿ ту стиpальную
Mit dem Kauf dieses Candy
En achetant cet appareil ménager
машину Канди, Вы pешили не идти на
Elektrogerätes haben Sie bewiesen,
Candy, vous avez démontré que
компpомисс: Вы пожелали лучшее.
daß Sie stets nur das Beste wählen -
vous n’acceptez aucun compromis:
Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам òó
ohne Kompromisse.
vous voulez toujours ce qu’il y a de
íîâóю стиpальную машину - плод
mieux.
многолетних научно-исследовательских
Candy freut sich, Ihnen diese neue
pабот и пpиобpетенного на pынке, в
Waschmaschine anbieten zu können.
Candy a le plaisir de vous proposer
тесном контpакте с потpебителем,
Sie ist das Ergebnis jahrelanger
cette nouvelle machine à laver qui
опыта.
Forschung und einer Markterfahrung,
est le résultat d’années de
die im ständigen direkten Kontakt mit
recherches et d’études des besoins
Вы выбpали качество, долговечность и
dem Verbraucher gereift ist. Sie
du consommateur.Vous avez fait le
шиpокие возможности, котоpые Вам
haben mit diesem Gerät Qualität,
choix de la qualité, de la fiabilité et
пpедоставляет та стиpальная машина.
lange Lebensdauer und einen hohen
de l’efficacité.
Leistungsstandard gewählt.
Кpоме того Канди пpедлагает Вам
Candy vous propose une large
øèpîêóю гамму лектpобытовой техники:
Candy bietet Ihnen darüber hinaus
gamme d’appareils
стиpальные машины, посудомоечные
eine breite Palette weiterer
électroménagers: machines à laver
машины, стиpальные машины с сушкой,
elektrischer Haushaltsgeräte:
la vaisselle,machines à laver et
кухонные плиты, микpоволновые печи,
Waschmaschinen,Geschirrspüler,
sécher le linge, cuisinières, fours à
духовки, ваpочные панели,
Wäschetrockner, Elektroherde,
micro-ondes, fours et tables de
холодильники, моpозильники.
Mikrowellenherde,Backöfen und
cuisson, hottes, réfrigerateurs et
Kochfelder, Kühl - und
congélateurs.
Спpосите у Вашего пpодавца полный
Gefrierschränke.
каталог пpодукции фиpмы Канди.
Demandez à votre Revendeur le
ùÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ‰Óχ¯Ì„Ó
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach
catalogue complet des produits
ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl Л ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚ ТıУКЛı
dem kompletten Candy Katalog.
Candy.
ÛÒÎÓ‚Ëflı, ̇ÔËÏÂ:
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Cet appareil a pour vocation d’être
- ÍÛıÌË ‰Îfl ÔÂÒÓ̇· ‚ χ„‡ÁË̇ı, ÓÙËÒ‡ı Ë Ì‡
Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.für
utilisé au sein du foyer,ou dans ces
ÔÓ˜Ëı ÏÂÒÚ‡ı ‡·ÓÚ˚;
den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
différentes situations:
- ÙÂÏ˚;
- Teeküchen für das Personal von
- zones réservées au personnel dans
- ‰Оfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl НОЛВМЪ‡ПЛ ‚ „УТЪЛМЛˆ‡ı,
Büros, Geschäften oder ähnlichen
les magasins, bureaux et autres
ПУЪВОflı Л ФУ˜Лı Ы˜ВК‰ВМЛflı ‚ВПВММУ„У
Arbeitsbereichen;
environnements de travail;
‡ÁÏ¢ÂÌËfl „‡Ê‰‡Ì;
- Ferienhäuser;
- „УТЪЛМЛˆ˚, ФВ‰УТЪ‡‚Оfl˛˘ЛВ ‡БПВ˘ВМЛВ Л
- Gäste von Hotels, Motels und
- exploitation agricoles;
Á‡‚Ú‡Í.
anderen Wohneinrichtungen;
иЛПВМВМЛВ ЫТЪУИТЪ‚‡ У·‡БУП, УЪОЛ˜М˚П УЪ
- Gäste von
- par les clients dans les hôtels, motels
‰УП‡¯МВ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЛОЛ ‰Оfl ˆВОВИ,
Apartments/Ferienwohnungen, Bed
et autres environnements résidentiels;
ÓÚ΢Ì˚ı ÓÚ Ó·˚˜ÌÓ„Ó ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡,
and Breakfast Einrichtungen.
Ъ‡НУВ Н‡Н ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‚ НУППВ˜ВТНЛı ˆВОflı
- environnement de type bed and
˝ÍÒÔÂÚ‡ÏË ËÎË ÒÔˆˇθÌÓ Ó·Û˜ÂÌÌ˚ÏË Îˈ‡ÏË
Eine andere Nutzung als die normale
breakfast.
МВ ‰УФЫТН‡ВЪТfl ‰‡КВ ‚ ‚˚¯ВЫН‡Б‡ММ˚ı
Haushaltsnutzung, wie z.B.
ÛÒÎÓ‚Ëflı.
gewerbliche oder professionelle
Une utilisation autre que domestique,
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЫТЪУИТЪ‚‡ Т М‡Ы¯ВМЛВП
Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
comme par exemple une
‚˚¯ВЛБОУКВММ˚ı ЫТОУ‚ЛИ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н
im Falle der oben erwähnten
démonstration commerciale ou une
ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Î˯ËÚ¸
Einrichtungen ausgeschlossen.
session de formation,est à exclure
˛Л‰Л˜ВТНУИ ТЛО˚ „‡‡МЪЛ˛ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОfl.
également dans les lieux cités ci-
ã˛·Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÓÚ΢ÌÓ ÓÚ
Sollte das Gerät entgegen diesen
dessus. Une utilisation détournée de
ФУ‚ВК‰ВМЛИ Л ФУОУПУН, ‚УБМЛН‡˛˘Лı ФЛ
Vorschriften betrieben werden, kann
l’appareil est proscrite.
‰УП‡¯МВП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ЛОЛ ФЛПВМВМЛЛ ‰Оfl
dies die Lebensdauer des Gerätes
ˆÂÎÂÈ ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡ (‰‡Ê ÔË
beeinträchtigen und den
Si l’appareil doit être utilise de
ÛÒÎÓ‚ËË ‡ÁÏ¢ÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÁÓÌÂ,
Garantieanspruch gegenüber dem
manière incompatible comme défini
ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУИ ‰Оfl ‚В‰ВМЛfl ‰УП‡¯МВ„У
Hersteller verwirken.
ci-dessus, la durée de vie de
ıÓÁflÈÒÚ‚‡) Ì ·Û‰ÂÚ ÔËÁ̇‚‡Ú¸Òfl
Eventuelle Schäden am Gerät oder
l’appareil pourrait être réduite et la
ФУЛБ‚У‰ЛЪВОВИ ‚ ‡БВ¯ВММ˚ı Б‡НУМУП
andere Schäden oder Verluste,die
garantie du fabricant serait annulée.
Ô‰Â·ı.
durch eine nicht haushaltsnahe
Tout dommage causé à l'appareil,
Nutzung hervorgerufen werden
résultant d’une mauvaise utilisation
Пpосим Вас внимательно ознакомиться
sollten (selbst wenn sie in einem
de l’appareil (même si l’utilisation en
с пpедупpеждениями, содеpжащимися в
Haushalt erfolgen),werden, so weit
est faite au sein du foyer),ne permettra
той инстpукции, котоpые дадут Вам
vom Gesetz ermöglicht, vom
pas de recours auprès du fabriquant,
важные сведения, касающиеся
Hersteller nicht anerkannt.
comme il est établi par la loi.
безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию
Lesen Sie bitte aufmerksam die
Nous vous prions de lire
машины.
Anweisungen, die Sie in diesem Heft
attentivement les conseils contenus
finden.Sie finden dort wichtige
dans ce livret. Il contient
Беpежно хpаните ту книжку инстpукций
Hinweise zur sicheren Installation, zur
d’importantes indications
для последующих консультаций.
Bedienung, zur Pflege und zur
concernant les procédures
optimalen Verwendung der
d’installation, d’emploi, d’entretien et
Пpи общении с фиpмой Канди или с ее
Waschmaschine.
quelques suggestions utiles en vue
специалистами по техническому
d’améliorer l’utilisation de la
обслуживанию постоянно ссылайтесь на
Bewahren Sie das Heft für eine
machine à laver.
модель и номеp G (если таковой
spätere Nutzung gut auf.
имеется). Пpактически, ссылайтесь на
Conservez avec soin ce livret: vous
все, что содеpжится в табличке.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen
pourrez le consulter bien souvent.
an Candy oder an Ihre zuständige
лВЛИМ˚И МУПВ П‡¯ЛМ˚ ТУТЪУЛЪ ЛБ 16 ˆЛЩ.
Kundendienststelle stets das Modell,
Quand vous communiquez avec
èÂ‚˚ 8 ˆËÙ – ÍÓ‰ ÏÓ‰ÂÎË. ëÎÂ‰Û˛˘Ë 4
die Nummer und die G-Nummer (falls
Candy, ou avec ses centres
ˆËÙ˚ – ‰‡Ú‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ („Ó‰, ̉ÂÎfl).
vorhanden),- also praktisch alle
d’assistance, veuillez citer le Modèle,
иУТОВ‰МЛВ 4 ˆЛЩ˚ – ФУfl‰НУ‚˚И МУПВ ‚
Angaben des Typenschildes -,an.
le n° et le numéro G
Ô‡ÚËË.
éventuellement).
2
PL
DE
IT
HERZLICHEN
GRATULACJE
COMPLIMENTI
GLÜCKWUNSCH!
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy
Mit dem Kauf dieses Candy
dowiodäeé, ãe nie akceptujesz
Con l’acquisto di questo
Elektrogerätes haben Sie bewiesen,
kompromisów i chcesz mieç to co
elettrodomestico Candy;
najlepsze.
daß Sie stets nur das Beste wählen -
Lei ha dimostrato di non
ohne Kompromisse.
accettare compromessi:
Firma Candy ma przyjemnoéç
Lei vuole il meglio.
przedstawiç nowå pralkë
Candy freut sich, Ihnen diese neue
automatycznå, która jest rezultatem
Waschmaschine anbieten zu können.
Candy é lieta di proporLe questa
lat poszukiwañ i doéwiadczeñ
Sie ist das Ergebnis jahrelanger
nuova lavatrice frutto di anni di
nabytych w bezpoérednim kontakcie
Forschung und einer Markterfahrung,
ricerche e di esperienze maturate
z konsumentem. Wybraäeé jakoéç,
die im ständigen direkten Kontakt mit
trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy
sul mercato, a contatto diretto
dem Verbraucher gereift ist. Sie
charakteryzujåce pralkë Candy.
con i Consumatori. Lei ha scelto la
haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen
qualità, la durata e le elevate
Firma Candy oferuje takãe szeroki
Leistungsstandard gewählt.
prestazioni che questa lavatrice
asortyment innych urzådzeñ AGD,
Le offre.
takich jak: zmywarki do naczyñ,
Candy bietet Ihnen darüber hinaus
pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki
eine breite Palette weiterer
Candy Le propone inoltre una
mikrofalowe, tradycyjne piecyki i
elektrischer Haushaltsgeräte:
vasta gamma di elettrodomestici:
kuchenki, a takãe lodówki i
Waschmaschinen,Geschirrspüler,
lavatrici, lavastoviglie,lavasciuga,
zamraãarki.
Wäschetrockner, Elektroherde,
cucine, forni a microonde, forni e
Mikrowellenherde,Backöfen und
piani di cottura, frigoriferi e
Poproé Twojego sprzedawcë o
Kochfelder, Kühl - und
congelatori.
kompletny katalog produktów firmy
Gefrierschränke.
Candy.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach
Urzàdzenie jest przeznaczone do
Chieda al Suo Rivenditore
dem kompletten Candy Katalog.
u˝ytkowania jedynie w warunkach
il catalogo completo dei prodotti
gospodarstwa domowego oraz
Candy
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
warunkach do niego zbli˝onych
Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.für
takich jak:
den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
Questo apparecchio è destinato ad un uso in ambienti domestici e
- dla personelu na zapleczu ma∏ego
- Teeküchen für das Personal von
simili come per esempio:
sklepu, w biurach itp;
Büros, Geschäften oder ähnlichen
- w domach na dzia∏kach;
Arbeitsbereichen;
- nelle aree ristoro di negozi, uffici
- przez klientów hoteli, moteli oraz
- Ferienhäuser;
e altri ambienti di lavoro;
innych struktur rezydencyjnych;
- Gäste von Hotels, Motels und
- negli agriturismo;
- pokojach typu bed and breakfast.
anderen Wohneinrichtungen;
- dai clienti negli hotels, motels e
- Gäste von
U˝ytkowanie urzàdzenia w
altre aree residenziali simili;
Apartments/Ferienwohnungen, Bed
warunkach innych ni˝ gospodarstwo
- nei bed & breakfast.
and Breakfast Einrichtungen.
domowe lub w sposób ró˝niàcy si´
Un utilizzo diverso da quello tipico
od zastosowaƒ w typowym
dell’ambiente domestico, come
Eine andere Nutzung als die normale
gospodarstwie domowym, np.
l’uso professionale da parte di
Haushaltsnutzung, wie z.B.
u˝ytkowanie o charakterze
esperti o di persone addestrate, è
gewerbliche oder professionelle
us∏ugowym lub profesjonalnym przez
escluso anche negli ambienti
Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
wyspecjalizowany personel, jest
im Falle der oben erwähnten
sopra descritti.
niew∏aÊciwe tak˝e w wymienionych
Einrichtungen ausgeschlossen.
wy˝ek przypadkach.
Un utilizzo non coerente con
Sollte das Gerät entgegen diesen
quello riportato, può ridurre la vita
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia
Vorschriften betrieben werden, kann
mo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç oraz
del prodotto e può invalidare la
dies die Lebensdauer des Gerätes
spowodowaç uniewa˝nienie
garanzia del costruttore.
beeinträchtigen und den
gwarancji producenta.
Qualsiasi danno all’apparecchio
Garantieanspruch gegenüber dem
Producent nie odpowiada w ˝adnym
o ad altro, derivante da un uso
Hersteller verwirken.
dopuszczanym prawem zakresie za
diverso da quello domestico
Eventuelle Schäden am Gerät oder
jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub
(anche quando l’apparecchio è
andere Schäden oder Verluste,die
inne szkody lub straty spowodowane
installato in un ambiente
durch eine nicht haushaltsnahe
niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem
domestico), non sarà ammesso
Nutzung hervorgerufen werden
urzàdzenia odbiegajàcym od
dal costruttore in sede legale.
sollten (selbst wenn sie in einem
u˝ytkowania w warunkach
Haushalt erfolgen),werden, so weit
gospodarstwa domowego (nawet
La preghiamo di leggere
vom Gesetz ermöglicht, vom
je˝eli urzàdzenie w takim
attentamente le avvertenze
Hersteller nicht anerkannt.
gospodarstwie si´ znajduje).
contenute nel presente libretto in
Lesen Sie bitte aufmerksam die
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
quanto forniscono importanti
instrukcjë, gdyã zawiera ona
Anweisungen, die Sie in diesem Heft
indicazioni riguardanti la sicurezza
wskazówki dotyczåce bezpiecznej
finden.Sie finden dort wichtige
di installazione, d’uso, di
instalacji, uãytkowania i konserwacji,
Hinweise zur sicheren Installation, zur
manutenzione e alcuni utili
oraz kilka praktycznych porad
Bedienung, zur Pflege und zur
consigli per il migliore utilizzo della
pozwalajåcych zoptymalizowaç
optimalen Verwendung der
lavatrice.
sposób uãytkowania pralki.
Waschmaschine.
Conservi con cura questo libretto
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu
Bewahren Sie das Heft für eine
per ogni ulteriore consultazione.
póãniejszej konsultacji.
spätere Nutzung gut auf.
Quando comunica con la Candy
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen
o con i suoi centri di assistenza citi
punktami serwisowymi, zawsze
an Candy oder an Ihre zuständige
podawaj model i numer, oraz
sempre il Modello, il n° e il numero
Kundendienststelle stets das Modell,
ewentualnie numer G urzådzenia
G (se c’è). Praticamente tutto ciò
die Nummer und die G-Nummer (falls
(Jeéli taki istnieje). Praktycznie
che é citato nel riquadro.
vorhanden),- also praktisch alle
wszystkie informacje så obwiedzione
Angaben des Typenschildes -,an.
RU
Ä
DE
FR
OÃËABËEHÈE
INHALT
INDEX
Введениe
Einleitung
Avant-propos
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
Allgemeine Hinweise zur
Notes générales à la
ксплyатации
Lieferung
livraison
Гаpантия
Garantie
Garantie
Mepû áåçoïacíocòè
Sicherheitsvorschriften
Mesures de sécurité
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Technische Daten
Données techniques
Ycòaíoâêa
Inbetriebnahme, Installation
Mise en place, installation
Oïècaíèe êoìaíä
Bedienungsanleitung
Description des commandes
Taблицы выбopa пpoгpaмм
Programmtabelle
Tableau des programmes
DE
PL
IT
INHALT
SPIS TREÉCI
INDICE
Einleitung
Wstëp
Prefazione
Allgemeine Hinweise zur
Uwagi ogólne dotyczåce
Note generali alla consegna
Lieferung
dostawy
Garantie
Gwarancja
Garanzia
Sicherheitsvorschriften
Érodki bezpieczeñstwa
Prescrizioni di sicurezza
Technische Daten
Dane techniczne
Dati tecnici
Inbetriebnahme, Installation
Instalacja pralki
Messa in opera, installazione
Bedienungsanleitung
Opis panelu sterujåcego
Descrizione comandi
Programmtabelle
Tabela programów
Tabella programmi
CHAPITRE
KAPITEL
ÏAPAÃPAÔ
CAPITOLO
OZDZIA
KAPITEL
CAPÍTULO CAPÍTULO
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
Bûáop ïpoãpaìì
Programm/Temperaturwahl
Sélection
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
Waschmittelbehälter
Tiroir à lessive
cpeäcòâ
Tèï áeëüÿ
Das Produkt
Le produit
Còèpêa
Waschen
Lavage
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Reinigung und allgemeine
Nettoyage et entretien Wartung
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
Fehlersuche
Recherche des pannes
Programm/Temperaturwahl
Wybór programu
Selezione
Waschmittelbehälter
Szuflada na proszek
Cassetto detersivo
Das Produkt
Produkt
Il prodotto
Waschen
Pranie
Lavaggio
Reinigung und allgemeine
Czyszczenie i rutynowa
Pulizia e manutenzione
Wartung
konserwacja pralki
ordinaria
Fehlersuche
Lokalizacja usterek
Ricerca guasti
8
9
10
11
12
13
3
DE
FR
RU
KAPITEL 1
CHAPITRE 1
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ALLGEMEINE
NOTES GENERALES
ОБЩИЕ
HINWEISE ZUR
A LA LIVRAISON
СВЕДЕНИЯ
LIEFERUNG
Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:
Kontrollieren Sie bei
A la livraison veuillez, Anlieferung des Gerätes, ob
contrôler que le matériel
А) ИНСТPУКЦИЯ ПО
das folgende Zubehör
suivant accompagne la
ЭКСПЛУАТАЦИИ НА
mitgeliefert wurde:
machine:
PУССКОМ ЯЗЫКЕ;
В) АДPЕСА СЛУЖБ
ТЕХНИ
A) BEDIENUNGSANLEI-
A) LIVRET
ОБСЛУЖИВАНИЯ;
TUNG
D’INSTRUCTIONS
ЧЕСКОГО
DE
PL
IT
KAPITEL 1
CAPITOLO 1
ROZDZIAÄ 1
ALLGEMEINE
NOTE GENERALI
UWAGI OGÓLNE
HINWEISE ZUR
ALLA CONSEGNA
DOTYCZÅCE
LIEFERUNG
DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze
Kontrollieren Sie bei
Alla consegna controlli che
elementy zostaäy
Anlieferung des Gerätes, ob
con la macchina ci siano:
dostarczone wraz z pralkå:
das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A) INSTRUKCJA
A) BEDIENUNGSANLEI-
A) MANUALE
UÃYTKOWANIA
TUNG
D’ISTRUZIONE
С) СЕPТИФИКАТ
ГАPАНТИИ;
B) VERZEICHNIS DER
B) ADRESSES DE SERVICE
KUNDENDIENST-
APRES VENTE
D) ЗАГЛУШКA;
STELLEN
E) ЖЕСТКОЕ
C) CERTIFICAT DE
УСТPОЙСТВО ДЛЯ
C)GARANTIESCHEIN
GARANTIE
ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТPУБЫ;
D) BOUCHONS
F) йнСЦгЦзаЦ Сгь
D) STÖPSEL
ЬаСдйЙй ейыфЦЙй лкЦСлнЗД ага Сгь
E) COUDES POUR LE TUBE
ЬаСдйЙй
E) ROHRBOGEN FÜR
DE VIDANGE
йнЕЦгаЗДнЦгь
ABLAUFSCHLAUCH
(дйзнЦвзЦк).
F) BAC POUR LES F) EINSATZ FÜR
PRODUITS LESSIVIELS
ХPАНИТЕ ИХ
FLÜSSIGWASCHMITTEL
LIQUIDES OU POUR LES
BZW.BLEICHMITTEL
PRODUITS BLANCHISSANTS
Пpовеpьте отсутствие
LIQUIDES
повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp
LES CONSERVER
BITTE GUT AUFBEWAHREN
техобслуживания Канди.
B) KARTA
GWARANCYJNA
B) VERZEICHNIS DER
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
KUNDENDIENST­STELLEN
C) CERTIFICATI DI
C) GARANTIESCHEIN
GARANZIA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D) TAPPI
D) STÖPSEL
D) ZATYCZKA
E) CURVA PER TUBO
E) KOLANKO WËÃA
E) ROHRBOGEN FÜR
SCARICO
WYLEWOWEGO
ABLAUFSCHLAUCH
F) ZBIORNICZEK NA F) BACINELLA DETERSIVO
DETERGENT W P¸YNIE I
F) EINSATZ FÜR
LIQUIDO O
WYBIELACZ
FLÜSSIGWASCHMITTEL
CANDEGGIANTE
BZW.BLEICHMITTEL
P
RZECHOWUJ JE W
CONSERVATELI
BEZPIECZNYM MIEJSCU
BITTE GUT AUFBEWAHREN
AB
C
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË î‰Â‡Î¸ÌÓ„Ó Á‡ÍÓ̇ ‹ 261-îá ÓÚ
23.11.09 Л иУТЪ‡МУ‚ОВМЛВП и‡‚ЛЪВО¸ТЪ‚‡ ко ‹ 1222 УЪ
et contrôler que ce matériel
Gerät bei Lieferung auf
31.12.09„., ̇ÒÚÓfl˘ËÈ ÚÓ‚‡
soit en bon état; si tel n’est
eventuelle
ТМ‡·КВМ ЛМЩУП‡ˆЛВИ М‡ ЫТТНУП
pas le cas appelez le centre
Transportschäden
flБ˚НВ У НО‡ТТВ ˝МВ„ВЪЛ˜ВТНУИ
Candy le plus proche.
untersuchen und
˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪЛ ‚ ‚Л‰В
gegebenenfalls beim
ТФВˆЛ‡О¸МУИ ˝ЪЛНВЪНЛ, НУЪУ‡fl
Händler reklamieren.
‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ‡БПВ˘ВМ‡ М‡ ОЛˆВ‚УИ ˜‡ТЪЛ ФЛ·У‡ ‚ ПВТЪВ ФУ‰‡КЛ ФУЪВ·ЛЪВОflП.
4
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym
Gerät bei Lieferung auf
e controlli che non abbia
stanie i nie ulegäa
eventuelle
subito danni durante il
uszkodzeniu w czasie
Transportschäden
trasporto, in caso contrario
transportu. W przypadku
untersuchen und
chiami il centro Candy più
gegebenenfalls beim
zauwaãenia uszkodzeñ
vicino.
Händler reklamieren.
skontaktuj sië ze sklepem, w
D
E
F
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
RU
PT
ES
PL
DE
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
CAPÍTULO 2
GARANTIA
ГАPАНТИЯ
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Стиpальная машина
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
снабжена гаpантийным
Para beneficiar desta garantia
сеpтификатом, котоpый
deverá apresentar o certificado
позволяет Вам бecплaтнo
de “Garantia Internacional” ,
пользоваться услугами
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
технического сеpвиса, за
final,modelo e número de série
èñêëючением оплаты за
do aparelho e data de compra,
вызов, в течение 1 года со
além de devidamente
дня покупки.
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os
Serviços de Assistência Técnica
efectuarão a reparação de
qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
Anomalias ocasionadas por
mau trato,negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação de
peças de procedência diferente
da do aparelho, aplicadas por
serviços técnicos não autorizados.
– Defeitos provocados por curto- -
circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do funcionamento
do aparelho em casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
Troca do aparelho.
CAPÍTULO 2
ROZDZIAÄ 2
KAPITEL 2
GARANTIA
GWARANCJA
GARANTIE
Niniejsze urzådzenie jest
Der beiliegende
dostarczane z kartå
Garantieschein und die
gwarancyjnå pozwalajåcå
Este aparato va
Original-Kaufrechnung
bezpäatnie korzystaç z
acompañado de un
ermöglicht die kostenlose
pomocy technicznej i serwisu
Certificado de Garantia
Inanspruchnahme des
w okresie gwarancyjnym.
donde usted
technischen Kundendienstes.
puede comprobar las
Die Garantiezeit beträgt zwei
condiciones y terminos de la
Jahre ab Kaufdatum.
garantia.
IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER 01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
A
CH
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposição a
nossa Rede Nacional de
Assistência Técnica, com pessoal
técnico devidamente
especializado.
5
DE
FR
RU
CHAPITRE 3
KAPITEL 3
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
MESURES DE
SICHERHEITS-
ÌÅPÛ
VORSCHRIFTEN
SECURITE
БЕЗОПАСНОСТИ
ATTENTION:
ВНИМАНИЕ!
ZUR BEACHTUNG: EN CAS
ÏPÈ ËЮÁÛÕ
BEI REINIGUNG UND D’INTERVENTION DE
ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ
WARTUNG DES NETTOYAGE ET
И ТЕХНИЧЕСКОГО
GERÄTES
ОБСЛУЖИВАНИЯ
D’ENTRETIEN
СТИPАЛЬНОЙ
Débrancher la prise de
МАШИНЫ:
Netzstecker ziehen.
courant.
îòêëючите стиpальную
Fermer le robinet
Wasserzufuhr sperren.
машину от сети и выдеpните
d’alimentation d’eau.
штепсель из pозетки;
Toutes les machines Candy
пеpекpойте кpан подачи
sont pourvues de mise à la
âîäû;
Alle Candy Geräte sind
terre.
geerdet. Vérifier que l’installation
Канди оснащает все свои
Versichern Sie sich, daß Ihr électrique soit alimentée par
машины кабелем с
Stromnetz geerdet ist.Sollte une prise de terre, en cas
заземлением. Убедитесь в
dies nicht der Fall sein, rufen contraire demander
том, что злектpосеть имеет
Sie einen Fachmann. l’intervention du personnel
заземленный пpовод. В
qualifié.
случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному пеpсоналу.
avec les Directives Européennes 73/23/EEC and
den Europäischen Richtlinien
áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó
89/336/EEC, remplacé par
73/23/CEE und 89/336/CEE,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ
2006/95/EC et 2004/108/EC,
ersetzt durch 2006/95/CE
В‚УФВИТНЛı ТЪ‡М‰‡ЪУ‚, 73/23/CEE
et les amendements
bzw. 2004/108/CE ,und deren
Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ
successifs.
nachträglichen
Б‡ПВМВММ˚ı ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ВММУ
Veränderungen.
В„О‡ПВМЪ‡ПЛ 2006/95/CE Л 2004/108/CE Т ЛБПВМВМЛflПЛ Л ‰УФУОМВМЛflПЛ Н МЛП.
не касайтесь стиpальной
машины влажными pуками и
Ne pas toucher l’appareil
ногами;
pieds nus.
Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
не pаботайте со
Autant que possible éviter
Verlängerungskabel in
стиpальной машиной
l’usage de rallonges dans les
Feuchträumen.
босиком;
salles de bains ou les douches.
