1.2. Caracteristiques Requises
Raccordement Electrique2.1.
Raccordement Gaz2.2.
Adapter La Table A Differents Types De Gaz2.3.
Reguler La Flamme Au Minimum2.4.
We recommend you keep the instructions for
installation and usefor later reference,and before
installing the hob, note its serial number in case
you need toget help fromthe after sales service.
WARNING:the applianceand itsaccessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children under
8 years of age must be kept away from the
appliance unlesstheyarecontinuously
supervised.
WARNING: use only hob guards designed by the
Manufacturer ofthecookingappliance or
indicated by the Manufacturer of the appliance in
the instructions for use as suitable or hob guards
incorporated intheappliance. Theuse of
inappropriate guards cancause accidents.
WARNING: unattended cooking on a hob with fat
or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but
switch off the appliance and then cover flame e.g.
with a lidor a fireblanket.
WARNING: danger of fire: do not store items on
the cooking surfaces.
WARNING: if the surface is cracked, do not touch
the glass and switch off the appliance to avoid the
possibility of electricshock.
This appliance can be used bychildren aged from
8 years and above and people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by childrenwithout supervision.
CAUTION: thecookingprocessmust be
supervised. A short term cooking process has to
be supervised continuously.
It is strongly recommendedto keep children away
from the cookingzones while theyare in operation
or when they are switched off, so long as the
residual heat indicator is on, in order to prevent
the risks ofserious burns.
This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
If present do not to stare into halogen lamp hob
elements.
Connect a plug to the supply cable that is able to
bear the voltage,current and loadindicated on the
tag and havingthe earth contact.The socket must
be suitable for the load indicated on the tag and
must be having the earth contact connected and
in operation. The earth conductor is yellow-green
in color. This operation should be carried out by a
suitably qualifiedprofessional.Incase of
incompatibility between the socket and the
appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type.
The plug and the socket must be conformed to
the current norms of the installation country.
Connection to the power source can also be
made by placing an omnipolar breaker between
the appliance and the power source that can bear
the maximum connected load and that is in line
with current legislation.
The yellow-green earth cable should not be
interrupted bythe breaker. The socketor
omnipolar breaker used for the connection
should be easilyaccessible when theappliance is
installed.
The disconnection may be achieved by having
the plug accessibleor by incorporatinga switch in
the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
If the supplycord isdamaged, itmust bereplaced
by Manufacturer, its service agent or similarly
qualified people in order to avoid a hazard. The
earth conductor (yellow-green) must be longer
than 10 mm on the terminal block side. The
internal conductorssectionshouldbe
appropriate to the power absorbed by the hob
(indicated on the tag). The type of power cable
must be HO5V2V2-F.
Do not put metallic objects such as knives, forks,
spoons or lidson the hob.Theycould heat up.
Aluminum foil and plastic pans must not be
placed on heatingzones.
After every use, some cleaning of the hob is
necessary to prevent the build-up of dirt and
grease. If left, this is recooked when the hob is
used and burns giving off smoke and unpleasant
smells, nottomentionthe risksoffire
propagation.
Never use a steam or high pressure spray to
clean the appliance.
Do not touch the heat zones during operation or
for a whileafter use.
Never cook food directly on the glass ceramic
hob.
Always use the appropriate cookware.Always
place the pan in the center of the unit that you are
cooking on.
Do not placeanything on controlpanel.
Do not usethe hob asa working surface.
Do not usethe surface asa cutting board.
Do not store heavy items above the hob. If they
drop onto thehob, they maycause damage.
Do not usethe hob forstorage of any items.
Do not slidecookware across thehob.
05 GB
1. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
INSTALLINGA DOMESTIC APPLIANCE CAN BE A COMPLICATED OPERATION WHICH IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN SERIOUSLY
AFFECT CONSUMER SAFETY. IT IS FOR THIS REASON THAT THE TASK SHOULD BE UNDERTAKEN BY A PROFESSIONALLY QUALIFIED
PERSON WHOWILL CARRY IT OUT INACCORDANCE WITH THE TECHNICAL REGULATIONS INFORCE. IN THE EVENT THAT THISADVICE IS
IGNOREDAND THEINSTALLATION IS CARRIEDOUT BYAN UNQUALIFIEDPERSON, THEMANUFACTURERDECLINES ALL RESPONSIBILITY
FORANY TECHNICAL FAILURE OF THEPRODUCT WHETHER ORNOT IT RESULTS IN DAMAGETO GOODS ORINJURYTO INDIVIDUALS.
1.1 BUILDING IN
The hob may be installed in any worktop which is heat resistant to a
temperature of 100°C, and has a thickness of 25-45 mm. The
dimensions of the insert to be cut out of the worktop are in shown in
Figure 2.
If the Hobisfittednext to acabinet oneither side, thedistance between
the Hob and the cabinet must be at least 15 cm; while(see Figure 4)
the distance betweenthe hoband the rearwall must be atleast.70 mm
The distance betweenthe hoband anyother unitor appliance above it
(e.g.An extractor hood) mustbe no less than70 cm.(Figure 4)
When there is an accessible space between the built-in hob and the
cavity below, a dividing wall made of insulating material should be
inserted (wood ora similarmaterial) (Figure 3).
Metal objects in the drawer may reach high temperatures due to
air recirculation. It is therefore recommended to use an
intermediate wood panel.
Important - The diagram in figure 1 showshow thesealant should
be applied.
The Hob unit is fitted by attaching the Fixing Clamps supplied, using
the holes atthe baseof the unit.
If ahob of 60 cm is fittedabove an oven which isnot equipped with fan
cooling system it is recommendedthat openingsare created within the
built in furnitureto ensurecorrect air circulation.
The size of these openings must be at least 300 cm2 and placed as
shown in Figure5.
When a 75 cm hob is fitted over a built in oven, the latter must be fan
cooled.
1.2. SUITABLE LOCATION
This appliancemust be installed in accordance with the regulations in
force and only used in a well ventilated space. Read the instructions
before installing orusing this appliance.
A gas-powered cooking appliance produces heat and humidity in the
area in which it is installed. For this reason you should ensure good
ventilation either by keeping all natural air passages open or by
installing an extractor hood with an exhaust flue. Intensive and
prolonged use of the appliance may require extra ventilation, such as
the opening of a window or an increase in speed of the electric fan, if
you have one.
If a hood can not be installed, an electric fan should be fitted to an
outside wall orwindow to ensure thatthere is adequate ventilation.
The electric fanshould beable tocarry out a complete change of air in
the kitchen 3-5 times every hour. The installer should follow the
relevant national standards.
2. ELECTRICAL CONNECTION (FOR U.K. ONLY)
Warning - this appliancemust be earthed
This appliance is designed for domestic use only. Connection to the main
supply must bemade by a competant electrician, ensuring that all current
regulations concerningsuch installations areobserved.
The appliance must only be connected to a suitably rated spur point, a
3 pin13 amp plug/socket is not suitable. A double poleswitch must be
provided and the circuit must have appropriate fuse protection.
Further details of the power requirement of the individual product will
be found in the users’ instruction and on the appliance rating plate. In
the case of built-in product you are advised, should you wish to use a
longer cablethan theone supplied, that a suitably rated heat resistant
type must beused.
The wiring mustbe connected to themains supply as follows:
CONNECTTO SPUR TERMINAL
Green & Yellow WireEarth Connection
Blue WireNeutral Connection
Brown WireLive Connection
Note: We do not advocate the use of earth leakage devices with
electric cooking appliances installed to spur points because of the
«nuisance tripping» whichmay occur.You areagain reminded thatthe
appliance must be correctly earthed, the manufacturer declines any
responsibility for any event occurring as a result of incorrect electrical
installation.
2.1. ELECTRICAL CONNECTION
Check the data on the rating plate, located on the outside of the unit, to
ensure that the supply and input voltage are suitable.
Before connection, check the earthing system.
By Law,this appliancemust beearthed. Ifthis regulationis notcomplied
with, the Manufacturer will not be responsible for any damage caused to
persons or property. If a plug is not already attached, fit a plug
appropriate to the load indicated on the rating plate. The earth wire is
coloured yellow/green. The plug should alwaysbe accessible.
Where the Hob is connected direct to the electricity supply, a circuit
breaker must be fitted.
If the power supply cord is damaged this isto be replaced by a qualified
engineer so as to prevent any potential risk.
The earth wire ( green and yellow coloured ) must be at least 10 mm
longer than the live and neutral wires.
The section of the cable used must be of the correct size in relation to
the absorbed power of the hob.
Please check rating plate for the power details and ensure that the
power supply cord is of the type 3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
LIVE
Mains Supply
If an appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other
means for disconnection from the supply mains having a contact
separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage
category III conditions, the instructions shall state that means for
disconnection must beincorporated in the fixedwiring in accordance with
the wiringrules.
EARTH
NEUTRAL
Brown Wire
L
Green/Yellow Wire
Blue Wire
N
2.2. GAS CONNECTION
These instructions are for qualified personnel, installation of
equipment must be in line with the relevant national standard. (For
U.K. only: by law the gas installation\commissioning must be
carried out bya "Gas Safe" installer)
All work mustbe carried out withthe electricity supply disconnected.
The rating plate on the hob shows the type of gas with which it is
designed to be used. Connection to the mains gas supply or gas
cylinder shouldbe carried out afterhaving checked that it isregulated
for the type of gas with which it will be supplied. If it is not correctly
regulated see the instructions in the following paragraphs to change
gas setting.
For liquid gas (cylinder gas) use pressure regulators which comply
with the relevantnational standards.
Use only pipes,washers and sealing washers which comply with the
relevant national standards.
For some modelsa coniclink isfurnished tooutfit for the installation in
the countries where this type of link is obligatory; in picture 8 it is
pointed out how to recognize the different types of links (CY =
cylindrical, CO = conic). In every case the cylindrical part of the link
has to beconnected to the hob.
When connecting the hob to the gas supply via use offlexible hoses
please ensure that the maximum distance covered by the hose does
not exceed 2metres.
The flexible tube shall be fitted in such a way that it cannot come into
contact with a moveable part of the housing unit (e.g. a drawer) and does
not pass through any space where it may become crushed/ kinked or
damaged inany way.
To prevent any potential damage to the hob please carry out the
installation followingthis sequence (picture6):
1)As illustrated, assembleparts in sequence:
A: 1/2 MaleAdaptor Cylindirical
B: 1/2 Seal
C: 1/2 FemaleGasAdaptor Conical-Cylindirical or
Cylindirical-Cylindirical
06 GB
Power Cable
2)Tighten the joints with the spanner, remembering to twist the
pipes into position.
3)Attach fitting C to mains gas supply using rigid copper pipe or
flexible steel pipe.
IMPORTANT: carry out a final check for leaks on the pipe
connections using a soapy solution. NEVER USE A FLAME.
Also, make sure that the flexible pipe cannot come into contact
with a moving part of the cabinet (eg.adrawer) and that it is not
situated where itcould be damaged.
Warning: If gas can be smelt in the vicinity of this appliance turn off
the gas supply to the appliance and call the engineer directly. Do not
search for aleak with a nakedflame.
2.3. ADAPTING THE HOB TO DIFFERENT
TYPES OF GAS
To adapt the Hob for use with different types of gas, carry out the
following instructions:
•Remove the gridsand burners
•Insert on hexagonal spanner (7 mm) into the burner support (Figure
7)
•Unscrew theinjector and replace it withone suitable for thegas to be
used (see gastype table)
2.4. REGULATING THE MINIMUM FLAME
3.1. USING THE GAS BURNER
To ignite the burners, place a lighted taper close tothe burner, press in
and turn thecontrol knob anti-clockwise.
If the burners have not been used for a couple of days, wait for a few
seconds before lighting the burner,this willallow anyair presentin the
pipes to escape.
For appliances fittedwith electronic ignition carryout the following:
• Push inand turn the knobanticlockwise to the ignitionsymbol.
• İgnite theburner by pressing thesparker button.
For hobs fittedwith automaticignition simply push inand turnthe knob
to the ignitionsymbol.
The ignition system will continue to generate sparks as long as the
control knob isbeing pressed.
If the burner has not ignited within 5 seconds, turn the knob to the 0
position and repeatthe operation.
For models fitted with asafety tap (which cuts-off the flow of gas if the
flame is accidentally extinguished) the burners are ignited and
described above, butcare must be taken.
Prior to switching on the gas hob ensure that the burners and burner
caps are correctlyplaced within their position.
Warning: If there is no electricity on appliance, to ignite the burner a
lighter should beused;
- Push inand turn the knobanti-clockwise to the ignitionsymbol,
- While pushing in the button ignite the burner by using a lighter and
keep button pushedin 5 seconds afterignition.
GENERALADVISE
For best results, use cooking vessels with a flat surface. The size of
the surface shouldmatch the gas burnerside as follows. Table A.
After lighting theburners, turnthe control knob to the minimum setting
and then remove the knob (this can easily be removed by applying
gentle pressure).
Using a small «Terminal» type screwdriver the regulating screw can
be adjusted as inTurning the screw clockwise reduces theFigure 9.
gas flow, whilst turning it anticlockwise increases the flow – Use this
adjustment toobtain a flame ofapproximately 3 to 4 mmin length and
then replace thecontrol knob.
When thegas supply available isLPG - the screwto set the idleflame
must be turned(clockwise) to the endstop.
When you havecarried outthe new gasregulation, replacethe old gas
rating plate on yourappliance withone (suppliedwith hob)suitable for
the type ofgas for which ithas been regulated.
3. USE OF HOB - USER INSTRUCTIONS
This appliance must only be used for the purpose for which it is
intended, domestic cooking, and any other use will be considered
improper and could therefore be dangerous. The Manufacturer will
not be responsible for any damage or loss resulting from improper
use.
Before using burner, be sure, grid perimeters center the burner as
below figure.
If you are using Cast Iron Grids; underneath the grid, position of it is
stated. Be surefor the exact gridis used in correctposition.
Burner Type
Auxiliary
AUX
Semi Rapid
SR
Rapid
R
Ultrarapid
UR
DC 4 kW MONO
For smaller containers the gasburner should be regulated so that the
flame does notoverlap thebase ofthe pan. Vessels with aconcave or
convex base shouldnot be used.
WARNING: If a flame is accidentally extinguished, turn the knob
to the off position and do not attempt to re-ignite if for at least 1
minute.
If over the years the gas taps become stiff to turn it is necessary to
lubricate them.
Such operation must be carried out only by qualified Service
Engineers.
Ø pan/pot
(cm)
12 - 18
18 - 22
24 - 26
26 - 28
26 - 28
Power
G20/20 mbar
(kW)
1,00
1,75
2,70
3,50
4,00381 l/h291 g/h
(methane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
334 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
254 g/h
Table A
4. MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning the hob, ensure the appliance has cooled down.
Remove the plug from the socket or (if connected directly) switch off
the electricity supply.
Cleaning and user maintenanceshall notbe madeby childrenwithout
supervision
Never use abrasives, corrosive detergents, bleaching agents or
acids. Avoid any acid or alkaline substances (lemon, juice, vinegar
etc.) on theenamelled, varnished or stainlesssteel sections.
When cleaning the enamelled, varnished or chrome sections, use
warm soapy water or a non caustic detergent. For stainless steel use
an appropriate cleaningsolution.
The burnerscan be cleaned with soapy water.To restore their original
shine, use a household stainless steel cleaner.After cleaning, dry the
burners and replace.
It is importantthe Burners are replacedcorrectly.
Chromed grids and burners
Chromed grids and burners have a tendency to discolour with use.
This does notjeopardize the functionality ofthe hob.
Our After Sales Service Centre can provide spare parts if required.
07 GB
5. AFTERCARE
Before calling outa Service Engineer pleasecheck the following:
• that theplug is correctly insertedand fused;
• that thegas supply is notfaulty.
If the faultcannot be detected:
Switch off the appliance and call the After Service Centre. DO NOT
TAMPER WITH THE APPLIANCE.
6. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both
polluting substances (which can cause negative
consequences for the environment) and basic
components (which can be re-used). It is important to
have WEEEsubjected to specific treatments, inorder
to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycleall materials.
Individuals can play animportant rolein ensuringthat WEEEdoes not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic
rules:
• WEEE shallnot be treated ashousehold waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points
managed by the municipality or by registered companies. In many
countries, for largeWEEE, home collection couldbe present.
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to the
retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as
long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as thesupplied equipment.
Declaration of compliance: This equipment, in the parts intended to
come into contact with food, complieswith theregulations laiddown in
EEC directives 89/109.
By placing themark on this product, we are confirming
compliance toall relevant European safety,health and environmental
requirements which areapplicable in legislation forthis product.
The Manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting
from printing or transcript errors contained in this brochure. We
reserve the right to carry out modifications to products as required,
including the interests of consumption, without prejiudice to the
characteristics relating tosafety or function.
The appliance complieswith European Directive 2009/142/EC (GAD)
and starting from 21/04/2018 with Gas Appliances Regulation
2016/426 (GAR).
Burner Plate
Burner
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
3 Gas
Aux/R/DC 4 Mono
UH60MF
YES
1
-
111
4 Gas
Aux/SR/R/DC 4 Mono
UH60MF
YES
1
11
4 Gas
Aux/SR/R
UH60MF
YES
1
UR/2R/SR/AUX
UR 3,5 kW---1
Dc 4 kW Mono
Nominal Heat Input
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Installation Class
Voltage V/Frequency Hz
Electrical Input Power
Electric Ignition
Product Dimension
1
7,7 kW
734 l/h
560 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
595x510
1-
9,45 kW
900 l/h
688 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
595x510
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
595x510
220-240 V/ 50-60 Hz
This appliance has been designed for non-professional, i.e. domestic, use.
5 Gas
UH75MF
YES
1
1
2
-
11,65 kW
1110 l/h
848 g/h
3
1
YES
745x510
5 Gas
DC/2R/SR/AUX
UH75MF
YES
1
1
2
-
1
12,15 kW
1157 l/h
884 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
745x510
Table 1
5 Gas
DC/R/2SR/AUX
UH75MF
YES
1
2
1
1
11,2 kW
1067 l/h
815 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
745x510
08 GB
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous vous recommandons de conserver les
instructions d'installation et d'utilisation pour
pouvoir les consulter ultérieurement. Avant
d'installer la table de cuisson, notez son numéro
de série, au cas oùvous auriez besoinde l'aidedu
service après-vente.
AVERTISSEMENT : l'appareil et ses parties
accessibles chauffent pendant l'utilisation. Évitez
de toucher les éléments chauffants. Les enfants
de moins de 8 ans doivent être tenus hors de
portée de l'appareil, sauf s'ils sont surveillés en
permanence.
AVERTISSEMENT : n'utilisez qu'un dispositif de
protection de votre table de cuisson conçu par le
fabricant de votre appareil ou indiqué, dans le
manuel d'utilisation, comme étant compatible, ou
bien le dispositif de protection fourni avec
l'appareil. L'utilisation d'un dispositif de protection
non approprié peutcauser desaccidents.
AVERTISSEMENT : l'utilisation de la table de
cuisson sans surveillance avec manipulation de
graisse ou d'huile peut être dangereux et
provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS
d'éteindre un feu avec de l'eau, mais éteignez
l'appareil, puis couvrez la flamme avec un
couvercle ou une couverture anti-feu, par
exemple.
AVERTISSEMENT, risqued'incendie : nestockez
pas d'éléments surles surfaces de cuisson.
AVERTISSEMENT : si la surface est fissurée, ne
touchez pas le verre de la table et éteignez
l'appareil pour évitertout risqued'électrocution.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus, par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou par des personnes dénuées
d'expérience et de connaissances, mais qui ont
été informées sur la manière d'utiliser l'appareil
en toute sécurité,si elles comprennentles risques
impliqués. Surveillez les enfants afin qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil. L'entretien et le
nettoyage ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
ATTENTION : la cuisson demande d'être
surveillée. Les cuissons de courte durée doivent
être surveillées enpermanence.
Il est chaudement recommandé d'éloigner les
enfants de la zone de cuisson lorsqu'elle
fonctionne ou même quand elle est éteinte, mais
que l'indicateur de chaleur résiduelle est encore
visible, afin d'éviter tout risque de brûlures
graves.
Cet appareil n'est pas conçu pour être actionné
par un temporisateur externe ou un système
séparé de commandeà distance.
Si votre table de cuisson est dotée d'éléments
halogènes, n'en fixezpas lalumière.
Brancher le câble d'alimentation sur une prise de
courant qui supporte le voltage (le courant et la
charge sont indiqués sur l'étiquette) et vérifier la
présence d'une mise à la terre. La prise
d'alimentation doit supporter la charge indiquée
sur l'étiquette etêtre dotée d'unemise à laterre en
état de fonctionnement. Le câble conducteur de
mise à la terre est jaune et vert. Cette opération
doit être exécutée par du personnel qualifié. En
cas d'incompatibilité entre la prise d'alimentation
et la fiche du câble de l'appareil, demander à un
électricien professionnel de remplacer la prise
d'alimentation par un dispositif compatible. La
fiche du câble d'alimentation et la prise
d'alimentation doivent être conformes aux
normes en vigueurdans lepays d'installation.
Il est possible de brancher l'appareil à la prise
d'alimentation en installant un disjoncteur
multipolaire qui supporte la charge électrique
maximale, conformément aux lois en vigueur,
entre l'appareil etla prised'alimentation.
Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne
doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise
d'alimentation ou ledisjoncteur multipolaire utilisé
pour le branchement doit rester à tout moment
accessible lors del'installation del'appareil.
Le débranchement doit se faire en accédant à la
prise d'alimentation ou en prévoyant un
interrupteur sur le circuit électrique fixe,conforme
aux normes électriques.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent
d'entretien ou des personnes dotées du même
type de qualification, afin d'éviter tout risque. Le
conducteur de mise à la terre (jaune et vert) doit
être plus long de 10 mm du côté de la plaque à
bornes. Le diamètre interne du câble conducteur
doit être proportionné à la puissance absorbée
par la table de cuisson (indiquée sur l'étiquette).
Le câble d'alimentation requis est le suivant :
H05V2V2-F.
Ne déposez jamais d'objets enmétal, tels que des
couteaux, fourchettes, cuillers ou couvercles sur
la table de cuisson. Ils pourraient devenir
brûlants.
Ne posez jamais de papier aluminium ou de
récipients en plastiquesur leszones chauffantes.
Après chaque utilisation, il convient de nettoyer la
table de cuisson, afin d'éviter l'accumulation de
saleté et de graisse. Dans le cas contraire, les
résidus risquent de brûler lors de la prochaine
utilisation de la table de cuisson, causant fumées
et odeurs déplaisantes, pour ne pas mentionner
les risques d'incendie.
N'utilisez jamais de vaporisateur, ni de jet à haute
pression pour nettoyerl'appareil.
Ne touchez pas les zones chauffantes pendant
qu'elles fonctionnent, ni pendant un certain temps
après leur utilisation.
Ne faites jamais cuire d'aliments directement sur
la table decuisson vitrocéramique.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisson
adéquats.
Placez toujours votre casserole au centre du
foyer que vous utilisez. Ne déposez jamais aucun
objet sur lepanneau decommande.
N'utilisez jamais votre table de cuisson comme
plan de travail.
N'utilisez pas la surface de la table de cuisson
comme planche àdécouper.
Ne rangez pas d'objets lourds sur votre table de
cuisson. S'ils tombaient sur la table de cuisson, ils
risqueraient de l'endommager.
N'utilisez pas la table de cuisson pour ranger des
objets.
Ne faites pas glisser d'ustensiles de cuisine sur la
table de cuisson.
09 FR
1. INSTALLATION
La miseen placefonctionnelle desappareils ménagersdans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement
effectuée, peut avoirde graves conséquencessur la sécuritédes consommateurs. Dansces conditions,il est impératifde confier cettetâche à
un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur
réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non
des dommages auxbiens et/ou auxpersonnes.
1.1. ENCASTREMENT
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi
que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci, doivent être
d'une matière résistant à une température élevée (jusqu'à 100°C) et
d'une épaisseur comprise entre 25 et 45cm.
Les dimensions d'encastrement sont indiquées sur le.schéma 2
Si latable estinstallée entre deux meubles decuisine, ladistance entre
la table et les meubles doit être au moins de 15 cm ();voir schéma 4
tandis quela distance entre latable et le murdu fond doit êtreau moins
de 70 mm. La distance entre la table et tout autre appareil ou meuble
situé au dessus (par exemple une hotte) doit être au moins de 70 cm
().voir schéma 4
Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de son
caisson se trouve à proximité d'une zone normalement accessible lors
de manipulations et/ou de rangements, placer une cloison (bois ou
similaire) pour éviter tous risques de brûlure ou de détérioration
().schéma 3
Les objets en métal contenus dans le tiroir peuvent atteindre une
température très élevée, à cause du systèmede recirculationd'air.
Il est donc recommandé d'interposer un panneauen bois.
Attention : Lors de la mise en place, un soin particulier doit être
porté au joint entourant le bord de la table afin d'éviter toute
infiltration dans le meuble support ().schéma 1
Lors de la mise en place du joint sur la partie arrière, veiller à ne pas
obstruer les passages d'air nécessaires à lacombustion.
Le caisson de la table est équipé en dessous de 4 emplacements
prévus pour recevoir les brides de fixation destinées à l'immobilisation
de latable surle meuble.Placer les 4 brides de fixation de manière àce
que la table de travail soit parfaitementplaquée aumeuble.
Si une table de 60 cm de large est installée au-dessus d'un four qui
n'est paséquipé de ventilation tangentielle, il estrecommandé de créer
des ouvertures dans le caisson de cuisinepour faireainsi circulerl'air.
La taille de ces ouvertures doit être au moins deet placées300 cm²
comme indiqué sur le.schéma 5
Si c'est une table de 75cm de large qui est installée au-dessus du four,
ce dernier doit être équipé d'une ventilationtangentielle.
1.2. CARACTERISTIQUES REQUISES
Cet appareildoit être installé en conformité avecla réglementation en
vigueur et utilisé uniquement dans un espace ventilé. Lisez les
instructions avant d'installerou utiliser cet appareil.
Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut requérir une
ventilation plus importante, telle que l'ouverture d'une fenêtre ou une
puissance d'aspiration plus intense de la VMC si vous en êtes
équipés.
S'il n'est pas possible d'installer une hotte, une VMC devrait être
installée sur unmur donnant sur l'extérieurou sur une fenêtre.
La VMC devrait être en mesured'apporter unchangement completde
l'air de lacuisine 3 à 5fois par heure. L'installateurdoit installer la VMC
conformément aux règlesen vigueur dans lepays d'installation.
2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être
conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation".
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non
respect de cette disposition.
Vérifier les données sur la plaque signalétique, située à l'extérieur de
l'unité, pour assurerque l'alimentation et levoltage conviennent.
Avant le branchement,vérifier le systèmede mise à laterre.
Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation avant
de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne saurait
être engagée pour tout incident ou ses conséquences
éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non
relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait
défectueuse.
Si uneprise n'est pas déjà fournie, installerune prise appropriée pour
la charge indiquéesur la plaque signalétique.
La prise devraittoujours être accessible.
Le fil deterre est de couleurjaune / vert.
Lorsque la table de cuisson est reliée directement à
l'approvisionnement en électricité,un disjoncteur doit êtreinstallé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un technicien qualifiéafin d'éviter tout risquepotentiel.
