Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instruções de Utilização
Instrucciones para el uso
User instructions
CWB 2D
DE
FR
HERZLICHEN
TOUS NOS
GLÜCKWUNSCH!
COMPLIMENTS
Mit dem Kauf dieses Candy
En achetant cet appareil ménager
Elektrogerätes haben Sie bewiesen,
Candy, vous avez démontré que
daß Sie stets nur das Beste wählen -
vous n’acceptez aucun compromis:
ohne Kompromisse.
vous voulez toujours ce qu’il y a de
mieux.
Candy freut sich,Ihnen diese neueWaschmaschine anbieten zu können.
Candy a le plaisir de vous proposer
Sie ist das Ergebnis jahrelanger
cette nouvelle machine à laver qui
Forschung und einer Markterfahrung,
est le résultat d’années de
die im ständigen direkten Kontakt mit
recherches et d’études des besoins
dem Verbraucher gereift ist.Sie
du consommateur.Vous avez fait le
haben mit diesem Gerät Qualität,
choix de la qualité, de la fiabilité et
lange Lebensdauer und einen hohen
de l’efficacité.
Leistungsstandard gewählt.
Candy vous propose une large
Candy bietet Ihnen darüber hinaus
gamme d’appareils
eine breite Palette weiterer
électroménagers: machines à laver
elektrischer Haushaltsgeräte:
la vaisselle,machines à laver et
Waschmaschinen,Geschirrspüler,
sécher le linge, cuisinières, fours à
Wäschetrockner,Elektroherde,
micro-ondes, fours et tables de
Mikrowellenherde,Backöfen und
cuisson, hottes, réfrigerateurs et
Kochfelder,Kühl - und
congélateurs.
Gefrierschränke.
Demandez à votre Revendeur le
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach
catalogue complet des produits
dem kompletten Candy Katalog.
Candy.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Cet appareil a pour vocation d’être
Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.für
utilisé au sein du foyer, ou dans ces
den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
différentes situations:
- Teeküchen für das Personal von
- zones réservées au personnel dans
Büros,Geschäften oder ähnlichen
les magasins, bureaux et autres
Arbeitsbereichen;
environnements de travail;
- Ferienhäuser;
- Gäste von Hotels,Motels und
- exploitation agricoles;
anderen Wohneinrichtungen;
- Gäste von
- par les clients dans les hôtels, motels
Apartments/Ferienwohnungen,Bed
et autres environnements résidentiels;
and Breakfast Einrichtungen.
- environnement de type bed and
Eine andere Nutzung als die normale
breakfast.
Haushaltsnutzung,wie z.B.gewerbliche oder professionelle
Une utilisation autre que domestique,
Nutzung durch Fachpersonal,ist auch
comme par exemple une
im Falle der oben erwähnten
démonstration commerciale ou une
Einrichtungen ausgeschlossen.
session de formation,est à exclure
également dans les lieux cités ci-
Sollte das Gerät entgegen diesen
dessus. Une utilisation détournée de
Vorschriften betrieben werden,kann
l’appareil est proscrite.
dies die Lebensdauer des Gerätesbeeinträchtigen und den
Si l’appareil doit être utilise de
Garantieanspruch gegenüber dem
manière incompatible comme défini
Hersteller verwirken.
ci-dessus, la durée de vie de
Eventuelle Schäden am Gerät oder
l’appareil pourrait être réduite et la
andere Schäden oder Verluste,die
garantie du fabricant serait annulée.
durch eine nicht haushaltsnahe
Tout dommage causé à l'appareil,
Nutzung hervorgerufen werden
résultant d’une mauvaise utilisation
sollten (selbst wenn sie in einem
de l’appareil (même si l’utilisation en
Haushalt erfolgen),werden,so weit
est faite au sein du foyer), ne permettra
vom Gesetz ermöglicht,vom
pas de recours auprès du fabriquant,
Hersteller nicht anerkannt.
comme il est établi par la loi.
Lesen Sie bitte aufmerksam die
Nous vous prions de lire
Anweisungen,die Sie in diesem Heft
attentivement les conseils contenus
finden.Sie finden dort wichtige
dans ce livret. Il contient
Hinweise zur sicheren Installation,zur
d’importantes indications
Bedienung,zur Pflege und zur
concernant les procédures
optimalen Verwendung der
d’installation, d’emploi, d’entretien et
Waschmaschine.
quelques suggestions utiles en vue
d’améliorer l’utilisation de la
Bewahren Sie das Heft für eine
machine à laver.
spätere Nutzung gut auf.
Conservez avec soin ce livret: vous
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen
pourrez le consulter bien souvent.
an Candy oder an Ihre zuständigeKundendienststelle stets das Modell,
Quand vous communiquez avec
die Nummer und die G-Nummer (falls
Candy, ou avec ses centres
vorhanden),- also praktisch alle
d’assistance, veuillez citer le Modèle,
Angaben des Typenschildes -,an.
le n° et le numéro G
(éventuellement).
2
2
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questa
nuova lavatrice frutto di anni di
ricerche e di esperienze maturate
sul mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha scelto la
qualità, la durata e le elevate
prestazioni che questa lavatrice
Le offre.
Candy Le propone inoltre una
vasta gamma di elettrodomestici:
lavatrici, lavastoviglie,lavasciuga,
cucine, forni a microonde, forni e
piani di cottura, frigoriferi e
congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei prodotti
Candy
Questo apparecchio è destinato
ad un uso in ambienti domestici e
simili come per esempio:
- nelle aree ristoro di negozi, uffici
e altri ambienti di lavoro;
- negli agriturismo;
- dai clienti negli hotels, motels e
altre aree residenziali simili;
- nei bed & breakfast.
