Candy CHW6LPX User Manual

Page 1
HOBS
USER INSTRUCTIONS
VARNÉ DESKY
NÁVOD POUŽITĺ
TABLES DE CUISSON
NOTICE D’EMPLOI
UND BEDIENUNGSANLEITUNG
ENCIMERAS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUKCJE
UŻYCIA I MONTAŻU
ANKASTRE OCAK
KULLANIM KLAVUZU
NAVODILA ZA UPORABO
VGRADNJO IN PRIKLJU ITEVČ
ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PIANI COTTURA
ISTRUZIONI PER L’USO
PLACAS
INSTRUÇ ES DE UTILIZAÇ OÕÃ
TŰZHELYLAPOK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PLITE
MANUAL DE UTILIZARE
KOOKPLAATS
MANUAL DE UTILIZARE
• CHG6L
• CHW6L
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
CZ
FR
DE
ES
PL
TR
SI
RU
IT
PT
HU
RO
NL
02
10
06
14
18
22
26
36
31
40
44
48
52
56
ВАРИЛЬНІ ПОВЕРХНІ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UK 60
Page 2
SAFETY INSTURUCTIONS
We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the hob, note its serial number in case you need to gethelpfromthe after sales service. WARNING:the appliance and itsaccessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children under 8 years of age must be kept away from the appliance unless they are continuously supervised. WARNING: use only hob guards designed by the Manufacturer of the cooking appliance or indicated by the Manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards can cause accidents. WARNING: unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket. WARNING: danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. WARNING: if the surface is cracked, do not touch the glass and switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. This appliance can be used bychildren aged from 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. CAUTION: the cooking process must be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. It is strongly recommended to keep children away from the cooking zones while they are in operation or when they are switched off, so long as the residual heat indicator is on, in order to prevent the risks of serious burns. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system. If present do not to stare into halogen lamp hob elements. Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in color. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of
incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the powersource that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed. The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. If the supply cord is damaged,it must be replaced by Manufacturer, its service agent or similarly qualified people in order to avoid a hazard. The earth conductor (yellow-green) must be longer than 10 mm on the terminal block side. The internal conductors section should be appropriate to the power absorbed by the hob (indicated on the tag). The type of power cable must be HO5V2V2-F. Do not put metallic objects such as knives, forks, spoons or lids on the hob. They could heat up. Aluminum foil and plastic pans must not be placed on heating zones. After every use, some cleaning of the hob is necessary to prevent the build-up of dirt and grease. If left, this is recooked when the hob is used and burns giving off smoke and unpleasant smells, not to mention the risks of fire propagation. Never use a steam or high pressure spray to clean the appliance. Do not touch the heat zones during operation or for a while after use. Never cook food directly on the glass ceramic hob. Always use the appropriate cookware.Always place the pan in the center of the unit that you are cooking on. Do not place anything on control panel. Do not use the hob as a working surface. Do not use the surface as a cutting board. Do not store heavy items above the hob. If they drop onto the hob, they may cause damage. Do not use the hob for storage of any items. Do not slide cookware across the hob. No additional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies
02 GB
Page 3
1. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
INSTALLINGA DOMESTIC APPLIANCE CAN BE A COMPLICATED OPERATION WHICH IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN SERIOUSLY AFFECT CONSUMER SAFETY. IT IS FOR THIS REASON THAT THE TASK SHOULD BE UNDERTAKEN BY A PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSON WHOWILL CARRYIT OUT IN ACCORDANCE WITHTHE TECHNICAL REGULATIONSIN FORCE. INTHE EVENT THAT THISADVICE IS IGNOREDAND THE INSTALLATIONISCARRIEDOUT BYAN UNQUALIFIED PERSON, THE MANUFACTURERDECLINES ALL RESPONSIBILITY FORANY TECHNICAL FAILURE OF THE PRODUCTWHETHER ORNOT IT RESULTS IN DAMAGETO GOODS OR INJURYTO INDIVIDUALS.
1.1 BUILDING IN
The hob may be installed in any worktop which is heat resistant to a temperature of 100°C, and has a thickness of 25-45 mm. The dimensions of the insert to be cut out of the worktop are in shown in
Figure 2.
When there is an accessible space between the built-in hob and the cavity below, a dividing wall made of insulating material should be inserted (wood or a similar material) (Figure 3). If the Hob is fitted next to acabinetoneitherside,thedistancebetween the Hob and the cabinet must be at least 15 cm ; while the distance between the hob and the rear wallmustbeatleast50mm. The distance betweenthe hob and anyother unit or applianceabove it (e.g.Anextractorhood)mustbenolessthan70 cm .(Figure 4)
Metal objects in the drawer may reach high temperatures due to air recirculation. It is therefore recommended to use an intermediate wood panel. Important - Thediagraminfigure 1 shows how thesealantshould be applied.
The Hob unit is fitted by attaching the Fixing Clamps supplied, using the holes at the base of the unit. If ahob of 60cm is fittedabove an oven which is not equipped with fan cooling system it isrecommendedthatopeningsare created within the built in furniture to ensure correct air circulation. The size of these openings must be at least 300 cm2 and placed as shown in Figure 5.
(see Figure 4)
1.2. SUITABLE LOCATION
This appliancemust be installed in accordance with the regulations in force and only used in a well ventilated space. Read the instructions before installing or using this appliance. A gas-powered cooking appliance produces heat and humidity in the area in which it is installed. For this reason you should ensure good ventilation either by keeping all natural air passages open or by installing an extractor hood with an exhaust flue. Intensive and prolonged use of the appliance may require extra ventilation, such as the opening of a window or an increase in speed of the electric fan, if you have one. If a hood can not be installed, an electric fan should be fitted to an outside wall or window to ensure that there is adequate ventilation. The electric fanshould be abletocarry out acomplete change of airin the kitchen 3-5 times every hour. The installer should follow the relevant national standards.
2. ELECTRICAL CONNECTION (FOR U.K. ONLY)
Warning - thisappliance must beearthed
This appliance is designed for domestic use only. Connection to the main supply must bemade bya competant electrician, ensuring that all current regulations concerningsuch installations areobserved.
The appliance mustonlybe connected to asuitablyrated spur point, a 3 pin13 amp plug/socketis not suitable.A doublepole switch mustbe provided and the circuit must have appropriate fuse protection. Further details of the power requirement of the individual product will be found in the users’instruction and on the appliance rating plate. In the case of built-in product you are advised, should you wish to use a longer cablethan the one supplied,that a suitablyrated heat resistant type must be used.
The wiring must be connected to the mains supply as follows:
CONNECT TO SPUR TERMINAL
Green & Yellow Wire Earth Connection Blue Wire Neutral Connection Brown Wire Live Connection Note: We do not advocate the use of earth leakage devices with electric cooking appliances installed to spur points because of the «nuisance tripping» which may occur.Youare again reminded that the appliance must be correctly earthed, the manufacturer declines any responsibility for any event occurring as a result of incorrect electrical installation.
2.1. ELECTRICAL CONNECTION
Check the data on the rating plate, located on the outside of the unit, to ensure that thesupplyandinput voltage are suitable. Before connection, checktheearthingsystem. By Law,this appliance must beearthed.If this regulation isnotcomplied with, the Manufacturerwillnot be responsible foranydamagecaused to persons or property. If a plug is not already attached, fit a plug appropriate to the load indicated on the rating plate. The earth wire is coloured yellow/green. The plugshouldalwaysbe accessible. Where the Hob is connected direct to the electricity supply, a circuit breaker must befitted. If the power supply cord is damaged this is to be replaced by a qualified engineer so astopreventany potential risk. The earth wire ( green and yellow coloured ) must be at least 10 mm longer than theliveandneutral wires. The section of the cable used must be of the correct size in relation to the absorbed powerofthehob. Please check rating plate for the power details and ensure that the power supply cordisofthe type 3x0.75 mm²H05V2V2-F.
LIVE
Mains Supply
If an appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other means for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, the instructions shall state that means for disconnection must beincorporated in the fixed wiring in accordancewith the wiringrules.
EARTH NEUTRAL
Brown Wire
L
Green/Yellow Wire Blue Wire
N
2.2. GAS CONNECTION
These instructions are for qualified personnel, installation of equipment must be in line with the relevant national standard. (For
U.K. only: by law the gas installation\commissioning must be carried out by a "Gas Safe" installer)
All work must be carried out with the electricity supply disconnected. The rating plate on the hob shows the type of gas with which it is designed to be used. Connection to the mains gas supply or gas cylinder shouldbe carried out after having checked that it isregulated for the type of gas with which it will be supplied. If it is not correctly regulated see the instructions in the following paragraphs to change gas setting. For liquid gas (cylinder gas) use pressure regulators which comply with the relevant national standards. Use only pipes,washers and sealing washers which comply with the relevant national standards.
For some modelsa conic link is furnishedto outfit for the installationin the countries where this type of link is obligatory; in picture 8 it is pointed out how to recognize the different types of links (CY = cylindrical, CO = conic). In every case the cylindrical part of the link has to be connected to the hob. When connecting the hob to the gas supply via use offlexible hoses please ensure that the maximum distance covered by the hose does not exceed 2 metres. The flexible tube shall be fitted in such a way that it cannot come into contact with a moveable part of the housing unit (e.g. a drawer) and does not pass through any space where it may become crushed/ kinked or damaged inany way.
To prevent any potential damage to the hob please carry out the installation followingthis sequence (picture6):
1)As illustrated, assemble parts in sequence:
A: 1/2 MaleAdaptor Cylindirical B: 1/2 Seal C: 1/2 Female GasAdaptor Conical-Cylindirical or
Cylindirical-Cylindirical
03 GB
Power Cable
Page 4
2)Tighten the joints with the spanner, remembering to twist the pipes into position.
3)Attach fitting C to mains gas supply using rigid copper pipe or flexible steel pipe.
IMPORTANT: carry out a final check for leaks on the pipe connections using a soapy solution. Also, make sure that the flexible pipe cannot come into contact with a moving part of the cabinet (eg.adrawer) and that it is not situated where it could be damaged.
Warning: If gas can be smelt in the vicinity of this appliance turn off
the gas supply to the appliance and call the engineer directly. Do not search for a leak with a naked flame.
NEVER USE A FLAME.
2.3. ADAPTING THE HOB TO DIFFERENT TYPES OF GAS
To adapt the Hob for use with different types of gas, carry out the following instructions:
•Remove the grids and burners
•Insert on hexagonal spanner (7 mm) into the burner support (Figure
7)
•Unscrew theinjector and replace it with onesuitable for the gas to be used (see gas type table)
2.4. REGULATING THE MINIMUM FLAME
3.1. USING THE GAS BURNER
To ignite theburners, placea lightedtaper closeto theburner, press in and turn the control knob anti-clockwise. If the burners have not been used for a couple of days, wait for a few seconds before lightingthe burner, thiswill allowany airpresent in the pipes to escape. For appliances fitted with electronic ignition carry out the following:
• Push in and turn the knob anticlockwise to the ignition symbol.
• İgnite the burner by pressing the sparker button. For hobs fitted with automaticignition simply pushin and turn theknob to the ignition symbol. The ignition system will continue to generate sparks as long as the control knob is being pressed. If the burner has not ignited within 5 seconds, turn the knob to the 0 position and repeat the operation. For models fitted with a safety tap (which cuts-off the flowof gas if the flame is accidentally extinguished) the burners are ignited and described above, but care must be taken. Prior to switching on the gas hob ensure that the burners and burner caps are correctly placed within their position.
Warning: If there is no electricity on appliance, to ignite the burner a lighter should be used;
- Push in and turn the knob anti-clockwise to the ignition symbol,
- While pushing in the button ignite the burner by using a lighter and keep button pushed in 5 seconds after ignition.
GENERALADVISE
For best results, use cooking vessels with a flat surface. The size of the surface should match the gas burner side as follows. TableA.
After lighting the burners, turn the controlknob to the minimum setting and then remove the knob (this can easily be removed by applying gentle pressure). Using a small «Terminal» type screwdriver the regulating screw can be adjusted as in Turning the screw clockwise reduces the gas flow, whilst turning it anticlockwise increases the flow – Use this adjustment toobtain a flame of approximately 3 to 4 mmin length and then replace the control knob. When thegas supply availableis LPG - the screw to set the idleflame must be turned (clockwise) to the end stop. When you have carried out the newgas regulation, replace the oldgas rating plate onyour appliance with one (supplied withhob) suitablefor the type of gas for which it has been regulated.
Figure 9.
3. USE OF HOB - USER INSTRUCTIONS
This appliance must only be used for the purpose for which it is intended, domestic cooking, and any other use will be considered improper and could therefore be dangerous. The Manufacturer will not be responsible for any damage or loss resulting from improper use.
Before using burner, be sure, grid perimeters center the burner as below figure. If you are using Cast Iron Grids; underneath the grid, position of it is stated. Be sure for the exact grid is used in correct position.
Burner Type
Auxiliary
AUX
Semi Rapid
SR
Rapid
R
For smaller containers the gas burner should be regulated so that the flame does notoverlap the base ofthe pan.Vessels witha concave or convex base should not be used.
WARNING: If a flame is accidentally extinguished, turn the knob to the off position and do not attempt to re-ignite if for at least 1 minute.
If over the years the gas taps become stiff to turn it is necessary to lubricate them.
Such operation must be carried out only by qualified Service Engineers.
Ø pan/pot
(cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26
Power
(kW)
1,00 1,75 2,70
G20/20 mbar
(methane)
95 l/h 167 l/h 257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h
Table A
4. MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning the hob, ensure the appliance has cooled down. Remove the plug from the socket or (if connected directly) switch off the electricity supply.
Cleaning and usermaintenance shall not be made bychildren without supervision
Never use abrasives, corrosive detergents, bleaching agents or acids. Avoid any acid or alkaline substances (lemon, juice, vinegar etc.) on the enamelled, varnished or stainless steel sections.
When cleaning the enamelled, varnished or chrome sections, use warm soapy water or a non caustic detergent. For stainless steel use an appropriate cleaning solution.
The burnerscan be cleaned withsoapy water. Torestore their original shine, use a household stainless steel cleaner. After cleaning, dry the burners and replace.
It is important the Burners are replaced correctly.
Chromed grids and burners
Chromed grids and burners have a tendency to discolour with use. This does not jeopardize the functionality of the hob.
Our After Sales Service Centre can provide spare parts if required.
04 GB
Page 5
5. AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the following:
• that the plug is correctly inserted and fused;
• that the gas supply is not faulty.
If the fault cannot be detected: Switch off the appliance and call the After Service Centre. DO NOT TAMPER WITH THE APPLIANCE.
6. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEEsubjected to specific treatments, in order
to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can playan important role in ensuring thatWEEE doesnot become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
• WEEE shall not be treated as household waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present.
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment. Declaration of compliance: This equipment, in the parts intended to come into contact withfood, complieswith theregulations laiddown in EEC directives 89/109.
By placing the mark on this product, we are confirming compliance toall relevant European safety, healthand environmental requirements which are applicable in legislation for this product.
The Manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejiudice to the characteristics relating to safety or function.
The appliance complies with European Directive 2009/142/EC (GAD) and starting from 21/04/2018 with Gas Appliances Regulation 2016/426 (GAR).
Burner Plate Burner Type FFD Aux 1kW Sr 1,75 kW R 2,7 kW
Nominal Heat Input
G20/20 mbar G30/28-30 mbar Installation Class Voltage V/Frequency Hz Electrical Input Power Electric Ignition Product Dimension
Table 1
4 Gas
Aux/2SR/R
UH60ML
YES
1 2 1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
YES
595x510
This appliance has been designed for non-professional, i.e. domestic, use.
05 GB
Page 6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous vous recommandons de conserver les instructions d'installation et d'utilisation pour pouvoir les consulter ultérieurement. Avant d'installer la table de cuisson, notez son numéro de série, au cas où vous auriez besoin de l'aide du service après-vente. AVERTISSEMENT : l'appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l'utilisation. Évitez de toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de l'appareil, sauf s'ils sont surveillés en permanence. AVERTISSEMENT : n'utilisez qu'un dispositif de protection de votre table de cuisson conçu par le fabricant de votre appareil ou indiqué, dans le manuel d'utilisation, comme étant compatible, ou bien le dispositif de protection fourni avec l'appareil. L'utilisation d'un dispositif de protection non approprié peut causer des accidents. AVERTISSEMENT : l'utilisation de la table de cuisson sans surveillance avec manipulation de graisse ou d'huile peut être dangereux et provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau, mais éteignez l'appareil, puis couvrez la flamme avec un couvercle ou une couverture anti-feu, par exemple. AVERTISSEMENT, risque d'incendie : ne stockez pas d'éléments sur les surfaces de cuisson. AVERTISSEMENT : si la surface est fissurée, ne touchez pas le verre de la table et éteignez l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes dénuées d'expérience et de connaissances, mais qui ont été informées sur la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité, si elles comprennent les risques impliqués. Surveillez les enfants afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. L'entretien et le nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. ATTENTION : la cuisson demande d'être surveillée. Les cuissons de courte durée doivent être surveillées en permanence. Il est chaudement recommandé d'éloigner les enfants de la zone de cuisson lorsqu'elle fonctionne ou même quand elle est éteinte, mais que l'indicateur de chaleur résiduelle est encore visible, afin d'éviter tout risque de brûluresgraves. Cet appareil n'est pas conçu pour être actionné par un temporisateur externe ou un système séparé de commande à distance. Si votre table de cuisson est dotée d'éléments halogènes, n'en fixez pas la lumière. Brancher le câble d'alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage (le courant et la charge sont indiqués sur l'étiquette) et vérifier la présence d'une mise à la terre. La prise d'alimentation doit supporter la charge indiquée sur l'étiquette et être dotée d'une mise à la terre en état de fonctionnement. Le câble conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas d'incompatibilité entre la prise d'alimentation et la fiche du câble de l'appareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la prise
d'alimentation par un dispositif compatible. La fiche du câble d'alimentation et la prise d'alimentation doivent être conformes aux normes en vigueur dans le pays d'installation. Il est possible de brancher l'appareil à la prise d'alimentation en installant un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément aux lois en vigueur, entre l'appareil et la prise d'alimentation. Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise d'alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout moment accessible lors de l'installation de l'appareil. Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d'alimentation ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme aux normes électriques. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d'entretien ou des personnes dotées du même type de qualification, afin d'éviter tout risque. Le conducteur de mise à la terre (jaune et vert) doit être plus long de 10 mm du côté de la plaque à bornes. Le diamètre interne du câble conducteur doit être proportionnéà lapuissance absorbée par la table de cuisson (indiquée sur l'étiquette). Le câble d'alimentation requis est le suivant : H05V2V2-F. Ne déposez jamais d'objets en métal, tels que des couteaux, fourchettes, cuillers ou couvercles sur la table de cuisson. Ils pourraient devenir brûlants. Ne posez jamais de papier aluminium ou de récipients en plastique sur les zones chauffantes. Après chaque utilisation, il convient de nettoyer la table de cuisson, afin d'éviter l'accumulation de saleté et de graisse. Dans le cas contraire, les résidus risquent de brûler lors de la prochaine utilisation de la table de cuisson, causant fumées et odeurs déplaisantes, pour ne pas mentionner les risques d'incendie. N'utilisez jamais de vaporisateur, ni de jet à haute pression pour nettoyer l'appareil. Ne touchez pas les zones chauffantes pendant qu'elles fonctionnent, ni pendant un certain temps après leur utilisation. Ne faites jamaiscuire d'aliments directement surla table de cuisson vitrocéramique. Utilisez toujours des ustensiles de cuisson adéquats. Placez toujours votre casserole au centre du foyer que vous utilisez. Ne déposez jamais aucun objet sur le panneau de commande. N'utilisez jamais votre table de cuisson comme plan de travail. N'utilisez pas la surface de la table de cuisson comme planche à découper. Ne rangez pas d'objets lourds sur votre table de cuisson. S'ils tombaient sur la table de cuisson, ils risqueraient de l'endommager. N'utilisez pas la table de cuisson pour ranger des objets. Ne faites pas glisser d'ustensiles de cuisine sur la table de cuisson. Aucun réglage/opération supplémentaire n’est requis pour faire fonctionner l’appareil aux fréquences nominales
06 FR
Page 7
1. INSTALLATION
La miseen place fonctionnelle des appareils ménagers dans leurenvironnement est une opération délicate qui,si elle n'est pas correctement effectuée, peut avoirde gravesconséquences sur la sécuritédes consommateurs.Dans ces conditions, ilest impératifde confier cette tâcheà un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non des dommages auxbiens et/ouaux personnes.
1.1. ENCASTREMENT
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi que les paroisdu meublequi pourraient juxtaposer celui-ci, doivent être d'une matière résistant à une température élevée (jusqu'à 100°C) et d'une épaisseur compriseentre 25et 45cm. Les dimensions d'encastrementsont indiquéessur le .schéma 2
Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de son caisson se trouve à proximité d'une zone normalement accessible lors de manipulations et/ou de rangements, placer une cloison (bois ou similaire) pour éviter tous risques de brûlure ou de détérioration ().schéma 3
Si latable est installée entre deuxmeubles de cuisine, ladistance entre la table et les meubles doit être au moins de 15 cm ( ); tandis quela distance entrela table etle mur dufond doit êtreau moins de 50 mm. La distance entre la table et tout autre appareil ou meuble situé au dessus (par exemple une hotte) doit être au moins de 70 cm ().
voir schéma 4
Les objets en métal contenus dans le tiroir peuvent atteindre une température très élevée,à causedu systèmede recirculationd'air. Il est doncrecommandé d'interposerun panneauen bois. Attention : Lors de la mise en place, un soin particulier doit être porté au joint entourant le bord de la table afin d'éviter toute infiltration dans lemeuble support( ).schéma1
Lors de la mise en place du joint sur la partie arrière, veiller à ne pas obstruer les passagesd'air nécessairesà lacombustion. Le caisson de la table est équipé en dessous de 4 emplacements prévus pour recevoir les brides de fixation destinées à l'immobilisation de latable surle meuble. Placer les4 brides de fixation de manièreà ce que la tablede travailsoit parfaitementplaquée aumeuble.
Si une table de 60 cm de large est installée au-dessus d'un four qui n'est paséquipé de ventilation tangentielle,il est recommandé de créer des ouvertures dansle caissonde cuisinepour faireainsi circulerl'air. La taille de ces ouvertures doit être au moins de et placées comme indiqué surle .schéma 5 Si c'est une table de 75cm de large qui est installée au-dessus du four, ce dernier doitêtre équipéd'une ventilationtangentielle.
voir schéma 4
300 cm²
1.2. CARACTERISTIQUES REQUISES
Cet appareildoit être installé en conformité avec laréglementation en vigueur et utilisé uniquement dans un espace ventilé. Lisez les instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil. Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut requérir une ventilation plus importante, telle que l'ouverture d'une fenêtre ou une puissance d'aspiration plus intense de la VMC si vous en êtes équipés. S'il n'est pas possible d'installer une hotte, une VMC devrait être installée sur un mur donnant sur l'extérieur ou sur une fenêtre. La VMC devrait êtreen mesured'apporter unchangement completde l'air de la cuisine 3 à 5 fois par heure. L'installateur doit installer la VMC conformément aux règles en vigueur dans le pays d'installation.
2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation". Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non respect de cette disposition.
Vérifier les données sur la plaque signalétique, située à l'extérieur de l'unité, pour assurer que l'alimentation et le voltage conviennent. Avant le branchement,vérifier lesystème de mise à la terre.
Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation avant de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou ses conséquences éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse.
Si uneprise n'est pas déjàfournie, installer une prise appropriée pour la charge indiquée sur la plaque signalétique. La prise devrait toujours être accessible. Le fil de terre est de couleur jaune / vert. Lorsque la table de cuisson est reliée directement à l'approvisionnement en électricité, un disjoncteur doit être installé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un technicien qualifié afin d'éviter tout risque potentiel.
Le fil de terre (couleurvert etjaune) doit êtreau moins 10mmplus long que les fils de phase et neutre. La section du câble utilisé doit être de la bonne taille par rapport à la puissance absorbée de la table de cuisson. Veuillezvérifier laplaque signalétiquepour lesdétails depuissance et veiller àce que le cordond'alimentation électrique soit detype 3x0.75 mm² l'H05 V2V2-F.
PHASE
Alimentation
Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règles de câblage.
TERRE NEUTRE
Fil Marron
L
Fil Vert/jaune Fil Bleu
N
2.2. RACCORDEMENT GAZ
L'appareil doit être installé et raccordé conformément aux règles En vigueur dans le pays d'installa-tion. Une attention particulière sera accordée aux dispositions applicables en matière De ventilation. Tous les travaux d'installation doivent être effectués avec l'électricité déconnectée. La plaque signalétique sur la plaque indique le type de gaz qui doit être utilisé. Le raccordement au réseau d'approvisionnement en gaz cylindre doit être effectuée qu'après avoir vérifié qu'il est réglementé pour le type de gaz avec lequel il sera distribué. S'il n'est pas correctement réglementé, voir les instructions dans les paragraphes suivants pour modifier les paramètres du gaz. Pour le gaz liquide (bouteille de gaz), utiliser des régulateurs de pression conformes aux normes en vigueur. Utilisez uniquement des tuyaux, des rondelles et des rondelles d'étanchéité conformes aux normes en vigueur. Pour certains modèles un lien conique est fourni pour installation l'appareil, dans les pays où ce type de lien est obligatoire ; sur le schéma 8, il est indiqué comment reconnaître les différents types de liens (CY = cylindrique, CO = conique). Dans tous les cas, la partie cylindre du lien doit être connecté à la table. Lorsque vous connectez la table de cuissonà l'alimentation du gaz via l'utilisation de tuyaux flexibles, veuillez faire en sorte que la distance maximum couverte par le tuyau ne dépasse pas 2 mètres.
Le tube flexibledoit êtreinstallé demanière àne pas entrer en contact avec un élément mobile de la cuisine (par exemple un tiroir) et à ne pas passer dans un espace pouvant être encombré.
Pour éviter tout dommage potentiel à la table de cuisson, veuillez effectuer l'installation suivantles indicationsdu schéma 6.
1) Comme illustré dans le schéma, assembler les pièces en séquence : A: ½ Adaptateur Cylindrique mâle B: ½ Obturation C: ½ Adaptateur gaz Femelle conique-cylindrique ou cylindrique­cylindrique.
2) Serrer les joints avec des clés à molette, pensez à placer les tuyaux en position.
3) Fixer le raccord C au réseau d'approvisionne-ment en gaz à l'aide tuyau rigide ou en acier flexi-ble.
IMPORTANT: effectuer une dernière vérification pour détecter les fuites sur les raccords de tuyauterie en utilisant une solution savonneuse. Ne jamais utiliser une flamme.Aussi, assurez vous que le tuyau flexible ne peut pas entrer en contact avec une partie mobile dumeuble decuisine (par exemple un tiroir) et qu'il ne se trouve pas à un endroit où il pourrait être endommagé.
Attention: Si vous sentez des émanations de gaz en provenance de
l'appareil, coupez immédiatement l'alimentation en gaz et appelez directement une personne qualifiée. Ne cherchez pas une fuite à l'aide d'une flamme.
07 FR
Câble
lectrique
é d’alim
Page 8
2.3. ADAPTER LA TABLE A DIFFERENTS
TYPES DE GAZ
Pour adapter la table de cuisson à différents types degaz, veuillez exécuter les instructions suivantes:
• Enlever les grilles, chapeaux et corps de brûleurs
• Insérez une clé à pipe (7 mm) dans le support du brûleur ( )schéma 7
• Dévisser le/les injecteurs et le/les remplacer par un/des injecteurs adaptés au gaz à utiliser (voir le type de gaz préconisé sur la table)
• Visser le/les injecteursà fond
• Régler la bague d'air
• Replacer les corps de brûleurs, le chapeau de brûleur et les grilles.
2.4. REGULER LA FLAMME AU MINIMUM
Après l'allumage du brûleur, tourner le bouton de commande au réglage minimum, puis enlever la manette de commande (ce qui peut facilement être enlevé par appliquer une légère pression). En utilisant un petit «Terminal » type tournevis, la vis de réglage peut être ajustée (cf Schéma 9). En tournant la vis dans le sens des aiguilles d'une montre, cela réduit le débit de la flamme, alors qu'en tournant dans le sens inverse, cela l'augmente. Utilisez ce réglage pour obtenir une flamme d'environ 3à4mmdelongueur, puis replacer la manette de commande. Lorsque l'approvisionnement en gaz disponible est du butane/propane (gaz de bouteilles), la vis pour régler la flamme au ralenti doit être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à la butée.
Lorsque vous avez effectué la régulation du gaz, remplacer l'ancienne plaque signalétique de votre appareil avec celle adaptée au type de gaz installé (fournie avec plaque de cuisson).
3. UTILISATION DE LA TABLE
Cet appareil ne doit êtreutilisé que pourdes fins pourlesquelles il est destiné : la cuisson domestique. Toute autre utilisation sera considérée comme abusive et peut donc être dangereuse. Le fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage ou perte découlant d'une utilisation abusive.
Avant d'utiliser le brûleur, assurez-vousque les périmètres de la grille centrent le brûleur tel qu'illustré à la figure ci-dessous. Si vous utilisez des grilles en fonte; sous la grille, leur position est indiquée. Assurez-vous que la grille adéquate est utilisée dans la bonne position.
Pour les tables de cuisson équipées d'allumage électronique intégré, il suffit de pousseret tourner le bouton sur le symbole d'allumage. Le système d'allumage continuera à produire des étincelles aussi longtemps que lerobinet degaz est actionné. Si lebrûleur ne s'enflamme pas dansles 5 secondes, tournez lebouton vers la position0 etrépéter l'opération. Pour les modèles équipés d'un robinet de sécurité par thermocouple (qui coupe l'écoulement du gaz si la flamme est accidentellement éteint), les brûleurs sontallumés etdécrit ci-dessus,mais ilfaut prendre soin de garder la manette de commandes enfoncée pendant 5 ou 6 secondes après quela flammeest allumée.
ATTENTION: Avant d'allumerla table gaz, veillezà ce que les brûleurs et les chapeaux de brûleur soient correctement placés dans leur position.
Avvertenza: se non c'è elettricità sull'apparecchio, per accendere il bruciatore dovrebbe essereusato unaccendino;
- Premere e ruotare la manopola in senso antiorario fino al simbolo di accensione,
- Premendo il pulsante, accendere il bruciatore usando un accendino e tenere premuto ilpulsante entro5 secondi dopo l'accensione.
CONSEIL
Pour de meilleurs résultats, la taille de casseroles à fond plat doit correspondre à la tailledes brûleurscomme suit :
Type de brûleurs
Brûleur auxiliaire
AUX
Brûleur semi-rapide
SR
Brûleur rapide
R
Ø
casserole
(cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26
Puissance
totale
(kW)
1,00 1,75 2,70
G20/20 mbar
(Gaz de naturel:
Méthane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(Butane/Propane)
73 g/h 127 g/h 196 g/h
Table A
Pour les petites casseroles/poêles, le brûleur à gaz doit être réglé de telle manière que la flamme ne chevauche pas le fond de la casserole. Les récipients àfond concaveou convexe ne doivent pas être utilisés.
ATTENTION: Si un brûleur est accidentellement éteint, tournez le bouton vers la position fermée et ne pas tenter de relancer pendant au moins1 minute.
Si au fil des années les robinets de gaz deviennent raides, il est nécessaire de leslubrifier.
Cette opération doitêtre effectuéeque par un technicien agréé.
3.1. UTILISATION DU BRÛLEUR À GAZ
Pour allumer les brûleurs, placez une flamme (allume-feu, allumette, briquet etc…) près du brûleur, appuyez et tournez la manette de commande. Si les brûleurs n'ont pas été utilisés depuis quelques jours, attendre quelques secondes avant d'allumer le brûleur, ce qui permettra l'air éventuellement présent dans lestuyaux des'échapper. Pour les appareils équipés d'allumage électronique, effectuer les opérations suivantes:
• Pousser et tourner la manette de commande sur le symbole d'allumage.
•Allumer le brûleur en appuyant sur le bouton d'allumage
4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer la table de cuisson, assurez-vous que cet appareil est refroidi. Retirez la fiche de la prise ou (s'il est connecté directement), éteindre l'alimentation d'électricité. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance. Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, de détergentscorrosifs, agents de blanchiment oud'acides. Éviterles substancesacides oualcalines (citron, jus, vinaigre etc…) sur l'émail ou l'acier. Lors du nettoyage de l'émail, vernis ou des sections chromées, utilisez de l'eau chaude savonneuse ou un détergent non corrosif. Pour l'acier inoxydable, utilisez une solution de nettoyage appropriée. Les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l'eau savonneuse. Pour restaurer leur éclat d'origine, utilisez un nettoyantménager pour acier inoxydable.Après nettoyage, séchez les brûleurs etles replacer.
Il est important que les brûleurs soient remplacés correctement à leur position.
Grilles chromées et brûleurs
Les grilles chromées et les brûleurs ont tendance à foncer à l'utilisation. Ils'agit d'un phénomène normal etinévitable, mais elle ne compromet pas la fonctionnalité de la table de cuisson. Si besoin, des pièces de rechange sontdisponibles dans notre centre de service après-vente.
5. ASSISTANCE TECHNIQUE
Avant d'appeler le Service d'AssistanceTechnique, vérifier les points suivants:
• La prise est bien insérée ;
• L'approvisionnement en gaz n'est pas défectueux. Si la panne ne peut être identifiée: Éteignez l'appareil (ne pas l'utiliser) etappeler le Service d'Assistance Technique.
08 FR
Page 9
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est important
en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets
ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité oupar des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni.
Déclaration de conformité: cet équipement, dans les parties
destinées à entrer en contact avec les aliments, est conforme aux normes fixées par les directives CEE 89/109.
L'appareil est conforme à la Directive européenne 2009/142/CE (GAD) et à partirdu 21/04/2018,à laRéglementation surles appareils à gaz 2016/426 (GAR).
de soumettre les DEEE àdes traitements spécifiques,
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre responsabilité que ce produit est conformeà toutes les normes Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexactitudesimputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
Plaque de brûleur Brûleur Type FFD Aux 1kW Sr 1,75 kW R 2,7 kW
Entrée de chaleur nominale
G20/20 mbar G30/28-30 mbar Classe d'installation Voltage / Frequency V / Hz Puissance électrique Allumage électronique intégré Dimensions appareil (LxP) mm
Table 1
4 Gas
Aux/2SR/R
UH60ML
OUI
1 2 1
7,2 kW
686 l/h 524 g/h
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
OUI
595x510
Cet appareil a été dessiné pour un usage non professionnel, usage domestique uniquement
09 FR
Page 10
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Doporučujeme vám, abyste si uchovali pokyny pro instalaci a použití pro pozdější potřebu, a před instalací varné desky si poznamenejte její sériové číslo pro případ, že byste potřebovali pomoc poprodejního servisu. UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během používání zahřívají na vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných článků. Děti do 8 let věku musejí být mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem. UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze ochrannou zábranu varné desky navrženou výrobcem varného spotřebiče nebo zábranu, kterou výrobce spotřebiče označí v návodu k použití za vhodnou, nebo zábranu zabudovanou do spotřebiče. Použití nevhodných ochranných zábran může způsobit nehody. UPOZORNĚNÍ: Vaření bez dozoru na varné desce s tukem nebo olejem můžebýt nebezpečné a způsobit požár. Nikdy se nepokoušejte uhasit požár vodou; vypněte spotřebič, a potom zakryjte plamen např. pokličkou nebo protipožární dekou. UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí požáru: na varném povrchu nic neskladujte. UPOZORNĚNÍ:Pokud je povrch prasklý, nedotýkejte se skla a spotřebič vypněte, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně byly poučené o bezpečném používání spotřebiče a rozumějí možným nebezpečím. Děti by měly být dohledem, aby se zajistilo, že si se spotřebičem nebudou hrát. Děti nesmějí bez dozoru dospělých spotřebič čistit, ani provádět činnosti údržby. POZOR: Vaření musí probíhat pod dohledem. Na krátký proces vaření je nutné dohlížet neustále. Důrazně doporučujeme, abyse děti nepřibližovaly k varným zónám v době, kdy jsou v provozu nebo jsou vypnuté, ale indikátor zbytkového tepla svítí, aby se zabránilo riziku vážných popálenin. Tento spotřebič není určen k používání pomocí externího časovače nebo samostatného dálkového ovládání. Je-li jimi varná deska vybavena, nedívejte se po delší dobu na prvky varné desky s halogenovými žárovkami Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musíbýt vhodná pro zatížení uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou
spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadno přístupný. Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevnémzapojení v souladu s pravidly elektroinstalace. Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, jeho autorizovaný servis nebo podobně kvalifikované osoby, aby nedošlo ke vzniku nebezpečných situací. Zemnící vodič (žlutozelený) musí být nastraně svorkovnice delší než 10 mm. Vnitřní část vodičů by měla odpovídat výkonu absorbovanému varnou deskou (uvedeno na štítku). Typ napájecího kabelu musí být HO5V2V2-F. Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky. Mohly by se zahřát na velmi vysokou teplotu. Na zóny ohřevu se nesmějí umisťovat hliníkové fólie ani plastové nádoby. Po každém použití je nutné varnou desku vyčistit, aby se zabránilo hromadění nečistot a mastnoty. Pokud se tyto nečistoty a mastnota na varné desce ponechají, jsou při jejím používání znovu zahřívány a spalovány za vzniku kouře a nepříjemných zápachů, nemluvě o riziku šíření požáru. K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte páru ani vysokotlaký postřik. Nedotýkejte se tepelných zón během provozu a po nějakou dobu po použití Jídlo nepřipravujte nikdy přímo na sklokeramické varné desce. Vždy používejte odpovídající nádobí. Nádobu vždy umístěte do středu jednotky, na které vaříte. Nic nepokládejte na ovládací panel. Varnou desku nepoužívejte jako pracovní plochu. Povrch desky nepoužívejte jako krájecí prkénko. Nad varnou deskou neukládejte těžké předměty. Pokud by na desky spadly, mohly by způsobit její poškození. Na varnou desku neodkládejte žádné předměty. Nádobí po varné desce neposunujte. K provozování spotřebiče při jmenovitých frekvencích nejsou nutné žádné další úkony ani nastavování
10 CZ
Page 11
1. POKYNY PRO INSTALATÉRA
INSTALACE DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ MŮŽE BÝT SLOŽITÁ OPERACE, KTERÁ, POKUD NENÍ PROVEDENA SPRÁVNĚ, MŮŽE VÁŽNĚ OHROZIT BEZPEČNOST UŽIVATELE. Z TOHOTO DŮVODU POŽÁDEJTE O INSTALACI KVALIFIKOVANÉHO SERVISNÍHO TECHNIKA, KTERÝ INSTALACI PROVEDE PODLE PLATNÝCH PŘEDPISŮ. V PŘÍPADĚ NEOPRÁVNĚNÉ INSTALACE VÝROBCE NENESE ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZATECHNICKÉ ZÁVADYVÝROBKU, KTERÉ MOHOU VÉST KE POŠKOZENÍ VÝROBKU NEBO ZRANĚNÍ OSOB.
1.1 VESTAVBA
Varnou desku lze instalovat do pracovní desky, která je z teplu odolného materiálu do 100°C a má tloušťku 25-45 mm. Rozměry výřezu v pracovní desce jsou na .obrázku 2 Pokud není volný prostor mezi varnou deskou a skříňkou pod ní, je nutné instalovat vhodné mezidno (dřevěné nebo z podobného materiálu) .(obrázek 3) Pokud je varná deska připevněná k nábytku na kterékoli straně, vzdálenost mezi varnou deskou a nábytkem musí být nejméně 15 cm (viz obrázek 4); zatímco vzdálenost mezi varnou deskou a zadní stěnou musí být nejméně 50mm. Vzdálenost mezivarnou deskou a spotřebičemnad ní (např. odsavač par) musí být nejméně 70cm .(obrázek 4)
Kovové předměty v zásuvce mohou v důsledku recirkulace vzduchu dosáhnout vysokých teplot. Doporučuje se proto použít .dřevěnou vložku Důležité - Obrázek 1 znázorňuje aplikaci těsnění.
Varná deska se upevňuje pomocí dodaných upevňovacích svorek, pomocí otvorů ve spodní části spotřebiče.
Pokud je 60 cm varná deska nad troubou, která není vybavená chladicím ventilátorem, doporučujemeudělat větracíotvory vnábytku pro zajištění správné ventilace. Velikost otvorů musí být nejméně 300 cm2 a umístění podle obrázku
5.
Pokud je 75 cm varná deska nad troubou, musí být přidán chladicí Ventilátor.
1.2 VHODNÉ MÍSTO INSTALACE
Tento spotřebič musí být instalován v souladu s platnými předpisy a používat na dobře větraném místě. Před instalací a použitím spotřebiče si přečtěte pokyny k použití.
PLynové spotřebiče produkují teplo a vlhkost v místě instalace. Z tohoto důvodu musíte zajistit dostatečnou ventilaci udržením volných přirozených otvorů neboinstalací odsavače.
