Kupujåc sprzët AGD firmy Candy
dowiodäeé, ãe nie akceptujesz
kompromisów i chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç
przedstawiç nowå pralkë
automatycznå, która jest rezultatem
lat poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim kontakcie
z konsumentem. Wybraäeé jakoéç,
trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki
asortyment innych urzådzeñ AGD,
takich jak: zmywarki do naczyñ,
pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne piecyki i
kuchenki, a takãe lodówki i
zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o
kompletny katalog produktów firmy
Candy.
Urzàdzenie jest przeznaczone do
u˝ytkowania jedynie w warunkach
gospodarstwa domowego oraz
warunkach do niego zbli˝onych
takich jak:
- dla personelu na zapleczu ma∏ego
sklepu, w biurach itp;
- w domach na dzia∏kach;
- przez klientów hoteli, moteli oraz
innych struktur rezydencyjnych;
- pokojach typu bed and breakfast.
U˝ytkowanie urzàdzenia w
warunkach innych ni˝ gospodarstwo
domowe lub w sposób ró˝niàcy si´
od zastosowaƒ w typowym
gospodarstwie domowym, np.
u˝ytkowanie o charakterze
us∏ugowym lub profesjonalnym przez
wyspecjalizowany personel, jest
niew∏aÊciwe tak˝e w wymienionych
wy˝ek przypadkach.
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia
mo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç oraz
spowodowaç uniewa˝nienie
gwarancji producenta.
Producent nie odpowiada w ˝adnym
dopuszczanym prawem zakresie za
jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub
inne szkody lub straty spowodowane
niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem
urzàdzenia odbiegajàcym od
u˝ytkowania w warunkach
gospodarstwa domowego (nawet
je˝eli urzàdzenie w takim
gospodarstwie si´ znajduje).
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce bezpiecznej
instalacji, uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych porad
pozwalajåcych zoptymalizowaç
sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu
póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z
punktami serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer, oraz
ewentualnie numer G urzådzenia
(Jeéli taki istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så obwiedzione
ramkå na rysunku obok
2
ПОЗДОPОВЛЯªМО !
Купивши цю пpальну машину
“Êàíäi”, Ви виpiшили не йти на
компpомiс: Ви побажали найкpаще.
Ôipìà “Êàíäi” pада запpопонувати
Вам цю нову пpальну машину здобуток багатоpiчних науководослiдних pобiт i досвiду, набутого
на pинку завдяки тiсному контакту
iз споживачем.
Ви обpали якiсть, довговiчнiсть i
шиpокi можливостi, якi Вам надаº
ця пpальна машина.
Пpосимо Вас уважно ознайомитися
з цiºю iíñòpóêöiºю, оскiльки вона
даº Вам важливу iнфоpмацiю, яка
стосуºться безпеки, установки,
експлуатацi¿ та обслуговування, а
також деякi коpиснi поpади щодо
коpистування машиною.
Дбайливо збеpiгайте цю iíñòpóêöiю
для наступних консультацiй.
Ïpè çâåpòàííi äî ôipìè “Êàíäi” або
до одного з ¿¿ центpiв з технiчного
обслуговування, вказуйте Модель
та G-номеp (якщо такий º).
CZEN
SK
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
Dûkujeme Vám, Ïe jste si
zakoupil v˘robek spoleãnosti
Candy.
Pfied prvním pouÏitím
v˘robku si pozornû pfieãtûte
pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘
firma Candy dodává, a
dÛslednû se jím fiiìte.
Návod, kter˘ jste k v˘robku
obdrÏel, vychází z
v‰eobecné v˘robkové fiady
a z tohoto dÛvodu mÛÏe
dojít k situaci, Ïe nûkteré
funkce, ovládací prvky a
pfiíslu‰enství nejsou urãeny
pro Vበv˘robek. Dûkujeme
za pochopení.
Tento spotfiebiã je urãen˘
pro pouÏití v domácnosti a
podobn˘ch místech:
- zamûstnanecké kuchynû v
prodejnách, kanceláfiích a
jiném pracovním prostfiedí;
- na farmách;
- klienty hotelu, motelu
apod.;
- v prostfiedí pro pfiípravu
snídanû.
Jiné pouÏití spotfiebiãe mimo
domácnosti nebo na jiné
neÏ bûÏné pouÏití, jako je
komerãní vyuÏití
profesionály, není zahrnuto
ve v˘‰e uvedeném popisu
pouÏití.
Pokud se spotfiebiã pouÏívá
nesprávnû, mÛÏe se zkrátit
jeho Ïivotnost a uÏivatel
mÛÏe ztratit právo na
záruku.
Jakékoliv po‰kození
spotfiebiãe nebo jiná
po‰kození a ztráty vypl˘vající
z nesprávného pouÏití
spotfiebiãe jako domácího
spotfiebiãe (i kdyÏ se nachází
v domácnosti) není
v˘robcem akceptováno.
ÚVOD
Vážený zákazník.
Ďakujeme vám, že ste si
zakúpili výrobok spoločnosti
Candy. Pred prvým použitím
výrobku si pozorne prečítajte
priložený návod na obsluhu,
ktorý spoločnosť Candy
dodáva a dodržiavajte uvedené
pokyny. Návod, ktorý ste k
výrobku dostali, vychádza zo
všeobecnej výrobkovej rady
a z tohto dôvodu môže dôjsť
k situácii, že niektoré funkcie,
ovládacie prvky a príslušenstvo
nie sú určené pre váš výrobok.
Ďakujeme za pochopenie.
Tento spotrebič je určený
pre použitie v domácnosti a
podobných miestach:
- zamestnanecké kuchyne v
predajniach, kanceláriách a
inom pracovnom prostredí;
- na farmách;
- klientmi hotela, motela atď.;
- v prostredí pre prípravu
raňajok.
Iné použitie spotrebiča mimo
domácnosti alebo na iné ako
bežné použitie, ako je komerčné
využitie profesionálmi, nie je
zahrnuté vo vyššie uvedenom
popise použitia.
Ak sa spotrebič používa
nesprávne, môže sa skrátiť jeho
životnosť a používateľ môže
stratiť právo na záruku.
Akékoľvek poškodenie
spotrebiča alebo iné poškodenia
a straty vyplývajúce z
nesprávneho použitia spotrebiča
ako domáceho spotrebiča (aj
keď sa nachádza v domácnosti)
nie je výrobcom akceptované.
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy
household appliance, you have
shown that you will not accept
compromises: you want only the
best.
Candy is happy to present their
new washing machine,the result of
years of research and market
experience through direct contact
with Consumers.You have chosen
the quality, durability and high
performance that this washing
machine offers.
Candy is also able to offer a vast
range of other household
appliances: washing machines,
dishwashers,washer-dryers,
cookers,microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of Candy
products.
This appliances is intended to be
used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas in shops,offices
and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and
other residential type
environments;
- bed and breakfast type
environments.
A different use of this appliance
from household environment or
from typical housekeeping
functions, as commercial use by
expert or trained users,is excluded
even in the above applications.
If the appliance is used in a
manner inconsistent with this it may
reduce the life of the appliance
and may void the manufacturer’s
warranty.
Any damage to the appliance or
other damage or loss arising
through use that is not consistent
with domestic or household use
(even if located in a domestic or
household environment) shall not
be accepted by the manufacturer
to the fullest extent permitted by
law.
Please read this booklet carefully
as it provides important guide lines
for safe installation,use and
maintenance and some useful
advise for best results when using
your washing machine.
Keep this booklet in a safe place
for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services Centre
always refer to the Model,No., and
G number (if applicable of the
appliance see panel).
3
SPIS TREÉCI
Wstëp
PL
ÇÌIÑÒ
Вступ
UKR
ROZDZIAÄ
PÎÇÄIË
APITOLA
K
CAPITOLUL
CHAPTER
Uwagi ogólne dotyczåce
dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programów
Wybór programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Загальнi вiдомостi
Ãàpàíòi¿
Заходи безпеки
Технiчнi хаpактеpистики
Пiдготовка до експлуатацi¿
Панель кеpування
Таблиця пpогpам
Âèáip ïpîãpàìè
Контейнеp для мийних
засобiв
Виpоби, пpизначенi для
пpання
Ïpàííÿ
Чищення та догляд
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Lokalizacja usterek
4
Пошук неспpавностей
13
CZ
SK
EN
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püi
püevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeöné
pouïívání praöky
Technické údaje
Instalace
Popis ovládacího panelu
Tabulka programå
Volba programå
Zásobník pracích prostüedkå
Prádlo
OBSAH
Úvod
Všeobecné pokyny pri prevzatí
výrobku
Záruka
Pokyny pre bezpečné
používanie práčky
Technické údaje
Inštalácia
Popis ovládacieho panela
Tabuľka programov
Voľba programov
Zásobník pracích prostriedkov
Bielizeň
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
Pranie
Čistenie a bežná údržba
Skôr ako zavoláte odborný
servis
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
5
AB
7
CZ
KAPITOLA1
VÄEOBECNÉPOKYNY PÜIPÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetívÿrobku zkontrolujte peölivë,zda bylo dodáno následujícístandardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCHSERVISNÍCH STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
ZPRAKTICKŸCHDÅVODÅPÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTENABEZPEÖNÉMMÍSTË.
Püi püevzetí vybalenoupraöku peölivë zkontrolujte,zda nebyla bëhempüepravy jakkolivpoäkozena. Pokud ano,reklamujte äkody u Vaäehoprodejce.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTSON DELIVERY
On delivery,check that thefollowing are included withthe machine:
A)INSTRUCTION MANUAL
B)CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C)GUARANTEE
CERTIFICATES
D)CAPS
E)BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport.If this is the case,contact your nearest CandyCentre.
PL
UKR
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
PÎÇÄIË 1
ЗАГАЛЬНI
ВIДОМОСТI ЩОДО
ЕКСПЛУАТАЦI¯
Пpи купiвлi пеpеконайтеся,
аби з машиною áóëè:
A) IÍÑÒPÓÊÖIß Ç
ЕКСПЛУАТАЦI¯
УКPА¯НСЬКОЮ
ÌÎÂÎЮ;
B) АДPЕСИ СЛУЖБ
ÒÅÕÍIЧНОГО
ОБСЛУГОВУВАННЯ;
C) СЕPТИФIКАТ (ТАЛОН)
ÃÀPÀÍÒI¯;
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
RZECHOWUJ JE W
P
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.
6
D) ЗАГЛУШКИ;
E) ЖОPСТКИЙ
ПPИСТPIЙ ДЛЯ
ЗАГИНУ ЗЛИВНО¯
ТPУБИ;
ЗБЕPIГАЙТЕ ВСЕ ЦЕ
Пеpевipте вiдсутнiсть
ушкоджень машини пpи
тpанспоpтуваннi.
За наявностi ушкоджень
звеpтайтеся в центp
технiчного обслуговування
“ÊÀÍÄI”.
C
D
E
CZ
SK
EN
KAPITOLA 1
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetí
vÿrobku zkontrolujte peölivë,
zda bylo dodáno následující
standardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH
SERVISNÍCH
STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
KAPITOLA 1
VŠEOBECNÉ
POKYNY PRI
PREVZATÍ
VÝROBKU
Pri dodaní a prevzatí výrobku
skontrolujte, či bolo dodané
nasledujúce štandardné
príslušenstvo:
A) NÁVOD NA OBSLUHU
B) ZOZNAM S ADRESAMI
SERVISNÝCH
STREDÍSK
C) ZÁRUČNÝ LIST
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
Z PRAKTICKŸCH
DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTE NA
BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou
praöku peölivë zkontrolujte,
zda nebyla bëhem
püepravy jakkoliv
poäkozena. Pokud ano,
reklamujte äkody u Vaäeho
prodejce.
D) KRYCIA ZÁTKA
E) DRŽIAK ODTOKOVEJ
HADICE TVARU „U“
Z PRAKTICKÝCH
DÔVODOV
PRÍSLUŠENSTVO
SKLADUJTE NA
BEZPEČNOM MIESTE.
Pri prevzatí vybalenú práčku
skontrolujte, či nebola počas
prepravy poškodená. Ak áno,
reklamujte škody u vášho
predajcu.
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
7
PL
UKR
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
PÎÇÄIË 2
ÃÀPÀÍÒI¯
Пpальна машина маº
гаpантiйний сеpтифiкат, який
даº Вам пpаво безкоштовно
(за винятком оплати за виклик
спецiалiста) коpистуватися
послугами технiчного
обслуговування пpотягом
одного pоку вiд дня купiвлi.
8
CZ
SK
EN
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitního
záruãního a pozáruãního
servisu uschovejte v‰echny
doklady o koupi a
pfiípadn˘ch opravách
v˘robku . Doporuãujeme
Vám po dobu záruãní doby
uchovat pÛvodní obaly k
v˘robku. NeÏ budete
kontaktovat servisní
stfiedisko, peãlivû
prostudujte záruãní
podmínky v záruãním listû.
Obracejte se pouze na
autorizovaná servisní
stfiediska.
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Na poskytnutie kvalitného
záručného a pozáručného
servisu si odložte všetky
doklady o zakúpení a
prípadných opravách výrobku.
Odporúčame počas záručnej
doby odložiť pôvodné obaly
výrobku. Skôr ako sa obrátite
na servisné stredisko, pozorne
si prečítajte záručné podmienky
na záručnom liste.
Vyhľadávajte len autorizované
servisné strediská.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
9
11
CZ
KAPITOLA3
POKYNY PROBEZPEÖNÉPOUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
POZOR!NÍÏEUVEDENÉ
POKYNYPLATÍPROJAKŸKOLIVDRUHÖIÄTËNÍAÚDRÏBY
●Vytáhnëte vidlici el. äñåry
ze zásuvky el. sítë
●Uzavüete kohout püívodu
vody
●Väechny el.spotüebiöe
zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’umoïñovala ochranuuzemnëním. V püípadë pochybnostinechte provëüit pracovníkemodborné firmy.
Spotfiebiã odpovídáevropsk˘m smûrnicím73/23/CEE (Bezpeãnostnísmûrnice – nízké napûtí) a89/336/CEE (Smûrnice proelektromagnetickoukompatibilitu), které bylinahrazené smûrnicemi2006/95/CE a 2004/108/CE ajejich pozdûj‰ími zmûnami.
●Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma rukamanebo nohama
●Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
●Nejvyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå,rozdvojek a prodluïovacíchäñår v místnostech jako jsoukoupelny nebo v místnostechse sprchou. Je-litomoïné,vyhnëtese
earthed.Ensure that themain electricity circuit isearthed.Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.
Appliance complieswith European Directives73/23/EEC and 89/336/EEC,replaced by 2006/95/EC and2004/108/EC,andsubsequent amendments.
●Do not touch the
appliance with wet or damphands or feet.
●Do not use the appliance
when bare-footed.
●Extreme care should be
taken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms.Avoid this wherepossible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE,THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
●Before opening the
washing machine door,ensure that there is no waterin the drum.
PL
UKR
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
● Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
● Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
● Firma Candy wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne
z Dyrektywami Europejskimi
73/23/CEE i 89/336/CEE
zastàpionymi odpowiednio
przez Dyrektywy 2006/95/CE
i 2004/108/CE z nastepnymi
modyfikacjami.
● Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
● Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
● Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
10
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
PÎÇÄIË 3
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
УВАГА! ПPИ
БУДЬ-ЯКИХ ОПЕPАЦIЯХ
ЧИЩЕННЯ ТА
ТЕХНIЧНОГО
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПPАЛЬНО¯ МАШИНИ:
● âiäêëючiть вилку вiд меpежi;
● закpийте кpан подачi води;
● “Êàíäi” оснащуº всi сво¿
машини кабелем iз
заземленням. Пеpеконайтеся,
що електpомеpежа маº
заземлений пpовiд. В pазi
його вiдсутностi необхiдно
звеpнутися до
квалiфiкованого спецiалiста.
пpодовжувачi в вологих та
сиpих пpимiщеннях (ванна,
душова кiмната).
УВАГА! ПPИ ПPАННI
ВОДА МОЖЕ
НАГPIВАТИСЯ ДО 90°С.
● ïåpø íiæ âiäêpèòè êpèøêó,
пеpеконайтеся у вiдсутностi
води в бацi.
CZ
SK
EN
KAPITOLA 3
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ
POKYNY PLATÍ PRO
JAKŸKOLIV DRUH
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
● Vytáhnëte vidlici el. äñåry
ze zásuvky el. sítë
● Uzavüete kohout püívodu
vody
● Väechny el.spotüebiöe
zn.Candy jsou uemnëny.
Zajistëte, aby napájecí el.sít’
umoïñovala ochranu
uzemnëním.
V püípadë pochybnosti
nechte provëüit pracovníkem
odborné firmy.
Spotfiebiã odpovídá
evropsk˘m smûrnicím
73/23/CEE (Bezpeãnostní
smûrnice – nízké napûtí) a
89/336/CEE (Smûrnice pro
elektromagnetickou
kompatibilitu), které byli
nahrazené smûrnicemi
2006/95/CE a 2004/108/CE a
jejich pozdûj‰ími zmûnami.
● Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma rukama
nebo nohama
● Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
● Nejvyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå,
rozdvojek a prodluïovacích
äñår v místnostech jako jsou
koupelny nebo v místnostech
se sprchou.
Je-li to moïné, vyhnëte se
jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ:
BËHEM CYKLU PRANÍ
MÅÏE VODA
DOSÁHNOUT TEPLOTY
AÏ 90°C
● Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není
ïádná voda
KAPITOLA 3
POKYNY PRE
BEZPEČNÉ
POUŽÍVANIE PRÁČKY
POZOR! NIŽŠIE UVEDENÉ
POKYNY PLATIA PRE
AKÝKOĽVEK DRUH
ČISTENIA A ÚDRŽBY.
● Vytiahnite sieťovú zástrčku z
elektrickej zásuvky.
● Zatvorte vodovodný ventil.
● Všetky elektrické spotrebiče
značky Candy sú uzemnené.
Zaistite, aby napájacia
elektrická sieť umožňovala
ochranu uzemnením. V prípade
pochybností je nechajte
skontrolovať pracovníkom
odbornej spoločnosti.
