Candy CWB 1372 DN1 User Manual

MARQUE: CANDY
REFERENCE: CWB 1372 DN1
CODIC: 3713355
FR
IT PT ES EN
Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruções de Utilização Instrucciones para el uso User instructions
CWB 2D
DE
FR
HERZLICHEN
TOUS NOS
GLÜCKWUNSCH!
COMPLIMENTS
Mit dem Kauf dieses Candy
En achetant cet appareil ménager
Elektrogerätes haben Sie bewiesen,
Candy, vous avez démontré que
daß Sie stets nur das Beste wählen -
vous n’acceptez aucun compromis:
ohne Kompromisse.
vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können.
Candy a le plaisir de vous proposer
Sie ist das Ergebnis jahrelanger
cette nouvelle machine à laver qui
Forschung und einer Markterfahrung,
est le résultat d’années de
die im ständigen direkten Kontakt mit
recherches et d’études des besoins
dem Verbraucher gereift ist. Sie
du consommateur.Vous avez fait le
haben mit diesem Gerät Qualität,
choix de la qualité, de la fiabilité et
lange Lebensdauer und einen hohen
de l’efficacité.
Leistungsstandard gewählt.
Candy vous propose une large
Candy bietet Ihnen darüber hinaus
gamme d’appareils
eine breite Palette weiterer
électroménagers: machines à laver
elektrischer Haushaltsgeräte:
la vaisselle,machines à laver et
Waschmaschinen,Geschirrspüler,
sécher le linge, cuisinières, fours à
Wäschetrockner, Elektroherde,
micro-ondes, fours et tables de
Mikrowellenherde,Backöfen und
cuisson, hottes, réfrigerateurs et
Kochfelder, Kühl - und
congélateurs.
Gefrierschränke.
Demandez à votre Revendeur le
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach
catalogue complet des produits
dem kompletten Candy Katalog.
Candy.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Cet appareil a pour vocation d’être
Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.für
utilisé au sein du foyer, ou dans ces
den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
différentes situations:
- Teeküchen für das Personal von
- zones réservées au personnel dans Büros, Geschäften oder ähnlichen
les magasins, bureaux et autres
Arbeitsbereichen;
environnements de travail;
- Ferienhäuser;
- Gäste von Hotels, Motels und
- exploitation agricoles; anderen Wohneinrichtungen;
- Gäste von
- par les clients dans les hôtels, motels Apartments/Ferienwohnungen, Bed
et autres environnements résidentiels;
and Breakfast Einrichtungen.
- environnement de type bed and Eine andere Nutzung als die normale
breakfast.
Haushaltsnutzung, wie z.B. gewerbliche oder professionelle
Une utilisation autre que domestique,
Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
comme par exemple une
im Falle der oben erwähnten
démonstration commerciale ou une
Einrichtungen ausgeschlossen.
session de formation,est à exclure également dans les lieux cités ci-
Sollte das Gerät entgegen diesen
dessus. Une utilisation détournée de
Vorschriften betrieben werden,kann
l’appareil est proscrite.
dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen und den
Si l’appareil doit être utilise de
Garantieanspruch gegenüber dem
manière incompatible comme défini
Hersteller verwirken.
ci-dessus, la durée de vie de
Eventuelle Schäden am Gerät oder
l’appareil pourrait être réduite et la
andere Schäden oder Verluste, die
garantie du fabricant serait annulée.
durch eine nicht haushaltsnahe
Tout dommage causé à l'appareil,
Nutzung hervorgerufen werden
résultant d’une mauvaise utilisation
sollten (selbst wenn sie in einem
de l’appareil (même si l’utilisation en
Haushalt erfolgen),werden,so weit
est faite au sein du foyer), ne permettra
vom Gesetz ermöglicht, vom
pas de recours auprès du fabriquant,
Hersteller nicht anerkannt.
comme il est établi par la loi.
