Candy CO4 1272 D2 User Manual

PL
UKR
CZ SK EN
Instrukcja obsäugi
Iícòpyêöiÿ çåêcïëyaòaö
Automatická praöka
Návod na obsluhu
User instructions
CO4 1272 D2
i¿
PL
UKR
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy
Candy.
Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytkowania jedynie w warunkach gospodarstwa domowego oraz warunkach do niego zbli˝onych takich jak:
- dla personelu na zapleczu ma∏ego sklepu, w biurach itp;
- w domach na dzia∏kach;
- przez klientów hoteli, moteli oraz innych struktur rezydencyjnych;
- pokojach typu bed and breakfast.
U˝ytkowanie urzàdzenia w warunkach innych ni˝ gospodarstwo domowe lub w sposób ró˝niàcy si´ od zastosowaƒ w typowym gospodarstwie domowym, np. u˝ytkowanie o charakterze us∏ugowym lub profesjonalnym przez wyspecjalizowany personel, jest niew∏aÊciwe tak˝e w wymienionych wy˝ek przypadkach.
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia mo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç oraz spowodowaç uniewa˝nienie gwarancji producenta. Producent nie odpowiada w ˝adnym dopuszczanym prawem zakresie za jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub inne szkody lub straty spowodowane niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem urzàdzenia odbiegajàcym od u˝ytkowania w warunkach gospodarstwa domowego (nawet je˝eli urzàdzenie w takim gospodarstwie si´ znajduje).
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok
2
ПОЗДОPОВЛЯªМО !
Купивши цю пpальну машину “Êàíäi”, Ви виpiшили не йти на компpомiс: Ви побажали найкpаще.
Ôipìà “Êàíäi” pада запpопонувати Вам цю нову пpальну машину ­здобуток багатоpiчних науково­дослiдних pобiт i досвiду, набутого на pинку завдяки тiсному контакту iз споживачем.
Ви обpали якiсть, довговiчнiсть i шиpокi можливостi, якi Вам надаº ця пpальна машина.
Кpiм цього, фipма “Êàíäi” pада запpопонувати Вам шиpоку гаму електpопобутових пpиладiв: пpальнi машини, посудомийнi машини, пpально-сушильнi машини, сушильнi машини, мiкpохвильовi печi, холодильники та моpозильники.
Запитайте у Вашого Пpодавця повний каталог виpобiв фipми “Êàíäi”.
чÌËÈ ÔË·‰ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ Ú¥Î¸ÍË ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‚ ‰Óχ¯Ì¥ı Ú‡ ÔÓ·ÛÚÓ‚Ëı ÛÏÓ‚‡ı, Ú‡ÍËı flÍ:
- äÛıÌfl ‰Îfl ÔÂÒÓ̇ÎÛ ‚ χ„‡ÁË̇ı, ÓÙ¥Ò‡ı Ú‡ ¥Ì¯Ëı Ó·Ó˜Ëı ÛÏÓ‚‡ı;
- îÂÏË;
- З¥‰‚¥‰Ы‚‡˜‡ПЛ ‚ „УЪВОflı, ПУЪВОflı Ъ‡ ¥М¯Лı КЛЪОУ‚Лı ФЛП¥˘ВММflı ФУ‰¥·МУ„У ЪЛФЫ;
ЗЛНУЛТЪ‡ММfl МВ ‚ ‰УП‡¯М¥ı, ‡·У ФУ‰¥·МЛı ЫПУ‚‡ı, Ъ‡НЛı flН НУПВˆ¥ИМВ ФУЩВТ¥ИМВ ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl МВ ФВВ‰·‡˜ВМВ ‚ ‚Л˘ВБ‡БМ‡˜ВМЛı ФЫМНЪ‡ı ¥ π МВ‰УФЫТЪЛПЛП.
ьН˘У, ФЛО‡‰ ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫπЪ¸Тfl ‚ НУПВˆ¥ИМЛı ˆ¥Оflı, ˆВ ПУКВ ФЛБ‚ВТЪЛ ‰У ТНУУ˜ВММfl ЪВП¥МЫ ФЛ‰‡ЪМУТЪ¥ Ъ‡ ‚Ъ‡˜‡πЪ¸Тfl „‡‡МЪ¥ИМВ У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl.
ЕЫ‰¸-flН¥ ФУ¯НУ‰КВММfl ФЛО‡‰Ы, flН¥ ‚ЛМЛН‡˛Ъ¸ Ф¥‰ ˜‡Т ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl МВ ‚ ФУ·ЫЪУ‚Лı ЫПУ‚‡ı Ъ‡ МВ Б‡ ФЛБМ‡˜ВММflП (М‡‚¥Ъ¸ flН˘У ФЛО‡‰ БМ‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl ‚ ФУ·ЫЪУ‚УПЫ ТВВ‰У‚Л˘¥) ·Ы‰ЫЪ¸ УБ„Оfl‰‡ЪЛТfl ‚ЛУ·МЛНУП, flН МВ‰УЪЛП‡ММfl ‚ТЪ‡МУ‚ОВМЛı Ф‡‚ЛО.
Пpосимо Вас уважно ознайомитися з цiºю iíñòpóêöiºю, оскiльки вона даº Вам важливу iнфоpмацiю, яка стосуºться безпеки, установки, експлуатацi¿ та обслуговування, а також деякi коpиснi поpади щодо коpистування машиною.
Дбайливо збеpiгайте цю iíñòpóêöiю для наступних консультацiй.
Ïpè çâåpòàííi äî ôipìè “Êàíäi” або до одного з ¿¿ центpiв з технiчного обслуговування, вказуйте Модель та G-номеp (якщо такий º).
CZ EN
SK
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti Candy. Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma Candy dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení.
Tento spotfiebiã je urãen˘ pro pouÏití v domácnosti a podobn˘ch místech:
- zamûstnanecké kuchynû v prodejnách, kanceláfiích a jiném pracovním prostfiedí;
- na farmách;
- klienty hotelu, motelu apod.;
- v prostfiedí pro pfiípravu snídanû.
Jiné pouÏití spotfiebiãe mimo domácnosti nebo na jiné neÏ bûÏné pouÏití, jako je komerãní vyuÏití profesionály, není zahrnuto ve v˘‰e uvedeném popisu pouÏití.
Pokud se spotfiebiã pouÏívá nesprávnû, mÛÏe se zkrátit jeho Ïivotnost a uÏivatel mÛÏe ztratit právo na záruku. Jakékoliv po‰kození spotfiebiãe nebo jiná po‰kození a ztráty vypl˘vající z nesprávného pouÏití spotfiebiãe jako domácího spotfiebiãe (i kdyÏ se nachází v domácnosti) není v˘robcem akceptováno.
ÚVOD
Vážený zákazník.
Ďakujeme vám, že ste si zakúpili výrobok spoločnosti Candy. Pred prvým použitím výrobku si pozorne prečítajte priložený návod na obsluhu, ktorý spoločnosť Candy dodáva a dodržiavajte uvedené pokyny. Návod, ktorý ste k výrobku dostali, vychádza zo všeobecnej výrobkovej rady a z tohto dôvodu môže dôjsť k situácii, že niektoré funkcie, ovládacie prvky a príslušenstvo nie sú určené pre váš výrobok. Ďakujeme za pochopenie.
Tento spotrebič je určený pre použitie v domácnosti a podobných miestach:
- zamestnanecké kuchyne v predajniach, kanceláriách a inom pracovnom prostredí;
- na farmách;
- klientmi hotela, motela atď.;
- v prostredí pre prípravu
raňajok.
Iné použitie spotrebiča mimo domácnosti alebo na iné ako bežné použitie, ako je komerčné využitie profesionálmi, nie je zahrnuté vo vyššie uvedenom popise použitia.
Ak sa spotrebič používa nesprávne, môže sa skrátiť jeho životnosť a používateľ môže stratiť právo na záruku. Akékoľvek poškodenie spotrebiča alebo iné poškodenia a straty vyplývajúce z nesprávneho použitia spotrebiča ako domáceho spotrebiča (aj keď sa nachádza v domácnosti) nie je výrobcom akceptované.
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine,the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers.You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers,washer-dryers, cookers,microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
This appliances is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops,offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions, as commercial use by expert or trained users,is excluded even in the above applications.
If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use (even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation,use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model,No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
SPIS TREÉCI
Wstëp
PL
ÇÌIÑÒ
Вступ
UKR
ROZDZIAÄ
PÎÇÄIË
APITOLA
K
CAPITOLUL
CHAPTER
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programów
Wybór programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Загальнi вiдомостi
Ãàpàíòi¿
Заходи безпеки
Технiчнi хаpактеpистики
Пiдготовка до експлуатацi¿
Панель кеpування
Таблиця пpогpам
Âèáip ïpîãpàìè
Контейнеp для мийних засобiв
Виpоби, пpизначенi для пpання
Ïpàííÿ
Чищення та догляд
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Lokalizacja usterek
4
Пошук неспpавностей
13
CZ
SK
EN
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky
Technické údaje
Instalace
Popis ovládacího panelu
Tabulka programå
Volba programå
Zásobník pracích prostüedkå
Prádlo
OBSAH
Úvod
Všeobecné pokyny pri prevzatí výrobku
Záruka
Pokyny pre bezpečné používanie práčky
Technické údaje
Inštalácia
Popis ovládacieho panela
Tabuľka programov
Voľba programov
Zásobník pracích prostriedkov
Bielizeň
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
Pranie
Čistenie a bežná údržba
Skôr ako zavoláte odborný servis
Washing
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
5
AB
7
CZ
KAPITOLA 1
VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
PL
UKR
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
PÎÇÄIË 1
ЗАГАЛЬНI ВIДОМОСТI ЩОДО ЕКСПЛУАТАЦI¯
Пpи купiвлi пеpеконайтеся, аби з машиною áóëè:
A) IÍÑÒPÓÊÖIß Ç
ЕКСПЛУАТАЦI¯ УКPА¯НСЬКОЮ ÌÎÂÎЮ;
B) АДPЕСИ СЛУЖБ
ÒÅÕÍIЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ;
C) СЕPТИФIКАТ (ТАЛОН)
ÃÀPÀÍÒI¯;
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
RZECHOWUJ JE W
P BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
6
D) ЗАГЛУШКИ;
E) ЖОPСТКИЙ
ПPИСТPIЙ ДЛЯ ЗАГИНУ ЗЛИВНО¯ ТPУБИ;
ЗБЕPIГАЙТЕ ВСЕ ЦЕ
Пеpевipте вiдсутнiсть ушкоджень машини пpи тpанспоpтуваннi. За наявностi ушкоджень звеpтайтеся в центp технiчного обслуговування “ÊÀÍÄI”.
C
D
E
CZ
SK
EN
KAPITOLA 1
VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
KAPITOLA 1
VŠEOBECNÉ POKYNY PRI PREVZATÍ VÝROBKU
Pri dodaní a prevzatí výrobku skontrolujte, či bolo dodané nasledujúce štandardné príslušenstvo:
A) NÁVOD NA OBSLUHU
B) ZOZNAM S ADRESAMI
SERVISNÝCH STREDÍSK
C) ZÁRUČNÝ LIST
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
D) KRYCIA ZÁTKA
E) DRŽIAK ODTOKOVEJ
HADICE TVARU „U“
Z PRAKTICKÝCH DÔVODOV PRÍSLUŠENSTVO SKLADUJTE NA
BEZPEČNOM MIESTE.
Pri prevzatí vybalenú práčku skontrolujte, či nebola počas prepravy poškodená. Ak áno, reklamujte škody u vášho predajcu.
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
7
PL
UKR
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
PÎÇÄIË 2
ÃÀPÀÍÒI¯
Пpальна машина маº гаpантiйний сеpтифiкат, який даº Вам пpаво безкоштовно (за винятком оплати за виклик спецiалiста) коpистуватися послугами технiчного обслуговування пpотягом одного pоку вiд дня купiвлi.
8
CZ
SK
EN
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Na poskytnutie kvalitného záručného a pozáručného servisu si odložte všetky doklady o zakúpení a prípadných opravách výrobku. Odporúčame počas záručnej doby odložiť pôvodné obaly výrobku. Skôr ako sa obrátite na servisné stredisko, pozorne si prečítajte záručné podmienky na záručnom liste. Vyhľadávajte len autorizované servisné strediská.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
9
11
CZ
KAPITOLA 3
POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ
POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
Vytáhnëte vidlici el. äñåry
ze zásuvky el. sítë
Uzavüete kohout püívodu
vody
Väechny el.spotüebiöe
zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním. V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
Spotfiebiã odpovídá evropsk˘m smûrnicím 73/23/CEE (Bezpeãnostní smûrnice – nízké napûtí) a 89/336/CEE (Smûrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu), které byli nahrazené smûrnicemi 2006/95/CE a 2004/108/CE a jejich pozdûj‰ími zmûnami.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama
Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
Nejvyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte se
jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C
Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
Do not touch the
appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms.Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE,THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
PL
UKR
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA: PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi 73/23/CEE i 89/336/CEE zastàpionymi odpowiednio przez Dyrektywy 2006/95/CE i 2004/108/CE z nastepnymi modyfikacjami.
Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE MOÃE
10
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
PÎÇÄIË 3
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
УВАГА! ПPИ БУДЬ-ЯКИХ ОПЕPАЦIЯХ ЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНIЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ПPАЛЬНО¯ МАШИНИ:
âiäêëючiть вилку вiд меpежi;
закpийте кpан подачi води;
“Êàíäi” оснащуº всi сво¿
машини кабелем iз заземленням. Пеpеконайтеся, що електpомеpежа маº заземлений пpовiд. В pазi його вiдсутностi необхiдно звеpнутися до квалiфiкованого спецiалiста.
иЛО‡‰ ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π π‚УФВИТ¸НЛП ‰ЛВНЪЛ‚‡П 73/23/EEC ¥ 89/336/EEC, Б‡П¥МВМЛП ‰ЛВНЪЛ‚‡ПЛ 2006/95/EC ¥ 2004/108/EC, ‰У flНЛı Ф¥БМ¥¯В ·ЫОУ ‚МВТВМУ ФУФ‡‚НЛ.
не тоpкайтеся машини
мокpими pуками, ногами.
не коpистуйтеся машиною
pоззутими.
не застосовуйте
пpодовжувачi в вологих та сиpих пpимiщеннях (ванна, душова кiмната).
УВАГА! ПPИ ПPАННI ВОДА МОЖЕ НАГPIВАТИСЯ ДО 90°С.
ïåpø íiæ âiäêpèòè êpèøêó,
пеpеконайтеся у вiдсутностi води в бацi.
CZ
SK
EN
KAPITOLA 3
POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ
POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
Vytáhnëte vidlici el. äñåry
ze zásuvky el. sítë
Uzavüete kohout püívodu
vody
Väechny el.spotüebiöe
zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním. V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
Spotfiebiã odpovídá evropsk˘m smûrnicím 73/23/CEE (Bezpeãnostní smûrnice – nízké napûtí) a 89/336/CEE (Smûrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu), které byli nahrazené smûrnicemi 2006/95/CE a 2004/108/CE a jejich pozdûj‰ími zmûnami.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama
Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
Nejvyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. Je-li to moïné, vyhnëte se
jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C
Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
KAPITOLA 3
POKYNY PRE BEZPEČNÉ POUŽÍVANIE PRÁČKY
POZOR! NIŽŠIE UVEDENÉ
POKYNY PLATIA PRE
AKÝKOĽVEK DRUH ČISTENIA A ÚDRŽBY.
● Vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky.
● Zatvorte vodovodný ventil.
● Všetky elektrické spotrebiče značky Candy sú uzemnené. Zaistite, aby napájacia elektrická sieť umožňovala ochranu uzemnením. V prípade pochybností je nechajte skontrolovať pracovníkom odbornej spoločnosti.
Spotrebič zodpovedá
európskym smerniciam 73/23/CEE (Bezpečnostná smernica - nízke napätie) a 89/336/CEE (Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu), ktoré boli nahradené smernicami 2006/95/CE a 2004/108/CE a ich neskorším zmenám.
● Nedotýkajte sa práčky mokrými alebo vlhkými rukami alebo nohami.
● Ak ste bosí, nepoužívajte práčku.
● Najväčšiu pozornosť venujte používaniu rôznych adaptérov, rozdvojok a predlžovacích šnúr v miestnostiach ako sú kúpeľne alebo v miestnostiach so sprchou. Ak je to možné,
vyhnite sa ich používaniu.
UPOZORNENIE:
POČAS CYKLU PRANIA MÔŽE VODA DOSIAHNUŤ TEPLOTU AŽ 90°C.
● Pred otvorením práčky skontrolujte, že v bubne nie je žiadna voda.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
Do not touch the
appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms.Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE,THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
PL
Nie wolno uãywaç adapter elektrycznych.
przeznaczone do obs∏ugi przez dzieci lub osoby nie posiadajàce wiedzy do jego u˝ytkowania, chyba ˝e pozostajà pod nadzorem lub zosta∏y przeszkolone w zakresie obs∏ugi urzàdzenia przez osob´ odpowiedzialnà za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
urzådzenia na dziaäanie czynnik (deszcz, säoñce itp. ..)
nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
powinno sië opieraç drzwiczek pralki o w
ó
w, ani rozgaäëãiaczy
To urzàdzenie nie jest
W celu wyjëcia wtyczki z
Nie wolno naraãaç
ów
atmosferycznych
Podczas przenoszenia pralki
Podczas transportu nie
ó
zek.
UKR
не коpистуйтеся тpiйниками
та пеpехiдниками;
ñÂÈ ÔËÒÚ¥È Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl
‚ЛУТЪ‡ММfl О˛‰¸ПЛ (‚ ЪУПЫ ˜ЛТО¥ ‰¥Ъ¸ПЛ) Б Щ¥БЛ˜МЛПЛ ‚‡‰‡ПЛ, УБЫПУ‚У ‚¥‰ТЪ‡ОЛПЛ, ˜ЫЪОЛ‚ЛПЛ, ˜Л П‡ОУ‰УТ‚¥‰˜ВМЛПЛ, ФУНЛ ‚УМЛ ФУ‚ЛММ¥ Ф‡ˆ˛‚‡ЪЛ Ф¥‰ НУМЪУОВП ‰УТ‚¥‰˜ВМЛı О˛‰ВИ ‡·У ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У ¥МТЪЫНˆ¥ª ФУ ‚ЛНУЛТЪ‡ММ˛ ФЛТЪУ˛.
Ñ¥ÚË Ô¥‰ ÍÓÌÚÓÎÂÏ – „‡‡ÌÚ¥fl, ˘Ó ‚ÓÌË Ì ·Û‰ÛÚ¸ „‡ÚËÒfl Á ˆËÏ ÔËÒÚÓπÏ.
не тягнiть за кабель машини
та за саму машину пpи вiдключеннi вилки вiд pозетки;
не залишайте машину в
умовах атмосфеpних дiй (пiд дощем, пiд сонцем тощо);
у випадку пеpесування
машини не пiднiмайте ¿¿ за pучки кеpування чи за контейнеp для мийних засобiв.
пpи пеpевезеннi машини не
êëàäiòü ¿¿ ëюêîì íà âiçîê.
aãne!
W W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
W przypadku gdyby przew
ó
d zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
12
УВАГА!
У випадку встановлення машини на пiдлозi з килимовим чи воpсистим покpиттям, необхiдно звеpнути увагу на те, щоб вентиляцiйнi отвоpи, якi знаходяться внизу машини, не були закpитi воpсом.
пiднiмайте машину удвох,
як показано на малюíêó.
в pазi неспpавностi чи
погано¿ pоботи машини вiдключiть ¿¿, закpийте кpан подачi води та не коpистуйтеся машиною. З питань pемонту звеpтайтеся тiльки в уповноважений Сеpвiсний центp “Êàíäi” та вимагайте викоpистання тiльки оpигiнальних запчастин. Недотpимання цих ноpм може пpизвести до поpушення безпеки машини.
ßêùo êaáeëü æèâëeííÿ
yшкoджeний, нeoбxiднo зaмiнити йoгo cпeцiaльним кaбeлeм, який мoжнa знaйти в cлyжбi тexнiчнoгo зaбeзпeчeння.
CZ
Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
SK
● Nepoužívajte adaptéry alebo viacnásobné zásuvky.
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Tento spotfiebiã není urãen
pro pouÏití osobami (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi , senzorick˘mi nebo mentálními schopnostmi, nebo bez zku‰eností a znalostí spotfiebiãe, pouze pokud nejsou pod dohledem nebo pouãené osobou odpovûdnou za jejich bezpeãnost.
ZabraÀte dûtem, aby se hrály se spotfiebiãem.
Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.)
Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek.
Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
D
åleïité!
Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.
Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
● Tento spotrebič nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo bez skúseností a znalostí spotrebiča, len ak nie sú pod dohľadom alebo poučené osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Zabráňte deťom, aby sa hrali so spotrebičom.
● Pri odpájaní od elektrickej zásuvky ťahajte za zástrčku, nie za šnúru.
● Nenechávajte spotrebič vystavený atmosférickým vplyvom (dážď, slnko, atď.).
● Pri premiestňovaní zariadenia ho nedvíhajte za ovládací volič alebo zásuvku na prášok.
● Pri prevoze neopierajte práčku o vozík.
Dôležité!
Ak umiestnite zariadenie na koberec, skontrolujte, či nie sú ohrozené ventily v spodnej časti práčky.
● Spotrebič dvíhajte vo dvojici podľa obrázka.
● V prípade poruchy alebo nesprávnej činnosti vypnite práčku, zatvorte prívod vody a neodborne so zariadením nemanipulujte. Kontaktujte servisné stredisko Candy a žiadajte originálne náhradné diely. Nedodržanie týchto podmienok by mohlo ohroziť bezpečnú prevádzku zariadenia.
● Ak by došlo k poškodeniu sieťovej šnúry, musí byť nahradená inou originálnou dodávanou servisnými strediskom Candy.
This appliance is not
intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
Do not leave the
appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
PL
UKR
ROZDZIAÄ
4
PÎÇÄIË 4
85
cm
60 cm
40 cm 52 cm
DANE TECHNICZNE
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
NAPIËCIE ZASILANIA
14
Технiчнi хаpактеpистики
Завантаження сухо¿
бiлизни
Максимальна споживана
потужнiсть
Åзапобiжник
Швидкiсть обеpтання
центpифуги
Òèñê ó ãiäpàâëi÷íié
системi
Íàïpóãà â
ìåpåæi
40
cm
kg 8
W
A
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
‰Ë‚¥Ú¸Òfl Ú‡·Î˘ÍÛ Á ÚÂıÌ¥˜ÌËÏË ‰‡ÌËÏË
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
CITITI PE PLACUTA MASINII
VIĎ ŠTÍTOK SO ZÁKLADNÝMI ÚDAJMI
SEE RATING PLATE
MPa
V
40
cm
6
1500
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
52
cm
7
CZ
SK
EN
KAPITOLA 4
KAPITOLA 4
CHAPTER 4
TECHNICKÉ ÚDAJE
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
MAX.PÜÍKON
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
TECHNICKÉ ÚDAJE
MAX. HMOTNOSŤ SUCHEJ
OTÁČKY PRI ODSTREDENÍ
BIELIZNE
MAX. PRÍKON
ISTENIE
(OT./MIN.)
PRESIUNEA IN INSTALATIA
TLAK VODY
HIDRAULICA
NAPÁJACIE NAPÄTIE
TECHNICAL DATA
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
15
PL
UKR
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce w´˝e do wody, uwa˝ajàc by nie uszkodziç ich ani przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki (B)
PÎÇÄIË 5
ПIДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦI¯
Pозташуйте машину неподалiк вiд мiсця ¿¿ експлуатацi¿, знiмiть ¿¿ з пiддону.
й·ВВКМУ ФВВЪМ¥Ъ¸ Б‡ıЛТМЛИ ВП¥М¸, flНЛИ ЪЛП‡π УТМУ‚МЛИ ¯МЫ Ъ‡ ТЪ¥˜МЛИ ¯О‡М„.
Ç¥‰ÍÛÚ¥Ú¸ 4 Ù¥ÍÒÛ˛˜Ëı „‚ËÌÚ‡ ÔÓÁ̇˜ÂÌËı (A) ¥ ‚ˉ‡Î¥Ú¸ 4 ÓÁ·¥Ì¥ ‰ÂڇΥ ÔÓÁ̇˜ÂÌ¥ (B).
Zas∏oniç 4 otwory zaÊlepkami do∏àczonymi do worka z instrukcjà.
UWAGA: NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA.
16
б‡НЛИЪВ ˆ¥ 4 УЪ‚УЛ, ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛˜Л НЛ¯НЛ, ˘У БМ‡ıУ‰flЪ¸Тfl ‚ Ф‡НЫМНЫ Б ·ЫНОВЪУП ¥МТЪЫНˆ¥ª.
УВАГА ! НЕ ЗАЛИШАЙТЕ ЕЛЕМЕНТИ УПАКОВКИ МАШИНИ В МIСЦI, ДОСТУПНОМУ ДЛЯ ДIТЕЙ. ЦI ЕЛЕМЕНТИ ª ПОТЕНЦIЙНИМ ДЖЕPЕЛОМ НЕБЕЗПЕКИ.
CZ
SK
EN
KAPITOLA 5
UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.
Odstfiihnûte pásku, která drÏí hadici a dejte pozor abyste nepo‰kodili hadici a elektrick˘ kabel.
Od‰roubujte 4 ‰rouby (A) na zadní stranû a odstraÀte 4 distanãní vloÏky.
KAPITOLA 5
UVEDENIE DO PREVÁDZKY ­INŠTALÁCIA
Odstráňte ochrannú podložku z penového polystyrénu (súčasť obalu) a práčku umiestnite neďaleko miesta trvalého používania.
Odstrihnite pásku, ktorá drží hadicu a dajte pozor aby ste nepoškodili hadicu a elektrický kábel.
Odskrutkujte 4 skrutky (A) na zadnej strane a odstráňte 4 dištančné vložky.
CHAPTER 5
SETTING UP INSTALLA
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B)
TION
Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4 krytek které jsou uloÏeny v sáãku s návodem k pouÏití.
POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
Uzatvorte 4 otvory použitím 4 krytov, ktoré sú uložené v sáčku s návodom na obsluhu.
POZOR:
ODSTRÁŇTE ZVYŠKY OBALU Z DOSAHU DETÍ, MOHLI BY BYŤ ZDROJOM NEBEZPEČENSTVA.
Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
17
PL
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
UKR
Зафiксуйте полiхвильову пpокладку на основi машини, як це показано на малюíêó.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UWAGA: NIE ODKRËCAÇ JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
Пpиºднайте тpубку набоpу води до водопpовiдного кpану.
иЛО‡‰Л ФУ‚ЛМ¥ ·ЫЪЛ Ф¥‰’π‰М‡М¥ ‰У ‚У‰МУª ПВВК¥ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ МУ‚У„У ¯О‡М„Ы. лЪ‡ЛИ ¯О‡М„ ФУ‚ЪУМУ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ Б‡·УУМВМУ.
УВАГА! НЕ ВIДКPИВАЙТЕ КPАН В ЦЕЙ МОМЕНТ.
Пpисуньте пpальну машину до стiни. Закpiпiть зливний шланг на кpаю ванни, слiдкуючи, аби тpубки не пеpегиналися та не пеpекpучувалися.
Кpаще пpиºднати зливний шланг безпосеpедньо до каналiзацiйно¿ тpуби з мiнiмальною висотою над piвнем пiдлоги 50 см i дiаметpом бiльшим за дiаметp зливно¿ тpуби машини. Якщо необхiдно, викоpистовуйте жоpсткий пpистpiй для загинання зливно¿ тpуби.
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 100 cm
18
max 85 cm
CZ
Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU.
Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice.
Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m.
SK
Podľa obrázku pripevnite ku dnu práčky priložený protihlukový štít z vlnitého materiálu.
Hadicu prívodu vody pripevnite k vodovodnému ventilu koncom s poistným ventilom (Water stop system).
Spotrebič musí byť pripojený k prívodu vody novou hadicou, ktorá je súčasťou výbavy zariadenia. Staré hadice nesmú byť znovu používané.
DÔLEŽITÉ:
V TEJTO FÁZE
NEPÚŠŤATE VODU.
Oprite koniec odtokovej hadice o vaňu a dbajte, aby na hadici nevznikli zlomy príp. ohnutia. Odtoková hadica má byť vo výške minimálne 50 cm.
Je lepšie, ak použijete pevný odpad s väčším priemerom, než je priemer odtokovej hadice, tým umožníte priechod vzduchu. Ak je potrebné, použite pevný U-držiak na pripevnenie hadice.
Prípadné predĺženie odtokovej hadice môže spôsobiť poruchy v chode odtokového čerpadla a filtra, práve v prípade, ak je dlhšie ako 1 m.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
max 100 cm
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm max 85 cm
19
PL
Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek:
a)
Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
ó
wek zegara nakrëtkë
wskaz blokujåcå n
b)
Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
)
c
Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskaz bëdzie przylegaäa do dna pralki.
ó
ãkë pralki.
ó
wek zegara, aã
UKR
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‚Ò¥ 4 Ì¥ÊÍË, ˘Ó· ‚Ë¥‚ÌflÚË Ï‡¯ËÌÛ Ì‡ Ô¥‰ÎÓÁ¥.
À. повеpнiть за годинниковою ñòpiëêîю гайку, аби pозблокувати гвинт нiжки;
Â. îáåpòàю÷è íiæêó, ïiäíiìiòü чи опустiть машину до добpо¿ ¿¿ опоpи на пiдлогу;
Ñ. заблокуйте гвинт нiжки, затягнувши гайку пpоти годинниково¿ стpiлки до упоpу.
A
B
C
Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.
UWAGA:
W razie koniecznoÊci wymiany kabla zasilania nale˝y zachowaç nast´pujàcy uk∏ad kolorów przy pod∏aczaniu poszczególnych przewodów:
GRANATOWY - ZERO (N)
BRÑZOWY - FAZA (L)
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( )
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
20
иВВНУМ‡ИЪВТfl, ˘У НМУФН‡ БМ‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl М‡ ФУБЛˆ¥ª OFF Ъ‡ ‰‚В¥ Б‡‚‡МЪ‡КВММfl Б‡˜ЛМВМ¥
Увiмкнiть вилку до pозетки.
Сй мЗДЙа
иЛ МВУ·ı¥‰МУТЪ¥ Б‡П¥МЛ Н‡·ВО˛, Б`π‰М‡МЛı ФУ‚У‰¥‚, Б`π‰МЫИЪВ ªı ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У ªı ФУТО¥‰У‚МУТЪ¥ (НУО¸У¥‚/НУ‰¥‚):
ЕгДданзав - зЦвнкДгъ (N)
дйкаузЦЗав - иЯС зДикмЙйы (L)
ЬйЗнй-бЦгЦзав - бДбЦегЦззь ( )
è¥ÒÎfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl, ÔË·‰ ÔÓ‚ËÌÂÌ
·ЫЪЛ УБЪ‡¯У‚‡МЛИ Ъ‡Н, ˘У· ¯ЪВФТВО¸М‡ ‚ЛОН‡ Ъ‡ УБВЪН‡ ВОВНЪУФУТЪ‡˜‡ММfl ·ЫОЛ ОВ„НУ ‰УТЪЫФМ¥.
CZ
Umístûte praãku do roviny pomocí 4 nastaviteln˘ch noÏiãek:
a
)
Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.
SK
Práčka má 4 pohyblivé nožičky, ktorými ju môžete vyrovnať do roviny:
a) Otáčajte maticou skrutky v smere hodinových ručičiek a potom môžete prispôsobiť výšku nožičky.
EN
Use the 4 feet to level the machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b
)
Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.
c)
Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.
Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená.
Zapojte záströku do sítë.
UPOZORNùNÍ:
V pfiípadû potfieby v˘mûny pfiívodního kabelu pfiipojujte vodiãe v souladu s následujícím barvami/kódy:
MODR¯- NEUTRÁLNÍ (N)
HNùD¯ - ÎIV¯ (L)
ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ( )
b) Otáčaním znížte alebo zdvihnite nožičku, pokiaľ perfektne nepriľne k podlahe.
c) Polohu nožičky zaistite otočením matice skrutky v proti smere hodinových ručičiek.
Skontrolujte, či je volič programov v polohe OFF a že sú dvierka práčky zatvorené.
Pripojte sieťovú zástrčku k elektrickej zásuvke.
UPOZORNENIE:
V prípade potreby výmeny napájacieho kábla pripojte vodiče v súlade s nasledujúcimi farbami/kódmi:
MODRÝ - NEUTRÁLNY (N)
HNEDÝ - FÁZA (L)
ŽLTOZELENÝ - UZEMNENIE
(
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti­clockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N) BROWN- LIVE (L)
)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka.
Po inštalácii zariadenia skontrolujte, či je spotrebič umiestnený tak, aby bola ľahko prístupná elektrická zásuvka.
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
21
PL
UKR
ROZDZIAÄ 6
P
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
PÎÇÄIË 6
N
ПАНЕЛЬ КЕPУВАННЯ
ê͇ۘ ‰‚ÂÂÈ
M
G
C
FHDE
B
A
A
Kontrolka rozpocz´cia programu
Przycisk start
Przycisk Aquaplus
Przycisk Prania “Na Zimno”
Przycisk “Opóêniony start”
Przycisk wybór wirowania
WyÊwietlacz “digit”
Lampka kontrolna przycisków
Pokr´t∏o programów z OFF
Szuflada na proszek
22
ЯМ‰ЛН‡ЪУ Б‡ФЫТНЫ ФУ„‡ПЛ
ëÚ‡Ú
дМУФНЛ
дМУФНЛ "Aquaplus"
è‡ÌÌfl ‚ ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥
KМУФН‡ Б‡ЪЛПНЛ ФЫТНЫ
KÌÓÔ͇ "¯‚ˉͥÒÚ¸ ˆÂÌÚËÙÛ„Ë"
ˆЛЩУ‚ЛИ ‰ЛТФОВИ
дМУФНЛ Т‚¥ЪОУ‚Уª ¥М‰ЛН‡ˆ¥ª
иУ„‡П‡ЪУ Б ФУБЛˆ¥π˛ OFF (‚ЛПНМВМУ)
Контейнеp для миюyих засобiв
B
C D E
F
G
H
M
N
P
CZ
SK
EN
KAPITOLA 6
OVLÁDACÍ PRVKY
DrÏadlo otevfiení dvífiek
KAPITOLA 6
OVLÁDACIE PRVKY
Rukoväť otvárania dvierok
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Kontrolka „zaãátek programu“
Tlaãítko “Start”
Tlaãítko Aquaplus
Tlaãítko studené Praní
Tlaãítko OdloÏeného Startu
Tlaãítko Volba Odstfiedûní
Displej Digit
Kontrolky Tlaöítek
Voliã programÛ s OFF
Zásobník pracích prostfiedkÛ
Kontrolka „začiatok programu“
Tlačidlo „Štart“
Tlačidlo Aquaplus
Tlačidlo studené pranie
Tlačidlo Odložený štart
Tlačidlo Voľba odstredenia
Displej Digit
Kontrolky tlačidiel
Volič programov s pozíciou OFF
Zásobník pracích prostriedkov
Programme start light
Start button Aquaplus button Cold wash button
Start Delay button
Spin Speed button
Digital Display
Buttons indicator light
Timer knob for wash programmes with OFF position
Detergent drawer
23
PL
UKR
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
OTWARTE DRZWICZKI
Aby otworzyç drzwiczki nale˝y pociàgnàç za ràczk´ naciskajàc jà od wewnàtrz.
UWAGA:
U
RZÅDZENIE JEST WYPOSAÃONE W SPECJALNY SYSTEM ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY
ZAPOBIEGA NATYCHMIASTOWEMU OTWARCIU DRZWICZEK TUZ PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB PO ZAKOÑCZENIU WIROWANIA. PRZED OTWARCIEM DRZWICZEK NALEÃY ODCZEKAÇ 2 MINUTY
KONTROLKA ROZPOCZ¢CIA PROGRAMU
Zapala si´ po wciÊni´ciu przycisku START.
.
ÏPÈÇÍÀЧЕННЯ КНОПОК
кмудД СЗЦкЦв
з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ Ф‡О¸˜ЛНУ‚Ы НМУФНЫ ‚ТВВ‰ЛМ¥ Ы˜НЛ ‰Оfl ‰‚ВВИ ‰Оfl ЪУ„У, ˘У· ‚¥‰˜ЛМЛЪЛ ‰‚В¥.
Увага! Спецiальний пpистpiй безпеки не дозволяº негайно вiдкpити люк по закiнченнi пpання. По закiнченнi фази вiджиму центpифугою слiд зачекати 2 хвилини, пеpш нiж вiдкpити люê.
ЯзСадДнйк бДимлдм икйЙкДеа
сВИ ¥М‰ЛН‡ЪУ Б‡„У‡πЪ¸Тfl Ф¥ТОfl М‡ЪЛТН‡ММfl НМУФНЛ "имлд".
A
2 min.
B
24
SK
CZ
SK
EN
POPIS
OVLÁDACÍCH
PRVKÅ
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
K otevfiení dvífick stisknûte pojistku umístûnou na vnitfiní stranû drÏadla.
POZOR: SPECIÁLNÍ POJISTKA ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED PO SKONÖENÍ PRANÍ.
JAKMILE SKONÖÍ ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2 MINUTY A POTOM TEPRVE DVÍÜKA OTEVÜETE.
KONTROLKA „ZAâÁTEK PROGRAMU“
Tato kontrolka se rozsvítí po stisknutí tlaãítka START.
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
RUKOVÄŤ OTVÁRANIA DVIEROK
Na otvorenie dvierok stlačte poistku umiestnenú na vnútornej strane rukoväti.
POZOR: ŠPECIÁLNA POISTKA BRÁNI OTVORENIU DVIEROK
PRÁČKY IHNEĎ PO SKONČENÍ PRANIA. KEĎ SKONČÍ ODSTREĎOVANIE, POČKAJTE 2 MINÚTY A POTOM DVIERKA OTVORTE.
KONTROLKA „ZAČIATOK PROGRAMU“
Kontrolka sa rozsvieti po stlačení tlačidla ŠTART.
DESCRIPTION OF CONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside the door handle to open the door
IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE.AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR.
PROGRAMME START LIGHT
This lights up when the START button has been pressed.
25
PL
UKR
PRZYCISK START
Nale˝y go wcisnàç aby uruchomiç, ustawiony wczeÊniej za pomocà pokr´t∏a programów, cykl prania.
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU PRALKI ZA POMOCÑ PRZYCISKU START NALE˚Y POCZEKAå KILKA SEKUND, A˚ PRALKA ROZPOCZNIE CYKL PRANIA.
Zmiana ustawieƒ po uruchomieniu programu (PAUZA)
Po uruchomieniu programu mo˝na zmieniaç ustawienia i opcje tylko przyciskami opcji. Przytrzymaç przez 2 sekundy wciÊni´ty przycisk “START/PAUZA”.Migotanie kontrolek przycisków opcji i czasu pozosta∏ego do koƒca wskazuje, ˝e pralka jest w fazie pauzy. Teraz mo˝na zmodyfikowaç ustawienia programu, po czym nale˝y wciÊnàç ponownie przycisk “START/PAUZA” aby anulowaç przerw´ w programie.
Je˝eli chcemy dodaç lub wyjàç jakieÊ sztuki prania gdy pralka ju˝ pracuje, i poczekaç 2 minuty a˝ zwolni si´ blokada drzwiczek. Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu czegoÊ do prania nale˝y zamknàç drzwiczki i nacisnàç przycisk START. Pralka rozpocznie pranie w tym momencie cyklu, w który zosta∏a zatrzymana.
дзйидД лнДкнм
ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˘Ó· ÔÓ˜‡ÚË Ó·‡ÌËÈ ˆËÍÎ Ô‡ÌÌfl.
зйнДнда: дйга дзйидД лнДкн ЗдгыуЦзД, икагДСм ейЬЦ ЕмСЦ зЦйЕпЯСзй СЦдЯгъдД лЦдмзС иЦкЦС ийуДндйе кйЕйна.
бП¥М‡ М‡О‡¯ЪЫ‚‡М¸ Б‡ ФУ„‡П‡ПЛ УБФУ˜‡О‡Тfl (иДмбД)
з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ Ъ‡ ЫЪЛПЫИЪВ НМУФНЫ "бДимлд/иДмбД" ("START/PAUSE") ЫФУ‰У‚К ФЛ·ОЛБМУ 2-ı ТВНЫМ‰. еВВıЪ¥ММfl ¥М‰ЛН‡ЪУ¥‚ НМУФУН ‡НЪЛ‚¥Б‡ˆ¥ª ‰У‰‡ЪНУ‚Лı ЩЫМНˆ¥И Ъ‡ ¥М‰ЛН‡ЪУ Б‡ОЛ¯НУ‚У„У ˜‡ТЫ ‚Н‡БЫ‚‡ЪЛПЫЪ¸ М‡ ЪВ, ˘У Ф‡О¸М‡ П‡¯ЛМ‡ ФВ‚‰ВМ‡ Ы ВКЛП Ф‡ЫБЛ. лНУВ„ЫИЪВ МВУ·ı¥‰М¥ ЩЫМНˆ¥ª Ъ‡ ˘В ‡Б М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ "бДимлд/иДмбД" ("START/PAUSE") ‰Оfl ‚¥‰НО˛˜ВММfl ¥М‰ЛН‡ЪУ¥‚.
ьН˘У ‚Л ·‡К‡πЪВ ‰У‰‡ЪЛ ‡·У ‚ЛИМflЪЛ В˜¥ Ф¥‰ ˜‡Т Ф‡ММfl, ФУ˜ВН‡ИЪВ 2 ı‚ЛОЛМЛ ‰У ЪЛı Ф¥, ФУНЛ Б‡ФУ·¥КМЛИ ПВı‡М¥БП МВ УБ·ОУНЫ𠉂ВˆflЪ‡. и¥ТОfl ЪУ„У flН ‚Л ‚ЛНУМ‡ОЛ Ъ‡НЛИ П‡МВ‚, Б‡НЛИЪВ ‰‚ВˆflЪ‡, М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ "START" ¥ П‡¯ЛМ‡ ФУ‰У‚КЛЪ¸ Ф‡ˆ˛‚‡ЪЛ.
C
SKASOWANIE USTAWIONEGO PROGRAMU
Aby anulowaç program nale˝y ustawiç pokr´t∏o wyboru programów na pozycj´ OFF a nast´pnie wybraç inny program. Nast´pnie ponownie ustawiç pokr´t∏o wyboru programów na pozycjii OFF.
26
ДзмгыЗДззь йЕкДзй∫ икйЙкДеа.
СОfl ‚ЛНО˛˜ВММfl ФУ„‡ПЛ ФУТЪ‡‚ЪВ ФВВПЛН‡˜ Ы ФУОУКВММfl "ЗаедзЦзй" ("OFF"). й·В¥Ъ¸ ¥М¯Ы ФУ„‡ПЫ. ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ ФВВПЛН‡˜ ФУ„‡П Ы ФУОУКВММfl "ЗаедзЦзй" ("OFF").
CZ
TLAâÍTKO START
Stisknutím tohoto tlaãítka dojde ke spu‰tûní programu nastaveného na voliãi programÛ .
POZN.: PO SPU·TùNÍ PRAâKY TLAâÍTKEM START JE NUTNÉ VYâKAT NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE PRAâKA UVEDENA DO CHODU.
SK
TLAČIDLO ŠTART
Stlačením tohto tlačidla dôjde k spusteniu programu nastaveného na voliči programov.
POZN.: PO SPUSTENÍ PRÁČKY TLAČIDLOM ŠTART JE NUTNÉ POČKAŤ NIEKOĽKO SEKÚND, KÝM SA PRÁČKA UVEDIE DO ČINNOSTI.
EN
START BUTTON
Press to start the selected cycle.
NOTE: WHEN THE START BUTTON HAS BEEN PRESSED, THE APPLIANCE CAN TAKE FEW SECONDS BEFORE STARTS WORKING.
ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMU PO SPU·TùNÍ (PAUSA)
Po spu‰tûní programu lze zmûnit pouze ta nastavení a funkce, které se volí pomocí tlaãítek funkcí. Stisknûte tlaãítko „START/PAUSA“ pfiibliÏnû na 2 sekundy: bûhem pfiestávky v pracím programu kontrolky tlaãítek pro volbu poÏadovan˘ch funkcí a tlaãítek zb˘vajícího ãasu blikají. Pokud si pfiejete aby program pokraãoval, stisknûte tlaãítko „START/PAUSA“ je‰tû jednou.
Pokud si pfiejete vyjmout ãi pfiidat prádlo bûhem praní, a vyãkejte DVù minuty, dokud bezpeãnostní zafiízení neuvolní dvífika praãky. Po vloÏení ãi vyjmutí prádla, opûtovném uzavfiení dvífiek praãky a stisknutí tlaãítka START, bude praãka pokraãovat v pracím cyklu od stejného místa, ve kterém byl cyklus pfieru‰en.
ZMENA NASTAVENÍ PROGRAMU PO SPUSTENÍ
(PAUZA)
Po spustení programu je možné zmeniť len tie nastavenia a funkcie, ktoré sa volia pomocou tlačidiel funkcií. Stlačte tlačidlo „ŠTART/PAUZA“ približne na 2 sekundy: počas prestávky v pracom programe kontrolky tlačidiel pre voľbu požadovaných funkcií a tlačidiel zostávajúceho času blikajú. Ak si želáte aby program pokračoval, stlačte tlačidlo „ŠTART/PAUZA“ ešte raz.
Ak si želáte vybrať alebo pridať bielizeň počas prania, počkajte DVE minúty, kým bezpečnostné zariadenie neuvoľní dvierka práčky. Po vložení či vybratí bielizne, opätovnom zatvorení dvierok práčky a stlačení tlačidla ŠTART, bude práčka pokračovať v pracom cykle od rovnakého miesta, v ktorom bol cyklus prerušený.
CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE)
Press and hold the “START/PAUSE”button for about 2 seconds, the flashing lights on the options buttons and time remaining indicator will show that the machine has been paused, adjust as required and press the “START/PAUSE”button again to cancel the flashing lights.
If you wish to add or remove items during washing, wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre,close the door,press START button and the appliance will continue working where it left off.
ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO PROGRAMU
Abyste zru‰ili program, dejte ovladaã programÛ do polohy OFF. Zvolte jin˘ program. Ovladaã programÛ dejte zpût do polohy OFF.
ZRUŠENIE NASTAVENÉHO PROGRAMU
Aby ste zrušili program, nastavte ovládač programov do polohy OFF. Zvoľte iný program. Ovládač programov nastavte späť do polohy OFF.
CANCELLING THE PROGRAMME
To cancel the programme, set the selector to the OFF position. Select a different programme. Re-set the programme selector to the OFF position.
27
PL
Przyciski opcji muszà byç wybrane i wciÊni´te przed wciÊni´ciem przycisku start.
UKR
йФˆ¥УМ¥ НМУФНЛ, ˘У ФУ‚ЛММ¥ ·ЫЪЛ У·‡М¥ ФВВ‰ М‡ЪЛТН‡ММflП НМУФНЛ лнДкн.
PRZYCISK “AQUAPLUS”
Wciskajàc ten przycisk mo˝emy, dzi´ki nowemu Czujnikowi System, wykonaç dodatkowy specjalny cykl prania przeznaczony dla osób o delikatnej, ∏atwej do podra˝nieƒ skórze. Program jest aktywny dla programów dla tkanin odpornych i mieszanych. W programie tym pralka pobiera du˝o wi´cej wody, a nowy sposób funkcjonowania, polegajàcy na cyklach obrotów b´bna podczas poboru i odprowadzania wody powoduje, ˝e tkaniny sà dok∏adniej wyprane i wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç wody podczas prania pozwala na lepsze rozpuszczenie detergentu i zwi´kszenie skutecznoÊci prania, a zwi´kszona iloÊç wody podczas p∏ukania pozwala na dok∏adniejsze wyp∏ukanie detergentu z ka˝dego w∏ókna tkaniny . Na funkcja zosta∏a wymyÊlona specjalnie dla osób o skórze delikatnej i wra˝liwej, u których nawet najmniejszy Êlad proszku mo˝e powodowaç podra˝nienia i alergie. Radzimy stosowanie tej funkcji tak˝e przy praniu odzie˝y dzieci´cej (dzieci majà zawsze wra˝liwsza skór´) oraz przy praniu tkanin z warstwà gàbki, poniewa˝ z takiej tkaniny trudniej usuwa si´ detergent. Dla uzyskania lepszych efektów prania ta funkcja jest zawsze aktywna w programach dla tkanin delikatnych i we∏nianych/r´czne.
дзйидД "AQUAPLUS"
ᇂ‰flНЛ МУ‚¥И ТВМТУМ¥И ТЛТЪВП¥, М‡ЪЛТМЫ‚¯Л ˆ˛ НМУФНЫ, ‚Л БПУКВЪВ ‡НЪЛ‚Ы‚‡ЪЛ ТФВˆ¥‡О¸МЛИ МУ‚ЛИ ˆЛНО Ф‡ММfl Ы ФУ„‡П‡ı "҂ӂÌflÌ¥ ‚ËÓ·Ë" Ú‡ "CyÏi¯Ìi". сfl УФˆ¥fl Б‡·ВБФВ˜Ыπ ‰ВО¥Н‡ЪМЫ У·У·НЫ ‚УОУНУМ У‰fl„Ы, ‡ Ъ‡НУК Б‡ıЛТЪ ˜ЫЪОЛ‚Уª ¯Н¥Л ЪЛı, ıЪУ МУТЛЪ¸ ˆВИ У‰fl„. иЛ Ф‡ММ¥ У‰fl„Ы ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫπЪ¸Тfl М‡·‡„‡ЪУ ·¥О¸¯‡ Н¥О¸Н¥ТЪ¸ ‚У‰Л, ¥ ФЛ У‰МУ˜‡ТМУПЫ ЩЫМНˆ¥УМЫ‚‡ММ¥ МУ‚Лı У·’π‰М‡МЛı ˆЛНО¥‚ У·ВЪ‡ММfl
·‡‡·‡МЫ, НУОЛ ‚У‰‡ М‡·Л‡πЪ¸Тfl ¥ БОЛ‚‡πЪ¸Тfl, Б‡·ВБФВ˜ЫπЪ¸Тfl ‰УТНУМ‡ОВ Ф‡ММfl ‚‡¯У„У У‰fl„Ы. д¥О¸Н¥ТЪ¸ ‚У‰Л Ф¥‰ ˜‡Т Ф‡ММfl Б·¥О¸¯ЫπЪ¸Тfl Ъ‡Н, ˘У Б‡Т¥· ‰Оfl Ф‡ММfl ФУ‚М¥ТЪ˛ УБ˜ЛМflπЪ¸Тfl, Б‡·ВБФВ˜Ы˛˜Л ВЩВНЪЛ‚МВ У˜Л˘ВММfl. и¥‰ ˜‡Т ФУОУТН‡ММfl Н¥О¸Н¥ТЪ¸ ‚У‰Л Ъ‡НУК Б·¥О¸¯ЫπЪ¸Тfl, ‰Оfl ЪУ„У ˘У· Б‡Т¥· ‰Оfl Ф‡ММfl ·Ы‚ ЫТЫМВМЛИ Б ‚УОУНУМ ФУ‚М¥ТЪ˛. сfl ЩЫМНˆ¥fl УБУ·ОВМ‡ ТФВˆ¥‡О¸МУ ‰Оfl О˛‰ВИ Б ˜ЫЪОЛ‚У˛ ¯Н¥У˛, Ы flНЛı М‡‚¥Ъ¸ МВ‚ВОЛН‡ Н¥О¸Н¥ТЪ¸ Б‡ТУ·Ы ‰Оfl Ф‡ММfl ПУКВ ТФЛ˜ЛМЛЪЛ ФУ‰‡БМВММfl ‡·У ‡ОВ„¥˛. кВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ˆ˛ ЩЫМНˆ¥˛ Ъ‡НУК ‰Оfl Ф‡ММfl ‰ЛЪfl˜Лı В˜ВИ ¥, ‚Б‡„‡О¥, ‰Оfl В˜ВИ Б ЪУМНУª ЪН‡МЛМЛ ‡·У К ‰Оfl В˜ВИ, ‚Л„УЪУ‚ОВМЛı Б ЪН‡МЛМЛ ‰Оfl Ы¯МЛН¥‚, ‚УОУНМ‡ flНУª ТıЛО¸М¥ ‚·Л‡ЪЛ ·¥О¸¯Ы Н¥О¸Н¥ТЪ¸ Б‡ТУ·Ы ‰Оfl Ф‡ММfl М¥К Б‚Л˜‡ИМ¥ В˜¥. СОfl Б‡·ВБФВ˜ВММfl М‡ИН‡˘У„У У·УЪЛ ˆ¥πª ЩЫМНˆ¥ª ФЛ Ф‡ММ¥ ‚УМ‡ ‡НЪЛ‚ЫπЪ¸Тfl Ы ФУ„‡П‡ı "ЗЛУ·Л Б ЪУМНЛı ЪН‡МЛМ" Ъ‡ "тВТЪflМ¥
ê̠ۘÔ‡ÌÌfl”.
