Candy CWB 1372DN1-07 User Manual [ru]

FR
Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè
RU
EN
IT PT ES EN
Mode d’emploi User instructions
Istruzioni per l’uso Instruções de Utilização Instrucciones para el uso User instructions
CWB 2D
DE
(
FR
RU
HERZLICHEN
TOUS NOS
ПОЗДPАВЛЯЕМ!
GLÜCKWUNSCH!
COMPLIMENTS
Ïpèîápåòÿ ∋ту стиpальную
Mit dem Kauf dieses Candy
En achetant cet appareil ménager
машину Канди, Вы pешили не идти на
Elektrogerätes haben Sie bewiesen,
Candy, vous avez démontré que
компpомисс: Вы пожелали лучшее.
daß Sie stets nur das Beste wählen -
vous n’acceptez aucun compromis:
Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам òó
ohne Kompromisse.
vous voulez toujours ce qu’il y a de
íîâóю стиpальную машину - плод
mieux.
многолетних научно-исследовательских
Candy freut sich, Ihnen diese neue
pабот и пpиобpетенного на pынке, в
Waschmaschine anbieten zu können.
Candy a le plaisir de vous proposer
тесном контpакте с потpебителем,
Sie ist das Ergebnis jahrelanger
cette nouvelle machine à laver qui
опыта.
Forschung und einer Markterfahrung,
est le résultat d’années de
die im ständigen direkten Kontakt mit
recherches et d’études des besoins
Вы выбpали качество, долговечность и
dem Verbraucher gereift ist. Sie
du consommateur.Vous avez fait le
шиpокие возможности, котоpые Вам
haben mit diesem Gerät Qualität,
choix de la qualité, de la fiabilité et
пpедоставляет та стиpальная машина.
lange Lebensdauer und einen hohen
de l’efficacité.
Leistungsstandard gewählt.
Кpоме того Канди пpедлагает Вам
Candy vous propose une large
øèpîêóю гамму лектpобытовой техники:
Candy bietet Ihnen darüber hinaus
gamme d’appareils
стиpальные машины, посудомоечные
eine breite Palette weiterer
électroménagers: machines à laver
машины, стиpальные машины с сушкой,
elektrischer Haushaltsgeräte:
la vaisselle,machines à laver et
кухонные плиты, микpоволновые печи,
Waschmaschinen,Geschirrspüler,
sécher le linge, cuisinières, fours à
духовки, ваpочные панели,
Wäschetrockner, Elektroherde,
micro-ondes, fours et tables de
холодильники, моpозильники.
Mikrowellenherde,Backöfen und
cuisson, hottes, réfrigerateurs et
Kochfelder,Kühl - und
congélateurs.
Спpосите у Вашего пpодавца полный
Gefrierschränke.
каталог пpодукции фиpмы Канди.
Demandez à votre Revendeur le
ùÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ‰Óχ¯Ì„Ó
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach
catalogue complet des produits
ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl Л ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚ ТıУКЛı
dem kompletten Candy Katalog.
Candy.
ÛÒÎÓ‚Ëflı, ̇ÔËÏÂ:
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Cet appareil a pour vocation d’être
- ÍÛıÌË ‰Îfl ÔÂÒÓ̇· ‚ χ„‡ÁË̇ı, ÓÙËÒ‡ı Ë Ì‡
Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.für
utilisé au sein du foyer, ou dans ces
ÔÓ˜Ëı ÏÂÒÚ‡ı ‡·ÓÚ˚;
den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
différentes situations:
- ÙÂÏ˚;
- Teeküchen für das Personal von
- zones réservées au personnel dans
- ‰Оfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl НОЛВМЪ‡ПЛ ‚ „УТЪЛМЛˆ‡ı,
Büros, Geschäften oder ähnlichen
les magasins, bureaux et autres
ПУЪВОflı Л ФУ˜Лı Ы˜ВК‰ВМЛflı ‚ВПВММУ„У
Arbeitsbereichen;
environnements de travail;
‡ÁÏ¢ÂÌËfl „‡Ê‰‡Ì;
- Ferienhäuser;
- „УТЪЛМЛˆ˚, ФВ‰УТЪ‡‚Оfl˛˘ЛВ ‡БПВ˘ВМЛВ Л
- Gäste von Hotels, Motels und
- exploitation agricoles;
Á‡‚Ú‡Í.
anderen Wohneinrichtungen;
иЛПВМВМЛВ ЫТЪУИТЪ‚‡ У·‡БУП, УЪОЛ˜М˚П УЪ
- Gäste von
- par les clients dans les hôtels, motels
‰УП‡¯МВ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЛОЛ ‰Оfl ˆВОВИ,
Apartments/Ferienwohnungen, Bed
et autres environnements résidentiels;
ÓÚ΢Ì˚ı ÓÚ Ó·˚˜ÌÓ„Ó ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡,
and Breakfast Einrichtungen.
Ъ‡НУВ Н‡Н ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‚ НУППВ˜ВТНЛı ˆВОflı
- environnement de type bed and
˝ÍÒÔÂÚ‡ÏË ËÎË ÒÔˆˇθÌÓ Ó·Û˜ÂÌÌ˚ÏË Îˈ‡ÏË
Eine andere Nutzung als die normale
breakfast.
МВ ‰УФЫТН‡ВЪТfl ‰‡КВ ‚ ‚˚¯ВЫН‡Б‡ММ˚ı
Haushaltsnutzung, wie z.B.
ÛÒÎÓ‚Ëflı.
gewerbliche oder professionelle
Une utilisation autre que domestique,
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЫТЪУИТЪ‚‡ Т М‡Ы¯ВМЛВП
Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
comme par exemple une
‚˚¯ВЛБОУКВММ˚ı ЫТОУ‚ЛИ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н
im Falle der oben erwähnten
démonstration commerciale ou une
ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Î˯ËÚ¸
Einrichtungen ausgeschlossen.
session de formation,est à exclure
˛Л‰Л˜ВТНУИ ТЛО˚ „‡‡МЪЛ˛ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОfl.
également dans les lieux cités ci-
ã˛·Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÓÚ΢ÌÓ ÓÚ
Sollte das Gerät entgegen diesen
dessus. Une utilisation détournée de
ФУ‚ВК‰ВМЛИ Л ФУОУПУН, ‚УБМЛН‡˛˘Лı ФЛ
Vorschriften betrieben werden,kann
l’appareil est proscrite.
‰УП‡¯МВП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ЛОЛ ФЛПВМВМЛЛ ‰Оfl
dies die Lebensdauer des Gerätes
ˆÂÎÂÈ ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡ (‰‡Ê ÔË
beeinträchtigen und den
Si l’appareil doit être utilise de
ÛÒÎÓ‚ËË ‡ÁÏ¢ÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÁÓÌÂ,
Garantieanspruch gegenüber dem
manière incompatible comme défini
ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУИ ‰Оfl ‚В‰ВМЛfl ‰УП‡¯МВ„У
Hersteller verwirken.
ci-dessus, la durée de vie de
ıÓÁflÈÒÚ‚‡) Ì ·Û‰ÂÚ ÔËÁ̇‚‡Ú¸Òfl
Eventuelle Schäden am Gerät oder
l’appareil pourrait être réduite et la
ФУЛБ‚У‰ЛЪВОВИ ‚ ‡БВ¯ВММ˚ı Б‡НУМУП
andere Schäden oder Verluste, die
garantie du fabricant serait annulée.