Un utilizzo diverso da quello tipico
dell’ambiente domestico, come
l’uso professionale da parte di
esperti o di persone addestrate, è
escluso anche negli ambienti
sopra descritti.
Un utilizzo non coerente con
quello riportato, può ridurre la vita
del prodotto e può invalidare la
garanzia del costruttore.
Qualsiasi danno all’apparecchio
o ad altro, derivante da un uso
diverso da quello domestico
(anche quando l’apparecchio è
installato in un ambiente
domestico), non sarà ammesso
dal costruttore in sede legale.
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente libretto in
quanto forniscono importanti
indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo della
lavatrice.
Conservi con cura questo libretto
per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candy
o con i suoi centri di assistenza citi
sempre il Modello, il n° e il numero
G (se c’è). Praticamente tutto ciò
che é citato nel riquadro.
PT
ES
EN
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico
Candy,demonstrou não estar disposta a
contentar-se com qualquer coisa: você
quer o melhor!
A Candy alegra-se de lhe poder
oferecer esta nova máquina de lavar
roupa,resultado de anos de
investigação e de experiência de
mercado,em contacto directo com os
nossos clientes. Ao escolher esta
máquina, está a escolher a qualidade,a
durabilidade e as características
excepcionais que ela tem para
oferecer.
Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta
gama de electrodomésticos que
coloca à disposição dos seus clientes:
máquinas de lavar roupa,máquinas de
lavar loiça,máquinas de lavar e de
secar,fogões, micro-ondas,fornos e
placas de fogão,frigoríficos e
congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade
que lhe dê o catálogo dos
electrodomésticos Candy.
Este aparelho destina-se a ser utilizado
apenas em contexto doméstico ou
semelhnate, tais como:
- Áreas de cozinha de lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho,que
sejam reservadas aos funcionários;
- Casas de férias, de praia ou de
campo;
- Por clientes de hotéis,motéis e outros
ambientes do tipo residencial;
- Em quartos e alojamento do género
de “cama e pequeno almoço”.
A utilização deste aparelho em
ambientes diferentes do ambiente
familiar e doméstico,como o uso
comercial por especialistas, está
absolutamente excluída e não se
integra nas recomendações dadas
anteriormente.
Se o aparelho for utilizado de maneira
não conforme às recomendações, livro
de instruções ou for utilizado para outros
fins que não os indicados, isso pode
reduzir a vida útil do aparelho e pode
anular a garantia do fabricante.
Qualquer avaria ou dano provocado ao
aparelho resultante de qualquer uso
que não seja o próprio e o
recomendado, ou resultante de
utilização que não seja do âmbito
doméstico, não serão aceites pelo
fabricante, mesmo estando o
electrodoméstico dentro da garantia
máxima prevista por lei.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém não só
informações importantes sobre a
instalação, a utilização e a manutenção
seguras da sua máquina,mas também
conselhos úteis sobre como tirar o
melhor proveito da sua máquina.
Preserve este livro cuidadosamente,
mantendo-o à mão para futuras
consultas.
Quando contactar o seu agente Candy
ou os Serviços de Assistência Técnica
refira sempre o modelo e o número da
sua máquina, bem como o número G
(se aplicável).Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas da sua
máquina.
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodoméstico Candy; usted ha
demostrado no conformarse con
cualquier cosa: usted quiero lo
mejor.
Candy se complace en ofrecerle
esta nueva lavadora,fruto de años
de investigación y de experiencia
en el marcado y del contacto
directo con los Consumidores. Usted
ha escogido la calidad, la duración
y las enormes prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además, una
amplia gama de
electrodomésticos: lavadoras,
lavavajillas,lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos y
encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el catálogo
completo de la gama de productos
Candy.
Este aparato se ha creado para ser
utilizado en tareas domésticas y
aplicaciones similares como:
- Las áreas de venta de cocinas por
parte de personal de las tiendas,
oficinas y otros ambientes de
trabajo;
- Granjas;
- Por los clientes en los hoteles,
moteles y otros establecimientos de
tipo residencial;
- Casas de alojamiento.
Un uso diferente de este aparato al
del hogar o el uso comercial por
experto o usuarios especializados,
se excluyen de las aplicaciones
anteriores.
Si el aparato se usa de una manera
incoherente con lo especificado,
puede reducir la vida del aparato y
puede anular la garantía del
fabricante.
Cualquier daño al aparato u otro
daño o pérdida que se produzca
por su uso y que no sea el
correspondiente al doméstico o uso
en casa (aun cuando se encuentre
en un ambiente doméstico) no se
admitirá por el fabricante más allá
de los términos especificados por la
legislación vigente.
Le rogamos lea atentamente la
información contenida en este
manual ya que proporciona
importantes instrucciones sobre
seguridad en su instalación, uso,
mantenimiento y algunos consejos
prácticos para que ested saque el
mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en contacto con
Candy o con sus centros de
Asistencia mencione siempre el
Modelo, el n° y el número G (si lo
tiene). Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy
household appliance, you have
shown that you will not accept
compromises: you want only the
best.
Candy is happy to present their
new washing machine,the result of
years of research and market
experience through direct contact
with Consumers. You have chosen
the quality, durability and high
performance that this washing
machine offers.
Candy is also able to offer a vast
range of other household
appliances: washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of Candy
products.
This appliances is intended to be
used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas in shops,offices
and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and
other residential type
environments;
- bed and breakfast type
environments.
A different use of this appliance
from household environment or
from typical housekeeping
functions, as commercial use by
expert or trained users, is excluded
even in the above applications.
