Candy CI 7850 User Manual [nl]

Page 1
CI 7850
Istruzioni per l’uso Mode d’emploi User instructions Bedienungsanleitung Instrucciones para el uso Instruções de utilização Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning
IT FR EN DE ES PT NL DA SV
NO
Page 2
2 3
Dati Tecnici:
Coperti I.E.C. Capacità con pentole e piatti Pressione ammessa nell'impianto idraulico: Ampere fusibile Potenza max assorbita Tensione d’alimentazione
12 8 persone Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (vedere targhetta dati) (vedere targhetta dati) (vedere targhetta dati)
A Tasto di avvio e arresto B Tasto lavaggio mezzo carico C Tasto Bicchieri E Maniglia di apertura sportello F Manopola di selezione programmi
H Spia luminosa di funzionamento I Spia luminosa esaurimento sale L Spia luminosa Stand-By per ciclo Rapido
Dimensioni:
Altezza Profondità Larghezza Ingombro con porta aperta
cm cm cm cm
82 ÷ 88,5
55
59,8
117
Complimenti, con l'acquisto di questo elettrodomestico Candy, Lei ha dimostrato
di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio. Candy è lieta di proporLe questa nuova lavastoviglie, frutto di anni
di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavastoviglie Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici:
lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy. La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel
presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguar­danti la sicurezza di installazione, d'uso, di manutenzione ed alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavastoviglie.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
L'apparecchio è corredato da un certificato di garanzia che Le per­mette di usufruire del Servizio di Assistenza Tecnica gratuitamente, salvo l'addebito di un diritto fisso di chiamata, per il periodo di un anno dalla data d'acquisto. Ricordi di spedire la parte A del certificato di garanzia, per la neces­saria convalida, entro 10 giorni dalla data di acquisto. La parte B dovrà essere da Lei conservata, debitamente compilata, per essere esibita al Servizio Assistenza Tecnica, in casi di neces­sità di intervento, insieme alla ricevuta fiscale rilasciata dal rivendi­tore al momento dell'acquisto.
Descrizione dei comandi Dati tecnici Elenco dei programmi Scelta dei programmi e funzioni particolari Watercontrol
pag. 3 pag. 3 pag. 4 pag. 6 pag. 7
Garanzia
Indice
A
BC
E
F
L
I
H
Descrizione dei comandi
Page 3
54
105 SI
100 SI
85 SI
80 SI
70 SI
15 SI
18 SI
5SI
SI
•••••
••••
••••
••••
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
60°C
••
1
2
3
4
5
6
7
programmi energici e delicati
programmi rapidi
Adatto al lavaggio di pentole e di tutte le altre stoviglie di uso quotidiano particolarmente sporche.
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di uso quotidiano normalmente sporche. Programma normalizzato I.E.C. 436.
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di uso quotidiano da usarsi subito dopo il pasto.
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di uso quotidiano normalmente utilizzando detersivi contenenti enzimi. Programma normalizzato EN 50242.
Adatto al lavaggio di stoviglie delicate e con decorazioni e cristalleria. Indicato anche per il lavaggio di stoviglie d’uso quotidiano poco sporche, ad esclusio­ne delle pentole.
Fase di riscaldamento dell’acqua da esegui­re prima di introdurre le stoviglie.
Ciclo superveloce da eseguire a fine pasto dopo il preriscaldamento dell’acqua indicato per un lavaggio di stoviglie fino a 4/6 persone.
Breve prelavaggio per le stoviglie usate al mat­tino o mezzogiorno, quando si vuole rimanda
-
re il lavaggio del caricocompleto dopo la cena.
Programma Descrizione
ELENCO DEI PROGRAMMI
Intensivo
Universale
Giornaliero
Eco 55°C
Delicato
Preriscaldamento
Rapido 18 minuti
Prelavaggio freddo
Operazioni da compiere Svolgimento del Programma
Durata
media in
minuti
Funzioni
facoltative
Detersivo
Prelavaggio
Detersivo
lavaggio
Pulizia filtro e
piastra
Controllo scorta
brillantante
Controllo scorta
sale
Prelavaggio caldo
Prelavaggio freddo
Lavaggio
Risciacquo
intermedio
Risciacquo caldo
con brillantante
Con acqua fredda
(15°C)
Tasto mezzo carico
Tasto Bicchieri
•••••
ECO
60°C
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
Page 4
Attenzione
Questa lavastoviglie è dotata di un dispositivo di sicurezza anti alla-
gamento, funzionante anche in assenza di energia elettrica, che blocca auto­maticamente l'afflusso dell'acqua nel caso che questa superi il normale livello a causa di un eventuale malfunzionamento.
Importante
Per evitare l'intervento intempestivo del dispo­sitivo di sicurezza antitrabocco, si raccomanda di non muovere o inclinare la lavastoviglie durante il funzionamento. Nel caso sia necessario muovere o inclinare la lavastoviglie, assicurarsi prima che abbia completato il ciclo di lavaggio e che non ci sia acqua nella vasca.
Scelta del programma e funzioni particolari
Per impostare il programma, ruotare la mano­pola in senso orario fino a far coincidere l’indi-
ce con il simbolo del programma scelto sul cruscotto comandi, quindi premere il tasto (Avvio/Arresto).
Accertarsi che il rubinetto dell’acqua sia aper­to, che la porta sia ben chiusa.
Tasto lavaggio mezzo carico
Premendo questo tasto si può scegliere di lavare una quantità ridotta di stoviglie concen­trando tutto il carico sul cesto superiore ad esclusione delle posate che dovranno essere posizionate nell’apposito cestello posto nel cesto inferiore. La scelta di questa funzione permette di ridur­re i consumi di acqua e di energia. Per il la­vaggio dosare il detersivo in quantità ridotta a quella consigliata per il lavaggio normale.
Tasto bicchieri
Premendo questo tasto con il pro-
gramma N° 5, la lavastoviglie ese­gue il ciclo delicato a 45°C rendendolo così particolarmente adatto per bicchieri delicati.
Preriscaldamento per cicli rapidi
Per eseguire i cicli rapidi è necessario impo­stare il preriscaldamento dell’acqua. Posizionare la manopola sul simbolo
e premere il tasto . Questa semplice ope­razione va eseguita un quarto d’ora prima della fine del pasto. Mentre finite di mangiare, la Vostra lavastoviglie carica automaticamente l’acqua e la riscalda. Quando l’indice della manopola programmi si è fermato sullo stop,
la spia « » si illumina: la macchina è pronta al carico delle stoviglie. Disinserire elettricamente la lavastoviglie pre­mendo il tasto .
Aprire la porta, dosare il detersivo nel suo con­tenitore e caricare le stoviglie disponendole comodamente nei due cestelli (ad esempio i piatti uno si ed uno no nelle loro sedi).
Ciclo rapido 18’
Posizionare la manopola di selezione dei programmi sul simbolo. Premere il
tasto . Dopo 18 minuti circa il ciclo sarà terminato.
Disinserire il tasto e socchiudere la porta per favorire l’asciugatura naturale delle stovi­glie.
6 7
Il tubo di carico dell’acqua è provvisto di un dispositivo di sicurez­za che blocca l’afflusso dell’acqua qualora il tubo di carico si deteriori. Questo fatto viene segnalato dall’apparizione di una tacca rossa nella finestrella «A». In questo caso il tubo di carico acqua dovrà essere necessaria­mente sostituito. Se la lunghezza del tubo non è sufficiente per un corretto allac­ciamento, il tubo stesso dovrà essere sostituito con uno di lun­ghezza adeguata. Richiedere il tubo presso il Centro Assistenza Tecnica.
Watercontrol-Dispositivo di bloccaggio dell’acqua
Tasto rosso
(spia)
di valvola bloccata
Dispositivo antisvitamento (premere per svitare la ghiera)
A
Page 5
8 9
Données techniques:
Couvert I.E.C. Capacité avec casseroles et assiettes Pression admise pour l'installation hydraulique Fusible Puissance maximum absorbée Tension
12 8 personnes Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (voir plaque signalétique) (voir plaque signalétique) (voir plaque signalétique)
A Touche Marche/Arrêt B Touche 1/2 charge C Touche Verres E Poignée d'ouverture du lave-vaisselle F
Manette de sélection des programmes
H Témoin lumineux de fonctionnement I Témoin lumineux de recharge
nécessaire du sel
L Témoin lumineux Stand-By
pour cycle Rapide
Dimensions:
Hauteur Profondeur Largeur Encombrement porte ouverte
cm cm cm cm
Compliments, en ayant acheté un appareil électroménager Candy, vous avez fait
preuve d’une très grande éxigence: vous voulez le meilleur. Candy est heureux de vous proposer cette nouvelle machine, fruit d’années de recherches et d’expériences confirmées sur le marché. Vous avez choisi la qualité, la fiabilité et les prestations techniques élevées. Candy vous propose de plus, une gamme complète d’appareils d’électroménagers: machines-à-laver, lave-vaisselle, machines-à­laver séchantes, séche-linge, four à micro-ondes, fours et plaques de cuisson, réfrigérateurs et congélateurs. Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy. Nous vous prions de lire attentivement les indications contenues dans ce mode d’emploi. Vous y trouverez d’importantes indications, sur la sécurité d’installation, d’emploi, de manutention et d’autres conseils utiles pour le meilleur emploi du lave-vaisselle. Conservez avec soin ce mode d’emploi pour des consultations futures.