Intenzivní a dlouhodobé použití spotřebiče může vyžadovat extra ventilaci, jako je otevření okna nebo zvýšení výkonu ventilátoru, pokud je.
Živý
Napájení
Pokud spotřebič není vybaven přívodním kabelem se zástrčkou, nebo jiným typem odpojovacího ařízení nabízejícím odstup kontaktu v odpojeném stavu podle požadavků proti přepětí III kategorie, musíte uskutečnit toto připojení podle platných směrnic.
Uzemnění Neutrální
2.2. PŘIPOJENÍ PLYNU
Tyto pokyny jsou pro kvalifikovaného technika, instalace musí být v souladu s národními předpisy.
Všechny práce se musí provádět při odpojeném napájení.
Výrobní štítek na varné desce definuje typ plynu, pro který je navržená. Připojení khlavní přípojceplynu nebok plynovéláhvi může být provedeno po ověření, že je vhodný pro typ přiváděného plynu. Pokud není správně regulovaný, viz pokyny v následujících odstavcích pro úpravu nastavení.
Pro tekutý plyn (plyn v láhvi) použijte regulátor tlaku plynu vyhovující mezinárodním standardům.
Některé modely jsou vybavené kónickou přípojkou pro instalace v zemích, kdeje tento typ povinný; v obrázku 8 jepopsané jak rozeznat různé typyspojů (CY= cylindrický, CO = kónický). V každémpřípadě, cylindrická část připojení musí být připojená kvarné desce.
Pokud připojujete varnou desku k přípojce plynu pomocí ohebné hadice, zajistěte, aby maximální délka hadice nepřesahovala 2 metry.
Flexibilní trubku je nutné připevnit tak, aby nepřišla do kontaktu s pohyblivými díly skříňky (např.šuplíkem) a nepřecházela přes příliš úzké prostory.
Abyste zabránili možnému nebezpečí, proveďte instalaci v následujícím pořadí (obrázek 6):
Hnědý vodi č
L
Zelenožlutý vodi č Modrý vodi č
N
Přívodní kabel
Pokud nelze instalovat odsavač, je nutné instalovat ventilátor do vnější stěny nebo okna. Elektrický ventilátor musí být schopný vyměnit vzduch 3-5 násobku objemu kuchyně každou hodinu, instalatér musí dodržovat platná pravidla.
2.1. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Zkontrolujte data na výrobním štítku, na vnější straně přístroje, pro kontrolu, zda napětí odpovídá napětí elektrické sítě. Před připojením zkontrolujte uzemnění. Tento spotřebič musí být uzemněný. Pokud tuto podmínku nesplníte, výrobce nenese žádnou odpovědnost za poškození spotřebiče nebo úrazy osob. Pokud přívodní kabel není vybavený zástrčkou, připojte vhodnou zástrčku podle údajů na výrobním štítku.
Uzemňovací systém je barevně označený žlutozelenou. Zástrčka musí zůstat i po instalaci snadno přístupná.
Pokud je varná deska připojená přímo k elektrické síti, musíte instalovat odpojovací zařízení. Pokud se poškodí přívodní kabel, musí jej vyměnit kvalifikovaný servisní technik, aby se zabránilo možnému nebezpečí.
Uzemňovací vodič(žlutozelený) musí být nejméně o 10 mm delší než živý a neutrální vodič.Použijte vhodný kabel podle parametrů výkonu trouby. Zkontrolujte výrobní štítek a ujistěte se, zda je přívodní kabel typu 3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
1) Podle obrázku sestavte díly v pořadí:
A: 1/2 cylindrický adaptér, B: 1/2 těsnění, C: 1/2 kónický-cylindrický nebo cylindrickýcylindrický adaptér plynu
2) Utáhněte spoje kleštěmi, umístěte trubky do správné pozice.
3) Připevněte dílC khlavní přípojceplynu pomocí pevné měděné trubky nebo ohebné ocelové trubky.
DŮLEŽITÉ: proveďte konečnou kontrolu těsnosti spojů pomocí roztoku vody a saponátu. Nikdy nepoužívejte plamen. Také se ujistěte, zda ohebná trubka není v kontaktu s pohyblivými díly skříňky (např.šuplíkem) a není instalovaná v místě,kde se může poškodit.
Upozornění: Pokud ucítíte plyn v okolí spotřebiče, okamžitě vypněte
přívod plynu a kontaktujte servisního technika. Nepokoušejte se najít únik plynu pomocí plamene.
11 CZ
Page 12
2.3. ZMĚNA VARNÉ DESKY NA JINÝ DRUH PLYNU
Pro úpravu varné desky na jiný typ plynu proveďte následující kroky:
• sejměte mřížky a hořáky
• vložte klíč (7 mm) do podložky hořáku (obrázek 7)
• vyšroubujte trysku a nahraďte vhodnou pro daný typ
používaného plynu (viz tabulku typů Plynu)
2.4. NASTAVENÍ MINIMÁLNÍHO PLAMENE
Po zapálení hořáků, otočte ovládacím knoflíkem na minimální
nastavení a poté sejměte ovládací knoflík (můžete jej sejmout
jemným potažením).
Pomocí malého šroubováku nastavte regulační šroub podle obrázku
9. Otočením šroubu ve směru hodinových ručiček snížíte plamen,
otočením proti směru hodinových ručiček plamen zvětšíte. Pomocí
tohoto nastavení nastavte plamen o délce přibližně 3 až 4 a poté
nasaďte ovládací knoflík.
Pokud je dodávaný plyn LPG (plyn v láhvích) - šroub pro nastavení
počátečního plamene musíte otočit ve směru hodinových ručiček do
konce.
Po dokončení nastavení plynu nahraďte výrobní štítek s typem plynu
za nový, podle instalovanéhoPlynu.
3. POUŽITÍ VARNÉ DESKY
Tento spotřebič se musí používat pouze k účelům, pro které byl navržený a to pro vaření v domácnosti. Jakékoli jiné použití je nesprávné a může být nebezpečné. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za poškozené vyplývající z nesprávného použití tohoto spotřebiče.
Před použitím hořáku se ujistěte, že obvod mřížky je na středu hořáku, jak ukazuje obrázek. Pokud používáte litinovou mřížku, je ve spodní poloze. Ujistěte se, že je použitá mřížka je ve správné pozici.
Pokud se hořák nezapálí do 5 sekund, otočte knoflík na pozici 0 a postup opakujte. Pro modely vybavené bezpečnostním ventilem (který vypne přívod plynu v případě náhodného zhasnutí plamene) se hořák zapaluje podle výše uvedeného postupu, ale knoflík musíte držet stisknutý 6 sekund po zapálení plamene.
UPOZORNĚNÍ:
Před zapnutím varné desky se ujistěte, zda jsou hořáky a víčka hořáků správně nasazené.
Varování: Pokud do zařízení neproudí elektřina, měli byste pro zapálení hořáku použít zapalovač.
- stiskněte a otočte proti směru hodinových ručiček knoflík se symbolem zapalování,
- držte knoflík stlačený a pomocí zapalovače zapalte hořák, po zapálení držte knoflík stlačený ještě dalších 5 sekund.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Pro nejlepší výsledky používejte nádobí s rovným dnem, které vyhovují průměru hořáků. Tabulka A.
Typ hořáku
AUX
Pomocný ho řák
SR
Půlrychlý ho řák
R
Silný ho řák
Ø pánev
(cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26
Výkon
(kW)
1,00 1,75 2,70
G20/20 mbar
(Metan)
95 l/h 167 l/h 257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h
Tabulka A
Pro menší nádoby nastavte plyn tak, aby plamen nepřesahoval za okraj dna nádoby.Nepoužívejte nádoby s vypuklým dnem.
UPOZORNĚNÍ: Pokud plamen nečekaně zhasne, otočte knoflíkem do pozice vypnuté a nepokousejte se jej zapalovat do 1 minuty.
Pokud se knoflík po letech použití otáčí těžko, je nutné jej namazat.
Tutočinnost smí provádět pouze kvalifikovaný technik.
3.1. POUŽITÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU
K zapálení hořáků přiložte zdroj otevřeného plamene k hořáku, stiskněte a otočte knoflíkem ovládání plynu proti směru hodinových ručiček. Pokud jste hořák nepoužívali několik dní, před zapálením počkejte několik sekund, toto odstraní přítomný vzduch v trubkách. Pro spotřebiče s elektrickým zapalováním proveďtenásledující kroky:
• stiskněte a otočte knoflík proti směru hodinových ručiček na symbol zapálení.
• zapalte hořák stisknutím tlačítka jiskření. Pro varné desky vybavené automatickým zapalováním pouze stiskněte a otočte knoflík na symbol zapálení. Systém zapalování opakuje jiskření, dokud držíte stisknutí ovládací knoflík.
4. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním varné desky se ujistěte, zda dostatečně vychladla. Odpojte zástrčku od elektrické zásuvky nebo vypněte jistič. Čištění a údržbu nesmí provád ět dětibez dohledu. K čištění nepoužívejte drsné, korosivní prostředky, bělidla, nebo kyseliny.Vyhněte sejakýkoli kyselinám (citrónová šťáva,ocet, apod.) Na smaltovaném nebo nerezovém povrchu.
Pokud čistíte smaltovaný, lakovaný nebo chrómový povrch, použijte roztok saponátu a vody.Pro nerezovou ocel používejte vhodný čisticí prostředek.
Hořáky můžete čistit vodou se saponátem. K obnovení původního lesku použijte čistič na nerezovou ocel. Po vyčistění nechte hořáky vysušit a vraťte na své místo.
Je důležité nasadit hořáky správně.
Chromové mřížky a hořáky
Chromové mřížky a hořáky mají při použití tendenci ztmavnout. Toto je normální a neodvratný fenomén, ale nemá vliv na funkčnost varné desky. V případě potřeby jsou náhradní díly dostupné v servisním středisku.
5. SERVIS
Dříve než zavoláte servis, zkontrolujte následující:
• je připojená zástrčka k síťovézásuvce;
• není problém v přípojce plynu.
Pokud nelze závadu odstranit: vypněte spotřebič, nedemontujte jej a kontaktujte autorizované servisní středisko.
12 CZ
Page 13
6. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadu z elektrického a elektronického zařízení (WEEE). WEEE obsahuje jak škodlivé látky (které mohou vyvolat nepříznivý dopad na životní prostředí), tak i suroviny (které lze použít opakovaně). Je nutno používat speciální zacházení vzhledem k WEEE, aby se všechny nečistoty likvidovaly správně a bylo možno recyklovat všechny
Jednotlivci mohou hrát významnou úlohu přizajišťování toho,aby se z WEEE nestal ekologický problém; je nezbytné dodržovat některá základní pravidla:
• WEEE nelikvidujte jako běžný domovní odpad.
• WEEE předávejte na příslušná sběrná místa řízená městskými úřady nebo registrovanými společnostmi. V řadě zemí může být používán systém domácího odběru velkých WEEE.
• Když kupujete nový spotřebič, můžete starý vrátit prodejci, který jej musí zdarma odebrat na principu kus za kus, pokud jde o zařízení odpovídajícího typu, které má stejné funkce jako dodávané zařízení.
Prohlášení o shodě: Tento spotřebič přicházející do kontaktu s potravinami vyhovuje předpisům směrnice EEC 89/109. Spotřebič je ve shodě se směrnicí 2009/142/ES o spotřebičích plynných paliv a počínaje 21. dubnem 2018 s nařízením 2016/426 o spotřebičích plynných paliv.
Umístěním značky na produkt deklarujeme na vlastní zodpovědnost shodu se všemi požadavky EU týkajícími se bezpečnosti, zdraví a životního prostředí, které jsou zakotveny v legislativě a týkají se danéhoproduktu.
materiály.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nepřednosti vyplývající z tisku nebo překladu v tomto návodu. Vyhrazujeme si právo na změny výrobku, včetně bodů o spotřebě, bez předchozího upozornění, které nemají vliv na funkčnost nebo bezpečnost výrobku.
Deska hořáku Hořák Type FFD Aux 1kW Sr 1,75 kW R 2,7 kW
Jmenovitý t epelný v stup
G20/20 mbar G30/28-30 mbar Instalační třída Napětí/frekvence V / Hz Příkon Elektrické zapalování Rozměry spotřebiče
Tabulka 1
4 Gas
Aux/2SR/R
UH60ML
ANO
1 2 1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
YES
595x510
Tento spotřebič je navržený pro nekomer ční použití v domácnosti.
13 CZ
Page 14
SICHERHEITSHINWEISE
Wir empfehlen, diese Anleitung für die Montage sowie zum späteren Nachschlagen aufzubewahren. Notieren Sie sich vor der Montage des Kochfelds dieSeriennummer für den Fall, dass Sie die Hilfe des Kundendienstes in Anspruch nehmen müssen. WARNUNG: Während des Gebrauchs werden das Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß. Es muss darauf geachtet werden, die Heizelemente nicht zu berühren. Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät ferngehalten oder permanent beaufsichtigt werden. WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich einen Kochfeldschutz, der vom Hersteller des Kochgeräts entwickelt wurde, vom Gerätehersteller in der Bedienungsanleitung als geeignet genannt wird oder Bestandteil des Kochfelds ist. Die Benutzung eines ungeeigneten Kochfeldschutzes kann zu Unfällen führen. WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen auf einem Kochfeld mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme dann (z. B. mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke). WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie niemals Gegenstände auf den Kochflächen ab. WARNUNG: Falls die Oberfläche zerbrochen ist, dürfen Sie das Glas keinesfalls anfassen. Schalten Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit eines Stromschlags zu vermeiden. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht am Gerät herumspielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Beaufsichtigung reinigen und instandhalten. ACHTUNG: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzzeitiger Kochvorgang muss permanent überwacht werden. Es wird dringend empfohlen, Kinder von den Kochzonen fernzuhalten, wenn diese in Betrieb sind oder nachdem sie ausgeschaltet wurden, solange die Restwärmeanzeige noch aktiv ist, um die Gefahr schwerer Verbrennungen zu vermeiden. Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit Hilfe einer externen Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung betrieben zu werden. Vermeiden Sie es, in die Halogenlampen elemente des Kochfelds (sofern vorhanden) zu blicken. Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel an, der für die auf dem Typenschild angegebenen Spannungs-, Strom- und Belastungswerte geeignet ist und einen Schutzkontakt hat. Die Steckdose muss für die auf dem Typenschild angegebene Last geeignet sein und über einen funktionsfähigen Schutzkontakt verfügen. Der Schutzleiter hat die FarbeGelb-Grün. Diese Arbeit
darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Falls Steckdose und Gerätestecker nicht kompatibel sind, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, um einen entsprechenden Austausch vorzunehmen. Stecker und Steckdose müssen den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes entsprechen. Der Anschluss an die Spannungsversorgung kann auch erfolgen, indem ein allpoliger Trennschalter zwischen Gerät und Spannungsquelle installiert wird, der für die maximale angeschlossene Last geeignet ist und den geltenden Vorschriften entspricht. Der gelb-grüne Schutzleiter darf nicht vom Trennschalter unterbrochen werden. Die für den Anschluss verwendete Steckdose bzw. der allpolige Trennschalter muss leicht erreichbar sein, wenn das Gerät installiert ist. Die Trennung kann durch einen zugänglichen Stecker oder einen vorschriftsmäßig in die Festverdrahtung eingebundenen Schalter erfolgen. Ein beschädigtes Netzkabel muss durch den Hersteller, seinen Wartungstechniker oder ähnlich qualifizierte Personen ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. Der Schutzleiter (gelb-grün) muss auf der Klemmleistenseite länger als 10 mm sein. Der interne Leiterabschnitt muss für die (auf dem Typenschild angegebene) vom Kochfeld absorbierte Leistung ausgelegt sein. Das Stromkabel muss vom TypHO5V2V2-F sein. Metallobjekte wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel dürfen nicht auf der Kochfläche abgelegt werden. Sie könnten heiß werden. Auf den Kochzonen dürfen weder Aluminiumfolie noch Kunststoffschalen abgelegt werden. Das Kochfeld muss nach jeder Benutzung gereinigt werden, damit sich kein Schmutz und Fett ablagert.Andernfalls werden solche Restebei der nächsten Benutzung erhitzt und können verbrennen, was zu Rauchentwicklung und unangenehmen Gerüchen, schlimmstenfalls sogar zur Brandentwicklung führen kann. Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit einem Dampf- oder Hochdruckspray. Während des Betriebs sowie für eine gewisse Zeit danach dürfen die Kochzonen nicht berührt werden. Lebensmittel dürfen keinesfalls direkt auf dem Glaskeramik-Kochfeld gegart werden. Benutzen Sie stets geeignetes Kochgeschirr. Stellen Sie das Kochgefäß immer in die Mitte des jeweiligen Kochfelds. Stellen Sie nichts auf das Bedienfeld. Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsfläche. Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Schneidunterlage. Lagern Sie keine schweren Gegenstände über dem Kochfeld. Beim Herunterfallen könnten Sie das Kochfeld beschädigen. Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Ablagefläche. Schieben Sie Kochtöpfe nicht über das Kochfeld. Es ist kein zusätzlicher Vorgang oder eine andere Einrichtung erforderlich, um das Gerät mit der angegebenen Spannung zu betreiben.
14 DE
Page 15
1. INSTALLATIONSANWEISUNG
Die Installation eines Haushaltsgeräts kann unter Umständen eine komplexe Arbeit sein; wenn diese nicht korrekt ausgeführt wird, könnte es zu schweren Beeinträchtigungen der Sicherheit des Benutzers kommen. Das ist der Grund, warum sie von einem qualifizierten Fachmann unter Einhaltung der geltenden technischen Regeln durchgeführt werden soll. Falls diese Empfehlung nicht beachtet und die Installation des Gerätes durch eine nicht qualifizierte Person durchgeführt werden sollte, lehnt der Hersteller jede Verantwortungfür eventuelle technische Fehler des Produktes ab, gleichviel, obes zu Schäden an Personen oder Sachen führt.
1.1. EINBAU
DieArbeitsplatte, in der diese Kochmulde eingebautwerden soll, kann aus beliebigem Material sein, vorausgesetzt, es ist hitzebeständig und kann eine Temperatur von 100°C aushalten. Die Arbeitsplatte kann zwischen25 und 40mm dick sein.Die Einbaumaße entnehmen Sie bitte der .Abb. 2 Wenn unter der Kochmuldeein zugängliches Möbelteil vorhanden ist, muss zwischen der Kochmulde und der unteren Möbelnische eine Trennplatte aus isolierendem, hitzebeständigem Material (Holzplatte o.Ä.) dazwischen gebaut werden ( ).s.Abb. 3 Falls an einer Seite der Kochmulde die Wand eines Möbels ist, muss derAbstand der Mulde zur Möbelwand mindestens15 cm betragen (s. Abb. 4). Zwischen Küchenwand und Mulde muss ein Abstand von mindestens 50 mm eingehalten werden. Der Abstand zwischen der Kochmulde und einem eventuell darüber befindlichen Element (z.B. Dunstabzugshaube) muss mindestens 70 cm betragen ( ).s.Abb. 4
Metallgegenstände in der Schublade können hohe Temperaturen aufgrund der Luftzirkulierung erreichen. Es wird daher empfohlen, eineAbtrennung ausHolz einzusetzen. Wichtig: Entnehmen Sie der Abb. 1, wie die Dichtungsstreifen angebracht werden müssen.
Die Befestigung an das Möbel erfolgt mit Fixierbügel, die als Zubehör zur Mulde mitgeliefert werden. Am Geräteboden sind die Bohrungen zum Verschraubender Fixierbügel bereits vorhanden. Falls unter der Kochmulde (60 cm) ein Backofen ohne Kühlungsventilator installiert sein sollte, müssen in der Einbaunische Öffnungen angebracht werden, damit die Luftzirkulation gewährleistet ist. Diese Öffnungen müssen eine freie Oberfläche von mindestens 300 cm gewährleisten, verteilt wiein derAbb. 5gezeigt.² Unter der Kochmulde mit 75 cm Breite kann nur ein Backofen mit Kühlungsventilator installiert werden.
1.2. GEEIGNETER STANDORT
Das Gerät sollte gemäß den Installationsanweisungen installiert werden und genügend Belüftung gewährleistet werden. Lesen Sie bitte dieAnweisungen, bevor Sie das Gerätinstallieren.
Beim Gebrauch eines Gasherdes entstehen Hitze und Feuchtigkeit, die sich im Raum verbreiten. Daher ist es wichtig, eine ausreichende Belüftung des Raumes zu gewährleisten, entweder durch Lüftungsöffnungen oder durch eine Dunstabzugshaube mit Außenanschluss. Bei einem längeren Gebrauch des Gerätes ist es ratsam, die Belüftung zu fördern,z.B. durch zusätzlichesÖffnen eines Fensters oder durch Erhöhung der Dunstabzugsleistung.
Sollte der Einbau einer Dunstabzugshaube nicht möglich sein, ist die Verwendung eines Elektroventilators vonnöten, der entweder an der Außenwand oderam Fenster angebrachtwird, sofern der Raum über ausreichend Lufteinlassöffnungen verfügt. DerElektroventilator muss eine Leistung aufweisen, die ausreicht, um den 3- bis 5- fachen Luftvolumen der Küche pro Stunde auszutauschen. Beachten Sie bitte die im jeweiligen Land geltenden Standardregeln für Gasinstallationen.
2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Überprüfen Sie die auf dem Matrikelschild angegebenen Daten. Das Matrikelschild befindet sich auf der unteren Seite des Gerätegehäuses. Notieren Sie alle Daten wie Matrikel- und Seriennummer am besten direkt auf dem Deckblatt der Bedienungsanleitung, da diese Angaben in einem eventuellen Servicefall vomKundendienst benötigt werden. ÜberprüfenSie, dass die Netzspannung und die Leistung für den Betrieb des Gerätes geeignet sind. Vor dem elektrischen Anschluss ist die einwandfreie Erdung der elektrischen Hausinstallation zu prüfen. Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller weist jede Verantwortung für Sach- oder Personenschäden zurück, die auf fehlende bzw. mangelhafte Erdung zurückzuführen sind. Bei den Modellen, die ohne Stecker geliefert werden, ist ein genormter Stecker an dasKabel zu montieren, welcher für die auf das Matrikelschild angegebene
Belastung geeignet ist. Der Erdleiter ist durch das gelb-grüne Kabel gekennzeichnet. Der Stecker muss in jedem Fall zugänglich sein.
Soll das Gerät an einer festen Anschlussdose angeschlossen werden, ist zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz eine der Last entsprechende, genormteAbschaltvorrichtung einzubauen. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss dieser durch einen qualifizierten Fachmann ausgewechselt werden. Der gelb-grüne Erdleiter muss mindestens 10 mm länger sein als die Phasenleiter. Der Querschnitt der Kabel muss der Leistung der Kochmulde entsprechen (s. Matrikelschild). Benutzen Sie ausschließlich ein Netzkabel des Typs 3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
Strom­versorgungs­netz
Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den Verkabelungsregelndurchgeführt werden. Um das Gerät direkt an das Stromnetz anzuschließen, beachten Sie bei der Verkabelung die elektronischen Vorschriften sowie die Bedingungen eines Überspannungsschutz Klasse3.
PHASE ERDE NULL
L
N
Broun Gelb/Grün Blau
Netzkabel
2.2. GASANSCHLUSS
Diese Anweisung richtet sich an das für die Installation autorisierte Fachpersonal und muss lt. geltenden Richtlinien ausgeführt werden. Jeder Eingriff am Gerät muss bei ausgeschalteter Stromversorgung erfolgen. Auf dem Gerät finden SieAufkleber, auf denender Gastypangegeben ist, für den die Kochmulde eingestellt ist. Der Anschluss am Gasversorgungsnetz bzw. an der Gasflasche muss unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät für das von Ihnen verwendete Gas eingestellt ist. Sollte das Gerät mit Flüssiggas aus Gasflaschen betrieben werden, benutzen Sie bitte nur vorschriftsmäßige Druckregler, die den geltenden Normen entsprechen. Benutzen Sie ausschließlich genormte Schläuche und Dichtungen, die den nationalen Standards entsprechen. Bei einigen Modellen wird ein konischer Anschlussadapter mitgeliefert, da die Gasinstallation in einigen Ländern diesen Adapter vorschreibt. In der Abb. 8 werden die zwei unterschiedlichen Adaptertypen dargestellt (CY: zylindrisch, CO: konisch). In jedem Fall muss die zylindrische Seite des Anschlussadapters an die Gaskochmulde angeschlossen werden. Werden beider Installation biegsame Rohre benutzt, achten Sie bitte darauf, dass sie nicht länger als 2 Meter sind. Der Schlauch soll so eingebaut werden, so dass er nicht mit einem beweglichen Teil des Gehäuses in Berührung kommen kann (z.B. einer Schublade). Der Schlauch darf nicht durch Räumlichkeiten verlegt werden indem er Überlastungen standhalten muss. Um den Installationsvorgang zu erleichtern und um Undichtigkeiten am Gasrohr zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Anschluss des Gasversorgungsrohres in der untenstehenden Reihenfolge vorzunehmen (s.Abb. 6)
1. Montieren Sie die Teilein der abgebildeten Reihenfolge:
A: 1/2Anschlussstutzen zylindrisch B: 1/2 Dichtung C: 1/2 Gasadapter konisch-zylindrisch bzw.zylindrisch-zylindrisch
2) Schrauben Sie das Verbindungsstück mit dem Sechskantschlüssel fest an. Richten Sie dabei die bewegliche Verbindungin die gewünschte Position.
3) VerbindenSie denRohrbogen Cmit demGasversorgungsnetz entweder mit einem starren Rohr aus Kupfer oder mit einem biegsamen aus Stahl.
15 DE
Page 16
Achtung: Nach der Montage überprüfen Sie die Verbindungen auf ihre Dichtigkeit durch Beschmieren mit einfachem Seifenwasser. Benutzen Sie hierzu niemals eine offene Flamme! Versichern Sie sich außerdem, dass das biegsame Rohr nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann (z.B. durch eine Schublade des Einbauschrankes). Achtung: Sollten Sie Gasgeruch in der Nähe des Gerätes
wahrnehmen, schalten Sie die Gasversorgung umgehend ab und rufen Sie den Kundendienst. Suchen Sie Gasleckagen niemals mit offener Flamme!
2.3. UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART
Für die Länder, für die das Gerät für den Betrieb mit einer anderen Gasart zugelassen ist, kann das Gerät von der werkseitigen Einstellung auf eine andere Gasart umgestellt werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
• Topfträger entfernen
• Brennerdeckel und Brennerköpfe entfernen
• Schrauben Sie die Düsen ab und ersetzen Sie diese mit einer für die gewünschte Gasart geeigneten Düse ( )s. Tabelle der Gasarten Anmerkung: In Deutschland und Österreich ist der Betrieb nur für Erdgas vorgesehen.
2.4. EINSTELLEN DER GASMINDESTZUFUHR
Zünden Sie jeden Brenner und drehen Sie den entsprechenden Drehschalter auf diekleinste Stufe,ziehen Siedann denDrehschalter durch leichte Kraftanwendung heraus. Mithilfe eines Schraubendrehers regulieren Sie die Einstellschraube wie in der dargestellt. Durch Drehen der Einstellschraube im
Abb. 9
Uhrzeigersinn wird die Gaszufuhr reduziert, in die andere Richtung dagegen erhöht. Stellen Sie die Schraube so ein, dass die Flamme ca. 3-4 mm lang ist und setzen Sie schließlich den Drehschalter wieder ein. Nach der Einstellung der Gasflamme ersetzen Sie das Matrikelschild mit der alten Gasart durch ein neues (mitgeliefertes) Matrikelschild entsprechend der neuen Gasart.
3. BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch gedacht, Speisen zuzubereiten. Jede andere Verwendung wäre zweckentfremdend und gegebenenfalls gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht haftbar gemacht werden.
Vorder Verwendung derKochstellen müssenSie daraufachten, dass die Kochstellen sich mittig zur Gitterrosteingrenzung befinden, wie unten in der Abbildung gezeigt. Wenn Sie Gitterroste aus Gusseisen verwenden, ist die Position unter dem Gitter markiert. Achten Sie darauf, dass der richtige Gitterost in der richtigen Position verwendet wird.
3.1. INBETRIEBNAHME DER BRENNER
Um die Brenner des Kochfeldes anzuzünden, nähern Sie eine Flamme an den gewünschten Brenner. Drücken Sie dann und drehen Sie den entsprechenden Schalterknopf gegen den Uhrzeigersinn. Für Geräte mit elektronischer Zündvorrichtunggehen Sie wiefolgt vor:
• Drücken Sie und drehen Sie den Schalterknopf gegen den Uhrzeigersinn bis zum Zündungssymbol
• Zünden Sie den Brennerdurch Betätigen derZündungstaste Für Geräte mit automatischer Zündvorrichtung genügt es, den Schalterknopf zu drücken und bis zum Zündsymbol zu drehen. Solange Sie den Knopf gedrückt halten, werden kleine Funken durch die Zündvorrichtung entladen. Wenn die Flamme sich nicht innerhalb von 5 Sekunden anzündet, drehen Sie den Schalterknopf wider auf die Position 0 und wiederholen Sieden Vorgang. Bei den Geräten mit Sicherheitsgashahn wird die Gaszufuhr bei einem ungewollten Auslöschen der Flamme automatisch unterbrochen. Das Zünden der Brenner erfolgt bei diesen Geräten wie oben beschrieben,
jedoch muss der Schalterknopf mindestens 5-6 Sekunden nach Entzünden der Flamme gedrückt gehalten werden. Nach dieser Zeit
ist die Sicherheitsvorrichtung eingeschaltet unddie Flamme bleibtstabil.
ACHTUNG:
Bevor Sie das Gaskochfeld einschalten, überprüfen Sie, dass die Brenner richtig aufliegen und die Funktion der Zündkerzen nicht beeinträchtigen.
Warnung:
Wenn das Gerät keinen Strom bekommt, soll der Brenner mit einem Anzünder angezündet werden.
- Gasregler eindrücken und festhalten,auf Zündsymbol drehen.
- Mit einem Anzünder die Zündflamme zünden. Nach dem Anzünden den Gasregler 5 Sekunden gedrückthalten.
ALLGEMEINER HINWEIS
Um die Flamme optimal und energiesparend auszunutzen, benutzen Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Durchmesser für den jeweiligen Brenner geeignet ist. VergleichenSie dazufolgende Tabelle A:
Brennertyp
Hilfsbrenner
AUX
Normalbrenner
SR
Schnellbrenner
R
Bei Pfannen oder Töpfen mit kleinem Durchmesser regulieren Sie die Leistung des Brenners so, dass die Flamme den Topf- bzw. Pfannenboden nicht überlappt. VerwendenSie bitte nur Pfannen oder Töpfe mitflachem Boden!
HINWEIS: Sollte dieFlamme ungewolltausgehen, schaltenSie die Gaszufuhr durch Drehen des Schalterknopfes aus und warten Sie mindestens eine Minute,bevor Sieden Brenner wieder anzünden.
Sollten die Gashähne mit der Zeit schwergängig werden, müssen sie mit einem geeigneten Schmierstoff neu geschmiert werden. Dieser
Vorgang darf ausschließlich durch den Werkskundendienst durchgeführt werden.
Topfdurch-
messer (cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26
Leistung
1,00 1,75 2,70
(kW)
G20/20 mbar
(Erdgas)
95 l/h 167 l/h 257 l/h
4. WARTUNG UND REINIGUNG
Vor jedem Vorgang zur Reinigung des Gerätes schalten Sie den Strom durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder durch Ausschalten der Haussicherung ab.Bevor Sie das Gerät reinigen, wartenSie, bis es vollständig abgekühlt ist. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden. Verwenden Sie bitte niemals scheuernde oder korrosive Reinigungsmittel, auch kleine Bleichmittel oder Säuren. Achten Sie darauf, dass keine säurehaltigen bzw. ätzenden Substanzen (Zitronensäure, Essig. o.Ä.) auf dieemaillierten bzw.lackierten Flächen liegen bleiben. Reinigen Sie die emaillierten, verchromten oder lackierten Teile mit lauwarmem Seifenwasser oder mit nicht scheuernden Flüssigmitteln. Für die Edelstahlteile verwenden Sie bitte die handelsüblichen Mittel zur Pflege vonEdelstahl. Reinigen Sie die Gasbrenner mit Seifenwasser.Um denursprünglichen Glanz zu bewahren, verwenden Sie einen handelsüblichen Spezialreiniger für Aluminiumlegierungen. Nach der Reinigungsind die Brenner sorgfältig zutrocken, bevorsie wieder aufgesetzt werden.
Kontrollieren Sie bitte unbedingt, dass die Brenner wieder richtig aufliegen, da eine fehlerhafte Montage der Brenner zur mangelhaften Verbrennung des Gases führen kann.
Gitterroste und Chromteile
Die Gitterrosteund die verchromten Teile neigen mit derZeit dazu, sich zu verfärben.
16 DE
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h
Tabelle A
Page 17
Dies ist ein natürlichesPhänomen, dassich zwar nichtvermeiden lässt, jedoch in keiner Weise die Funktion des Gerätes beeinträchtigt. Auf Wunsch sind entsprechende Ersatzteile erhältlich. Fragen Sie bitte bei beim Werkskundendienst nach.
5.TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Gerät einmal nicht ordnungsgemäß funktionieren, kontrollieren Sie bitte folgendes, bevor Sie den technischen Kundendienst rufen:
• überprüfen Sie,dass dasGerät stromversorgt ist
• überprüfen Sie,dass dieGaszufuhr in Ordnung ist. Sollte die Ursache für die Funktionsstörung nicht ermittelt werden können, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und rufen Sie den Kundendienst. Unternehmen Sienichts aufeigene Faust!
6. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zu elektrischen und elektronischen Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten sowohl Schadstoffe (die negative Auswirkungen auf die Umwelt haben können) als auch Basiskomponenten (die wiederverwendet werden
können). Es ist wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte spezifischer Handhabung unterliegen, damit alle Schadstoffe angemessen entfernt und entsorgt und alle Materialien wiederverwertet und recycelt werden. Verbraucherspielen einewichtige Rolle bei der Gewährleistung, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zu Umweltproblemen werden; es ist wichtig, einige grundlegende Regeln zu befolgen:
• Elektrische und elektronische Altgeräte können nicht als Haushaltsabfall behandelt werden.
• Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante Sammelpunkte übergebenwerden, die von der Stadtverwaltung oder eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen Ländern können bei großen elektrischen und elektronischen Altgeräten heimische Sammeldienste verfügbar sein.
• Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät möglicherweise an den Händler übergeben werden, der es kostenlos auf einer 1:1-Basis sammeln muss, solange das Gerät von dem gleichen Typ ist und dieselben Funktionen hat wie das gelieferte Gerät. Konformitätserklärung: Dieses Gerät entspricht in den Teilen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, den Vorgaben der Europäischen Richtlinie EEC 89/109.
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinien 2009/142/EC (GAD) gültigab 21.04.2018Gasverbrauchseinrichtungen 2016/426 (GAR).
Mit der Anbringung des -Zeichens am Gerätzeigen wiran, dass wir sämtliche für dieses Produkt geltenden und notwendigen europäischen Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltstandards einhalten und hierfür haftbar sind.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler, die durch den Druck, die Transkription oder Übersetzung dieser Broschüre entstanden sein könnten, ab. Wir behalten uns das Recht vor, technische Änderungen im Interesse der Konsumenten an den Produkten vorzunehmen, ohne die Sicherheitseigenschaften oder die Funktion der Geräte zu verändern.
Brennerplatte
Brenner
Type FFD Aux 1kW
Sr 1,75 kW R 2,7 kW
Nennwärmebelastung
G20/20 mbar G30/28-30 mbar Installationsklasse Spannung/Frequenz V/Hz Gesamtanschlusswert Elektrische Zündung Gerätemaße
Dieses Gerät ist für die nichtprofessionelle Benutzung, d.h. Für Haushaltsnutzung, vorgesehen
Tabelle 1
4 Gas
Aux/2SR/R
UH60ML
JA
1 2 1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
YES
595x510
17 DE
Page 18
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Recomendamos mantener las instrucciones de instalación y uso para consultas futuras. Antes de instalar la placa de cocción, anote el número de serie por si fuese necesario solicitar asistencia al servicio posventa. ADVERTENCIA: El electrodoméstico y las partes accesibles de este se calientan durante el funcionamiento. Debe prestarse atención para no tocar los elementos térmicos. Los niños de menos de 8 años deben mantenerse alejados del electrodoméstico, a menos que estén constantemente vigilados. ADVERTENCIA: Utilice solamente las protecciones que incorpora el electrodoméstico, las protecciones diseñadas por el fabricante del equipo de cocina o las protecciones que indica el fabricante en las instrucciones de uso, según corresponda. El uso de protecciones inadecuadas puede causar accidentes. ADVERTENCIA: Dejar desatendida la placa de cocción mientras se cocina con grasa o aceite puede ser peligroso y originarun incendio.NUNCA intente apagar el fuego con agua; apague la placa de cocción y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga, por ejemplo. ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no coloque objetos en las superficies de cocción. ADVERTENCIA: Si la superficie se agrieta, no toque el cristal y apague el electrodoméstico para evitar la posibilidad de sufrir una descarga eléctrica. Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del producto y entienden los riesgos que comporta. Es preciso vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el electrodoméstico. Los niños no deben limpiar ni mantener el producto sin supervisión. PRECAUCIÓN: El proceso de cocción debe supervisarse. Los procesos de cocción breves deben vigilarse de manera continua. Con el fin de evitar el riesgo de quemaduras graves, es muy recomendable mantener a los niños alejados de las zonas de cocción mientras estén funcionado, pero también cuando se apaguen mientras el indicador de calor residual siga encendido. Este electrodoméstico no está diseñado para funcionar con un temporizador externo ni con ningún sistema de control remoto separado. No mire fijamente a las lámparas halógenas de la placa de cocción. Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y disponer de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un
electricista profesional que sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un contactor omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada máxima y cumplir la legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color amarilloverdoso. Latoma decorriente oel contactor omnipolar empleados deben estar fácilmente accesibles cuando se instala el electrodoméstico. La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado. Para evitar riesgos, el fabricante, su representante de servicio o cualquier otra persona cualificada deben cambiar los cables de alimentación que estén dañados. El conductor de tierra (amarillo verdoso) debe tener una longitudsuperior a 10 mm por el lado del bloque de conexión. La sección de los conductores internos debe adecuarse al consumo de potencia de la placa de cocción (indicado en la etiqueta). El cable de alimentación debe ser de tipo HO5V2V2-F. No coloque objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cucharas o tapas, en la placa de cocción. Podrían calentarse. En las superficies calientes no deben colocarse recipientes de plástico y papel de aluminio. Después de cada uso, es preciso limpiar un poco la placa de cocción para evitar que se acumule suciedad y grasa. La suciedad y la grasa que no se eliminen se recalentarán y se quemarán cuando se utilice de nuevo la placa de cocción, con lo que se generará humo y se desprenderán olores desagradables, sin olvidar el riesgo de propagación del fuego. Nunca utilice vapor o aerosoles a alta presión para limpiar el electrodoméstico. No toque las superficies calientes durante el funcionamiento o inmediatamente después del uso. Nunca cocine los alimentos directamente sobre la placa vitrocerámica. Utilice siempre utensilios de cocina adecuados. Coloque siempre el recipiente en el centro de la zona en la que esté cocinando. No coloque nada en el panel de control. No utilice la placa de cocción como superficie de trabajo. No utilice la superficie como tabla para cortar. No coloque objetos pesados encima de la placa de cocción. Podrían ocasionar daños si se cayesen en la placa de cocción. No acumule objetos en la placa de cocción. No deslice los utensilios de cocina por la placa de cocción. No se requiere ninguna operación/ajuste adicional para hacer funcionar el aparato a las frecuencias nominales.
18 ES
Page 19
1. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
LA INSTALACIÓN DE UN ELECTRODOMÉSTICO PUEDE SER UNA OPERACIÓN QUE PUEDE AFECTAR GRAVEMENTE A LA SEGURIDAD DEL USUARIO SINO SEREALIZA ADECUADAMENTE. POR ELLOES UNATAREAQUE HA DE REALIZARUNA PERSONA AUTORIZADA Y CUALIFICADA QUE PUEDA HACER LA INSTALACIÓN DE ACUERDO CON LA NORMATIVA TÉCNICA EN VIGOR. EN CASO DE DESATENDER ESTA ADVERTENCIAY QUE QUIEN REALICE LA INSTALACIÓN NO SEA UNA PERSONA CUALIFICADA, EL FABRICANTE NO ASUME RESPONMSABILIDAD ALGUNA POR POSIBLES FALLOS TÉCNICOS DEL PRODUCTO DERIVEN O NO EN DAÑOS MATERIALESO PERSONALES.