If the appliance is used in a
manner inconsistent with this it may
reduce the life of the appliance
and may void the manufacturer’s
warranty.
Any damage to the appliance or
other damage or loss arising
through use that is not consistent
with domestic or household use
(even if located in a domestic or
household environment) shall not
be accepted by the manufacturer
to the fullest extent permitted by
law.
Please read this booklet carefully
as it provides important guide lines
for safe installation,use and
maintenance and some useful
advise for best results when using
your washing machine.
Keep this booklet in a safe place
for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services Centre
always refer to the Model,No.,and
G number (if applicable of the
appliance see panel).
3
INHALT
INDEX
Einleitung
Avant-propos
DE
FR
INDICE
Prefazione
IT
CHAPITRE
KAPITEL
CAPITOLO
CAPÍTULO
CAPÍTULO
CHAPTER
Allgemeine Hinweise zur
Notes générales à la
Lieferung
livraison
Garantie
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Mesures de sécurité
Technische Daten
Données techniques
Inbetriebnahme,Installation
Mise en place, installation
Bedienungsanleitung
Description des commandes
Programmtabelle
Tableau des programmes
Programm/Temperaturwahl
Sélection
Waschmittelbehälter
Tiroir à lessive
Das Produkt
Le produit
Waschen
Lavage
Reinigung und allgemeine
Nettoyage et entretien
Wartung
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Pulizia e manutenzione
ordinaria
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Fehlersuche
Recherche des pannes
4
4
Ricerca guasti
13
PT
ES
EN
INDICE
Introdução
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecção dos programas
Colocação do detergente
Separação das peças de
roupa
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamiento
instalación
Descripción de los mandos
Tabla de programas
Seleción
Cubeta del detergente
El producto
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Lavagem
Limpeza e manutenção da
máquina
Eliminação de avarias
Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
5
DE
FR
KAPITEL 1
CHAPITRE 1
ALLGEMEINE
NOTES GENERALES
HINWEISE ZUR
A LA LIVRAISON
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
A la livraison veuillez,
Anlieferung des Gerätes,ob
contrôler que le matériel
das folgende Zubehör
suivant accompagne la
mitgeliefert wurde:
machine:
A)BEDIENUNGSANLEI-
A) LIVRET
TUNG
D’INSTRUCTIONS
B)VERZEICHNIS DER
B) ADRESSES DE SERVICE
KUNDENDIENST-
APRES VENTE
STELLEN
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICAT DE
C)GARANTIESCHEIN
GARANTIE
D) BOUCHONS
D)STÖPSEL
E) COUDES POUR LE TUBE
E)ROHRBOGEN FÜR
DE VIDANGE
ABLAUFSCHLAUCH
F) BAC POUR LES
F)EINSATZ FÜR
PRODUITS LESSIVIELS
FLÜSSIGWASCHMITTEL
LIQUIDES OU POUR LES
BZW.BLEICHMITTEL
PRODUITS
BLANCHISSANTS
LIQUIDES
LES CONSERVER
BITTE GUT AUFBEWAHREN
et contrôler que ce matériel
Gerät bei Lieferung auf
soit en bon état; si tel n’est
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
AB
C
D
E
F
6
6
PT
ES
EN
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR QU
ANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
F) DEPÓSITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy más cercano.
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
7
DE
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
☎
A
CH
0900-9999109
FR
IT
KAPITEL 2
CHAPITRE 2
GARANTIE
GARANTIE
Der beiliegendeGarantieschein und dieOriginal-Kaufrechnung
L’appareil est accompagné
ermöglicht die kostenlose
par un certificat de
Inanspruchnahme des
gàrantie.
technischen Kundendienstes.Die Garantiezeit beträgt zweiJahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDENSIE SICH BITTE AN UNSERENAUTORISIERTENWERKSKUNDENDIENST.BITTEWÄHLENSIE FÜR DEUTSCHLAND AUSDEM FESTNETZ DIEBUNDESWEIT EINHEITLICHESERVICENUMMER01805 - 625562 (12 CT./MIN),DIE SIE AUTOMATISCHMIT DEM ZUSTÄNDIGENGIAS-WERKSKUNDENDIENSTIN IHRER NÄHE VERBINDET.
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel
prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto
legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà
essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,
fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la
data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità
che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a
meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto
di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto
all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza
della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi
accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin
dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire
detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il
Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al
consumatore tutti i costi relativi.
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le
informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di
guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico
del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione
per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie
o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,
sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che
opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal
Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del
prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul
certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria
(zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,
risparmiando oltretutto i relativi costi.
8
8
PT
SERVICIO POST VENTA
☎
902. 100. 150
ES
EN
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Inter nacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final,modelo e número de série
do aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os
Serviços de Assistência Técnica
efectuarão a reparação de
qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato,negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação de
peças de procedência diferente
da do aparelho, aplicadas por
serviços técnicos não autorizados.
– Defeitos provocados por curto- circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do funcionamento
do aparelho em casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposição a
nossa Rede Nacional de
Assistência Técnica, com pessoal
técnico devidamente
especializado.
CAPÍTULO 2
GARANTIA
Este aparato va
acompañado de un
Certificado de Garantia
donde usted
puede comprobar las
condiciones y terminos de la
garantia.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
9
DE
FR
CHAPITRE 3
KAPITEL 3
MESURES DE
SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN
SECURITE
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENTION:
ZUR BEACHTUNG:
EN CAS
BEI REINIGUNG UND
D’INTERVENTION DE
WARTUNG DES
NETTOYAGE ET
GERÄTES
D’ENTRETIEN
● Débrancher la prise de
●Netzstecker ziehen.
courant.