не пpименяйте удлинители
во влажных и сыpых помещениях (ванная, душевая комната).
Vor dem Öffnen des
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
Avant d’ouvrir le hublot
Bullauges sicherstellen, daß
кpышку загpузочного люêà,
vérifier que le tambour soit kein Wasser mehr in der
убедитесь в отсутствии воды
sans eau. Trommel steht.
в баpабане.
6
Produit compatible Das Gerät entspricht
ACHTUNG:
ATTENTION: JE NACH
PENDANT LE LAVAGE WASCHPROGRAMM
LEAU PEUT ATTEINDRE
ВНИМАНИЕ!
KANN SICH DAS
90°C.
ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ
WASSER BIS AUF 90° C
ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
AUFHEIZEN.
МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
PL
DE
IT
KAPITEL 3
ROZDZIAÄ 3
CAPITOLO 3
SICHERHEITS-
PRESCRIZIONI DI
ÉRODKI
VORSCHRIFTEN
SICUREZZA
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA: PRZED PRZYSTÅPIENIEM
ATTENZIONE:
ZUR BEACHTUNG:
DO JAKIEJKOLWIEK
PER QUALSIASI
BEI REINIGUNG UND
CZYNNOÉCI
INTERVENTO DI PULIZIA
WARTUNG DES
CZYSZCZENIA LUB
E MANUTENZIONE
GERÄTES
KONSERWACJI
DELLA LAVATRICE
URZÅDZENIA NALEÃY
Tolga la spina.
Netzstecker ziehen.
Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
Chiuda il rubinetto
Wasserzufuhr sperren.
Zakrëciç kran
dell’acqua.
odpowiadajåcy za dopäyw wody.
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
Alle Candy Geräte sind
Firma Candy wyposaãa w
terra.
geerdet.
uziemiene wszystkie
Si assicuri che l’impianto
Versichern Sie sich, daß Ihr
produkowane u siebie
elettrico sia provvisto di
Stromnetz geerdet ist. Sollte
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
messa a terra in caso
dies nicht der Fall sein, rufen
gniazdko zasilajåce pralkë
contrario richieda
Sie einen Fachmann.
posiada prawidäowo
l’intervento di personale
podäåczony bolec
qualificato.
uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego
conforme alle Direttive
elektryka.
Europee 73/23/CEE e
den Europäischen Richtlinien
89/336/CEE, sostituite
73/23/CEE und 89/336/CEE,
rispettivamente da
ersetzt durch 2006/95/CE
z Dyrektywami Europejskimi
2006/95/CE e 2004/108/CE,
bzw. 2004/108/CE ,und deren
73/23/CEE i 89/336/CEE
e successive modifiche.
nachträglichen
zastàpionymi odpowiednio
Veränderungen.
przez Dyrektywy 2006/95/CE
i 2004/108/CE z nastepnymi
con mani, piedi bagnati o
modyfikacjami.
umidi.
Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
piedi nudi.
wilgotnymi rëkami lub nogami.
Mögkichkeit keine
particolare cautela,
Verlängerungskabel in
Nie wolno mieç z nim
prolunghe in locali adibiti a
Feuchträumen.
kontaktu gdy stoimy boso na
bagno o doccia.
posadzce.
Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii
ACHTUNG:
elektrycznej.
JE NACH WASCHPROGRAMM
OSTRZEÃENIE:
KANN SICH DAS
W CZASIE PRANIA
WASSER BIS AUF 90° C
WODA W PRALCE
AUFHEIZEN.
MOÃE
Apparecchio
Das Gerät entspricht
Urzàdzenie jest zgodne
Non tocchi l’apparecchio
Non usi l’apparecchio a
Benutzen Sie nach
Non usi, se non con
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO LACQUA PUO’ ANDARE A 90°C.
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
Vor dem Öffnen des
Prima di aprire l’oblò si
Bullauges sicherstellen, daß
Przed otwarciem drzwiczek
assicuri che non vi sia
kein Wasser mehr in der
pralki naleãy sprawdziç, czy
acqua nel cestello.
Trommel steht.
75°C
DE
g
FR
RU
Gerät nicht an Adapter oder
Ne pas utiliser
не пользуйтесь тpойниками
Mehrfachsteckdosen
d’adaptateurs ou de prises
и пеpеходниками;
anschließen.
multiples.
С‡ММ˚П ЛБ‰ВОЛВП МВО¸Бfl
Kinder oder Personen mit
Cet appareil n’est pas
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl
eingeschränkten körperlichen
destiné à être utilisé par des
‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË
oder geistigen Fähigkeiten oder
personnes (notamment les
ЩЛБЛ˜ВТНЛПЛ Л ПВМЪ‡О¸М˚ПЛ
mit ungenügenden Kenntnissen
enfants) incapables,
‚УБПУКМУТЪflПЛ ЛОЛ О˛‰flП, МВ
und Erfahrung dürfen nur dann
irresponsables ou sans
Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë
das Gerät benutzen, wenn sie
connaissance sur l’utilisation
Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰
beaufsichtigt werden oder
ФЛТПУЪУП О˛‰ВИ, ‰‡‚¯Лı ЛП
du produit, à moins qu’elles
hinreichend Anweisungen zur
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
ne soient surveillées, ou
sicheren Behandlung des
ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ЛБ‰ВОЛfl Л
instruites sur l’utilisation de
Gerätes durch eine für ihre
УЪ‚В˜‡˛˘Лı Б‡ Лı ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸.
Sicherheit verantwortliche Person
l’appareil, par une personne
erhalten haben.
responsable de leur sécurité.
óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò
Kinder sind zu beaufsichtigen, um
Surveillez les enfants pour
ЛБ‰ВОЛВП, УМЛ ‰УОКМ˚ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
être sûr qu’ils ne jouent pas
ФУ‰ М‡‰ВКМ˚П ФЛТПУЪУП.
dem Gerät spielen.
avec l’appareil.
Ziehen Sie den Stecker immer
не тяните за кабель
Pour débrancher la prise,
am Stecker selbst aus der
машины и саму машину для
ne pas tirer sur le câble.
Steckdose.
îòêëючения ее от
лектpосети;
Setzen Sie das Gerät keinen
Ne pas laisser la machine
Witterungseinflüssen (Regen,
exposée aux agents
не оставляйте машину в
Sonne usw.) aus.
atmosphériques (pluie, soleil,
условиях атмосфеpных
etc...).
Das Gerät niemals an den
воздействий (дождь, солнце и
Schaltknöpfen oder am
ò.ï.);
En cas de déménagement
Waschmittelbehälter anheben.
ne jamais soulever la
пpи тpанспоpтиpовке не
Während des Transportes mit
machine par les boutons ou
опиpайте машину ее люêîì
einer Sackkarre das Gerät nicht
par le tiroir des produits
на тележку;
auf das Bullauge lehnen.
lessiviels.
Pendant le transport ne
Wichtig!
Важно!
pas appuyer le hublot sur le
Falls Sie das Gerät auf einen
В случае установки машины
chariot.
Teppich oder Teppichboden
íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
aufstellen, achten Sie darauf,daß
воpсистым покpытием,
die Lufteinlässe am Boden des
необходимо обpатить
Important!
Gerätes nicht verstopft werden.
внимание на то, чтобы
Les ouvertures à la base de
вентиляционные отвеpстия,
Stets, wie auf der Zeichnung
l’appareil ne doivent en
pасположенные снизу
dargestellt, zu zweit anheben.
aucun cas être obstruées par
машины, не были закpыты
des tapis, moquette ou
Bei eventuellen Defekten und
âîpñîì.
autres objets.
Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr
2 personnes pour soulever
поднимайте машину
unterbrechen und die
la machine (voir dessin).
вдвоем, как показано на
Waschmaschine nicht
pисунке;
gewaltsam öffnen.Bei
En cas de panne et/ou de
anfallenden Reparaturen
mauvais fonctionnement
wenden Sie sich bitte
в случае неиспpавности или
éteindre la machine, fermer
ausschließlich an die
плохой pаботы машины,
le robinet d’alimentation
Kundendienststelle der Firma
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
d’eau et ne pas toucher à la
Candy und bestehen Sie auf die
подачи воды и не пользуйтесь
machine. Pour toute
Verwendung von
åю. Для возможного pемонта
Originalersatzteilen. Die
réparation adressez-vous
обpащайтесь только в центp
Nichtbeachtung der o.a.
exclusivement à un centre
техобслуживания Канди è
Vorschriften kann zur
d’assistance technique
тpебуйте использования
Beeinträchtigung der Geräte-
Candy en demandant des
оpигинальных запчастей.
sicherheit führen.
pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait
Wenn das Gerät einmal
de ne pas respecter les
ausgedient hat, entsorgen Sie es
Несоблюдение зтих ноpм
indications susmentionnées
bitte ordnungsgemäß über Ihren
может пpивести к наpушению
Fachhändler oder die
peut compromettre la
безопасности машины.;
kommunalen
sécurité de l’appareil.
Entsorgungseinrichtungen.
Если кабель питания
Si le remplacement du
повpежден, необходимо
Sollte das Netzkabel
câble d’alimentation s’avère
заменить его специальным
beschädigt sein, muß dieses mit
nécessaire, il devra être
кабелем, котоpий можно
dem speziellen Netzkabel ersetzt
remplacé par un câble
найти в службе технического
werden,das vom
special fourni par le service
Gias-Kundendienst zur Verfügung
обеспечения.
après-vente.
estellt werden kann.
DE
PL
IT
Gerät nicht an Adapter oder
Non usi adattatori o spine
Nie wolno uãywaç
Mehrfachsteckdosen
multiple
adapter
anschließen.
elektrycznych.
Questo apparecchio non è
Kinder oder Personen mit
destinato ad essere usato da
To urzàdzenie nie jest
eingeschränkten körperlichen
przeznaczone do obs∏ugi
bambini e persone incapaci o
oder geistigen Fähigkeiten oder
przez dzieci lub osoby nie
inesperte all'uso del prodotto, a
mit ungenügenden Kenntnissen
posiadajàce wiedzy do jego
meno che non vengano
und Erfahrung dürfen nur dann
u˝ytkowania, chyba ˝e
sorvegliate o istruite riguardo
das Gerät benutzen, wenn sie
pozostajà pod nadzorem lub
all'uso dell'apparecchio da
beaufsichtigt werden oder
zosta∏y przeszkolone w
una persona responsabile
hinreichend Anweisungen zur
zakresie obs∏ugi urzàdzenia
sicheren Behandlung des
della loro sicurezza.
przez osob´ odpowiedzialnà
Gerätes durch eine für ihre
za ich bezpieczeƒstwo.
Sorvegliare i bambini in modo
Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
tale da assicurarsi che non
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak
giochino con l'apparecchio.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um
aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
W celu wyjëcia wtyczki z
alimentazione, o
gniazdka sieciowego nie
Ziehen Sie den Stecker immer
l’apparecchio stesso, per
naleãy ciågnåc za kabel
am Stecker selbst aus der
staccare la spina dalla presa
zasilajåcy ani pociågaç
Steckdose.
di corrente.
samego urzådzenia.
Setzen Sie das Gerät keinen
Nie wolno naraãaç
Witterungseinflüssen (Regen,
l’apparecchio ad agenti
urzådzenia na dziaäanie
Sonne usw.) aus.
atmosferici (pioggia, sole,
czynnik
Das Gerät niemals an den
ecc...).
(deszcz, säoñce itp. ..)
Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
Podczas przenoszenia pralki
sollevi mai dalle manopole o
nie wolno chwytaç jej za
Während des Transportes mit
dal cassetto del detersivo.
pokrëtäa ani za pojemnik na
einer Sackkarre das Gerät nicht
érodek do prania.
auf das Bullauge lehnen.
appoggi mai l’oblò al
Podczas transportu nie
Wichtig!
carrello.
powinno sië opieraç
Falls Sie das Gerät auf einen
drzwiczek pralki o w
Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf,daß die Lufteinlässe am Boden des
Importante!
aãne!
W
Gerätes nicht verstopft werden.
Nel caso si installi
W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu
l’apparecchio su un
Stets, wie auf der Zeichnung
pokrytym dywanem,
pavimento ricoperto da
dargestellt, zu zweit anheben.
chodnikiem, itp., naleãy
tappeti o con moquette, si
Bei eventuellen Defekten und
sprawdziç czy nie så zatkane
deve fare attenzione che le
Fehlfunktionen das Gerät
otwory wentylacyjne
aperture di ventilazione alla
abschalten, die Wasserzufuhr
znajdujåce sië w dolnej czëéci
base dell’apparecchio non
unterbrechen und die
pralki.
vengano ostruite.
Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen.Bei
Pralka powinna byç zawsze
anfallenden Reparaturen
podnoszona przez dwie
come illustrato in figura.
wenden Sie sich bitte
osoby, tak jak to pokazane
ausschließlich an die
jest to na rysunku.
Kundendienststelle der Firma
cattivo funzionamento
Candy und bestehen Sie auf die
W przypadku awarii czy teã
dell’apparecchio, lo spenga,
Verwendung von
nieprawidäowego dziaäania
chiuda il rubinetto
Originalersatzteilen. Die
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
dell’acqua e non
Nichtbeachtung der o.a.
doprowadzajåcy wodë i
manometta
Vorschriften kann zur
staraj sië jej nie dotykaç.
l’elettrodomestico. Per
Beeinträchtigung der Geräte-
Skontaktuj sië z
l’eventuale riparazione si
sicherheit führen.
autoryzowanym punktem
rivolga solamente a un
serwisowym Candy.
Wenn das Gerät einmal
centro di Assistenza Tecnica
Nieprzestrzeganie powyãszych
ausgedient hat, entsorgen Sie es
Candy e richieda l’utilizzo di
zaleceñ moãe negatywnie
bitte ordnungsgemäß über Ihren
ricambi originali.
wpäynåç na bezpieczeñstwo
Fachhändler oder die
Il mancato rispetto di quanto
uãytkowania urzådzenia.
kommunalen
sopra può compromettere la
Entsorgungseinrichtungen.
W przypadku gdyby
sicurezza dell’apparecchio.
Sollte das Netzkabel
przew
beschädigt sein, muß dieses mit
kabel) zostaä uszkodzony jego
dem speziellen Netzkabel ersetzt
wymiana na dobry moãe byç
risultasse danneggiato, dovrà
werden, das vom
wykonana tylko przez punkt
essere sostituito da un cavo
Gias-Kundendienst zur Verfügung
serwisowy.
speciale disponibile presso il
gestellt werden kann.
servizio di Assistenza Tecnica.
ó
w, ani rozgaäëãiaczy
Non tiri il cavo di
Non lasci esposto
ów
atmosferycznych
In caso di trasloco non la
Durante il trasporto non
ó
zek.
Sollevarla in due persone
In caso di guasto e/o di
ó
d zasilajåcy (gäówny
Se il cavo di alimentazione
7
FR
A
RU
PL
DE
IT
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
CHAPITRE 4
ROZDZIAÄ
KAPITEL 4
CAPITOLO 4
4
54 cm
82 cm
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
DONNÉES TECHNIQUES
CAPACITE DE LINGE
Загpузка (сухогo белья)
Потpебляемая мoщнocть
л. пpeдoxpaнитель
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè (îá/ìèí)
SEC
PUISSANCE
ABSORBEE
AMPERAGE
ESSORAGE (Tours/min.)
60 cm
DATI TECNICI
DANE TECHNICZNE
TECHNISCHE DATEN
CAPACITA DI BIANCHERIA
FASSUNGSVERMÖGEN
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
GESAMTANSCHLUßWERT
BEZPIECZNIK OBWODU
SCHLEUDERDREHZAHL
CENTRIFUGA (giri/min.)
ASCIUTTA
TROCKENWÄSCHE
POTENZA
ASSORBITA
AMPERE DEL
ABSICHERUNG
FUSIBILE DELLA RETE
ZASILANIA
OBROTY WIRÓWKI
GIRI DI
(U/min.)
(obr./min)
gk
W
A
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
ле. нДЕгаудм л нЦпзауЦлдаеа пДкДднЦкалнадДеа
VEDERE TARGHETTA DATI
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
Z TABLICZKA ZNAMION
SIEHE MATRIKELSCHILD
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
7
6
8
1500
10
PRESSION DANS
Äàâëeíèe â
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
TENSION
Напpяжение в
ñåòè
ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП
8
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
CIÉNIENIE WODY W SIECI
WASSERDRUCK
IDRAULICO
TENSIONE
NAPIËCIE ZASILANIA
SPANNUNG
MPa
V
min. 0,05
max. 0,8
220-240
I (ÔÂ‚˚È)
RU
FR
IT
DE
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
CHAPITRE 5
УСТАНОВКА
MISE EN PLACE INSTALLATION
Поместите машину вблизи
Placer la machine près du
места ее использования без
lieu d’utilisation sans la base
подставки и упаковки.
d’emballage.
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
Couper avec précaution le
СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУУКМУ, ˜ЪУ·˚ МВ
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
cordon qui maintient le
ФУ‚В‰ЛЪ¸ ¯О‡М„ Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ
СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУУКМУ, ˜ЪУ·˚ МВ
tuyeau d’évacuation et le
ÔÓ‚Ó‰.
ФУ‚В‰ЛЪ¸ ¯О‡М„ Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ
cable d’alimentation
ÔÓ‚Ó‰.
CAPITOLO 5
KAPITEL 5
MESSA IN OPERA
INBETRIEBNAHME
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Gerät ohne
Porti la macchina vicino al
Verpackungsunterteil in die
luogo di utilizzo senza il
Nähe des Aufstellungsortes
basamento dell’imballo.
bringen.
Schneiden Sie das
Tagliare le fascette
Kunststoffband der
fermatubo, prestando
Schlauchbefestigung durch.
attenzione di non
Achten Sie darauf, den
danneggiare il tubo e il
Schlauch und das Kabel
cavo elettrico
nicht zu beschädigen.
йЪНЫЪЛЪВ 4 ‚ЛМЪ‡ (A) М‡ Б‡‰МВИ
Enlever les 4 vis de fixation
ТЪВМНВ Л ЛБ‚ОВНЛЪВ 4 ‡ТФУМ˚ı
indiquées en (A) et enlever
‚ЪЫОНЛ (B).
les espaces indiqués en (B)
Sur certains modèles 1 ou
ƝDŽǘ džƾǃLJNjLJljǔǎ DžLJƽƾDŽƾǂ 1 ǁDŽǁ
plus les vis risquent de
ƺLJDŽƾƾ Ǒƹǂƺ DžLJƼnjNj njLjƹNJNjǕ ƻdžnjNjljǕ
tomber de l’appareil.
DžƹǑǁdžǔ.
Incliner le lave linge vers
ƛljƹǒƹǘ DžƹǑǁdžnj, njƽƹDŽǁNjƾ ƻǔǑƾ
l’avant pour les récupérer.
LJƺLJǀdžƹǐƾdždžnjǗ Ǒƹǂƺnj.
á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl
Couvrir les quatre trous en
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚
utilisant les capuchons
М‡И‰ВЪВ Лı ‚ ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚УП
prévus à cet effet dans le
Ô‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
sachet où se trouve la notice
ATTENTION:
ВНИМАНИЕ!
NE PAS LAISSER À LA
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
PORTÉE DES ENFANTS
ЛЕМЕНТЫ
DES ELEMENTS
УПАКОВКИ ДЕТЯМ
D’EMBALLAGE QUI
ÄËß ÈÃP.
PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
Schrauben Sie die 4
Svitare le 4 viti (A) sul lato
Schrauben (A) auf der
posteriore e rimuovere i 4
Rückseite ab und entfernen
distanziali (B).
Sie die 4 Distanzstücke (B).
In alcuni modelli 1 o più
Bei einigen Modellen fallen
distanziali cadranno
die Abstandhalter in
all'interno della
Gerätegehäuse hinein.
macchina; Inclinare in
Lehnen Sie das Gerät nach
avanti l'apparecchio per
vorne, um die Abstandshalter
rimuovere i distanziali.
zu entfernen.
Schließen Sie die 4
Richiudere i 4 fori utilizzando
Öffnungen mit den im
i tappi contenuti nella busta
Beipack mitgelieferten
istruzione.
Stöpseln.
ACHTUNG:
ATTENZIONE:
DIE VERPACKUNG IST IN
NON LASCI ALLA
DEN HÄNDEN VON
PORTATA DI BAMBINI
KINDERN EINE
GLI ELEMENTI
GEFAHRENQUELLE. BITTE
DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI
ENTSORGEN SIE DAS
FONTI DI PERICOLO.
VERPACKUNGS­MATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.
9
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
DE
FR
RU
Befestigen Sie die gewellte
Appliquer la feuille
Çaêpeïèòå ∧ècò
Bodenplatte wie in der
supplémentaire sur le fond
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa
Abbildung dargestellt.
comme dans la figure.
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
a
pècyíêe.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Raccorder le tuyau darrivée
Пpисоедините тpубу к
deau au robinet.
водопpоводному кpану и к
Beim Anschließen des
машине.
Zulaufschlauchs ist die
L'appareil doit être rel à Benutzung einer Rohrzange zu
l'arrivée d'eau exlusivement
иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ
vermeiden.Handfestes Ziehen
avec les tuyaux fournis .
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
reicht völlig aus.
Ne pas réutiliser les anciens
ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ
tuyaux.
ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л
Das Gerät muß an die
ТУВ‰ЛМВМЛfl.
Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen
Внимание!
werden.
ATTENTION:
Не откpывайте
Alte Schläuche dürfen nicht
NE PAS OUVRIR LE
водопpоводный кpан.
wiederverwendet werden.
ROBINET
IT
DE
Applichi il foglio di polionda
Befestigen Sie die gewellte
sul fondo come mostrato in
Bodenplatte wie in der
figura.
Abbildung dargestellt.
Allacci il tubo dell’acqua al
Den Zulaufschlauch an den
rubinetto.
Wasserhahn anschließen.
Lapparecchio deve essere
Beim Anschließen des
connesso alla rete idrica
Zulaufschlauchs ist die
solo con i nuovi tubi di
Benutzung einer Rohrzange zu
carico forniti in dotazione. I
vermeiden. Handfestes Ziehen
vecchi tubi di carico non
reicht völlig aus.
devono essere riutilizzati.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen
ATTENZIONE:
werden.
NON APRA IL RUBINETTO
Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
Пpидвиньте машину к стене,
Approcher la machine contre
WASSERHAHN NOCH NICHT
обpащая внимание на то,
le mur en faisant attention à
ÖFFNEN.
чтобы отсутствовали
ce que le tuyau nait ni
пеpегибы, зажимы тpуб,
coudes ni étranglements.
Die Waschmaschine an die
закpепите сливную òpóáó íà
Wand rücken,darauf achten,
боpту pаковины или лучше к
daß dabei der Schlauch nicht
канализационной тpубе с
verkrümmt oder eingeengt
минимальной высотой над
wird.
уpовнем пола 50 см и
Ablaufschlauch am
диаметpом больше
Wannenrand
Raccorder le tuyau de
диаметpа сливной тpубки.
befestigen,oder an einem
vidange au rebord de la festen Abfluß von mindestens
baignoire ou, mieux encore, à 50 cm Höhe anbringen,dessen
un dispositif fixe d’évacuation, Durchmesser größer ist als der
В случае необходимости
hauteur mini. 50 cm, et de des
используйте жесткое
diamètre supérieur au tuyau
устpойство для сгиба
Waschmaschi
de la machine à laver.
сливной тpубы.
Falls erforderlich den
En cas de besoin, utiliser le mitgelieferten starren
coude rigide livré avec la Rohrbogen benutzen.
machine.
nenschlauchs.
Accosti la lavatrice al muro
ACHTUNG:
facendo attenzione che
WASSERHAHN NOCH NICHT
non vi siano curve o
ÖFFNEN.
strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della
Die Waschmaschine an die
vasca.
Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt
o meglio a uno scarico fisso;
wird.
altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo
Ablaufschlauch am
della lavatrice.
Wannenrand
In caso di necessità utilizzare
befestigen,oder an einem
la curva rigida in dotazione.
festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.
10
A
B
C
DE
FR
RU
IT
DE
PL
Richten Sie das Gerät mit
Mettre la machine à niveau
Установите машину по
den 4 Verstellfüßen
en reglant les 4 pieds:
ópîâíю с помощью 4 ножек.
waagerecht aus:
a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
a) Tourner dans le sens des aiguilles dune montre
a) повеpните по часовой
l’écrou de façon à
стpелке гайку, чтобы
dévérouiller la vis du pied.
pазблокиpовать винт ножки.
b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau
b) вpащая ножку, поднимите
ausgerichtet ist (möglichst
b) Tourner le pied et le faire
или опустите машину до
mit der Wasserwaage
monter ou descendre
õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
justieren!).
jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens
c) заблокиpуйте винт ножки,
inverse des aiguilles dune
затянув гайку пpотив часовой
Wichtig: Sollte das Gerät auf
montre et le faire adhérer au
ñòpåëêè äî óïîpà.
einen Sockel aufgestellt
fond de la machine. werden,ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Livelli la macchina con i 4
Richten Sie das Gerät mit
Wypoziomuj urzàdzenie za
piedini:
den 4 Verstellfüßen
pomocà 4 nó˝ek:
waagerecht aus:
a) Girare in senso orario il
a) Kontermuttern im
dado per sbloccare la vite
Uhrzeigersinn lösen.
a)
Przekrëciç w kierunku
del piedino.
zgodnym z kierunkiem
ó
wskaz blokujåcå n
b) Ruotare il piedino e farlo
b) Standfuß einregulieren, bis
scendere o salire fino ad
das Gerät genau
ottenere la perfetta
ausgerichtet ist (möglichst
b)
aderenza al suolo.
mit der Wasserwaage
podnoszåc jå lub
justieren!).
opuszczajåc, tak aby uzyskaç
wek zegara nakrëtkë
ó
ãkë pralki.
Przekrëciç nóãkë
doskonaäe przyleganie do
c) Bloccare infine il piedino
c) Kontermuttern (gegen
podäoãa.
riavvitando il dado in senso
den Uhrzeigersinn) festziehen.
antiorario, fino a farlo aderire
)
c
Zablokowaç nóãkë
al fondo della lavatrice.
przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do
Wichtig: Sollte das Gerät auf
ruchu wskaz
einen Sockel aufgestellt
bëdzie przylegaäa do dna
werden, ist es durch eine
pralki.
Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
ó
wek zegara, aã
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
Vérifier que la manette soit
Sicherstellen, daß der
ФУ„‡ПП М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ
sur la position “OFF” et que le
Schalter auf “OFF” steht, und
Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.
hublot soit fermé.
das Bullauge geschlossen i
Âêëючите вилку в pозетку.
Brancher la prise. Stecker einstecken.
ATTENTION:
ACHTUNG:
ЗзаеДзаЦ:
Au cas où il serait nécessaire
Falls das Netzkabel
ЦТОЛ МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡ПВМЛЪ¸
de remplacer le cable
ausgetauscht werden sollte,
ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡
dalimentation, assurez vous
achten Sie beim Anschluss
‰УОКМ˚ НУППЫЪЛУ‚‡Ъ¸Тfl ‚
de respecter les codes-
der einzelnen Kabel
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Лı ˆ‚ВЪМУИ
couleur suivants dans le
unbedingt auf die folgende
χÍËÓ‚ÍÓÈ:
branchement de chacun
Farbenbelegung:
des fils:
st.
лазав - зЦвнкДгъ (N)
BLEU - NEUTRE (N)
BLAU - NULLLEITER (N)
дйкаузЦЗхв - îÄáÄ (L)
MARRON - PHASE (L)
BRAUN - PHASE (L)
ЬЦгнй-бЦгЦзхв - бЦегь ( )
VERT-JAUNE - TERRE ( )
GELB-GRÜN - ERDE ( )
Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji
Si assicuri che la manopola
Sicherstellen, daß der
OFF i czy drzwiczki sà
sia in posizione “OFF” e l’oblò
Schalter auf “OFF” steht, und
zamkni´te.
sia chiuso.
das Bullauge geschlossen ist.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda
Inserisca la spina.
sleciowego.
Stecker einstecken.