1.1. INTEGRACIÓN
La placa puede instalarse en cualquier superficie que sea resistente al calor a 100ºC y cuyo grosor sea de entre 25 y 45 mm. Las dimensiones parael corte de la superficie y la inclusión dela placa se muestran en la .Figura 2 En caso de haber espacio entre la placa incrustada y la cavidad inferior, ha de colocarse una separación divisoria hecha de un material aislante (madera o similar) ( ).Figura 3 Si laplaca se coloca entre dos armarios, la distancia entrela misma y el armario ha de ser de almenos 15 cm ( ); mientrasque la distancia entre la placa y la pared posterior tiene que ser de al menos 50 mm. La distancia entre laplaca yotra unidado electrodomésticoque tenga encima (por ejemplo, el extractor) tiene que ser superior a 70 cm ().Figura 4
Los objetos metálicos del cajón pueden alcanzar temperaturas elevadas debido a la recirculación del aire. Por consiguiente, se recomienda utilizar un panel de madera intermedio. Importante el diagrama de la figura 1 muestra cómo ha de aplicarse el sellado.
La placa se encaja con las sujeciones proporcionadas utilizando los agujeros de la base de la unidad.
Si se colocauna placa de 60 cmencima de un horno queno disponga de un sistema de refrigeración por ventilador, se recomienda la creación de aperturas en el mueble en el que se vaya a colocar para garantizar una circulación correcta del aire. La dimensiónde estas aperturasha de ser de al menos 30 cm2 yhan de hacerse como se muestra en la Figura 5. Cuando se coloque una placa de 75 cm sobre un horno, el honro ha de tener un sistema de refrigeración por ventilador.
véase Figura 4
1.2. UBICACIÓN IDEAL
Este aparato debe ser instalado según normativa vigente y utilizado en un espacio lo suficientemente ventilado. Lea las instrucciones antes de instalar o de utilizar este aparato. Un electrodoméstico que funciona con gas produce calor y humedad en la zona en la que se coloca. Por ello ha de asegurarse una buena ventilación así como conductos de ventilación natural o extractores de gran potencia. La utilización intensa y prolongada del electrodoméstico puede requerir una ventilación adicional tal como abrir una ventana o aumentar la velocidad del ventilador eléctrico si dispone de uno. Si no puede instalar una campana extractora debe disponerse de un ventilador eléctrico en la pared exterior o en la ventana para que se formen corrientes de aire en la zona. El ventilador eléctrico tiene que poder cambiar el aire de la cocina entre 3 y 5 veces en una hora. El instalador ha de tener en cuenta los estándares nacionales pertinentes.
2.1. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Comprobar la placa informativa situada en la parte exterior de la unidad para asegurar que el voltaje de entrada es el adecuado. Antes de la conexión compruebe la toma de tierra. Por ley este electrodoméstico tiene que tener toma de tierra. En caso de no cumplirse ese requisito el Fabricante no se responsabiliza de daños personales o materiales. Si no se adjunta enchufe alguno conecte un enchufe adecuado con la carga indicada en la placa de información. El cable de la toma de tierra es verde/amarillo. El enchufe tiene que estar siempre accesible. Cuando la Cocina se conecta directamente a la corriente eléctrica ha de instalarse también un cortacircuitos. Si el cable está dañado le corresponde a una persona autorizada su sustitución para evitar posibles riesgos. El cable de la toma de tierra (verde o amarillo) tiene que tener una longitud mínima de 10 mm más que los cables neutro y de corriente. La sección del cable utilizada tiene que tener la dimensión correcta según la potencia que requiera la placa.
Compruébese la placa de información para información sobre suministro eléctrico y asegúrese de que el cable eléctrico es del tipo3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
Suministro eléctrico
Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidad con las reglas del cableado. Si una unidad no dispone de cable eléctrico y un enchufe, y no dispone deotros medios de desconexiónde la red eléctrica como por ejemplo una separación de contacto de los polos que proporcione una desconexión total según las condiciones de sobrecarga de voltaje de la categoría III, las instrucciones han de indicar que han de incorporarse al cableado fijo medios de desconexión de acuerdo con las normas de cableado.
CORRIENTEL TOMA DE TIERRA NEUTRON
Cable Marrón
L
Cable verde/Amarillo Cable Azul
N
2.2. CONEXIÓN DEL GAS
Estas instrucciones son para elpersonal cualificado, lainstalación del equipo ha de hacerse de acuerdo con los estándares nacionales de aplicación. (Sólo para el Reino Unido: por leu la
instalación/conexión del gas tiene que realizarlo un instalador “Corgi” autorizado).
Todos los trabajos han de realizarse con la corriente desconectada. La placa deinformación de la placamuestra el tipo de gas parael que está diseñada. La conexión con el suministro de gas o el cilindro de gas debe realizarse unavez comprobadala regulación deltipo degas suministrado. Si no está correctamente regulado véanse las instrucciones en los apartados siguientes para cambiar la configuración del gas. Para el casode gas líquido (gas encilindro) utilícense reguladores de presión que cumplan los estándares nacionales pertinentes. Utilícense sólo tuberías, lavadores y lavadores de sellado que cumplan los estándares nacionales pertinentes. En algunos modelos se proporciona una conexión cónica para colocar en elmomento dela instalación en países en losque estetipo de conexiónes obligatoria; en la imagen 8 se señala cómoreconocer los diferentes tipos de conexiones (CY= cilíndrica; CO= cónica). En cada caso la parte cilíndrica de la conexión tiene que conectarse a la placa. Cuando se conecte la placa al gas mediante los latiguillos flexibles asegúrese de que la distancia máxima que abarca el latiguillo no excede los dos metros. El tuboflexible se deberá instalarde tal forma queno pueda entrar en contacto con alguna parte móvil de la unidad de la vivienda (por ejemplo, un cajón) y no atraviese algún espacio susceptible de bloqueo. Para evitar posibles daños en la placa proceda con la instalación como se indica en la secuencia (imagen 6):
1) Como se muestra, montaje de las piezas en la secuencia A:Adaptador cilíndrico macho ½ B: Sello ½ C: Adaptador de Gas Cónico-Cilíndrico Hembra ½ o Cilíndrico­Cilíndrico
2) Ajustar las juntas con la llave inglesa, recuérdese colocar las tuberías.
3)Adjuntar lapieza C al gas utilizando una tuberíarígida de cobre o una tubería flexible de acero.
IMPORTANTE: realícese una comprobación final de posibles péridas en las conexiones de las tuberías ustilzando una solución jabonosa. No utilice jamás llamas para dicha comprobación. Asegúrese también que la tubería flexible no puede tocar pieza móvil alguna de la caldera (por ejemplo, la parte inferior) y que no se encuentra en un lugar donde pueda dañarse.
19 ES
Cable de corriente
Page 20
Advertencia: si huele a gas cerca dela unidad corte el suministro de gas y llámese directamente al técnico. No busque la fuga mediante llama directa.
2.3. ADAPTACIÓN DE LA PLACA A DISTINTOS TIPOS DE GAS
Para adaptar la placa a los distintos tipos de gas, síganse las instrucciones siguientes:
• retire las rejillas y los quemadores
• inserte una llave hexagonal (de 7 mm) en el soporte del quemador ()Imagen 7
• Desenrosque el inyector y sustitúyase por uno adecuado al tipo de gas que se va a utilizar ( )véase la tabla del tipo de gas
2.4. REGULACIÓN DE LA LLAMA MÍNIMA
Una vez encendidos los quemadores, gire el mando de control al mínimo y luego retire el mando (se puede retirar con facilidad presionando ligeramente). Con un destornillador pequeño tipo “Terminal” se puede ajustar el regulador como se muestra en la . Girar el tornillo en el sentido de lasagujas delreloj redujeel flujode gas,mientras quesi se gira en sentido contrario el flujo aumenta Utilice este ajuste para lograr una llama de unos 3ó4mmdealtura y vuelva a colocar el mando de control. Cuando el tipo de gas disponible es LPG (Bombona) el tornillo para configurar la llama permanente ha de girarse (en el sentido de las agujas del reloj) hasta el final. Cuando se realice un nuevo ajuste del gas sustitúyase la placa de información del gas anterior que figura en la unidad por una (que se proporciona con la placa) adecuada para el tipo de gas para el que está regulada)
Imagen 9
3. UTILIZACIÓN DE LA PLACA INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
La unidad sólo puede utilizarse para el fin para el que está diseñado, la cocina casera, y otros posibles utilizaciones se considerarán inadecuados y podrían ser peligrosos. El Fabricante declina toda responsabilidad por daños o pérdidas que puedan derivarse de una utilización inadecuada.
Antes de utilizar el hornillo, asegúrese de que esté centrado en el hornillo el perímetro de la rejilla, según se muestra en la ilustración siguiente. En caso de utilizar rejillas de hierro fundido: bajo la misma se indica su posición.Asegúrese de utilizar la rejilla exactay enla posición correcta.
* enciéndase el quemador presionando el botón de chispa. Para las placas de ignición automática simplemente empújese hacia dentro y gírese el mando hasta la posición de ignición. El sistema de ignición seguirá generando chispazos hasta que presione el mando del gas. Si el quemador no se prende en 5 segundos gírese el mando a la posición 0 y repítase la operación. En el caso de modelos con válvula de seguridad (que interrumpe el flujo de gas si la llama de apaga por accidente), los quemadores se encienden como se describe arriba, pero ha de mantenerse
pulsado el mando durante 5 o 6 segundos una vez prendida la llama.
ATENCIÓN:
Antes de encender la placade gas asegúrese deque los quemadores y los mandos correspondientes están en la posición adecuada.
Advertencia: si no hay electricidad en el artefacto, para encender el quemador se debe usar un encendedor;
- Presione y gire la perilla en sentido antihorario hasta el símbolo de encendido,
- Mientras presiona el botón, encienda el quemador utilizando un encendedor y mantenga pulsadoel botónen 5segundos despuésdel encendido.
CONSEJO GENERAL
Para un mejor resultado la dimensión de la base de la batería de cocina ha de coincidir con la dimensión del quemador tal y como se indica. .Tabla A
Potencia
Tipo de Quemador
Quemador Auxiliar
AUX
Quemador Semi-rápido
SR
Quemador Rápido
R
En caso de recipientes más pequeños el quemador ha de regularse con el finde que la llama no sobrepase labase de la cazuela o sartén. No es recomendable utilizar baterías con bases cóncavas o convexas.
ADVENTENCIA: Si un quemador se apaga por accidente, gire el mando hasta la posición de apagado y no intente volver a encender la llama hasta que transcurra como mínimo 1 minuto.
Si con los años los reguladores del gas se endurecen y resulta difícil girarlos será necesario lubricarlos.
Esta operación sólo la puede realizar, única y exclusivamente, personas del Servicio Técnico cualificadas.
Ø batería
(cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26
(kW)
1,00 1,75 2,70
G20/20 mbar
(Metano)
95 l/h 167 l/h 257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h
Tabla A
3.1. UTILIZACIÓN DEL QUEMADOR DE GAS
Para encender los quemadores colóquese una vela encendida al quemador, presionar y girar el mando de control en el sentido contrario a las agujas del reloj. Si los quemadores no se han utilizado en un par de días espérese unos segundos antes de encender el quemador, esto permitiráque se elimine el aire que haya en los conductos. Para unidades de ignición eléctrica realícese lo siguiente: * empuje hacia dentro y gire el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta el símbolo de ignición.
4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de limpiar la placa ésta tiene que estar fría. Desenchúfese o (si está conectada directamente) desconéctese de la corriente.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión. No utilice jamás detergentes abrasivos y corrosivos, lejía o ácidos. Evite los ácidoso sustancias parecidas (zumo de limón,vinagre, etc.) en las secciones lacadas, barnizadas o de acero inoxidable.
Para limpiar las zonas esmaltadas, barnizadas o cromadas utilícese agua templada con jabón o detergente no cáustico. Después de limpiarla séquense los quemadores y vuelvan a colocarse.
Es importante que los Quemadores se coloquen correctamente.
Rejillas cromadas y quemadores
Las rejillas cromadas y los quemadores tienen tendencia a ponerse oscuros con el uso. Es algo normal e inevitable, pero es algo que no altera en absoluto el funcionamiento de la placa de cocina. En todo caso en nuestro centro de servicio de post-venta pueden encontrarse piezas de recambio.
20 ES
Page 21
5. SERVICIO TÉCNICO
Antes de llamar al Servicio Técnico compruebelo siguiente:
• que el enchufe está correctamente insertado y que el fusible funciona;
• que no hay problema con el suministro de gas. Si no puede identificarse el fallo: Desenchufe la placa no intente averiguarlo- llame al Servicio Técnico.
6. PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. (RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden generar consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es
importante someter los RAEE a tratamientos específicos, con el fin de retirar y eliminar correctamente todos los contaminantes y reciclar todos los materiales. Los usuarios pueden desempeñar una función importante para garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es esencial que se sigan algunas reglas:
• Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos.
• Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas registradas. En muchos países, para los RAEE de gran tamaño, puede existir la recolección domiciliaria.
• Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual, siempre que el equipo sea de un tipo equivalente y que tenga las mismas funciones que el equipo entregado.
Al mostrar ellogo marcado en esteproducto, declaramos,bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación de este producto.
El Fabricante no se responsabiliza de las posibles imprecisiones derivadas de la impresión o transcripción que se contengan en este libreto. Nos reservamos el derecho de realizar las modificaciones necesarias de los productos, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o el funcionamiento.
Declaración de cumplimiento: en este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE indicadas en la directiva 89/109. El aparato cumple con la Directiva Europea 2009/142/CE (GAD) y, a partir del 21/04/2018, con el Reglamento para Aparatos de Gas 2016/426 (GAR).
Placa del quemador Quemador Type FFD Aux 1kW Sr 1,75 kW R 2,7 kW
Entrada nominal de calor
G20/20 mbar G30/28-30 mbar Clase de instalación Voltaje / Frecuencia V / Hz Potencia de entrada Ignición eléctrica Dimensión del producto
Tabla 1
4 Gas
Aux/2SR/R
UH60ML
Si 1 2 1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
Si
595x510
Este electrodoméstico está pensado para aquellos que no son profesionales, es decir, uso casero.
21 ES
Page 22
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Zalecamy zachowanie instrukcji instalacji i obsługi na przyszłość, a przed zainstalowaniem płyty odnotowanie numeru seryjnego urządzenia, gdyby konieczne było skorzystanie z pomocy obsługi posprzedażowej. OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z jego elementów nagrzewają się w trakcie działania. Należy zachować ostrożność, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia powinny przebywać z dala od urządzenia, chyba że są one pod stałym nadzoremosoby dorosłej. OSTRZEŻENIE: należy korzystaćwyłącznie zosłon płyty kuchennej zaprojektowanych przez producenta urządzenia lub wskazanych przez niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie lub z osłon płyty kuchennej wbudowanych w urządzenie. Stosowanie nieprawidłowych osłon może doprowadzić do wypadków. OSTRZEŻENIE: przyrządzanie na płycie potraw z użyciem tłuszczu lub oleju może być niebezpieczne i może skutkować pożarem. NIGDY nie należy próbować gasić pożaru wodą. Należy wyłączyć urządzenie, a następnie zakryć płomień, na przykład pokrywką lub kocem gaśniczym. OSTRZEŻENIE: niebezpieczeństwo pożaru: powierzchnie płyty kuchennej nie służą do przechowywania przedmiotów. OSTRZEŻENIE: jeśli powierzchnia jest pęknięta, nie dotykaj szyby i wyłącz urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one ewentualne zagrożenia. Dzieci powinny być pod nadzorem osoby dorosłej, która zapewni, że nie będą się one bawić tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. PRZESTROGA: proces gotowania powinien być nadzorowany. Krótki proces gotowania powinien być stale nadzorowany. Aby uniknąć ryzyka mocnych oparzeń, dzieci powinny przebywać z dala od działających powierzchni grzejnych, również tuż po wyłączeniu ich, dopóki świeci się lampka informująca o gorącej jeszcze powierzchni. Urządzenie to nie powinno być sterowane przez zewnętrzny regulator czasowy lub osobny system sterowania zdalnego. W przypadku urządzeń z wbudowanymi lampami halogenowymi nie należy się wlampy te wpatrywać. Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy
gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny. Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania. W razie uszkodzenia kabla zasilającego powinien go wymienić producent, serwisant lub inna wykwalifikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia. Przewód uziemiający (żółto-zielony) na stronie zacisku musi być dłuższy niż 10 mm. Przekrój przewodów wewnętrznych musi być dostosowany do wartości mocy pobieranej przez płytę kuchenną (podanej na tabliczce znamionowej). Kabel zasilający musi być typu HO5V2V2-F. Nie umieszczać na płycie kuchennej przedmiotów metalowych, takich jak noże, widelce, łyżki lub pokrywki. Mogą się one nagrzać. Nie umieszczać na strefach grzejnych folii aluminiowej i naczyń plastikowych. Po każdym użyciu płytę kuchenną należy przynajmniej w pewnym stopniu wyczyścić, aby zapobiec nawarstwianiu się brudu i tłuszczu. Pozostawiony brud lub tłuszcz przy kolejnym użyciu płyty kuchennej będzie się przypalał, powodując nieprzyjemny zapach, a także mogąc doprowadzić do ryzyka powstania pożaru.
Nigdy nie używać do czyszczenia urządzenia pary lub wody rozpylanej pod wysokimciśnieniem. Nie dotykać stref grzejnych podczas ich działania lub tuż po wyłączeniu ich. Nigdy nie gotować jedzenia bezpośrednio na szklano-ceramicznej płycie kuchennej. Zawsze korzystać z odpowiednich garnków. Zawsze umieszczać patelnię na środku strefy, na której zamierza się gotować. Nie umieszczać nic na panelu sterowania. Nie używać płyty kuchennej jakoblatu roboczego. Nie używać powierzchni jako deskido krojenia. Nie przechowywać nad płytą kuchenną ciężkich przedmiotów. Jeśli spadną one na płytę kuchenną, mogą spowodować uszkodzenia. Nie używać płyty kuchennej do przechowywania jakichkolwiek elementów. Nie przesuwać garnków/patelni po płycie kuchennej. Do obsługi urządzenia na częstotliwościach znamionowych nie jest wymagane wykonanie żadnej dodatkowej operacji/ustawienia
22 PL
Page 23
1. INSTRUKCJE DLA INSTALATORA
INSTALACJA URZĄDZENIA DOMOWEGO MOŻE BYĆ SKOMPLIKOWANĄ OPERACJĄ, KTÓRA JEŻELI NIE BĘDZIE WYKONANA PRAWIDŁOWO, MOŻE POWAŻNIE ZAGROZIĆ BEZPIECZEŃSTWU UŻYTKOWNIKA. DLATEGO TEŻ, ZADANIE TO POWINNO BYĆ WYKONANE PRZEZ OSOBĘ O ODPOWIEDNICH KWALIFIKACJACH ORAZ ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI. W PRZYPADKU ZIGNOROWANIA NINIEJSZEGO ZALECENIA I WYKONANIA INSTALACJI PRZEZ OSOBĘ BEZ ODPOWIEDNICH KWALIFIKACJI, PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK USTERKI TECHNICZNE, BEZ WZGLĘDU NATO, CZY SPOWODUJĄ ONE SZKODY W MIENIU,CZY TEŻ USZKODZENIA CIAŁA ULUDZI.
1.1. ZABUDOWA
Płytę można zamontować w dowolnym blacie kuchennym, który jest odporny na działanie temperatury do 100C oraz posiada grubość 25­45 mm. Wymiary otworu, który należy wyciąć w blacie kuchennym, podane są na .Rysunku 2 Jeżeli pod zabudowaną płytą znajduje się dostępna przestrzeń, konieczne jest zamontowanie przegrody zmateriału izolacyjnego (np. drewna) .(Rysunek 3) Jeżeli kuchenka jest montowana obok szafki kuchennej, odległość pomiędzy płytą i szafką musi być co najmniej 15 cm ; natomiast odległość pomiędzy płytą i ścianą kuchni musi być co najmniej . Odległość pomiędzy płytą i szafką lub jakimkolwiek urządzeniem zamontowanym nad kuchenką (np. okapem) musi być nie mniejsza niż 70 cm .(Rysunek 4)
Metalowe przedmioty w szufladzie mogą osiągać wysokie temperatury w wyniku recyrkulacji powietrza. Dlatego zaleca się stosowanie pośredniego panelu drewnianego. Uwaga - Na Rysunku 1 pokazano sposób przyklejenia uszczelki.
Płytę należy zamocowaćprzy użyciu uchwytów znajdujących się wjej wyposażeniu, korzystając z otworów wykonanych w podstawie płyty.
W przypadku montowaniapłyty o szerokości 60 cm nadpiekarnikiem, który nie jest wyposażony w obieg chłodzący, zaleca się utworzenie otworów w zabudowie w celu zapewnienia prawidłowego przepływu powietrza. Wielkość tychotworów powinna wynosić co najmniej300 cm i należy je rozmieścić w sposób pokazany na . W przypadku montowania płyty o szerokości 75 cm nad piekarnikiem do zabudowy,piekarnik musi być wyposażony w obieg chłodzący.
50 mm
Rysunku 5
(patrz Rysunek 4)
2
1.2. ODPOWIEDNIE POMIESZCZENIE
Urządzenie pusi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi przepisami i w miejscu dobrze wentylowanym. Proszęzapoznać się z instrukcją przed przystapieniem do instalacji. W przestrzeni, w której zainstalowana jest kuchenka gazowa powstają duże ilości ciepła i pary. Dlatego też, konieczne jest zapewnienie dobrej wentylacji poprzez utrzymywanie naturalnego obiegu powietrza lub poprzez zamontowanie okapu kuchennego z wyciągiem. W przypadku długiego i intensywnego użytkowania kuchenki, konieczne może być zastosowanie dodatkowej wentylacji, na przykład poprzez otwarcie okna lub zwiększenie obrotów wentylatora. Przy braku możliwości zamontowania okapu, w ścianie zewnętrznej lub w oknie należy zainstalować wentylator elektryczny pod warunkiem, że pomieszczenie posiada otwory odpowietrzające. Wentylator elektryczny powinien zapewniać pełną wymianę powietrza wkuchni w tempie3-5 razy nagodzinę. Instalator powinien przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów.
2.1. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej znajdującej się na obudowie urządzenia. Przed podłączeniem, sprawdzić obwód uziemienia. Zgodnie z przepisami prawa, niniejsze urządzenie musi być uziemione. W razie nie przestrzegania tego wymagania, producent nie poniesie żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody w stosunku do osób lub mienia. Jeżeli kabel zasilający nie posiada wtyczki, należy zamontować wtyczkę dopasowaną do obciążenia wskazanego na tabliczce znamionowej urządzenia. Przewód uziemienia jest w kolorze żółtozielonym. Wtyczka powinna być zawsze dostępna. W przypadku gdy płyta podłączona jest bezpośrednio do sieci elektrycznej, konieczne jest zainstalowanie wyłącznika automatycznego. W razie uszkodzenia kabla zasilającego, musi on być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka w celu wyeliminowania potencjalnych zagrożeń.
Przewód uziemienia (w kolorze żółtozielonym) musi być co najmniej 10 mm dłuższy niż przewód fazowy i neutralny. Przekrój poprzeczny kabla zasilającego musi być o wielkości dostosowanej do mocy pobieranej przez płytę.
Sprawdzić na tabliczceznamionowej danedotyczące podłączeniado sieci elektrycznej oraz upewnić się, że kabel zasilający jest typu 3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
Zacisk sieci zasilającej
Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami. Jeśli urządzenie nie posiada kabla i wtyczki lub innego rozwiązania umożlwiającego odłączenie od odpowiednio zabezpieczonej sieci elektrycznej pozwalającej na pełne odłączenie przy wystąpieniu nadnapięcia spełniającego warunki kategorii III,instrukcja stwierdza, że sposoby odłączenia muszą być wbudowane w instalację elektryczną, zgodnie z zasadami okablowania.
FAZOWY UZIEMIENIE NEUTRALNY
Przewód brązowy
L
Przewód żółtozielony Przewód niebieski
N
Kabel zasilający
2.2. PODŁĄCZENIE DO GAZU
Poniższe instrukcje przeznaczone są dla wykwalifikowanego personelu, instalacja urządzenia musi być zgodna z obowiązującymi normami krajowymi. (Wyłącznie dla Wielkiej Brytanii: zgodnie z
przepisami prawa, instalacja gazowa i jej odbiór muszą być przeprowadzone przez instalatora zarejestrowanego w CORGI)
Wszystkie prace muszą być wykonane przy odłączonym zasilaniu elektrycznym. Na tabliczce znamionowej urządzenia wskazany jest rodzaj gazu do którego zostało ono przystosowane. Podłączenie do sieci gazowej lub do butli z gazem płynnym należy przeprowadzić po uprzednim upewnieniu się, żeurządzenie jest wyregulowane dla danego rodzaju gazu, któryma być podłączony.Jeżeli urządzenie nie jestprawidłowo wyregulowane, patrz instrukcje w kolejnym punkcie na temat zmiany ustawień gazowych. W przypadku butli z gazem płynnym (butli gazowej) należy zastosować regulator ciśnienia zgodny z obowiązującymi normami krajowymi. Należy stosować wyłącznie rury, podkładki i uszczelki, które są zgodne z obowiązującymi normami krajowymi. W niektórych modelach, na wyposażeniu urządzenia znajduje się łącznik stożkowy, przeznaczony do zamontowania na terenie krajów, w których tentyp łącznikajest obligatoryjny;na rysunku8 pokazanow jaki sposób rozróżnić poszczególne typy łącznika (CY = cylindryczny, CO = stożkowy). W każdym przypadku, cylindryczna część łącznika musi być podłączona do płyty gazowej. W przypadku podłączania płyty do gazu przy użyciu przewodów elastycznych, należy zapewnić, aby maksymalna odległość łączenia tym przewodem nie przekroczyła 2 metrów. Giętkiej rurki, powinny być wyposażone w taki sposób, że nie może wejść w kontakt z ruchomą część mieszkania (np. szuflady) i nie przechodzi przez wszelkie miejsca, gdzie może stać się zgnieciony / załamane lub uszkodzone w inny sposób. Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu płyty, należy zachować następującą kolejność podczas instalacji (rysunek 6):
1) Jak pokazano na rysunku, kolejno zamontować:
A: Łącznik cylindryczny męski 1/2" B: Uszczelka 1/2" C: Łączni stożek-cylinder lubcylk gazowy damski inder -cylinder 1/2"
2) Zacisnąć połączenie przyużyciu kluczy, pamiętając o ułożeniu przewodów rurowych w odpowiednim położeniu.
3) Podłączyć łącznik C do domowej instalacji gazowej przy użyciu sztywnego przewodu miedzianego lub stalowego przewodu elastycznego.
23 PL
Page 24
UWAGA: sprawdzić szczelność połączeń przewodów rurowych przy użyciu roztworu wody z mydłem. Nigdy nie należy do tego celu używać płomienia. Należy również upewnić się, że przewód elastyczny nie wejdzie w kontakt z ruchomą częścią szafki (np. szufladą), oraz że jest on ułożony w sposób wykluczający jego uszkodzenie.
Ostrzeżenie: Jeżeli w pobliżu urządzenie wyczuwalny jest gaz,
należy natychmiast odciąć dopływ gazu do urządzenia i wezwać instalatora. Nie próbować wykrywania nieszczelności przy pomocy otwartego płomienia.
2.3. PRZYSTOSOWANIE PŁYTY DO RÓŻNYCH RODZAJÓW GAZU
W celu przystosowania płyty do różnych rodzajów gazu, należy wykonać następujące czynności:
• Zdjąć ruszty i palniki
• Umieścić klucz sześciokątny we wsporniku palnika
• Odkręcić dysze i wymienić je na dysze odpowiednie do danego rodzaju gazu .(patrz tabelarodzajów gazu)
(7 mm) (Rysunek 7)
2.4. REGULACJA PŁOMIENIA MINIMALNEGO
Po zapaleniu palników, ustawić pokrętło w pozycji płomienia minimalnego i następnie zdjąć pokrętło (można je łatwo zdjąć wywierając niewielki nacisk). Przy użyciu małego wkrętaka można następnie wyregulować śrubę regulacyjną w sposób pokazany na . Obracanie śruby w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje zmniejszenie przepływu gazu, natomiast obracanie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara powoduje zwiększenie przepływu. Regulację należy przeprowadzać do momentu uzyskania płomienia o długości około 3-4 mm, poczym należy założyć pokrętło. W przypadku korzystania z butli z gazem płynnym (LPG) śrubę do regulacji płomienia minimalnego należy obrócić (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara) aż do oporu.
Po przeprowadzeniu regulacji dla nowego rodzaju gazu, należy wymienić starą tabliczkę znamionową umieszczonąna urządzeniu na nową tabliczkę (znajdującą się na wyposażeniu płyty) odpowiednią dla rodzaju gazu, dla którego przeprowadzono regulację.
Rysunku 9
3. UŻYTKOWANIE PŁYTY - INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA
Urządzenie możebyć używane wyłącznie do celu,do którego zostało przeznaczone, tzn. do przyrządzania potraw w gospodarstwie domowym, i jego używanie do wszelkich innych celów będzie traktowane jako niewłaściwe i może być niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
3.1. UŻYWANIE PALNIKÓW GAZOWYCH
Aby zapalić palnik, należy umieścić w jego pobliżu zapaloną świeczkę, nacisnąć i obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Jeżeli palniki nie były używane przez klika dni, należy odczekać kilka sekund przed zapaleniem palnika, pozwoli to na wydostanie się powietrza zgromadzonego w przewodach rurowych. W przypadku urządzeń wyposażonych w zapalacze elektroniczne, należy wykonać następujące czynności:
nacisnąć i obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara do pozycji symbolu zapłonu,
zapalić palnik naciskając na przycisk iskrownika. W przypadku płyt wyposażonych w zapalcze automatyczne, wystarczy po prostu nacisnąć i obrócić pokrętło do pozycji symbolu zapłonu. System zapłonowy będzie generował iskry przez cały czas, gdy naciśnięty jest kurek gazowy. Jeżeli palnik nie zostanie zapalony po upływie 5 sekund, należy obrócić pokrętło do pozycji 0 i powtórzyć czynność. W przypadku modeli wyposażonych w zabezpieczenie przeciwwypływowe (które odcina dopływ gazu w razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia), zapalanie palników odbywa się w sposób opisany powyżej, przy czym należy pamiętać, że po
zapaleniu płomienia pokrętło należy jeszcze przytrzymać w pozycji wciśniętej przez 5 do 6 sekund.
UWAGA:
Przed włączeniem płyty gazowej, należy upewnić się, że palniki i nakrywki palników są prawidłowo umieszczone na swoich miejscach.
Ostrzeżenie: Jeśli w urządzeniu nie ma prądu, w celu uruchomienia palnika należy użyć zapalniczki:
- Wcisnąć i obrócić pokrętło w lewo w kierunku symbolu zapłonu
- Naciskając przycisk, zapalić palnik za pomocą zapalniczki i przytrzymać przycisk wciśnięty przez 5 sekund po zapaleniu.
UWAGAOGÓLNA
W celu maksymalnego wykorzystania palników, należy używać naczyń z płaskim dnem o średnicy odpowiednio dopasowanej do wielkości palnika. Tabela A.
Typ palnika
AUX
Quemador Auxiliar
SR
Quemador Semi-rápido
R
Quemador Rápido
W przypadku korzystania z mniejszych naczyń, palnik należy wyregulować tak, aby płomień nie wychodził poza brzeg naczynia. Naczynia z wypukłym lub wklęsłym dnem nie powinny być używane.
Średnica
naczynia/
garnka (cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26
Moc (kW)
1,00 1,75 2,70
G20/20 mbar
(Metan)
95 l/h 167 l/h 257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h
Tabele A
Przed użyciempalnika należy upewnić się,że obwody siatki środkują palnik zgodnie z poniższym rysunkiem. W przypadku korzystania z siatek żeliwnych; pod siatką znajduje się jej pozycja. Należy upewnić się, że w właściwa siatka stosowana jest w prawidłowym położeniu.
OSTRZEŻENIE: W razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia, należy wyłączyć palnik i spróbować powtórnie go zapalić dopiero po upływie co najmniej 1 minuty.
Jeżeli z biegiem lat kurki gazowe zaczną się ciężko obracać, konieczne będzie ich naoliwienie.
Czynność ta może być przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisu.
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy upewnić się, że płyta wystygła. Wyjąc wtyczkę z gniazdka zasilania lub (w przypadku podłączenie bezpośredniego) wyłączyć zasilanie elektryczne.
Do czyszczenia płyty nigdy nie należy używać środków ściernych, środków zawierających substancje żrące, wybielające lub kwasy. Należy również unikać stosowania substancji kwaśnych lub alkalicznych (sok z cytryny, ocet itp.) do części emaliowanych, lakierowanych lub wykonanych ze stali nierdzewnej.
OSTRZEŻENIE Do czyszczenia płyt gazowych nie wolno używać oczyszczaczy parowych.”
24 PL
Page 25
Podczas czyszczenia emaliowanych, lakierowanych lub chromowanych części, należy używać ciepłej wody z mydłem lub detergentu nie zawierającego substancji żrących. Do czyszczenie części ze stali nierdzewnej, należy używać odpowiedniego roztworu czyszczącego.
Palniki można czyścić wodą z mydłem. Aby przywrócić ich oryginalny blask, należy stosować domowy płyn do czyszczenia stali nierdzewnej. Po wyczyszczeniu, palniki należy wysuszyć i umieścić na płycie.
Istotne jest, aby palniki były umieszczone dokładnie na swoim miejscu.
Chromowane ruszty i palniki
Chromowane ruszty i palniki maja tendencję do ciemnienia w miarę ich używania. Jest to zjawisko normalne i nieuchronne, w żadnym stopniu jednak nie pogarszające funkcjonalności płyty gazowej. W każdym bądź razie, są one dostępne w naszym centrum serwisowym jako części zamienne.
5. OBSŁUGA SERWISOWA
Przed zadzwonieniem do pracownika serwisu, należy upewnić się, że:
• wtyczka jest prawidłowa umieszczona w gniazdku;
• nie ma awarii zasilania gazowego.
Jeżeli nie można zidentyfikować źródła usterki: urządzenie należy wyłączyć - nie próbować go samodzielnie naprawiać - zadzwonić do centrum serwisowego.
6. OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytegosprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować
wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone. Deklaracja zgodności: Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze środkami spożywczymi spełnia wymagania przepisów ustanowionych w Dyrektywie 89/109/EWG.
Urządzenie jest zgodne z Europejską Dyrektywą 2009/142 / WE (GAD), a od dnia 21 kwietnia 2018 r. z rozporządzeniem w sprawie urządzeń spalających paliwa gazowe 2016/426 (GAR).
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych w przepisach dla tego produktu.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek niedokładności spowodowane błędami w druku lub w transkrypcji zawarte w niniejszej broszurze. Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania modyfikacji produktu zgodnie z potrzebami, w tym w interesie konsumenta, bez uszczerbkudla charakterystykidotyczącej bezpieczeństwa lub funkcjonalności.
Płyta palnika Palnik
Type FFD Aux 1kW
Sr 1,75 kW R 2,7 kW
Nominalne ciepło wejściowe
G20/20 mbar G30/28-30 mbar Klasa instalacji Napięcie / Częstotliwość V / Hz Moc elektryczna pobierana Zapłon elektryczny Wymiary produktu
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
Tabela 1
4 Gas
Aux/2SR/R
UH60ML
TAK
1 2 1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
TAK
595x510
25 PL
Page 26
GÜVENLİK TALİMATLARI
Kurulum ve kullanım talimatlarını daha sonra başvurmak üzere saklamanızı ve ocağın kurulumunu gerçekleştirmeden önce, satış sonrası servis almanız gerektiğinde kullanmak üzere seri numarasını not etmenizi tavsiye ederiz. UYARI: Cihaz ve erişilebilir parçaları kullanım sırasında sıcak olur. Isıtma elemanlarına dokunmamaya dikkat edilmelidir. 8 yaşından küçük çocuklar, sürekli olarak gözetim altında olmadıkları sürece cihazdan uzak tutulmalıdır. UYARI: Yalnızca pişirme cihazının Üreticisi tarafından tasarlanmış veya kullanım talimatlarında Üretici tarafından belirtilen ocak korumalarını ya da cihazla birlikte verilen ocak korumalarını kullanın. Uygun olmayan korumaların kullanılması kazalara neden olabilir. UYARI: Gözetimsiz bir şekilde, katı veya sıvı yağ ile ocağın üzerinde yapılan pişirme işlemleri tehlikeli olabilir ve yangına neden olabilir. Yangını HİÇBİR ZAMAN suyla söndürmeyi denemeyin; bunun yerine cihazı kapatın ve kapak ya da yangın battaniyesi gibi bir aletle alevlerin üzerini örtün. UYARI: Yangın tehlikesi: Pişirme yüzeylerinde eşya bırakmayın. UYARI: Yüzeyde çatlak varsa cama dokunmayın ve elektrik çarpması olasılığını önlemek için cihazı kapatın. Bu cihaz, gözetim altında veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ilişkin talimatların verilmesi ve ilgili tehlikelerin anlaşılması halinde 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli bulunan veya yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamadıklarından emin olmak amacıyla gözetim altında tutulmalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. DİKKAT: Pişirme işlemi gözetim altında yapılmalıdır. Kısa süreli bir pişirme işlemi sürekli olarak gözetim altında tutulmalıdır. Ciddi yanık riskini önlemek için pişirme bölgeleri çalışır durumdayken veya kapalıyken, kalıntı ısı göstergesi açık olduğu sürece çocukların bu bölgelerden uzak tutulmaları önemle tavsiye edilir. Bu cihaz, harici zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi yoluyla kullanılmak için değildir. Varsa, halojen lambalı ocak elemanlarına doğrudan bakmayın. Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi, akımı ve yükü kaldırabilecek, toprak bağlantısı olan bir fiş takın. Prizin etikette belirtilen yüke uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır durumda olması gerekir. Topraklama iletkeni sarı­yeşil renklidir. Bu işlem yalnızca uygun yetkinliğe sahip personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
Prizle cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması durumunda, yetkin bir elektrik ustasından prizi uygun tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve priz kurulumun yapıldığı ülkede geçerli olan normlara uygun olmalıdır. Güç kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı arasına maksimum bağlı yükü kaldırabilecek ve geçerli mevzuata uygun olan omnipolar bir devre kesici yerleştirilerek de yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama kablosu devre kesici tarafından kesintiye uğratılmamalıdır. Priz veya bağlantı için kullanılan omnipolar devre kesici, cihazın kurulumu yapıldığında kolayca erişilebilir durumda olmalıdır. Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya kablolama kurallarına uygun şekilde sabit kablo tesisatına bir anahtarın eklenmesi yoluyla kesilebilir. Besleme kablosu hasarlıysa tehlikeyi önlemek amacıyla Üretici, Üreticinin servis temsilcisi veya benzeri bir yetkin kişi tarafından değiştirilmelidir. Toprak iletkeni (sarı-yeşil) uç bloğu tarafında 10 mm'den uzun olmalıdır. İç iletkenler bölümü, ocağın aldığı güce uygun olmalıdır (alınan güç etikette belirtilir). Güç kablosu HO5V2V2-F tipi olmalıdır. Bıçak, çatal, kaşık veya kapak gibi metal nesneleri ocağın üzerine koymayın. Bu gibi nesneler ısınabilir. Alüminyum folyo ve plastik kaplar ısıtma bölgelerine yerleştirilmemelidir. Her kullanımdan sonra kir ve yağ birikimini önlemek için ocağın temizlenmesi gerekir. Bu gibi kalıntılar, ocağın üzerinde bırakılırsa ocak kullanıldığında tekrar pişerek duman ve hoş olmayan kokuların oluşmasına, ayrıca alevin yayılması riskine neden olur. Cihazı temizlemek için hiçbir zaman buhar veya yüksek basınçlı sprey kullanmayın. Çalışma sırasında veya kullanımdan kısa bir süre sonra ısıtma bölgelerine dokunmayın. Hiçbir zaman yemekleri doğrudan cam seramik ocağın üzerinde pişirmeyin. Her zaman uygun pişirme gereçleri kullanın. Tencereyi her zaman yemek pişirmek için üzerine koyduğunuz birimin ortasına yerleştirin. Kontrol panelinin üzerine hiçbir şey koymayın. Ocağı çalışma yüzeyi olarak kullanmayın. Ocağı çalışma kesme tahtası olarak kullanmayın. Ocağın üst kısmında ağır eşyalar saklamayın. Ocağın üzerine ağır bir şeyin düşmesi hasara neden olabilir. Ocağı hiçbir eşyayı saklamak için kullanmayın. Pişirme gereçlerini ocağın üzerinde kaydırmayın. Cihazı anma frekanslarından çalıştırmak için ek işlem/ayarlama gerekli değildir.