● Fermer le robinet
● Wasserzufuhr sperren.
d’alimentation d’eau.
● Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
●Alle Candy Geräte sind
terre.
geerdet.
Vérifier que l’installation
Versichern Sie sich,daß Ihr
électrique soit alimentée par
Stromnetz geerdet ist.Sollte
une prise de terre, en cas
dies nicht der Fall sein,rufen
contraire demander
Sie einen Fachmann.
l’intervention du personnel
qualifié.
Produit compatible
avec les Directives
Das Gerät entspricht
Européennes 73/23/EEC and
den Europäischen Richtlinien
89/336/EEC, remplacé par
73/23/CEE und 89/336/CEE,
2006/95/EC et 2004/108/EC,
ersetzt durch 2006/95/CE
et les amendements
bzw.2004/108/CE ,und deren
successifs.
nachträglichenVeränderungen.
● Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
●Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
● Autant que possible éviter
Verlängerungskabel in
l’usage de rallonges dans les
Feuchträumen.
salles de bains ou les
douches.
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
●
Tolga la spina.
●
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
●
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE, sostituite
rispettivamente da
2006/95/CE e 2004/108/CE,
e successive modifiche.
●
Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
●
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
●
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ACHTUNG:
ATTENTION:
JE NACH
PENDANT LE LAVAGE
WASCHPROGRAMM
L’EAU PEUT ATTEINDRE
KANN SICH DAS
90°C.
WASSER BIS AUF 90°C
AUFHEIZEN.
●Vor dem Öffnen des
● Avant d’ouvrir le hublot
Bullauges sicherstellen,daß
vérifier que le tambour soit
kein Wasser mehr in der
sans eau.
Trommel steht.
10
10
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
●
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
PT
ES
EN
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
● Feche a torneira de
alimentação de água.
● Todos os electrodomésticos
Candy têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra.Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alterações
posteriores.
● Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
● Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente,tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
● Desenchúfela.
● Cierre el grifo del agua.
● Candy provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra,en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato confrome a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
● No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
húmedos.
● No use el aparato estando
descalzo.
● No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Remove the plug
● Turn off the water inlet tap.
● All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
● Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE,THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
11
DE
FR
● Gerät nicht an Adapter oder
● Ne pas utiliser
Mehrfachsteckdosen
d’adaptateurs ou de prises
anschließen.
multiples.
● Kinder oder Personen mit
● Cet appareil n’est pas
eingeschränkten körperlichen
destiné à être utilisé par des
oder geistigen Fähigkeiten oder
personnes (notamment les
mit ungenügenden Kenntnissen
enfants) incapables,
und Erfahrung dürfen nur dann
irresponsables ou sans
das Gerät benutzen,wenn sie
connaissance sur l’utilisation
beaufsichtigt werden oder
du produit, à moins qu’elles
hinreichend Anweisungen zur
ne soient surveillées, ou
sicheren Behandlung des
instruites sur l’utilisation de
Gerätes durch eine für ihreSicherheit verantwortliche Person
l’appareil, par une personne
erhalten haben.
responsable de leur sécurité.
Kinder sind zu beaufsichtigen,um
Surveillez les enfants pour
sicher zu stellen,dass sie nicht mit
être sûr qu’ils ne jouent pas
dem Gerät spielen.
avec l’appareil.
● Ziehen Sie den Stecker immer
● Pour débrancher la prise,
am Stecker selbst aus der
ne pas tirer sur le câble.
Steckdose.
● Setzen Sie das Gerät keinen
● Ne pas laisser la machine
Witterungseinflüssen (Regen,
exposée aux agents
Sonne usw.) aus.
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
● Das Gerät niemals an denSchaltknöpfen oder am
● En cas de déménagement
Waschmittelbehälter anheben.
ne jamais soulever la
● Während des Transportes mit
machine par les boutons ou
einer Sackkarre das Gerät nicht
par le tiroir des produits
auf das Bullauge lehnen.
lessiviels.
● Pendant le transport ne
Wichtig!
pas appuyer le hublot sur le
Falls Sie das Gerät auf einen
chariot.
Teppich oder Teppichbodenaufstellen,achten Sie darauf,daßdie Lufteinlässe am Boden des
Important!
Gerätes nicht verstopft werden.
Les ouvertures à la base de
● Stets,wie auf der Zeichnung
l’appareil ne doivent en
dargestellt,zu zweit anheben.
aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou
● Bei eventuellen Defekten und
autres objets.
Fehlfunktionen das Gerätabschalten,die Wasserzufuhr
● 2 personnes pour soulever
unterbrechen und die
la machine (voir dessin).
Waschmaschine nichtgewaltsam öffnen.Bei
● En cas de panne et/ou de
anfallenden Reparaturen
mauvais fonctionnement
wenden Sie sich bitte
éteindre la machine, fermer
ausschließlich an die
le robinet d’alimentation
Kundendienststelle der Firma
d’eau et ne pas toucher à la
Candy und bestehen Sie auf die
machine. Pour toute
Verwendung vonOriginalersatzteilen.Die
réparation adressez-vous
Nichtbeachtung der o.a.
exclusivement à un centre
Vorschriften kann zur
d’assistance technique
Beeinträchtigung der Geräte-
Candy en demandant des
sicherheit führen.
pièces de rechange
certifiées constructeur.Le fait
● Wenn das Gerät einmal
de ne pas respecter les
ausgedient hat,entsorgen Sie es
indications susmentionnées
bitte ordnungsgemäß über IhrenFachhändler oder die
peut compromettre la
kommunalen
sécurité de l’appareil.