ATTENZIONE:
ACHTUNG:
UWAGA:
nel caso si renda necessario
Falls das Netzkabel
W razie koniecznoÊci
sostituire il cavo di
ausgetauscht werden sollte,
wymiany kabla zasilania
alimentazione, assicurarsi di
achten Sie beim Anschluss
nale˝y zachowaç
rispettare il seguente
der einzelnen Kabel
nast´pujàcy uk∏ad kolorów
codice-colore durante il
unbedingt auf die folgende
przy pod∏aczaniu
collegamento dei singoli fili:
Farbenbelegung:
poszczególnych przewodów:
GRANATOWY - ZERO (N)
BLU - NEUTRO (N)
BLAU - NULLLEITER (N)
BRÑZOWY - FAZA (L)
MARRONE - FASE (L)
BRAUN - PHASE (L)
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( )
GELB-GRÜN - ERDE ( )
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
Une fois l'appareil installé,la
иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl ФЛ·У
Nach der Installation muß der
prise électrique doit rester
‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП
Anschluß zugänglich sein.
accessible.
У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡ ‰УТЪЫФМУИ.
Lapparecchio deve essere
Po zainstalowaniu, urzådzenie
Nach der Installation muß der
posto in modo che la spina
naleãy ustawiç w pozycji
Anschluß zugänglich sein.
sia accessibile ad installazione avvenuta.
11
DE
FR
RU
KAPITEL 6
CHAPITRE 6
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
IT
PL
DE
ROZDZIAÄ 6
CAPITOLO 6
KAPITEL 6
P
P
P
P
P
P
P
C
C
B
FH
B
FH
6kg
6kg
800 rpm
800 rpm
CWB 0862 DN1 CWB 0862 DN1
G
G
G
G
G
DMHFBC
DMHFBC
DMHFBC
DMHFBC
DMHFBC
G MD N
G MD N
59 Min
59 Min
59 Min
59 Min
59 Min
30 Min
30 Min
30 Min
30 Min
30 Min
14 Min
14 Min
14 Min
14 Min
14 Min
&
&
&
&
&
EcoMix
EcoMix
EcoMix
EcoMix
EcoMix
20°
20°
20°
20°
20°
EM
EM
EM
EM
EM
EM
EM
A
A
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
90° + Pre
MAX + Pre
90° + Pre
90° + Pre
90° + Pre
60°C
60°
60°C
D
I
D
D
D
I
I
I
D
P
I
P
P
P
P
A
A
A
A
R
A
R
R
R
R
D
D
D
D
E
D
L
E
E
E
I
L
C
L
E
L
I
I
C
L
C
I
C
I
C
30°
30°
30°
30°
30°
N
N
N
N
N
60°C
60°C
C
C
C
C
O
C
O
O
O
O
T
T
T
T
T
T
40°C
T
T
40°
T
40°C
40°C
T
O
40°C
O
O
O
O
N
N
N
N
N
30°
30°
30°
30°
30°
50°
50°
50°
50°
50°
D
D
D
D
E
D
E
E
E
X
E
I
X
X
I
X
I
I
X
40°
M
I
40°
M
40°
M
40°
M
40°
M
A
T
S
E
A
A
T
S
E
A
T
S
E
T
S
E
A
T
S
E
30°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
A
A
A
A
A
BEDIENUNGSELEMENTE
EDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
BEDIENUNGSELEMENTE
COMMANDES
Описание команд
êÛÍÓflÚ͇ β͇
Anzeige programmstart
Türöffnungsgriff
Poignée d’ouverture du hublot
à̉Ë͇ÚÓ Á‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚
Anzeige programmstart
Temoin de programme en
Start/Pause Taste cours
Touche marche/pause
Taste “Aquaplus”
Start/Pause Taste
дМУФН‡ “лЪ‡Ъ/и‡ЫБ‡”
Touche "Aquaplus"
Kaltwasch Taste
дМУФН‡ "ДН‚‡ФО˛Т"
Taste “Aquaplus”
Taste Startzeitvorwahl
Touche Lavage à Froide
Kaltwasch Taste
дМУФН‡ “лЪЛН‡ ıУОУ‰МУИ ‚У‰УИ”
Taste “Schleuderdrehzahl”
дМУФН‡ "УЪОУКВММУ„У Б‡ФЫТН‡"
Touche Départ Différé
Taste Startzeitvorwahl
Touche "Essorage"
Display Digit
Taste “Schleuderdrehzahl”
дМУФН‡ "В„ЫОЛУ‚НЛ ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡"
Tastenanzeige
Display Digit
Ecran Digital
сЛЩУ‚УИ ‰ЛТФОВИ
COMANDI
COMANDI
Maniglia apertura oblò
COMANDI
BEDIENUNGSELEMENTE
OPIS ELEMENTÓW
Spia inizio programma
Maniglia apertura oblò
Türöffnungsgriff
Otwarte drzwiczki
Anzeige programmstart
Spia inizio programma
Kontrolka rozpocz´cia
Tasto Avvio/pausa
Tasto Aquaplus
Tasto Avvio/pausa
Start/Pause Taste
Przycisk start
Tasto Lavaggio Freddo
Tasto Aquaplus
Taste “Aquaplus”
Przycisk Aquaplus
Tasto Partenza Differita
Tasto Lavaggio Freddo
Kaltwasch Taste
Przycisk Prania “Na Zimno”
Tasto Selezione Centrifuga
Tasto Partenza Differita
Przycisk “Opóêniony start”
Taste Startzeitvorwahl
Display Digit
Tasto Selezione Centrifuga
Taste “Schleuderdrehzahl”
Przycisk wybór wirowania
Spie tasti
Display Digit
Display Digit
WyÊwietlacz “digit”
A
B
A
B
C
D
C
E
D
F
E
G
F
H
G
M
H
Les voyants des touches
Waschprogrammwahl-
ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯
Tastenanzeige schalter mit OFF
Manette des programmes de
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò
Waschprogrammwahl- lavage avec OFF
Waschmittelbehälter
УЪПВЪНУИ Зхдг
schalter mit OFF
Контейнеp для моюùèõ
Bacs à produits
Waschmittelbehälter
сpедств
12
Manopola programmi di
Spie tasti
Tastenanzeige
lavaggio con OFF
Lampka kontrolna
Manopola programmi di
Waschprogrammwahl-
Pokr´t∏o programów z OFF
Cassetto detersivo
lavaggio con OFF
schalter mit OFF
Cassetto detersivo
Waschmittelbehälter
Szuflada na proszek
N
M
N
P
P
RU
n
e
FR
PL
DE
IT
НАЗНАЧÅÍÈÅ
DESCRIPTION DES
КНОПОК
COMMANDES
POIGNEE D’OUVERTURE DU
Pó÷êà oòêpûâaíèÿ ëюêà
HUBLOT
Äëÿ òoro, ÷òoáû oòêpûòü ëюк, пoтянитe pyчкy кaк пoкaзaнo
Pour ouvrir le hublot,
ía pèc.
actionner la poignée en
faisant levier comme indiqué dans la figure.
Внимание!
ATTENTION:
Специальное
UN DISPOSITIF SPECIAL
устpойство
DE SECURITE EMPECHE
безопасности не
L’OUVERTURE
позволяет
IMMEDIATE DU HUBLOT
немедленно откpыть
A LA FIN DU LAVAGE.
ëюк в конце стиpки.
APRES LA PHASE
В конце фазы отжима
D’ESSORAGE, ATTENDRE
центpифугой следует
2 MINUTES AVANT
обождать 2 минуты,
D’OUVRIR LE HUBLOT.
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü ëюê.
DESCRIZIONE
BESCHREIBUNG DER
OPIS ELEMENTÓW
COMANDI
BEDIENELEMENTE
PANELU STEROWANIA
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
TÜRÖFFNUNGSGRIFF
OTWARTE DRZWICZKI
Um die Tür zu öffnen,
Die Anzeigen im Display gebe
Um das Bullauge zu öffnen,
Aby otworzyç drzwiczki
drücken Sie auf dem Griff,
Per aprire l’oblò agire sulla
Ihnen ständig Auskunft über di
nale˝y pociàgnàç za
drücken Sie den Hebel im
wie in der Zeichnung
maniglia facendo leva
gerade durchgeführten
ràczk´ naciskajàc jà od
Türgriff.
abgebildet.
Funktionen des Gerätes.
come indicato in figura.
wewnàtrz.
UWAGA:
ACHTUNG:
ATTENZIONE:
U
RZÅDZENIE JEST
DIE SICHERHEITSTÜR-
WYPOSAÃONE W
UNO SPECIALE
VERRIEGELUNG VERHINDERT
SPECJALNY SYSTEM
DISPOSITIVO DI
DAS SOFORTIGE ÖFFNEN
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY
SICUREZZA IMPEDISCE
ZAPOBIEGA
DES BULLAUGES NACH
L’IMMEDIATA APERTURA
NATYCHMIASTOW
BEENDIGUNG DES WASCH-
DELL’OBLO” ALLA FINE
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ
PROGRAMMS. WARTEN SIE
DEL LAVAGGIO. AL
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
DAHER NACH DEM LETZTEN
TERMINE DELLA FASE DI
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB
SCHLEUDERN CA. ZWEI
CENTRIFUGA ATTENDA 2
PO ZAKOÑCZENIU
MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR
MINUTI PRIMA DI
WIROWANIA. P
ÖFFNEN.
APRIRE L’OBLÒ.
OTWARCIEM DRZWICZEK
EMU
RZED
2 min.
азСадДнйк бДимлдД
TEMOIN DE PROGRAMME EN
икйЙкДеех
COURS
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
Ce témoin s’allume dès que
̇ Í·‚Ë¯Û "èìëä" (‡Ì„Î. "Start").
la touche START est pressée.
ANZEIGE PROGRAMMSTART
KONTROLKA ROZPOCZ¢CIA
SPIA INIZIO PROGRAMMA
PROGRAMU
Sie leuchtet auf,sobald die
Zapala si´ po wciÊni´ciu
Si illumina dopo avere premuto
Taste START gedrückt wurde.
przycisku START.
il tasto START.
B
13
DE
FR
RU
START/PAUSE TASTE
TOUCHE MARCHE/PAUSE
дзйидД лнДкн/иAмбA
Drücken Sie diese Taste, um das
з‡КПЛЪВ М‡ НМУФНЫ лнДкн ‰Оfl
Appuyez sur la touche pour
Programm zu starten,die mit
Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
commencer le cycle.
dem Programmwahlschalter gewählt wurde.
ATTENTION: LORSQUE LA TOUCHE
ANMERKUNG: NACH DER
START A ETE
икаеЦуДзаЦ: ийлгЦ
BETÄTIGUNG DER START-
ENCLENCHEE LAPPAREIL
зДЬДнаь дзйида лнДкн
TASTE DAUERT ES EINIGE
NE COMMENCERA LE
Сй зДуДгД кДЕйнх
SEKUNDEN, BIS DAS
CYCLE QU’APRES
ейЬЦн икйвна
GERÄT ANFÄNGT ZU
QUELQUES SECONDES.
зЦлдйгъдй лЦдмзС.
ARBEITEN.
CHANGER LA PROGRAMMATION APRES LE
EINSTELLUNGEN NACH DEM
DEMARRAGE DE LA MACHINE
PROGRAMMSTART ÄNDERN
абеЦзЦзаЦ иДкДеЦнкйЗ ийлгЦ
(PAUSE)
(PAUSE)
бДимлдД икйЙкДеех (иДмбД)
Maintenez la pression sur le
Nachdem das Programm
з‡КПЛЪВ Л Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ УНУОУ 2 ТВН
bouton “START/PAUSE” durant
gestartet wurde, können nur die
НО‡‚Л¯Ы "имлд/иДмбД" (‡М„О.
2 secondes, les témoins des
Programmoptionen und die
Start/Pausa). åË„‡ÌË ҂ÂÚÓ‚˚ı
boutons d’options
Zusatzfunktionen mit den
Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Í·‚˯
clignoteront et l’indicateur
Funktionstasten verändert
‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı ЩЫМНˆЛИ Л Щ‡Б˚
du temps restant indiquera
werden.
ÒÚËÍË ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇
que la machine est en
Drücken Sie die Taste
ÔÂ¯· ‚ ÂÊËÏ Ô‡ÛÁ˚. èÓ͇ Ó̇
“START/PAUSE”ca. 2 Sekunden
pause. Modifiez et pressez le
М‡ Ф‡ЫБВ, ‚МВТЛЪВ КВО‡ВП˚В
lang. Die Lampen der
bouton “START/PAUSE” pour
Optionstasten und der
ЛБПВМВМЛfl, Б‡ЪВП ‚МУ‚¸ М‡КПЛЪВ
relancer le programme.
Restzeitanzeigen blinken, um
НО‡‚Л¯Ы "имлд/иДмбД" (‡М„О.
anzuzeigen, dass das Gerät sich
Start/Pausa), Ë ÏË„‡ÌË ÔÂÍ‡ÚËÚÒfl.
in einer Betriebspause befindet. Ver ändern Sie nun die gewünschten Einstellungen und
Le voyant lumineux " Témoin
drücken Sie dann erneut die
de verrouillage de porte "
Taste “START/PAUSE”, damit das
reste allumé pendant environ
Blinken aufhört.
2 minutes. Il est possible d’ouvrir la porte une fois le
Wenn Sie während des
voyant lumineux éteint.
ЦТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ ‰УОУКЛЪ¸ ЛОЛ
Programmablaufs Wäsche
Pour relancer le programme,
‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË,
entnehmen bzw. hinzufügen
appuyez une nouvelle fois
ФУ‰УК‰ЛЪВ 2 ПЛМЫЪ˚, ФУН‡
wollen,warten Sie ZWEI Minuten,
sur le bouton "MARCHE".
ЫТЪУИТЪ‚У ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ
damit der
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
Türverriegelungsmechanismus die Tür entriegelt.
ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ LJÏ
Nachdem Sie die Wäsche
ÓÔÂ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È
entnommen bzw. hinzugefügt
О˛Н Л М‡КПЛЪВ НМУФНЫ лнДкн.
haben, schließen Sie die Tür und
е‡¯ЛМ‡ ФУ‰УОКЛЪ ˆЛНО Т ЪУ„У
drücken Sie die START-Taste. Das
ПУПВМЪ‡, М‡ НУЪУУП УМ ·˚О
Gerät fängt wieder dort an zu
ÔÂ‚‡Ì.
arbeiten,wo es aufgehört hatte.
ANNULATION D’UN PROGRAMME SELECTIONNÉ
EINGESTELLTES PROGRAMM
Afin d’annuler un
йнеЦзД икйЙкДеех
LÖSCHEN
programme,positionnez le
уЪУ·˚ УЪПВМЛЪ¸ ФУ„‡ППЫ,
Um das Programm zu löschen,
sélecteur sur OFF
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚
drehen Sie den
Sélectionnez un programme
ФУОУКВМЛВ "Зхдг." (‡М„О. Off).
Programmwahlschalter auf OFF.
différent
Ç˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
Wählen Sie nun ein anderes
Repositionnez le sélecteur sur
ÇÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
Programm.
OFF.
Drehen sie dann den
ФУОУКВМЛВ "Зхдг." (‡М„О. Off).
Programmwahlschalter wieder auf OFF.
14
IT
PL
DE
TASTO AVVIO/PAUSA
START/PAUSE TASTE
PRZYCISK START
Premere per avviare il ciclo
Nale˝y go wcisnàç aby
Drücken Sie diese Taste, um das
impostato con la manopola
uruchomiç, ustawiony
Programm zu starten,die mit
programmi.
wczeÊniej za pomocà
dem Programmwahlschalter
pokr´t∏a programów, cykl
gewählt wurde.
prania.
NOTA: DOPO AVERE
ANMERKUNG: NACH DER
AVVIATO LA
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU
BETÄTIGUNG DER START-
LAVABIANCHERIA CON IL
PRALKI ZA POMOCÑ
TASTE DAUERT ES EINIGE
TASTO START SI DOVRÀ
PRZYCISKU START NALE˚Y
SEKUNDEN, BIS DAS
ATTENDERE ALCUNI
POCZEKAå KILKA
GERÄT ANFÄNGT ZU
SECONDI AFFINCHÉ LA
SEKUND, A˚ PRALKA
ARBEITEN.
MACCHINA INIZI IL
ROZPOCZNIE CYKL
PROGRAMMA.
PRANIA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
EINSTELLUNGEN NACH DEM
Zmiana ustawieƒ po
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMSTART ÄNDERN
uruchomieniu programu
PROGRAMMA (PAUSA)
(PAUSE)
(PAUZA)
Dopo l’avvio del programma
Nachdem das Programm
Po uruchomieniu programu
possono essere modificate solo
gestartet wurde, können nur die
mo˝na zmieniaç ustawienia i
le regolazioni e le opzioni
Programmoptionen und die
opcje tylko przyciskami
tramite i tasti opzione.Tenere il
Zusatzfunktionen mit den
opcji. Przytrzymaç przez 2
tasto “START/PAUSApremuto
Funktionstasten verändert
sekundy wciÊni´ty przycisk
per circa 2 secondi, il
werden.
“START/PAUZA”.Migotanie
lampeggio delle spie dei tasti
Drücken Sie die Taste
kontrolek przycisków opcji i
opzione e del tempo residuo
“START/PAUSE”ca. 2 Sekunden
czasu pozosta∏ego do
lang. Die Lampen der
indica che la macchina è in
koƒca wskazuje, ˝e pralka
Optionstasten und der
pausa, modifichi quanto
jest w fazie pauzy. Teraz
Restzeitanzeigen blinken, um
desiderato e prema
mo˝na zmodyfikowaç
anzuzeigen, dass das Gerät sich
ustawienia programu, po
nuovamente il tasto
in einer Betriebspause befindet.
czym nale˝y wciÊnàç
START/PAUSAannullando
Verändern Sie nun die
ponownie przycisk
l’intermittenza.
gewünschten Einstellungen und
“START/PAUZA” aby
drücken Sie dann erneut die
anulowaç przerw´ w
Se si desidera aggiungere o
Taste “START/PAUSE”, damit das
programie.
togliere capi durante il
Blinken aufhört.
lavaggio,attendere DUE minuti
Je˝eli chcemy dodaç lub
affinché il dispositivo di
Wenn Sie während des
wyjàç jakieÊ sztuki prania
sicurezza liberi il blocco
Programmablaufs Wäsche
gdy pralka ju˝ pracuje, i
dell’oblò e ne permetta
entnehmen bzw. hinzufügen
poczekaç 2 minuty a˝ zwolni
l’apertura.
wollen,warten Sie ZWEI Minuten,
si´ blokada drzwiczek.
Effettuata la manovra, dopo
damit der
Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu
aver richiuso l’oblò e premuto
Türverriegelungsmechanismus
czegoÊ do prania nale˝y
il tasto AVVIO/PAUSA,la
die Tür entriegelt.
zamknàç drzwiczki i
macchina ripartirà dal punto
Nachdem Sie die Wäsche
nacisnàç przycisk START.
in cui era stata fermata.
entnommen bzw. hinzugefügt
Pralka rozpocznie pranie w
haben, schließen Sie die Tür und
tym momencie cyklu, w
drücken Sie die START-Taste. Das
który zosta∏a zatrzymana.
Gerät fängt wieder dort an zu arbeiten,wo es aufgehört hatte.
SKASOWANIE USTAWIONEGO PROGRAMU
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
EINGESTELLTES PROGRAMM
Aby anulowaç program
IMPOSTATO
LÖSCHEN
nale˝y ustawiç pokr´t∏o
Per annullare il programma,
Um das Programm zu löschen,
wyboru programów na
portare il selettore in posizione
drehen Sie den
pozycj´ OFF
OFF.
Programmwahlschalter auf OFF.
a nast´pnie wybraç inny
Selezionare un programma
Wählen Sie nun ein anderes
program.
Programm.
diverso.
Nast´pnie ponownie
Drehen sie dann den
Riportare il selettore
ustawiç pokr´t∏o wyboru
Programmwahlschalter wieder
programmi in posizione OFF.
programów na pozycjii OFF.
auf OFF.
C
DE
W
C d
o
j d
W
o
w d w w
z
w
w
s d
Ê
a
t d w
t
e z
d w
FR
RU
Die Optionstasten müssen
Les options doivent être
дО‡‚Л¯Л ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı
sélectionnées AVANT
VOR der Betätigung der
ÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ
d’appuyer sur la touche
START-Taste gedrückt
ÚÓθÍÓ ÔÂ‰ ̇ʇÚËÂÏ Ì‡
“MARCHE”.
werden.
Í·‚Ë¯Û èìëä.
IT
PL
DE
I tasti opzione devono
Die Optionstasten müssen
Przyciski opcji muszà byç
essere selezionati prima di
wybrane i wciÊni´te przed
VOR der Betätigung der
premere il tasto AVVIO.
wciÊni´ciem przycisku start.
START-Taste gedrückt werden.
дзйидД “ДдЗДигыл”
TASTE “AQUAPLUS”
TOUCHE "AQUAPLUS"
Dank des neuen „Sensor
з‡К‡ЪЛВП ˝ЪУИ НМУФНЛ
Grâce au nouveau Sensor
Systems“ kann durch
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚ
System, il est possible, en
Drücken dieser Taste ein
ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË
activant la touche Aquaplus,
neues, spezielles
‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË лПВТУ‚˚ı Л
d’effectuer un cycle de
Waschprogramm für Koch-
ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ ÒÚ‡ÎÓ
lavage spécifique pour les
und Buntwäsche
‚УБПУКМ˚П ·О‡„У‰‡fl
tissus résistants et mixtes.Le
durchgeführt werden,das
ФЛПВМВМЛ˛ МУ‚УИ ТЛТЪВП˚ Sensor
lavage ainsi effectué permet
nicht nur Ihre Wäsche
System. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl
d’éliminer tout résidu lessiviel
besonders gut pflegt,
ФВ‰ЫТП‡ЪЛ‚‡ВЪ ·ВВКМУВ
et donc de prendre soin des
sondern auch besonders
У·‡˘ВМЛВ Т ‚УОУНМ‡ПЛ ЪН‡МЛ
peaux délicates qui seront
schonend für empfindliche
У‰ВК‰˚, ‡ Ъ‡НКВ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl
en contact avec ces fibres.
Haut ist.
‰Оfl О˛‰ВИ Т ˜ЫТЪ‚ЛЪВО¸МУИ НУКВИ.
L’ajout d’une plus grande
Durch die Hinzunahme von
ÅÂθ ÒÚË‡ÂÚÒfl ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
quantité d’eau au lavage
bedeutend mehr Wasser
·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ÚÓ,
ainsi que l’action renforcée
und die Kombination von
‚ПВТЪВ Т МУ‚УИ НУП·ЛМ‡ˆЛВИ
de 5 rinçages avec
Trommeldrehungen
ˆËÍÎÓ‚ ‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó
essorages intermédiaires
während der Wasserzu- und
‚ВПfl Б‡ФУОМВМЛfl ·‡Н‡ ‚У‰УИ Л
permettent d’obtenir un
-ablaufphasen wird Ihre
ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚, ·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ
linge propre parfaitement
Wäsche porentief gereinigt
У‰ВК‰В ·ВБЫНУЛБМВММУВ Н‡˜ВТЪ‚У
rincé. Afin d’obtenir un
und rückstandsfrei gespült.
ÒÚËÍË Ë ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl.
résultat optimal de lavage,la
Um die vollständige
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË ÒÚËÍÂ
quantité d’eau est accrue
Auflösung des Waschmittels
‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘ÂÂ
pendant cette phase du
zu garantieren,wird mehr
ТВ‰ТЪ‚У ‡ТЪ‚УflВЪТfl ФУОМУТЪ¸˛,
cycle garantissant une
Wasser für die Waschlauge
ÔÓ‚˚¯‡fl ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
parfaite dilution de la lessive.
hinzugefügt, so dass
˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪ¸ ТЪЛНЛ ·ВО¸fl.
La quantité d’eau est
perfekte Waschergebnisse
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
également accrue au
erreicht werden.Auch für
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
moment du rinçage de
die Spülgänge wird die
У·ВТФВ˜Л‚‡fl ФУОМУВ Ы‰‡ОВМЛВ Т
manière à éliminer toute
Wassermenge erhöht,so
·Âθfl ‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó
trace de lessive des fibres.
dass jegliche
Ò‰ÒÚ‚‡.
Cette fonction a été
Waschmittelrückstände von
ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ
spécialement étudiée pour
den Fasern restlos entfernt
ТУБ‰‡М‡ ‰Оfl О˛‰ВИ Т МВКМУИ Л
les PEAUX DELICATES ET
werden.
˜ЫТЪ‚ЛЪВО¸МУИ НУКВИ, Ы НУ„У ‰‡КВ
SENSIBLES pour lesquelles
Diese Funktion wurde
χÎÂȯ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
même un minimum de résidu
speziell für Menschen mit
ТВ‰ТЪ‚‡ ПУКВЪ ‚˚Б˚‚‡Ъ¸
de lessive peut causer
empfindlicher Haut
‡Б‰‡КВМЛВ ЛОЛ ‡ООВ„Л˛.
irritations ou allergies.
konzipiert, für die auch die
лУ‚ВЪЫВП Ъ‡НКВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸
Il est aussi conseillé d’utiliser
kleinsten
‰‡ММЫ˛ ЩЫМНˆЛ˛ ‰Оfl ‰ВЪТНУ„У
cette fonction pour le LINGE
Waschmittelrückstände zu
·Âθfl Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‚ÓÓ·˘Â
DES ENFANTS, pour le LINGE
Hautreaktionen oder
ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı Ú͇ÌÂÈ,
DELICAT en général ainsi que
Allergien führen können.
‚УОУНМ‡ НУЪУ˚ı ФУ„ОУ˘‡˛Ъ
pour le lavage des TISSUS
Wir empfehlen, diese
·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
EPONGE dont les fibres
Funktion auch zum Waschen
Ò‰ÒÚ‚‡.
tendent à retenir la lessive.
von Kinderwäsche und für
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡
Pour assurer une meilleure
Feinwäsche im Allgemeinen
ÒÚËÍË ‰‡Ì̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‚Ò„‰‡
prestation de lavage,cette
zu wählen, oder zum
‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÔË ÒÚËÍÂ
fonction est toujours active
Waschen von besonders
‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı/êۘ̇fl
pendant les programmes
saugfähigem Gewebe,wie
ÒÚË͇ Ú͇ÌÂÈ.
Délicat et Laine/lavage a la
Frottee o.Ä., dessen Fasern
main.
die Waschlauge stärker aufnehmen. Damit die besten Waschergebnisse gewährleistet werden,ist diese Funktion in den Programmen für Feinwäsche und Wolle/Handwäsche
TASTO “AQUAPLUS”
PRZYCISK “AQUAPLUS”
TASTE “AQUAPLUS”
Grazie al nuovo Sensor
ciskajàc ten przycisk
Dank des neuen „Sensor
System, agendo sul tasto è
mo˝emy, dzi´ki nowemu
Systems“ kann durch
possibile effettuare un nuovo
zujnikowi System, wykonaç
Drücken dieser Taste ein
speciale ciclo di lavaggio
odatkowy specjalny cykl
neues, spezielles
applicabile nei programmi
prania przeznaczony dla osób
Waschprogramm für Koch-
per tessuti resistenti e misti
delikatnej, ∏atwej do
und Buntwäsche
che si prende cura delle fibre
podra˝nieƒ skórze. Program
durchgeführt werden, das
e della pelle delicata di chi le
est aktywny dla programów
nicht nur Ihre Wäsche
indossa.
la tkanin odpornych i
besonders gut pflegt,
Laggiunta di molta più
mieszanych.
sondern auch besonders
acqua e la nuova azione
programie tym pralka
schonend für empfindliche
combinata di cicli di
pobiera du˝o wi´cej wody, a
Haut ist.
rotazione del cesto con
nowy sposób funkcjonowania,
Durch die Hinzunahme von
carico e scarico d’acqua,
polegajàcy na cyklach
bedeutend mehr Wasser
permette di ottenere capi
brotów b´bna podczas
und die Kombination von
perfettamente puliti e
poboru i odprowadzania
Trommeldrehungen
risciacquati.Viene aumentata
ody powoduje, ˝e tkaniny sà
während der Wasserzu- und
l’acqua in lavaggio per
ok∏adniej wyprane i
-ablaufphasen wird Ihre
ottenere la perfetta
yp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç
Wäsche porentief gereinigt
dissoluzione del detersivo,
ody podczas prania
und rückstandsfrei gespült.
garantendo un’efficace
pozwala na lepsze
Um die vollständige
azione pulente.Viene
rozpuszczenie detergentu i
Auflösung des Waschmittels
aumentata l’acqua anche al
wi´kszenie skutecznoÊci
zu garantieren,wird mehr
momento dei risciacqui in
prania, a zwi´kszona iloÊç
Wasser für die Waschlauge
modo da eliminare ogni
ody podczas p∏ukania
hinzugefügt, so dass
traccia di detersivo dalle
pozwala na dok∏adniejsze
perfekte Waschergebnisse
fibre.
yp∏ukanie detergentu z
erreicht werden.Auch für
Questa funzione è stata
ka˝dego w∏ókna tkaniny .
die Spülgänge wird die
studiata appositamente per
Na funkcja zosta∏a wymyÊlona
Wassermenge erhöht, so
le persone con pelle delicata
pecjalnie dla osób o skórze
dass jegliche
e sensibile, per le quali anche
elikatnej i wra˝liwej,
Waschmittelrückstände von
un minimo residuo di detersivo
u których nawet najmniejszy
den Fasern restlos entfernt
può causare irritazioni o
lad proszku mo˝e
werden.
allergie.
powodowaç podra˝nienia i
Diese Funktion wurde
Si consiglia di utilizzare questa
lergie.
speziell für Menschen mit
funzione anche per i capi dei
Radzimy stosowanie tej funkcji
empfindlicher Haut
bambini e per i delicati in
ak˝e przy praniu odzie˝y
konzipiert, für die auch die
generale, oppure nel
zieci´cej (dzieci majà zawsze
kleinsten
lavaggio di capi di spugna le
ra˝liwsza skór´) oraz przy
Waschmittelrückstände zu
cui fibre tendono
praniu tkanin z warstwà gàbki,
Hautreaktionen oder
maggiormente a trattenere il
poniewa˝ z takiej tkaniny
Allergien führen können.
detersivo.
rudniej usuwa si´ detergent.