26 TR
Page 27
1. KURULUM TALİMATLARI
EVDE KULLANIMA YÖNELİK BİR CİHAZIN KURULUMU, DOĞRU ŞEKİLDE YAPILMAZSA MÜŞTERİNİN GÜVENLİĞİNİ CİDDİ BİÇİMDE ETKİLEYEBİLECEK KARMAŞIK BİR İŞLEM OLABİLİR. BU NEDENLE, BU İŞLEM MESLEKİ YETERLİLİĞE SAHİP BİR KİŞİ TARAFINDAN,YÜRÜRLÜKTEKİ TEKNİKMEVZUATA UYGUN OLARAKGERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. BUÖNERİNİN GÖZ ARDI EDİLMESİ VE KURULUMUN YETKİSİZ BİR KİŞİ TARAFINDAN YAPILMASI DURUMUNDA ÜRETİCİ, İSTER ÜRÜNLERİN, İSTER KİŞİLERİN ZARAR GÖRMESİYLE SONUÇLANSIN, ÜRÜNÜN HİÇBİR TEKNİKARIZASINDA SORUMLULUK KABUL ETMEZ.
1.1. ANKASTRE MONTAJ
Ocak 100 °C sıcaklığa dayanıklı ve 25-45 mm kalınlıkta bir tezgah içine yerleştirilebilir. Tezgah içinde oluşturulacak bölmenin boyutları Şekil 2'de verilmiştir.
Ankastre ocak ile aşağıdaki boşluk arasındaki erişilebilir bir mesafe olduğunda, izole bir malzemeden yapılmış bir bölme duvarı yerleştirilmelidir (ahşap malzeme veya benzeri bir başka malzeme) (Şekil 3). Ocak bir kabinin yanına yerleştirilecekse, Ocak ile kabin arasındaki mesafe en az 15 cm olmalıdır ( ); ocak ile arkasındaki duvar arasındaki mesafe de en az olmalıdır. Ocak ile diğer herhangi bir ünite veya cihaz (örn, hava tahliye aspiratörü) arasındaki mesafe 70 cm'den az olmamalıdır ( ).Şekil 4
Çekmecedeki metal objeler hava devridaimi nedeniyle yüksek sıcaklıklara ulaşabilir. Bu nedenle ahşap bir ara panel kullanılması tavsiye edilir. Önemli Şekil 1'deki diyagram dolgu malzemesinin nasıl uygulanacağını göstermektedir.
Ocak ünitesi, ünite kaidesindeki delikler kullanılarak Sabitleme Kelepçeleriyle yerleştirilir.
60 cm'lik ocak, soğutucu sistemi olmayan bir fırın üzerine yerleştirilecekse, doğru hava sirkülasyonunun sağlanması için ankastre mobilyada hava çıkışlarının oluşturulması tavsiye edilir. Bu hava delikleri en az 300cm olmalıdır ve gösterildiği gibi yerleştirilmelidir. Ankastre fırın üzerinde 75 cm'lik bir ocak yerleştirilecekse, fırının fan soğutucusu olmalıdır.
Şekil 4'e bakın
50 mm
Şekilde
1.2. UYGUN YER TESPİTİ
Bu cihaz, yürürlükteki mevzuata uygun olarak kurulmalıdır ve sadece iyi havalandırılan bir alanda kullanılmalıdır. Cihazı kurarken veya kullanmadan önce talimatları okuyun.
Gazla çalışan bir pişirme cihazı, monte edildiği mekanda ısı ve nem üretimine yol açar. Bu nedenle, tüm doğal hava yolları açık tutarak veya bir bacalı aspiratör kullanılarak havalandırma sağlamalısınız. Cihazın yoğun ve uzun süreli kullanımı pencereyi açmak gibi ilave havalandırmayı veya varsa elektrikli soğutucunun hızını artırmayı gerektirebilir.
Aspiratör kurulamıyorsa, mekanda hava çıkışıolduğu sürece, duvarın veya pencerenin dışına bir elektrikli soğutucu yerleştirilmelidir. Elektrikli soğutucu saatte 3-5 kez havayı tamamen sirküle edebilecek kapasitede olmalıdır. Montaj uzmanı ilgili ulusal standartları izlemelidir.
2.1. ELEKTRİK BAĞLANTISI
Ünitenin dışına yerleştirilmiş olan değer plakasındaki verilerin, güç kaynağı ve giriş voltajı değerlerine uygun olduğunu kontrol edin. Bağlantı öncesinde, topraklama sistemini kontrol edin. Kanun gereğince, bu cihaz topraklanmalıdır. Bu düzenlemeye uyulmadığı taktirde, Üretici kişilere veya mülkiyete verilecek zararlardan sorumlu olmayacaktır. Fiş henüz takılmadıysa, değer plakasında gösterilen yüke uygun bir fiş takınız. Topraklama teli sarı/yeşil renklidir. Fiş her zaman erişilebilir durumda olmalıdır.
Ocağın doğrudan bir elektrik kaynağına bağlandığı yerde, bir devre kesicisi (şalter) tesis edilmelidir. Güç kaynağı kablosu zarar görürse, potansiyel bir riski önlemek için ehliyetli birmühendis tarafından değiştirilmelidir. Topraklama kablosu (yeşil veya sarı renkli) aktif ve nötr kablolardan en az 10 mm daha uzun olmalıdır.
Ana Güç Kaynağı
Bağlantının sağlanamaması kablolama kurallarına göre kabloların bağlanmamasından kaynaklanmıştır.Eğer ocak, kablo veya fiş bağlantısına sahipdeğilse veya diğer bir deyişle aşırı voltajkategorisi şartları altında bütün kutuplar ana şebeke bağlantısından ayrılma durumu varsa yönergelerce belirlenen kablolama kurallarına uygun bağlantı sağlanmalıdır.
AKTİF TOPRAK NOTR
2.2. GAZ BAĞLANTISI
Bu talimatlar sadece ehliyet sahibi uzman personel için hazırlanmıştır, ekipmanın kurulumu geçerli ulusal standartlara uygun olmalıdır. Tüm işler elektrik bağlantısı kesilmiş durumda yapılmalıdır.Ocak üzerindeki değer plakası, ocaklabirlikte kullanılmasıtasarlanmış olan gaz türünü göstermektedir. Ana gaz kaynağına veya gaz tüpüne yapılan bağlantı, cihazın verilecek gaz türüne göreayarlandığı kontrol edildikten sonra, gerçekleştirilmelidir. Doğru şekilde ayarlanmamışsa, gaz ayarını değiştirmek için aşağıdaki paragraflardaki talimatlara bakın. Likit gaz için (tüp gaz), geçerli ulusalstandartlara uyumlu olan basınçlı regülatörleri kullanın. Sadece ulusal standartlara uyumlu olan boru, pul veya conta pulu kullanın. Bazı modeller için, konik bağlantı tipinin zorunlu olduğu ülkelerde, montaj için konik bir bağlantı verilmektedir; Resim 8'de farklı bağlantı türlerinin nasıltanınacağı anlatılmaktadır (CY= silindirik, CO = konik). Her tür durumda, bağlantının konik parçası ocağa bağlanmalıdır. Ocağı gaz kaynağına esnek hortumlarla bağlayacaksanız, lütfen hortumun kaplayacağımaksimum mesafenin 2 metreyigeçmemesini temin edin. Esnek hortum, ocağın yerleştirildiği mobilyanın çekmece gibi hareketli parçalarına temas etmeyecek şekilde montajlanmalı ve tıkanıklık yaratabilecek hassas bölümlerden geçmemelidir. Ocağın herhangi bir şekilde zarar görmesinin önüne geçmek için, lütfen aşağıdaki adımları sırayla takip ederek montaj işlemini gerçekleştirin (Resim 6)
1) Gösterildiği şekilde, parçaları sırayla birleştirin:
A: 1/2 ErkekAdaptör Silindirik, B: 1/2Conta, C: 1/2 Dişi GazAdaptörü Konik-Silindirik veyaSilindirik-Silindirik
2) Boruları pozisyona sokmak için, anahtarlarlabağlantı yerlerini sıkın.
3) Sert bakır boru veya esnek çelik boru kullanarak ana gaz kaynağına C rakoru takın.
ÖNEMLİ: Sabunlubir çözelti yardımıyla son kezborularda sızıntı olup olmadığını kontrol edin. Asla ateş kullanmayın. Ayrıca esnek boruyu, kabinin hareket eden birparçasıyla (örn çekmece) ile temas etmeyecek şekilde ayarlayın veya borunun zarar görebilecek bir konumda olmamasını temin edin.
Uyarı: Bu cihazın yanında herhangi bir gaz kokusu aldığınız zaman,
cihaza giden gaz kaynağını kapatın ve doğrudan mühendisi arayın. Sızıntıyı tespit etmek için çıplak ateş kullanmayın.
Kahverengi Kablo
L
Yeşil/Sarı Kablo Mavi Kablo
N
Güç Kablosu
Kullanılan kablo bölümü, ocağın çektiği elektriğe göre uygun ölçülerde olmalıdır.
Lütfen güç bilgileri için değer plakasını kontrol edin ve güç kaynağı kablosunun 3x0.75 mm² H05 V2V2-F, tipinde olmasınısağlayın.
27 TR
Page 28
2.3. OCAĞIN FARKLI GAZ TÜRLERİNE UYARLANMASI
Ocağı farklı gaz türleriyle birlikte kullanmak için, aşağıdaki talimatları gerçekleştirin.
• Izgaraları ve ocak gözlerini çıkarın
• Ocak gözü desteği için altıgen bir anahtar (7mm), ( ) kullanınŞekil 7
• Enjektörü çıkarın ve kullanılacak olan gaz türü için uygun olan yen enjektörü takın ( )gaz türleri tablosuna bakın
2.4. MİNİMUM ALEVİN AYARLANMASI
Ocak gözlerini yaktıktan sonra, kontrol düğmesini kısık ayara getirin ve sonra da düğmeyi yerinden çıkarın (hafifçe bastırmak suretiyle kolayca çıkarılabilir).
Küçük bir «Terminal» tipi tornavida kullanarak, ayar vidası 'da gösterildiği gibi ayarlanabilir. Vidayı saat yönüne çevirirseniz, gaz akışını azaltırsınız, saatyönünün tersine çevirirseniz, akışı artırırsınız
- yaklaşık3-4 mm uzunluktabir alev seviyesiayarlayın ve dahasonra kontrol düğmesini tekrar yerine takın. Gaz kaynağı LPGise (tüpgaz) -boş aleviayarlama vidası, uçtaki stop noktasına kadar (saat yönünde) döndürülmelidir.
Yeni gaz ayarlamasını yaptığınızda, cihazınızın üzerindeki eski gaz değer plakasını, yeni ayarladığınız gaz türüne uygun olan değer plakasıyla (ocakla birlikte teslim edilmiştir) değiştirin.
Şekil 9
3. OCAK KULLANIMI KULLANIM TALİMATLARI
Bu cihaz sadece evde yemek pişirmek için tasarlanmıştır ve bu amaçla kullanılmalıdır. Diğer kullanım türleri sakıncalı olup tehlikeli durumlara neden olabilir. Üretici uygunsuz ve sakıncalı kullanımlardan kaynaklanan zarar ve ziyandansorumlu olmayacaktır.
Ocağı kullanmadan önce, ızgara çevresinin aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi ocağı ortaladığından emin olun. Döküm Demir Izgaralar kullanıyorsanız; ızgaranın altında, konumu belirtilmiştir. Izgaraların doğru yerleştirildiğinden emin olun.
Güvenlik vanasına sahip modellerde (ateş kazayla söndüğünde gaz akışını kesenmodeller), ocakgözü yukarıdaanlatılan şekilde yakılır; fakat yakma sonrasında düğme 5 veya 6 saniye boyunca basılı tutulmalıdır.
DİKKAT:
Gaz ocağını açmadan önce, ocak gözlerinin ve ocak gözü kapaklarının yerlerine yerleştirildiğinden emin olun.
Uyarı: Cihaza elektrik gelmediğinde ocağı ateşlemek için bir çakmak kullanın.
- Düğmeyi saat yönünün tersine ateşleme işaretine doğru bastırarak çevirin.
- Düğmeye basılı tutarken ocağı çakmak kullanarak ateşleyin ve 5 saniye boyunca düğmeye basmaya devam edin.
GENEL TAVSİYELER
En iyi sonuçları almak için, düz tabanlı tencerelerin ölçüleri aşağıdaki şekilde gaz ocağı gözü ölçülerine uygun olmalıdır: Tablo A.
Güç
Ocak Gözü Türü
AUX
Yardımcı Ocak Gözü
SR
Yarı Hızlı Ocak Gözleri
R
Hızlı Ocak Gözü
Daha küçük kaplar için, gaz ocağı gözlerinin, alevin tavanın tabanını aşmayacak şekilde ayarlanması gerekir. Konkav veya konveks tabanlı kaplar kullanılmamalıdır.
UYARI: Ocak yanlışlıkla söndürülürse, düğmeyi kapalı (off) konuma getirin ve tekrar yakmadan önce en az 1 dakika bekleyin.
Zaman içerisinde, gaz vanaları açılıp kapatılırken sertleşirse, yağlanmaları gerekir.
Bu işlem sadece ehliyetli Bakım Mühendisleri tarafından yapılmalıdır.
Ø Tava/
Tencere (cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26
(kW)
1,00 1,75 2,70
G20/20 mbar
(Methane)
95 l/h 167 l/h 257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h
Tablo A
3.1. GAZLI OCAK GÖZLERİNİN KULLANIMI
Ocağın gözlerini yakmak için, ateş kaynağını gözün yakınında tutun kontrol düğmesine bastırın ve saat yönüne çevirin. Ocak birkaç günlüğüne kullanılmadıysa, yakmadan önce birkaç saniye bekleyin, böylece borularda mevcut olan havanın tahliye olması sağlanmış olacaktır. Elektronik tutuşturma sistemi olan cihazlar için, aşağıdaki işlemleri gerçekleştirin.
• Düğmeye bastırın ve tutuşturma sembolüne kadar saat yönünün tersine çevirin.
•Ateşleme butonuna basarak ocak gözünü yakın. Otomatik çakmağı olan ocaklar için, sadece düğmeye bastırın ve tutuşturma sembolüne kadar çevirin. Ateşleme sistemi gaz vanasına basıldığı sürece kıvılcım çıkarmaya devam edecektir. Ocak gözü 5 saniye içerisinde yanmazsa, düğmeyi 0 konumuna getirin ve işlemi tekrarlayın.
4. BAKIM VE TEMİZLİK
Ocağı temizlemeden önce, cihazın soğutulmasını sağlayın. Fişini prizden çekin veya (direkt bağlıysa) güç kaynağını kapatın.
Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Asla, zımpara, yıpratıcı deterjan, ağartıcı veya asit ürünü kullanmayın Emaye kaplı, vernikli veya paslanmaz çelik bölümlerin üzerine asit veya alkalin madde (limon suyu, sirke, vb.) dökmeyin.
Emaye kaplı, vernikli veya krom yüzeyleri temizlerken, sıcak sabunlu su veya aşındırıcı olmayan deterjanlar kullanın. Paslanmaz çelik için, uygun bir temizleme solüsyonu kullanın.
Ocak gözleri sabunlu suyla temizlenebilir. Orijinal parlaklıklarını muhafaza etmek için, evsel bir paslanmaz çelik temizleyici kullanın. Temizleme işlemi sonunda, ocak gözlerini kurutun ve yerine takın.
Ocak gözlerinin doğru yerleştirilmesi önemlidir.
Krom ızgara ve ocak gözleri
Krom ızgaralar ve ocak gözleri kullanıldıkça kararma eğilimi gösterirler. Bu durum normaldir ve kaçınılmazdır ama ocağın işlevselliğini tamamen tehlikeye atmaz. Herhangi bir durumda, satış sonrası servis merkezimizden, yedek
,
parçaları alabilirsiniz.
.
5. SATIŞ SONRASI SERVİS
Bir Servis Teknisyeni çağırmadan önce, lütfen aşağıdaki kontrolleri yapın:
• fiş doğru şekilde takılmış ve yerine oturmuş;
• gaz kaynağı hatalı değil.
Arıza belirlenemiyorsa: cihazı kapatın -kurcalamayın- ve Satış Sonrası Servis Merkezini arayın.
28 TR
Page 29
6. ÇEVRENİN KORUNMASI
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (AEEE) hakkındaki 2012/19/EU Avrupa Birliği Yönergesine uygun biçimde işaretlenmiştir.
AEEE, hem kirletici maddeleri (bunlar çevre üzerinde olumsuz etkilere neden olabilir) hem de temel bileşenleri (bunlar yeniden kullanılabilir) içerir. Tüm kirleticilerin düzgün bir şekilde bertaraf edilmesi ve
dönüştürülmesi içinAEEE'nin özel işlemlere tabi tutulmasıönemlidir. Kişiler, AEEE'nin bir çevre sorununa dönüşmemesini sağlamakta
önemli bir rol üstlenir; bazı basit kuralların izlenmesi gerekir:
•AEEE'lere ev atıkları olarak davranılmamalıdır.
• AEEE'ler, belediye veya kayıtlı şirketler tarafından yönetilen ilgili toplama noktalarına teslim edilmelidir. Pek çok ülkede, büyük AEEE'ler için evden toplama hizmeti verilir.
• Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eskisi satıcıya verilebilir ve satıcı yeni teslim ettiği cihaz başına bir adet olmak üzere ücretsiz olarak bu cihazı teslim alabilir, bunun için alınacak ekipmanın teslim edilen ekipman ile aynı türden ve aynı fonksiyonlara sahip olması gerekir.
Uygunluk Beyanı: Bu ekipman, gıdalarla temas ettiği parçalarda, 89/109 sayılı EEC Direktifinde öngörülen düzenlemelere uygundur. Cihaz, 2009/142/EC (GAD)Avrupa Yönergesi ve 21/04/2018 itibariyle 2016/426 (GAR) Gaz Yakan Cİhazlar Yönetmeliğiile uyumludur.
atılması ve tüm malzemelerin geri kazanılıp ve
yasa tarafından belirlenmiş güvenlik, sağlık ve çevresel gerekliliklerin
işareti ile bu cihazın, Avrupa direktiflerine uygunluğunun ve
yerine getirilmesinin bize ait olduğunu kabul ediyoruz.
Üretici bu broşürde bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir eksiklikten sorumlu olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğindedeğişiklik yapmahakkımız mahfuzdur.
Gaz Plakası Gaz Tür FFD Aux 1kW Sr 1,75 kW R 2,7 kW
Normal Isı Girişi
G20/20 mbar G30/28-30 mbar Montaj Sınıfı Voltaj / Frekans V/Hz Elektrik Giriş Gücü Elektrikli Ateşleme Ürün Boyutları
Tablo 1
4 Gas
Aux/2SR/R
UH60ML
EVET
1 2 1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
EVET
595x510
Bu cihaz, profesyonel kullanım için değil yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
29 TR
Page 30
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz.
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız. Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır. Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken olması halinde, cihazda meydana gelebilecek arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında kalacaktır. Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartlarıaşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır.
• Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı dışındadır.
• Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve/ veya tesisat ekipmanları nedeniyle meydanagelebilecek arızalar garanti kapsamı dışındadır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
• Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması, şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünündona maruz kalması, susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti kapması dışında kalacaktır.
• Kullanım kılavuzunda belirtilenhususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar. Yukarıda belirtilenarızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır. Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Buürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek parçaları bulundurma süresidir. Üretim yeri Türkiye 'dir.
İTHALATCI FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş. İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11 Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 • Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr • servis@hoover.com.tr
ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER GROUP Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY Tel: 039.2086.1 • Fax: 039.2086.403 www.candy-group.com
GARANTİ BELGESİ
Ankastre ocak kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır. Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme, b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme, c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını istem, ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir. Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur. Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı dışındadır. Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı satıcıya aittir. Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.
ANKASTRE OCAK
Genel Müdür:
Model:...............................................
Bandrol ve Seri No:............................
Fatura Tarihi No: ..............................................
Satıcı Firma Ünvanı: ........................................
Teslim Tarihi Yeri: ...............................
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir. Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
Adres: .........................................................
...................................................................
Tel - Fax: .....................................................
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):........................
Page 31
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Рекомендуем Вам сохранить это руководство по установке и эксплуатации и обращаться к нему по мере необходимости в будущем. Перед тем, как приступить к установке варочной панели, запишите ее серийный номер в случае, если Вам придется обратиться в центр послепродажного обслуживания. ВНИМАНИЕ: прибор и его доступные части нагреваются во время использования. Будьте осторожны и не прикасайтесь к нагревательным элементам. Детям младше 8 лет запрещается находиться рядом с прибором, если только за ними не обеспечивается постоянный контроль со стороны взрослых. ВНИМАНИЕ: допускается использование только тех защитных устройств, которые были разработаны с этой целью Производителем кухонного прибора, или тех, которые были указаны Производителем кухонного прибора в инструкции в качестве допустимых, а также защитных устройств, входящих в комплект варочной панели. Использование неподходящих защитных устройств может стать причиной несчастногослучая.
ВНИМАНИЕ: При приготовлении пищи с использованием жиров или масла всегда следите за процессом приготовления пищи, так как жиры или масло могут внезапно загореться. КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ тушить огонь водой. Выключите прибор, после чего накройте пламя, например, крышкой или противопожарным одеялом. ВНИМАНИЕ: угроза пожара: не складируйте вещи на варочной поверхности. ВНИМАНИЕ: в случае образования трещин на поверхности, запрещается дотрагиваться до стеклянных поверхностей. Выключите прибор из сети, чтобы предупредить возможность поражения электрическим током. Данным прибором могут пользоваться дети в возрасте 8 лет и старше, лица с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, а также с недостаточным опытом и знаниями, если они находятся под присмотром или получили надлежащий инструктаж по безопасному пользованию прибором и осознают связанные с ним риски. Необходимо обеспечить наблюдение за детьми с тем, чтобы убедиться,что они не играют с прибором. Детям без надлежащего присмотра запрещается выполнять операции по очистке и обслуживанию изделия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: процесс приготовления пищи не должен протекать без контроля. Краткосрочный процесс приготовления пищи долженнаходиться под постоянным контролем. Настоятельно рекомендуется не допускать детей к работающим или выключенным зонам нагрева до тех пор, пока включен индикатор остаточного тепла, во избежание риска получения серьезных ожогов. В изделие не было предусмотрено управление посредством внешнего таймера или внешней системы дистанционного управления. В случае его наличия, не рекомендуется смотреть на галогенные элементы. Подсоединитевилку кшнуру питания, способному выдержать напряжение, ток и нагрузку, указанные на табличке данных, и имеющему проводник заземления. Розетка должна быть подходящей для нагрузки, указанной на табличке, и должна иметь исправный контакт заземления. Проводник
заземления является желто-зеленым. Данную операцию должен проводить специалист, имеющий соответствующую квалификацию. В случае несовместимости между розеткой и вилкой, попросите электрика заменить розетку на другую приемлемого типа. Вилка и розетка должны отвечать нормам, действующим в стране монтажа. Подключение к источнику питания также можно выполнить путем установки автоматического выключателя между прибором и источником питания, способным выдержать максимальную подключенную нагрузку и отвечающим требованиямдействующегозаконодательства. Желто-зеленый проводник заземления не должен размыкаться выключателем. Используемые для соединения розетка или автоматический выключатель должны находиться в удобной зоне досягаемостипри монтаже прибора. Для отключения можно либо разместить розетку в зоне досягаемости, либо установить переключатель на фиксированном проводе согласно правилам устройстваэлектроустановок. В случае повреждения шнура электропитания, последний должен быть заменен Производителем, его сервисным агентом или лицом, выступающем в схожем качестве, во избежание рисков. Заземляющий провод (желто­зеленый) должен быть длиннее на 10 мм со стороны клеммной колодки. Внутреннее сечение проводников должно соответствовать мощности, потребляемой варочной панелью (указана на табличке данных). Шнур питания должен быть типа H05V2V2-F. Запрещается помещать на варочную панель металлические предметы, такие, как ножи, вилки, ложки или крышки, поскольку они могут нагреваться. Не кладите на зоны нагрева алюминиевую фольгу и не ставьте на них пластмассовую посуду. После каждого использования необходимо проводить очистку варочной панели с тем, чтобы на ней не оставались грязь и жир. В противном случае при следующем включении варочной панели могут выделяться дым и неприятный запах. Кроме того,это можетпривести к пожару. Запрещается использовать пар или струи под высоким давлением для очистки изделия. Запрещается прикасаться к зонам нагрева во время работы и некоторое время после завершения работы. Никогда не готовьте пищу непосредственно на стеклокерамической варочнойпанели. Всегдаиспользуйте для этогоподходящуюпосуду. Всегда помещайте посуду по центру нагревательного элемента, на котором Вы готовите пищу. Не помещайте на панель управлениякакие-либо предметы. Не используйте варочную панель в качестве рабочейповерхности. Не используйте поверхность варочной панели в качестве разделочнойдоски. Не храните над варочной панелью тяжелые предметы. В случае падения онимогут повредить варочнуюпанель. Не используйте варочную панель в качестве места складирования предметов. Не двигайте посуду по варочной панели. Для эксплуатации прибора с номинальными частотами не требуются дополнительные действия/настройки
31 RU
Page 32
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ УСТАНОВКИ
УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ЯВЛЯЕТСЯ СЛОЖНОЙ РАБОТОЙ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЫПОЛНЕНИЕ КОТОРОЙ МОЖЕТ ОТРИЦАТЕЛЬНО СКАЗАТЬСЯ НА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ДОЛЖНА ВЫПОЛНЯТЬСЯ ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ, КОТОРЫЕ ВЫПОЛНЯТ УСТАНОВКУ С СОБЛЮДЕНИЕМ ВСЕХ ДЕЙСТВУЮЩИХПРАВИЛ И НОРМ. В ТОМ СЛУЧАЕ,ЕСЛИ ЭТО ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕБУДЕТ ПРОИГНОРИРОВАНО, ИУСТАНОВКА БУДЕТ ВЫПОЛНЕНА ЛИЦОМ, НЕ ИМЕЮЩИМ ДОСТАТОЧНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ, ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ БУДЕТ ПРИНИМАТЬ НИКАКИХ ПРЕТЕНЗИЙ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫХОДА ОБОРУДОВАНИЯ ИЗ СТРОЯ И НАНЕСЕННОГО ПРИ ЭТОМ УЩЕРБА ИМУЩЕСТВУ ИЛИ ЗДОРОВЬЮ ЛЮДЕЙ.
1.1. ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
Варочная поверхность может устанавливаться на любой рабочей поверхности кухонного стола, которая выдерживает нагрев до температуры 100 °С, и имеет толщину от 25 до 40 мм. Размеры отверстия, которое должно быть вырезано в рабочей поверхности кухонного стола, показаны на рис. 2. Если под варочной поверхностью имеется свободное пространство, то под варочной поверхностью нужно установить разделительную панель, изготовленную из теплоизоляционного материала (например, из дерева) (см. рис.3). Если варочная поверхность устанавливается так, что по обе ее стороны располагаются шкафы, то расстояние между варочной поверхностью и шкафом должно быть не меньше 15 см (см. рис. 4), а расстояние между варочной поверхностью и расположенной сзади стеной должно быть не меньше .50 mm Расстояние между варочной поверхностью и другим электроприбором (например, вытяжной колпак)должно быть не меньше 70см (см. рис. 4).
Металлические предметы в ящике могут достигать высоких температур из-за рециркуляции воздуха. Рекомендуется использовать промежуточную деревянную панель. Важная информация На рис. 1 показано, как наносится герметик
Варочная поверхность крепится с помощью фиксирующих зажимов, которые вставляются в отверстия, расположенные на основании варочной поверхности. Если варочная поверхность 60 см устанавливается над духовкой, в которой нет системы охлаждения с вентилятором, то во встраиваемой мебели рекомендуется сделать отверстия для обеспечениянормальной циркуляции воздуха. Площадь этих отверстий должна быть не меньше 300 см2 и эти отверстия должны располагаться так, как показано на рис. 5. Если варочная поверхность 75 см крепится над духовкой, то в духовке должна быть система охлаждения с вентилятором.
1.2. ВЫБОР МЕСТА ДЛЯ УСТАНОВКИ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный бытовой прибор должен устанавливаться в соответствии с действующими правилами, и только в хорошо проветриваемых помещениях. Перед установкой или использованием бытового прибора прочтитеинструкцию.
В местах, где установлены газовые плиты, выделяется тепло и влага. Поэтому вы должны обеспечить хорошую вентиляцию в помещении либо с помощью отверстий для естественной вентиляции, либо с помощью электрической вытяжки. При интенсивной и продолжительной эксплуатации плиты может потребоваться дополнительнаявентиляция, обеспечиваемая, например,с помощью открывания окна, и проветривания помещения или с помощью увеличения скоростивращения электрического вентиляторасистемы принудительнойвентиляции (если он установлен).
Если нет возможности установить вытяжной колпак, то в стене или в оконном проеме нужно установить электрический втяжной вентилятор.
Вытяжной вентилятор должен иметь мощность, достаточную для того, чтобы воздух в кухне полностью заменялся 3-5 раз в час. Установка должна выполняться в соответствии с требованиями национальных правил инорм.
2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ (ТОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ)
Внимание данный электроприбордолжен быть заземлен
Данный электроприбор предназначен только для бытовых применений. Подключение к электросети должно выполняться только опытным электриком с соблюдением всех действующих привил инорм электробезопасности. Данный электроприбор должен подключаться к ответвлению электросети с достаточной нагрузочной способностью. 3­штырьковая вилка/розетка на 13 А не подходит для данного подключения. В линии электропитания должен быть установлен двухполюсный выключатель, и цепь должна быть защищена с помощью плавкого предохранителя соответствующего номинала. Более подробная информация относительно требований, предъявляемых к электропитанию для конкретного изделия, представлена в инструкции по эксплуатации и в паспортной табличке, закрепленной на изделии. Если длина кабеля питания, поставляемого в комплекте с варочной поверхностью, является
недостаточной, то следует использовать более длинный теплостойкий кабель питания с достаточной нагрузочной способностью. Подключение к электросети должно быть выполнено следующим образом:
ПОДСОЕДИНИТЕ К КЛЕММЕОТВОДА ЭЛЕКТРОСЕТИ
Зелено-желтыйпровод Земля Синий провод Нейтраль Коричневый провод Фаза
Примечание: Не подключайте варочную поверхность через устройство обнаружения утечки тока на землю, так как это может привести к "ложным отключениям". Еще раз напоминаем, что электроприбор должен быть правильно заземлен, и что производитель не принимает никаких претензий в случае повреждений и несчастных случаев, возникших в результате неправильного подключения электроприбора к электросети.
2.1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Проверьте данные, приведенные в паспортной табличке, закрепленной снаружи на варочной поверхности, для того, чтобы убедиться в том, что входное напряжение варочной поверхности соответствует напряжению электросети.
Перед подключением варочной поверхности к электросети проверьте системузаземления.
Данный электроприбор обязательно должен быть заземлен. В случае несоблюдения этого требования производитель снимает с себя ответственность за нанесение вреда здоровью людей и повреждение имущества. Если к кабелю питания не подсоединена вилка, подсоедините к кабелю питания вилку, нагрузочная способность которой соответствует указанной в паспортной табличке. Провод заземления имеет желто-зеленый цвет. К электрической розетке должен всегда обеспечиваться свободный доступ.
Если варочная поверхностьподключается к электросети напрямую, то должен бытьустановлен автоматический выключатель.
Для предотвращения опасностей замена поврежденного кабеля питания должна выполняться только квалифицированным специалистом.
Провод заземления (желто-зеленый) должен быть приблизительно на 10мм длиннее проводов фазы и нейтрали.
Сечение проводников кабеля питания должно соответствует мощности, потребляемой варочной поверхностью.
Проверьте значение мощности, потребляемой электроприбором, указанное в паспортной табличке, а также проверьте, что используется кабельпитания типа 3x0.75 mm² H05V2V2-F.
Линия электропитания
I классзащиты от поражения током. Электрическое подключение бытовой прибора должно быть выполнено с использованием разъединительного устройства в соответствии с действующими правилами и нормами электробезопасности. Если электроприбор поставляется без кабеля питания с вилкой, или без других устройств для отсоединения от электросети с отсоединением всех фаз, что обеспечивает полное отсоединение электроприбора от электросети в случае возникновения перенапряжения категории III, то электроприбор должен подключаться через разъединяющее устройство с жесткой электропроводкой, смонтированной в соответствии с правилами прокладки электропроводки.
ФАЗА ЗЕМЛЯ НЕЙТРАЛЬ
Коричневый провод
L
Желто-зеленый провод Синий провод
N
2.2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЛИНИИ ГАЗОСНАБЖЕНИЯ
Данные инструкции предназначены дляспециалистов, имеющих достаточную квалификацию для выполнения установки оборудования в соответствии с требованиями национальных правил и норм.
Только для Великобритании. Согласно закону, установка/ввод в эксплуатацию должны выполняться толькосотрудникомслужбы "Gas Safe".
32 RU
Кабель питания
Page 33
Все работы должны выполняться с отсоединенным электропитанием. В закрепленной на варочной поверхности паспортной табличке указан тип газа, на котором должна работать варочная поверхность. Перед подключением варочной поверхности к линии газоснабжения или к газовому баллону необходимо проверить, что варочная поверхность отрегулирована на тот тип газа, который будет в нее подаваться. Если варочная поверхность не отрегулирована нанужный тип газа, обратитесь к инструкциям, приведенным в последующих параграфах, где описано, как изменить регулировки. При работе на сжиженном газе (газ в баллоне) следует пользоваться регулятором давления, отвечающего требованиям национальных стандартов. Трубы, шайбы и уплотнительные прокладки должны соответствовать требованиям национальных стандартов. Некоторые модели поставляются с коленом (переходником), имеющим коническую резьбу. В некоторых странах использование таких переходников является обязательным. На рис. 8 показано, как отличить переходник с цилиндрической резьбой от переходника с конической резьбой = цилиндрическая, СО = коническая). В любом случае цилиндрическая резьбадолжна быть В любом случае, конец переходника с цилиндрической резьбой долженподсоединяться к варочной поверхности. Если подключение варочной поверхности к линиигазоснабжения осуществляется с помощью гибкого шланга, проверьте, что длина гибкого шланга непревышает 2 м. Гибкая трубка монтируется таким образом, чтобы она не контактировала с подвижными частями мебели (например, ящиком) и не пролегалав местах,гдеможет быть пережата. Чтобы не повредить варочную поверхность, выполните ее установку, как описано(см. рис. 6).
1) Подсоединитедетали, какпоказано на рисунке:
А) Переходник с наружной цилиндрической резьбой 1/2 дюйма В) Прокладка 1/2 дюйма С) Газовый переходник с внутренней резьбой 1/2 дюйма, коническая цилиндрическая, или цилиндрическая цилиндрическая.
(CY
После выполнения регулировок для адаптации варочной поверхности на другой тип газа замените старую табличку, закрепленную на варочной поверхности, в которой указан тип газа, на новую (поставляется в комплекте с варочной поверхностью), в которойуказан типгаза, на который переведена варочнаяповерхность.
3. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный электроприбор предназначен только для использования по его прямому назначению, то есть, для приготовления пищи в домашних условиях. Любое другое применение варочной поверхности считается неправильным, и поэтому может быть опасным. Производитель не несет ответственности за повреждения и потери, являющиеся следствием неправильного использованияварочной поверхности.
Перед использованием конфорки убедитесь, что внешние границы решетки расположены по центру относительно конфорки, как показано на рисунке ниже. Если вы используете чугунные решетки; под решеткой указано ее положение. Убедитесь, что соответствующая решетка используется в правильном положении.
2) Затяните соединение с помощью гаечных ключей. Перед тем как затянуть соединениеустановите трубы в нужное положение.
3) Подсоедините колено С к линии подачи газа с помощью жесткой меднойтрубы или гибкой стальной трубы. ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: После подсоединения варочной поверхности к линии газоснабжения проверьте на отсутствие утечек газа все трубные соединения с помощью мыльного раствора. НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПРОВЕРКИ УТЕЧЕК ГАЗА ПЛАМЯ. Проверьте также, что гибкий шланг не соприкасается с движущимися частями кухонной мебели (например, выдвижной ящик) и не проходит в таком месте, где он может быть поврежден. Предупреждение: Если вблизи варочной поверхности вы
почувствуете запах газа, перекройте подачу газа на варочную поверхностьивызовитеспециалиста.Неищитеместоутечкигазас помощью открытого пламени.
2.3. АДАПТАЦИЯ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ НА ДРУГИЕ ТИПЫ ГАЗА
Для адаптации варочной поверхности для работы с другими газами выполните описанные ниже инструкции:
•снимите решетки иконфорки
•вставьте шестигранныйключ (7 мм) в основаниеконфорки (рис. 7)
•Выверните форсунку и замените ее форсункой, соответствующей тому типу газа, который будет использоваться (см. таблицу типов
газа).
2.4. РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОГО ПЛАМЕНИ
После зажигания конфорки установите ручку регулятора высоты пламени в положение, соответствующее минимальному пламени, а затем снимите ручку регулятора, приложив небольшоеусилие.
Регулировка минимального пламени выполняется с помощью винта и маленькой отвертки, как показано на . Поворот винта по часовой стрелке уменьшает поток газа, а поворот винта против часовой стрелкиувеличивает поток газа. С помощью этой регулировки получите пламя высотой 3-4 мм,а затем установите на место ручку регулятора.
рис. 9
3.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВОЙ КОНФОРКИ
Чтобы зажечь конфорку, поднесите к ней зажженную спичку, нажмите на ручку регулировки высоты пламени, и поверните ее противчасовой стрелки. Если конфорки не использовались в течение двух или более дней, то прежде чем зажечь конфорку подождите несколько секунд для того,чтобы изтрубок вышел воздух. Чтобы зажечь конфорку варочной поверхности, снабженную устройствомэлектроподжига, выполнитеследующие операции:
• нажмите на ручку регулировки высоты пламени и поверните ее противчасовой стрелки вположение, обозначенное поджига.
• зажгите конфорку с помощью нажатия кнопки электроподжига. Если варочная поверхность снабжена автоматическим электроподжигом, просто нажмите на ручку регулировки высоты пламени и установите ее в положение, обозначенное значком поджига. Система электроподжига будет постоянно генерировать искры, до тех пор,пока ручка регулировки пламени будет находиться в нажатомположении. Если конфорка не загорается в течение 5 секунд, установите ручку регулировки в положение 0, и повторите описанную выше операцию. В моделях, снабженных защитным клапаном, который автоматически перекрывает подачу газа в случае внезапного погасания пламени,конфорки зажигаются, как описано выше, но при этом после зажигания конфорки необходимо соблюдать осторожность. Перед включением газовой варочной поверхности проверьте,что конфорки и крышки конфорок правильно установлены на варочнуюповерхность.
Если используется сжиженный нефтяной газ (СНГ), поверните винт до упора по часовой стрелке.
33 RU
Page 34
Если на устройстве нет напряжения, следует использовать зажигалку, чтобы зажечьгорелку;
- Нажмите ручку и поверните ее против часовой стрелки до символазажигания;
-Удерживая кнопку нажатой, зажигайте горелку с помощью зажигалки и удерживайте кнопку нажатой в течении 5 секунд после зажигания.
ПОЛЕЗНЫЕСОВЕТЫ
Для получения наилучших результатов пользуйтесь сковородами и кастрюлями с плоским дном, размеры которых соответствуют размерам газовыхконфорок (см.Табл.А).
Тип конфорки
AUX
Маленькая конфорка
SR
Полубыстрая конфорка
R
Быстрая конфорка
Ø сковороды/ кастрюли (cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26
()кВт
1,00 1,75 2,70
G20/20 мбар
(метан)
95 л/час 167 л/час 257 л/час
G30/28-30 мбар
(СНГ)
73 л/час 127 л/час 196 л/час
Таблица A
Мощность
При использовании сковороды или кастрюли меньшего размера пламя должно быть отрегулированотаким образом, чтобыоно не выходило за пределы дна сковороды или кастрюли. Не следует пользоватьсяпосудойс выпуклымили вогнутым дном.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если горелка случайно погаснет, установите ручку регулировки в положение ВЫКЛ., и не пытайтесь зажечь пламя в течение, по крайней мере, одной минуты.
Если через несколько лет работы варочной поверхности газовые краны будуттуго поворачиваться,то их необходимосмазать.
Эта работа должна выполняться только квалифицированнымспециалистом по обслуживанию.
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Перед тем как приступить к выполнению чистки варочной поверхности, проверьте, что она остыла. Выньте вилку из розетки, или (если варочная поверхность подсоединена к электросетинапрямую), выключите питающее напряжение. Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполнятьсядетьми без надзора взрослых. Запрещается использовать абразивные и коррозирующие чистящие средства, отбеливающие вещества, или кислоты. Не пользуйтесь для чистки эмалированных и лакированных деталей, а также деталей из нержавеющей стали кислотами и щелочами(лимонный сок, уксуси т. п.) Очистка эмалированных, лакированных и хромированных поверхностей должна выполняться с помощью мыльной воды или нейтрального моющего средства. Для очистки поверхностей из нержавеющей стали необходимо пользоваться подходящим чистящим раствором. Конфорки можно очищать с помощью мыльной воды. Для восстановления их первоначального блеска используйте бытовое чистящее средство для нержавеющей стали. После чистки горелоквысушите их и установите на место.