Lesen Sie bitte aufmerksam die
Nous vous prions de lire
Anweisungen, die Sie in diesem Heft
attentivement les conseils contenus
finden.Sie finden dort wichtige
dans ce livret. Il contient
Hinweise zur sicheren Installation, zur
d’importantes indications
Bedienung, zur Pflege und zur
concernant les procédures
optimalen Verwendung der
d’installation, d’emploi, d’entretien et
Waschmaschine.
quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la
Bewahren Sie das Heft für eine
machine à laver.
spätere Nutzung gut auf.
Conservez avec soin ce livret: vous
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen
pourrez le consulter bien souvent.
an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell,
Quand vous communiquez avec
die Nummer und die G-Nummer (falls
Candy, ou avec ses centres
vorhanden),- also praktisch alle
d’assistance, veuillez citer le Modèle,
Angaben des Typenschildes -,an.
le n° et le numéro G (éventuellement).
2
2
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie,lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti
Candy
Questo apparecchio è destinato ad un uso in ambienti domestici e simili come per esempio:
- nelle aree ristoro di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
- negli agriturismo;
- dai clienti negli hotels, motels e altre aree residenziali simili;
- nei bed & breakfast. Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come l’uso professionale da parte di esperti o di persone addestrate, è escluso anche negli ambienti sopra descritti.
Un utilizzo non coerente con quello riportato, può ridurre la vita del prodotto e può invalidare la garanzia del costruttore. Qualsiasi danno all’apparecchio o ad altro, derivante da un uso diverso da quello domestico (anche quando l’apparecchio è installato in un ambiente domestico), non sarà ammesso dal costruttore in sede legale.
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.
INHALT
INDEX
Einleitung
Avant-propos
DE
FR
INDICE
Prefazione
IT
CHAPITRE
KAPITEL
CAPITOLO
CAPÍTULO CAPÍTULO
CHAPTER
Allgemeine Hinweise zur
Notes générales à la Lieferung
livraison
Garantie
Garantie Sicherheitsvorschriften
Mesures de sécurité
Technische Daten
Données techniques Inbetriebnahme, Installation
Mise en place, installation
Bedienungsanleitung
Description des commandes
Programmtabelle
Tableau des programmes
Programm/Temperaturwahl
Sélection
Waschmittelbehälter
Tiroir à lessive
Das Produkt
Le produit
Waschen
Lavage
Reinigung und allgemeine
Nettoyage et entretien Wartung
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Pulizia e manutenzione ordinaria
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Fehlersuche
Recherche des pannes
4
4
Ricerca guasti
13
DE
FR
KAPITEL 1
CHAPITRE 1
ALLGEMEINE
NOTES GENERALES HINWEISE ZUR
A LA LIVRAISON LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
A la livraison veuillez, Anlieferung des Gerätes, ob
contrôler que le matériel das folgende Zubehör
suivant accompagne la mitgeliefert wurde:
machine:
A) BEDIENUNGSANLEI-
A) LIVRET
TUNG
D’INSTRUCTIONS
B) VERZEICHNIS DER
B) ADRESSES DE SERVICE
KUNDENDIENST-
APRES VENTE STELLEN
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICAT DE C)GARANTIESCHEIN
GARANTIE
D) BOUCHONS D) STÖPSEL
E) COUDES POUR LE TUBE E) ROHRBOGEN FÜR
DE VIDANGE ABLAUFSCHLAUCH
F) BAC POUR LES F) EINSATZ FÜR
PRODUITS LESSIVIELS
FLÜSSIGWASCHMITTEL
LIQUIDES OU POUR LES
BZW. BLEICHMITTEL
PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES
LES CONSERVER BITTE GUT AUFBEWAHREN
et contrôler que ce matériel
Gerät bei Lieferung auf soit en bon état; si tel n’est
eventuelle pas le cas appelez le centre
Transportschäden Candy le plus proche.
untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.
