Candy CI 7950 385.A MOD, CI 7950 User Manual

Page 1
CI 7950
Istruzioni per l’uso Mode d’emploi User instructions Bedienungsanleitung Instrucciones para el uso Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obs∏ugi
IT FR EN DE ES PT NL PL
Page 2
2 3
Dati Tecnici:
Coperti I.E.C. Capacità con pentole e piatti Pressione ammessa nell'impianto idraulico: Ampere fusibile Potenza max assorbita Tensione d’alimentazione
12 8 persone Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (vedere targhetta dati) (vedere targhetta dati) (vedere targhetta dati)
A Tasto di avvio e arresto B Tasto lavaggio mezzo carico C Tasto Bicchieri E Maniglia di apertura sportello F Manopola di selezione programmi
G Manopola ritardo partenza H Spia luminosa di funzionamento I Spia luminosa esaurimento sale L Spia luminosa Stand-By per ciclo Rapido
Dimensioni:
Altezza Profondità Larghezza Ingombro con porta aperta
cm cm cm cm
82 ÷ 88,5
55
59,8
117
Complimenti, con l'acquisto di questo elettrodomestico Candy, Lei ha dimostrato
di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Candy è lieta di proporLe questa nuova lavastoviglie, frutto di anni
di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavastoviglie Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici:
lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy. La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguar­danti la sicurezza di installazione, d'uso, di manutenzione ed alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavastoviglie.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
L'apparecchio è corredato da un certificato di garanzia che Le per­mette di usufruire del Servizio di Assistenza Tecnica gratuitamente, salvo l'addebito di un diritto fisso di chiamata, per il periodo di un anno dalla data d'acquisto. Ricordi di spedire la parte A del certificato di garanzia, per la neces­saria convalida, entro 10 giorni dalla data di acquisto. La parte B dovrà essere da Lei conservata, debitamente compilata, per essere esibita al Servizio Assistenza Tecnica, in casi di neces­sità di intervento, insieme alla ricevuta fiscale rilasciata dal rivendi­tore al momento dell'acquisto.
Descrizione dei comandi Dati tecnici Elenco dei programmi Scelta dei programmi e funzioni particolari Watercontrol
pag. 3 pag. 3 pag. 4 pag. 6 pag. 7
Garanzia
Indice
A
BC
E
F
G
L
I
H
Descrizione dei comandi
Page 3
54
105 SI
100 SI
85 SI
80 SI
70 SI
15 SI
18 SI
5SI
SI
•••••
••••
••••
••••
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
60°C
••
1
2
3
4
5
6
7
programmi energici e delicati
programmi rapidi
Adatto al lavaggio di pentole e di tutte le altre stoviglie di uso quotidiano particolarmente sporche.
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di uso quotidiano normalmente sporche. Programma normalizzato I.E.C. 436.
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di uso quotidiano da usarsi subito dopo il pasto.
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di uso quotidiano normalmente utilizzando detersivi contenenti enzimi. Programma normalizzato EN 50242.
Adatto al lavaggio di stoviglie delicate e con decorazioni e cristalleria. Indicato anche per il lavaggio di stoviglie d’uso quotidiano poco sporche, ad esclusio­ne delle pentole.
Fase di riscaldamento dell’acqua da esegui­re prima di introdurre le stoviglie.
Ciclo superveloce da eseguire a fine pasto dopo il preriscaldamento dell’acqua indicato per un lavaggio di stoviglie fino a 4/6 persone.
Breve prelavaggio per le stoviglie usate al mat­tino o mezzogiorno, quando si vuole rimanda­re il lavaggio del caricocompleto dopo la cena.
Programma Descrizione
ELENCO DEI PROGRAMMI
Intensivo
Universale
Giornaliero
Eco 55°C
Delicato
Preriscaldamento
Rapido 18 minuti
Prelavaggio fred­do
Operazioni da compiere Svolgimento del Programma
Durata
media in
minuti
Funzioni
facoltative
Detersivo
Prelavaggio
Detersivo
lavaggio
Pulizia filtro e
piastra
Controllo scorta
brillantante
Controllo scorta
sale
Prelavaggio caldo
Prelavaggio freddo
Lavaggio
Risciacquo
intermedio
Risciacquo caldo
con brillantante
Con acqua fredda
(15°C)
Tasto mezzo carico
Tasto Bicchieri
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
60°C
•••••
Page 4
Attenzione
Questa lavastoviglie è dotata di un dispositivo di sicurezza anti alla-
gamento, funzionante anche in assenza di energia elettrica, che blocca auto­maticamente l'afflusso dell'acqua nel caso che questa superi il normale livello a causa di un eventuale malfunzionamento.
Importante
Per evitare l'intervento intempestivo del dispo­sitivo di sicurezza antitrabocco, si raccomanda di non muovere o inclinare la lavastoviglie durante il funzionamento. Nel caso sia necessario muovere o inclinare la lavastoviglie, assicurarsi prima che abbia completato il ciclo di lavaggio e che non ci sia acqua nella vasca.
Scelta del programma e funzioni particolari
Per impostare il programma, ruotare la mano­pola in senso orario fino a far coincidere l’indi-
ce con il simbolo del programma scelto sul cruscotto comandi, quindi premere il tasto (Avvio/Arresto).
Accertarsi che il rubinetto dell’acqua sia aper­to, che la porta sia ben chiusa.
Tasto lavaggio mezzo carico
Premendo questo tasto si può scegliere di lavare una quantità ridotta di sto­viglie concentrando tutto il carico sul cesto superiore ad esclusione delle posate che dovranno essere posizionate nell’apposito cestello posto nel cesto inferiore. La scelta di questa funzione permette di ridur­re i consumi di acqua e di energia. Per il la­vaggio dosare il detersivo in quantità ridotta a quella consigliata per il lavaggio normale.
Tasto bicchieri
Premendo questo tasto con il pro­gramma N° 5, la lavastoviglie esegue il ciclo delicato a 45°C rendendolo così
particolarmente adatto per bicchieri delicati.
Uso della manopola ritardo di partenza
Questa manopola controlla un temporizzatore che vi permette di programmare l'avvio della macchina con un ritardo compreso tra 1 e 12 ore. L'operazione deve essere effettuata prima di avere premuto il tasto di avvio. N.B. Per un avvio con un ritardo breve (1 o 2 ore) girare la manopola fino all'ultima tacca, poi tornare alla posizione desiderata.
Preriscaldamento per cicli rapidi
Per eseguire i cicli rapidi è necessario impo­stare il preriscaldamento dell’acqua. Posizionare la manopola sul simbolo
e premere il tasto . Questa semplice ope­razione va eseguita un quarto d’ora prima della fine del pasto. Mentre finite di mangiare, la Vostra lavastoviglie carica automaticamente l’acqua e la riscalda. Quando l’indice della manopola programmi si è fermato sullo stop,
la spia « » si illumina: la macchina è pronta al carico delle stoviglie. Disinserire elettricamente la lavastoviglie pre­mendo il tasto .
Aprire la porta, dosare il detersivo nel suo con­tenitore e caricare le stoviglie disponendole comodamente nei due cestelli (ad esempio i piatti uno si ed uno no nelle loro sedi).
Ciclo rapido 18’
Posizionare la manopola di sele­zione dei programmi sul simbolo. Premere il tasto .
Dopo 18 minuti circa il ciclo sarà terminato. Disinserire il tasto e socchiudere la porta
per favorire l’asciugatura naturale delle stovi­glie.
6 7
Il tubo di carico dell’acqua è provvisto di un dispositivo di sicurez­za che blocca l’afflusso dell’acqua qualora il tubo di carico si deteriori. Questo fatto viene segnalato dall’apparizione di una tacca rossa nella finestrella «A». In questo caso il tubo di carico acqua dovrà essere necessaria­mente sostituito. Se la lunghezza del tubo non è sufficiente per un corretto allac­ciamento, il tubo stesso dovrà essere sostituito con uno di lun­ghezza adeguata. Richiedere il tubo presso il Centro Assistenza Tecnica.