Cet appareil est garanti pendant une année contre tous défauts de fabrications ou de matière. Pendant cette période, les pièces défectueuses seront, soient remplacées, soient réparées gratuitement. Sauf spécification particulière les frais de main d’oeuvre et de déplacement restent à la charge de l’utilisateur. En aucun cas le remplacement de l’appareil ne pourra être exigé. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages survenant aux choses ainsi qu’aux personnes et imputables aux appareils. Aucune indemnité ne pourra être exigée sous quelque forme que ce soit.
Les dispositions stipulées ci-dessus n’excluent pas le bénéfice de la garantie légale concernant les vices cachés, conformément aux dispositions de l’article 1641 et suivant le Code Civil.
Description de la machine Données techniques Liste des programmes Sélection du programme et fonctions particulières Watercontrol
page 9 page 9 page 10 page 12 page 13
Garantie
Garantie legale
Indice
Description de la machine
A
BC
E
F
L
I
H
82 ÷ 88,5
55
59,8
117
Page 6
11
Opérations à accomplir Déroulement du programme
Durée
moyenne
en
minutes
Fonctions
facultatives
Lessive
prélavage
Lessive
lavage
Nettoyage plaque,
filtre
Contrôle provision
du produit de rinçage
Contrôle provision
Sel
Prélavage chaud
Prélavage froid
Lavage
Rinçage
intermédiaire
Rinçage chaud avec
produit de rinçage
Avec eau froide
(15°C)
Touche 1/2 charge
Touche Verres
105 OUI
100 OUI
85 OUI
80 OUI
70 OUI
15 OUI
18 OUI
5 OUI
OUI
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
60°C
10
Programme Description
LISTE DES PROGRAMMES
Intensif
Universel
Journalier
Eco 55°C
Délicat
Préchauffage
Rapide 18'
Trempage
programmes energiques et délicats
programmes rapides
Conçu pour le lavage des casseroles et de toute autre vaisselle d'un usage quotidien particulièrement sale.
Destiné au lavage de la vaisselle et cassero­les d'un usage quotidien normalement sale. Programme selon la norme I.E.C. 436.
Destiné au lavage de la vaisselle et cassero­les d'un usage quotidien. A utiliser immédiatement après le repas.
Adapté au lavage de vaisselle et casseroles d’usage quotidien, normalement sales, avec utilisation de lessive à base d’enzyme. Programme normalisé EN 50242.
Adapté au lavage de la vaisselle délicate décorée et en cristal. Indiqué pour le lavage de la vaisselle d'usa­ge quotidien peu sale, à l'exclusion des cas­seroles.
Phase de chauffage de l'eau à effectuer avant d'introduire la vaisselle.
Cycle trés rapide à effectuer à la fin du repas, aprés le préchauffage de l'eau. Recommandé pour un lavage de vaisselle jusqu'à 4/6 personnes.
Pour la vaisselle utilisée le matin ou à midi quand on souhaite effectuer le lavage de la charge après le dîner.
1
2
3
4
5
6
7
•••••
••••
••••
••••
••
•••••
ECO
60°C
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
Page 7
12
Attention
Ce lave-vaisselle est équipé d'un
dispositif de sécurité anti-débor­dement, fonctionnant même en l'absence de courant électrique, qui bloque automatique­ment l'écoulement de l'eau au cas où celle-ci dépasserait le niveau normal à cause d'une panne éventuelle.
Important
Pour éviter le déclenchement intempestif du dispositif de sécurité anti-débordement, il est recommandé de ne pas remuer ou incliner le lave-vaisselle pendant son fonctionnement. Au cas où il serait nécessaire de remuer ou d'incliner le lave-vaisselle, s'assurer d'abord que le cycle de lavage est terminé et qu'il n'y a plus d'eau dans la cuve.
Sélection du programme et fonctions particulières
Pour choisir le programme, tourner la manette dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à faire coïncider l’indice avec le symbo­le du programme choisi sur le tableau de bord, appuyer sur la touche (Marche/Arrêt).
S’assurer que le robinet d’eau est ouvert, et que la porte soit bien fermée.
Touche 1/2 charge
En enclenchant cette touche, il est possible de limiter le lavage de la vaisselle contenue dans le panier supérieur, à l’exclusion des couverts qui seront placés dans le panier inférieur. Le choix de cette fonction permet de réduire les consommations d’eau et d’énergie.
Touche Verres
Quand on appuie cette touche dans le programme N. 5 le lave-vaisselle
exécute le cycle délicat a 45°C, ce qui le rend particulièrement adapté au lavage des verres délicats.
Préchauffage pour cycle rapide
Pour obtenir le cycle rapide, il est nécessaire d'utiliser le préchauffage de l'eau.
Positionner la manette sur le symbole et appuyer sur le bouton . Cette opération
simple doit être effectuée un quart d'heure avant la fin du repas. Pendant le repas, votre lave-vaisselle charge automatiquement l'eau et la réchauffe. Quand l'indice du bouton des programmes s'est arrêté sur le stop, le temoin
s'allume. La machine est prête pour le
chargement de la vaisselle. Appuyer sur la touche pour arreter le lave-
vaisselle. Ouvrir la porte, doser la lessive dans son réservoir, et charger le lave-vaisselle en disposant correctement les plats, les assiet­tes, les couverts dans les paniers à leur place respective.
Cycle rapide 18'
Positionner le bouton de sélection des programmes sur le symbole.
Appuyer sur le bouton . Après 18 minutes environ le cycle sera terminé. Débrancher le
lave-vaisselle en appuyant sur la touche et laisser entreouvert la porte permettant ainsi d'accélérer le séchage naturel.
13
Le tuyau d’alimentation, doublé d’une gaine, est équipé d’un dispositif de blocage de l’eau. Dans le cas où le tuyau se détériorerait (usure naturelle ou surpression), l’eau s’écoulerait dans la gaine et actionnerait le dispositif de blocage de l’eau directement au robinet. Cet incident serait alors signalé par un témoin rouge situé dans la petite fenêtre “A”. Dans ce cas, fermez le robinet d’eau et changez le tuyau.
Si le tuyau n’est pas assez long pour permettre un branchement correct, il doit être remplacé par un tuyau plus long. Le tuyau peut être fourni par votre service après-vente.
Watercontrol - Dispositif de blocage de l’eau
Témoin
de valve bloquée
Dispositif antidévissage (appuyer pour devisser l’embout)
A
Page 8
14 15
Technical Data
IEC place load Capacity with pans and dishes Water supply pressure Fuse Power input Supply voltage
12 8 people Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (see rating plate) (see rating plate) (see rating plate)
A On/off button B Half load button C Glass button E Door handle F Programme selector
H Mains indicator light I Low level salt indicator light
L Stand-by pilot light for
programme Rapid
Dimensions
Height Depth Width Depth with door open
cm cm cm cm
Congratulations! Thank you for choosing a Candy appliance; quality dishwashers
which guarantee high performance and reliability. Candy manufacture a vast range of domestic appliances: washing machines, washer/dryers, cookers, microwave ovens, ovens and hobs, refrigerators and freezers. Ask your dealer for the catalogue with the complete range of Candy products. Please read this booklet carefully as it provides important informa­tion regarding the safe installation, use, and maintenance of the machine, together with some useful advice on how to achive the best results from your dishwasher. For future reference please keep this instruction booklet in a safe place.
This appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service, apart from a fixed call out charge, for a period of one year from the date of purchase. Remember to post part Aof the guarantee certificate within 10 days of the purchase date. Part B should be filled in and retained by you, to be shown to the person from the Technical Assistance Service if required. You should also keep your sales receipt.
Description of the controls Technical data Programmes selection Operating the programmes and special functions The watercontrol system
page 15 page 15 page 16 page 18 page 19
Guarantee
Contents
A
BC
E
F
L
I
H
Description of the control
82 ÷ 88,5
55
59,8
117
Page 9
17
105
YES
100
YES
85
YES
80
YES
70
YES
YES
15
YES
18
YES
5
YES
YES
••
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
68°C
60°C
Detergent for
soaking
Detergent for
washing
Clean filter
Check rinse aid
dispenser
Check salt container
Hot pre-wash
Cold pre-wash
Main wash
Intermediate rinse
Hot rinse with
rinse aid
With cold water
(15°C)
Half load button
Glass button
What to do Programme cycle
Average
duration in
minutes
Special function
in operation
16
1
2
3
4
5
6
7
PROGRAMMES SELECTION
Energetic and delicate programmes
Programme Description
Rapid programmes
Intensive
Universal
Daily
Eco 55°C
Delicate
Pre-heating
18 minutes rapid
Cold pre-wash
Suitable for pans and all other items in daily use which are very dirty.
Suitable for your daily wash of normal dirty dishes and pans. Programme standardised to IEC 436.
Suitable for pans and dishes which are to be washed straight after a meal.
Suitable for normal soiled daily pans and kit­chenware. Using detergents with enzyme. Programme standardised to EN 50242.
Suitable for delicate dishes and glassware. Also for slightly dirty daily dishes, excluding pans.
Water is heated before the machine is loa­ded with dishes.
Extra quick wash for dishes which are to be washed immediately after the meal. Wash load of 4/6 persons.
Short cold pre-wash for breakfast and lunch dishes which can then remain in the dishwa­sher until after the evening meal.