AB
C
D
E
F
6
6
DE
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
A
CH
0900-9999109
FR
IT
KAPITEL 2
CHAPITRE 2
GARANTIE
GARANTIE
Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung
L’appareil est accompagné
ermöglicht die kostenlose
par un certificat de
Inanspruchnahme des
gàrantie.
technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER 01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
8
8
DE
FR
CHAPITRE 3
KAPITEL 3
MESURES DE
SICHERHEITS- VORSCHRIFTEN
SECURITE
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENTION:
ZUR BEACHTUNG: EN CAS
BEI REINIGUNG UND D’INTERVENTION DE
WARTUNG DES NETTOYAGE ET
GERÄTES D’ENTRETIEN
Débrancher la prise de
Netzstecker ziehen.
courant.
Fermer le robinet
Wasserzufuhr sperren.
d’alimentation d’eau.
Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
Alle Candy Geräte sind
terre.
geerdet. Vérifier que l’installation
Versichern Sie sich, daß Ihr électrique soit alimentée par
Stromnetz geerdet ist.Sollte une prise de terre, en cas
dies nicht der Fall sein, rufen contraire demander
Sie einen Fachmann. l’intervention du personnel
qualifié.
Produit compatible
avec les Directives
Das Gerät entspricht
Européennes 73/23/EEC and
den Europäischen Richtlinien 89/336/EEC, remplacé par
73/23/CEE und 89/336/CEE, 2006/95/EC et 2004/108/EC,
ersetzt durch 2006/95/CE et les amendements
bzw. 2004/108/CE , und deren successifs.
nachträglichen Veränderungen.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
Autant que possible éviter
Verlängerungskabel in l’usage de rallonges dans les
Feuchträumen. salles de bains ou les
douches.
ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra. Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE, e successive modifiche.
Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.
Non usi l’apparecchio a piedi nudi.
Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
ACHTUNG:
ATTENTION: JE NACH
PENDANT LE LAVAGE WASCHPROGRAMM
L’EAU PEUT ATTEINDRE KANN SICH DAS
90°C. WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
Vor dem Öffnen des
Avant d’ouvrir le hublot
Bullauges sicherstellen, daß vérifier que le tambour soit kein Wasser mehr in der sans eau. Trommel steht.
10
10
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L’ACQUA PUO’ ANDARE A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.
DE
FR
Gerät nicht an Adapter oder
Ne pas utiliser
Mehrfachsteckdosen
d’adaptateurs ou de prises
anschließen.
multiples.
Kinder oder Personen mit
Cet appareil n’est pas
eingeschränkten körperlichen
destiné à être utilisé par des
oder geistigen Fähigkeiten oder
personnes (notamment les
mit ungenügenden Kenntnissen
enfants) incapables,
und Erfahrung dürfen nur dann
irresponsables ou sans
das Gerät benutzen, wenn sie
connaissance sur l’utilisation
beaufsichtigt werden oder
du produit, à moins qu’elles
hinreichend Anweisungen zur
ne soient surveillées, ou
sicheren Behandlung des
instruites sur l’utilisation de
Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
l’appareil, par une personne
erhalten haben.
responsable de leur sécurité.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um
Surveillez les enfants pour
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
être sûr qu’ils ne jouent pas
dem Gerät spielen.
avec l’appareil.
Ziehen Sie den Stecker immer
Pour débrancher la prise,
am Stecker selbst aus der
ne pas tirer sur le câble.
Steckdose.
Setzen Sie das Gerät keinen
Ne pas laisser la machine
Witterungseinflüssen (Regen,
exposée aux agents
Sonne usw.) aus.
atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am
En cas de déménagement
Waschmittelbehälter anheben.
ne jamais soulever la
Während des Transportes mit
machine par les boutons ou
einer Sackkarre das Gerät nicht
par le tiroir des produits
auf das Bullauge lehnen.
lessiviels.
Pendant le transport ne
Wichtig!
pas appuyer le hublot sur le
Falls Sie das Gerät auf einen
chariot.
Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf,daß die Lufteinlässe am Boden des
Important!
Gerätes nicht verstopft werden.