Entsorgungseinrichtungen.
● Si le remplacement du
● Sollte das Netzkabel
câble d’alimentation s’avère
beschädigt sein,muß dieses mit
nécessaire, il devra être
dem speziellen Netzkabel ersetzt
remplacé par un câble
werden,das vom
special fourni par le service
Gias-Kundendienst zur Verfügung
après-vente.
gestellt werden kann.
12
12
IT
●
Non usi adattatori o spine
multiple
● Questo apparecchio non è
destinato ad essere usato da
bambini e persone incapaci o
inesperte all'uso del prodotto, a
meno che non vengano
sorvegliate o istruite riguardo
all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo
tale da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
●
Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
●
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
●
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
●
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
●
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
●
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
●
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
PT
● Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
● Este aparelho não está
indicado para ser utilizado por
crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes no
que toca à utilização do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a utilização
do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser
vigiadas de modo a assegurar
que não brinquem com o
aparelho.
● Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
● Proteja o seu
electrodoméstico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
● Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
● Durante o transporte nunca
deite a máquina sobre o lado
da porta.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado,deverá assegurarse de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
● Tal como a figura ilustra,a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
● Se a sua máquina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentação de
água e não tente repará-la.
Qualquer trabalho de
reparação deverá ser sempre
feito por um técnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sérias consequências para a
segurança dos equipamentos.
● Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Candy.
ES
● No use adaptadores o
enchufes múltiples.
● Este aparato no esta
destinado a ser usado por
niños, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niños de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
● No tire del cable de
alimentación, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
● No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
● En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
● Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilación situadas en la
base de la lavadora.
● Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
● En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
● Si el cable de alimentación
resultase dañado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiäl disponible en
el servicio de asistencia
técnica.
EN
● Do not use adaptors or
multiple plugs.
● This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
● Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
● In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
13
FR
IT
CHAPITRE 4
CAPITOLO 4
54 cm
82 cm
60 cm
DONNÉES TECHNIQUES
CAPACITE DE LINGE
SEC
PUISSANCE
ABSORBEE
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
14
DATI TECNICI
CAPACITA’ DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
POTENZA
ASSORBITA
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
gk
W
A
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
VEDERE TARGHETTA DATI
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
MPa
V
7
6
1500
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
PT
ES
EN
CAPÍTULO 4
CAPÍTULO 4
CHAPTER 4
DADOS TÉCNICOS
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
POTÊNCIA ABSORVIDA
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TENSÃO
DATOS TÉCNICOS
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
POTENCIA
ABSORBIDA
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
TENSION
TECHNICAL DATA
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
15
FR
IT
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine près du
lieu d’utilisation sans la base
d’emballage.
Couper avec précaution le
cordon qui maintient le
tuyeau d’évacuation et le
cable d’alimentation
Enlever les 4 vis de fixation
indiquées en (A) et enlever
les espaces indiqués en (B)
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette
fermatubo, prestando
attenzione di non
danneggiare il tubo e il
cavo elettrico
Svitare le 4 viti (A) sul lato
posteriore e rimuovere i 4
distanziali (B).
Sur certains modèles 1 ou
plus les vis risquent de
tomber de l’appareil.
Incliner le lave linge vers
l’avant pour les récupérer.
Couvrir les quatre trous en
utilisant les capuchons
prévus à cet effet dans le
sachet où se trouve la
notice
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
16
In alcuni modelli 1 o più
distanziali cadranno
all'interno della
macchina; Inclinare in
avanti l'apparecchio per
rimuovere i distanziali.
Richiudere i 4 fori utilizzando
i tappi contenuti nella busta
istruzione.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
PT
ES
EN
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 4 parafusos
fixadores assinalados e as 4
porcas assinaladas.
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atención
de no dañar el mismo ni el
cable electrico.
Destornille los 4 tornillos (A)
del lado posterior y extraer
los 4 distanciales (B)
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLA
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 4 fixing screws
marked (A) and remove the
4 spacers marked (B)
TION
Para alguns modelos 1 ou
mais espaços cairão dentro
da máquina;
Inclinando a máquina,
poderão ser removidos os
espaços.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruções.
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
En algunos modelos 1 o más
distanciales caerán en el
interior de la máquina;
Inclinar hacia delante el
aparato para extraer los
distanciales.
Tapar los 4 orificios utilizando
los tapones contenidos en
la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
For some models 1 or more
spacers will fall inside the
machine;
By tilting the machine,
remove the mentioned
spacers.
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
17
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
DE
FR
Befestigen Sie die gewellte
Appliquer la feuille
Bodenplatte wie in der
supplémentaire sur le fond
Abbildung dargestellt.
comme dans la figure.
Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.
Raccorder le tuyau d’arrivée
d’eau au robinet.
Beim Anschließen desZulaufschlauchs ist die
L'appareil doit être relié à
Benutzung einer Rohrzange zu
tuyaux.
Das Gerät muß an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.
ATTENTION:
Alte Schläuche dürfen nicht
NE PAS OUVRIR LE
wiederverwendet werden.
ROBINET
ACHTUNG:
Approcher la machine contre
WASSERHAHN NOCH NICHT
le mur en faisant attention à
ÖFFNEN.
ce que le tuyau n’ait ni
coudes ni étranglements.
Die Waschmaschine an dieWand rücken,darauf achten,daß dabei der Schlauch nichtverkrümmt oder eingeengtwird.
Ablaufschlauch amWannenrand
Raccorder le tuyau de
befestigen,oder an einem
vidange au rebord de la
festen Abfluß von mindestens
baignoire ou, mieux encore, à
50 cm Höhe anbringen,dessen
un dispositif fixe d’évacuation,
Durchmesser größer ist als der
hauteur mini. 50 cm, et de
des
diamètre supérieur au tuyau
Waschmaschinenschlauchs.
de la machine à laver.