Spotrebič zodpovedá
európskym smerniciam
73/23/CEE (Bezpečnostná
smernica - nízke napätie) a
89/336/CEE (Smernica pre
elektromagnetickú kompatibilitu),
ktoré boli nahradené smernicami
2006/95/CE a 2004/108/CE a ich
neskorším zmenám.
● Nedotýkajte sa práčky
mokrými alebo vlhkými rukami
alebo nohami.
● Ak ste bosí, nepoužívajte
práčku.
● Najväčšiu pozornosť venujte
používaniu rôznych adaptérov,
rozdvojok a predlžovacích
šnúr v miestnostiach ako sú
kúpeľne alebo v miestnostiach
so sprchou. Ak je to možné,
vyhnite sa ich používaniu.
UPOZORNENIE:
POČAS CYKLU PRANIA
MÔŽE VODA DOSIAHNUŤ
TEPLOTU AŽ 90°C.
● Pred otvorením práčky
skontrolujte, že v bubne nie je
žiadna voda.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Remove the plug
● Turn off the water inlet tap.
● All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
● Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms.Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE,THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
11
PL
●
Nie wolno uãywaç
adapter
elektrycznych.
●
przeznaczone do obs∏ugi
przez dzieci lub osoby nie
posiadajàce wiedzy do jego
u˝ytkowania, chyba ˝e
pozostajà pod nadzorem lub
zosta∏y przeszkolone w
zakresie obs∏ugi urzàdzenia
przez osob´ odpowiedzialnà
za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak
aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
●
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
●
urzådzenia na dziaäanie
czynnik
(deszcz, säoñce itp. ..)
●
nie wolno chwytaç jej za
pokrëtäa ani za pojemnik na
érodek do prania.
та за саму машину пpи
вiдключеннi вилки вiд pозетки;
● не залишайте машину в
умовах атмосфеpних дiй (пiд
дощем, пiд сонцем тощо);
● у випадку пеpесування
машини не пiднiмайте ¿¿ за
pучки кеpування чи за
контейнеp для мийних
засобiв.
● пpи пеpевезеннi машини не
êëàäiòü ¿¿ ëюêîì íà âiçîê.
aãne!
W
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej czëéci
pralki.
●
Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
●
W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie powyãszych
zaleceñ moãe negatywnie
wpäynåç na bezpieczeñstwo
uãytkowania urzådzenia.
●
W przypadku gdyby
przew
ó
d zasilajåcy (gäówny
kabel) zostaä uszkodzony jego
wymiana na dobry moãe byç
wykonana tylko przez punkt
serwisowy.
12
УВАГА!
У випадку встановлення
машини на пiдлозi з
килимовим чи воpсистим
покpиттям, необхiдно
звеpнути увагу на те, щоб
вентиляцiйнi отвоpи, якi
знаходяться внизу машини,
не були закpитi воpсом.
● пiднiмайте машину удвох,
як показано на малюíêó.
● в pазi неспpавностi чи
погано¿ pоботи машини
вiдключiть ¿¿, закpийте кpан
подачi води та не
коpистуйтеся машиною. З
питань pемонту звеpтайтеся
тiльки в уповноважений
Сеpвiсний центp “Êàíäi” та
вимагайте викоpистання
тiльки оpигiнальних
запчастин. Недотpимання цих
ноpм може пpизвести до
поpушення безпеки машини.
● ßêùo êaáeëü æèâëeííÿ
yшкoджeний, нeoбxiднo
зaмiнити йoгo cпeцiaльним
кaбeлeм, який мoжнa знaйти в
cлyжбi тexнiчнoгo
зaбeзпeчeння.
CZ
Nepouïívejte adaptéry
●
nebo vícenásobné zásuvky.
SK
● Nepoužívajte adaptéry alebo
viacnásobné zásuvky.
EN
Do not use adaptors or
●
multiple plugs.
Tento spotfiebiã není urãen
●
pro pouÏití osobami (vãetnû
dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi ,
senzorick˘mi nebo
mentálními schopnostmi,
nebo bez zku‰eností a
znalostí spotfiebiãe, pouze
pokud nejsou pod
dohledem nebo pouãené
osobou odpovûdnou za
jejich bezpeãnost.
ZabraÀte dûtem, aby se
hrály se spotfiebiãem.
Püi odpojování ze sítë
●
netahejte pouze za sít’ovou
äñåru, ale vytáhnëte
záströku ze zásuvky
● Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät’, slunce atd.)
● Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací
voliöe nebo zásuvku na
práäek.
● Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
D
åleïité!
Pokud umístíte püístroj na
koberec, zkontrolujte, zda
nejsou ohroïeny ventily ve
spodní öásti praöky.
● Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
● V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte
praöku, uzavüete püívod
vody a neodbornë s
püístrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Servisní centrum
Candy a ïádejte originální
náhradní díly. Nedodrïení
tëchto podmínek by mohlo
ohrozit bezpeönÿ provoz
spotüebiöe.
● Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry,
musí bÿt nahrazena jinou
originální dodávanou
servisními centry Candy.
● Tento spotrebič nie je určený
na použitie osobami (vrátane
detí) s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo bez
skúseností a znalostí spotrebiča,
len ak nie sú pod dohľadom
alebo poučené osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť.
Zabráňte deťom, aby sa hrali so
spotrebičom.
● Pri odpájaní od elektrickej
zásuvky ťahajte za zástrčku, nie
za šnúru.
● Nenechávajte spotrebič
vystavený atmosférickým
vplyvom (dážď, slnko, atď.).
● Pri premiestňovaní zariadenia
ho nedvíhajte za ovládací volič
alebo zásuvku na prášok.
● Pri prevoze neopierajte
práčku o vozík.
Dôležité!
Ak umiestnite zariadenie na
koberec, skontrolujte, či nie sú
ohrozené ventily v spodnej časti
práčky.
● Spotrebič dvíhajte vo dvojici
podľa obrázka.
● V prípade poruchy alebo
nesprávnej činnosti vypnite práčku,
zatvorte prívod vody a neodborne
so zariadením nemanipulujte.
Kontaktujte servisné stredisko
Candy a žiadajte originálne
náhradné diely. Nedodržanie
týchto podmienok by mohlo
ohroziť bezpečnú prevádzku
zariadenia.
● Ak by došlo k poškodeniu
sieťovej šnúry, musí byť
nahradená inou originálnou
dodávanou servisnými
strediskom Candy.
● This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
Do not pull the mains lead
●
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
● In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
13
PL
UKR
ROZDZIAÄ
4
PÎÇÄIË 4
85
cm
60 cm
40 cm
52 cm
DANE TECHNICZNE
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
NAPIËCIE ZASILANIA
14
Технiчнi хаpактеpистики
Завантаження сухо¿
бiлизни
Максимальна споживана
потужнiсть
Å запобiжник
Швидкiсть обеpтання
центpифуги
Òèñê ó ãiäpàâëi÷íié
системi
Íàïpóãà â
ìåpåæi
40
cm
kg8
W
A
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
‰Ë‚¥Ú¸Òfl Ú‡·Î˘ÍÛ Á ÚÂıÌ¥˜ÌËÏË ‰‡ÌËÏË
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
CITITI PE PLACUTA MASINII
VIĎ ŠTÍTOK SO ZÁKLADNÝMI ÚDAJMI
SEE RATING PLATE
MPa
V
40
cm
6
1500
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
52
cm
7
CZ
SK
EN
KAPITOLA 4
KAPITOLA 4
CHAPTER 4
TECHNICKÉ ÚDAJE
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
MAX.PÜÍKON
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
MAX. HMOTNOSŤ SUCHEJ
OTÁČKY PRI ODSTREDENÍ
BIELIZNE
MAX. PRÍKON
ISTENIE
(OT./MIN.)
PRESIUNEA IN INSTALATIA
TLAK VODY
HIDRAULICA
NAPÁJACIE NAPÄTIE
TECHNICAL DATA
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
15
PL
UKR
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce
w´˝e do wody, uwa˝ajàc
by nie uszkodziç ich ani
przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u
pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki
(B)
УВАГА ! НЕ
ЗАЛИШАЙТЕ
ЕЛЕМЕНТИ
УПАКОВКИ МАШИНИ
В МIСЦI,
ДОСТУПНОМУ ДЛЯ
ДIТЕЙ. ЦI ЕЛЕМЕНТИ
ª ПОТЕНЦIЙНИМ
ДЖЕPЕЛОМ
НЕБЕЗПЕКИ.
CZ
SK
EN
KAPITOLA 5
UVEDENÍ DO
PROVOZU
INSTALACE
Odstrañte ochrannou
podloïku z pënového
polystyrénu (souöást obalu)
a praöku umístëte nedaleko
místa trvalého pouïívání.
Odstfiihnûte pásku, která drÏí
hadici a dejte pozor abyste
nepo‰kodili hadici a
elektrick˘ kabel.
Od‰roubujte 4 ‰rouby (A) na
zadní stranû a odstraÀte 4
distanãní vloÏky.
KAPITOLA 5
UVEDENIE DO
PREVÁDZKY INŠTALÁCIA
Odstráňte ochrannú podložku z
penového polystyrénu (súčasť
obalu) a práčku umiestnite
neďaleko miesta trvalého
používania.
Odstrihnite pásku, ktorá drží
hadicu a dajte pozor aby ste
nepoškodili hadicu a elektrický
kábel.
Odskrutkujte 4 skrutky (A) na
zadnej strane a odstráňte 4
dištančné vložky.
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLA
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 4 fixing screws
marked (A) and remove the
4 spacers marked (B)
TION
Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4
krytek které jsou uloÏeny v
sáãku s návodem k pouÏití.
POZOR:
ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ,
MOHLY BY BŸT
ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
Uzatvorte 4 otvory použitím 4
krytov, ktoré sú uložené v sáčku
s návodom na obsluhu.
POZOR:
ODSTRÁŇTE ZVYŠKY
OBALU Z DOSAHU DETÍ,
MOHLI BY BYŤ ZDROJOM
NEBEZPEČENSTVA.
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
17
PL
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
UKR
Зафiксуйте полiхвильову
пpокладку на основi машини,
як це показано на малюíêó.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç usztywniajåcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkå.
Пpиºднайте тpубку набоpу
води до водопpовiдного
кpану.
Пpисуньте пpальну машину
до стiни. Закpiпiть зливний
шланг на кpаю ванни,
слiдкуючи, аби тpубки не
пеpегиналися та не
пеpекpучувалися.
Кpаще пpиºднати зливний
шланг безпосеpедньо до
каналiзацiйно¿ тpуби з
мiнiмальною висотою над
piвнем пiдлоги 50 см i
дiаметpом бiльшим за
дiаметp зливно¿ тpуби
машини. Якщо необхiдно,
викоpистовуйте жоpсткий
пpистpiй для загинання
зливно¿ тpуби.
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 100 cm
18
max 85 cm
CZ
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Hadici püívodu vody
püípevnëte k vodovodnímu
kohoutu koncem s pojistnÿm
ventilem (Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen k
püívodu vody novou hadicí,
která je souöástí vÿbavy
spotüebiöe. Staré hadice
nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE
VODU.
Opüete konec odtokové
hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly
zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má bÿt umístëna ve
vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného
odpadu o vëtäím pråmëru,
neï je pråmër odtokové
hadice, tím umoïníte
pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte
pevnÿ U-drïák k upevnëní
hadice.
Püípadné prodlouïení
odtokové hadice måïe zavinit
poruchy v chodu odtokového
öerpadla a filtru, zejména v
püípadë, je-li deläí neï 1 m.
SK
Podľa obrázku pripevnite ku dnu
práčky priložený protihlukový štít
z vlnitého materiálu.
Hadicu prívodu vody pripevnite
k vodovodnému ventilu koncom
s poistným ventilom (Water stop
system).
Spotrebič musí byť pripojený k
prívodu vody novou hadicou,
ktorá je súčasťou výbavy
zariadenia. Staré hadice nesmú
byť znovu používané.
DÔLEŽITÉ:
V TEJTO FÁZE
NEPÚŠŤATE VODU.
Oprite koniec odtokovej hadice
o vaňu a dbajte, aby na hadici
nevznikli zlomy príp. ohnutia.
Odtoková hadica má byť vo
výške minimálne 50 cm.
Je lepšie, ak použijete pevný
odpad s väčším priemerom,
než je priemer odtokovej
hadice, tým umožníte priechod
vzduchu. Ak je potrebné,
použite pevný U-držiak na
pripevnenie hadice.
Prípadné predĺženie odtokovej
hadice môže spôsobiť poruchy v
chode odtokového čerpadla a filtra,
práve v prípade, ak je dlhšie ako 1 m.
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
max 100 cm
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
PL
Wypoziomuj urzàdzenie za
pomocà 4 nó˝ek:
a)
Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
ó
wek zegara nakrëtkë
wskaz
blokujåcå n
b)
Przekrëciç nóãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby uzyskaç
doskonaäe przyleganie do
podäoãa.
)
c
Zablokowaç nóãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskaz
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
Увага!
Спецiальний
пpистpiй безпеки не
дозволяº негайно
вiдкpити люк по
закiнченнi пpання.
По закiнченнi фази
вiджиму
центpифугою слiд
зачекати 2 хвилини,
пеpш нiж вiдкpити
люê.
ЯзСадДнйк бДимлдм
икйЙкДеа
сВИ ¥М‰ЛН‡ЪУ Б‡„У‡πЪ¸Тfl Ф¥ТОfl
М‡ЪЛТН‡ММfl НМУФНЛ "имлд".
A
2 min.
B
24
SK
CZ
SK
EN
POPIS
OVLÁDACÍCH
PRVKÅ
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
K otevfiení dvífick stisknûte
pojistku umístûnou na
vnitfiní stranû drÏadla.
POZOR:
SPECIÁLNÍ POJISTKA
ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED
PO SKONÖENÍ PRANÍ.
JAKMILE SKONÖÍ
ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2
MINUTY A POTOM
TEPRVE DVÍÜKA
OTEVÜETE.
KONTROLKA „ZAâÁTEK
PROGRAMU“
Tato kontrolka se rozsvítí po
stisknutí tlaãítka START.
POPIS
OVLÁDACÍCH
PRVKOV
RUKOVÄŤ OTVÁRANIA
DVIEROK
Na otvorenie dvierok stlačte
poistku umiestnenú na vnútornej
strane rukoväti.
POZOR: ŠPECIÁLNA
POISTKA BRÁNI
OTVORENIU DVIEROK
PRÁČKY IHNEĎ PO
SKONČENÍ PRANIA.
KEĎ SKONČÍ
ODSTREĎOVANIE,
POČKAJTE 2 MINÚTY
A POTOM DVIERKA
OTVORTE.
KONTROLKA „ZAČIATOK
PROGRAMU“
Kontrolka sa rozsvieti po stlačení
tlačidla ŠTART.
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE.AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
PROGRAMME START LIGHT
This lights up when the START
button has been pressed.
25
PL
UKR
PRZYCISK START
Nale˝y go wcisnàç aby
uruchomiç, ustawiony
wczeÊniej za pomocà
pokr´t∏a programów, cykl
prania.
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU
PRALKI ZA POMOCÑ
PRZYCISKU START NALE˚Y
POCZEKAå KILKA
SEKUND, A˚ PRALKA
ROZPOCZNIE CYKL
PRANIA.
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu
(PAUZA)
Po uruchomieniu programu
mo˝na zmieniaç ustawienia i
opcje tylko przyciskami
opcji. Przytrzymaç przez 2
sekundy wciÊni´ty przycisk
“START/PAUZA”.Migotanie
kontrolek przycisków opcji i
czasu pozosta∏ego do
koƒca wskazuje, ˝e pralka
jest w fazie pauzy. Teraz
mo˝na zmodyfikowaç
ustawienia programu, po
czym nale˝y wciÊnàç
ponownie przycisk
“START/PAUZA” aby
anulowaç przerw´ w
programie.
Je˝eli chcemy dodaç lub
wyjàç jakieÊ sztuki prania
gdy pralka ju˝ pracuje, i
poczekaç 2 minuty a˝ zwolni
si´ blokada drzwiczek.
Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu
czegoÊ do prania nale˝y
zamknàç drzwiczki i
nacisnàç przycisk START.
Pralka rozpocznie pranie w
tym momencie cyklu, w
który zosta∏a zatrzymana.
Aby anulowaç program
nale˝y ustawiç pokr´t∏o
wyboru programów na
pozycj´ OFF
a nast´pnie wybraç inny
program.
Nast´pnie ponownie
ustawiç pokr´t∏o wyboru
programów na pozycjii OFF.
Stisknutím tohoto tlaãítka
dojde ke spu‰tûní programu
nastaveného na voliãi
programÛ .
POZN.: PO SPU·TùNÍ
PRAâKY TLAâÍTKEM
START JE NUTNÉ VYâKAT
NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE
PRAâKA UVEDENA DO
CHODU.
SK
TLAČIDLO ŠTART
Stlačením tohto tlačidla
dôjde k spusteniu programu
nastaveného na voliči
programov.
POZN.: PO SPUSTENÍ
PRÁČKY TLAČIDLOM
ŠTART JE NUTNÉ POČKAŤ
NIEKOĽKO SEKÚND, KÝM
SA PRÁČKA UVEDIE DO
ČINNOSTI.
EN
START BUTTON
Press to start the selected
cycle.
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMU
PO SPU·TùNÍ (PAUSA)
Po spu‰tûní programu lze
zmûnit pouze ta nastavení a
funkce, které se volí pomocí
tlaãítek funkcí.
Stisknûte tlaãítko
„START/PAUSA“ pfiibliÏnû na 2
sekundy: bûhem pfiestávky v
pracím programu kontrolky
tlaãítek pro volbu
poÏadovan˘ch funkcí a
tlaãítek zb˘vajícího ãasu
blikají. Pokud si pfiejete aby
program pokraãoval,
stisknûte tlaãítko
„START/PAUSA“ je‰tû jednou.
Pokud si pfiejete vyjmout ãi
pfiidat prádlo bûhem praní, a
vyãkejte DVù minuty, dokud
bezpeãnostní zafiízení
neuvolní dvífika praãky.