Watercontrol-Dispositivo di bloccaggio dell’acqua
Tasto rosso
(spia)
di valvola bloccata
Dispositivo antisvitamento (premere per svitare la ghiera)
A
Page 5
8 9
Données techniques:
Couvert I.E.C. Capacité avec casseroles et assiettes Pression admise pour l'installation hydraulique Fusible Puissance maximum absorbée Tension
12 8 personnes Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (voir plaque signalétique) (voir plaque signalétique) (voir plaque signalétique)
A Touche Marche/Arrêt B Touche 1/2 charge C Touche Verres E Poignée d'ouverture du lave-vaisselle F
Manette de sélection des programmes
G Manette de la minuterie H Témoin lumineux de fonctionnement I Témoin lumineux de recharge
nécessaire du sel
L Témoin lumineux Stand-By
pour cycle Rapide
Dimensions:
Hauteur Profondeur Largeur Encombrement porte ouverte
cm cm cm cm
Compliments, en ayant acheté un appareil électroménager Candy, vous avez fait
preuve d’une très grande éxigence: vous voulez le meilleur. Candy est heureux de vous proposer cette nouvelle machine, fruit d’années de recherches et d’expériences confirmées sur le marché. Vous avez choisi la qualité, la fiabilité et les prestations techniques élevées. Candy vous propose de plus, une gamme complète d’appareils d’électroménagers: machines-à-laver, lave-vaisselle, machines-à­laver séchantes, séche-linge, four à micro-ondes, fours et plaques de cuisson, réfrigérateurs et congélateurs. Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy. Nous vous prions de lire attentivement les indications contenues dans ce mode d’emploi. Vous y trouverez d’importantes indications, sur la sécurité d’installation, d’emploi, de manutention et d’autres conseils utiles pour le meilleur emploi du lave-vaisselle. Conservez avec soin ce mode d’emploi pour des consultations futures.
Cet appareil est garanti pendant une année contre tous défauts de fabrications ou de matière. Pendant cette période, les pièces défectueuses seront, soient remplacées, soient réparées gratuitement. Sauf spécification particulière les frais de main d’oeuvre et de déplacement restent à la charge de l’utilisateur. En aucun cas le remplacement de l’appareil ne pourra être exigé. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages survenant aux choses ainsi qu’aux personnes et imputables aux appareils. Aucune indemnité ne pourra être exigée sous quelque forme que ce soit.
Les dispositions stipulées ci-dessus n’excluent pas le bénéfice de la garantie légale concernant les vices cachés, conformément aux dispositions de l’article 1641 et suivant le Code Civil.
Description de la machine Données techniques Liste des programmes Sélection du programme et fonctions particulières Watercontrol
page 9 page 9 page 10 page 12 page 13
Garantie
Garantie legale
Indice
Description de la machine
A
BC
E
F
G
L
I
H
82 ÷ 88,5
55
59,8
117
Page 6
11
Opérations à accomplir Déroulement du programme
Durée
moyenne
en
minutes
Fonctions
facultatives
Lessive
prélavage
Lessive
lavage
Nettoyage plaque,
filtre
Contrôle provision
du produit de rinçage
Contrôle provision
Sel
Prélavage chaud
Prélavage froid
Lavage
Rinçage
intermédiaire
Rinçage chaud avec
produit de rinçage
Avec eau froide
(15°C)
Touche 1/2 charge
Touche Verres
105 OUI
100 OUI
85 OUI
80 OUI
70 OUI
15 OUI
18 OUI
5 OUI
OUI
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
60°C
10
Programme Description
LISTE DES PROGRAMMES
Intensif
Universel
Journalier
Eco 55°C
Délicat
Préchauffage
Rapide 18'
Trempage
programmes energiques et délicats
programmes rapides
Conçu pour le lavage des casseroles et de toute autre vaisselle d'un usage quotidien particulièrement sale.
Destiné au lavage de la vaisselle et cassero­les d'un usage quotidien normalement sale. Programme selon la norme I.E.C. 436.
Destiné au lavage de la vaisselle et cassero­les d'un usage quotidien. A utiliser immédiatement après le repas.
Adapté au lavage de vaisselle et casseroles d’usage quotidien, normalement sales, avec utilisation de lessive à base d’enzyme. Programme normalisé EN 50242.
Adapté au lavage de la vaisselle délicate décorée et en cristal. Indiqué pour le lavage de la vaisselle d'usa­ge quotidien peu sale, à l'exclusion des cas­seroles.
Phase de chauffage de l'eau à effectuer avant d'introduire la vaisselle.
Cycle trés rapide à effectuer à la fin du repas, aprés le préchauffage de l'eau. Recommandé pour un lavage de vaisselle jusqu'à 4/6 personnes.
Pour la vaisselle utilisée le matin ou à midi quand on souhaite effectuer le lavage de la charge après le dîner.
1
2
3
4
5
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
60°C
•••••
••••
••••
••••
••
•••••
Page 7
12 13
Attention
Ce lave-vaisselle est équipé d'un
dispositif de sécurité anti-débor­dement, fonctionnant même en l'absence de courant électrique, qui bloque automatique­ment l'écoulement de l'eau au cas où celle-ci dépasserait le niveau normal à cause d'une panne éventuelle.
Important
Pour éviter le déclenchement intempestif du dispositif de sécurité anti-débordement, il est recommandé de ne pas remuer ou incliner le lave-vaisselle pendant son fonctionnement. Au cas où il serait nécessaire de remuer ou d'incliner le lave-vaisselle, s'assurer d'abord que le cycle de lavage est terminé et qu'il n'y a plus d'eau dans la cuve.
Sélection du programme et fonctions particulières
Pour choisir le programme, tourner la manette dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à faire coïncider l’indice avec le symbo­le du programme choisi sur le tableau de bord, appuyer sur la touche (Marche/Arrêt).
S’assurer que le robinet d’eau est ouvert, et que la porte soit bien fermée.
Touche 1/2 charge
En enclenchant cette touche, il est possible de limiter le lavage de la vaisselle contenue dans le panier supérieur, à l’exclusion des couverts qui seront placés dans le panier inférieur. Le choix de cette fonction permet de réduire les consommations d’eau et d’énergie.
Touche Verres
Quand on appuie cette touche dans le programme N. 5 le lave-vaisselle exé-
cute le cycle délicat a 45°C, ce qui le rend particulièrement adapté au lavage des verres délicats.
Utilisation de la manette de minuterie
Cette manette commande un minuteur qui vous permet de programmer un départ différé dans le temps: minimum 1 heure/maximum 12 heures. Cette opération doit être effectuée avant de pousser la touche de mise en marche. N.B. pour un départ differé de peu d'heures (1 ou 2 heures) tourner la manette jusqu'à la gra­duation supérieure puis revenir à la position voulue.
Préchauffage pour cycle rapide
Pour obtenir le cycle rapide, il est nécessaire d'utiliser le préchauffage de l'eau.
Positionner la manette sur le symbole et appuyer sur le bouton . Cette opération
simple doit être effectuée un quart d'heure avant la fin du repas. Pendant le repas, votre lave-vaisselle charge automatiquement l'eau et la réchauffe. Quand l'indice du bouton des programmes s'est arrêté sur le stop, le temoin
s'allume. La machine est prête pour le chargement de la vaisselle.
Appuyer sur la touche pour arreter le lave­vaisselle. Ouvrir la porte, doser la lessive dans son réservoir, et charger le lave-vaisselle en disposant correctement les plats, les assiet­tes, les couverts dans les paniers à leur place respective.
Cycle rapide 18'
Positionner le bouton de sélection des programmes sur le symbole.
Appuyer sur le bouton . Après 18 minutes environ le cycle sera terminé. Débrancher le
lave-vaisselle en appuyant sur la touche et laisser entreouvert la porte permettant ainsi d'accélérer le séchage naturel.
Le tuyau d’alimentation, doublé d’une gaine, est équipé d’un dispositif de blocage de l’eau. Dans le cas où le tuyau se détériorerait (usure naturelle ou surpression), l’eau s’écoulerait dans la gaine et actionnerait le dispositif de blocage de l’eau directement au robinet. Cet incident serait alors signalé par un témoin rouge situé dans la petite fenêtre “A”. Dans ce cas, fermez le robinet d’eau et changez le tuyau.
Si le tuyau n’est pas assez long pour permettre un branchement correct, il doit être remplacé par un tuyau plus long. Le tuyau peut être fourni par votre service après-vente.
Watercontrol - Dispositif de blocage de l’eau
Témoin
de valve bloquée
Dispositif antidévissage (appuyer pour devisser l’embout)
A
Page 8
14 15
Technical Data
IEC place load Capacity with pans and dishes Water supply pressure Fuse Power input Supply voltage
12 8 people Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (see rating plate) (see rating plate) (see rating plate)
A On/off button B Half load button C Glass button E Door handle F Programme selector
G Start delay selector H Mains indicator light I Low level salt indicator light
L Stand-by pilot light for
programme Rapid
Dimensions
Height Depth Width Depth with door open
cm cm cm cm
Congratulations! Thank you for choosing a Candy appliance; quality dishwashers
which guarantee high performance and reliability. Candy manufacture a vast range of domestic appliances: washing machines, washer/dryers, cookers, microwave ovens, ovens and hobs, refrigerators and freezers. Ask your dealer for the catalogue with the complete range of Candy products. Please read this booklet carefully as it provides important informa­tion regarding the safe installation, use, and maintenance of the machine, together with some useful advice on how to achive the best results from your dishwasher. For future reference please keep this instruction booklet in a safe place.
This appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service, apart from a fixed call out charge, for a period of one year from the date of purchase. Remember to post part Aof the guarantee certificate within 10 days of the purchase date. Part B should be filled in and retained by you, to be shown to the person from the Technical Assistance Service if required. You should also keep your sales receipt.
Description of the controls Technical data Programmes selection Operating the programmes and special functions The watercontrol system
page 15 page 15 page 16 page 18 page 19
Guarantee
Contents
A
BC
E
F
G
L
I
H
Description of the control
82 ÷ 88,5
55
59,8
117
Page 9
17
105
YES
100
YES
85
YES
80
YES
70
YES
YES
15
YES
18
YES
5
YES
YES
••
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
68°C
60°C
Detergent for
soaking
Detergent for
washing
Clean filter
Check rinse aid
dispenser
Check salt container
Hot pre-wash
Cold pre-wash
Main wash
Intermediate rinse
Hot rinse with
rinse aid
With cold water
(15°C)
Half load button
Glass button
What to do Programme cycle
Average
duration in
minutes
Special function
in operation
16
1
2
3
4
5
6
7
PROGRAMMES SELECTION
Energetic and delicate programmes
Programme Description
Rapid programmes
Intensive
Universal
Daily
Eco 55°C
Delicate
Pre-heating
18 minutes rapid
Cold pre-wash
Suitable for pans and all other items in daily use which are very dirty.
Suitable for your daily wash of normal dirty dishes and pans. Programme standardised to IEC 436.
Suitable for pans and dishes which are to be washed straight after a meal.
Suitable for normal soiled daily pans and kit­chenware. Using detergents with enzyme. Programme standardised to EN 50242.
Suitable for delicate dishes and glassware. Also for slightly dirty daily dishes, excluding pans.
Water is heated before the machine is loa­ded with dishes.
Extra quick wash for dishes which are to be washed immediately after the meal. Wash load of 4/6 persons.
Short cold pre-wash for breakfast and lunch dishes which can then remain in the dishwa­sher until after the evening meal.
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
60°C
•••••
••••
••••
••••
••
•••••
Page 10
18 19
Attention
This dishwasher is equipped with an anti-overflow safety device
which works even when power is switched off and closes off the water flow if, due to a possible malfunction, it exceeds the normal level.
Important
To prevent an inopportune release of the anti­overflow safety device, it is recommended not to move or to tilt the dishwasher during operation. If it is necessary to move or to tilt the dishwasher, first make sure the washing cycle is finished and that no water is left in the tank.
Selecting the programme and special functions
To set the programme, turn the dial clockwise until the pointer indicates the symbol of the
required programme on the control panel. Then press the On/Off button . Ensure
that the water supply is turned on and the door is closed properly.
Half load button
By pressing this button it is possible to wash a small quantity of crockery using just the upper basket for dishes and wash the cutlery only in the bottom basket. This reduces water and energy consumption and requires a smaller quantity of detergent as well.
Glass button
By pressing this button in conjunction of the programme N° 5, your dishwasher operate the wash at 45°C. Recommended for delicate glass.
Start Delay Control
Start Delay is available on all programmes and is used to postpone the start of programmes by up to 12 hours. Each one hour period is marked. If you wish to delay the start, simply load the machine, load the dispenser with detergent, and turn the programme control knob clockwise to the number of hours you wish the programme to be delayed. For example if it is 8pm and you want the machine to start at midnight, turn the start delay knob to
4. Press the On/Off button. The red pilot light will come on to show that the machine is switched on. The start of the programme will then be delayed according to the selected time.
N.B.: When setting very short delay times (1 or 2 hours) it is advisable to turn the knob to the last position and then move it back to the required times.
Pre-heating for rapid wash
For rapid wash, the water must be pre-heated. Turn the knob to the symbol and press
the button. This should be done 15 minutes before you actually load the dishwasher. While you are finishing your meal, your dishwasher will automatically fill with water and then bring it to the correct temperature. So when the dial wash
is on stop position, the pilot light comes on and the machine is ready to be loaded with dishes. Switch it off by pressing the button. Open the door, put the detergent in the dispenser and load the dishes carefully in the two baskets. One convenient way of doing this is to put the dishes in alternate grooves of the basket.
18' rapid wash
Turn the knob to the Rapid wash
symbol and press the button. After approximately 18' the wash will be
completed. Switch off by pressing the button and open the door leaving it slightly ajar
to aid the natural drying process.
The water-stop device protects against water damages caused by leaks on the fill hose which could develop due to natural ageing of the hose. In the water-stop system the leaking water fills the corrugated hose and activates a stop valve which cuts off the water supply to the machine. This fault is shown by a red sector on the window «A». Would this occur, please refer to your Service Agent. If the hose is not long enough for correct connection, it must be replaced with a longer one. The hose can be obtained from your Service Agent.
Watercontrol-system
Red button blocked
valve indicator
Safety antitwist device
(press and twist to
remove the washer)
A
Page 11
20 21
3. Dauer
a) Die Garantiedauer beträgt 12 Monate. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Für gewerblich benutzte Geräte beträgt die Garantiedauer sechs Monaten, ebenso für gemeinschaftlich benutzte Geräte. Die Garantiezeit für Teile, welche dem natürlichen Verschleiß unterliegen (z.B. Kontrollampen, Keilriemen, Bremsbeläge, Gummiteile) beträgt sechs Monate. b) Ausgeführte Garantiearbeiten verlängern die Garantiezeit nicht. Es entsteht auch kein Anspruch auf Neubeginn der Garantiezeit. Wird ein Garantieanspruch von uns abgelehnt, so verjährt er spätestens sechs Monate nach Ablehnung.
4. Garantiearbeiten
Die Garantiearbeiten werden im Hause des Endverbrauchers ausgeführt, jedoch bei Fehlern, die nicht an Ort und Stelle behoben werden können, wird das Gerät in die nächste Kundendienststelle gebracht.
5. Garantiefortfall
a) Alle Mängel, die nicht auf Material - oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Garantie. Hierunter fallen Schäden durch fehlerhafte installation, unsachgemässe Bedienung und Nichtbeachtung der Aufstellungsanweisung sowie Bedienungsanleitung. Von der Garantieverpflichtung weiter ausgeschlossen sind Schäden durch Transport, Lackschäden oder Schäden durch Brand und Wasser. b) Keine Garantie wird bei Fremdeingriff oder bei Einbau fabrik fremder Ersatzteile gewährt, ebenso bei Entfernung oder Veränderung des Typenschildes oder, wenn dessen Angaben mit denen der Garantiekarte nicht übereinstimmen.
6. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist der Sitz der örtlich zuständigen CANDY-Kundendienstzentrale.
Beschreibung der Bedienelemente Technische Daten Beschreibung der Programme Liste der Programme Watercontrol
Regelung für Garantieabwicklung
Seite 22 Seite 22 Seite 23 Seite 24 Seite 26
Inhaltsverzeichnis
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben eine ausgezeichnete Wahl getroffen! Denn die Candy-
Haushaltsgeräte zählen zu den Spitzenprodukten europäischer Haushaltsgeräte-Technologie. Unsere Produkte sind kompromißlose Spitzengeräte für Kunden, die sich nur mit dem Besten zufriedengeben. Es erfüllt uns deshalb mit großer Freude, daß wir Ihnen diese neuartige Geschirrspülmaschine präsentieren können: sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung in unseren Versuchslaboratorien, aber nicht nur das: hier haben wir auch unsere gediegenen Marktkenntnisse und, nicht zuletzt, die Früchte unserer intensiven Kundenbetreuung einbringen können. Sie haben ein Gerät von hervorragender Qualität und langer Lebensdauer gekauft, dessen Spülergebnisse Sie in jeder Hinsicht überzeugen werden. Die Candy-Produktpalette umfaßt den gesamten Haushaltsgerä­tebereich - und alles in der hochwertigen Candy-Qualität: Wasch­automaten, Geschirrspülmaschinen, Wäschetrockner, Gas- und Elektro-Herde in allen Ausstattungsniveaus, Kühlschränke und Gefriergeräte. Eine Bitte: Lesen Sie diese Broschüre mit größter Aufmerksamkeit, denn sie enthält nicht allein Hinweise auf Sicherheitsvorkehrungen bei Installation, Gebrauch und Instandhaltung, sondern auch einige wichtige Hinweise für den alltäglichen Umgang mit dem Gerät. Bewahren Sie deshalb dieses Heft bitte sorgfältig auf.