Falls erforderlich den
En cas de besoin, utiliser le
mitgelieferten starren
coude rigide livré avec la
Rohrbogen benutzen.
machine.
IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissão de água à torneira
de alimentação.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.
ES
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga,assegurando-se de
que não esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
o mejor aún, a un desagüe
fijo,con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora,a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
19
A
B
C
DE
FR
Richten Sie das Gerät mit
Mettre la machine à niveau
den 4 Verstellfüßen
en reglant les 4 pieds:
waagerecht aus:
a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’écrou de façon à
dévérouiller la vis du pied.
b) Standfuß einregulieren,bisdas Gerät genauausgerichtet ist (möglichst
b) Tourner le pied et le faire
mit der Wasserwaage
monter ou descendre
justieren!).
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
Wichtig: Sollte das Gerät auf
montre et le faire adhérer au
einen Sockel aufgestellt
fond de la machine.
werden,ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.
Vérifier que la manette soit
Sicherstellen,daß der
sur la position “OFF” et que le
Schalter auf “OFF”steht,und
hublot soit fermé.
das Bullauge geschlossen ist.
IT
Livelli la macchina con i 4
piedini:
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo aderire
al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola
sia in posizione “OFF” e l’oblò
sia chiuso.
Brancher la prise.
Stecker einstecken.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Au cas où il serait nécessaire
Falls das Netzkabel
de remplacer le cable
ausgetauscht werden sollte,
d’alimentation, assurez vous
achten Sie beim Anschluss
de respecter les codes-
der einzelnen Kabel
couleur suivants dans le
unbedingt auf die folgende
branchement de chacun
Farbenbelegung:
des fils:
BLEU- NEUTRE (N)
BLAU- NULLLEITER (N)
MARRON- PHASE (L)
BRAUN- PHASE (L)
VERT-JAUNE- TERRE ( )
GELB-GRÜN- ERDE ( )
Une fois l'appareil installé, la
Nach der Installation muß der
prise électrique doit rester
Anschluß zugänglich sein.
accessible.
20
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario
sostituire il cavo di
alimentazione, assicurarsi di
rispettare il seguente
codice-colore durante il
collegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
PT
Use os 4 pés para nivelar a
máquina com o chão:
ES
Nivele la máquina con los 4
pies.
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio para
soltar a rosca de fixação do
pé.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chão.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros do
relógio até embater no fundo
da máquina.
Assegure-se que o botão está
em posição de desligado
(OFF) e a porta está fechada
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar o
subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que se
adhiera al fondo de la
lavadora.
Verificar que el mando de los
porgramas esté en posición
OFF y que la escotilla esté
cerrada.
Enchúfela.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anticlockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the
“OFF” position and the load
door is closed
Insert the plug.
ATENÇÃO:
Se for necessário proceder à
substituição do cabo de
alimentação de energia, ao
efectuar a ligação dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte código de cores:
AZUL- NEUTRO (N)
CASTANHO- FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
ATENCIÓN:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentación, asegurese de
respetar el siguiente código de
colores durante la conexión de
cada cable:
AZUL- NEUTRO (N)
MARRÓN- FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ()
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una vez
instalado.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE- NEUTRAL (N)
BROWN- LIVE (L)
YELLOW-GREEN- EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
21
DE
FR
IT
KAPITEL 6
CHAPITRE 6
P
P
P
BEDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
BEDIENUNGSELEMENTE
COMMANDES
Anzeige programmstart
Türöffnungsgriff
Poignée d’ouverture du
hublot
Anzeige programmstart
Temoin de programme en
Start/Pause Taste
cours
CAPITOLO 6
B
C
FH
6kg
800 rpm
COMANDI
Maniglia apertura oblò
COMANDI
Spia inizio programma
Maniglia apertura oblò
Spia inizio programma
Tasto Avvio/pausa
CWB 0862 DN1
DMHFBC
G
DMHFBC
G
GMDN
59 Min
59 Min
30 Min
30 Min
14 Min
14 Min
&
&
EcoMix
EcoMix
20°
20°
EM
EM
EM
A
OFF
OFF
90° + Pre
90° + Pre
60°C
60°C
D
I
D
I
C
P
C
P
O
A
O
A
R
R
T
T
T
40°C
T
40°C
O
O
N
N
30°
30°
50°
50°
D
D
E
E
X
I
D
X
I
D
E
40°
M
L
E
40°
M
I
L
C
A
I
T
S
C
E
A
T
S
E
30°
30°
30°
30°
30°
30°
N
N
A
A
A
B
A
B
C
Touche marche/pause
Taste “Aquaplus”
Start/Pause Taste
Touche "Aquaplus"
Kaltwasch Taste
Taste “Aquaplus”
Taste Startzeitvorwahl
Touche Lavage à Froide
Kaltwasch Taste
Taste “Schleuderdrehzahl”
Touche Départ Différé
Taste Startzeitvorwahl
Touche "Essorage"
Display Digit
Taste “Schleuderdrehzahl”
Tastenanzeige
Display Digit
Ecran Digital
Les voyants des touches
Waschprogrammwahl-
Tastenanzeigeschalter mit OFF
Manette des programmes de
Waschprogrammwahl-
lavage avec OFF
Waschmittelbehälter