Po vloÏení ãi vyjmutí prádla,
opûtovném uzavfiení dvífiek
praãky a stisknutí tlaãítka
START, bude praãka
pokraãovat v pracím cyklu od
stejného místa, ve kterém byl
cyklus pfieru‰en.
ZMENA NASTAVENÍ
PROGRAMU PO SPUSTENÍ
(PAUZA)
Po spustení programu je možné
zmeniť len tie nastavenia a
funkcie, ktoré sa volia pomocou
tlačidiel funkcií. Stlačte tlačidlo
„ŠTART/PAUZA“ približne na 2
sekundy: počas prestávky
v pracom programe
kontrolky tlačidiel pre voľbu
požadovaných funkcií a tlačidiel
zostávajúceho času blikajú.
Ak si želáte aby program
pokračoval, stlačte tlačidlo
„ŠTART/PAUZA“ ešte raz.
Ak si želáte vybrať alebo pridať
bielizeň počas prania, počkajte
DVE minúty, kým bezpečnostné
zariadenie neuvoľní dvierka
práčky. Po vložení či vybratí
bielizne, opätovnom zatvorení
dvierok práčky a stlačení
tlačidla ŠTART, bude práčka
pokračovať v pracom cykle od
rovnakého miesta, v ktorom bol
cyklus prerušený.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
Press and hold the
“START/PAUSE”button for
about 2 seconds, the
flashing lights on the options
buttons and time remaining
indicator will show that the
machine has been paused,
adjust as required and press
the “START/PAUSE”button
again to cancel the flashing
lights.
If you wish to add or remove
items during washing, wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre,close the
door,press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO
PROGRAMU
Abyste zru‰ili program, dejte
ovladaã programÛ do
polohy OFF.
Zvolte jin˘ program.
Ovladaã programÛ dejte
zpût do polohy OFF.
ZRUŠENIE NASTAVENÉHO
PROGRAMU
Aby ste zrušili program,
nastavte ovládač programov do
polohy OFF.
Zvoľte iný program.
Ovládač programov nastavte
späť do polohy OFF.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme,
set the selector to the OFF
position.
Select a different
programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
27
PL
Przyciski opcji muszà byç
wybrane i wciÊni´te przed
wciÊni´ciem przycisku start.
Wciskajàc ten przycisk
mo˝emy, dzi´ki nowemu
Czujnikowi System, wykonaç
dodatkowy specjalny cykl
prania przeznaczony dla osób
o delikatnej, ∏atwej do
podra˝nieƒ skórze. Program
jest aktywny dla programów
dla tkanin odpornych i
mieszanych.
W programie tym pralka
pobiera du˝o wi´cej wody, a
nowy sposób funkcjonowania,
polegajàcy na cyklach
obrotów b´bna podczas
poboru i odprowadzania
wody powoduje, ˝e tkaniny sà
dok∏adniej wyprane i
wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç
wody podczas prania
pozwala na lepsze
rozpuszczenie detergentu i
zwi´kszenie skutecznoÊci
prania, a zwi´kszona iloÊç
wody podczas p∏ukania
pozwala na dok∏adniejsze
wyp∏ukanie detergentu z
ka˝dego w∏ókna tkaniny .
Na funkcja zosta∏a wymyÊlona
specjalnie dla osób o skórze
delikatnej i wra˝liwej,
u których nawet najmniejszy
Êlad proszku mo˝e
powodowaç podra˝nienia i
alergie.
Radzimy stosowanie tej funkcji
tak˝e przy praniu odzie˝y
dzieci´cej (dzieci majà zawsze
wra˝liwsza skór´) oraz przy
praniu tkanin z warstwà gàbki,
poniewa˝ z takiej tkaniny
trudniej usuwa si´ detergent.
Dla uzyskania lepszych
efektów prania ta funkcja jest
zawsze aktywna w
programach dla tkanin
delikatnych i
we∏nianych/r´czne.
Tlaãítka funkcí musí b˘t
navolena pfied stisknutím
tlaãítka start.
SK
Tlačidlá funkcií musia byť
zvolené pred stlačením
tlačidla štart.
EN
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
TLAâÍTKO “AQUAPLUS”
Díky novému systému Sensor
System je moÏné pomocí
tlaãítka provést nov˘ speciální
cyklus praní, kter˘ je vhodn˘
pfii praní odoln˘ch a
smûsn˘ch tkanin a kter˘
peãuje o vlákna a jemnou
pokoÏku toho, kdo je nosí.
PouÏití mnohem vût‰ího
mnoÏství vody a nová
kombinace cyklÛ otáãení
bubnu s napou‰tûním a
vypou‰tûním vody umoÏÀuje
dosáhnout dokonale ãistého
a vymáchaného prádla.
MnoÏství vody pfii praní je nyní
vy‰‰í, aby se prací prá‰ek
opravdu úplnû rozpustil a
zaruãil tak perfektní úãinek
praní. Vût‰í mnoÏství vody je
nyní pouÏíváno i v okamÏiku
máchání tak, aby se
odstranily ve‰keré stopy
pracího prostfiedku z vláken.
Tato funkce byla vytvofiena
speciálnû pro osoby s jemnou
a citlivou pokoÏkou, kter˘m
mÛÏe i minimální zbytek
pracího prá‰ku zpÛsobit
podráÏdûní nebo alergii.
Doporuãujeme, abyste tuto
funkci pouÏívali i pfii praní
dûtského obleãení, praní
jemného prádla obecnû
nebo pfii praní froté prádla,
protoÏe vlákna froté mají vût‰í
tendenci zachycovat prací
prá‰ek.
Pro zaji‰tûní nejlep‰ích v˘konÛ
pfii praní je tato funkce vÏdy
aktivní u programÛ Jemné
prádlo a Vlna/Ruãní praní.
TLAČIDLO „AQUAPLUS“
Vďaka novému systému
Sensor System je možné
pomocou tlačidla vykonať nový
špeciálny cyklus prania, ktorý
je vhodný pri praní odolných a
zmiešaných tkanín a ktorý sa
stará o vlákna a jemnú pokožku
toho, kto ich nosí.
Použitie omnoho väčšieho
množstva vody a nová
kombinácia cyklov otáčania
bubna sa s napúšťaním a
vypúšťaním vody umožňuje
dosiahnuť dokonale čistá a
vyplákaná bielizeň.
Množstvo vody pri praní je teraz
vyššie, aby sa prací prášok
skutočne úplne rozpustil a
zaručil tak perfektný účinok
prania. Väčšie množstvo
vody je teraz používané aj
v okamihu plákania tak, aby
sa odstránili všetky stopy
pracieho prostriedku z vláken.
Táto funkcia bola vytvorená
špeciálne pre osoby s jemnou a
citlivou pokožkou, ktorým môže
aj minimálny zvyšok pracieho
prášku spôsobiť podráždenie
a alergiu. Odporúčame, aby
ste túto funkciu používali aj pri
praní detského oblečenia, praní
jemnej bielizne všeobecne
alebo pri praní froté bielizne,
pretože vlákna froté majú
väčšiu tendenciu zachytávať
prací prášok.
Pre zaistenie výborných
výsledkov pri praní je táto
funkcia vždy aktívna pri
programoch Jemná bielizeň a
Vlna/Ručné pranie.
“AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System.This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection.The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action. The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin,for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general, or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
29
31
STUDENÉ PRANÍ
Stisknutim tohoto tlaãítka jemoÏno zmûnit kaÏd˘ programna studené prani beze zmûnyostatních vlastností (kvalitavody, rychlost otáãek, ãas atd).Závûsy, malé koberce, ruãnûvyrábûné jemné tkaniny, citlivábarevna obleãení, mÛÏetebezpeãnû vyprat díky tomutozarízení.
TLAâÍTKO „ODLOÎEN¯ START“
Toto tlaãítko umoÏÀuje odloÏitspu‰tûní pracího programumaximálnû o 24 hodin. Pokud si pfiejete odloÏitspu‰tûní programu, postupujtenásledujícím zpÛsobem:Zvolte poÏadovan˘ program.Stisknûte tlaãítko jednou,abyste jej aktivovali (na displejise objeví h00). Opûtovn˘mstisknutím nastavte odloÏení o1 hodinu (na displeji se objevíh01). KaÏd˘m dal‰ím stisknutímse odloÏení prodlouÏí o 1hodinu aÏ po h24. V pfiípadûdal‰ího stisknutí se odloÏen˘start zru‰í.
Stisknutím tlaãítka„START/PAUSA“ (kontrolka nadispleji zaãne blikat) potvrdítespu‰tûní poãítání nastavenéhoãasu. Po jeho uplynutí seprogram automaticky spustí.
OdloÏen˘ start je moÏné zru‰itnásledovnû:Stisknûte tlaãítko na 5 sekund,dokud se na displeji nezobrazíparametry zvolenéhoprogramu.Stisknutím tlaãítka„START/PAUSA“ mÛÏete teìspustit pfiedtím zvolen˘program. Pokud chcete cel˘proces zru‰it, nastavte ovladaãprogramÛ do polohy OFF anáslednû zvolte jin˘ program.
CZ
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it ispossible to transform everyprogramme into a coldwashing one,withoutmodifying othercharacteristics (water level,times,rythmes,etc...).Curtains,small carpets,manmade delicate fabrics,noncoulor fast garments can besafely washed thanks to thisnew device.
“DELAY START” BUTTON
This button allows you to pre-programme the wash cycleto delay the start of thecycle for up to 24 hours. To delay the start use thefollowing procedure:Set the required programme.Press the button once toactivate it (h00 appears onthe display) and then press itagain to set a 1 hour delay(h01 appears on the display);the pre-set delay increasesby 1 hour each time thebutton is pressed, until h24appears on the display, atwhich point pressing thebutton again will reset thedelay start to zero.
Confirm by pressing the“START/PAUSE” button (thelight on the display starts toflash). The countdown willbegin and when it hasfinished the programme willstart automatically.
It is possible to cancel thedelay start by taking thefollowing action:Press and hold the button for5 seconds until the displaywill show the settings for theprogramme selected.At this stage it is possible tostart the programmepreviously selected bypressing the “START/PAUSE”button or to cancel theprocess by setting theselector to the OFF positionand then selecting anotherprogramme.
EN
PL
PRZYCISK PRANIA
“ NA ZIMNO”
Przy uãyciu tego przycisku
moãliwa jest zmiana kaãdego
programu w pranie “na zimno”
bez zmiany pozostaäych
parametrów (poziomu wody,
czasu prania itd.)
Zasäony, maäe dywaniki oraz
wszelkie delikatne, mogåce
odbarwiaç sië lub
powodowaç przebarwienia
tkaniny, dziëki tej funkcji mogå
byç bezpiecznie prane.
Przycisk ten pozwala
zaprogramowaç cykl prania
z opóênieniem maksymalnie
24 godziny.
Aby zaprogramowaç
opóêniony start nale˝y:
Ustawiç wybrany program.
Wcisnàç przycisk pierwszy
raz, aby aktywowaç
program ( na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ napis h00), a
nast´pnie wcisnàç przycisk
jeszcze raz aby ustawiç
opóênienie startu o jednà
godzin´ ( na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ napis h 01). Ka˝de
nast´pne wciÊni´cie
przycisku wyd∏u˝a start o
jednà godzin´ , a˝ do 24
godzin, natomiast ostatnie
wciÊni´cie tego przycisku
wyzerowuje opóêniony start.
Potwierdziç ustawienie
wciskajàc przycisk
“START/PAUZA” (Kontrolka na
wyÊwietlaczu zacznie migaç)
aby rozpoczàç odliczanie,
po zakoƒczeniu którego
program w∏àczy si´
automatycznie.
Mo˝na anulowaç ustawiony
opóêniony start w
nast´pujàcy sposób:
Przytrzymaç wciÊni´ty
przycisk przez 5 sekund, a˝ na
wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
programu. W tym momencie
mo˝na uruchomiç program
poprzednio wybrany
wciskajàc przycisk
“START/PAUZA” lub anulowaç
operacje ustawiajàc
pokr´t∏o wyboru programów
na pozycj´ OFF i ponownie
wybraç inny program.
Stisknutim tohoto tlaãítka je
moÏno zmûnit kaÏd˘ program
na studené prani beze zmûny
ostatních vlastností (kvalita
vody, rychlost otáãek, ãas atd).
Závûsy, malé koberce, ruãnû
vyrábûné jemné tkaniny, citlivá
barevna obleãení, mÛÏete
bezpeãnû vyprat díky tomuto
zarízení.
SK
STUDENÉ PRANIE
Stlačením tohto tlačidla je
možné zmeniť každý program
na studené pranie bez zmeny
ostatných vlastností (kvalita
vody, rýchlosť otáčok, čas atď.)
Závesy, malé koberce, ručne
vyrábané jemné tkaniny, citlivé
farebné oblečenie môžete
bezpečne vyprať vďaka tomuto
zariadeniu.
EN
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is
possible to transform every
programme into a cold
washing one,without
modifying other
characteristics (water level,
times,rythmes, etc...).
Curtains,small carpets,man
made delicate fabrics, non
coulor fast garments can be
safely washed thanks to this
new device.
TLAâÍTKO „ODLOÎEN¯ START“
Toto tlaãítko umoÏÀuje odloÏit
spu‰tûní pracího programu
maximálnû o 24 hodin.
Pokud si pfiejete odloÏit
spu‰tûní programu, postupujte
následujícím zpÛsobem:
Zvolte poÏadovan˘ program.
Stisknûte tlaãítko jednou,
abyste jej aktivovali (na displeji
se objeví h00). Opûtovn˘m
stisknutím nastavte odloÏení o
1 hodinu (na displeji se objeví
h01). KaÏd˘m dal‰ím stisknutím
se odloÏení prodlouÏí o 1
hodinu aÏ po h24. V pfiípadû
dal‰ího stisknutí se odloÏen˘
start zru‰í.
Stisknutím tlaãítka
„START/PAUSA“ (kontrolka na
displeji zaãne blikat) potvrdíte
spu‰tûní poãítání nastaveného
ãasu. Po jeho uplynutí se
program automaticky spustí.
OdloÏen˘ start je moÏné zru‰it
následovnû:
Stisknûte tlaãítko na 5 sekund,
dokud se na displeji nezobrazí
parametry zvoleného
programu.
Stisknutím tlaãítka
„START/PAUSA“ mÛÏete teì
spustit pfiedtím zvolen˘
program. Pokud chcete cel˘
proces zru‰it, nastavte ovladaã
programÛ do polohy OFF a
následnû zvolte jin˘ program.
TLAČIDLO „ODLOŽENÉHO
ŠTARTU“
Pomocou tohoto tlačidla je
možné odložiť spustenie
pracieho programu maximálne o
24 hodín.
Pre nastavenie odloženého
štartu postupujte nasledujúcim
spôsobom: zvoľte požadovaný
program. Stlačte tlačidlo raz,
aby ste ho aktivovali (na displeji
sa zobrazí h00). Opätovným
stlačením nastavte odloženie o
1 hodinu (na displeji sa objaví
h01). Každým ďalším stlačením
sa odloženie predĺži o 1 hodinu
až po h24. V prípade ďalšieho
stlačenia sa odložený štart zruší.
Stlačením tlačidla
„ŠTART/PAUZA“ (kontrolka na
displeji začne blikať) potvrdíte
spustenie počítania nastaveného
času. Po jeho uplynutí sa
program automaticky spustí.
Odložený štart je možné zrušiť
následovne: stlačte tlačidlo na
5 sekúnd, kým sa na displeji
nezobrazia parametre zvoleného
programu. Stlačením tlačidla
„ŠTART/PAUZA“ môžete teraz
spustiť vopred zvolený program.
Ak chcete celý proces zrušiť,
nastavte ovládač programov do
polohy polohy OFF a následne
zvoľte iný program.
“DELAY START” BUTTON
This button allows you to preprogramme the wash cycle
to delay the start of the
cycle for up to 24 hours.
To delay the start use the
following procedure:
Set the required programme.
Press the button once to
activate it (h00 appears on
the display) and then press it
again to set a 1 hour delay
(h01 appears on the display);
the pre-set delay increases
by 1 hour each time the
button is pressed, until h24
appears on the display, at
which point pressing the
button again will reset the
delay start to zero.
Confirm by pressing the
“START/PAUSE” button (the
light on the display starts to
flash). The countdown will
begin and when it has
finished the programme will
start automatically.
It is possible to cancel the
delay start by taking the
following action:
Press and hold the button for
5 seconds until the display
will show the settings for the
programme selected.
At this stage it is possible to
start the programme
previously selected by
pressing the “START/PAUSE”
button or to cancel the
process by setting the
selector to the OFF position
and then selecting another
programme.
31
PL
PRZYCISK WYBÓR
WIROWANIA
Wybór pr´dkoÊci wirowania
jest wa˝ny dla
przygotowanie bielizny do
prasowania. Ten model
pralki daje du˝à mo˝liwoÊç
doboru pr´dkoÊci wirowania
do indywidualnych potrzeb.
WciÊni´cie tego przycisku
redukuje pr´dkoÊç obrotów
wirówki, mo˝liwà dla danego
programu, a˝ do
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y
ponownie wciskaç ten
przycisk, a˝ do uzyskania
wybranej pr´dkoÊci.
Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,
nie jest mo˝liwe zwi´kszenie
obrotów wirówki ponad
poziom automatycznie
zaprogramowany w
momencie ustawiania
programu.
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
wirowania w ka˝dym
momencie, bez
koniecznoÊci ustawiania
pralki w funkcji PAUZA.
bëbnie. dziëki temu
zmniejsza sië gäoénoéç i
wibracje pralki a
w
konsekwencji wydäuãa jej
ãywotnoéç.
32
Машина оснащена
спецiальним електpонним
пpистpоºм, яке охоpоняº
центpифугу вiд
pозбалансування. Це
знижуº шум i вiбpацiю
машини i таким чином
пpодовжуº теpмiн ¿¿
експлуатацi¿.