•••••
••••
••••
••••
••
•••••
ECO
60°C
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
Page 10
18 19
Attention
This dishwasher is equipped with an anti-overflow safety device
which works even when power is switched off and closes off the water flow if, due to a possible malfunction, it exceeds the normal level.
Important
To prevent an inopportune release of the anti­overflow safety device, it is recommended not to move or to tilt the dishwasher during opera­tion. If it is necessary to move or to tilt the dishwa­sher, first make sure the washing cycle is fini­shed and that no water is left in the tank.
Selecting the programme and special functions
To set the programme, turn the dial clockwise until the pointer indicates the symbol of the
required programme on the control panel. Then press the On/Off button . Ensure
that the water supply is turned on and the door is closed properly.
Half load button
By pressing this button it is possible to wash a small quantity of crockery using just the upper basket for dishes and wash the cutlery only in the bottom basket. This reduces water and energy consumption and requires a smaller quantity of detergent as well.
Glass button
By pressing this button in conjunc-
tion of the programme N° 5, your dishwasher operate the wash at 45°C. Recommended for delicate glass.
Pre-heating for rapid wash
For rapid wash, the water must be pre-heated. Turn the knob to the symbol and press
the button. This should be done 15 minutes before you actually load the dishwasher. While you are finishing your meal, your dishwasher will auto­matically fill with water and then bring it to the correct temperature. So when the dial wash is
on stop position, the pilot light comes on and the machine is ready to be loaded with dishes. Switch it off by pressing the button. Open the door, put the detergent in the dispenser and load the dishes carefully in the two baskets. One convenient way of doing this is to put the dishes in alternate grooves of the basket.
18' rapid wash
Turn the knob to the symbol and
press the button. After approximately 18' the wash will be com­pleted. Switch off by pressing the button
and open the door leaving it slightly ajar to aid the natural drying process.
The water-stop device protects against water damages caused by leaks on the fill hose which could develop due to natural ageing of the hose. In the water-stop system the leaking water fills the corrugated hose and activates a stop valve which cuts off the water supply to the machine. This fault is shown by a red sector on the window «A». Would this occur, please refer to your Service Agent. If the hose is not long enough for correct connection, it must be replaced with a longer one. The hose can be obtained from your Service Agent.
Watercontrol-system
Red button blocked
valve indicator
Safety antitwist device
(press and twist to
remove the washer)
A
Page 11
20 21
3. Dauer
a) Die Garantiedauer beträgt 12 Monate. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Für gewerblich benutzte Geräte beträgt die Garantiedauer sechs Monaten, ebenso für gemeinschaftlich benutzte Geräte. Die Garantiezeit für Teile, welche dem natürlichen Verschleiß unterliegen (z.B. Kontrollampen, Keilriemen, Bremsbeläge, Gummiteile) beträgt sechs Monate. b) Ausgeführte Garantiearbeiten verlängern die Garantiezeit nicht. Es entsteht auch kein Anspruch auf Neubeginn der Garantiezeit. Wird ein Garantieanspruch von uns abgelehnt, so verjährt er spätestens sechs Monate nach Ablehnung.
4. Garantiearbeiten
Die Garantiearbeiten werden im Hause des Endverbrauchers ausgeführt, jedoch bei Fehlern, die nicht an Ort und Stelle behoben werden können, wird das Gerät in die nächste Kundendienststelle gebracht.
5. Garantiefortfall
a) Alle Mängel, die nicht auf Material - oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Garantie. Hierunter fallen Schäden durch fehlerhafte installation, unsachgemässe Bedienung und Nichtbeachtung der Aufstellungsanweisung sowie Bedienungsanleitung. Von der Garantieverpflichtung weiter ausgeschlossen sind Schäden durch Transport, Lackschäden oder Schäden durch Brand und Wasser. b) Keine Garantie wird bei Fremdeingriff oder bei Einbau fabrik fremder Ersatzteile gewährt, ebenso bei Entfernung oder Veränderung des Typenschildes oder, wenn dessen Angaben mit denen der Garantiekarte nicht übereinstimmen.
6. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist der Sitz der örtlich zuständigen CANDY-Kundendienstzentrale.
Beschreibung der Bedienelemente Technische Daten Beschreibung der Programme Liste der Programme Watercontrol
Regelung für Garantieabwicklung
Seite 22 Seite 22 Seite 23 Seite 24 Seite 26
Inhaltsverzeichnis
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben eine ausgezeichnete Wahl getroffen! Denn die Candy-
Haushaltsgeräte zählen zu den Spitzenprodukten europäischer Haushaltsgeräte-Technologie. Unsere Produkte sind kompromißlose Spitzengeräte für Kunden, die sich nur mit dem Besten zufriedengeben. Es erfüllt uns deshalb mit großer Freude, daß wir Ihnen diese neuartige Geschirrspülmaschine präsentieren können: sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung in unseren Versuchslaboratorien, aber nicht nur das: hier haben wir auch unsere gediegenen Marktkenntnisse und, nicht zuletzt, die Früchte unserer intensiven Kundenbetreuung einbringen können. Sie haben ein Gerät von hervorragender Qualität und langer Lebensdauer gekauft, dessen Spülergebnisse Sie in jeder Hinsicht überzeugen werden. Die Candy-Produktpalette umfaßt den gesamten Haushaltsgerä­tebereich - und alles in der hochwertigen Candy-Qualität: Wasch­automaten, Geschirrspülmaschinen, Wäschetrockner, Gas- und Elektro-Herde in allen Ausstattungsniveaus, Kühlschränke und Gefriergeräte. Eine Bitte: Lesen Sie diese Broschüre mit größter Aufmerksamkeit, denn sie enthält nicht allein Hinweise auf Sicherheitsvorkehrungen bei Installation, Gebrauch und Instandhaltung, sondern auch einige wichtige Hinweise für den alltäglichen Umgang mit dem Gerät. Bewahren Sie deshalb dieses Heft bitte sorgfältig auf.
1. CANDY - Garantie
Während der Garantiezeit vorhandene oder auftretende Mängel für defekte Teile werden von uns kostenlos beseitigt, wobei wir alle erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transportwege, Arbeits- und Materialkosten tragen. Die Übernahme der Transportwegekosten entfällt sechs Monate ab Anlieferung beim Endverbraucher sowie ferner, wenn die Haushaltsmaschinen nach Erwerb an einen anderen Ort als den Wohnsitz oder die gewerbliche Niederlassung des Endverbrauchers verbracht worden ist. Die Garantie ist eine zusätzliche Leistung durch uns gegenüber dem Endverbraucher. Aus der Garantie können Folgeschäden nicht geltend gemacht werden.
2. Enstehung des Garantie-Anspruches
a) Voraussetzung für den Garantieanspruch ist, daß die Haushaltsmaschine durch uns in den Verkehr gebracht worden ist und Teil “B” der Garantiekarte innerhalb von zehn Tagen, ab Kaufdatum, vollständig ausgefüllt und die zuständige Kunden­dienstzentrale gesandt wird. b) Der Garantieanspruch besteht nur für Erstkäufer.
Page 12
2322
Achtung
Dieser Geschirrspüler ist mit einem Waterblock-Sicherheits-system
versehen, das unabhängig von der Stromversorgung funktioniert. Am Einlaßventil wird im Falle einer störungsbedingten Erhöhung der Wasserzufuhr diese automati­sch blockiert.
Wichtig
Um ein ungewolltes Auslösen dieses Sicherheitsventils zu verhindern, sollte der Geschirrspüler während seines Betriebs nicht bewegt oder geneigt werden. Falls Sie einmal das Gerät verrücken müssen, achten Sie darauf, daß es außer Betrieb ist und in der Bodenwanne kein Wasser steht.
Wahl der Programme und einzelnen Funktionen
Drehen Sie den Programmschalter im Uhrzeigersinn so, daß das von Ihnen gewün­schte Programm und die Anzeige zusammen­treffen. Dann drücken Sie die START/STOP-Taste. Überprüfen Sie zuvor, daß die Tür gut gesch­lossen und der Absperrhahn aufgedreht ist.
T aste Sparspülprogramm 1/2
Wenn wenig Geschirr gespült werden soll, können Sie durch Drücken dieser Taste die Funktion nur Oberkorbspülen wählen. Das Geschirr wird hierzu nur in den Oberkorb gela­den, während das Besteck wie üblich im Besteckkorb im unteren Korb eingeordnet wird. Das Sparprogramm 1/2 ermöglicht eine Re­duzierung der Wasser- und Stromverbrauchs­werte. Setzen Sie entsprechend weniger Spülmittel ein.
Schon-Taste
Im Spülprogramm 5 aktiviert die
Schon-Taste einen besonders schonenden Spülgang bei 45°C, geeignet zum Reinigen empfindlicher Gläser.
Vorwärmung des Wassers für Schnellspülgang
Um den Schnellspülgang zu aktivieren, muß das Wasser vorgewärmt sein. Stellen Sie den Programmwahlschalter auf
und drücken Sie die START/STOPTaste. Sie können dies einfach eine Viertelstunde vor dem Ende der Mahlzeit tun. Während dieser Zeit wird das Wasser in ihrem Geschirrspüler erwärmt. Steht der Programmwahlschalter auf Stop, leuchtet automatisch die Signallampe
für die Warteposition auf. Das Gerät kann dann beladen werden. Dazu wird durch Betätigen der START/STOP Taste die Tür entriegelt. Öffnen Sie die Tür, füllen Sie Geschirrspülmittel in die Einfüllkammer der Maschine und verteilen Sie das Geschirr auf die beiden Geschirrkörbe.