Les ouvertures à la base de
Stets, wie auf der Zeichnung
l’appareil ne doivent en
dargestellt, zu zweit anheben.
aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou
Bei eventuellen Defekten und
autres objets.
Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr
2 personnes pour soulever
unterbrechen und die
la machine (voir dessin).
Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei
En cas de panne et/ou de
anfallenden Reparaturen
mauvais fonctionnement
wenden Sie sich bitte
éteindre la machine, fermer
ausschließlich an die
le robinet d’alimentation
Kundendienststelle der Firma
d’eau et ne pas toucher à la
Candy und bestehen Sie auf die
machine. Pour toute
Verwendung von Originalersatzteilen. Die
réparation adressez-vous
Nichtbeachtung der o.a.
exclusivement à un centre
Vorschriften kann zur
d’assistance technique
Beeinträchtigung der Geräte-
Candy en demandant des
sicherheit führen.
pièces de rechange certifiées constructeur.Le fait
Wenn das Gerät einmal
de ne pas respecter les
ausgedient hat, entsorgen Sie es
indications susmentionnées
bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die
peut compromettre la
kommunalen
sécurité de l’appareil.
Entsorgungseinrichtungen.
Si le remplacement du
Sollte das Netzkabel
câble d’alimentation s’avère
beschädigt sein, muß dieses mit
nécessaire, il devra être
dem speziellen Netzkabel ersetzt
remplacé par un câble
werden,das vom
special fourni par le service
Gias-Kundendienst zur Verfügung
après-vente.
gestellt werden kann.
12
12
IT
Non usi adattatori o spine
multiple
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.
Importante!
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.
Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.
FR
IT
CHAPITRE 4
CAPITOLO 4
54 cm
82 cm
60 cm
DONNÉES TECHNIQUES
CAPACITE DE LINGE
SEC
PUISSANCE
ABSORBEE
AMPERAGE
ESSORAGE (Tours/min.)
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
14
DATI TECNICI
CAPACITA’ DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
POTENZA
ASSORBITA
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
gk
W
A
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
VEDERE TARGHETTA DATI
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
MPa
V
7
6
1500
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
FR
IT
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE INSTALLATION
Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.
Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation
Enlever les 4 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico
Svitare le 4 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 4 distanziali (B).
Sur certains modèles 1 ou plus les vis risquent de tomber de l’appareil. Incliner le lave linge vers l’avant pour les récupérer.
Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice
ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
16
In alcuni modelli 1 o più distanziali cadranno all'interno della macchina; Inclinare in avanti l'apparecchio per rimuovere i distanziali.
Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLA PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
DE
FR
Befestigen Sie die gewellte
Appliquer la feuille Bodenplatte wie in der
supplémentaire sur le fond Abbildung dargestellt.
comme dans la figure.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. Beim Anschließen des Zulaufschlauchs ist die
L'appareil doit être relié à Benutzung einer Rohrzange zu
l'arrivée d'eau exlusivement vermeiden. Handfestes Ziehen
avec les tuyaux fournis . reicht völlig aus.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.
ATTENTION:
Alte Schläuche dürfen nicht
NE PAS OUVRIR LE
wiederverwendet werden.
ROBINET
ACHTUNG:
Approcher la machine contre
WASSERHAHN NOCH NICHT
le mur en faisant attention à
ÖFFNEN.
ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenrand
Raccorder le tuyau de befestigen,oder an einem
vidange au rebord de la festen Abfluß von mindestens
baignoire ou, mieux encore, à 50 cm Höhe anbringen, dessen
un dispositif fixe d’évacuation, Durchmesser größer ist als der
hauteur mini. 50 cm, et de des
diamètre supérieur au tuyau Waschmaschinenschlauchs.
de la machine à laver. Falls erforderlich den
En cas de besoin, utiliser le mitgelieferten starren
coude rigide livré avec la Rohrbogen benutzen.
machine.
IT
Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.