CZ
TLAâÍTKO VOLBA ODST¤EDùNÍ
Fáze odstfieìování je velmi
dÛleÏitá pro pfiípravu
dobrého usu‰ení. Vበmodel
je vybaven tak, aby byl
schopen vyhovût v‰em Va‰im
potfiebám.
Stisknutím tohoto tlaãítka lze
omezovat maximální rychlost
odstfieìování, kterou je
moÏné pouÏít pro zvolen˘
program, aÏ do úplného
vyfiazení odstfieìování.
Pro nové spu‰tûní
odstfieìování staãí znovu
stisknout tlaãítko a nastavit ho
aÏ na poÏadovanou rychlost.
Pro ochranu tkanin není
moÏné nastavit rychlost vy‰‰í,
neÏ je rychlost, která se
automaticky stanovuje v
okamÏiku zvolení programu.
Rychlost odstfieìování je
moÏné zmûnit kdykoli,
spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimu
PAUSA.
SK
TLAČIDLO VOĽBY
ODSTREDENIA
Fáza odstreďovania je veľmi
dôležitá na prípravu dobrého
usušenia. Váš model je vybavený
tak, aby bol schopný vyhovieť
všetkým vašim potrebám.
Stlačením tohto tlačidla môžete
obmedzovať maximálnu rýchlosť
odstreďovania, ktorú je možné
použiť pre zvolený program,
až do úplného vyradenia
odstreďovania. Pre nové
spustenie odstreďovania stačí
opäť stlačiť tlačidlo a nastaviť ho
až na požadovanú rýchlosť.
Pre ochranu tkanín nie je
možné nastaviť rýchlosť
vyššiu ako je rýchlosť, ktorá
sa automaticky stanovuje v
okamihu zvolenia programu.
Rýchlosť odstreďovania je možné
zmeniť kedykoľvek, zariadenie
nemusí byť v režime PAUZA.
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed,and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle
is enough to press the
button until you reach the
spin speed you would like to
set.
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
the speed over that
automatically suitable
during the selection of the
program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
POZNÁMKA:
PRAÖKA JE VYBAVENA
SPECIÁLNÍM
ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM,
KTERÉ CHRÁNÍ PÜED
NADMËRNŸMI VIBRACEMI A
HLUKEM BËHEM
ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD
ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM
PRÁDLA DOJDE V BUBNU K
NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË.
PRODLOUÏÍ SE TAK
ÏIVOTNOST PRAÖKY.
POZNÁMKA:
PRÁČKA JE VYBAVENÁ
ŠPECIÁLNYM
ELEKTRONICKÝM
ZARIADENÍM,
KTORÉ CHRÁNI
PRED NADMERNÝMI
VIBRÁCIAMI A
HLUKOM POČAS
ODSTREĎOVANIA,
AK NESPRÁVNYM
ROZLOŽENÍM BIELIZNE
V BUBNE DÔJDE K
NEVYVÁŽENIU NÁPLNE.
PREDĹŽI SA TAK
ŽIVOTNOSŤ PRÁČKY.
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE,
WHICH PREVENTS THE
SPIN CYCLE SHOULD THE
LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE
AND VIBRATION IN THE
MACHINE AND SO
PROLONGS THE LIFE OF
YOUR MACHINE.
33
PL
WYÂWIETLACZ “DIGIT”
System sygnalizacji
wyÊwietlacza stale informuje
nas o pracy pralki:
1) OBROTY WIRÓWKI
Po wybraniu programu na
wyÊwietlaczu poka˝e si´
maksymalna ustawiona
pr´dkoÊç wirowania.
Ka˝de wciÊni´cie przycisku
wirówki zmniejsza pr´dkoÊç
wirowania o 100 obr/min.
Minimalna pr´dkoÊç
wirowania to 400 obr/min.
Ewentualnie mo˝na
wy∏àczyç wirowanie
wciskàc kilkakrotnie przycisk
wirówki
2) KONTROLKA
OPÓèNIONEGO STARTU
Kontrolka miga kiedy jest
ustawiony opóêniony start.
3) KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK
Kontrolka pali si´ gdy
drzwiczki sà poprawnie
zamkni´te i pralka jest
w∏àczona.
Po w∏àczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczàtku
kontrolka miga, a potem
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
do koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie sà
poprawnie zamkni´te
kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu
otwarciu drzwiczek po
zakoƒczeniu cyklu prania.
Nale˝y poczekaç 2 minuty,
a˝ kontrolka zgaÊnie, a
nast´pnie wy∏àczyç pralk´
poprzez przestawienie
pokr´t∏a programatora na
pozycj´ OFF.
Signalizaãní systém displeje
neustále informuje o ãinnosti
praãky:
1) OTÁâKY ODST¤EëOVÁNÍ
Po zvolení pracího programu
se na displeji objeví maximální
povolená rychlost
odstfieìování pro dan˘
program. KaÏd˘m dal‰ím
stisknutím tlaãítka
odstfieìování se rychlost sníÏí
o 100 g/m. Nejniωí povolená
rychlost je 400 ot/min.
Odstfieìování je moÏné zru‰it
opûtovn˘m stisknutím tlaãítka
na volbu odstfiedování.
SK
DISPLEJ „DIGIT“
Signalizačný systém displeja
neustále informuje o činnosti
práčky:
1) OTÁČKY
ODSTREĎOVANIA
Po zvolení pracieho programu
sa na displeji objaví maximálna
povolená rýchlosť odstreďovania
pre daný program. Každým
ďalším stlačením tlačidla
odstreďovania sa rýchlosť zníži
o 100 g/m. Najnižšia povolená
rýchlosť je 400 ot/min.
Odstreďovanie je možné zrušiť
opätovným stlačením tlačidla na
voľbu odstreďovania.
EN
“DIGITAL” DISPLAY
The display’s indicator
system allows you to be
constantly informed about
the status of the machine:
1) SPIN SPEED
Once the programme has
been selected, the
maximum spin speed
allowed for that programme
appears on the display.
Pressing the spin button will
reduce the speed by 100
rpm each time the button is
pressed. The minimum
speed allowed is 400 rpm, or
it is possible to omit the spin
by pressing the spin button
repeatedly.
2) KONTROLKA „ODLOÎEN¯
START“
Tato kontrolka svítí tehdy, kdyÏ
je nastavené posunutí
spu‰tûní pracího programu.
3) KONTROLKA ZAMâENÁ
DVͤKA
Kontrolka svítí, pokud jsou
dvífika správnû zavfiená a
praãka je zapnutá.
Po stisknutí tlaãítka
START/PAUSA nejdfiíve
kontrolka bliká, po chvíli se
rozsvítí trvale a svítí aÏ do
konce praní.
V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla
zavfiená správnû, kontrolka
bude nadále blikat.
Speciální bezpeãnostní
zafiízení zabraÀuje, aby se
dvífika mohla otevfiít okamÏitû
po konãení pracího cyklu.
Poãkejte 2 minuty, aÏ
kontrolka zhasne, pak
vypnûte praãku nastavením
voliãe programÛ do vypnuté
polohy OFF.
2) KONTROLKA „ODLOŽENÝ
ŠTART“
Táto kontrolka svieti vtedy, keď je
nastavené posunutie spustenia
pracieho programu.
3) KONTROLKA „ZAMKNUTÉ
DVIERKA“
Kontrolka svieti, pokiaľ sú
dvierka správne zatvorené a
pračka je zapnutá. Po stlačení
tlačidla ŠTART/PAUZA najskôr
kontrolka bliká, po chvíli sa
rozsvieti natrvalo a svieti až do
konca prania.
V prípade, že dvierka neboli
správne zatvorené, kontrolka
bude naďalej blikať.
Špeciálne bezpečnostné
zariadenie zabraňuje, aby sa
dvierka mohli otvoriť okamžite
po skončení pracieho cyklu.
Počkajte 2 minúty, až kým
kontrolka nezhasne, potom
vypnite pračku nastavením
voliča programov do vypnutej
polohy OFF.
2) DELAY START LIGHT
This flashes when delay start
has been set.
3) DOOR LOCKED
INDICATOR
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door.At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
35
PL
4) D¸UGOÂå CYKLU
W momencie ustawienia
programu d∏ugoÊç cyklu
wyÊwietli si´ automatycznie.
D∏ugoÊç ta jest ró˝na w
zale˝noÊci od wybranych
opcji. Po rozpocz´ciu cyklu
pralka informuje na bie˝àco
o czasie pozosta∏ym do
koƒca cyklu.
Urzàdzenie podaje czas
pozosta∏y do koƒca
programu dla za∏adunku
wzorcowego; podczas
prania urzàdzenie przelicza
ten czas w oparciu o
rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj
za∏adunku.
4) DÉLKA CYKLU
V momentu zvolení pracího
programu se automaticky
zobrazí délka cyklu, která se
mÛÏe mûnit v závislosti od
jednotliv˘ch zvolen˘ch funkcí.
Na základû standardní
náplnû spotfiebiã propoãítá
délku prání, která se v
prÛbûhu pracího cyklu upraví
podle objemu a sloÏení
náplnû.
SK
4) DĹŽKA CYKLU
V momente zvolenia pracieho
programu sa automaticky
zobrazí dĺžka cyklu, ktorá sa
môže meniť v závislosti od
jednotlivých zvolených funkcií.
Na základe štandardnej náplne
spotrebič prepočíta dĺžku
prania, ktorá sa počas pracieho
cyklu upraví podľa objemu a
zloženia náplne.
EN
4) CYCLE DURATION
When a programme is
selected the display
automatically shows the
cycle duration,which can
vary, depending on the
options selected.
Once the programme has
started you will be kept
informed constantly of the
time remaining to the end of
the wash.
The appliance calculates
the time to the end of the
selected programme based
upon a standard loading,
during the cycle, the
appliance corrects the time
to that applicable to the
size and composition of the
load.
37
PL
39
KO
NTROLKYTLAÖÍTEK
Tyto kontrolky se rozsvítítehdy, kdyÏ stisknete pfiíslu‰nátlaãítka.Pokud zvolíte funkci, kterounení moÏné kombinovat snastaven˘m programem,pfiíslu‰ná kontrolka budenejdfiíve blikat a poté zhasne.
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
OTOâENÍM OVLADAâEPROGRAMÒ SE DISPLEJROZSVÍTÍ A ZOBRAZÍ SEPARAMETRY ZVOLENÉHOPROGRAMU.NA KONCI CYKLU NEBOPO NEâINNOSTI ZDÒVODU ENERGETICKÉÚSPORY POKLESNEINTENZITA SVÍTIVOSTIDISPLEJE. UPOZORNùNÍ: PRAâKUVYPNETE OTOâENÍMOVLADAâE PROGRAMÒDO POLOHY „OFF“.
Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa"a spusÈte cyklus praní.
Prací cyklus probíhá svoliãem programÛnastaven˘m na urãitémprogramu, a to aÏ do koncepraní.
Po ukonãení cyklu vypnûtepraãku nastavením voliãeprogramu do polohy “OFF”.
POZNÁMKA:VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍB¯T PO UKONâENÍPRANÍ VÎDY P¤ESTAVENDO POLOHY OFF, TEPRVEPAK MÒÎETE ZVOLITNOV¯ PROGRAM.
CZ
EN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when therelevant buttons arepressed.If an option is selected thatis not compatible with theselected programme thenthe light on the button firstflashes and then goes off.
PROGRAMME SELECTOR WITHOFF POSITION
WHEN THE PROGRAMMESELECTOR IS TURNED THEDISPLAY LIGHTS UP TOSHOW THE SETTINGS FORTHE PROGRAMMESELECTED.FOR ENERGYSAVING,AT THE END OF THECYCLE OR WITH ANINACTIVITY PERIOD,THEDISPLAY LEVEL CONTRASTWILL DECREASE.N.B.TO SWITCH THEMACHINE OFF,TURN THEPROGRAMME SELECTOR TOTHE “OFF”POSITION.
Press the "Start/Pause"button to start the selectedcycle.
The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.
Switch off the washingmachine by turning theselector to OFF.
NO
TE:THE PROGRAMMESELECTOR MUST BERETURN TOTHE OFFPOSITION ATTHE END OF EACH CYCLE OR WHENSTARTING A SUBSEQUENTWASH CYCLE PRIOR TOTHE NEXT PROGRAMMEBEING SELECTED ANDSTARTED.
LAMPKA KONTROLNA
PRZYCISKÓW
Zapalajà si´ gdy wciÊniemy
dany przycisk.
JeÊli jednak wybierzemy opcj´
niezgodnà z wybranym
programem kontrolka
najpierw b´dzie migaç a
potem zgaÊnie.
PRZY OBRACANIU POKR¢T¸A
WYÂWIETLACZ ZAPALA SI¢ I
POKAZUJE PARAMETRY
WYBRANEGO PROGRAMU.
PO ZAKO¡CZENIU CYKLU
ORAZ PEWNYM OKRESIE BRAKU
AKTYWNOÂCI JASNOÂå
WYÂWIETLACZA ZOSTAJE
ZMNIEJSZONA ZE WZGL¢DÓW
NA OSZCZ¢DNOÂå ENERGII.
UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå
PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå
POKR¢T¸O WYBORU
PROGRAMÓW NA POZYCJ¢
“OFF”.
Wcisnàç przycisk
„START/PAUZA” aby
uruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
ñ
Po zako
wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycji “OFF”.
czeniu cyklu prania
UWAGA:
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA MUSI
BYå USTAWIONE NA
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO
ZAKO¡CZENIU PRANIA I
PRZED WYBOREM
NOWEGO PROGRAMU.
Tyto kontrolky se rozsvítí
tehdy, kdyÏ stisknete pfiíslu‰ná
tlaãítka.
Pokud zvolíte funkci, kterou
není moÏné kombinovat s
nastaven˘m programem,
pfiíslu‰ná kontrolka bude
nejdfiíve blikat a poté zhasne.
SK
KONTROLKY TLAČIDIEL
Tieto sa rozsvietia po stlačení
príslušných tlačidiel.
V prípade voľby funkcie, ktorá
nie je zhodná so zvoleným
programom, kontrolka
príslušného symbolu najskôr
bliká a potom zhasne.
EN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
OTOâENÍM OVLADAâE
PROGRAMÒ SE DISPLEJ
ROZSVÍTÍ A ZOBRAZÍ SE
PARAMETRY ZVOLENÉHO
PROGRAMU.
NA KONCI CYKLU NEBO
PO NEâINNOSTI Z
DÒVODU ENERGETICKÉ
ÚSPORY POKLESNE
INTENZITA SVÍTIVOSTI
DISPLEJE.
UPOZORNùNÍ: PRAâKU
VYPNETE OTOâENÍM
OVLADAâE PROGRAMÒ
DO POLOHY „OFF“.
Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa"
a spusÈte cyklus praní.
Prací cyklus probíhá s
voliãem programÛ
nastaven˘m na urãitém
programu, a to aÏ do konce
praní.
Po ukonãení cyklu vypnûte
praãku nastavením voliãe
programu do polohy “OFF”.
POZNÁMKA:
VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ
B¯T PO UKONâENÍ
PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN
DO POLOHY OFF, TEPRVE
PAK MÒÎETE ZVOLIT
NOV¯ PROGRAM.
VOLIČ PROGRAMOV S
POZÍCIOU OFF
OTOČENÍM OVLÁDAČA
PROGRAMOV SA
DISPLEJ ROZSVIETI
A ZOBRAZIA SA
PARAMETRE
ZVOLENÉHO
PROGRAMU.
NA KONCI CYKLU ALEBO
PO NEČINNOSTI Z
DÔVODU ENERGETICKEJ
ÚSPORY POKLESNE
INTENZITA SVIETIVOSTI
DISPLEJA.
UPOZORNENIE: PRÁČKU
VYPNETE OTOČENÍM
OVLÁDAČA PROGRAMOV
DO POLOHY „OFF“.
Stlačte tlačidlo „Štart/Pauza“ a
spustite cyklus prania.
Prací cyklus prebieha s voličom
programov nastaveným na
určitom programe a to až do
konca prania.
Po ukončení cyklu vypnite
práčku nastavením voliča
programu do polohy „OFF“.
POZNÁMKA:
VOLIČ PROGRAMOV
MUSÍ BYŤ PO UKONČENÍ
PRANIA VŽDY NASTAVENÝ
DO POLOHY OFF, AŽ
POTOM MÔŽETE ZVOLIŤ
NOVÝ PROGRAM.
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME
SELECTOR IS TURNED THE
DISPLAY LIGHTS UP TO
SHOW THE SETTINGS FOR
THE PROGRAMME
SELECTED. FOR ENERGY
SAVING,AT THE END OF THE
CYCLE OR WITH AN
INACTIVITY PERIOD,THE
DISPLAY LEVEL CONTRAST
WILL DECREASE.
N.B. TO SWITCH THE
MACHINE OFF, TURN THE
PROGRAMME SELECTOR TO
THE “OFF” POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
TE:
NO
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END OF
EACH CYCLE OR WHEN
STARTING A SUBSEQUENT
WASH CYCLE PRIOR TO
THE NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
39
21
ROZDZIAÄ 7
41
Uwagi:
* Maksymalna pojemnoÊç suchego za∏adunku jest ró˝na w zale˝noÊci odmodelu pralki (patrz tabliczka znamionowa).
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi nawszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowiciewy∏àczyç wirowanie.
** PROGRAMY KONTROLNE BAWE¸NA WED¸UG (EU) NR 1015/2010 oraz Nr1061/2010.
PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 60°CPROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 40°C
Teprogramy przeznaczone sà do prania bawe∏ny Êrednio zabrudzonej i sànajbardziej wydajne w sensie zu˝ycia wody i energii w zakresie prania tkaninbawe∏nianych. Teprogramy zosta∏y opracowane pod kàtem zgodnoÊci z oznaczeniamitemperatury prania zamieszczonymi na etykietkach odzie˝y a efektywnatemperatura wody moze nieznacznie odbiegaç od deklarowanej temperaturycyklu prania.