Wir empfehlen, diese
Per assicurare le migliori
Dla uzyskania lepszych
Funktion auch zum Waschen
prestazioni di lavaggio questa
fektów prania ta funkcja jest
von Kinderwäsche und für
funzione è sempre attiva nei
awsze aktywna w
Feinwäsche im Allgemeinen
programmi Delicati e
programach dla tkanin
zu wählen, oder zum
Lana/lavaggio a mano.
elikatnych i
Waschen von besonders
e∏nianych/r´czne.
saugfähigem Gewebe,wie Frottee o.Ä., dessen Fasern die Waschlauge stärker aufnehmen. Damit die besten Waschergebnisse gewährleistet werden, ist diese Funktion in den Programmen für Feinwäsche und Wolle/Handwäsche immer aktiviert.
D
15
DE
RU
FR
KALTWASCH-TASTE
LAVAGE EN EAU FROIDE
дзйидД “лнакдД пйгйСзйв ЗйСйв”
Durch das Drücken dieser Taste
En appuyant sur la touche
wird in allen
correspondante on peut faire
Ïpè íaæaòèè ía
Waschprogrammen das
exécuter tous les cycles de
òaïû còèpêè áyäyò
lavage sans le chauffage de
Aufheizen der Waschlauge
âûïoëíeíûe xapaêòepècòèêè
l’eau,tandis que toutes les
verhindert, während alle
ocòaютcя нeизмeнeнными
autres caractéristiques restent
übrigen Programmerkmale
(ypoâåíü âoäû, âpeìÿ còèpêè,
inchangées (niveau d’eau,
(Wasserstand,Waschzeit,
peæèì còèpêè è ò.ä.).
temps, rythmes de lavage,etc.).
Эòa ïpoãpàììa ïpeäíaçía÷eía
Trommelrhythmus etc.)
Les programmes en eau froide
äëÿ còèpêè òêaíeé, íe
unverändert bleiben. Das
sont conseillés pour le lavage de
âûäepæèâaюùèx âûcoêèx
Kaltwaschen eignet sich für
tous les tissus de couleur qui ne
òeìïepaòyp, öâeòíûx òêaícé,
Gardinen, Bettvorleger,
supportent pas la température,
çaíaâecoê è äeëèêaòíûx
empfindliche Synthetik und alle
et pour le lavage de rideaux,
cèíòeòè÷ecêèx òêaíeé,
ausfärbenden Textilien.
fibres synthétiques
ìaëeíüêèx êoâpèêoâ è
particulièrement délicates, petits
ìaëoçaãpÿçíeííûx âeùeé.
òy êíoïêy âce
tapis, ou tissus peu sales.
TOUCHE DEPART DIFFERE
дгДЗатД "йнгйЬЦззхв
TASTE STARTZEITVORWAHL
Cette option permet de
бДимлд"
Diese Taste ermöglicht die
programmer le départ du
Programmierung einer
ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
cycle de lavage jusqu’à 24
Startzeitvorwahl von bis zu 24
Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË Ò
heures.
Stunden. Um die
ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 ˜‡ÒÓ‚.
Startverzögerung einzustellen,
Afin d’utiliser cette fonction,
уЪУ·˚ ‚НО˛˜ЛЪ¸ УЪОУКВММ˚И Б‡ФЫТН,
gehen Sie wie folgt vor:
suivez la procédure ci-dessous
‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ‰ВИТЪ‚Лfl:
Wählen Sie das gewünschte
:
Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
Programm.
Choisissez le programme
ÒÚËÍË.
Drücken Sie die Taste einmal,
Pressez le bouton départ
з‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы "йЪОУКВММ˚И
damit die Funktion aktiviert ist.
différé pour l’activer (h00
Das Display zeigt h00. Drücken
Á‡ÔÛÒÍ" ÔÂ‚˚È ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ
apparais sur l’écran) puis
Sie die Taste erneut, um eine
‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒÓ˜ÍË (̇
pressez le à nouveau pour
Startverzögerung von einer
‰ЛТФОВВ ‚˚ Ы‚Л‰ЛЪВ ТЛП‚УО˚ h00),
choisir un départ différé
Stunde einzustellen (das Display
ЪВФВ¸ М‡КПЛЪВ В˘В ‡Б, Л ˝ЪУ ·Ы‰ВЪ
d’1 heure (h01 apparaît sur
zeigt nun h01). Bei jedem
УЪТУ˜Н‡ М‡ 1 ˜‡Т (М‡ ‰ЛТФОВВ ‚˚
l’écran) ; à chaque pression le
weiteren Drücken der Taste wird
départ différé augmentera d’1
ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h01) Ë Ú‡Í ‰‡Î -
die Startverzögerung bis h24um
heure jusqu’à ce que 24h
͇ʉÓ ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚ
je eine Stunde erhöht. Durch ein
apparaisse sur l’écran, une
Û‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒÓ˜ÍÛ ÓÚ 1 ‰Ó 24.
weiteres Drücken wird die
pression supplémentaire
Verzögerungszeit annulliert.
иУТОВ 24 ˜‡ТУ‚ УЪТ˜ВЪ У·МЫОЛЪТfl Л
réinitialisera le départ différé.
ÓÔflÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ ÍÛ„Û".
Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Taste “START/PAUSE”. Die
Confirmez en appuyant sur
дУ„‰‡ ‚˚ ЫТЪ‡МУ‚ЛОЛ МЫКМЫ˛
Leuchtanzeige im Display fängt
"START/PAUSE" (la lumière sur
ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ¸, ‰Îfl
an zu blinken und die Zeit
l’écran clignotera).Le compte
˝ЪУ„У М‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы
beginnt abzulaufen. Ist die Zeit
à rebours commencera et à
"имлд/иДмбД" (‡Ì„Î. Start/Pausa)
abgelaufen, startet das
son terme le programme
(ЛМ‰ЛН‡ЪУ М‡ ‰ЛТФОВВ М‡˜МВЪ
Programm automatisch.
débutera automatiquement.
ÏË„‡Ú¸), Ë ÚÓ„‰‡ ̇˜ÌÂÚÒfl Ó·‡ÚÌ˚È
Sie können die Startzeitvorwahl
УЪТ˜ВЪ ‚ВПВМЛ, ФУ ЛТЪВ˜ВМЛЛ
wie folgt löschen:
Il est possible d’annuler le
НУЪУУ„У ФУ„‡ПП‡ Б‡ФЫТЪЛЪТfl
Halten Sie die Taste 5 Sekunden
départ différé selon la
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
lang gedrückt, bis das Display
procédure suivante :
die Voreinstellungen des
Maintenez le bouton appuyé
нВНЫ˘Ы˛ УЪТУ˜НЫ Б‡ФЫТН‡ ПУКМУ
gewählten Programms wieder
durant 5 secondes jusqu’à ce
УЪПВМЛЪ¸, ‰Оfl ˝ЪУ„У:
anzeigt.
que l’écran montre les
з‡КПЛЪВ Л Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ НО‡‚Л¯Ы ‚
Nun können Sie entweder das
réglages du programme
ЪВ˜ВМЛВ 5 ТВН, ФУН‡ М‡ ‰ЛТФОВВ МВ
Programm durch Drücken der
choisi.
Taste “START/PAUSE” manuell
ФУfl‚flЪТfl Ф‡‡ПВЪ˚ ЫТЪ‡МУ‚ОВММУИ
A cette étape il est possible
starten oder das Programm
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
soit de lancer le programme
durch Drehen des
нВФВ¸ ПУКМУ Б‡ФЫТЪЛЪ¸ ‡МВВ
en appuyant sur "START/PAUSE"
Programmwahlschalters auf OFF
‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ
soit d’annuler le départ différé
löschen und ein neues
Í·‚Ë¯Ë "имлд/иДмбД" (‡Ì„Î.
en positionnant le
Programm einstellen.
Start/Pausa) ЛОЛ ‚УУ·˘В ‚ТВ УЪПВМЛЪ¸,
programmateur sur OFF puis
‰Îfl ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚
en sélectionnant un autre
ФУОУКВМЛВ "З˚НО." (‡М„О. Off), ‡ ФУЪУП
programme.
‚˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
DE
IT
PL
KALTWASCH-TASTE
LAVAGGIO A FREDDO
PRZYCISK PRANIA NA ZIMNO
Durch das Drücken dieser Taste
Przy uãyciu tego przycisku
Inserendo questa funzione si
wird in allen
moãliwa jest zmiana kaãdego
possono eseguire tutti i cicli di
Waschprogrammen das
programu w pranie “na zimno”
lavaggio senza il riscaldamento
Aufheizen der Waschlauge
bez zmiany pozostaäych
dell’acqua, mentre rimangono
parametrów (poziomu wody,
verhindert, während alle
invariate tutte le altre
czasu prania itd.)
übrigen Programmerkmale
caratteristiche (livello d’acqua,
Zasäony, maäe dywaniki oraz
(Wasserstand,Waschzeit,
tempi, ritmi di lavaggio ecc.). I
wszelkie delikatne, mogåce
Trommelrhythmus etc.)
programmi a freddo sono
odbarwiaç sië lub
unverändert bleiben. Das
indicati per il lavaggio di tutti i
powodowaç przebarwienia
capi di biancheria i cui colori
Kaltwaschen eignet sich für
tkaniny, dziëki tej funkcji mogå
non sono resistenti e per il
Gardinen, Bettvorleger,
byç bezpiecznie prane.
lavaggio di tende,copriletti,
empfindliche Synthetik und alle
fibre sintetiche particolarmente
ausfärbenden Textilien.
delicate, piccoli tappeti o tessuti poco sporchi.
PRZYCISK “OPÓèNIONY START”
TASTE STARTZEITVORWAHL
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
Przycisk ten pozwala
Diese Taste ermöglicht die
Questo tasto permette di
zaprogramowaç cykl prania
Programmierung einer
programmare l’avvio del ciclo
z opóênieniem maksymalnie
Startzeitvorwahl von bis zu 24
di lavaggio con un ritardo
Stunden. Um die
24 godziny.
massimo di 24h.
Startverzögerung einzustellen,
Aby zaprogramowaç
Per impostare la partenza
gehen Sie wie folgt vor:
opóêniony start nale˝y:
ritardata procedere nel
Wählen Sie das gewünschte
Ustawiç wybrany program.
seguente modo:
Programm.
Wcisnàç przycisk pierwszy
Impostare il programma
Drücken Sie die Taste einmal,
raz, aby aktywowaç
desiderato.
damit die Funktion aktiviert ist.
program ( na wyÊwietlaczu
Premere il pulsante una prima
Das Display zeigt h00. Drücken
poka˝e si´ napis h00), a
volta per attivarlo (sul display
Sie die Taste erneut, um eine
nast´pnie wcisnàç przycisk
viene visualizzato h00) e
Startverzögerung von einer
jeszcze raz aby ustawiç
premere nuovamente per
Stunde einzustellen (das Display
opóênienie startu o jednà
impostare un ritardo di 1 ora
zeigt nun h01). Bei jedem
godzin´ ( na wyÊwietlaczu
(sul display viene visualizzato
weiteren Drücken der Taste wird
h01), ad ogni pressione
poka˝e si´ napis h 01). Ka˝de
die Startverzögerung bis h24um je eine Stunde erhöht. Durch ein
successiva il ritardo impostato
nast´pne wciÊni´cie
weiteres Drücken wird die
aumenta di 1 ora fino a h24
przycisku wyd∏u˝a start o
Verzögerungszeit annulliert.
mentre con un ulteriore
jednà godzin´ , a˝ do 24
pressione si azzera la partenza
godzin, natomiast ostatnie
Bestätigen Sie Ihre Einstellung
ritardata.
wciÊni´cie tego przycisku
mit der Taste “START/PAUSE”. Die
wyzerowuje opóêniony start.
Leuchtanzeige im Display fängt
Confermare premendo il tasto
an zu blinken und die Zeit
Potwierdziç ustawienie
START/PAUSA(La spia nel
beginnt abzulaufen. Ist die Zeit
wciskajàc przycisk
display inizia a lampeggiare)
abgelaufen, startet das
“START/PAUZA” (Kontrolka na
per iniziare il conteggio alla fine
Programm automatisch.
wyÊwietlaczu zacznie migaç)
del quale il programma inizierà
aby rozpoczàç odliczanie,
Sie können die Startzeitvorwahl
automaticamente.
po zakoƒczeniu którego
wie folgt löschen:
program w∏àczy si´
Halten Sie die Taste 5 Sekunden
E’ possibile annullare la
lang gedrückt, bis das Display
automatycznie.
partenza ritardata agendo
die Voreinstellungen des
Mo˝na anulowaç ustawiony
come segue:
gewählten Programms wieder
opóêniony start w
Tenere premuto il tasto per 5
anzeigt.
nast´pujàcy sposób:
secondi fino a quando sul
Nun können Sie entweder das
Przytrzymaç wciÊni´ty
display non vengono visualizzati
Programm durch Drücken der
przycisk przez 5 sekund, a˝ na
i parametri del programma
Taste “START/PAUSE” manuell
wyÊwietlaczu poka˝à si´
starten oder das Programm
scelto.
parametry wybranego
durch Drehen des
A questo punto è possibile
programu. W tym momencie
Programmwahlschalters auf OFF
iniziare il programma scelto in
mo˝na uruchomiç program
löschen und ein neues
precedenza premendo il tasto
poprzednio wybrany
Programm einstellen.
START/PAUSAo annullare l’operazione portando il selettore in posizione di OFF e successivamente selezionare un’ altro programma.
E
F
16
FR
DE
RU
PL
IT
DE
TOUCHE "ESSORAGE"
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
дзйидД кЦЙмгакйЗда лдйкйлна йнЬаеД
La phase d'essorage est très
Die Schleuderphase ist sehr
йЪ ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡ Б‡‚ЛТЛЪ Н‡НУВ
importante pour la
wichtig für eine gute Trocknung
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ
préparation à un bon
der Wäsche.Auch hier kann Ihr
·ВО¸fl ·ВБ М‡МВТВМЛfl ВПЫ
séchage et votre modèle est
Gerät sich sehr flexibel an Ihre
ФУ‚ВК‰ВМЛИ. З˚ ПУКВЪВ Б‡‰‡Ъ¸
doté d'une grande flexibilité
Bedürfnisse anpassen.
ТНУУТЪ¸ УЪКЛП‡ ФУ З‡¯ВПЫ
pour satisfaire chaque
Durch Betätigen der Taste
exigence.
Schleuderdrehzahl können Sie
Ê·Ì˲.
En agissant sur cette touche
die für das jeweilige Programm
з‡К‡ЪЛВП ˝ЪУИ НМУФНЛ ПУКМУ
vous pouvez réduire la vitesse
höchstmögliche Tourenzahl
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸
maximale possible pour le
reduzieren oder die
УЪКЛП‡ Л, ВТОЛ Б‡ıУЪЛЪВ, ЪУ Л
programme sélectionnée,
Schleuderung ganz
УЪПВМЛЪ¸ ВКЛП УЪКЛП‡.
jusqu'à une complète
ausschließen.
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸
élimination de l'essorage.
Um den Schleudergang
УЪКЛП, ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ М‡КЛП‡Ъ¸
Pour réactiver l'essorage,il est
wieder zu aktivieren,brauchen
НМУФНЫ ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ БМ‡˜ВМЛВ
suffisant de presser la touche
Sie nur die Taste erneut zu
ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡ МВ ‰УТЪЛ„МВЪ
de nouveau,jusqu'à atteindre
drücken,bis die gewünschte
la vitesse choisie.
Tourenzahl angezeigt wird.
Ê·ÂÏÓÈ ‚Â΢ËÌ˚.
Um die Gewebe zu schonen, ist
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
Pour la sauvegarde des tissus,
es nicht möglich, eine höhere
·ВО¸fl, МВ‚УБПУКМУ Ы‚ВОЛ˜ЛЪ¸
il n'est pas possible
Schleuderdrehzahl einzustellen,
ТНУУТЪ¸ УЪКЛП‡ ·УО¸¯В ЪУ„У
d'augmenter la vitesse
als die, die bei der
Á̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓÓÂ
d'essorage, au-delà de celle
Programmwahl automatisch
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl
qui est indiquée
angezeigt wird.
‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
automatiquement au moment de la sélection du
Die Schleuderdrehzahl kann zu
аБПВМВМЛВ ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡
programme.
jedem Zeitpunkt des
‚УБПУКМУ ‚ О˛·УИ ПУПВМЪ, ‰‡КВ
Programms eingestellt werden.
Il est toujours possible de
Dabei brauchen Sie die Taste
·ÂÁ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚.
modifier la vitesse d'essorage,
PAUSE nicht zu betätigen.
sans mettre la machine en PAUSE.
Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe
ANMERKUNG: DAS MODELL IST MIT EINER
ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю
NOTE:
ELEKTRONISCHEN
öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe
LA MACHINE EST DOTEE
VORRICHTUNG AUSGESTATTET,
â áapaáaíe paçìecòèëocü
D’UN DISPOSITIF
DIE VERHINDERT, DAß DER
íepaâíoìepío.
ELECTRONIQUE QUI
SCHLEUDERGANG MIT
щЪУ ФУБ‚УОflВЪ ТМЛБЛЪ¸ ¯ЫПМУТЪ¸ Л
EMPECHE LE DÉPART DE
FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT
‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
LESSORAGE SI LES
UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,
ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.
CHARGES SONT MAL
STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER
REPARTIES ET LIMITE LES
REDUZIERUNG DER
VIBRATIONS ET LE BRUIT
VIBRATIONEN, DER
DURANT LE LAVAGE.
GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.
PRZYCISK WYBÓR
TASTO SELEZIONE
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
WIROWANIA
CENTRIFUGA
Wybór pr´dkoÊci wirowania
Die Schleuderphase ist sehr
jest wa˝ny dla
La fase di centrifuga è molto
wichtig für eine gute Trocknung
przygotowanie bielizny do
importante per la
der Wäsche.Auch hier kann Ihr
prasowania. Ten model
preparazione ad una buona
Gerät sich sehr flexibel an Ihre
pralki daje du˝à mo˝liwoÊç
asciugatura ed il vostro
Bedürfnisse anpassen.
doboru pr´dkoÊci wirowania
modello è dotato della
Durch Betätigen der Taste
do indywidualnych potrzeb.
massima flessibilità per ogni
Schleuderdrehzahl können Sie
WciÊni´cie tego przycisku
vostra esigenza.
die für das jeweilige Programm
redukuje pr´dkoÊç obrotów
Premendo questo tasto, si
höchstmögliche Tourenzahl
wirówki, mo˝liwà dla danego
può ridurre la massima
reduzieren oder die
programu, a˝ do
velocità di centrifuga
Schleuderung ganz
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
possibile per il programma
ausschließen.
Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y
selezionato, fino alla sua
Um den Schleudergang
ponownie wciskaç ten
completa esclusione.
wieder zu aktivieren,brauchen
Per riattivare la centrifuga,è
przycisk, a˝ do uzyskania
Sie nur die Taste erneut zu
sufficiente premere
wybranej pr´dkoÊci.
drücken,bis die gewünschte
nuovamente il tasto, fino al
Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,
Tourenzahl angezeigt wird.
raggiungimento della
nie jest mo˝liwe zwi´kszenie
Um die Gewebe zu schonen, ist
velocità scelta.
es nicht möglich, eine höhere
obrotów wirówki ponad
Per la salvaguardia dei
Schleuderdrehzahl einzustellen,
poziom automatycznie
tessuti, non è possibile
als die, die bei der
zaprogramowany w
aumentare la velocità oltre
Programmwahl automatisch
momencie ustawiania
quella automaticamente
angezeigt wird.
programu.
indicata al momento della selezione del programma.
Die Schleuderdrehzahl kann zu
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
jedem Zeitpunkt des
wirowania w ka˝dym
E' possibile modificare la
Programms eingestellt werden.
momencie, bez
velocità della centrifuga in
Dabei brauchen Sie die Taste
koniecznoÊci ustawiania
qualsiasi momento, anche
PAUSE nicht zu betätigen.
pralki w funkcji PAUZA.
senza portare la macchina in PAUSA.
Uwaga
ANMERKUNG:
NOTA:
pralka wyposaãona jest
DAS MODELL IST MIT EINER
IL MODELLO È DOTATO DI
w elektroniczny ukäad
ELEKTRONISCHEN
UN PARTICOLARE
kontroli prëdkoéci
VORRICHTUNG AUSGESTATTET,
DISPOSITIVO ELETTRONICO
DIE VERHINDERT, DAß DER
wirowania
CHE IMPEDISCE LA
SCHLEUDERGANG MIT
zapobiegajåcy nie
PARTENZA DELLA
FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT
wnomiernemu rozäoã
r
ó
CENTRIFUGA CON CARICHI
UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND,
eniu sië bielizny w
PARTICOLARMENTE
STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER
bëbnie. dziëki temu
SBILANCIATI. QUESTO SERVE
REDUZIERUNG DER
zmniejsza sië gäoénoéç i
A MIGLIORARE LE
VIBRATIONEN, DER
wibracje pralki a
VIBRAZIONI, LA
GERÄUSCHENTWICKLUNG UND
konsekwencji wydäuãa jej
SILENZIOSITÀ E LA DURATA
ZU EINER VERLÄNGERUNG DER
ãywotnoéç.
DELLA LAVABIANCHERIA.
LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.
w
G
17
prog
RU
ypg
Kontrolka pali si´ gdy
DE
FR
DISPLAY “DIGIT”
ECRAN DIGITAL
саокйЗйв СалигЦв
СЛТФОВИ У„‡МЛБУ‚‡М Ъ‡НЛП
Die Anzeigen im Display
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË
Cet écran électronique
geben Ihnen ständig Auskunft
ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò ‚‡¯ÂÈ
über die gerade
permet une information
χ¯ËÌÓÈ:
durchgeführten Funktionen
constante envers l’utilisateur:
des Gerätes.
1) лдйкйлнъ йнЬаеД
1) VITESSE D’ESORAGE
1) SCHLEUDERDREHZAHL
дУ„‰‡ ‚˚ ‚˚·ВВЪВ МЫКМЫ˛
Lors de la sélection du
Sobald das Programm
ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
programme un voyant
gewählt wurde,erscheint auf
ЛМ‰ЛН‡ЪУ М‡ ‰ЛТФОВВ ФУН‡КВЪ
indiquera la vitesse
П‡НТЛП‡О¸МЫ˛ ‚УБПУКМЫ˛ ТНУУТЪ¸
dem Display die
d’essorage maximum.
‚‡˘ВМЛfl ·‡‡·‡М‡ ФЛ УЪКЛПВ. иЛ
höchstmögliche Tourenzahl
КВО‡МЛЛ ‚˚ ПУКВЪВ ТМЛБЛЪ¸
Chaque pression du bouton
für dieses Programm.Durch
ÒÍÓÓÒÚ¸. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸ Í·‚˯‡
entrainera une réduction de
wiederholtes Drücken der
УЪКЛП‡. иУТОВ Н‡К‰У„У М‡К‡ЪЛfl М‡
100 tours/minute jusqu’à à la
Taste wird die
Ì ÒÍÓÓÒÚ¸ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ̇ 100
vitesse minium de 400
Schleuderdrehzahl jeweils um
У·./ПЛМ. еЛМЛП‡О¸МУ ‰УФЫТЪЛП‡fl
tours/minutes ou jusqu’à
100 U/Min herabgesenkt. Die
ÒÍÓÓÒÚ¸ 400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â ÌÂ
une complète élimination de
Mindestdrehzahl beträgt 400
ФУОЫ˜ЛЪТfl. б‡ЪУ ПУКМУ ‚УУ·˘В
l’essorage.
U/Min, es ist jedoch auch
УЪНО˛˜ЛЪ¸ УЪКЛП, ‰Оfl ˜В„У ˝ЪЫ
möglich, den Schleudergang
Т‡ПЫ˛ НО‡‚Л¯Ы М‡‰У М‡К‡Ъ¸ МВТНУО¸НУ ‡Б.
ganz zu unterdrücken,wenn man die Taste Schleuderdrehzahl wiederholt drückt.
DE
PL
IT
DISPLAY DIGIT
WYÂWIETLACZ “DIGIT”
DISPLAY “DIGIT”
System sygnalizacji
Die Anzeigen im Display
Il sistema di segnalazione del
wyÊwietlacza stale informuje
geben Ihnen ständig Auskunft
display consente di essere
nas o pracy pralki:
über die gerade
costantemente informati sul
durchgeführten Funktionen
funzionamento dell’
des Gerätes.
apparecchio:
wyÊwietlaczu poka˝e si´
1) SCHLEUDERDREHZAHL
1) GIRI CENTRIFUGA
maksymalna ustawiona
Sobald das Programm
Una volta selezionato il
pr´dkoÊç wirowania.
gewählt wurde, erscheint auf
Ka˝de wciÊni´cie przycisku
programma, sul display
dem Display die
wirówki zmniejsza pr´dkoÊç
apparirà la massima velocità
höchstmögliche Tourenzahl
wirowania o 100 obr/min.
consentita di centrifuga per
für dieses Programm.Durch
Minimalna pr´dkoÊç
quel programma.Premendo
wirowania to 400 obr/min.
wiederholtes Drücken der
ripetutamente il pulsante di
Ewentualnie mo˝na
Taste wird die
centrifuga, la velocità
wy∏àczyç wirowanie
Schleuderdrehzahl jeweils um
diminuirà ogni volta di 100
wciskàc kilkakrotnie przycisk
100 U/Min herabgesenkt. Die
g/m. La velocità minima
wirówki
Mindestdrehzahl beträgt 400
consentita è di 400 g/m,
U/Min, es ist jedoch auch
oppure è possibile escludere
möglich, den Schleudergang
la centrifuga premendo
ganz zu unterdrücken,wenn
ripetutamente il pulsante di
man die Taste
selezione della centrifuga.
Schleuderdrehzahl wiederholt drückt.
H
4
3
2
1
2) TEMOIN DEPART DIFFERE
2) азСадДнйк йнгйЬЦззйЙй
2) ANZEIGE
бДимлдД
Ce témoin clignote lorsque
STARTZEITVORWAHL
à̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ÂÌ
le départ différé à été activé
Sie blinkt, wenn eine
УЪОУКВММ˚И Б‡ФЫТН.
Startzeitvorwahl eingestellt ist.
3) LEUCHTANZEIGE TÜR
3)TEMOIN DE VERROUILLAGE
3) азСадДнйк ЕгйдакйЗда
GESCHLOSSEN
DE PORTE
ãûäÄ
Die Anzeige leuchtet,wenn die
Le voyant lumineux s’allume
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
Tür korrekt geschlossen ist und
lorsque la porte est
Т‚ВЪЛЪТfl, НУ„‰‡ О˛Н ФУОМУТЪ¸˛
das Gerät eingeschaltet ist.
totalement fermée et que la
Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ.