schalter mit OFF
Bacs à produits
Waschmittelbehälter
22
22
Tasto Aquaplus
Tasto Avvio/pausa
Tasto Lavaggio Freddo
Tasto Aquaplus
Tasto Partenza Differita
Tasto Lavaggio Freddo
Tasto Selezione Centrifuga
Tasto Partenza Differita
Display Digit
Tasto Selezione Centrifuga
Spie tasti
Display Digit
Manopola programmi di
Spie tasti
lavaggio con OFF
Manopola programmi di
Cassetto detersivo
lavaggio con OFF
Cassetto detersivo
D
C
E
D
F
E
G
F
H
G
M
H
N
M
N
P
P
PT
ES
EN
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
DESCRIÇÃO
Manipulo para abrir a porta
DOS COMANDOS
Indicador luminoso de
Manipulo para abrir a porta
arranque do programa
Indicador luminoso de
Botão início (START)
arranque do programa
CAPÍTULO 6
CU
ADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
CUADRO DE MANDOS
Luz indicadora de inicio de
Manilla apertura puerta
programa
Luz indicadora de inicio de
Tecla “Start/Pausa”
programa
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
CONTROLS
Programme start light
Door handle
Programme start light
Start button
Tecla Aquaplus
Botão início (START)
Tecla de lavagem a frio
Tecla Aquaplus
Botão de início de
Tecla de lavagem a frio
funcionamento retardado
Tecla velocidade de
Botão de início de
centrifugação
funcionamento retardado
Visor “Digital”
Tecla velocidade de
centrifugação
Luzes das teclas
Visor “Digital”
Botão de selecção do programa
Luzes das teclas
de lavagem com a posição OFF
Botão de selecção do programa
Gaveta para detergente
de lavagem com a posição OFF
Gaveta para detergente
Tecla “No Alergia”
Tecla “Start/Pausa”
Tecla “lavado en frío”
Tecla “No Alergia”
Tecla “Inicio Diferido”
Tecla “lavado en frío”
Tecla “Regulación
Tecla “Inicio Diferido”
Centrifugado”
Display Digital
Tecla “Regulación
Centrifugado”
Pilotos de las teclas
Display Digital
Mando selector de
Pilotos de las teclas
programas con posición de“OFF”
Mando selector de
Cubeta del detergente
programas con posición de
“OFF”
Cubeta del detergente
Aquaplus button
Start button
Cold wash button
Aquaplus button
Start Delay button
Cold wash button
Spin Speed button
Start Delay button
Digital Display
Spin Speed button
Buttons indicator light
Digital Display
Timer knob for wash
Buttons indicator light
programmes with OFF position
Timer knob for wash
Detergent drawer
programmes with OFF position
Detergent drawer
23
FR
IT
DESCRIPTION DES
COMMANDES
POIGNEE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
Pour ouvrir le hublot,
actionner la poignée en
faisant levier comme
indiqué dans la figure.
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
D’ESSORAGE, ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
TEMOIN DE PROGRAMME EN
COURS
Ce témoin s’allume dès que
la touche START est pressée.
DESCRIZIONE
COMANDI
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Per aprire l’oblò agire sulla
maniglia facendo leva
come indicato in figura.
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA IMPEDISCE
L’IMMEDIATA APERTURA
DELL’OBLO” ALLA FINE
DEL LAVAGGIO.AL
TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA 2
MINUTI PRIMA DI
APRIRE L’OBLÒ.
SPIA INIZIO PROGRAMMA
Si illumina dopo avere premuto
il tasto START.
2 min.
B
24
PT
ES
EN
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
ABRIR A PORTA
Para abrir a porta rodar o
manipulo como ilustrado na
fig.
ATENÇÃO:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA
DA PORTA NO FIM DO
CICLO DE LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃO
DEVERÁ ESPERAR
2 MINUTOS PARA
PODER ABRIR
A PORTA.
INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE DO PROGRAMA
Este indicador luminoso iluminase depois de o botão”START”
(arranque) ter sido premido.
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta
accionar sobre la manilla
girándola como se indica en
la figura.
ATENCIÓN:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO. AL FINAL DE
LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
LUZ INDICADORA DE INICIO DE
PROGRAMA
Se ilumina tras pulsar la tecla
INICIO.
DESCRIPTION OF
CONTROL
HANDLE DOOR
To open the door turn the
handle in the manner
illustrated in fig.
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
PROGRAMME START LIGHT
This lights up when the START
button has been pressed.
25
DE
FR
START/PAUSE TASTE
TOUCHE MARCHE/PAUSE
Drücken Sie diese Taste,um das
Appuyez sur la touche pour
Programm zu starten,die mit
commencer le cycle.
dem Programmwahlschaltergewählt wurde.
ATTENTION:
LORSQUE LA TOUCHE
ANMERKUNG: NACH DER
START A ETE
BETÄTIGUNG DER START-
ENCLENCHEE L’APPAREIL
TASTE DAUERT ES EINIGE
NE COMMENCERA LE
SEKUNDEN,BIS DAS
CYCLE QU’APRES
GERÄT ANFÄNGT ZU
QUELQUES SECONDES.
ARBEITEN.
CHANGER LA
PROGRAMMATION APRES LE
EINSTELLUNGEN NACH DEM
DEMARRAGE DE LA MACHINE
PROGRAMMSTART ÄNDERN
(PAUSE)
(PAUSE)
Maintenez la pression sur le
Nachdem das Programm
bouton “START/PAUSE” durant
gestartet wurde,können nur die
2 secondes, les témoins des
Programmoptionen und die
boutons d’options
Zusatzfunktionen mit den
clignoteront et l’indicateur
Funktionstasten verändert
du temps restant indiquera
werden.
que la machine est en
Drücken Sie die Taste“START/PAUSE”ca.2 Sekunden
pause. Modifiez et pressez le
lang.Die Lampen der
bouton “START/PAUSE” pour
Optionstasten und der
relancer le programme.