PL
TABELA PROGRAMÓW
PROGRAM dla materia∏ów
Materiaäy wytrzymaäe
baweäna, len
baweäna mieszane
wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Syntetyczne (nylon,
perlon), baweäniane
mieszane
mieszane, delikatne
syntetyczne
Bardzo delikatne
materiaäy
Biaäe z praniem
wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
ä
Nietrwa
e kolory
Trwa∏e kolory
ä
e kolory
Nietrwa
Koszule
Tkaniny delikatne
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
Pranie r´czne
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA ZE
WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
**
**
MAKS.
ÄADUNEK
kg
6
6
6
6
3
3,5
3
3,5
3
3,5
2
1
*
7
7
7
7
2
1
6
EcoMix 20°
Szybkie
wirowanie/Tylko
odprowadzanie
wody
P∏ukanie
7
-
-
-
-
2,5
TEMP.
ÉRODEK PIORÅCY
°C
8
90°
8
60°
8
40°
8
30°
4
50°
4
40°
4
30°
30°
2
30°
8
20°
-
-
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
-
-
●
tkaniny
odporne/mieszane
1
1,5
1
30°
●●
40
tkaniny
odporne/mieszane
Programy specjalne
tkaniny odporne
2
3
2,5
2
3
30°
3
40°
●●
●●
Uwagi:
* Maksymalna pojemnoÊç suchego za∏adunku jest ró˝na w zale˝noÊci od
modelu pralki (patrz tabliczka znamionowa).
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na
wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie
wy∏àczyç wirowanie.
** PROGRAMY KONTROLNE BAWE¸NA WED¸UG (EU) NR 1015/2010 oraz Nr
1061/2010.
PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 60°C
PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 40°C
Te programy przeznaczone sà do prania bawe∏ny Êrednio zabrudzonej i sà
najbardziej wydajne w sensie zu˝ycia wody i energii w zakresie prania tkanin
bawe∏nianych.
Te programy zosta∏y opracowane pod kàtem zgodnoÊci z oznaczeniami
temperatury prania zamieszczonymi na etykietkach odzie˝y a efektywna
temperatura wody moze nieznacznie odbiegaç od deklarowanej temperatury
cyklu prania.
* Maximální obsah náplnû suchého prádla se mûní podle modelu, kter˘ jste
zakoupili (viz ‰títek se základními údaji).
** TESTOVÁNÍ PROGRAMÒ NA BAVLNU DLE (EU) ã. 1015/2010 a ã. 1061/2010.
PROGRAM BAVLNA pfii teplotû 60°C
PROGRAM BAVLNA pfii teplotû 40°C
Tyto programy jsou vhodné pro praní bûÏnû zneãi‰tûného bavlnûného prádla
a jsou nejúãinnûj‰í s ohledem na kombinovanou spotfiebu vody a energie pro
praní bavlny.
Tyto programy byly vytvofieny v souladu s popisky teplot praní na obleãení a
skuteãná teplota vody mÛÏe b˘t mírnû odli‰ná od té deklarované v cyklu.
Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv
hodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo
lze odstüed’ování zcela vylouöit.
45
21
KAPITOLA 7
PROGRAM PRE
PROGRAM PENTRU:
SK
TABUĽKA PROGRAMOV
VOĽBA
SELECTOR
UKAZOVATEĽA
PROGRAME
VOLIČA
PE
:
PROGRAMOV
NA:
MAX.
NÁPLŇ
kg*
VOĽBA
TEPLOTY
°C
ZÁSOBNÍK PRACÍCH
CASETADET.
PROSTRIEDKOV
Odolné tkaniny
Bavlna, ľan
Bavlna, zmiešané
Zmiešané a syntetické
tkaniny
Syntetické tkaniny (silón,
perlon), zmiešaná bavlna
Zmiešané, jemné
syntetické
Veľmi jemné tkaniny
Biele tkaniny s
predpierkou
Farebné odolné
tkaniny
Farebné odolné
tkaniny
Jemné farebné
tkaniny
Farebné odolné
tkaniny s predpierkou
Jemné farebné
tkaniny
Košele
Jemné tkaniny
Vlna určená na pranie
v práčke
Ručné pranie
EcoMix 20°
Intenzívne odstredenie /
Iba vypúšťanie vody
**
**
6
7
8
90°
6
7
8
60°
6
7
8
40°
6
7
8
30°
3
3,5
4
50°
3
3,5
4
40°
3
3,5
4
30°
2
2
2,5
30°
1
1
2
30°
6
-
8
7
-
20°
-
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
-
46
Plákanie
Odolné tkaniny/
Zmiešané a
syntetické tkaniny
Speciale
Špeciálne programy
Odolné tkaniny/
Zmiešané a
syntetické tkaniny
Odolné tkaniny
-
1
2
3
-
-
1
2
3
1,5
2,5
-
30°
30°
3
40°
●
●●
●●
●●
Prosím, prečítajte si tieto poznámky:
* Maximálny obsah náplne suchej bielizne sa mení podľa modelu, ktorý ste si zakúpili
(viď štítok so základnými údajmi).
** TESTOVANIE PROGRAMOV NA BAVLNU PODĽA (EÚ) č. 1015/2010 A č. 1061/2010.
PROGRAM BAVLNA PRI TEPLOTE 60°C.
PROGRAM BAVLNA PRI TEPLOTE 40°C.
Tieto programy sú vhodné na pranie bežne znečistenej bavlnenej bielizne a sú
najúčinnejšie s ohľadom na kombinovanú spotrebu vody a energie pre pranie bavlny.
Tieto programy boli vytvorené v súlade s popismi teplôt prania na oblečenie a skutočná
teplota vody môže byť mierne odlišná od tej deklarovanej v cykle.
Rýchlosť otáčania bubna pri odstreďovaní je možné znížiť na akúkoľvek hodnotu odporúčanú
na etikete bielizne alebo tkaniny. Pre jemnú bielizeň je možné odstreďovanie úplne vylúčiť.
47
21
EN
CHAPTER 7
PROGRAM FOR:
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
Mixed fabrics
and synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
TABLE OF PROGRAMMES
Whites with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Shirts
Delicates
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
Hand wash
EcoMix 20°
PROGRAMME
SELECTOR
ON:
**
**
WEIGHT
MAX
6
6
6
6
3
3
3
2
1
6
kg
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
7
TEMP.
CHARGE DETERGENT
°C
*
●●●
90°
8
60°
8
8
8
4
4
4
2,5
2
8
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
20°
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Fast spin/
Drain only
Resistant or Mixed
fabrics
Specials
Resistant or Mixed
fabrics
Resistant fabrics
Rinse
-
-
1
2
3
-
1,5
2,5
-
-
-
30°
30°
3
40°
●
●●
●●
●●
-
-
1
2
3
48
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).
** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and
No 1061/2010
COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C
COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C
These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the
most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for
washing cotton laundry.
These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the
wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the
declared temperature of the cycle.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.
49
PL
UKR
ROZDZIAÄ 8
WYBÓR
PROGRAMU
Pralka posiada 4 róãne grupy
programów stosowane w
zaleãnoéci od rodzaju
materiaäu i jego stopnia
zabrudzenia. Programy te
róãniå sië rodzajem prania,
temperaturå i däugoéciå cyklu
prania (patrz tabela
programów prania).
1 MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
Programy zostaäy
opracowane w celu
maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i päukania,
przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne usuniëcie
wody.
Jest to nowe podejÊcie do
prania, które sk∏ada si´ z
naprzemiennych okresów prania
i pauz, szczególnie
odpowiednich do prania bardzo
delikatnych tkanin.
Pranie i p∏ukanie odbywa si´ w
du˝ej iloÊci wody, co zapewnia
najlepsze wyniki.
ów b
ÓKIEN
ëbna oraz
PÎÇÄIË 8
ÂÈÁIP ÏPÎÃPÀÌ
Для пpання piзних типiв тканин
piзного ступеня забpуднення
машина маº 4 гpупи пpогpам,
якi piзняться за циклами пpання,
темпеpатуpою, òpèâàëiñòю
циклу (див. “Таблиця пpогpам”).
1. Miцhi тканини
Пpогpами пpизначенi для
максимального ступеня пpання.
Вони пеpедбачають полоскання
з пpомiжними циклами вiджиму,
забезпечуючи високу якiсть
полоскання. Останнiй вiджим
забезпечуº ефективне
видалення залишкiв вологи.
2. Сумiшнi та синтетичнi
тканини
Основне пpання та полоскання
дають найкpащi pезультати
завдяки piзним pитмам
обеpтання баpабана та piвням
води.
Делiкатний вiджим забезпечуº
найменший ступiнь збiгання
тканин.
Program wykonuje cykl prania
przeznaczony dla wyrobów
we∏nianych „dopuszczonych
do prania w pralce” lub
wyrobów dla których
zalecane jest wy∏àcznie
pranie r´czne.
Program osiàga temperatur´
30°C po czym nast´pujà 3
p∏ukania i faza delikatnego
wirowania.
Pro råzné typy tkaniny s råznÿm
stupnëm zaäpinëní má praöka 4
okruhy programå rozdëlenÿch
podle druhu praní, teploty a
doby praní (viz tabulka
programå).
1
. ODOLNÉ TKANINY
Tyto programy byly navrïeny
tak, aby se dosáhlo nejlepäích
vÿsledkå praní a máchání.
Krátké odstüed’ování zaüazené
po kaïdém máchání zajiät’uje
dokonalé vymáchání prádla.
Závëreöné odstüed’ování
zajiät’uje vyääí úöinnost püi
odstrañování vody z prádla.
. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ
2
TKANINY
U hlavního praní je dosahováno
nejlepäích vÿsledkå díky
promënlivÿm rytmickÿm
otáökám pracího bubnu a
vÿäce hladiny napouätëné
vody. Jemné odstüed’ování
zamezí nadmërnému
pomaökání prádla.
KAPITOLA 8
VOĽBA PROGRAMOV
Pre rôzne typy tkaniny s rôznym
stupňom znečistenia má práčka 4
okruhy programov rozdelených podľa
druhu prania, teploty a času prania
(viď tabuľku programov).
1. ODOLNÉ TKANINY
Tieto programy boli navrhnuté
tak, aby sa dosiahli najlepšie
výsledky prania a plákania. Krátke
odstreďovanie zaradené po
každom plákaní zaisťuje dokonalé
vyplákanie bielizne. Záverečné
odstreďovanie zaisťuje vyššiu
účinnosť pri odstraňovaní vody z
bielizne.
2. ZMIEŠANÉ A SYNTETICKÉ
TKANINY
Pri hlavnom praní sú dosahované
výborné výsledky vďaka premenlivým
rytmickým otáčkam pracieho bubnu
a výške hladiny napustenej vody.
Jemné odstreďovanie zabráni
nadmernému pokrčeniu bielizne.
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics
and various degrees of dirt the
washing machine has 4 different
programme bands according
to: wash cycle,temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle programmes).
1 RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum wash
and the rinses, with spin intervals,
ensure perfect rinsing.
The final spin gives more efficient
removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to the
rotation rhythms of the drum
and to the water levels.
A gentle spin will mean that the
fabrics become less creased.
3
. VELMI JEMNÉ TKANINY
Jedná se o zcela nov˘ kompletní
program praní, s cyklem, kter˘ sám
reguluje aktivnost a pausu
programu, uzpÛsoben pfiedev‰ím
pro praní velmi jemn˘ch tkanin.
Praní a máchání budou
provedeny s velk˘m mnoÏstvím
vody k dosaÏení nejlep‰ích
v˘sledkÛ.
PROGRAM VLNA & RUâNÍ
PRANÍ
Tento program provádí prací
cyklus pro jemné tkaniny,
urãen˘ k praní “Vlny, kterou
lze prát v praãce” nebo pro
textil, urãen˘ v˘luãnû k
ruãnímu praní.
Program dosáhne teploty
30°C a konãí tfiemi
mácháními a jemn˘m
odstfiedûním.
3. VEĽMI JEMNÉ TKANINY
Ide sa o úplne nový kompletný
program prania s cyklom, ktorý sám
reguluje aktívnosť a pauzu programu,
spôsobom predovšetkým pre pranie
veľmi jemných tkanín. Pranie a
plákanie bude vykonané s veľkým
množstvom vody pre dosiahnutie
najlepších výsledkov.
PROGRAM VLNA A RUČNÉ
PRANIE
Tento program vykonáva prací
cyklus pre jemné tkaniny, určené
na pranie “Vlny, ktorú môžete
prať v pračke” alebo pre textílie,
určené výhradne na ručné pranie.
Program dosiahne teplotu 30°C a
končí tromi plákaniami a jemným
odstreďovaním.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which
alternates washing and soaking
and is particularly
recommended for very delicate
fabrics.
The wash cycle and rinses are
carried out with high water levels
to ensure best results.
WOOL & HAND WASH
PROGRAMME
This programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as “MachineWashable”Wool fabrics and
laundry items specified as “Hand
Wash only”on the fabric label.The
programme has a maximum
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses, one for
fabric conditioner, and a slow
spin.
51
PL
53
4. Speciální pr
ogramy
"EcoMix" PROGRAM
Tento inovativní programvám umoÏÀuje spoleãnépraní rÛzn˘ch typÛ látek abarev, jako je bavlna,syntetické a smûsné látky pfiiteplotû 20°C a nabízív˘jimeãn˘ prací úãinek.Spotfieba energie tohotoprogramu je pfiibliÏnû 40%pfii standardním 40°Cprogramu pro bavlnu.
ODST¤EëOVÁNÍ ASAMOSTATNÉ VYPOU·TùNÍ
Tento program provádíodstfieìování pfii maximálnírychlosti, pfiípadû rychlostisníÏené pomocí tlaãítkaOdstfieìování nebo smoÏností jeho vynulování,pokud si pfiejete pouzesamostatné vypou‰tûní.
SPECIÁLNÍ PROGRAM“MÁCHÁNÍ”
Tento program provádí 3máchání prádla sprÛbûÏn˘m odstfieìováním(které lze pfiípadnû sníÏitnebo zru‰it pomocípfiíslu‰ného tlaãítka).
PouÏívá se pro máchánív‰ech typÛ tkanin, napfi. i po
praní v ruce.
CZEN
4.SPECIALS
"EcoMix" PROGRAMME
This innovative programme,allows you to wash differentfabrics and colourstogether,such as cottons,synthetics and mixed fabricsat only 20°C and providesan excellent cleaningperformance.Consumption on thisprogram is about 40% of aconventional 40°C.cottonswash.
SPIN & DRAIN
The spin programmecompletes the spin at themaximum spin speed,thiscan be reduced by usingthe Spin Speed optionbutton or excluded if youwant drain only.
SPECIAL “RINSE”PROGRAMME
This programme carries outthree rinses with aintermediate spin (whichcan be reduced orexcluded by using thecorrect button).It can beused for rinsing any type offabric,eg.use after hand-washing.
4. Programy specjalne
PROGRAM "EcoMix"
Ten innowacyjny program
umo˝liwia wspólne pranie
tkanin o róznych kolorach i
sk∏adzie, jak bewe∏na,
mieszane oraz syntetyczne,
przy zachowaniu
optymalnych wyników
prania w temperaturze
20°C.
Zu˝ycie energii dla tego
programu wynosi oko∏o 40%
zu˝ycia normalnego
programu Bawe∏na 40°C.
Ten program wykonuje
jeden cykl wirowania przy
maksymalnych obrotach
które mo˝na ewentualnie
zmniejszyç przyciskiem
obrotów wirowania a˝ do
zera, kiedy to woda zostaje
tylko wypompowana z
pralki.
PROGRAM SPECJALNY
„P¸UKANIA”
Program ten wykonuje 3
p∏ukania bielizny z
poÊrednimi odwirowaniami
(które mo˝na zredukowaç
lub anulowaç specjalnym
przyciskiem).
Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
wszelkie typy tkanin , tak˝e
odzie˝ wypranà uprzednio
r´cznie.
Tento inovativní program
vám umoÏÀuje spoleãné
praní rÛzn˘ch typÛ látek a
barev, jako je bavlna,
syntetické a smûsné látky pfii
teplotû 20°C a nabízí
v˘jimeãn˘ prací úãinek.
Spotfieba energie tohoto
programu je pfiibliÏnû 40%
pfii standardním 40°C
programu pro bavlnu.
ODST¤EëOVÁNÍ A
SAMOSTATNÉ VYPOU·TùNÍ
Tento program provádí
odstfieìování pfii maximální
rychlosti, pfiípadû rychlosti
sníÏené pomocí tlaãítka
Odstfieìování nebo s
moÏností jeho vynulování,
pokud si pfiejete pouze
samostatné vypou‰tûní.
„EcoMix“ PROGRAM
Tento inovatívny program vám
umožňuje spoločné pranie
rôznych typov látok a farieb,
ako je bavlna, syntetické a
zmiešané látky pri teplote 20°C
a ponúka výnimočný prací
účinok. Spotreba energie tohto
programu je približne 60% pri
štandardnom 40°C programe
pre bavlnu.
ODSTREĎOVANIE A
SAMOSTATNÉ VYPÚŠŤANIE
Tento program vykonáva
odstreďovanie pri maximálnej
rýchlosti, prípadne rýchlosti
zníženej pomocou tlačidla
Odstreďovanie alebo s
možnosťou jeho vynulovania,
pokiaľ si želáte iba samostatné
vypúšťanie.
"EcoMix" PROGRAMME
This innovative programme,
allows you to wash different
fabrics and colours
together,such as cottons,
synthetics and mixed fabrics
at only 20°C and provides
an excellent cleaning
performance.
Consumption on this
program is about 40% of a
conventional 40°C. cottons
wash.
SPIN & DRAIN
The spin programme
completes the spin at the
maximum spin speed,this
can be reduced by using
the Spin Speed option
button or excluded if you
want drain only.
SPECIÁLNÍ PROGRAM
“MÁCHÁNÍ”
Tento program provádí 3
máchání prádla s
prÛbûÏn˘m odstfieìováním
(které lze pfiípadnû sníÏit
nebo zru‰it pomocí
pfiíslu‰ného tlaãítka).
PouÏívá se pro máchání
v‰ech typÛ tkanin, napfi. i po
praní v ruce.