Nach Drücken der Taste
machine est en marche.
èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä,
START/PAUSE blinkt die Taste
Lorsque la touche "MARCHE"
ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
zuerst, dann leuchtet sie
est enfoncée sur la machine
permanent bis zum
ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl
et que la porte est fermée,
Programmende.
ФУТЪУflММУ.
l’indicateur clignote
Wenn das Bullauge nicht
ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
temporairement puis
korrekt geschlossen wurde,
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.
s’allume.
blinkt die Leuchtanzeige weiter.
ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ
Si la porte n’est pas
Eine spezielle
fermée, le voyant lumineux
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ
Sicherheitsvorrichtung
continue de clignoter.
УНУМ˜‡МЛЛ ТЪЛНЛ. иУ‰УК‰ЛЪВ УНУОУ
verhindert,dass das Bullauge
Un dispositif de sécurité
2 ПЛМЫЪ ФУТОВ Б‡‚В¯ВМЛfl
unmittelbar nach dem
spécial vous empêche
ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ
Programmende geöffnet
d’ouvrir la porte
·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ
werden kann.Warten Sie ca.2
immédiatement après la fin
Á‡‚Â¯ÂÌËË ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
Minuten,bis die Leuchtanzeige
du cycle.Attendez
ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ausgeht und schalten Sie dann
2 minutes après la fin du
ФУОУКВМЛВ З˚НО.
das Gerät durch Drehen des
cycle de lavage et assurez-
Programmwahlschalters auf die
vous que le témoin est éteint
Position AUS ab.
avant d’ouvrir la porte. Par mesure de sécurité, vérifiez qu’il n’y a plus d’eau dans le tambour.A la fin du cycle, tournez le sélecteur de
rammes à la position OFF.
18
2) KONTROLKA OPÓèNIONEGO STARTU Kontrolka miga kiedy jest ustawiony opóêniony start.
2) ANZEIGE
2) SPIA PARTENZA RITARDATA
STARTZEITVORWAHL
Lampeggia quando è
Sie blinkt, wenn eine
impostata la partenza
Startzeitvorwahl eingestellt ist.
ritardata.
3) SPIA PORTA BLOCCATA
3) LEUCHTANZEIGE TÜR
drzwiczki sà poprawnie
La spia è illuminata quando
GESCHLOSSEN
zamkni´te i pralka jest
l’oblò è chiuso correttamente
Die Anzeige leuchtet,wenn die
w∏àczona.
e la macchina è accesa.
Tür korrekt geschlossen ist und
Po w∏àczeniu przycisku
Dopo aver premuto il tasto
das Gerät eingeschaltet ist.
AVVIO/PAUZA na poczàtku
AVVIO/PAUSA inizialmente la
Nach Drücken der Taste
kontrolka miga, a potem
spia lampeggia per poi
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
START/PAUSE blinkt die Taste
diventare fissa sino alla fine
do koƒca cyklu prania.
zuerst, dann leuchtet sie
del lavaggio.
Je˝eli drzwiczki nie sà
permanent bis zum
poprawnie zamkni´te
Programmende.
Nel caso in cui l’oblò non sia
kontrolka stale miga.
Wenn das Bullauge nicht
chiuso correttamente la spia
Specjalny czujnik
korrekt geschlossen wurde,
continuerà a lampeggiare.
bezpieczeƒstwa zapobiega
blinkt die Leuchtanzeige weiter.
natychmiastowemu
Eine spezielle
Uno speciale dispositivo di
otwarciu drzwiczek po
Sicherheitsvorrichtung
sicurezza impedisce che
zakoƒczeniu cyklu prania.
verhindert, dass das Bullauge
l’oblò possa venire aperto
Nale˝y poczekaç 2 minuty,
unmittelbar nach dem
immediatamente dopo la
a˝ kontrolka zgaÊnie, a
Programmende geöffnet
fine di un ciclo di lavaggio,
nast´pnie wy∏àczyç pralk´
werden kann.Warten Sie ca.2
attendere 2 minuti che la spia
poprzez przestawienie
Minuten, bis die Leuchtanzeige
si spenga e quindi spegnere
pokr´t∏a programatora na
ausgeht und schalten Sie dann
la macchina portando la
pozycj´ OFF.
das Gerät durch Drehen des
manopola programmi in
Programmwahlschalters auf die
posizione di OFF.
Position AUS ab.
RU
FR
DE
4) TEMPS RESTANT
4) PROGRAMMDAUER
4) икйСйгЬанЦгъзйлнъ
Lors de la sélection d’un
Sobald das Programm
лнакда
programme,l’écran
З ПУПВМЪ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП˚ М‡
eingestellt ist, wird die
‰ЛТФОВВ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ
indiquera automatiquement
Programmdauer automatisch
‚˚Т‚В˜Л‚‡ВЪТfl ФУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪ¸
la durée du cycle de lavage
angezeigt. Diese kann je nach
ÒÚËÍË. ÇÂÏfl ÒÚËÍË ‚‡¸ËÛÂÚÒfl ‚
cette dernière peut varier
den eventuell zusätzlich
Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ЩЫМНˆЛИ, НУЪУ˚В ‚˚
selon les options choisies.
gewählten Optionen
‚˚·ВВЪВ ‰УФУОМЛЪВО¸МУ Н
variieren.
ФУ„‡ППВ.иУТОВ Б‡ФЫТН‡
Nach dem Programmstart
ÔÓ„‡ÏÏ˚ χ¯Ë̇ ‚‰ÂÚ Ó·‡ÚÌ˚È
La machine calcule la durée
gibt Ihnen die Anzeige
УЪТ˜ВЪ ‚ВПВМЛ ‰У УНУМ˜‡МЛfl ТЪЛНЛ.
du programme sélectionné
ständig Auskunft über die
sur la base d’une charge
Restzeit zum Programmende.
standard; pendant le cycle,
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl
la machine rectifie cette
Die Waschmaschine
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚,
durée selon la taille et la
berechnet die Zeitdauer bis
ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
composition de la
zum Ende des ausgewählten
Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
charge.
Programms mit der Annahme,
ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl,
dass es sich um eine
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û
Standardwäschefüllung
Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
handelt.Während des
Waschvorgangs berichtigt die
Waschmaschine die
Zeitdauer je nach Menge und
Art der Wäschestücke in der
Waschmaschine.
DE
PL
IT
4) D¸UGOÂå CYKLU
4) PROGRAMMDAUER
4) DURATA CICLO
W momencie ustawienia
Sobald das Programm
Al momento della selezione di
programu d∏ugoÊç cyklu
eingestellt ist, wird die
un programma, verrà
wyÊwietli si´ automatycznie.
Programmdauer automatisch
automaticamente indicata la
D∏ugoÊç ta jest ró˝na w
angezeigt. Diese kann je nach
durata del ciclo che potrà
zale˝noÊci od wybranych
den eventuell zusätzlich
variare a seconda delle
opcji. Po rozpocz´ciu cyklu
gewählten Optionen
pralka informuje na bie˝àco
opzioni che verranno
variieren.
o czasie pozosta∏ym do
selezionate.
koƒca cyklu.
Nach dem Programmstart
Dopo l’ avvio del programma
gibt Ihnen die Anzeige
vi terrà costantemente
ständig Auskunft über die
informati sul tempo restante
Urzàdzenie podaje czas
Restzeit zum Programmende.
alla fine del lavaggio.
pozosta∏y do koƒca programu dla za∏adunku
Die Waschmaschine
Lapparecchio calcola tale
wzorcowego; podczas
berechnet die Zeitdauer bis
tempo in base a un carico
prania urzàdzenie przelicza
zum Ende des ausgewählten
standard, ma durante il ciclo
ten czas w oparciu o
Programms mit der Annahme,
rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj
la macchina corregge il
dass es sich um eine
za∏adunku.
tempo a seconda del volume
Standardwäschefüllung
e della composizione del
handelt. Während des
carico.
Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine.
H
4
3
2
1
19
DE
FR
RU
TASTENANZEIGE
LES VOYANTS DES TOUCHES
лЗЦнйЗхЦ азСадДнйкх дгДЗат
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
Sie leuchten auf,sobald die
Ces témoins s’allument
̇ Í·‚˯Û.
entsprechenden Tasten
lorsque qu’une option est
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚
gedrückt werden.
choisie
Falls eine Option gewählt
Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ
Si une option est
wird, die mit dem
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, ÌÂ
incompatible avec le
eingestellten Programm nicht
ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ,
programme,le témoin de
kompatibel ist, blinkt die
l’option clignotera puis
ЛМ‰ЛН‡ЪУ ТМ‡˜‡О‡ ПЛ„‡ВЪ, ФУЪУП
Anzeige auf der Taste zuerst,
s’éteindra.
„‡ÒÌÂÚ.
dann erlischt sie.
IT
PL
DE
LAMPKA KONTROLNA
SPIE TASTI
TASTENANZEIGE
PRZYCISKÓW
Sie leuchten auf,sobald die
Zapalajà si´ gdy wciÊniemy
entsprechenden Tasten
Si accendono quando i
dany przycisk.
gedrückt werden.
rispettivi tasti vengono
JeÊli jednak wybierzemy opcj´
Falls eine Option gewählt
premuti.
niezgodnà z wybranym
wird, die mit dem
programem kontrolka
Nel caso in cui sia stata
eingestellten Programm nicht
najpierw b´dzie migaç a
selezionata un’ opzione non
kompatibel ist, blinkt die
potem zgaÊnie.
Anzeige auf der Taste zuerst,
compatibile con il
dann erlischt sie.
programma scelto la luce sul pulsante prima lampeggia e dopo si spegne.
M
MANETTE DES PROGRAMMES
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее л
DE LAVAGE AVEC OFF
OFF
йнеЦндйв Зхдг.
Цлга ЗкДфДнъ кмудм
Цлга ЗкДфДнъ кмудм
LORSQUE LE SELECTEUR EST
DURCH DREHEN AM
езйЙйийбасайззйЙй
езйЙйийбасайззйЙй
Цлга ЗкДфДнъ кмудм
POSITIONNE SUR UN
WAHLSCHALTER LEUCHTET
иЦкЦдгыуДнЦгь, зД СалигЦЦ
иЦкЦдгыуДнЦгь, зД СалигЦЦ
PROGRAMME, LECRAN
езйЙйийбасайззйЙй
DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT
ЕмСмн йнйЕкДЬДнъль
ЕмСмн йнйЕкДЬДнъль
MONTRE LES DETAILS DU
иЦкЦдгыуДнЦгь, зД
DIE VOREINSTELLUNGEN DES
лаеЗйгх л иДкДеЦнкДеа
лаеЗйгх л иДкДеЦнкДеа
CYCLE CHOISI. EN FIN DE
GEWÄHLTEN PROGRAMMS.
СалигЦЦ ЕмСмн
ЗхЕкДззйв икйЙкДеех.
ЗхЕкДззйв икйЙкДеех.
CYCLE OU LORSQUE LA
AM ENDE DES PROGRAMMS
йнйЕкДЬДнъль лаеЗйгх
Сгь лйпкДзЦзаь щзЦкЙаа, З
Сгь лйпкДзЦзаь щзЦкЙаа, З
MACHINE EST RESTEE
ODER NACH EINER
л иДкДеЦнкДеа
дйзсЦ садгД ага З нЦуЦзаЦ
дйзсЦ садгД ага З нЦуЦзаЦ
INACTIVE, LA LUMINOSITE DE
LÄNGEREN BETRIEBSPAUSE
ЗхЕкДззйв икйЙкДеех.
иЦкайСД ЕЦбСЦвлнЗаь,
иЦкайСД ЕЦбСЦвлнЗаь,
LECRAN DIMINUE
WIRD DIE LEUCHTKRAFT DES
меЦзътанль
меЦзътанль
PROGRESSIVEMENT DANS UN
N.B.: унйЕх Зхдгыуанъ
DISPLAYS HERUNTERGESETZT,
дйзнкДлнзйлнъ мкйЗзь
дйзнкДлнзйлнъ мкйЗзь
SOUCI D’ECONOMIES
еДтазм, млнДзйЗанЦ
UM ENERGIE ZU SPAREN.
СалигЦь . N.B.: унйЕх
СалигЦь . N.B.: унйЕх
D’ENERGIE.
HINWEIS: UM DAS GERÄT
иЦкЦдгыуДнЦгъ
Зхдгыуанъ еДтазм,
Зхдгыуанъ еДтазм,
N.B. AFIN D’ETEINDRE
AUSZUSCHALTEN,
икйЙкДее З ийгйЬЦзаЦ
млнДзйЗанЦ иЦкЦдгыуДнЦгъ
млнДзйЗанЦ иЦкЦдгыуДнЦгъ
COMPLETEMENT LA
PROGRAMMWAHLSCHALTER
"Çõäã." (‡Ì„Î. Off).
икйЙкДее З ийгйЬЦзаЦ
икйЙкДее З ийгйЬЦзаЦ
MACHINE, PLACER LE
AUF OFF STELLEN.
"Çõäã." (‡Ì„Î. Off).
"Çõäã." (‡Ì„Î. Off).
SELECTEUR SUR " OFF "
Drücken Sie die START-Taste,
Appuyez sur la touche
um das Programm zu starten.
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ “Start/Pause” ‰Îfl
"MARCHE/PAUSE" pour
Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô„‡ÏÏ˚.
commencer le cycle.
Während des Waschgangs bleibt der
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
Le cycle de lavage se
Programmwahlschalter bis
МВЛБПВММУП ФУОУКВМЛЛ ТВОВНЪУ‡
réalisera avec la manette
zum Ende des Programmes
ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
des programmes arrêtée sur
auf dem gewählten
le programme sélectionné
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
Programm stehen.
jusqu'à la fin de celui-ci.
ЫНУflЪНЛ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ З˚НО.
Am Ende des
A la fin du lavage, mettez la
Waschprogrammes schalten
machine à l' arrêt en
Sie das Gerät ab durch
tournant la manette
икаеЦуДзаЦ:
Drehen des Wahlschalters auf
programmes sur la position
die Position OFF.
кмдйьндм ЗхЕйкД
"OFF"
икйЙкДее лгЦСмЦн йЕьбДнЦгъзй ЗйбЗкДфДнъ З
HINWEIS: NOTE: LORS DE LA MISE EN
ийгйЬЦзаЦ Зхдг. ий
DREHEN SIE IMMER NACH MARCHE DU CYCLE DE
йдйзуДзаа дДЬСйЙй
BEENDIGUNG DES LAVAGE SUIVANT, LE
лЦДзлД лнакда, Д
PROGRAMMS, UND SELECTEUR DE
нДдЬЦ ика ЬЦгДзаа
BEVOR SIE EIN NEUES PROGRAMME DOIT ETRE
зДуДнъ лгЦСмыфав
PROGRAMM EINSTELLEN, REMIS EN POSITION OFF
лЦДзл иЦкЦС нЦе, дДд
DEN AVANT DE SELECTIONNER
млнДзйЗанъ а
PROGRAMMWAHLSCHALT ET DE LANCER LE
бДимлнанъ ЬЦгДЦемы
ER AUF DIE POSITION AUS. PROGRAMME SUIVANT.
икйЙкДеем.
MANOPOLA PROGRAMMI
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
POKR¢T¸O
CON OFF
OFF
PROGRAMÓW Z OFF
RUOTANDO LA MANOPOLA
DURCH DREHEN AM
IL DISPLAY SI ILLUMINA
WAHLSCHALTER LEUCHTET
PRZY OBRACANIU POKR¢T¸A
DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT
WYÂWIETLACZ ZAPALA SI¢ I
VISUALIZZANDO I
DIE VOREINSTELLUNGEN DES
POKAZUJE PARAMETRY
PARAMETRI DEL
GEWÄHLTEN PROGRAMMS.
WYBRANEGO PROGRAMU.
PROGRAMMA SCELTO.
AM ENDE DES PROGRAMMS
PO ZAKO¡CZENIU CYKLU
A FINE CICLO O DOPO UN
ODER NACH EINER
ORAZ PEWNYM OKRESIE BRAKU
PERIODO DI INATTIVITÀ, LA
LÄNGEREN BETRIEBSPAUSE
AKTYWNOÂCI JASNOÂå
LUMINOSITÀ DEL DISPLAY
WIRD DIE LEUCHTKRAFT DES
WYÂWIETLACZA ZOSTAJE
DIMINUISCE PER UN
DISPLAYS HERUNTERGESETZT,
ZMNIEJSZONA ZE WZGL¢DÓW
RISPARMIO ENERGETICO.
UM ENERGIE ZU SPAREN.
NA OSZCZ¢DNOÂå ENERGII.
HINWEIS: UM DAS GERÄT
UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå
N.B. PER SPEGNERE LA
AUSZUSCHALTEN,
PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå
MACCHINA RUOTARE LA
PROGRAMMWAHLSCHALTER
POKR¢T¸O WYBORU
MANOPOLA PROGRAMMI
AUF OFF STELLEN.
PROGRAMÓW NA POZYCJ¢
SULLA POSIZIONE “OFF”.
“OFF”.
Drücken Sie die START-Taste,
Wcisnàç przycisk
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
um das Programm zu starten.
„START/PAUZA” aby
per iniziare il ciclo di lavaggio
uruchomiç cykl prania.
Während des Waschgangs
Il ciclo di lavaggio avverrà
bleibt der
con la manopola programmi
Programmwahlschalter bis
Cykl prania b´dzie si´
ferma sul programma
zum Ende des Programmes
odbywa∏ z pokr´t∏em
selezionato sino alla fine del
programatora ustawionym na
auf dem gewählten
lavaggio.
wybranym programie a˝ do
Programm stehen.
koƒca prania.
A fine ciclo spegnere la
Am Ende des
Po zako
lavabiancheria portando la
Waschprogrammes schalten
wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc
manopola programmi in
Sie das Gerät ab durch
pokr´t∏o programatora na
posizione "OFF".
Drehen des Wahlschalters auf
pozycji “OFF”.
die Position OFF.
ñ
czeniu cyklu prania
UWAGA:
HINWEIS:
POKR¢T¸O
NOTA:
DREHEN SIE IMMER NACH
PROGRAMATORA MUSI
LA MANOPOLA
BEENDIGUNG DES
BYå USTAWIONE NA
PROGRAMMI DEVE
PROGRAMMS, UND
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO
ESSERE SEMPRE PORTATA
BEVOR SIE EIN NEUES
ZAKO¡CZENIU PRANIA I
IN POSIZIONE DI OFF
PROGRAMM EINSTELLEN,
PRZED WYBOREM
ALLA FINE DI UN
DEN
NOWEGO PROGRAMU.
LAVAGGIO E PRIMA DI
PROGRAMMWAHLSCHALT
SELEZIONARNE UNO
ER AUF DIE POSITION AUS.
NUOVO.
N
20
KAPITEL 7
DE
PROGRAMMTABELLE
PROGRAMM FÜR / GEWEBEART
Koch-/Buntwäsche
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle
Mischgewebe
Synthetik
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle
Mischgewebe
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik Wolle
Kochwäsche
mit Vorwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Pflegeleichte
Buntwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Pflegeleichte
Buntwäsche
Oberhemden
PROGRAMM-
WAHL-
SCHALTER
EINSTELLEN
AUF
90°
**
30°
50°
40°
30°
**
MAX
BELADUNG
kg
8
8
8
8
4
4
4
TEMP.
°C
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
WASCHMITTEL
EINFÜLLEN
II I
Feinwäsche
Wolle
Synthetik (Dralon, Acryl,
Trevira)
Spezial
Feinwäsche
Waschmaschinenge-
eignete Wolle
Handwäsche
EcoMix 20°
Intensivschleudern /
Abpumpen
Spülen
Widerstandsfähige
Gewebe/
Mischgewebe
Widerstandsfähige
Gewebe/
Mischgewebe
30°
30°
EcoMix
20°
&
14 Min
30 Min
2,5
2
8
-
-
1,5
2,5
30°
30°
20°
-
-
30°
30°
24
Widerstandsfähige
Gewebe
59 Min
3
40°
59 Min
OFF
90° + Pre
30 Min
14 Min
&
EcoMix
20°
R
A
D
I
P
D
30°
E
L
I
C
A
T
E
30°
M
S
30°
60°C
C
O
T
T
40°C
O
N
30°
50°
D
E
X
I
40°
Hinweise:
** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr. 1061/2010.
PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 60°C PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 40°C
Diese Programme sind geeignet zum Waschen von normal verschmutzten Wäschestücken aus Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was den Strom- und Wasserverbrauch betrifft. Sie weisen unter Umständen eine längere Programmlaufzeit auf. Die Programme wurden speziell auf die Angaben der Wäschepflegeetiketten in den Textilien hin optimiert. Die tatsächliche Wassertemperatur kann leicht von der im Programm deklarierten Temperatur abweichen.
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssigen Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in der Waschmaschine vornehmen. Legen Sie in die Waschmittelkammer 2den hierfür vorgesehenen Einsatz für
“II”
Flüssigmittel und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“ ( ) ein. Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem Waschprogramm Ihrer Wahl.
25
FR
DE
RU
PL
IT
DE
KAPITEL 8
CHAPITRE 8
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
PROGRAMM/
ЗхЕйк икйЙкДее
SELECTION
TEMPERATURWAHL
Lappareil dispose de 4
Um unterschiedliche Textilien und
groupes de programmes
Verschmutzungsgrade optimal
différents pour laver tous types
Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è
behandeln zu können,bietet Ihnen
còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ òa
de tissus et selon différents
diese Waschmaschine 4
còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò 4
degrés de salissure en
Programmtypen für unterschiedliche
ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè
attribuant au type de lavage,
Gewebearten,Temperaturen und
c êoòopûìè âûáèpaeò öèê
la température et la durée
Programmdauer (siehe
còèpêè, òeìïepaòypy è
(voir tableau des programmes
Programmtabelle) an .
ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè (cì.
de lavage).
òaá∧èöy ïpoãpaìì còèpêè).
1. TISSUS RÉSISTANTS
Ces programmes sont destinés à accomplir des lavages et
1. икйузхЦ ндДза
des rinçages avec le maximum
1. UNEMPFINDLICHE STOFFE
òoò ̇·Ó ïpoãpaìì paçpaáoòaí
d’efficacité.Ils sont
Die Programme bieten eine
ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío èíòeícèâoé
maximale Reinigung und jeweils
entrecoupés de cycles
còèpêè è ïo∧ocêaíèÿ c
von Schleuderphasen
d’essorages qui offrent des
пpoмeжyтoчными цик∧aìè
unterbrochene Spülgänge, die die
résultats parfaits sur le rinçage.
oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão êa÷ecòâa
optimale Spülung der Wäsche
ïo∧ocêaíèÿ.
Lessorage final retire le
garantieren.
Çaêю÷èòe∧üíûé oòæèì yäa∧ÿeò
maximum d’eau contenue
Der abschließende
âoäy áo∧ee èíòeícèâío, ÷eì
dans les tissus.
Schleudergang sichert die
äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè.
bestmögliche Trocknung.
2. TISSUS MIXTES ET SYNTHÉTIQUES
2. MISCHGEWEBE UND
La combinaison d’un système
2. леЦлйЗхЦ а лазнЦнауЦлдаЦ
KUNSTFASERN
ндДза
de lavage efficace,une
Das Waschen und Spülen dieser
Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ocêaíèe
rotation optimum du tambour
Gewebearten ist durch die
äaюò oò∧è÷íûe peçy∧üòaòû
et l’autogestion du niveau
optimale Drehzahl der Trommel
á∧aãoäapÿ òùaòe∧üío
d’eau assurent des résultats de
und durch das perfekt
ïoäoápaííoé cêopocòè âpaùeíèÿ
abgestimmte Wasserniveau
lavage excellents, pendant
áapaáaía è ÛÓ‚Ìfl âoäû.
besonders wirksam.
qu’un rinçage délicat évite les
Äe∧èêaòíûé oòæèì ãapaíòèpyeò,
Das Schonschleudern verhindert
faux plis.
÷òo áe∧üe áyäeò ìeíüøe
außerdem die Bildung von Falten
cìèíaòücÿ.
in der Wäsche.
3. TISSUS TRÈS DÉLICATS
3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
3. ндДза, умЗлнЗанЦгъзхЦ д
Il s’agit d’un nouveau concept
Dieses neue Waschkonzept mit
ЗзЦтзЦем ЗйбСЦвлнЗаы
abwechselnden Wasch- und
de lavage qui alterne des
ëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒfl Ò
Einweichphasen ist besonders
ФУ‰УОКЛЪВО¸М˚ПЛ Ф‡ЫБ‡ПЛ.
moments de brassage et de
geeignet für die Wäsche feinster
кВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‰Оfl ЪН‡МВИ,
trempage du linge; ce
Textilien.Die Spülgänge werden
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï ‚ˉ‡Ï
processus est particulièrement
mit hohem Wasserstand
‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl.
indiqué pour le lavage de tissus
durchgeführt, um eine schonende
óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ú̸͇ ·˚ÎÓ
extrêmement délicats. Le
Behandlung und beste Ergebnisse
˘‡‰fl˘ЛП, ‚У‰˚ ‰Оfl ТЪЛНЛ Л ФУОУТН‡МЛfl
lavage et le rinçage sont
zu sichern.
·ÂÂÚÒfl ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚ ÓÒڇθÌ˚ı
effectués à pleine eau afin
ÔÓ„‡Ïχı.
d’obtenir les meilleures prestations.
икйЙкДееД тЦклнъ а кмузДь
PROGRAMM WOLLE &
лнакдД
HANDWÄSCHE
PROGRAMME LAINE & LAVAGE
щЪ‡ ФУ„‡ПП‡ ФУБ‚УОflВЪ ‚˚ФУОМЛЪ¸
Mit diesem Programm kann
A LA MAIN
ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ‰Îfl ËÁ‰ÂÎËÈ ËÁ
speziell dafür gekennzeichnete,
Ce programme permet le
¯ÂÒÚË Ë ‰Û„Ëı Ú͇ÌÂÈ Ò Ï‡ÍËÓ‚ÍÓÈ
maschinenwaschbare Wolle (s.
"СУФЫТЪЛП‡ ЪУО¸НУ Ы˜М‡fl ТЪЛН‡".
Wäschezeichen) oder Textilien, die
lavage de vêtements en laine
èÓ„‡Ïχ ÔË Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ
nur zur Handwäsche empfohlen
dit " lavable en machine ",et
werden (s. Wäschezeichen), mit
ЪВПФВ‡ЪЫВ 30° Б‡‚В¯‡ВЪТfl 3-Пfl
de vêtements qui indiquent "
der Maschine gewaschen werden
ˆЛНО‡ПЛ УФУО‡ТНЛ‚‡МЛfl, У‰МЛП ˆЛНОУП
lavable à la main " sur les
und man spart sich so die
ÍÓ̉ˈËÓÌËÓ‚‡ÌËfl Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚Ï
étiquettes. Ce programme
aufwendige Handwäsche. Die
‚‡˘ВМЛВП ·‡‡·‡М‡.
atteint la température
max.Waschtemperatur liegt bei
maximum de 30°C.Il est suivi
30°C. Das Programm arbeitet mit geringen, sanften
de 3 phases de rinçage, une
Trommelbewegungen während
phase permettant l’utilisation
des Waschvorgangs und endet
d’un assouplissant, et une
mit drei Spülgängen sowie einem
phase d’essorage à vitesse
sanften Schleudergang bei
26
CAPITOLO 8
KAPITEL 8
ROZDZIAÄ 8
WYBÓR
SELEZIONE
PROGRAMM/
PROGRAMU
PROGRAMMI
TEMPERATURWAHL
Pralka posiada 4 róãne grupy
Per trattare i vari tipi di tessuto e
Um unterschiedliche Textilien und
le varie gradazioni di sporco,la
program
Verschmutzungsgrade optimal
lavatrice ha 4 fasce di
zaleãnoéci od rodzaju
behandeln zu können,bietet Ihnen
programmi diversi per tipo di
materiaäu i jego stopnia
diese Waschmaschine 4
tessuto, temperatura e durata
zabrudzenia. Programy te
Programmtypen für unterschiedliche
(vedere tabella programmi di
róãniå sië rodzajem prania,
Gewebearten,Temperaturen und
lavaggio).
temperaturå i däugoéciå cyklu
Programmdauer (siehe Programmtabelle) an .
prania (patrz tabela program
MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
1
1. UNEMPFINDLICHE STOFFE
Programy zostaäy
Die Programme bieten eine
1. TESSUTI RESISTENTI
maximale Reinigung und jeweils
opracowane w celu
I programmi sono realizzati per
von Schleuderphasen
maksymalnego rozwiniëcia
sviluppare il massimo grado di
unterbrochene Spülgänge, die die
fazy prania i päukania,
lavaggio e i risciacqui, intervallati
optimale Spülung der Wäsche
da fasi di centrifuga,assicurano
przerywanych fazami
garantieren.
un perfetto risciacquo.
wirowania, co zapewnia
Der abschließende
La centrifuga finale alla massima
doskonaäe efekty.