1. CANDY - Garantie
Während der Garantiezeit vorhandene oder auftretende Mängel für defekte Teile werden von uns kostenlos beseitigt, wobei wir alle erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transportwege, Arbeits- und Materialkosten tragen. Die Übernahme der Transportwegekosten entfällt sechs Monate ab Anlieferung beim Endverbraucher sowie ferner, wenn die Haushaltsmaschinen nach Erwerb an einen anderen Ort als den Wohnsitz oder die gewerbliche Niederlassung des Endverbrauchers verbracht worden ist. Die Garantie ist eine zusätzliche Leistung durch uns gegenüber dem Endverbraucher. Aus der Garantie können Folgeschäden nicht geltend gemacht werden.
2. Enstehung des Garantie-Anspruches
a) Voraussetzung für den Garantieanspruch ist, daß die Haushaltsmaschine durch uns in den Verkehr gebracht worden ist und Teil “B” der Garantiekarte innerhalb von zehn Tagen, ab Kaufdatum, vollständig ausgefüllt und die zuständige Kunden­dienstzentrale gesandt wird. b) Der Garantieanspruch besteht nur für Erstkäufer.
Page 12
2322
Achtung
Dieser Geschirrspüler ist mit einem Waterblock-Sicherheits-system
versehen, das unabhängig von der Stromversorgung funktioniert. Am Einlaßventil wird im Falle einer störungsbedingten Erhöhung der Wasserzufuhr diese automati­sch blockiert.
Wichtig
Um ein ungewolltes Auslösen dieses Sicherheitsventils zu verhindern, sollte der Geschirrspüler während seines Betriebs nicht bewegt oder geneigt werden. Falls Sie einmal das Gerät verrücken müssen, achten Sie darauf, daß es außer Betrieb ist und in der Bodenwanne kein Wasser steht.
Wahl der Programme und einzelnen Funktionen
Drehen Sie den Programmschalter im Uhrzeigersinn so, daß das von Ihnen gewün­schte Programm und die Anzeige zusammen­treffen. Dann drücken Sie die START/STOP-Taste. Überprüfen Sie zuvor, daß die Tür gut gesch­lossen und der Absperrhahn aufgedreht ist.
Taste Sparspülprogramm 1/2
Wenn wenig Geschirr gespült werden soll, können Sie durch Drücken dieser Taste die Funktion nur Oberkorbspülen wählen. Das Geschirr wird hierzu nur in den Oberkorb gela­den, während das Besteck wie üblich im Besteckkorb im unteren Korb eingeordnet wird. Das Sparprogramm 1/2 ermöglicht eine Re­duzierung der Wasser- und Stromverbrauchs­werte. Setzen Sie entsprechend weniger Spülmittel ein.
Schon-Taste
Im Spülprogramm 5 aktiviert die
Schon-Taste einen besonders scho­nenden Spülgang bei 45°C, geeignet zum Reinigen empfindlicher Gläser.
Startverzögerer
Der Startverzögerer ermöglicht es Ihnen, den Programmstart mit einer Verzögerung von bis zu 12 Stunden vorzuprogrammieren. Stellen Sie den Startverzögerer auf die gewünschte Zeit ein und drücken Sie danach die Start/Stop-Taste. Wenn die Zeitverzögerung nur eine oder zwei Studen betragen soll, drehen Sie den Startverzöge-rungsknopf erst ganz bis zum Anschlag und dann wieder zurück auf die gewünschte Zeit.
Vorwärmung des Wassers für Schnellspülgang
Um den Schnellspülgang zu aktivieren, muß das Wasser vorgewärmt sein. Stellen Sie den Programmwahlschalter auf
und drücken Sie die START/STOPTaste. Sie können dies einfach eine Viertelstunde vor dem Ende der Mahlzeit tun. Während dieser Zeit wird das Wasser in ihrem Geschirrspüler erwärmt. Steht der Programmwahlschalter auf Stop, leuchtet automatisch die Signallampe
für die Warteposition auf. Das Gerät kann dann beladen werden. Dazu wird durch Betätigen der START/STOP Taste die Tür entriegelt. Öffnen Sie die Tür, füllen Sie Geschirrspülmittel in die Einfüllkammer der Maschine und verteilen Sie das Geschirr auf die beiden Geschirrkörbe.
Schnelldurchlauf 18 Minuten
Programmwahlschalter auf dieses Symbol stellen und START/STOP Taste betätigen. Nach ca. 18 Minuten ist dieser Spülvorgang beendet. Schalten Sie uber die Tür an, um die natürliche Trocknung des Geschirrs zu unterstützen.
A Start/Stop Taste B Taste Sparspülprogramm 1/2 C Schon-Taste E Griffmulde zum Öffnen der Tür F Programmwahlschalter
G Startverzögerer H Funktionslampe I Salz Kontrollanzeige L Anzeige Warteposition für
Spülzyklus Rapid
Maße:
Höhe Breite Tiefe Tiefe bei geöffneter Tür
Technische Daten:
Fassungsvermögen Ventildruck der Hydraulikanlage Absicherung Gesamtanschlußwert Spannung
12 Maßgedecke Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (s. Matrikelschild) (s. Matrikelschild) (s. Matrikelschild)
cm cm cm cm
82 ÷ 88,5
59,8
55
117
A
BC
E
F
G
L
I
H
Beschreibung Der Bedienelemente
Page 13
2524
105 JA
100 JA
85 JA
80 JA
70 JA
55 JA
15 JA
18 JA
5JA
JA
••
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
68°C
60°C
1 2
3
4
5
6
7
Symbol Beschreibung
LISTE DER PROGRAMME
Intensiv-Programm
Normal-Programm
Spar-Programm
Eco 55°C
Schonspülen
Vorerwärmung des Wassers
Schnellgang 18 Minuten
Vorspülen kalt
Standard-Programme
Schnell-Programme
Für alle Töpfe und stark verschmutztes Geschirr.
Für normal verschmutzte Töpfe und Geschirr. Das Programm entspricht dem Normprogramm I.E.C. 436.
Nur fü Töpfe und Geschirrteile, die sofort nach der Mahlzeit gespült werden.
Für normal verschmutzte Töpfe und Geschirr bei Verwendung von Spülmitteln mit Enzymen. Das Programm entspricht der Normen EN 50242.
Für den Abwasch von empfindlichem Geschirr, Geschirr mit Dekoren, sowie Gläsern und Kristallgefäßen. Auch zu empfehlen für nur leicht verschmutztes Geschirr des täglichen Gebrauchs. Für Töpfe nicht geeignet.
Vorwärmphase vor der Eingabe des Geschirrs.
Schnellprogramm mit Vorwärmphase. Das Aufheizen des Wassers kann bereits während der Mahlzeit erfolgen.
Kurzer Vorspülgang, für Gedecke, die nach dem Frühstück oder Mittagessen in der Maschine bleiben, und erst am Abend gespült werden sollen.
Arbeitsgänge Programmabläufe
Durch-
schnittliche
Programmdauer
in Minuten
Zusatz-
funktionen
Reinigungsmittel für
Vorspülprogramm
Spülmittel
Filter-und Arbeits-
plattenreinigung
Kontrolle des
Kraspülervorrats
Kontrolle des
Salzvorrats
Vorspülen (warm)
Vorspülen (kalt)
Hauptspülgang
Zwischenspülgang
Nachspülen (warm)
mit Klarspüler
Kaltwasseranschluß
15 Grad C.
Sparspülprogramm
1/2
Schon-Taste
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
60°C
•••••
••••
••••
••••
••
•••••
Page 14
2726
Enhorabuena, con la compra de este electrodoméstico Candy, Usted ha
demostrado que no acepta promesas: Usted desea lo mejor. Candy le ofrece este nuevo lavavajillas, fruto de años de investigación y experiencia en el mercado gracias al contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las grandes prestacio­nes que le ofrece este lavavajillas.
Candy le propone además una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, hornos microondas, hornos y encimeras, frigorîficos y congeladores. Pida a su Vendedor el catálogo completo de los productos Candy.
Le rogamos que lea atentamente las instrucciones que contiene este manual ya que le proporcionarán importantes indicaciones relacionadas con la seguridad de la instalación, el uso, el mantenimiento así como ciertos consejos útiles para una mejor utilización del lavavajillas.
Conserve este manual para consultarlo siempre que lo necesite.
El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 1 año. En los primeros 6 meses, a partir de la fecha de la compra, la garantía le cubre: piezas, recambios, mano de obra y desplaza­mientos. En los 6 meses siguientes, la garantía le cubre piezas y recambios. No olvide remitir la parte A del Certificado de Garantía para la debida convalidación en los 10 días siguientes a la fecha de compra. La parte B deberá conservarla, debidamente cumplimentada, para presentarla al Servicio Técnico de Asistencia, en caso de necesitar su intervención junto a la factura legal expedida por el vendedor en el momento de compra. * Rellenar la garantía que viene en Castellano.