Le fil de terre (couleurvert et jaune) doit être au moins10mm plus long
que les filsde phase et neutre.
La section du câble utilisé doit être de la bonne taille par rapport à la
puissance absorbée dela table de cuisson.
Veuillezvérifier laplaque signalétique pour les détails depuissance et
veiller àce que le cordon d'alimentation électrique soitde type 3x0.75
mm² l'H05 V2V2-F.
PHASE
Alimentation
Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur
conformément aux règlesde câblage.
TERRE
NEUTRE
Fil Marron
L
Fil Vert/jaune
Fil Bleu
N
2.2. RACCORDEMENT GAZ
L'appareil doit êtreinstallé et raccordé conformémentaux règles
En vigueur dansle pays d'installa-tion. Uneattention
particulière sera accordéeaux dispositions applicables enmatière
De ventilation.
Tous les travaux d'installation doivent être effectués avec l'électricité
déconnectée.
La plaque signalétique sur la plaque indique le type de gaz qui doit
être utilisé. Le raccordement au réseau d'approvisionnement en gaz
cylindre doit être effectuée qu'après avoir vérifié qu'il est réglementé
pour le type de gaz avec lequel il sera distribué. S'il n'est pas
correctement réglementé, voir les instructions dans les paragraphes
suivants pour modifierles paramètres du gaz.
Pour le gaz liquide (bouteille de gaz), utiliser des régulateurs de
pression conformes auxnormes en vigueur.
Utilisez uniquement des tuyaux, des rondelles et des rondelles
d'étanchéité conformes auxnormes en vigueur.
Pour certains modèles un lien conique est fourni pour installation
l'appareil, dans les pays où ce type de lien est obligatoire ; sur le
schéma 8, il est indiqué comment reconnaître les différents types de
liens (CY = cylindrique, CO = conique). Dans tous les cas, la partie
cylindre du liendoit être connecté àla table.
Lorsque vous connectezla tablede cuisson àl'alimentation dugaz via
l'utilisation de tuyaux flexibles, veuillez faire en sorte que la distance
maximum couverte parle tuyau ne dépassepas 2 mètres.
Le tube flexible doit être installé de manière à ne pas entrer encontact
avec un élément mobile de la cuisine (par exemple un tiroir) et à ne
pas passer dansun espace pouvant êtreencombré.
Pour éviter tout dommage potentiel à la table de cuisson, veuillez
effectuer l'installation suivantles indications duschéma 6.
1) Comme illustré dans le schéma, assembler les pièces en
séquence :
A: ½ Adaptateur Cylindrique mâle
B: ½ Obturation
C: ½ Adaptateur gaz Femelle conique-cylindrique ou cylindriquecylindrique.
2) Serrer les joints avec des clés à molette, pensez à placer les
tuyaux en position.
3) Fixer le raccord C au réseau d'approvisionne-ment en gaz à
l'aide tuyau rigide ou en acier flexi-ble.
IMPORTANT: effectuer une dernière vérification pour détecter
les fuites sur les raccordsde tuyauterie en utilisant une solution
savonneuse. Ne jamais utiliser une flamme.Aussi, assurezvous
que le tuyau flexible ne peut pas entrer en contact avec une
partie mobile du meuble de cuisine (par exemple un tiroir) et qu'il
ne se trouvepas à un endroitoù il pourrait êtreendommagé.
Attention: Si vous sentez des émanations de gaz en provenance de
l'appareil, coupez immédiatement l'alimentation en gaz et appelez
directement une personne qualifiée. Ne cherchez pas une fuite à
l'aide d'une flamme.
10 FR
Câble
lectriqueé
d’alim
2.3. ADAPTER LA TABLE A DIFFERENTS
TYPES DE GAZ
Pour adapter latable de cuisson àdifférents types degaz, veuillez
exécuter les instructionssuivantes:
• Enlever lesgrilles, chapeaux et corpsde brûleurs
• Insérez uneclé à pipe (7mm) dans le supportdu brûleur ()schéma 7
• Dévisser le/les injecteurs et le/les remplacer par un/des injecteurs
adaptés au gazà utiliser (voir letype de gaz préconisésur la table)
• Visser le/lesinjecteurs à fond
• Régler labague d'air
• Replacer lescorps de brûleurs, lechapeau de brûleur etles grilles.
2.4. REGULER LA FLAMME AU MINIMUM
Après l'allumage du brûleur, tourner le bouton de commande au
réglage minimum, puis enlever la manette de commande (ce qui
peut facilement être enlevé par appliquer une légère pression).
En utilisant un petit «Terminal » type tournevis, la vis deréglage peut
être ajustée (cf Schéma 9). En tournant la vis dans le sens des
aiguilles d'une montre, cela réduit le débit de la flamme, alors qu'en
tournant dans le sens inverse, cela l'augmente. Utilisez ce réglage
pour obtenir une flamme d'environ 3à4mmdelongueur, puis
replacer la manettede commande.
Lorsque l'approvisionnement en gaz disponible est du
butane/propane (gaz de bouteilles), la vis pour régler la flamme au
ralenti doit être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à la butée.
Lorsque vous avez effectué la régulation du gaz, remplacer
l'ancienne plaque signalétique de votre appareil avec celle adaptée
au type degaz installé (fournie avecplaque de cuisson).
3. UTILISATION DE LA TABLE
Cet appareil ne doit être utilisé que pour desfins pour lesquelles ilest
destiné : la cuisson domestique. Toute autre utilisation sera
considérée comme abusive et peut donc être dangereuse. Le
fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage ou perte
découlant d'une utilisationabusive.
Avant d'utiliser lebrûleur, assurez-vous que lespérimètres de la grille
centrent le brûleurtel qu'illustré à lafigure ci-dessous.
Si vous utilisez des grilles en fonte; sous la grille, leur position est
indiquée. Assurez-vous que la grille adéquate est utilisée dans la
bonne position.
Pour les tables de cuisson équipées d'allumage électronique intégré, il
suffit de pousseret tourner lebouton sur lesymbole d'allumage.
Le système d'allumage continuera à produire des étincelles aussi
longtemps que lerobinet de gazest actionné.
Si lebrûleur nes'enflamme pas dans les 5 secondes,tournez lebouton
vers la position0 et répéterl'opération.
Pour les modèles équipés d'un robinet de sécurité par thermocouple
(qui coupe l'écoulement du gaz si la flamme est accidentellement
éteint), les brûleurs sont alluméset décritci-dessus, maisil faut prendre
soin de garder la manette de commandes enfoncée pendant 5 ou 6
secondes après quela flamme estallumée.
ATTENTION: Avant d'allumer la tablegaz, veillez à ce que les brûleurs
et les chapeaux de brûleur soient correctement placés dans leur
position.
Avvertenza: se non c'è elettricità sull'apparecchio, per accendere il
bruciatore dovrebbe essereusato un accendino;
- Premere e ruotare la manopola in senso antiorario fino al simbolo di
accensione,
- Premendo il pulsante, accendere il bruciatore usando un accendino e
tenere premuto ilpulsante entro 5secondi dopo l'accensione.
CONSEIL
Pour de meilleurs résultats, la taille de casseroles à fond plat doit
correspondre à lataille des brûleurscomme suit :
Type de brûleurs
Brûleur auxiliaire
AUX
Brûleur semi-rapide
SR
Brûleur rapide
R
UR
Brûleur ultrarapide
DC 4 kW MONO
Ø casserole
(cm)
12 - 18
18 - 22
24 - 26
26 - 28
26 - 28
Puissance
totale
(kW)
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(Gaz de naturel:
Méthane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(Butane/Propane)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
3,50334 l/h254 g/h
4,00
381 l/h
291 g/h
Table A
Pour les petites casseroles/poêles, le brûleur à gaz doit être réglé de
telle manière que la flamme ne chevauche pas le fond de la casserole.
Les récipients àfond concave ouconvexe ne doivent pasêtre utilisés.
ATTENTION: Si un brûleur est accidentellement éteint, tournez le
bouton vers la position fermée et ne pas tenter de relancer
pendant au moins1 minute.
Si au fil des années les robinets de gaz deviennent raides, il est
nécessaire de leslubrifier.
Cette opération doitêtre effectuée quepar un technicien agréé.
3.1. UTILISATION DU BRÛLEUR À GAZ
Pour allumer les brûleurs, placez une flamme (allume-feu, allumette,
briquet etc…) près du brûleur, appuyez et tournez la manette de
commande.
Si les brûleurs n'ont pas été utilisés depuis quelques jours, attendre
quelques secondes avant d'allumer le brûleur, ce qui permettra l'air
éventuellement présent dansles tuyaux des'échapper.
Pour les appareils équipés d'allumage électronique, effectuer les
opérations suivantes:
• Pousser et tourner la manette de commande sur le symbole
d'allumage.
•Allumer le brûleuren appuyant sur lebouton d'allumage
4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer la table de cuisson, assurez-vous que cet appareil
est refroidi. Retirez la fiche de la prise ou (s'il est connecté
directement), éteindre l'alimentationd'électricité.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance.
Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, de détergents corrosifs, agents
de blanchiment ou d'acides. Éviter les substances acides ou alcalines
(citron, jus, vinaigreetc…) sur l'émail oul'acier.
Lors du nettoyage de l'émail, vernis ou des sections chromées,
utilisez de l'eau chaude savonneuse ou un détergent non corrosif.
Pour l'acier inoxydable,utilisez une solution denettoyage appropriée.
Les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l'eau savonneuse. Pour
restaurer leur éclatd'origine, utilisezun nettoyant ménager pour acier
inoxydable.Après nettoyage, séchezles brûleurs et lesreplacer.
Il est important que les brûleurs soient remplacés correctement
à leur position.
Grilles chromées et brûleurs
Les grilles chromées et les brûleurs ont tendance à foncer à
l'utilisation. Ils'agit d'unphénomène normal et inévitable, mais ellene
compromet pas lafonctionnalité de la tablede cuisson.
Si besoin, despièces derechange sont disponibles dans notre centre
de service après-vente.
5. ASSISTANCE TECHNIQUE
Avant d'appeler le Service d'Assistance Technique, vérifier les points
suivants:
• La priseest bien insérée ;
• L'approvisionnement engaz n'est pas défectueux.
Si la pannene peut être identifiée:
Éteignez l'appareil (nepas l'utiliser)et appeler leService d'Assistance
Technique.
11 FR
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le présent appareil est marqué conformément à la
directive 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques etélectroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des
substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives surl'environnement) et
des éléments de base (réutilisables). Il est important
en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les
substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les
matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de
l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivrequelques règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets
ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité oupar des sociétés immatriculées. Dansplusieurs pays,
il est possiblede collecter à domicileles DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner
l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à
condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctions quecelui fourni.
Déclaration de conformité: cet équipement, dans les parties
destinées à entrer en contact avec les aliments, est conforme aux
normes fixées parles directives CEE 89/109.
L'appareil est conforme à la Directive européenne 2009/142/CE
(GAD) et à partir du21/04/2018, àla Réglementationsur les appareils
à gaz 2016/426(GAR).
de soumettre les DEEE àdes traitements spécifiques,
En utilisant lesymbolsur ce produit,nous déclaronssur notre
propre responsabilité quece produitest conforme àtoutes les normes
Européennes relatives àla sécurité, la santéet à l’environnement.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant
d'éventuelles inexactitudesimputables à des erreurs d'impression ou
de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se
réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même
dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux
caractéristiques de fonctionnementde sécurité des appareils.
Plaque de brûleur
Brûleur
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW Mono
Entrée de chaleur nominale
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Classe d'installation
Voltage / Frequency V / Hz
Puissance électrique
Allumage électronique intégré
Dimensions appareil (LxP) mm
3 Gas
Aux/R/DC 4 Mono
UH60MF
OUI
1
-
111
---
1
7,7 kW
734 l/h
560 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
OUI
595x510
4 Gas
Aux/SR/R/DC 4 Mono
UH60MF
OUI
1
11
1-
9,45 kW
900 l/h
688 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
OUI
595x510
4 Gas
Aux/SR/R
UH60MF
OUI
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
OUI
595x510
5 Gas
UR/2R/SR/AUX
UH75MF
OUI
1
1
2
1
-
11,65 kW
1110 l/h
848 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
OUI
745x510
5 Gas
DC/2R/SR/AUX
UH75MF
OUI
1
1
2
1
12,15 kW
1157 l/h
884 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
OUI
745x510
Table 1
5 Gas
DC/R/2SR/AUX
UH75MF
OUI
1
2
1
-
1
11,2 kW
1067 l/h
815 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
OUI
745x510
Cet appareil a été dessiné pour un usage non professionnel, usage domestique uniquement
12 FR
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Doporučujeme vám, abyste si uchovali pokyny
pro instalaci apoužití pro pozdějšípotřebu, a před
instalací varné desky si poznamenejte její sériové
číslo pro případ, že byste potřebovali pomoc
poprodejního servisu.
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části
se během používání zahřívají na vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných článků.
Děti do 8 let věku musejí být mimo dosah
spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým
dohledem.
UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze ochrannou
zábranu varné desky navrženou výrobcem
varného spotřebiče nebo zábranu, kterou
výrobce spotřebiče označí v návodu k použití za
vhodnou, nebo zábranu zabudovanou do
spotřebiče. Použití nevhodných ochranných
zábran může způsobitnehody.
UPOZORNĚNÍ: Vaření bez dozoru na varné
desce s tukem nebo olejem může být
nebezpečné a způsobit požár. Nikdy se
nepokoušejte uhasit požár vodou; vypněte
spotřebič, a potom zakryjte plamen např.
pokličkou nebo protipožárnídekou.
UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí požáru: na varném
povrchu nic neskladujte.
UPOZORNĚNÍ:Pokud je povrch prasklý,
nedotýkejte se skla a spotřebič vypněte, aby
nedošlo k úrazuelektrickým proudem.
Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně
byly poučené o bezpečném používání spotřebiče
a rozumějí možným nebezpečím. Dětiby měly být
dohledem, aby se zajistilo, že si se spotřebičem
nebudou hrát. Dětinesmějí bezdozoru dospělých
spotřebič čistit, aniprovádět činnosti údržby.
POZOR: Vaření musí probíhat pod dohledem. Na
krátký proces vařeníje nutné dohlížet neustále.
Důrazně doporučujeme, aby se děti
nepřibližovaly k varným zónám v době, kdy jsou v
provozu nebo jsou vypnuté, ale indikátor
zbytkového tepla svítí, aby se zabránilo riziku
vážných popálenin.
Tento spotřebič není určen k používání pomocí
externího časovače nebo samostatného
dálkového ovládání.
Je-li jimi varná deska vybavena, nedívejte se po
delší dobu na prvky varné desky s halogenovými
žárovkami
Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je
schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené
na štítku a který je opatřen uzemňovacím
kontaktem. Zásuvka musíbýt vhodná prozatížení
uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční
uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má
žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět
odborník s vhodnou kvalifikací. V případě
neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou
spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře,
aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem.
Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným
normám země instalace.
Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak,
že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který
zvládne maximální připojenou zátěž a který je v
souladu se stávajícími právními předpisy, je
umístěn omnipolární vypínač.
Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být
přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární
vypínač používaný pro připojení by měl být při
instalaci spotřebiče snadnopřístupný.
Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo
začleněním spínače v pevném zapojení v
souladu s pravidlyelektroinstalace.
Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit
výrobce, jeho autorizovaný servis nebo podobně
kvalifikované osoby, aby nedošlo ke vzniku
nebezpečných situací. Zemnící vodič
(žlutozelený) musí být na straně svorkovnice
delší než 10 mm. Vnitřní část vodičů by měla
odpovídat výkonu absorbovanému varnou
deskou (uvedeno na štítku). Typ napájecího
kabelu musí býtHO5V2V2-F.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky.
Mohly by sezahřát na velmi vysokou teplotu.
Na zóny ohřevu se nesmějí umisťovat hliníkové
fólie ani plastovénádoby.
Po každém použití je nutné varnou desku vyčistit,
aby se zabránilo hromadění nečistot a mastnoty.
Pokud se tyto nečistoty a mastnota na varné
desce ponechají, jsou při jejím používání znovu
zahřívány a spalovány za vzniku kouře a
nepříjemných zápachů, nemluvě o riziku šíření
požáru.
K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte páru ani
vysokotlaký postřik.
Nedotýkejte se tepelných zón během provozu a
po nějakou dobupo použití
Jídlo nepřipravujte nikdy přímo na
sklokeramické varné desce.
Vždy používejte odpovídající nádobí.
Nádobu vždy umístěte do středu jednotky, na
které vaříte. Nic nepokládejte na ovládací panel.
Varnou desku nepoužívejte jako pracovní
plochu.
Povrch desky nepoužívejte jako krájecí prkénko.
Nad varnou deskou neukládejte těžké předměty.
Pokud by na desky spadly, mohly by způsobit
její poškození.
Na varnou desku neodkládejte žádné předměty.
Nádobí po varné desce neposunujte.
13 CZ
1. POKYNY PRO INSTALATÉRA
INSTALACE DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ MŮŽE BÝT SLOŽITÁ OPERACE, KTERÁ, POKUD NENÍ PROVEDENA SPRÁVNĚ, MŮŽE VÁŽNĚ
OHROZIT BEZPEČNOST UŽIVATELE. Z TOHOTO DŮVODU POŽÁDEJTE O INSTALACI KVALIFIKOVANÉHO SERVISNÍHO TECHNIKA,
KTERÝ INSTALACI PROVEDE PODLE PLATNÝCH PŘEDPISŮ. V PŘÍPADĚ NEOPRÁVNĚNÉ INSTALACE VÝROBCE NENESE ŽÁDNOU
ODPOVĚDNOST ZA TECHNICKÉ ZÁVADY VÝROBKU, KTERÉ MOHOU VÉSTKE POŠKOZENÍ VÝROBKU NEBO ZRANĚNÍ OSOB.
1.1 VESTAVBA
Varnou desku lze instalovat do pracovní desky, která je z teplu
odolného materiálu do 100°C a má tloušťku 25-45 mm. Rozměry
výřezu v pracovnídesce jsou na.obrázku 2
Pokud je varná deska připevněná k nábytku na kterékoli straně,
vzdálenost mezi varnou deskou a nábytkem musí být nejméně 15 cm
(viz obrázek 4); zatímco vzdálenost mezi varnou deskou a zadní
stěnou musí být nejméně 70mm.
Vzdálenost mezivarnou deskou a spotřebičem nad ní(např. odsavač
par) musí být nejméně 70cm.(obrázek 4)
Pokud není volný prostor mezi varnou deskou a skříňkou pod ní, je
nutné instalovat vhodné mezidno (dřevěné nebo z podobného
materiálu).(obrázek 3)
Kovové předměty v zásuvce mohou v důsledku recirkulace
vzduchu dosáhnout vysokýchteplot.
Doporučuje se protopoužít.dřevěnou vložku
Důležité - Obrázek1 znázorňuje aplikaci těsnění.
Varná deska se upevňuje pomocí dodaných upevňovacích svorek,
pomocí otvorů vespodní části spotřebiče.
Pokud je 60 cm varná deska nad troubou, která není vybavená
chladicím ventilátorem, doporučujeme udělat větrací otvory v nábytku
pro zajištění správnéventilace.
Velikost otvorů musí být nejméně 300 cm2 a umístění podle obrázku
5.
Pokud je 75 cm varná deska nad troubou, musí být přidán chladicí
Ventilátor.
1.2 VHODNÉ MÍSTO INSTALACE
Tento spotřebič musí být instalován v souladu s platnými předpisy a
používat na dobře větraném místě. Před instalací a použitím
spotřebiče si přečtětepokyny k použití.
PLynové spotřebiče produkují teplo a vlhkost v místě instalace. Z
tohoto důvodu musíte zajistit dostatečnou ventilaci udržením volných
přirozených otvorů neboinstalací odsavače.
Intenzivní a dlouhodobé použití spotřebiče může vyžadovat extra
ventilaci, jako je otevření okna nebo zvýšení výkonu ventilátoru,
pokud je.
Živý
Napájení
Pokud spotřebič nenívybaven přívodním kabelem se zástrčkou,nebo
jiným typem odpojovacího ařízení nabízejícím odstup kontaktu v
odpojeném stavu podle požadavků proti přepětí III kategorie, musíte
uskutečnit toto připojenípodle platných směrnic.
Uzemnění
Neutrální
2.2. PŘIPOJENÍ PLYNU
Tyto pokyny jsou pro kvalifikovaného technika, instalace musí být v
souladu s národnímipředpisy.
Všechny práce semusí provádět při odpojenémnapájení.
Výrobní štítek na varné desce definuje typ plynu, pro který je
navržená. Připojení k hlavní přípojce plynu nebo k plynové láhvi může
být provedeno po ověření, že je vhodný pro typ přiváděného plynu.
Pokud není správně regulovaný, viz pokyny v následujících
odstavcích pro úpravunastavení.
Pro tekutý plyn (plyn v láhvi) použijte regulátor tlaku plynu vyhovující
mezinárodním standardům.
Některé modely jsou vybavené kónickou přípojkou pro instalace v
zemích, kdeje tento typ povinný; v obrázku 8 je popsanéjak rozeznat
různé typyspojů (CY= cylindrický, CO = kónický). V každémpřípadě,
cylindrická část připojenímusí být připojená kvarné desce.
Pokud připojujete varnou desku k přípojce plynu pomocí ohebné
hadice, zajistěte, abymaximální délka hadice nepřesahovala2 metry.
Flexibilní trubku je nutné připevnit tak, aby nepřišla do kontaktu s
pohyblivými díly skříňky (např.šuplíkem) a nepřecházela přes příliš
úzké prostory.
Abyste zabránili možnému nebezpečí, proveďte instalaci v
následujícím pořadí (obrázek6):
Hnědý vodi č
L
Zelenožlutý vodi č
Modrý vodi č
N
Přívodní
kabel
Pokud nelze instalovat odsavač, je nutné instalovat ventilátor do
vnější stěny nebo okna. Elektrický ventilátor musí být schopný
vyměnit vzduch 3-5 násobku objemu kuchyně každou hodinu,
instalatér musí dodržovatplatná pravidla.
2.1. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Zkontrolujte data na výrobním štítku, na vnější straně přístroje, pro
kontrolu, zda napětí odpovídá napětí elektrické sítě. Před připojením
zkontrolujte uzemnění. Tento spotřebič musí být uzemněný. Pokud
tuto podmínku nesplníte, výrobce nenese žádnou odpovědnost za
poškození spotřebiče nebo úrazy osob. Pokud přívodní kabel není
vybavený zástrčkou, připojte vhodnou zástrčku podle údajů na
výrobním štítku.
Uzemňovací systém je barevně označený žlutozelenou. Zástrčka
musí zůstat ipo instalaci snadno přístupná.
Pokud je varná deska připojená přímo k elektrické síti, musíte
instalovat odpojovací zařízení. Pokud se poškodí přívodní kabel,
musí jej vyměnit kvalifikovaný servisní technik, aby se zabránilo
možnému nebezpečí.
Uzemňovací vodič(žlutozelený) musí být nejméně o 10 mm delší než
živý a neutrální vodič.Použijte vhodný kabel podle parametrů výkonu
trouby. Zkontrolujte výrobní štítek a ujistěte se, zda je přívodní kabel
typu 3x0.75 mm²H05 V2V2-F.
1) Podle obrázkusestavte díly v pořadí:
A: 1/2 cylindrickýadaptér,
B: 1/2 těsnění,
C: 1/2 kónický-cylindrický nebo cylindrickýcylindrický
adaptér plynu
3) Připevněte díl C k hlavní přípojce plynu pomocí pevné měděné
trubky nebo ohebnéocelové trubky.
DŮLEŽITÉ: proveďte konečnou kontrolu těsnosti spojů pomocí
roztoku vody a saponátu. Nikdy nepoužívejte plamen. Také se
ujistěte, zda ohebná trubka není v kontaktu s pohyblivými díly
skříňky (např.šuplíkem) a není instalovaná v místě, kde se může
poškodit.
Upozornění: Pokud ucítíte plyn v okolí spotřebiče, okamžitě vypněte
přívod plynu a kontaktujte servisního technika. Nepokoušejte se najít
únik plynu pomocíplamene.
14 CZ
2.3. ZMĚNA VARNÉ DESKY NA JINÝ DRUH
PLYNU
Pro úpravu varnédesky na jiný typplynu proveďte následující kroky:
• sejměte mřížkya hořáky
• vložte klíč(7 mm) do podložkyhořáku (obrázek 7)
• vyšroubujte tryskua nahraďte vhodnou prodaný typ
používaného plynu (viztabulku typů Plynu)
2.4. NASTAVENÍ MINIMÁLNÍHO PLAMENE
Po zapálení hořáků, otočte ovládacím knoflíkem na minimální
nastavení a poté sejměte ovládací knoflík (můžete jej sejmout
jemným potažením).
Pomocí malého šroubováku nastavte regulační šroub podle obrázku
9. Otočením šroubu ve směru hodinových ručiček snížíte plamen,
otočením proti směru hodinových ručiček plamen zvětšíte. Pomocí
tohoto nastavení nastavte plamen o délce přibližně 3 až 4 a poté
nasaďte ovládací knoflík.
Pokud je dodávaný plyn LPG (plyn v láhvích) - šroub pro nastavení
počátečního plamene musíte otočit ve směru hodinových ručiček do
konce.
Po dokončení nastavení plynu nahraďte výrobní štítek s typem plynu
za nový, podle instalovaného Plynu.
3. POUŽITÍ VARNÉ DESKY
Tento spotřebič se musí používat pouze k účelům, pro které byl
navržený a to pro vaření v domácnosti. Jakékoli jiné použití je
nesprávné a může být nebezpečné. Výrobce nenese žádnou
odpovědnost za poškozené vyplývající z nesprávného použití tohoto
spotřebiče.
Před použitím hořáku se ujistěte, že obvod mřížky je na středu
hořáku, jak ukazuje obrázek. Pokud používáte litinovou mřížku, je ve
spodní poloze. Ujistětese, že je použitámřížka je ve správnépozici.
Pokud se hořák nezapálí do 5 sekund, otočte knoflík na pozici 0 a
postup opakujte.
Pro modely vybavené bezpečnostním ventilem (který vypne přívod
plynu v případě náhodného zhasnutí plamene) se hořák zapaluje
podle výše uvedeného postupu, ale knoflík musíte držet stisknutý 6
sekund po zapáleníplamene.
UPOZORNĚNÍ:
Před zapnutím varné desky se ujistěte, zda jsou hořáky a víčka
hořáků správně nasazené.
Varování: Pokud do zařízení neproudí elektřina, měli byste pro
zapálení hořáku použítzapalovač.
- stiskněte a otočte proti směru hodinových ručiček knoflík se
symbolem zapalování,
- držte knoflík stlačený a pomocí zapalovače zapalte hořák, po
zapálení držte knoflíkstlačený ještě dalších 5sekund.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Pro nejlepší výsledky používejte nádobí s rovným dnem, které
vyhovují průměru hořáků.TabulkaA.
Typ hořáku
AUX
Pomocný ho řák
SR
Půlrychlý ho řák
R
Silný ho řák
Ultra hořák
UR
DC 4 kW MONO
Ø pánev
(cm)
12 - 18
18 - 22
24 - 26
26 - 28
26 - 28
Výkon
1,00
1,75
2,70
3,50334 l/h254 g/h
4,00
(kW)
G20/20 mbar
(Metan)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
291 g/h
Tabulka A
Pro menší nádoby nastavte plyn tak, aby plamen nepřesahoval za
okraj dna nádoby. Nepoužívejte nádobys vypuklým dnem.