Проследите за тем, чтобы конфорки были собраны правильно.
Хромированные решетки и конфорки
Хромированные решетки иконфорки со временем темнеют. Это нормальное и неизбежное явление, которое не оказывает негативноговлияния на работуварочной поверхности. Вы можете приобрести запасные части в отделе послепродажногообслуживания нашей компании.
5. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как вызвать специалиста по техническому обслуживанию для выполнения ремонта варочной поверхности, выполнитеследующие проверки:
• Проверьте, что вилка кабеля питания правильно вставлена в электрическую розетку, и что не перегорел плавкий предохранитель.
• Проверьте, что газ подается.
Если вы не можете самостоятельно определить причину неисправности: Выключите варочную поверхность и обратитесь в центр послепродажного обслуживания. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР САМОСТОЯТЕЛЬНО. Серийный номер состоит из 16 цифр. Первые 8 цифр – код модели. Следующие 4 цифры – дата производства (год, неделя). Последние4 цифры– заводские номера.
6. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с Европейской директивой 2012/19/ЕС об отходах производства электрического и электронного оборудования (WEEE). Отходы производства электрического и электронного оборудования содержат загрязняющие вещества (которые могут
негативно влиять на окружающую среду) и основные компоненты (которые подлежат повторному использованию). Важно, чтобы
отходы производства электрического и электронного оборудования подвергались специальной обработке с целью удаления и утилизации всех загрязняющих веществ, а также регенерациии повторного использованиявсех материалов. Каждый может сделать существенный вклад в предотвращение экологических проблем, вызываемых отходами производства электрического и электронного оборудования; для этого важно придерживатьсянекоторых основных правил:
• Нельзя обращаться с отходами производства электрического и электронногооборудования, как с бытовыми отходами.
• Отходы производства электрического и электронного оборудования следует передавать в пункты сбора, контролируемые органами местной власти или зарегистрированными компаниями. Во многих странах при наличии большого количества отходов производства электрического и электронного оборудования сбор отходов осуществляется надому.
• При покупке нового прибора старый прибор можно возвратить розничному торговому предприятию, которое обязано принять его бесплатно на основе взаимно-однозначного соответствия, если это приборы аналогичного типа, и возвращаемый прибор имеетте жефункции, что ипродаваемый.
Декларация соответствия: Данное оборудование, детали которого вступают в контакт с пищей, отвечает требованиям Европейской директивы 89/109/ЕЕС.
Устройство соответствует Директиве Европейского Союза 2009/142/EC (GAD), а с 21/04/2018 г. – Регламенту по газовым приборам 2016/426 (GAR).
Размещая маркировку на этой продукции, мы заявляем, под нашу ответственность, о соответствии всем Европейским нормам безопасности, охраны здоровья и экологическим требованиям, изложенным в законодательстве для данного вида продукции.
Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности, которые могут встретиться в данной инструкции. Мы оставляем за собой право вносить изменения в конструкцию выпускаемых нами изделий с целью улучшения качества выпускаемой продукции. При этомосновные функции изделияи его безопасность будут оставаться неизменными.
Сертификат соответствия
Это изделие соответствует техническим регламентам Таможенного Союза:
- ТР ТС 004/2011 «О соответствии низковольтного оборудования»
- ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств» Изделие сертифицировано в органе по сертификации продукции и услуг «РОСТЕСТ­МОСКВА», г. Москва.
Получить копию сертификата соответствия Вы можете в магазине, где приобретался товар или, написав запрос на электронную почту
candymow@candy.ru
34 RU
Page 35
Таблица 1
Пластина горелки горелка Тип FFD Aux 1kW Sr 1,75 kW R 2,7 kW
Номинальный вход тепла
G20/20 mbar G30/28-30 mbar Класс установки Напряжение/Частота В/Гц Входная электрическая мощность Электроподжиг Размеры варочной поверхности
Данное изделие предназначено только для бытовых применений.
4 Gas
Aux/2SR/R
UH60ML
ДА
1 2 1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
ДА
595x510
35 RU
Page 36
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Priporočamo vam, da navodila za namestitev in uporabo shranite za poznejšo uporabo in pred namestitvijo kuhalne plošče zabeležite njeno serijsko številko v primeru, če potrebujete pomoč poprodajnega servisa. OPOZORILO: Naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotikate grelnih elementov. Otroci mlajši od 8 let ne smejo uporabljati naprave, razen če so pod stalnim nadzorom. OPOZORILO: Uporabljajte samo zaščite kuhalnih plošč, ki jih je izdelal proizvajalec naprave za kuhanje ali ki jih je proizvajalec navedel v uporabniških navodilih kot primerne, ali zaščite, ki so vgrajene v napravi. Uporaba neustreznih zaščit lahko povzroči nesreče. OPOZORILO: Nenadzorovano kuhanje na plošči z mastjo ali oljem je lahko nevarno in lahko privede do požara. NIKOLI ne poskušajte gasiti požara z vodo, temveč izklopite napravo in nato pokrijte ogenj, npr. s pokrovom ali požarno odejo. OPOZORILO: Nevarnost požara: na kuhalnih površinah ne hranite predmetov. OPOZORILO: Če je površina počena se ne dotikajte stekla in izklopite napravo, da bi se izognili morebitnemu električnemu udaru. To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej in osebe z zmanjšanimi telesnimi, senzoričnimi ali razumskimi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj ter znanja lahko uporabljajo napravo samo pod nadzorom ali če so dobili ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki jih njena uporaba prinaša. Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite igranje z napravo. Čiščenja in vzdrževanja otroci ne smejo izvajati brez nadzora. POZOR: Postopek kuhanja mora biti pod nadzorom. Kratkotrajni postopek kuhanja mora biti pod stalnim nadzorom. Zelo priporočljivo je, da se otroci zadržujejo proč od območja kuhanja medtem,ko so kuhalne cone v uporabi ali ko so izklopljene, dokler indikator preostale toplote sveti, da se prepreči tveganje resnih opeklin. Ta naprava ni namenjena za upravljanje z zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom daljinskega upravljanja. Ne zrite v elemente halogenskih luči kuhalne plošče, če so prisotni. Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki so navedene na oznakinaprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno
usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje. Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne varovalke, vgrajene mednapravo in vir napajanja, ki zagotavlja, daobremenitev omrežja ne presega predpisane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni med vtičnico in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni. Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek dodatno vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščene servisne službe ali druga strokovno usposobljena oseba, kajti menjava je lahko nevarna. Kabel za ozemljitev (rumeno-zelen) mora na strani priključka biti daljši od 10 mm. Odsek notranjih prevodnikov mora ustrezati moči, ki jo absorbira kuhalna plošča (označena na oznaki). Napajalni kabel mora biti vrste HO5V2V2-F. Na kuhalno ploščo ne polagajte kovinskih predmetov, kot so noži, vilice, žlice ali pokrovi. Ti se lahko segrejejo. Aluminijaste folije in plastičnih posod ni dovoljeno polagati na ogrevano območje. Po vsaki uporabi je potrebno kuhalno ploščo nekoliko očistiti, da se prepreči nabiranje umazanije in maščobe. Če le-to pustite, se bo ta ponovno segrevala pri naslednji uporabi kuhalne plošče ter se smodila ter oddajala dim in neprijetne vonjave, poleg nevarnosti širjenja požara. Za čiščenje aparata nikoli ne uporabljajte pare ali visokotlačnega pršila. Med uporabo in še nekaj časa po uporabi se ne dotikajte ogrevanih površin. Hrane nikoli ne kuhajte neposredno na steklokeramični kuhalni plošči. Vednouporabljajte ustrezno kuhinjsko posodo. Posodo vedno položite na sredino enote, na kateri kuhate. Na upravljalno ploščo ne polagajte ničesar. Kuhalne plošče ne uporabljajte kot delovno površino. Površine ne uporabljajte kot rezalno ploščo. Ne hranite težkihstvari nad kuhalnoploščo. Če le­te padejo na kuhalno ploščo, lahko povzročijo poškodbe. Kuhalne plošče na uporabljajte za shranjevanje kakršnih koli predmetov. Kuhinjske posode ne vlecite po kuhalni plošči. Za delovanje aparata na nazivni frekvenci niso potrebne dodatne operacije oz.
36 SI
Page 37
1. VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV
VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV GOSPODINJSKEGA APARATA JE DOKAJ ZAPLETEN POSTOPEK, KI MORA BITI OPRAVLJEN BREZHIBNO, SICER OBSTAJA TVEGANJE ZA VARNOST UPORABNIKA. ZATO PRIPOROČAMO, DA DELO PREPUSTITE USTREZNO USPOSOBLJENIM STROKOVNJAKOM, KI BODO PRI TEM UPOŠTEVALI TUDI VSE VELJAVNE PREDPISE. PROIZVAJALEC NE PREVZEMAODGOVORNOSTI ZAŠKODO ALI POŠKODBE ZARADI NEPRAVILNEVGRADNJE INPRIKLJUČITVE.
1.1. VGRADNJA
Kuhalna plošča je namenjena vgradnji v kuhinjski pult debeline med 25 in 45 mm, ki so odporne na temperature do 100ºC. Mere izreza v kuhinjskem pultu so prikazane na .sliki 2 Če jepod vgradno kuhalno ploščoprazen prostor, mora biti dostopdo nje s spodnje strani onemogočen z vgradnjo predelne stene iz izolacijskega materiala (les ali podoben material) .(slika 3) Če namestite kuhalno ploščo ob visoko kuhinjsko omarico na eni strani, mora biti razdalja med kuhalno ploščo in stranico omarice vsaj 15 cm , kuhalna plošča pamora biti na zadnji strani od zidu
(gl. sliko4)
oddaljena vsaj . Razdalja med kuhalno ploščo in elementom nad njo (npr. kuhinjsko napo) mora znašati vsaj 70 cm .(slika 4)
Kovinski objekti v predalu lahko dosegajo visoko temperaturo kot posledicapretoka zraka. Zato sepriporoča uporaba vmesnih lesenih panelov. Pomembno: Na sliki 1 je prikazano nameščanje tesnila.
Kuhalna plošča je opremljenas sponkamiza pritrditev, ki jih namestite v za to predvidene luknje na spodnji strani kuhalne plošče. Če je kuhalna plošča širine 60 cm vgrajena nad pečico, ki ni opremljena z ventilatorskim sistemom za hlajenje, priporočamo, da z izrezom v kuhinjski omarici omogočite pravilno kroženje zraka. Površina odprtine za zračenje mora biti vsaj 300 cm2, izrežite pa jo tako, kot je to prikazano na .sliki 5 Če vgradite nad pečico kuhalno ploščo širine 75 cm, mora biti pečica opremljena z ventilatorjem za hlajenje.
50 mm
1.2. USTREZEN PROSTOR
Aparat mora biti inštaliran skladno z vsemi veljavnimi predpisi in uporabljan samo v ustrezno zračnih prostorih. Pred inštalacijo in uporabo preberite navodila za uporabo. Upoštevajte, da plinski kuhalniki v prostoru, kjer se uporabljajo, ustvarjajo toploto in vlago. Zato morate poskrbeti za primerno zračenje ali s pomočjo odprtin, ki omogočajo izmenjavo zraka, ali s pomočjo kuhinjske nape, ki odvaja zrak na prosto. Ob intenzivni ali dolgotrajni raba kuhalne ploščebo mordapotrebno dodatnozračenje, na primerz odpiranjem okna na prostoali povečanjem stopnje hitrosti delovanja električnega ventilatorja, če je prostor z njim opremljen. Če v kuhinji ni možno namestiti kuhinjske nape, lahko na zunanji zid ali na okno namestite električni ventilator, če je prostor opremljen z odprtinami za zračenje. Električni ventilator mora biti tako zmogljiv, da omogoča izmenjavo zraka v prostoru v celoti 3- do 5-krat na uro. Pri priključitvi je potrebno upoštevati vse veljavne predpise.
Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz električnega omrežja skladno z veljavnimi predpisi. Če aparat ni opremljen s priključnim električnim kablom in vtikačem, ali z drugo napravo za izključitev iz električnega omrežja z ločenimi kontakti na vseh polih, ki zagotavlja popolno izključitev v primeru preobremenjenosti v pogojih kategorije III, mora biti v navodilih za priključitev navedeno, da mora biti naprava za izključitev vgrajena v fiksni priklop skladno z vsemi veljavnimi predpisi.
2.2. PRIKLJUČITEV PLINA
Vsa potrebna dela morajo opraviti ustrezno usposobljene strokovne osebe skladno z vsemi veljavnimi predpisi. Med priključevanjem mora biti kuhalna plošča izklopljena iz električnega omrežja. Na tablici s podatki je navedena vrsta plina, za katero je kuhalna plošča tovarniško prirejena. Pred priključitvijo na dovod plina ali plinsko jeklenko preverite, da je kuhalna plošča prirejena za izbrano vrsto plina. V nasprotnem primeru morate opraviti v nadaljevanju opisane prilagoditve. Če kuhalno ploščo priključite na tekoči plin (v jeklenki), uporabite regulatorje tlaka skladno z vsemi veljavnimi predpisi. Uporabiti smete samo take cevi, podložke in tesnila, ki so skladni z vsemi veljavnimi predpisi.
Nekaterim modelom je priložen konusni priključek, ki je v določenih državah predpisani način priključitve. Na sliki 8 so prikazani različni načini priključevanja (CY cilindrični, CO konusni). Vvsakem primeru pa mora biti cilindrični del priključka priključen na kuhalno ploščo.
Če za priključitev plina uporabite gibljivo cev, dolžina cevi ne sme presegati 2 m.
Gibljivo cev namestite tako, da ne more priti v stik s premičnimi deli ohišja (npr. predalom). Pazite, da je ne napeljete mimo mest, kjer obstaja možnost, da bi prišlo do oviranja pretoka zaradi stisnjenosti.
Da bi preprečili morebitno poškodbo kuhalne plošče, pri priključevanju upoštevajte spodaj navedeno zaporedje (slika 6):
1) Kot je to prikazano na skici, sestavite dele v naslednjem zaporedju:
A: ½ moški cilindrični adaptor B: ½ tesnilo C: ½ ženski adaptor za plin, konusni-cilindrični ali cilindrični-cilindrični
2.1 PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE.
Prepričajte se, da vrednosti v hišnem električnem omrežju ustrezajo predpisanemu napajanju in napetosti. Podatki so navedeni na tablici na zunanji strani kuhalne plošče. Kuhalna plošča mora biti ozemljena. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe v primeru neupoštevanja teh navodil. Če kuhalna plošča ni opremljena z vtikačem, uporabite ustrezen vtikač za obremenitev, navedeno na tablici s podatki. Ozemljitveni vod je obarvan rumeno/zeleno. Vtikač mora biti dosegljiv tudi po vgradnji. V primeru fiksne priključitve je potrebno vgraditi prekinjalo. Če je priključni električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati ustrezno usposobljen strokovnjak pooblaščenega servisa, da se izognete morebitnemu tveganju. Ozemljitveni vod (obarvan rumeno/zeleno)mora biti vsaj10 mmdaljši od faze in nule. Presek kabla mora po velikosti ustrezati odvzemni moči kuhalne plošče. Prosimo, da preverite vrednosti, navedene na tablici s podatki, in se prepričate, da je uporabljen kabel tipa .3x0.75 mm H05 V2V2-F
rjava žica
L
zelena/rumena žica modra žica
N
priključni kabel
Napajanje
Faza Ozemljitev Nula
2) Zategnite spoje s pomočjo ključa; ne pozabite pravilno namestiti cevi.
3) Priključek C namestite na cev za dovod plina; uporabite togo bakreno cev ali gibljivo cev iz nerjavečega jekla.
POMEMBNO: Preverite, da spoji ne puščajo; uporabite milnico. Nikoli ne preverjajte tesnosti z odprtim plamenom! Prepričajtese tudi, da gibljiva cev ne more pritiv stik s premičnimi deli omarice (npr. Predalom) ter da je napeljana tako, da se ne more poškodovati.
Opozorilo: Če zavohate plin v bližini kuhalne plošče, takoj zaprite
dovod plina do kuhalne plošče ter pokličite strokovnjaka. Ne poskušajte ugotoviti mesta puščanja z odprtim plamenom!
2.3. PRILAGAJANJE
KUHALNE PLOŠČE
ZA DRUGO VRSTO PLINA
Kuhalno ploščo prilagodite za drugo vrsto plina na naslednji način:
• odstranite mreže za posodo in gorilnike
• namestite šesterokotni ključ (7 mm) na nosilec gorilnika (slika 7)
• odvijte šobo in jo nadomestite z ustrezno za izbrano vrsto plina (gl. vrsto plina na tablici s podatki)
37 SI
Page 38
2.4. NASTAVLJANJE MINIMALNEGA PLAMENA GORILNIKA
Po vžiganju gorilnikov obrnite gumb na minimalno stopnjo, nato pa odstranite gumb (povsem enostavno, z rahlim pritiskom). Z majhnim izvijačem lahko regulirate vijak, kot je to prikazano na sliki
9. Z obračanjem vijaka nadesno dotokplina zmanjšate, zobračanjem vijaka na levo pa dotok plina povečate. Na ta način nastavite velikost plamena na približno 3 do 4 mm, nato pa ponovno namestite gumb. Če uporabljate plin LPG (v jeklenkah), vijak za nastavljanje minimalnega plamena obrnite do konca na desno.
Ko prilagodite kuhalno ploščo za drugo vrsto plina, nadomestite tudi tablico s podatki o vrsti plina z ustrezno(priložena kuhalni plošči), tako da se bodo podatki ujemali z vrsto plina, za katero je kuhalna plošča prilagojena.
3. UPORABA KUHALNE PLOŠČE NAVODILA ZA UPORABNIKA
Dovoljena je samo namenska uporaba kuhalne plošče, tj. za kuhanje v gospodinjstvih. Drugačna uporaba ni dovoljena in predstavlja tveganje za uporabnika. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za poškodbe ali škodo zaradi nenamenske uporabe.
Pred uporabogorilnika poskrbite, da jerešetka poravnana na sredino gorilnika, kot je prikazano na spodnji sliki. Če uporabljate litoželezne rešetke, je položaj označen pod rešetko. Poskrbite, da je uporabljena prava rešetka v pravilnem položaju.
KORISTEN NASVET
Priporočamo, da uporabljate posodo z ravnim dnom in ustrezne velikosti za izbrani gorilnik (gl. Razpredelnico):
Mo
č
Vrsta gorilnika
AUX
Pomožni gorilnik
SR
Srednje hitri gorilnik
R
Hitri gorilnik
Če uporabite manjšo posodo, zmanjšajte plamen, tako da ne sega izpod dna posode. Ne uporabljajte posodo s konkavnim ali konveksnim dnom.
OPOZORILO: Če plamen slučajno ugasne, obrnite gumb v izklopljeni položaj in počakajte vsaj 1 minuto,šele nato ponovno prižgite gorilnik.
Če po večletniuporabi opazite,da segumbi težjeobračajo, jeto znak, da jih je treba podmazati. Obrnite se na najbližji pooblaščeni
servis.
Ø posode
(cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26
(kW)
1,00 1,75 2,70
G20/20 mbar
(Metan)
95 l/h 167 l/h 257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG-propan)
73 g/h 127 g/h 196 g/h
gl. Razpredelnico
4. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Pred čiščenjem počakajte, da se vsi deli ohladijo. Potegnite vtikač iz vtičnice ali odvijte varovalko, da izključite kuhalno ploščo iz električnega omrežja.
3.1. UPORABA GORILNIKOV
Gorilnik prižgete tako, da pridržite npr. vžigalico ob gorilniku, pritisnete na gumb za izbrani gorilnik in ga obrnete na levo. Če gorilnika nekaj dni niste uporabljali, pred prižiganjem počakajte nekaj sekund, kar omogoči uhajanje zraka, ki je morda prisoten v ceveh. Pri kuhalnih ploščah, opremljenih z elektronskim vžigom, pa:
• pritisnite na gumb za izbrani gorilnik in ga obrnite na lev, na simbol iskre;
• s pritiskom na gumb za proizvajanje isker prižgite plamen. Pri kuhalnih ploščah, opremljenih s samodejnim vžigom, pa enostavno pritisnite na gumb za izbrani gorilnik inga obrnite na simbol iskre. Sistem za vžig bo proizvajal isker, dokler pritiskatena gumb. Če plamen v roku 5 sekund ne zagori, obrnite gumb nazaj na 0 in poskusite ponovno. Pri modelih, ki so opremljeni z varnostnim priključkom, ki prekine dotok plina, če plamen slučajno ugasne, gorilnike prižigate na enak način, toda pri tem morate paziti, da ohranite pritisk na gumb še 5
do 6 sekund potem, ko plamen zagori.
Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih.
Nikoli ne uporabljajte grobih čistil ali čistilnih pripomočkov; korozivnih detergentov, belil ali kislin. Izogibajte se tudi kislim ali alkalnim snovem (limonin sok, kis ipd.) na emajliranihali lakiranih površinah ali površinah iz nerjavečega jekla.
Za čiščenje emajliranih, lakiranih ali kromiranih površin uporabljajte toplo milnico in blagi detergent. Površine iz nerjavečega jekla čistite z namenskim čistilom.
Gorilnike čistite z milnico; lesk jim lahko povrnete z namenskim čistilom za nerjaveče jeklo. Po čiščenju jih obrišite do suhega in ponovno namestite.
Pomembno je, da so gorilniki pravilno sestavljeni.
Kromirane mreže in gorilniki
Kromirane mreže in gorilniki z uporabo potemnijo. To je običajen pojav, ki se mu ni mogoče izogniti, ki pa na delovanje kuhalne plošče ne vpliva. Pri pooblaščenem servisu lahko naročite nadomestne dele.
5. SERVISIRANJE
Preden se obrnete na pooblaščeni servis, preverite:
• da je vtikač pravilno v vtičnici;
• da je dovod plina brezhiben
Če vamne uspe odpraviti nepravilnostiv delovanju, izključite kuhalno ploščo in pokličite najbližji pooblaščeni servis.
Pozor:
Pred prižiganjem gorilnikov se prepričajte, da so vsi deli pravilno nameščeni.
Opozorilo: če na aparatu ni električne energije, morate za prižiganje gorilnika uporabiti vžigalnik; - Pritisnite in obrnite gumb v nasprotni smeri urinega kazalca vse do simbola vžiga,
- Med pritiskanjem tipke prižgete gorilnik z vžigalnikom in po vžigu držite gumb še 5 sekund.
38 SI
Page 39
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vsesnovi,
vse materiale. Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre zazbiranje odpadkov,ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti naosnovi enaza eno,če jeoprema enake vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.
Izjava o skladnosti:Deli aparata, ki prihajajo v stikz živili, so izdelani skladno z določili, navedenimi v direktivi 89/106. Naprava izpolnjuje zahteve evropske direktive2009/142/ES (naprave na plinsko gorivo) in od 21. 4. 2018 tudi uredbe o plinskih naprav 2016/426 (uredba o plinskih napravah).
Z oznako na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek.
ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržujemo si pravico do sprememb na izdelku brez predhodnega obvestila.
Gorilnikov Plate Gorilnikov
Tip
FFD
Aux 1kW Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Nazivni vhod toplote
G20/20 mbar G30/28-30 mbar Razred Napetost/Frekvenca El. priključna moč Električni vžig Mere izdelka
Razpredelnica 1
4 Gas
Aux/2SR/R
UH60ML
DA
1 2 1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
DA
595x510
Aparat je namenjen za neprofesionalno uporabo v gospodinjstvih.
39 SI
Page 40
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Si consiglia di conservare le istruzioni di uso e montaggio per riferimento successivo e, prima di montare il piano di cottura, annotare il suo numero di serie per richiedere assistenza al Servizio post-vendita. AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione ad evitare qualsiasi contatto con le resistenze di riscaldamento. Mantenere lontani dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non siano continuamente supervisionati. AVVERTENZA: utilizzare unicamente protezioni per piani di cotturaprogettate dal produttoredella cucina o indicate dal produttore dell'elettrodomestico nelle istruzioni d'uso come adatte, o ancora protezioni incorporate nell'elettrodomestico. L'utilizzo di protezioni non adatte può provocare incidenti. AVVERTENZA: la cottura senza sorveglianza su un piano di cottura in presenza di grasso o olio nella pentola può essere pericolosa, con rischio di incendi. NON cercare MAI di spegnere un incendio con acqua, bensì spegnere l'elettrodomestico e coprire la fiamma con un coperchio o una coperta antifiamma. AVVERTENZA: pericolo di incendio: non appoggiare nulla sulle superfici di cottura. AVVERTENZA: se la superficie è crepata, non toccare la vetroceramica e spegnere l'elettrodomestico per evitare la possibilità di elettrocuzioni. L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, se supervisionate o istruite riguardo all'uso dell'elettrodomestico in sicurezza, e se comprendono i rischi che derivano dall'uso dello stesso. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non possono essere effettuate da bambini senza supervisione. ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere supervisionato. Un processo di cottura di breve termine deve essere supervisionato in continuo. Si consiglia vivamente di tenere i bambini a distanza dalle zone di cottura quando queste sono in funzione o quando sono spente, per tutto il tempo durante il quale l'indicatore di calore residuo rimane attivo, per evitare il rischio di ustioni gravi. Questo elettrodomestico non è concepito per funzionare con temporizzatori esterni o con sistemi di comando a distanza separati. Se è presente, non guardare direttamente gli elementi riscaldati della lampada alogena. Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente
addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformialle normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico. La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi. Se il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da tecnici qualificati, per evitare rischi. Il conduttore di terra (giallo-verde) deve essere più lungo di 10 mm sul lato della morsettiera. La sezione dei conduttori interni deve essere adatta alla potenza assorbita dal piano di cottura (come indicato sulla targhetta). Il cavodi alimentazione deveessere di
tipo HO5V2V2-F. Non appoggiare sul piano di cottura oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi. Potrebbero scaldarsi eccessivamente. Non appoggiare sulle zone riscaldanti pellicole di alluminio e padelle in plastica. Dopo ogni utilizzo è necessario pulire il piano di cottura per evitare l'accumulo di sporcizia e grasso. Se ci sono accumuli di questo tipo vengono cotti nuovamente quando il piano di cottura viene acceso, creando fumo e odori sgradevoli per non parlare del rischio di propagazione di incendi. Non utilizzare mai un getto di vapore o ad alta pressione per la pulizia dell'elettrodomestico. Non toccare le zone riscaldanti durante il funzionamento o per un breve periodo dopo l'uso. Non cuocere mai gli alimenti direttamente sul piano di cottura in vetroceramica. Utilizzare sempre i recipienti di cottura adatti. Mettere sempre la pentola al centro del gruppo sul quale si sta effettuando la cottura. Non appoggiare nulla sul pannello di comando. Mai utilizzare il piano di cottura comesuperficie di lavoro. Mai utilizzare il piano di cottura come tagliere. Non appoggiare oggetti pesanti al di sopra del piano di cottura. Se cadono sul piano possono danneggiarlo. Non utilizzare il piano di cottura per riporvi oggetti. Non fare scivolare i recipienti sul piano di cottura. Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze nominali non richiede alcuna operazione o impostazione.
40 IT
Page 41
1. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
INSTALLARE UN ELETTRODOMESTICO PUÒ ESSERE UN'OPERAZIONE COMPLICATA CHE, SE NON ESEGUITA CORRETTAMENTE, PUÒ COMPROMETTERE SERIAMENTE LA SICUREZZA DELL'UTENTE. È PER QUESTA RAGIONE CHE L'OPERAZIONE DEV'ESSERE CONDOTTA DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO CHE TENGA PRESENTE LE NORME VIGENTI. NEL CASO IN CUI QUESTO AVVISO VENGA IGNORATO E L'INSTALLAZIONE VENGA ESEGUITA DA PERSONALE NON QUALIFICATO, IL PRODUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER OGNIPROBLEMA TECNICO DELPRODOTTO SIAIN CASODI DANNI ACOSE OPERSONE SIA IN ASSENZADI ESSI.
1.1 INSTALLAZIONE.
Il plano cottura puòessere InstallatoIn qualsiasitop chesia resistente ad una temperatura di 100°C e abbia uno spessore di 25-45 mm. La dimensione del vano di Inserimento del plano cottura è mostrata In Figura 2. Qualora sotto II plano cottura vi sia un vano accessibile bisogna predisporre unparete di divisione In materialeIsolante (legno o slmili) (Figura 3). Qualora II plano venga Incassato In modo che sul suo lato sinistro o destro ci sia una parete, la distanza non dev'essere Inferiore a 15 cm (vedere Figura 4);mentre ladistanza trala pareteposteriore e II plano deve essere di almeno .50 mm La distanza tra II plano cottura e qualsiasi altro apparecchio sopra di esso (es. una cappa) non deve essere Inferiore a 70 cm .(Figura 4)
Alimentazione principale
Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio fisso in accordo con le leggi di cablaggio. Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
FASE TERRA NEUTRA
Cavo Marrone
F
Cavo Verde/Giallo Cavo Blu
N
Cavo di alimentazione
2.2 CONNESSIONE GAS.
Oggetti metallici nel cassetto possono raggiungere temperature elevate a seguito del ricircolo dell'aria. Pertanto si consiglia di utilizzare una separazione intermedia in legno. Importante - Il diagramma In figura 1 mostra come deve essere applicato il sigillante.
Il piano cottura è fissato grazie a morsetti di supporto agganciati alla base. Se un piano cottura da 60 cm è posizionato sopra un forno non equipaggiato con un sistema di raffreddamento a ventola si raccomanda dipredisporre delle aperture che assicurino unacorretta circolazione d'aria. La dimensione di queste aperture deve essere di almeno 300 cm e posizionate come in . Quando un piano cottura da 75 cm viene posizionato sopra un forno, la parte posteriore deve essere raffreddata ad aria.
Figura 5
²
1.2 LOCAZIONI CONSIGLIATE.
Questo apparecchio può essere installato in accordo con il regolamento vigente e solo in un ambiente ben ventilato. Leggere le istruzzioni prima dell'installazione o l'uso dell'apparecchio.
Un pianogas produce umidità ecalore nell'area in cuiè installato. Per questa ragione bisogna garantire una buona ventilazione sia tramite passaggio di aria naturale sia grazie all'installazione di una cappa d'aspirazione. Un uso intensivo e prolungato dell'apparecchio richiede una ventilazione maggiore, come l'apertura di una finestra o aumentando la velocità di ventole di raffreddamento, se possibile. Se non vi èla possibilitàdi installareuna cappa,un aspiratorepuò essere installato su una parete esterna o su una finestra affinché ci siano delle correnti d'aria nell'area. Una ventola elettrica è in grado di assicurare un cambio d'aria completo nella cucina 3-5 volte ogni ora. L'installatore dovrà seguire gli standard nazionali pertinenti.
2.1 CONNESSIONE ELETTRICA.
Controllare i dati sulla placca segnaletica, situata sotto l'unità, per assicurarsi che il collegamento elettrico sia corretto. Prima della connessione, controllare l'impianto di messa a terra. Per legge, quest'apparecchio deve avere la messa a terra. Se questa operazione nonviene eseguita, il produttorenon sarà responsabile di eventuali danni occorsi a persone o proprietà. Se non è già applicata una spina, applicarne una appropriata come indicato sulla placca segnaletica. Il cavo di messa a terra è di color verde/giallo. La spina deve essere posizionata in modo tale che sia sempre accessibile. Qualora il piano cottura sia connesso direttamente all'alimentazione principale, bisognerà predisporre anche un salvavita. Se il cavo di alimentazione è danneggiato dovrà essere sostituito da personale qualificato in modo da prevenire qualsiasi potenziale rischio. Il cavo dimessa a terra (dicolor verde/giallo) deve essere più lungodi almeno 10 mm rispetto ai cavi neutro e fase. La sezione del cavo usato deve essere delle giuste dimensioni in base all'assorbimento dell'apparecchio. Si prega di controllare laplacca segnaletica peri dettagli riguardantila potenza dell'aparecchio e assicurare che il cavo di connessione sia dei tipi 3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
Queste istruzioni sono per personale qualificato, l'installazione dell'apparecchio deve seguire le direttive standard nazionali. (Solo
per U.K.: perlegge l'installazionedeve essere commissionata ad un operatore "Corgi")
Qualsiasi operazione deve essere svolta staccando la corrente elettrica. La placca segnaleticasotto ilpiano cotturamostra iltipo di gas con cui bisogna allacciare l'apparecchio. La connessione all'alimentazione gas principale deve essere apportata dopo aver controllato che sia regolata in base al tipo di gas previsto dall'apparecchio. Se non è regolata correttamente guardare le istruzioni nei paragrafi seguenti per cambiare le impostazioni gas.
Per il gas liquido GPL usare dei regolatori di pressione che siano conformi con gli standard nazionali. Usare solo tubazioni, guarnizionie sigillantiche sianoconformi congli standard nazionali. Per alcuni modelli viene fornito in dotazione una raccordo conico, come attrezzatura per l'installazione, nei paesidove è obbligatorio per legge; in Figura 8 viene mostrato come riconoscere i diversi tipi di raccordi (CY=cilindrico, CO=conico). In qualsiasi caso la parte cilindrica del raccordo sarà connessa al piano cottura. Quando la connessione del piano all'alimentazione gas verrà effettuata utilizzando manicotti flessibili assicurarsi che la distanza massima coperta dal tubo non superi i 2 metri. Il tubo flessibile deve essere sistemato in modo tale che non possa entrare incontatto con parti mobile dell'unità abitativa (ad esempio un cassetto) e non passi attraverso alcuno spazio che sia suscettibile a congestionamento. Per prevenire qualsiasi danno al piano seguire l'installazione seguendo questa sequenza :(Figura 6)
1) Come illustrato, assemblare le parti in sequenza:
A: 1/2Adattatore cilindrico maschio B: ½ Sigillante C: 1/2Adattatore gas femmina conico-cilindrico ocilindrico-cilindrico
2) Stringere le giunture con la chiave inglese, ricordando di mettere le tubature in posizione.
3) Attaccare l'elemento C all'alimentazione gas usando tubi di rame o manicotti flessibili in acciaio.
IMPORTANTE: eseguire un ultimo controllo con una soluzione a base disapone per controllare chele tubature non perdano. Non usare mai una fiamma. Inoltre assicurarsi che il manicotto flessibile non venga acontatto conuna partemobile dellacucina (es. cassetto) e che non sia situato dove possa essere danneggiato. Attenzione: se si avverte odore di gas in vicinanza dell'apparecchio
spegnere l'alimentazione e chiamare il tecnico. Non cercare un'eventuale perdita con una fiamma.
41 IT
Page 42
2.3 ADATTARE IL PIANO COTTURA CON. DIVERSI TIPI DI GAS
Per adattare il piano cottura all'uso di diversi tipi di gas, seguire le seguenti istruzioni:
• rimuovere le griglie e i bruciatori
• inserire una chiave esagonale a tubo (7 mm) dentro il supporto bruciatore ( )Figura 7
• svitare l'iniettore e sostituirlo con uno compatibile con il tipo di gas che verrà utilizzato (vedere la tabella tipi di gas).
2. REGOLARE IL MINIMO DELLA FIAMMA4.
Dopo aver acceso i bruciatori, girare la manopola del gas sul minimo quindi rimuovere la manopola (può esere rimossa con una leggera pressione). L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenzadel prodottose supervisionateo dandoloro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
Usare una piccola estermità come un cacciavite per regolare la vite come mostrato in Figura 9. Girando la vite in senso orario si riduce il flusso di gas,viceversa insenso antiorariosi aumentail flusso- Usate questi aggiustamenti per ottenere una fiamma approssimativamente di 3/4 mm di lunghezza dopodiché riposizionare la manopola. Nel caso in cui l'alimentazione sia di tipo GPL - la vite per regolare la fiamma ideale deve essere ruotata (in senso orario) verso fine corsa.
Una volta che si è impostata la nuova regolazione, sostituire la vecchia placca segnaletica sull'apparecchio con una adatta al tipo di alimentazione gas che è stata installata.
3. USO DEL PIANO - ISTRUZIONI UTENTE
Quest'apparecchio deve essere utilizzato solo per gli scopi con cui è stato pensato, qualsiasi altro utilizzo può essere considerato improprio e quindi pericoloso. Il produttore non è responsabile per qualsiasi danno o perdita dovuti ad un uso inappropriato.
Questo apparecchio non è pensato per essere usato da persone (inclusi bambini) con handicap fisici, sensoriali o capacità mentali limitate, conmancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano supervisionati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro incolumità. I bambini devono essere supervisionati per assicurare che non giochino con l'apparecchio.
Prima di utilizzare il fornello, assicurarsi che i perimetri della griglia siano posizionati al centro del fornello come nella figura sottostante. Se state utilizzando Griglie in Ghisa; la posizione della griglia è segnata al di sotto di essa. Assicurarsi che la griglia esatta sia posizionata correttamente.
3. USO DEL BRUCIATORE GAS1.
Per l'accensione basta premere e girare la manopola sul simbolo di accensione. Il sistema di accensione partirà generando scintille. Quando la fiamma si è accesa, tenere premuta la manopola per 5/6 secondi dopodiché regolare la potenza. Se non c'ècorrente elettrica, accendere lafiamma con un fiammifero. Se il bruciatore non si accende entro 3 secondi girare la manopola sulla posizione 0, attendere un minuto e ripetere l'operazione.
ATTENZIONE:
Prima di accendere il gas assicurarsi che i bruciatori e i rispettivi coperchi siano al loro posto.
Avvertenza: se non c'è elettricità sull'apparecchio, per accendere il bruciatore dovrebbe essere usato un accendino;
- Premere e ruotare la manopola in senso antiorario fino al simbolo di accensione,
- Premendo il pulsante, accendere il bruciatore usando un accendino e tenere premuto il pulsante entro 5 secondi dopo l'accensione.
AVVISIGENERICI:
Per risultati migliori, la dimensione delle pentole deve seguire la dimensione del bruciatore come mostrato qui a seguito. Tabella A.
Tipo di bruciatore
AUX
Ausiliario
SR
Semi rapido
R
Rapido
Per contenitori più piccoli il bruciatore gas può essere regolato in modo che la fiamma non superi la pase della pentola. Recipienti con una base concava o convessa non possono essere usati.
ATTENZIONE: se un bruciatore si spegne accidentalemente, riportare la monopola sulla posizione spenta e non tentare di riaccenderlo prima che sia passato 1 minuto.
Se col passare del tempo il rubinettodel gas si indurisceè necessario lubrificarlo.
Questo tipo di operazione deve essere eseguita da personale qualificato.
Ø / (cm)
10 - 18 12 - 22
16 - 26
Potenza
(kW)
1,00 1,75 2,70
G20/20 mbar
(Metano)
95 l/h 167 l/h 257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h
Tabella A
4. MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di pulire il piano cottura, assicurarsi che l'apparecchio si sia raffreddato. La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione. Rimuovere la spina dalla presa corrente o (se connessa direttamente all'alimentazione generale) toglierela correntedall'impianto generale. Non usare sostanze abrasive, detergenti corrosivi, agenti sbiancanti o acidi. Evitare ogni tipo di acido o sostanza alcalina (limone, aceto, etc.) per pulire leparti smaltate,laccate oin acciaoinox. Quando bisogna pulire le parti smaltate, laccate o cromate, usare acqua calda con sapone o un detergente non corrosivo. Per l'acciaio antimacchia usare unasoluzione appropriata. I bruciatori possono essere puliti con acqua e sapone. Per ripristinare la loro brillantezza originale, usare un comune prodotto di pulizia per superfici in acciaio.Dopo averlipuliti, asciugarlie ricollocarlial loroposto.
È importante chei bruciatorivengano riposizionaticorrettamente. Griglie cromate ebruciatori
Le griglie cromateeibruciatoritendono a diventare scuri con l'uso. Questo è un fenomeno normale ed inevitabile, che tuttavia non compromette assolutamente il buon funzionamento del piano cottura. In ogni caso sono disponibili, presso i centri servizio post vendita, i pezzi di ricambio.
5. RIPRISTINO
Prima di contattare un tecnico del Centro Assistenza si prega di controllare:
• he laspina sia ben inserita e collegata;C
• he l'alimetazionegas non sia difettosa.C
Se il malfunzionamento non è identificabile: spegnere l'apparecchio - non manometterlo e chiamare il Centro Assistenza.
42 IT
-
Page 43
6. RISPETTO DELL'AMBIENTE
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia le sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull'ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). È importante che i
WEEE siano soggetti a rattamentispecifici, per rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare e riciclare tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di base:
• I WEEEnon devonoessere trattati comerifiuti domestici.
• I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE grandi, potrebbe essere presentela raccoltadomestica.
• Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l'apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni diquello acquistato.
Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le regolamentazioni espresse nelle direttiveEEC 89/109.
L'elettrodomestico è conforme alla Direttiva Europea 2009/142/CE (GAD) e a partire dal 21/04/2018 con il regolamento GAR (Gas Appliances Regulation) 2016/426.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essere per questo prodotto.