Schnelldurchlauf 18 Minuten
Programmwahlschalter auf dieses Symbol stellen und START/STOP Taste betätigen. Nach ca. 18 Minuten ist dieser Spülvorgang beendet. Schalten Sie uber die Tür an, um die natürliche Trocknung des Geschirrs zu unterstützen.
A Start/Stop Taste B Taste Sparspülprogramm 1/2 C Schon-Taste E Griffmulde zum Öffnen der Tür F Programmwahlschalter
H Funktionslampe I Salz Kontrollanzeige L Anzeige Warteposition für
Spülzyklus Rapid
Maße:
Höhe Breite Tiefe Tiefe bei geöffneter Tür
Technische Daten:
Fassungsvermögen Ventildruck der Hydraulikanlage Absicherung Gesamtanschlußwert Spannung
12 Maßgedecke Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (s. Matrikelschild) (s. Matrikelschild) (s. Matrikelschild)
cm cm cm cm
82 ÷ 88,5
59,8
55
117
A
BC
E
F
L
I
H
Beschreibung Der Bedienelemente
Page 13
2524
105 JA
100 JA
85 JA
80 JA
70 JA
55 JA
15 JA
18 JA
5JA
JA
••
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
68°C
60°C
1 2
3
4
5
6
7
Symbol Beschreibung
LISTE DER PROGRAMME
Intensiv-Programm
Normal-Programm
Spar-Programm
Eco 55°C
Schonspülen
Vorerwärmung des Wassers
Schnellgang 18 Minuten
Vorspülen kalt
Standard-Programme
Schnell-Programme
Für alle Töpfe und stark verschmutztes Geschirr.
Für normal verschmutzte Töpfe und Geschirr. Das Programm entspricht dem Normprogramm I.E.C. 436.
Nur fü Töpfe und Geschirrteile, die sofort nach der Mahlzeit gespült werden.
Für normal verschmutzte Töpfe und Geschirr bei Verwendung von Spülmitteln mit Enzymen. Das Programm entspricht der Normen EN 50242.
Für den Abwasch von empfindlichem Geschirr, Geschirr mit Dekoren, sowie Gläsern und Kristallgefäßen. Auch zu empfehlen für nur leicht verschmutztes Geschirr des täglichen Gebrauchs. Für Töpfe nicht geeignet.
Vorwärmphase vor der Eingabe des Geschirrs.
Schnellprogramm mit Vorwärmphase. Das Aufheizen des Wassers kann bereits während der Mahlzeit erfolgen.
Kurzer Vorspülgang, für Gedecke, die nach dem Frühstück oder Mittagessen in der Maschine bleiben, und erst am Abend gespült werden sollen.
Arbeitsgänge Programmabläufe
Durch-
schnittliche
Programmdauer
in Minuten
Zusatz-
funktionen
Reinigungsmittel für
Vorspülprogramm
Spülmittel
Filter-und Arbeits-
plattenreinigung
Kontrolle des
Kraspülervorrats
Kontrolle des
Salzvorrats
Vorspülen (warm)
Vorspülen (kalt)
Hauptspülgang
Zwischenspülgang
Nachspülen (warm)
mit Klarspüler
Kaltwasseranschluß
15 Grad C.
Sparspülprogramm
1/2
Schon-Taste
•••••
••••
••••
••••
••
•••••
ECO
60°C
65°C
65°C 65°C
55°C
55°C
Page 14
2726
Enhorabuena, con la compra de este electrodoméstico Candy, Usted ha
demostrado que no acepta promesas: Usted desea lo mejor. Candy le ofrece este nuevo lavavajillas, fruto de años de investigación y experiencia en el mercado gracias al contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las grandes prestacio­nes que le ofrece este lavavajillas.
Candy le propone además una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, hornos microondas, hornos y encimeras, frigorîficos y congeladores. Pida a su Vendedor el catálogo completo de los productos Candy.
Le rogamos que lea atentamente las instrucciones que contiene este manual ya que le proporcionarán importantes indicaciones relacionadas con la seguridad de la instalación, el uso, el mantenimiento así como ciertos consejos útiles para una mejor utilización del lavavajillas.
Conserve este manual para consultarlo siempre que lo necesite.
El aparato va acompañado de un Certificado de Garantía de 1 año. En los primeros 6 meses, a partir de la fecha de la compra, la garantía le cubre: piezas, recambios, mano de obra y desplaza­mientos. En los 6 meses siguientes, la garantía le cubre piezas y recambios. No olvide remitir la parte A del Certificado de Garantía para la debida convalidación en los 10 días siguientes a la fecha de compra. La parte B deberá conservarla, debidamente cumplimentada, para presentarla al Servicio Técnico de Asistencia, en caso de necesitar su intervención junto a la factura legal expedida por el vendedor en el momento de compra. * Rellenar la garantía que viene en Castellano.
Descripción de los mandos Datos técnicos Selección de los programas Relación de los programas Watercontrol
pag. 28 pag. 28 pag. 29 pag. 30 pag. 32
Garantía
Indice
Der Wasserzulaufschlauch ist mit einem Wasserstop-System ausgestattet. Sollte der Innenschlauch durch natürliche Alterung schadhaft werden, so blockiert das System die Wasserzufuhr zum Geråt. Die Störung wird durch das Erscheinen einer roten Markierung im Fensterchen «A» angezeigt. In diesem Fall muß der Wasserhahn geschlossen und der Schlauch ersetzt werden.
Sollte die Länge des Schlauches für den korrekten Anschuß nicht ausreichen, muß dieser mit einem anderen Schlauch mit geeigneter Länge ersetzt werden. Wenden Sie sich bitte hierfür an Ihren Werkskundendienst.
Watercontrol-System
Rote Taste
(Signallampe)
bei gesperrtem Ventil
Abschraubsperre
(muß gedrückt werden,
um den Schlauch
abschrauben zu können)
A
Page 15
29
28
Datos Técnicos:
Cubiertos I.E.C. Capacidad con cacerolas y platos Presión admitida en la instalación eléctrica Amperios fusibles Potencia máxima absorbida Tension
12 8 personas Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (véase placa de caracteristicas) (véase placa de caracteristicas) (véase placa de caracteristicas)
A Tecla de paro/marcha B Tecla media carga C Tecla programa delicado E Manilla de apertura de la puerta F Mando de selección de programas
H Piloto luminoso de funcionamíento I Piloto luminoso indicador falta de sal L Piloto luminoso “Stand-By” para el ciclo R
Dimensiones:
Altura Profundidad Anchura Ocupación con puerta abierta
cm cm cm cm
82 ÷ 88,5
55
59,8
117
A
BC
E
F
L
I
H
Descripción de los mandos
Atencion
Este lavavajillas está dotado de un
dispositivo de seguridad antide­sbordamiento, que también funciona sin ener­gia eléctrica, bloquea automáticamente el flujo del agua, en el caso que ésta supere el nivel normal a causa de un mal funcionamiento.
Importante
Para evitar que se dispare el dispositivo de seguridad antidesbordamiento, se recomienda no mover o inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento. En el caso que sea necesario mover o inclinar el lavavajillas, asegurarse primero que haya completado el ciclo de lavado y que no quede agua en la cuba.
Selección de los programas y funciones especiales
Para seleccionar el programa, girar el mando en sentido Horario hasta hacer coindicir el índice con el simbolo del programa seleccio­nado sobre el panel de mandos, y presionar entoncesel mando (paro/marcha).
Asegurarse de que el grifo del agua está abierto, y la puerta bien cerrada.
Tecla media carga
Pulsando esta tecla se puede elegir lavar uma cantidad reducida de vajillas concentrando toda la carga sobre el cesto superior excluídos los cubiertos que deberán ser colocados en la cesta especifica en el cesto inferior. La elección de esta función permite reducir los consumos de agua y energia. Para el lavado dosificar el detergente en can­tidad menor a la aconsejada para el lavado normal.
T ecla programa delicado
Pulsando esta tecla con el programa N° 5 el lavavajillas realiza el lavado a 45° C. Indicado para vajillas y cristalerías delicadas.
Precalentamiento para ciclos rápidos
Para efectuar los ciclos rápidos es necesario programar el precalentamiento del agua. Posicionar el mando sobre el ìndice del
programa y presionar la tecla . Esta simple operación se efectúa un cuarto de hora antes del final de la comida. Mientras acaba de comer, su Candy carga automática­mente al agua y la calienta. Cuando el mando de programas se para en el Stop, el piloto “ ” se enciende; la máquina está
preparada para cargar la vajilla. Desconectar eléctricamente
el avavajillas presionando el mando . Abrir la puerta, introducir el detergente en su recipiente y cargar la vajilla disponiéndola en los dos cestos (por ejemplo los platos intercalados uno sí y uno no).
Ciclo rápido 18’
Colocar el mando de selección de los programas sobre el ìndice del
programa. Accionar la tecla en este caso el ciclo durará 18’. Desconectar electricamente el lavavajillas
presionando el mando y entreabrir la puerta para favorecer el secado natural de la vajilla.
Page 16
3130
105 SI
100 SI
85 SI
80 SI
70 SI
15 SI
18 SI
5SI
SI
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
60°C
1
2
3
4
5
6
7
programas enérgicos y delicados
programas rápidos
Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla de uso diario especialmente sucia.
Apto para lavar la vajilla y cacerolas de uso diario con suciedad normal. Programa normalizado IEC 436.