UPOZORNĚNÍ: Pokud plamen nečekaně zhasne, otočte
knoflíkem do pozice vypnuté a nepokousejte se jej zapalovat do
1 minuty.
Pokud se knoflíkpo letech použití otáčítěžko, je nutné jejnamazat.
K zapálení hořáků přiložte zdroj otevřeného plamene k hořáku,
stiskněte a otočte knoflíkem ovládání plynu proti směru hodinových
ručiček.
Pokud jste hořák nepoužívali několik dní, před zapálením počkejte
několik sekund, totoodstraní přítomný vzduch vtrubkách.
Pro spotřebiče selektrickým zapalováním proveďtenásledující kroky:
• stiskněte a otočte knoflík proti směru hodinových ručiček na symbol
zapálení.
• zapalte hořákstisknutím tlačítka jiskření.
Pro varné desky vybavené automatickým zapalováním pouze
stiskněte a otočteknoflík na symbol zapálení.
Systém zapalování opakuje jiskření, dokud držíte stisknutí ovládací
knoflík.
4. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním varné desky se ujistěte, zda dostatečně vychladla.
Odpojte zástrčku odelektrické zásuvky nebo vypnětejistič.
Čištění a údržbu nesmíprovád ět dětibez dohledu.
K čištění nepoužívejte drsné, korosivní prostředky, bělidla, nebo
kyseliny.Vyhněte sejakýkoli kyselinám (citrónová šťáva,ocet, apod.)
Na smaltovaném nebonerezovém povrchu.
Pokud čistíte smaltovaný, lakovaný nebo chrómový povrch, použijte
roztok saponátu a vody. Pro nerezovou ocel používejte vhodný čisticí
prostředek.
Hořáky můžete čistit vodou se saponátem. K obnovení původního
lesku použijte čistič na nerezovou ocel. Po vyčistění nechte hořáky
vysušit a vraťtena své místo.
Je důležité nasadithořáky správně.
Chromové mřížky a hořáky
Chromové mřížky a hořáky mají při použití tendenci ztmavnout. Toto
je normální a neodvratný fenomén, ale nemá vliv na funkčnost varné
desky. V případě potřeby jsou náhradní díly dostupné v servisním
středisku.
5. SERVIS
Dříve než zavoláteservis, zkontrolujte následující:
• je připojenázástrčka k síťové zásuvce;
• není problémv přípojce plynu.
Pokud nelze závadu odstranit: vypněte spotřebič, nedemontujte
jej a kontaktujteautorizované servisní středisko.
15 CZ
6. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadu z elektrického a
elektronického zařízení (WEEE). WEEE obsahuje jak
škodlivé látky (které mohou vyvolat nepříznivý dopad
na životní prostředí), tak i suroviny (které lze použít
opakovaně). Je nutno používat speciální zacházení
vzhledem k WEEE, aby se všechny nečistoty
likvidovaly správně a bylo možno recyklovat všechny
Jednotlivci mohou hrátvýznamnou úlohupři zajišťování toho,aby sez
WEEE nestal ekologický problém; je nezbytné dodržovat některá
základní pravidla:
• WEEE nelikvidujtejako běžný domovní odpad.
• WEEE předávejte na příslušná sběrná místa řízená městskými
úřady nebo registrovanými společnostmi. V řadě zemí může být
používán systém domácíhoodběru velkých WEEE.
• Když kupujete nový spotřebič, můžete starý vrátit prodejci, který jej
musí zdarma odebrat na principu kus za kus, pokud jde o zařízení
odpovídajícího typu, kterémá stejné funkce jakododávané zařízení.
Prohlášení o shodě: Tento spotřebič přicházející do kontaktu s
potravinami vyhovuje předpisůmsměrnice EEC 89/109.
Spotřebič je ve shodě se směrnicí 2009/142/ES o spotřebičích
plynných paliv a počínaje 21. dubnem 2018 s nařízením 2016/426 o
spotřebičích plynných paliv.
Umístěním značkyna produkt deklarujeme na vlastní
zodpovědnost shodu se všemi požadavky EU týkajícími se
bezpečnosti, zdraví a životního prostředí, které jsou zakotveny v
legislativě a týkají se daného produktu.
materiály.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nepřednosti vyplývající z
tisku nebo překladu v tomto návodu. Vyhrazujeme si právo na změny
výrobku, včetně bodů o spotřebě, bez předchozího upozornění, které
nemají vliv nafunkčnost nebo bezpečnost výrobku.
Deska hořáku
Hořák
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW Mono
Jmenovitý t epelný v stup
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Instalační třída
Napětí/frekvence V / Hz
Příkon
Elektrické zapalování
Rozměry spotřebiče
3 Gas
Aux/R/DC 4 Mono
UH60MF
ANO
1
-
111
---
1
7,7 kW
734 l/h
560 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
595x510
4 Gas
Aux/SR/R/DC 4 Mono
UH60MF
ANO
1
11
1-
9,45 kW
900 l/h
688 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
595x510
4 Gas
Aux/SR/R
UH60MF
ANO
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
595x510
5 Gas
UR/2R/SR/AUX
UH75MF
ANO
1
1
2
1
-
11,65 kW
1110 l/h
848 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
745x510
5 Gas
DC/2R/SR/AUX
UH75MF
ANO
1
1
2
1
12,15 kW
1157 l/h
884 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
745x510
Tabulka 1
5 Gas
DC/R/2SR/AUX
UH75MF
ANO
1
2
1
-
1
11,2 kW
1067 l/h
815 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
745x510
Tento spotřebič je navržený pro nekomer ční použití v domácnosti.
16 CZ
SICHERHEITSHINWEISE
Wir empfehlen, diese Anleitung für die Montage
sowie zum späteren Nachschlagen
aufzubewahren. Notieren Sie sich vor der
Montage des Kochfelds die Seriennummer für
den Fall, dass Sie dieHilfe des Kundendienstes in
Anspruch nehmen müssen.
WARNUNG: Während des Gebrauchs werden
das Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß.
Es muss darauf geachtet werden, die
Heizelemente nicht zu berühren. Kinder unter 8
Jahren müssen vom Gerät ferngehalten oder
permanent beaufsichtigt werden.
WARNUNG:VerwendenSie ausschließlich einen
Kochfeldschutz, der vom Hersteller des
Kochgeräts entwickelt wurde, vom
Gerätehersteller in der Bedienungsanleitung als
geeignet genannt wird oder Bestandteil des
Kochfelds ist. Die Benutzung eines ungeeigneten
Kochfeldschutzes kann zuUnfällen führen.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen auf
einem Kochfeld mit Fett oder Öl kann gefährlich
sein und zu einem Brand führen. Versuchen Sie
NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerätaus und ersticken
Sie die Flammedann (z. B.mit einem Deckeloder
einer Feuerlöschdecke).
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie niemals
Gegenstände auf denKochflächen ab.
WARNUNG: Falls die Oberfläche zerbrochen ist,
dürfen Sie das Glas keinesfalls anfassen.
Schalten Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit
eines Stromschlags zuvermeiden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ohne Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigtwerden oder Anweisungen
für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
und die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht am Gerät
herumspielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter
Beaufsichtigung reinigen undinstandhalten.
ACHTUNG: Der Kochvorgangmuss beaufsichtigt
werden. Ein kurzzeitiger Kochvorgang muss
permanent überwacht werden.
Es wird dringend empfohlen, Kinder von den
Kochzonen fernzuhalten, wenn diese in Betrieb
sind oder nachdem sie ausgeschaltet wurden,
solange die Restwärmeanzeige noch aktiv ist, um
die Gefahr schwerer Verbrennungen zu
vermeiden.
Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit Hilfe
einer externen Zeitschaltuhroder einer separaten
Fernsteuerung betrieben zuwerden.
Vermeiden Sie es, in die
Halogenlampenelemente des Kochfelds (sofern
vorhanden) zu blicken.
Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel
an, der für die auf demTypenschild angegebenen
Spannungs-, Strom- und Belastungswerte
geeignet ist und einen Schutzkontakt hat. Die
Steckdose muss für die auf dem Typenschild
angegebene Last geeignet sein und über einen
funktionsfähigen Schutzkontakt verfügen. Der
Schutzleiter hat die Farbe Gelb-Grün. Diese
Arbeit darf nur von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden. Falls Steckdose und
Gerätestecker nicht kompatibel sind, wenden Sie
sich an einen qualifizierten Elektriker, um einen
entsprechenden Austausch vorzunehmen.
Stecker und Steckdose müssen den geltenden
Vorschriftendes jeweiligenLandes entsprechen.
Der Anschluss an die Spannungsversorgung
kann auch erfolgen, indem ein allpoliger
Trennschalter zwischen Gerät und
Spannungsquelle installiert wird, der für die
maximale angeschlossene Last geeignet ist und
den geltenden Vorschriften entspricht.
Der gelb-grüne Schutzleiter darf nicht vom
Trennschalter unterbrochen werden. Die für den
Anschluss verwendete Steckdose bzw. der
allpolige Trennschalter muss leicht erreichbar
sein, wenn dasGerät installiert ist.
Die Trennung kann durch einen zugänglichen
Stecker oder einen vorschriftsmäßig in die
Festverdrahtung eingebundenen Schalter
erfolgen.
Ein beschädigtes Netzkabel muss durch den
Hersteller, seinen Wartungstechniker oder
ähnlich qualifizierte Personen ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Der Schutzleiter (gelb-grün) muss auf der
Klemmleistenseite länger als 10 mm sein. Der
interne Leiterabschnitt muss für die (auf dem
Typenschild angegebene) vom Kochfeld
absorbierte Leistung ausgelegt sein. Das
Stromkabel muss vomTyp HO5V2V2-F sein.
Metallobjekte wie Messer, Gabeln, Löffel und
Deckel dürfen nicht auf der Kochfläche abgelegt
werden. Sie könntenheiß werden.
Auf den Kochzonen dürfen weder Aluminiumfolie
noch Kunststoffschalen abgelegt werden.
Das Kochfeld muss nach jeder Benutzung
gereinigt werden, damit sich kein Schmutz und
Fett ablagert. Andernfalls werden solche Reste
bei der nächsten Benutzung erhitzt und können
verbrennen, was zu Rauchentwicklung und
unangenehmen Gerüchen, schlimmstenfalls
sogar zur Brandentwicklungführen kann.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit einem
Dampf- oder Hochdruckspray.
Während des Betriebssowie für eine gewisse Zeit
danach dürfen die Kochzonen nicht berührt
werden.
Lebensmittel dürfen keinesfalls direkt auf dem
Glaskeramik-Kochfeld gegart werden.
Benutzen Sie stetsgeeignetes Kochgeschirr.
Stellen Sie das Kochgefäß immer in die Mitte des
jeweiligen Kochfelds. Stellen Sie nichts auf das
Bedienfeld.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als
Arbeitsfläche.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als
Schneidunterlage.
Lagern Sie keine schweren Gegenstände über
dem Kochfeld. Beim Herunterfallen könnten Sie
das Kochfeld beschädigen.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als
Ablagefläche.
Schieben Sie Kochtöpfenicht überdas Kochfeld.
17 DE
1. INSTALLATIONSANWEISUNG
Die Installation eines Haushaltsgeräts kann unter Umständen eine komplexe Arbeit sein; wenn diese nicht korrekt ausgeführt wird,
könnte es zu schweren Beeinträchtigungen der Sicherheit des Benutzers kommen. Das ist der Grund, warum sie von einem
qualifizierten Fachmann unter Einhaltung der geltenden technischen Regeln durchgeführt werden soll. Falls diese Empfehlung nicht
beachtet und die Installation des Gerätes durch eine nicht qualifizierte Person durchgeführt werden sollte, lehnt der Hersteller jede
Verantwortungfür eventuelle technischeFehler des Produktes ab,gleichviel, ob es zuSchäden an Personen oderSachen führt.
1.1. EINBAU
DieArbeitsplatte, in derdiese Kochmulde eingebaut werdensoll, kann
aus beliebigem Material sein, vorausgesetzt, es ist hitzebeständig
und kann eine Temperatur von 100°C aushalten. Die Arbeitsplatte
kann zwischen25 und 40 mmdick sein. Die Einbaumaße entnehmen
Sie bitte der.Abb. 2
Falls an einer Seite der Kochmulde die Wand eines Möbels ist, muss
derAbstand der Muldezur Möbelwand mindestens 15cm betragen (s.Abb. 4). Zwischen Küchenwand und Mulde muss ein Abstand von
mindestens 70 mm eingehalten werden. Der Abstand zwischen der
Kochmulde und einem eventuell darüber befindlichen Element (z.B.
Dunstabzugshaube) muss mindestens 70 cm betragen ().s. Abb. 4
Wenn unter der Kochmulde ein zugängliches Möbelteil vorhanden ist,
muss zwischen der Kochmulde und der unteren Möbelnische eine
Trennplatte aus isolierendem, hitzebeständigem Material (Holzplatte
o.Ä.) dazwischen gebautwerden ().s.Abb. 3
Metallgegenstände in der Schublade können hohe
Temperaturen aufgrund der Luftzirkulierung erreichen. Es wird
daher empfohlen, eineAbtrennung aus Holzeinzusetzen.
Wichtig: Entnehmen Sie der Abb. 1, wie die Dichtungsstreifen
angebracht werden müssen.
Die Befestigung an das Möbel erfolgt mit Fixierbügel,die als Zubehör
zur Mulde mitgeliefert werden. Am Geräteboden sind die Bohrungen
zum Verschrauben der Fixierbügelbereits vorhanden.
Falls unter der Kochmulde (60 cm) ein Backofen ohne
Kühlungsventilator installiert sein sollte, müssen in der Einbaunische
Öffnungen angebracht werden, damit die Luftzirkulation
gewährleistet ist. Diese Öffnungen müssen eine freie Oberfläche von
mindestens 300 cm gewährleisten, verteilt wiein der Abb. 5gezeigt.²
Unter der Kochmulde mit 75 cm Breite kann nur ein Backofen mit
Kühlungsventilator installiert werden.
1.2. GEEIGNETER STANDORT
Das Gerät sollte gemäß den Installationsanweisungen installiert
werden und genügend Belüftung gewährleistet werden. Lesen Sie
bitte die Anweisungen, bevorSie das Gerät installieren.
Beim Gebrauch eines Gasherdes entstehen Hitze und Feuchtigkeit,
die sich im Raum verbreiten. Daher ist es wichtig, eine ausreichende
Belüftung des Raumes zu gewährleisten, entweder durch
Lüftungsöffnungen oder durch eine Dunstabzugshaube mit
Außenanschluss. Bei einem längeren Gebrauch des Gerätes ist es
ratsam, die Belüftungzu fördern,z.B. durch zusätzliches Öffneneines
Fensters oder durchErhöhung der Dunstabzugsleistung.
Sollte der Einbau einer Dunstabzugshaube nicht möglich sein, ist die
Verwendung eines Elektroventilators vonnöten, der entweder an der
Außenwand oderam Fenster angebracht wird,sofern der Raum über
ausreichend Lufteinlassöffnungen verfügt.Der Elektroventilator muss
eine Leistung aufweisen, die ausreicht, um den 3- bis 5- fachen
Luftvolumen der Küchepro Stunde auszutauschen.
Beachten Sie bitte die im jeweiligen Land geltenden Standardregeln
für Gasinstallationen.
2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Überprüfen Sie die auf dem Matrikelschild angegebenen Daten. Das
Matrikelschild befindet sich auf der unteren Seite des
Gerätegehäuses. Notieren Sie alle Daten wie Matrikel- und
Seriennummer am besten direkt auf dem Deckblatt der
Bedienungsanleitung, da diese Angaben in einem eventuellen
Servicefall vomKundendienst benötigt werden. Überprüfen Sie, dass
die Netzspannung und die Leistung für den Betrieb des Gerätes
geeignet sind.
Vor dem elektrischen Anschluss ist die einwandfreie Erdung der
elektrischen Hausinstallation zu prüfen. Die Erdung des Gerätes ist
gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller weist jede Verantwortung
für Sach- oder Personenschäden zurück, die auf fehlende bzw.
mangelhafte Erdung zurückzuführen sind. Bei den Modellen, die
ohne Stecker geliefertwerden, ist ein genormterStecker andas Kabel
zu montieren, welcher für die auf das Matrikelschild angegebene
Belastung geeignet ist. Der Erdleiter ist durch das gelb-grüne Kabel
gekennzeichnet. Der Steckermuss in jedem Fallzugänglich sein.
Soll das Gerät an einer festen Anschlussdose angeschlossen
werden, ist zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz eine der
Last entsprechende, genormteAbschaltvorrichtung einzubauen.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss dieser durch einen
qualifizierten Fachmann ausgewechseltwerden.
Der gelb-grüne Erdleiter muss mindestens 10 mm länger sein als die
Phasenleiter. Der Querschnitt der Kabel muss der Leistung der
Kochmulde entsprechen (s. Matrikelschild). Benutzen Sie
ausschließlich ein Netzkabeldes Typs 3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
Stromversorgungsnetz
Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den
Verkabelungsregelndurchgeführt werden.
Um das Gerät direkt an das Stromnetz anzuschließen, beachten Sie bei
der Verkabelung die elektronischen Vorschriften sowie die Bedingungen
eines Überspannungsschutz Klasse3.
PHASE
ERDE
NULL
Broun
L
Gelb/Grün
Blau
N
Netzkabel
2.2. GASANSCHLUSS
Diese Anweisung richtet sich an das für die Installation autorisierte
Fachpersonal und musslt. geltenden Richtlinien ausgeführtwerden.
Jeder Eingriff am Gerät muss bei ausgeschalteter Stromversorgung
erfolgen.
Auf dem Gerätfinden SieAufkleber,auf denen der Gastyp angegeben
ist, für den die Kochmulde eingestellt ist. Der Anschluss am
Gasversorgungsnetz bzw. an der Gasflasche muss unter
Berücksichtigung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät für das von Ihnen verwendete Gas
eingestellt ist.
Sollte das Gerät mit Flüssiggas aus Gasflaschen betrieben werden,
benutzen Sie bitte nur vorschriftsmäßige Druckregler, die den
geltenden Normen entsprechen.
Benutzen Sie ausschließlich genormte Schläuche und Dichtungen,
die den nationalenStandards entsprechen.
Bei einigen Modellen wird ein konischer Anschlussadapter
mitgeliefert, da die Gasinstallation in einigen Ländern diesenAdapter
vorschreibt. In der Abb. 8 werden die zwei unterschiedlichen
Adaptertypen dargestellt (CY: zylindrisch, CO: konisch). In jedem
Fall muss die zylindrische Seite des Anschlussadapters an die
Gaskochmulde angeschlossen werden.
Werden beider Installation biegsame Rohre benutzt, achten Sie bitte
darauf, dass sienicht länger als 2Meter sind.
Der Schlauch soll so eingebaut werden, so dass er nicht mit einem
beweglichen Teil des Gehäuses in Berührung kommen kann (z.B.
einer Schublade). Der Schlauch darf nicht durch Räumlichkeiten
verlegt werden indemer Überlastungen standhalten muss.
Um den Installationsvorgang zu erleichtern und um Undichtigkeiten
am Gasrohr zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Anschluss des
Gasversorgungsrohres in der untenstehendenReihenfolge
vorzunehmen (s. Abb. 6)
1. Montieren Siedie Teilein der abgebildetenReihenfolge:
2) Schrauben Sie das Verbindungsstück mit dem
Sechskantschlüssel fest an. Richten Sie dabei die bewegliche
Verbindungin die gewünschtePosition.
3) Verbinden Sie den Rohrbogen C mit demGasversorgungsnetz
entweder mit einem starren Rohr aus Kupfer oder mit einem
biegsamen aus Stahl.
18 DE
Achtung: Nach der Montage überprüfen Sie die Verbindungen
auf ihre Dichtigkeit durch Beschmieren mit einfachem
Seifenwasser. Benutzen Sie hierzu niemals eine offene Flamme!
Versichern Sie sich außerdem, dass das biegsame Rohr nicht
eingeklemmt oder beschädigt werden kann (z.B. durch eine
Schublade des Einbauschrankes).
Achtung: Sollten Sie Gasgeruch in der Nähe des Gerätes
wahrnehmen, schalten Sie die Gasversorgung umgehend ab und
rufen Sie den Kundendienst. Suchen Sie Gasleckagen niemals mit
offener Flamme!
2.3. UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE
GASART
Für die Länder, für die das Gerät für den Betrieb mit einer anderen
Gasart zugelassen ist, kann das Gerät von der werkseitigen
Einstellung auf eine andere Gasart umgestellt werden. Gehen Sie
dabei wie folgt vor:
• Topfträger entfernen
• Brennerdeckel und Brennerköpfe entfernen
• Schrauben Sie die Düsen ab und ersetzen Sie diese mit einer für
die gewünschte Gasart geeigneten Düse ()s. Tabelle der Gasarten
Anmerkung: In Deutschland und Österreich ist der Betrieb nur für
Erdgas vorgesehen.
2.4. EINSTELLEN DER GASMINDESTZUFUHR
Zünden Sie jeden Brenner und drehen Sie den entsprechenden
Drehschalter auf die kleinste Stufe, ziehen Sie dann den Drehschalter
durch leichte Kraftanwendungheraus.
Mithilfe eines Schraubendrehers regulieren Sie die Einstellschraube
wie in derdargestellt. Durch Drehen der Einstellschraube imAbb. 9
Uhrzeigersinn wird die Gaszufuhr reduziert, in die andere Richtung
dagegen erhöht. Stellen Sie die Schraube so ein, dass die Flamme
ca. 3-4 mm lang ist und setzen Sie schließlich den Drehschalter
wieder ein.
Nach der Einstellung der Gasflamme ersetzen Sie das Matrikelschild
mit der alten Gasart durch ein neues (mitgeliefertes) Matrikelschild
entsprechend der neuenGasart.
3. BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch gedacht, Speisen
zuzubereiten. Jede andere Verwendung wäre zweckentfremdend
und gegebenenfalls gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle
Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und
unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht haftbar gemacht
werden.
Vorder Verwendung der Kochstellen müssen Sie darauf achten, dass
die Kochstellen sich mittig zur Gitterrosteingrenzung befinden, wie
unten in der Abbildung gezeigt. Wenn Sie Gitterroste aus Gusseisen
verwenden, ist die Position unter dem Gitter markiert. Achten Sie
darauf, dass der richtige Gitterost in der richtigen Position verwendet
wird.
3.1. INBETRIEBNAHME DER BRENNER
Um die Brenner des Kochfeldes anzuzünden, nähern Sie eine Flamme
an den gewünschten Brenner. Drücken Sie dann und drehen Sie den
entsprechenden Schalterknopf gegen den Uhrzeigersinn.
Für Geräte mit elektronischer Zündvorrichtunggehen Siewie folgt vor:
• Drücken Sie und drehen Sie den Schalterknopf gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Zündungssymbol
• Zünden Sie den Brennerdurch Betätigender Zündungstaste
Für Geräte mit automatischer Zündvorrichtung genügt es, den
Schalterknopf zu drücken und bis zum Zündsymbol zu drehen. Solange
Sie den Knopf gedrückt halten, werden kleine Funken durch die
Zündvorrichtung entladen. Wenn die Flamme sich nicht innerhalb von 5
Sekunden anzündet, drehen Sie den Schalterknopf wider auf die
Position 0 und wiederholen Sieden Vorgang.
Bei den Geräten mit Sicherheitsgashahn wird die Gaszufuhr bei einem
ungewollten Auslöschen der Flamme automatisch unterbrochen. Das
Zünden der Brenner erfolgt bei diesen Geräten wie oben beschrieben,
jedoch muss der Schalterknopf mindestens 5-6 Sekunden nach
Entzünden der Flamme gedrückt gehalten werden. Nach dieser Zeit
ist die Sicherheitsvorrichtung eingeschaltet unddie Flammebleibt stabil.
ACHTUNG:
Bevor Sie das Gaskochfeld einschalten, überprüfen Sie, dass die
Brenner richtig aufliegen und die Funktion der Zündkerzen nicht
beeinträchtigen.
Warnung:
Wenn das Gerät keinen Strom bekommt, soll der Brenner mit einem
Anzünder angezündet werden.
- Gasregler eindrücken und festhalten,auf Zündsymboldrehen.
- Mit einem Anzünder die Zündflamme zünden. Nach dem Anzünden
den Gasregler 5 Sekunden gedrückthalten.
ALLGEMEINER HINWEIS
Um die Flamme optimal und energiesparend auszunutzen, benutzen
Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Durchmesser für den jeweiligen
Brenner geeignet ist. Vergleichen Sie dazufolgende Tabelle A:
Brennertyp
Hilfsbrenner
AUX
Normalbrenner
SR
Schnellbrenner
R
UR
Ultrabrenner
DC 4 kW MONO
Bei Pfannen oder Töpfen mit kleinem Durchmesser regulieren Sie die
Leistung des Brenners so, dass die Flamme den Topf- bzw.
Pfannenboden nicht überlappt.
VerwendenSie bitte nurPfannen oderTöpfe mitflachem Boden!
HINWEIS: Sollte die Flamme ungewollt ausgehen, schalten Sie die
Gaszufuhr durch Drehen des Schalterknopfesaus und warten Sie
mindestens eine Minute,bevor Sie denBrenner wieder anzünden.
Sollten die Gashähne mit der Zeit schwergängig werden, müssen sie
mit einem geeigneten Schmierstoff neu geschmiert werden. Dieser
Vorgang darf ausschließlich durch den Werkskundendienst
durchgeführt werden.
Topfdurch-
messer (cm)
12 - 18
18 - 22
24 - 26
26 - 28
26 - 28
Leistung
1,00
1,75
2,70
3,50334 l/h254 g/h
4,00
(kW)
G20/20 mbar
(Erdgas)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
381 l/h
4. WARTUNG UND REINIGUNG
Vor jedem Vorgang zur Reinigung des Gerätes schalten Sie den Strom
durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder durch Ausschalten
der Haussicherung ab.Bevor Siedas Gerätreinigen, wartenSie, bises
vollständig abgekühlt ist.
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
Verwenden Sie bitte niemals scheuernde oder korrosive
Reinigungsmittel, auch kleine Bleichmittel oder Säuren. Achten Sie
darauf, dass keine säurehaltigen bzw. ätzenden Substanzen
(Zitronensäure, Essig. o.Ä.) auf dieemaillierten bzw.lackierten Flächen
liegen bleiben.
Reinigen Sie die emaillierten, verchromten oder lackierten Teile mit
lauwarmem Seifenwasser oder mit nicht scheuernden Flüssigmitteln.
Für die Edelstahlteile verwenden Sie bitte die handelsüblichen Mittel
zur Pflege vonEdelstahl.
Reinigen Sie dieGasbrenner mit Seifenwasser. Um denursprünglichen
Glanz zu bewahren, verwenden Sie einen handelsüblichen
Spezialreiniger fürAluminiumlegierungen. Nach der Reinigung sind die
Brenner sorgfältig zutrocken, bevor siewieder aufgesetzt werden.
Kontrollieren Sie bitte unbedingt, dass die Brenner wieder richtig
aufliegen, da eine fehlerhafte Montage der Brenner zur
mangelhaften Verbrennung des Gasesführen kann.