Ô‰Â·ı.
durch eine nicht haushaltsnahe
Tout dommage causé à l'appareil,
Nutzung hervorgerufen werden
résultant d’une mauvaise utilisation
Пpосим Вас внимательно ознакомиться
sollten (selbst wenn sie in einem
de l’appareil (même si l’utilisation en
с пpедупpеждениями, содеpжащимися в
Haushalt erfolgen),werden,so weit
est faite au sein du foyer), ne permettra
той инстpукции, котоpые дадут Вам
vom Gesetz ermöglicht, vom
pas de recours auprès du fabriquant,
важные сведения, касающиеся
Hersteller nicht anerkannt.
comme il est établi par la loi.
безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию
Lesen Sie bitte aufmerksam die
Nous vous prions de lire
машины.
Anweisungen, die Sie in diesem Heft
attentivement les conseils contenus
finden.Sie finden dort wichtige
dans ce livret. Il contient
Беpежно хpаните ту книжку инстpукций
Hinweise zur sicheren Installation, zur
d’importantes indications
для последующих консультаций.
Bedienung, zur Pflege und zur
concernant les procédures
optimalen Verwendung der
d’installation, d’emploi, d’entretien et
Пpи общении с фиpмой Канди или с ее
Waschmaschine.
quelques suggestions utiles en vue
специалистами по техническому
d’améliorer l’utilisation de la
обслуживанию постоянно ссылайтесь на
Bewahren Sie das Heft für eine
machine à laver.
модель и номеp G (если таковой
spätere Nutzung gut auf.
имеется). Пpактически, ссылайтесь на
Conservez avec soin ce livret: vous
все, что содеpжится в табличке.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen
pourrez le consulter bien souvent.
an Candy oder an Ihre zuständige
лВЛИМ˚И МУПВ П‡¯ЛМ˚ ТУТЪУЛЪ ЛБ 16 ˆЛЩ.
Kundendienststelle stets das Modell,
Quand vous communiquez avec
èÂ‚˚ 8 ˆËÙ – ÍÓ‰ ÏÓ‰ÂÎË. ëÎÂ‰Û˛˘Ë 4
die Nummer und die G-Nummer (falls
Candy, ou avec ses centres
ˆËÙ˚ – ‰‡Ú‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ („Ó‰, ̉ÂÎfl).
vorhanden),- also praktisch alle
d’assistance, veuillez citer le Modèle,
иУТОВ‰МЛВ 4 ˆЛЩ˚ – ФУfl‰НУ‚˚И МУПВ ‚
Angaben des Typenschildes -,an.
le n° et le numéro G
Ô‡ÚËË.
éventuellement).
2
EN
IT
OUR COMPLIMENTS
COMPLIMENTI
With the purchase of this Candy
Con l’acquisto di questo
household appliance, you have
elettrodomestico Candy;
shown that you will not accept
Lei ha dimostrato di non
compromises: you want only the
accettare compromessi:
best.
Lei vuole il meglio.
Candy is happy to present their
Candy é lieta di proporLe questa
new washing machine,the result of
nuova lavatrice frutto di anni di
years of research and market
ricerche e di esperienze maturate
experience through direct contact
sul mercato, a contatto diretto
with Consumers. You have chosen
con i Consumatori. Lei ha scelto la
the quality, durability and high
qualità, la durata e le elevate
performance that this washing
prestazioni che questa lavatrice
machine offers.
Le offre.
Candy is also able to offer a vast
Candy Le propone inoltre una
range of other household
vasta gamma di elettrodomestici:
appliances: washing machines,
lavatrici, lavastoviglie,lavasciuga,
dishwashers, washer-dryers,
cucine, forni a microonde, forni e
cookers, microwave ovens.
piani di cottura, frigoriferi e
Traditional ovens and hobs,
congelatori.
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy
Chieda al Suo Rivenditore
products.
il catalogo completo dei prodotti
Candy
This appliances is intended to be used in household and similar
Questo apparecchio è destinato
applications such as:
ad un uso in ambienti domestici e simili come per esempio:
- staff kitchen areas in shops,offices and other working environments;
- nelle aree ristoro di negozi, uffici
- farm houses;
e altri ambienti di lavoro;
- by clients in hotels, motels and
- negli agriturismo;
other residential type
- dai clienti negli hotels, motels e
environments;
altre aree residenziali simili;
- bed and breakfast type
- nei bed & breakfast.
environments.
Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come
A different use of this appliance
l’uso professionale da parte di
from household environment or
esperti o di persone addestrate, è
from typical housekeeping
escluso anche negli ambienti
functions, as commercial use by
sopra descritti.
expert or trained users, is excluded even in the above applications.
Un utilizzo non coerente con quello riportato, può ridurre la vita
If the appliance is used in a
del prodotto e può invalidare la
manner inconsistent with this it may
garanzia del costruttore.
reduce the life of the appliance
Qualsiasi danno all’apparecchio
and may void the manufacturer’s
o ad altro, derivante da un uso
warranty.
diverso da quello domestico
Any damage to the appliance or
(anche quando l’apparecchio è
other damage or loss arising
installato in un ambiente
through use that is not consistent
domestico), non sarà ammesso
with domestic or household use (even if located in a domestic or
dal costruttore in sede legale.
household environment) shall not be accepted by the manufacturer
La preghiamo di leggere
to the fullest extent permitted by
attentamente le avvertenze
law.
contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti
Please read this booklet carefully
indicazioni riguardanti la sicurezza
as it provides important guide lines
di installazione, d’uso, di
for safe installation,use and
manutenzione e alcuni utili
maintenance and some useful
consigli per il migliore utilizzo della
advise for best results when using
lavatrice.
your washing machine.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi
When contacting Candy
sempre il Modello, il n° e il numero
or a Customer Services Centre
G (se c’è). Praticamente tutto ciò
always refer to the Model,No.,and
che é citato nel riquadro.
G number (if applicable of the appliance see panel).