Restzeitanzeigen blinken,umanzuzeigen,dass das Gerät sichin einer Betriebspause befindet.Verändern Sie nun diegewünschten Einstellungen und
Le voyant lumineux " Témoin
drücken Sie dann erneut die
de verrouillage de porte "
Taste “START/PAUSE”,damit das
reste allumé pendant environ
Blinken aufhört.
2 minutes. Il est possible
d’ouvrir la porte une fois le
Wenn Sie während des
voyant lumineux éteint.
Programmablaufs Wäsche
Pour relancer le programme,
entnehmen bzw.hinzufügen
appuyez une nouvelle fois
wollen,warten Sie ZWEI Minuten,
sur le bouton "MARCHE".
damit derTürverriegelungsmechanismusdie Tür entriegelt.Nachdem Sie die Wäscheentnommen bzw.hinzugefügthaben,schließen Sie die Tür unddrücken Sie die START-Taste.DasGerät fängt wieder dort an zuarbeiten,wo es aufgehört hatte.
ANNULATION D’UN
PROGRAMME SELECTIONNÉ
EINGESTELLTES PROGRAMM
Afin d’annuler un
LÖSCHEN
programme,positionnez le
Um das Programm zu löschen,
sélecteur sur OFF
drehen Sie den
Sélectionnez un programme
Programmwahlschalter auf OFF.
différent
Wählen Sie nun ein anderes
Repositionnez le sélecteur sur
Programm.
OFF.
Drehen sie dann denProgrammwahlschalter wiederauf OFF.
26
26
IT
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il ciclo
impostato con la manopola
programmi.
NOTA: DOPO AVERE
AVVIATO LA
LAVABIANCHERIA CON IL
TASTO START SI DOVRÀ
ATTENDERE ALCUNI
SECONDI AFFINCHÉ LA
MACCHINA INIZI IL
PROGRAMMA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma
possono essere modificate solo
le regolazioni e le opzioni
tramite i tasti opzione.Tenere il
tasto “START/PAUSA” premuto
per circa 2 secondi, il
lampeggio delle spie dei tasti
opzione e del tempo residuo
indica che la macchina è in
pausa, modifichi quanto
desiderato e prema
nuovamente il tasto
“START/PAUSA” annullando
l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio,attendere DUE minuti
affinché il dispositivo di
sicurezza liberi il blocco
dell’oblò e ne permetta
l’apertura.
Effettuata la manovra,dopo
aver richiuso l’oblò e premuto
il tasto AVVIO/PAUSA,la
macchina ripartirà dal punto
in cui era stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
IMPOSTATO
Per annullare il programma,
portare il selettore in posizione
OFF.
Selezionare un programma
diverso.
Riportare il selettore
programmi in posizione OFF.
C
PT
BOTÃO INÍCIO (START)
Pressione para começar o
ciclo seleccionado.
NOTA: DEPOIS DE
ACCIONAR O BOTÃO
DE INÍCIO, ESTE,
DEMORARÁ ALGUNS
SEGUNDOS PARA
COMEÇAR A
TRABALHAR.
ES
TECLA START/PAUSA
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas.
NOTA: DESPUÉS DE
HABER APRETADO LA
TECLA START, SE
NECESITAN UNOS
SEGUNDOS PARA QUE
LA LAVADORA INICIE EL
PROGRAMA.
EN
START BUTTON
Press to start the selected
cycle.
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
Alterar a programação após
o início do programa
(PAUSA)
Prima o botão
“START/PAUSE”
(arranque/pausa),
mantendo-o premido
durante cerca de 2
segundos; o piscar dos
indicadores luminosos dos
botões de selecção de
opções e do indicador do
tempo remanescente
indica que a máquina foi
colocada no modo de
pausa; efectue os ajustes
que forem necessários e, em
seguida, volte a premir o
botão “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para que
os indicadores luminosos
deixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular
a duração de lavagem,
espere 2 minutos até abrir a
porta em segurança.
Após ter feito essa escolha,
feche a porta, pressione o
botão de Início, e este
continuará a funcionar até
ao fim.
CANCELANDO O
PROGRAMA
Para cancelar o programa
tem de rodar o botão de
selecção de programas
para a posição “OFF”
(desligada). Isto feito,
seleccione então um
programa diferente.
Volte a rodar o botão de
selecção de programas
para a posição “OFF”
(desligada).
MODIFICAR LA
PROGRAMACIÓN DESPUÉS DEL
INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)
Después del inicio del
programa pueden ser
modificados sólo las opciones y
parámetros mediante las teclas
función.Mantener pulsada la
tecla “INICIO/PAUSA” durante
aproximadamente 2 segundos.
La luz indicadora de las teclas
de opciones y del tiempo
restante indica que el aparato
está en modo de pausa.
Modifique los parámetros que
desee y pulse nuevamente la
tecla “INICIO/PAUSA”. La luz
dejará entonces de
parpadear.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START, y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad
libere el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operación,
después de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START,la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Para cancelar el programa,
coloque el selector en
posición OFF.
Seleccionar un programa
distinto.
Vuelva a colocar el selector
de programas en posición
OFF.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
Press and hold the
“START/PAUSE” button for
about 2 seconds, the
flashing lights on the options
buttons and time remaining
indicator will show that the
machine has been paused,
adjust as required and press
the “START/PAUSE” button
again to cancel the flashing
lights.
If you wish to add or remove
items during washing, wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door,press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme,
set the selector to the OFF
position.
Select a different
programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.