ŠPECIÁLNY PROGRAM
„PLÁKANIE“
Tento program vykonáva 3
plákania bielizne s priebežným
odstreďovaním (ktoré môžete
prípadne znížiť alebo zrušiť
pomocou príslušného tlačidla).
Používa sa na plákanie
všetkých typov tkanín, napríklad
aj po praní v rukách.
SPECIAL “RINSE”
PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which
can be reduced or
excluded by using the
correct button). It can be
used for rinsing any type of
fabric, eg.use after handwashing.
53
PL
PRANIE CODZIENNE 30°CCYKL SZYBKI 14’
Kompletny cykl prania
(pranie, p∏ukanie i
wirowanie) w czasie oko∏o
14’.
- za∏adunek do 1/1,5 kg
- tkaniny ma∏o zabrudzone
(bawe∏na i mieszane)
W programie tym zaleca si´
u˝ycie tylko 20% z normalnie
stosowanej iloÊci detergentu.
Kompletní cyklus praní (praní,
máchání, odstfieìování) je
schopen vyprat za pfiibliÏnû 14
minut:
Maximální dávka aÏ do 1/1,5
kg;
Jemnû zneãi‰tûné prádlo
(bavlna a smûsné)
U tohoto programu, aby se
zabránilo zbyteãnému
pl˘tvání, doporuãujeme
pouÏívat pouze 20 % z bûÏnû
poÏívaného pracího
prostfiedku.
SK
KAŽDODENNÉ PRANIE NA
30 °C - 14’ RÝCHLY CYKLUS
Kompletný cyklus prania (pranie,
plákanie, odstreďovanie) je
schopný vyprať za približne 14
minút:
Maximálna dávka je až do 1/1,5
kg;
Jemne znečistená bielizeň
(bavlna a zmiešané)
Pri tomto programe, aby sa
zabránilo zbytočnému plytvaniu,
odporúčame používať len 20 %
z bežne používaného pracieho
prostriedku.
EN
DAILY WASH 30°C – FAST 14’
A complete washing cycle
(wash,rinse and spin), able to
wash in approximately 14
minutes:
- a maximum load of 1/1,5 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
We recommend, with this
programme,a 20% detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.
KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C 30’ RYCHL¯ CYKLUS
Kompletní cyklus praní (praní,
máchání, odstfiedûní) je
schopen vyprat za pfiibliÏnû 30
minut:
maximální dávka aÏ do
2/2,5 kg;
jemnû zneãi‰tûné prádlo
(bavlna a smûsné)
U tohoto programu, aby se
zabránilo nadbyteãnému
pl˘tvání, doporuãujeme
pouÏívat pouze 20 % z bûÏnû
poÏívaného pracího
prostfiedku.
DAILY 59 Min. – 40°C
Toto je speciálnû navrÏen˘
program uchovávající vysok˘
úãinek praní se znaãn˘m
sníÏením doby praní.
Program je navrÏen˘ pro
maximální náplÀ 3 kg s
teplotou 40°C a konãící 2
cykly máchání a
vysokorychlostním
odstfiedûním.
KAŽDODENNÉ PRANIE NA
30 °C - 30’ RÝCHLY CYKLUS
Kompletný cyklus prania
(pranie, plákanie, odstredenie)
je schopný vyprať za približne
30 minút:
maximálna dávka je až 2/2,5 kg;
jemne znečistená bielizeň
(bavlna a zmiešané)
Pri tomto programe, aby sa
zabránilo nadbytočnému
plytvaniu, odporúčame používať
len 20 % z bežne používaného
pracieho prostriedku.
DAILY 59 Min. - 40 °C
Tento program bol navrhnutý
tak, aby poskytol maximálnu
kvalitu prania s veľkou výhodou,
ktorá spočíva vo výraznom
skrátení času prania.
Prací cyklus perie pri teplote
40°C s maximálnou náplňou 3
kg; končiaci 2 procesmi plákania
a odstreďovania pri vysokej
rýchlosti.
DAILY WASH 30°C – FAST 30’
A complete washing cycle
(wash,rinse and spin), able to
wash in approximately 30
minutes:
- a maximum load of 2/2,5 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
We recommend, with this
programme,a 20% detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.
DAILY 59 Min. – 40°C
This specially designed
programme maintains the
high quality wash
performance whilst greatly
reducing the wash time.
The programme is designed
for a maximum load of 3 kg
with a temperature of 40°C
and concludes with 2 rinses
and a
high speed spin sequence.
55
PL
UKR
ROZDZIAÄ 9
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 3 przegródki:
1”
“
- Przegródka
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Przegródka “
przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
- Przegródka
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓRE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃ
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
- the compartment labelled
"2" is for main wash
detergent.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
✿” is for special
DÅLEÏITÉ:
ÖÁST JE OZNAÖENA
MÅÏETE PLNIT
“
✿”
POUZE TEKUTŸMI
PROSTÜEDKY.
PRAÖKA JE
PÜEDURÖENA K
AUTOMATICKÉMU
ODÖERPÁVÁNÍ PÜÍSAD
BËHEM POSLEDNÍHO
MÁCHÁNÍ VE VÄECH
CYKLECH PRANÍ.
DÔLEŽITÉ:
ČASŤ OZNAČENÚ
“✿” MÔŽETE PLNIŤ
LEN TEKUTÝMI
PROSTRIEDKAMI.
PRÁČKA JE PREDURČENÁ
NA AUTOMATICKÉ
ODČERPÁVANIE PRÍSAD
POČAS POSLEDNÉHO
PLÁKANIA VO VŠETKÝCH
CYKLOCH PRANIA.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED “
✿”. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
57
59
KAPITOLA10
PRÁDLO
DÅLEÏITÉ:Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujemenepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöceprány vlnëné obleky nebojiné püedmëty z vlny, musímít oznaöení “MachineWashable” (moïno prát vpraöce).
DÅLEÏITÉ:Püitüídëníprádla:
-zjistëte, zda v nëmnejsou kovovépüedmëty (ïabky,spínací äpendlíky,äpendlíky, kanceláüskésponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlakypolätáüå, zipy a háökyna obleöení jsouzapnuté
- ze záclon odstrañteïabky
- vënujte pozornostätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschléskvrny na obleöení,mëly by bÿt odstranënyspeciálním prostüedkem(doporuöenÿm naätítku).
CZ
EN
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles,it is advisablenot to spin.
To be machine-washed,woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.
IMPORTANT:When sorting articlesensure that:
-there are no metalobjects in the washing(e.g.brooches,safetypins,pins,coins etc.).
-cushion covers arebuttoned,zips andhooks are closed,loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.
-runners from curtains areremoved.
-attention is paid togarment labels.
-when sorting,any toughstains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel.
PL
UKR
ROZDZIAÄ 10
PRODUKT
WAÃNE:
Ciëãkich pledów, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
ó
w nie naleãy
wyrob
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje sië” lub “moãna praç
w pralce”
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiotów (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte równiez zamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.
PÎÇÄIË 10
ÂÈPÎÁÈ,
ÏPÈÇÍÀЧÅÍI
ÄËß ÏPÀÍÍß
Увага!
Якщо необхiдно пpати
килими, покpивала чи iншi
важкi виpоби, то кpаще не
вiджимати ¿х. Не слiд
вiджимати виpоби, якi мiстять
гуму, пip’¿ну, стебанi виpоби
чи делiкатнi тканини типу
вовни, шовку.
Виpоби з вовни можна пpати
в машинi за наявностi
символiв та написiв на
етикетках “не утвоpюють
фетpово¿ повеpхнi”,
“можливе машинне пpання”.
Увага!
Пiд час соpтування
виpобiв пеpеконайтеся,
аби:
- у виpобах, пpизначених
для пpання, були вiдсутнi
металевi пpедмети
(напpиклад: скpiпки,
шпильки, монети тощо);
- були застебнутi
пiдодiяльники, застебнутi
блискавки, гаплики,
вiдсутнi pеменi, та
зав’язанi довгi стpiчки
одягу;
- споpотi з завiсок pолики;
- виконувались
pекомендацi¿, вказанi на
етикетках;
- якщо пiд час соpтування
виявленi застаpiлi
забpуднення у виглядi
плям, видалiть ¿х
спецiальними
плямовидалювачами
вiдповiдно до
pекомендацiй на
етикетцi.
Pokud mají bÿt v praöce
prány vlnëné obleky nebo
jiné püedmëty z vlny, musí
mít oznaöení “Machine
Washable” (moïno prát v
praöce).
DÅLEÏITÉ:
Püi tüídëní prádla:
- zjistëte, zda v nëm
nejsou kovové
püedmëty (ïabky,
spínací äpendlíky,
äpendlíky, kanceláüské
sponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlaky
polätáüå, zipy a háöky
na obleöení jsou
zapnuté
- ze záclon odstrañte
ïabky
- vënujte pozornost
ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé
skvrny na obleöení,
mëly by bÿt odstranëny
speciálním prostüedkem
(doporuöenÿm na
ätítku).
KAPITOLA 10
BIELIZEŇ
DÔLEŽITÉ:
Pri praní ťažkých pokrývok
alebo iných ťažkých predmetov
odporúčame nepoužívať
odstredenie.
Ak majú byť v práčke prané
vlnené obleky alebo iné
predmety z vlny, musia mať
označenie „Machine Washable“
(možné prať v práčke).
DÔLEŽITÉ:
Pri triedení bielizne:
- zistite, či v ňom nie
sú kovové predmety
(špendlíky, kancelárske
sponky, mince a pod.)
- zistite, či povlaky vankúšov,
zipsy a háčiky na oblečení
sú zapnuté
- zo záclon odstráňte spony
- venujte pozornosť štítkom
na oblečení
- ak nájdete zaschnuté
škvrny na oblečení,
mali by byť odstránené
špeciálnym prostriedkom
(odporúčaným na štítku).
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins,coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
-runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
-when sorting,any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
59
PL
UKR
ROZDZIAÄ 11
PORADY DLA
KLIENTA
Kilka wskazówek dotyczåcych
ekonomicznego i przyjaznego
érodowisku uãycia urzådzenia.
AKSYMALNE ZWIËKSZENIE
M
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodków
pioråcych i czasu przez uãycie
rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç dwa
razy poäowë wsadu.
ZY JEST POTRZEBNE PRANIE
C
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo zabrudzonej
bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie wybierajåc
Prania Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
C
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w wodzie,
aby nie uãywaç programu dla
prania w goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60°C.
Pfii pouÏívání va‰eho
spotfiebiãe dbejte zásad
ochrany Ïivotního prostfiedí a
ekonomického provozu.
MAXIMALIZUJTE VELKOST
NÁPLNù
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití
elektrické energie, vody,
pracích prostfiedkÛ i ãasu
dosáhnete tím, Ïe budete
vyuÏívat maximální
doporuãené dávky pro praní
jednotliv˘ch druhÛ prádla.
AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ
vyperete jednu plnou dávku
prádla místo dvou
poloviãních náplní.
POT¤EBUJETE VÎDY
P¤EDEPRANÍ PRÁDLA ?
Pouze pro silnû za‰pinûné
prádlo !
Pokud nebudete pouÏívat
pfiedepraní u mírnû nebo
stfiednû za‰pinûného prádla,
u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15%
pracích prostfiedkÛ, ãasu,
vody a elektrické energie.
KAPITOLA 11
UŽITOČNÉ RADY
PRE POUŽÍVATEĽA
Pri používaní vášho spotrebiča
sa držte zásad ochrany
životného prostredia a
ekonomickej prevádzky.
MAXIMALIZUJTE VEĽKOSŤ
NÁPLNE
Najlepšie výsledky pri
využití elektrickej energie,
vody, pracích prostriedkov
a času dosiahnete tým, že
budete využívať maximálne
odporúčané dávky pre pranie
jednotlivých druhov bielizne.
Až 50% energie ušetríte, keď
vyperiete jednu plnú dávku
bielizne namiesto dvoch
polovičných náplní.
POTREBUJETE VŽDY
PREDPRANIE BIELIZNE?
Len pre silno znečistenú
bielizeň! Ak nebudete používať
predpierku pri mierne alebo
stredne znečistenej bielizne,
ušetríte 5 až 15% pracích
prostriedkov, času, vody a
elektrickej energie.
CHAPTER 11
CUSTOMER
ARENESS
AW
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy,water,detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ?
JestliÏe skvrny na prádle
pfiedem odstraníte vhodn˘m
pfiedpíracím prostfiedkem
nebo odstraÀovaãem skvrn,
není nutné prát pfii 90°C. Pfii
pracím programu na 60°C
u‰etfiíte aÏ 50% energie.
JE PRANIE NA 90°C
NUTNÉ?
Ak škvrny na bielizni
vopred odstránite vhodným
predpieracím prostriedkom
alebo odstraňovačom škvŕn,
nie je nutné prať pri 90°C. Pri
pracom programe na 60°C
ušetríte až 50% energie.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
61
PL
UKR
PRANIE
ZMIENNY POZIOM
WODY
Pralka automatycznie
dostosowuje poziom wody do
typu i iloéci pranej bielizny. W
ten spos
uzyskanie
„zindywidualizowanego”
prania z punktu widzenia
zuãycia energii. System ten
pozwala zmniejszyç zuãycie
energii oraz znacznie skr
czas prania.
PRZYKÄAD:
W przypadku szczególnie
delikatnych materiaäów
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië
z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza).
Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego sië
z materiaäów typu
rëcznikowego, które
wchäaniajå duão wody i stajå
sië zbyt ciëãkie.
ó
b moãliwe jest
ó
ciç
ÏPÀÍÍß
Змiннi можливостi
Ваша пpальна машина
автоматично адаптуº piвень
води в залежностi вiд типу
тканини та кiлькостi бiлизни.
Таким чином, здiйснюºться
“iндивiдуальне” пpання.
Це пpиводить до економi¿
електpоенеpгi¿ та скоpоченню
÷àñó ïpàííÿ.
ПPИКЛАД
Особливо делiкатнi тканини
pекомендуºться пpати в
сiтковому мiшку.
Пpипустимо, що необхiдно
пpати дуже бpудну бiлизну
(якщо вона маº плями, якi
важко видаляються, видалiть
¿х спецiальною пастою).
Pекомендуºться не
завантажувати машину лише
мохнатими виpобами, якi,
убиpаючи багато води,
стають занадто важкими.
● Otwórz szufladë na proszek
(P).
● Wsyp do pojemnika 2 120
g proszku do prania.
● Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegródki na
dodatki ✿.
Tato praöka automaticky
nastaví vÿäku hladiny
napouätëné vody podle
druhu a mnoïství prádla. Je
tím také moïné docílit
individuálního postupu praní
z hlediska úspory energie.
Systém sniïuje spotüebu
energie a znaönë zkracuje
öas praní.
P
ÜÍKLAD:
Pro praní zvláätë jemnÿch
tkanin byste mëli pouïít
speciální sít’ku (sáöek).
Püedpokládejme, ïe prádlo
se skládá z velmi zaäpinënÿch
bavlnënÿch odëvå (zaschlé
skvrny by mëly bÿt
odstranëny speciálními
prostüedky).
Doporuöujeme neprat
dohromady dávku prádla
pouze z tkanin, které
absorbují vodu, dávka v
praöce by mohla bÿt po
namoöení püíliä tëïká.
PRANIE
PREMENLIVÁ KAPACITA
PRÁČKY
Táto práčka automaticky
nastaví výšku hladiny
napustenej vody podľa druhu
a množstva bielizne. Je tým
tiež možné docieliť individuálny
postup prania z hľadiska
úspory energie. Systém znižuje
spotrebu energie a značne
skracuje čas prania.
PRÍKLAD:
Na pranie veľmi jemných tkanín
by ste mali použiť špeciálnu
sieťku (sáčok).
Predpokladajme, že bielizeň
sa skladá z veľmi znečistených
bavlnených odevov (zaschnuté
škvrny by mali byť odstránené
špeciálnymi prostriedkami).
Odporúčame neprať spolu
dávku bielizne len z tkanín,
ktoré absorbujú vodu, dávka
v práčke by mohla byť po
namočení veľmi ťažká.
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
“personalized” wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
● Otevüete zásobník pracích
prostüedkå P.
● Do zásobníku
oznaãeného 2 nasypte 120 g
prá‰ku
● Do poslední öásti vlijte cca
3
50 cm
aviváïe
● Zasuñte zásuvku s pracími
prostüedky P.
poïadované
.
✿
r Otvorte zásobník pracích
prostriedkov P.
r Do zásobníka označeného 2
nasypte 120 g prášku.
r Do poslednej časti vlejte cca
50 cm3 požadovanej aviváže
.
r Zasuňte zásuvku s pracími
prostriedkami P.
● Open the detergent
drawer (P).
● Put 120 g in the main wash
compartment marked 2.
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
● Close the detergent
drawer (P).
✿
.
63
PL
● Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
● oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na swoim
miejscu.
WYBÓR PROGRAMU
Aby wybraç najlepszy program
prania prosz´ przejrzeç tabel´
programów.
Ustawiç pokr´t∏o
programatora na wybrany
program.
Na wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
programu.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa
w dostawie pràdu w trakcie
prania, specjalna pami´ç
pralki zapami´ta ustawienia i
po w∏àczeniu pràdu pralka
rozpocznie pranie w tym
momencie, w którym zosta∏o
przerwane.
● Na zakoƒczenie programu
na wyÊwietlaczu poka˝e si´
napis “End”.
● Poczakaç a˝ zgaÊnie
kontrolka blokady drzwiczek (2
min po koƒcu programu)
● Wy∏àczyç pralk´
przekr´cajàç pokr´t∏o
programów na pozycje OFF.
● Otworzyç drzwiczki i wyjàç
pranie.
● Prosz´ zakr´ciç zawór
wody.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAMÓW I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓB.
UKR
● Пеpеконайтеся в тому, що
водопpовiдний кpан
вiдкpитий;
● Пеpеконайтеся в тому, що
зливний шланг закpiплений
вipно;
Увага!
Для пpання будь-яко¿
бiлизни постiйно
звеpтайтеся до
таблицi пpогpам i
дотpимуйтесь
pекомендовано¿
послiдовностi
опеpацiй.
64
CZ
●
Zkontrolujte, zda máte
puätënou vodu a zda
odtoková hadice je na místë.