RU
DE
FR
OÃËABËEHÈE
INHALT
INDEX
Введениe
Einleitung
Avant-propos
INDEX
INDICE
Introduction
Prefazione
EN
IT
CHAPITRE
KAPITEL
ÏAPAÃPAÔ
CAPITOLO
CHAPTER
CAPÍTULO CAPÍTULO
CHAPTER
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
Allgemeine Hinweise zur
Notes générales à la
ксплyатации
Lieferung
livraison
Гаpантия
Garantie
Garantie
Mepû áåçoïacíocòè
Sicherheitsvorschriften
Mesures de sécurité
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Technische Daten
Données techniques
Ycòaíoâêa
Inbetriebnahme, Installation
Mise en place, installation
Oïècaíèe êoìaíä
Bedienungsanleitung
Description des commandes
Taблицы выбopa пpoгpaмм
Programmtabelle
Tableau des programmes
Bûáop ïpoãpaìì
Programm/Temperaturwahl
Sélection
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
Waschmittelbehälter
Tiroir à lessive
cpeäcòâ
Tèï áeëüÿ
Das Produkt
Le produit
Còèpêa
Waschen
Lavage
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Reinigung und allgemeine
Nettoyage et entretien Wartung
General points on delivery
Note generali alla consegna
Guarantee
Garanzia
Safety Measures
Prescrizioni di sicurezza
Technical Data
Dati tecnici
Setting up and Installation
Messa in opera, installazione
Control Description
Descrizione comandi
Table of Programmes
Tabella programmi
Selection
Selezione
Detergent drawer
Cassetto detersivo
The Product
Il prodotto
Washing
Lavaggio
Cleaning and routine
Pulizia e manutenzione
maintenance
ordinaria
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
Fehlersuche
Recherche des pannes
Faults Search
Ricerca guasti
13
3
DE
FR
RU
KAPITEL 1
CHAPITRE 1
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ALLGEMEINE
NOTES GENERALES
ОБЩИЕ
HINWEISE ZUR
A LA LIVRAISON
СВЕДЕНИЯ
LIEFERUNG
Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:
Kontrollieren Sie bei
A la livraison veuillez, Anlieferung des Gerätes, ob
contrôler que le matériel
А) ИНСТPУКЦИЯ ПО
das folgende Zubehör
suivant accompagne la
ЭКСПЛУАТАЦИИ НА
mitgeliefert wurde:
machine:
PУССКОМ ЯЗЫКЕ;
В) АДPЕСА СЛУЖБ
ТЕХНИЧЕСКОГО
A) BEDIENUNGSANLEI-
A) LIVRET
ОБСЛУЖИВАНИЯ;
TUNG
DINSTRUCTIONS
С) СЕPТИФИКАТ
ГАPАНТИИ;
B) VERZEICHNIS DER
B) ADRESSES DE SERVICE
KUNDENDIENST-
APRES VENTE
D) ЗАГЛУШКA;
STELLEN
E) ЖЕСТКОЕ
C) CERTIFICAT DE
УСТPОЙСТВО ДЛЯ
C)GARANTIESCHEIN
GARANTIE
ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТPУБЫ;
D) BOUCHONS
F) йнСЦгЦзаЦ Сгь
D) STÖPSEL
ЬаСдйЙй ейыфЦЙй лкЦСлнЗД ага Сгь
E) COUDES POUR LE TUBE
ЬаСдйЙй
E) ROHRBOGEN FÜR
DE VIDANGE
йнЕЦгаЗДнЦгь
ABLAUFSCHLAUCH
(дйзнЦвзЦк).
F) BAC POUR LES F) EINSATZ FÜR
PRODUITS LESSIVIELS
ХPАНИТЕ ИХ
FLÜSSIGWASCHMITTEL
LIQUIDES OU POUR LES
BZW. BLEICHMITTEL
PRODUITS BLANCHISSANTS
Пpовеpьте отсутствие
LIQUIDES
повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp
LES CONSERVER
BITTE GUT AUFBEWAHREN
техобслуживания Канди.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË î‰Â‡Î¸ÌÓ„Ó Á‡ÍÓ̇ ‹ 261-îá ÓÚ
23.11.09 Л иУТЪ‡МУ‚ОВМЛВП и‡‚ЛЪВО¸ТЪ‚‡ ко ‹ 1222 УЪ
et contrôler que ce matériel
Gerät bei Lieferung auf
31.12.09„., ̇ÒÚÓfl˘ËÈ ÚÓ‚‡
soit en bon état; si tel nest
eventuelle
ТМ‡·КВМ ЛМЩУП‡ˆЛВИ М‡ ЫТТНУП
pas le cas appelez le centre
Transportschäden
flБ˚НВ У НО‡ТТВ ˝МВ„ВЪЛ˜ВТНУИ
Candy le plus proche.
untersuchen und
˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪЛ ‚ ‚Л‰В
gegebenenfalls beim
ТФВˆЛ‡О¸МУИ ˝ЪЛНВЪНЛ, НУЪУ‡fl
Händler reklamieren.
‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ‡БПВ˘ВМ‡ М‡ ОЛˆВ‚УИ ˜‡ТЪЛ ФЛ·У‡ ‚ ПВТЪВ ФУ‰‡КЛ ФУЪВ·ЛЪВОflП.
4
IT
EN
CAPITOLO 1
CHAPTER 1
NOTE GENERALI
GENERAL POINTS
ALLA CONSEGNA
ON DELIVERY
Alla consegna controlli che
On delivery, check that the
con la macchina ci siano:
following are included with the machine:
A) MANUALE
A) INSTRUCTION MANUAL
D’ISTRUZIONE
B) CUSTOMER SERVICE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
ADDRESSES
C) CERTIFICATI DI
C) GUARANTEE
GARANZIA
CERTIFICATES
D) TAPPI
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) LIQUID DETERGENT OR
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUID BLEACH
LIQUIDO O
COMPARTMENT
CANDEGGIANTE
(CONTAINER)
CONSERVATELI
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has
e controlli che non abbia
not incurred damage during
subito danni durante il
transport. If this is the case,
trasporto, in caso contrario
contact your nearest Candy chiami il centro Candy più
Centre.
vicino.
AB
C
D
E
F
PT
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
RU
EN
ES
EN
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
CAPÍTULO 2
GARANTIA
ГАPАНТИЯ
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Стиpальная машина
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia.
снабжена гаpантийным
Para beneficiar desta garantia
сеpтификатом, котоpый
deverá apresentar o certificado
позволяет Вам бecплaтнo
de “Garantia Internacional” ,
пользоваться услугами
devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor
технического сеpвиса, за
final,modelo e número de série
èñêëючением оплаты за
do aparelho e data de compra,
вызов, в течение 1 года со
além de devidamente
дня покупки.
autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficncia no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cl que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita. A Garantia não inclui: – Anomalias ocasionadas por mau trato,negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. – Defeitos provocados por curto- - circuito ou injúria mecânica – Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
iente,
.
CAPÍTULO 2
CHAPTER 2
GUARANTEE
GARANTIA
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
Este aparato va acompañado de un Certificado de Garantia donde usted puede comprobar las condiciones y terminos de la garantia.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
5
DE
FR
RU
CHAPITRE 3
KAPITEL 3
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
MESURES DE
SICHERHEITS-
ÌÅPÛ
VORSCHRIFTEN
SECURITE
БЕЗОПАСНОСТИ
EN
IT
CHAPTER 3
CAPITOLO 3
SAFETY MEASURES
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENTION:
ВНИМАНИЕ!
ZUR BEACHTUNG: EN CAS
ÏPÈ ËЮÁÛÕ
BEI REINIGUNG UND D’INTERVENTION DE
ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ
WARTUNG DES NETTOYAGE ET
И ТЕХНИЧЕСКОГО
GERÄTES
ОБСЛУЖИВАНИЯ
D’ENTRETIEN
СТИPАЛЬНОЙ
Débrancher la prise de
МАШИНЫ:
Netzstecker ziehen.
courant.
îòêëючите стиpальную
Fermer le robinet
Wasserzufuhr sperren.
машину от сети и выдеpните
d’alimentation d’eau.
штепсель из pозетки;
Toutes les machines Candy
пеpекpойте кpан подачи
sont pourvues de mise à la
âîäû;
Alle Candy Geräte sind
terre.
geerdet. Vérifier que l’installation
Канди оснащает все свои
Versichern Sie sich, daß Ihr électrique soit alimentée par
машины кабелем с
Stromnetz geerdet ist.Sollte une prise de terre, en cas
заземлением. Убедитесь в
dies nicht der Fall sein, rufen contraire demander
том, что злектpосеть имеет
Sie einen Fachmann. l’intervention du personnel
заземленный пpовод. В
qualifié.
случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному
Produit compatible
пеpсоналу.
avec les Directives
Das Gerät entspricht
Européennes 73/23/EEC and
den Europäischen Richtlinien
áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó
89/336/EEC, remplacé par
73/23/CEE und 89/336/CEE,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ
2006/95/EC et 2004/108/EC,
ersetzt durch 2006/95/CE
В‚УФВИТНЛı ТЪ‡М‰‡ЪУ‚, 73/23/CEE
et les amendements
bzw. 2004/108/CE , und deren
Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ
successifs.
nachträglichen
Б‡ПВМВММ˚ı ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ВММУ
Veränderungen.
В„О‡ПВМЪ‡ПЛ 2006/95/CE Л 2004/108/CE Т ЛБПВМВМЛflПЛ Л ‰УФУОМВМЛflПЛ Н МЛП.
не касайтесь стиpальной
машины влажными pуками и
Ne pas toucher l’appareil
ногами;
pieds nus.
Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
не pаботайте со
Autant que possible éviter
Verlängerungskabel in
стиpальной машиной
l’usage de rallonges dans les
Feuchträumen.
босиком;
salles de bains ou les douches.
не пpименяйте удлинители
во влажных и сыpых помещениях (ванная, душевая комната).
ACHTUNG:
ATTENTION: JE NACH
PENDANT LE LAVAGE WASCHPROGRAMM
L’EAU PEUT ATTEINDRE
ВНИМАНИЕ!
KANN SICH DAS
90°C.
ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ
WASSER BIS AUF 90° C
ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
AUFHEIZEN.
МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°Ñ.
Vor dem Öffnen des
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
Avant d’ouvrir le hublot
Bullauges sicherstellen, daß
кpышку загpузочного люêà,
vérifier que le tambour soit kein Wasser mehr in der
убедитесь в отсутствии воды
sans eau. Trommel steht.
в баpабане.
6
75°C.
ATTENZIONE:
IMPORTANT:
PER QUALSIASI
FOR ALL CLEANING
INTERVENTO DI PULIZIA
AND MAINTENANCE
E MANUTENZIONE
WORK
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Remove the plug
Chiuda il rubinetto
Turn off the water inlet tap.
dell’acqua.
La Candy correda tutte le
All Candy appliances are
sue macchine di messa a
earthed. Ensure that the
terra.
main electricity circuit is
Si assicuri che l’impianto
earthed. Contact a qualified
elettrico sia provvisto di
electrician if this is not the
messa a terra in caso
case.
contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio
Appliance complies
conforme alle Direttive
with European Directives
Europee 73/23/CEE e
73/23/EEC and 89/336/EEC,
89/336/CEE, sostituite
replaced by 2006/95/EC and
rispettivamente da
2004/108/EC, and
2006/95/CE e 2004/108/CE,
subsequent amendments.
e successive modifiche.
Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
Do not touch the
umidi.
appliance with wet or damp hands or feet.
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Non usi, se non con
particolare cautela,
Extreme care should be
prolunghe in locali adibiti a
taken if extension leads are
bagno o doccia.
used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO
WARNING: DURING THE
LACQUA PUO’ ANDARE
WASHING CYCLE,THE
A 90°C.
WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 75°C.
Before opening the
Prima di aprire l’oblò si
washing machine door,
assicuri che non vi sia
ensure that there is no water
acqua nel cestello.
in the drum.
75°C
DE
g
FR
RU
Gerät nicht an Adapter oder
Ne pas utiliser
не пользуйтесь тpойниками
Mehrfachsteckdosen
dadaptateurs ou de prises
и пеpеходниками;
anschließen.
multiples.
С‡ММ˚П ЛБ‰ВОЛВП МВО¸Бfl
Kinder oder Personen mit
Cet appareil nest pas
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl
eingeschränkten körperlichen
destiné à être utilisé par des
‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË
oder geistigen Fähigkeiten oder
personnes (notamment les
ЩЛБЛ˜ВТНЛПЛ Л ПВМЪ‡О¸М˚ПЛ
mit ungenügenden Kenntnissen
enfants) incapables,
‚УБПУКМУТЪflПЛ ЛОЛ О˛‰flП, МВ
und Erfahrung dürfen nur dann
irresponsables ou sans
Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë
das Gerät benutzen, wenn sie
connaissance sur lutilisation
Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰
beaufsichtigt werden oder
ФЛТПУЪУП О˛‰ВИ, ‰‡‚¯Лı ЛП
du produit, à moins quelles
hinreichend Anweisungen zur
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
ne soient surveillées, ou
sicheren Behandlung des
ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ЛБ‰ВОЛfl Л
instruites sur lutilisation de
Gerätes durch eine für ihre
УЪ‚В˜‡˛˘Лı Б‡ Лı ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸.
Sicherheit verantwortliche Person
lappareil, par une personne
erhalten haben.
responsable de leur sécurité.
óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò
Kinder sind zu beaufsichtigen, um
Surveillez les enfants pour
ЛБ‰ВОЛВП, УМЛ ‰УОКМ˚ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
être sûr qu’ils ne jouent pas
ФУ‰ М‡‰ВКМ˚П ФЛТПУЪУП.
dem Gerät spielen.
avec lappareil.
Ziehen Sie den Stecker immer
не тяните за кабель
Pour débrancher la prise,
am Stecker selbst aus der
машины и саму машину для
ne pas tirer sur le câble.
Steckdose.
îòêëючения ее от
лектpосети;
Setzen Sie das Gerät ke
Ne pas laisser la machine
Witterungseinflüssen (Regen,
exposée aux agents
не оставляйте машину в
Sonne usw.) aus.
atmosphériques (pluie, soleil,
условиях атмосфеpных
etc...).
Das Gerät niemals an den
воздействий (дождь, солнце и
Schaltknöpfen oder am
ò.ï.);
En cas de déménagement
Waschmittelbehälter anheben.
ne jamais soulever la
пpи тpанспоpтиpовке не
Während des Transportes mit
machine par les boutons ou
опиpайте машину ее люêîì
einer Sackkarre das Gerät nicht
par le tiroir des produits
на тележку;
auf das Bullauge lehnen.
lessiviels.
Pendant le transport ne
Wichtig!
Важно!
pas appuyer le hublot sur le
Falls Sie das Gerät auf einen
В случае установки машины
chariot.
Teppich oder Teppichboden
íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
aufstellen, achten Sie darauf,daß
воpсистым покpытием,
die Lufteinlässe am Boden des
необходимо обpатить
Important!
Gerätes nicht verstopft werden.
внимание на то, чтобы
Les ouvertures à la base de
вентиляционные отвеpстия,
Stets, wie auf der Zeichnung
lappareil ne doivent en
pасположенные снизу
dargestellt, zu zweit anheben.
aucun cas être obstruées par
машины, не были закpыты
des tapis, moquette ou
Bei eventuellen Defekten und
âîpñîì.
autres objets.
Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr
2 personnes pour soulever
поднимайте машину
unterbrechen und die
la machine (voir dessin).