Apto para lavar la vajilla y cacerolas de uso diario inmediatamente después de la comida.
Indicado para el lavado de vajillas y ollas de uso cotidiano con suciedad normal utilizando detergentes con enzimas. Programa normalizado EN 50242.
Apto para lavar la vajilla delicada y con deco­ración, así como la cristalería. Indicado también para lavar la vajilla delicada de uso diario poco sucia, a excepción de las sartenes.
Fase de calentamiento del agua que se efectúa antes de introducir la vajilla.
Ciclo superrápido que se efectua al final de la comida después del precalentamiento del agua, indicado para un lavado de vajilla hasta de 4/6 personas.
Breve prelavado para la vajilla usada en la mañana o al mediodía, cuando se quiere rea­lizar un sólo lavado completo después de la cena.
Programas Descripción
RELACION DE LOS PROGRAMAS
Intensivo
Universal
Diario
Eco 55°C
Delicado
Precalentamiento
Rápido 18 minutos
Prelavado frío
Operaciones a realizar Desarrollo del programma
Duración media en minutos:
Funciones
facultativas
Detergente
prelavado
Detergente
lavado
Limpieza filtro y
placa
Control nivel del
abrillantador
Control nivel
de la sal
Prelavado caliente
Prelavado frío
Lavado
Aclarado
intermedio
Aclarado caliente
con abrillantador
Con agua fría
(15°C)
Tecla media carga
Tecla programa
delicado
•••••
••••
••••
••••
••
•••••
ECO
60°C
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
Page 17
33
Parabéns, Ao comprar este electrodoméstico Candy, você mostrou ser uma pessoa
exigente, que só se satisfaz com o melhor. ACandy oferece-lhe esta nova máquina de lavar, fruto de anos de investigação e de experiência de mercado, graças ao contacto directo com os Consumidores. Você escolheu a qualidade, a durabilidade e as grandes vantagens que lhe pode oferecer esta máquina de lavar loiça. A Candy propõe-lhe também uma vasta gama de electrodomésticos: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar e de secar roupa, máquinas de lavar loiça, fornos micro-ondas, fornos e placas eléctricos, fogões, frigoríficos e arcas congeladoras. Peça ao seu agente da especialidade o catálogo dos electrodomésticos Candy em que esti-ver eventualmente interessada. Pedimos-lhe que leia atentamente as instruções contidas neste manual, pois proporcionar-lhe-ão indicações importantes relacionadas com a segurança da instalação, a utilização, a manutenção, assim como certos conselhos úteis para uma melhor utilização das máquinas de lavar loiça. Conserve este manual para o consultar sempre que tiver necessidade.
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia cujo período de validade é de 12 meses a contar da data de aquisição. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” Candy, devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação, se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. – Defeitos provocados por curto-circuito, ou injúria mecânica. – Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. – Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de cada vez mais satisfazer o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
Descrição dos comandos Dados técnicos Selecção de programas e funções especiais Tabela dos programas Watercontrol
pag. 34 pag. 34 pag. 35 pag. 36 pag. 38
Garantia
Índice
El tubo de carga del agua se encuentra provisto de un dispositivo de seguridad que bloquea el flujo del agua cuando el tubo de carga se deteriora. En este caso, se observará una mancha roja en la ventanilla « y será necesario sustituir el tubo de carga del agua.
Si la longitud del tubo no es suficiente para una correcta conexión, la totalidad del tubo debe ser sustituido por uno de longitud adecuada. Solicite en este caso el tubo al Servicio Técnico.
Watercontrol-Dispositivo de bloqueo del agua
Tecla roja (piloto)
de valvula bloqueada
Dispositivo de cierre
(presionar para
destornillar
la abrazadera)
A
Page 18
Atenção
Esta máquina está equipada com um dispositivo de seguranca contra inundações que é activado mesmo
que a máquina esteja desligada e que interrompe automaticamente o fluxo de água se, devido a uma possível avaria, a água ultra­passar o nível normal.
Importante
A fim de evitar que o dispositivo de segurança contra inundações seja inoportunamente activa­do, recomenda-se que a máquina não seja deslo­cada ou inclinada enquanto estiver a funcionar. Se for absolutamente necessário deslocar ou inclinar a máquina enquanto esta estiver a fun­cionar, assegure-se primeiro de que o ciclo de lavagem já terminou e que não há água na cuba da máquina.
Selecção de programas e funções especiais
Para seleccionar os programas, deverá rodar o botão de selecção dos programas no sentido dos ponteiros do relógio até o respectivo símbolo indi­cado no panel coincidir com a marca e carregar
então na tecla de ligar/desligar. Assegure­se de que a torneira da água esteja aberta e a porta bem fechada.
Tecla de meia carga
Se se premir esta tecla, podese optar pela lava­gem de uma quantidade reduzida de loiça, con­centrando toda a loiça a lavar no tabuleiro supe­rior, à excepção dos talheres, que deverão ser colocados no cesto existente para esse efeito, colocado no tabuleiro inferior da máquina. Aselecção desta função permite reduzir o consu­mo de água e de energia. Colocar uma quantidade de detergente inferior à normalmente doseada para a lavagem normal.
Tecla para cristais
Se, uma vez seleccionado o programa de lavagem 5 (delicado), se premir esta
tecla, a máquina lava a loiça a 45° C. Esta função é especialmente recomendada para a lavagem de cristais e de vidros delicados.
Pré-aquecimento para ciclos rápidos
Para efectuar os ciclos rápidos é necessário programar o pré-aquecimento da água.
Rodar o botão até o símbolo e pres­sionar a tecla . Esta operação rápida e sim-
ples efectua-se um quarto de hora antes de car­regar a máquina e de terminar a refeição. Enquanto acaba de comer, a sua máquina enchese automaticamente de água e aquece-a. Quando o indicador de stop no botão de coman­do coincidir com a marca, o indicador luminoso
acende-se; a máquina está preparada para ser carregada com loiça. Desligar a máquina de lavar loiça pressio-
nando a tecla . Abrir a porta, introduzir o detergente no recipiente respectivo e colocar a loiça, distribuindo-a pelos dois cestos.
Ciclo rápido 18'
Colocar o botão de selecção dos programas sobre o símbolo.
Pressionar a tecla , 18 minutos depois o ciclo termina. Entreabrir a porta para permitir a secagem natural da loiça.
3534
Dados Técnicos
Capacidade seg-norma I.E.C. Capacidade c/ tachos e pratos Pressão admitida na instalação hidráulica Fusível Potência máxima absorvida Tensão
12 pessoas 8 pessoas Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (ver placa de características) (ver placa de características) (ver placa de características)
A Tecla de ligar/desligar B Tecla de meia carga C Tecla para cristais E Dispositivo de abertura da porta F Botão de selecção dos programas
H Indicador luminoso de funcionamento I Indicador luminoso do nível de sal L Indicador luminoso de Stand-By para
o ciclo Rápido
Dimensões
Altura Profundidade Largura Espaço ocupado c/ porta aberta
cm cm cm cm
82 ÷ 88,5
55
59,8
117
A
BC
E
F
L
I
H
Descrição dos comandos
Page 19
3736
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
SIM
105
100
85
80
70
55
15
18
5
SIM
SIM
••
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
68°C
60°C
1
2
3
4
5
6
7
Símbolos Descrição
TABELA DOS PROGRAMAS
Intensivo
Universal
Diário
Eco 55°C
Delicado
Pré-aquecimento
Rápido 18 minutos
Pré-lavagem a frio
Operações a realizar
Desenvolvimento do programa
Duração
média em
minutos
Funções
especiais
Detergente
pré-lavagem
Detergente
lavagem
Limpeza do filtro
e placa
Controlo do nível
de abrilhantador
Controlo do nível
de sal
Pré-lavagem
a quente
Pré-lavagem
a frio
Lavagem
Enxaguamento
intermédio
Enxaguamento a
quente com
abrilhantador
Com água fría
(15°C)
Tecla de
meia carga
Tecla para
cristais
Programas enérgicos e delicados
Programas rápidos
Apto para lavar a loiça e tachos de uso diá­rio muito sujos.
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso diário com sujidade normal. Programa segundo normas I.E.C. 436.
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso diário imediatamente após a refeição.
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso diário imediatamente após a refeição. Programa segundo normas EN 50242.
Adequado para lavar a loiça delicada e deco­rada, assim como os cristais. Indicado também para lavar a loiça de uso diário pouco suja, exceptuando as frigidei­ras.
Fase de aquecimento da água que se efec­tua antes de colocar a loiça.
Ciclo super-rápido que se efectua no final da refeição depois do pré-aquecimento da água, indicado para cargas pequenas (4/6 pessoas).
Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela manhã ou pelo almoço, quando se quer rea­lizar apenas uma lavagem depois do jantar.