Descripción de los mandos Datos técnicos Selección de los programas Relación de los programas Watercontrol
pag. 28 pag. 28 pag. 29 pag. 30 pag. 32
Garantía
Indice
Der Wasserzulaufschlauch ist mit einem Wasserstop-System ausgestattet. Sollte der Innenschlauch durch natürliche Alterung schadhaft werden, so blockiert das System die Wasserzufuhr zum Geråt. Die Störung wird durch das Erscheinen einer roten Markierung im Fensterchen «A» angezeigt. In diesem Fall muß der Wasserhahn geschlossen und der Schlauch ersetzt werden.
Sollte die Länge des Schlauches für den korrekten Anschuß nicht ausreichen, muß dieser mit einem anderen Schlauch mit geeigneter Länge ersetzt werden. Wenden Sie sich bitte hierfür an Ihren Werkskundendienst.
Watercontrol-System
Rote Taste
(Signallampe)
bei gesperrtem Ventil
Abschraubsperre
(muß gedrückt werden,
um den Schlauch
abschrauben zu können)
A
Page 15
29
28
Datos Técnicos:
Cubiertos I.E.C. Capacidad con cacerolas y platos Presión admitida en la instalación eléctrica Amperios fusibles Potencia máxima absorbida Tension
12 8 personas Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (véase placa de caracteristicas) (véase placa de caracteristicas) (véase placa de caracteristicas)
A Tecla de paro/marcha B Tecla media carga C Tecla programa delicado E Manilla de apertura de la puerta F Mando de selección de programas
G Mando retardator de inicio H Piloto luminoso de funcionamíento I Piloto luminoso indicador falta de sal L Piloto luminoso “Stand-By” para el ciclo R
Dimensiones:
Altura Profundidad Anchura Ocupación con puerta abierta
cm cm cm cm
82 ÷ 88,5
55
59,8
117
A
BC
E
F
G
L
I
H
Descripción de los mandos
Atencion
Este lavavajillas está dotado de un
dispositivo de seguridad antide­sbordamiento, que también funciona sin ener­gia eléctrica, bloquea automáticamente el flujo del agua, en el caso que ésta supere el nivel normal a causa de un mal funcionamiento.
Importante
Para evitar que se dispare el dispositivo de seguridad antidesbordamiento, se recomienda no mover o inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento. En el caso que sea necesario mover o inclinar el lavavajillas, asegurarse primero que haya completado el ciclo de lavado y que no quede agua en la cuba.
Selección de los programas y funciones especiales
Para seleccionar el programa, girar el mando en sentido Horario hasta hacer coindicir el índice con el simbolo del programa seleccio­nado sobre el panel de mandos, y presionar entoncesel mando (paro/marcha).
Asegurarse de que el grifo del agua está abierto, y la puerta bien cerrada.
Tecla media carga
Pulsando esta tecla se puede elegir lavar uma cantidad reducida de vajillas concentrando toda la carga sobre el cesto superior excluídos los cubiertos que deberán ser colocados en la cesta especifica en el cesto inferior. La elección de esta función permite reducir los consumos de agua y energia. Para el lavado dosificar el detergente en can­tidad menor a la aconsejada para el lavado
normal.
T ecla programa delicado
Pulsando esta tecla con el programa N° 5 el lavavajillas realiza el lavado a 45° C. Indicado para vajillas y cristalerías delicadas.
Uso del mando “rétardator de inicio”
Este mando controla un temporizador que le permite programar el inicio de la máquina con un retardo comprendido entre 1 y 12 horas. La operación debe ser efectuada antes de pre­sionar la tecla de puesta en marcha. N.B.: Para un retardo de inicio breve (1 ó 2 horas), se debe girar el mando hasta el final retrocediendo a continuación hasta la posición deseada.
Precalentamiento para ciclos rápidos
Para efectuar los ciclos rápidos es necesario programar el precalentamiento del agua. Posicionar el mando sobre el ìndice del
programa y presionar la tecla . Esta simple operación se efectúa un cuarto de hora antes del final de la comida. Mientras acaba de comer, su Candy carga automática­mente al agua y la calienta. Cuando el mando de programas se para en el Stop, el piloto “ ” se enciende; la máquina está preparada para cargar la vajilla. Desconectar eléctricamente
el avavajillas presionando el mando . Abrir la puerta, introducir el detergente en su recipiente y cargar la vajilla disponiéndola en los dos cestos (por ejemplo los platos intercalados uno sí y uno no).
Ciclo rápido 18’
Colocar el mando de selección de
los programas sobre el ìndice del
programa. Accionar la tecla en este caso el ciclo durará 18’. Desconectar electricamente el lavavajillas
presionando el mando y entreabrir la puerta para favorecer el secado natural de la vajilla.
Page 16
3130
105 SI
100 SI
85 SI
80 SI
70 SI
15 SI
18 SI
5SI
SI
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
60°C
1
2
3
4
5
6
7
programas enérgicos y delicados
programas rápidos
Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla de uso diario especialmente sucia.
Apto para lavar la vajilla y cacerolas de uso diario con suciedad normal. Programa normalizado IEC 436.
Apto para lavar la vajilla y cacerolas de uso diario inmediatamente después de la comida.
Indicado para el lavado de vajillas y ollas de uso cotidiano con suciedad normal utilizando detergentes con enzimas. Programa normalizado EN 50242.
Apto para lavar la vajilla delicada y con deco­ración, así como la cristalería. Indicado también para lavar la vajilla delicada de uso diario poco sucia, a excepción de las sartenes.
Fase de calentamiento del agua que se efectúa antes de introducir la vajilla.
Ciclo superrápido que se efectua al final de la comida después del precalentamiento del agua, indicado para un lavado de vajilla hasta de 4/6 personas.
Breve prelavado para la vajilla usada en la mañana o al mediodía, cuando se quiere rea­lizar un sólo lavado completo después de la cena.
Programas Descripción
RELACION DE LOS PROGRAMAS
Intensivo
Universal
Diario
Eco 55°C
Delicado
Precalentamiento
Rápido 18 minutos
Prelavado frío
Operaciones a realizar Desarrollo del programma
Duración media en minutos:
Funciones
facultativas
Detergente
prelavado
Detergente
lavado
Limpieza filtro y
placa
Control nivel del
abrillantador
Control nivel
de la sal
Prelavado caliente
Prelavado frío
Lavado
Aclarado
intermedio
Aclarado caliente
con abrillantador
Con agua fría
(15°C)
Tecla media carga
Tecla programa
delicado
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
60°C
•••••
••••
••••
••••
••
•••••
Page 17
32 33
Parabéns, Ao comprar este electrodoméstico Candy, você mostrou ser uma pessoa
exigente, que só se satisfaz com o melhor. ACandy oferece-lhe esta nova máquina de lavar, fruto de anos de investigação e de experiência de mercado, graças ao contacto directo com os Consumidores. Você escolheu a qualidade, a durabilidade e as grandes vantagens que lhe pode oferecer esta máquina de lavar loiça. A Candy propõe-lhe também uma vasta gama de electrodomésticos: máquinas de la-var roupa, máquinas de lavar e de secar roupa, máquinas de lavar loiça, fornos mi-cro-ondas, fornos e placas eléctricos, fogões, frigoríficos e arcas congeladoras. Peça ao seu agente da especialidade o catálogo dos electrodomésticos Candy em que esti-ver eventualmente interessada. Pedimos-lhe que leia atentamente as instruções contidas neste manual, pois proporcionar-lhe-ão indicações importantes relacionadas com a segurança da instalação, a utilização, a manutenção, assim como certos conselhos úteis para uma melhor utilização das máquinas de lavar loiça. Conserve este manual para o consultar sempre que tiver necessidade.
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia cujo período de validade é de 12 meses a contar da data de aquisição. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” Candy, devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no fun-cionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação, se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. – Defeitos provocados por curto-circuito, ou injúria mecânica. – Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. – Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de cada vez mais satisfazer o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devi-damente especializado.
Descrição dos comandos Dados técnicos Selecção de programas e funções especiais Tabela dos programas Watercontrol
pag. 34 pag. 34 pag. 35 pag. 36 pag. 38
Garantia
Indice
El tubo de carga del agua se encuentra provisto de un dispositivo de seguridad que bloquea el flujo del agua cuando el tubo de carga se deteriora. En este caso, se observará una mancha roja en la ventanilla « y será necesario sustituir el tubo de carga del agua.
Si la longitud del tubo no es suficiente para una correcta conexión, la totalidad del tubo debe ser sustituido por uno de longitud adecuada. Solicite en este caso el tubo al Servicio Técnico.