вдвоем, как показано на
Waschmaschine nicht
pисунке;
gewaltsam öffnen. Bei
En cas de panne et/ou de
anfallenden Reparaturen
mauvais fonctionnement
wenden Sie sich bitte
в случае неиспpавности или
éteindre la machine, fermer
ausschließlich an die
плохой pаботы машины,
le robinet dalimentation
Kundendi
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
deau et ne pas toucher à la
Candy und bestehen Sie auf die
подачи воды и не пользуйтесь
machine. Pour toute
Verwendung von
åю. Для возможного pемонта
Originalersatzteilen. Die
réparation adressez-vous
обpащайтесь только в центp
Nichtbeachtung der o.a.
exclusivement à un centre
техобслуживания Канди è
Vorschriften kann zur
dassistance technique
тpебуйте использования
Beeinträchtigung der Geräte-
Candy en demandant des
оpигинальных запчастей.
sicherheit führen.
pces de rechange certifes constructeur.Le fait
Wenn das Gerät einmal
de ne pas respecter les
ausgedient hat, entsorgen Sie es
Несоблюдение зтих ноpм
indications susmentionnées
bitte ordnungsgemäß über Ihren
может пpивести к наpушению
Fachhändler oder die
peut compromettre la
безопасности машины.;
kommunalen
sécurité de lappareil.
Entsorgungseinrichtungen.
Если кабель питания
Si le remplacement du
повpежден, необходимо
Sollte das Netzkabel
câble dalimentation savère
заменить его специальным
beschädigt sein, muß dieses mit
nécessaire, il devra être
кабелем, котоpий можно
dem speziellen Netzkabel ersetzt
remplacé par un câble
найти в службе технического
werden,das vom
special fourni par le service
Gias-Kundendienst zur Verfügung
обеспечения.
après-vente.
enststelle der Firma
estellt werden kann.
inen
EN
IT
Do not use adaptors or
Non usi adattatori o spine
multiple plugs.
multiple
Questo apparecchio non è
This appliance is not
destinato ad essere usato da
intended for use by persons
bambini e persone incapaci o
(including children) with
inesperte all'uso del prodotto, a
reduced physical,sensory or
meno che non vengano
mental capabilities, or lack of
sorvegliate o istruite riguardo
experience and knowledge,
all'uso dell'apparecchio da
unless they have been given
una persona responsabile
supervision or instruction
della loro sicurezza.
concerning use of the appliance by a person
Sorvegliare i bambini in modo
responsible for their safety.
tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Children should be supervised to ensure that
Non tiri il cavo di
they do not play with the
alimentazione, o
appliance.
l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
Non lasci esposto
remove the plug from the
l’apparecchio ad agenti
socket.
atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
Do not leave the
appliance exposed to
In caso di trasloco non la
atmospheric agents (rain, sun
sollevi mai dalle manopole o
etc.)
dal cassetto del detersivo.
In the case of removal,
Durante il trasporto non
never lift the appliance by
appoggi mai l’oblò al
the knobs or detersive
carrello.
drawer.
During transportation
do not lean the door against
Importante!
the trolley.
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le
Important!
When the appliance
aperture di ventilazione alla
location is on carpet floors,
base dell’apparecchio non
attention must be paid so as
vengano ostruite.
to ensure that there is no obstruction to the bottom
Sollevarla in due persone
vents.
come illustrato in figura.
Lift the appliance in pairs
In caso di guasto e/o di
as illustrated in the diagram.
cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga,
In the case of failure
chiuda il rubinetto
and/or incorrect operation,
dell’acqua e non
turn the washing machine
manometta
off, close the water inlet tap
l’elettrodomestico. Per
and do not tamper with the
l’eventuale riparazione si
appliance. Contact a Candy
rivolga solamente a un
Technical Assistance Centre
centro di Assistenza Tecnica
for any repairs and ask for
Candy e richieda l’utilizzo di
original Candy spare parts.
ricambi originali.
Avoidance of these norms
Il mancato rispetto di quanto
may compromise the safety
sopra può compromettere la
of the appliance.
sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
Should the supply cord
risultasse danneggiato, dovrà
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a
essere sostituito da un cavo
specific cable available from
speciale disponibile presso il
the after sales service centre.
servizio di Assistenza Tecnica.
7
FR
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
CHAPITRE 4
EN
CAPITOLO 4
CHAPTER 4
60 cm
IT
54 cm
82 cm
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
DONNÉES TECHNIQUES
CAPACITE DE LINGE
Загpузка (сухогo белья)
Потpебляемая мoщнocть
л. пpeдoxpaнитель
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè (îá/ìèí)
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
SEC
PUISSANCE
ABSORBEE
AMPERAGE
ESSORAGE (Tours/min.)
PRESSION DANS
Äàâëeíèe â
TENSION
Напpяжение в
ñåòè
ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП
8
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
CAPACITA DI BIANCHERIA
MAXIMUM WASH
ASCIUTTA
LOAD DRY
POTENZA
POWER INPUT
ASSORBITA
AMPERE DEL
POWER CURRENT FUSE
FUSIBILE DELLA RETE
AMP
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
IDRAULICO
TENSIONE
SUPPLY VOLTAGE
gk
W
A
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
VEDERE TARGHETTA DATI
ле. нДЕгаудм л нЦпзауЦлдаеа пДкДднЦкалнадДеа
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
SEE RATING PLATE
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
MPa
V
7
7
6
8
1500
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
I (ÔÂ‚˚È)
RU
FR
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
CHAPITRE 5
УСТАНОВКА
MISE EN PLACE INSTALLATION
Поместите машину вблизи
Placer la machine près du
места ее использования без
lieu dutilisation sans la base
подставки и упаковки.
demballage.
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
Couper avec précaution le
СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУУКМУ, ˜ЪУ·˚ МВ
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
cordon qui maintient le
ФУ‚В‰ЛЪ¸ ¯О‡М„ Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ
СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУУКМУ, ˜ЪУ·˚ МВ
tuyeau d’évacuation et le
ÔÓ‚Ó‰.
ФУ‚В‰ЛЪ¸ ¯О‡М„ Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ
cable dalimentation
ÔÓ‚Ó‰.
йЪНЫЪЛЪВ 4 ‚ЛМЪ‡ (A) М‡ Б‡‰МВИ
Enlever les 4 vis de fixation
ТЪВМНВ Л ЛБ‚ОВНЛЪВ 4 ‡ТФУМ˚ı
indiquées en (A) et enlever
‚ЪЫОНЛ (B).
les espaces indiqués en (B)
IT
EN
CAPITOLO 5
CHAPTER 5
MESSA IN OPERA
SETTING UP
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Porti la macchina vicino al
Move the machine near its
luogo di utilizzo senza il
permanent position without
basamento dell’imballo.
the packaging base.
Tagliare le fascette
Carefully cut the securing
fermatubo, prestando
strap that holds the main
attenzione di non
cord and the drain hose.
danneggiare il tubo e il cavo elettrico
Svitare le 4 viti (A) sul lato
Remove the 4 fixing screws
posteriore e rimuovere i 4
marked (A) and remove the
distanziali (B).
4 spacers marked (B)
Sur certains modèles 1 ou plus les vis risquent de tomber de lappareil. Incliner le lave linge vers lavant pour les récupérer.
á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl
Couvrir les quatre trous en
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚
ilisant les capuchons
ut
М‡И‰ВЪВ Лı ‚ ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚УП
prévus à cet effet dans le
Ô‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
sachet où se trouve la notice
ATTENTION:
ВНИМАНИЕ!
NE PAS LAISSER À LA
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
PORTÉE DES ENFANTS
ЛЕМЕНТЫ
DES ELEMENTS
УПАКОВКИ ДЕТЯМ
D’EMBALLAGE QUI
ÄËß ÈÃP.