•••••
••••
••••
••••
••
•••••
ECO
60°C
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
Page 20
39
Van harte gefeliciteerd, U heeft een uitstekende keuze gemaakt! Want Candy’s huishoude-
lijke apparaten behoren tot de absolute top van de Europese huishoudelijke apparaten. Onze produkten zijn van hoogwaardige kwaliteit en bestemd voor afnemers die alleen met het beste tevreden zijn. Het doet ons daarom veel plezier dat wij U deze compleet nieuwe generatie afwasautomaten kunnen aanbieden. Het resultaat van jarenlang onderzoek in onze testlaboratoria, maar dat niet alleen: wij hebben hierin ook onze gedegen kennis, en niet in de laatste plaats, de ervaringen van onze intensieve klantenzorg kunnen ver­werken. U zult zien dat u een apparaat van uitstekende kwaliteit met een lange levensduur heeft aangeschaft, waarvan de wasresultaten u zeker zullen overtuigen van uw keuze. Het Candy-assortiment omvat het hele scala van grote huishoude­lijke apparaten en dit alles van hoogwaardige Candy-kwaliteit: wasmachines, afwasautomaten, wasdrogers, gas- en elektrofor­nuizen in alle soorten en maten, koelkasten en diepvriezers. Een verzoek: wilt u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen, want het bevat niet alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud, maar ook een aantal belangrijke tips voor het dagelijks gebruik van de machine. Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig!
Bijgesloten vindt u in een enveloppe een garantiekaart. De oranje omlijnde delen van het garantiebewijs (deel A en B) dienen door u in blokletters ingevuld te worden. Deel A kunt u zelf houden en is alleen geldig op vertoon van aankoopnota. Deel B dient u binnen 10 dagen na aankoop te zenden naar het service kantoor. Voor het juiste adres verwijzen wij naar bijgaand service boekje.
Bedieningspaneel Technische gegevens Programmakeuze en bijzondere functies Lijst van de programma’s Watercontrol
pag. 40 pag. 40 pag. 41 pag. 42 pag. 44
Garantie
Inhoud
38
A mangueira de admissão de água está equipada com um dispositivo de protecção (válvula) que bloqueia a passagam da água se a mangueira de admissão de água se danificar. Se este dispositivo for activado poder-se-á ver um pino vermelho através do visor A. Nesse caso a mangueira de admissão de água deverá ser obrigatoriamente substituída.
Se a mangueira não tiver o comprimento necessário para uma correcta ligação, terá que ser substituida por uma mais comprida. Esta mangueira por ser adquirida num agente mais próximo.
“Watercontrol” - Dispositivo de bloqueia da água
Pino vermelho
à vista (no visor):
válvula de bloqueio
da passagem da
água activada.
Dispositivo de segurança anti-torção (carregue e torça para remover a mangueira).
A
Page 21
Attentie
Deze vaatwasser is uitgevoerd met een “waterblock”, dit is een
beveiliging tegen overstroming. Deze beveiliging werkt zelfs wanneer de machine is uitgeschakeld en stopt de water­toevoer als het niveau te hoog wordt door een eventuele storing.
Belangrijk
Om te voorkomen dat deze beveiliging onbe­doeld in werking treedt, is het aanbevolen de machine niet te verplaatsen of op te beuren terwijl deze in werking is. Als het nodig is de machine te verplaatsen of op te beuren, wacht dan tot het wasprogram­ma is afgelopen en het water uit de kuip is afgepompt.
Programmakeuze en bijzondere funkties
Om een programma in te stellen draait u de knop met de klok mee tot de wijzer het
symbool van het gevraagde programma aangeeft, en drukt u vervolgens op de
(Aan-Uit) knop. Controleer of de waterkraan open staat en de deur goed dicht zit.
Toets halve lading
Door deze toets in te drukken, is het mogelijk een kleine hoeveelheid servies af te wassen in alleen de bovenste korf. Het water-, energie- en wasmiddelverbruik is door het gebruik van deze toets aanzienlijk lager.
T oets voor fijn glaswerk
Door deze knop in te drukken en het programma, 5 in te stellen, draait de vaatwasser het programma voor kwetsbaar serviesgoed op 45°C. Deze cyclus is aanbevolen voor kwetsbaar-of gedecoreerd serviesgoed en fijn glaswerk.
Voorverwarming water voor snelle cyclus
Om de snelle cyclus uit te voeren is het nood­zakelijk het water voor te verwarmen. U stelt de knop in op het symbool en drukt
op de Aan-Uit toets. U dient deze eenvoudige handeling zo n 15 minuten voor beëindiging van de maaltijd uit te voeren. Terwijl u eet neemt uw apparaat water en verwarmt dit voor. Wanneer de wijzer van de programmaknop op stop komt te staan, gaat
het lampje “ ” branden: de machine is nu klaar om af te wassen. U schakelt de stroom weer uit door op de toets Aan-Uit te drukken. Open dan de deur, doe afwasmiddel in het bakje en laadt de machine met vuile vaat (plaats de vervuilde dingen niet te dicht op elkaar).
Snelle cyclus: 18 minuten
U zet de programmaknop op het betreffende symbool.
Druk op de toets. Na ongeveer 18 minuten zal de cyclus beëindigd zijn.
Druk weer op de toets en zet de deur op een kier om natuurlijke droging van de afwas te bevorderen.
41
40
Technische gegevens:
Aantal standaard couverts Inhoud incl. pannen en schalen Toegestane druk in waterleidingen Max. stroomsterkte zekering Max. geabsorbeerd vermogen Netspanning
12 8 personen Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (Zie type plaatje) (Zie type plaatje) (Zie type plaatje)
A Aan-en uitknop B Toets halve lading C Toets voor fijn glaswerk E Handgreep voor deuropening F Knop voor programmakeuze
H Controlelampje werking I Controlelampje zout L Controlelampje stand-by voor
snelle cyclus
Afmetingen:
Hoogte Diepte Breedte Diepte met geopende deur
cm cm cm cm
82 ÷ 88,5
55
59,8
117
A
BC
E
F
L
I
H
Bedieningspaneel
Page 22
42
1
2
3
4
5
6
7
Programma Beschrijving
AFWAS PROGRAMMA-TABEL
Intensief
Universeel
Dagelijks
Eco 55°C
Kwetsbaar
Voorverwarmen
Snelwas 18 minuten
Koud voorspoelen
programma’s met versch. energieverbruik / gevoelige programma’s
snelle programma’s
Geschikt voor het wassen van zeer verontreinigde pannen en ander soort vaatwerk. Voor dagelijks gebruik.
Voor het wassen van zeer verontreinigde pannen en serviesgoed. Voor dagelijks gebruik. Programma volgens norm IEC 436.
Voor het wassen van serviesgoed en pannen direct na de maaltijd. Voor dagelijks gebruik.
Geschikt voor normaal bevuilde pannen en keukengerei. Gebruik makend van wasmid­delen met enzymen. Programma volgens norm EN 50242.
Voor het snel afspoelen van vaatwerk dat lang niet gebruikt werd, en voor het voor­verwarmen van borden.
Fase van voorverwarmen met water alvo­rens de afwas in de machine te doen.
Supersnelle cyclus die na de maaltijd moet wor­den uitgevoerd na afloop van het voor­verwarmingsprogramma, aanbevolen voor een vaat van max. 4 à 6 personen.
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed dat u ‘sochtends of ‘s middags gebruikt, als u de afwas wilt uitstellen tot na het avondeten.
43
105 JA
100 JA
85 JA
80 JA
70 JA
55 JA
15 JA
18 JA
5JA
JA
••
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
68°C
60°C
Te verrichten handelingen Programma verloop
Gemiddelde
duur
in minuten
Keuze
funkties
Voorspoelmiddel
Afwasmiddel
Reiniging
filterplaat
Voorraad controle
spoelglansmiddel
Controle
zoutvoorraad
Warm
voorspoelen
Koud voorspoelen
Afwassen
Tussenspoelgang
Warm spoelen en
spoelglansmiddel
Met koud-water-
aansluiting (15°C)
Toets halve lading
Toets voor fijn
glaswerk
•••••
••••
••••
••••
••
•••••
ECO
60°C
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
Page 23
44
De watertoevoerslang is met een «waterstop-systeem» uitgerust. Zou, door natuurlijke veroudering, de binnenslang lek raken, dan blokkeert het systeem de watertoevoer. Het optreden van deze storing kunt u zien aan een rode sektor in het venstertje «A». Sluit de waterkraan en vervang de slang in z’n geheel tegen een nieuwe.
Indien de slang niet lang genoeg is om deze correct aan te kun­nen sluiten, dient u deze in z’n geheel door een langere slang te vervangen. Deze slang kunt u bij de servicedienst bestellen.
Watercontrol-systeem
R-signalering blokkade in laatventiel
Beveiliging tegen draaien (druk de moer in de richting van de slang om hem los te draaien)
A
45
Tillykke Med Deres nye Candy opvaskemaskine.
Denne opvaskemaskine er resultatet af mange års forskning og udvikling, en udvikling der i meget høj grad er foregået i samarbej­de med brugerne. Med en Candy har De valgt kvaliteten og fordelene ved en maskine der teknologisk er på forkant med udviklingen. Candy’s produktprogram omfatter vaskemaskiner, opvaskemaski­ner, vaske/tørremaskiner, tørretumblere, microbølgeovne, køles­kabe og frysere. Spørg hos Deres forhandler efter Candy’s produktkatalog.
Læs denne instruktionsbog nøje inden maskinen tages i brug. Instruktionsbogen giver vigtig information vedr, installation, brug og vedligeholdelse af maskinen.
Denne maskine er omfattet af et års fabriksgaranti. Garantien dækker ikke skader opstået som følge af forkert brug,
manglende vedligeholdelse eller forkert opstilling og installation. Garantien er gældende for apparater der bruges i en normal
husholdning, og dækker således ikke apparater opstillet i udlejning­sejendomme hvor flere end en familie bruger apparatet.