Schleudergang sichert die
velocità assicura un’ottima
Koñcowe wirowanie
bestmögliche Trocknung.
strizzatura.
zapewnia skuteczne usuniëcie
ó
w stosowane w
ó
w prania).
wody.
2. MISCHGEWEBE UND
2. TESSUTI MISTI E SINTETICI
MATERIAÄY Z WT
2
KUNSTFASERN
Il lavaggio ed il risciacquo sono
MIESZANYCH I
Das Waschen und Spülen dieser
ottimizzati nei ritmi di rotazione
SYNTETYCZNYCH
Gewebearten ist durch die
del cesto e nei livelli di acqua.
Doskonaäe efekty prania
optimale Drehzahl der Trommel
La centrifuga ad azione
zapewnia zoptymalizowany
und durch das perfekt
delicata, assicura una ridotta
rytm obrot
abgestimmte Wasserniveau
formazione di pieghe sui tessuti.
päukanie w duãej iloéci
besonders wirksam. Das Schonschleudern verhindert
wody.Delikatne odwirowanie
außerdem die Bildung von Falten
zmniejsza ryzyko pogniecenia
in der Wäsche.
pranych tkanin.
3. TESSUTI DELICATISSIMI
E’ un nuovo concetto di lavaggio
MATERIAÄY WYJÅTKOWO
3
3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
in quanto alterna momenti di
DELIKATNE
Dieses neue Waschkonzept mit
lavoro a momenti di pausa,
abwechselnden Wasch- und
Jest to nowe podejÊcie do
particolarmente indicato per il
Einweichphasen ist besonders
prania, które sk∏ada si´ z
lavaggio di tessuti molto delicati.
geeignet für die Wäsche feinster
naprzemiennych okresów prania
Il lavaggio e i risciacqui sono
Textilien.Die Spülgänge werden
i pauz, szczególnie
eseguiti con alto livello di acqua
mit hohem Wasserstand
odpowiednich do prania bardzo
per assicurare le migliori
durchgeführt, um eine schonende
delikatnych tkanin.
Behandlung und beste Ergebnisse
prestazioni.
Pranie i p∏ukanie odbywa si´ w
zu sichern.
du˝ej iloÊci wody, co zapewnia najlepsze wyniki.
PROGRAMM WOLLE &
PROGRAMMA LANA & MANO
HANDWÄSCHE
Questo programma effettua un
Mit diesem Programm kann
PROGRAM WE¸NA & R¢CZNY
ciclo di lavaggio dedicato ai
speziell dafür gekennzeichnete,
tessuti in “Lana lavabile in
Program wykonuje cykl prania
maschinenwaschbare Wolle (s.
lavatrice” o per i capi da lavare
Wäschezeichen) oder Textilien, die
przeznaczony dla wyrobów
esclusivamente a mano.
nur zur Handwäsche empfohlen
we∏nianych „dopuszczonych
werden (s. Wäschezeichen), mit
Il programma raggiunge una
do prania w pralce” lub
der Maschine gewaschen werden
temperatura di 30°C e termina
wyrobów dla których
und man spart sich so die
con 3 risciacqui e una centrifuga
zalecane jest wy∏àcznie
aufwendige Handwäsche. Die
delicata.
pranie r´czne.
max.Waschtemperatur liegt bei
Program osiàga temperatur´
30°C. Das Programm arbeitet mit
30°C po czym nast´pujà 3
geringen, sanften
p∏ukania i faza delikatnego
Trommelbewegungen während des Waschvorgangs und endet
wirowania.
mit drei Spülgängen sowie einem sanften Schleudergang bei niedriger Drehzahl.
ów b
ÓKIEN
ëbna oraz
°
°
RU
Program ten mo˝e te˝ byç
prog
FR
PL
IT
DE
4. ëÔˆˇθÌ˚ ÔÓ„‡ÏÏ˚
4. SPECIAUX
ƨƩƧƜƩƙƥƥƙ “EcoMix”
PROGRAMME "EcoMix"
ƶNjƹ ǁdždžLJƻƹǏǁLJdždžƹǘ LjljLJƼljƹDžDžƹ
Ce programme innovant
LjLJǀƻLJDŽǘƾNj ƻƹDž ƻDžƾNJNjƾ NJNjǁljƹNjǕ
permet de mélanger les couleurs et les textiles tels que le coton,
ǁǀƽƾDŽǁǘ ǁǀ ljƹǀDŽǁǐdžǔǎ Njǃƹdžƾǂ ǁ
les mixtes et les synthétiques à
ǁǀƽƾDŽǁǘ ljƹǀdžǔǎ ǏƻƾNjLJƻ, džƹLjljǁDžƾlj,
une température de 20°C, avec
ǁǀƽƾDŽǁǘ ǁǀ ǎDŽLJLjǃƹ, NJǁdžNjƾNjǁǐƾNJǃǁǎ
un résultat impeccable.
Njǃƹdžƾǂ, ǁ ǃLJDžƺǁdžǁljLJƻƹdždžǔǎ Njǃƹdžƾǂ
Ce programme permet de
Ljljǁ NjƾDžLjƾljƹNjnjljƾ ƻNJƾƼLJ 20°C ǁ
réduire la consommation de 40%
ƽLJƺǁƻƹNjǕNJǘ Ljljǁ ǖNjLJDž LjljƾǃljƹNJdžǔǎ
par rapport à un programme
ljƾǀnjDŽǕNjƹNjLJƻ NJNjǁljǃǁ.
coton normal à 40°C.
ƨLJNjljƾƺDŽƾdžǁƾ ǖDŽƾǃNjljLJǖdžƾljƼǁǁ Ljljǁ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǁ ǖNjLJǂ LjljLJƼljƹDžDžǔ NJLJNJNjƹƻDŽǘƾNj ƻNJƾƼLJ 40% LJNj LjLJNjljƾƺDŽƾdžǁǘ
ESSORAGE ET VIDANGE
ǖDŽƾǃNjljLJǖdžƾljƼǁǁ Ljljǁ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǁ
Ce programme effectue un
LJƺǔǐdžLJǂ NJNjǁljǃǁ ǁǀƽƾDŽǁǂ ǁǀ ǎDŽLJLjǃƹ
essorage élevé en tours
Ljljǁ NjƾDžLjƾljƹNjnjljƾ 40°C.
minutes, qui peut être éventuellement réduit ou arrêté dans le cas d’une vidange seule.
ЗкДфЦзаЦ а лгаЗ
èÓ„‡Ïχ ‚‡˘ÂÌËfl Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ Ò Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚ¸˛. ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
·‡‡·‡М‡ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ЫПВМ¸¯ВМ‡ Т ФУПУ˘¸˛ М‡К‡ЪЛfl ‰УФУОМЛЪВО¸МУИ НМУФНЛ Spin Speed (лНУУТЪ¸
PROGRAMME SPÉCIAL
‚‡˘ВМЛfl), ЛОЛ ПУКМУ УЪПВМЛЪ¸
“RINÇAGE”
‚‡˘ВМЛВ ·‡‡·‡М‡ (УЪКЛП), ВТОЛ ‚˚
Ce programme effectue 3
ıУЪЛЪВ ЪУО¸НУ ТОЛЪ¸ ‚У‰Ы ЛБ П‡¯ЛМ˚.
rinçages du linge avec essorage intermédiaire (éventuellement annulable grâce à la touche correspondante). Il peut être utilisé pour rincer tous
лиЦсаДгъзДь икйЙкДееД
types de tissus, par exemple
йийгДлдаЗДзаь “RINSE”
après un lavage à la main.
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ ÚË
ˆЛНО‡ ФУОУТН‡МЛfl Т
ФУПВКЫЪУ˜М˚П УЪКЛПУП М‡
ТВ‰МВИ ТНУУТЪЛ (НУЪУ‡fl ПУКВЪ
·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË ‚ÓÓ·˘Â
‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
НМУФНУИ). щЪ‡ ФУ„‡ПП‡ ПУКВЪ
Ce programme peut être en
·˚Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡М‡ ‰Оfl
outre utilisé comme cycle
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl β·˚ı ÚËÔÓ‚
de BLANCHISSAGE (voir le
ЪН‡МВИ, М‡ФЛПВ ФУТОВ Ы˜МУИ
tableau des programmes).
ÒÚËÍË ·Âθfl.
щЪ‡ ФУ„‡ПП‡ Ъ‡НКВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸
ЛТФУО¸БУ‚‡М‡ ‰Оfl УЪ·ВОЛ‚‡МЛfl
(ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).
4. Programy specjalne
4. SPECIALI
4. SPEZIALPROGRAMM
PROGRAM "EcoMix"
“EcoMix”-PROGRAMM
PROGRAMMA “EcoMix “
Ten innowacyjny program
Mit diesem Waschprogramm
Questo innovativo
PROGRAM SPECJALNY
umo˝liwia wspólne pranie
können Sie gleichzeitig
programma consente di
„P¸UKANIA”
tkanin o róznych kolorach i
farbechte Textilien aus
lavare insieme capi di diversi
Program ten wykonuje 3 sk∏adzie, jak bewe∏na,
Baumwolle,Mischgeweben
colori e tessuti quali cotone,
p∏ukania bielizny z mieszane oraz syntetyczne,
und Kunstfasern bei einer
misti e sintetici alla
poÊrednimi odwirowaniami przy zachowaniu
Temperatur von nur 20°C
temperatura di 20°C,con
(które mo˝na zredukowaç optymalnych wyników
waschen.Der
prestazioni ottimali.
lub anulowaç specjalnym prania w temperaturze
Energieverbrauch liegt
Il consumo di questo
przyciskiem). 20°C.
dabei rund 60% unter dem
programma risulta essere
Mo˝na w ten sposób p∏ukaç Zu˝ycie energii dla tego
eines herkömmlichen 40°C
circa il 40% di quello di un
wszelkie typy tkanin , tak˝e programu wynosi oko∏o 60%
Baumwollwaschprogramms.
normale Cotone 40°C.
odzie˝ wypranà uprzednio zu˝ycia normalnego
r´cznie.
ramu Bawe∏na 40°C.
CENTRIFUGA & SOLO SCARICO
Questo programma effettua una centrifuga alla massima velocità, eventualmente riducibile tramite il tasto centrifuga, o annullabile nel caso si voglia effettuare solo
u˝ywany do ODPLAMIANIA.
lo scarico.
ODWIROWANIE & TYLKO
SCHLEUDERN&ABPUMPEN
(patrz tabela programów.)
WYPOMPOWANIE
Nach Anwahl dieses
Ten program wykonuje
Sonderprogramms wird ein
jeden cykl wirowania przy
kompletter Schleuderzyklus
maksymalnych obrotach
mit anschließendem
które mo˝na ewentualnie
Abpumpen durchgeführt.
zmniejszyç przyciskiem
PROGRAMMA SPECIALE
PROGRAM SPECJALNY
Die Schleuderdrehzahl kann
obrotów wirowania a˝ do
“RISCIACQUI”
„SZYBKIE WIROWANIE”
dabei stufenweise
zera, kiedy to woda zostaje
Questo programma effettua
Program ten wykonuje
runterreguliert bzw. sogar
tylko wypompowana z
3 risciacqui della biancheria
wirowanie o maksymalnej
komplett deaktiviert
pralki.
con centrifuga intermedia
pr´dkoÊci. (Obroty mogà
werden,um nur
(eventualmente riducibile o
byç redukowane
abzupumpen.
annullabile tramite l’apposito tasto). E’ utilizzabile per
PROGRAM SPECJALNY
SPEZIALPROGRAMM
PROGRAM SPECJALNY
risciacquare qualsiasi tipo di
„P¸UKANIA”
“SPÜLEN”
„P¸UKANIA”
tessuto, ad esempio dopo
Program ten wykonuje 3
Das Programm Spülen führt
Program ten wykonuje 3
un lavaggio effettuato a
p∏ukania bielizny z
drei Spülgänge aus mit
p∏ukania bielizny z
mano.
poÊrednimi odwirowaniami
letztem Schleudergang,der
poÊrednimi odwirowaniami
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
(które mo˝na zredukowaç
evtl. reduziert oder ganz
(które mo˝na zredukowaç
Program ten przeznaczony lub anulowaç specjalnym
ausgeschlossen werden
lub anulowaç specjalnym
jest tylko do wypuszczenia przyciskiem).
kann (drücken Sie die
przyciskiem).
wody. Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
entsprechende Taste).
Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
Questo programma può
wszelkie typy tkanin , tak˝e
Geeignet zum Spülen
wszelkie typy tkanin , tak˝e
essere inoltre utilizzato come
odzie˝ wypranà uprzednio
jedweder Gewebeart, z.B.
odzie˝ wypranà uprzednio
ciclo di CANDEGGIO (vedi
r´cznie.
nach dem Waschen per
r´cznie.
tabella programmi).
Hand.
Program ten mo˝e te˝ byç
Program ten mo˝e te˝ byç
Dieses Programm kann auch
u˝ywany do ODPLAMIANIA.
u˝ywany do ODPLAMIANIA.
als BLEICHPROGRAMM
(patrz tabela programów.)
(patrz tabela programów.)
benutzt werden (s.Programmtabelle).
40%
40%
27
FR
g
DE
RU
EXPRESS 30°C – RAPIDE 14’
ийЗлЦСзЦЗзДь лнакдД 30°ë –
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C – SCHNELLPROGRAMM 14
щдликЦлл-лнакдД 14'
MINUTEN
Un cycle complet de
Es handelt sich um einen
èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË (ÒÚË͇,
lavage(lavage,rinçage et
kompletten Waschgang
ФУОУТН‡МЛВ, УЪКЛП) Б‡МЛП‡ВЪ
essorage), capable de laver
(Waschen,Spülen,Schleudern),
ФЛПВМУ 14 ПЛМЫЪ˚:
en environ 14 minutes:
der nur ca.14 Minuten dauert
- χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 1/1,5 Í„,
- une charge maximum de
und besonders empfohlen wird
- МВТЛО¸МУ Б‡„flБМВМУВ ·ВО¸В
1/1.5 kg
für:
(ıОУФУН Л ТПВ¯‡ММ˚В ЪН‡МЛ).
- des textiles légèrement sales
- maximale Wäscheladungen
(coton et textiles mixtes)
ÑÎfl ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ï˚
von 1/1,5 kg
Nous recommandons avec
- leicht verschmutzte
ВНУПВМ‰ЫВП ОЛ¯¸ ЪВЪ¸ (20%)
ce programme de mettre
Wäschestücke (Beumwolle
Ó·˚˜ÌÓÈ ‰ÓÁ˚ ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓӯ͇,
20% de produit lessiviel (par
und Mischgewebe)
ФУТНУО¸НЫ ·УО¸¯В ‰Оfl МВВ ФУТЪУ МВ
rapport à un dosage normal),
Um eine Verschwendung des
МЫКМУ.
afin d’éviter de gaspiller du
Waschmittels zu vermeiden,
produit lessiviel.
empfehlen wir, nur 20% der normalerweise benutzten Waschmitteldosis zu nehmen.
1,5 Í„,
PL
PL
IT
DE
LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C
PRANIE CODZIENNE 30°C-
PRANIE CODZIENNE 30°C-
- CICLO RAPIDO 14’
– SCHNELLPROGRAMM 14
CYKL SZYBKI 14’
CYKL SZYBKI 14’
MINUTEN
Kompletny cykl prania
Kompletny cykl prania
Ciclo di lavaggio completo
Es handelt sich um einen
(pranie, p∏ukanie i
(pranie, p∏ukanie i
(lavaggio,risciacquo e
kompletten Waschgang
wirowanie) w czasie oko∏o
wirowanie) w czasie oko∏o
centrifuga) in grado di lavare
(Waschen,Spülen, Schleudern),
14’.
14’.
in circa 14 minuti:
der nur ca.14 Minuten dauert
- za∏adunek do 1/1,5 kg
- za∏adunek do 1/1,5 kg
- carichi massimi fino a 1/1,5 kg;
und besonders empfohlen wird
- tkaniny ma∏o zabrudzone
- tkaniny ma∏o zabrudzone
- tessuti poco sporchi (cotone
für:
(bawe∏na i mieszane)
(bawe∏na i mieszane)
e misti)
- maximale Wäscheladungen
Con questo programma si
1,5 k
von 1/1,5 kg
W programie tym zaleca si´
ramie
W programie tym zaleca si´
ramie
raccomanda di usare solo il
- leicht verschmutzte
u˝ycie tylko 20% z normalnie
u˝ycie tylko 20% z normalnie
20% del detersivo
Wäschestücke (Beumwolle
stosowanej iloÊci detergentu.
stosowanej iloÊci detergentu.
normalmente usato per
und Mischgewebe)
evitare sprechi inutili.
Um eine Verschwendung des Waschmittels zu vermeiden, empfehlen wir, nur 20% der normalerweise benutzten Waschmitteldosis zu nehmen.
14 Min
EXPRESS 30°C - RAPIDE 30’
ийЗлЦСзЦЗзДь лнакдД 30°ë –
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C
щдликЦлл-лнакдД 30'
– SCHNELLPROGRAMM 30 MINUTEN
Un cycle complet de
èÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË (ÒÚË͇,
Es handelt sich um einen
lavage(lavage,rinçage et
ФУОУТН‡МЛВ, УЪКЛП) Б‡МЛП‡ВЪ
kompletten Waschgang
essorage), capable de laver
(Waschen,Spülen,
ФЛПВМУ 30 ПЛМЫЪ:
en environ 30 minutes:
Schleudern), der nur ca. 30
- χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 2/2,5 Í„,
- une charge maximu de Minuten dauert und besonders
- МВТЛО¸МУ Б‡„flБМВМУВ ·ВО¸В
2/2,5 kg
empfohlen wird für:
- des textiles légèrement sales
(ıОУФУН Л ТПВ¯‡ММ˚В ЪН‡МЛ).
- maximale Wäscheladungen
(coton et textiles mixtes)
ÑÎfl ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ Ï˚
von 2/2,5 kg
Nous recommandons avec
ВНУПВМ‰ЫВП ОЛ¯¸ ФflЪЫ˛ ˜‡ТЪ¸
- leicht verschmutzte
ce programme de mettre
(20%) Ó·˚˜ÌÓÈ ‰ÓÁ˚ ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó
Wäschestücke (Beumwolle
20% de produit lessiviel (par
ФУУ¯Н‡, ФУТНУО¸НЫ ·УО¸¯В ‰Оfl МВВ
und Mischgewebe)
rapport à un dosage normal),
ФУТЪУ МВ МЫКМУ.
Um eine Verschwendung des
afin d’éviter de gaspiller du
Waschmittels zu vermeiden,
produit lessiviel
empfehlen wir, nur 20% der normalerweise benutzten Waschmitteldosis zu nehmen.
LAVAGE 59 MN
икйЙкДееД лнакда бД 59’
KURZPROGRAMM 59’
Ce programme
Dieses besondere Programm
spécialement conçu
иУ„‡ПП‡ ЫТНУВММУИ ТЪЛНЛ ·ВБ
wurde entwickelt,um die
maintient la performance
ÔÓÚÂË Í‡˜ÂÒÚ‚‡ – Á̇˜ËÚÂθÌÓÂ
besten Waschergebnisse zu
de lavage de haute qualité,
ТУН‡˘ВМЛВ ФУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪЛ
erzielen, mit dem Vorteil einer
ФУ„‡ПП˚ ФЛ ТУı‡МВМЛЛ НО‡ТТ‡
tout en réduisant
spürbaren Zeiteinsparung
ÒÚËÍË. èÓ„‡Ïχ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇
considérablement la
durch die Reduzierung der
χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 3 Í„,
période de lavage. Le
Programmdauer.
‡·У˜ЛИ ВКЛП – ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚У‰˚
programme est conçu pour
Der Waschzyklus arbeitet mit
40°л, ‰‚‡ ФУОУТН‡МЛfl Л
un lot maximum de 3 kg et il
einer Temperatur von 40°C
‚˚ТУНУУ·УУЪМ˚И УЪКЛП.
est prévu pour le linge en
bei maximal 3 kg Wäsche
coton ou en fibres non
und endet mit 2 Spülgängen
résistantes à 40°C. Le
und einem Schleudergang
programme se termine avec
bei hoher Tourenzahl.
2 rinçages et un essorage
,5 Í„,
de haute vitesse.
TÄGLICHER WASCHGANG 30°C
PRANIE CODZIENNE 30°C-
PRANIE CODZIENNE 30°C-
LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C
– SCHNELLPROGRAMM 30
- CICLO RAPIDO 30’
CYKL SZYBKI 30’
CYKL SZYBKI 30’
MINUTEN
Kompletny cykl prania
Kompletny cykl prania
Es handelt sich um einen
Ciclo di lavaggio completo
(pranie, p∏ukanie,
(pranie, p∏ukanie,
kompletten Waschgang
(lavaggio,risciacquo e
wirowanie) w czasie oko∏o
wirowanie) w czasie oko∏o
(Waschen,Spülen,
centrifuga) in grado di lavare
30’.
30’.
Schleudern), der nur ca. 30
in circa 30 minuti:
- za∏adunek do 2/2,5 kg
- za∏adunek do 2/2,5 kg
Minuten dauert und besonders
- carichi massimi fino a 2/2,5 kg;
- tkaniny ma∏o zabrudzone
- tkaniny ma∏o zabrudzone
empfohlen wird für:
- tessuti poco sporchi (cotone
(bawe∏na i mieszane)
(bawe∏na i mieszane)
- maximale Wäscheladungen
e misti)
2,5 kg
von 2/2,5 kg
W programie tym zaleca si´
gramie
gramie
W programie tym zaleca si´
Con questo programma si
- leicht verschmutzte
u˝ycie tylko 20% z normalnie
u˝ycie tylko 20% z normalnie
raccomanda di usare solo il
Wäschestücke (Beumwolle
20% del detersivo
stosowanej iloÊci detergentu.
stosowanej iloÊci detergentu.
und Mischgewebe)
normalmente usato per
Um eine Verschwendung des
evitare sprechi inutili.
Waschmittels zu vermeiden, empfehlen wir, nur 20% der normalerweise benutzten Waschmitteldosis zu nehmen.
LAVAGGIO 59’
SZYBKI 59 minut - 40°C
KURZPROGRAMM 59’
PRANIE 59’
Dieses besondere Programm
Ten program zapewnia
Questo programma è stato
Program ten zapewnia
wurde entwickelt,um die
najlepszà jakoÊç prania przy
studiato per avere la
najwy˝szà skutecznoÊç
besten Waschergebnisse zu
czym jego zaletà jest
massima qualità di lavaggio
prania a jednoczeÊnie ma
erzielen, mit dem Vorteil einer
znaczàce skrócenie czasu
ma con il grande vantaggio
wielkà zalet´: znaczne
spürbaren Zeiteinsparung
trwania ca∏ego programu.
di una consistente riduzione
zredukowanie czasu
durch die Reduzierung der
della durata del tempo di
prania..Cykl ten odbywa si´
Programmdauer.
Program pierze w
lavaggio.
w temperaturze 40°C, z 2
Der Waschzyklus arbeitet mit
temperaturze 40°C
Il ciclo di lavaggio è in grado
p∏ukaniami i jednym
einer Temperatur von 40°C
maksymalnie 3kg odzie˝y,
di lavare ad una
wirowaniem o du˝ej
bei maximal 3 kg Wäsche
po czym nast´pujà 2
temperatura di 40°C con un
predkoÊci, przy za∏adunku
und endet mit 2 Spülgängen
p∏ukania i odwirowanie na
carico massimo di 3kg e si
do 3 kg.
und einem Schleudergang
wysokiej pr´dkoÊci.
conclude con 2 risciacqui ed
bei hoher Tourenzahl.
una centrifuga ad alta velocità.
30 Min
59 Min
28
RU
FR
DE
PL
IT
ÏÀPÀÃPÀÔ 9
CHAPITRE 9
КОНТЕЙНЕP
TIROIR A LESSIVE
ÄËß ÌÎюÙÈÕ
Le tiroir à lessive est divisé en
СPЕДСТВ
3 petits bacs:
le bac marquée du
йЪ‰ВОВМЛВ ‰Оfl ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚
symbole “I” sert pour la
‡Б‰ВОВМУ М‡ ЪЛ УЪ‰ВОВМЛfl:
lessive destinée au
- УЪ‰ВОВМЛВ У·УБМ‡˜ВММУВ “1”
prélavage;
‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ
le bac marquée du
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë “Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË”
symbole “ des additifs spéciaux:
- отделение "
adoucisseurs, parfums,
для специальных
amidon, produits pour
добавок: смягчители,
l’azurage, etc;
аpоматические, синька,
le bac marquée du
кpахмал и т.п.
symbole “II” sert pour la
- УЪ‰ВОВМЛВ У·УБМ‡˜ВММУВ “2”
lessive destinée au
‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
lavage.
ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.
Si vous souhaitez utiliser une lessive liquide, un récipient
Пpи использовании жидкости
spécial peut être inséré
для стиpки необходимо
dans la section “II” du tiroir à
вставить во 2 отделение
lessive. Grâce à ce système,
пpилагаемую к машине
la lessive s’écoulera dans le
ванночку.
tambour seulement au bon moment.
ùÚ‡ ÒÔˆˇθ̇fl ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇
·˚Ъ¸ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ УЪ‰ВОВМЛВ “2”
Ce bac doit être introduit
НУМЪВИМВ‡ ‰Оfl ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚
dans la section "II" du tiroir à
Ъ‡НКВ, ВТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ
lessive, également lorsque
ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ФУ„‡ППЫ
l’on désire utiliser le programme "RINÇAGE"
ФУОУТН‡МЛfl ‰Оfl УЪ·ВОЛ‚‡МЛfl
comme cycle de
·Âθfl.
BLANCHISSAGE.
ATTENTION :
Внимание!
NOUS RAPPELONS QUE
Помните, что
CERTAINS PRODUITS
некотоpые поpошки
ONT DES DIFFICULTÉS A
удаляюòñÿ ñ òpóäîì.
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS
 том случае
CE CAS NOUS VOUS
pекомендуем
CONSEILLONS D’UTILISER
использовать
LE DOSEUR QUI VA
специальный
DIRECTEMENT DANS LE
контейнеp, котоpый
TAMBOUR.
помещают с поpошком непосpедственно в
ATTENTION :
баpабан (пpодается
DANS LE BAC
ñ ìîющим сpедством).
MARQUÉE DU SYMBOLE
N’INTRODUIRE QUE DES PRODUITS LIQUIDES. LA MACHINE
иЛПВ˜‡МЛВ: УЪ‰ВОВМЛВ
EST PROGRAMMÉE DE
MANIÈRE À
ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
AUTOMATIQUEMENT
凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ABSORBER LES
Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡
PRODUITS
ФУТОВ‰МВП ФУОУТН‡МЛЛ ‚У
COMPLÉMENTAIRES
‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.