Gitterroste und Chromteile
Die Gitterrosteund die verchromten Teile neigen mitder Zeit dazu, sich
zu verfärben.
19 DE
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
291 g/h
Tabelle A
Dies ist ein natürliches Phänomen,das sichzwar nicht vermeiden lässt,
jedoch in keiner Weise die Funktion des Gerätes beeinträchtigt. Auf
Wunsch sind entsprechende Ersatzteile erhältlich. Fragen Sie bitte bei
beim Werkskundendienst nach.
5.TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Gerät einmal nicht ordnungsgemäß funktionieren,
kontrollieren Sie bitte folgendes, bevor Sie den technischen
Kundendienst rufen:
• überprüfen Sie,dass das Gerätstromversorgt ist
• überprüfen Sie,dass die Gaszufuhrin Ordnung ist.
Sollte die Ursache für die Funktionsstörung nicht ermittelt werden
können, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und rufen Sie den
Kundendienst. Unternehmen Sienichts auf eigeneFaust!
6. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU zu elektrischen
und elektronischen Altgeräten (WEEE)
gekennzeichnet. Elektrische und elektronische
Altgeräte enthalten sowohl Schadstoffe (die negative
Auswirkungen auf die Umwelt haben können) als auch
Basiskomponenten (die wiederverwendet werden
können). Es ist wichtig, dass elektrische und
elektronische Altgeräte spezifischer Handhabung unterliegen, damit
alle Schadstoffe angemessen entfernt und entsorgt und alle
Materialien wiederverwertet undrecycelt werden.
Verbraucherspielen einewichtige Rollebei derGewährleistung, dass
elektrische und elektronische Altgeräte nicht zu Umweltproblemen
werden; es istwichtig, einige grundlegende Regelnzu befolgen:
• Elektrische und elektronische Altgeräte können nicht als
Haushaltsabfall behandelt werden.
• Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante
Sammelpunkte übergebenwerden, die von der Stadtverwaltungoder
eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen Ländern
können bei großen elektrischen und elektronischen Altgeräten
heimische Sammeldienste verfügbarsein.
• Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät
möglicherweise an den Händler übergeben werden, der es kostenlos
auf einer 1:1-Basis sammeln muss, solange das Gerät von dem
gleichen Typ ist und dieselben Funktionen hat wie das gelieferte
Gerät.
Konformitätserklärung: Dieses Gerät entspricht in den Teilen, die
mit Lebensmitteln in Berührung kommen, den Vorgaben der
Europäischen Richtlinie EEC89/109.
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinien
2009/142/EC (GAD) gültig ab 21.04.2018 Gasverbrauchseinrichtungen
2016/426 (GAR).
Mit derAnbringung des-Zeichens amGerät zeigen wir an, dass
wir sämtliche für dieses Produkt geltenden und notwendigen
europäischen Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltstandards
einhalten und hierfürhaftbar sind.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler, die
durch den Druck, die Transkription oder Übersetzung dieser
Broschüre entstanden sein könnten, ab. Wir behalten uns das Recht
vor, technische Änderungen im Interesse der Konsumenten an den
Produkten vorzunehmen, ohnedie Sicherheitseigenschaftenoder die
Funktion der Gerätezu verändern.
Dieses Gerät ist für die nichtprofessionelle Benutzung, d.h. Für Haushaltsnutzung, vorgesehen
5 Gas
UR/2R/SR/AUX
UH75MF
JA
1
1
2
1
-
11,65 kW
1110 l/h
848 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
745x510
5 Gas
DC/2R/SR/AUX
UH75MF
JA
1
1
2
1
12,15 kW
1157 l/h
884 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
745x510
Tabelle 1
5 Gas
DC/R/2SR/AUX
UH75MF
JA
1
2
1
1
11,2 kW
1067 l/h
815 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
745x510
20 DE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Recomendamos mantener las instrucciones de
instalación y uso para consultas futuras.Antes de
instalar la placa de cocción, anote el número de
serie por si fuese necesario solicitar asistencia al
servicio posventa.
ADVERTENCIA: El electrodoméstico y las partes
accesibles de este se calientan durante el
funcionamiento. Debe prestarseatención para no
tocar los elementos térmicos. Los niños de
menos de 8 años deben mantenerse alejados del
electrodoméstico, a menos que estén
constantemente vigilados.
ADVERTENCIA: Utilice solamente las
protecciones que incorpora el electrodoméstico,
las protecciones diseñadas por el fabricante del
equipo de cocina o las protecciones que indica el
fabricante en las instrucciones de uso, según
corresponda. El uso de protecciones
inadecuadas puede causaraccidentes.
ADVERTENCIA: Dejar desatendida la placa de
cocción mientras se cocina con grasa o aceite
puede ser peligroso y originar un incendio.
NUNCA intente apagar el fuego con agua;
apague la placa de cocción y cubra la llama con
una tapa ouna manta ignífuga, por ejemplo.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio; no coloque
objetos en lassuperficies decocción.
ADVERTENCIA: Si la superficie se agrieta, no
toque el cristal y apague el electrodoméstico para
evitar la posibilidad de sufrir una descarga
eléctrica.
Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad
y personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se
les instruye acerca de la seguridad del producto y
entienden los riesgos que comporta. Es preciso
vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el electrodoméstico. Los niños no
deben limpiar ni mantener el producto sin
supervisión.
PRECAUCIÓN: El proceso de cocción debe
supervisarse. Los procesos de cocción breves
deben vigilarse demanera continua.
Con el fin de evitar el riesgo de quemaduras
graves, es muy recomendable mantener a los
niños alejados de las zonas de cocción mientras
estén funcionado, pero también cuando se
apaguen mientras el indicador de calor residual
siga encendido.
Este electrodoméstico no está diseñado para
funcionar con un temporizador externo ni con
ningún sistema decontrol remotoseparado.
No mire fijamente a las lámparas halógenas de la
placa de cocción.
Conecte un enchufe en el cable que transporta la
tensión, la corriente y la carga indicadas en la
etiqueta y que tieneel contacto de masa. La toma
de corriente debe adecuarse a la carga indicada
en la etiqueta y disponer de un contacto de masa
conectado y operativo. El conductor de tierra es
de color amarillo verdoso. Esta operación debe
realizarla un profesional debidamente
cualificado. Si la toma de corriente es
incompatible con el enchufe del
electrodoméstico, pida a un electricista
profesional que sustituya la toma por otra
adecuada. Elenchufe y la toma deben cumplirlas
normas actuales del país donde se instala el
electrodoméstico.
En la conexión con la fuente de alimentación
también puede utilizarse un contactor omnipolar
entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe
soportar la carga conectada máxima y cumplir la
legislación vigente.
El contactor no debe interrumpir el cable de tierra
de color amarillo verdoso. La toma de corriente o
el contactor omnipolar empleados deben estar
fácilmente accesibles cuando se instala el
electrodoméstico.
La desconexión puede realizarse mediante el
enchufe accesibleo mediante la incorporación de
un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las
normativas de cableado.
Para evitar riesgos, el fabricante, su
representante de servicio o cualquier otra
persona cualificada deben cambiar los cables de
alimentación que estén dañados. El conductor de
tierra (amarillo verdoso) debe tener una longitud
superior a 10 mm por el lado del bloque de
conexión. La sección de los conductores internos
debe adecuarse al consumo de potencia de la
placa de cocción (indicado en la etiqueta). El
cable de alimentación debe ser de tipo
HO5V2V2-F.
No coloque objetos metálicos, como cuchillos,
tenedores, cucharas o tapas, en la placa de
cocción. Podrían calentarse.
En las superficies calientes no deben colocarse
recipientes de plásticoy papelde aluminio.
Después de cada uso, es preciso limpiar un poco
la placa de cocción para evitar que se acumule
suciedad y grasa. La suciedad y la grasa que no
se eliminen se recalentarán y se quemarán
cuando se utilice de nuevo la placa de cocción,
con lo que se generará humo y se desprenderán
olores desagradables, sin olvidar el riesgo de
propagación del fuego.
Nunca utilice vapor o aerosoles a alta presión
para limpiar elelectrodoméstico.
No toque las superficies calientes durante el
funcionamiento o inmediatamente después del
uso.
Nunca cocine los alimentos directamente sobrela
placa vitrocerámica.
Utilice siempre utensiliosde cocinaadecuados.
Coloque siempre el recipiente en el centro de la
zona en la que esté cocinando. No coloque nada
en el panelde control.
No utilice la placa de cocción como superficie de
trabajo.
No utilice lasuperficie comotabla paracortar.
No coloque objetos pesados encima de la placa
de cocción. Podrían ocasionar daños si se
cayesen en laplaca decocción.
No acumule objetosen laplaca decocción.
No deslice los utensilios de cocina por la placa de
cocción.
21 ES
1. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR
LA INSTALACIÓN DE UN ELECTRODOMÉSTICO PUEDE SER UNA OPERACIÓN QUE PUEDE AFECTAR GRAVEMENTE A LA
SEGURIDAD DEL USUARIO SI NO SE REALIZA ADECUADAMENTE. POR ELLO ES UNA TAREAQUE HADE REALIZAR UNA PERSONA
AUTORIZADA Y CUALIFICADA QUE PUEDA HACER LA INSTALACIÓN DE ACUERDO CON LA NORMATIVA TÉCNICA EN VIGOR. EN
CASO DE DESATENDER ESTA ADVERTENCIAY QUE QUIEN REALICE LA INSTALACIÓN NO SEA UNA PERSONA CUALIFICADA, EL
FABRICANTE NO ASUME RESPONMSABILIDAD ALGUNA POR POSIBLES FALLOS TÉCNICOS DEL PRODUCTO DERIVEN O NO EN
DAÑOS MATERIALES O PERSONALES.
1.1. INTEGRACIÓN
La placa puede instalarse en cualquier superficie que sea resistente
al calor a 100ºC y cuyo grosor sea de entre 25 y 45 mm. Las
dimensiones parael corte de lasuperficie y la inclusión de la placa se
muestran en la.Figura 2
Si laplaca se coloca entredos armarios, la distancia entre la misma y
el armario hade serde al menos15 cm (); mientras quevéase Figura 4
la distancia entre la placa y la pared posterior tiene que ser de al
menos 70 mm.
La distancia entre la placa yotra unidado electrodomésticoque tenga
encima (por ejemplo, el extractor) tiene que ser superior a 70 cm
().Figura 4
En caso de haber espacio entre la placa incrustada y la cavidad
inferior, ha de colocarse una separación divisoria hecha de un
material aislante (maderao similar) ().Figura 3
Los objetos metálicos del cajón pueden alcanzar temperaturas
elevadas debido a la recirculación del aire. Por consiguiente, se
recomienda utilizar unpanel de madera intermedio.
Importante el diagrama de la figura 1 muestra cómo ha de
aplicarse el sellado.
La placa se encaja con las sujeciones proporcionadas utilizando los
agujeros de labase de la unidad.
Si se colocauna placade 60cm encimade un horno que no disponga
de un sistema de refrigeración por ventilador, se recomienda la
creación de aperturas en el mueble en el que se vaya a colocar para
garantizar una circulacióncorrecta del aire.
La dimensiónde estas aperturas hade ser de almenos 30 cm2 y han
de hacerse comose muestra en laFigura 5.
Cuando se coloque una placa de 75 cm sobre un horno, el honro ha
de tener unsistema de refrigeración porventilador.
1.2. UBICACIÓN IDEAL
Este aparato debe ser instalado según normativa vigente y utilizado
en un espacio lo suficientemente ventilado. Lea las instrucciones
antes de instalaro de utilizar esteaparato.
Un electrodoméstico que funciona con gas produce calor y humedad
en la zona en la que se coloca. Por ello ha de asegurarse una buena
ventilación así como conductos de ventilación natural o extractores
de gran potencia. La utilización intensa y prolongada del
electrodoméstico puede requerir una ventilación adicional tal como
abrir una ventana o aumentar la velocidad del ventilador eléctrico si
dispone de uno.
Si no puede instalar una campana extractora debe disponerse de un
ventilador eléctrico en la pared exterior o en la ventana para que se
formen corrientes deaire en la zona.
El ventilador eléctrico tiene que poder cambiar el aire de la cocina
entre 3 y 5 veces en una hora. El instalador ha de tener en cuenta los
estándares nacionales pertinentes.
2.1. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Comprobar la placa informativa situada en la parte exterior de la
unidad para asegurarque el voltaje deentrada es el adecuado.
Antes de laconexión compruebe la tomade tierra.
Por ley este electrodoméstico tieneque tener toma de tierra. En caso
de no cumplirse ese requisito el Fabricante no se responsabiliza de
daños personales o materiales. Si no se adjunta enchufe alguno
conecte un enchufe adecuado con la carga indicada en la placa de
información. El cable de la toma de tierra es verde/amarillo. El
enchufe tiene queestar siempre accesible.
Cuando la Cocina se conecta directamente a la corriente eléctrica ha
de instalarse tambiénun cortacircuitos.
Si el cable está dañado le corresponde a una persona autorizada su
sustitución para evitarposibles riesgos.
El cable de la toma de tierra (verde o amarillo) tiene que tener una
longitud mínima de10 mm más quelos cables neutro yde corriente.
La sección del cable utilizada tiene que tener la dimensión correcta
según la potenciaque requiera la placa.
Compruébese la placa de información para información sobre
suministro eléctrico y asegúrese de que el cable eléctrico es del
tipo3x0.75 mm² H05V2V2-F.
Suministro
eléctrico
Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado
fijo en conformidadcon las reglas delcableado.
Si una unidad no dispone de cable eléctrico y un enchufe, y no
dispone deotros medios de desconexión de lared eléctrica como por
ejemplo una separación de contacto de los polos que proporcione
una desconexión total según las condiciones de sobrecarga de
voltaje de la categoría III, las instrucciones han de indicar que han de
incorporarse al cableado fijo medios de desconexión de acuerdo con
las normas decableado.
CORRIENTEL
TOMA DE TIERRA
NEUTRON
Cable Marrón
L
Cable verde/Amarillo
Cable Azul
N
2.2. CONEXIÓN DEL GAS
Estas instrucciones son para elpersonal cualificado, la instalación del
equipo ha de hacerse de acuerdo con los estándares nacionales de
aplicación. (Sólo para el Reino Unido: por leu la
instalación/conexión del gas tiene que realizarlo un instalador
“Corgi” autorizado).
Todos los trabajoshan de realizarse conla corriente desconectada.
La placa deinformación dela placa muestra el tipo de gas para el que
está diseñada. La conexión con el suministro de gas o el cilindro de
gas debe realizarse una vezcomprobada laregulación del tipo de gas
suministrado. Si no está correctamente regulado véanse las
instrucciones en los apartados siguientes para cambiar la
configuración del gas.
Para el casode gaslíquido (gasen cilindro)utilícense reguladores de
presión que cumplanlos estándares nacionales pertinentes.
Utilícense sólo tuberías, lavadores y lavadores de sellado que
cumplan los estándaresnacionales pertinentes.
En algunos modelos se proporciona una conexión cónica para
colocar en el momento de lainstalación enpaíses enlos queeste tipo
de conexiónes obligatoria; en laimagen 8 se señala cómoreconocer
los diferentes tipos de conexiones (CY= cilíndrica; CO= cónica). En
cada caso la parte cilíndrica de la conexión tiene que conectarse a la
placa.
Cuando se conecte la placa al gas mediante los latiguillos flexibles
asegúrese de que la distancia máxima que abarca el latiguillo no
excede los dosmetros.
El tuboflexible se deberá instalar de tal formaque no pueda entrar en
contacto con alguna parte móvil de la unidad de la vivienda (por
ejemplo, un cajón) y no atraviese algún espacio susceptible de
bloqueo.
Para evitar posibles daños en la placa proceda con la instalación
como se indica en la secuencia (imagen 6):
1) Como se muestra, montaje de las piezas en la secuencia
A:Adaptador cilíndrico macho½
B: Sello ½
C: Adaptador de Gas Cónico-Cilíndrico Hembra ½ o CilíndricoCilíndrico
2) Ajustar las juntas con la llave inglesa, recuérdese colocar las
tuberías.
3)Adjuntar la pieza Cal gasutilizando una tuberíarígida de cobre
o una tuberíaflexible de acero.
IMPORTANTE: realícese una comprobación final de posibles
péridas en las conexiones de las tuberías ustilzando una
solución jabonosa. No utilice jamás llamas para dicha
comprobación. Asegúrese también que la tubería flexible no
puede tocar pieza móvil alguna de la caldera (por ejemplo, la
parte inferior) y que no se encuentra en un lugar donde pueda
dañarse.
22 ES
Cable de
corriente
Advertencia: si huelea gascerca de launidad corteel suministro
de gas y llámese directamente al técnico. No busque la fuga
mediante llama directa.
2.3. ADAPTACIÓN DE LA PLACA A DISTINTOS
TIPOS DE GAS
Para adaptar la placa a los distintos tipos de gas, síganse las
instrucciones siguientes:
• retire lasrejillas y los quemadores
• inserte una llave hexagonal (de 7 mm) en el soporte del quemador
()Imagen 7
• Desenrosque el inyector y sustitúyase por uno adecuado al tipo de
gas que seva a utilizar ()véase la tabladel tipo de gas
2.4. REGULACIÓN DE LA LLAMA MÍNIMA
Una vez encendidos los quemadores, gire el mando de control al
mínimo y luego retire el mando (se puede retirar con facilidad
presionando ligeramente).
Con un destornillador pequeño tipo “Terminal” se puede ajustar el
regulador como se muestra en la. Girar el tornillo en elImagen 9
sentido de las agujas del reloj reduje elflujo degas, mientrasque si se
gira en sentido contrario el flujo aumenta Utilice este ajuste para
lograr una llama de unos 3ó4mmdealtura y vuelva a colocar el
mando de control.
Cuando el tipo de gas disponible es LPG (Bombona) el tornillo para
configurar la llama permanente ha de girarse (en el sentido de las
agujas del reloj)hasta el final.
Cuando se realice un nuevo ajuste del gas sustitúyase la placa de
información del gas anterior que figura en la unidad por una (que se
proporciona con la placa) adecuada para el tipo de gas para el que
está regulada)
3. UTILIZACIÓN DE LA PLACA
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
La unidad sólo puede utilizarse para el fin para el que está diseñado,
la cocina casera, y otros posibles utilizaciones se considerarán
inadecuados y podrían ser peligrosos. El Fabricante declina toda
responsabilidad por daños o pérdidas que puedan derivarse de una
utilización inadecuada.
Antes de utilizar el hornillo, asegúrese de que esté centrado en el
hornillo el perímetro de la rejilla, según se muestra en la ilustración
siguiente.
En caso de utilizar rejillas de hierro fundido: bajo la misma se indica su
posición.Asegúrese deutilizar larejilla exactay enla posicióncorrecta.
* enciéndase elquemador presionando el botónde chispa.
Para las placas de ignición automática simplemente empújese hacia
dentro y gíreseel mando hasta laposición de ignición.
El sistema de ignición seguirá generando chispazos hasta que
presione el mandodel gas.
Si el quemador no se prende en 5 segundos gírese el mando a la
posición 0 yrepítase la operación.
En el caso de modelos con válvula de seguridad (que interrumpe el
flujo de gas si la llama de apaga por accidente), los quemadores se
encienden como se describe arriba, pero ha de mantenerse
pulsado el mando durante 5 o 6 segundos una vez prendida la
llama.
ATENCIÓN:
Antes de encenderla placade gas asegúrese deque losquemadores
y los mandoscorrespondientes están en laposición adecuada.
Advertencia: si no hay electricidad en el artefacto, para encender el
quemador se debeusar un encendedor;
- Presione y gire la perilla en sentido antihorario hasta el símbolo de
encendido,
- Mientras presiona el botón, encienda el quemador utilizando un
encendedor y mantenga pulsado el botónen 5segundos despuésdel
encendido.
CONSEJO GENERAL
Para un mejor resultado la dimensión de la base de la batería de
cocina ha de coincidir con la dimensión del quemador tal y como se
indica..TablaA
Potencia
Tipo de Quemador
Quemador Auxiliar
AUX
Quemador Semi-rápido
SR
Quemador Rápido
R
UR
Ultra Rápido
DC 4 kW MONO
En caso de recipientes más pequeños el quemador ha de regularse
con el fin deque lallama nosobrepase labase dela cazuelao sartén.
No es recomendable utilizar baterías con bases cóncavas o
convexas.
ADVENTENCIA: Si un quemador se apaga por accidente, gire el
mando hasta la posición de apagado y no intente volver a
encender la llamahasta que transcurra comomínimo 1 minuto.
Ø batería
(cm)
12 - 18
18 - 22
24 - 26
26 - 28
26 - 28
G20/20 mbar
(kW)
(Metano)
1,00
1,75
2,70
3,50334 l/h254 g/h
4,00
95 l/h
167 l/h
257 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
291 g/h
Tabla A
3.1. UTILIZACIÓN DEL QUEMADOR DE GAS
Para encender los quemadores colóquese una vela encendida al
quemador, presionar y girar el mando de control en el sentido
contrario a lasagujas del reloj.
Si los quemadores no se han utilizado en un par de días espérese
unos segundos antesde encenderel quemador, esto permitiráque se
elimine el aireque haya en losconductos.
Para unidades deignición eléctrica realícese losiguiente:
* empuje hacia dentro y gire el mando en el sentido contrario a las
agujas del relojhasta el símbolo deignición.
Si con los años los reguladores del gas se endurecen y resulta difícil
girarlos será necesariolubricarlos.
Esta operación sólo la puede realizar, única y exclusivamente,
personas del ServicioTécnico cualificadas.
4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de limpiar la placa ésta tiene que estar fría. Desenchúfese o
(si está conectada directamente) desconéctese de la corriente.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será
realizada por niños sin supervisión.
No utilice jamás detergentes abrasivos y corrosivos, lejía o ácidos.
Evite los ácidos osustancias parecidas(zumo delimón, vinagre,etc.)
en las seccioneslacadas, barnizadas o deacero inoxidable.
Para limpiar las zonas esmaltadas, barnizadas o cromadas utilícese
agua templada con jabón o detergente no cáustico. Después de
limpiarla séquense losquemadores y vuelvan acolocarse.
Es importante quelos Quemadores se coloquencorrectamente.
Rejillas cromadas y quemadores
Las rejillas cromadas y los quemadores tienen tendencia a ponerse
oscuros con el uso. Es algo normal e inevitable, pero es algo que
no altera en absoluto el funcionamiento de la placa de cocina.
En todo caso en nuestro centro de servicio de post-venta pueden
encontrarse piezas de recambio.
23 ES
5. SERVICIO TÉCNICO
Antes de llamaral Servicio Técnico compruebelo siguiente:
• que el enchufe está correctamente insertado y que el fusible
funciona;
• que nohay problema con elsuministro de gas.
Si no puedeidentificarse el fallo:
Desenchufe la placano intente averiguarlo- llame al Servicio
Técnico.
6. PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva
europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
(RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias
contaminantes (que pueden generar consecuencias
negativas para el medio ambiente) como
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es
importante someter los RAEE a tratamientos
específicos, con elfin de
retirar y eliminar correctamente todos los contaminantes y reciclar
todos los materiales.
Los usuarios pueden desempeñar una función importante para
garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es
esencial que sesigan algunas reglas:
• Los RAEEno se deben tratarcomo residuos domésticos.
• Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección
correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas
registradas. En muchos países, para los RAEE de gran tamaño,
puede existir larecolección domiciliaria.
• Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al
vendedor que lo debe recolectargratuitamente de manera individual,
siempre que el equipo sea de un tipo equivalente y que tenga las
mismas funciones queel equipo entregado.
Al mostrar el logomarcado eneste producto, declaramos, bajo
nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio
ambiente, establecidos enla legislación de esteproducto.
El Fabricante no se responsabiliza de las posibles imprecisiones
derivadas de la impresión o transcripción que se contengan en este
libreto. Nos reservamos el derecho de realizar las modificaciones
necesarias de los productos, incluidos los intereses de consumo, sin
perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o el
funcionamiento.
Declaración de cumplimiento: en este equipo, las piezas que se
prevé que puedan estar en contacto con los alimentos, cumplen las
regulaciones de laCEE indicadas en ladirectiva 89/109.
El aparato cumple con la Directiva Europea 2009/142/CE (GAD) y, a
partir del 21/04/2018, con el Reglamento para Aparatos de Gas
2016/426 (GAR).
Placa del quemador
Quemador
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW Mono
Entrada nominal de calor
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Clase de instalación
Voltaje / Frecuencia V / Hz
Potencia de entrada
Ignición eléctrica
Dimensión del producto
3 Gas
Aux/R/DC 4 Mono
UH60MF
Si
1
-
111
---
1
7,7 kW
734 l/h
560 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
Si
595x510
4 Gas
Aux/SR/R/DC 4 Mono
UH60MF
Si
1
11
1-
9,45 kW
900 l/h
688 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
Si
595x510
4 Gas
Aux/SR/R
UH60MF
Si
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
Si
595x510
220-240 V/ 50-60 Hz
Este electrodoméstico está pensado para aquellos que no son profesionales, es decir, uso casero.
5 Gas
UR/2R/SR/AUX
UH75MF
Si
1
1
2
1
-
11,65 kW
1110 l/h
848 g/h
3
1
Si
745x510
5 Gas
DC/2R/SR/AUX
UH75MF
Si
1
1
2
1
12,15 kW
1157 l/h
884 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
Si
745x510
Tabla 1
5 Gas
DC/R/2SR/AUX
UH75MF
Si
1
2
1
-
1
11,2 kW
1067 l/h
815 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
Si
745x510
24 ES
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Zalecamy zachowanie instrukcjiinstalacji i obsługi
na przyszłość, a przed zainstalowaniem płyty
odnotowanie numeru seryjnego urządzenia,
gdyby konieczne było skorzystanie z pomocy
obsługi posprzedażowej.
OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z jego
elementów nagrzewają się w trakcie działania.
Należy zachować ostrożność, aby nie dotknąć
elementów grzejnych. Dzieci poniżej 8 roku życia
powinny przebywać z dala od urządzenia, chyba
że są onepod stałymnadzorem osoby dorosłej.
OSTRZEŻENIE: należy korzystać wyłącznie z
osłon płyty kuchennej zaprojektowanych przez
producenta urządzenia lub wskazanych przez
niego w instrukcji obsługi jako odpowiednie lub z
osłon płyty kuchennej wbudowanych w
urządzenie. Stosowanie nieprawidłowych osłon
może doprowadzić dowypadków.
OSTRZEŻENIE: przyrządzanie napłycie potrawz
użyciem tłuszczu lub oleju może być
niebezpieczne i może skutkować pożarem.
NIGDY nie należy próbować gasić pożaru wodą.
Należy wyłączyć urządzenie, a następnie zakryć
płomień, na przykład pokrywką lub kocem
gaśniczym.
OSTRZEŻENIE: niebezpieczeństwo pożaru:
powierzchnie płyty kuchennej nie służą do
przechowywania przedmiotów.
OSTRZEŻENIE: jeśli powierzchnia jest pęknięta,
nie dotykaj szyby i wyłącz urządzenie, aby
uniknąć ryzyka porażeniaprądem.
Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej
zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej
bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli
są one pod nadzorem lub poinstruowano je w
zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i
zrozumiały one ewentualne zagrożenia. Dzieci
powinny być pod nadzorem osoby dorosłej, która
zapewni, że nie będą się one bawić tym
urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinny być przeprowadzane
przez dzieci beznadzoru.