Beskrivelse af betjeningspanel Tekniske data Valg af program - Specielle funktioner Programoversigt Vandstop-System
side 46 side 46 side 47 side 48 side 50
Garantibetingelser
Indhold
Page 24
46
Beskrivelse af betjeningspanel
A
BC
E
F
L
I
H
Dimensioner
Højde Dybde Bredde Dybde med åben låge
Tekniske data
Kapacitet IEC kuverter Nødvendigt vandtryk Forsikring Max. effekt Tilslutningsspænding
12 Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (se type skilt) (se type skilt) (se type skilt)
cm cm cm cm
A Tænd/Sluk knap B Halv-fyldningsknap C Glas opvask E Lage åbning
F Programvælger H Kontrollampe for drift I Indikator for manglende salt L Kontrollampe for Iynprogram
82÷88,5
55
59,8
117
47
Bemærk:
Denne opvasker har et sikkerheds
system der automatisk afbryder vandtilførslen, hvis en teknisk fejl skulle opstå og maskinen tager mere vand ind end den er beregnet til. Overfyldnings sikringen opererer manuelt, og er derfor uafhængig af evt. strøm­svigt.
Vigtigt
For at forhindre utilsigtet udløsning af overfyld­nings sikringen, anbefales det ikke at flytte eller vippe maskinen medens den er i drift, eller vaskekarret er fyldt med vand. Hvis det er nødvendigt at flytte eller vippe maskinen skal det kontrolleres at programmet er færdigt og vaskekarret tømt for vand.
Valg af program - specielle funktioner
For at indstille programmet, drejes program vælgeren, indtil indikatoren står ud for det ønskede program. Tryk på On/Off knappen . Kontroller at der er åbnet for vandet, og at lågen er rigtigt lukket.
Halv-fyldningsknap
Ved at trykke denne knap ind er det muligt at vaske en mindre mængde serviceved kun at anvende øverste kurv til tallerkener og kun vaske bestikket i den nederste kurv. Dette reducerer vand og energiforbrug og kræver ligeledes mindre opvaskemiddel.
Glas opvask
I forbindelse med Skåne programmet
(5), kan knappen for glas opvask trykkes ind. Maskinen vil da nedsætte opva­ske temperaturen til 45°C. Det anbefales at anvende glas knappen ved opvask af særligt fine og delikate glas.
Forvarming til Iynprogram
Stil programvælgeren på symbolet , og start maskinen. Dette gøres ca. 15 min før maskinen faktisk skal bruges. Så medens middagen færdiggø­res vil maskinen automatisk tage vand ind, og opvarme dette til den korrekte temperatur.
Når lampen tændes, er maskinen klar til at blive fyldt med service. Sluk maskinen, åben lågen og fyld servicet i de to kurve. Kom opvaskemiddel i beholderen. Maskinen er nu klar til LYN-PROGRAMMET, og program 6 vælges. Programmet er meget anvendeligt, hvis det er muligt at vaske op umiddelbart efter at servicet har været brugt, på den måde kan der spares meget energi.
18 Min. Iynprogram
Drej programvælgeren til program 6, og start maskinen. Efter ca. 18 Min. er opvasken færdig. Sluk maskinen, og åben døren pa klem, for at servicet kan tørre naturligt.
Page 25
48
PROGRAM OVERSIGT
49
Normal/Finvaske-programmer
Intensiv
Universal
Let universal
Eco 55°C
Skåneprogram
For-varmning
18 Min. lyn-program
Kold forvask
Anvendes til gryder og pander fra dagligdags brug. Meget snavset.
Daglig vask af normalt snavset service. (IEC 436 Standards).
Til opvask af gryder, og service. Umiddelbart efter brug.
Anvendes til daglig vask af normalt snavset service og gryder. Brug opva­skemiddel med enzymer. (EN 50242 Standards).
Anvendeligt til opvarmning af tallerke­ner forud for servering, eller til opfrisk­ning af service der ikke har været brugt i nogen tid.
Vandopvarmning før start på lynprogram.
Lyn-program, til opvask af service, umiddelbart efter brug. Kapacitet ca. 4-6 kuverter.
Program til kold afskyldning af service der skal vaskes senere.
Program Beskrivelse
Sæbe til
forvask
Sæbe
klarvask
Rens kop og
pladefilter
Kontroller
afspændingsmiddel
Kontroller
salt
Varm forvask
Kold forvask
Hovedvask
Mellemskyl
Varmt skyl med af-
spændings middel
Med koldt vand
(15°C)
Halv-
fyldningsknap
Glas opvask
Aktivitet Program forløb
Gennemsnitlig
opvasketid
i minutter
Valgfri
funktion
1
2
3
4
5
6
7
105 JA
100 JA
85 JA
80 JA
70 JA
55 JA
15 JA
18 JA
5JA
JA
••
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
68°C
60°C
•••••
••••
••••
••••
••
•••••
ECO
60°C
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
Lyn-programmer
(45°C)
Page 26
50 51
Vandforsyningsslangen er udstyret med et vandstop-system. Hvis den indvendige slange bliver defekt som følge af naturlig ældning, blokerer systemet for apparatets vandtillørsel. Fejlen vises ved en rød markering i den lille rude “A”. Vandhanen skal derefter lukkes, og slangen skal udskiftes.
Vandstop-system
Pakning med filter
En rød fane viser
at waterblock
er aktiveret
Antitwist sikkerhedskobling (tryk og drej for at fjerne pakningen).
A
Gratulerar till ett bra köp! Genom att välja en diskmaskin från Candy har Du visat att Du är
en kvalitetsmedveten konsument. Din nyinköpta maskin är resultatet av Candys långa erfarenhet på
vitvaruområdet och kontakten med våra kunder. Dess kvalitet och oöverträffade egenskaper kommer att vara till glädje i många år framöver. I Candys produktprogram finns även en rad andra hushållsmaskiner: diskmaskiner, kombinerade tvättmaskiner­torktumlare, spisar, mikrovågsugnar, ugnar och spishällar samt kyl­skåp och frysar. Din återförsäljare kan lämna ytterligare information om Candys hela produktprogram.
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Här finns viktig information om installation, användning och underhåll av diskmaskinen. Dessutom ges en del tips om hur diskmaskinens kapacitet skall utnyttjas på bästa sätt.
Ta väl vara på bruksanvisningen och behåll den för framtida bruk.
Manöverdon Tekniska data Att välja program och speciella funktioner Programlista Vattenstopp-system
sida 52 sida 52 sida 53 sida 54 sida 56
Innehåll
Page 27
Beskrivning av manöverdon
Dimensioner
Höjd Djup Bredd Djup med öppen dörr
Tekniska data
IEC kuvert som kan laddas Kapacitet med pannor och tallrikar Vattenledningstryck Säkring Maximal laddning Spänning
12 8 personer Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (se märkplåten) (se märkplåten) (se märkplåten)
cm cm cm cm
A På/av knapp B Halv-fyllningsknapp C Skondiskknapp E Handtag till luckan
F Programväljare H Signallampa för huvudledning I Signallampa för saltnivå L Pilotlampa i reserv för program “6”
82÷88,5
55
59,8
117
52
A
BC
E
F
L
I
H
53
OBS!
Denna diskmaskin har ett överfyll-
nadsskydd, som fungerar även när maskinen är frånslagen. Överfyllnadsskyddet förhindrar att vattnet rinner över, om vattennivån i maskinen av någon anledning skulle bli högre än normalt.
VIKTIGT
För att förhindra att överfyllnadsskyddet träder i funktion när det inte skall, får diskmaskinen inte flyttas eller lutas under pågående diskning. Om maskinen måste flyttas eller lutas, se till att programmet är avslutat och att det inte finns något vatten kvar i behållaren.
Att välja program och speciella funktioner
Diskprogrammet väljs enligt hur smutsiga husgeråden är. Välj önskat program genom att vrida programvredet fram till pilotmärket. Starta programmet genom att trycka på startknappen .
Försäkra dig om att avstängninsventilen är öppen och luckan tillsluten.
Halv-fyllningsknapp
Genom att trycka på denna knapp är det möjligt att diska en mindre mängd diskgods. då används den övre korgan till tallrikar och bara besticket diskas i den nedre korgen. Det spar vatten och energi, och det går också åt mindre diskmadel.
Skondiskknapp
Skondiskknappen används för
program 5. När knappen är intryckt, är disktemperaturen 45°C. Skondiskprogrammet rekommenderas t. ex. för ömtåliga glas.
Förvärmning för snabba diskningar
För snabba diskningar måste man förvärma vattnet.
Vrid vredet till symbolen och tryck på knappen På/Av .
Detta bör göras 15 minuter innan diskmaskinen laddas. Detta innebär att medan man avslutar måltiden kommer Candy diskmaskinen att automatiskt fyllas med vatten och fä upp den rätta temperaturen. När diskvredet är i stoppläget kommer pilotlampan att tändas och maskinen är redo för att laddas med disk. Stäng av den genom att trycka på På/Av knappen . Öppna luckan, lägg i diskmedlet i behållaren och ladda disken försiktigt i båda korgarna. Ett lämpligt sätt att göra detta är lägga i disken i varannan skåra i korgen.
18 minuters snabbdisk
Vrid vredet till symbolen och tryck på knappen På/Av .
Efter ungefär 18 minuter kommer disken att vara klar. Stäng av genom att trycka på På/Av knappen , öppna luckan och låt luckan vara något öppen för att underlätta den naturliga torkningsprocessen.