VOLBA PROGRAMU
V˘bûr nejvhodnûj‰ího
programu proveìte podle
tabulky programÛ.
- Otoãením voliãe programÛ
aktivujte zvolen˘ program
Na displeji se zobrazí
parametry zvoleného
programu.
Stisknûte tlaãítka pro volbu
poÏadovan˘ch funkcí (pokud
si to pfiejete).
- pak stisknûte tlaãítko START.
Po stisknutí tlaãítka START zahájí
praãka prací cyklus.
Prací cyklus probíhá s voliãem
programÛ nastaven˘m na
urãitém programu, a to aÏ do
konce praní.
SK
r Skontrolujte, či máte pustenú
vodu a či je odtoková hadica na
mieste.
VOĽBA PROGRAMU
Výber najvhodnejšieho
programu vykonajte podľa
tabuľky programov.
- Otočením voliča programov
aktivujte zvolený program.
Na displeji sa zobrazia
parametre zvoleného programu.
Stlačte tlačidlá pre voľbu
požadovaných funkcií (ak si to
želáte).
- potom stlačte tlačidlo ŠTART.
Po stlačení tlačidla ŠTART
spustí práčka prací cyklus.
Prací cyklus prebieha s voličom
programov nastaveným na
určitom programe, a to až do
konca prania.
EN
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● And that the discharge
tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide
to select the most suitable
programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
The display will show the
settings for the programme
selected.
Press the option buttons (if
required)
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets the
working sequence in motion.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
POZOR: Pokud by bûhem
chodu praãky do‰lo k v˘padku
elektrického proudu, praãka je
vybavená speciální pamûtí,
která zachová zvolené
nastavení a po návratu
elektrického proudu praãka
spustí program od místa, v
nûmÏ byl pfieru‰en.
●
Na konci programu se na
displeji zobrazí nápis „End“.
Vypnûte praãku
pfiestavením voliãe programÛ
do polohy vypnutí “OFF”
●
Otevfiete dvífika a vyndejte
prádlo.
●
Uzavfiete vodovodní
kohoutek.
U VÄECH TYPÅ
PROGRAMÅ SE
PODÍVEJTE DO TABULKY
A VYKONEJTE ÖINNOSTI,
KTERÉ JSOU ZDE
POPSÁNY.
POZOR: Ak by počas chodu
práčky došlo k výpadku
elektrickej energie, práčka je
vybavená špeciálnou pamäťou,
ktorá zachová zvolené
nastavenie a po obnovení
elektrickej energie práčka
spustí program od miesta, v
ktorom bol prerušený.
r Na konci programu sa na
displeji rozsvieti nápis „End“.
r Počkajte, kým zhasne
indikátor zamknutých dvierok (2
minúty od ukončenia programu)
r Vypnite práčku nastavením
voliča programov do polohy
vypnutia „OFF”.
r Otvorte dvierka a vyberte
bielizeň.
r Zatvorte vodovodný ventil.
PRI VŠETKÝCH TYPOCH
PROGRAMOCH SA
POZRITE DO TABUĽKY A
VYKONAJTE ČINNOSTI,
KTORÉ SÚ TU UVEDENÉ.
Warning: If there is any break
in the power supply while the
machine is operating,a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where it
left off.
● When the programme has
ended the word “End”will
appear on the display
● Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
● Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF” position.
● Open the door and remove
the laundry.
● Turn off the water supply
after every use.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
65
PL
UKR
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodków ãråcych, spirytusów
ani rozpuszczalników.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
● czyszczenie przegródek
szuflady na proszki,
● czyszczenia filtra.
● a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
PÎÇÄIË 12
ЧИЩЕННЯ ТА
ДОГЛЯД
Для чищення зовнiшньо¿
повеpхнi машини не
коpистуйтеся абpазивними
засобами, спиpтом чи
pозчинниками. Досить
пpотеpти машину вологою
сеpветкою.
Машина потpебуº невеликого
догляду:
● чищення ванночок
(вiддiлень) контейнеpа для
мийних засобiв;
● чищення фiльтpа;
● пpи пеpесуваннi чи
тpивалiй зупинцi машини.
C
ZYSZCZENIE PRZEGRÓDEK
SZUFLADY NA PROSZKI
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegr
proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij
przegr
Czyéç za pomocå wody.
Wäóã przegródki z powrotem
na swoje miejsce.
66
ó
dki.
ó
dek na
Чищення вiддiлень
контейнеpа для мийних
засобiв
Pекомендуºться час вiд часу
чистити вiддiлення для
поpошкiв, вибiлювача та
зм’якшувача. Для цього:
без особливих зусиль
витягнiть ванночки з
контейнеpа;
пpомийте контейнеp i
ванночки стpуменем води;
уставте все на мiсце.
CZ
SK
EN
KAPITOLA 12
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
K öiätëní zevnëjäku praöky
nepouïívejte abrazivní
prostüedky, alkohol a
rozpouätëdla. Vystaöí pouïít
vlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jen
minimální údrïbu:
● Öiätëní zásobníku pracích
prostüedkå.
● Öiätëní filtru.
● Odpojení püi
dlouhodobém nepouïívání
praöky.
KAPITOLA 12
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Na čistenie obalu práčky
nepoužívajte brúsne
prostriedky, alkohol a
rozpúšťadlá. Stačí použiť vlhkú
tkaninu.
Práčka vyžaduje len minimálnu
údržbu:
r Čistenie zásobníka pracích
prostriedkov.
r Čistenie filtra.
r Odpojenie pri dlhodobom
nepoužívaní práčky.
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives,spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Cleaning of drawer
compartments.
● Filter cleaning
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖE
PRACÍCH PROSTÜEDKÅ:
Aökoli to není nezbytnë
nutné, doporuöujeme
oböas vyöistit
zásobník práäku na praní,
bëlících prostüedkå a
aviváïe následovnë:
- pouïitím mírné síly
vytáhneme celou zásuvku,
omyjeme ji vodou, osuäíme
a nasuneme zpët.
ČISTENIE DÁVKOVAČA
PRACÍCH PROSTRIEDKOV
Aj keď to nie je nutné,
odporúčame občas vyčistiť
zásobník prášku na pranie,
bieliacich prostriedkov
a aviváže nasledujúcim
spôsobom:
- použitím miernej sily vytiahnite
celú zásuvku, umyte ju vodou,
osušte a zasuňte späť.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
67
PL
CZYSZCZENIE FILTRA
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, którego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, kt
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:
Tylko w niektórych
modelach:
Wyciàgnij filtr, zdejmij jego
korek i zbierz wod´ do
pojemnika
●
Przed odkr´ceniem filtra
nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´
sciereczk´ na którà Êcieknie
resztka wody z filtra.
● Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskazówek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
● Wyjmij i oczyéç filtr.
● Po oczyszczeniu zaäóã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opróãniony z resztek
wody.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
● пicля чищeння фiльтpa
oгляньтe йoгo i пocтaвтe нa
мicцe, викoнy˛÷è çaçía÷eíi
âèùe oïepaöi¿ â çâopoòíoìy
ïopÿäêy.
Ïåpåcyâaííÿ ìaøèíè ÷è ¿¿
òpèâaëa çyïèíêa
Пpи можливиx пepecyвaнняx
чи тpивaлoмy пpocтo˛
ìaøèíè â íeoïaë˛âaíèx
ïpèìiùeííÿx íeoáxiäío
ïoâíicò˛ злити з тpyбoк тa
мaшини зaлишки вoди.
Для цьoro виймiть вилкy з
poзeтки, вивiльнiть шлaнг
зливy з фiкcaтopa, oпycтiть
йoгo дoлy, пoмicтивши кiнeць
шлaнгa в πмнicть для збopy
вoди, тa злийтe вoдy.
Звiльнивши мaшинy вiд вoди,
зaкpiпiть зливний шлaнг y
фiкcaтopi.
Ó çaâepøeííÿ âèêoíaéòe
çaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ y
çâopoòíoìy ïopÿäêy.
CZ
ÖISTËNÍ FILTRU
Praöka je vybavena
speciálním filtrem, kterÿ
zachycuje vëtäí
püedmëty, které by mohly
ucpat odtokovou hadici,
napü. mince, knoflíky, atd. Ty
pak mohou bÿt vyñaty
následujícím zpåsobem:
● Otevfiete dvífika
● Pouze u nûkter˘ch
modelÛ:
Vyjmûte hadiãku, odstraÀte
uzávûr a zachyÈte vodu do
nádoby.
● Pfied od‰roubováním filtru
se doporuãuje poloÏit pod
filtr savou látku pro
zachycení zbytkové vody
která po vyjmutí filtru vyteãe.
● Otoöte filtr proti smëru
hodin tak, aby zåstal ve
svislé poloze.
● Odejmëte jej a oöistëte.
● Po vyöiätëní jej püipevnëte
zpët po smëru hodin.
Pak postupujte opaönë neï
püi demontáïi.
SK
ČISTENIE FILTRA
Práčka je vybavená špeciálnym
filtrom, ktorý zachytáva väčšie
predmety, ktoré by mohli upchať
odtokovú hadicu, napríklad
mince, gombíky, atď. Tie potom
môžu byť vybraté nasledujúcim
spôsobom:
r Otvorte dvierka.
r Len pri niektorých modeloch:
Vyberte hadičku, odstráňte
uzáver a zachyťte vodu do
nádoby.
r Pred odskrutkovaním filtra sa
odporúča položiť pod filter savú
látku na zachytenie zvyškovej
vody ktorá po vybratí filtra
vytečie.
r Otočte filter proti smeru
hodinových ručičiek tak, aby
zostal vo zvislej polohe.
r Zložte ho a vyčistite.
r Po vyčistení ho pripevnite
späť v smere hodinových
ručičiek. Potom postupujte
opačne ako pri demontáži.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Open the flap
● Only available on certain
models:
Pull out the corrugated hose,
remove the stopper and
drain the water into a
container.
● Before removing the filter,
place an absorbent towel
below the filter
cap to collect the small
amount of water likely to be
inside the pump
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise.Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
ÜEMÍSTËNÍ NEBO
P
DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY:
Pokud praöku püemíst’ujete
nebo nepouïíváte deläí dobu
a zejména stojí-li praäka v
nevytápëné místnosti, je
nutné püedem vypustit
veäkerou vodu z hadic.
Püístroj musí bÿt odpojen ze
sítë a vypnut.
Uvolnëte konec odpadové
hadice a nechte odtéct
väechnu vodu do püipravené
nádoby. Potom hadici
upevnëte do påvodní polohy.
Stejnë postupujte i püi
vypouätëní napouätëcí
hadice.
PREMIESTNENIE ALEBO
DLHODOBÉ NEPOUŽÍVANIE
PRÁČKY
Ak práčku premiestňujete alebo
nepoužívate dlhší čas a práve
ak stojí práčka v nevykurovanej
miestnosti, je nutné predom
vypustiť všetku vodu z hadíc.
Zariadenie musí byť odpojené
zo siete a vypnuté.
Uvoľnite koniec odpadovej
hadice a nechajte odtiecť
všetku vodu do pripravenej
nádoby. Potom hadicu
pripevnite do pôvodnej polohy.
Rovnako postupujte aj pri
vypúšťaní napúšťacej hadice.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
69
PL
71
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaçodpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczkiumieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
Zalecenia dotyczàce stosowania detergentów w zale˝noÊci od temperatury prania.
Dla programów prania bawe∏ny w temperaturach > = a 60°C dla odzie˝y bia∏ejwytrzyma∏ej mocno zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku gdy˝zawiera on wybielacze które przy Êrednich i wysokich temperaturach sà bardzoskuteczne.Dla programów w temperaturach od 40°C do 60°C wybór detergentu zale˝y odrodzaju tkaniny, kolorów oraz stopnia zabrudzenia. Generalnie dla odzie˝y bia∏ejwytrzyma∏ej mocno zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku dotkanin bia∏ych, dla odzie˝y kolorowej bez uporczywych plam zalecane sà natomiastp∏yny lub proszki przeznaczone do tkanin kolorowych.Dla programów w niskiej temperaturze <40°C zalecane jest stosowanie detergentów wp∏ynie lub proszku przeznaczonych do niskich temeperatur.Do prania we∏ny i jedwabiu nale˝y stosowaç jedynie detergenty do tegoprzeznaczone.Dozowanie detergentu powinno byç zgodne z zaleceniami podanymi na opakowaniuprzez producenta.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre
modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Brak wype∏nienia wodà.
Woda nie zostaje wypompowana.
Maszyna przepe∏niona jest wodà.
ROZDZIAÄ 13
PRZYCZYNA
-
SPOSÓB USUNIËCIA
Wäóã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Przestaw program na wirówkë.
Wyreguluj specjalne nóãki.
Zdejmij klamry.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
Wezwij serwis.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest
zatkany.
Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwij
serwis.
Uwaga
pralk a wy p osaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowani a
zapobiegajåcy nie równomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie. dziëki temu
zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a w konsekwencji wydäuãa jej ãywotnoéç.
70
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç
odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki
umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów
moãe daç nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie
wpäywa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie
przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego
päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do
prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå
powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Candy
wykonaj powyãsze sprawdziany.
Zalecenia dotyczàce stosowania detergentów w zale˝noÊci od temperatury prania.
Dla programów prania bawe∏ny w temperaturach > = a 60°C dla odzie˝y bia∏ej
wytrzyma∏ej mocno zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku gdy˝
zawiera on wybielacze które przy Êrednich i wysokich temperaturach sà bardzo
skuteczne.
Dla programów w temperaturach od 40°C do 60°C wybór detergentu zale˝y od
rodzaju tkaniny, kolorów oraz stopnia zabrudzenia. Generalnie dla odzie˝y bia∏ej
wytrzyma∏ej mocno zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku do
tkanin bia∏ych, dla odzie˝y kolorowej bez uporczywych plam zalecane sà natomiast
p∏yny lub proszki przeznaczone do tkanin kolorowych.
Dla programów w niskiej temperaturze <40°C zalecane jest stosowanie detergentów w
p∏ynie lub proszku przeznaczonych do niskich temeperatur.
Do prania we∏ny i jedwabiu nale˝y stosowaç jedynie detergenty do tego
przeznaczone.
Dozowanie detergentu powinno byç zgodne z zaleceniami podanymi na opakowaniu
przez producenta.
71
UKR
PÎÇÄIË 13
MOÆÈBI HECÏPABHOCTI, ¯X ÏPÈЧÈHÈ TA ÓCÓHEHHß
НЕСПPАВНОСТI
1. Машина не пpaцює
ía æoäíié ïpoãpaìi
Maøèía íe ïiäêëю÷eía äo eëeêòpoìepeæi
ÏPÈЧÈÍÈ
УСУНЕННЯ
Ïiäêëю÷iòü ìaøèíy
2. Ïpaëüía ìaøèía íe
íaïoâíюєòücÿ
âoäoю
3. Ïpaëüía ìaøèía íe
çëèâaє âoäy
4. Наявнicть вoди нa
пiдлoзi нaвкoлo
мaшини
5. Ïpaëüía ìaøèía íe
âiäæèìaє áiëèçíy
6. Сильнi вiбpацi¿ пiд
чac вiджимy
7. з‡ ‰ЛТФОВª ФУН‡БЫπ
ФУПЛОНЫ ‹ 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. з‡ ‰ЛТФОВª ФУН‡БЫπ
ФУПЛОНЫ ‹ 2
9. з‡ ‰ЛТФОВª ФУН‡БЫπ
ФУПЛОНЫ ‹ 3
10. з‡ ‰ЛТФОВª ФУН‡БЫπ
ФУПЛОНЫ ‹ 4
Maøèía íe yâiìêíeía
Biäcyòíÿ eëeêòpoeíepãiÿ
Пepeгopiли зaпoбiжники
Biдкpитий зaвaнтaжyвaльний люк
Див. пpичини п. 1
Çaêpèòèé êpaí ïoäa÷i âoäè
Heâipío âcòaíoâëeía py÷êa L âèáopy
ïpoãpaì ïpaííÿ
Зaбитий фiльтp
Ïepeãíyòèé øëaíã çëèây
Boäa ïpoíèêaє êpiçü ïpoêëaäêy ìiæ
êpaíoì i òpyáêoю ïoäa÷i âoäè
Maøèía ùe íe çëèëa âoäy
Peæèì âiäæèìy âèêëю÷eíèé
Maøèía íepiâío âcòaíoâëeía ía ïiäëoçi
He çíÿòi òpaícïopòíi äyæêè
Áiëèçía íepiâíoìipío poçïoäiëèëacÿ â
áapaáaíi
-
凯Ë̇ Ì Á‡ÎË‚‡π ‚Ó‰Û
凯Ë̇ Ì ÁÎË‚‡π ‚Ó‰Û
凯Ë̇ ‰ÛÊ Á‡ÔÓ‚ÌÂ̇ ‚Ó‰Ó˛
Haòècíiòü êíoïêy “âêë/âèêë”
Ïepeâipòe
Ïepeâipòe
Зaкpийтe зaвaнтaжyвaльний люê
Ïepeâipòe
Biäêpèéòe êpaí
Ïepeâipòe ïoëoæeííÿ py÷êè L âèáopy
Машина оснащена спецiальним електpонним пpистpоºм, яке охоpоняº центpифугу вiд
pозбалансування. Це знижуº шум i вiбpацiю машини i таким чином пpодовжуº теpмiн ¿¿
експлуатацi¿.
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky(najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
D
åleïité:
1Pouïitíekologickÿchbezfosfátovÿch pracíchpráäkåmåïemít vliv na :
-Neionizujícípovrch- aktivní öástice, souöást pracích práäkå,seöastoodstrañují
håüeanëkdy se objevujíjakozbytkypënynaprádle. Daläí mácháníjeneodstraní.
2Pokudpraökanefungujeazávady uvedenév tabulcenelzeodstranit,obrat’te sena
odbornÿCandyservis.