PRZESTROGA: proces gotowania powinien być
nadzorowany. Krótki proces gotowania powinien
być stale nadzorowany.
Aby uniknąć ryzyka mocnych oparzeń, dzieci
powinny przebywać z dala od działających
powierzchni grzejnych, również tuż po wyłączeniu
ich, dopóki świeci się lampka informująca o
gorącej jeszcze powierzchni.
Urządzenie to nie powinno być sterowane przez
zewnętrzny regulator czasowy lub osobny system
sterowania zdalnego.
W przypadku urządzeń z wbudowanymi lampami
halogenowymi nie należy się w lampy te
wpatrywać.
Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego
odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i
obciążenia wskazanego na tabliczce oraz
posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi
być odpowiednie do obciążenia wskazanego na
tabliczce i musi posiadać podłączony oraz
działający styk uziemiający. Przewód uziemiający
jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien
przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany
specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy
gniazdkiem a wtyczką urządzenia należypoprosić
wykwalifikowanego elektryka o wymianę
gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka
oraz gniazdko powinny być zgodne z
obowiązującymi w danym kraju przepisami w
zakresie instalacji elektrycznej.
Podłączenie do źródła zasilania można wykonać
również poprzez umieszczenie pomiędzy
urządzeniem a źródłem zasilania
wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma
maksymalne podłączone obciążenie i który
będzie zgodny zobowiązującymi przepisami.
Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być
przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz
wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do
podłączenia powinien być po zainstalowaniu
urządzenia łatwo dostępny.
Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej
wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w
stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi
przepisami w zakresieokablowania.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego powinien
go wymienić producent, serwisant lub inna
wykwalifikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia.
Przewód uziemiający (żółto-zielony) na stronie
zacisku musi być dłuższy niż 10 mm. Przekrój
przewodów wewnętrznych musibyć dostosowany
do wartości mocy pobieranej przez płytę
kuchenną (podanej na tabliczce znamionowej).
Kabel zasilający musibyć typuHO5V2V2-F.
Nie umieszczać na płyciekuchennej przedmiotów
metalowych, takich jak noże, widelce, łyżki lub
pokrywki. Mogą sięone nagrzać.
Nie umieszczać na strefach grzejnych folii
aluminiowej i naczyńplastikowych.
Po każdym użyciu płytę kuchenną należy
przynajmniej w pewnym stopniu wyczyścić, aby
zapobiec nawarstwianiu się brudu i tłuszczu.
Pozostawiony brud lub tłuszcz przy kolejnym
użyciu płyty kuchennej będzie się przypalał,
powodując nieprzyjemny zapach, a także mogąc
doprowadzić do ryzykapowstania pożaru.
Nigdy nie używać do czyszczeniaurządzenia pary
lub wody rozpylanejpod wysokimciśnieniem.
Nie dotykać stref grzejnych podczas ich działania
lub tuż powyłączeniu ich.
Nigdy nie gotować jedzenia bezpośrednio na
szklano-ceramicznej płycie kuchennej.
Zawsze korzystać zodpowiednich garnków.
Zawsze umieszczać patelnię na środku strefy, na
której zamierza się gotować. Nie umieszczać nic
na panelu sterowania.
Nie używać płytykuchennej jakoblatu roboczego.
Nie używać powierzchnijako deskido krojenia.
Nie przechowywać nad płytą kuchenną ciężkich
przedmiotów. Jeśli spadną one na płytę
kuchenną, mogą spowodowaćuszkodzenia.
Nie używać płyty kuchennej do przechowywania
jakichkolwiek elementów.
Nie przesuwać garnków/patelni po płycie
kuchennej.
25 PL
1. INSTRUKCJE DLA INSTALATORA
INSTALACJA URZĄDZENIA DOMOWEGO MOŻE BYĆ SKOMPLIKOWANĄ OPERACJĄ, KTÓRA JEŻELI NIE BĘDZIE WYKONANA
PRAWIDŁOWO, MOŻE POWAŻNIE ZAGROZIĆ BEZPIECZEŃSTWU UŻYTKOWNIKA. DLATEGO TEŻ, ZADANIE TO POWINNO BYĆ
WYKONANE PRZEZ OSOBĘ O ODPOWIEDNICH KWALIFIKACJACH ORAZ ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI. W
PRZYPADKU ZIGNOROWANIA NINIEJSZEGO ZALECENIA I WYKONANIA INSTALACJI PRZEZ OSOBĘ BEZ ODPOWIEDNICH
KWALIFIKACJI, PRODUCENT NIE PONOSI ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK USTERKI TECHNICZNE, BEZ
WZGLĘDU NA TO, CZY SPOWODUJĄONE SZKODY WMIENIU, CZY TEŻUSZKODZENIACIAŁA U LUDZI.
1.1. ZABUDOWA
Płytę można zamontować w dowolnym blacie kuchennym, który jest
odporny na działanie temperatury do 100C oraz posiada grubość 2545 mm. Wymiary otworu, który należy wyciąć w blacie kuchennym,
podane są na.Rysunku2
Jeżeli kuchenka jest montowana obok szafki kuchennej, odległość
pomiędzy płytą iszafką musi być conajmniej 15 cm;(patrz Rysunek4)
natomiast odległość pomiędzy płytą i ścianą kuchni musi być co
najmniej.70mm
Odległość pomiędzy płytą i szafką lub jakimkolwiek urządzeniem
zamontowanym nad kuchenką (np. okapem) musi być nie mniejsza
niż 70 cm.(Rysunek 4)
Jeżeli pod zabudowaną płytą znajduje się dostępna przestrzeń,
konieczne jest zamontowanie przegrody zmateriału izolacyjnego (np.
drewna).(Rysunek 3)
Metalowe przedmioty w szufladzie mogą osiągać wysokie
temperatury w wyniku recyrkulacji powietrza. Dlatego zaleca się
stosowanie pośredniego paneludrewnianego.
Uwaga - NaRysunku 1 pokazano sposóbprzyklejenia uszczelki.
Płytę należy zamocować przyużyciu uchwytówznajdujących sięw jej
wyposażeniu, korzystając zotworów wykonanych w podstawiepłyty.
W przypadku montowania płytyo szerokości60 cmnad piekarnikiem,
który nie jest wyposażony w obieg chłodzący, zaleca się utworzenie
otworów w zabudowie w celu zapewnienia prawidłowego przepływu
powietrza.
Wielkość tychotworów powinnawynosić co najmniej 300 cm i należy
je rozmieścić wsposób pokazany na.Rysunku5
W przypadku montowania płyty o szerokości 75 cm nad piekarnikiem
do zabudowy, piekarnik musibyć wyposażony wobieg chłodzący.
2
1.2. ODPOWIEDNIE POMIESZCZENIE
Urządzenie pusi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami i wmiejscu dobrze wentylowanym. Proszę zapoznać się z
instrukcją przed przystapieniemdo instalacji.
W przestrzeni, w której zainstalowana jest kuchenka gazowa
powstają duże ilości ciepła i pary. Dlatego też, konieczne jest
zapewnienie dobrej wentylacji poprzez utrzymywanie naturalnego
obiegu powietrza lub poprzez zamontowanie okapu kuchennego z
wyciągiem. W przypadku długiego i intensywnego użytkowania
kuchenki, konieczne może być zastosowanie dodatkowej wentylacji,
na przykład poprzez otwarcie okna lub zwiększenie obrotów
wentylatora.
Przy braku możliwości zamontowania okapu, w ścianie zewnętrznej
lub w oknie należy zainstalować wentylator elektryczny pod
warunkiem, że pomieszczenieposiada otwory odpowietrzające.
Wentylator elektryczny powinien zapewniać pełną wymianę
powietrza wkuchni w tempie 3-5 razy na godzinę. Instalator powinien
przestrzegać obowiązujących wdanym kraju przepisów.
2.1. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na
tabliczce znamionowej znajdującejsię na obudowie urządzenia.
Przed podłączeniem, sprawdzićobwód uziemienia.
Zgodnie z przepisami prawa, niniejsze urządzenie musi być
uziemione. W razie nie przestrzegania tego wymagania, producent
nie poniesie żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody w
stosunku do osób lub mienia. Jeżeli kabel zasilający nie posiada
wtyczki, należy zamontować wtyczkę dopasowaną do obciążenia
wskazanego na tabliczce znamionowej urządzenia. Przewód
uziemienia jest w kolorze żółtozielonym. Wtyczka powinna być
zawsze dostępna.
W przypadku gdy płyta podłączona jest bezpośrednio do sieci
elektrycznej, konieczne jest zainstalowanie wyłącznika
automatycznego.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego, musi on być wymieniony
przez wykwalifikowanego elektryka w celu wyeliminowania
potencjalnych zagrożeń.
Przewód uziemienia (w kolorze żółtozielonym) musi być co najmniej
10 mm dłuższyniż przewód fazowy ineutralny.
Przekrój poprzeczny kabla zasilającego musi być o wielkości
dostosowanej do mocypobieranej przez płytę.
Sprawdzić na tabliczce znamionowej dane dotyczące podłączenia do
sieci elektrycznej oraz upewnić się, że kabel zasilający jest typu
3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
Zacisk sieci
zasilającej
Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z
obowiązujacymi przepisami.
Jeśli urządzenie nie posiada kabla i wtyczki lub innego rozwiązania
umożlwiającego odłączenie od odpowiednio zabezpieczonej sieci
elektrycznej pozwalającej napełne odłączenie przy wystąpieniu
nadnapięcia spełniającego warunki kategorii III,instrukcja stwierdza,
że sposoby odłączenia muszą być wbudowane w instalację
elektryczną, zgodnie zzasadami okablowania.
FAZOWY
UZIEMIENIE
NEUTRALNY
Przewód brązowy
L
Przewód żółtozielony
Przewód niebieski
N
Kabel
zasilający
2.2. PODŁĄCZENIE DO GAZU
Poniższe instrukcje przeznaczone są dla wykwalifikowanego
personelu, instalacja urządzenia musi być zgodna z obowiązującymi
normami krajowymi. (Wyłącznie dla Wielkiej Brytanii: zgodnie z
przepisami prawa, instalacja gazowa i jej odbiór muszą być
przeprowadzone przez instalatorazarejestrowanego w CORGI)
Wszystkie prace muszą być wykonane przy odłączonym zasilaniu
elektrycznym.
Na tabliczce znamionowej urządzenia wskazany jest rodzaj gazu do
którego zostało ono przystosowane. Podłączenie do sieci gazowej
lub do butli z gazem płynnym należy przeprowadzić po uprzednim
upewnieniu się, że urządzenie jestwyregulowane dladanego rodzaju
gazu, któryma być podłączony. Jeżeli urządzenie niejest prawidłowo
wyregulowane, patrz instrukcje w kolejnym punkcie na temat zmiany
ustawień gazowych.
W przypadku butli z gazem płynnym (butli gazowej) należy
zastosować regulator ciśnienia zgodny z obowiązującymi normami
krajowymi.
Należy stosować wyłącznie rury, podkładki i uszczelki, które są
zgodne z obowiązującyminormami krajowymi.
W niektórych modelach, na wyposażeniu urządzenia znajduje się
łącznik stożkowy, przeznaczony do zamontowania na terenie krajów,
w których ten typ łącznika jest obligatoryjny; na rysunku8 pokazanow
jaki sposób rozróżnić poszczególne typy łącznika (CY = cylindryczny,
CO = stożkowy). W każdym przypadku, cylindryczna część łącznika
musi być podłączonado płyty gazowej.
W przypadku podłączania płyty do gazu przy użyciu przewodów
elastycznych, należy zapewnić, aby maksymalna odległość łączenia
tym przewodem nieprzekroczyła 2 metrów.
Giętkiej rurki, powinny być wyposażone w taki sposób, że nie może
wejść w kontakt z ruchomą część mieszkania (np. szuflady) i nie
przechodzi przez wszelkie miejsca, gdzie może stać się zgnieciony /
załamane lub uszkodzonew inny sposób.
Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu płyty, należy zachować
następującą kolejność podczasinstalacji (rysunek 6):
2) Zacisnąć połączenie przy użyciukluczy, pamiętając oułożeniu
przewodów rurowych wodpowiednim położeniu.
3) Podłączyć łącznik C do domowej instalacji gazowej przy
użyciu sztywnego przewodu miedzianego lub stalowego
przewodu elastycznego.
26 PL
UWAGA: sprawdzić szczelność połączeń przewodów rurowych
przy użyciu roztworu wody z mydłem. Nigdy nie należy do tego
celu używać płomienia. Należy również upewnić się, że przewód
elastyczny nie wejdzie w kontakt z ruchomą częścią szafki (np.
szufladą), oraz że jest on ułożony w sposób wykluczający jego
uszkodzenie.
Ostrzeżenie: Jeżeli w pobliżu urządzenie wyczuwalny jest gaz,
należy natychmiast odciąć dopływ gazu do urządzenia i wezwać
instalatora. Nie próbować wykrywania nieszczelności przy pomocy
otwartego płomienia.
2.3. PRZYSTOSOWANIE PŁYTY DO RÓŻNYCH
RODZAJÓW GAZU
W celu przystosowania płyty do różnych rodzajów gazu, należy
wykonać następujące czynności:
• Zdjąć rusztyi palniki
• Umieścić kluczsześciokątnywewsporniku palnika
• Odkręcić dysze i wymienić je na dysze odpowiednie do danego
rodzaju gazu.(patrz tabelarodzajów gazu)
(7 mm)(Rysunek 7)
2.4. REGULACJA PŁOMIENIA MINIMALNEGO
Po zapaleniu palników, ustawić pokrętło w pozycji płomienia
minimalnego i następnie zdjąć pokrętło (można je łatwo zdjąć
wywierając niewielki nacisk).
Przy użyciu małego wkrętaka można następnie wyregulować śrubę
regulacyjną w sposób pokazany na. Obracanie śruby wRysunku 9
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje
zmniejszenie przepływu gazu, natomiast obracanie w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara powoduje zwiększenie
przepływu. Regulację należy przeprowadzać do momentu uzyskania
płomienia o długościokoło 3-4 mm, poczymnależy założyć pokrętło.
W przypadku korzystania z butli z gazem płynnym (LPG) śrubę do
regulacji płomienia minimalnego należy obrócić (zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówekzegara) aż do oporu.
Po przeprowadzeniu regulacji dla nowego rodzaju gazu, należy
wymienić starą tabliczkęznamionową umieszczonąna urządzeniu na
nową tabliczkę (znajdującą się na wyposażeniu płyty) odpowiednią
dla rodzaju gazu,dla którego przeprowadzono regulację.
3. UŻYTKOWANIE PŁYTY - INSTRUKCJE DLA
UŻYTKOWNIKA
Urządzenie możebyć używanewyłącznie do celu, do którego zostało
przeznaczone, tzn. do przyrządzania potraw w gospodarstwie
domowym, i jego używanie do wszelkich innych celów będzie
traktowane jako niewłaściwe i może być niebezpieczne. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
Przed użyciempalnika należy upewnić się, że obwody siatkiśrodkują
palnik zgodnie z poniższym rysunkiem. W przypadku korzystania z
siatek żeliwnych; pod siatką znajduje się jej pozycja. Należy upewnić
się, że wwłaściwa siatka stosowana jestw prawidłowym położeniu.
3.1. UŻYWANIE PALNIKÓW GAZOWYCH
Aby zapalić palnik, należy umieścić w jego pobliżu zapaloną
świeczkę, nacisnąć i obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
Jeżeli palniki nie były używane przez klika dni, należy odczekać kilka
sekund przed zapaleniem palnika, pozwoli to na wydostanie się
powietrza zgromadzonego wprzewodach rurowych.
W przypadku urządzeń wyposażonych w zapalacze elektroniczne,
należy wykonać następująceczynności:
nacisnąć i obrócić pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara dopozycji symbolu zapłonu,
zapalić palnik naciskającna przycisk iskrownika.
W przypadku płyt wyposażonych w zapalcze automatyczne,
wystarczy po prostu nacisnąć i obrócić pokrętło do pozycji symbolu
zapłonu.
System zapłonowy będzie generował iskry przez cały czas, gdy
naciśnięty jest kurekgazowy.
Jeżeli palnik nie zostanie zapalony po upływie 5 sekund, należy
obrócić pokrętło dopozycji 0 i powtórzyćczynność.
W przypadku modeli wyposażonych w zabezpieczenie
przeciwwypływowe (które odcina dopływ gazu w razie
przypadkowego zgaśnięcia płomienia), zapalanie palników odbywa
się w sposób opisany powyżej, przy czym należy pamiętać, że po
zapaleniu płomienia pokrętło należy jeszcze przytrzymać w
pozycji wciśniętej przez5 do 6 sekund.
UWAGA:
Przed włączeniem płyty gazowej, należy upewnić się, że palniki i
nakrywki palników sąprawidłowo umieszczone na swoichmiejscach.
Ostrzeżenie: Jeśli w urządzeniu nie ma prądu, w celu uruchomienia
palnika należy użyćzapalniczki:
- Wcisnąć iobrócić pokrętło w lewow kierunku symbolu zapłonu
- Naciskając przycisk, zapalić palnik za pomocą zapalniczki i
przytrzymać przycisk wciśniętyprzez 5 sekund pozapaleniu.
UWAGAOGÓLNA
W celu maksymalnego wykorzystania palników, należy używać
naczyń z płaskim dnem o średnicy odpowiednio dopasowanej do
wielkości palnika. TabelaA.
Typ palnika
AUX
Quemador Auxiliar
SR
Quemador Semi-rápido
R
Quemador Rápido
UR
Ultra Rápido
DC 4 kW MONO
W przypadku korzystania z mniejszych naczyń, palnik należy
wyregulować tak, aby płomień nie wychodził poza brzeg naczynia.
Naczynia z wypukłymlub wklęsłym dnem niepowinny być używane.
OSTRZEŻENIE: W razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia,
należy wyłączyć palnik i spróbować powtórnie go zapalić
dopiero po upływieco najmniej 1 minuty.
Średnica
naczynia/
garnka (cm)
12 - 18
18 - 22
24 - 26
26 - 28
26 - 28
Moc
G20/20 mbar
(kW)
1,00
1,75
2,70
3,50334 l/h254 g/h
4,00
(Metan)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
291 g/h
Tabele A
Jeżeli z biegiem lat kurki gazowe zaczną się ciężko obracać,
konieczne będzie ichnaoliwienie.
Czynność ta może być przeprowadzona wyłącznie przez
wykwalifikowany personel serwisu.
4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy upewnić się, że płyta
wystygła. Wyjąc wtyczkę z gniazdka zasilania lub (w przypadku
podłączenie bezpośredniego) wyłączyćzasilanie elektryczne.
Do czyszczenia płyty nigdy nie należy używać środków ściernych,
środków zawierających substancje żrące, wybielające lub kwasy.
Należy również unikać stosowania substancji kwaśnych lub
alkalicznych (sok z cytryny, ocet itp.) do części emaliowanych,
lakierowanych lub wykonanychze stali nierdzewnej.
OSTRZEŻENIE Do czyszczenia płyt gazowych nie wolno używać
oczyszczaczy parowych.”
27 PL
Podczas czyszczenia emaliowanych, lakierowanych lub
chromowanych części, należy używać ciepłej wody z mydłem lub
detergentu nie zawierającego substancji żrących. Do czyszczenie
części ze stali nierdzewnej, należy używać odpowiedniego roztworu
czyszczącego.
Palniki można czyścić wodą z mydłem.Aby przywrócić ich oryginalny
blask, należy stosować domowy płyn do czyszczenia stali
nierdzewnej. Po wyczyszczeniu, palniki należy wysuszyć i umieścić
na płycie.
Istotne jest, aby palniki były umieszczone dokładnie na swoim
miejscu.
Chromowane ruszty ipalniki
Chromowane ruszty i palniki maja tendencję do ciemnienia w miarę
ich używania. Jest to zjawisko normalne i nieuchronne, w żadnym
stopniu jednak niepogarszające funkcjonalności płyty gazowej.
W każdym bądź razie, są one dostępne w naszym centrum
serwisowym jako częścizamienne.
5. OBSŁUGA SERWISOWA
Przed zadzwonieniem do pracownika serwisu, należy upewnić się,
że:
• wtyczka jestprawidłowa umieszczona w gniazdku;
• nie maawarii zasilania gazowego.
Jeżeli nie możnazidentyfikować źródła usterki:
urządzenie należy wyłączyć - nie próbować go samodzielnie
naprawiać - zadzwonićdo centrum serwisowego.
6. OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19 /UE wsprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno
substancje zanieczyszczające (o negatywnym
oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i
podstawowe elementy (które można użytkować
wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego
usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczających i
odzyskania wszystkichsurowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu
szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku
podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany
jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do
właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub
koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego
sprzętu elektrycznego ielektronicznego, odbiera się goz domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do
sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany
jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma
takie same funkcje,jak urządzenie dostarczone.
Deklaracja zgodności: Niniejsze urządzenie, w części
przeznaczonej do kontaktu ze środkami spożywczymispełnia
wymagania przepisów ustanowionychw Dyrektywie 89/109/EWG.
Urządzenie jest zgodne z Europejską Dyrektywą 2009/142 / WE
(GAD), a od dnia 21 kwietnia 2018 r. z rozporządzeniem w sprawie
urządzeń spalających paliwagazowe 2016/426 (GAR).
Poprzez umieszczenie oznaczeniana tym produkcie
poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie
wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa,
ochrony zdrowia i środowiska określonych w przepisach dla tego
produktu.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
niedokładności spowodowane błędami w druku lub w transkrypcji
zawarte w niniejszej broszurze. Zastrzegamy sobie prawo do
dokonywania modyfikacji produktu zgodnie z potrzebami, w tym w
interesie konsumenta, bez uszczerbku dla charakterystykidotyczącej
bezpieczeństwa lub funkcjonalności.
Płyta palnika
Palnik
Type
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW Mono
Nominalne ciepło wejściowe
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Klasa instalacji
Napięcie / Częstotliwość V / Hz
Moc elektryczna pobierana
Zapłon elektryczny
Wymiary produktu
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
3 Gas
Aux/R/DC 4 Mono
UH60MF
TAK
1
-
111
---
1
7,7 kW
734 l/h
560 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
TAK
595x510
Aux/SR/R/DC 4 Mono
220-240 V/ 50-60 Hz
4 Gas
UH60MF
TAK
1
11
1-
9,45 kW
900 l/h
688 g/h
3
1
TAK
595x510
4 Gas
Aux/SR/R
UH60MF
TAK
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
TAK
595x510
220-240 V/ 50-60 Hz
5 Gas
UR/2R/SR/AUX
UH75MF
TAK
1
1
2
1
-
11,65 kW
1110 l/h
848 g/h
3
1
TAK
745x510
5 Gas
DC/2R/SR/AUX
UH75MF
TAK
1
1
2
1
12,15 kW
1157 l/h
884 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
TAK
745x510
Tabela 1
5 Gas
DC/R/2SR/AUX
UH75MF
TAK
1
2
1
-
1
11,2 kW
1067 l/h
815 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
TAK
745x510
28 PL
GÜVENLİK TALİMATLARI
Kurulum ve kullanım talimatlarını daha sonra
başvurmak üzeresaklamanızıveocağın
kurulumunu gerçekleştirmedenönce,satış
sonrası servis almanız gerektiğinde kullanmak
üzere seri numarasınınot etmenizi tavsiye ederiz.
UYARI: Cihaz ve erişilebilir parçaları kullanım
sırasında sıcakolur. Isıtmaelemanlarına
dokunmamaya dikkat edilmelidir. 8 yaşından
küçük çocuklar, sürekli olarak gözetim altında
olmadıkları sürece cihazdanuzak tutulmalıdır.
UYARI: Yalnızca pişirmecihazının Üreticisi
tarafından tasarlanmışveyakullanım
talimatlarında Üretici tarafından belirtilen ocak
korumalarını ya da cihazla birlikte verilen ocak
korumalarını kullanın.Uygunolmayan
korumaların kullanılması kazalaraneden olabilir.
UYARI: Gözetimsiz bir şekilde, katı veya sıvı yağ
ile ocağın üzerinde yapılan pişirme işlemleri
tehlikeli olabilir ve yangına neden olabilir. Yangını
HİÇBİR ZAMAN suyla söndürmeyi denemeyin;
bunun yerine cihazı kapatın ve kapak ya da
yangın battaniyesi gibi bir aletle alevlerin üzerini
örtün.
UYARI: Yangın tehlikesi: Pişirme yüzeylerinde
eşya bırakmayın.
UYARI: Yüzeyde çatlak varsa cama dokunmayın
ve elektrik çarpması olasılığını önlemek için
cihazı kapatın.
Bu cihaz, gözetim altında veya cihazın güvenli bir
şekilde kullanımına ilişkintalimatların verilmesi ve
ilgili tehlikelerin anlaşılması halinde 8 yaşından
büyük çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel
engeli bulunan veya yeterli deneyim ve bilgiye
sahip olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar, cihaz ileoynamadıklarından emin
olmak amacıyla gözetim altında tutulmalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, gözetim
altında olmayançocuklartarafından
yapılmamalıdır.
DİKKAT: Pişirmeişlemigözetimaltında
yapılmalıdır. Kısa süreli bir pişirme işlemi sürekli
olarak gözetim altındatutulmalıdır.
Ciddi yanık riskini önlemek için pişirme bölgeleri
çalışır durumdayken veya kapalıyken, kalıntı ısı
göstergesi açık olduğu sürece çocukların bu
bölgelerden uzak tutulmaları önemle tavsiye
edilir.
Bu cihaz, harici zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan
kumanda sistemi yoluylakullanılmak içindeğildir.
Varsa,halojen lambalıocakelemanlarına
doğrudan bakmayın.
Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi,
akımı ve yükü kaldırabilecek, toprak bağlantısı
olan bir fiş takın. Prizin etikette belirtilen yüke
uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır
durumda olması gerekir.Topraklama iletkeni sarı-
yeşil renklidir. Bu işlem yalnızca uygun yetkinliğe
sahip personel tarafından gerçekleştirilmelidir.
Prizle cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması
durumunda, yetkin bir elektrik ustasından prizi
uygun tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve
priz kurulumun yapıldığı ülkede geçerli olan
normlara uygun olmalıdır.
Güç kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı
arasına maksimum bağlı yükü kaldırabilecek ve
geçerli mevzuata uygun olan omnipolar bir devre
kesici yerleştirilerek deyapılabilir.
Sarı-yeşil topraklamakablosudevrekesici
tarafından kesintiye uğratılmamalıdır. Priz veya
bağlantı için kullanılan omnipolar devre kesici,
cihazın kurulumu yapıldığında kolayca erişilebilir
durumda olmalıdır.
Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya
kablolama kurallarına uygun şekilde sabit kablo
tesisatına biranahtarıneklenmesiyoluyla
kesilebilir.
Besleme kablosu hasarlıysa tehlikeyi önlemek
amacıyla Üretici, Üreticinin servis temsilcisi veya
benzeri bir yetkin kişi tarafından değiştirilmelidir.
Toprak iletkeni (sarı-yeşil) uç bloğu tarafında 10
mm'den uzun olmalıdır. İç iletkenler bölümü,
ocağın aldığı güce uygun olmalıdır (alınan güç
etikette belirtilir). Güç kablosu HO5V2V2-F tipi
olmalıdır.