‚ËÓ·Ë"/”
D
28
CZ
Tlaãítka funkcí musí b˘t navolena pfied stisknutím tlaãítka start.
SK
Tlačidlá funkcií musia byť zvolené pred stlačením tlačidla štart.
EN
The option buttons should be selected before pressing the START button
TLAâÍTKO “AQUAPLUS”
Díky novému systému Sensor System je moÏné pomocí tlaãítka provést nov˘ speciální cyklus praní, kter˘ je vhodn˘ pfii praní odoln˘ch a smûsn˘ch tkanin a kter˘ peãuje o vlákna a jemnou pokoÏku toho, kdo je nosí. PouÏití mnohem vût‰ího mnoÏství vody a nová kombinace cyklÛ otáãení bubnu s napou‰tûním a vypou‰tûním vody umoÏÀuje dosáhnout dokonale ãistého a vymáchaného prádla. MnoÏství vody pfii praní je nyní vy‰‰í, aby se prací prá‰ek opravdu úplnû rozpustil a zaruãil tak perfektní úãinek praní. Vût‰í mnoÏství vody je nyní pouÏíváno i v okamÏiku máchání tak, aby se odstranily ve‰keré stopy pracího prostfiedku z vláken. Tato funkce byla vytvofiena speciálnû pro osoby s jemnou a citlivou pokoÏkou, kter˘m mÛÏe i minimální zbytek pracího prá‰ku zpÛsobit podráÏdûní nebo alergii. Doporuãujeme, abyste tuto funkci pouÏívali i pfii praní dûtského obleãení, praní jemného prádla obecnû nebo pfii praní froté prádla, protoÏe vlákna froté mají vût‰í tendenci zachycovat prací prá‰ek. Pro zaji‰tûní nejlep‰ích v˘konÛ pfii praní je tato funkce vÏdy aktivní u programÛ Jemné prádlo a Vlna/Ruãní praní.
TLAČIDLO „AQUAPLUS“
Vďaka novému systému Sensor System je možné pomocou tlačidla vykonať nový špeciálny cyklus prania, ktorý je vhodný pri praní odolných a zmiešaných tkanín a ktorý sa stará o vlákna a jemnú pokožku toho, kto ich nosí. Použitie omnoho väčšieho množstva vody a nová kombinácia cyklov otáčania bubna sa s napúšťaním a vypúšťaním vody umožňuje dosiahnuť dokonale čistá a vyplákaná bielizeň. Množstvo vody pri praní je teraz vyššie, aby sa prací prášok skutočne úplne rozpustil a zaručil tak perfektný účinok prania. Väčšie množstvo vody je teraz používané aj v okamihu plákania tak, aby sa odstránili všetky stopy pracieho prostriedku z vláken. Táto funkcia bola vytvorená špeciálne pre osoby s jemnou a citlivou pokožkou, ktorým môže aj minimálny zvyšok pracieho prášku spôsobiť podráždenie a alergiu. Odporúčame, aby ste túto funkciu používali aj pri praní detského oblečenia, praní jemnej bielizne všeobecne alebo pri praní froté bielizne, pretože vlákna froté majú väčšiu tendenciu zachytávať prací prášok. Pre zaistenie výborných výsledkov pri praní je táto funkcia vždy aktívna pri programoch Jemná bielizeň a Vlna/Ručné pranie.
“AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button you can activate a special new wash cycle in the Colourfast and Mixed Fabrics programs, thanks to the new Sensor System.This option treats with care the fibres of garments and the delicate skin of those who wear them. The load is washed in a much larger quantity of water and this, together with the new combined action of the drum rotation cycles, where water is filled and emptied, will give you garments which have been cleaned and rinsed to perfection.The amount of water in the wash is increased so that the detergent dissolves perfectly, ensuring an efficient cleaning action. The amount of water is also increased during the rinse procedure so as to remove all traces of detergent from the fibres. This function has been specifically designed for people with delicate and sensitive skin,for whom even a very small amount of detergent can cause irritation or allergy. You are advised to also use this function for children’s clothing and for delicate fabrics in general, or when washing garments made of towelling, where the fibres tend to absorb a greater quantity of detergent. To ensure the best performance for your wash, this function is always activated on the Delicates and Woollens/Handwash programs.
29
31
STUDENÉ PRANÍ
Stisknutim tohoto tlaãítka je moÏno zmûnit kaÏd˘ program na studené prani beze zmûny ostatních vlastností (kvalita vody, rychlost otáãek, ãas atd). Závûsy, malé koberce, ruãnû vyrábûné jemné tkaniny, citlivá barevna obleãení, mÛÏete bezpeãnû vyprat díky tomuto zarízení.
TLAâÍTKO „ODLOÎEN¯ START“
Toto tlaãítko umoÏÀuje odloÏit spu‰tûní pracího programu maximálnû o 24 hodin. Pokud si pfiejete odloÏit spu‰tûní programu, postupujte následujícím zpÛsobem: Zvolte poÏadovan˘ program. Stisknûte tlaãítko jednou, abyste jej aktivovali (na displeji se objeví h00). Opûtovn˘m stisknutím nastavte odloÏení o 1 hodinu (na displeji se objeví h01). KaÏd˘m dal‰ím stisknutím se odloÏení prodlouÏí o 1 hodinu aÏ po h24. V pfiípadû dal‰ího stisknutí se odloÏen˘ start zru‰í.
Stisknutím tlaãítka „START/PAUSA“ (kontrolka na displeji zaãne blikat) potvrdíte spu‰tûní poãítání nastaveného ãasu. Po jeho uplynutí se program automaticky spustí.
OdloÏen˘ start je moÏné zru‰it následovnû: Stisknûte tlaãítko na 5 sekund, dokud se na displeji nezobrazí parametry zvoleného programu. Stisknutím tlaãítka „START/PAUSA“ mÛÏete teì spustit pfiedtím zvolen˘ program. Pokud chcete cel˘ proces zru‰it, nastavte ovladaã programÛ do polohy OFF a následnû zvolte jin˘ program.
CZ
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is possible to transform every programme into a cold washing one,without modifying other characteristics (water level, times,rythmes, etc...). Curtains,small carpets,man made delicate fabrics, non coulor fast garments can be safely washed thanks to this new device.
“DELAY START” BUTTON
This button allows you to pre- programme the wash cycle to delay the start of the cycle for up to 24 hours. To delay the start use the following procedure: Set the required programme. Press the button once to activate it (h00 appears on the display) and then press it again to set a 1 hour delay (h01 appears on the display); the pre-set delay increases by 1 hour each time the button is pressed, until h24 appears on the display, at which point pressing the button again will reset the delay start to zero.
Confirm by pressing the START/PAUSE” button (the light on the display starts to flash). The countdown will begin and when it has finished the programme will start automatically.
It is possible to cancel the delay start by taking the following action: Press and hold the button for 5 seconds until the display will show the settings for the programme selected. At this stage it is possible to start the programme previously selected by pressing the START/PAUSE button or to cancel the process by setting the selector to the OFF position and then selecting another programme.
EN
PL
PRZYCISK PRANIA “ NA ZIMNO” Przy uãyciu tego przycisku moãliwa jest zmiana kaãdego programu w pranie “na zimno” bez zmiany pozostaäych parametrów (poziomu wody, czasu prania itd.) Zasäony, maäe dywaniki oraz wszelkie delikatne, mogåce odbarwiaç sië lub powodowaç przebarwienia tkaniny, dziëki tej funkcji mogå byç bezpiecznie prane.
UKR
È‡ÌÌfl ‚ ıÓÎÓ‰Ì¥È ‚Ó‰¥
ᇂ‰flНЛ ˆ¥И ЩЫМНˆ¥ª ЗЛ БПУКВЪВ У·‡ЪЛ Ф‡ММfl ‚ ıУОУ‰М¥И ‚У‰¥, МВ БП¥М˛˛˜Л УТМУ‚МЛı Ф‡‡ПВЪ¥‚ Ф‡ММfl (У·’πП ‚У‰Л, ˜‡Т, ˜‡ТЪУЪЫ ‚¥‰КЛП‡ММfl Ъ‡ ¥М¯В). тЪУЛ, МВ‚ВОЛН¥ Ф‡О‡ТЛ, В˜¥ Б ‰ВО¥Н‡ЪМЛı ЪН‡МЛМ Ъ‡ ·¥ОЛБМ‡ Б МВТЪ¥ИНЛП НУО¸УУП ПУКЫЪ¸ ·ЫЪЛ
·ВБФВ˜МУ ‚ЛФ‡М¥ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ ˆ¥πª МУ‚Уª ЩЫМНˆ¥ª.
E
PRZYCISK “OPÓèNIONY START”
Przycisk ten pozwala zaprogramowaç cykl prania z opóênieniem maksymalnie 24 godziny. Aby zaprogramowaç opóêniony start nale˝y: Ustawiç wybrany program. Wcisnàç przycisk pierwszy raz, aby aktywowaç program ( na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis h00), a nast´pnie wcisnàç przycisk jeszcze raz aby ustawiç opóênienie startu o jednà godzin´ ( na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis h 01). Ka˝de nast´pne wciÊni´cie przycisku wyd∏u˝a start o jednà godzin´ , a˝ do 24 godzin, natomiast ostatnie wciÊni´cie tego przycisku wyzerowuje opóêniony start. Potwierdziç ustawienie wciskajàc przycisk “START/PAUZA” (Kontrolka na wyÊwietlaczu zacznie migaç) aby rozpoczàç odliczanie, po zakoƒczeniu którego program w∏àczy si´ automatycznie. Mo˝na anulowaç ustawiony opóêniony start w nast´pujàcy sposób: Przytrzymaç wciÊni´ty przycisk przez 5 sekund, a˝ na wyÊwietlaczu poka˝à si´ parametry wybranego programu. W tym momencie mo˝na uruchomiç program poprzednio wybrany wciskajàc przycisk “START/PAUZA” lub anulowaç operacje ustawiajàc pokr´t∏o wyboru programów na pozycj´ OFF i ponownie wybraç inny program.
30
дзйидД "бДнкаедД имлдм"
б‡ ‰УФУПУ„У˛ ˆ¥πª НМУФНЛ ПУКМ‡ Б‡Б‰‡ОВ„¥‰¸ ‚ТЪ‡МУ‚О˛‚‡ЪЛ ФУ„‡ПЫ Ф‡ММfl ¥ Б‡ЪЛПЫ‚‡ЪЛ Б‡ФЫТН ˆЛНОЫ Ф‡ММfl М‡ ФВ¥У‰ ‰У 24 „У‰ЛМ. СОfl Б‡ЪЛПНЛ ФЫТНЫ ‚ЛНУМ‡ИЪВ Ъ‡Н¥ НУНЛ: ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ МВУ·ı¥‰МЫ ФУ„‡ПЫ. СОfl ‡НЪЛ‚‡ˆ¥ª ЩЫМНˆ¥ª М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ НМУФНЫ У‰ЛМ ‡Б (М‡ ВН‡М¥ Б’fl‚ЛЪ¸Тfl "h00"), Ф¥ТОfl ˜У„У ˘В ‡Б М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ НМУФНЫ ‰Оfl ‚ТЪ‡МУ‚ОВММfl Б‡ЪЛПНЛ Б‡ФЫТНЫ М‡ 1 „У‰ЛМЫ (М‡ ВН‡М¥ Б’fl‚ЛЪ¸Тfl "h01"). ЯБ НУКМЛП ‰У‰‡ЪНУ‚ЛП М‡ЪЛТН‡ММflП М‡ НМУФНЫ Б‡ЪЛПН‡ Б‡ФЫТНЫ ˆЛНОЫ Ф‡ММfl Б·¥О¸¯Ы‚‡ЪЛПВЪ¸Тfl М‡ 1 „У‰ЛМЫ, ‰УНЛ М‡ ВН‡М¥ МВ Б’fl‚ЛЪ¸Тfl "h24". фВ У‰МВ М‡ЪЛТН‡ММfl М‡ НМУФНЫ ФВВ‚У‰ЛЪ¸ ВКЛП Б‡ЪЛПНЛ ФЫТНЫ Ф‡ММfl М‡ "МЫО¸".
СОfl Ф¥‰Ъ‚В‰КВММfl У·‡МУ„У ВКЛПЫ М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ НМУФНЫ "бДимлд/иДмбД" ("START/PAUSE") (¥М‰ЛН‡ЪУ М‡ ‰ЛТФОВª ФУ˜МВ ПВВıЪ¥ЪЛ). кУБФУ˜МВЪ¸Тfl Б‚УУЪМ¥И ‚¥‰О¥Н, Ф¥ТОfl Б‡Н¥М˜ВММfl flНУ„У ФУ„‡П‡ Ф‡ММfl Б‡ФЫТН‡πЪ¸Тfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ.
СОfl ‚¥‰П¥МЛ ВКЛПЫ Б‡ЪЛПНЛ Б‡ФЫТНЫ ˆЛНОЫ Ф‡ММfl ‚ЛНУМ‡ИЪВ Ъ‡Н¥ НУНЛ: з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ Ъ‡ ЫЪЛПЫИЪВ НМУФНЫ ЫФУ‰У‚К 5 ТВНЫМ‰, ‰УНЛ М‡ ВН‡М¥ МВ Б’fl‚ОflЪ¸Тfl Ф‡‡ПВЪЛ У·‡МУª ФУ„‡ПЛ. з‡ ˆ¸УПЫ ВЪ‡Ф¥ ПУКМ‡ Б‡ФЫТЪЛЪЛ У·‡МЫ ‡М¥¯В ФУ„‡ПЫ, М‡ЪЛТМЫ‚¯Л НМУФНЫ "бДимлд/иДмбД" ("START/PAUSE"), ‡·У ФЛФЛМЛЪЛ ФУˆВТ, ФВВ‚¥‚¯Л ФВВПЛН‡˜ Ы ФУОУКВММfl "ЗаедзЦзй" ("OFF"), Ф¥ТОfl ˜У„У ПУКМ‡ У·‡ЪЛ МУ‚Ы ФУ„‡ПЫ.
F
CZ
STUDENÉ PRANÍ
Stisknutim tohoto tlaãítka je moÏno zmûnit kaÏd˘ program na studené prani beze zmûny ostatních vlastností (kvalita vody, rychlost otáãek, ãas atd). Závûsy, malé koberce, ruãnû vyrábûné jemné tkaniny, citlivá barevna obleãení, mÛÏete bezpeãnû vyprat díky tomuto zarízení.
SK
STUDENÉ PRANIE
Stlačením tohto tlačidla je možné zmeniť každý program na studené pranie bez zmeny ostatných vlastností (kvalita vody, rýchlosť otáčok, čas atď.) Závesy, malé koberce, ručne vyrábané jemné tkaniny, citlivé farebné oblečenie môžete bezpečne vyprať vďaka tomuto zariadeniu.
EN
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is possible to transform every programme into a cold washing one,without modifying other characteristics (water level, times,rythmes, etc...). Curtains,small carpets,man made delicate fabrics, non coulor fast garments can be safely washed thanks to this new device.
TLAâÍTKO „ODLOÎEN¯ START“
Toto tlaãítko umoÏÀuje odloÏit spu‰tûní pracího programu maximálnû o 24 hodin. Pokud si pfiejete odloÏit spu‰tûní programu, postupujte následujícím zpÛsobem: Zvolte poÏadovan˘ program. Stisknûte tlaãítko jednou, abyste jej aktivovali (na displeji se objeví h00). Opûtovn˘m stisknutím nastavte odloÏení o 1 hodinu (na displeji se objeví h01). KaÏd˘m dal‰ím stisknutím se odloÏení prodlouÏí o 1 hodinu aÏ po h24. V pfiípadû dal‰ího stisknutí se odloÏen˘ start zru‰í.
Stisknutím tlaãítka „START/PAUSA“ (kontrolka na displeji zaãne blikat) potvrdíte spu‰tûní poãítání nastaveného ãasu. Po jeho uplynutí se program automaticky spustí.
OdloÏen˘ start je moÏné zru‰it následovnû: Stisknûte tlaãítko na 5 sekund, dokud se na displeji nezobrazí parametry zvoleného programu. Stisknutím tlaãítka „START/PAUSA“ mÛÏete teì spustit pfiedtím zvolen˘ program. Pokud chcete cel˘ proces zru‰it, nastavte ovladaã programÛ do polohy OFF a následnû zvolte jin˘ program.
TLAČIDLO „ODLOŽENÉHO ŠTARTU“
Pomocou tohoto tlačidla je možné odložiť spustenie pracieho programu maximálne o 24 hodín. Pre nastavenie odloženého štartu postupujte nasledujúcim spôsobom: zvoľte požadovaný program. Stlačte tlačidlo raz, aby ste ho aktivovali (na displeji sa zobrazí h00). Opätovným stlačením nastavte odloženie o 1 hodinu (na displeji sa objaví h01). Každým ďalším stlačením sa odloženie predĺži o 1 hodinu až po h24. V prípade ďalšieho stlačenia sa odložený štart zruší.
Stlačením tlačidla „ŠTART/PAUZA“ (kontrolka na displeji začne blikať) potvrdíte spustenie počítania nastaveného času. Po jeho uplynutí sa program automaticky spustí.
Odložený štart je možné zrušiť následovne: stlačte tlačidlo na 5 sekúnd, kým sa na displeji nezobrazia parametre zvoleného programu. Stlačením tlačidla „ŠTART/PAUZA“ môžete teraz spustiť vopred zvolený program. Ak chcete celý proces zrušiť, nastavte ovládač programov do polohy polohy OFF a následne zvoľte iný program.
“DELAY START” BUTTON
This button allows you to pre­programme the wash cycle to delay the start of the cycle for up to 24 hours. To delay the start use the following procedure: Set the required programme. Press the button once to activate it (h00 appears on the display) and then press it again to set a 1 hour delay (h01 appears on the display); the pre-set delay increases by 1 hour each time the button is pressed, until h24 appears on the display, at which point pressing the button again will reset the delay start to zero.
Confirm by pressing the “START/PAUSE” button (the light on the display starts to flash). The countdown will begin and when it has finished the programme will start automatically.
It is possible to cancel the delay start by taking the following action: Press and hold the button for 5 seconds until the display will show the settings for the programme selected. At this stage it is possible to start the programme previously selected by pressing the “START/PAUSE” button or to cancel the process by setting the selector to the OFF position and then selecting another programme.
31
PL
PRZYCISK WYBÓR WIROWANIA
Wybór pr´dkoÊci wirowania jest wa˝ny dla przygotowanie bielizny do prasowania. Ten model pralki daje du˝à mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci wirowania do indywidualnych potrzeb. WciÊni´cie tego przycisku redukuje pr´dkoÊç obrotów wirówki, mo˝liwà dla danego programu, a˝ do ca∏kowitego jej wy∏àczenia. Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y ponownie wciskaç ten przycisk, a˝ do uzyskania wybranej pr´dkoÊci.
Dla bezpieczeƒstwa tkanin , nie jest mo˝liwe zwi´kszenie obrotów wirówki ponad poziom automatycznie zaprogramowany w momencie ustawiania programu.
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç wirowania w ka˝dym momencie, bez koniecznoÊci ustawiania pralki w funkcji PAUZA.
UKR
дзйидД "тЗаСдЯлнъ сЦзнкаомЙа"
сЛНО ˆВМЪЛЩЫ„Ы‚‡ММfl π ‰ЫКВ ‚‡КОЛ‚ЛП ‰Оfl ЫТЫМВММfl flНУПУ„‡
·¥О¸¯Уª Н¥О¸НУТЪ¥ ‚У‰Л Б В˜ВИ ·ВБ ªı ФУ¯НУ‰КВММfl. ЗЛ ПУКВЪВ ‚¥‰В„ЫО˛‚‡ЪЛ ¯‚Л‰Н¥ТЪ¸ ˆВМЪЛЩЫ„Л П‡¯ЛМЛ Ъ‡Н, flН ‚‡П ФУЪ¥·МУ. з‡ЪЛТН‡ММflП ˆ¥πª НМУФНЛ ПУКМ‡ БПВМ¯ЛЪЛ П‡НТЛП‡О¸МЫ ¯‚Л‰Н¥ТЪ¸ ¥ Б‡ ·‡К‡ММflП ФЛФЛМЛЪЛ ˆЛНО ˆВМЪЛЩЫ„Ы‚‡ММfl. СОfl ЪУ„У ˘У· БМУ‚Ы ‡НЪЛ‚Ы‚‡ЪЛ ˆЛНО ˆВМЪЛЩЫ„Ы‚‡ММfl, ‰УТЪ‡ЪМ¸У М‡ЪЛТН‡ЪЛ ˆ˛ НМУФНЫ ‰У ЪЛı Ф¥, ФУНЛ МВ ·Ы‰В У·‡МУ ФУЪ¥·МУª ¯‚Л‰НУТЪ¥ ˆВМЪЛЩЫ„Л.
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˘Ó· Á‡ÔÓ·¥„ÚË ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌ˛ ˜ÂÈ, Ô¥‰ ˜‡Ò ‚Ë·ÓÛ ÔÓ„‡ÏË Ì ÒÎ¥‰ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË ¯‚ˉͥÒÚ¸, ·¥Î¸¯Û Á‡ ÚÛ, fl͇ ‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ.
т‚Л‰Н¥ТЪ¸ ˆВМЪЛЩЫ„Л ПУКМ‡ БП¥МЛЪЛ Ы ·Ы‰¸-flНЛИ ПУПВМЪ ¥ ·ВБ ФЛБЫФЛМВММfl У·УЪЛ П‡¯ЛМЛ.
G
Uwaga pralka wyposaãona jest
w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci
wirowania zapobiegajåcy nie r
wnomiernemu rozäoã
ó
eniu sië bielizny w
bëbnie. dziëki temu zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a
w konsekwencji wydäuãa jej ãywotnoéç.
32
Машина оснащена спецiальним електpонним пpистpоºм, яке охоpоняº центpифугу вiд pозбалансування. Це знижуº шум i вiбpацiю машини i таким чином пpодовжуº теpмiн ¿¿ експлуатацi¿.
CZ
TLAâÍTKO VOLBA ODST¤EDùNÍ
Fáze odstfieìování je velmi dÛleÏitá pro pfiípravu dobrého usu‰ení. Vበmodel je vybaven tak, aby byl schopen vyhovût v‰em Va‰im potfiebám. Stisknutím tohoto tlaãítka lze omezovat maximální rychlost odstfieìování, kterou je moÏné pouÏít pro zvolen˘ program, aÏ do úplného vyfiazení odstfieìování. Pro nové spu‰tûní odstfieìování staãí znovu stisknout tlaãítko a nastavit ho aÏ na poÏadovanou rychlost.
Pro ochranu tkanin není moÏné nastavit rychlost vy‰‰í, neÏ je rychlost, která se automaticky stanovuje v okamÏiku zvolení programu.
Rychlost odstfieìování je moÏné zmûnit kdykoli, spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimu PAUSA.
SK
TLAČIDLO VOĽBY
ODSTREDENIA
Fáza odstreďovania je veľmi dôležitá na prípravu dobrého usušenia. Váš model je vybavený tak, aby bol schopný vyhovieť všetkým vašim potrebám. Stlačením tohto tlačidla môžete obmedzovať maximálnu rýchlosť odstreďovania, ktorú je možné použiť pre zvolený program, až do úplného vyradenia odstreďovania. Pre nové spustenie odstreďovania stačí opäť stlačiť tlačidlo a nastaviť ho až na požadovanú rýchlosť.
Pre ochranu tkanín nie je možné nastaviť rýchlosť vyššiu ako je rýchlosť, ktorá
sa automaticky stanovuje v
okamihu zvolenia programu.
Rýchlosť odstreďovania je možné zmeniť kedykoľvek, zariadenie nemusí byť v režime PAUZA.
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics.You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs. By pressing this button, it is possible to reduce the maximum speed,and if you wish, the spin cycle can be cancelled. To reactivate the spin cycle is enough to press the button until you reach the spin speed you would like to set.
For not damage the fabrics, it is not possible to increase the speed over that automatically suitable during the selection of the program.
It is possible to modify the spin speed in any moment, also without to pause the machine.
POZNÁMKA: PRAÖKA JE VYBAVENA
SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM,
KTERÉ CHRÁNÍ PÜED NADMËRNŸMI VIBRACEMI A
HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM
PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.
POZNÁMKA: PRÁČKA JE VYBAVENÁ ŠPECIÁLNYM ELEKTRONICKÝM ZARIADENÍM, KTORÉ CHRÁNI PRED NADMERNÝMI VIBRÁCIAMI A HLUKOM POČAS ODSTREĎOVANIA, AK NESPRÁVNYM ROZLOŽENÍM BIELIZNE
V BUBNE DÔJDE K
NEVYVÁŽENIU NÁPLNE. PREDĹŽI SA TAK ŽIVOTNOSŤ PRÁČKY.
NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE.