Watercontrol-Dispositivo de bloqueo del agua
Tecla roja (piloto)
de valvula bloqueada
Dispositivo de cierre
(presionar para
destornillar
la abrazadera)
A
Page 18
Atenção
Esta máquina está equipada com um dispositivo de seguranca contra inundações que é activado mesmo
que a máquina esteja desligada e que interrompe automaticamente o fluxo de água se, devido a uma possível avaria, a água ultra­passar o nível normal.
Importante
A fim de evitar que o dispositivo de segurança contra inundações seja inoportunamente activa­do, recomenda-se que a máquina não seja deslo­cada ou inclinada enquanto estiver a funcionar. Se for absolutamente necessário deslocar ou inclinar a máquina enquanto esta estiver a fun­cionar, assegure-se primeiro de que o ciclo de lavagem já terminou e que não há água na cuba da máquina.
Selecção de programas e funções especiais
Para seleccionar os programas, deverá rodar o botão de selecção dos programas no sentido dos ponteiros do relógio até o respectivo símbolo indi­cado no panel coincidir com a marca e carregar
então na tecla de ligar/desligar. Assegure­se de que a torneira da água esteja aberta e a porta bem fechada.
Tecla de meia carga
Se se premir esta tecla, podese
optar pela lavagem de uma quanti­dade reduzida de loiça, concentrando toda a loiça a lavar no tabuleiro superior, à excepção dos talheres, que deverão ser colocados no cesto exi­stente para esse efeito, colocado no tabuleiro inferior da máquina. Aselecção desta função permite reduzir o consu­mo de água e de energia. Colocar uma quantidade de detergente inferior à normalmente doseada para a lavagem normal.
Tecla para cristais
Se, uma vez seleccionado o programa de lavagem 5 (delicado), se premir esta
tecla, a máquina lava a loiça a 45° C. Esta função é especialmente recomendada para a lavagem de cristais e de vidros delicados.
Inicio da função de retardamento
Esta função é possivel el todos os programas e serve para retardar o início dos programas, por períodos de uma hora, até ao máximo de 12 horas. Se desejar retardar o início do programa, carregue a máquina, coloque o detergente na gaveta e rode o botão de controle do programa no sentido dos ponteiros do relógio, marcando o número de horas que deseja retardar. Por exem­plo, se forem 8 horas da noite e quiser que a lavagem comece à meia noite, rode o botão até ao número 4. Prima de seguida o botão On/Off. A lux vermelha acenderá indicando que a máquina está ligada. O início do programa será então retardado de acordo com o tempo seleccionado.
Note bem: Quando marcar tempos de retarda­mento muito curtos (1 ou 2 horas) é aconselhável rodar o botão até à última posição e só depois voltar ao período de tempo desejado.
Pré-aquecimento para ciclos rápidos
Para efectuar os ciclos rápidos é necessário pro­gramar o pré-aquecimento da água.
Rodar o botão até o símbolo e pres­sionar a tecla . Esta operação rápida e sim-
ples efectua-se um quarto de hora antes de car­regar a máquina e de terminar a refeição. Enquanto acaba de comer, a sua máquina enchese automaticamente de água e aquece-a. Quando o indicador de stop no botão de coman­do coincidir com a marca, o indicador luminoso
acende-se; a máquina está preparada para ser carregada com loiça. Desligar a máquina de lavar loiça pressio-
nando a tecla . Abrir a porta, introduzir o detergente no recipiente respectivo e colocar a loiça, distribuindo-a pelos dois cestos.
Ciclo rápido 18'
Colocar o botão de selecção dos programas sobre o símbolo.
Pressionar a tecla , 18 minutos depois o ciclo termina. Entreabrir a porta para permitir a secagem natural da loiça.
3534
Dados Técnicos
Capacidade seg-norma I.E.C. Capacidade c/ tachos e pratos Pressão admitida na instalação hidráulica Fusível Potência máxima absorvida Tensão
12 pessoas 8 pessoas Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (ver placa de características) (ver placa de características) (ver placa de características)
A Tecla de ligar/desligar B Tecla de meia carga C Tecla para cristais E Dispositivo de abertura da porta F Botão de selecção dos programas
G Botão “início da função de retardamento” H Indicador luminoso de funcionamento I Indicador luminoso do nível de sal L Indicador luminoso de Stand-By para
o ciclo Rápido
Dimensões
Altura Profundidade Largura Espaço ocupado c/ porta aberta
cm cm cm cm
82 ÷ 88,5
55
59,8
117
A
BC
E
F
G
L
I
H
Descrição dos comandos
Page 19
3736
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
105
100
85
80
70
55
15
18
5
SIM
SIM
••
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
68°C
60°C
1
2
3
4
5
6
7
Símbolos Descrição
TABELA DOS PROGRAMAS
Intensivo
Universal
Diário
Eco 55°C
Delicado
Pré-aquecimento
Rápido 18 minutos
Pré-lavagem a frio
Operações a realizar
Desenvolvimento do programa
Duração
média em
minutos
Funções
especiais
Detergente
pré-lavagem
Detergente
lavagem
Limpeza do filtro
e placa
Controlo do nível
de abrilhantador
Controlo do nível
de sal
Pré-lavagem
a quente
Pré-lavagem
a frio
Lavagem
Enxaguamento
intermédio
Enxaguamento a
quente com
abrilhantador
Com água fría
(15°C)
Tecla de
meia carga
Tecla para
cristais
Programas enérgicos e delicados
Programas rápidos
Apto para lavar a loiça e tachos de uso diá­rio muito sujos.
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso diário com sujidade normal. Programa segundo normas I.E.C. 436.
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso diário imediatamente após a refeição.
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso diário imediatamente após a refeição. Programa segundo normas EN 50242.
Adequado para lavar a loiça delicada e deco­rada, assim como os cristais. Indicado também para lavar a loiça de uso diário pouco suja, exceptuando as frigidei­ras.
Fase de aquecimento da água que se efec­tua antes de colocar a loiça.
Ciclo super-rápido que se efectua no final da refeição depois do pré-aquecimento da água, indicado para cargas pequenas (4/6 pessoas).
Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela manhã ou pelo almoço, quando se quer rea­lizar apenas uma lavagem depois do jantar.
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
60°C
•••••
••••
••••
••••
••
•••••
Page 20
3938
Van harte gefeliciteerd, U heeft een uitstekende keuze gemaakt! Want Candy’s huishoude-
lijke apparaten behoren tot de absolute top van de Europese huishoudelijke apparaten. Onze produkten zijn van hoogwaardige kwaliteit en bestemd voor afnemers die alleen met het beste tevreden zijn. Het doet ons daarom veel plezier dat wij U deze compleet nieuwe generatie afwasautomaten kunnen aanbieden. Het resultaat van jarenlang onderzoek in onze testlaboratoria, maar dat niet alleen: wij hebben hierin ook onze gedegen kennis, en niet in de laatste plaats, de ervaringen van onze intensieve klantenzorg kunnen ver­werken. U zult zien dat u een apparaat van uitstekende kwaliteit met een lange levensduur heeft aangeschaft, waarvan de wasresultaten u zeker zullen overtuigen van uw keuze. Het Candy-assortiment omvat het hele scala van grote huishoude­lijke apparaten en dit alles van hoogwaardige Candy-kwaliteit: wasmachines, afwasautomaten, wasdrogers, gas- en elektrofor­nuizen in alle soorten en maten, koelkasten en diepvriezers. Een verzoek: wilt u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen, want het bevat niet alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud, maar ook een aantal belangrijke tips voor het dagelijks gebruik van de machine. Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig!
Bijgesloten vindt u in een enveloppe een garantiekaart. De oranje omlijnde delen van het garantiebewijs (deel A en B) dienen door u in blokletters ingevuld te worden. Deel A kunt u zelf houden en is alleen geldig op vertoon van aankoopnota. Deel B dient u binnen 10 dagen na aankoop te zenden naar het service kantoor. Voor het juiste adres verwijzen wij naar bijgaand service boekje.
Bedieningspaneel Technische gegevens Programmakeuze en bijzondere functies Lijst van de programma’s Watercontrol
pag. 40 pag. 40 pag. 41 pag. 42 pag. 44
Garantie
Inhoud
A mangueira de admissão de água está equipada com um dispositivo de protecção (válvula) que bloqueia a passagam da água se a mangueira de admissão de água se danificar. Se este dispositivo for activado poder-se-á ver um pino vermelho através do visor A. Nesse caso a mangueira de admissão de água deverá ser obrigatoriamente substituída.
Se a mangueira não tiver o comprimento necessário para uma correcta ligação, terá que ser substituida por uma mais comprida. Esta mangueira por ser adquirida num agente mais próximo.
“Watercontrol” - Dispositivo de bloqueia da água
Pino vermelho
à vista (no visor):
válvula de bloqueio
da passagem da
água activada.