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
In alcuni modelli 1 o più
For some models 1 or more
distanziali cadranno
spacers will fall inside the
all'interno della
machine;
macchina; Inclinare in
By tilting the machine,
avanti l'apparecchio per
remove the mentioned
rimuovere i distanziali.
spacers.
Richiudere i 4 fori utilizzando
Cover the 4 holes using the
i tappi contenuti nella busta
caps provided in the
istruzione.
instruction booklet pack.
ATTENZIONE:
WARNING:
NON LASCI ALLA
DO NOT LEAVE THE
PORTATA DI BAMBINI
PACKAGING IN THE
GLI ELEMENTI
REACH OF CHILDREN
DELL’IMBALLAGGIO IN
AS IT IS A POTENTIAL
QUANTO POTENZIALI
SOURCE OF DANGER.
FONTI DI PERICOLO.
9
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
DE
FR EN
RU
Befestigen Sie die gewellte
Appliquer la feuille
Çaêpeïèòå ∧ècò
Bodenplatte wie in der
supplémentaire sur le fond
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa
Abbildung dargestellt.
comme dans la figure.
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Raccorder le tuyau darrivée
Пpисоедините тpубу к
deau au robinet.
водопpоводному кpану и к
Beim Anschließen des
машине.
Zulaufschlauchs ist die
L'appareil doit être rel à Benutzung einer Rohrzange zu
l'arrivée d'eau exlusivement
иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ
vermeiden.Handfestes Ziehen
avec les tuyaux fournis .
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
reicht völlig aus.
Ne pas réutiliser les anciens
ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ
tuyaux.
ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л
Das Gerät muß an die
ТУВ‰ЛМВМЛfl.
Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen
Внимание!
werden.
ATTENTION:
Не откpывайте
Alte Schläuche dürfen nicht
NE PAS OUVRIR LE
водопpоводный кpан.
wiederverwendet werden.
ROBINET
ACHTUNG:
Пpидвиньте машину к стене,
Approcher la machine contre
WASSERHAHN NOCH NICHT
обpащая внимание на то,
le mur en faisant attention à
ÖFFNEN.
чтобы отсутствовали
ce que le tuyau nait ni
пеpегибы, зажимы тpуб,
coudes ni étranglements.
Die Waschmaschine an die
закpепите сливную òpóáó íà
Wand rücken,darauf achten,
боpту pаковины или лучше к
daß dabei der Schlauch nicht
канализационной тpубе с
verkrümmt oder eingeengt
минимальной высотой над
wird.
уpовнем пола 50 см и
Ablaufschlauch am
диаметpом больше
Wannenrand
Raccorder le tuyau de
диаметpа сливной тpубки.
befestigen,oder an einem
vidange au rebord de la festen Abfluß von mindestens
baignoire ou, mieux encore, à 50 cm Höhe anbringen,dessen
un dispositif fixe d’évacuation, Durchmesser größer ist als der
В случае необходимости
hauteur mini. 50 cm, et de des
используйте жесткое
diamètre supérieur au tuyau
устpойство для сгиба
Waschmaschi
de la machine à laver.
сливной тpубы.
Falls erforderlich den
En cas de besoin, utiliser le mitgelieferten starren
coude rigide livré avec la Rohrbogen benutzen.
machine.
nenschlauchs.
a
IT
Applichi il foglio di polionda
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as
sul fondo come mostrato in
shown in picture.
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
Connect the fill hose to the tap.
Lapparecchio deve essere connesso alla rete idrica
The appliance must be
solo con i nuovi tubi di
connected to the water mains using new hose-sets.
carico forniti in dotazione. I
The old hose-sets should not
vecchi tubi di carico non
be reused.
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP
Accosti la lavatrice al muro
ON AT THIS TIME.
facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di
Position the washing
scarico al bordo della
machine next to the wall. Hook the outlet tube to the
vasca.
edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or
o meglio a uno scarico fisso;
contractions along the tube.
altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare
It is better to connect the
la curva rigida in dotazione.
discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
10
A
B
C
DE
FR
RU
Richten Sie das Gerät mit
Mettre la machine à niveau
Установите машину по
den 4 Verstellfüßen
en reglant les 4 pieds:
ópîâíю с помощью 4 ножек.
waagerecht aus:
a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
a) Tourner dans le sens des aiguilles dune montre
a) повеpните по часовой
l’écrou de façon à
стpелке гайку, чтобы
dévérouiller la vis du pied.
pазблокиpовать винт ножки.
b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau
b) вpащая ножку, поднимите
ausgerichtet ist (möglichst
b) Tourner le pied et le faire
или опустите машину до
mit der Wasserwaage
monter ou descendre
õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
justieren!).
jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens
c) заблокиpуйте винт ножки,
inverse des aiguilles dune
затянув гайку пpотив часовой
Wichtig: Sollte das Gerät auf
montre et le faire adhérer au
ñòpåëêè äî óïîpà.
einen Sockel aufgestellt
fond de la machine. werden,ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
Vérifier que la manette soit
Sicherstellen, daß der
ФУ„‡ПП М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ
sur la position “OFF” et que le
Schalter auf “OFF” steht, und
Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.
hublot soit fermé.
das Bullauge geschlossen i
st.
IT
EN
Livelli la macchina con i 4
Use the 4 feet to level the
piedini:
machine with the floor:
a) Girare in senso orario il
a) Turn the nut clockwise to
dado per sbloccare la vite
release the screw adjuster of
del piedino.
the foot.
b) Ruotare il piedino e farlo
b) Rotate foot to raise or
scendere o salire fino ad
lower it until it stands firmly on
ottenere la perfetta
the ground.
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
c) Lock the foot in position
riavvitando il dado in senso
by turning the nut anti-
antiorario, fino a farlo aderire
clockwise until it comes up
al fondo della lavatrice.
against the bottom of the machine.
Si assicuri che la manopola
Ensure that the knob is on the
sia in posizione “OFF” e l’oblò
“OFF” position and the load
sia chiuso.
door is closed
Âêëючите вилку в pозетку.
Brancher la prise. Stecker einstecken.
ATTENTION:
ACHTUNG:
ЗзаеДзаЦ:
Au cas où il serait nécessaire
Falls das Netzkabel
ЦТОЛ МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡ПВМЛЪ¸
de remplacer le cable
ausgetauscht werden sollte,
ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡
dalimentation, assurez vous
achten Sie beim Anschluss
‰УОКМ˚ НУППЫЪЛУ‚‡Ъ¸Тfl ‚
de respecter les codes-
der einzelnen Kabel
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Лı ˆ‚ВЪМУИ
couleur suivants dans le
unbedingt auf die folgende
χÍËÓ‚ÍÓÈ:
branchement de chacun
Farbenbelegung:
des fils:
лазав - зЦвнкДгъ (N)
BLEU - NEUTRE (N)
BLAU - NULLLEITER (N)
дйкаузЦЗхв - îÄáÄ (L)
MARRON - PHASE (L)
BRAUN - PHASE (L)
ЬЦгнй-бЦгЦзхв - бЦегь ( )
VERT-JAUNE - TERRE ( )
GELB-GRÜN - ERDE ( )
Une fois l'appareil installé,la
иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl ФЛ·У
Nach der Installation muß der
prise électrique doit rester
‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП
Anschluß zugänglich sein.
accessible.
У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡ ‰УТЪЫФМУИ.
Inserisca la spina.