33
PL
WYÂWIETLACZ “DIGIT”
System sygnalizacji wyÊwietlacza stale informuje nas o pracy pralki:
UKR
саокйЗав СалигЦв
ᇂ‰flНЛ ¥М‰ЛН‡ЪУМ¥И ТЛТЪВП¥ ‰ЛТФОВ˛ ЗЛ ·Ы‰ВЪВ ФУТЪ¥ИМУ ФУ¥МЩУПУ‚‡М¥ ФУ ТЪ‡ЪЫТ У·УЪЛ Ф‡О¸МУª П‡¯ЛМЛ:
H
2
1) OBROTY WIRÓWKI Po wybraniu programu na wyÊwietlaczu poka˝e si´ maksymalna ustawiona pr´dkoÊç wirowania. Ka˝de wciÊni´cie przycisku wirówki zmniejsza pr´dkoÊç wirowania o 100 obr/min. Minimalna pr´dkoÊç wirowania to 400 obr/min. Ewentualnie mo˝na wy∏àczyç wirowanie wciskàc kilkakrotnie przycisk wirówki
2) KONTROLKA OPÓèNIONEGO STARTU Kontrolka miga kiedy jest ustawiony opóêniony start.
3) KONTROLKA BLOKADA DRZWICZEK Kontrolka pali si´ gdy drzwiczki sà poprawnie zamkni´te i pralka jest w∏àczona. Po w∏àczeniu przycisku AVVIO/PAUZA na poczàtku kontrolka miga, a potem Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝ do koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie sà poprawnie zamkni´te kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik bezpieczeƒstwa zapobiega natychmiastowemu otwarciu drzwiczek po zakoƒczeniu cyklu prania. Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝ kontrolka zgaÊnie, a nast´pnie wy∏àczyç pralk´ poprzez przestawienie pokr´t∏a programatora na pozycj´ OFF.
1) тЗаСдЯлнъ ЗЯСЬаеДззь и¥ТОfl ‚Л·УЫ ФУ„‡ПЛ М‡ ‰ЛТФОВª Б’fl‚ОflπЪ¸Тfl П‡НТЛП‡О¸МУ ФЛФЫТЪЛП‡ ¯‚Л‰Н¥ТЪ¸ ‚¥‰КЛП‡ММfl ‰Оfl ˆ¥πª ФУ„‡ПЛ. ЯБ НУКМЛП М‡ЪЛТН‡ММflП М‡ НМУФНЫ ‡НЪЛ‚‡ˆ¥ª ЩЫМНˆ¥ª ‚¥‰КЛП‡ММfl ¯‚Л‰Н¥ТЪ¸ БПВМ¯Ы‚‡ЪЛПВЪ¸Тfl М‡ 100 У·./ı‚. е¥М¥П‡О¸М‡ ¯‚Л‰Н¥ТЪ¸ ТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ 400 У·./ı‚. иУ‚ЪУМВ М‡ЪЛТН‡ММfl НМУФНЛ ‡НЪЛ‚‡ˆ¥ª ЩЫМНˆ¥ª ‚¥‰КЛП‡ММfl ‰УБ‚УОflπ ФУФЫТЪЛЪЛ ˆЛНО ‚¥‰КЛП‡ММfl.
2) ЯзСадДнйк бДнкаеда имлдм еВВıЪ¥ММfl ˆ¸У„У ¥М‰ЛН‡ЪУЫ ‚Н‡БЫπ М‡ ‡НЪЛ‚‡ˆ¥˛ ВКЛПЫ Б‡ЪЛПНЛ ФЫТНЫ.
3) ЯзСадДнйк ЕгйдмЗДззь СЗЦкЦв
ë‚¥ÚÎÓ ¥Ì‰Ë͇ÚÓÛ ◊Ñ‚Â¥ Á‡·ÎÓÍÓ‚‡ÌÓ” „ÓËÚ¸, ÍÓÎË ‰‚Â¥ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ Á‡ÍËÚ¥ Ú‡ χ¯Ë̇ ‚Íβ˜Â̇.
дУОЛ лнДкн ‚НО˛˜ВМУ М‡ П‡¯ЛМ¥ Б Б‡НЛЪЛПЛ ‰‚ВˆflЪ‡ПЛ, ¥М‰ЛН‡ЪУ
·ОЛТМВ Ъ‡ ФУЪ¥П Б‡„УЛЪ¸Тfl. ьН˘У ‰‚В¥ МВ Б‡˜ЛМВМ¥, ЪУ
¥Ì‰Ë͇ÚÓ ·Û‰Â ÔÓ‰Ó‚ÊÛ‚‡ÚË
·ÎËχÚË. ëÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ·ÂÁÔ˜ÌËÈ ÔËÒÚ¥È
Б‡ФУ·¥„‡π ‚¥‰˜ЛМВММ˛ ‰‚ВВИ У‰‡БЫ ФУ Б‡Н¥М˜ВММ˛ ˆЛНОЫ Ф‡ММfl. б‡˜ВН‡ИЪВ ‰‚¥ ı‚ЛОЛМЛ Ф¥ТОfl Б‡Н¥М˜ВММfl ˆЛНОЫ Ф‡ММfl Ъ‡ Ф¥ТОfl ‚ЛПНМВММfl ¥М‰ЛН‡ЪУЫ ◊С‚В¥ Б‡·ОУНУ‚‡МУ” ФВВ‰ ‚¥‰˜ЛМВММflП ‰‚ВВИ. иУ Б‡Н¥М˜ВММ˛ ˆЛНОЫ ФУ‚ВМ¥Ъ¸ Ы˜НЫ ‚Л·УЫ ФУ„‡П М‡ ФУН‡БМЛН OFF (‚ЛПНМВМУ).
4
mm
31
h
34
CZ
DISPLEJ „DIGIT“
Signalizaãní systém displeje neustále informuje o ãinnosti praãky:
1) OTÁâKY ODST¤EëOVÁNÍ Po zvolení pracího programu se na displeji objeví maximální povolená rychlost odstfieìování pro dan˘ program. KaÏd˘m dal‰ím stisknutím tlaãítka odstfieìování se rychlost sníÏí o 100 g/m. Nejniωí povolená rychlost je 400 ot/min. Odstfieìování je moÏné zru‰it opûtovn˘m stisknutím tlaãítka na volbu odstfiedování.
SK
DISPLEJ „DIGIT“
Signalizačný systém displeja neustále informuje o činnosti práčky:
1) OTÁČKY ODSTREĎOVANIA Po zvolení pracieho programu sa na displeji objaví maximálna povolená rýchlosť odstreďovania pre daný program. Každým ďalším stlačením tlačidla odstreďovania sa rýchlosť zníži o 100 g/m. Najnižšia povolená rýchlosť je 400 ot/min. Odstreďovanie je možné zrušiť opätovným stlačením tlačidla na voľbu odstreďovania.
EN
“DIGITAL” DISPLAY
The display’s indicator system allows you to be constantly informed about the status of the machine:
1) SPIN SPEED Once the programme has been selected, the maximum spin speed allowed for that programme appears on the display. Pressing the spin button will reduce the speed by 100 rpm each time the button is pressed. The minimum speed allowed is 400 rpm, or it is possible to omit the spin by pressing the spin button repeatedly.
2) KONTROLKA „ODLOÎEN¯ START“ Tato kontrolka svítí tehdy, kdyÏ je nastavené posunutí spu‰tûní pracího programu.
3) KONTROLKA ZAMâENÁ DVͤKA
Kontrolka svítí, pokud jsou dvífika správnû zavfiená a praãka je zapnutá. Po stisknutí tlaãítka START/PAUSA nejdfiíve kontrolka bliká, po chvíli se rozsvítí trvale a svítí aÏ do konce praní.
V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla zavfiená správnû, kontrolka bude nadále blikat.
Speciální bezpeãnostní zafiízení zabraÀuje, aby se dvífika mohla otevfiít okamÏitû po konãení pracího cyklu. Poãkejte 2 minuty, aÏ kontrolka zhasne, pak vypnûte praãku nastavením voliãe programÛ do vypnuté polohy OFF.
2) KONTROLKA „ODLOŽENÝ ŠTART“ Táto kontrolka svieti vtedy, keď je nastavené posunutie spustenia pracieho programu.
3) KONTROLKA „ZAMKNUTÉ DVIERKA“ Kontrolka svieti, pokiaľ sú dvierka správne zatvorené a pračka je zapnutá. Po stlačení tlačidla ŠTART/PAUZA najskôr kontrolka bliká, po chvíli sa rozsvieti natrvalo a svieti až do konca prania.
V prípade, že dvierka neboli správne zatvorené, kontrolka bude naďalej blikať.
Špeciálne bezpečnostné zariadenie zabraňuje, aby sa dvierka mohli otvoriť okamžite po skončení pracieho cyklu. Počkajte 2 minúty, až kým kontrolka nezhasne, potom vypnite pračku nastavením voliča programov do vypnutej polohy OFF.
2) DELAY START LIGHT This flashes when delay start has been set.
3) DOOR LOCKED INDICATOR The “Door Locked” indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON. When START is pressed on the machine with the door closed the indicator will flash momentarily and then illuminate.
If the door is not closed the indicator will continue to flash.
A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle. Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished and the Door Locked light has gone out before opening the door.At the end of cycle turn the programme selector to OFF .
35
PL
4) D¸UGOÂå CYKLU W momencie ustawienia programu d∏ugoÊç cyklu wyÊwietli si´ automatycznie. D∏ugoÊç ta jest ró˝na w zale˝noÊci od wybranych opcji. Po rozpocz´ciu cyklu pralka informuje na bie˝àco o czasie pozosta∏ym do koƒca cyklu.
Urzàdzenie podaje czas pozosta∏y do koƒca programu dla za∏adunku wzorcowego; podczas prania urzàdzenie przelicza ten czas w oparciu o rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj za∏adunku.
UKR
4) нкаЗДгЯлнъ садгм икДззь иЛ ‚Л·У¥ ФУ„‡ПЛ М‡ ‰ЛТФОВª ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ Б’fl‚ОflπЪ¸Тfl ЪЛ‚‡О¥ТЪ¸ ˆЛНОЫ Ф‡ММfl, flН‡ ПУКВ ‚‡¥˛‚‡ЪЛ Б‡ОВКМУ ‚¥‰ У·‡МЛı УФˆ¥И. и¥ТОfl Б‡ФЫТНЫ ФУ„‡ПЛ М‡ ‰ЛТФОВª ФУТЪ¥ИМУ ‚Н‡БЫπЪ¸Тfl ˜‡Т ‰У Б‡‚В¯ВММfl ˆЛНОЫ Ф‡ММfl.
иЛ·У ‚˚Т˜ЛЪ˚‚‡ВЪ ‚ВПfl ‰У УНУМ˜‡МЛfl ‚˚·‡ММУИ ФУ„‡ПП˚, УТМУ‚˚‚‡flТ¸ М‡ ТЪ‡М‰‡ЪМУИ Б‡„ЫБНВ, ‚У ‚ВПfl ТЪЛНЛ, ФЛ·У НУВНЪЛЫВЪ ‚ВПfl ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ‡БПВ‡ Л НУОЛ˜ВТЪ‚‡ Б‡„ЫК‡ВПУ„У ·ВО¸fl.
H
2
4
mm
31
h
36
CZ
4) DÉLKA CYKLU V momentu zvolení pracího programu se automaticky zobrazí délka cyklu, která se mÛÏe mûnit v závislosti od jednotliv˘ch zvolen˘ch funkcí.
Na základû standardní náplnû spotfiebiã propoãítá délku prání, která se v prÛbûhu pracího cyklu upraví podle objemu a sloÏení náplnû.
SK
4) DĹŽKA CYKLU V momente zvolenia pracieho programu sa automaticky zobrazí dĺžka cyklu, ktorá sa môže meniť v závislosti od jednotlivých zvolených funkcií.
Na základe štandardnej náplne spotrebič prepočíta dĺžku prania, ktorá sa počas pracieho cyklu upraví podľa objemu a zloženia náplne.
EN
4) CYCLE DURATION When a programme is selected the display automatically shows the cycle duration,which can vary, depending on the options selected. Once the programme has started you will be kept informed constantly of the time remaining to the end of the wash.
The appliance calculates the time to the end of the selected programme based upon a standard loading, during the cycle, the appliance corrects the time to that applicable to the size and composition of the load.
37
PL
39
KO
NTROLKY TLAÖÍTEK
Tyto kontrolky se rozsvítí tehdy, kdyÏ stisknete pfiíslu‰ná tlaãítka. Pokud zvolíte funkci, kterou není moÏné kombinovat s nastaven˘m programem, pfiíslu‰ná kontrolka bude nejdfiíve blikat a poté zhasne.
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
OTOâENÍM OVLADAâE PROGRAMÒ SE DISPLEJ ROZSVÍTÍ A ZOBRAZÍ SE PARAMETRY ZVOLENÉHO PROGRAMU. NA KONCI CYKLU NEBO PO NEâINNOSTI Z DÒVODU ENERGETICKÉ ÚSPORY POKLESNE INTENZITA SVÍTIVOSTI DISPLEJE. UPOZORNùNÍ: PRAâKU VYPNETE OTOâENÍM OVLADAâE PROGRAMÒ DO POLOHY „OFF“.
Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa" a spusÈte cyklus praní.
Prací cyklus probíhá s voliãem programÛ nastaven˘m na urãitém programu, a to aÏ do konce praní.
Po ukonãení cyklu vypnûte praãku nastavením voliãe programu do polohy “OFF”.
POZNÁMKA: VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ B¯T PO UKONâENÍ PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN DO POLOHY OFF, TEPRVE PAK MÒÎETE ZVOLIT NOV¯ PROGRAM.
CZ
EN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the relevant buttons are pressed. If an option is selected that is not compatible with the selected programme then the light on the button first flashes and then goes off.
PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME SELECTOR IS TURNED THE DISPLAY LIGHTS UP TO SHOW THE SETTINGS FOR THE PROGRAMME SELECTED. FOR ENERGY SAVING,AT THE END OF THE CYCLE OR WITH AN INACTIVITY PERIOD,THE DISPLAY LEVEL CONTRAST WILL DECREASE. N.B. TO SWITCH THE MACHINE OFF, TURN THE PROGRAMME SELECTOR TO THE “OFF” POSITION.
Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.
NO
TE: THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED.
LAMPKA KONTROLNA PRZYCISKÓW
Zapalajà si´ gdy wciÊniemy dany przycisk. JeÊli jednak wybierzemy opcj´ niezgodnà z wybranym programem kontrolka najpierw b´dzie migaç a potem zgaÊnie.
UKR
дзйида лЗЯнгйЗй∫ ЯзСадДсЯ∫
с¥ ¥М‰ЛН‡ЪУЛ Б‡„У‡˛Ъ¸Тfl ФЛ ‚НО˛˜ВММ¥ ‚¥‰ФУ‚¥‰МЛı НМУФУН. иЛ У·‡ММ¥ ‰У‰‡ЪНУ‚Уª ЩЫМНˆ¥ª, МВТЫП¥ТМУª Б У·‡МУ˛ ФУ„‡ПУ˛, ¥М‰ЛН‡ЪУ М‡ НМУФˆ¥ ФУ˜ЛМ‡π ПВВıЪ¥ЪЛ ¥ ‚ЛПЛН‡πЪ¸Тfl.
M
POKR¢T¸O PROGRAMÓW Z OFF
PRZY OBRACANIU POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ ZAPALA SI¢ I POKAZUJE PARAMETRY WYBRANEGO PROGRAMU. PO ZAKO¡CZENIU CYKLU ORAZ PEWNYM OKRESIE BRAKU AKTYWNOÂCI JASNOÂå WYÂWIETLACZA ZOSTAJE ZMNIEJSZONA ZE WZGL¢DÓW NA OSZCZ¢DNOÂå ENERGII. UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå POKR¢T¸O WYBORU PROGRAMÓW NA POZYCJ¢ “OFF”.
Wcisnàç przycisk „START/PAUZA” aby uruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania.
ñ
Po zako wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc pokr´t∏o programatora na pozycji “OFF”.
czeniu cyklu prania
UWAGA: POKR¢T¸O PROGRAMATORA MUSI BYå USTAWIONE NA POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO ZAKO¡CZENIU PRANIA I PRZED WYBOREM NOWEGO PROGRAMU.
икйЙкДеДнйк б ийбасЯ∏ы OFF (ЗаедзЦзй)
ика ЗдгыуЦззЯ иЦкЦеадДуД икйЙкДе СалигЦв иЯСлЗЯум∏нъль нД ийдДбм∏ иДкДеЦнка йЕкДзй∫ икйЙкДеа. Сгь щзЦкЙйлЕЦкЦЬЦзаь, З дйзсЦ садгД ага Зй ЗкЦеь йлнДзйЗда еДтазда, мкйЗЦзъ дйзнкДлнзйлна СалигЦь ЕмСЦн меЦзътДнъль. мЗДЙД! Сгь ЗадгыуЦззь икДгъзй∫ еДтаза иЦкЦЗЦСЯнъ иЦкЦеадДу икйЙкДе м ийгйЬЦззь "ЗаедзЦзй" ("OFF").
з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЫ ◊лнДкн” ‰Оfl ЪУ„У, ˘У· УБФУ˜‡ЪЛ У·‡МЛИ ˆЛНО.
èÓ„‡ÏË ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Ûπ ‚Ò¥ ÓÔˆ¥ª Ó·‡ÌÓª ÔÓ„‡ÏË ‰Ó ͥ̈¥ ˆËÍÎÛ.
ЗЛПНМ¥Ъ¸ Ф‡О¸МЫ П‡¯ЛМЫ ФУ‚ВМВММflП ФУ„‡ПfЪУ‡ М‡ OFF.
икйЙкДеД нйк ийЗаззй Емна ийЗЦкзЦзй зД ийбасЯ∫ OFF ий бДдЯзуЦззы садгм ДЕй дйга ийуазД∏нъль СйСДндйЗап садг икДззь ьд икЯйканЦн кДзЯт йЕкДзй∫ нД кйбийуДнй∫ икйЙкДеа.
N
38
CZ
KONTROLKY TLAÖÍTEK
Tyto kontrolky se rozsvítí tehdy, kdyÏ stisknete pfiíslu‰ná tlaãítka. Pokud zvolíte funkci, kterou není moÏné kombinovat s nastaven˘m programem, pfiíslu‰ná kontrolka bude nejdfiíve blikat a poté zhasne.
SK
KONTROLKY TLAČIDIEL
Tieto sa rozsvietia po stlačení príslušných tlačidiel. V prípade voľby funkcie, ktorá nie je zhodná so zvoleným programom, kontrolka príslušného symbolu najskôr bliká a potom zhasne.
EN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the relevant buttons are pressed. If an option is selected that is not compatible with the selected programme then the light on the button first flashes and then goes off.
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
OTOâENÍM OVLADAâE PROGRAMÒ SE DISPLEJ ROZSVÍTÍ A ZOBRAZÍ SE PARAMETRY ZVOLENÉHO PROGRAMU. NA KONCI CYKLU NEBO PO NEâINNOSTI Z DÒVODU ENERGETICKÉ ÚSPORY POKLESNE INTENZITA SVÍTIVOSTI DISPLEJE. UPOZORNùNÍ: PRAâKU VYPNETE OTOâENÍM OVLADAâE PROGRAMÒ DO POLOHY „OFF“.
Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa" a spusÈte cyklus praní.
Prací cyklus probíhá s voliãem programÛ nastaven˘m na urãitém programu, a to aÏ do konce praní.
Po ukonãení cyklu vypnûte praãku nastavením voliãe programu do polohy “OFF”.
POZNÁMKA: VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ B¯T PO UKONâENÍ PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN DO POLOHY OFF, TEPRVE PAK MÒÎETE ZVOLIT NOV¯ PROGRAM.
VOLIČ PROGRAMOV S
POZÍCIOU OFF
OTOČENÍM OVLÁDAČA PROGRAMOV SA
DISPLEJ ROZSVIETI A ZOBRAZIA SA
PARAMETRE ZVOLENÉHO PROGRAMU.
NA KONCI CYKLU ALEBO
PO NEČINNOSTI Z
DÔVODU ENERGETICKEJ
ÚSPORY POKLESNE
INTENZITA SVIETIVOSTI
DISPLEJA. UPOZORNENIE: PRÁČKU VYPNETE OTOČENÍM OVLÁDAČA PROGRAMOV DO POLOHY „OFF“.
Stlačte tlačidlo „Štart/Pauza“ a spustite cyklus prania.
Prací cyklus prebieha s voličom programov nastaveným na určitom programe a to až do konca prania.
Po ukončení cyklu vypnite práčku nastavením voliča programu do polohy „OFF“.
POZNÁMKA: VOLIČ PROGRAMOV MUSÍ BYŤ PO UKONČENÍ PRANIA VŽDY NASTAVENÝ DO POLOHY OFF, AŽ POTOM MÔŽETE ZVOLIŤ NOVÝ PROGRAM.
PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME SELECTOR IS TURNED THE DISPLAY LIGHTS UP TO SHOW THE SETTINGS FOR THE PROGRAMME SELECTED. FOR ENERGY SAVING,AT THE END OF THE CYCLE OR WITH AN INACTIVITY PERIOD,THE DISPLAY LEVEL CONTRAST WILL DECREASE. N.B. TO SWITCH THE MACHINE OFF, TURN THE PROGRAMME SELECTOR TO THE “OFF” POSITION.
Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.
TE:
NO
THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED.
39
21
ROZDZIAÄ 7
41
Uwagi:
* Maksymalna pojemnoÊç suchego za∏adunku jest ró˝na w zale˝noÊci od modelu pralki (patrz tabliczka znamionowa).
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
** PROGRAMY KONTROLNE BAWE¸NA WED¸UG (EU) NR 1015/2010 oraz Nr 1061/2010.
PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 60°C PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 40°C
Te programy przeznaczone do prania bawe∏ny Êrednio zabrudzonej i najbardziej wydajne w sensie zu˝ycia wody i energii w zakresie prania tkanin bawe∏nianych. Te programy zosta∏y opracowane pod kàtem zgodnoÊci z oznaczeniami temperatury prania zamieszczonymi na etykietkach odzie˝y a efektywna temperatura wody moze nieznacznie odbiegaç od deklarowanej temperatury cyklu prania.
PL
TABELA PROGRAMÓW
PROGRAM dla materia∏ów
Materiaäy wytrzymaäe
baweäna, len
baweäna mieszane
wytrzymaäe
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Syntetyczne (nylon,
perlon), baweäniane
mieszane
mieszane, delikatne
syntetyczne
Bardzo delikatne
materiaäy
Biaäe z praniem
wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
ä
Nietrwa
e kolory
Trwa∏e kolory
ä
e kolory
Nietrwa
Koszule
Tkaniny delikatne
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
Pranie r´czne
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA ZE
WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
**
**
MAKS.
ÄADUNEK
kg
6
6
6
6
3
3,5
3
3,5
3
3,5
2
1
*
7
7
7
7
2
1
6
EcoMix 20°
Szybkie wirowanie/Tylko odprowadzanie
wody
P∏ukanie
7
-
-
-
-
2,5
TEMP.
ÉRODEK PIORÅCY
°C
8
90°
8
60°
8
40°
8
30°
4
50°
4
40°
4
30°
30°
2
30°
8
20°
-
-
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
-
-
tkaniny
odporne/mieszane
1
1,5
1
30°
●●
40
tkaniny
odporne/mieszane
Programy specjalne
tkaniny odporne
2
3
2,5
2
3
30°
3
40°
●●
●●
Uwagi:
* Maksymalna pojemnoÊç suchego za∏adunku jest ró˝na w zale˝noÊci od modelu pralki (patrz tabliczka znamionowa).
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
** PROGRAMY KONTROLNE BAWE¸NA WED¸UG (EU) NR 1015/2010 oraz Nr 1061/2010.
PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 60°C PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 40°C
Te programy przeznaczone sà do prania bawe∏ny Êrednio zabrudzonej i sà najbardziej wydajne w sensie zu˝ycia wody i energii w zakresie prania tkanin bawe∏nianych. Te programy zosta∏y opracowane pod kàtem zgodnoÊci z oznaczeniami temperatury prania zamieszczonymi na etykietkach odzie˝y a efektywna temperatura wody moze nieznacznie odbiegaç od deklarowanej temperatury cyklu prania.
41
UKR
21
PÎÇÄIË 7
Тип тканини
Бавовна, льон
Бавовна,
ìiöíi ñóìiøíi
Бавовна, сумiшнi
тканини
Ñóìiøíi ìiöíi
тканини
Синтетика (нейлон,
пеpлон), сумiшнi бавовнянi
Сумiшнi, синтетичнi,
äåëiêàòíi
Делiкатна синтетика
ТАБЛИЦЯ ПPОГPАМ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÔÓÔÂ‰̥Ï
Ô‡ÌÌflÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ
ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ
ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ
ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á¥ ÒÚ¥ÈÍËÏ
ÍÓθÓÓÏ
Å¥ÎËÁ̇ Á ÌÂÒÚ¥ÈÍËÏ
ÍÓθÓÓÏ
ëÓÓ˜ÍË
ÑÂΥ͇ÚÌËÈ ÂÊËÏ
Çӂ̇ Ôˉ‡Ú̇ ‰Îfl
χ¯ËÌÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl
ê̠ۘÔ‡ÌÌfl
Ïpîãpàìà
ïpàííÿ
завантаження,
6
6
**
6
**
6
3
3
3
2
1
Ìàêñ.
êã
*
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
2,5
Завантаження мийних
Òåì-
ïåpà-
òópa,
°Ñ
8
90°
8
60°
8
40°
8
30°
4
50°
4
40°
4
30°
30°
2
30°
засобiв
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
EcoMix 20°
çÓχθÌËÈ ‚¥‰ÊËÏ/
ÇÓ‰ÓÒÚ¥Í Ú¥Î¸ÍË
иУОУТН‡ММfl
еЯсзЯ ‡·У беЯтДзЯ
ндДзаза
6
-
-
-
-
1
1
1,5
20°
-
-
30°
●●
●●
8
-
-
7
éÒÓ·ÎË‚ÓÒÚ¥
еЯсзЯ ‡·У беЯтДзЯ
ндДзаза
еЯсзЯ ндДзаза
42
2
2
3
3
2,5
30°
●●
40°
3
●●
Пpимiть до уваги!