Dispositivo de segurança anti-torção (carregue e torça para remover a mangueira).
A
Page 21
Attentie
Deze vaatwasser is uitgevoerd met een “waterblock”, dit is een
beveiliging tegen overstroming. Deze beveiliging werkt zelfs wanneer de machine is uitgeschakeld en stopt de water­toevoer als het niveau te hoog wordt door een eventuele storing.
Belangrijk
Om te voorkomen dat deze beveiliging onbe­doeld in werking treedt, is het aanbevolen de machine niet te verplaatsen of op te beuren terwijl deze in werking is. Als het nodig is de machine te verplaatsen of op te beuren, wacht dan tot het wasprogram­ma is afgelopen en het water uit de kuip is afgepompt.
Programmakeuze en bijzondere funkties
Om een programma in te stellen draait u de knop met de klok mee tot de wijzer het
symbool van het gevraagde programma aangeeft, en drukt u vervolgens op de
(Aan-Uit) knop. Controleer of de waterkraan open staat en de deur goed dicht zit.
Toets halve lading
Door deze toets in te drukken, is het mogelijk een kleine hoeveelheid servies af te wassen in alleen de bovenste korf. Het water-, energie- en wasmiddelverbruik is door het gebruik van deze toets aanzienlijk lager.
T oets voor fijn glaswerk
Door deze knop in te drukken en het programma, 5 in te stellen, draait de vaatwas­ser het programma voor kwetsbaar servie­sgoed op 45°C. Deze cyclus is aanbevolen voor kwetsbaar- of gedecoreerd serviesgoed en fijn glaswerk.
Timer voor een vertraagde start
De vertraagde start is mogelijk op alle programma’s. U kunt de start uitstellen tot maximaal 12 uur. Indien u deze optie wilt instellen, dient u de machine gewoon te laden, afwasmiddel toe te voegen en de programmaknop met de klok mee te draaien naar het gewenste aantal uren dat de machine later moet starten. Bijvoorbeeld: het is 8 uur ’s avonds en u wilt dat de machine om middernacht gaat draaien; draai de vertraagde start knop naar 4.Druk op de aan/uit toets. Het rode lichtje gaat branden ten teken dat de machine aan staat. De start van het programma wordt nu uitgesteld volgens de ingestelde tijd. N.B.: Wanneer u een hele korte vertraagde start instelt (1 of 2 uur), adviseren wij u de knop naar de laatste positie te draaien en deze vervolgens terug te draaien naar de gewenste tijd.
Voorverwarming water voor snelle cyclus
Om de snelle cyclus uit te voeren is het nood­zakelijk het water voor te verwarmen. U stelt de knop in op het symbool en drukt op de Aan-Uit toets. U dient deze eenvou­dige handeling zo n 15 minuten voor beëindi­ging van de maaltijd uit te voeren. Terwijl u eet neemt uw apparaat water en verwarmt dit voor. Wanneer de wijzer van de programmaknop op stop komt te staan, gaat
het lampje “ ” branden: de machine is nu klaar om af te wassen. U schakelt de stroom weer uit door op de toets Aan-Uit te drukken. Open dan de deur, doe afwasmiddel in het bakje en laadt de machine met vuile vaat (plaats de vervuilde dingen niet te dicht op elkaar).
Snelle cyclus: 18 minuten
U zet de programmaknop op het betreffende symbool.
Druk op de toets. Na ongeveer 18 minuten zal de cyclus beëindigd zijn.
Druk weer op de toets en zet de deur op een kier om natuurlijke droging van de afwas te bevorderen.
41
40
Technische gegevens:
Aantal standaard couverts Inhoud incl. pannen en schalen Toegestane druk in waterleidingen Max. stroomsterkte zekering Max. geabsorbeerd vermogen Netspanning
12 8 personen Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (Zie type plaatje) (Zie type plaatje) (Zie type plaatje)
A Aan-en uitknop B Toets halve lading C Toets voor fijn glaswerk E Handgreep voor deuropening F Knop voor programmakeuze
G Timer voor een vertraagde start H Controlelampje werking I Controlelampje zout L Controlelampje stand-by voor
snelle cyclus
Afmetingen:
Hoogte Diepte Breedte Diepte met geopende deur
cm cm cm cm
82 ÷ 88,5
55
59,8
117
A
BC
E
F
G
L
I
H
Bedieningspaneel
Page 22
42
Programma Beschrijving
AFWAS PROGRAMMA-TABEL
Intensief
Universeel
Dagelijks
Eco 55°C
Kwetsbaar
Voorverwarmen
Snelwas 18 minuten
Koud voorspoelen
programma’s met versch. energieverbruik / gevoelige programma’s
snelle programma’s
Geschikt voor het wassen van zeer verontreinigde pannen en ander soort vaatwerk. Voor dagelijks gebruik.
Voor het wassen van zeer verontreinigde pannen en serviesgoed. Voor dagelijks gebruik. Programma volgens norm IEC 436.
Voor het wassen van serviesgoed en pannen direct na de maaltijd. Voor dagelijks gebruik.
Geschikt voor normaal bevuilde pannen en keukengerei. Gebruik makend van wasmid­delen met enzymen. Programma volgens norm EN 50242.
Voor het snel afspoelen van vaatwerk dat lang niet gebruikt werd, en voor het voor­verwarmen van borden.
Fase van voorverwarmen met water alvo­rens de afwas in de machine te doen.
Supersnelle cyclus die na de maaltijd moet wor­den uitgevoerd na afloop van het voor­verwarmingsprogramma, aanbevolen voor een vaat van max. 4 à 6 personen.
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed dat u ‘sochtends of ‘s middags gebruikt, als u de afwas wilt uitstellen tot na het avondeten.
43
105 JA
100 JA
85 JA
80 JA
70 JA
55 JA
15 JA
18 JA
5JA
JA
••
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
68°C
60°C
Te verrichten handelingen Programma verloop
Gemiddelde
duur
in minuten
Keuze
funkties
Voorspoelmiddel
Afwasmiddel
Reiniging
filterplaat
Voorraad controle
spoelglansmiddel
Controle
zoutvoorraad
Warm
voorspoelen
Koud voorspoelen
Afwassen
Tussenspoelgang
Warm spoelen en
spoelglansmiddel
Met koud-water-
aansluiting (15°C)
Toets halve lading
Toets voor fijn
glaswerk
1
2
3
4
5
6
7
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
60°C
•••••
••••
••••
••••
••
•••••
Page 23
4544
Gratulacje,
Kupujàc sprz´t AGD firmy Candy dowiod∏eÊ, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze. Firma Candy ma przyjemnoÊç przedstawiç nowà zmywarki do naczyƒ, która jest rezultatem lat poszukiwaƒ i doÊwiadczeƒ nabytych w bezpoÊrednim kontakcie z konsumentem. WybraeÊ jakoÊç, trwa∏oÊç i wysokà sprawnoÊç - cechy charak­teryzujàce pralk´ Candy. Firma Candy oferuje tak˝e szeroki asortyment innych urzàdzeƒ AGD, takich jak: pralk´ automatycznà, pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a tak˝e lodówki i zamra˝arki. PoproÊ Twojego sprzedawc´ o kompletny katalog produktów firmy Candy. Przeczytaj uwa˝nie niniejszà instrukcj´, gdy˝ zawiera ona wskazówki dotyczàce bezpiecznej instalacji, u˝ytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajàcych zoptymalizowaç sposób u˝ytkowania zmywarki. Zachowaj niniejszà instrukcj´ w celu pó˝niejszej konsultacji.
Spis treÊci
Opis panelu sterujàcego Dane techniczne Wybór programu i funkcje szczególne Lista programów Waterblock
Stronie 46 Stronie 46 Stronie 47 Stronie 48 Stronie 50
De watertoevoerslang is met een «waterstop-systeem» uitgerust. Zou, door natuurlijke veroudering, de binnenslang lek raken, dan blokkeert het systeem de watertoevoer. Het optreden van deze storing kunt u zien aan een rode sektor in het venstertje «A». Sluit de waterkraan en vervang de slang in z’n geheel tegen een nieuwe.
Indien de slang niet lang genoeg is om deze correct aan te kun­nen sluiten, dient u deze in z’n geheel door een langere slang te vervangen. Deze slang kunt u bij de servicedienst bestellen.