// produttore non si rende responsabile per alcuna imprecisione dovuta a errori di stampa o trascrizione contenuti nel libretto. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al prodotto qualora sia necessario, inclusi i consumi, senza compromettere le caratteristicheinerenti la sicurezza delfunzionamento.
7. GARANZIE
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Piastra del bruciatore Bruciatore Genere FFD Aux 1kW Sr 1,75 kW R 2,7 kW
Ingresso nominale di calore
G20/20 mbar G30/28-30 mbar Classe di installazione Voltaggio / Frequenza (V / Hz) Potenza elettrica in ingresso Iniezione elettrica Dimensione prodotto (mm)
Questo apparecchio è stato progettato per uso domestico e non professionale.
Tabella 1
4 Gas
Aux/2SR/R
UH60ML
si 1 2 1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1 si
595x510
43 IT
Page 44
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Recomendamos que conserve as instruções de instalação e utilização para referência futura e que, antes de instalar o fogão, anote o número de série para o caso de precisar de obter ajuda do serviço pós-venda. AVISO: o equipamento e as partes acessíveis estão quentes durante a utilização. Cuidado para evitar tocar os elementos de aquecimento. As crianças com menosde 8 anos de idadedevem ser mantidas afastadas do equipamento, exceto quando supervisionadas continuamente. AVISO: use apenas os resguardos de placa desenhados pelo fabricante do equipamento de cozinha ou os indicados pelo fabricante do equipamento nas instruções de utilização ou os incluídos na entrega do equipamento. O uso de resguardos errados podeprovocar acidentes. AVISO: deixar alimentos com gordura ou com óleo a cozinhar sem supervisão pode ser perigoso e pode provocar incêndios. NUNCA tente apagar um fogo com água! Desligue o equipamento e tape a chama com, por exemplo, uma tampa ou um cobertor de fogo. AVISO: perigo de incêndio - não coloque nada sobre as superfíciesde cozedura. AVISO: se a superfície estiver rachada, não toque no vidro e desligue o equipamento para evitar a possibilidade de ocorrênciade choque elétrico. Este equipamento pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental, ou sem experiência e conhecimentos para o fazer, desde que supervisionadas ou devidamente orientadas relativamente ao uso seguro do equipamento e sobre os perigos envolvidos. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o equipamento. A limpezaeamanutenção não deve ser realizada por crianças sem a supervisão de umadulto. CUIDADO: o processo de cozedura deve ser supervisionado. Um processo de cozedura curto deve ser supervisionadocontinuamente. É altamente recomendável manter as crianças afastadas das zonas de cozedura durante o período de funcionamento ou quando estão desligadas mas enquanto o indicador de calor residual estiver ligado, para evitar risco de ocorrência de queimadurasgraves. Este equipamento não foi desenhado para ser operado através de um temporizador externo ou sistema de controloremoto separado. Se presentes, não olhe fixamente para a lâmpada de halogéneo daplaca. Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de alimentação que suporte a tensão, corrente e carga indicadas na etiqueta. A tomada deve ser adequada para a carga indicada na etiqueta e deve ter um contacto de terra ligado e operacional. O condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta
operação deve ser realizada por um profissional qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a tomadaeafichadoequipamento, peça a um eletricista qualificado para substituir a tomada por outrodotipocorreto.Afichaeatomadadevem estar em conformidade com as normas de corrente do país deinstalação do forno. A ligação da fonte de potência também pode ser realizada colocando um disjuntor omnipolar entre o equipamentoeafontedepotênciaquepossa aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a legislação atual. O cabo de terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor.A tomada ouo disjuntor omnipolar usado deve ser facilmente acessível quando o equipamentoestá instalado. A desconexão deve ser conseguida colocando a ficha acessível ou incorporando um interruptor na cablagem fixa de acordo com as regras de cablagem. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de serviço ou por pessoas qualificadas, para evitar perigo. O condutor de terra (amarelo-verde) deve ter mais de 10 mm do lado do bloco de terminais. A secção de condutores internos deve ser apropriada para a potência absorvida pela placa (indicada na etiqueta). O cabo de potência deve ser do tipoHO5V2V2-F. Não coloque objetos metálicos, como facas, garfos, colheres ou tampas sobre a placa. Podem ficar quentes. Folhas de alumínio e panelas plásticas não devem ser colocadas sobreas zonas deaquecimento. Depois de cada utilização, é necessário limpar a placa para evitar a acumulação de sujidade e gordura. Caso contrário, a sujidade e a gordura são cozinhadas novamente quando o fogão é usado, provocando fumoe cheiros desagradáveis, sem mencionar orisco de incêndio. Nunca use vapor ou sprays de alta pressão para limpar o equipamento. Não toque nas zonas de calor durante o funcionamento ou algumtempo após autilização. Não cozinhar alimentos diretamente sobre a placa vitrocerâmica. Use sempre outensílio apropriado. Coloque sempre o recipiente no centro do disco onde vai cozinhar. Não coloque nada sobre o painel de controlo. Não use aplaca como superfíciede trabalho. Não use aplaca como tábuade corte. Não coloque itens pesados por cima da placa. Se caírem sobre aplaca, podem causardanos. Não use aplaca para armazenaritens. Não deslize utensíliosde cozinha sobrea placa. Não é necessária qualquer operação/definição adicional de forma a operar o aparelho nas frequências indicadas
44 PT
Page 45
1. INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR
A INSTALAÇÃO DE ELECTRODOMÉSTICOS PODE SER UMA OPERAÇÃO COMPLICADA QUE, SE NÃO FOR EFECTUADA CORRECTAMENTE, PODE AFECTAR SERIAMENTE A SEGURANÇADO CONSUMIDOR. POR ESTARAZÃO, ESTA TAREFA DEVE SER EXECUTADA POR UMA PESSOA QUALIFICADA PROFISSIONALMENTE, QUE A FARÁ DE ACORDO COM OS REGULAMENTOS TÉCNICOS EM VIGOR. SE ESTE CONSELHO FOR IGNORADO, E SE A INSTALAÇÃO FOR EXECUTADA POR UMA PESSOA NÃO QUALIFICADA, O FABRICANTE DECLINA TODASAS RESPONSABILIDADES POR FALHA TÉCNICA DO PRODUTO, QUE PROVOQUE OU NÃO DANOS DE PROPRIEDADE OU FERIMENTOS.
1.1 PREPARAÇÃO
A placa pode ser instalada em qualquer bancada que seja resistente até uma temperatura de 100°C e que tenha uma espessura de 25-45 mm. As dimensões da abertura para o encastre, a ser feita na bancada, estão indicadas na .Figura 2 Sempre que houver um espaço que seja acessível entre a placa encastrada e a cavidade por baixo dela, tem de ser instalada uma divisória feita de material isolante, como,por exemplo, madeira ouum material semelhante, entre ambas ( ).Figura 3 Se a placa for instalada numa bancada ficando com um armário de qualquer um dos lados, a distância entre a placa e o armário tem de ser de, pelo menos, 15 cm (vide a ); já a distância entre a placa e a parede traseira tem de ser de, pelo menos, 50 mm. A placa deve sempre ficar a uma distância de, pelo menos, 70 cm de qualquer unidade ou aparelho instalado sobre ela (como, por exemplo, um extractor). ( )Figura 4
Objetos metálicos na gaveta podem atingir altas temperaturas devido à recirculação de ar. Por isso, é recomendável usar um painel de madeira intermediário.
Importante O diagrama apresentado na figura 1 mostra a forma de aplicação do vedante. Para poder encastrar a placa tem de instalar os grampos de fixação, inserindo-os nos orifícios existentes na base da placa.
Sempre que uma placa de60 cm forinstalada sobre umforno que não esteja equipado com um sistema de refrigeração por ventoinha, o fabricante recomenda quesejam introduzidasaberturas no móvel em que as unidades vão ser encastradas, a fim de assegurar uma circulação correcta do ar.
Estas aberturas devem ter uma área mínima de 300 cm2 e devem estar localizadas nos pontos indicados na .Figura 5
Figura 4
Por lei, esta placa tem de ser ligada à terra. Se este requisito não for cumprido, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos materiais ou lesões pessoais. Se o aparelho não estiver equipado com uma ficha, instale uma ficha adequada para a carga indicadana placa decaracterísticas. O fiode ligação àterraéofio amarelo/verde.A ficha temde estar sempre acessível. Sempre que a placa for directamente ligada à rede eléctrica, tem de ser instalado umdisjuntor nocircuito. Sempre que o cabo de alimentação de energia estiver danificado deverá o mesmo ser substituído por um técnico devidamente qualificado, demodo aevitar qualquer risco potencial. O fio de ligação à terra (verde e amarelo) deve ser pelo menos 10 mm mais compridodo queos fios condutor eneutro. O cabo de alimentação de energia deve ter uma secção transversal adequada àpotência máximaabsorvida pela placa. O fabricante recomenda que consulte a placa de características do aparelho para se informar sobre as características eléctricas do mesmo e ainda que se assegure de que o cabo de alimentação de energia seja do tipo3x075 mm²H05 V2V2-F.
CONDUTORL
Rede
TERRA NEUTRO
O sistemade desligamento tem de estar integradona instalação fixa, de acordo com as regras aplicáveis à instalação e ligação eléctrica. Se um equipamento não estiver equipado com um cabo de alimentação e uma ficha, ou com outros meios para desligar da alimentação, precisa de uma separação de contacto em todos os pólos que permita a desconexão total em condições de sobretensão de categoria III, e as instruções devem indicar que devem ser incorporados meios paradesligar na cablagem fixa de acordocom os regulamentos de ligação.
Fio castanho
L
Fio verde/amarelo Fio azul
N
Cabo de alimentação
Sempre que uma placa de 75 cm for instalada sobre um forno encastrado, esse forno tem de estar equipado com um sistema de refrigeração por ventoinha.
1.2 LOCALIZAÇÃO ADEQUADA
Este aparelho tem de ser instalado de acordo com as normas e regulamentos emvigor esó pode ser utilizadonum local bem ventilado. Leia as instruçõesantes deinstalar oude utilizareste aparelho.
Um fogão ou placa a gás produzem calor e humidade na zona em que são instalados. Por isso, deve sempre certificar-se de que a ventilação nesse localé boa, sejamantendo todas aspassagens para oar natural abertas, seja instalando um extractor com um tubo de evacuação. Se o electrodoméstico for submetido a uma utilização intensa e prolongada, poderá ser necessária uma ventilação adicional, como, por exemplo, a abertura de uma janela ou o aumento da velocidade da ventoinha de exaustão eléctrica, casoesteja instaladauma.
Se não puder ser instalado um extractor, deve ser instalada uma ventoinha eléctrica numa parede exterior ou numa janela, conquanto a zona disponha deaberturas paraventilação epassagem dear.
A ventoinha eléctrica tem de estar apta a renovar completamente o ar nointeriordacozinha3a5vezesporhora.Oinstalador deve cumprir todos os regulamentose normasnacionais aplicáveis.
2.1. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Verifique os dados indicados na placa de características do aparelho, afixada do lado de fora da placa, para se certificar de que tanto a alimentação deenergia comoa tensão de entradasão asadequadas. Antes de proceder à ligação do aparelho, verifique o sistema de ligação à terra.
2.2. LIGAÇÃO À REDE DE GÁS
Estas instruções destinam-se a pessoal qualificado, a instalação do equipamento deve estar de acordo com as normas nacionais relevantes. (Apenas para o Reino Unido: por lei, a
instalação/fornecimento de gás deve ser efectuada por um instalador registado “Corgi”)
O trabalho deve ser efectuado com a alimentação eléctrica desligada. A placa de classificação na placa indica o tipo de gás que deve ser utilizado. Aligação à alimentação de gás ou à botija de gás deve ser executada depois deter verificado que é adequada parao tipode gás que vai ser fornecido. Se não estiver regulado correctamente, consulte as instruções dos parágrafos seguintes para alterar a configuração do gás.
Para gás líquido (botija de gás), utilize reguladores de pressão que estejam em conformidade com as normas nacionais relevantes. Utilize apenas tubos, anilhas e juntas que estejam em conformidade com as normas nacionais relevantes.
Nalguns modelos, é fornecida uma peça de ligação cónica para colocar na instalação em países onde este tipo de ligação é obrigatório; na figura 8 está indicado como reconhecer os diferentes tipos de ligação (CY = cilíndrica, CO = cónica). Em todos os casos, a peça cilíndrica da ligação tem de ser ligada à placa.
Quando liga a placa à alimentação de gás com mangueiras flexíveis, assegure que a distância máxima coberta pela mangueira não ultrapassa os 2 metros. O tubo flexível deve ser montado de forma a não estar em contacto com uma parte móvel da unidade (por exemplo, uma gaveta), e não passar por espaços que possam ficar bloqueados.
45 PT
Page 46
Para evitar danospotenciais na placa, executea instalação seguindo esta sequência ( ):figura6
1) Talcomo éilustrado, monte as peças pela sequência: A:Adaptador cilíndrico macho 1/2, B:Junta 1/2, C: Adaptador cónico-cilíndrico fêmea de gás 1/2 ou cilíndricocilíndrico
2)Aperte as justas com as chaves, recordando que deve colocar os tubos em posição.
3) Ligue o encaixe C na alimentação de gás utilizando um tubo rígido de cobre ou um tubo de aço flexível.
IMPORTANTE: faça uma verificação final de fugas nas ligações dos tubos utilizando uma saponária. Nunca utilize uma chama. Igualmente, certifique-se que o tubo flexível não está em contacto comuma peça móvel doarmário (por exemplo, gaveta) e que não está situado onde possa ser danificado.
Aviso: Se cheirar a gás perto deste equipamento, desligue a
alimentação de gás do equipamento e contacte directamente o técnico. Não procure a fuga com uma chama viva.
2.3. ADAPTAÇÃO DA PLACA A DIFERENTES TIPOS DE GÁS
Para adaptar a placa aos diferentes tipos de gás deverá executar as operações que passamos a descrever em seguida:
• remova as grelhas e os queimadores
• insira uma chave hexagonal (7 mm) no suporte do queimador ()Figura 7
• Desenrosque o injector e substitua-o por um que seja adequado ao tipo de gás que vai ser utilizado (consulte a tabela dos tipos de gás.)
2.4. REGULAÇÃO DA ALTURA MÍNIMA DA CHAMA
Depois de acenderos queimadores, rode obotão de comando para a posição correspondente aomínimo e remova o botão daplaca (basta aplicar uma pressão ligeira).
Servindo-se de uma chave de fendas pequena, pode ajustar a posição do parafuso da forma indicada na Figura 9.
Se rodaro parafuso para a direita está areduzir o fluxo de gás, ese o rodar para a esquerda está a aumentá-lo. Ajuste o parafuso desta forma até obter uma chamacom uma alturaaproximada de 3a4mm e, em seguida, volte a montar o botão de comando.
Sempre que o gás disponível for o gás GPL (gás de garrafa), o parafuso de regulação da chama piloto tem de ser rodado (para a direita) até prender.
Depois de ter reguladoa placapara otipo degás quevai serutilizado, substitua a placade características antiga, com os dadosrelativos ao gás para que a placa estava preparada, pela placa adequada ao tipo de gás para que a placa foi regulada (esta placa é fornecida com a placa).
3. UTILIZAÇÃO DA PLACA INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR
Esta placa só pode serutilizada parao fim para que foi concebida, ou seja, para uma utilização doméstica, sendo qualquer outra utilização considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos decorrentes de uma utilização imprópria daplaca.
Antes deusar o queimador, assegurarque os contornos da grelha se centram com o queimador como na figura abaixo. Se estiver a usar grelhas de ferro fundido; por baixo da grelha é indicada a posição.Assegurar quea grelhaexata é usada naposição correta.
3.1. COMO UTILIZAR O QUEIMADOR DE GÁS
Para ligar os queimadores, aproxime um fósforo acesso do queimador, empurre o botãode comandopara dentro e rode-opara aesquerda. Se os queimadores não tiverem sido utilizados durante alguns dias, espere alguns segundos antes de acender o queimador, para permitir a evacuação de arque setenha acumulado nos canos. Se a sua placa dispuser de um isqueiro electrónico, proceda da seguinte forma: empurre obotão de comandopara dentro e rode-opara a esquerda,para a posição como símbolodo isqueiro. ligue o queimador, premindoo botão com osímbolo dafaísca. Se a sua placa estiver equipada com ignição electrónica só tem de empurrar obotão de comandopara dentro e de o rodar até ao símbolo de ignição O sistema de ignição (isqueiro) continuará a gerar faíscas enquanto o botão de comandoestiver aser premido. Se o queimador não se acender em 5 segundos, rode o botão de comando para aposição 0e repita a operação. No caso dos modelos com torneira de segurança (que corta a alimentação de gás no caso de a chama se apagar acidentalmente), os queimadores são acesos da forma descrita acima,sendo que,no entanto, deve manter o botão de comando premido durante cerca de 5 a 6 segundos depois deo queimadorestar aceso.
ATENÇÃO:
Antes de ligara placaa gás,deverá certificar-se de que os queimadores e os espalhadores estãocorrectamente instalados.
Advertência: Se não houver eletricidade noaparelho, deveser usadoum isqueiro para acendero queimador;
- Premir erodar obotão no sentido anti-horárioaté aosímbolo de ignição,
- Premir o botão de ignição do queimador utilizando um isqueiro e manter o mesmo premidodurante 5segundos após a ignição.
CONSELHOS GERAIS
Para assegurar os melhores resultados possíveis, deverá ter o cuidado de ajustar o tamanho dos recipientes de fundo plano ao tamanho dos queimadores de gás,conforme podever na tabela abaixo.Tabela A.
Tipo di queimador
AUX
Auxiliar
SR
Semi r pido
R
R pidoá
Sempre queutilizar recipientes pequenos, regule oqueimador de modo a que achama não saia pelos lados do recipiente.Nunca utilize recipientes com um fundoconcave ouconvexo.
AVISO: Se um queimador se apagar acidentalmente, rode o botão para a posiçãode desligadoe espere pelo menos 1 minuto antesde o voltar a tentarligar.
Se, com o passar do tempo, as torneiras do gás ficarem perras é necessário lubrificá-las.
Trata-se de uma operação que só deve ser levada a cabo por um técnico devidamente qualificado.
Ø recipiente
(cm)
10 - 18 12 - 22
16 - 26
Energia
(kW)
1,00 1,75 2,70
G20/20 mbar
(Metano)
95 l/h 167 l/h 257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h
Tabele A
46 PT
Page 47
4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar a placa, certifique-se de que ela já está fria. Desligue a ficha do cabo de alimentação da tomada de rede ou, no caso de a placa estar directamente ligada à rede, corte a alimentação de energia à placa., Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este aparelho. Nunca utilize abrasivos, detergentes corrosivos, produtos de branqueamento ou ácidos. Evite quaisquer produtos ácidos ou alcalinos (limão, sumo, vinagre, etc.) nas zonas esmaltadas, envernizadas ou de aço inoxidável. Quando limpa as zonas esmaltadas, envernizadas ou cromadas, utilize uma saponária quente ou um detergente não cáustico. No aço inoxidável, utilize uma solução de limpeza apropriada. Os queimadores podem ser limpos com uma saponária. Para restaurar o seu brilho original, utilize um produto doméstico para aço inoxidável. Depois de limpar, seque os queimadores e coloque-os de novo.
É importante que os queimadores sejam colocados correctamente.
Grelhas e queimadores cromados
As grelhas e os queimadores cromados têm tendência para escurecer com o passar do tempo. Isto é perfeitamente normal, inevitável até, e não prejudica o bom funcionamento da placa.
No entanto, se quiser proceder à substituição das grelhas e dos queimadores escurecidos, basta entrar em contacto com a nossa assistência técnica, à qual poderá adquirir as peças sobressalentes em causa.
5. ANTES DE CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de solicitar a comparência de um técnico do Serviço de Assistência Técnica, agradecemos que proceda às seguintes verificações:
• certifique-se de que a ficha está devidamente inserida na tomada e de que o fusível tem a amperagem correcta e não disparou;
• de que o gás está a ser devidamente alimentado à placa. Se não conseguir detectar o problema: desligue o aparelho, não o tente reparar, e entre em contacto com a Assistência Técnica.
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes (que podem provocar consequências negativas nomeio ambiente) e componentes básico (que podemser reutilizados).É importante que os REEE sejam submetido a
tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
• Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países, no casode grande REEE, poderão existir serviçosde recolha ao domicílio.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido.
Declaração de conformidade: Este equipamento, nas zonas destinadas a estar em contacto com alimentos, está em conformidade com os regulamentos constantes nas directivas EEC 89/109.O aparelho está em conformidade com a Diretiva Europeia 2009/142/CE (GAD) e desde 21/04/2018 com o regulamento relativo aos aparelhos a gás 2016/426 (GAR).
Ao colocar o símbolo neste produto declaramos, sob nossa responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais estabelecidos na legislação em relação a este produto.
O fabricante não será responsável por qualquer imprecisão resultante da impressão ou erros de transcrição contidos desta documentação. Reservamos o direito de efectuar modificações aos produtos de acordo com o necessário, incluindo os direitos de consumo, sem prejuízo das características relacionadas com segurança ou função.
Chapa de Queimador Queimador Tipo FFD Aux 1kW Sr 1,75 kW R 2,7 kW
Entrada Nominal de Calor
G20/20 mbar G30/28-30 mbar Classe de instalação Tensão/frequência V/Hz
220-240 V/ 50/60 Hz
Potência absorvida Isqueiro (ignição eléctrica) Dimensões do produto
Este aparelho foi exclusivamente concebido para uma utilização não profissional, ou seja, doméstica.
Tabela 1
4 Gas
Aux/2SR/R
UH60ML
SIM
1 2 1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
1
SIM
595x510
47 PT
Page 48
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Ajánlatos megtartani az útmutatót a beszereléshez és a későbbi hivatkozások céljából, valamint a főzőlap beszerelését megelőzően jegyezze fel annak sorozatszámát, hogy szükség esetén fel tudja venni a kapcsolatot az értékesítés utáni szolgáltatással. FIGYELMEZTETÉS: a készülék és annak hozzáférhető részei használat közben felforrósodnak. Ne érintse meg a fűtőelemeket. 8 éven aluli gyermekek csak folyamatos felnőtt felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében. FIGYELMEZTETÉS: csak olyan főzőlap védőrácsot használjon, amelyet a készülék gyártója készít, illetve javasol a készülék használati utasításában, vagy ami a készülékkel egybe van építve. A nem megfelelő védőrácsok használata balesetet okozhat. FIGYELMEZTETÉS: a főzőlapon őrizetlenül hagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet okozhat. Tűz esetén SOHA ne próbálja azt vízzel oltani. Kapcsolja ki a készüléket, majd pl. egy edényfedővel vagy tűzálló takaróval fojtsa el a tüzet. FIGYELMEZTETÉS: tűzveszély: ne tároljon semmilyen tárgyat a főzőlap felületén. FIGYELMEZTETÉS: ha a főzőlap felülete megrepedt, az áramütés elkerülése érdekében kapcsolja ki a készüléket. A készüléket 8 év fölötti gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi és mentális képességekkel rendelkező, illetve kellő tapasztalattal nem rendelkező személyek, csak felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha már rendelkeznek a készülék biztonságos használatára és a kockázatokra vonatkozó tudással. Felügyelje a gyermekeket, hogy azok ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül. VIGYÁZAT: főzés során ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. A rövid ideig tartó főzési folyamatokat folyamatosan felügyelni kell. A súlyos égési sérülések kockázatának megelőzése érdekében erősen ajánlott távol tartani a gyermekeket a főzőzónától azok működése alatt, vagy kikapcsolt állapotukban, amíg a maradékhő jelző bekapcsolt állapotban van. A készülék nem használható külső időzítővel vagy távirányító rendszerrel. Ne nézzen bele a főzőlap halogén lámpáiba, amennyiben van ilyen. A tápkábelre olyan dugaszt kell felszerelni, amely képes elviselni az adattáblán feltüntetett feszültséget, áramerősséget és terhelést, valamint földelt. Az aljzatnak alkalmasnak kell lennie az adattáblán feltüntetett terhelés elviselésére, és bekötött földelővezetékkel kell rendelkeznie.Avédőföldelés vezetéke sárga-zöld színű. A bekötési műveletet csak szakember végezheti el. Ha a készülék dugasza nem illik a táphálózati aljzatba, akkor a dugaszt képzett
villanyszerelővel kell kicseréltetni a megfelelő típusúra. Mind a dugasznak, mind az aljzatnak meg kell felelnie az adott országban érvényes telepítési előírásoknak. A táphálózathoz történő csatlakoztatás elvégezhető egy olyan kétsarkú megszakító beiktatásával a készülék és az áramforrás közé, amely elbírja a maximális csatlakoztatott terhelést és megfelel a hatályos jogszabályoknak. A sárga-zöld földelőkábelt a megszakítónak nem szabad megszakítania. A csatlakoztatáshoz használt aljzatnak vagy kétsarkú megszakítónak a készülék telepítésekor könnyen hozzáférhető helyen kell lennie. A tápellátás megszakíthatóságáról vagy úgy kell gondoskodni, hogy a dugaszolóaljzatot hozzáférhető helyen van, vagy a fix vezetékezésbe a villanyszerelési szabályok betartásával be kell kötni egy kapcsolót. Ha a tápkábel megsérül, a kockázatok elkerülése végett a gyártó által megadott márkaszerviznek vagy megfelelően képzett szakembernek kell gondoskodnia a cseréjéről. A védőföldelés (sárga-zöld) vezetékének 10 mm-nél hosszabbnak kell lennie a sorkapocs oldalán. A vezetékek keresztmetszete meg kell feleljen a főzőlap által felvett teljesítménynek (lásd az adattáblát). HO5V2V2-F típusú tápkábelt kell használni. Ne tegyen fémből készült tárgyakat, például kést, villát, kanalat vagy fedőt a főzőlapra. Ezek felmelegedhetnek. Alumíniumfóliát és műanyag edényeket tilos a fűtési zónákra helyezni. Használat után tisztítsa meg afőzőlapot a koszés a zsír felgyülemlésének megelőzése érdekében. Ellenkező esetben a főzőlap ismételt használatakor ezek füstöt és nemkívánatos szagokat hozhatnak létre, továbbá fennáll a veszély, hogy elősegítik egy esetleges tűz terjedését. Ne tisztítsa a készüléket gőzzel vagy magas nyomású spray-vel. Üzemelés közben, vagy azt követően ne érintse meg a főzőzónákat. Ne főzzön ételeket közvetlenül az üvegkerámia főzőlapon. Minden esetben használjon megfelelő főzőedényeket. Minden esetben a főzésre használt egység közepére helyezze az edényeket. Ne tegyen semmit a vezérlőpanelre. Ne használja a főzőlapot munkafelületként. Ne használja a felületet vágódeszkaként. Ne tároljon nehéz tárgyakat a főzőlap felett. Megkárosíthatják a főzőlapot, ha ráesnek. Ne tároljon semmit a főzőlapon. Ne húzza keresztül a főzőedényeket a főzőlapon. A készülék névleges frekvencián történő működtetéséhez nincs szükség további műveletre/beállításra
48 HU
Page 49
1. UTASÍTÁSOK A TELEPÍTŐ SZÁMÁRA
A HÁZTARTÁSI KÉSZÜLÉKEK TELEPÍTÉSE BONYOLULT MŰVELET LEHET, AMELYNEK HELYTELEN ELVÉGZÉSE KOMOLYAN VESZÉLYEZTETHETI A FOGYASZTÓK BIZTONSÁGÁT. EZÉRT FONTOS AZ, HOGY EZT A FELADATOT SZAKKÉPZETT SZEMÉLY VÁLLALJA, AKI A MUNKÁT A HATÁLYOS MŰSZAKI ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELŐEN HA EZT A TANÁCSOT FIGYELMEN KÍVÜL HAGYJÁK ÉSA TELEPÍTÉST SZAKKÉPZETLEN SZEMÉLY VÉGZI EL, A GYÁRTÓ SEMMILYEN FELELŐSSÉGET SEMVÁLLAL A TERMÉK MŰSZAKI MEGHIBÁSODÁSÁÉRT, FÜGGETLENÜL ATTÓL, HOGY AZ OKOZ-E ANYAGI KÁROKAT VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEKET.
VÉGZI EL.
1.1. BEÉPÍTÉS
A tűzhelylap olyan munkalapra helyezhető, amelynek hőálló képessége 100°C, vastagsága pedig 25-45 mm. A munkalapból kivágandó betét méretei a láthatók.2.ábrán Ha szabadtér van a beépítetttűzhelylap és az alatta lévő üreg között, akkor szigetelőanyagból (fából vagy hasonló anyagból) készült válaszfalat kell beilleszteni .(3. ábra) Ha a tűzhelylapot mindkét oldalon szekrény mellé helyezzük, akkor a tűzhelylap és a szekrény közötti távolságnak legalább 15 cm-nek (lásd a 4. ábrát), míg a tűzhelylap és a hátsó fal közötti távolságnak legalább -nekkell lennie.50 mm A tűzhelylap és más, fölötte lévő egységek vagy készülékek (például szagelszívó) közötti távolságnak legalább 70 cm-nek kell lennie (4. ábra).
A keringő levegő miatt a fiókban lévő fémtárgyak hőmérséklete magasra megemelkedhet. Ezért javasolt egy köztes fapanel használata. Fontos! Az 1. ábraa tömítőanyag elhelyezésének módját mutatja be.
A tűzhelylapot a mellékelt rögzítőkapcsokkal kell rögzíteni az egység aljában lévő furatok felhasználásával. Ha a 60 cm-es tűzhelylapot olyan sütő fölé helyezi, amely nem rendelkezik ventilátoros hűtőrendszerrel, javasoljuk, hogy a megfelelő levegőáramlás biztosítása érdekében alakítson ki nyílásokat a bútorban. A nyílások mérete legalább 300 cm² legyen, elhelyezésüket az mutatja be.5. ábra Ha a 75 cm-es tűzhelylapot beépített sütő fölé helyezi, akkor a sütőnek ventilátoros hűtésűnek kell lennie.
1.2. ALKALMAS HELYSZÍN
"Akészüléket az érvényes szabályoknak megfelelően kelltelepíteni, és csak jól szellőztetett helyiségekben szabad használni. A készülék telepítése vagy használataelőtt olvassael azutasításokat."
Agáztűzhely hőt és nedvességet hoz létrea telepítés helyszínén. Ezért megfelelő szellőztetést kell biztosítani a természetes szellőzőcsatornák nyitva tartásával vagy kivezető csővel ellátott szagelszívó felszerelésével. A készülék intenzív és hosszabb ideig történő használata erőteljesebb szellőztetést igényelhet: nyissa ki az ablakot vagy növeljeaz elektromosventilátor sebességét(ha van).
Ha szagelszívó nem telepíthető, akkor elektromos ventilátort kell felszerelni a külsőfalra vagyaz ablakra,ha vannakszellőzőcsatornák a helyszínen. Az elektromos ventilátornak óránként 3-5 alkalommal kell teljes levegőcserét végeznie a konyhában. A telepítőnek be kell tartania a vonatkozó országos előírásokat.
2. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
(CSAK AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBAN)
Figyelmeztetés:A készüléket földelni kell.
A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték.A hálózatra történő csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie a telepítéssel kapcsolatos szabályok szigorú betartása mellett. A készüléket csak megfelelő, előírt csatlakozási pontra szabad csatlakoztatni, a 3-csapos 13 A-es dugó/aljzat nem felel meg. Kétsarkú kapcsolót kell biztosítani, és az áramkört megfelelő biztosító-védelemmel kell ellátni. Az egyes termékek teljesítményigényével kapcsolatos további részletek a felhasználói utasításban és a készülék géptörzslapján találhatók. Beépített készülék esetén javasoljuk, hogy ha a meglévőnél hosszabb kábelt szeretne, akkor megfelelő, hőálló típust használjon.
Avezetékeket az alábbiak szerint kell ahálózatra csatlakoztatni:
CSATLAKOZTATÁSA CSOMÓPONTRA
Zöld-sárga vezeték Földvezeték Kék vezeték Nullavezeték Barna vezeték Feszültség alatti vezeték
Megjegyzés: Nem javasoljuk földzárlati készülékek használatát a csomópontokra telepített elektromos tűzhelyekkel, mert ún. „terheléskioldás” következhet be. Ismételten emlékeztetjük, hogy a készüléket megfelelően földelni kell; a gyártó elhárít minden felelősséget a hibás elektromos telepítésből származó eseményekkel kapcsolatban.
2.1. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
Ellenőrizze a készülék külső részén elhelyezett géptörzslapon lévő adatokat, hogy a hálózati és bemeneti feszültség megfelelő-e. A csatlakoztatás előtt ellenőrizze a földelő rendszert. Az előírásoknak megfelelően a készüléket földelni kell. Ennek az előírásnak a be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget a személyi sérülésekért és az anyagi károkért. Ha a csatlakozódugó még nincs felszerelve, akkor a géptörzslapon jelzett terhelésnek megfelelő dugót használjon. A földelőkábel színe sárga-zöld. A csatlakozódugónak mindig hozzáférhetőnek kell lennie. A tűzhelylap elektromos hálózatra történő közvetlen csatlakoztatása esetén megszakítót kell beépíteni. Ha a hálózati kábel sérült, az esetleges veszélyek elkerülése érdekében cseréjét szakképzett szerelőnek kell elvégeznie. A (zöld/sárga színű) földvezetéknek legalább 10 mm-rel hosszabbnak kell lennie a feszültség alatti vezetéknél és a nullavezetéknél. A tűzhelylap felvett teljesítményéhez viszonyítva a kábelnek megfelelő méretűnek kell lennie. Ellenőrizze a teljesítménnyel kapcsolatos adatokat a géptörzslapon, és ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel típusú legyen.
HÁLÓZATI CSATLAKOZÁS
A kikapcsolást szolgáló eszközt a huzalozási szabályoknak megfelelően a fix vezetékbe kell beépíteni. A készülék táphálózatra történõ közvetlen csatlakoztatásához a rögzített huzalozásba beépített eszköz szükséges, amely az összes pólusnál olyan érintkezõ-elkülönítéssel rendelkezik, amely a huzalozási szabályoknakmegfelelõen teljes megszakítást biztosít III. kategóriájú túlfeszültség esetén.
FESZÜLTSÉG ALATTI FÖLDELŐ NULLA
Barna vezeték
L
Zöld-sárga vezeték
N
Kék vezeték
2.2. GÁZBEKÖTÉS
Az alábbi utasítások szakképzett szerelők részére készültek, amelyeket az érvényes országos előírásokkal együtt kell betartani.
(Csak az Egyesült Királyságban: a törvény értelmében a gázbekötést/üzembe helyezést úgynevezett “Gas Safe” szerelőnek kell elvégeznie)
A munkálatok megkezdése előtt ki kell kapcsolni az elektromos ellátást. A tűzhelylap géptörzslapja tartalmazza a felhasználható gáztípust. A gázhálózatra vagy a gázpalackra történő csatlakoztatást annak ellenőrzése után kell elvégezni, hogy a készülék a hálózati gáz típusához van-e beszabályozva. Ha a készülék nincs megfelelően beszabályozva, akkor olvassa el a gázbeállítás módosításával kapcsolatos utasításokat a következő bekezdésben. Folyékony (palackos) gáz esetében használjon a vonatkozó országos szabályoknak megfelelő nyomásszabályozókat. Csak olyan csöveket, alátéteket vagy tömítéseket használjon, amelyek megfelelnek a vonatkozó országos előírásoknak. Egyes típusok esetében kúpos csatlakozót szállítunk a berendezésekhez azokban az országokban, amelyekben az ilyen típusú csatlakozó használata kötelező; a 8. ábrán mutatjuk be, hogyan ismerhetők fel a különböző típusú csatlakozók (CY = hengeres, CO = kúpos). n esetben a csatlakozó hengeres részét kell a tűzhelylaphoz csatlakoztatni.
Minde
3x0.75 mm² H05 V2V2-F
Hálózati kábel
49 HU
Page 50
A rugalmas tömlőt úgykell felszerelni, hogyne érintkezzen a burkolat mozgó részeivel (például egy fiókkal), és nehaladjon át olyan helyen, ahol összenyomódhat. Ha a tűzhelylapot rugalmas tömlővel csatlakoztatja a hálózatra, ügyeljen arra, hogy a tömlő hossza ne haladja meg a 2 métert. A tűzhelylap esetleges sérüléseinek elkerülése érdekében a telepítést az alábbi sorrendben végezze :(6. Ábra)
1)Az ábra szerint az alábbi sorrendben szerelje össze az alkatrészeket:
A: 1/2 dugós illesztődarab hengeres B: 1/2 tömítés C: 1/2 hüvelyes illesztődarab kúpos-hengeres vagy
Hengeres-hengeres
2) Húzza meg a csatlakozásokat a csavarkulccsal, és csavarja a csöveket a helyükre.
3) Tegye fel a szerelvényt (C) a fővezetékre merev rézcső vagy rugalmas acélcső segítségével.
FONTOS! A csővezeték végleges szivárgásellenőrzését szappanos oldattal végezze el. LÁNG HASZNÁLATA TILOS! Ügyeljen arra is, hogy a rugalmas tömlő ne érintkezzen a szekrény mozgó alkatrészeivel (például fiókkal), illetve ne helyezkedjen el sérülésveszélyes területeken. Figyelmeztetés: Ha gázszagot érez a készülékközelében, kapcsolja
ki a készülék gázellátását és haladéktalanul hívjon szerelőt. Ne keresse nyílt lánggal a szivárgás helyét.
2.3. A TŰZHELYLAP ÁTÁLLÍTÁSA KÜLÖNBÖZŐ GÁZTÍPUSOKHOZ
A tűzhelylap különböző gáztípusokhoz történő átállításához végezze el a következőket:
• vegye le a rácsokat és az égőfejeket;
• helyezze be a csavarkulcsot (7 mm) az égőfejtartóba ;(7. Ábra)
• csavarozza ki a fúvókát, és cserélje ki a felhasználandó gázhoz alkalmas fúvókával (lásd a gáztípus táblázatot).
2.4. A MINIMÁLIS LÁNGMÉRET BEÁLLÍTÁSA
Az égőfejek meggyújtása után fordítsa el a szabályozógombot a minimális állásba, majd pedig vegye le a gombot (enyhe nyomással ez könnyen elvégezhető). Egy kis „kapocscsavarhúzóval” állítható be a szabályozócsavar a 9. ábrán látható módon. A csavar óramutató járásával megegyező irányba (jobbra) fordításával csökken a gázáramlás, az óramutató járásával ellenkező irányba (balra) fordításával pedig növekszik. Ezzel a beállítással alakítson ki körülbelül 3-4 mm-es lángot, majd pedig tegye vissza a szabályozógombot. Ha kisnyomású gázt használ, a lángbeállító csavart az óramutató járásával megegyező irányba (jobbra) a legszélső állásig kell elfordítani. Az új gázbeállítás elvégzése után cserélje ki a készüléken lévő régi géptörzslapot a megfelelő, beszabályozott gáztípusra vonatkozó (tűzhelylappal együtt szállított) géptörzslappal.
3. A TŰZHELYLAP HASZNÁLATA FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK
A készüléket csak rendeltetésszerűen, háztartási célra szabad használni, az ettől eltérő használat nem minősül megfelelőnek, és ezért veszélyes lehet. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból eredő károkért és veszteségekért.
Az égő használata előtt győződjön meg róla, hogy a rács peremei középpontjában legyen az égő, amint azt az alábbi ábra is mutatja. Ha öntöttvas rácsokat használ, a rács alatti részen látható a helyes pozíció. Győződjön meg róla, hogy a pontos rácsot a megfelelő helyzetben használja.
3.1. A GÁZÉGŐ HASZNÁLATA
A gázégők begyújtásához helyezzen egy gázgyújtót az égőfejhez, nyomja be és fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba (balra) a szabályozógombot. Ha a gázégőket néhány napig nem használta, várjon néhány másodpercig az égőfej begyújtása előtt, ezáltal eltávozhat a csövekben lévő levegő. Az elektronikus gyújtásúkészülékek esetébenaz eljárás a következő:
• nyomja be és fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba (balra) a gombota gyújtásjelig,
• a szikraadógomb benyomásávalgyújtsa be a gázégőt. Az automatikus gyújtással ellátott tűzhelylapok esetében egyszerűen csak nyomja beés fordítsael a gombot a gyújtás jelig. Agyújtórendszer addig fejleszt szikrákat, amíg a gomb be van nyomva. Ha agázégő nem gyullad be 5 másodpercen belül,fordítsa a gombot a 0 állásba, ésismételje mega műveletet. A biztonsági csappal ellátott típusok esetében (amely elzárja a gázáramlást, ha aláng véletlenül kialszik) a gázégők begyújtásaa fenti módon történik, dekörültekintően kelleljárni. A tűzhelylap bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a gázégők és az égőcsészék a helyükönvannak-e.