18
A
B
C
DE
FR
Richten Sie das Gerät mit
Mettre la machine à niveau
den 4 Verstellfüßen
en reglant les 4 pieds:
waagerecht aus:
a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst
b) Tourner le pied et le faire
mit der Wasserwaage
monter ou descendre
justieren!).
jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une
Wichtig: Sollte das Gerät auf
montre et le faire adhérer au
einen Sockel aufgestellt
fond de la machine. werden,ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Vérifier que la manette soit
Sicherstellen, daß der
sur la position “OFF” et que le
Schalter auf “OFF” steht, und
hublot soit fermé.
das Bullauge geschlossen ist.
IT
Livelli la macchina con i 4 piedini:
a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.
Brancher la prise. Stecker einstecken.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Au cas où il serait nécessaire
Falls das Netzkabel
de remplacer le cable
ausgetauscht werden sollte,
d’alimentation, assurez vous
achten Sie beim Anschluss
de respecter les codes-
der einzelnen Kabel
couleur suivants dans le
unbedingt auf die folgende
branchement de chacun
Farbenbelegung:
des fils:
BLEU - NEUTRE (N)
BLAU - NULLLEITER (N)
MARRON - PHASE (L)
BRAUN - PHASE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( )
GELB-GRÜN - ERDE ( )
Une fois l'appareil installé, la
Nach der Installation muß der
prise électrique doit rester
Anschluß zugänglich sein.
accessible.
20
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.
DE
FR
IT
KAPITEL 6
CHAPITRE 6
P
P
P
BEDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
BEDIENUNGSELEMENTE
COMMANDES
Anzeige programmstart
Türöffnungsgriff
Poignée d’ouverture du hublot
Anzeige programmstart
Temoin de programme en
Start/Pause Taste cours
CAPITOLO 6
B
C
FH
6kg
800 rpm
COMANDI
Maniglia apertura oblò
COMANDI
Spia inizio programma
Maniglia apertura oblò
Spia inizio programma Tasto Avvio/pausa
CWB 0862 DN1
DMHFBC
G
DMHFBC
G
G MD N
59 Min
30 Min
30 Min
14 Min
14 Min
&
&
EcoMix
EcoMix
20°
20°
EM
EM
EM
A
59 Min
OFF
OFF
90° + Pre
90° + Pre
60°C
60°C
D
I
D
I
C
P
C
P
O
A
O
A
R
R
T
T
T
40°C
T
40°C
O
O
N
N
30°
30°
50°
50°
D
D
E
E
X
I
D
X
I
D
E
40°
M
L
E
40°
M
I
L
C
A
I
T
S
C
E
A
T
S
E
30°
30°
30°
30°
30°
30°
N
N
A
A
A
B
A
B C
Touche marche/pause
Taste “Aquaplus”
Start/Pause Taste
Touche "Aquaplus"
Kaltwasch Taste
Taste “Aquaplus”
Taste Startzeitvorwahl
Touche Lavage à Froide
Kaltwasch Taste
Taste “Schleuderdrehzahl”
Touche Départ Différé
Taste Startzeitvorwahl
Touche "Essorage"
Display Digit
Taste “Schleuderdrehzahl”
Tastenanzeige
Display Digit
Ecran Digital
Les voyants des touches
Waschprogrammwahl-
Tastenanzeige schalter mit OFF
Manette des programmes de
Waschprogrammwahl- lavage avec OFF
Waschmittelbehälter
schalter mit OFF
Bacs à produits
Waschmittelbehälter
22
22
Tasto Aquaplus
Tasto Avvio/pausa
Tasto Lavaggio Freddo
Tasto Aquaplus
Tasto Partenza Differita
Tasto Lavaggio Freddo
Tasto Selezione Centrifuga
Tasto Partenza Differita
Display Digit
Tasto Selezione Centrifuga
Spie tasti
Display Digit
Manopola programmi di
Spie tasti lavaggio con OFF
Manopola programmi di Cassetto detersivo
lavaggio con OFF
Cassetto detersivo
D
C
E
D
F
E
G
F
H
G
M
H
N
M
N
P
P
Loading...
+ 28 hidden pages