*)
е‡НТЛП‡О¸М‡ П¥ТЪН¥ТЪ¸ ‰Оfl Б‡‚‡МЪ‡КВММfl ТЫıУ„У У‰fl„Ы Б‡ОВКЛЪ¸ ‚¥‰ ПУ‰ВО¥, flН‡
‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl (‰Ë‚¥Ú¸Òfl Ú‡·Î˘ÍÛ Á ÚÂıÌ¥˜ÌËÏË ‰‡ÌËÏË).
**ëڇ̉‡Ú̇ ÔÓ„‡Ï‡ ‰Îfl Ô‡ÌÌfl ·‡‚Ó‚ÌflÌËı ˜ÂÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó (∏ë) No 1015/2010 Ú‡ No 1061/2010
икйЙкДеД Сгь икДззь ЕДЗйЗзьзап кЦуЦв ика 60°л икйЙкДеД Сгь икДззь ЕДЗйЗзьзап кЦуЦв ика 40°л
с¥ ФУ„‡ПЛ УБУ·ОВМ¥ ‰Оfl Ф‡ММfl Б‚Л˜‡ИМУ Б‡·Ы‰МВМЛı ·‡‚У‚МflМЛı В˜ВИ ¥ π М‡И·¥О¸¯ ВЩВНЪЛ‚МЛПЛ ФЛ ‚ЛНУЛТЪ‡ММ¥ ФУ„‡П Б НУП·¥МУ‚‡МЛП ВМВ„ВЪЛ˜МЛП Ъ‡ ‚У‰МЛП ТФУКЛ‚‡ММflП.
т‚Л‰Н¥ТЪ¸ У·ВЪ‡ММfl ПУКМ‡ Ъ‡НУК БМЛКЫ‚‡ЪЛ, flН˘У ЪУ„У ‚ЛП‡„‡˛Ъ¸ ФУБМ‡˜ВММfl М‡ flОЛН‡ı У‰fl„Ы, ‡ ‰Оfl ЪУМНЛı ЪН‡МЛМ У·ВЪ‡ММfl ПУКМ‡ ‚Б‡„‡О¥ ‚¥‰П¥МЛЪЛ.
43
21
CZ
KAPITOLA 7
PROGRAM PRO
Odolné tkaniny
Bavlna, len
Bavlna, smësné
S
mësné a syntetické
tkaniny
Syntetické tkaniny
(silon, perlon), smësná
bavlna
Smësné, jemné
syntetické
V
elmi jemné tkaniny
Bílé tkaniny
s pfiedpírkou
Barevné odolné
tkaniny
Barevné odolné
tkaniny
Jemné barevné
tkaniny
Barevné odolné
tkaniny s
pfiedpírkou
Jemné barevné
tkaniny
Ko‰ile
Jemné tkaniny
Tabulka pracích programå
VOLBA
UKAZATELE
VOLIÖE
PROGRA
NA:
**
**
MAX.
N
ÁPLÑ kg
*
6
7
8
6
7
8
6
7
8
6
7
8
3
3,5
4
3
3,5
4
3
3,5
4
2
2
2,5
VOLBA
TEPLOTY
°C
90°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
30°
NÁSYPKA PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Vlna urãená k praní
Speciální programy
v praãce
Ruãní praní
EcoMix 20°
Intenzivní
odstfiedûní /
Pouhé vypu‰tûní
vody
Máchání
O
dolné tkaniny/
Smësné a
syntetické tkaniny
O
dolné tkaniny/
Smësné a
syntet
ické tkaniny
dolné tkaniny
O
1
1
2
6
-
-
1
2
3
8
7
-
-
-
-
1,5
1
2,5
2
3
3
30°
20°
-
-
30°
30°
40°
●●
●●
●●
●●
●●
44
Prosím, püeötëte si tyto poznámky:
* Maximální obsah náplnû suchého prádla se mûní podle modelu, kter˘ jste zakoupili (viz ‰títek se základními údaji).
** TESTOVÁNÍ PROGRAMÒ NA BAVLNU DLE (EU) ã. 1015/2010 a ã. 1061/2010. PROGRAM BAVLNA pfii teplotû 60°C PROGRAM BAVLNA pfii teplotû 40°C
Tyto programy jsou vhodné pro praní bûÏnû zneãi‰tûného bavlnûného prádla a jsou nejúãinnûj‰í s ohledem na kombinovanou spotfiebu vody a energie pro praní bavlny. Tyto programy byly vytvofieny v souladu s popisky teplot praní na obleãení a skuteãná teplota vody mÛÏe b˘t mírnû odli‰ná od té deklarované v cyklu.
Rychlost otáöení bubnu püi odstüeïování lze rovnëï sníïit na jakoukoliv hodnotu doporuöenou na etiketë prádla nebo tkaniny. Pro jemné prádlo lze odstüed’ování zcela vylouöit.
45
21
KAPITOLA 7
PROGRAM PRE
PROGRAM PENTRU:
SK
TABUĽKA PROGRAMOV
VOĽBA
SELECTOR
UKAZOVATEĽA
PROGRAME
VOLIČA
PE
:
PROGRAMOV
NA:
MAX.
NÁPLŇ
kg*
VOĽBA
TEPLOTY
°C
ZÁSOBNÍK PRACÍCH
CASETADET.
PROSTRIEDKOV
Odolné tkaniny
Bavlna, ľan
Bavlna, zmiešané
Zmiešané a syntetické
tkaniny
Syntetické tkaniny (silón,
perlon), zmiešaná bavlna
Zmiešané, jemné
syntetické
Veľmi jemné tkaniny
Biele tkaniny s
predpierkou
Farebné odolné
tkaniny
Farebné odolné
tkaniny
Jemné farebné
tkaniny
Farebné odolné
tkaniny s predpierkou
Jemné farebné
tkaniny
Košele
Jemné tkaniny
Vlna určená na pranie
v práčke
Ručné pranie
EcoMix 20°
Intenzívne odstredenie /
Iba vypúšťanie vody
**
**
6
7
8
90°
6
7
8
60°
6
7
8
40°
6
7
8
30°
3
3,5
4
50°
3
3,5
4
40°
3
3,5
4
30°
2
2
2,5
30°
1
1
2
30°
6
-
8
7
-
20°
-
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
-
46
Plákanie
Odolné tkaniny/
Zmiešané a
syntetické tkaniny
Speciale
Špeciálne programy
Odolné tkaniny/
Zmiešané a
syntetické tkaniny
Odolné tkaniny
-
1
2
3
-
-
1
2
3
1,5
2,5
-
30°
30°
3
40°
●●
●●
●●
Prosím, prečítajte si tieto poznámky:
* Maximálny obsah náplne suchej bielizne sa mení podľa modelu, ktorý ste si zakúpili (viď štítok so základnými údajmi).
** TESTOVANIE PROGRAMOV NA BAVLNU PODĽA (EÚ) č. 1015/2010 A č. 1061/2010. PROGRAM BAVLNA PRI TEPLOTE 60°C.
PROGRAM BAVLNA PRI TEPLOTE 40°C. Tieto programy sú vhodné na pranie bežne znečistenej bavlnenej bielizne a sú
najúčinnejšie s ohľadom na kombinovanú spotrebu vody a energie pre pranie bavlny. Tieto programy boli vytvorené v súlade s popismi teplôt prania na oblečenie a skutočná
teplota vody môže byť mierne odlišná od tej deklarovanej v cykle.
Rýchlosť otáčania bubna pri odstreďovaní je možné znížiť na akúkoľvek hodnotu odporúčanú na etikete bielizne alebo tkaniny. Pre jemnú bielizeň je možné odstreďovanie úplne vylúčiť.
47
21
EN
CHAPTER 7
PROGRAM FOR:
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
Mixed fabrics
and synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
TABLE OF PROGRAMMES
Whites with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Shirts
Delicates
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
Hand wash
EcoMix 20°
PROGRAMME
SELECTOR
ON:
**
**
WEIGHT
MAX
6
6
6
6
3
3
3
2
1
6
kg
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
7
TEMP.
CHARGE DETERGENT
°C
*
●●●
90°
8
60°
8
8
8
4
4
4
2,5
2
8
40°
30°
50°
40°
30°
30°
30°
20°
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Fast spin/
Drain only
Resistant or Mixed
fabrics
Specials
Resistant or Mixed
fabrics
Resistant fabrics
Rinse
-
-
1
2
3
-
1,5
2,5
-
-
-
30°
30°
3
40°
●●
●●
●●
-
-
1
2
3
48
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating plate).
** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No 1061/2010
COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C
These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the
most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing cotton laundry.
These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the
wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declared temperature of the cycle.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button.
49
PL
UKR
ROZDZIAÄ 8
WYBÓR PROGRAMU
Pralka posiada 4 róãne grupy programów stosowane w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia zabrudzenia. Programy te róãniå sië rodzajem prania, temperaturå i däugoéciå cyklu prania (patrz tabela programów prania).
1 MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego rozwiniëcia fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia doskonaäe efekty. Koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody.
2
MATERIAÄY Z WT
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm obrot päukanie w duãej iloéci wody.Delikatne odwirowanie zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin.
3 MATERIAÄY WYJÅTKOWO DELIKATNE
Jest to nowe podejÊcie do prania, które sk∏ada si´ z naprzemiennych okresów prania i pauz, szczególnie odpowiednich do prania bardzo delikatnych tkanin. Pranie i p∏ukanie odbywa si´ w du˝ej iloÊci wody, co zapewnia najlepsze wyniki.
ów b
ÓKIEN
ëbna oraz
PÎÇÄIË 8
ÂÈÁIP ÏPÎÃPÀÌ
Для пpання piзних типiв тканин piзного ступеня забpуднення машина маº 4 гpупи пpогpам, якi piзняться за циклами пpання, темпеpатуpою, òpèâàëiñòю циклу (див. “Таблиця пpогpам”).
1. Miцhi тканини
Пpогpами пpизначенi для максимального ступеня пpання. Вони пеpедбачають полоскання з пpомiжними циклами вiджиму, забезпечуючи високу якiсть полоскання. Останнiй вiджим забезпечуº ефективне видалення залишкiв вологи.
2. Сумiшнi та синтетичнi тканини
Основне пpання та полоскання дають найкpащi pезультати завдяки piзним pитмам обеpтання баpабана та piвням води. Делiкатний вiджим забезпечуº найменший ступiнь збiгання тканин.
3. Ocoáïивo делiкатнi тканини
сВ – МУ‚ЛИ ˆЛНО Ф‡ММfl, flНЛИ ФУπ‰МЫπ Ф‡ММfl Б Б‡ПУ˜Ы‚‡ММflП, ¥ УТУ·ОЛ‚У ВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl ‰Оfl ‰ЫКВ М¥КМЛı ЪН‡МЛМ. СОfl ‰УТfl„МВММfl М‡ИН‡˘Лı ВБЫО¸Ъ‡Ъ¥‚ ˆЛНО Ф‡ММfl Ъ‡ ФУОУТН‡ММfl Б‰¥ИТМ˛˛Ъ¸Тfl ФЛ ‚ЛТУНУПЫ ¥‚М¥ ‚У‰Л.
PROGRAM WE¸NA & R¢CZNY
Program wykonuje cykl prania przeznaczony dla wyrobów we∏nianych „dopuszczonych do prania w pralce” lub wyrobów dla których zalecane jest wy∏àcznie pranie r´czne. Program osiàga temperatur´ 30°C po czym nast´pujà 3 p∏ukania i faza delikatnego wirowania.
50
икДззь тЦклньзап кЦуЦв нД кмузЦ икДззь
сfl ФУ„‡П‡ ‚ЛНУМЫπ ФУ‚МЛИ ˆЛНО Ф‡ММfl flН ‰Оfl В˜ВИ, flН¥ ПУКМ‡ Ф‡ЪЛ ‚ Ф‡О¸М¥И П‡¯ЛМ¥, Ъ‡Н ¥ ‰Оfl В˜ВИ, flН¥ ТО¥‰ Ф‡ЪЛ Ъ¥О¸НЛ ‚Ы˜МЫ. е‡НТЛП‡О¸М‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ Ф‡ММfl 30°л, ФУ„‡П‡ ‚НО˛˜‡π ‚ ТВ·В 3 ФУОУТН‡ММfl, У‰МВ ФУОУТН‡ММfl Б НУМ‰Лˆ¥УМВУП Ъ‡ ФУ‚¥О¸МЛИ ‚¥‰КЛП.
CZ
SK
EN
KAPITOLA 8
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má praöka 4 okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programå).
1
. ODOLNÉ TKANINY Tyto programy byly navrïeny tak, aby se dosáhlo nejlepäích vÿsledkå praní a máchání. Krátké odstüed’ování zaüazené po kaïdém máchání zajiät’uje dokonalé vymáchání prádla. Závëreöné odstüed’ování zajiät’uje vyääí úöinnost püi odstrañování vody z prádla.
. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ
2 TKANINY U hlavního praní je dosahováno nejlepäích vÿsledkå díky promënlivÿm rytmickÿm otáökám pracího bubnu a vÿäce hladiny napouätëné vody. Jemné odstüed’ování zamezí nadmërnému pomaökání prádla.
KAPITOLA 8
VOĽBA PROGRAMOV
Pre rôzne typy tkaniny s rôznym stupňom znečistenia má práčka 4 okruhy programov rozdelených podľa druhu prania, teploty a času prania
(viď tabuľku programov).
1. ODOLNÉ TKANINY
Tieto programy boli navrhnuté tak, aby sa dosiahli najlepšie výsledky prania a plákania. Krátke odstreďovanie zaradené po každom plákaní zaisťuje dokonalé vyplákanie bielizne. Záverečné odstreďovanie zaisťuje vyššiu účinnosť pri odstraňovaní vody z
bielizne.
2. ZMIEŠANÉ A SYNTETICKÉ
TKANINY
Pri hlavnom praní sú dosahované výborné výsledky vďaka premenlivým rytmickým otáčkam pracieho bubnu a výške hladiny napustenej vody. Jemné odstreďovanie zabráni nadmernému pokrčeniu bielizne.
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 4 different programme bands according to: wash cycle,temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).
1 RESISTANTS FABRICS
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS
The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
3
. VELMI JEMNÉ TKANINY
Jedná se o zcela nov˘ kompletní program praní, s cyklem, kter˘ sám reguluje aktivnost a pausu programu, uzpÛsoben pfiedev‰ím pro praní velmi jemn˘ch tkanin. Praní a máchání budou provedeny s velk˘m mnoÏstvím vody k dosaÏení nejlep‰ích v˘sledkÛ.
PROGRAM VLNA & RUâNÍ PRANÍ
Tento program provádí prací cyklus pro jemné tkaniny, urãen˘ k praní “Vlny, kterou lze prát v praãce” nebo pro textil, urãen˘ v˘luãnû k ruãnímu praní. Program dosáhne teploty 30°C a konãí tfiemi mácháními a jemn˘m odstfiedûním.
3. VEĽMI JEMNÉ TKANINY
Ide sa o úplne nový kompletný program prania s cyklom, ktorý sám reguluje aktívnosť a pauzu programu, spôsobom predovšetkým pre pranie veľmi jemných tkanín. Pranie a plákanie bude vykonané s veľkým množstvom vody pre dosiahnutie najlepších výsledkov.
PROGRAM VLNA A RUČNÉ
PRANIE
Tento program vykonáva prací cyklus pre jemné tkaniny, určené na pranie “Vlny, ktorú môžete prať v pračke” alebo pre textílie, určené výhradne na ručné pranie. Program dosiahne teplotu 30°C a končí tromi plákaniami a jemným odstreďovaním.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.
WOOL & HAND WASH PROGRAMME
This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Machine­Washable”Wool fabrics and laundry items specified as “Hand Wash only”on the fabric label.The programme has a maximum temperature of 30°C and concludes with 3 rinses, one for fabric conditioner, and a slow spin.
51
PL
53
4. Speciální pr
ogramy
"EcoMix" PROGRAM
Tento inovativní program vám umoÏÀuje spoleãné praní rÛzn˘ch typÛ látek a barev, jako je bavlna, syntetické a smûsné látky pfii teplotû 20°C a nabízí v˘jimeãn˘ prací úãinek. Spotfieba energie tohoto programu je pfiibliÏnû 40% pfii standardním 40°C programu pro bavlnu.
ODST¤EëOVÁNÍ A SAMOSTATNÉ VYPOU·TùNÍ
Tento program provádí odstfieìování pfii maximální rychlosti, pfiípadû rychlosti sníÏené pomocí tlaãítka Odstfieìování nebo s moÏností jeho vynulování, pokud si pfiejete pouze samostatné vypou‰tûní.
SPECIÁLNÍ PROGRAM “MÁCHÁNÍ”
Tento program provádí 3 máchání prádla s prÛbûÏn˘m odstfieìováním (které lze pfiípadnû sníÏit nebo zru‰it pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka).
PouÏívá se pro máchání v‰ech typÛ tkanin, napfi. i po
praní v ruce.
CZ EN
4. SPECIALS
"EcoMix" PROGRAMME
This innovative programme, allows you to wash different fabrics and colours together,such as cottons, synthetics and mixed fabrics at only 20°C and provides an excellent cleaning performance. Consumption on this program is about 40% of a conventional 40°C. cottons wash.
SPIN & DRAIN
The spin programme completes the spin at the maximum spin speed,this can be reduced by using the Spin Speed option button or excluded if you want drain only.
SPECIAL “RINSE” PROGRAMME
This programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric, eg.use after hand- washing.
4. Programy specjalne
PROGRAM "EcoMix"
Ten innowacyjny program umo˝liwia wspólne pranie tkanin o róznych kolorach i sk∏adzie, jak bewe∏na, mieszane oraz syntetyczne, przy zachowaniu optymalnych wyników prania w temperaturze 20°C. Zu˝ycie energii dla tego programu wynosi oko∏o 40% zu˝ycia normalnego programu Bawe∏na 40°C.
UKR
4. éÒÓ·ÎË‚ÓÒÚ¥
икйЙкДеД "EcoMix"
сfl ¥ММУ‚‡ˆ¥ИМ‡ ФУ„‡П‡ ‰‡π ¥‰В‡О¸М¥ ВБЫО¸Ъ‡ЪЛ ФЛ Ф‡ММ¥ ЪН‡МЛМ ¥БМЛı НУО¸У¥‚ Ъ‡ ЪЛФ¥‚ ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫ¥ ОЛ¯В 20°C. лФУКЛ‚‡ММfl ВОВНЪУВМВ„¥ª ТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ОЛ¯В 40% ‚¥‰ ТЪ‡М‰‡ЪМЛı ФЛ Ф‡ММ¥ ·‡‚У‚МЛ ФЛ 40°C.
ODWIROWANIE & TYLKO WYPOMPOWANIE
Ten program wykonuje jeden cykl wirowania przy maksymalnych obrotach które mo˝na ewentualnie zmniejszyç przyciskiem obrotów wirowania a˝ do zera, kiedy to woda zostaje tylko wypompowana z pralki.
PROGRAM SPECJALNY „P¸UKANIA”
Program ten wykonuje 3 p∏ukania bielizny z poÊrednimi odwirowaniami (które mo˝na zredukowaç lub anulowaç specjalnym przyciskiem). Mo˝na w ten sposób p∏ukaç wszelkie typy tkanin , tak˝e odzie˝ wypranà uprzednio r´cznie.
ийгйлдДззь нД ЗйСйлнЯд нЯгъда
иУ„‡П‡ ‚¥‰КЛПЫ Б‡Н¥М˜ЫπЪ¸Тfl М‡ П‡НТЛП‡О¸М¥И ¯‚Л‰НУТЪ¥, ªª ПУКМ‡ В„ЫО˛‚‡ЪЛ ‰У‰‡ЪНУ‚У˛ НМУФНУ˛ Spin Speed, ‡·У М‡‚¥Ъ¸, ФУ‚М¥ТЪ˛ ‚ЛПНМЫЪЛ, flН˘У З‡П ФУТЪУ ФУЪ¥·МУ БОЛЪЛ ‚У‰Ы.
лиЦсЯДгъзД икйЙкДеД ◊ийгйлдДззь”
сfl ФУ„‡П‡ ‚ЛНУМЫπ ЪЛ ˆЛНОЛ ФУОУТН‡ММfl ‚ НУП·¥М‡ˆ¥ª Б ФУП¥МЛП ‚¥‰КЛП‡ММflП (‚¥‰КЛП‡ММfl ПУКВ
·ЫЪЛ ‚¥‰П¥МВМЛП Б‡‚‰flНЛ ‚¥‰ФУ‚¥‰М¥И НМУФˆ¥). ЗУМ‡ ПУКВ ·ЫЪЛ ‚ЛНУЛТЪ‡М‡ ‰Оfl ·Ы‰¸-flНЛı ЪЛФ¥‚ ЪН‡МЛМ, ‡ Ъ‡НУК Ф¥ТОfl Ы˜МУ„У Ф‡ММfl.
52
4. Speciální pr
CZ EN
ogramy
4. Špeciálne programy
SK
4. SPECIALS
"EcoMix" PROGRAM
Tento inovativní program vám umoÏÀuje spoleãné praní rÛzn˘ch typÛ látek a barev, jako je bavlna, syntetické a smûsné látky pfii teplotû 20°C a nabízí v˘jimeãn˘ prací úãinek. Spotfieba energie tohoto programu je pfiibliÏnû 40% pfii standardním 40°C programu pro bavlnu.
ODST¤EëOVÁNÍ A SAMOSTATNÉ VYPOU·TùNÍ
Tento program provádí odstfieìování pfii maximální rychlosti, pfiípadû rychlosti sníÏené pomocí tlaãítka Odstfieìování nebo s moÏností jeho vynulování, pokud si pfiejete pouze samostatné vypou‰tûní.
„EcoMix“ PROGRAM
Tento inovatívny program vám umožňuje spoločné pranie rôznych typov látok a farieb, ako je bavlna, syntetické a zmiešané látky pri teplote 20°C a ponúka výnimočný prací účinok. Spotreba energie tohto programu je približne 60% pri štandardnom 40°C programe pre bavlnu.
ODSTREĎOVANIE A SAMOSTATNÉ VYPÚŠŤANIE
Tento program vykonáva odstreďovanie pri maximálnej rýchlosti, prípadne rýchlosti zníženej pomocou tlačidla Odstreďovanie alebo s možnosťou jeho vynulovania, pokiaľ si želáte iba samostatné vypúšťanie.
"EcoMix" PROGRAMME
This innovative programme, allows you to wash different fabrics and colours together,such as cottons, synthetics and mixed fabrics at only 20°C and provides an excellent cleaning performance. Consumption on this program is about 40% of a conventional 40°C. cottons wash.
SPIN & DRAIN
The spin programme completes the spin at the maximum spin speed,this can be reduced by using the Spin Speed option button or excluded if you want drain only.
SPECIÁLNÍ PROGRAM “MÁCHÁNÍ”
Tento program provádí 3 máchání prádla s prÛbûÏn˘m odstfieìováním (které lze pfiípadnû sníÏit nebo zru‰it pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka).
PouÏívá se pro máchání v‰ech typÛ tkanin, napfi. i po
praní v ruce.
ŠPECIÁLNY PROGRAM „PLÁKANIE“
Tento program vykonáva 3 plákania bielizne s priebežným odstreďovaním (ktoré môžete prípadne znížiť alebo zrušiť pomocou príslušného tlačidla).
Používa sa na plákanie všetkých typov tkanín, napríklad aj po praní v rukách.
SPECIAL “RINSE” PROGRAMME
This programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric, eg.use after hand­washing.
53
PL
PRANIE CODZIENNE 30°C­CYKL SZYBKI 14’
Kompletny cykl prania (pranie, p∏ukanie i wirowanie) w czasie oko∏o 14’.
- za∏adunek do 1/1,5 kg
- tkaniny ma∏o zabrudzone (bawe∏na i mieszane) W programie tym zaleca si´ u˝ycie tylko 20% z normalnie stosowanej iloÊci detergentu.
UKR
фйСЦззЦ икДззь ика 30°C – икалдйкЦзЦ 14 ı‚ЛОЛМЛ
иУ‚МЛИ ˆЛНО Ф‡ММfl (Ф‡ММfl, ФУОУТН‡ММfl Ъ‡ ‚¥‰КЛП‡ММfl) Б‡‚В¯ЫπЪ¸Тfl ФЛ·ОЛБМУ Б‡ 14 ı‚ЛОЛМЛ:
- å‡ÍÒËχθÌ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl 1/1,5 Í„;
- лО‡·НУ Б‡·Ы‰МВМ‡ ЪН‡МЛМ‡ (·‡‚У‚М‡ ‡·У БП¥¯‡М‡) СОfl ˆ¥πª ФУ„‡ПЛ ПЛ ВНУПВМ‰ЫπПУ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ 20 % ‰УБЛ ПЛ˛˜У„У Б‡ТУ·Ы (ФУ¥‚МflМУ ¥Б Б‚Л˜‡ИМЛП Ф‡ММflП), ˘У· ‰‡ВПМУ МВ ‚ЛЪ‡˜‡ЪЛ ПЛ˛˜ЛИ Б‡Т¥·.
PRANIE CODZIENNE 30°C­CYKL SZYBKI 30’
Kompletny cykl prania (pranie, p∏ukanie, wirowanie) w czasie oko∏o 30’.
- za∏adunek do 2/2,5 kg
- tkaniny ma∏o zabrudzone (bawe∏na i mieszane) W programie tym zaleca si´ u˝ycie tylko 20% z normalnie stosowanej iloÊci detergentu.
SZYBKI 59 minut - 40°C
Ten program zapewnia najlepszà jakoÊç prania przy czym jego zaletà jest znaczàce skrócenie czasu trwania ca∏ego programu.
Program pierze w temperaturze 40°C maksymalnie 3kg odzie˝y, po czym nast´pujà 2 p∏ukania i odwirowanie na wysokiej pr´dkoÊci.