Bıçak, çatal,kaşıkveyakapak gibimetal
nesneleri ocağın üzerine koymayın. Bu gibi
nesneler ısınabilir.
Alüminyum folyoveplastikkaplar ısıtma
bölgelerine yerleştirilmemelidir.
Her kullanımdan sonra kir ve yağ birikimini
önlemek için ocağın temizlenmesi gerekir. Bu gibi
kalıntılar, ocağın üzerindebırakılırsaocak
kullanıldığında tekrar pişerek duman ve hoş
olmayan kokuların oluşmasına, ayrıca alevin
yayılması riskine nedenolur.
Cihazı temizlemek için hiçbir zaman buhar veya
yüksek basınçlı spreykullanmayın.
Çalışma sırasında veya kullanımdan kısa bir süre
sonra ısıtma bölgelerinedokunmayın.
Hiçbir zaman yemekleri doğrudan cam seramik
ocağın üzerinde pişirmeyin.
Her zaman uygunpişirme gereçlerikullanın.
Tencereyi her zaman yemek pişirmek için üzerine
koyduğunuz birimin ortasına yerleştirin. Kontrol
panelinin üzerine hiçbirşey koymayın.
Ocağı çalışma yüzeyiolarak kullanmayın.
Ocağı çalışma kesmetahtası olarak kullanmayın.
Ocağın üst kısmında ağır eşyalar saklamayın.
Ocağın üzerine ağır bir şeyin düşmesi hasara
neden olabilir.
Ocağı hiçbir eşyayısaklamak için kullanmayın.
Pişirme gereçlerini ocağınüzerinde kaydırmayın.
29 TR
1. KURULUM TALİMATLARI
EVDE KULLANIMA YÖNELİK BİR CİHAZIN KURULUMU, DOĞRU ŞEKİLDE YAPILMAZSA MÜŞTERİNİN GÜVENLİĞİNİ CİDDİ BİÇİMDE
ETKİLEYEBİLECEK KARMAŞIK BİR İŞLEM OLABİLİR. BU NEDENLE, BU İŞLEM MESLEKİ YETERLİLİĞE SAHİP BİR KİŞİ
TARAFINDAN,YÜRÜRLÜKTEKİ TEKNİKMEVZUATAUYGUN OLARAKGERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. BU ÖNERİNİNGÖZ ARDI EDİLMESİ
VE KURULUMUN YETKİSİZ BİR KİŞİ TARAFINDAN YAPILMASI DURUMUNDA ÜRETİCİ, İSTER ÜRÜNLERİN, İSTER KİŞİLERİN ZARAR
GÖRMESİYLE SONUÇLANSIN, ÜRÜNÜNHİÇBİR TEKNİKARIZASINDA SORUMLULUK KABULETMEZ.
1.1. ANKASTRE MONTAJ
Ocak 100 °C sıcaklığa dayanıklı ve 25-45 mm kalınlıkta bir tezgah
içine yerleştirilebilir. Tezgah içinde oluşturulacak bölmenin boyutları
Şekil 2'de verilmiştir.
Ocak bir kabinin yanına yerleştirilecekse, Ocak ile kabin arasındaki
mesafe en az 15 cm olmalıdır (); ocak ile arkasındakiŞekil 4'e bakın
duvar arasındaki mesafede en azolmalıdır.70 mm
Ocak ile diğer herhangi bir ünite veya cihaz (örn, hava tahliye
aspiratörü) arasındaki mesafe 70 cm'den az olmamalıdır ().Şekil 4
Ankastre ocak ile aşağıdaki boşluk arasındaki erişilebilir bir mesafe
olduğunda, izole bir malzemeden yapılmış bir bölme duvarı
yerleştirilmelidir (ahşap malzeme veya benzeri bir başka malzeme)
(Şekil 3).
Çekmecedeki metal objeler hava devridaimi nedeniyle yüksek
sıcaklıklara ulaşabilir. Bu nedenle ahşap bir ara panel
kullanılması tavsiye edilir.
Önemli Şekil 1'deki diyagram dolgu malzemesinin nasıl
uygulanacağını göstermektedir.
Ocak ünitesi, ünite kaidesindeki delikler kullanılarak Sabitleme
Kelepçeleriyle yerleştirilir.
60 cm'lik ocak, soğutucu sistemi olmayan bir fırın üzerine
yerleştirilecekse, doğru hava sirkülasyonunun sağlanması için
ankastre mobilyada hava çıkışlarının oluşturulması tavsiye edilir. Bu
hava delikleri en az 300cm olmalıdır vegösterildiği gibiŞekilde
yerleştirilmelidir.
Ankastre fırın üzerinde 75 cm'lik bir ocak yerleştirilecekse, fırının fan
soğutucusu olmalıdır.
1.2. UYGUN YER TESPİTİ
Bu cihaz, yürürlükteki mevzuata uygun olarak kurulmalıdır ve sadece
iyi havalandırılan bir alanda kullanılmalıdır. Cihazı kurarken veya
kullanmadan önce talimatlarıokuyun.
Gazla çalışan bir pişirme cihazı, monte edildiği mekanda ısı ve nem
üretimine yol açar. Bu nedenle, tüm doğal hava yolları açık tutarak
veya bir bacalı aspiratör kullanılarak havalandırma sağlamalısınız.
Cihazın yoğun ve uzun süreli kullanımı pencereyi açmak gibi ilave
havalandırmayı veya varsa elektrikli soğutucunun hızını artırmayı
gerektirebilir.
Aspiratör kurulamıyorsa, mekandahava çıkışıolduğu sürece, duvarın
veya pencerenin dışına bir elektrikli soğutucu yerleştirilmelidir.
Elektrikli soğutucu saatte 3-5 kezhavayı tamamen sirküle edebilecek
kapasitede olmalıdır. Montaj uzmanı ilgili ulusal standartları
izlemelidir.
2.1. ELEKTRİK BAĞLANTISI
Ünitenin dışına yerleştirilmiş olan değer plakasındaki verilerin, güç
kaynağı ve giriş voltajı değerlerine uygun olduğunu kontrol edin.
Bağlantı öncesinde, topraklama sistemini kontrol edin. Kanun
gereğince, bu cihaz topraklanmalıdır. Bu düzenlemeye uyulmadığı
taktirde, Üretici kişilere veya mülkiyete verilecek zararlardan sorumlu
olmayacaktır. Fiş henüz takılmadıysa, değer plakasında gösterilen
yüke uygun bir fiş takınız. Topraklama teli sarı/yeşil renklidir. Fiş her
zaman erişilebilir durumdaolmalıdır.
Ocağın doğrudan bir elektrik kaynağına bağlandığı yerde, bir devre
kesicisi (şalter) tesisedilmelidir.
Güç kaynağı kablosu zarar görürse, potansiyel bir riski önlemek için
ehliyetli birmühendis tarafından değiştirilmelidir.Topraklamakablosu
(yeşil veya sarı renkli) aktif ve nötr kablolardan en az 10 mm daha
uzun olmalıdır.
Ana Güç
Kaynağı
Bağlantının sağlanamaması kablolama kurallarına göre kabloların
bağlanmamasından kaynaklanmıştır.Eğer ocak, kablo veya fiş
bağlantısına sahipdeğilse veya diğer bir deyişleaşırı voltaj kategorisi
şartları altında bütün kutuplar ana şebeke bağlantısından ayrılma
durumu varsa yönergelerce belirlenen kablolama kurallarına uygun
bağlantı sağlanmalıdır.
AKTİF
TOPRAK
NOTR
2.2. GAZ BAĞLANTISI
Bu talimatlar sadece ehliyet sahibi uzman personel için
hazırlanmıştır, ekipmanın kurulumu geçerli ulusal standartlara uygun
olmalıdır.
Tüm işler elektrik bağlantısı kesilmiş durumda yapılmalıdır.Ocak
üzerindeki değer plakası, ocakla birlikte kullanılmasıtasarlanmış olan
gaz türünü göstermektedir. Ana gaz kaynağına veya gaz tüpüne
yapılan bağlantı, cihazınverilecek gaztürüne göre ayarlandığıkontrol
edildikten sonra, gerçekleştirilmelidir.
Doğru şekilde ayarlanmamışsa, gaz ayarını değiştirmek için
aşağıdaki paragraflardaki talimatlarabakın.
Likit gaz için(tüp gaz),geçerli ulusal standartlarauyumlu olan basınçlı
regülatörleri kullanın.
Sadece ulusal standartlara uyumlu olan boru, pul veya conta pulu
kullanın.
Bazı modeller için, konik bağlantı tipinin zorunlu olduğu ülkelerde,
montaj için konik bir bağlantı verilmektedir; Resim 8'de farklı bağlantı
türlerinin nasıltanınacağı anlatılmaktadır(CY= silindirik, CO = konik).
Her tür durumda,bağlantının konik parçası ocağabağlanmalıdır.
Ocağı gaz kaynağına esnek hortumlarla bağlayacaksanız, lütfen
hortumun kaplayacağımaksimum mesafenin 2 metreyi geçmemesini
temin edin.
Esnek hortum, ocağın yerleştirildiği mobilyanın çekmece gibi
hareketli parçalarına temas etmeyecek şekilde montajlanmalı ve
tıkanıklık yaratabilecek hassasbölümlerden geçmemelidir.
Ocağın herhangi bir şekilde zarar görmesinin önüne geçmek için,
lütfen aşağıdaki adımları sırayla takip ederek montaj işlemini
gerçekleştirin (Resim 6)
2) Boruları pozisyonasokmak için,anahtarlarla bağlantı yerlerini
sıkın.
3) Sert bakır boru veya esnek çelik boru kullanarak ana gaz
kaynağına C rakorutakın.
ÖNEMLİ: Sabunlubir çözelti yardımıyla son kez borularda sızıntı
olup olmadığını kontrol edin. Asla ateş kullanmayın. Ayrıca
esnek boruyu, kabininhareket edenbir parçasıyla (örnçekmece)
ile temas etmeyecek şekilde ayarlayın veya borunun zarar
görebilecek bir konumdaolmamasını temin edin.
Uyarı: Bu cihazın yanında herhangi bir gaz kokusu aldığınız zaman,
cihaza giden gaz kaynağını kapatın ve doğrudan mühendisi arayın.
Sızıntıyı tespit etmekiçin çıplak ateş kullanmayın.
Kahverengi Kablo
L
Yeşil/Sarı Kablo
Mavi Kablo
N
Güç
Kablosu
Kullanılan kablo bölümü, ocağın çektiği elektriğe göre uygun
ölçülerde olmalıdır.
Lütfen güç bilgileri için değer plakasını kontrol edin ve güç kaynağı
kablosunun 3x0.75 mm² H05 V2V2-F, tipinde olmasınısağlayın.
30 TR
2.3. OCAĞIN FARKLI GAZ TÜRLERİNE
UYARLANMASI
Ocağı farklı gaz türleriyle birlikte kullanmak için, aşağıdaki talimatları
gerçekleştirin.
• Izgaraları veocak gözlerini çıkarın
• Ocak gözüdesteği için altıgen biranahtar (7mm), () kullanınŞekil 7
• Enjektörü çıkarın ve kullanılacak olan gaz türü için uygun olan yen
enjektörü takın ()gaz türleri tablosunabakın
2.4. MİNİMUM ALEVİN AYARLANMASI
Ocak gözlerini yaktıktan sonra, kontrol düğmesini kısık ayara getirin
ve sonra da düğmeyi yerinden çıkarın (hafifçe bastırmak suretiyle
kolayca çıkarılabilir).
Küçük bir «Terminal» tipi tornavida kullanarak, ayar vidası'daŞekil 9
gösterildiği gibi ayarlanabilir. Vidayı saat yönüne çevirirseniz, gaz
akışını azaltırsınız, saat yönünün tersineçevirirseniz, akışıartırırsınız
- yaklaşık3-4 mm uzunlukta bir alev seviyesi ayarlayınve daha sonra
kontrol düğmesini tekraryerine takın.
Gaz kaynağı LPG ise (tüp gaz) - boş alevi ayarlama vidası, uçtakistop
noktasına kadar (saatyönünde) döndürülmelidir.
Yeni gaz ayarlamasını yaptığınızda, cihazınızın üzerindeki eski gaz
değer plakasını, yeni ayarladığınız gaz türüne uygun olan değer
plakasıyla (ocakla birlikteteslim edilmiştir) değiştirin.
3. OCAK KULLANIMI KULLANIM TALİMATLARI
Bu cihaz sadece evde yemek pişirmek için tasarlanmıştır vebu amaçla
kullanılmalıdır. Diğer kullanım türleri sakıncalı olup tehlikeli durumlara
neden olabilir. Üretici uygunsuz ve sakıncalı kullanımlardan
kaynaklanan zarar veziyandan sorumlu olmayacaktır.
Ocağı kullanmadan önce, ızgara çevresinin aşağıdaki şekilde
gösterildiği gibi ocağı ortaladığından emin olun. Döküm Demir
Izgaralar kullanıyorsanız; ızgaranın altında, konumu belirtilmiştir.
Izgaraların doğru yerleştirildiğindenemin olun.
Güvenlik vanasına sahip modellerde (ateş kazayla söndüğünde
gaz akışını kesen modeller), ocak gözü yukarıda anlatılan şekilde
yakılır; fakat yakma sonrasında düğme 5 veya 6 saniye boyunca
basılı tutulmalıdır.
DİKKAT:
Gaz ocağını açmadan önce, ocak gözlerinin ve ocak gözü
kapaklarının yerlerine yerleştirildiğindenemin olun.
Uyarı: Cihaza elektrik gelmediğinde ocağı ateşlemek için bir çakmak
kullanın.
- Düğmeyi saat yönünün tersine ateşleme işaretine doğru bastırarak
çevirin.
- Düğmeye basılı tutarken ocağı çakmak kullanarak ateşleyin ve 5
saniye boyunca düğmeyebasmaya devam edin.
GENEL TAVSİYELER
En iyi sonuçları almak için, düz tabanlı tencerelerin ölçüleri aşağıdaki
şekilde gaz ocağıgözü ölçülerine uygun olmalıdır:TabloA.
Güç
Ocak Gözü Türü
AUX
Yardımcı Ocak Gözü
SR
Yarı Hızlı Ocak Gözleri
R
Hızlı Ocak Gözü
UR
Ultra Ocak Gözü
DC 4 kW MONO
Daha küçük kaplar için, gaz ocağı gözlerinin, alevin tavanın tabanını
aşmayacak şekilde ayarlanması gerekir. Konkav veya konveks
tabanlı kaplar kullanılmamalıdır.
UYARI: Ocak yanlışlıkla söndürülürse, düğmeyi kapalı (off)
konuma getirin vetekrar yakmadan önce enaz 1 dakika bekleyin.
Zaman içerisinde, gaz vanaları açılıp kapatılırken sertleşirse,
yağlanmaları gerekir.
Bu işlem sadece ehliyetli Bakım Mühendisleri tarafından
yapılmalıdır.
Ø Tava/
Tencere (cm)
12 - 18
18 - 22
24 - 26
26 - 28
26 - 28
G20/20 mbar
(kW)
(Methane)
1,00
1,75
2,70
3,50334 l/h254 g/h
4,00
95 l/h
167 l/h
257 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
291 g/h
Tablo A
3.1. GAZLI OCAK GÖZLERİNİN KULLANIMI
Ocağın gözlerini yakmak için, ateş kaynağını gözün yakınında tutun,
kontrol düğmesine bastırınve saat yönüne çevirin.
Ocak birkaç günlüğüne kullanılmadıysa, yakmadan önce birkaç
saniye bekleyin, böylece borularda mevcut olan havanın tahliye
olması sağlanmış olacaktır.
Elektronik tutuşturma sistemi olan cihazlar için, aşağıdaki işlemleri
gerçekleştirin.
• Düğmeye bastırın ve tutuşturma sembolüne kadar saat yönünün
tersine çevirin.
•Ateşleme butonuna basarakocak gözünü yakın.
Otomatik çakmağı olan ocaklar için, sadece düğmeye bastırın ve
tutuşturma sembolüne kadarçevirin.
Ateşleme sistemi gaz vanasına basıldığı sürece kıvılcım çıkarmaya
devam edecektir.
Ocak gözü 5 saniye içerisinde yanmazsa, düğmeyi 0 konumuna
getirin ve işlemitekrarlayın.
4. BAKIM VE TEMİZLİK
Ocağı temizlemeden önce, cihazın soğutulmasını sağlayın. Fişini
prizden çekin veya(direkt bağlıysa) güç kaynağınıkapatın.
Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Asla, zımpara, yıpratıcı deterjan, ağartıcı veya asit ürünü
kullanmayın Emaye kaplı, vernikli veya paslanmaz çelik bölümlerin.
üzerine asit veyaalkalin madde (limon suyu,sirke, vb.) dökmeyin.
Emaye kaplı, vernikli veya krom yüzeyleri temizlerken, sıcak sabunlu
su veya aşındırıcı olmayan deterjanlar kullanın. Paslanmaz çelik için,
uygun bir temizlemesolüsyonu kullanın.
Ocak gözleri sabunlu suyla temizlenebilir. Orijinal parlaklıklarını
muhafaza etmek için, evsel bir paslanmaz çelik temizleyici kullanın.
Temizleme işlemi sonunda,ocak gözlerini kurutun veyerine takın.
Ocak gözlerinin doğru yerleştirilmesi önemlidir.
Krom ızgara ve ocak gözleri
Krom ızgaralar ve ocak gözleri kullanıldıkça kararma eğilimi
gösterirler. Bu durum normaldir ve kaçınılmazdır ama ocağın
işlevselliğini tamamen tehlikeyeatmaz.
Herhangi bir durumda, satış sonrası servis merkezimizden, yedek
parçaları alabilirsiniz.
5. SATIŞ SONRASI SERVİS
Bir Servis Teknisyeni çağırmadan önce, lütfen aşağıdaki kontrolleri
yapın:
• fiş doğruşekilde takılmış ve yerineoturmuş;
• gaz kaynağıhatalı değil.
Arıza belirlenemiyorsa:
cihazı kapatın -kurcalamayın- ve Satış Sonrası Servis Merkezini
arayın.
31 TR
6. ÇEVRENİN KORUNMASI
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (AEEE)
hakkındaki 2012/19/EU Avrupa Birliği Yönergesine
uygun biçimde işaretlenmiştir.
AEEE, hem kirletici maddeleri (bunlar çevre üzerinde
olumsuz etkilere neden olabilir) hem de temel
bileşenleri (bunlar yeniden kullanılabilir) içerir. Tüm
kirleticilerin düzgün bir şekilde bertaraf edilmesi ve
dönüştürülmesi için AEEE'nin özelişlemlere tabi tutulması önemlidir.
Kişiler, AEEE'nin bir çevre sorununa dönüşmemesini sağlamakta
önemli bir rolüstlenir; bazı basit kurallarınizlenmesi gerekir:
•AEEE'lere ev atıklarıolarak davranılmamalıdır.
• AEEE'ler, belediye veya kayıtlı şirketler tarafından yönetilen ilgili
toplama noktalarına teslim edilmelidir. Pek çok ülkede, büyük
AEEE'ler için evdentoplama hizmeti verilir.
• Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eskisi satıcıya verilebilir ve satıcı
yeni teslim ettiği cihaz başına bir adet olmak üzere ücretsiz olarak bu
cihazı teslim alabilir, bunun için alınacak ekipmanın teslim edilen
ekipman ile aynıtürden ve aynı fonksiyonlarasahip olması gerekir.
Uygunluk Beyanı: Bu ekipman, gıdalarla temas ettiği parçalarda,
89/109 sayılı EECDirektifinde öngörülen düzenlemelere uygundur.
Cihaz, 2009/142/EC (GAD)Avrupa Yönergesive 21/04/2018 itibariyle
2016/426 (GAR) GazYakanCİhazlarYönetmeliği ileuyumludur.
atılması ve tüm malzemelerin geri kazanılıp ve
yasa tarafından belirlenmişgüvenlik, sağlıkve çevreselgerekliliklerin
işareti ile bu cihazın, Avrupa direktiflerine uygunluğunun ve
yerine getirilmesinin bizeait olduğunu kabul ediyoruz.
Üretici bu broşürde bulunan basım veya kopyalama hatalarından
kaynaklanan herhangi bir eksiklikten sorumlu olmayacaktır. Güvenlik
veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak
üzere ürünlerde gerektiğindedeğişiklik yapma hakkımızmahfuzdur.
Gaz Plakası
Gaz
Tür
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW Mono
Normal Isı Girişi
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Montaj Sınıfı
Voltaj / Frekans V/Hz
Elektrik Giriş Gücü
Elektrikli Ateşleme
Ürün Boyutları
3 Gas
Aux/R/DC 4 Mono
UH60MF
EVET
1
-
111
---
1
7,7 kW
734 l/h
560 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
EVET
595x510
4 Gas
Aux/SR/R/DC 4 Mono
UH60MF
EVET
1
11
1-
9,45 kW
900 l/h
688 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
EVET
595x510
4 Gas
Aux/SR/R
UH60MF
EVET
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
EVET
595x510
5 Gas
UR/2R/SR/AUX
UH75MF
EVET
1
1
2
1
-
11,65 kW
1110 l/h
848 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
EVET
745x510
5 Gas
DC/2R/SR/AUX
UH75MF
EVET
1
1
2
1
12,15 kW
1157 l/h
884 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
EVET
745x510
Tablo 1
5 Gas
DC/R/2SR/AUX
UH75MF
EVET
1
2
1
-
1
11,2 kW
1067 l/h
815 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
EVET
745x510
Bu cihaz, profesyonel kullanım için değil yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
32 TR
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz.
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
Sabit telefonlardan veyacep telefonlarından alan koduçevirmeden arayınız.
Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılması, kullanım hatalarıve cihazın standart kullanımşartları / amaçları haricindekullanılması halinde ürün garantikapsamı dışında kalacaktır.
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su
basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken
olması halinde, cihazdameydana gelebilecek arızalar vesorunlar garanti kapsamı dışındakalacaktır.
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanangaranti şartları aşağıdaki koşullardageçersiz olacaktır.
• Ürüne, yetkiliservis dışındaki kişiler tarafındanmüdahale edilmesi, elektrik-su kesintisive üründen kaynaklanmayankaçaklar garanti kapsamı dışındadır.
• Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat ekipmanları nedeniyle meydanagelebilecek arızalargaranti
kapsamı dışındadır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları
nedeniyle cihazda meydanagelen hasarlar ve arızalargaranti kapsamı dışındadır.
• Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve
hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması,
şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünündona maruz kalması, susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti
kapması dışında kalacaktır.
• Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlaraaykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalarve hasarlar.
Yukarıda belirtilenarızaların giderilmesi ücretkarşılığı yapılır.
Ürünün kullanım ömrü10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedekparçaları bulundurma süresidir.
Üretim yeri Türkiye'dir.
İTHALATCI FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11
Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 • Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr • servis@hoover.com.tr
ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER GROUP
Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY
Tel: 039.2086.1 • Fax: 039.2086.403
www.candy-group.com
GARANTİ BELGESİ
Ankastre ocak kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakımı, onarımı
veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı
ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR.
Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme,
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme,
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını istem,
ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen
parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz
onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı,
tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi
tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde
giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması
durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin
yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı satıcıya aittir.
Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel
Müdürlüğüne başvurabilir.
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.
Fatura Tarihi No: ..............................................
Satıcı Firma Ünvanı: ........................................
Teslim Tarihi Yeri: ...............................
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
Tel - Fax: .....................................................
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):........................
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Рекомендуем Вам сохранить это руководство по
установке и эксплуатации и обращаться к нему по
мере необходимости в будущем. Перед тем, как
приступить к установке варочной панели,
запишите ее серийный номер в случае, если Вам
придется обратиться в центр послепродажного
обслуживания.
ВНИМАНИЕ: прибор и его доступные части
нагреваются во время использования. Будьте
осторожны и не прикасайтесь к нагревательным
элементам. Детям младше 8 лет запрещается
находиться рядом с прибором, если только за
ними не обеспечивается постоянный контроль со
стороны взрослых.
ВНИМАНИЕ: допускается использование только
тех защитных устройств, которые были
разработаны с этой целью Производителем
кухонного прибора, или тех, которые были
указаны Производителем кухонного прибора в
инструкции в качестве допустимых, а также
защитных устройств, входящих в комплект
варочной панели. Использование неподходящих
защитных устройств может стать причиной
несчастногослучая.
ВНИМАНИЕ: При приготовлении пищи с
использованием жиров или масла всегда следите
за процессом приготовления пищи, так как жиры
или масло могут внезапно загореться.
КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ тушить огонь
водой. Выключите прибор, после чего накройте
пламя, например, крышкой или противопожарным
одеялом.
ВНИМАНИЕ: угроза пожара: не складируйте вещи
на варочной поверхности.
ВНИМАНИЕ: в случае образования трещин на
поверхности, запрещается дотрагиваться до
стеклянных поверхностей. Выключите прибор из
сети, чтобы предупредить возможность
поражения электрическим током.
Данным прибором могут пользоваться дети в
возрасте 8 лет и старше, лица с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными
способностями, а также с недостаточным опытом
и знаниями, если они находятся под присмотром
или получили надлежащий инструктаж по
безопасному пользованию прибором и осознают
связанные с ним риски. Необходимо обеспечить
наблюдение за детьми с тем,чтобы убедиться,что
они не играют с прибором.Детям без
надлежащего присмотра запрещается выполнять
операции по очистке и обслуживанию изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: процесс приготовления
пищи не должен протекать без контроля.
Краткосрочный процесс приготовления пищи
долженнаходитьсяпод постоянным контролем.
Настоятельно рекомендуется не допускать детей
к работающим или выключенным зонам нагрева
до тех пор, пока включен индикатор остаточного
тепла, во избежание риска получения серьезных
ожогов.
В изделие не было предусмотрено управление
посредством внешнего таймера или внешней
системы дистанционногоуправления.
В случае его наличия, не рекомендуется смотреть
на галогенные элементы.
Подсоединитевилку к шнурупитания, способному
выдержать напряжение, ток и нагрузку, указанные
на табличке данных, и имеющему проводник
заземления. Розетка должна быть подходящей
для нагрузки, указанной на табличке, и должна
иметь исправный контакт заземления. Проводник
заземления является желто-зеленым. Данную
операцию должен проводить специалист,
имеющий соответствующую квалификацию. В
случае несовместимости между розеткой и
вилкой, попросите электрика заменить розетку на
другую приемлемого типа. Вилка и розетка
должны отвечать нормам, действующим в стране
монтажа.
Подключение к источнику питания также можно
выполнить путем установки автоматического
выключателя между прибором и источником
питания, способным выдержать максимальную
подключенную нагрузку и отвечающим
требованиямдействующегозаконодательства.
Желто-зеленый проводник заземления не должен
размыкаться выключателем. Используемые для
соединения розетка или автоматический
выключатель должны находиться в удобной зоне
досягаемостипри монтаже прибора.
Для отключения можно либо разместить розетку в
зоне досягаемости, либо установить
переключатель на фиксированном проводе
согласно правилам устройства электроустановок.
В случае повреждения шнура электропитания,
последний должен быть заменен
Производителем, его сервисным агентом или
лицом, выступающем в схожем качестве, во
избежание рисков. Заземляющий провод (желтозеленый) должен быть длиннее на 10 мм со
стороны клеммной колодки. Внутреннее сечение
проводников должно соответствовать мощности,
потребляемой варочной панелью (указана на
табличке данных). Шнур питания должен быть
типа H05V2V2-F.