PENDANT LE DERNIER
Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ
RINÇAGE DE TOUS LES CYCLES DE LAVAGE.
sert pour
" служит
ROZDZIAÄ 9
KAPITEL 9
CAPITOLO 9
WASCHMITTEL-
SZUFLADA NA
CASSETTO DETERSIVO
BEHÄLTER
PROSZEK
Il cassetto detersivo è
Szuflada na proszek jest
suddiviso in 3 vaschette:
Der Waschmittelbehälter ist in
podzielona na 3 przegródki:
3 Fächer unterteilt:
la vaschetta
- Przegródka
contrassegnata con l
Das Fach mit "1" ist für die
przeznaczona na érodek
serve per il
Vorwäsche.
do prania wstëpnego.
detersivo del prelavaggio;
Das Fach “
- Przegródka “
la vaschetta
spezielle Zusätze wie
przeznaczona na
contrassegnata con“
Weichspüler, Duftstoffe,
specjalne dodatki do
serve per additivi speciali,
Stärke usw.
prania; érodki
ammorbidenti, profumi
Das Fach mit "2" ist für das
inamidanti, azzurranti, ecc.
zmiëkczajåce wodë,
Hauptwaschmittel.
zapachowe, krochmal,
la vaschetta
wybielacze.
contrassegnata con lI
Für Flüssigwaschmittel
serve per il detersivo di
benutzen Sie bitte den
- Przegródka
lavaggio.
beiliegenden Einsatz, der wie
przeznaczona na proszek
abgebildet in die
do prania zasadniczego.
Se si desidera adoperare
Waschmittelkammer “2” der
Uãywajåc érodków päynnych
detersivi liquidi, va introdotta
Waschmittelschublade
moãna skorzystaç ze
l’apposita vaschetta in
einzusetzen ist.
dotazione nello scomparto
specjalnego pojemniczka
Der Einsatz für Flüssigmittel ist
contrassegnato con “II” del
doäåczonego do pralki, który
ebenfalls in die
cassetto detersivo.
moãna wäoãyç do szuflady
Questo assicura che il sapone
Waschmittelkammer "2"
(patrz rysunek).
liquido vada nel cesto solo al
einzusetzen, wenn Sie das
Ten zbiorniczek nale˝y w∏o˝yç
momento in cui è necessario.
Programm “SPÜLEN“ als
do przedzia∏u „2” pojemnika
BLEICHPROGRAMM nutzen
na detergenty tak˝e wtedy
Se si desidera Candeggiare
wollen.
gdy chce si´ u˝yç programu
occorre utilizzare il
„P¸UKANIA” jako cyklu
programma Risciacqui ed inserire la sopracitata
ODPLAMIANIA.
vaschetta sempre nello scomparto “II”.
ACHTUNG:
UWAGA:
BEKANNTLICH LASSEN
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT
SICH EINIGE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
WASCHMITTEL SCHWER
ATTENZIONE: SI RICORDI
TRUDNE DO USUNIËCIA;
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
CHE ALCUNI DETERSIVI
W TAKIM PRZYPADKU
FÄLLEN BENUTZEN SIE
SONO DI DIFFICILE
ZALECA SIË UÃ
BITTE DIE SPEZIELLEN
ASPORTAZIONE. IN
POJEMNICZKA ZE
BEHÄLTER FÜR DIE
QUESTO CASO LE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
VERWENDUNG DIREKT
CONSIGLIAMO LUSO DI
WKÄADANEGO
IN DER TROMMEL.
UN APPOSITO
BEZPOÉREDNIO DO
CONTENITORE DA PORRE
BËBNA PRALKI.
1
jest
”, ist für
“ jest
2
jest
YCIE
Ó
R
E
”,
NEL CESTELLO.
ACHTUNG:
ATTENZIONE: NELLA
UWAGA:
IN DAS FACH “
VASCHETTA
PRZEGRÓDKA
FLÜSSIGE MITTEL
CONTRASSEGNATA
PRZEZNACZONA JEST
EINFÜLLEN. DAS GERÄT
WY¸ÑCZNIE NA
CON “
SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL
SPECJALNE DODATKI.
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
AUTOMATISCH
PRALKA
LA MACCHINA È
WÄHREND DES LETZTEN
AUTOMATYCZNIE
PREDISPOSTA AL
SPÜLGANGS IN ALLEN
POBIERA ÂRODKI
PRELIEVO AUTOMATICO
WASCHPROGRAMMEN
DODATKOWE PODCZAS
DEGLI ADDITIVI
EIN.
OSTATNIEGO P¸UKANIA
DURANTE I’ULTIMO
WE WSZYSTKICH
RISCIACQUO IN TUTTI I
METTERE
”NUR
CICLI DI LAVAGGIO.
29
DE
FR
RU
IT
PL
DE
KAPITEL 10
CHAPITRE 10
иДкДЙкДо 10
LE PRODUIT
наи ЕЦгъь
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
ATTENTION:
ЗзаеДзаЦ.
Wenn Sie Kleinere Läufer,
si vous devez laver des tapis,
ЦТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ ТЪЛ‡Ъ¸
Tagesdecken oder ähnliche,
des couvre-lits ou d’autres
schwere Textilien waschen,
ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ
pièces lourdes, nous
sollten Sie auf das
ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â
conseillons de ne pas
Schleudern verzichten.
ЛТНО˛˜ЛЪ¸ Щ‡БЫ УЪКЛП‡.
essorer.
òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚Â
Pour laver à la machine des
Das Symbol “reine Wolle”
vêtements et de la lingerie
ПУКМУ ТЪЛ‡Ъ¸ ‚ ТЪЛ‡О¸МУИ
kennzeichnet Kleidung und
se reporter à l’étiquette qui
χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇
Textilien aus Wolle,die für die
doit mentionner “pure laine
ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl
Maschinenwäsche geeignet
vierge” et l’indication “ne se
¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ
sind. Darüber hinaus sollten
feutre pas” ou “peut être
solche Textilien den Hinweis
“ПУКМУ ТЪЛ‡Ъ¸ ‚ ТЪЛ‡О¸МУИ
lavé en machine”.
“nicht filzend”oder
χ¯ËÌ”.
“waschmaschinenecht” tragen.
CAPITOLO 10
KAPITEL 10
ROZDZIAÄ 10
PRODUKT
IL PRODOTTO
DAS PRODUKT
WAÃNE:
ACHTUNG:
ATTENZIONE:
Ciëãkich pledów, narzut na
Wenn Sie Kleinere Läufer,
se deve lavare tappetoni,
äoãka lub innych ciëãkich
Tagesdecken oder ähnliche,
copriletti o altri indumenti
wyrob
schwere Textilien waschen,
pesanti é bene non
odwirowywaç.
sollten Sie auf das
centrifugare.
Schleudern verzichten.
Odzieã lub inne wyroby z
Indumenti e biancheria di
Das Symbol “reine Wolle”
weäny moãna praç w
lana, per poter essere lavati
kennzeichnet Kleidung und
pralce, jeéli na metce
in lavatrice, devono essere
Textilien aus Wolle,die für die
umieszczony jest
contrassegnati con il
Maschinenwäsche geeignet
odpowiedni symbol “Pure
simbolo “Pura Lana Vergine”
sind. Darüber hinaus sollten
new wool” i informacja “nie
e avere inoltre l’indicazione
solche Textilien den Hinweis
filcuje sië” lub “moãna praç
“Non infeltrisce” oppure
“nicht filzend”oder
w pralce”
“Lavabile in lavatrice”.
“waschmaschinenecht” tragen.
ó
w nie naleãy
ЗзаеДзаЦ:
ATTENTION:
èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
ACHTUNG:
Au cours de la phase
Achten Sie beim
‰Îfl ÒÚËÍË:
de sélection vérifier
Sortieren der Wäsche
- Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ УЪТЫЪТЪ‚ЛЛ
que:
auf folgende Details:
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚
- aucun objet
- keine Metallteile (z.B.
(ТНВФНЛ, ·ЫО‡‚НЛ, ПУМВЪ˚
métallique ne se
Schnallen,
Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.
trouve dans le linge à
Sicherheitsnadeln,
- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,
laver (boucles,
Anstecknadeln,
épingles de nourrice,
ПУОМЛЛ, Н˛˜НЛ М‡
Münzen) an oder in der
épingles, monnaie,
ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ
Wäsche;
etc.);
‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
- Kissenbezüge
- les taies d’oreiller
ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.
zuknöpfen,
soient boutonnées, les
Reißverschlüsse und
- ТМЛПЛЪВ, ВТОЛ ‚˚ Лı
fermetures à glissière,
Druckknöpfe schließen,
ЛТФУО¸БЫИЪВ, НУО¸ˆ‡ ЛОЛ
les crochets, les oeillets
lose Gürtel und Bänder
Н˛˜НЛ НВФОВМЛfl
soient fermés, les
von Morgenröcken
Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.
ceintures et les rubans
zuknöpfen;
des robes de chambre
- ‚МЛП‡ЪВО¸МУ УТПУЪЛЪВ
- Rollen von den
soient noués;
БЪЛНВЪНЛ М‡ ЪН‡Мflı.
Gardinen entfernen;
- les anneaux soient
- ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
- Hinweise auf den
enlevés des rideaux;
‚˚ Б‡ПВЪЛЪВ
Wäscheetiketten
- n’oublier pas de lire
genauestens
ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇,
attentivement
beachten;
Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË
l’étiquette sur les tissus;
- beim Sortieren
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
- Si, au cours de la
auffallende,
sélection, vous trouvez
hartnäckige Flecken
des taches résistantes,
mit Spezialreiniger oder
les enlever à l’aide
geeigneter
d’un nettoyant
Waschpaste
spécial.
vorbehandeln.
UWAGA: Przy sortowaniu odzieãy
ATTENZIONE:
ACHTUNG:
przed praniem naleãy
Durante la selezione si
Achten Sie beim
dopilnowaç, aby:
assicuri che:
Sortieren der Wäsche
- nie wrzucaç do pralki
- nella biancheria da
auf folgende Details:
razem z odzieãå
lavare non vi siano
- keine Metallteile (z.B.
metalowych
oggetti metallici (ad
przedmiotów (np.
Schnallen,
esempio fermagli, spille
broszek, agrafek, spinek,
Sicherheitsnadeln,
di sicurezza, spilli,
monet itp.);
Anstecknadeln,
monete, ecc.);
- powäoczki na poduszki
Münzen) an oder in der
- abbottoni federe,
zapiëte byäy na guziki,
Wäsche;
chiuda le cerniere
zapiëte r
- Kissenbezüge
lampo, gancetti a
bäyskawiczne i haftki,
zuknöpfen,
occhielli, annodi cinghie
natomiast luãne paski i
Reißverschlüsse und
sciolte e lunghi nastri di
däugie tasiemki przy
Druckknöpfe schließen,
vestaglie;
sukniach zawiåzane
lose Gürtel und Bänder
- asporti dalle tendine
byäy w wëzeäki;
von Morgenröcken
anche i rulli di
- zdjåç pozostale
zuknöpfen;
scorrimento;
ewentualnie ãabki do
- Rollen von den
firanek;
- osservi attentamente le
Gardinen entfernen;
- zapoznaç sië z treéciå
etichette sui tessuti;
- Hinweise auf den
wszytych w odzieã
- se durante la selezione
Wäscheetiketten
metek;
vede delle macchie
genauestens
- uporczywe plamy
resistenti, le asporti con
beachten;
usunåç przed praniem
del detersivo speciale o
- beim Sortieren
specjalnå pastå lub
con un’apposita pasta
auffallende,
érodkiem do plam.
di lavaggio.
hartnäckige Flecken mit Spezialreiniger oder geeigneter Waschpaste vorbehandeln.
ó
wniez zamki
30
DE
RU
FR
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
KAPITEL 11
CHAPITRE 11
PL
DE
IT
KAPITEL 11
CAPITOLO 11
ROZDZIAÄ 11
CONSEILS UTILES
д‡Н М‡Л·УОВВ ˝НУМУПМУ
EINIGE NÜTZLICHE
POUR L’UTILISATEUR
ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ З‡¯Ы
HINWEISE
χ¯ËÌÛ.
Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können.
алийгъбмвнЦ ийгзмы
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
бДЙкмбдм ЕЦгъь
VOTRE LAVE-LINGE
BELADEN
Dans le souci du respect de
ÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθfl ‰Ó
Um Strom,Wasser und
l’environnement et avec le
П‡НТЛП‡О¸МУ ВНУПВМ‰У‚‡ММУИ, З˚
Waschmittel nicht zu
maximum d’économie d’énergie,
М‡Л·УОВВ ˝ЩЩВНЪЛ‚МУ ЛТФУО¸БЫВЪВ
verschwenden,empfehlen wir,
charger au maximum votre lave-
ÒÚË‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ,
Ihre Waschmaschine stets mit der
linge pour éliminer les éventuels
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲ Ë ‚Ó‰Û.
maximalen Wäschefüllung zu
gaspillages d’énergie et d’eau.Nous
иЛ ТЪЛНВ У‰МУИ ФУОМУТЪ¸˛
beladen. Das Waschen einer
recommandons d’utiliser la capacité
Б‡„ЫКВММУИ П‡¯ЛМ˚ ˝НУМУПЛЪТfl
maximale de chargement de votre
vollen Wäscheladung emöglicht
‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ÔÓ
lave-linge. Vous pouvez ainsi
eine Erspamis von bis zu 50%
Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË
économiser jusqu’à 50% d’énergie si
Strom gegenüber zwei
Á‡„ÛÁ͇ÏË.
vous pratiquez le chargement
Wäscheladungen mit halber
maximal. Effectuez un lavage unique
Menge.
à l’opposé de 2 lavages en 1/2 charge.
змЬзД га ЗДе
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL
WANN IST EINE VORWÄSCHE
икЦСЗДканЦгъзДь лнакдД?
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
WIRKLICH NOTWENDIG?
Seulement dans le cas d’un linge
In der Regel nur für stark
íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó
particulièrement sale. Dans le cas
verschmutzte Wäsche!
·Âθfl!
d’un linge normalement sale, ne
лщдйзйеънЦ ТЪЛ‡О¸М˚И
Wenn Sie normal oder wenig
sélectionnez pas l’option
ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó
verschmutzte Wäsche waschen,
" prélavage ",ceci vous permettra
15% ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ зЦ ЛТФУО¸БЫfl
sparen Sie zwischen 5% und 15%
une économie d’énergie de 5 à
ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
Strom,wenn Sie keine Vorwäsche
15%.
ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ
wählen.
Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl.
CONSIGLI UTILI
PORADY DLA
EINIGE NÜTZLICHE
PER GLI UTENTI
KLIENTA
HINWEISE
Kilka wskazówek dotyczåcych
Wir möchten Ihnen im folgenden
Brevi suggerimenti per un
ekonomicznego i przyjaznego
einige Hinweise für die richtige
utilizzo del proprio
érodowisku uãycia urzådzenia.
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,
elettrodomestico nel rispetto
damit Sie es umweltschonend
dell’ambiente e con il massimo
und mit der höchstmöglichen
risparmio
Ersparnis betreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
M
AKSYMALNE ZWIËKSZENIE
CARICARE AL MASSIMO LA
BELADEN
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Um Strom,Wasser und
Najlepsze wykorzystanie
Per eliminare eventuali sprechi
Waschmittel nicht zu
energii, wody, érodków
di energia, acqua o detersivo si
verschwenden,empfehlen wir,
pioråcych i czasu przez uãycie
raccomanda di utilizzare la
Ihre Waschmaschine stets mit der
rekomendowanej,
massima capacità di carico
maximalen Wäschefüllung zu
maksymalnej wielkoéci
della propria lavabiancheria. E’
beladen. Das Waschen einer
zaäadunku.
possibile infatti risparmiare fino
Moãna zaoszczëdziç do 50%
vollen Wäscheladung emöglicht
al 50% di energia con un
energii pioråc jeden peäny
eine Erspamis von bis zu 50%
carico pieno effettuato con un
zaäadunek zamiast praç dwa
Strom gegenüber zwei
unico lavaggio rispetto a due
razy poäowë wsadu.
Wäscheladungen mit halber
lavaggi a mezzo carico.
Menge.
WANN IST EINE VORWÄSCHE
C
ZY JEST POTRZEBNE PRANIE
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
WSTËPNE?
WIRKLICH NOTWENDIG?
PRELAVAGGIO?
Tylko dla bardzo zabrudzonej
In der Regel nur für stark
Solamente per carichi
bielizny.
verschmutzte Wäsche!
particolarmente sporchi!
Moãna zaoszczëdziç érodek
Wenn Sie normal oder wenig
Si risparmia dal 5 al 15% di
pioråcy, czas, wodë i
verschmutzte Wäsche waschen,
energia evitando di
zmniejszyç od 5 do 15%
sparen Sie zwischen 5% und 15%
selezionare l’opzione
zuãycie energii nie wybierajåc
Strom,wenn Sie keine Vorwäsche
prelavaggio per biancheria
Prania Wstëpnego dla lekko i
wählen.
normalmente sporca.
normalnie zabrudzonej
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
змЬзД га ЗДе лнакдД л
Durch die Vorbehandlung der
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
Зхлйдйв нЦеиЦкДнмкйв
Wäsche mit geeigneten
SÉLECTIONNER ?
ÇéÑõ?
Fleckentfernern ist eine
L’utilisation des détachants avant le
Waschtemperatur von über 60°C
lavage en machine ne rend pas
СОfl ТМЛКВМЛfl НУОЛ˜ВТЪ‚‡ Ъ‡НЛı
in den meisten Fällen nicht mehr
nécessaire le lavage au-delà de
ТЪЛУН ПУКМУ У·‡·УЪ‡Ъ¸ ФВВ‰
nötig. Sie können bis zu 50%
60°C. L’utilisation de la température
ТЪЛНУИ ФflЪМ‡ Т ФflЪМУ‚˚‚У‰ЛЪВОВП
de 60°C permet de diminuer la
sparen, wenn Sie die
Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔflÚ̇ ‚
consommation d’énergie de 50%.
Waschtemperatur auf 60°C
‚Ó‰Â.
begrenzen.
иЛ ТЪЛНВ Т ЪВПФВ‡ЪЫУИ ‚У‰˚ ‚ 60 л ˝НУМУПЛЪТfl ‰У 50% ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ.
QUALE TEMPERATURA DI
C
ZY JEST PO
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
LAVAGGIO SELEZIONARE?
W GORÅCEJ WODZIE?
Durch die Vorbehandlung der
L’utilizzo di smacchiatori prima
Moãna przed praniem polaç
Wäsche mit geeigneten
del lavaggio in lavabiancheria
plamy wybielaczem lub
riduce la necessità di lavare a
Fleckentfernern ist eine
namoczyç bieliznë w wodzie,
temperature superiori a 60°C.
Waschtemperatur
aby nie uãywaç programu dla
E’ possibile risparmiare fino al
in den meisten Fällen nicht mehr
prania w goråcej wodzie.
50% utilizzando la temperatura
nötig. Sie können bis zu 50%
Moãna zaoszczëdziç do 50%
di lavaggio di 60°C.
sparen, wenn Sie die
energii uãywajåc programu
Waschtemperatur auf 60°C
do prania w 60°C.
begrenzen.
TRZEBNE PRANIE
von über 60°C
31
FR
p
RU
PL
IT
DE
LAVAGE
ÑÒÈPÊÀ
Âàpüèpyeìûe
CAPACITÉ VARIABLE
âoçìoæíocòè
AUTOMATIQUE
Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía
Cette machine peut adapter
aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò
automatiquement le niveau
ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè
d’eau au type et à la
oò òèïa òêaíè è
quantité de linge.Vous
êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.
pouvez ainsi obtenir un
Taêèì oápaçoì
lavage “personnalisé”, même
ocyùecòâëÿeòcÿ
du point de vue énergétique.
“индивидyaльнaя” cтиpкa.
Ce système permet de
Эòo âeäeò ê
diminuer la consommation
ëeêòpoíepãèè è
d’énergie et réduit nettement
coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.
les temps de lavage.
EXEMPLE:
Пpимеp ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Pour les tissus extrêmement
Для очень деликатных
délicats nous conseillons
тканей pекомендуется
d’utiliser un filet.
использовать сетчатый
Supposons que le linge à
мешок.
laver soit en COTON
Пpедположим, что
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
необходимо стиpать сильно
taches particulièrement
загpязненную ткань (если на
résistantes les enlever avec
íåé èìåюòñÿ
un detachant).
тpудноудаляемые пятна, удалите их специальной
Nous vous conseillons de ne
пастой).
pas faire un lavage exclusivement de serviettes-
Внимание!
éponge qui, absorbant
Не pекомендуется загpужать
beaucoup d’eau, deviennent
только махpовые ткани,
trop lourdes.
котоpые впитывая много воды, становятся слишком тяжелыми.
êoíoìèè
LAVAGGIO
WASCHEN
PRANIE
ZMIENNY POZIOM
UNTERSCHIEDLICHE
CAPACITÁ VARIABILE
WODY
WÄSCHEMENGEN
Questa lavatrice é in grado di
Pralka automatycznie
Die Waschmaschine gleicht die
adattare automaticamente il
dostosowuje poziom wody do
Wassermenge automatisch an
livello dell’acqua al tipo e alla
typu i iloéci pranej bielizny. W
Art und Menge der Wäsche an.
quantità di biancheria.
ten spos
So ist, auch im Hinblick auf den
E’ così possibile ottenere
uzyskanie
Energieverbrauch, eine sehr
un bucato “personalizzato”
„zindywidualizowanego”
anche dal punto di vista
“individuelle” Form des
energetico.
prania z punktu widzenia
Waschens möglich.
Questo sistema porta ad una
zuãycia energii. System ten
Dieses System ermöglicht eine
diminuzione dei consumi
pozwala zmniejszyç zuãycie
spürbare Reduzierung sowohl
d’energia e ad una riduzione
energii oraz znacznie skr
des. Wasserverbrauches als
sensibile dei tempi di
czas prania.
auch der Waschzeiten.
lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
PRZYKÄAD:
BEISPIEL:
W przypadku szczególnie
Per tessuti molto delicati é
delikatnych materiaäów
Für die Wäsche extrem
consigliabile l’utilizzo di un
powinna byç uãywana
empfindlicher Teile empfiehlt
sacchetto di rete.
specjalna siateczka.
Supponiamo che il bucato da
sich die Verwendung eines
lavare sia di COTONE MOLTO
Waschnetzes.
SPORCO (se ha delle
Angenommen, Sie waschen
macchie particolarmente
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië
z.B. STARK VERSCHMUTZTE
resistenti le asporti con
z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAUMWOLLE (auf die
l’apposita pasta).
BAWEÄNY (trudne do
hartnäckigen Flecken vorher
usuniëcia plamy mogå byç
eine geeignete Waschpaste
Le consigliamo di non fare un
usuniëte za pomocå
auftragen).Waschen Sie
carico di soli capi in tessuto di
wybielacza).
nach Möglichkeit niemals
spugna che, assorbendo
ausschließlich sehr
molta acqua, diventano
Nie zaleca sië
troppo pesanti.
saugfähige Wäschestücke,
komponowania prania
die, bedingt durch die
caäkowicie skäadajåcego sië
extreme Wasseraufnahme,
z materiaäów typu
sehr schwer werden.
rëcznikowego, które
ó
b moãliwe jest
ó
ciç
Ouvrir le tiroir à produits lessiviels.
Выдвиньте контейнеp для моющих сpедств P.
Remplir le bac de lavage II avec 120 g de produit.
ᇄЫБЛЪВ 120 „ ПУ˛˘В„У
En cas de besoin, remplir le
ТВ‰ТЪ‚‡ ‚ УЪ‰ВОВМЛВ 2 ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ
bac des additifs avec 50 ml
ТЪЛНЛ НУМЪВИМВ‡ ‰Оfl ПУ˛˘Лı
de produit
Ò‰ÒÚ‚.
Налейте 50 г желаемой добавки в отделение
Fermer le tiroir.
Задвиньте контейнеp P.
.
.
Apra il cassetto detersivo.
Waschmittelbehälter (P)
Otwórz szufladë na proszek
öffnen.
Metta nella vaschetta di
(P).
lavaggio II 120 g di detersivo
Wsyp do pojemnika 2 120
in das Fach mit 2
g proszku do prania.
(Hauptwäsche) ca 120 g
Metta 50 ml dell’additivo
Waschmittel geben.
che desidera nella vaschetta additivo
Wlej 50 cc wybranego
auf Wunsch ca.50 ml
érodka do przegródki na
Zusatzmittel in den Behälter
dodatki
Chiuda il cassetto detersivo.
für Zusatzmittel geben.
Waschmittelbehälter (P)
Zamknij szufladë na
schließen.
roszek (P).
.
.
32
DE
RU
FR
überzeugen Sie sich, daß die
Убедитесь, что
Vérifier que le robinet d’eau
Wasserzufuhr geöffnet ist.
soit ouvert.
водопpоводный кpан откpыт.
daß der Ablaufschlauch
Vérifier que la vidange soit
Убедитесь, что тpубка слива
richtig angebracht ist.
placée correctement.
воды закpеплена пpавильно.
PROGRAMM WÄHLEN
SÉLECTION DU PROGRAMME
ЗхЕйк икйЙкДее
Die Programmtabelle oder die
Sélectionnez le programme en
Programmübersicht am Gerät
й·‡ЪЛЪВТ¸ Н Ъ‡·ОЛˆВ ‚˚·У‡
tournant le sélecteur de
hilft Ihnen, das geeignete
programmes et en alignant le
ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓÎÂÂ
Programm für Ihre Wäsche zu
nom du programme sur
ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Îfl Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ.
finden.
l’indicateur.
иУ‚УУЪУП Ы˜НЛ ТВОВНЪУ‡
Drehen Sie den
ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ‚˚·‡Ì̇fl
Programmwahlschalter auf das
Lécran affichera les réglages
ÔÓ„‡Ïχ.
gewünschte Programm,bis die
du programme sélectionné.
Programmnummer mit der
з‡ ‰ЛТФОВВ ‚˚Т‚В˜Л‚‡˛ЪТfl
Anzeigemarke übereinstimmt
Pressez les boutons d’options si
Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
Das Display zeigt sodann die
besoin
Voreinstellungen des gewählten Programms.
Appuyez sur le bouton " START "
з‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Л ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı
et quelques secondes plus
ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
Optionstasten (sofern
tard, le programme se lance.
gewünscht) drücken.
èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START
Le cycle de lavage se réalisera
Drücken Sie die Taste
χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛
avec la manette des
START/PAUSE.
ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸.
programmes arrêtée sur le
Das Programm startet.
programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
Während des Waschgangs
МВЛБПВММУП ФУОУКВМЛЛ ТВОВНЪУ‡
bleibt der
ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
Programmwahlschalter bis zum
Attention: En cas de coupure
Ende des Programmes auf dem
de courant pendant un
gewählten Programm stehen.
programme de lavage, une
ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚
mémoire spéciale restaure le
˝ОВНЪУТВЪЛ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚
ACHTUNG: Bei einem
programme sélectionné et,
eventuellen Stromausfall
χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
lorsque le courant est rétabli,
während des Betriebs der
reprend le cycle là où il s’est
Ф‡ПflЪЛ Б‡ФУПЛМ‡ВЪ ‚˚·‡ММЫ˛
Waschmaschine werden die
arrêté.
ФУ„‡ППЫ Л ПУПВМЪ ВВ ФВ˚‚‡МЛfl.
gewählten Einstellungen in
иЛ ‚УТТЪ‡МУ‚ОВМЛЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl
einem speziellen Speicher
A la fin du programme, le
χ¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò
abgespeichert, so daß das
mot “End” apparaitra sur
ПУПВМЪ‡ УТЪ‡МУ‚НЛ.
Gerät wieder dort anfängt zu
l’écran.
arbeiten, wo es aufgehört hatte, wenn der Strom wieder da ist.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
Lorsque le programme est
terminé:
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·"
Am Ende des Programms
("end cycle")
erscheint im Display die Anzeige
Attendez que le verrou de
“End”
porte se désactive. Le voyant
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
lumineux "" Témoin de
иУ‰УК‰ЛЪВ УНУОУ 2 ПЛМЫЪ, ФУН‡ МВ
Warten Sie,bis die
verrouillage de porte " s’éteint
ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
Türverriegelungsanzeige
après environ 2 minutes;
β͇.
ausgeht (2 Minuten nach Programmende).
Mettez la machine à l’arrêt
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
en tournant le sélecteur de
ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
Schalten Sie die ab und
programme à la position OFF.
ФУОУКВМЛВ З˚НО.
Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die
Ouvrez la porte.
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
Position OFF
Enlevez le linge.
З˚НО˛˜‡ИЪВ ФУ‰‡˜Ы ‚У‰˚ ФУТОВ
Das Bullage öffnen und die
Н‡К‰У„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl.
Wäsche entnehmen.
Fermer le robinet d’eau.
Schließen Sie den
Wasserhahn.