Page 28
54
LISTA ÖVER PROGRAM
55
Diskprogram/Skonsamma Program
Intensiv
Universal
Daglig
Eco 55°
Skonsam
Forvärmning
18 Minuters snabbdisk
Kall förtvätt
Lämpligt för pannor och andra föremål som används dagligen och är mycket smutsiga.
Lämpligt för den dagliga diskningen av disk och pannor som är normalt smutsiga. Program enligt standarderna IEC 436.
Lämpligt för pannor och disk som måste diskas omedelbart efter en måltid.
Lämpligt för daglig disk av normalt smutsiga pannor och husgeråd med diskmedel som innehåller enzymer. Program enligt standarden EN 50242.
Lämpligt för känslig disk och glas. Även för lättsmutsad daglig disk, utom pannor.
Vattnet värms upp innan maskinen laddas med disk.
Extra snabb diskning för disk som måste ske omedelbart efter måltiden. Kapacitet 4/6 personer.
Kort och kall förtvätt för frukost- och lunchdisken som kan sedan lämnas kvar i diskmaskinen fram til kvälls måltiden.
Program Beskrivning
Tvättmedel för
blötläggning
Tvättmedel för
disk
Rengör filter för
koppar och tallrikar
Kontrollera
behållare för
sköljmedel
Kontrollera
saltbehållare
Varm fördisk
Kall fördisk
Huvuddisk
Mellanliggande
sköljning
Varm sköljning med
sköljmedel
Med kallt vatten
(15°C)
Halv-fyllningsknapp
Skondiskknapp
Att göra Komplett program
Genomsnittlig
disktid
i minuter
Specialfunktion
i drift
1
2
3
4
5
6
7
105 JA
100 JA
85 JA
80 JA
70 JA
55 JA
15 JA
18 JA
5JA
JA
••
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
68°C
60°C
•••••
••••
••••
••••
••
•••••
ECO
60°C
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
Snabbprogram
(45°C)
Page 29
56 57
Vattenslangen är försedd med ett vattenstopp-system. Om den invändiga slangen går sönder till följd av naturligt slitage, blockerar systemet för vattentillförsein till apparaten. Felet visas med röd markering i det lilla fönstret “A”. Vattenkranen skall då stängas och slangen bytas ut.
Vattenstopp-system
Packning med filter.
Den röda varningssignalen
visar att
översvämningsskyddet
har aktiverats.
Antitwist säkerhetskoppling (tryck och vrid för att avlägsna packningen).
A
Gratulerer Ved å ha kjøpt dette produktet fra Candy har du bevist at du ikke
er fornøyd med kompromisser; du vil simpelthen ha det beste. Candy er glad for å kunne tilby deg som forbruker dette nye, utmerkede produktet som er et resultat av flere års forsknings­arbeid. Du har valgt en oppvaskmaskin med kvalitet, varighet og som er spekket med tekniske finesser som vil glede deg i mange år.
Candy har også en rekke andre husholdningsprodukter i sitt sortiment: Vaskemaskiner, oppvaskmaskiner, vask/tørk-automa­ter, komfyr, mikrobølgeovner, kjøl og frys. Spør din forhandler om brosjyre på øvrige Candy produkter.
Vi ber deg innstendig om å lese bruksanvisningen nøye før du tar maskinen i bruk. Den gir deg verdifull informasjon om hvordan maskinen skal installeres, brukes og vedlikeholdes. Gode råd og tips finner du også i denne bruksanvisningen for at du skal få mest mulig glede av maskinen.
Ta godt vare på bruksanvisningen, slik at du kan bruke den siden hvis det er noe du lurer på.
Funksjonstastene Tekniske date Valg av program og spesialfunksjoner Programoversikt Vannsperresystem
side 58 side 58 side 59 side 60 side 62
Innholdsfortegnelse
Page 30
Beskrivelse av betjeningspanelet
A
BC
E
F
L
I
H
58 59
MERKNAD
Oppvaskmaskinen er utstyrt med
overflomsikring som fungerer også når strømmen er slått av, og som automatisk stanser vanntilførselen hvis vannet overstiger normalt nivå på grunn av en eventuell funksjonsfeil.
VIKTIG
For å unngå at overflomsikringen utløses ved en feil, bør oppvaskmaskinen ikke flyttes eller vippes mens den er i gang. Hvis det er nødvendig å flytte eller vippe oppvaskmaskinen, må det først kontrolleres at vaskesyklusen er ferdig og at det ikke er vann i tanken.
Programvalg og spesialfunksjoner
For å stille inn et vaskeprogram, vri på bryteren til velgeren står på det ønskede programmet. Trykk så på av/på-knappen . Sjekk at vanntilførselen er på og at døren er lukket.
1/2 vask-knapp
Ved å trykke inn denne knappen er det mulig å vaske en mindre mengde servise ved å bruke bare øvre kurv til tallerkener og kun vaske bestikket i nedre kurv. Dette resuderer vann-og strømforbruket og krever samtidig mindre oppvaskmiddel.
Glassknapp
Ved å trykke inn denne knappen i forbindelse med program nr 5, kjører oppvaskmaskinen syklusen på 45°C. Anbefales ved tynne glass.
Forvarming av vann til rapid-vask
Drei programrattet til dette symbolet og trykk inn på/av-knappen . Denne operasjonen skal utføres minimum et kvarter før man ønsker å sette inn oppvasken i maskinen. Mens man inntar maltidet, vil maskinen ta inn vann og varme det opp til vasketemperatur. Når programrattet er kommet til stoppposisjonen, er maskinen klar til å ta imot oppvasken, og indikatorlampen Iyser opp. Slå deretter av maskinen med på/avknappen .
Åpne opp døren på maskinen, legg såpe i beholderen for dette og sett deretter inn oppvasken. Hvis man har plass til det, bør oppvasken settes i annenhvert spor i kurvene.
18 minutter rapid-vask
Drei programrattet til dette symbolet og trykk inn på/av-knappen . Etter ca. 18 minutter vil oppvasken være ferdig. Slå av maskinen med på/av-knappen , åpne døren på maskinen på klem slik at luft kommer til for naturtørking av oppvasken.
Ulkomitat
Høyde Dybde Bredde Dybde med apen dør
Tekniske data
Antall kuverter (Iflg IEC-norm) Kapasitet med gryter og stekepanner Aksedtabelt vanntrykk fra kran sikring Maksimum strømforbruk Strømtilførsel
12 personer 8 personer Min. 0,08 - Maks. 0,8 MPa (se skilt) (se skilt) (se skilt)
cm cm cm cm
A På/av-knapp B 1/2 vask-knapp C Glassknapp E Dørhåndatk
F Programvelger H Strøm-indikator I Varsellampe for saltnivå L Indikatorlampe for rapid-program
82÷88,5
55
59,8
117
Page 31
61
Såpe
for forvask (g)
Såpe
for vask (g)
Rens
filtrene
Sjekk
glansmiddlet
Sjekk
saltbeholder
Varm forvask
Kald forvask
Hovedvask
Mellomskylling
Varm skylling med
glansmiddel
Med kaldt vann
(15°C)
1/2 vask-knapp
Glassknapp
Att göra Komplett program
Gjennomsnittlig
oppvasktid i
minuter
Spesial
funksjion
105 JA
100 JA
85 JA
80 JA
70 JA
55 JA
15 JA
18 JA
5JA
JA
••
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
68°C
60°C
•••••
••••
••••
••••
••
•••••
60
PROGRAM OVERSIKT
Normal/Dkåneprogram
Intensiv-vask
Universal-vask
Daglig-vask
Eco 55°C
Skånevask
Forhåndsvarming
18 min. rapid-vask
Kald forvask
Passer til gryter og stekepanner som er meget skitne.
Passer til daglig vask av servise og gryter som er vanlig skittent. Program standardi­sert ifølge IEC 436.
Passer for servise og gryter som vaskes opp umiddelbart etter bruk.
Passer for daglig vask av normalt skittent servise og gryter. Bruk oppvaskmiddel med enzymer. Program standardisert ifølge EN 50242.
Passer for skånsom vask og tynne glass. Også for daglig lite skitten oppvask. Ikke gryter.
Vannet varmes før oppvasken settes inn i maskinen.
Ekstra rask oppvask rett etter måltidet. Passer for 4/6 personer.
Kald skylling etter frokost og middag, for siden å bli vasket opp til kvelden.
Program Beskrivelse
1
2
3
4
5
6
7
ECO
60°C
65°C
65°C
65°C
55°C
55°C
Rapid-programmer
(45°C)
Page 32
62
Vanntilførselsslangen er utstyrt med et vannsperresystem. Hvis den innvendige slangen blir defekt på grunn av naturlig aldring, blokkerer systemet for vanntilføselen til apparatet. Føilen blir indikert med et rødt felt i det lille vinduet “A”. Vannkranen må da stenges og slangen skiftes ut.
Vannsperresystem
Pakning med filter
En rød fane viser at
waterblock er aktivert
Antitwist-sikkerhetskobling (trykk og drei for å fjerne pakningen)
A
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si rende­ranno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter tou­tes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und tech­nische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en technische ontuikklingen zijn voorbehouden.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions bog. Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren
förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess viktigaste egenskaper inte förändras.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten nær­mere varsel om dette.
Page 33
01.05 - 41000239 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
IT FR EN DE ES PT NL DA SV
NO
Loading...