Запрещается помещать на варочную панель
металлические предметы, такие, как ножи, вилки,
ложки или крышки,поскольку они могут
нагреваться.
Не кладите на зоны нагрева алюминиевую фольгу
и не ставьтена них пластмассовую посуду.
После каждого использования необходимо
проводить очистку варочной панели с тем, чтобы
на ней не оставались грязь и жир. В противном
случае при следующем включении варочной
панели могут выделяться дым и неприятный
запах. Кроме того, это можетпривести к пожару.
Запрещается использовать пар или струи под
высоким давлением для очистки изделия.
Запрещается прикасаться к зонам нагрева во
время работы и некоторое время после
завершения работы.
Никогда не готовьте пищу непосредственно на
стеклокерамической варочной панели.
Всегдаиспользуйте для этого подходящуюпосуду.
Всегда помещайте посуду по центру
нагревательного элемента, на котором Вы
готовите пищу.Не помещайте на панель
управлениякакие-либо предметы.
Не используйте варочную панель в качестве
рабочейповерхности.
Не используйте поверхность варочной панели в
качестве разделочной доски.
Не храните над варочной панелью тяжелые
предметы. В случае падения они могут повредить
варочнуюпанель.
Не используйте варочнуюпанельв качестве места
складирования предметов.
Не двигайте посудупо варочной панели.
34 RU
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ УСТАНОВКИ
УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ЯВЛЯЕТСЯ СЛОЖНОЙ РАБОТОЙ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЫПОЛНЕНИЕ КОТОРОЙ МОЖЕТ
ОТРИЦАТЕЛЬНО СКАЗАТЬСЯ НА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ДОЛЖНА
ВЫПОЛНЯТЬСЯ ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ, КОТОРЫЕ ВЫПОЛНЯТ УСТАНОВКУ С СОБЛЮДЕНИЕМ ВСЕХ
ДЕЙСТВУЮЩИХПРАВИЛИ НОРМ.В ТОМСЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЭТОПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ БУДЕТ ПРОИГНОРИРОВАНО, И УСТАНОВКА БУДЕТ
ВЫПОЛНЕНА ЛИЦОМ, НЕ ИМЕЮЩИМ ДОСТАТОЧНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ, ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ БУДЕТ ПРИНИМАТЬ НИКАКИХ
ПРЕТЕНЗИЙ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫХОДА ОБОРУДОВАНИЯ ИЗ СТРОЯ И НАНЕСЕННОГО ПРИ ЭТОМ УЩЕРБА ИМУЩЕСТВУ ИЛИ
ЗДОРОВЬЮ ЛЮДЕЙ.
1.1. ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
Варочная поверхность может устанавливаться на любой рабочей
поверхности кухонного стола, которая выдерживает нагрев до
температуры 100 °С, и имеет толщину от 25 до 40 мм. Размеры
отверстия, которое должно быть вырезано в рабочей поверхности
кухонного стола, показаны на рис. 2.
Если варочная поверхность устанавливается так, что по обе ее стороны
располагаются шкафы, то расстояние между варочной поверхностью и
шкафом должно быть не меньше 15 см (см. рис. 4), а расстояние между
варочной поверхностью и расположенной сзади стеной должно быть не
меньше.70 mm
Расстояние между варочной поверхностью и другим электроприбором
(например, вытяжной колпак)должно быть не меньше70 см (см. рис. 4).
Если под варочной поверхностью имеется свободное пространство, то
под варочной поверхностью нужно установить разделительную панель,
изготовленную из теплоизоляционного материала (например, из
дерева) (см. рис.3).
Металлические предметы в ящике могут достигать высоких
температур из-за рециркуляции воздуха. Рекомендуется
использовать промежуточную деревянную панель.
Важная информация На рис. 1 показано, как наносится герметик
Варочная поверхность крепится с помощью фиксирующих зажимов,
которые вставляются в отверстия, расположенные на основании
варочной поверхности.
Если варочная поверхность 60 см устанавливается над духовкой, в
которой нет системы охлаждения с вентилятором, то во встраиваемой
мебели рекомендуется сделатьотверстия для обеспечения нормальной
циркуляции воздуха.
Площадь этих отверстий должна быть не меньше 300 см2 и эти
отверстия должны располагаться так, как показано на рис. 5.
Если варочная поверхность 75 см крепится над духовкой, то в духовке
должна быть система охлаждения с вентилятором.
1.2. ВЫБОР МЕСТА ДЛЯ УСТАНОВКИ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный бытовой прибор должен устанавливаться в соответствии с
действующими правилами, и только в хорошо проветриваемых
помещениях. Перед установкой или использованием бытового
прибора прочтитеинструкцию.
В местах, где установлены газовые плиты, выделяется тепло и влага.
Поэтому вы должны обеспечить хорошую вентиляцию в помещении
либо с помощью отверстий для естественной вентиляции, либо с
помощью электрической вытяжки. При интенсивной и
продолжительной эксплуатации плиты может потребоваться
дополнительнаявентиляция, обеспечиваемая, например, с помощью
открывания окна, и проветривания помещения или с помощью
увеличения скоростивращения электрического вентиляторасистемы
принудительнойвентиляции (если он установлен).
Если нет возможности установить вытяжной колпак, то в стене или в
оконном проеме нужно установить электрический втяжной
вентилятор.
Вытяжной вентилятор должен иметь мощность, достаточную для
того, чтобы воздух в кухне полностью заменялся 3-5 раз в час.
Установка должна выполняться в соответствии с требованиями
национальных правил инорм.
2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
(ТОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ)
Внимание данный электроприбор должен быть заземлен
Данный электроприбор предназначен только для бытовых
применений. Подключение к электросети должно выполняться
только опытным электриком с соблюдением всех действующих
привил инорм электробезопасности.
Данный электроприбор должен подключаться к ответвлению
электросети с достаточной нагрузочной способностью. 3штырьковая вилка/розетка на 13 А не подходит для данного
подключения. В линии электропитания должен быть установлен
двухполюсный выключатель, и цепь должна быть защищена с
помощью плавкого предохранителя соответствующего номинала.
Более подробная информация относительно требований,
предъявляемых к электропитанию для конкретного изделия,
представлена в инструкции по эксплуатации и в паспортной
табличке, закрепленной на изделии. Если длина кабеля питания,
поставляемого в комплекте с варочной поверхностью, является
недостаточной, то следует использовать более длинный
теплостойкий кабель питания с достаточной нагрузочной
способностью. Подключение к электросети должно быть
выполнено следующим образом:
Примечание: Не подключайте варочную поверхность через
устройство обнаружения утечки тока на землю, так как это может
привести к "ложным отключениям". Еще раз напоминаем, что
электроприбор должен быть правильно заземлен, и что
производитель не принимает никаких претензий в случае
повреждений и несчастных случаев, возникших в результате
неправильного подключения электроприборак электросети.
2.1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Проверьте данные, приведенные в паспортной табличке,
закрепленной снаружи на варочной поверхности, для того, чтобы
убедиться в том, что входное напряжение варочной поверхности
соответствует напряжению электросети.
Перед подключением варочной поверхности к электросети
проверьте системузаземления.
Данный электроприбор обязательно должен быть заземлен. В
случае несоблюдения этого требования производитель снимает с
себя ответственность за нанесение вреда здоровью людей и
повреждение имущества. Если к кабелю питания не подсоединена
вилка, подсоедините к кабелю питания вилку, нагрузочная
способность которой соответствует указанной в паспортной
табличке. Провод заземления имеет желто-зеленый цвет. К
электрической розетке должен всегда обеспечиваться свободный
доступ.
Если варочная поверхностьподключается к электросетинапрямую,
то должен бытьустановлен автоматический выключатель.
Для предотвращения опасностей замена поврежденного кабеля
питания должна выполняться только квалифицированным
специалистом.
Провод заземления (желто-зеленый) должен быть приблизительно
на 10мм длиннеепроводов фазыи нейтрали.
Сечение проводников кабеля питания должно соответствует
мощности, потребляемой варочной поверхностью.
Проверьте значение мощности, потребляемой электроприбором,
указанное в паспортной табличке, а также проверьте, что
используется кабельпитания типа3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
Линия
электропитания
I классзащиты отпоражения током.
Электрическое подключение бытовой прибора должно быть
выполнено с использованием разъединительного устройства в
соответствии с действующими правилами и нормами
электробезопасности.
Если электроприбор поставляется без кабеля питания с вилкой,
или без других устройств для отсоединения от электросети с
отсоединением всех фаз, что обеспечивает полное отсоединение
электроприбора от электросети в случае возникновения
перенапряжения категории III, то электроприбор должен
подключаться через разъединяющее устройство с жесткой
электропроводкой, смонтированной в соответствии с правилами
прокладки электропроводки.
ФАЗА
ЗЕМЛЯ
НЕЙТРАЛЬ
Коричневый провод
L
Желто-зеленый провод
Синий провод
N
2.2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЛИНИИ ГАЗОСНАБЖЕНИЯ
Данные инструкции предназначены дляспециалистов, имеющих
достаточную квалификацию для выполнения установки
оборудования в соответствии с требованиями национальных
правил и норм.
Только для Великобритании. Согласно закону,
установка/ввод в эксплуатацию должны выполняться
толькосотрудником службы "GasSafe".
35 RU
Кабель
питания
Все работы должны выполняться с отсоединенным
электропитанием.
В закрепленной на варочной поверхности паспортной табличке
указан тип газа, на котором должна работать варочная
поверхность. Перед подключением варочной поверхности к
линии газоснабжения или к газовому баллону необходимо
проверить, что варочная поверхность отрегулирована на тот тип
газа, который будет в нее подаваться. Если варочная
поверхность не отрегулирована на нужный тип газа, обратитесь к
инструкциям, приведенным в последующих параграфах, где
описано, как изменить регулировки.
При работе на сжиженном газе (газ в баллоне) следует
пользоваться регулятором давления, отвечающего требованиям
национальных стандартов.
Трубы, шайбы и уплотнительные прокладки должны
соответствовать требованиям национальныхстандартов.
Некоторые модели поставляются с коленом (переходником),
имеющим коническую резьбу. В некоторых странах
использование таких переходников является обязательным. На
рис. 8 показано, как отличить переходник с цилиндрической
резьбой от переходника с конической резьбой=(CY
цилиндрическая, СО = коническая). В любом случае
цилиндрическая резьбадолжна быть
В любом случае, конец переходника с цилиндрической резьбой
долженподсоединяться к варочнойповерхности.
Если подключение варочной поверхности к линии газоснабжения
осуществляется с помощью гибкого шланга, проверьте, что
длина гибкого шланга непревышает2 м.
Гибкая трубка монтируется таким образом, чтобы она не
контактировала с подвижными частями мебели (например,
ящиком) и непролегала в местах,гдеможетбыть пережата.
Чтобы не повредить варочную поверхность, выполните ее
установку, как описано (см.рис. 6).
1) Подсоедините детали, какпоказано на рисунке:
А) Переходник с наружной цилиндрической резьбой 1/2 дюйма
В) Прокладка 1/2 дюйма
С) Газовый переходник с внутренней резьбой 1/2 дюйма, коническая
цилиндрическая, или цилиндрическая цилиндрическая.
После выполнения регулировок для адаптации варочной
поверхности на другой тип газа замените старую табличку,
закрепленную на варочной поверхности, в которой указан тип
газа, на новую (поставляется в комплекте с варочной
поверхностью), в которойуказан тип газа,на который переведена
варочнаяповерхность.
3. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный электроприбор предназначен только для использования
по его прямому назначению, то есть, для приготовления пищи в
домашних условиях. Любое другое применение варочной
поверхности считается неправильным, и поэтому может быть
опасным. Производитель не несет ответственности за
повреждения и потери, являющиеся следствием неправильного
использованияварочной поверхности.
Перед использованием конфорки убедитесь, что внешние
границы решетки расположены по центру относительно
конфорки, как показано на рисунке ниже. Если вы используете
чугунные решетки; под решеткой указано ее положение.
Убедитесь, что соответствующая решетка используется в
правильном положении.
2) Затяните соединение с помощью гаечных ключей. Перед тем
как затянуть соединениеустановите трубы внужное положение.
3) Подсоедините колено С к линии подачи газа с помощью
жесткой меднойтрубы или гибкойстальной трубы.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: После подсоединения варочной
поверхности к линии газоснабжения проверьте на отсутствие
утечек газа все трубные соединения с помощью мыльного
раствора. НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПРОВЕРКИ УТЕЧЕК
ГАЗА ПЛАМЯ. Проверьте также, что гибкий шланг не
соприкасается с движущимися частями кухонной мебели
(например, выдвижной ящик) и не проходит в таком месте, где
он может быть поврежден.
Предупреждение: Если вблизи варочной поверхности вы
почувствуете запах газа, перекройте подачу газа на варочную
поверхностьивызовитеспециалиста.Неищитеместоутечкигазас
помощью открытого пламени.
2.3. АДАПТАЦИЯ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
НА ДРУГИЕ ТИПЫ ГАЗА
Для адаптации варочной поверхности дляработы с другими газами
выполните описанные ниже инструкции:
•снимите решетки иконфорки
•вставьте шестигранныйключ (7мм) в основание конфорки (рис.7)
•Выверните форсунку и замените ее форсункой, соответствующей
тому типу газа, который будет использоваться (см. таблицу типов
газа).
2.4. РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОГО ПЛАМЕНИ
После зажигания конфорки установите ручку регулятора высоты
пламени в положение, соответствующее минимальному
пламени, а затем снимите ручку регулятора, приложив
небольшоеусилие.
Регулировка минимального пламени выполняется с помощью
винта и маленькой отвертки, как показано на. Поворотрис. 9
винта по часовой стрелке уменьшает поток газа, а поворот винта
против часовой стрелки увеличивает поток газа.С помощью этой
регулировки получите пламя высотой 3-4 мм,а затем установите
на место ручкурегулятора.
3.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВОЙ КОНФОРКИ
Чтобы зажечь конфорку, поднесите к ней зажженную спичку,
нажмите на ручку регулировки высоты пламени, и поверните ее
противчасовой стрелки.
Если конфорки не использовались в течение двух или более
дней, то прежде чем зажечь конфорку подождите несколько
секунд для того,чтобы из трубоквышелвоздух.
Чтобы зажечь конфорку варочной поверхности, снабженную
устройствомэлектроподжига, выполните следующиеоперации:
• нажмите на ручку регулировки высоты пламени и поверните ее
противчасовой стрелки в положение, обозначенное поджига.
• зажгите конфоркус помощью нажатия кнопкиэлектроподжига.
Если варочная поверхность снабжена автоматическим
электроподжигом, просто нажмите на ручку регулировки высоты
пламени и установите ее в положение, обозначенное значком
поджига. Система электроподжига будет постоянно
генерировать искры, до тех пор, пока ручка регулировкипламени
будет находиться в нажатомположении.
Если конфорка не загорается в течение 5 секунд, установите
ручку регулировки в положение 0, и повторите описанную выше
операцию.
В моделях, снабженных защитным клапаном, который
автоматически перекрывает подачу газа в случае внезапного
погасания пламени,конфорки зажигаются, как описано выше, но
при этом после зажигания конфорки необходимо соблюдать
осторожность.
Перед включением газовой варочной поверхности проверьте,что
конфорки и крышки конфорок правильно установлены на
варочнуюповерхность.
Если используется сжиженный нефтяной газ (СНГ), поверните
винт до упорапо часовой стрелке.
36 RU
Если на устройстве нет напряжения, следует использовать
зажигалку, чтобы зажечь горелку;
- Нажмите ручку и поверните ее против часовой стрелки до
символазажигания;
-Удерживая кнопку нажатой, зажигайте горелку с помощью
зажигалки и удерживайте кнопку нажатой в течении 5 секунд
после зажигания.
ПОЛЕЗНЫЕСОВЕТЫ
Для получения наилучших результатов пользуйтесь
сковородами и кастрюлями с плоским дном, размеры которых
соответствуют размерам газовых конфорок (см. Табл.А).
Тип конфорки
AUX
Маленькая конфорка
SR
Полубыстрая конфорка
R
Быстрая конфорка
UR
конфоркаультра
DC 4 kW MONO
Ø сковороды/
кастрюли (cm)
12 - 18
18 - 22
24 - 26
26 - 28
26 - 28
G20/20 мбар
()кВт
(метан)
1,00
95 л/час
1,75
167 л/час
2,70
257 л/час
3,50 334 л/час 254 л/час
4,00
381 л/час
G30/28-30 мбар
(СНГ)
73 л/час
127 л/час
196 л/час
291 л/час
Таблица A
Мощность
При использовании сковороды или кастрюли меньшего размера
пламя должно бытьотрегулировано таким образом, чтобыоно не
выходило за пределы дна сковороды или кастрюли. Не следует
пользоватьсяпосудойс выпуклым или вогнутым дном.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если горелка случайно погаснет,
установите ручку регулировки в положение ВЫКЛ., и не
пытайтесь зажечь пламя в течение, по крайней мере, одной
минуты.
Если через несколько лет работы варочной поверхностигазовые
краны будут тугоповорачиваться,то их необходимо смазать.
Эта работа должна выполняться только
квалифицированнымспециалистом по обслуживанию.
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
Перед тем как приступить к выполнению чистки варочной
поверхности, проверьте, что она остыла. Выньте вилку из
розетки, или (если варочная поверхность подсоединена к
электросетинапрямую), выключитепитающее напряжение.
Чистка и обслуживание бытового прибора не должны
выполнятьсядетьми без надзора взрослых.
Запрещается использовать абразивные и коррозирующие
чистящие средства, отбеливающие вещества, или кислоты. Не
пользуйтесь для чистки эмалированных и лакированных
деталей, а также деталей из нержавеющей стали кислотами и
щелочами(лимонный сок, уксус ит. п.)
Очистка эмалированных, лакированных и хромированных
поверхностей должна выполняться с помощью мыльной воды
или нейтрального моющего средства. Для очистки поверхностей
из нержавеющей стали необходимо пользоваться подходящим
чистящим раствором.
Конфорки можно очищать с помощью мыльной воды. Для
восстановления их первоначального блеска используйте
бытовое чистящее средство для нержавеющей стали. После
чистки горелок высушите их иустановитена место.
Проследите за тем, чтобы конфорки были собраны
правильно.
Хромированные решетки иконфорки
Хромированные решетки и конфорки современем темнеют.
Это нормальное и неизбежное явление, которое не оказывает
негативноговлиянияна работу варочной поверхности.
Вы можете приобрести запасные части в отделе
послепродажногообслуживания нашей компании.
Если вы не можете самостоятельно определить причину
неисправности:
Выключите варочную поверхность и обратитесь в центр
послепродажного обслуживания. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ
ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР САМОСТОЯТЕЛЬНО.
Серийный номер состоит из 16 цифр. Первые 8 цифр – код
модели. Следующие 4 цифры – дата производства (год, неделя).
Последние4 цифры– заводские номера.
6. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный прибор имеет маркировку в
соответствии с Европейской директивой
2012/19/ЕС об отходах производства
электрического и электронного оборудования
(WEEE). Отходы производства электрического и
электронного оборудования содержат
загрязняющие вещества (которые могут
негативно влиять на окружающую среду) и
основные компоненты (которые подлежат
повторному использованию). Важно, чтобы
отходы производства электрического и электронного
оборудования подвергались специальной обработке с целью
удаления и утилизации всех загрязняющих веществ, а также
регенерациии повторного использования всехматериалов.
Каждый может сделать существенный вклад в предотвращение
экологических проблем, вызываемых отходами производства
электрического и электронного оборудования; для этого важно
придерживатьсянекоторых основных правил:
• Нельзя обращаться с отходами производства электрического и
электронногооборудования,как сбытовыми отходами.
• Отходы производства электрического и электронного
оборудования следует передавать в пункты сбора,
контролируемые органами местной власти или
зарегистрированными компаниями. Во многих странах при
наличии большого количества отходов производства
электрического и электронного оборудования сбор отходов
осуществляется надому.
• При покупке нового прибора старый прибор можно возвратить
розничному торговому предприятию, которое обязано принять
его бесплатно на основе взаимно-однозначного соответствия,
если это приборы аналогичного типа, и возвращаемый прибор
имеетте же функции, чтои продаваемый.
Декларация соответствия: Данное оборудование, детали
которого вступают в контакт с пищей, отвечает требованиям
Европейской директивы 89/109/ЕЕС.
Устройство соответствует Директиве Европейского Союза
2009/142/EC (GAD), а с 21/04/2018 г. – Регламенту по газовым
приборам 2016/426 (GAR).
Размещая маркировкуна этой продукции, мы заявляем,
под нашу ответственность, о соответствии всем Европейским
нормам безопасности, охраны здоровьяи экологическим
требованиям, изложенным взаконодательстве для данного вида
продукции.
Производитель не несет ответственности за опечатки и
неточности, которые могут встретиться в данной
инструкции. Мы оставляем за собой право вносить изменения
в конструкцию выпускаемых нами изделий с целью улучшения
качества выпускаемой продукции. При этом основныефункции
изделияи его безопасность будутоставаться неизменными.
Это изделие соответствует техническим
регламентамТаможенногоСоюза:
- ТР ТС004/2011«О соответствиинизковольтного
оборудования»
- ТР ТС 016/2011 «О безопасности аппаратов,
работающихна газообразномтопливе»
- ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная
совместимость технических средств»
5. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как вызвать специалиста по техническому
обслуживанию для выполнения ремонта варочной поверхности,
выполнитеследующие проверки:
• Проверьте, что вилка кабеля питания правильно вставлена в
электрическую розетку, и что не перегорел плавкий
предохранитель.
• Проверьте,что газподается.
37 RU
Таблица 1
Пластина горелки
горелка
Тип
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW Mono
Номинальный вход тепла
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Класс установки
Напряжение/Частота В/Гц
Входная электрическая мощность
Электроподжиг
Размеры варочной поверхности
3 Gas
Aux/R/DC 4 Mono
UH60MF
ДА
1
-
111
---
1
7,7 kW
734 l/h
560 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
ДА
595x510
4 Gas
Aux/SR/R/DC 4 Mono
UH60MF
ДА
1
11
1-
9,45 kW
900 l/h
688 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
ДА
595x510
Данное изделие предназначено только для бытовых применений.
4 Gas
Aux/SR/R
UH60MF
ДА
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
ДА
595x510
5 Gas
UR/2R/SR/AUX
UH75MF
ДА
1
1
2
1
-
11,65 kW
1110 l/h
848 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
ДА
745x510
5 Gas
DC/2R/SR/AUX
UH75MF
ДА
1
1
2
1
12,15 kW
1157 l/h
884 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
ДА
745x510
5 Gas
DC/R/2SR/AUX
UH75MF
ДА
1
2
1
-
1
11,2 kW
1067 l/h
815 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
ДА
745x510
38 RU
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Priporočamo vam, da navodila za namestitev in
uporabo shranite za poznejšo uporabo in pred
namestitvijo kuhalne plošče zabeležite njeno
serijsko številko v primeru, če potrebujete pomoč
poprodajnega servisa.
OPOZORILO: Naprava in dostopni deli se med
uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotikate
grelnih elementov. Otroci mlajši od 8 let ne smejo
uporabljati naprave, razen če so pod stalnim
nadzorom.
OPOZORILO: Uporabljajte samo zaščite
kuhalnih plošč, ki jih je izdelal proizvajalec
naprave za kuhanje ali ki jih je proizvajalec
navedel v uporabniških navodilih kot primerne, ali
zaščite, ki so vgrajene v napravi. Uporaba
neustreznih zaščit lahkopovzroči nesreče.
OPOZORILO: Nenadzorovano kuhanje na plošči
z mastjo ali oljem je lahko nevarno in lahko
privede do požara. NIKOLI ne poskušajte gasiti
požara z vodo, temveč izklopite napravo in nato
pokrijte ogenj, npr. s pokrovomali požarnoodejo.
OPOZORILO: Nevarnost požara: na kuhalnih
površinah ne hranitepredmetov.
OPOZORILO: Če je površina počena se ne
dotikajte stekla in izklopite napravo, da bi se
izognili morebitnemu električnemuudaru.
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega
leta naprej in osebe z zmanjšanimi telesnimi,
senzoričnimi ali razumskimi sposobnostmi
oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj ter
znanja lahko uporabljajo napravo samo pod
nadzorom ali če so dobili ustrezna navodila glede
varne uporabe naprave in če se zavedajo
nevarnosti, ki jih njena uporaba prinaša.
Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite
igranje z napravo. Čiščenja in vzdrževanja otroci
ne smejo izvajatibrez nadzora.
POZOR: Postopek kuhanja mora biti pod
nadzorom. Kratkotrajni postopek kuhanja mora
biti pod stalnimnadzorom.
Zelo priporočljivo je, da se otroci zadržujejo proč
od območjakuhanja medtem, ko so kuhalne cone
v uporabi ali ko so izklopljene, dokler indikator
preostale toplote sveti, da se prepreči tveganje
resnih opeklin.
Ta naprava ni namenjena za upravljanje z
zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom
daljinskega upravljanja.
Ne zrite v elemente halogenskih luči kuhalne
plošče, če soprisotni.
Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki
izpolnjuje zahteve gledenapetosti, toka inmoči, ki
so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora
biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora
zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na
oznaki naprave, biti mora ozemljena in v
brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je
rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora
izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica
in vtikač nista združljiva, naj ustrezno
usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s
takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in
vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v
državi, kjer bonaprava priklopljena v omrežje.
Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi
tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne
varovalke, vgrajene mednapravo in virnapajanja,
ki zagotavlja, daobremenitev omrežja nepresega
predpisane zakonodaje.
Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z
varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni
med vtičnico in napravo, morata po namestitvi
naprave ostati enostavnodostopni.
Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z
odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek
dodatno vgrajenega stikala, nameščenega
skladno s pravilielektro-stroke.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora
zamenjati predstavnik proizvajalca, pooblaščene
servisne službe ali druga strokovno usposobljena
oseba, kajti menjava je lahko nevarna. Kabel za
ozemljitev (rumeno-zelen) mora na strani
priključka biti daljši od 10 mm. Odsek notranjih
prevodnikov mora ustrezati moči, ki jo absorbira
kuhalna plošča (označena na oznaki). Napajalni
kabel mora bitivrste HO5V2V2-F.
Na kuhalno ploščo ne polagajte kovinskih
predmetov, kot so noži, vilice, žlice ali pokrovi. Ti
se lahko segrejejo.
Aluminijaste folije in plastičnih posod ni dovoljeno
polagati na ogrevanoobmočje.
Po vsaki uporabi je potrebno kuhalno ploščo
nekoliko očistiti, da se prepreči nabiranje
umazanije in maščobe. Če le-to pustite, se bo ta
ponovno segrevala pri naslednji uporabi kuhalne
plošče ter se smodila ter oddajala dim in
neprijetne vonjave, poleg nevarnosti širjenja
požara.
Za čiščenje aparata nikoli ne uporabljajte pare ali
visokotlačnega pršila.
Med uporabo in še nekaj časa po uporabi se ne
dotikajte ogrevanih površin.
Hrane nikoli ne kuhajte neposredno na
steklokeramični kuhalni plošči.
Vednouporabljajte ustreznokuhinjsko posodo.