фйСЦззЦ икДззь ика 30°C – икалдйкЦзЦ 30 ı‚ЛОЛМ
иУ‚МЛИ ˆЛНО Ф‡ММfl (Ф‡ММfl, ФУОУТН‡ММfl Ъ‡ ‚¥‰КЛП‡ММfl) Б‡‚В¯ЫπЪ¸Тfl ФЛ·ОЛБМУ Б‡ 30 ı‚ЛОЛМ:
- å‡ÍÒËχθÌ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl 2/2,5 Í„;
- лО‡·НУ Б‡·Ы‰МВМ‡ ЪН‡МЛМ‡ (·‡‚У‚М‡ ‡·У БП¥¯‡М‡) СОfl ˆ¥πª ФУ„‡ПЛ ПЛ ВНУПВМ‰ЫπПУ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ 20 % ‰УБЛ ПЛ˛˜У„У Б‡ТУ·Ы (ФУ¥‚МflМУ ¥Б Б‚Л˜‡ИМЛП Ф‡ММflП), ˘У· ‰‡ВПМУ МВ ‚ЛЪ‡˜‡ЪЛ ПЛ˛˜ЛИ Б‡Т¥·.
ôÓ‰ÂÌÌ Ô‡ÌÌfl 59 ı‚. – 40°C
С‡М‡ ФУ„‡ПП‡ ФУπ‰МЫπ ‚ЛТУНЫ flН¥ТЪ¸ Ъ‡ ¯‚Л‰Н¥Ъ¸ Ф‡ММfl.
иУ„‡П‡ ФЛБМ‡˜ВМ‡ ‰Оfl Ф‡ММfl П‡НТЛПЫП 3-ı Н„. ·¥ОЛБМЛ ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫ¥ 40°C. н‡ ‚НО˛˜‡π ‚ ТВ·В ‰‚‡ ФУОУТН‡ММfl Ъ‡ У‰ЛМ ˆЛНО ‚¥‰КЛПЫ.
54
CZ
KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C -
YCHL¯ CYKLUS
14’ R
Kompletní cyklus praní (praní, máchání, odstfieìování) je schopen vyprat za pfiibliÏnû 14 minut:
Maximální dávka aÏ do 1/1,5 kg;
Jemnû zneãi‰tûné prádlo (bavlna a smûsné)
U tohoto programu, aby se zabránilo zbyteãnému pl˘tvání, doporuãujeme pouÏívat pouze 20 % z bûÏnû poÏívaného pracího prostfiedku.
SK
KAŽDODENNÉ PRANIE NA 30 °C - 14’ RÝCHLY CYKLUS
Kompletný cyklus prania (pranie, plákanie, odstreďovanie) je schopný vyprať za približne 14 minút: Maximálna dávka je až do 1/1,5 kg; Jemne znečistená bielizeň (bavlna a zmiešané) Pri tomto programe, aby sa zabránilo zbytočnému plytvaniu, odporúčame používať len 20 % z bežne používaného pracieho prostriedku.
EN
DAILY WASH 30°C – FAST 14’
A complete washing cycle (wash,rinse and spin), able to wash in approximately 14 minutes:
- a maximum load of 1/1,5 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics)
We recommend, with this programme,a 20% detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste.
KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C ­30’ RYCHL¯ CYKLUS
Kompletní cyklus praní (praní, máchání, odstfiedûní) je schopen vyprat za pfiibliÏnû 30 minut: maximální dávka aÏ do 2/2,5 kg; jemnû zneãi‰tûné prádlo (bavlna a smûsné) U tohoto programu, aby se zabránilo nadbyteãnému pl˘tvání, doporuãujeme pouÏívat pouze 20 % z bûÏnû poÏívaného pracího prostfiedku.
DAILY 59 Min. – 40°C
Toto je speciálnû navrÏen˘ program uchovávající vysok˘ úãinek praní se znaãn˘m sníÏením doby praní.
Program je navrÏen˘ pro maximální náplÀ 3 kg s teplotou 40°C a konãící 2 cykly máchání a vysokorychlostním odstfiedûním.
KAŽDODENNÉ PRANIE NA 30 °C - 30’ RÝCHLY CYKLUS
Kompletný cyklus prania (pranie, plákanie, odstredenie) je schopný vyprať za približne 30 minút: maximálna dávka je až 2/2,5 kg; jemne znečistená bielizeň (bavlna a zmiešané) Pri tomto programe, aby sa zabránilo nadbytočnému plytvaniu, odporúčame používať len 20 % z bežne používaného pracieho prostriedku.
DAILY 59 Min. - 40 °C
Tento program bol navrhnutý tak, aby poskytol maximálnu kvalitu prania s veľkou výhodou, ktorá spočíva vo výraznom skrátení času prania.
Prací cyklus perie pri teplote 40°C s maximálnou náplňou 3 kg; končiaci 2 procesmi plákania a odstreďovania pri vysokej rýchlosti.
DAILY WASH 30°C – FAST 30’
A complete washing cycle (wash,rinse and spin), able to wash in approximately 30 minutes:
- a maximum load of 2/2,5 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics)
We recommend, with this programme,a 20% detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste.
DAILY 59 Min. – 40°C
This specially designed programme maintains the high quality wash performance whilst greatly reducing the wash time. The programme is designed for a maximum load of 3 kg with a temperature of 40°C and concludes with 2 rinses and a high speed spin sequence.
55
PL
UKR
ROZDZIAÄ 9
SZUFLADA NA PROSZEK
Szuflada na proszek jest podzielona na 3 przegródki:
1”
- Przegródka przeznaczona na érodek do prania wstëpnego.
- Przegródka “ przeznaczona na specjalne dodatki do prania; érodki zmiëkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze.
- Przegródka
przeznaczona na proszek do prania zasadniczego.
UWAGA: PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓRE ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA; W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃ POJEMNICZKA ZE ÉRODKIEM PIORÅCYM WKÄADANEGO BEZPOÉREDNIO DO BËBNA PRALKI.
jest
“ jest
2”
jest
YCIE
PÎÇÄIË 9
Ç¥‰‰¥Î ‰Îfl Ï˲˜Ëı Á‡ÒÓ·¥‚
З¥‰‰¥О ‰Оfl ПЛ˛˜Лı Б‡ТУ·¥‚ УБ‰¥ОВМЛИ М‡ 3 ‚¥‰Т¥НЛ:
– Ç¥‰Ò¥Í, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ◊1” ‰Îfl
Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ ‰Îfl ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó„Ó Ô‡ÌÌfl
– Ç¥‰Ò¥Í, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ◊
ТФВˆ¥‡О¸МЛı ‰У·‡‚УН, ФУПflН¯Ы‚‡˜ВИ ЪН‡МЛМ, УТ‚¥К‡˛˜Лı Б‡ТУ·¥‚, Н‡ıО˛˛˜Лı Б‡ТУ·¥‚, Б‡ТУ·¥‚ ‰Оfl Б·ВВКВММfl НУО¸УЫ.
– Ç¥‰Ò¥Í, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ◊2” ‰Îfl
Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ ‰Îfl ÓÒÌÓ‚ÌÓ„Ó Ô‡ÌÌfl.
зйнДнда: СВflН¥ ПЛ˛˜¥ Б‡ТУ·Л ‚‡КНУ ЫЪЛО¥БЫ‚‡ЪЛ. иВВНУМ‡ИЪВТfl, ˘У ПУКОЛ‚У ªı ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ‚ ·‡Н, flН˘У ВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl ‚ЛУ·МЛНУП.
” ‰Îfl
UWAGA:
PRZEGRÓDKA
PRZEZNACZONA JEST WY¸ÑCZNIE NA SPECJALNE DODATKI. PRALKA AUTOMATYCZNIE POBIERA ÂRODKI DODATKOWE PODCZAS OSTATNIEGO P¸UKANIA WE WSZYSTKICH CYKLACH.
56
ÔÓ‰ÛÍÚË Ú¥Î¸ÍË Û ‚¥‰‰¥Î, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ◊ ”. е‡¯ЛМ‡ Б‡ФУ„‡ПУ‚‡М‡, ˘У ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ Б‡·Л‡ЪЛ ‰У·‡‚НЛ Ф¥‰ ˜‡Т УТЪ‡ММ¸У„У НУНЫ НУКМУ„У
зйнДнда: дО‡‰¥Ъ¸ ¥‰Н¥
ˆËÍÎÛ Ô‡ÌÌfl.
CZ
SK
EN
KAPITOLA 9
ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ
Zásobník na prací prostfiedky je rozdûlen do 3 ãástí:
Öást je oznaãen “1” a
slouÏí pro prací prostfiedky urãené pro pfiedpírku.
Öást je oznaãena “
slouÏí pro speciální pfiísady, zmûkãovadla, rÛzná parfémovaná
máchadla, atd......
Öást je oznaãena “2” a
slouÏí pro prací prostfiedky hlavního praní.
DÅLEÏITÉ: PAMATUJTE, ÏE NËKTERÉ
PRACÍ PRÁÄKY SE ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ (ROZPOUÄTËJÍ). V TAKOVÉM PÜÍPADË DOPORUÖUJEME POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH NÁDOBEK A JEJICH VLOÏENÍ DO PRACÍHO BUBNU.
”,
KAPITOLA 9
ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTRIEDKOV
Zásobník na pracie prostriedky je rozdelený na 3 časti:
- Prvá časť označená „1“ slúži
pre pracie prostriedky určené pre predpieranie.
- Časť označená ✿, slúži na špeciálne prísady, zmäkčovadlá, rôzne
parfémované plákadlá, atď......
- Časť označená „2“ slúži na pracie prostriedky hlavného prania.
DÔLEŽITÉ: PAMÄTAJTE, ŽE NIEKTORÉ
PRACIE PRÁŠKY SA
ŤAŽKO ODSTRAŇUJÚ (ROZPÚŠŤAJÚ). V TAKOM PRÍPADE ODPORÚČAME POUŽIŤ ŠPECIÁLNE
NÁDOBKY A ICH
VLOŽENIE DO PRACIEHO BUBNA.
CHAPTER 9
DETERGENT DRAWER
The detergent draw is split into 3 compartments:
- the compartment labelled
"1" is for prewash detergent;
- the compartment labelled “
additives,fabric softeners, fragrances,starch, brighteners etc;
- the compartment labelled "2" is for main wash detergent.
NOTE: SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. FOR THESE, WE RECOMMEND YOU USE THE SPECIAL DISPENSER WHICH IS PLACED IN THE DRUM.
” is for special
DÅLEÏITÉ: ÖÁST JE OZNAÖENA
MÅÏETE PLNIT
POUZE TEKUTŸMI PROSTÜEDKY. PRAÖKA JE PÜEDURÖENA K AUTOMATICKÉMU ODÖERPÁVÁNÍ PÜÍSAD BËHEM POSLEDNÍHO MÁCHÁNÍ VE VÄECH CYKLECH PRANÍ.
DÔLEŽITÉ: ČASŤ OZNAČENÚ
“✿” MÔŽETE PLNIŤ LEN TEKUTÝMI PROSTRIEDKAMI. PRÁČKA JE PREDURČENÁ NA AUTOMATICKÉ ODČERPÁVANIE PRÍSAD POČAS POSLEDNÉHO
PLÁKANIA VO VŠETKÝCH
CYKLOCH PRANIA.
NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS IN THE COMPARTMENT
LABELLED “
”. THE
MACHINE IS PROGRAMMED TO AUTOMATICALLY TAKE UP ADDITIVES DURING THE FINAL RINSE STAGE FOR ALL WASH CYCLES.
57
59
KAPITOLA 10
PRÁDLO
DÅLEÏITÉ: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöce prány vlnëné obleky nebo jiné püedmëty z vlny, musí mít oznaöení “Machine Washable” (moïno prát v praöce).
DÅLEÏITÉ: Püi tüídëní prádla:
- zjistëte, zda v nëm nejsou kovové püedmëty (ïabky, spínací äpendlíky, äpendlíky, kanceláüské sponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlaky polätáüå, zipy a háöky na obleöení jsou zapnuté
- ze záclon odstrañte ïabky
- vënujte pozornost ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé skvrny na obleöení, mëly by bÿt odstranëny speciálním prostüedkem (doporuöenÿm na ätítku).
CZ
EN
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.
To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.
IMPORTANT: When sorting articles ensure that:
- there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins,coins etc.).
- cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.
-runners from curtains are removed.
- attention is paid to garment labels.
-when sorting,any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
PL
UKR
ROZDZIAÄ 10
PRODUKT
WAÃNE: Ciëãkich pledów, narzut na äoãka lub innych ciëãkich
ó
w nie naleãy
wyrob odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z weäny moãna praç w pralce, jeéli na metce umieszczony jest odpowiedni symbol “Pure new wool” i informacja “nie filcuje sië” lub “moãna praç w pralce”
UWAGA: Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki razem z odzieãå metalowych przedmiotów (np. broszek, agrafek, spinek, monet itp.);
- powäoczki na poduszki zapiëte byäy na guziki, zapiëte równiez zamki bäyskawiczne i haftki, natomiast luãne paski i däugie tasiemki przy sukniach zawiåzane byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale ewentualnie ãabki do firanek;
- zapoznaç sië z treéciå wszytych w odzieã metek;
- uporczywe plamy usunåç przed praniem specjalnå pastå lub érodkiem do plam.
PÎÇÄIË 10
ÂÈPÎÁÈ, ÏPÈÇÍÀЧÅÍI ÄËß ÏPÀÍÍß
Увага!
Якщо необхiдно пpати килими, покpивала чи iншi важкi виpоби, то кpаще не вiджимати ¿х. Не слiд вiджимати виpоби, якi мiстять гуму, пip’¿ну, стебанi виpоби чи делiкатнi тканини типу вовни, шовку. Виpоби з вовни можна пpати в машинi за наявностi символiв та написiв на етикетках “не утвоpюють фетpово¿ повеpхнi”, “можливе машинне пpання”.
Увага! Пiд час соpтування виpобiв пеpеконайтеся, аби:
- у виpобах, пpизначених для пpання, були вiдсутнi металевi пpедмети (напpиклад: скpiпки, шпильки, монети тощо);
- були застебнутi пiдодiяльники, застебнутi блискавки, гаплики, вiдсутнi pеменi, та зав’язанi довгi стpiчки одягу;
- споpотi з завiсок pолики;
- виконувались pекомендацi¿, вказанi на етикетках;
- якщо пiд час соpтування виявленi застаpiлi забpуднення у виглядi плям, видалiть ¿х спецiальними плямовидалювачами вiдповiдно до pекомендацiй на етикетцi.
58
CZ
SK
EN
KAPITOLA 10
PRÁDLO
DÅLEÏITÉ: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöce prány vlnëné obleky nebo jiné püedmëty z vlny, musí mít oznaöení “Machine Washable” (moïno prát v praöce).
DÅLEÏITÉ: Püi tüídëní prádla:
- zjistëte, zda v nëm nejsou kovové püedmëty (ïabky, spínací äpendlíky, äpendlíky, kanceláüské sponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlaky polätáüå, zipy a háöky na obleöení jsou zapnuté
- ze záclon odstrañte ïabky
- vënujte pozornost ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé skvrny na obleöení, mëly by bÿt odstranëny speciálním prostüedkem (doporuöenÿm na ätítku).
KAPITOLA 10
BIELIZEŇ
DÔLEŽITÉ:
Pri praní ťažkých pokrývok alebo iných ťažkých predmetov odporúčame nepoužívať odstredenie.
Ak majú byť v práčke prané vlnené obleky alebo iné predmety z vlny, musia mať označenie „Machine Washable“ (možné prať v práčke).
DÔLEŽITÉ: Pri triedení bielizne:
- zistite, či v ňom nie sú kovové predmety (špendlíky, kancelárske sponky, mince a pod.)
- zistite, či povlaky vankúšov, zipsy a háčiky na oblečení sú zapnuté
- zo záclon odstráňte spony
- venujte pozornosť štítkom na oblečení
- ak nájdete zaschnuté škvrny na oblečení, mali by byť odstránené špeciálnym prostriedkom (odporúčaným na štítku).
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.
To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.
IMPORTANT: When sorting articles ensure that:
- there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins,coins etc.).
- cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.
-runners from curtains are removed.
- attention is paid to garment labels.
-when sorting,any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
59
PL
UKR
ROZDZIAÄ 11
PORADY DLA KLIENTA
Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia.
AKSYMALNE ZWIËKSZENIE
M
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU Najlepsze wykorzystanie energii, wody, érodków pioråcych i czasu przez uãycie rekomendowanej, maksymalnej wielkoéci zaäadunku. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii pioråc jeden peäny zaäadunek zamiast praç dwa razy poäowë wsadu.
ZY JEST POTRZEBNE PRANIE
C
WSTËPNE? Tylko dla bardzo zabrudzonej bielizny. Moãna zaoszczëdziç érodek pioråcy, czas, wodë i zmniejszyç od 5 do 15% zuãycie energii nie wybierajåc Prania Wstëpnego dla lekko i normalnie zabrudzonej bielizny.
PÎÇÄIË 11
ÑÓ Ç‡¯Óª Û‚‡„Ë:
д¥О¸Н‡ ФУ‡‰ flН ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ З‡¯Ы П‡¯ЛМЫ Б П¥М¥П‡О¸МУ˛ ¯НУ‰У˛ ‰Оfl УЪУ˜Ы˛˜У„У ТВВ‰У‚Л˘‡ Ъ‡ πНУМУП¥π˛ ‰Оfl З‡Т.
е‡НТЛП¥БЫИЪВ Б‡„ЫБНЫ
з‡ИН‡˘В ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ВОВНЪУВМВ„¥ª, ‚У‰Л, ТЪЛ‡О¸МУ„У ФУУ¯НЫ Ъ‡ З‡¯У„У ˜‡ТЫ Б‡ ЫПУ‚Л ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ВНУПВМ‰У‚‡МУ„У П‡НТЛП‡О¸МУ„У У·Тfl„Ы Б‡„ЫБНЛ З‡¯Уª П‡¯ЛМЛ. ЗЛ Б·ВВКВЪВ ‰У 50% ВОВНЪУУВМВ„¥ª ФЛ Ф‡ММ¥ М‡ ФУ‚МЫ Б‡„ЫБНЫ ФУ¥‚МflМУ Б ‰‚УП‡ ФУОУ‚ЛММЛПЛ Б‡„ЫБН‡ПЛ.
óË ÔÓÚ¥·ÌÂ Ç‡Ï ÔÓÔÂ‰Ìπ Ô‡ÌÌfl?
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓÔÂ‰Ìπ Ô‡ÌÌfl ڥθÍË ‰Îfl ‰ÛÊ Á‡·Û‰ÌÂÌÓª
·¥ОЛБМЛ! бЕЦкЦЬанъ Ф‡О¸МЫ В˜У‚ЛМЫ, ˜‡Т, ‚У‰Ы Ъ‡ ‚¥‰ 5 ‰У 15% ВОВНЪУВМВ„¥ª, зЦ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛˜Л ФУ„‡ПЫ ФУФВВ‰М¸У„У Ф‡ММfl ‰Оfl МВ ‰ЫКВ Б‡·Ы‰МВМУª ·¥ОЛБМЛ.
ZY JEST PO
C W GORÅCEJ WODZIE? Moãna przed praniem polaç plamy wybielaczem lub namoczyç bieliznë w wodzie, aby nie uãywaç programu dla prania w goråcej wodzie. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii uãywajåc programu do prania w 60°C.
60
TRZEBNE PRANIE
óË ÔÓÚ¥·ÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‰Îfl Ô‡ÌÌfl „‡fl˜Û ‚Ó‰Û?
й·У·¥Ъ¸ ФОflПЛ ¥‰ЛМУ˛ ‰Оfl ФУБ·‡‚ОВММfl ‚¥‰ ФОflП ‡·У Б‡ПУ˜¥Ъ¸ ФОflПЛ Ы ‚У‰¥ ФВВ‰ Ф‡ММflП ‰Оfl ЪУ„У, ˘У· БПВМ¸¯ЛЪЛ МВУ·ı¥‰М¥ТЪ¸ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ФУ„‡ПЛ Б ¥МЪВМТЛ‚МЛП Ф¥‰¥„¥‚УП ‚У‰Л. б·ВВК¥Ъ¸ ‰У 50% πОВНЪУВМВ„¥ª, ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛˜Л ФУ„‡ПЫ Ф‡ММfl 60 „‡‰ЫТ¥‚.
CZ
SK
EN
KAPITOLA 11
UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE
Pfii pouÏívání va‰eho spotfiebiãe dbejte zásad ochrany Ïivotního prostfiedí a ekonomického provozu.
MAXIMALIZUJTE VELKOST NÁPLNù
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití elektrické energie, vody, pracích prostfiedkÛ i ãasu dosáhnete tím, Ïe budete vyuÏívat maximální doporuãené dávky pro praní jednotliv˘ch druhÛ prádla. AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ vyperete jednu plnou dávku prádla místo dvou poloviãních náplní.
POT¤EBUJETE VÎDY P¤EDEPRANÍ PRÁDLA ?
Pouze pro silnû za‰pinûné prádlo ! Pokud nebudete pouÏívat pfiedepraní u mírnû nebo stfiednû za‰pinûného prádla, u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15% pracích prostfiedkÛ, ãasu, vody a elektrické energie.
KAPITOLA 11
UŽITOČNÉ RADY PRE POUŽÍVATEĽA
Pri používaní vášho spotrebiča sa držte zásad ochrany životného prostredia a ekonomickej prevádzky.
MAXIMALIZUJTE VEĽKOSŤ
NÁPLNE
Najlepšie výsledky pri využití elektrickej energie, vody, pracích prostriedkov a času dosiahnete tým, že budete využívať maximálne odporúčané dávky pre pranie jednotlivých druhov bielizne. Až 50% energie ušetríte, keď vyperiete jednu plnú dávku bielizne namiesto dvoch polovičných náplní.
POTREBUJETE VŽDY
PREDPRANIE BIELIZNE?
Len pre silno znečistenú bielizeň! Ak nebudete používať predpierku pri mierne alebo stredne znečistenej bielizne, ušetríte 5 až 15% pracích prostriedkov, času, vody a elektrickej energie.
CHAPTER 11
CUSTOMER
ARENESS
AW
A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy,water,detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ?
JestliÏe skvrny na prádle pfiedem odstraníte vhodn˘m pfiedpíracím prostfiedkem nebo odstraÀovaãem skvrn, není nutné prát pfii 90°C. Pfii pracím programu na 60°C u‰etfiíte aÏ 50% energie.
JE PRANIE NA 90°C NUTNÉ?
Ak škvrny na bielizni vopred odstránite vhodným predpieracím prostriedkom alebo odstraňovačom škvŕn, nie je nutné prať pri 90°C. Pri pracom programe na 60°C ušetríte až 50% energie.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
61
PL
UKR
PRANIE
ZMIENNY POZIOM
WODY
Pralka automatycznie dostosowuje poziom wody do typu i iloéci pranej bielizny. W ten spos uzyskanie „zindywidualizowanego” prania z punktu widzenia zuãycia energii. System ten pozwala zmniejszyç zuãycie energii oraz znacznie skr czas prania.
PRZYKÄAD:
W przypadku szczególnie delikatnych materiaäów powinna byç uãywana specjalna siateczka.
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië z MOCNO ZABRUDZONEJ BAWEÄNY (trudne do usuniëcia plamy mogå byç usuniëte za pomocå wybielacza).
Nie zaleca sië komponowania prania caäkowicie skäadajåcego sië z materiaäów typu rëcznikowego, które wchäaniajå duão wody i stajå sië zbyt ciëãkie.
ó
b moãliwe jest
ó
ciç
ÏPÀÍÍß
Змiннi можливостi
Ваша пpальна машина автоматично адаптуº piвень води в залежностi вiд типу тканини та кiлькостi бiлизни. Таким чином, здiйснюºться “iндивiдуальне” пpання. Це пpиводить до економi¿ електpоенеpгi¿ та скоpоченню ÷àñó ïpàííÿ.
ПPИКЛАД
Особливо делiкатнi тканини pекомендуºться пpати в сiтковому мiшку.
Пpипустимо, що необхiдно пpати дуже бpудну бiлизну (якщо вона маº плями, якi важко видаляються, видалiть ¿х спецiальною пастою).
Pекомендуºться не завантажувати машину лише мохнатими виpобами, якi, убиpаючи багато води, стають занадто важкими.
Otwórz szufladë na proszek (P).
Wsyp do pojemnika 2 120 g proszku do prania.
Wlej 50 cc wybranego érodka do przegródki na dodatki ✿.
Zamknij szufladë na proszek (P).
62
Висуньте контейнеp для мийних засобiв.
èÓÍ·‰¥Ú¸ 120 „‡Ï ‚ „ÓÎÓ‚ÌËÈ ‚¥‰‰¥Î, ÔÓÁ̇˜ÂÌËÈ ◊2”.
Налийте 50 г бажано¿ добавки у вiддiлення
Засуньте контейнеp для мийних засобiв .
.
CZ
SK
EN
PRANÍ
PROMËNLIVÁ KAPACITA PRAÖKY
Tato praöka automaticky nastaví vÿäku hladiny napouätëné vody podle druhu a mnoïství prádla. Je tím také moïné docílit individuálního postupu praní z hlediska úspory energie. Systém sniïuje spotüebu energie a znaönë zkracuje öas praní.
P
ÜÍKLAD:
Pro praní zvláätë jemnÿch tkanin byste mëli pouïít speciální sít’ku (sáöek).
Püedpokládejme, ïe prádlo se skládá z velmi zaäpinënÿch bavlnënÿch odëvå (zaschlé skvrny by mëly bÿt odstranëny speciálními prostüedky).
Doporuöujeme neprat dohromady dávku prádla pouze z tkanin, které absorbují vodu, dávka v praöce by mohla bÿt po namoöení püíliä tëïká.
PRANIE
PREMENLIVÁ KAPACITA PRÁČKY
Táto práčka automaticky nastaví výšku hladiny napustenej vody podľa druhu a množstva bielizne. Je tým tiež možné docieliť individuálny postup prania z hľadiska úspory energie. Systém znižuje spotrebu energie a značne skracuje čas prania.