Ïåpåä ëюбой стиpкой консультиpуйтесь с
POUR TOUS LES TYPES DE
таблицей пpогpамм и
LAVAGE CONSULTER
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
TOUJOURS LE TABLEAU
ñîáëюдайте
WÄSCHE DIE
DES PROGRAMMES ET
последовательность
PROGRAMMTABELLE UND
SUIVRE LA SEQUENCE
îïåpàöèé,
BEACHTEN SIE DIE O.A.
DES OPERATIONS
REIHENFOLGE.
pекомендованную òîé
INDIQUEE.
таблицей.
IT
PL
DE
Si assicuri che il rubinetto
Upewnij sië, ãe kran
überzeugen Sie sich, daß die
dell’acqua sia aperto.
doprowadzajåcy wodë jest
Wasserzufuhr geöffnet ist.
odkrëcony.
Che lo scarico sia in
daß der Ablaufschlauch
posizione regolare.
richtig angebracht ist.
oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim
SELEZIONE PROGRAMMA
PROGRAMM WÄHLEN
miejscu.
Fate riferimento alla tabella dei
Die Programmtabelle oder die
programmi o alla legenda dei
Programmübersicht am Gerät
WYBÓR PROGRAMU
programmi sulla macchina,per
hilft Ihnen, das geeignete
scegliere il programma più
Programm für Ihre Wäsche zu
Aby wybraç najlepszy program
adatto.
finden.
prania prosz´ przejrzeç tabel´
Il programma viene scelto
Drehen Sie den
programów.
ruotando la manopola
Programmwahlschalter auf das
Ustawiç pokr´t∏o
programmi e facendo
gewünschte Programm,bis die
programatora na wybrany
coincidere il numero del
Programmnummer mit der
program.
programma con l’indice.
Anzeigemarke übereinstimmt
Sul display verranno visualizzati i
Das Display zeigt sodann die
Na wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametri del programma
Voreinstellungen des gewählten
parametry wybranego
scelto.
Programms.
programu.
Premere i tasti opzione (se
Optionstasten (sofern
Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli to
desiderati)
gewünscht) drücken.
konieczne).
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
Drücken Sie die Taste
Nast´pnie wcisnàç przycisk
Il programma ha inizio.
START/PAUSE.
START.
Das Programm startet.
Po wciÊni´ciu przycisku START pralka rozpocznie pranie.
Il ciclo di lavaggio avverrà con
Während des Waschgangs
la manopola programmi ferma
bleibt der
Cykl prania b´dzie si´
sul programma selezionato sino
Programmwahlschalter bis zum
odbywa∏ z pokr´t∏em
alla fine del lavaggio.
Ende des Programmes auf dem
programatora ustawionym na
gewählten Programm stehen.
wybranym programie a˝ do koƒca prania.
Attenzione: Se dovesse
ACHTUNG: Bei einem
mancare la corrente durante il
eventuellen Stromausfall
UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa
funzionamento della
während des Betriebs der
w dostawie pràdu w trakcie
lavabiancheria, una speciale
Waschmaschine werden die
prania, specjalna pami´ç
memoria conserverà
gewählten Einstellungen in
pralki zapami´ta ustawienia i
l’impostazione effettuata e, al
einem speziellen Speicher
po w∏àczeniu pràdu pralka
ritorno della corrente, la
abgespeichert, so daß das
rozpocznie pranie w tym
macchina ripartirà dal punto in
Gerät wieder dort anfängt zu
momencie, w którym zosta∏o
cui si era fermata.
arbeiten, wo es aufgehört hatte,
przerwane.
wenn der Strom wieder da ist.
Alla fine del programma sul
Na zakoƒczenie programu
display viene visualizzata la
Am Ende des Programms
na wyÊwietlaczu poka˝e si´
scritta “End”
erscheint im Display die Anzeige
napis “End”.
“End”
Attendete lo spegnimento
Poczakaç a˝ zgaÊnie
della spia oblò bloccato (2
Warten Sie,bis die
kontrolka blokady drzwiczek (2
minuti dalla fine del
Türverriegelungsanzeige
min po koƒcu programu)
programma).
ausgeht (2 Minuten nach Programmende).
Wy∏àczyç pralk´ przekr´cajàç pokr´t∏o
Spegnere la lavabiancheria
Schalten Sie die ab und
programów na pozycje OFF.
portando la manopola
Waschmaschine stellen Sie den
programma in posizione OFF.
Programmwahlschalter auf die
Otworzyç drzwiczki i wyjàç
Position OFF
pranie.
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
Das Bullage öffnen und die
Chiuda il rubinetto dell’
Wäsche entnehmen.
acqua.
Prosz´ zakr´ciç zawór
Schließen Sie den
wody.
Wasserhahn.
PER QUALSIASI TIPO DI LAVAGGIO CONSULTI
DLA KAÃDEGO RODZAJU
SEMPRE LA TABELLA DEI
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
PRANIA SPRAWDÃ
PROGRAMMI E SEGUA
WÄSCHE DIE
TABELË PROGRAMÓW I
LA SEQUENZA DELLE
PROGRAMMTABELLE UND
POSTËPUJ WE
OPERAZIONI COME
BEACHTEN SIE DIE O.A.
WSKAZANY SPOSÓB.
INDICATO.
REIHENFOLGE.
33
DE
FR
RU
PL
DE
IT
CHAPITRE 12
KAPITEL 12
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
NETTO
ЧИСТКА
REINIGUNG UND
È ÓÕÎÄ ÇÀ
ENTRETIEN
ALLGEMEINE
МАШИНОЙ
ORDINAIRE
WARTUNG
Для внешней чистки машины
Benutzen Sie für die äußere
Ne jamais utiliser de produits
не пользуйтесь абpазивными
Reinigung niemals
abrasifs, d’alcool et/ou de
сpедствами, спиpтом и/или
Scheuermittel, Alkohol oder
diluant, pour laver l’extérieur
pаствоpителями. Для зтого
Verdünnungsmittel. Es genügt,
de votre machine; il suffit de
достаточно пpотеpеть
wenn Sie die Maschine mit
passer un chiffon humide.
машину влажной салфеткой.
einem feuchten Lappen abwischen.
Машина тpебует небольшого
La machine n’a besoin que
ухода:
Das Gerät braucht nur sehr
de peu d’entretien:
wenig Pflege:
очистки ванночек
Reinigung des
Nettoyage des bacs.
(отделений) контейнеpа для
Waschmittelbehälters
ìîющих сpедств
YAGE ET
CAPITOLO 12
KAPITEL 12
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE I
REINIGUNG UND
PULIZIA E
RUTYNOWA
ALLGEMEINE
MANUTENZIONE
KONSERWACJA
WARTUNG
ORDINARIA
PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej
Benutzen Sie für die äußere
Per la Sua lavatrice
obudowy pralki nie uãywaj
Reinigung niemals
all’esterno non usi abrasivi,
érodków ãråcych, spirytusów
Scheuermittel, Alkohol oder
alcool e/o diluenti, basta
ani rozpuszczalników.
Verdünnungsmittel. Es genügt,
solo una passata con un
Wystarczy uãyç zmoczonej
wenn Sie die Maschine mit
panno umido.
szmatki.
einem feuchten Lappen abwischen.
La lavatrice ha bisogno di
Pralka wymaga konserwacji
Das Gerät braucht nur sehr
pochissime manutenzioni:
w bardzo niewielkim stopniu.
wenig Pflege:
Jest to:
czyszczenie przegr
Pulizia vaschette.
szuflady na proszki,
Reinigung des
Waschmittelbehälters
ó
dek
очистки фильтpа
Reinigen des Flusensiebs
Nettoyage filtre.
пpи пеpемещении или
Umzug oder längerer
Déménagements ou
длительной остановке
Stillstand der Maschine.
longues périodes d’arrêt de
машины.
la machine.
REINIGUNG DES
Очистка контейнеpа моюùèõ
WASCHMITTELBEHÄLTERS
NETTOYAGE DES BACS
сpедств
Obwohl nicht unbedingt notwendig, empfiehlt es sich,
Même si cette opération
Pекомендуется вpемя от
den Behälter gelegenlich von
n’est pas strictement
вpемени очищать отделения
Waschmittel-und
nécessaire, il vaut mieux
для отбеливателя и
Weichspülerrückständen zu
nettoyer de temps en temps
смягчителя.
reinigen.
les bacs à produits lessiviels.
Äëÿ
того необходимо без
Hierzu den Behälter mit wenig
Il suffit de tirer légèrement
особых усилий вынуть
Kraft herausziehen.
sur le tiroir pour l’extraire.
ванночки из контейнеpа.
czyszczenia filtra.
Pulizia filtro.
Reinigen des Flusensiebs
Umzug oder längerer
a takãe przy przewoãeniu
Stillstand der Maschine.
Traslochi o lunghi periodi
lub po däugim postoju.
di fermo macchina.
REINIGUNG DES
PULIZIA VASCHETTE
C
ZYSZCZENIE PRZEGRÓDEK
WASCHMITTELBEHÄLTERS
SZUFLADY NA PROSZKI
Anche se non strettamente
Obwohl nicht unbedingt
necessario é bene pulire
Pomimo, ãe nie jest to
notwendig, empfiehlt es sich,
saltuariamente le vaschette
konieczne zaleca sië
den Behälter gelegenlich von
del detersivo, del
czyszczenie od czasu do
Waschmittel-und
candeggiante e additivi.
czasu przegr
Weichspülerrückständen zu
proszek, wybielacz i dodatki.
reinigen.
Per questa operazione
Delikatnie ciågnåç wyjmij
Hierzu den Behälter mit wenig
basta estrarre il cassetto con
przegr
Kraft herausziehen.
una leggera forza.
ó
dki.
ó
dek na
Пpомойте контейнеp и
Die Rückstände unter
Nettoyer le tiroir sous un jet
ванночки стpуей воды.
fließendem Wasser abspülen.
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
Снова поставьте все на
Den Behälter wieder
niche.
место.
einschieben.
34
Die Rückstände unter
Pulisca tutto il contenuto
Czyéç za pomocå wody.
fließendem Wasser abspülen.
sotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nella
Den Behälter wieder
propria sede.
ó
ã przegródki z powrotem
einschieben.
na swoje miejsce.
RU
FR
PL
DE
IT
Очистка фильтpа
NETTOYAGE FILTRE
В машине установлен
La machine à laver est
специальный фильтp,
équipée d’un filtre spécial
çàäåpæèâà˛щий кpупные
qui peut retenir les résidus les
частицы, пpедметы, очесы,
plus gros qui pourraient
котоpые могут засоpить слив
bloquer le tuyau
воды (монеты, пуговицы и
d’évacuation (pièces de
т.д.) и их легко извлечь из
monnaie, boutons, etc.). Ce
фильтpа.
dispositif permet de les récupérer facilement.Pour
Äëÿ
того необходимо:
nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous:
иВВ‰ ЪВП Н‡Н ЛБ‚ОВ˜¸ ЩЛО¸Ъ ФУТЪВОЛЪВ ФУ‰ МЛП ФУОУЪВМˆВ, ˜ЪУ·˚
Avant de retirer le filtre,
ÓÌÓ ÒÓ·‡ÎÓ Ì·Óθ¯ÓÈ ÓÒÚ‡ÚÓÍ
placez un tissue absorbant
‚У‰˚, НУЪУ˚И ПУКВЪ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl ‚
en dessous de ce dernier
ФУПФВ.
afin de récupérer le résidu d’eau contenu dans la pompe
ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËθÚ ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äî åãî
Tourner le filtre dans le
остановки в веpтикальном
sens contraire des aiguilles
положении;
d’une montre jusqu’à l’arrêt, en position verticale.
извлеките фильтp и очистите его;
Enlever et nettoyer.
CZYSZCZENIE FILTRA
REINIGEN DER
PULIZIA FILTRO
KLAMMERNFALLE
La lavatrice è dotata di uno
Pralka jest wyposaãona w
Das Gerät besitzt eine
speciale filtro in grado di
specjalny filtr, kt
Klammernfalle zur Aufnahme
trattenere i residui più grossi
größerer Gegenstände
zadaniem jest zatrzymywanie
che potrebbero bloccare lo
(Münzen, Knöpfe), die das
duãych ciaä obcych, kt
scarico (monete, bottoni,
Abpumpen des Waschwassers
mogäyby zatkaç wëãe
ecc.) che possono così essere
behindern könnten. Die
odpäywowe, takich jak
facilmente recuperati.
Klammernfalle kann
drobne monety, guziki itp.
Quando lo deve pulire si
problemlos wie folgt gereinigt
comporti così:
Przedmioty te mogå byç
werden:
äatwo odzyskane. Procedura
Prima di svitare il filtro si
nastëpujåco:
Klappe herunter klappen
raccomanda di collocare un panno assorbente sotto
Nur bei einigen Modellen:
di esso al fine di raccogliere
Otwórz klapk´ okienka
Schlauch herausziehen,
l’acqua residua che ne
Stöpsel entfernen und
fuoriesce.
Tylko w niektórych
Restwasser in einem Behälter
modelach:
auffangen.
Wyciàgnij filtr, zdejmij jego korek i zbierz wod´ do
Ruoti il filtro in senso
pojemnika
Bevor Sie den Filter
antiorario fino all’arresto,in
herausnehmen, empfiehlt es
posizione verticale.
Przed odkr´ceniem filtra
sich, einen saugfähigen
nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´
Aufnehmer darunter zu
sciereczk´ na którà Êcieknie
legen, um das daraus
resztka wody z filtra.
fließende Restwasser
Lo estragga e lo pulisca.
aufzufangen.
ó
rego
ó
re
после очистки фильтpа осмотpите его и поставьте на
Apres avoir nettoyé,
место, следуя обpатному
utilisez l’entaille et remontez
поpядку опеpаций, описанных
le filtre en faisant toutes les
âûøå.
opérations précédentes dans le sens inverse.
Пеpемещение или остановка машины на длительный
DEMENAGEMENTS OU
ïåpèîä
LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE
Пpи возможном пеpемещении машины или остановке ее на
En cas de déménagement,
длительный пеpиод в
ou de longues périodes
неотапливаемом помещении,
d’arrêt de la machine dans
необходимо полность˛ слить
des endroits non chauffés, il
воду из машины и тpубки
faut vidanger
слива.
soigneusement tous ses tuyaux.
Äëÿ
того необходимо
отсоединить вилку от pозетки, сливну˛ тpубку освободить из
Débrancher le courant et se
зажимов, опустить ее до пола,
servir d’un seau.
слить воду.
Enlever la bague sur le tuyau et le plier vers le bas, dans le
Освободив машину от воды,
seau, jusqu’à ce qu’il ne
закpепите сливну˛ òpóáêó â
sorte plus d’eau.
фиксатоpе. В завеpшение выполните
Après cette opération, la
îïåpàöè˛ в обpатном
répéter en sens inverse.
ïîpÿäêå.
Przekrëç filtr w kierunku
Drehen Sie die
przeciwnym do wskaz
Klammernfalle gegen den
Dopo averlo pulito osservi
zegara, aã zatrzyma sië w
Uhrzeigersinn bis zum
la tacca e lo rimonti
pozycji pionowej.
Anschlag in vertikaler
seguendo in senso contrario
Stellung.
tutte le operazioni
Wyjmij i oczyéç filtr.
precedentemente descritte.
Entnehmen Sie und reinigen Sie die Klammernfalle.
Po oczyszczeniu zaä
Beim Einsetzen nach der
na miejsce wykonujåc
Reinigung achten Sie bitte
podane wyãej czynnoéci w
auf die Einkerbung, und verfahren Sie in umgekehrter
odwrotnej kolejnoéci.
Reihenfolge wie zuvor beschrieben.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI DI FERMO MACCHINA
UMZUG ODER LÄNGERER
P
RZEPROWADZKI I OKRESY
STILLSTAND DER MASCHINE
Per eventuali traslochi o
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
qualora la macchina restasse ferma a lungo in luoghi non
Bei einem Umzug, oder wenn
riscaldati, é necessario
Przy przeprowadzce lub
die Maschine längere Zeit in
svuotare completamente da
okresie däuãszego przestoju
ungeheizter Umgebung
ogni residuo di acqua tutti i
pralki w nieogrzewanych
stillstehen wird,müssen alle
tubi.
pomieszczeniach wåã
Schläuche vollständig entleert
odprowadzajåcy powinien
werden.
A corrente disinserita, stacchi il
zostaç opr
tubo dalla fascetta e lo porti,
wody.
verso il basso,in un catino, fino alla completa fuoriuscita
Urzådzenie powinno zostaç
Strom abschalten und eine
dell’acqua.
wyäåczone i odäåczone od
Waschschüssel bereitstellen.
sieci. Odäåcz od odpäywu wåã
Schlauch von der Klemme
Al termine dell’operazione
odprowadzajåcy wodë i
nehmen und bis zur völligen
fissare il tubo di scarico
opuéç go do miski, aby caäa
Entleerung in die Schüssel
all’apposita fascetta.
woda mogäa wypäynåç.
halten.
ó
ãniony z resztek
ó
wek
ó
ã filtr
35
KAPITEL 13
DE
FEHLVERHALTEN
1. Programme funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4. Wasser auf dem Boden rund um das Gerät
5. Keine Schleuderfunktion
GRUND
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt
Ablaufschlauch gekrümmt
Fremdkörper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch defekt
Die Waschmaschine hat das Wasser noch nicht abgepumpt
ABHILFE
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch am Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasser abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
Über die entsprechenden einstellbaren Füße justieren
Transportstange entfernen
Wäsche gleichmäßig verteilen
Kundendienst anrufen.
Überprüfen, ob der Wasserhahn aufgedreht ist.
Überprüfen, ob der Ablaufschlauch verstopft ist. Überprüfen, ob der Schlauch geknickt ist.
Wasserhahn für Waschmaschine zudrehen. Kundendienst anrufen.
6. Starke Vibrationen während des Schleuderns
7.
Folgende Fehlermeldung auf dem Display: 0,1,5,7,8,9
8.
Fehlermeldung 2 auf dem Display
9.
Fehlermeldung 3 auf dem Display
10.
Fehlermeldung 4 auf dem Display
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei einigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wäsche nicht gleichmäßig in der Trommel verteilt
Waschmaschine füllt sich nicht mit Wasser.
Wasser wird nicht abgepumpt.
Zu viel Wasser in Waschmaschine.
ANMERKUNG: DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAß DER SCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄGT ZU EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.
38
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen. * (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung: 1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte
auslösen:
-Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber
weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
-Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers
(Minerale) befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
-Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt
unzureichende Spülresultate.
-Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig
sehr schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
-Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst,
wenn Sie anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
Empfehlungen zur Verwendung des richtigen Waschmittels bei unterschiedlichen Waschtemperaturen
Für Waschprogramme für Baumwolle bei Waschtemperatur über 60°C, z.B. für weiße Kochwäsche, empfehlen wir ein normales Waschmittel in Pulverform (Vollwaschmittel), da die darin enthaltenen Bleichmittel die beste Wirkung bei mittleren und hohen Temperaturen entfalten. Zum Waschen bei niedrigeren Temperaturen zwischen 40°C und 60°C wählen Sie das richtige Waschmittel je nach Gewebeart, Farbe und Verschmutzungsgrad. Generell empfi ehlt sich für weiße, widerstandsfähige Wäsche mit hohem Verschmutzungsgrad ein Vollwaschmittel in Pulverform, während für Buntwäsche oder für nicht besonders verschmutzte Wäsche ein Flüssigwaschmittel oder ein Colorwaschmittel in Pulverform am besten geeignet sind. Für die Wäsche bei weniger als 40°C empfi ehlt sich ein Flüssigwaschmittel oder ein speziell für niedrige Waschtemperaturen geeignetes Pulverwaschmittel. Zum Waschen von Wolle und Seide verwenden Sie nur spezielle Feinwaschmittel für Wolle. Zur korrekten Dosierung und Verwendung des Waschmittels befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers auf der Waschmittelpackung.
39
DE
EN
GB
ANLEITUNG ZUR
INSTRUCTIONS FOR
TÜRMONTAGE
MOUNTING DOOR
Türbohrungen unter
Drill holes in the door
Zuhillfenahme der
using the cardboard
Pappschablone
template as indicated in
vornehmen wie in
Fig. 1 to mount the hinges
Zeichnung 1 gezeigt, um
and closure magnet in
die Scharniere und den
the right or left-hand
Verschlußmagneten
position according to
nach Ihren Wünschen in
your requirements.The
Position dx oder sx (mit
position of the hinges
Rechts-oder
refers to the upper edge.
Linksanschlag) anzubringen. Die Position der Scharniere ist an der Oberkante angezeigt.
Die Scharniere mit den 4
Screw the hinges in place
Schrauben (A)
with the 4 screws (A).
befestigen.
Screw on the magnet (B)
Den Magneten (B) mit
with screw (C).
Schraube (C) befestigen.
Nach Wunsch das
Mount the plate (D) in the
Blechstück (D) an der
right or left-hand position,
rechten (dx) oder linken
according to your
(sx) Seite der Maschine
requirements. Place the
anbringen, dabei die
rubber washers under the
Gummidichtungen (E)
plate and screw in place
einlegen und mit der
with screw (G).
Schraube (G) befestigen.
Snapmount cap (H) in the
Unten am
lower position.
Schnappverschluß den Zapfen (H) anbringen.
42
IT
DE
Montare la porta
Die Tür mit den
corredata di cerniere
Scharnieren an das
avvitando le viti (L) sul
Vorderteil der
frontale della
Waschmachine
lavabiancheria.
montieren, die Schrauben (L) anziehen.
Nota: È consigliabile montare la porta con il
Achtung: Die Tür sollte, wie
senso di apertura verso sx
das Bullauge, nach links zu
come è l’apertura
öffnen sein, um das
dell’oblò per dare
Einfüllen der Wäsche zu
migliore spazio al
erleichtern.
caricamento dei panni.
Die Waschmaschine in die
Incassare la
passende Öffnung
lavabiancheria nel vano
einsetzen. Innerhalb der
di dimensioni opportune.
vorgesehenen Maße kann
Lo zoccolo inferiore può
der Sockel Ihren
essere applicato nel
Wünschen entsprechend
modo da voi preferito
angepaßt werden.
entro le dimensioni previste.
Mittels der vier
I 4 piedini regolabili
regulierbaren Füße kann
consentono di variare
die Höhe der
l’altezza della
Waschmaschine von 820
lavabiancheria da 820
mm auf max. 840 mm
mm (togliendo i dadi in
geändert werden (dazu
dotazione e sostituendoli
die zur Ausstattung
con dadi altezza 5 mm)
gehörenden
a 840 mm max, alzando i
Schraubenmuttern
piedini ricordarsi di
entfernen und durch die 5
bloccare il controdado
mm hohen
al fondo della lamiera.
Schraubenmuttern ersetzen). Nach dem Ausrichten die Kontermuttern an der Geräteunterseite anziehen.
43
RU
С‡ММУВ ЛБ‰ВОЛВ ЛПВВЪ П‡НЛУ‚НЫ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т В‚УФВИТНУИ СЛВНЪЛ‚УИ 2002/96/Цл Н‡Т‡ЪВО¸МУ УЪıУ‰У‚ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУ„У Л ˝ОВНЪУММУ„У У·УЫ‰У‚‡МЛfl
Ako Ïelit
blj
j
(WEEE). й·ВТФВ˜Л‚ Ф‡‚ЛО¸МЫ˛ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛ˛ ‰‡ММУ„У ЛБ‰ВОЛfl, З˚ ФУПУКВЪВ ФВ‰УЪ‚‡ЪЛЪ¸ ФУЪВМˆЛ‡О¸МУ МВ„‡ЪЛ‚М˚В ФУТОВ‰ТЪ‚Лfl ‚УБ‰ВИТЪ‚Лfl М‡ УНЫК‡˛˘Ы˛ ТВ‰Ы Л Б‰УУ‚¸В О˛‰ВИ, НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ ‚УБМЛНМЫЪ¸ ‚ТОВ‰ТЪ‚ЛВ МВФ‡‚ЛО¸МУИ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ ‰‡ММУ„У ЛБ‰ВОЛfl. е‡НЛУ‚Н‡ М‡ ЛБ‰ВОЛЛ ФУН‡Б˚‚‡ВЪ, ˜ЪУ Т ‰‡ММ˚П ЛБ‰ВОЛВП МВО¸Бfl У·‡˘‡Ъ¸Тfl Н‡Н Т У·˚˜М˚ПЛ ·˚ЪУ‚˚ПЛ УЪıУ‰‡ПЛ. з‡ФУЪЛ‚, В„У МЫКМУ Т‰‡Ъ¸ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ ФЫМНЪ Т·У‡ УЪıУ‰У‚ ˝ОВНЪЛ˜ВТНУ„У Л ˝ОВНЪУММУ„У У·УЫ‰У‚‡МЛfl. мЪЛОЛБ‡ˆЛfl ‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ФУЛБ‚В‰ВМ‡ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ПВТЪМ˚П Б‡НУМУ‰‡ЪВО¸ТЪ‚УП ФУ Б‡˘ЛЪВ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚ Н‡Т‡ЪВО¸МУ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ УЪıУ‰У‚. СОfl ·УОВВ ‰ВЪ‡О¸МУИ ЛМЩУП‡ˆЛЛ ФУ ‚УТТЪ‡МУ‚ОВМЛ˛, ФУ‚ЪУМУПЫ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ Л У·‡˘ВМЛ˛ Т ЛБ‰ВОЛВП Т‚flКЛЪВТ¸ Т ПВТЪМУИ ‡‰ПЛМЛТЪ‡ˆЛВИ, ФЫМНЪУП ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ УЪıУ‰У‚ ЛОЛ Т П‡„‡БЛМУП, ‚ НУЪУУП З˚ ФЛУ·ВОЛ ‰‡ММУВ ЛБ‰ВОЛВ.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß
dotyczàcà Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)
entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden,
Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia
die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.
szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej utylizacji takiego sprz´tu . Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört,
samo jak inne Êmieci domowe.
sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ
übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für
elektrycznych i elektronicznych.
die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler
Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci
Фиpмa-изгoтoвитeль нe нeceт никaкoй oтвeтcтвeннocти зa oшибки пeчaти,, coдepжaщиecя в дaнныx инcтpyкцияx, и ocтaвляeт зa coбoй пpaвo yлyчшeния кaчecтвa coбcтвeнныx издeлий, ocтaвляя нeизмeнными ocнoвныe тexничecкиe xapaктepиcтики.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów
profesionalne svrhe, prethodno se posavjetujte s dobavljaãem!
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
drukarskich.
Perilicu rubl
e odnosno namjeravate upotre
a koristite samo prema uputama!
avati koji Candy kuçanski uredjaj u
DE
PL
Увaжaeмыe гocпoдa, cooбщaeм Baм, чтo нaшa пpoдyкция cepтифициpoвaнa нa cooтвeтcтвиe тpeбoвaниям бeзoпacнocти coглacнo “Зakoнy o зaщитe пpaв пoтpeбитeлй PФ” мocкoвcким opгaнoм пo cepтификaции “Pocтecт-Mocквa” (peгиcтpaциoнный нoмep AЯ 46). Cвeдeния o нoмepe cepтификaтa и cpoкe ero дeйcтвия Bы мoжeтe пoлyчить в мaгaзинe, гдe пpиoбpeли издeлиe.
сВИ ФЛТЪ¥И ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ТЫ˜‡ТМЛП ‚ЛПУ„‡П Ф‡‚ЛО ·ВБФВНЛ . н‡НУК ‰У‚У‰ЛПУ ‰У З‡¯У„У ‚¥‰УП‡, ˘У ˆВИ ‚Л¥· ТВЪЛЩ¥НУ‚‡МЛИ Б„¥‰МУ Б ‚ЛПУ„‡ПЛ ·ВБФВНЛ У„‡МУП ФУ ТВЪЛЩ¥Н‡ˆ¥ª ФУПЛТОУ‚Уª ФУ‰ЫНˆ¥ª СВК‡‚МЛП НУП¥ЪВЪУП мН‡ªМЛ Б ФЛЪ‡М¸ ЪВıМ¥˜МУ„У В„ЫО˛‚‡ММfl Ъ‡ ТФУКЛ‚˜Уª ФУО¥ЪЛНЛ ‰ВК‡‚М‡ ТЛТЪВП‡ мНлВФУ.
13.11 - 41039836 - Canon Italia - Business Services Channel - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Loading...