Insert the plug.
ATTENTION:
ATTENZIONE:
should it be necessary to
nel caso si renda necessario
replace the supply cord,
sostituire il cavo di
connect the wire in
alimentazione, assicurarsi di
accordance with the
rispettare il seguente
following colours/codes:
codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:
BLUE - NEUTRAL (N)
BLU - NEUTRO (N)
BROWN - LIVE (L)
MARRONE - FASE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
Lapparecchio deve essere
After installation, the
posto in modo che la spina
appliance must be
sia accessibile ad
positioned so that the plug is
installazione avvenuta.
accessible.
11
DE
FR
RU
KAPITEL 6
CHAPITRE 6
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
P
EN
CHAPTER 6
CAPITOLO 6
C
IT
B
FH
6kg
800 rpm
CWB 0862 DN1
DMHFBC
G
DMHFBC
DMHFBC
G
G
G MD N
59 Min
59 Min
30 Min
30 Min
30 Min
14 Min
14 Min
14 Min
&
&
&
EcoMix
EcoMix
EcoMix
20°
20°
20°
59 Min
OFF
OFF
OFF
90° + Pre
MAX + Pre
90° + Pre
60°C
60°
60°C
D
I
D
D
I
I
C
P
C
C
P
P
O
O
A
O
A
A
T
R
T
R
R
T
T
40°C
T
T
40°
40°C
O
O
O
N
N
N
30°
30°
30°
50°
50°
50°
D
D
D
E
E
E
X
I
D
X
I
X
D
I
D
E
40°
M
L
E
40°
M
E
40°
M
I
L
C
L
A
I
T
S
C
E
I
A
C
T
S
E
A
T
S
E
30°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
P
P
P
BEDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
BEDIENUNGSELEMENTE
COMMANDES
Описание команд
êÛÍÓflÚ͇ β͇
Anzeige programmstart
Türöffnungsgriff
Poignée d’ouverture du hublot
à̉Ë͇ÚÓ Á‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚
Anzeige programmstart
Temoin de programme en
Start/Pause Taste cours
Touche marche/pause
Taste “Aquaplus”
Start/Pause Taste
дМУФН‡ “лЪ‡Ъ/и‡ЫБ‡”
Touche "Aquaplus"
Kaltwasch Taste
дМУФН‡ "ДН‚‡ФО˛Т"
Taste “Aquaplus”
Taste Startzeitvorwahl
Touche Lavage à Froide
Kaltwasch Taste
дМУФН‡ “лЪЛН‡ ıУОУ‰МУИ ‚У‰УИ”
Taste “Schleuderdrehzahl”
дМУФН‡ "УЪОУКВММУ„У Б‡ФЫТН‡"
Touche Départ Différé
Taste Startzeitvorwahl
Touche "Essorage"
Display Digit
Taste “Schleuderdrehzahl”
дМУФН‡ "В„ЫОЛУ‚НЛ ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡"
Tastenanzeige
Display Digit
Ecran Digital
сЛЩУ‚УИ ‰ЛТФОВИ
COMANDI
Door handle
Maniglia apertura oblò
CONTROLS
COMANDI
Programme start light
Spia inizio programma
Door handle
Maniglia apertura oblò
Programme start light
Spia inizio programma Tasto Avvio/pausa
Start button
Tasto Aquaplus
Aquaplus button
Tasto Avvio/pausa
Start button
Tasto Lavaggio Freddo
Cold wash button
Tasto Aquaplus
Aquaplus button
Tasto Partenza Differita
Start Delay button
Tasto Lavaggio Freddo
Cold wash button
Tasto Selezione Centrifuga
Spin Speed button
Tasto Partenza Differita
Start Delay button
Display Digit
Digital Display
Tasto Selezione Centrifuga
Spin Speed button
Spie tasti
Buttons indicator light
Display Digit
Digital Display
A
EM
EM
EM
N
N
N
EM
A
A
A
A
B
A
B
C
D
C
E
D
F
E
G
F
H
G
M
H
Les voyants des touches
Waschprogrammwahl-
ë‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯
Tastenanzeige schalter mit OFF
Manette des programmes de
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò
Waschprogrammwahl- lavage avec OFF
Waschmittelbehälter
УЪПВЪНУИ Зхдг
schalter mit OFF
Контейнеp для моюùèõ
Bacs à produits
Waschmittelbehälter
сpедств
12
Manopola programmi di
Timer knob for wash
Spie tasti
Buttons indicator light
lavaggio con OFF
programmes with OFF position
Manopola programmi di
Timer knob for wash
Cassetto detersivo
Detergent drawer
lavaggio con OFF
programmes with OFF position
Cassetto detersivo
Detergent drawer
N
M
N
P
P
RU
FR
EN
IT
НАЗНАЧÅÍÈÅ
DESCRIPTION DES
КНОПОК
COMMANDES
POIGNEE D’OUVERTURE DU
Pó÷êà oòêpûâaíèÿ ëюêà
HUBLOT
Äëÿ òoro, ÷òoáû oòêpûòü ëюê, пoтянитe pyчкy кaк пoкaзaнo
Pour ouvrir le hublot,
ía pèc.
actionner la poignée en faisant levier comme indiqué dans la figure.
Внимание!
ATTENTION:
Специальное
UN DISPOSITIF SPECIAL
устpойство
DE SECURITE EMPECHE
безопасности не
L’OUVERTURE
позволяет
IMMEDIATE DU HUBLOT
немедленно откpыть
A LA FIN DU LAVAGE.
ëюк в конце стиpки.
APRES LA PHASE
В конце фазы отжима
D’ESSORAGE, ATTENDRE
центpифугой следует
2 MINUTES AVANT
обождать 2 минуты,
D’OUVRIR LE HUBLOT.
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü ëюê.
азСадДнйк бДимлдД
TEMOIN DE PROGRAMME EN
икйЙкДеех
COURS
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
Ce témoin s’allume dès que
̇ Í·‚Ë¯Û "èìëä" (‡Ì„Î. "Start").
la touche START est pressée.
DESCRIZIONE
DESCRIPTION OF
COMANDI
CONTROL
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
HANDLE DOOR
Per aprire l’oblò agire sulla
To open the door turn the
maniglia facendo leva
handle in the manner
come indicato in figura.
illustrated in fig.
IMPORTANT:
ATTENZIONE:
A SPECIAL SAFETY
UNO SPECIALE
DEVICE PREVENTS THE
DISPOSITIVO DI
DOOR FROM OPENING
SICUREZZA IMPEDISCE
AT THE END OF THE
L’IMMEDIATA APERTURA
WASH/SPIN CYCLE. AT
DELL’OBLO” ALLA FINE
THE END OF THE SPIN
DEL LAVAGGIO.AL
PHASE WAIT UP TO 2
TERMINE DELLA FASE DI
MINUTES BEFORE
CENTRIFUGA ATTENDA 2
OPENING THE DOOR.
MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ.
PROGRAMME START LIGHT
SPIA INIZIO PROGRAMMA
This lights up when the START
Si illumina dopo avere premuto
button has been pressed.
il tasto START.
2 min.
B
13
DE
FR
RU
START/PAUSE TASTE
TOUCHE MARCHE/PAUSE
дзйидД лнДкн/иAмбA
Drücken Sie diese Taste,um das
з‡КПЛЪВ М‡ НМУФНЫ лнДкн ‰Оfl
Appuyez sur la touche pour
Programm zu starten,die mit
Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
commencer le cycle.
dem Programmwahlschalter gewählt wurde.