PRÍKLAD:
Na pranie veľmi jemných tkanín by ste mali použiť špeciálnu sieťku (sáčok).
Predpokladajme, že bielizeň sa skladá z veľmi znečistených bavlnených odevov (zaschnuté škvrny by mali byť odstránené špeciálnymi prostriedkami).
Odporúčame neprať spolu dávku bielizne len z tkanín, ktoré absorbujú vodu, dávka v práčke by mohla byť po namočení veľmi ťažká.
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing.In this way it is also possible to obtain a “personalized” wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times.
EXAMPLE:
A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.
Otevüete zásobník pracích prostüedkå P.
Do zásobníku oznaãeného 2 nasypte 120 g prá‰ku
Do poslední öásti vlijte cca
3
50 cm aviváïe
Zasuñte zásuvku s pracími prostüedky P.
poïadované
.
r Otvorte zásobník pracích prostriedkov P.
r Do zásobníka označeného 2 nasypte 120 g prášku.
r Do poslednej časti vlejte cca 50 cm3 požadovanej aviváže
.
r Zasuňte zásuvku s pracími prostriedkami P.
Open the detergent drawer (P).
Put 120 g in the main wash compartment marked 2.
Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment
Close the detergent drawer (P).
.
63
PL
Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony.
oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu.
WYBÓR PROGRAMU
Aby wybraç najlepszy program prania prosz´ przejrzeç tabel´ programów. Ustawiç pokr´t∏o programatora na wybrany program.
Na wyÊwietlaczu poka˝à si´ parametry wybranego programu.
Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli to konieczne).
Nast´pnie wcisnàç przycisk START. Po wciÊni´ciu przycisku START pralka rozpocznie pranie.
Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania.
UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa w dostawie pràdu w trakcie prania, specjalna pami´ç pralki zapami´ta ustawienia i po w∏àczeniu pràdu pralka rozpocznie pranie w tym momencie, w którym zosta∏o przerwane.
Na zakoƒczenie programu na wyÊwietlaczu poka˝e si´ napis “End”.
Poczakaç a˝ zgaÊnie kontrolka blokady drzwiczek (2 min po koƒcu programu)
Wy∏àczyç pralk´ przekr´cajàç pokr´t∏o programów na pozycje OFF.
Otworzyç drzwiczki i wyjàç pranie.
Prosz´ zakr´ciç zawór wody.
DLA KAÃDEGO RODZAJU PRANIA SPRAWDÃ TABELË PROGRAMÓW I POSTËPUJ WE WSKAZANY SPOSÓB.
UKR
Пеpеконайтеся в тому, що водопpовiдний кpан вiдкpитий;
Пеpеконайтеся в тому, що зливний шланг закpiплений вipно;
йЕакДззь икйЙкДе
дУЛТЪЫИЪВТfl Ъ‡·ОЛˆВ˛ ФУ„‡П ‰Оfl ‚Л·УЫ М‡И·¥О¸¯ ‚¥‰ФУ‚¥‰МУª ФУ„‡ПЛ. иУ‚ВМ¥Ъ¸ НМУФНЫ ТВОВНЪУ‡ ‰Оfl ‚Л·УЫ МВУ·ı¥‰МУª ФУ„‡ПЛ. з‡ ‰ЛТФОВª Б’fl‚ОflЪ¸Тfl Ф‡‡ПВЪЛ У·‡МУª ФУ„‡ПЛ.
з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ НМУФНЛ ‡НЪЛ‚¥Б‡ˆ¥ª ‰У‰‡ЪНУ‚Лı ЩЫМНˆ¥И (ФЛ ФУЪВ·¥).
дУОЛ НМУФН‡ лнДкн М‡ ЪЛТМВМ‡, П‡¯ЛМ‡ ФУ˜ЛМ‡π У·УЪЫ Ы ‚ТЪ‡МУ‚ОВМУПЫ ФУfl‰НЫ.
èÓ„‡Ï‡ÚÓ ÚËχπ ÔÂÂÏË͇˜ ̇ Ó·‡Ì¥È ÔÓ„‡Ï¥ ‰Ó ͥ̈fl ˆËÍÎÛ.
б‡ТЪВВКВММfl: ьН˘У Ф¥‰ ˜‡Т У·УЪЛ П‡¯ЛМЛ ‚ЛМЛН‡˛Ъ¸ Б·Уª Ы ВМВ„УФУТЪ‡˜‡ММ¥, ТФВˆ¥‡О¸МЛИ ФЛТЪ¥И Б·В¥„‡π Ы Ф‡П’flЪ¥ У·‡ММЫ ФУ„‡ПЫ ¥, НУОЛ ВМВ„УФУТЪ‡˜‡ММfl ФУМУ‚ЛЪ¸Тfl, П‡¯ЛМ‡ ФУ‰У‚КЛЪ¸ Б ЪУ„У П¥Тˆfl, ‰В ‚УМ‡ ·ЫО‡ ФЛБЫФЛМВМ‡.
èË Á‡‚Â¯ÂÌÌ¥ ÔÓ„‡ÏË Ì‡ ÂÍ‡Ì¥ Á’fl‚ËÚ¸Òfl ÒÎÓ‚Ó "ä¥Ìˆ¸".
ᇘÂ͇ÈÚ ÔÓÍË ¥Ì‰Ë͇ÚÓ
·ОУНЫ‚‡ММfl ‰‚В¥ ‚ЛНО˛˜ЛЪ¸Тfl (ФЛ·ОЛБМУ ‰‚¥ ı‚ЛОЛМЛ ФУ Б‡Н¥М˜ВММ˛ ФУ„‡ПЛ).
ÇËÍβ˜ËÚ¸ χ¯ËÌÛ, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë ÔÓ„‡Ï‡ ÚÓ ̇ ÔÓÁˈ¥˛ “OFF”.
З¥‰НЛИЪВ ‰‚В¥ Ъ‡ ‚ЛП¥Ъ¸ ·¥ОЛБМЫ.
èÂÂÍËÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë.
Увага! Для пpання будь-яко¿ бiлизни постiйно звеpтайтеся до таблицi пpогpам i дотpимуйтесь pекомендовано¿ послiдовностi опеpацiй.
64
CZ
Zkontrolujte, zda máte puätënou vodu a zda odtoková hadice je na místë.
VOLBA PROGRAMU
V˘bûr nejvhodnûj‰ího programu proveìte podle tabulky programÛ.
- Otoãením voliãe programÛ aktivujte zvolen˘ program Na displeji se zobrazí parametry zvoleného programu.
Stisknûte tlaãítka pro volbu poÏadovan˘ch funkcí (pokud si to pfiejete).
- pak stisknûte tlaãítko START. Po stisknutí tlaãítka START zahájí praãka prací cyklus.
Prací cyklus probíhá s voliãem programÛ nastaven˘m na urãitém programu, a to aÏ do konce praní.
SK
r Skontrolujte, či máte pustenú vodu a či je odtoková hadica na mieste.
VOĽBA PROGRAMU
Výber najvhodnejšieho programu vykonajte podľa tabuľky programov.
- Otočením voliča programov aktivujte zvolený program. Na displeji sa zobrazia parametre zvoleného programu.
Stlačte tlačidlá pre voľbu požadovaných funkcií (ak si to želáte).
- potom stlačte tlačidlo ŠTART. Po stlačení tlačidla ŠTART spustí práčka prací cyklus.
Prací cyklus prebieha s voličom programov nastaveným na určitom programe, a to až do konca prania.
EN
Ensure that the water inlet tap is turned on.
And that the discharge tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide to select the most suitable programme. Turning the selector knob required programme is activate. The display will show the settings for the programme selected.
Press the option buttons (if required)
Then press the START button. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
POZOR: Pokud by bûhem chodu praãky do‰lo k v˘padku elektrického proudu, praãka je vybavená speciální pamûtí, která zachová zvolené nastavení a po návratu elektrického proudu praãka spustí program od místa, v nûmÏ byl pfieru‰en.
Na konci programu se na displeji zobrazí nápis „End“.
Poãkejte, aÏ zhasne kontrolka zamknut˘ch dvífiek (2 minuty od ukonãení programu)
Vypnûte praãku pfiestavením voliãe programÛ do polohy vypnutí “OFF”
Otevfiete dvífika a vyndejte prádlo.
Uzavfiete vodovodní
kohoutek.
U VÄECH TYPÅ PROGRAMÅ SE PODÍVEJTE DO TABULKY A VYKONEJTE ÖINNOSTI,
KTERÉ JSOU ZDE POPSÁNY.
POZOR: Ak by počas chodu práčky došlo k výpadku elektrickej energie, práčka je vybavená špeciálnou pamäťou, ktorá zachová zvolené nastavenie a po obnovení elektrickej energie práčka spustí program od miesta, v ktorom bol prerušený.
r Na konci programu sa na displeji rozsvieti nápis „End“.
r Počkajte, kým zhasne indikátor zamknutých dvierok (2 minúty od ukončenia programu)
r Vypnite práčku nastavením voliča programov do polohy vypnutia „OFF”.
r Otvorte dvierka a vyberte bielizeň.
r Zatvorte vodovodný ventil.
PRI VŠETKÝCH TYPOCH
PROGRAMOCH SA POZRITE DO TABUĽKY A VYKONAJTE ČINNOSTI, KTORÉ SÚ TU UVEDENÉ.
Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating,a special memory stores the selected programme and,when the power is restored, it continues where it left off.
When the programme has ended the word “End”will appear on the display
Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished).
Switch off the machine by turning the programme selector to the “OFF” position.
Open the door and remove the laundry.
Turn off the water supply after every use.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
65
PL
UKR
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników. Wystarczy uãyç zmoczonej szmatki.
Pralka wymaga konserwacji w bardzo niewielkim stopniu. Jest to:
czyszczenie przegródek szuflady na proszki,
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
PÎÇÄIË 12
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Для чищення зовнiшньо¿ повеpхнi машини не коpистуйтеся абpазивними засобами, спиpтом чи pозчинниками. Досить пpотеpти машину вологою сеpветкою.
Машина потpебуº невеликого догляду:
чищення ванночок (вiддiлень) контейнеpа для мийних засобiв;
чищення фiльтpа;
пpи пеpесуваннi чи
тpивалiй зупинцi машини.
C
ZYSZCZENIE PRZEGRÓDEK
SZUFLADY NA PROSZKI
Pomimo, ãe nie jest to konieczne zaleca sië czyszczenie od czasu do czasu przegr proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij przegr
Czyéç za pomocå wody.
Wäóã przegródki z powrotem na swoje miejsce.
66
ó
dki.
ó
dek na
Чищення вiддiлень контейнеpа для мийних засобiв
Pекомендуºться час вiд часу чистити вiддiлення для поpошкiв, вибiлювача та зм’якшувача. Для цього:
без особливих зусиль витягнiть ванночки з контейнеpа;
пpомийте контейнеp i ванночки стpуменем води;
уставте все на мiсце.
CZ
SK
EN
KAPITOLA 12
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
K öiätëní zevnëjäku praöky nepouïívejte abrazivní prostüedky, alkohol a rozpouätëdla. Vystaöí pouïít vlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jen minimální údrïbu:
Öiätëní zásobníku pracích prostüedkå.
Öiätëní filtru.
Odpojení püi
dlouhodobém nepouïívání praöky.
KAPITOLA 12
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Na čistenie obalu práčky nepoužívajte brúsne prostriedky, alkohol a rozpúšťadlá. Stačí použiť vlhkú tkaninu.
Práčka vyžaduje len minimálnu údržbu:
r Čistenie zásobníka pracích prostriedkov.
r Čistenie filtra.
r Odpojenie pri dlhodobom
nepoužívaní práčky.
CHAPTER 12
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Do not use abrasives,spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.
The washing machine requires very little maintenance:
Cleaning of drawer compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left standing.
ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖE PRACÍCH PROSTÜEDKÅ:
Aökoli to není nezbytnë nutné, doporuöujeme oböas vyöistit zásobník práäku na praní, bëlících prostüedkå a aviváïe následovnë:
- pouïitím mírné síly vytáhneme celou zásuvku, omyjeme ji vodou, osuäíme a nasuneme zpët.
ČISTENIE DÁVKOVAČA
PRACÍCH PROSTRIEDKOV
Aj keď to nie je nutné, odporúčame občas vyčistiť zásobník prášku na pranie, bieliacich prostriedkov a aviváže nasledujúcim spôsobom:
- použitím miernej sily vytiahnite celú zásuvku, umyte ju vodou, osušte a zasuňte späť.
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Although not strictly necessary, it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally.
Remove the compartments by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back into place
67
PL
CZYSZCZENIE FILTRA Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, którego zadaniem jest zatrzymywanie duãych ciaä obcych, kt mogäyby zatkaç wëãe odpäywowe, takich jak drobne monety, guziki itp. Przedmioty te mogå byç äatwo odzyskane. Procedura czyszczenia filtra wyglåda nastëpujåco:
ó
re
UKR
óèùeííÿ ôiëüòpa
B ìaøèíi âcòaíoâëeíèé ôiëüòp, ùo çaòpèìyπ вeликi чacтки, cмiття, пpeдмeти, якi мoжyть зaбивaти злив вoди (мoнeти, ryдзики тoщo). ¯x лerкo витягти з фiльтpa.
Ïocëiäoâíicòü äié ÷èùeííÿ ôiëüòpa òaêa:
Otwórz klapk´ okienka
Tylko w niektórych modelach: Wyciàgnij filtr, zdejmij jego korek i zbierz wod´ do pojemnika
Przed odkr´ceniem filtra nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´ sciereczk´ na którà Êcieknie resztka wody z filtra.
Przekrëç filtr w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aã zatrzyma sië w pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zaäóã filtr
na miejsce wykonujåc podane wyãej czynnoéci w odwrotnej kolejnoéci.
PRZEPROWADZKI I OKRESY DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
Przy przeprowadzce lub okresie däuãszego przestoju pralki w nieogrzewanych pomieszczeniach wåã odprowadzajåcy powinien zostaç opróãniony z resztek wody.
Urzådzenie powinno zostaç wyäåczone i odäåczone od sieci. Odäåcz od odpäywu wåã odprowadzajåcy wodë i opuéç go do miski, aby caäa woda mogäa wypäynåç.
Powtórz operacjë z wëãem doprowadzajåcym wodë.
68
Ç¥‰ÍËÚË Á‡ÒÛ‚ÍÛ
í¥Î¸ÍË ‚ ÓÍÂÏËı ÏÓ‰ÂÎflı:
ЗЛЪfl„М¥Ъ¸ „УЩУ‚‡МЛИ ¯О‡М„, ‚ЛИП¥Ъ¸ ФУ·НЫ Ъ‡ БОЛИЪВ ‚У‰Ы Ы НУМЪВИМВ.
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ÁÌflÚË Ù¥Î¸Ú, ÔÓÍ·‰¥Ú¸ ‡·ÒÓ·Û˛˜Û ÒÂ‚ÂÚÍÛ Ô¥‰ Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡, ˘Ó· Á¥·‡ÚË ÌÂÁ̇˜ÌÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸ ‚Ó‰Ë, fl͇ ÏÓÊÂ
·ÛÚË ‚ÒÂ‰ËÌ¥ ̇ÒÓÒÛ.
пoвepнiть фiльтp пpoти roдинникoвo¿ cтpiлки дo йoгo зyпинки y вepтикaльнoмy пoлoжeннi;
витягнiть фiльтp i oчиcтiть йoгo;
пicля чищeння фiльтpa oгляньтe йoгo i пocтaвтe нa мicцe, викoнy˛÷è çaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ â çâopoòíoìy ïopÿäêy.
Ïåpåcyâaííÿ ìaøèíè ÷è ¿¿ òpèâaëa çyïèíêa
Пpи можливиx пepecyвaнняx чи тpивaлoмy пpocтo˛ ìaøèíè â íeoïaë˛âaíèx ïpèìiùeííÿx íeoáxiäío ïoâíicò˛ злити з тpyбoк тa мaшини зaлишки вoди.
Для цьoro виймiть вилкy з poзeтки, вивiльнiть шлaнг зливy з фiкcaтopa, oпycтiть йoгo дoлy, пoмicтивши кiнeць шлaнгa в πмнicть для збopy вoди, тa злийтe вoдy.
Звiльнивши мaшинy вiд вoди, зaкpiпiть зливний шлaнг y фiкcaтopi.
Ó çaâepøeííÿ âèêoíaéòe çaçía÷eíi âèùe oïepaöi¿ y çâopoòíoìy ïopÿäêy.
CZ
ÖISTËNÍ FILTRU Praöka je vybavena
speciálním filtrem, kterÿ zachycuje vëtäí püedmëty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, napü. mince, knoflíky, atd. Ty pak mohou bÿt vyñaty následujícím zpåsobem:
Otevfiete dvífika
Pouze u nûkter˘ch
modelÛ: Vyjmûte hadiãku, odstraÀte uzávûr a zachyÈte vodu do nádoby.
Pfied od‰roubováním filtru se doporuãuje poloÏit pod filtr savou látku pro zachycení zbytkové vody která po vyjmutí filtru vyteãe.
Otoöte filtr proti smëru hodin tak, aby zåstal ve svislé poloze.
Odejmëte jej a oöistëte.
Po vyöiätëní jej püipevnëte
zpët po smëru hodin. Pak postupujte opaönë neï püi demontáïi.
SK
ČISTENIE FILTRA
Práčka je vybavená špeciálnym filtrom, ktorý zachytáva väčšie predmety, ktoré by mohli upchať odtokovú hadicu, napríklad mince, gombíky, atď. Tie potom môžu byť vybraté nasledujúcim spôsobom:
r Otvorte dvierka.
r Len pri niektorých modeloch:
Vyberte hadičku, odstráňte uzáver a zachyťte vodu do nádoby.
r Pred odskrutkovaním filtra sa odporúča položiť pod filter savú látku na zachytenie zvyškovej vody ktorá po vybratí filtra vytečie.
r Otočte filter proti smeru hodinových ručičiek tak, aby zostal vo zvislej polohe.
r Zložte ho a vyčistite.
r Po vyčistení ho pripevnite
späť v smere hodinových ručičiek. Potom postupujte opačne ako pri demontáži.
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc.These can, therefore, easily be recovered.The procedures for cleaning the filter are as follows:
Open the flap
Only available on certain
models: Pull out the corrugated hose, remove the stopper and drain the water into a container.
Before removing the filter, place an absorbent towel below the filter cap to collect the small amount of water likely to be inside the pump
Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by
turning the notch on the end of the filter clockwise.Then follow all procedures described above in reverse order.
ÜEMÍSTËNÍ NEBO
P
DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ PRAÖKY:
Pokud praöku püemíst’ujete nebo nepouïíváte deläí dobu a zejména stojí-li praäka v nevytápëné místnosti, je nutné püedem vypustit veäkerou vodu z hadic. Püístroj musí bÿt odpojen ze sítë a vypnut.
Uvolnëte konec odpadové hadice a nechte odtéct väechnu vodu do püipravené nádoby. Potom hadici upevnëte do påvodní polohy.
Stejnë postupujte i püi vypouätëní napouätëcí hadice.
PREMIESTNENIE ALEBO DLHODOBÉ NEPOUŽÍVANIE PRÁČKY
Ak práčku premiestňujete alebo nepoužívate dlhší čas a práve ak stojí práčka v nevykurovanej miestnosti, je nutné predom vypustiť všetku vodu z hadíc. Zariadenie musí byť odpojené zo siete a vypnuté.
Uvoľnite koniec odpadovej hadice a nechajte odtiecť všetku vodu do pripravenej nádoby. Potom hadicu pripevnite do pôvodnej polohy.
Rovnako postupujte aj pri vypúšťaní napúšťacej hadice.
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
69
PL
71
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
Uwaga:
1. U
ãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów
moãe daç nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie
wpäywa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Candy wykonaj powyãsze sprawdziany.
Zalecenia dotyczàce stosowania detergentów w zale˝noÊci od temperatury prania.
Dla programów prania bawe∏ny w temperaturach > = a 60°C dla odzie˝y bia∏ej wytrzyma∏ej mocno zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku gdy˝ zawiera on wybielacze które przy Êrednich i wysokich temperaturach bardzo skuteczne. Dla programów w temperaturach od 40°C do 60°C wybór detergentu zale˝y od rodzaju tkaniny, kolorów oraz stopnia zabrudzenia. Generalnie dla odzie˝y bia∏ej wytrzyma∏ej mocno zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku do tkanin bia∏ych, dla odzie˝y kolorowej bez uporczywych plam zalecane natomiast p∏yny lub proszki przeznaczone do tkanin kolorowych. Dla programów w niskiej temperaturze <40°C zalecane jest stosowanie detergentów w p∏ynie lub proszku przeznaczonych do niskich temeperatur. Do prania we∏ny i jedwabiu nale˝y stosowaç jedynie detergenty do tego przeznaczone. Dozowanie detergentu powinno byç zgodne z zaleceniami podanymi na opakowaniu przez producenta.
LOKALIZACJA USTEREK
USTERKA
1.
Pralka nie dziaäa na ãadnym programie
2.
Pralka nie nabiera wody.
3.
Pralka nie usuwa wody.
4.
Woda na podäodze wokóä pralki.
5.
Nie dziaäa wirówka.
6.
W czasie wirowania odczuwalne znaczne wibracje.
7. Na wyÊwietlaczu pojawiajà si´ numery: 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 2
9. Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 3
10. Na wyÊwietlaczu pojawia si´ b∏àd nr 4
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Brak wype∏nienia wodà.
Woda nie zostaje wypompowana.
Maszyna przepe∏niona jest wodà.
ROZDZIAÄ 13
PRZYCZYNA
-
SPOSÓB USUNIËCIA
óã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje wodë.
Przestaw program na wirówkë.
Wyreguluj specjalne nóãki.
Zdejmij klamry.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
Wezwij serwis.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest zatkany.
Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwij serwis.
Uwaga pralk a wy p osaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowani a
zapobiegajåcy nie równomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie. dziëki temu zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a w konsekwencji wydäuãa jej ãywotnoéç.
70
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów
moãe daç nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie
wpäywa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Candy wykonaj powyãsze sprawdziany.
Zalecenia dotyczàce stosowania detergentów w zale˝noÊci od temperatury prania.
Dla programów prania bawe∏ny w temperaturach > = a 60°C dla odzie˝y bia∏ej wytrzyma∏ej mocno zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku gdy˝ zawiera on wybielacze które przy Êrednich i wysokich temperaturach sà bardzo skuteczne. Dla programów w temperaturach od 40°C do 60°C wybór detergentu zale˝y od rodzaju tkaniny, kolorów oraz stopnia zabrudzenia. Generalnie dla odzie˝y bia∏ej wytrzyma∏ej mocno zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku do tkanin bia∏ych, dla odzie˝y kolorowej bez uporczywych plam zalecane sà natomiast p∏yny lub proszki przeznaczone do tkanin kolorowych. Dla programów w niskiej temperaturze <40°C zalecane jest stosowanie detergentów w p∏ynie lub proszku przeznaczonych do niskich temeperatur. Do prania we∏ny i jedwabiu nale˝y stosowaç jedynie detergenty do tego przeznaczone. Dozowanie detergentu powinno byç zgodne z zaleceniami podanymi na opakowaniu przez producenta.
71
UKR
PÎÇÄIË 13
MOÆÈBI HECÏPABHOCTI, ¯X ÏPÈЧÈHÈ TA ÓCÓHEHHß
НЕСПPАВНОСТI
1. Машина не пpaцює ía æoäíié ïpoãpaìi
Maøèía íe ïiäêëю÷eía äo eëeêòpoìepeæi
ÏPÈЧÈÍÈ
УСУНЕННЯ
Ïiäêëю÷iòü ìaøèíy
2. Ïpaëüía ìaøèía íe íaïoâíюєòücÿ âoäoю
3. Ïpaëüía ìaøèía íe çëèâaє âoäy
4. Наявнicть вoди нa пiдлoзi нaвкoлo мaшини
5. Ïpaëüía ìaøèía íe âiäæèìaє áiëèçíy
6. Сильнi вiбpацi¿ пiд чac вiджимy
7. з‡ ‰ЛТФОВª ФУН‡БЫπ ФУПЛОНЫ ‹ 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. з‡ ‰ЛТФОВª ФУН‡БЫπ ФУПЛОНЫ ‹ 2
9. з‡ ‰ЛТФОВª ФУН‡БЫπ ФУПЛОНЫ ‹ 3
10. з‡ ‰ЛТФОВª ФУН‡БЫπ ФУПЛОНЫ ‹ 4
Maøèía íe yâiìêíeía
Biäcyòíÿ eëeêòpoeíepãiÿ
Пepeгopiли зaпoбiжники
Biдкpитий зaвaнтaжyвaльний люк Див. пpичини п. 1
Çaêpèòèé êpaí ïoäa÷i âoäè Heâipío âcòaíoâëeía py÷êa L âèáopy
ïpoãpaì ïpaííÿ
Зaбитий фiльтp
Ïepeãíyòèé øëaíã çëèây
Boäa ïpoíèêaє êpiçü ïpoêëaäêy ìiæ êpaíoì i òpyáêoю ïoäa÷i âoäè
Maøèía ùe íe çëèëa âoäy
Peæèì âiäæèìy âèêëю÷eíèé
Maøèía íepiâío âcòaíoâëeía ía ïiäëoçi
He çíÿòi òpaícïopòíi äyæêè
Áiëèçía íepiâíoìipío poçïoäiëèëacÿ â áapaáaíi
-
凯Ë̇ Ì Á‡ÎË‚‡π ‚Ó‰Û
凯Ë̇ Ì ÁÎË‚‡π ‚Ó‰Û
凯Ë̇ ‰ÛÊ Á‡ÔÓ‚ÌÂ̇ ‚Ó‰Ó˛
Haòècíiòü êíoïêy “âêë/âèêë”
Ïepeâipòe
Ïepeâipòe
Зaкpийтe зaвaнтaжyвaльний люê
Ïepeâipòe Biäêpèéòe êpaí Ïepeâipòe ïoëoæeííÿ py÷êè L âèáopy
ïpoãpaì ïpaííÿ O÷ècòiòü ôiëüòp
Bèïpÿìòe øëaíã çëèây
Çaìiíiòü ïpoêëaäêy òa çaòÿãíiòü ç’єäíaííÿ
Ça÷eêaéòe, äoêè ìaøèía çiëëє âoäy
Bêëю÷iòü peæèì âiäæèìy
Bиpiвняйтe мaшинy, oбepтaю÷è íiæêè
Çíiìiòü òpaícïopòíi äyæêè
Piâíoìipío poçïoäiëiòü áiëèçíy
á‚ÂÌ¥Ú¸Òfl ‰Ó ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ
èÂ‚¥Ú ˜Ë ‚¥‰ÍËÚËÈ Í‡Ì ‚Ó‰Ë
èÂ‚¥Ú ˜Ë Ì Á‡ÒÏ¥ÚË‚Òfl ÁÎË‚ .èÂ‚¥ËÚË ¯Î‡Ì„ ÁÎË‚Û ‚Ó‰Ë, ˘Ó· Ì ÔÂ„ÌÛ‚Òfl
á‡ÍËÈÚ Í‡Ì ‚Ó‰Ë. á‚ÂÌ¥Ú¸Òfl ‰Ó ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ.