Figyelem: Ha a készülék nincs feszültség alatt, az égő meggyújtásához használjon öngyújtót;
- Nyomja be és fordítsa ela gombot az órajárásával ellentétes irányban a gyújtás szimbólumra,
- A gomb nyomva tartása közben öngyújtóval gyújtsa meg az égőt és tartsa a gombot5 másodperciglenyomva, miután az égő meggyulladt.
ÁLTALÁNOS TANÁCS
A legjobb eredmény elérése érdekében használjon lapos felületű főzőedényeket. Az edények felülete feleljen meg a gázégő méretének az alábbiak szerint. A. Táblázat
Teljesít-
1,00 1,75 2,70
G20/20 mbar
(metán)
95 l/h 167 l/h 257 l/h
Égőfej típusa
AUX
Kiegészítő égőfej
SR
Középerős égőfej
R
Erős égőfej
A kisebb edények esetében a gázégőt úgy kell beszabályozni, hogy a láng ne nyúljontúl azedény alaplapján.Kerülje ahomorú ésa domború fenekű edények használatát.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a láng véletlenül elalszik, fordítsa a gombot kikapcsolt helyzetbe, és legalább 1 percig ne próbálkozzon az újragyújtással.
Ha az évek folyamán a gázcsapok szorossá válnak, akkor el kell végezni kenésüket.
Ezt a műveletetcsak szakképzettszerelők végezhetik.
Edény/fazék
átmérője (cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26
mény(kW)
G30/28-30 mbar
(kisnyomású gáz)
73 g/h 127 g/h 196 g/h
A. Táblázat
50 HU
Page 51
4. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tűzhelylap tisztítása előtt hagyja a készüléket lehűlni. Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, vagy közvetlen csatlakoztatás esetén kapcsolja ki az áramellátást. Atisztítást ésa karbantartástnem végezhetik felügyelet nélküli gyerekek. Soha ne használjon dörzsölő hatású, korróziót okozó tisztítószereket, fehérítőszereket vagy savakat. A zománcozott, lakkozott vagy rozsdamentes acélból készült felületeken kerülje a lúgos vagy savas anyagok (citromlé, ecetstb.)Alkalmazását. A zománcozott, lakkozott vagy krómozottrészek tisztításakor használjon meleg szappanos vizet vagy maró hatástól mentes tisztítószert. A rozsdamentes acélhoz használjonmegfelelő tisztítóoldatot. Az égőfejek szappanos vízzel tisztíthatók. Eredeti fényük helyreállításához használjon háztartási rozsdamentesacél-tisztítót. A tisztítás után szárítsameg éstegye visszaaz égőfejeketa helyükre.
Fontos, hogy azégőfejek megfelelőenkerüljenek visszaa helyükre.
Krómozott rácsok éségőfejek
A krómozott rácsok és égőfejek a használat során elszíneződhetnek. Ez nem befolyásolja atűzhelylap üzemképességét. A tartalék alkatrészek szükség esetén vevőszolgálatunktól szerezhetők be.
5. VEVŐSZOLGÁLAT
Aszerelő kihívása előtt kérjük, ellenőrizze a következőket:
• A csatlakozódugó megfelelően van-e bedugva és biztosítékkal ellátva;
• Nincs-e hiba a gázellátásában. Ha a hiba nem azonosítható: Kapcsolja ki a készüléket és hívja a vevőszolgálatot. KERÜLJE A KÉSZÜLÉK SZAKSZERŰTLEN KEZELÉSÉT.
6. KÖRNYEZETVÉDELEM
Az egyéni felhasználók is fontos szerepet játszanak annak biztosításában, hogy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai ne okozhassanak környezeti problémát;ennek érdekében néhány alapvető szabályt be kell tartani: .Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai nem kezelhetők háztartási hulladékként. .Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait az önkormányzat vagy hivatalos vállalkozások által működtetett begyűjtési pontokon kell leadni. Számos országban nagy méretű elektromos és elektronikus berendezések hulladékai esetén megoldható, hogy az elszállító cég házhoz jöjjön. Amikor új készüléket vásárol, a régit visszaviheti a kereskedőnek, aki köteles azt ingyenesen begyűjteni (egy új termékért egy régit), amennyiben a régi berendezés ugyanolyan típusú, és ugyanolyan funkciókkal rendelkezik, mint az új.
Megfelelőségi nyilatkozat: A berendezés a fával érintkező alkatrészek tekintetében megfelel a 89/109/EGK irányelvben meghatározott szabályoknak. Akészülék megfelel a 2009/142/EK uniós irányelvnek és2018.04.21­től kezdődően a gáz halmazállapotú tüzelőanyag égetésével üzemelő berendezésekről szóló 2016/426/EU uniós rendeletnek.
A jel terméken történő elhelyezésével saját felelősségünkre kijelentjük, hogy atermék megfelel a jogszabályokban meghatározott összes európai biztonsági, egészségügyi és környezetvédelmi követelménynek.
Agyártó nemvállal felelősségete kiadványbanelőforduló nyomtatási és átírási hibákból eredő pontatlanságokért. A biztonsággal vagy a működéssel kapcsolatosjellemzők sérelme nélkül fenntartjuka jogot a termékek szükség szerinti változtatására.
A készülék jelölése az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló uniós irányelv (2012/19/EU) előírásainak megfelelően történt. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai szennyezőanyagokat (melyek hatása káros lehet a környezetre) és alapanyagokat (melyeket újra fel lehet használni) egyaránt
tartalmaznak. Fontos, hogy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai különleges kezelésben részesüljenek, melyek során megfelelően eltávolítják és ártalmatlanítják az összes szennyezőanyagot, és kinyerik az újrahasznosítható anyagokat.
Égőlap Égőfej Típus FFD Aux 1kW Sr 1,75 kW R 2,7 kW
Névleges hőbevitel
G20/20 mbar G30/28-30 mbar Installation Class Voltage V/Frequency Hz Electrical Input Power Electric Ignition Product Dimension
1. Táblázat
4 Gas
Aux/2SR/R
UH60ML
IGEN
1 2 1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
IGEN
595x510
A készüléket nem nagyüzemi, hanem háztartási felhasználásra tervezték.
51 HU
Page 52
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
Vă recomandăm să păstraţi instrucţiunile de instalare şi utilizare pentru o consultare ulterioară şi, înainte de a instala plita, reţineţi numărul de serie în caz că aveţi nevoie de ajutor de la serviciul post-vânzare. AVERTISMENT: aparatul şi piesele accesibile devin fierbinţi în timpul funcţionării. Încercaţi să nu atingeţi elementele de încălzire. Copiii cu vârsta sub 8 ani nu trebuielăsaţi în apropierea aparatului dacă nu sunt permanent supravegheaţi. AVERTISMENT: utiliza·i numai protec·ii de plită concepute de către producătorul aparatului de gătit sau indicate de către producătorul aparatului în instruc·iunile de utilizare astfel cum este adecvat sau protec·ii de plită încorporate în aparat. Utilizarea unor protec·ii necorespunzătoare pot produce accidente. AVERTISMENT: gătitul nesupravegheat pe oplită cu grăsime sau ulei poate fi periculos şi poate duce la producerea unui incendiu. Nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi un incendiu cu apă, ci opriţi aparatul şi apoi acoperiţi flacăra cu, de exemplu, un capac sau un material anti-incendiu. AVERTISMENT: pericol de incendiu: nu depozitaţi articole pe suprafeţele de gătit. AVERTISMENT: dacă suprafaţa este fisurată, nu atinge·i sticla și opriţi aparatul pentru a evita posibilitatea electrocutării. Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe dacă sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg pericolele aferente. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea efectuată de către utilizator nu se va face de către copii fără a fi supravegheaţi. ATEN¹IE: procesul de gătit trebuie supravegheat. Un proces de gătit pe termen scurt trebuie supravegheat continuu. Recomandăm cu căldură să nu lăsaţi copiii în apropierea zonelor de gătit atunci când le folosiţi sau atunci când sunt oprite, atâta timp cât indicatorul de căldură reziduală este aprins, pentru a împiedica riscul de arsuri severe. Acest aparat nu este destinat utilizării cu ajutorul unui temporizator extern sau al unui sistem separat de comandă la distanţă. Dacă există elemente cu lampă cu halogen, nu priviţi fix în acestea. Conecta·i un ștecher la cablul de alimentare care să poată suporta tensiunea, curentul și sarcina indicate pe etichetă și care să aibă contact de împământare. Priza trebuie să fie adecvată pentru sarcina indicată pe etichetă și trebuie să aibă contactul de împământare conectat și în func·iune. Conductorul de împământare are culoarea galben-verde. Această operaţiune
trebuie efectuată de un specialist având calificarea adecvată. În cazul incompatibilităţii dintre priză şi ştecherul aparatului, solicitaţi unui electrician calificat să înlocuiască priza cu un alt model adecvat. Ștecherul și priza trebuie să fie în conformitate cu normele curente din ·ara unde se efectuează instalarea. Conexiunea la o sursă de alimentare poate fi realizată de asemenea prin așezarea unui disjunctor omnipolar între aparat și sursa de alimentare care să suporte sarcina maximă conectată și care să respecte legisla·ia actuală. Cablul de împământare verde-galben nu trebuie să fie întrerupt de disjunctor. Priza şi disjunctorul omnipolar utilizate pentru conexiune trebuie să fie uşor accesibile atunci când aparatul este instalat. Deconectarea se poate realiza dacă ștecherul este accesibil sau dacă este încorporat un comutator în schemaelectrică fixă în conformitate cu regulile referitoare la schema electrică. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de către producător, de agenţii săi de service sau depersoane calificate similar pentrua evita pericolele. Conductorul de împământare (galben-verde) trebuie să fie mai lung de 10 mm pe partea cutieide borne. Sec·iunea conductorilor interni trebuie să fie corespunzătoare cu puterea absorbită de plită (indicată pe etichetă). Cablul de curent trebuie să fie de tip HO5V2V2-F. Nu așeza·i obiecte metalice, cum ar fi cu·ite, furculi·e, linguri sau capace pe plită. Acestea s-ar putea încălzi. Folia de aluminiu şi vasele de plastic nu trebuie așezate pe zonele de încălzire. După fiecare utilizare este necesară curăţarea parţială a plitei pentru a preveni acumularea de murdărie şi grăsime. Dacă rămâne, aceasta este gătită din nou atunci când se foloseşte plita şi arde, producând fum şi mirosuri neplăcute şi reprezintă un risc de propagare a incendiului. Nu utilizaţi niciodată abur sau spray sub presiune pentru a curăţa aparatul. Nu atingeţi zonele de încălzire în timpul funcţionării sau la scurt timp după utilizare. Nu gătiţi niciodată mâncarea direct pe plita vitroceramică. Utiliza·i întotdeauna vasele de gătit corespunzătoare. Așeza·i întotdeauna vasul în centrul zonei pe care gătiţi. Nu așeza·i nimic pe panoul de comandă. Nu utilizaţi plita ca suprafaţă de lucru. Nu utilizaţi suprafaţa ca tocător. Nu depozitaţi articole grele deasupra plitei. Dacă acestea cad pe plită, o pot deteriora. Nu utilizaţi plita pentru a depozita diverse articole. Nu glisaţi vasele de gătit pe suprafaţa plitei. Nu este necesară nicio opera·iune/setare suplimentară pentru a ac·iona aparatul la frecven·ele specificate.
52 RO
Page 53
1. INSTRUCŢIUNI INSTALADE RE
INSTALAREA UNUI APARAT ELECTROCASNIC REPREZINTĂ O OPERAŢIUNE COMPLICATĂ CARE, DACĂ NU ESTE CORECT REALIZATĂ, POATE AVEA CONSECINŢE NEPLĂCUTE ASUPRA SIGURANŢEI UTILIZATORULUI. DE ACEEA, INSTALAREA TREBUIE REALIZATĂ NUMAI DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ ÎN ACEST SENS, CARE SĂ RESPECTE REGLEMENTĂRILE ÎN VIGOARE PRIVIND INSTALAREA. ÎN CAZUL ÎN CARE INSTALAREA NU ESTE REALIZATĂ DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ, PRODUCĂTORULNU ÎŞIASUMĂ NICIORESPONSABILITATE PENTRU EVENTUALELE PROBLEME SAU DEFECŢIUNI.
1.1. INCORPORARE
Plita poate fi instalată în orice blat de lucru care rezistă la o temperatură de până la 100 C şi are o grosime de 25-45 mm. Dimensiunile cadruluiîn care poate fi incorporatăplita sunt indicate în Figura 2. Dacă există un spaţiu care este accesibil între plita incorporabilă şi cavitatea de sub aceasta, este recomandat să fie fixat un panou de izolare (din lemn sau un material similar) .(Figura 3) Dacă plita fi fixată în apropierea unui corp de mobilier, distanţa dintre plită şi corpul de mobilier trebuie să fie de cel putin 15 cmva( vezi Figura 4); distanţa dintreplită şi peretele dinspate trebuie să fie de cel puţin 50 mm. Distanţa dintre plită şi orice corp de mobilier sau aparat (ex. Hotă) situat deasupra plitei trebuie să fie de minimum 70 mm .(Figura 4)
Obiectele de metal din sertar pot atinge temperaturi ridicate datorită recirculării aerului.Prin urmare,se recomandăutilizarea unui panou de lemn intermediar. Important Diagrama din figura 1 arată modul de aplicare a garniturii de etanşare.
Plita se fixează cu ajutorul clemelor de fixare furnizate şi se utilizează găurile de la baza aparatului.
Dacă instalaţi o plită de 60 cm deasupra unui cuptor care nu este prevăzut cu sistem de ventilaţie pentru răcire, se recomandă realizarea unor fante de aerisire în corpul de mobilier pentru permite circulaţia corectă a aerului. Dimensiunea acestorfante de ventilaţie trebuiesă fie de celpuţin 300 cm şi să fieamplasate aşacum se poate observa din² Figura 5.
Dacă instalaţi oplită de75 cmdeasupra unuicuptor, acesta trebuiesă fie prevăzut cu ventilator pentru răcire.
°
a
1.2. AMPLASARE
Acest aparat trebuie instalat în conformitate cu reglementările în vigoare şi trebuie utilizat numai într-un spaţiu bine ventilat. Citiţi instrucţiunile înainte dea instalasau utilizaacest aparat. Un aparat de gatit pe gaz produce caldura si umiditate in zona unde este instalat. Din acest motiv trebuie sa asigurati o buna ventilatie, fie prin mentinerea tuturor pasajelor de aer deschise, sau prin instalarea unei hote cu cos de evacuare. Utilizarea intensiva si prelungita a aparatului poatenecesita ventilaţie suplimentara,cum ar fi deschiderea unei ferestre sau creşterea vitezei ventilatorului electric, dacă aveţi unul. Daca o hota nu poate fi instalata, un ventilator electric ar trebui fixat pe un perete exterior sau fereastra atat timp cat exista guri de aerisire in zona. Ventilatorulelectric trebuie sa efectuezeschimbarea completa a aerului din bucatarie de la 3 pana la 5 ori pe ora. Instalatorul trebuie sa urmeze standardele nationale relevante.
2. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
(NUMAI PENTRU G.B.)
Avertizare Acest aparat trebuie conectat la o priză prevăzută cu împământare.
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic. Conexiunea la sursa de alimentare trebuie efectuată de către un electricianautorizat, care să respecte toate reglemetările în vigoare referitoare la instalare. Aparatul trebuie conectat la o priză adecvată o priză cu 3 pini de 13 amp nu este adecvată. Trebuie să existe un comutator bipolar şi circuitul trebuie să aibă o siguranţă de protecţie adecvată. Mai multe detalii referitoare la sursa de alimentare pentru acest produs se regăsesc în manualul de utilizare şi pe plăcuţa cu date tehnice a produsului. În cazul în care cablul de alimentare al plitei nu este suficient de lung şi va trebui înlocuit cu un altul mai lung, trebuie să utilizaţi un cablu rezistent la temperaturi ridicate.
Firele cablului de alimentare trebuie conectate astfel:
CONECTARE TERMINAL
Fir galben şi verde Împământare Fir albastru Nul Fir maro Fază
Observaţie: Vă rugăm să verificaţi ca împământarea să fie realizată corect. Încazul în care apardefecţiuni ca urmare aunei împământări realizate incorect, producătorul îşi declină orice responsabilitate.
2.1. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
Verificaţi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice, situată pe exteriorul aparatului, pentru a vă asigura că sursa de alimentare la care va fi conectată plita este corespunzătoare. Înainte de a realiza conectarea, verificaţiîmpământarea. În conformitate cu legea, aparatul trebuie conectat la o priză prevăzută cu împământare. În cazul în care stă recomandare nu este respectată, producătorul îşi declină orice responsabilitate pentru eventualele pagube sau avarii care se produc. În situaţia în care cablul de alimentare nu este prevăzut cu un ştecher, respectaţi diagrama de conectare a firelor. Cablul pentru împământare este colorat în verde şi galben. Ştecherul trebuie să fie întotdeauna accesibil. În cazul în care plita este conectată direct la sursa de alimentare, trebuie montat un întrerupător de circuit. Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către un electrician autorizat, astfel încât săse evite orice risc. Firul pentru împământare (colorat în verde şi galben) trebuie să fie cu 10 mm mai lung decât firele pentrufază şi nul. Secţiunea cablului utilizat trebuie să fie corespunzătoare cu puterea absorbită a plitei. Vă rugăm să verificaţi plăcuţa cu date tehnice pentru mai multe detalii şi cablul de alimentare trebuie să fie unul din următoarele tipuri 3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
Sursa de alimentare
Cablul de alimentare al aparatului trebuie să respecte reglementările în vigoare. Pentru a conecta aparatul direct la reþeaua de alimentare, un mijloc de deconectare cu o separare de contact în toþi polii care asigurã deconectarea completã în condiþii de supratensiune categoria a-III-a, trebuie sã fie încorporat în cabluri de fixare, în conformitate cu normele de cablare.
Fază Împământare Nul
acea
Fir maro
L
Fir verde/galben Fir albastru
N
2.2. CONEXIUNEA LA GAZ
Aceste instrucţiuni sunt destinate numai personalului calificat iar instalarea trebuie efectuatăcu respectarea reglementărilor în vigoare
(Numai pentru G.B.: conectarea la gaze trebuie efectuată numai de către un instalator autorizat pentru gaze).
În timpul efectuării oricăror operaţiuni, aparatul trebuie să fie deconectat de la sursa de alimentare cu energie electrică.
Pe plăcuţa cu date tehnice aplicată pe aparat este indicat tipul de gaz la care trebuie conectată plita. Conectarea la sursa de alimentare cu gaz sau la butelie trebuie efectuată numai după ce s-a verificat ca aparatul să fie reglat pentru tipul de gaz cu care va fi alimentat. Dacă reglajele nu sunt corecte,citiţi instrucţiunile dinparagrafele următoare pentru a realiza modificările pentru diverse tipuri de gaz. Pentru gaz lichid (butelie) trebuie utilizate regulatoare de presiune care să corespundă cu standardele naţionale în vigoare. Utilizaţi numai conducte, piuliţe şi garnituri de etanşare care respectă standardele naţionale în vigoare. Pentru unele modele este funizată o conexiune conică pentru instalare în ţările în care acest tip de conexiune este obligatorie; în figura 8 suntilustrate diverseletipuri deconexiuni (CY=cilindric, CO= conic). În oricare dintre situaţii, partea clindrică a conexiunii trebuie conectată la plită. Dacă realizaţi conexiunea la sursa de alimentare cu gaz prin intermediul unor tuburi rigide, lungimea maximă a tubului nu trebuie să depăşească 2 metri. Tubulflexibil trebuiefixat inasa fel incat sa nu intrein contact cu partile mobile ale mobilei(ex:sertar) si sa nu treaca prin niciun spatiu ce poate deveni congestionat. Pentru a evita orice deteriorări ale plitei, vă rugăm să efectuaţi instalarea parcurgând următoarele etape .(figura 6)
53 RO
Cablu alimentare
Page 54
1)Aşa cum este ilustrat, fixaţi părţile componente în următoarea ordine:
A:Adaptor cilindic tată 1/2 B: Garnitură 1/2 C:Adaptor gaz cilindric-cilindric sau cilindric -conic mamă 1/2
2)Strângeţi îmbinările cu o cheie, având grijă ca tuburile să fie răsucite corect.
3)Fixaţi adaptorul C la sursa de alimentare cu gaz prin intermediul unei ţevi rigide din cupru sau a unei ţevi flexibile din inox.
IMPORTANT: pentru verificarea finală aetanşeităţii conexiunilor, utilizaţi o soluţie de apă cu săpun. NU UTILIZAŢI FLACĂRĂ. De asemenea, verificaţi ca ţeava flexibilă să nu vină în contact cu părţi mobile alecorpului de mobilier (de exemplu, un sertar) şisă nu fie amplasată în locaţii în care poate fi deteriorată.
Avertizare: Dacă se simte gaz în apropierea plitei, opriţi imediat
alimentarea cu gaz şi luaţi legătura cu un specialist. NU încercaţi să identificaţi zona de scurgere a gazelor cu ajutorul unei flăcări.
3.1 UTILIZAREA ARZĂTOARELOR
Pentru a aprinde arzătoarele, aşezaţi un aprinzător în apropierea arzătorului, apăsaţi pe aprinzător şi rotiţi butonul corespunzător arzătorului în sensinvers acelorde ceasornic. Dacă nu aţi folosit arzătoarele timp de câteva zile, aşteptaţi câteva secunde înainte de a aprinde arzătorul, pentru a permite eliminarea aerului de peţevi. Pentru aparatele :prevăzute cu aprindereelectrică
• Împingeţi şi rotiţi butonul corespunzător arzătorului în sens invers acelor de ceasornic,către simbolulde aprindere
• Aprindeţi arzătorulprin apăsareabutonului pentru aprindere Pentru plitele cu aprindere automată pur şi simplu apăsaţi butonul corespunzător arzătorului şirotiţi-l cătresimbolul de aprindere. Sistemul de aprindere va contin e atât timpua să genereze scântei cât butonul de controleste menţinutapăsat. Dacă arzătorul nu se aprinde în 5 secunde, rotiţi butonul în poziţia 0 şi repetaţi operaţiunea. Pentru modelele prevăzute cusupapă desiguranţă (lacare fluxulde gaz este întrerupt dacă flacăra se stinge accidental) arzătoarele se aprind aşa cum estedescris maisus, însă trebuie să fiţi foarteatenţi.
2.3 ADAPTAREA PLITEI LA DIVERSE TIPURI DE GAZ
Pentru a adapta funcţionarea plitei la diverse tipuri de gaz, procedaţi astfel:
•Scoateţi suporturile şi arzătoarele
•Introduceţi o cheie hexagonală (7 mm) prin suportul arzătorului
(Figura 7)
•Deşurubaţi injectorul şi înlocuiţi-l cu un injector adecvat pentru tipul de gaz ce va fi utilizat (vezi tabelul pentru tipulde gaz).
2.4 REGLAREA FLĂCĂRII MINIME
După aprinderea arzătoarelor, rotiţi butonul de control pe setarea minimă şi scoateţi butonul (poate fi scos uşor prin apăsare). Utilizaţi o şurubelniţă cu cap drept, mică, pentru a roti şurubul de reglare, aşa cum se poate ob . Rotiţi şurubul în
serva din Figura 9 sensul acelor deceasornic pentru a reduceintensitatea flăcăriişi rotiţi în sens invers acelor de ceasornic pentru a mări intensitatea flăcării. Realizaţi aceste reglaje pentrua obţineo flacărăcu înălţimeade 3sau 4 mm şi apoi puneţi butonul la loc. Dacă sursa de alimentare este GPL şurubul trebuie rotit până lacapăt (în sensul acelor de ceasornic). După realizarea unui reglaj pentru un nou tip de gaz, înlocuiţi plăcuţa de pe aparat cu o plăcuţă pe care să fie indicat noul tip de gaz utilizat.
3. UTILIZAREA PLITEI INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Acest aparattrebuie utilizat numai înscopul pentru care afost creat şi anume, pentru uz casnic, pentru prepararea mâncării. Utilizarea în alte scopuri este considerată improprie şi periculoasă. Producătorul nu se consideră responsabil pentru eventualele pagube şi deteriorări care apar ca urmare a unei utilizări necorespunzătoare a acestui aparat.
Înainte de a folosi arzătorul, asigura·i-vă că perimetrele drătarului centrează arzătorul ca în figura de mai jos. Dacă folosi·i grătare de fontă; sub grătar, pozi·ia este men·ionată. Asigura·i-vă că grătarul este folosit în pozi·ia corecrtă.
Înainte de a pune plitaîn funcţiune, verificaţica arzătoarele şicoroanele arzătoarelor să fiecorect aşezate.
Avertisment: Dacă aoaratul n ueste sub tensiune, pentru a aprinde arzătorul, trebuie săfolosii obrichetă;
- Împingei și rotii butonul în sens contraorar până la la simbolul de aprindere,
- În timp ce apăsai butonul, aprindeși arzătorul folosind o brichetă și menșinei butonul apăsat5 secundedupă aprindere.
RECOMANDĂRI GENERALE
Pentru rezultate depreparare câtmai bune, trebuie să utilizaţi recipiente cu baza plată. Dimensiunea bazei recipientului trebuie să se potrivească dimensiunii arzătorului utilizat,aşa cumeste prezentat în TabelulA:
Tip arzător
AUX
Arzător auxiliar
SR
Arzător semi rapid
R
Arzător rapid
Pentru recipientele mai mici va trebui să reglaţi intensitatea flăcării, astfel încât aceasta să nu depăşească baza recipientului. Nu utilizaţi recipiente cu bazăconcavă sauconvexă.
AVERTIZARE: Dacă flacăra se stinge accidental, rotiţi butonul corespunzător arzătorului respectiv în poziţia oprit şi nu încercaţi să reaprindeţi arzătoruldecât după1 minut.
Dacă, în timp, robinetul de gaz devine rigid, acesta va trebui uns.
Această operaţiune trebuieefectuată numaide către un specialist.
Ø tigaie/cratiţă
(cm)
10 - 18 12 - 22
16 - 26
Putere
(kW)
1,00 1,75 2,70
G20/20 mbar
(metan)
95 l/h 167 l/h 257 l/h
G30/28-30 mbar
(GPL)
73 g/h 127 g/h 196 g/h
Tabelul A
4. ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
Înainte de a curăţa plita, lăsaţi-o să se răcească. Scoateţi ştecherul din priză sau (dacă este conexiune directă)deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu energie. Nu permiteţi copiilor să realizeze operaţiuni de curăţare şi întreţinere, fără supravegherea unui adult. Nu utilizaţi substanţeabrazive, detergenţicorozivi, agenţide înnălbire sau substanţe acide. Nu aplicaţi substanţe alcaline sau acide (suc de lămâie, oţet etc.) pe suprafeţel emailate, lăcuite saudin inox.e Pentru curăţarea suprafeţelor din email, lăcuite sau cromate, utilizaţio soluţie de apă şi detergent lichid sau un detergent care să nu fie caustic. Pentru suprafeţele din inox, utiilzaţi o soluţie specială pentru curăţarea inoxului. Arzătoarele pot fi spălate cu o soluţie de apă cu detergent lichid. Pentru a le reda strălucirea originală, puteţi utiliza o soluţie specială pentru curăţarea suprafeţelor din inox. După curăţare, ştergeţi bine arzătoarele şi aşezaţi-le la loc.
Este foarte important ca arzătoarele să fie aşezate corect.
Arzătoare şi suporturi cromate
Arzătoarele şi suporturile cromate au tendinţa de a se decolora in timp.Acest fapt nu va influenţa performanţele de utilizareale plitei. Pentru piese de schimb, vă rugăm să luaţi legătura cu centrele de service autorizate.
54 RO
Page 55
5. SERVICE
Înainte de a apela la service, vă rugăm să verificaţi următoarele:
• Dacă ştecherul este corect introdus în priză
• Dacă alimentarea cu gaz este corectă
În cazul în care defecţiunea nu poate fi detectată: Opriţi imediat funcţionarea aparatului şi luaţi legătura cu un centru de service autorizat. NU ÎNCERCAŢI SĂ REPARAŢI DUMNEAVOASTRĂ APARATUL!
Declaraţie de conformitate: Acest aparat şi părţile care vin în contact cu alimentele respectă reglemetările stipulate în Directiva 89/109 CEE. Dispozitivul este conform cu Directiva europeană 2009/142/CE (GAD) și începând cu 21/04/2018 cu Regulamentul privind dispozitivele cu gaz 2016/426 (GAR).
Prin aplicarea marcajului pe produs, declarăm pe proprie răspundere că acest produs este în conformitate cu reglementările europene în vigoare cu privire la siguran·ă, sănătate și protec·ia mediului.
6. PROTECŢIA MEDIULUI
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva europeană 2012/19/UE privind de eurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE). DEEE cuprind atât substan ele poluante (care pot cauza
consecin e negative pentru mediu), cât și
componentele de bază (care pot fi reutilizate). Este
important ca DEEE să fie supuse unor anumite tratamente pentru a îndepărta și elimina corespunzător toate substan·ele poluante și pentru a recupera și recicla toate materialele. Persoanele pot juca unrol importantîn ase asigura căDEEE nudevin un pericol pentru mediu. Astfel, este esen ial ca acestea să respecte
unele reguli de bază:
• DEEE nu trebuie tratate ca deșeuri menajere.
• DEEE trebuie predate la punctele de colectare corespunzătoare gestionate de municipalitate sau de companiile înregistrate. În numeroase ·ări, pentru DEEE de dimensiuni mari, poate fi prezentă colectarea de la domiciliu.
• când cumpăra·i un aparat nou, cel vechi poate fi returnat comerciantului, care este obligat să-l colecteze în mod gratuit și individual, atât timp cât echipamentul este de tip echivalent și are aceleași func·ii ca echipamentul furnizat.
ș
Importator: CANDY HOOVER ROMANIASRL Calea Victoriei, 155, bl.D1,sc.7, et.4,sector 1, Bucuresti Tel/Fax: 021 318 3297; 021 318 32 98
Plăcu\a arzătorului Arzător Tip FFD Aux 1kW Sr 1,75 kW R 2,7 kW
Puterea nominală a căldurii
G20/20 mbar G30/28-30 mbar Clasa de instalare Voltaj / Frecvenţă V / Hz Putere intrare Aprindere electrică Dimensiuni produs
Acest produs este destinat pentru uz casnic.
Tabelul 1
4 Gas
Aux/2SR/R
UH60ML
DA
1 2 1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
DA
595x510
55 RO
Page 56
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Wij raden u aan om de instructies voor installatie en gebruik te bewaren voor later gebruik. Noteer voordat u de kookplaat installeert het serienummer, voor het geval u hulp nodig heeft van de klantenservice. WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Wees voorzichtig en raak de verwarmingselementen niet aan. Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan. WAARSCHUWING: gebruik alleen kinderbeveiligingsrekjes voor de kookplaat die ontworpen zijn door de fabrikant van het kooktoestel, of waarvan de fabrikant van het apparaat in de gebruiksaanwijzing heeft aangegeven dat ze geschikt zijn, of de kinderbeveiligingsrekjes die bijgeleverd zijn bij het apparaat. Het gebruik van ongeschikte kinderbeveiligingsrekjes kan ongelukken veroorzaken. WAARSCHUWING: bereidingen op een kookplaat met vet of olie zonder toezicht kunnen gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer NOOIT een brand te blussen met water, maar schakel het apparaat uit en dek de vlam af bijv. met een deksel of een branddeken. WAARSCHUWING: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken. WAARSCHUWING: als het oppervlak gebarsten is, raak het glas dan niet aan en schakel het apparaat uit om de kans op een elektrische schok te voorkomen. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of gebrek aan ervaring en kennis als zij in de gaten gehouden worden of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij het apparaat op veilige wijze kunnen gebruiken en als zij de bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen uitgevoerd worden als zij niet onder toezicht staan. LET OP: blijf bij de kookplaat als u aan het koken bent. Ook bij een korte bereiding moet u de pannen continu in de gaten houden. Het wordt sterk om kinderen uit de buurt van de kookzones te houden wanneer deze in gebruik zijn of wanneer ze uitgeschakeld zijn en de restwarmte-indicator nog brandt, om het risico op ernstige brandwonden te voorkomen. Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te worden door middel van een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem. Kijk niet in de halogeenlampen van de kookplaat, indien aanwezig. Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting die op het etiket staat aangegeven en moet een goed werkende aarding hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd
vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is. Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de bedradingsregels. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of ander bevoegd personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen. De aardgeleider (geel-groen) moet langer dan 10 mm zijn aan de kant van het aansluitblok. Het gedeelte van de interne geleiders moet geschikt zijn voor het geabsorbeerde vermogen van de kookplaat (aangegeven op het label). De voedingskabel moet van het type HO5V2V2-F zijn. Leg geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels of deksels op de kookplaat. Deze kunnen heet worden. Leg geen aluminiumfolie of zet geen kunststof pannen op de verwarmingszones. Na elk gebruik moet de kookplaat gereinigd worden om het aankoeken van vuil en vet te voorkomen.Als er vuilop de kookplaat blijft zitten, wordt dit opnieuw verwarmd als de kookplaat wordt gebruikt en geeft het verbrande voedsel rook en een onaangename geur af; bovendien ontstaat er brandgevaar. Gebruik nooit een stoom- of hogedrukreiniger om het apparaat schoon te maken. Raak de verwarmingszones niet aan tijdens gebruik en nog een tijd na gebruik. Bereid voedsel nooit rechtstreeks op de kookplaat van glaskeramiek. Gebruik altijd geschikte pannen. Plaats de pan altijd in het midden van de zone waarop u kookt. Leg niets op het bedieningspaneel. Gebruik de kookplaat niet als werkblad. Gebruik de kookplaat niet als snijplank. Bewaar geen zware voorwerpen boven de kookplaat. Als ze op de kookplaat vallen, kunnen ze schade veroorzaken. Gebruik de kookplaat niet voor het bewaren van voorwerpen. Schuif geen pannen over de kookplaat. Er zijn geen aanvullende handelingen/ instellingen nodig om het apparaat op de nominale frequenties te gebruiken
56 NL
Page 57
1.RICHTLIJNEN VOOR DE INSTALLATEUR
HET INSTALLEREN VAN EEN HUISHOUDELIJK APPARAAT IS EEN COMPLEXE OPERATIE DIE, INDIEN HET NIET CORRECT WORDEN UITGEVOERD, ERNSTIGE GEVOLGEN KAN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN DE CONSUMENT. HET IS OM DEZE REDEN DAT DE TAAK MOET WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN GEKWALIFICEERDE PERSOON DIE DITTOT UITVOERINGZAL BRENGEN IN OVEREENSTEMMING MET DE TECHNISCHE VOORSCHRIFTEN DIE VAN KRACHT ZIJN. IN HET GEVAL DAT DIT ADVIES WORDT GENEGEERD EN DE INSTALLATIE WORDT UITGEVOERD DOOR EEN NIET GEKWALIFICEERD PERSOON, WIJST DE FABRIKANT ELKEVERANTWOORDELIJKHEID AF VOOR ELK TECHNISCH DEFECT VAN LEIDTTOT SCHADE AAN GOEDEREN OF LETSELAAN PERSONEN.HET PRODUCT DATAL DANNIET
1.1 INBOUWEN
Deze inbouwkookplaten zijn bestemd voor installatie in een werkblad dat bestand is tegen temperaturen van 100 °C en een dikte hebben tussen 25 en 45 mm. Voor de inbouwmaat dient u zich te houden aan de maten zoals aangegeven in figuur 2.
Wanneer er een ruimte is tussen de inbouw kookplaat en de ruimte daaronder moet er een scheidingsplaat van isolatiemateriaal geplaatst worden (bijvoorbeeld hout) (figuur 3).
De kookplaat dient zo te worden ingebouwd dat er aan de linker- en
rechterzijde minstens 15 cm. ruimte is tussen kookplaat en kasten of verticale panelen (zie figuur 4). De afstand tussen kookplaat en achterwand dient minstens .te zijn.50 mm De afstand tussen de kookplaat en ieder ander apparaat erboven (bijv.een afzuigkap) mag nooit kleiner zijn dan 70 cm. (fig. 4)
Metalen voorwerpen in de lade kunnen heet worden door luchtrecirculatie. Het wordt daarom aanbevolen een houten tussenplaat te gebruiken.
Belangrijk : op figuur 1 kunt u zien hoe deafdichtingskit moetworden aangebracht. Het vastzetten in het meubel geschiedt door de bijgeleverde bevestigingsbeugels dieaan de onderzijde op de daarvoorbestemde plaats worden vastgedraaid. Wanneer de kookplaat (60 cm) geïnstalleerd wordt boven een oven zonder mantelkoeling, is het aan te bevelen dat er ventilatieopeningen worden gemaakt om een goede ventilatie te waarborgen. De afmeting van deze opening dient ten minste 300 cm2 te zijn met plaatsing zoals is weergegeven in fig. 5.
1.2. DE JUISTE OMGEVING
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de geldende voorschriftenen alleenin een goed geventileerderuimte. Lees de instructiesvoor hetinstalleren of gebruiken vandit apparaat.
Een gaskookplaat produceert tijdens het gebruik warmte en vocht in de ruimte waarin deze is geïnstalleerd. Wilt u zeker zijn van een goede ventilatie van de ruimte open daar dan de ventilatieroosters of installeer een afzuigkapmet eenafvoer.
Bij eenintensief en langdurig gebruik vanhet apparaat kan hetnodig zijn extra te ventileren door bijvoorbeeld een raam open te zetten of de afzuigkap opde hoogstestand te zetten.
Voor de installatie dient u ervoor te zorgen dat de lokale distributie omstandigheden (aard van het gas en de gasdruk) en de afstelling van het apparaat compatibel zijn. De afstellingsvoorwaarden voor deze toepassing worden vermeld op het etiket (of typeplaatje). Dit apparaat is niet aangesloten op een evacuatiesysteem. Het wordt geïnstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de huidige installatievoorschriften metbijzondere aandacht voorde relevante eisen inzake ventilatie.
In het geval dat er geen mogelijkheid is om een afzuigkap te installeren, is het nodig een elektrische ventilator te plaatsen, met afvoer of in het raam. Deze ventilator moet geschikt zijn voor een keuken en een capaciteit hebben van 3 tot 5 maal het volume van de keuken per uur. De installateurdient zichte houden aan degeldende wetgeving.
2. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
“ De installatie van het geciteerde apparaat dient overeen te komen met de plaatselijk geldende normen.”.
2.1. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
Controleer de gegevens op het typeplaatje op het apparaat, die zich bevindt aan de binnenzijde onder in de kookplaat, en verzeker u er vervolgens van dathet apparaatgoed geaardis engevoed. Voorhet aansluiten,dat wettelijkverplicht is. Opgelet : controleer de aarding van het apparaat alvorens aan te sluiten. De fabrikant is niet eventuele materiële of persoonlijke schade als gevolg van een gebruik van een niet geaard toestel of nabeschadiging opgetredenaan hetnetsnoer. Voor apparaten zonder stekker dient u een stekker op het aansluitsnoer te monteren die het vermogen als aangegeven op het typeplaatje kan verwerken. De kabel moet altijd bereikbaar zijn. De aarde kabel isuitgevoerd ingroengeel. Wanneerde plaat direct verbonden ismet hetelektriciteitsnet moet een stroomonderbreker geïnstalleerd worden.
verantwoordelijk voor
Wanneer die voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door een erkende reparateur, om onnodige risico's te vermijden.
De aarde-draad (groen en geel van kleur) moet ten minste 10 mm langer zijn dan de beide andere draden. De doorsnee van de kabel moet in een goede verhoudingstaan tot demaximale aansluitwaarde van de kookplaat. Zie voor de netspanningsgegevens het typeplaatje op de kookplaat en controleer of het nieuwe netsnoer van het type H05 V2V2-F is.
HOOFDAANVOER
ONDERSTROOM
GEAARD NEUTRAAL
BRUINE DRAAD
L
GROEN/GELE DRAAD BLAUWE DRAAD
N
ELECTRICITEITSKABEL
In het onwaarschijnlijke geval dat een scheur zou verschijnen op het glas, haal onmiddellijk de en neem contact op
stekker uit het contact met de klantenservice. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een externe timer of afstandsbediening.
2.2. GAS AANSLUITEN
Het aansluiten van het apparaat op het gasnet of gasflessen dient te gebeuren volgens de wettelijk geldende voorschriften. Speciale aandacht zal worden besteed aan voorzieningen voor ventilatie. Alle installatie werkzaamheden dienen te worden gedaan met de stroom afgekoppeld van het stroomnet.
Op het typeplaatje is aangegeven voor welke type gas dit apparaat geschikt is. De gasaansluitingdient te gebeuren volgens de voorschriftenvan het land vande installatie, pasnadat u gecontroleerd hebt of het type gas uit de fabriek overeenstemt met de installatie.Als dit niet het geval is, volg de onderstaande stappen. Voor gas-vloeistof (gasfles), gebruik drukregelaars die voldoen aan de huidige normen. Gebruik alleen kranen, afdichtingsringen,fittingen en flexibele leidingen die voldoen aan de normen in het land van installatie. Voor sommige modellen is een conische koppeling voorzien voorhet installeren van het apparaat, in landen waar dit type koppeling is verplicht in figuur 8, is te zien hoe de verschillende soorten koppelingente herkennen (CY= cilindrische, CO = conische) in alle gevallen dient het cylindrische gedeelte van de koppeling verbonden te worden met de plaat. Wanneer u de kookplaat aansluit op de gastoevoer door het gebruik van slangen, mag de maximale afstand overbrugd door de slang niet meer dan 2 meter overschrijden.