Doporuãení pro pouÏití pracího prostfiedku pfii rÛzn˘ch teplotách
K praní s programy pro bavlnu a pfii teplotû > = 60°C pfiíli‰ zneãi‰tûného odolnéhoprádla se doporuãuje pouÏití prá‰kového pracího prostfiedku, neboÈ (heavy-duty)obsahuje bûlicí látky, které pfii stfiednû vysok˘ch teplotách dosahují v˘born˘chv˘sledkÛ.Na praní pfii programech a pfii teplotû mezi 40°C a 60°C v˘bûr typu pracího prostfiedkumusí zohledÀovat druh textilie, barvu a stupeÀ zneãi‰tûní. Ve v‰eobecnosti se na praníbílého odolného prádla pfii vysokém stupni zneãi‰tûní doporuãuje pouÏít prá‰kov˘prací prostfiedek, na praní barevného prádla bez zaschl˘ch skvrn se doporuãuje pouÏíttekut˘ prací prostfiedek nebo prá‰kov˘ prací prostfiedek se systémem ochrany barev. Na praní pfii teplotû <40°C se doporuãuje pouÏít tekut˘ prací prostfiedek neboprá‰kov˘ prací prostfiedek urãen˘ na praní pfii nízk˘ch teplotách.Na praní vlny a hedvábí pouÏívejte prací prostfiedek urãen˘ v˘hradnû na vlnu.Pro správné pouÏití a dávkování pracího prostfiedku se doporuãuje dodrÏovat pokynyuvedené na obalu pracího prostfiedku.
75
KAPITOLA 13
ZÁVADA
1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ
PROGRAM
2. PRAÖKA
NENAPOUÄTÍ VODU
3. PRAÖKA
NEVYPOUÄTÍ VODU
4. VODA NA ZEMI V
OKOLÍ PRAÖKY
záströka není v zásuvce
není zapnutÿ hlavní spínaö
vÿpadek el. proudu
porucha el. fáze
otevüená dvüíka praöky
viz püíöina 1
uzavüenÿ püívod vody
äpatnë nastavenÿ programátor
ohnutá odtoková hadice
Ucpanÿ filtr
z praöky vytéká pëna
P
ÜÍÖINA
zasuñte záströku
zapnëte hlavní spínaö
zkontrolujte
zkontrolujte
zavüete dvíüka
zkontrolovat
otevüít püívod vody
nastavte správnë programátor
narovnejte odtokovou hadici
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
sníïit dávku prac. práäku
ODSTRANËNÍ
5. PRAÖKA
NEODSTÜEDUJE
6. SILNÉ OTÜESY PÜI
ÏDÍMÁNÍ
praöka jeätë nevypustila
vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
praöka nestojí rovnë
nebyly odstranëny fix. vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí
vodu
vypnëte tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
nastavit noïiöky praöky
odstrañte fixaöní vloïky
rozloïte rovnomërnë prádlo
7. Na displeji se
zobrazuje chyba
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Na displeji se
zobrazuje chyba 2
9. Na displeji se
zobrazuje chyba 3
10.Na displeji se
zobrazuje chyba 4
POZNÁMKA:
PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED
NADMËRNŸMI VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM
PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.
-
Nelze naplnit vodu.
Nelze odãerpat vodu.
Praãka je pfieplnûná vodou.
Kontaktujte servisní stfiedisko.
Zkontrolujte, jestli je pfiívod vody
otevfien˘.
Zkontrolujte, jestli je odtok vody
prÛchodn˘.
Zkontrolujte, jestli není vypou‰tûcí hadice
zauzlená.
Uzavfiete pfiívod vody do praãky.
Kontaktujte servisní stfiedisko.
74
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky
(najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
D
åleïité:
1Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi.
Neovlivní to úöinnost máchání.
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm
nezåstane a také neovlivní barvu prádla.
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která
neznamená, ïe by prádlo bylo nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují
håüe a nëkdy se objevují jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.
2Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na
odbornÿ Candy servis.
Doporuãení pro pouÏití pracího prostfiedku pfii rÛzn˘ch teplotách
K praní s programy pro bavlnu a pfii teplotû > = 60°C pfiíli‰ zneãi‰tûného odolného
prádla se doporuãuje pouÏití prá‰kového pracího prostfiedku, neboÈ (heavy-duty)
obsahuje bûlicí látky, které pfii stfiednû vysok˘ch teplotách dosahují v˘born˘ch
v˘sledkÛ.
Na praní pfii programech a pfii teplotû mezi 40°C a 60°C v˘bûr typu pracího prostfiedku
musí zohledÀovat druh textilie, barvu a stupeÀ zneãi‰tûní. Ve v‰eobecnosti se na praní
bílého odolného prádla pfii vysokém stupni zneãi‰tûní doporuãuje pouÏít prá‰kov˘
prací prostfiedek, na praní barevného prádla bez zaschl˘ch skvrn se doporuãuje pouÏít
tekut˘ prací prostfiedek nebo prá‰kov˘ prací prostfiedek se systémem ochrany barev.
Na praní pfii teplotû <40°C se doporuãuje pouÏít tekut˘ prací prostfiedek nebo
prá‰kov˘ prací prostfiedek urãen˘ na praní pfii nízk˘ch teplotách.
Na praní vlny a hedvábí pouÏívejte prací prostfiedek urãen˘ v˘hradnû na vlnu.
Pro správné pouÏití a dávkování pracího prostfiedku se doporuãuje dodrÏovat pokyny
uvedené na obalu pracího prostfiedku.
75
SK
KAPITOLA 13
PROBLÉMPRÍČINARIEŠENIE
1. NEFUNGUJE ŽIADNY
PROGRAM
2. PRÁČKA NENAPÚŠŤA
VODU
3. PRÁČKA NEVYPÚŠŤA
VODU
4. VODA NA ZEMI V OKOLÍ
PRÁČKY
5. PRÁČKA
NEODSTREĎUJE
6. SILNÉ OTRASY PRI
ŽMÝKANÍ
7. Na displeji sa zobrazuje
chyba 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Na displeji sa zobrazuje
chyba 2
9. Na displeji sa zobrazuje
chyba 3
10. Na displeji sa zobrazuje
chyba 4
POZNÁMKA:
PRÁČKA JE VYBAVENÁ ŠPECIÁLNYM ELEKTRONICKÝM ZARIADENÍM, KTORÉ CHRÁNI PRED NADMERNÝMI
VIBRÁCIAMI A HLUKOM POČAS ODSTREĎOVANIA, POKIAĽ NESPRÁVNYM ROZLOŽENÍM BIELIZNE DÔJDE V
BUBNE K NEVYVÁŽENOSTI NÁPLNE. PREDĹŽI SA TAK ŽIVOTNOSŤ PRÁČKY.
Zástrčka nie je v zásuvke.Zasuňte zástrčku.
Nie je zapnutý hlavný spínač.Zapnite hlavný spínač.
Výpadok elektrickej energie.Skontrolujte.
Porucha elektrickej fázy.Skontrolujte.
Otvorené dvierka práčky.Zatvorte dvierka.
Viď príčina 1.Skontrolujte.
Zatvorený prívod vody.Otvorte prívod vody.
Nesprávne nastavený programátor. Nastavte správne programátor.
Ohnutá odtoková hadica.Narovnajte odtokovú hadicu.
Upchatý filter.Skontrolujte, vyčistite filter.
Z práčky vyteká pena.Znížte dávku pracieho prášku.
Práčka ešte nevypustila vodu.Počkajte niekoľko minút, práčka
vypustí vodu.
Stlačené tlačidlo na vypnutie
odstredenia.
Vypnite tlačidlo na vylúčenie
odstredenia.
Práčka nestojí rovno.Nastavte nožičky práčky.
Neboli odstránené fixačné vložky.Odstráňte fixačné vložky.
Bielizeň je nerovnomerne
Rozložte rovnomerne bielizeň.
rozložená.
-Kontaktujte servisné stredisko.
Nie je možné naplniť vodu.Skontrolujte, či je prívod vody
otvorený.
Nie je možné odčerpať vodu.Skontrolujte, či je odtok vody
priechodný. Skontrolujte, či nie je
vypúšťacia hadica zauzlená.
Práčka je preplnená vodou.Zatvorte prívod vody do práčky.
Kontaktujte servisné stredisko.
76
Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy.
Ak problém pretrváva, obráťte sa na servis. Uveďte vždy typ práčky (nájdete ho buď na zadnej strane
zariadenia alebo na záručnom liste).
1 Utilizarea produselor ecologice fara fosfati poate produce urmatoarele efecte:
- apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest
Dôležité:
lucru nu afecteaza calitatea clatirii
1 Použitie ekologických bezfosfátových pracích práškov môže mať vplyv na:
- prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu
- Odtekajúca voda po plákaní môže byť chladnejšia vďaka prítomnosti zeolitov v zmesi.
intra in tesatura si nu altereaza culorile
Neovplyvní to účinnosť plákania.
- prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire
- Na záver prania sa na bielizni môže objaviť biely prášok (zeolity), ktorý však na ňom nezostane
neadecvata
a tiež neovplyvní farbu bielizne.
- agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat
- Vo vode vypúšťanej po poslednom plákaní sa môže objaviť pena, ktorá neznamená, že by
de pe rufe si, chiar in cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma
bielizeň bola nedokonale vyplákaná.
- executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un
- Neionizujúci povrch - aktívne častice, súčasť pracích práškov, sa často odstraňujú horšie a
avantaj
niekedy sa objavujú ako zvyšky peny na bielizni. Ďalšie plákanie ich neodstráni.
2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti
verificarile sus mentionate
2 Ak práčka nefunguje a problémy uvedené v tabuľke nie je možné odstrániť, obráťte sa na
odborný servis Candy.
Odporúčanie pre použitie pracieho prostriedku pri rôznych teplotách
Recomandari pentru utilizarea detergentului la diverse temperaturi
Na pranie s programami pre bavlnu a pri teplote > = 60°C veľmi znečistenej odolnej bielizne sa odporúča
Daca spalati rufe albe foarte murdare, va recomandam sa utilizati programul pentru bumbac la
použitie práškového pracieho prostriedku, lebo (heavy-duty) obsahuje bieliace látky, ktoré pri stredne
60°C sau la o temperatura mai ridicata si un detergent pudra pentru spalare normala carecontine agenti de înnalbire si care la temperaturi medii/ridicate ofera rezultate excelente.
vysokých teplotách dosahujú výborné výsledky.
Pentru spalare la temperaturi cuprinse între 40°C si 60°C, tipul de detergent utilizat trebuie sa
Na pranie pri programoch a pri teplote medzi 40°C a 60°C výber typu pracieho prostriedku musí
fie adecvat pentru tipul de tesatura si pentru gradul de murdarire.
zohľadňovať druh textílie, farbu a stupeň znečistenia. Vo všeobecnosti sa na pranie bielej odolnej bielizne
Detergentii pudra normali sunt adecvati pentru rufe albe si colorate rezistente cu grad ridicat
pri vysokom stupni znečistenia odporúča použiť práškový prací prostriedok, na pranie farebnej bielizne
de murdarire, în timp ce detergentii lichizi sau detergentii pentru protejarea rufelor colorate
bez zaschnutých škvŕn sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok alebo práškový prací prostriedok so
sunt adecvati pentru tesaturi colorate cu grad ridicat de murdarire.
systémom ochrany farieb. Na pranie pri teplote < 40°C sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok alebo
Pentru spalare la temperaturi mai mici de 40°C, va recomandam utilizarea unor detergenti
práškový prací prostriedok určený na pranie pri nízkych teplotách.
lichizi sau a unor detergenti speciali pentru temperaturi de spalare scazute.
Na pranie vlny a hodvábu používajte prací prostriedok určený výhradne na vlnu. Pre správne použitie a
Pentru spalarea articolelor din lâna sau matase, utilizati numai detergenti speciali pentru astfel
dávkovanie pracieho prostriedku sa odporúča dodržiavať pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku.
de tesaturi. În ceea ce priveste cantitatea care trebuie utilizata, va rugam sa respectati instructiunile de peambalaj.
77
EN
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdówdrukarskich.
Фipма-виpобник не несе нiяко¿ вiдповiдальностi за помилки дpуку, щомiстяться в цих iнстpукцiях, i залишаº за собоюпpаво полiпшенняякостi власних виpобiв, збеpiгаючи незмiнними основнi технiчнiхаpактеpистики.
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
Producatorul isi declina orice responsabilitate in cazul unor greseli de tiparire inmanualul de instructiuni. Producatorul isi rezerva dreptul de a aduce modificarilecorespunzatoare produsului, fara a schimba in mod esential caracteristicile lui .
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes inthis booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriatemodifications to its products without changing the essential characteristics.
79
If the fault should persist,contact a Candy Technical Assistance Centre.For promptservicing,give the model of the washing machine,to be found on the label placed onthe cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
-The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites insuspension.This does not compromise the efficiency of the rinses.
-The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washingcycle.This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
-The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign ofinadequate rinsing.
-The non-ionic surface-active agents present in the composition of washingmachine detersives are often difficult to remove from the washing itself and,even insmall quantities,may produce visible signs of the formation of foam.
-Carrying out further rinses,in cases such as this,is not useful.
2If your washing machine fails to function,carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
Recommendations on the use of detergent at various temperatures
When washing heavily soiled whites,we recommend using cotton programs of 60°C orabove and a normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agentsthat at medium/high temperatures provide excellent results.For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to beappropriate for the type of fabric and level of soiling.Normal powders are suitable for “white”or colour fast fabrics with high soiling,whileliquid detergents or “colour protecting”powders are suitable for coloured fabrics withlight levels of soiling.For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid detergentsor detergents specifically labeled as suitable for low temperature washing.For washing wool or silk,only use detergents specifically formulated for these fabrics.For dosage amounts please follow the instructions on the detergent package label.
CHAPTER 13
FAULT
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not
discharge water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
7. Display reads error
0, 1, 5,7, 8, 9
8. Display reads
error 2
9. Display reads
error 3
10.Display reads
error 4
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
CAUSE
–
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine.
Call service.
REMEDY
MACHINE.
78
If the fault should persist,contact a Candy Technical Assistance Centre.For prompt
servicing, give the model of the washing machine,to be found on the label placed on
the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in
small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
Recommendations on the use of detergent at various temperatures
When washing heavily soiled whites,we recommend using cotton programs of 60°C or
above and a normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents
that at medium/high temperatures provide excellent results.
For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be
appropriate for the type of fabric and level of soiling.
Normal powders are suitable for “white” or colour fast fabrics with high soiling, while
liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fabrics with
light levels of soiling.
For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid detergents
or detergents specifically labeled as suitable for low temperature washing.
For washing wool or silk,only use detergents specifically formulated for these fabrics.
For dosage amounts please follow the instructions on the detergent package label.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów
drukarskich.
Фipма-виpобник не несе нiяко¿ вiдповiдальностi за помилки дpуку, що
мiстяться в цих iнстpукцiях, i залишаº за собою пpаво полiпшення
якостi власних виpобiв, збеpiгаючи незмiнними основнi технiчнi
хаpактеpистики.
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití.
Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
Výrobca sa ospravedlňuje za prípadné tlačové chyby v tomto návode na
Producatorul isi declina orice responsabilitate in cazul unor greseli de tiparire inmanualul de instructiuni. Producatorul isi rezerva dreptul de a aduce modificarile
obsluhu. Ďalej si výrobca vyhradzuje právo vykonať potrebné zmeny na
corespunzatoare produsului, fara a schimba in mod esential caracteristicile lui .
svojich výrobkoch, ktoré nemajú vplyv na ich základnú charakteristiku.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
79
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE
dotyczàcà Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)
Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z
niew∏aÊciwej utylizacji takiego sprz´tu .
Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak
samo jak inne Êmieci domowe.
Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ
elektrycznych i elektronicznych.
Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.
Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci
prosz´ skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony
Ârodowiska lub z Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub te˝
ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony.
Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch a elektronick˘ch
zafiízení (WEEE).
Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativním následkÛm na
Ïivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení s v˘robkem po ukonãení jeho
Ïivotnosti.
Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím odpadem. Musí b˘t
doruãen do nejbliωího sbûrného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení.
Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidace odpadu.
Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném úfiadu vefiejné
správy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb svozu odpadu nebo v obchodû,
kde jste v˘robek zakoupili.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeana 2002/96/CE referitoare la Deseurile
Tento elektrospotrebič je označený podľa európskej smernice 2002/96/CE o odpadoch z elektrických a
de Echipament Electric si Electronic ( WEEE).
elektronických zariadení (WEEE). Uistite sa, že bol tento výrobok zlikvidovaný správne, pomôžete tým
Asigurându- va ca acest produs este eliminat în mod corect, contribuiti la prevenirea potentialelor
vyhnúť sa prípadným negatívnym následkom na životnom prostredí a zdraví, ktoré by mohli nastať v prípade
consecinte negative asupra mediului înconjurator si sanatatii persoanelor, consecinte care ar putea fi
nesprávneho zaobchádzania s výrobkom po ukončení jeho životnosti.
provocate de aruncarea necorespunzatoare la gunoi a acestui produs.
Symbol na výrobku znamená, že s týmto spotrebičom nie je možné zaobchádzať ako s bežným domácim
Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însotesc produsul, indica faptul ca acesta nu
odpadom. Musí byť odovzdaný do najbližšieho zberného miesta na recykláciu elektrických a elektronických
poate fi aruncat împreuna cu deseurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzator,
zariadení. Likvidácia musí byť uskutočnená v súlade s platnými predpismi pre životné prostredie týkajúce sa
pentru reciclarea echipamentului electric si electronic.
likvidácie odpadu.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie facuta în conformitate cu normele locale pentru eliminareadeseurilor.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, vrátení a recyklácii tohto výrobku dostanete na príslušnom úrade
Pentru informatii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea si reciclarea acestui produs, va rugam
verejnej správy (odbor ekológie a životného prostredia) alebo od vášho poskytovateľa služieb odvozu odpadu
sa contactati administratia locala, serviciul de eliminare a deseurilor menajere sau magazinul de unde
alebo v obchode, kde ste výrobok zakúpili.
ati cumparat produsul.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
PL
UKR
CZ
RO
EN
13.05 - 43004630
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.