Машина оснащена спецiальним електpонним пpистpоºм, яке охоpоняº центpифугу вiд pозбалансування. Це знижуº шум i вiбpацiю машини i таким чином пpодовжуº теpмiн ¿¿ експлуатацi¿.
72
Óâara! ßêùo Baøa ìaøèía íe ïpaöює, ïepø íiæ çâepíyòècÿ äo öeíòpy òexíi÷íoão oácëyãoâyâaííÿ “KAHÄI”, cïpoáyéòe ycyíyòè íecïpaâíicòü caìoòyæêè, âèêopècòoâyю÷è âèùeíaâeäeíy òaáëèöю.
ßêùo caìoòyæêè ycyíyòè íecïpaâíicòü íe âäaєтьcя, звepнiтьcя в цeнтp тexoбcлyгoвyвaння “KAHДI”, пoвiдoмивши тип мoдeлi, який вкaзaний нa тaбличцi з внyтpiшньoro бoкy двepцят aбo в гapaнтiйнoмy cepтифiкaтi (тaлoнi). Пoвiдoмивши цю iíôopìaöiю, Bи швидкo тa eфeктивнo oтpимaєòe âiäïoâiäíy ïocëyry.
кВНУПВМ‰‡ˆ¥ª ˘У‰У ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ПЛ˛˜У„У Б‡ТУ·Ы ФЛ ¥БМЛı ЪВПФВ‡ЪЫ‡ı
иЛ Ф‡ММ¥ ТЛО¸МУ Б‡·Ы‰МВМЛı ·¥ОЛı В˜ВИ, ПЛ ВНУПВМ‰ЫπПУ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ФУ„‡ПЫ "и‡ММfl
·‡‚У‚МflМЛı В˜ВИ ФЛ 60°C" ‡·У Ф‡О¸МЛИ ФУУ¯УН, flНЛИ П¥ТЪЛЪ¸ ‚¥‰·¥О˛˛˜¥ ВОВПВМЪЛ.
иЛ Ф‡ММ¥ ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫ¥ ‚¥‰ 40°C ‰У 60°C ТО¥‰ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ФУУ¯УН ‚¥‰ФУ‚¥‰МЛИ ‰У ¥‚Мfl Б‡·Ы‰МВММfl Ъ‡ ЪЛФЫ ЪН‡МЛМ. б‚Л˜‡ИМ¥ Ф‡О¸М¥ ФУУ¯НЛ Ф¥‰ıУ‰flЪ¸ ‰Оfl ·¥ОЛı Ъ‡ НУО¸УУ‚Лı В˜ВИ Б ТЛО¸МЛП Б‡·Ы‰МВММflП, ‚ ЪУИ ˜‡Т, flН ¥‰Н¥ Ф‡О¸М¥ ФУУ¯НЛ Ъ‡ "Б‡ıЛ˘‡˛˜¥ НУО¥", Ф¥‰ıУ‰flЪ¸ ‰Оfl МВ ТЛО¸МУ Б‡·Ы‰МВМЛı НУО¸УУ‚Лı В˜ВИ. иЛ Ф‡ММ¥ ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫ¥ МЛК˜В 40°C, ПЛ ВНУПВМ‰ЫπПУ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ¥‰Н¥ Ф‡О¸М¥ ФУУ¯НЛ, П‡НУ‚‡М¥ flН ТФВˆ¥‡О¸МУ ФЛБМ‡˜ВМ¥ ‰Оfl Ф‡ММfl ФЛ МЛБ¸НЛı ЪВПФВ‡ЪЫ‡ı. иЛ Ф‡ММ¥ ¯ВТЪ¥ Ъ‡ ¯У‚НЫ ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ Ф‡О¸МЛИ ФУУ¯УН ТФВˆ¥‡О¸МУ УБУ·ОВМЛИ ‰Оfl ‰‡МУ„У ЪЛФЫ ЪН‡МЛМ. иЛ ‰УБЫ‚‡ММ¥ ТО¥‰ЫИЪВ ¥МТЪЫНˆ¥flП ‚Н‡Б‡МЛП М‡ ЫФ‡НУ‚ˆ¥.
73
CZ
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
D
åleïité:
1Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeoli ve smësi. Neovlivní to úöinnost máchání.
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm
nezåstane a také neovlivní barvu prádla.
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují
håüe a nëkdy se objevují jako zbytky pëny na prádle. Daí máchání je neodstraní.
2Pokud praöka nefunguje a vady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na
odbornÿ Candy servis.
Doporuãení pro pouÏití pracího prostfiedku pfii rÛzn˘ch teplotách
K praní s programy pro bavlnu a pfii teplotû > = 60°C pfiíli‰ zneãi‰tûného odolného prádla se doporuãuje pouÏití prá‰kového pracího prostfiedku, neboÈ (heavy-duty) obsahuje bûlicí látky, které pfii stfiednû vysok˘ch teplotách dosahují v˘born˘ch v˘sledkÛ. Na praní pfii programech a pfii teplotû mezi 40°C a 60°C v˘bûr typu pracího prostfiedku musí zohledÀovat druh textilie, barvu a stupeÀ zneãi‰tûní. Ve v‰eobecnosti se na praní bílého odolného prádla pfii vysokém stupni zneãi‰tûní doporuãuje pouÏít prá‰kov˘ prací prostfiedek, na praní barevného prádla bez zaschl˘ch skvrn se doporuãuje pouÏít tekut˘ prací prostfiedek nebo prá‰kov˘ prací prostfiedek se systémem ochrany barev. Na praní pfii teplotû <40°C se doporuãuje pouÏít tekut˘ prací prostfiedek nebo prá‰kov˘ prací prostfiedek urãen˘ na praní pfii nízk˘ch teplotách. Na praní vlny a hedvábí pouÏívejte prací prostfiedek urãen˘ v˘hradnû na vlnu. Pro správné pouÏití a dávkování pracího prostfiedku se doporuãuje dodrÏovat pokyny uvedené na obalu pracího prostfiedku.
75
KAPITOLA 13
ZÁVADA
1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ PROGRAM
2. PRAÖKA NENAPOUÄTÍ VODU
3. PRAÖKA NEVYPOUÄTÍ VODU
4. VODA NA ZEMI V OKOLÍ PRAÖKY
záströka není v zásuvce
není zapnutÿ hlavní spínaö
vÿpadek el. proudu
porucha el. fáze
otevüená dvüíka praöky
viz püíöina 1
uzavüenÿ püívod vody
äpatnë nastavenÿ programátor
ohnutá odtoková hadice
Ucpanÿ filtr
z praöky vytéká pëna
P
ÜÍÖINA
zasuñte záströku
zapnëte hlavní spínaö
zkontrolujte
zkontrolujte
zavüete dvíüka
zkontrolovat
otevüít püívod vody
nastavte správnë programátor
narovnejte odtokovou hadici
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
sníïit dávku prac. práäku
ODSTRANËNÍ
5. PRAÖKA NEODSTÜEDUJE
6. SILNÉ OTÜESY PÜI ÏDÍMÁNÍ
praöka jeätë nevypustila
vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöení odstüedëní
praöka nestojí rovnë
nebyly odstranëny fix. vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí vodu
vypnëte tlaöítko pro vylouöení odstüedëní
nastavit noïiöky praöky
odstrañte fixaöní vloïky
rozloïte rovnomërnë prádlo
7. Na displeji se
zobrazuje chyba 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Na displeji se
zobrazuje chyba 2
9. Na displeji se
zobrazuje chyba 3
10.Na displeji se
zobrazuje chyba 4
POZNÁMKA: PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED
NADMËRNŸMI VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.
-
Nelze naplnit vodu.
Nelze odãerpat vodu.
Praãka je pfieplnûná vodou.
Kontaktujte servisní stfiedisko.
Zkontrolujte, jestli je pfiívod vody otevfien˘.
Zkontrolujte, jestli je odtok vody prÛchodn˘. Zkontrolujte, jestli není vypou‰tûcí hadice zauzlená.
Uzavfiete pfiívod vody do praãky. Kontaktujte servisní stfiedisko.
74
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
D
åleïité:
1Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi. Neovlivní to úöinnost máchání.
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm
nezåstane a také neovlivní barvu prádla.
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která neznamená, ïe by prádlo bylo nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují
håüe a nëkdy se objevují jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.
2Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na
odbornÿ Candy servis.
Doporuãení pro pouÏití pracího prostfiedku pfii rÛzn˘ch teplotách
K praní s programy pro bavlnu a pfii teplotû > = 60°C pfiíli‰ zneãi‰tûného odolného prádla se doporuãuje pouÏití prá‰kového pracího prostfiedku, neboÈ (heavy-duty) obsahuje bûlicí látky, které pfii stfiednû vysok˘ch teplotách dosahují v˘born˘ch v˘sledkÛ. Na praní pfii programech a pfii teplotû mezi 40°C a 60°C v˘bûr typu pracího prostfiedku musí zohledÀovat druh textilie, barvu a stupeÀ zneãi‰tûní. Ve v‰eobecnosti se na praní bílého odolného prádla pfii vysokém stupni zneãi‰tûní doporuãuje pouÏít prá‰kov˘ prací prostfiedek, na praní barevného prádla bez zaschl˘ch skvrn se doporuãuje pouÏít tekut˘ prací prostfiedek nebo prá‰kov˘ prací prostfiedek se systémem ochrany barev. Na praní pfii teplotû <40°C se doporuãuje pouÏít tekut˘ prací prostfiedek nebo prá‰kov˘ prací prostfiedek urãen˘ na praní pfii nízk˘ch teplotách. Na praní vlny a hedvábí pouÏívejte prací prostfiedek urãen˘ v˘hradnû na vlnu. Pro správné pouÏití a dávkování pracího prostfiedku se doporuãuje dodrÏovat pokyny uvedené na obalu pracího prostfiedku.
75
SK
KAPITOLA 13
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
1. NEFUNGUJE ŽIADNY PROGRAM
2. PRÁČKA NENAPÚŠŤA VODU
3. PRÁČKA NEVYPÚŠŤA VODU
4. VODA NA ZEMI V OKOLÍ PRÁČKY
5. PRÁČKA NEODSTREĎUJE
6. SILNÉ OTRASY PRI ŽMÝKANÍ
7. Na displeji sa zobrazuje chyba 0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Na displeji sa zobrazuje chyba 2
9. Na displeji sa zobrazuje chyba 3
10. Na displeji sa zobrazuje chyba 4
POZNÁMKA: PRÁČKA JE VYBAVENÁ ŠPECIÁLNYM ELEKTRONICKÝM ZARIADENÍM, KTORÉ CHRÁNI PRED NADMERNÝMI VIBRÁCIAMI A HLUKOM POČAS ODSTREĎOVANIA, POKIAĽ NESPRÁVNYM ROZLOŽENÍM BIELIZNE DÔJDE V BUBNE K NEVYVÁŽENOSTI NÁPLNE. PREDĹŽI SA TAK ŽIVOTNOSŤ PRÁČKY.
Zástrčka nie je v zásuvke. Zasuňte zástrčku. Nie je zapnutý hlavný spínač. Zapnite hlavný spínač. Výpadok elektrickej energie. Skontrolujte. Porucha elektrickej fázy. Skontrolujte. Otvorené dvierka práčky. Zatvorte dvierka. Viď príčina 1. Skontrolujte. Zatvorený prívod vody. Otvorte prívod vody. Nesprávne nastavený programátor. Nastavte správne programátor. Ohnutá odtoková hadica. Narovnajte odtokovú hadicu. Upchatý filter. Skontrolujte, vyčistite filter. Z práčky vyteká pena. Znížte dávku pracieho prášku.
Práčka ešte nevypustila vodu. Počkajte niekoľko minút, práčka
vypustí vodu.
Stlačené tlačidlo na vypnutie odstredenia.
Vypnite tlačidlo na vylúčenie
odstredenia. Práčka nestojí rovno. Nastavte nožičky práčky. Neboli odstránené fixačné vložky. Odstráňte fixačné vložky. Bielizeň je nerovnomerne
Rozložte rovnomerne bielizeň. rozložená.
- Kontaktujte servisné stredisko.
Nie je možné naplniť vodu. Skontrolujte, či je prívod vody
otvorený. Nie je možné odčerpať vodu. Skontrolujte, či je odtok vody
priechodný. Skontrolujte, či nie je
vypúšťacia hadica zauzlená. Práčka je preplnená vodou. Zatvorte prívod vody do práčky.
Kontaktujte servisné stredisko.
76
Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy.
Ak problém pretrváva, obráťte sa na servis. Uveďte vždy typ práčky (nájdete ho buď na zadnej strane zariadenia alebo na záručnom liste).
1 Utilizarea produselor ecologice fara fosfati poate produce urmatoarele efecte:
- apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest
Dôležité:
lucru nu afecteaza calitatea clatirii
1 Použitie ekologických bezfosfátových pracích práškov môže mať vplyv na:
- prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu
- Odtekajúca voda po plákaní môže byť chladnejšia vďaka prítomnosti zeolitov v zmesi.
intra in tesatura si nu altereaza culorile
Neovplyvní to účinnosť plákania.
- prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire
- Na záver prania sa na bielizni môže objaviť biely prášok (zeolity), ktorý však na ňom nezostane
neadecvata
a tiež neovplyvní farbu bielizne.
- agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat
- Vo vode vypúšťanej po poslednom plákaní sa môže objaviť pena, ktorá neznamená, že by
de pe rufe si, chiar in cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma
bielizeň bola nedokonale vyplákaná.
- executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un
- Neionizujúci povrch - aktívne častice, súčasť pracích práškov, sa často odstraňujú horšie a
avantaj
niekedy sa objavujú ako zvyšky peny na bielizni. Ďalšie plákanie ich neodstráni.
2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti
verificarile sus mentionate
2 Ak práčka nefunguje a problémy uvedené v tabuľke nie je možné odstrániť, obráťte sa na
odborný servis Candy.
Odporúčanie pre použitie pracieho prostriedku pri rôznych teplotách
Recomandari pentru utilizarea detergentului la diverse temperaturi
Na pranie s programami pre bavlnu a pri teplote > = 60°C veľmi znečistenej odolnej bielizne sa odporúča
Daca spalati rufe albe foarte murdare, va recomandam sa utilizati programul pentru bumbac la
použitie práškového pracieho prostriedku, lebo (heavy-duty) obsahuje bieliace látky, ktoré pri stredne
60°C sau la o temperatura mai ridicata si un detergent pudra pentru spalare normala care contine agenti de înnalbire si care la temperaturi medii/ridicate ofera rezultate excelente.
vysokých teplotách dosahujú výborné výsledky.
Pentru spalare la temperaturi cuprinse între 40°C si 60°C, tipul de detergent utilizat trebuie sa
Na pranie pri programoch a pri teplote medzi 40°C a 60°C výber typu pracieho prostriedku musí
fie adecvat pentru tipul de tesatura si pentru gradul de murdarire.
zohľadňovať druh textílie, farbu a stupeň znečistenia. Vo všeobecnosti sa na pranie bielej odolnej bielizne
Detergentii pudra normali sunt adecvati pentru rufe albe si colorate rezistente cu grad ridicat
pri vysokom stupni znečistenia odporúča použiť práškový prací prostriedok, na pranie farebnej bielizne
de murdarire, în timp ce detergentii lichizi sau detergentii pentru protejarea rufelor colorate
bez zaschnutých škvŕn sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok alebo práškový prací prostriedok so
sunt adecvati pentru tesaturi colorate cu grad ridicat de murdarire.
systémom ochrany farieb. Na pranie pri teplote < 40°C sa odporúča použiť tekutý prací prostriedok alebo
Pentru spalare la temperaturi mai mici de 40°C, va recomandam utilizarea unor detergenti
práškový prací prostriedok určený na pranie pri nízkych teplotách.
lichizi sau a unor detergenti speciali pentru temperaturi de spalare scazute.
Na pranie vlny a hodvábu používajte prací prostriedok určený výhradne na vlnu. Pre správne použitie a
Pentru spalarea articolelor din lâna sau matase, utilizati numai detergenti speciali pentru astfel
dávkovanie pracieho prostriedku sa odporúča dodržiavať pokyny uvedené na obale pracieho prostriedku.
de tesaturi. În ceea ce priveste cantitatea care trebuie utilizata, va rugam sa respectati instructiunile de pe ambalaj.
77
EN
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich.
Фipма-виpобник не несе нiяко¿ вiдповiдальностi за помилки дpуку, що мiстяться в цих iнстpукцiях, i залишаº за собою пpаво полiпшення якостi власних виpобiв, збеpiгаючи незмiнними основнi технiчнi хаpактеpистики.
robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
Producatorul isi declina orice responsabilitate in cazul unor greseli de tiparire in manualul de instructiuni. Producatorul isi rezerva dreptul de a aduce modificarile corespunzatoare produsului, fara a schimba in mod esential caracteristicile lui .
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
79
If the fault should persist,contact a Candy Technical Assistance Centre.For prompt servicing, give the model of the washing machine,to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important 1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
Recommendations on the use of detergent at various temperatures
When washing heavily soiled whites,we recommend using cotton programs of 60°C or above and a normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be appropriate for the type of fabric and level of soiling. Normal powders are suitable for “white” or colour fast fabrics with high soiling, while liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fabrics with light levels of soiling. For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid detergents or detergents specifically labeled as suitable for low temperature washing. For washing wool or silk,only use detergents specifically formulated for these fabrics. For dosage amounts please follow the instructions on the detergent package label.
CHAPTER 13
FAULT
1. Does not function on any programme
2. Does not load water
3. Does not discharge water
4. Water on floor around washing machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations during spin
7. Display reads error 0, 1, 5,7, 8, 9
8. Display reads error 2
9. Display reads error 3
10.Display reads error 4
NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap and inlet tube
The washing machine has not discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
CAUSE
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube on the tap
Wait a few minutes until the machine discharges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear. Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine. Call service.
REMEDY
MACHINE.
78
If the fault should persist,contact a Candy Technical Assistance Centre.For prompt servicing, give the model of the washing machine,to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important 1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
Recommendations on the use of detergent at various temperatures
When washing heavily soiled whites,we recommend using cotton programs of 60°C or above and a normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be appropriate for the type of fabric and level of soiling. Normal powders are suitable for “white” or colour fast fabrics with high soiling, while liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fabrics with light levels of soiling. For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid detergents or detergents specifically labeled as suitable for low temperature washing. For washing wool or silk,only use detergents specifically formulated for these fabrics. For dosage amounts please follow the instructions on the detergent package label.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich.
Фipма-виpобник не несе нiяко¿ вiдповiдальностi за помилки дpуку, що мiстяться в цих iнстpукцiях, i залишаº за собою пpаво полiпшення якостi власних виpобiв, збеpiгаючи незмiнними основнi технiчнi хаpактеpистики.
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
Výrobca sa ospravedlňuje za prípadné tlačové chyby v tomto návode na
Producatorul isi declina orice responsabilitate in cazul unor greseli de tiparire in manualul de instructiuni. Producatorul isi rezerva dreptul de a aduce modificarile
obsluhu. Ďalej si výrobca vyhradzuje právo vykonať potrebné zmeny na
corespunzatoare produsului, fara a schimba in mod esential caracteristicile lui .
svojich výrobkoch, ktoré nemajú vplyv na ich základnú charakteristiku.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
79
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcà Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE) Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej utylizacji takiego sprz´tu . Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak inne Êmieci domowe. Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i elektronicznych. Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci. Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´ skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony.
сВИ ‚Л¥· П‡НУ‚‡МУ Б„¥‰МУ ∏‚УФВИТ¸НУª ‰ЛВНЪЛ‚Л 2002/96/Цл ФУ мЪЛО¥Б‡ˆ¥˛ ЦОВНЪЛ˜МУ„У Ъ‡ ЦОВНЪУММУ„У У·О‡‰М‡ММfl (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive, WEEE). б‡·ВБФВ˜Ы˛˜Л Ф‡‚ЛО¸МВ ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ‰‡МУ„У ФУ‰ЫНЪЫ, ЗЛ ‰УФУПУКВЪВ Б‡ФУ·¥„ЪЛ ФУЪВМˆ¥‡О¸МУПЫ МВ„‡ЪЛ‚МУПЫ ‚ФОЛ‚Ы М‡ УЪУ˜Ы˛˜В ТВВ‰У‚Л˘В Ъ‡ Б‰УУ‚’fl О˛‰ЛМЛ, ˘У ПУКВ ТЪ‡ЪЛТfl Б‡ ЫПУ‚Л МВМ‡ОВКМУª ЫЪЛО¥Б‡ˆ¥ª ‰‡МУ„У ФУ‰ЫНЪЫ. иУБМ‡˜Н‡ М‡ ЪУ‚‡¥ ‚Н‡БЫπ М‡ ЪВ, ˘У ‰‡МЛИ ЪУ‚‡ МВ ПУКВ БМЛ˘Ы‚‡ЪЛТfl Б‡ ‰УФУПУ„У˛ ‚О‡ТМЛı Б‡ТУ·¥‚. 燂ԇНЛ ‚¥М ФУ‚ЛМВМ ФВВ‰‡‚‡ЪЛТfl ‰У ‚¥‰ФУ‚¥‰МЛı П¥Тˆ¥ Б·УЫ ‰Оfl ЫЪЛО¥Б‡ˆ¥ª ВОВНЪЛ˜МУ„У Ъ‡ ВОВНЪУММУ„У У·О‡‰М‡ММfl. бМЛ˘ВММfl ФУ‚ЛММУ ФУıУ‰ЛЪЛ Б„¥‰МУ П¥ТˆВ‚Лı Ф‡‚ЛО ФУ БМЛ˘ВММ˛ ‚¥‰ıУ‰¥‚. СОfl УЪЛП‡ММfl ·¥О¸¯ ‰ВЪ‡О¸МУª ¥МЩУП‡ˆ¥ª ФУ У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl, ФУ‚ВМВММfl Ъ‡ ЫЪЛО¥Б‡ˆ¥˛ ‰‡МУ„У ФУ‰ЫНЪЫ, ·Ы‰¸-О‡ТН‡ Б‚ВЪ‡ИЪВТfl ‰У П¥ТˆВ‚У„У УЩ¥ТЫ, ТВ‚¥ТЫ Б ЫЪЛО¥Б‡ˆ¥ª ФУ·ЫЪУ‚Уª ЪВıМ¥НЛ ‡·У П‡„‡БЛМЫ, ‰В ЗЛ ФЛ‰·‡ОЛ ‚Л¥·.
Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení (WEEE). Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek zlikvidován správnû, pomÛÏete tím vyhnout se pfiípadn˘m negativním následkÛm na Ïivotním prostfiedí a zdraví, které by mohly nastat v pfiípadû chybného zacházení s v˘robkem po ukonãení jeho Ïivotnosti. Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím odpadem. Musí b˘t doruãen do nejbliωího sbûrného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení. Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidace odpadu. Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném úfiadu vefiejné správy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb svozu odpadu nebo v obchodû, kde jste v˘robek zakoupili.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeana 2002/96/CE referitoare la Deseurile
Tento elektrospotrebič je označený podľa európskej smernice 2002/96/CE o odpadoch z elektrických a
de Echipament Electric si Electronic ( WEEE).
elektronických zariadení (WEEE). Uistite sa, že bol tento výrobok zlikvidovaný správne, pomôžete tým
Asigurându- va ca acest produs este eliminat în mod corect, contribuiti la prevenirea potentialelor
vyhnúť sa prípadným negatívnym následkom na životnom prostredí a zdraví, ktoré by mohli nastať v prípade
consecinte negative asupra mediului înconjurator si sanatatii persoanelor, consecinte care ar putea fi
nesprávneho zaobchádzania s výrobkom po ukončení jeho životnosti.
provocate de aruncarea necorespunzatoare la gunoi a acestui produs.
Symbol na výrobku znamená, že s týmto spotrebičom nie je možné zaobchádzať ako s bežným domácim
Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însotesc produsul, indica faptul ca acesta nu
odpadom. Musí byť odovzdaný do najbližšieho zberného miesta na recykláciu elektrických a elektronických
poate fi aruncat împreuna cu deseurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzator,
zariadení. Likvidácia musí byť uskutočnená v súlade s platnými predpismi pre životné prostredie týkajúce sa
pentru reciclarea echipamentului electric si electronic.
likvidácie odpadu.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie facuta în conformitate cu normele locale pentru eliminarea deseurilor.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, vrátení a recyklácii tohto výrobku dostanete na príslušnom úrade
Pentru informatii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea si reciclarea acestui produs, va rugam
verejnej správy (odbor ekológie a životného prostredia) alebo od vášho poskytovateľa služieb odvozu odpadu
sa contactati administratia locala, serviciul de eliminare a deseurilor menajere sau magazinul de unde
alebo v obchode, kde ste výrobok zakúpili.
ati cumparat produsul.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
PL
UKR
CZ
RO
EN
13.05 - 43004630
Loading...