Watercontrol-systeem
R-signalering blokkade in laatventiel
Beveiliging tegen draaien (druk de moer in de richting van de slang om hem los te draaien)
A
Page 24
46
IloÊç nakryç PojemnoÊç wraz z garnkami i talerzami Dopuszczalne ciÊnienie instalacji wodnej Moc bezpieczników Maksymalna pobierana moc Napi´cie
12 dla 8 osób Minimum 0,08 - maksimum 0,8 MPa (patrz tabliczka znamionowa) (patrz tabliczka znamionowa) (patrz tabliczka znamionowa)
WysokoÊç G∏´bokoÊç SzerokoÊç Zajmowane miejsce przy otwartych drzwiczkach
cm cm cm cm
Opis panelu sterujacego
Dane techniczne:
Wymiary:
82÷88,5
55
59,8
117
A Przycisk Start/Stop B Przycisk po∏owicznego za∏adunku C Przycisk zmywania szk∏a E Uchwyt do otwierania zmywarki F Pokr´t∏o wyboru programów
G Pokr´t∏o opóênionego startu H Wskaênik Êwietlny pracy zmywarki I Wskaênik Êwietlny braku soli L Wskaênik Êwietlny oczekiwania dla
cyklu zmywania szybkiego
A
BC
E
F
G
L
I
H
Uwaga
Niniejsza zmywarka wyposa˝ona jest w uk∏ad zabezpi eczajàcy
przed zalaniem, dzia∏ajàcy równie˝ przy braku zasilania w energi´ elektrycznà. Uk∏ad ten automatycznie blokuje dop∏yw wody w przypadku awarii powodujàcej przekroczenie dopuszczalnego poziomu wody w zmywarce.
Wa˝ne
Aby nie dopuÊciç do nieumyÊlnego w∏àczenia uk∏adu zabezpieczajàcego przed zalaniem nie zaleca si´ przesuwaç ani przechylaç zmywarki podczas jej dzia∏ania. W przypadku, w którym zachodzi koniecznoÊç przesuni´cia lub przechylenia zmywarki nale˝y sprawdziç wczeÊniej, czy zmywanie zakoƒczy∏o si´ i czy w zbiorniku zmywarki nie pozosta∏a woda.
Wybór programu i funkcje szczególne
Aby dokonaç wyboru programu nale˝y tak obróciç pokr´t∏em w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aby jego wskaênik pokry∏ si´ z symbolem wybranego programu na tablicy rozdzielczej, po czym nacisnàç
przycisk Start/Stop . Nale˝y upewniç si´, czy otwarty jest kran zawór dop∏ywu wody i czy szczelnie zamkni´te sà drzwiczki.
Przycisk po∏owicznego za∏adunku
WciÊni´cie tego przycisku umo˝liwia zmywanie ograniczonej liczby naczyƒ umieszczonych w górnym koszyku, z wyjàtkiem nakryç, które zostanà umieszczone w koszyku dolnym. Wybór tej funkcji pozwala zmniejszyç zu˝tcie wody i energii elektrycznej. Do zmywania nale˝y dawkowaç Êrodek do zmywania w iloÊciach mniejszych ni˝ dla zmywania normalnego.
Przycisk zmywania szk∏a
WciÊni´cie tego przycisku w programie N°5, powoduje wykonanie cyklu
delikatnego w temperaturze 45°C, co czyni go szczególnie przydatnym do zmywania delikatnego szk∏a.
Wykorzystanie pokr´t∏a opóênionego rozpocz´cia zmywania
Pokr´t∏o to steruje wy∏àcznikiem czasowym, który pozwala zaprogramowaç opóênienie poczàtku zmywania: minimalnie o 1 godzin´, maksymalnie o 12 godzin. Operacji tej powinno si´ dokonaç przed wciÊni´ciem przycisku startu zmywania. Uwaga: W przypadku niezbyt du˝ego opóênienia poczàtku zmywania (1 lub 2 godziny) nale˝y obróciç pokr´t∏em a˝ do ostatniej pozycji, nast´pnie powróciç do ˝àdanej pozycji.
Podgrzanie wst´pne dla cykli szybkich
Aby wykonaç cykle szybkie konieczne jest nastawienie wst´pnego podgrzania wody. Nale˝y ustawiç
pokr´t∏o na symbolu , po czym wcisnàç
przycisk . T´ prostà operacj´ nale˝y wykonaç kwadrans przed zakoƒczeniem posi∏ku. Przed koƒcem posi∏ku zmywarka automatycznie pobiera wod´ i podgrzewa jà. Gdy strza∏ka pokr´t∏a programatora zatrzyma si´ na punkcie zakoƒczenia
programu, zapala si´ wskaênik” “ : maszyna gotowa jest do za∏adowania do niej naczyƒ.
Nale˝y wtedy od∏àczyç elektrycznie zmywark´ wciskajàc przycisk .
Otworzyç drzwiczki, dodaç do pojemnika Êrodek do zmywania i za∏adowaç naczynia rozk∏adajàc je swobodnie w dwóch koszykach (na przyk∏ad talerze w co drugiej przegródce).
Cykl szybki 18 minut
Ustawiç pokr´t∏o programatora na
danym symbolu. Wcisnàç przycisk .
Po oko∏o 18 minutach cykl zmywania zakoƒczy si´. Zwolniç przycisk i przymknàç drzwiczki aby u∏atwiç naturalne suszenie naczyƒ.
47
Page 25
4948
CzynnoÊci
do wykonania
Czas
zmywania
w minu-
tach
Funkcje
dodatkowe
Ârodek do zmywania
wst´pnego
Ârodek do zmywania
Czyszczenie filtrów i
p∏ytki
Kontrola Êrodka
wyb∏yszczajàcego
Kontrola zapasu soli
Zmywanie wst´pne
goràce
Zmywanie wst´pne
zimne
Zmywanie zasadnicze
P∏ukanie poÊrednie
P∏ukanie goràce ze
Êrodkiem
wyb∏yszczajàcym
Wodà zimnà (15°C)
Przycisk po∏owicznego
za∏adunku
Przycisk zmywanie
szk∏a
105
TAK
100
TAK
85
TAK
80
TAK
70
TAK
55
15
18
5
•••••
•••••
••••
••••
••••
••
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
68°C
60°C
••
Programu Opis
LISTA PROGRAMÓW
Intensywny
Uniwersalny
Zmywanie codzienne
Eco 55°C
Zmywanie delikatne
Wst´pne podgrzanie
Zmywanie szybkie 18 minut
Wst´pne zmywanie na zimno
Programy energiczne i delikatne
Programy szybkie
Przeznaczony do zmywania mocno zabrud­zonych naczyƒ i garnków codziennego u˝ytku.
Przeznaczony do zmywania naczyƒ i garnków codziennego u˝ytku, normalnie zabrudzonych. Program zgodny z normà I.E.C. 436.
Przeznaczony do zmywania naczyƒ i garnków codziennego u˝ytku, normalnie zabrudzonych. Do stosowania tu˝ po zakoƒczeniu posi∏ku.
Przystosowany do zmywania naczyƒ i garnków codziennego u˝ytku, normalnie zabrudzonych, z zastosowaniem enzymatycznego Êrodka do zmywania. Program znormalizowany EN 50242.
Program przystosowany do zmywania naczyƒ delikatnych dekorowanych i z kryszta∏u. Wskazany do zmywania naczyƒ codziennego u˝ytku w niewielkim stopniu zabrudzonych, za wyjàtkiem garnków.
Faza podgrzania wody wykonywana przed wstawieniem naczyƒ.
Bardzo szybkie zmywanie wykonywane tu˝ po zakoƒczeniu posi∏ku po podgrzaniu wody, wskazane do zmywania naczyƒ dla 4-6 osób najwy˝ej.
Wst´pne, krótkie zmywanie wykonywane rano lub w po∏udnie, kiedy chcemy przenieÊç g∏ówne zmywanie na okres po kolacji.
TAK
Przebieg wykonania
programu
TAK
TAK
TAK
1
2
3
4
5
6
7
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
60°C
Page 26
50
Przewód zasilajàcy jest wyposa˝ony w urzàdzenie blokujàce dop∏yw wody w przypadku uszkodzenia w´˝a zasilajàcego w wod´. CzynnoÊç ta jest sygnalizowana przez czerwonà pamk´ znajdujàcà si´ w ma∏ym okienku "A". Nale˝y wtedy wymieniç przewód zasilajàcy zmywark´ w wod´. JeÊli d∏ugoÊç przewodu nie pozwala na prawid∏owe do∏àczenie, sam przewód nale˝y zamieniç na inny, o poprawnej d∏ugoÊci.
WATERBLOCK - Urzàdzenie blokujàce dop∏yw wody
Czerwony
wskaênik
zablokowanego
zaworu
Urzàdzenie zapobiegajàce odkr´ceniu si´ (aby zdjàç podk∏adk´ nale˝y wcisnàç guzik)
A
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si rende­ranno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter tou­tes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en technische ontuikklingen zijn voorbehouden.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und tech­nische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich.
Page 27
01.07 - 91500385.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
IT FR EN DE ES PT NL PL
Loading...