ATTENTION: LORSQUE LA TOUCHE
ANMERKUNG: NACH DER
START A ETE
икаеЦуДзаЦ: ийлгЦ
BETÄTIGUNG DER START-
ENCLENCHEE L’APPAREIL
зДЬДнаь дзйида лнДкн
TASTE DAUERT ES EINIGE
NE COMMENCERA LE
Сй зДуДгД кДЕйнх
SEKUNDEN, BIS DAS
CYCLE QU’APRES
ейЬЦн икйвна
GERÄT ANFÄNGT ZU
QUELQUES SECONDES.
зЦлдйгъдй лЦдмзС.
ARBEITEN.
CHANGER LA PROGRAMMATION APRES LE
EINSTELLUNGEN NACH DEM
DEMARRAGE DE LA MACHINE
PROGRAMMSTART ÄNDERN
абеЦзЦзаЦ иДкДеЦнкйЗ ийлгЦ
(PAUSE)
(PAUSE)
бДимлдД икйЙкДеех (иДмбД)
Maintenez la pression sur le
Nachdem das Programm
з‡КПЛЪВ Л Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ УНУОУ 2 ТВН
bouton “START/PAUSE” durant
gestartet wurde, können nur die
НО‡‚Л¯Ы "имлд/иДмбД" (‡М„О.
2 secondes, les témoins des
Programmoptionen und die
Start/Pausa). åË„‡ÌË ҂ÂÚÓ‚˚ı
boutons doptions
Zusatzfunktionen mit den
Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Í·‚˯
clignoteront et l’indicateur
Funktionstasten verändert
‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı ЩЫМНˆЛИ Л Щ‡Б˚
du temps restant indiquera
werden.
ÒÚËÍË ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇
que la machine est en
Drücken Sie die Taste
ÔÂ¯· ‚ ÂÊËÏ Ô‡ÛÁ˚. èÓ͇ Ó̇
“START/PAUSE”ca.2 Sekunden
pause. Modifiez et pressez le
М‡ Ф‡ЫБВ, ‚МВТЛЪВ КВО‡ВП˚В
lang. Die Lampen der
bouton “START/PAUSE” pour
Optionstasten und der
ЛБПВМВМЛfl, Б‡ЪВП ‚МУ‚¸ М‡КПЛЪВ
relancer le programme.
Restzeitanzeigen blinken, um
НО‡‚Л¯Ы "имлд/иДмбД" (‡М„О.
anzuzeigen, dass das Gerät sich
Start/Pausa), Ë ÏË„‡ÌË ÔÂÍ‡ÚËÚÒfl.
in einer Betriebspause befindet. Verändern Sie nun die gewünschten Einstellungen und
Le voyant lumineux " Témoin
drücken Sie dann erneut die
de verrouillage de porte "
Taste “START/PAUSE”, damit das
reste allumé pendant environ
Blinken aufhört.
2 minutes. Il est possible douvrir la porte une fois le
Wenn Sie während des
voyant lumineux éteint.
ЦТОЛ З˚ ıУЪЛЪВ ‰УОУКЛЪ¸ ЛОЛ
Programmablaufs Wäsche
Pour relancer le programme,
‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË,
entnehmen bzw. hinzufügen
appuyez une nouvelle fois
ФУ‰УК‰ЛЪВ 2 ПЛМЫЪ˚, ФУН‡
wollen,warten Sie ZWEI Minuten,
sur le bouton "MARCHE".
ЫТЪУИТЪ‚У ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ
damit der
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
Türverriegelungsmechanismus die Tür entriegelt
ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ LJÏ
Nachdem Sie die Wäsche
ÓÔÂ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È
entnommen bzw. hinzugefügt
О˛Н Л М‡КПЛЪВ НМУФНЫ лнДкн.
haben, schließen Sie die Tür und
е‡¯ЛМ‡ ФУ‰УОКЛЪ ˆЛНО Т ЪУ„У
drücken Sie die START-Taste. Das
ПУПВМЪ‡, М‡ НУЪУУП УМ ·˚О
Gerät fängt wieder dort an zu
ÔÂ‚‡Ì.
arbeiten,wo es aufgehört hatte.
ANNULATION D’UN PROGRAMME SELECTIONNÉ
EINGESTELLTES PROGRAMM
Afin dannuler un
йнеЦзД икйЙкДеех
LÖSCHEN
programme,positionnez le
уЪУ·˚ УЪПВМЛЪ¸ ФУ„‡ППЫ,
Um das Programm zu löschen,
sélecteur sur OFF
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚
drehen Sie den
Sélectionnez un programme
ФУОУКВМЛВ "Зхдг." (‡М„О. Off).
Programmwahlschalter auf OFF.
différent
Ç˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
Wählen Sie nun ein anderes
Repositionnez le sélecteur sur
ÇÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
Programm.
OFF.
Drehen sie dann den
ФУОУКВМЛВ "Зхдг." (‡М„О. Off).
Programmwahlschalter wieder auf OFF.
14
.
IT
EN
TASTO AVVIO/PAUSA
START BUTTON
Premere per avviare il ciclo
Press to start the selected
impostato con la manopola
cycle.
programmi.
NOTA: DOPO AVERE
NOTE: WHEN THE START
AVVIATO LA
BUTTON HAS BEEN
LAVABIANCHERIA CON IL
PRESSED, THE APPLIANCE
TASTO START SI DOVRÀ
CAN TAKE FEW SECONDS
ATTENDERE ALCUNI
BEFORE STARTS
SECONDI AFFINCHÉ LA MACCHINA INIZI IL
WORKING.
PROGRAMMA.
CHANGING THE SETTINGS
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
AFTER THE PROGRAMMES
DOPO AVVIO DEL
HAS STARTED (PAUSE)
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo lavvio del programma
Press and hold the
possono essere modificate solo
START/PAUSE” button for
le regolazioni e le opzioni
about 2 seconds, the
tramite i tasti opzione.Tenere il
flashing lights on the options
tasto “START/PAUSA premuto
buttons and time remaining
per circa 2 secondi, il
indicator will show that the
lampeggio delle spie dei tasti
machine has been paused,
opzione e del tempo residuo
adjust as required and press
indica che la macchina è in
the “START/PAUSE” button
pausa, modifichi quanto
again to cancel the flashing
desiderato e prema
lights.
nuovamente il tasto START/PAUSA annullando l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o togliere capi durante il lavaggio,attendere DUE minuti
If you wish to add or remove
affinché il dispositivo di
items during washing, wait 2
sicurezza liberi il blocco
minutes until the safety
delloblò e ne permetta
device unlocks the door.
lapertura.
When you have carried out
Effettuata la manovra,dopo
the manoeuvre, close the
aver richiuso loblò e premuto
door,press START button and
il tasto AVVIO/PAUSA,la
the appliance will continue
macchina ripartirà dal punto
working where it left off.
in cui era stata fermata.
CANCELLING THE
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
PROGRAMME
IMPOSTATO
To cancel the programme,
Per annullare il programma,
set the selector to the OFF
portare il selettore in posizione
position.
OFF.
Select a different
Selezionare un programma
programme.
diverso.
Re-set the programme
Riportare il selettore
selector to the OFF position.
programmi in posizione OFF.
C
Loading...
+ 30 hidden pages