Om mogelijke schade aan de kookplaat te voorkomen, voert u de installatie zoals aangegeven in schema 6 uit :
1) zoals weergegeven in het schema, monteer de delen achtereenvolgens: A: cilindrische mannelijke adaptor B: afdichting C: vrouwelijke gasadaptor cilindrisch-conisch of cilindrisch­cilindrisch
2) Draai de dichtingen vast. Denk eraan de buizen in positie te zetten.
3) Bevestig de aansluiting C met het gasnet met een vaste buis of flexibel staal.
Belangrijk: controleer nadat u alle installatie handelingen heeft verricht de aansluitpunten op een goede afsluiting. Gebruik hiervoor een zeepsopje. Nooit een vlam. Controleer ook of de flexibele slang niet in aanraking komt met bewegende delen van de keukenmeubelen zoals een lade zodat de slang wordt beschadigd.
Let op: alsu eengasgeur ruiktdie uithet toestellijkt te komen, schakel dan onmiddellijk de gastoevoer dicht en bel een gekwalificeerde persoon. Ga niet op zoek naar een lek met een vlam.
57 NL
Page 58
2.3. AANPASSEN AAN VERSCHILLENDE GASSOORTEN
Om de kookplaat aan een andere gassoort aan te passen, dient u de volgende handelingen uit te voeren. — verwijder pannendrager en branders — gebruik de bijgeleverde pijpsleutel(7mm) om viade opening (fig. 7) van de branders bij de branderbasis te komen — draaide inspuiter los en vervang deze doorhet passende type (zie tabel gasverbruik)
. Schroef de inspuiter goed vast
— Stel de brander af.
. Zet de pannendrages en branders terug op hun plaats.
2.4. AFSTELLEN VAN DE BRANDERS
Na het aansteken van de brander, draait u de bedieningsknop op de laagste stand en verwijder de bedieningsknop, die gemakkelijk kan worden verwijderd met lichte druk. Met een kleine 'terminal' type schroevendraaier, kan het waakvlamschroefje worden aangepast (figuur 9). Door deze schroef in wijzerzin te draaien, vermindert het debiet van de vlam, door het draaien in tegenwijzerzin, verhoogthet debiet.Gebruik dezeinstelling om een vlam te verkrijgen van ongeveer 3 tot 4 mm lang, en vervang de bedieningsknop. Wanneerhet beschikbaregas butaan ofpropaan is (flessen gas), moet het waakvlamschroefje in wijzerzin worden gedraaid tot op het einde. Zodra u klaar bent met de aanpassing van de vlam van de gasbrander, vervangt u het oude typeplaatje door het nieuwe type geïnstalleerd gas (meegeleverd met fornuis).
3.1. GEBRUIK VAN DE GASBRANDERS
Om de brander aan te steken, houdt u eerst een vlam bij de brander en drukt u de knop naar beneden en draait u de knop tegen de wijzers van de klok in tot maximum. Als u de branders lange tijd niet gebruikt heeft, kan het zijn dat er een beetje lucht in de gasbuizenzit. Houdt er rekening mee datde daniets langerkan duren.ontsteking
Voorapparaten meteen elektronischeonsteking geldthet volgende: Druk en draai de knoptegen de klokin naar het *symbool. Ontsteek de brander door hetindrukken van eenontstekingsknop. Bij een kookplaat met een automatische ontsteking hoeft u slechts de knop in te drukken envervolgens naar het* symbool te draaien. De vonkontsteking werkt continu zolangde knop wordtingedrukt. Wanneer de vlam niet binnen 5 seconden is ontstoken draai de knop terug naar nul en herhaalde procedure. Voor modellen uitgevoerd met een veiligheidsventiel, welke de gastoevoer afsluit wanneer de vlam gedoofd is, worden de branders op dezelfde manierontstoken. Het isbelangrijk om de knop5à6seconden ingedrukt te houden nadat devlam ontstoken is. Daarna zal de vlam blijvenbranden. LET OP:Voordat de kookplaat wordt gebruikt dient u er zeker van te zijn dat de branders en branderdekselsop een correcte wijzezijn geplaatst.
Waarschuwing: Als het apparaat niet van elektriciteit wordt voorzien, moet u een aansteker gebruikenom de branderte ontsteken;
- Druk de knop in en draai hem tegen wijzerzin in de richting van het ontstekingssymbool,
- Terwijl u de knop indrukt, ontsteekt u de brander met een aansteker en houdt u de knop gedurende5 seconden ingedrukt nade ontsteking.
3. GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
Dit apparaat is ontwikkeld en geproduceerd voor koken bij huishoudelijk gebruik. Elke andere vorm van gebruik is onjuist en derhalve gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade veroorzaakt door onjuist, onredelijk en onverantwoord gebruik.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand worden gehouden, tenzij continu bewaakt. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke ofverstandelijke handicap of met een gebrek aanervaring en kennis, tenzij ze zijn opgeleid en begeleid in het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Bij het koken met vet of olie, loop niet weg van de kookplaat. Oververhitte vetten of oliën kunnen snel ontbranden. Probeer nooit een brand met water te blussen, maar schakel eerst het uit en bedek de vlammet eendeksel ofeen branddeken.Tijdens de werking van de kookplaat, kunnenbereikbare delenzeer heetworden, dushet is aan te raden om jonge kinderen te verwijderen. Kinderen moeten onder toezicht wordengehouden zodat ze niet met het apparaatgaan spelen.
Voor u de brander gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de de omtrek van het rooster centraal opde brander staat,zoals weergegeven inde afbeelding. Als u een gietijzeren rooster gebruikt, moet deze in de onderste stand staan. Zorg ervoor dat het rooster in de correcet positie staat.
toestel
Voor optimaal gebruik van de branders raden wij u aan pannen te gebruiken die bij de branderspassen.
Om de branders optimaal te benutten, raden wij u aan pannen te gebruiken waarvan de diameter nietkleiner is dan hieronderaangeduid:
Vermo-
B Typerander
AUX SR R
Aux Half snel Snel
Ø pannen
(cm)
10 - 18 12 - 22 16 - 26
gen (kW)
1,00 1,75 2,70
G20/20 mbar
(methane)
95 l/h 167 l/h 257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h
Table A
In het geval dat u kleinere pannen wilt gebruiken, dient u zich er van te verzekeren dat u de vlam zo instelt dat deze net de onderzijde van de pan raakt. Het gebruik van holle of bolle pannen wordt ernstig afgeraden.
WAARSCHUWING: in het geval dat de vlam een keer te groot wordt, draai dan de knop dicht en wacht minstens 1 minuut alvorens u degaspit weerontsteekt.
Als na verloop van tijd de gaskranen moeilijk vast te draaien zijn, is het noodzakelijk deze te smeren. Dit kan enkel worden uitgevoerd door
een erkende technicus.
4. ONDERHOUD EN REINIGEN
Voordat u gaat demonteren of schoonmaken dient u de stroomvoorziening af te sluiten door de stekker uit het stopcontact te halen of de stroomtoevoer via de zekering af te sluiten. Zorg ervoor dat het apparaatvolledig is afgekoeld. Reinig de geëmailleerde, verchroomde en geverfde delen met handwarm wateren met een niet agressieveallesreiniger. Gebruik voor de roestvrijstalen delen een rvs reiniger die gewoon in de winkel verkrijgbaaris. Aluminium kunt u het beste reinigen door eerst met een met olie doordrenkte doek tepoetsen en dit vervolgens met een alcoholhoudend middel afte nemen. Gebruik tijdens het schoonmaken nooit: schuurmiddelen, bijtende schoonmaakmiddelen, bleekmiddelof zuren. Voorkom dat er op de geëmaillerde, roestvrijstalen of geverfde delen zuren blijvenliggen (azijn, citroensap etc.) De brandervoet kunt u reinigen met water en allesreinger. Als u de oorspronkelijke glans terug wilt krijgen, kunt u een speciaal schoonmaakmiddel vooraluminiumlegeringen gebruiken. De branderdeksel, gemaakt van staal met emaille, kunt u reinigen in warm water met reinigingsmiddel. U dient alle aangekoekte deeltjes te verwijderen dieonregelmatigheid in de vlam kunnenveroorzaken.
58 NL
Page 59
Na het reinigen moeten brandervoet en branderdeksel goed worden gedroogd. Let hierbij op de de buisjes in de brandervoet. Zet daarna de branders zorgvuldigop hun plaats.
LET OP: Zorg er voor dat na het schoonmaken de branders op de juiste plaats zitten en dat goed op de
het branderdeksel brandervoet zit. Dit om een slecht vlambeeld en schade aan de brandervoet tevoorkomen.
Het wordt aanbevolen om alles wat kan smelten zoals plastiek, suiker of producten meteen hoog suikergehalte weg tehouden van de kookplaat.
- Neem een paar druppels van een specifiek reinigingsmiddel voor glazen oppervlakken
- Wrijf met kracht op de vervuilde onderdelen, indien mogelijk , met een zachte doek of een licht vochtige papieren doek
-Droog met een zachte doek of keukenpapier totdat het oppervlak schoon is. Indien erna nog steeds vlekken blijven :
- neem opnieuw een doek met een paar druppels glasreiniger
- verwijder de vlekken met een schraper in een hoek van 30 ° tot er geen hardnekkige vlekken meer zijn
- Veeg met een zachte doek of keukenpapier droog totdat het oppervlak schoon is
- Herhaal indien nodig het gebruik van het scheermes of schraper kan het oppervlak niet beschadigen indien een hoek van 30 ° wordt gerespecteerd. Hou het mes buitenhet bereik van kinderen. Tips: Regelmatig reinigen is van essentieel belang om een beschermlaag telaten die krassen en slijtagevoorkomt. Zorg ervoordat het oppervlak schoon is voordat u de kookplaat opnieuw gebruikt. Om sporen van water en kalksteen te verwijderen, wacht tot de plaat is afgekoeld en gebruik een paar druppels witte azijn of citroensap. Veeg tenslotte de druppels en een paar druppels
weg met een papieren doek
van hetspecifieke product.
5. TECHNISCHE DIENST
Het kan natuurlijk gebeuren dat er met uw kookplaat iets niet in orde is. Alvorens deservice dienst te bellen (in het geval dat de kookplaatniet goed werkt): — controleer of de stekker juist is aangesloten en in het stopcontact zit; — controleer of de gastoevoer goed is. In het geval dat er iets niet functioneert, haal dan de stroom van het apparaat. Maak het apparaat in geen geval open maar neem contact op met de Technische dienst.
6. MILIEUBESCHERMING
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruiktkunnen worden).
Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en opjuist wijzeafstand van te doen, en allematerialen te herstellen en te recyclen. Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende basisregels te volgen:
• WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij umoet afhalen op een één-op­één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur.
Conformiteitsverklaring : dit toestel is conform aan de normen vastgelegd in de richtlijn CEE89/109 (voor wat betreft de onderdelen die in contact komen met voedingsmiddelen). Het apparaat voldoet aan de Europese Richtlijn 2009/142/EG (GAD) en vanaf 21/04/2018 aan Verordening 2016/426 betreffende gasverbrandingstoestellen (GAR).
Door het plaatsen vande markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids- enmilieu-eisen na te leven opgesteld inde regelgeving geldig voor dit product.
Table 1
Branderplaat Brander
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
Nominale warmte-input
G20/20 mbar G30/28-30 mbar
Installatie klasse
Spanning (V) /Frequentie (Hz)
Elektrisch vermogen
Ontsteking Afmeting product (mmxmm)
Die toestel is bestemd voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel gebruik.
4 Gas
Aux/SR/R
UH60ML
JA
1 2 1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50/60 Hz
1
JA
595x510
59 NL
Page 60
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Ми рекомендуємо вам зберегти інструкції зі встановлення та експлуатації для подальшого використання, а також перед встановленням варильної поверхні, записати її серійний номер на випадок, якщо вам знадобиться допомога у вигляді післяпродажного обслуговування. УВАГА: прилад та його доступні частини можуть нагріватися під час роботи. Слід бути обережному, щоб уникнути дотику до нагрівальних елементів. Діти віком до 8 років можуть знаходитися біля приладу лише за умови постійного нагляду. УВАГА: використовуйте лише решітки для варильних поверхонь від виробника або ж ті, які рекомендовані виробником в інструкції, а також решітки, що входять до комплекту постачання приладу. Використання невідповідних решіток може призвести донещасних випадків. УВАГА: готування без нагляду на варильній поверхні із застосуванням жиру чи олії може бути небезпечним та призвести до виникнення пожежі. НІКОЛИ не намагайтеся загасити вогонь водою, просто вимкніть прилад та накрийте полум'я кришкою чи протипожежноюковдрою. УВАГА: небезпека пожежі: не зберігайте жодних предметівна варильній поверхні. УВАГА якщо поверхня тріснула, не торкайтеся
: скла та вимкніть прилад, щоб уникнути ураження електричним струмом. Даний пристрій може використовуватися дітьми віком від 8 років та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а також особами без необхідного досвіду та знань, якщо вони перебувають під наглядом або отримали інструкції щодо безпечного використання пристрою і розуміють можливу небезпеку. Не залишайте дітей без нагляду, а також переконайтеся, що вони не граються з приладом. Дітям забороняється виконувати очищення та обслуговування пристрою без нагляду дорослих. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: не залишайте процес приготування без нагляду. Короткотривалий процес приготування повинен проходити під постійним наглядом. Настійно рекомендується тримати дітей осторонь від варильних поверхонь, під час їх експлуатації або коли вони вимкнені, до тих пір поки індикатор залишкового тепла включений, щоб уникнути ризику серйозних опіків. Цей пристрій не призначений для використання із зовнішнім таймером чи з віддільною системою дистанційногокерування. Уникайте прямого погляду на галогенні лампи варильної поверхні. Підключіть вилку до заземленого кабелю живлення, який витримує напругу, струм та навантаження, вказані на ярлику. Розетка повинна бути належно заземленою, а також придатною для навантаження, зазначеного на ярлику. Провід заземлення позначено жовто­зеленим кольором. Ця процедура повинна проводитися відповідним кваліфікованим
працівником. У разі несумісності розетки та вилки приладу, попросіть електрика замінити розетку на іншу, яка відповідатиме необхідному типу. Вилка та розетка повинні відповідати діючим нормам встановлення в країні. Підключення до джерела живлення також може здійснюватися шляхом розміщення всеполярного вимикача між приладом та джерелом живлення, який може витримувати максимальне підключене навантаження і який відповідає чинному законодавству. Жовто-зелений кабель заземлення не повинен перериватися вимикачем. Розетка чи всеполярний вимикач, що використовуються для підключення, повинні залишатися легкодоступними після встановлення приладу. Відключення може здійснюватися за рахунок доступності вилки або включенням перемикача у фіксовану проводку відповідно до правил монтажу. З метою уникнення небезпеки, заміна пошкодженого шнура живлення повинна здійснюватися виробником, фахівцем сервісного центру або іншою кваліфікованою особою. Довжина проводу заземлення (жовто-зеленого) має перевищувати зі сторони клемної
10 мм колодки. Переріз внутрішніх провідників повинен відповідати напрузі, що поглинається поверхнею (вказано на ярлику). Тип кабелю живлення повинен бути
HO5V2V2-F. Не кладіть металеві предмети на варильну поверхню, наприклад ножі виделки, ложки або
,, кришки. Вони можуть нагріватися. Не слід розігрівати на варильній поверхні їжу в алюмінієвій фользі чи в пластикових контейнерах. Щоб запобігти накопиченню бруду і жиру, після кожного використання варильної поверхні її слід очищувати. Якщо цього не робити, то, під час повторного використання варильної поверхні, усі залишки нагріватимуться та виділятимуть дим і неприємні запахи, не кажучи вже про ризик виникнення пожежі. Ніколи не використовуйте пароочисник або очисник високого тискудля очищення приладу. Не торкайтеся зон нагрівання під час роботи варильної поверхні та деякий час після її використання. Ніколи не готуйте безпосередньо на варильній поверхні зі склокераміки. Завжди використовуйте відповідний посуд. Завжди ставте каструлю по центрі конфорки, на якійвиготуєте. У жодному разі не кладіть нічого на панель керування. Не використовуйте варильну поверхню в якості робочої зони. Не використовуйте поверхню як дошку для нарізання. Не зберігайте важких предметів над варильною поверхнею. При падінні на варильну поверхню вони можуть призвестидо пошкодження. Не використовуйте варильну поверхню для зберігання будь-яких предметів. Уникайте ковзання посуду по варильній поверхні.
60 UK
,
Page 61
1. ІНСТРУКЦІЯ ДЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ
ВСТАНОВЛЕННЯ ПОБУТОВОГО ПРИЛАДУ МОЖЕ БУТИ СКЛАДНОЮ ПРОЦЕДУРОЮ І, ПРИ НЕПРАВИЛЬНОМУ ВИКОНАННІ, МОЖЕ СУТТЄВО ВПЛИНУТИ НА БЕЗПЕКУ СПОЖИВАЧА. САМЕ З ЦІЄЇ ПРИЧИНИ, ДАНА РОБОТА МАЄ ПРОВОДИТИСЯ КВАЛІФІКОВАНИМ ФАХІВЦЕМ, ЯКИЙ ЗДІЙСНЮВАТИМЕ ЇЇ ВІДПОВІДНОДО ВСІХ ТЕХНІЧНИХ НОРМ.У РАЗІ НЕДОТРИМАННЯРЕКОМЕНДАЦІЙ І ЗДІЙСНЕННЯ ВСТАНОВЛЕННЯ НЕКВАЛІФІКОВАНОЮ ОСОБОЮ ВИРОБНИК ЗНІМАЄ ІЗ СЕБЕ БУДЬ-ЯКУ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ТЕХНІЧНУ НЕСПРАВНІСТЬ ПРИЛАДУ АБОПОШКОДЖЕННЯ ТОВАРІВЧИ ТРАВМИ ОСІБ.
1.1 МОНТАЖ
Варильна поверхня може бути встановлена на будь-якій термостійкій робочій поверхні, яка витримує температуру , і має товщину100°С 25­45 мм 2.. Розміри отвору, якийнеобхідновирізати, показаніна Рис. Якщо між вбудованою варильною поверхнею та порожниною внизу є доступний простір, між ними необхідно вставити роздільну стінку, виготовлену з ізоляційного матеріалу (деревини або аналогічного матеріалу (Рис).3). Якщо варильна поверхня встановлюється поряд із шафою з будь­якого боку, відстань між поверхнею і корпусом повинна становити не
15 4);
менше см (див. Рис. в той час як відстань між поверхнею і задньою стінкою повинна бути не менше . Відстань між варильною поверхнею та будь-яким іншим приладом або пристроєм над нею (наприклад, витяжкою повинна бути неменше (Рис.
Металеві предмети в ящику можуть досягати високих температур через рециркуляцію повітря. Тому рекомендується викори- стовувати проміжну панель здеревини.
Важливо Схема на Рис спосіб застосування герметика. .1 зображає Варильна поверхня встановлюється шляхом приєднання кріпильних затискачів, які входять до комплекту, використовуючи отвори в основі пристрою. Якщо варильна поверхня розміром встановлена над духовкою, яка не оснащена системою охолодження, то рекомендується просвердлити отвори в меблях для забезпечення правильної циркуляції повітря. Розмір цих отворів повинен становити не менше і вони повинні бути розміщенітак, як показано на Рис Якщо над вбудованою духовкою встановлена варильна поверхня розміром , тоді духовкаповинна мати систему охолодження.75 см
)70см4).
60 см
50 мм
300 см2
.5.
1.2. НАЙКРАЩЕ МІСЦЕ РОЗТАШУВАННЯ
Цей прилад повинен встановлюватися відповідно до чинних норм та використовуватися лише в добре провітрюваному приміщенні. Перед встановленням або використанням даного приладу уважно прочитайте інструкцію. Газовий кухонний прилад виділяє тепло та вологу в зоні, де він встановлений. З цієї причини ви повинні забезпечити хорошу вентиляцію, передбачивши вентиляційні отвори або встановивши витяжку з димоходом. Інтенсивне і тривале використання приладу може потребувати додаткової вентиляції, наприклад, відчинення вікна або збільшення швидкостіелектричного вентилятора,у разі його наявності. Якщо встановлення витяжки являється неможливим, тоді потрібно встановити електричний вентилятор у зовнішню стіну або вікно, щоб забезпечитидостатню вентиляцію. Електричний вентилятор повинен мати достатню потужність, щоб здійснити повну заміну повітря в кухні на годину. Фахівець зі встановлення повинен дотримуватися усіх відповідних національних стандартів.
3–5 разів
2. ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ (ТІЛЬКИ ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНІЇ)
Увага!Прилад потребуєзаземлення.
Даний прилад призначений тільки для домашнього використання. Підключення до електромережі повинно здійснюватись кваліфікованим електриком, з дотриманням усіхдіючих правилщодо такихустановок. Прилад повинен підключатися тільки до відповідної номінальної точки розгалуження, трьохконтактна вилка/розетка на не підходить. Повинен бути передбачений біполярнийвимикач, асхема повинна мати відповідний захист запобіжником. Докладнішу інформацію щодо споживаної потужності даної продукції можна знайти в інструкції з експлуатації та на табличці приладу. У разі необхідності використання іншого, довшого кабелю для вбудованого приладу, рекомендується обирати відповідний аналог, стійкийдо нагрівання.
Проводи повинні підключатисядо джерелаживлення наступнимчином:
ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО БЛОКУРОЗГАЛУЖЕННЯ
Зелений/Жовтийпровід Заземлення Синій провід Нуль Коричневий провід Фаза Примітка: Ми не рекомендуємо використання пристроїв захисту від витоку струму на землю разом з електричними кухонними приладами, підключеними до точок розгалуження через можливе "хибне спрацьовування Ще раз нагадуємо, що прилад повинен бути правильно заземлений, виробник не несе жодної відповідальності за будь-які інциденти що відбулися в результаті неправильного електричногомонтажу.
".
,
13 ампер
2.1. ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ
Перевірте інформацію на табличці з технічними даними, розташованій на зовнішній стороні приладу, переконавшись, що живлення та вхідна напруга підходять. Перед підключенням, перевіртесистему заземлення. Згідно із законом, цей прилад повинен бути заземлений. У разі недотримання вимог, виробник не несе відповідальності за будь- які збитки, завдані людям чи майну. Якщо вилка ще не приєднана, встановіть таку, щоб відповідала навантаженню, зазначеному на табличці з технічними даними. Провід заземлення позначений жовтим/зеленим. Вилка завжди повинна знаходитися в доступному місці. Якщо варильна поверхня підключається безпосередньо до мережі електроживлення, тоді повинен бути встановлений автоматичний вимикач. Якщо кабель живлення пошкоджено, його повинен замінити кваліфікований фахівець, щоб уникнути будь-якого можливогоризику. Провід заземлення (зеленого і жовтого кольору) повинен бути щонайменше на довший, ніжпроводи фазита нуля.10 мм Переріз кабелю повинен бути правильного розміру по відношенню до потужності, якуспоживає варильна поверхня. Перевірте табличку з технічними даними, щоб дізнатися деталі щодо потужності та переконайтеся, що кабель живлення відповідає типу 3x0,75 мм²H05 V2V2-F.
Живлення від мережі
Якщо прилад не обладнано кабелем живлення і вилкою, або іншими засобами для відключення від мережі живлення що мають розмикання контактів у всіх полюсах які забезпечують повне відключення при категорії перенапруги інструкції вказано що в стаціонарну електропроводку повинен бути включений засіб для відключення, відповідно доправил монтажу електроустановок.
ФАЗА ЗАЗЕМЛЕНН Я НУЛЬ
,
III, в ,
Коричневий провід
L
Зелений/Жовтий провід Синій провід
N
,
2.2. ГАЗОВЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ
Ці інструкції призначені для кваліфікованого персоналу, монтаж устаткування повинен здійснюватися відповідно до національних стандартів. (Тільки для
Великобританії: згідно із законом встановлення та введення в експлуатацію газових приладів повинно виконуватися лише кваліфікованимфахівцем).
Усі види робіт повинні виконуватися при відключеному живленні. На табличці з технічними даними на приладі вказаний тип газу, передбаченийдля використання. Підключення до газової мережі чи газового балона слід проводити після перевірки типу газу, що постачатиметься. Якщо тип газу є невідповідним, див. подальші інструкції,щоб змінитирегулювання газу. Для рідкого газу (газовий балон) використовуйте регулятори тиску, які відповідають національним стандартам. Використовуйте тільки труби, шайби та ущільнювальні шайби, які відповідають національним стандартам. Для деяких моделей передбачений конічний тип з єднання для встановлення в тих країнах, де цей тип з'єднання є обов'язковим на Рис як розпізнавати різні типи з'єднань
. 8 вказано, (CY = циліндричне, CO = конічне '). У будь-якому разі циліндрична частина з єднання повинна кріпитися доварильної поверхні. При підключенні варильної поверхні до газопостачання за допомогою гнучких шлангів переконайтеся, що максимальна відстань, на яку протягнений шланг, не перевищує двох метрів. Гнучка труба повинна бути встановлена таким чином, щоб вона не контактувала з рухомою частиною корпусу (наприклад, шухлядою) і не проходила через будь­який простір, де вона може бути роздавлена/перекручена або будь­яким чином пошкоджена. Щоб уникнути будь-якого можливого пошкодження варильної поверхні, при встановленнідотримуйтеся цієїпослідовності (Рис.6):
1) :Як показано нарисунку,зберіть частини внаступній послідовності А перехідник із зовнішнім різьбленням: 1/2Циліндричний Б: 1/2 Прокладка В перехідник із внутрішнім різьбленням, конічно-
:1/2Газовий
циліндричний або циліндрично-циліндричний
61 UK
Кабель
живлення
'
;
Page 62
2) 'Затягніть з єднання за допомогою гайкового ключа та не забудьте повернути трубив потрібне положення.
3) Прикріпіть вузол В до газової системи використовуючи
,
жорсткумідну абогнучку сталеву трубу.
ВАЖЛИВО: виконайте кінцеву перевірку на наявність витоків на трубних з'єднаннях за допомогою мильного розчину. НІКОЛИ НЕВИКОРИСТОВУЙТЕ ПОЛУМ Я. Крім' цього, переконайтеся, що гнучка труба не контактує з рухомою частиною корпусу (наприклад, шухлядою) і не знаходитьсятам, девона можебути пошкоджена.
Увага: Якщо, в безпосередній близькості від даного приладу, ви
відчуваєте запах газу, тоді припиніть подачу газу до приладу та викличте техніка. Не шукайте витоку за допомогою відкритого полум'я.
2.3. ПРИСТОСУВАННЯ ВАРИЛЬНОЇ ПОВЕРХНІ ДО РІЗНИХ ТИПІВ ГАЗУ
Для пристосування варильної поверхні до використання з різними типами газу, дотримуйтесянаступних інструкцій:
• зніміть решітки та пальники,
•(7ммвставтешестигранний ключ ) впідставку пальника (Рис. 7), відкрутіть інжектор та замініть його відповідним для того типу газу що використовуватиметься(див. таблицю типів газу,).
2.4. РЕГУЛЮВАННЯ МІНІМАЛЬНОГО ПОЛУМ Я'
Запаливши пальник, поверніть ручку управління до мінімальної позначкита знімітьїї (це можналегко зробити простим натисканням). Використовуючи невелику викрутку, ви можете налаштувати регулювальний гвинт так, як показано на Рис гвинта за годинниковоюстрілкою зменшуєпотік газу, в тойчас, якповорот проти годинникової стрілки збільшує потік. Використовуйте це налаштування, щоб отримати полум'я приблизно від у висоту, апотімпомістіть ручкууправління назад. При використанні зрідженого нафтового газу гвинт для налаштування полум'я слід повернути (загодинниковою стрілкою) до кінця. Після здійснення нового регулювання газу, замініть стару газову табличку з технічними даними на вашому приладі тією (постачається в комплекті з плитою яка відповідає використовуваномутипу газу.),
. 9. Поворот
3до4мм
3. ВИКОРИСТАННЯ ВАРИЛЬНОЇ ПОВЕРХНІ – ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Цей прилад повинен використовуватися лише для домашнього приготування їжі, будь-яке інше використання буде вважатися неправильним і,отже, може бути небезпечним. Виробник не несе
3.1. ВИКОРИСТАННЯ ГАЗОВОГО ПАЛЬНИКА
Для того,щоб запалитипальники, помістітьзапалений сірник поблизу пальника, натисніть та поверніть ручку управління проти годинниковоїстрілки. Якщо прилад не використовувався кілька днів, зачекайте декілька секунд, перш ніж запалити пальник, це дозволить вийти повітрю, яке накопичилося в трубах. Для приладів, оснащених електронним запалюванням, виконайте наступне:
• Натисніть і поверніть ручку проти годинникової стрілки на позначку запалювання.
• Запаліть пальник,натиснувши кнопку запалювання. Для варильнихповерхонь, оснащених автоматичним запалюванням, просто натисніть таповерніть ручку напозначку запалювання. Система запалювання виділятиме іскри до тих пір, поки ручка управліннянатиснута. Якщо пальник не запалюється протягом , поверніть ручку в положення повторіть процедуру. Для моделей, оснащених краном безпеки (який припиняє подачугазу, якщо полум'я випадково гасне пальники запалюються так, як зазначеновище, алевсе ж слідбути обережним. Перед увімкненням газової варильної поверхні, переконайтеся в правильному розміщенніпальників таїх ковпаків. Увага Якщо вприладі немає електрики, длязапалення пальника слід використовуватизапальничку:;
- Натисніть і поверніть ручку проти годинникової стрілки на позначку запалювання.
- При натисканні кнопки запаліть пальник, використовуючи запальничку, та утримуйтекнопку протягом після запалення.5 секунд
ЗАГАЛЬНІРЕКОМЕНДАЦІЇ
Для оптимального результату під час приготування їжі, використовуйте посуд з плоским дном. Розмір дна повинен відповідатирозміру пальника.ТаблицяА.
ДОД НШ Ш
Для невеликих контейнерів газовий пальник потрібно відрегулювати таким чином, щоб полум'я не перекривало дно каструлі. Не використовуйтепосуд з увігнутим абоопуклим дном.
УВАГА: Якщо полум'я випадково згасло, поверніть ручку в положення вимкнення та не намагайтеся повторно запалити конфоркупринаймні протягом однієї хвилини.
Якщо з часом газові ручки туго повертаються, тоді їх необхідно змастити.
Така процедура повинна виконуватися тільки кваліфікованим фахівцем.
0та
Тип пальника
Додатковий Напівшвидки й Швидкий
Ø
сковорідк
и/каструлі (см)
10 - 18 12 - 22 16 - 26
),
Power
(kW)
1,00 1,75 2,70
відповідальність за будь-яку шкоду чи втрату внаслідок неправильноговикористання. Перед використанням пальника обов язково відцентруйте
' пальник по периметрурешітки, якпоказано на малюнку. При використанні чавунних решіток під решіткою зазначено її
; положення. Переконайтеся, що відповідна решітка встановлена в правильному порядку.
4. ОЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед очищенням варильної поверхні, переконайтеся, що прилад охолонув. Вийміть вилку з розетки або (якщо прилад підключений безпосередньо)відключіть подачуживлення. Дітям забороняється виконувати очищення та обслуговування пристрою без нагляду дорослих. Ніколи не використовуйте абразивні матеріали, їдкі миючі засоби, відбілювачі або кислоти. Уникайте будь-яких кислотних або лужних речовин (лимон, сік, оцет тощо) на емальованих, лакованих або нержавіючихсталевих елементах. При очищенні емальованих, лакованих або хромованих елементів, використовуйте теплу мильну воду або некаустичний миючий засіб. Для нержавіючої сталівикористовуйтевідповідний миючий розчин. Пальники можна очищувати мильною водою. Щоб відновити первинний блиск, використовуйте побутовий миючий засіб для нержавіючої сталі. Після очищення, протріть пальники та помістіть їх назад.
5 секунд
G20/20
мбар метан()
нафтовий газ)
95 л год/
167 л год/
257 л год/
G30/28–30
(мбар зріджений
73 г год/
127 г год/
196 г год/
Таблиця А
Важливо правильно встановитипальники. Хромованірешітки тапальники
Хромовані решіткита пальники з часом можутьзнебарвлюватися. Це не ставить підзагрозу функціональність варильноїповерхні. Наш центр з післяпродажного обслуговування при необхідності може надативам запаснічастини.
62 UK
Page 63
5. ПІСЛЯПРОДАЖНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перш ніж викликати фахівця із сервісного обслуговування, перевіртенаступне:
•;що вилка правильно вставлена,а такожнаявність запобіжника
• безперебійністьпостачання газу. Якщо несправність неможливо виявити: вимкніть прилад та зверніться до центру з післяпродажного обслуговування. НЕ НАМАГАЙТЕСЯ САМОСТІЙНО ПОЛАГОДИТИ ПРИЛАД.
про газовіприлади 2016/426(GAR).
Розміщуючипозначку нацьому приладі,ми підтверджуємо відповідність усім європейським нормам безпеки, охорони здоров'я та екологічним вимогам, які передбачені законодавствомдля цього продукту. Виробник не несе відповідальність за будь-які друкарські помилки та неточності, що містяться в цій брошурі. Ми залишаємо за собою право вносити зміни в конструкцію виготовлених нами приладів відповідно до вимог та інтересів споживачів, без шкоди для характеристик, які стосуютьсябезпекичи функціонування.
6. ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Даний прилад має маркування відповідно до Директиви ЄС відходів електричного та електронного обладнання (ВЕЕО). ВЕЕО містять як забруднюючі речовини (які можуть викликати негативні наслідки для навколишнього середовища), так і основні компоненти (які можуть бути повторно
використані). Важливо піддати ВЕЕО певним процедурам, щоб усунути та утилізувати належним чином усі забруднюючі речовини, а також дістати та переробити всі матеріали. Фізичні особи можуть відігравати важливу роль у забезпеченні того, щоб ВЕЕО не стали проблемою для навколишнього середовища необхіднодотримуватися певних основних правил;:
• ВЕЕО не слід поміщати разом зпобутовимивідходами.
• ВЕЕО повинні бути передані у відповідні пункти збору під управлінням міської влади або зареєстрованих компаній. У багатьохкраїнах, для великихВЕЕО, можливий збір вдома.
• Коли ви купуєте новий прилад, старий може бути повернений у точку роздрібної торгівлі, яка повинна безкоштовно забрати його за принципом один до одного, за умови якщо це аналогічне обладнання, яке має ті ж функції що й новий прилад Декларація відповідності Це обладнання, призначене для контакту з
: харчовими продуктами і відповідає вимогам, викладеним в Директивах ЄС
89/109. Даний прилад відповідає Директиві ЄС наступним поправкам і, починаючи з ., Положенню
2012/19/EU щодо
,.
2009/142/EC (GAD) та
21.04.2018 р
Конфорка Пальник Тип Запобіжний пристрій для гасіння полум’я (FFD) Дод 1 кВт НШ 1,75 кВт Ш 2,7 кВт
Номінальна кількість споживаного тепла
G20/20 мбар G30/28–30 мбар Клас встановлення Напруга В / Частота Гц Електрична потужність на вході Електричне запалювання Розмір приладу
Цей прилад розроблений для непрофесійного, тобто побутового використання.
Таблиця 1
4 газові
Дод/2НШ/Ш
UH60ML
ТАК
1 2 1
7,2 кВт
686 л/год 524 г/год
3
220-240 V/ 50/60 Гц
1
ТАК
595x510
63 UK
Page 64
560 mm
480 mm
min 600 mm
min 50 mm
min 170 mm (60 cm)
min 250 mm (75 cm)
min 50 mm
Figure 2Figure 1
C
AB
25 - 45 mm
min. 5 mm
Figure 3
min. 10 mm
38
mm
Min. 70 cm
min.
50 mm
min.
50 mm
25 - 45 mm
min. 5 mm
min. 10 mm
38
mm
min.
50 mm
Figure 5
120 cm
180 cm
50 mm
2
2
min.
1/2 GAS CONICAL
CYLINDRICAL
CYLINDRICAL
CONICAL
Figure 8
Figure 4
64
Figure 6
INJECTOR
Figure 7
Page 65
GAS TYPEHOBS
Max - Min Max - Min Max - Min Max - Min Max - Min Max - Min Max - Min
72X
(1Kw-0,3Kw)
(1.75Kw-0.44Kw)
109Y
(2.7Kw-0.75Kw)
G20/G25-20/25 mbar
97Z
70X
(1Kw-0,3Kw)
91Z
(1.75Kw-0.44Kw)
110F3
(2.7Kw-0.75Kw)
II2H3+
74F1
(1Kw-0,3Kw)
98Y
(1.75Kw-0.44Kw)
125F3
(2.7Kw-0.75Kw)
72F1
(1Kw-0,3Kw)50(1Kw-0,3Kw)46(1Kw-0,34Kw)
102F3
(1.75Kw-0.44Kw)65(1.75Kw-0.44Kw)61(1.75Kw-0.51Kw)
120F3
(2.7Kw-0.75Kw)80(2.7Kw-0.75Kw)78(2.7Kw-0.83Kw)
43H2
(1Kw-0,39Kw)
58M
(1.75Kw-0.58Kw)
73S
(2.7Kw-0.96Kw)
II2EK B/P3
II2HS3B/P
G25.1 25 mbar
Efficiency Decleration 201 /4 66/EU
EN 30-2-1
UH60ML
SINGLE BURNER EFFICENCY
AUX FR SR RR SR RL R FL
-
60 % 60 % 57,6 %
MEDIUM %59,2
65
Page 66
GB - IE
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this broc hure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or function.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuellesinexacitudes imputables à des erreursd'impression ou de transcription contenuedans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques defonctionnement desécurité des appareils.
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle potřeby,aniž by bylydotčeny charakteristikyvztahující se k bezpečnostinebo provozu.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung derProduktqualität im Interesse desEndverbrauchers vorzunehmen.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva ademásel derecho de realizarlas modificacionesque se consideren útilesa losproductos sin comprometer lascaracterísticas esenciales.
PL
Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek niedokładności wynikające z druku lub błęd w tłumaczenia występujące w niniejszej broszurze. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania modyfikacji produktu zgodnie z potrzebami, w tym w interesie konsumenta, bez szk d dla charakterystyk dotyczących bezpieczeństwalub działania.
Ч
Ч
TR
Üretici, bu klavuzda meydana gelecek baskı hatalarından sorumlu değildir. Üretici gerekli olması durumunda ürünün emniyet ve işlevine ilişkin olmamak kaydıyla üründe değişiklikyapma hakkınısaklı tutar.
RU
Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности, которые могут встретиться в данной инструкции. Мы оставляем за собой право вносить изменения в конструкцию выпускаемых намиизделий с целью улучшения качествавыпускаемой продукции. Приэтом основные функции изделия и его безопасность будутоставаться неизменными.
SI
Proizvajalec ni odgovoren za napake v tej knjižici, ki bi nastaleob tisku ali prepisu. Pridržujemo si pravico izvajanja potrebnihsprememb na izdelku, tudi tistih, ki se nanašajona porabo,brez škode za varnostin funkcionalnostnaprave.
IT
La Ditta costruttricedeclina ogniresponsabilità pereventuali errori distampa contenutinel presentelibretto. Si riserva inoltreil dirittodi apportarele modifiche che si renderannoutili aipropri prodotti senza comprometterele caratteristicheessenziali.
PT
O fabricante não será responsável por quaisquer imprecisões resultantes de impressão ou transcrição de erros contidos na presente brochura. Reservamo-nos ao direito de efectuar alterações aos produtos, conforme necessário, incluindo as taxas de consumo, sem prejuízo das características relacionadas com asegurança oufuncionamento.
HU
A gyártó nem vállal felelősséget az ebben a kiadványban előforduló nyomtatási és elírási hibákból eredő pontatlanságokért. A biztonsággal vagy a működéssel kapcsolatos jellemzőksérelme nélkülfenntartjuk a jogot atermékek szükségszerinti változtatására.
RO
Producătorul nuse face responsabilpentru erorile de printare din acest manual. Ne rezervăm dreptulde a realizamodificări asupra produselor fără a afecta caracteristicile privind siguranţasau funcţionarea.Versiuneaîn limbaengleză este dereferinţă.
NL
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
RU
UK
Виробник не несе відповідальність за будь-які друкарські помилки та неточності, що містяться в цій брошурі. Ми залишаємо за собою право вносити зміни вконструкцію виготовлених нами приладіввідповідно довимог та інтересів споживачів, без шкоди дляхарактеристик, які стосуються безпекичи функціонування.
42832825 • 55 gr - A4 • 06.2020 • Rev_B
Loading...