Posodo vedno položite na sredino enote, na
kateri kuhate. Na upravljalno ploščo ne polagajte
ničesar.
Kuhalne plošče ne uporabljajte kot delovno
površino.
Površine ne uporabljajtekot rezalno ploščo.
Ne hranite težkihstvari nad kuhalno ploščo. Če lete padejo na kuhalno ploščo, lahko povzročijo
poškodbe.
Kuhalne plošče na uporabljajte za shranjevanje
kakršnih koli predmetov.
Kuhinjske posode nevlecite pokuhalni plošči.
39 SI
1. VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV
VGRADNJA IN PRIKLJUČITEV GOSPODINJSKEGA APARATA JE DOKAJ ZAPLETEN POSTOPEK, KI MORA BITI OPRAVLJEN
BREZHIBNO, SICER OBSTAJA TVEGANJE ZA VARNOST UPORABNIKA. ZATO PRIPOROČAMO, DA DELO PREPUSTITE USTREZNO
USPOSOBLJENIM STROKOVNJAKOM, KI BODO PRI TEM UPOŠTEVALI TUDI VSE VELJAVNE PREDPISE. PROIZVAJALEC NE
PREVZEMAODGOVORNOSTI ZAŠKODO ALI POŠKODBEZARADI NEPRAVILNE VGRADNJEIN PRIKLJUČITVE.
1.1. VGRADNJA
Kuhalna plošča je namenjena vgradnji v kuhinjski pult debeline med
25 in 45 mm, ki so odporne na temperature do 100ºC. Mere izreza v
kuhinjskem pultu soprikazane na.sliki 2
Če namestite kuhalno ploščo ob visoko kuhinjsko omarico na eni
strani, mora biti razdalja med kuhalno ploščo in stranico omarice vsaj
15 cm, kuhalna ploščapa mora biti na zadnji strani odzidu(gl. sliko4)
oddaljena vsaj.70 mm
Razdalja med kuhalno ploščo in elementom nad njo (npr. kuhinjsko
napo) mora znašativsaj 70 cm.(slika 4)
Če jepod vgradno kuhalno ploščo prazen prostor,mora biti dostop do
nje s spodnje strani onemogočen z vgradnjo predelne stene iz
izolacijskega materiala (lesali podoben material).(slika 3)
Kovinski objekti v predalu lahko dosegajo visoko temperaturo
kot posledicapretoka zraka. Zato se priporoča uporaba vmesnih
lesenih panelov.
Pomembno: Na sliki1 je prikazano nameščanjetesnila.
Kuhalna plošča je opremljena s sponkamiza pritrditev, ki jihnamestite
v za topredvidene luknje na spodnjistrani kuhalne plošče.
Če je kuhalna plošča širine 60 cm vgrajena nad pečico, ki ni
opremljena z ventilatorskim sistemom za hlajenje, priporočamo, da z
izrezom v kuhinjskiomarici omogočite pravilno kroženjezraka.
Površina odprtine za zračenje mora biti vsaj 300 cm2, izrežite pa jo
tako, kot jeto prikazano na.sliki 5
Če vgradite nad pečico kuhalno ploščo širine 75 cm, mora biti pečica
opremljena z ventilatorjemza hlajenje.
1.2. USTREZEN PROSTOR
Aparat mora biti inštaliran skladno z vsemi veljavnimi predpisi in
uporabljan samo v ustrezno zračnih prostorih. Pred inštalacijo in
uporabo preberite navodilaza uporabo.
Upoštevajte, da plinski kuhalniki v prostoru, kjer se uporabljajo,
ustvarjajo toploto in vlago. Zato morate poskrbeti za primerno
zračenje ali s pomočjo odprtin, ki omogočajo izmenjavo zraka, ali s
pomočjo kuhinjske nape, ki odvaja zrak na prosto. Ob intenzivni ali
dolgotrajni raba kuhalne plošče bo mordapotrebno dodatnozračenje,
na primerz odpiranjemokna na prosto ali povečanjem stopnjehitrosti
delovanja električnega ventilatorja,če je prostor znjim opremljen.
Če v kuhinjini možno namestiti kuhinjskenape, lahko na zunanjizid ali
na okno namestite električni ventilator, če je prostor opremljen z
odprtinami za zračenje.
Električni ventilator mora biti tako zmogljiv, da omogoča izmenjavo
zraka v prostoru v celoti 3- do 5-krat na uro. Pri priključitvi je potrebno
upoštevati vse veljavnepredpise.
Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz
električnega omrežja skladnoz veljavnimi predpisi.
Če aparat ni opremljen s priključnim električnim kablom in vtikačem,
ali z drugo napravo za izključitev iz električnega omrežja z ločenimi
kontakti na vseh polih, ki zagotavlja popolno izključitev v primeru
preobremenjenosti v pogojih kategorije III, mora biti v navodilih za
priključitev navedeno, da mora biti naprava za izključitev vgrajena v
fiksni priklop skladnoz vsemi veljavnimi predpisi.
2.2. PRIKLJUČITEV PLINA
Vsa potrebna dela morajo opraviti ustrezno usposobljene strokovne
osebe skladno zvsemi veljavnimi predpisi.
Med priključevanjem mora biti kuhalna plošča izklopljena iz
električnega omrežja.
Na tablici s podatki je navedena vrsta plina, za katero je kuhalna
plošča tovarniško prirejena. Pred priključitvijo na dovod plina ali
plinsko jeklenko preverite, da je kuhalna plošča prirejena za izbrano
vrsto plina. V nasprotnem primeru morate opraviti v nadaljevanju
opisane prilagoditve.
Če kuhalno ploščo priključite na tekoči plin (v jeklenki), uporabite
regulatorje tlaka skladnoz vsemi veljavnimi predpisi.
Uporabiti smete samo take cevi, podložke in tesnila, ki so skladni z
vsemi veljavnimi predpisi.
Nekaterim modelom je priložen konusni priključek, ki je v določenih
državah predpisani način priključitve. Na sliki 8 so prikazani različni
načini priključevanja (CY cilindrični, CO konusni). Vvsakem primeru
pa mora biticilindrični del priključka priključenna kuhalno ploščo.
Če za priključitev plina uporabite gibljivo cev, dolžina cevi ne sme
presegati 2 m.
Gibljivo cev namestite tako, da ne more priti v stik s premičnimi deli
ohišja (npr. predalom). Pazite, da je ne napeljete mimo mest, kjer
obstaja možnost, dabi prišlo do oviranjapretoka zaradi stisnjenosti.
Da bi preprečili morebitno poškodbo kuhalne plošče, pri
priključevanju upoštevajte spodajnavedeno zaporedje (slika 6):
1) Kot je to prikazano na skici, sestavite dele v naslednjem
zaporedju:
A: ½ moškicilindrični adaptor
B: ½ tesnilo
C: ½ ženskiadaptor za plin, konusni-cilindričniali cilindrični-cilindrični
2.1 PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE.
Prepričajte se, da vrednosti v hišnem električnem omrežju ustrezajo
predpisanemu napajanju in napetosti. Podatki so navedeni na tablici
na zunanji stranikuhalne plošče.
Kuhalna plošča mora biti ozemljena. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe v primeru
neupoštevanja teh navodil. Če kuhalna plošča ni opremljena z
vtikačem, uporabite ustrezen vtikač za obremenitev, navedeno na
tablici s podatki. Ozemljitveni vod je obarvan rumeno/zeleno. Vtikač
mora biti dosegljivtudi po vgradnji.
V primeru fiksnepriključitve je potrebno vgraditiprekinjalo.
Če je priključni električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
ustrezno usposobljen strokovnjak pooblaščenega servisa, da se
izognete morebitnemu tveganju.
Ozemljitveni vod (obarvan rumeno/zeleno) morabiti vsaj10 mm daljši
od faze innule.
Presek kabla mora po velikosti ustrezati odvzemni moči kuhalne
plošče.
Prosimo, da preverite vrednosti, navedene na tablici s podatki, in se
prepričate, da jeuporabljen kabel tipa.3x0.75 mm H05 V2V2-F
rjava žica
L
zelena/rumena žica
modra žica
N
priključni kabel
Napajanje
Faza
Ozemljitev
Nula
2) Zategnite spoje s pomočjo ključa; ne pozabite pravilno
namestiti cevi.
3) Priključek C namestite na cev za dovod plina; uporabite togo
bakreno cev aligibljivo cev iz nerjavečegajekla.
POMEMBNO: Preverite, da spoji ne puščajo; uporabite milnico.
Nikoli ne preverjajtetesnosti zodprtim plamenom! Prepričajtese
tudi, da gibljivacev nemore priti v stik s premičnimi deli omarice
(npr. Predalom) ter da je napeljana tako, da se ne more
poškodovati.
Opozorilo: Če zavohate plin v bližini kuhalne plošče, takoj zaprite
dovod plina do kuhalne plošče ter pokličite strokovnjaka. Ne
poskušajte ugotoviti mestapuščanja z odprtim plamenom!
2.3. PRILAGAJANJE KUHALNE PLOŠČE
ZA DRUGO VRSTO PLINA
Kuhalno ploščo prilagoditeza drugo vrsto plinana naslednji način:
• odvijte šobo in jo nadomestite z ustrezno za izbrano vrsto plina (gl.
vrsto plina natablici s podatki)
40 SI
2.4. NASTAVLJANJE MINIMALNEGA PLAMENA
GORILNIKA
Po vžiganju gorilnikov obrnite gumb na minimalno stopnjo, nato pa
odstranite gumb (povsemenostavno, z rahlim pritiskom).
Z majhnim izvijačem lahko regulirate vijak, kot je to prikazano na sliki
9. Z obračanjem vijaka nadesno dotok plina zmanjšate, z obračanjem
vijaka na levo pa dotok plina povečate. Na ta način nastavite velikost
plamena na približno3 do 4 mm,nato pa ponovno namestitegumb.
Če uporabljate plin LPG (v jeklenkah), vijak za nastavljanje
minimalnega plamena obrnitedo konca na desno.
Ko prilagodite kuhalno ploščo za drugo vrsto plina, nadomestite tudi
tablico s podatkio vrstiplina z ustrezno(priložena kuhalni plošči), tako
da se bodo podatki ujemali z vrsto plina, za katero je kuhalna plošča
prilagojena.
KORISTEN NASVET
Priporočamo, da uporabljate posodo z ravnim dnom in ustrezne
velikosti za izbranigorilnik (gl. Razpredelnico):
Moč
Vrsta gorilnika
AUX
Pomožni gorilnik
SR
Srednje hitri gorilnik
R
Hitri gorilnik
UR
Ultra gorilnik
DC 4 kW MONO
Ø posode
(cm)
12 - 18
18 - 22
24 - 26
26 - 28
26 - 28
G20/20 mbar
(kW)
1,00
1,75
2,70
3,50334 l/h254 g/h
4,00
(Metan)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG-propan)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
291 g/h
gl. Razpredelnico
3. UPORABA KUHALNE PLOŠČE NAVODILA
ZA UPORABNIKA
Dovoljena je samo namenska uporaba kuhalne plošče, tj. za kuhanje
v gospodinjstvih. Drugačna uporaba ni dovoljena in predstavlja
tveganje za uporabnika. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
poškodbe ali škodozaradi nenamenske uporabe.
Pred uporabogorilnika poskrbite, da je rešetka poravnana nasredino
gorilnika, kot jeprikazano na spodnji sliki.
Če uporabljate litoželezne rešetke, je položaj označen pod rešetko.
Poskrbite, da jeuporabljena prava rešetka vpravilnem položaju.
Če uporabite manjšo posodo, zmanjšajte plamen, tako da ne sega
izpod dna posode. Ne uporabljajte posodo s konkavnim ali
konveksnim dnom.
OPOZORILO: Če plamen slučajno ugasne, obrnite gumb v
izklopljeni položaj inpočakajte vsaj1 minuto, šele nato ponovno
prižgite gorilnik.
Če po večletni uporabi opazite, da se gumbitežje obračajo,je toznak,
da jih je treba podmazati. Obrnite se na najbližji pooblaščeni
servis.
4. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Pred čiščenjem počakajte, da se vsi deli ohladijo. Potegnite vtikač iz
vtičnice ali odvijte varovalko, da izključite kuhalno ploščo iz
električnega omrežja.
Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod
nadzorom odraslih.
Nikoli ne uporabljajte grobih čistil ali čistilnih pripomočkov; korozivnih
detergentov, belil ali kislin. Izogibajte se tudi kislim ali alkalnim
snovem (limonin sok,kis ipd.)na emajliranih ali lakiranih površinah ali
površinah iz nerjavečegajekla.
Za čiščenje emajliranih, lakiranih ali kromiranih površin uporabljajte
toplo milnico in blagi detergent.Površine iz nerjavečega jekla čistite z
namenskim čistilom.
3.1. UPORABA GORILNIKOV
Gorilnik prižgete tako, da pridržite npr. vžigalico ob gorilniku,
pritisnete na gumbza izbrani gorilnik inga obrnete na levo.
Če gorilnika nekaj dni niste uporabljali, pred prižiganjem počakajte
nekaj sekund, kar omogoči uhajanje zraka, ki je morda prisoten v
ceveh.
Pri kuhalnih ploščah,opremljenih z elektronskim vžigom,pa:
• pritisnite na gumb za izbrani gorilnik in ga obrnite na lev, na simbol
iskre;
• s pritiskomna gumb za proizvajanjeisker prižgite plamen.
Pri kuhalnih ploščah, opremljenih s samodejnim vžigom, pa
enostavno pritisnite nagumb zaizbrani gorilnik inga obrnite na simbol
iskre. Sistemza vžigbo proizvajal isker, dokler pritiskatena gumb.
Če plamen v roku 5 sekund ne zagori, obrnite gumb nazaj na 0 in
poskusite ponovno.
Pri modelih, ki so opremljeni z varnostnim priključkom, ki prekine
dotok plina, če plamen slučajno ugasne, gorilnike prižigate na enak
način, toda pri tem morate paziti, da ohranite pritisk na gumb še 5
do 6 sekundpotem, ko plamen zagori.
Pozor:
Pred prižiganjem gorilnikov se prepričajte, da so vsi deli pravilno
nameščeni.
Opozorilo: če na aparatu ni električne energije, morate za prižiganje
gorilnika uporabiti vžigalnik; - Pritisnite in obrnite gumb v nasprotni
smeri urinega kazalcavse do simbola vžiga,
- Med pritiskanjem tipke prižgete gorilnik z vžigalnikom in po vžigu
držite gumb še5 sekund.
Gorilnike čistite z milnico; lesk jim lahko povrnete z namenskim
čistilom za nerjaveče jeklo. Po čiščenju jih obrišite do suhega in
ponovno namestite.
Pomembno je, daso gorilniki pravilno sestavljeni.
Kromirane mreže in gorilniki
Kromirane mreže in gorilniki z uporabo potemnijo. To je običajen
pojav, ki se mu ni mogoče izogniti, ki pa na delovanje kuhalne plošče
ne vpliva.
Pri pooblaščenem servisulahko naročite nadomestne dele.
5. SERVISIRANJE
Preden se obrnetena pooblaščeni servis, preverite:
• da jevtikač pravilno v vtičnici;
• da jedovod plina brezhiben
Če vamne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju,izključite kuhalno
ploščo in pokličitenajbližji pooblaščeni servis.
41 SI
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske
direktive 2012/17/EU o odpadni električni in
elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki
onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na
okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno
ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z
OEEO, da pravilnoodstranimo inzavržemo vse snovi,
vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava;upoštevati moramo le nekajosnovnih pravil:
• Z OEEOne smemo ravnati kotz ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramoodnesti vustrezne centre zazbiranje odpadkov,ki jih
upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen
prevzem večjih kosovOEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je
dolžen brezplačno prevzeti na osnoviena zaeno, čeje oprema enake
vrste in imaenake funkcije kot dobavljena.
Izjava o skladnosti:Deli aparata,ki prihajajov stikz živili, so izdelani
skladno z določili,navedenimi v direktivi 89/106.
Naprava izpolnjuje zahteveevropske direktive2009/142/ES (naprave
na plinsko gorivo) in od 21. 4. 2018 tudi uredbe o plinskih naprav
2016/426 (uredba oplinskih napravah).
Z oznakona tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost,
da je proizvod skladen z vsemi evropskimi zahtevami o varnosti,
zdravju in varstvuokolja, ki se vzakonodaji nanašajo na taizdelek.
ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske
napake v tej knjižici. Pridržujemo si pravico do sprememb na izdelku
brez predhodnega obvestila.
Gorilnikov Plate
Gorilnikov
Tip
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW Mono
Nazivni vhod toplote
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Razred
Napetost/Frekvenca
El. priključna moč
Električni vžig
Mere izdelka
3 Gas
Aux/R/DC 4 Mono
UH60MF
DA
1
-
111
---
1
7,7 kW
734 l/h
560 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
DA
595x510
4 Gas
Aux/SR/R/DC 4 Mono
UH60MF
DA
1
11
1-
9,45 kW
900 l/h
688 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
DA
595x510
4 Gas
Aux/SR/R
UH60MF
DA
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
DA
595x510
5 Gas
UR/2R/SR/AUX
UH75MF
DA
1
1
2
1
-
11,65 kW
1110 l/h
848 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
DA
745x510
5 Gas
DC/2R/SR/AUX
UH75MF
DA
1
1
2
1
12,15 kW
1157 l/h
884 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
DA
745x510
Razpredelnica 1
5 Gas
DC/R/2SR/AUX
UH75MF
DA
1
2
1
-
1
11,2 kW
1067 l/h
815 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
DA
745x510
Aparat je namenjen za neprofesionalno uporabo v gospodinjstvih.
42 SI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Si consiglia di conservare le istruzioni di uso e
montaggio per riferimento successivo e, prima di
montare il piano di cottura, annotare il suo
numero di serie per richiedere assistenza al
Servizio post-vendita.
AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti
accessibili diventano calde durante l'uso.
Prestare attenzione ad evitare qualsiasi contatto
con le resistenze di riscaldamento. Mantenere
lontani dall'elettrodomestico i bambini di età
inferiore agli 8 anni, a meno che non siano
continuamente supervisionati.
AVVERTENZA: utilizzare unicamente protezioni
per pianidi cottura progettate dal produttore della
cucina o indicate dal produttore
dell'elettrodomestico nelle istruzioni d'uso come
adatte, o ancora protezioni incorporate
nell'elettrodomestico. L'utilizzo di protezioni non
adatte può provocareincidenti.
AVVERTENZA: la cottura senza sorveglianza su
un piano di cottura in presenza di grasso o olio
nella pentola può essere pericolosa, con rischio
di incendi. NON cercare MAI di spegnere un
incendio con acqua, bensì spegnere
l'elettrodomestico e coprire la fiamma con un
coperchio o unacoperta antifiamma.
AVVERTENZA: pericolo di incendio: non
appoggiare nulla sullesuperfici di cottura.
AVVERTENZA: se la superficie è crepata, non
toccare la vetroceramica e spegnere
l'elettrodomestico per evitare la possibilità di
elettrocuzioni.
L'elettrodomestico può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
oppure prive di esperienza e conoscenza, se
supervisionate o istruite riguardo all'uso
dell'elettrodomestico in sicurezza, e se
comprendono i rischi che derivano dall'uso dello
stesso. I bambini dovrebbero essere
supervisionati per assicurarsi che non giochino
con l'elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione da parte dell'utente non possono
essere effettuate da bambinisenza supervisione.
ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere
supervisionato. Un processo di cottura di breve
termine deve esseresupervisionato in continuo.
Si consiglia vivamente di tenere i bambini a
distanza dalle zone di cottura quando queste
sono in funzione o quando sono spente, per tutto
il tempo durante il quale l'indicatore di calore
residuo rimane attivo, per evitare il rischio di
ustioni gravi.
Questo elettrodomestico non è concepito per
funzionare con temporizzatori esterni o con
sistemi di comandoa distanza separati.
Se è presente, non guardare direttamente gli
elementi riscaldati dellalampada alogena.
Collegare al cavo di alimentazione una spina
dimensionata per la tensione, la corrente e la
potenza indicate nella targhetta e dotata del
contatto di terra. La presa deve essere
dimensionata per la potenza indicata sulla
targhetta e deve avere il contatto di terra
collegato e funzionante. Il conduttore di terra è
giallo-verde. Questa operazione deve essere
eseguita solo da un tecnico adeguatamente
addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e
spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un
tecnico specializzato di sostituire la presa con
un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa
devono essere conformi alle normative attuali del
paese di installazione.
Il collegamento alla rete di alimentazione può
essere effettuato anche collocando un
interruttore automatico onnipolare tra
l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in
grado di supportare il carico massimo collegato,
in linea conla legislazione corrente.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere
interrotto dall'interruttore automatico. La presa o
l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il
collegamento devono essere facilmente
accessibili al momento del montaggio
dell'elettrodomestico.
La disconnessione può essere eseguita con la
spina accessibile o aggiungendo un interruttore
sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative
relative ai cablaggi.
Se il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico
dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, dal suo servizio tecnico o da tecnici
qualificati, per evitare rischi. Il conduttore di terra
(giallo-verde) deve essere più lungo di 10 mm sul
lato della morsettiera. La sezione dei conduttori
interni deve essere adatta alla potenza assorbita
dal piano di cottura (come indicato sulla
targhetta). Il cavodi alimentazione deve essere di
tipo HO5V2V2-F.
Non appoggiare sul piano di cottura oggetti
metallici come coltelli, forchette, cucchiai o
coperchi. Potrebbero scaldarsieccessivamente.
Non appoggiare sulle zone riscaldanti pellicole di
alluminio e padellein plastica.
Dopo ogni utilizzo è necessario pulire il piano di
cottura per evitare l'accumulo di sporcizia e
grasso. Se ci sono accumuli di questo tipo
vengono cotti nuovamente quando il piano di
cottura viene acceso, creando fumo e odori
sgradevoli per non parlare del rischio di
propagazione di incendi.
Non utilizzare mai un getto di vapore o ad alta
pressione per lapulizia dell'elettrodomestico.
Non toccare le zone riscaldanti durante il
funzionamento o perun breve periododopo l'uso.
Non cuocere mai gli alimenti direttamente sul
piano di cotturain vetroceramica.
Utilizzare sempre irecipienti di cotturaadatti.
Mettere sempre la pentola al centro del gruppo
sul quale si sta effettuando la cottura. Non
appoggiare nulla sulpannello di comando.
Mai utilizzare ilpiano dicottura comesuperficie di
lavoro.
Mai utilizzare ilpiano di cotturacome tagliere.
Non appoggiare oggetti pesanti al di sopra del
piano di cottura. Se cadono sul piano possono
danneggiarlo.
Non utilizzare il piano di cottura per riporvi
oggetti.
Non fare scivolarei recipienti sulpiano di cottura.
43 IT
1. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
INSTALLARE UN ELETTRODOMESTICO PUÒ ESSERE UN'OPERAZIONE COMPLICATA CHE, SE NON ESEGUITA CORRETTAMENTE, PUÒ
COMPROMETTERE SERIAMENTE LA SICUREZZA DELL'UTENTE. È PER QUESTA RAGIONE CHE L'OPERAZIONE DEV'ESSERE CONDOTTA
DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO CHE TENGA PRESENTE LE NORME VIGENTI. NEL CASO IN CUI QUESTO AVVISO
VENGA IGNORATO E L'INSTALLAZIONE VENGA ESEGUITA DA PERSONALE NON QUALIFICATO, IL PRODUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ PER OGNIPROBLEMATECNICO DELPRODOTTO SIA INCASO DI DANNIA COSE OPERSONE SIAIN ASSENZA DI ESSI.
1.1 INSTALLAZIONE.
Il plano cottura può essere InstallatoIn qualsiasitop chesia resistente
ad una temperatura di 100°C e abbia uno spessore di 25-45 mm. La
dimensione del vano di Inserimento del plano cottura è mostrata In
Figura 2.
Qualora II plano venga Incassato In modo che sul suo lato sinistro o
destro ci sia una parete, la distanza non dev'essere Inferiore a 15 cm
(vedere Figura 4); mentre la distanza tra la parete posteriore e IIplano
deve essere dialmeno.70 mm
La distanza tra II plano cottura e qualsiasi altro apparecchio sopra di
esso (es. una cappa) non deve essere Inferiore a 70 cm.(Figura 4)
Qualora sotto II plano cottura vi sia un vano accessibile bisogna
predisporre unparete didivisione In materiale Isolante (legno oslmili)
(Figura 3).
Alimentazione
principale
Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio
fisso in accordocon le leggi dicablaggio.
Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un
dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una
distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III,
conformemente alle regoledi installazione.
FASE
TERRA
NEUTRA
Cavo Marrone
F
Cavo Verde/Giallo
Cavo Blu
N
Cavo di
alimentazione
2.2 CONNESSIONE GAS.
Oggetti metallici nel cassetto possonoraggiungere temperature
elevate a seguito del ricircolo dell'aria. Pertanto si consiglia di
utilizzare una separazioneintermedia in legno.
Importante - Il diagramma In figura 1 mostra come deve essere
applicato il sigillante.
Il piano cottura è fissato grazie a morsetti di supporto agganciati alla
base.
Se un piano cottura da 60 cm è posizionato sopra un forno non
equipaggiato con un sistema di raffreddamento a ventola si
raccomanda dipredisporre delle aperture che assicurino una corretta
circolazione d'aria.
La dimensione di queste aperture deve essere di almeno 300 cm e²
posizionate come in.Figura 5
Quando un piano cottura da 75 cm viene posizionato sopra un forno,
la parte posterioredeve essere raffreddata adaria.
1.2 LOCAZIONI CONSIGLIATE.
Questo apparecchio può essere installato in accordo con il
regolamento vigente e solo in un ambiente ben ventilato. Leggere le
istruzzioni prima dell'installazioneo l'uso dell'apparecchio.
Un pianogas produce umidità e calore nell'area incui è installato. Per
questa ragione bisogna garantire una buona ventilazione sia tramite
passaggio di aria naturale sia grazie all'installazione di una cappa
d'aspirazione. Un uso intensivo e prolungato dell'apparecchio
richiede una ventilazione maggiore, come l'apertura di una finestra o
aumentando la velocità di ventole di raffreddamento, se possibile. Se
non vi è la possibilità di installare una cappa, un aspiratore puòessere
installato su una parete esterna o su una finestra affinché ci siano
delle correnti d'arianell'area.
Una ventola elettrica è in grado di assicurare un cambio d'aria
completo nella cucina 3-5 volte ogni ora. L'installatore dovrà seguire
gli standard nazionalipertinenti.
2.1 CONNESSIONE ELETTRICA.
Controllare i dati sulla placca segnaletica, situata sotto l'unità, per
assicurarsi che il collegamento elettrico sia corretto. Prima della
connessione, controllare l'impianto di messa a terra. Per legge,
quest'apparecchio deve avere la messa a terra. Se questa
operazione nonviene eseguita, il produttore non sarà responsabiledi
eventuali danni occorsi a persone o proprietà. Se non è già applicata
una spina, applicarne una appropriata come indicato sulla placca
segnaletica. Il cavo di messa a terra è di color verde/giallo. La spina
deve essere posizionata in modo tale che sia sempre accessibile.
Qualora il piano cottura sia connesso direttamente all'alimentazione
principale, bisognerà predisporre anche un salvavita. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato dovrà essere sostituito da personale
qualificato in mododa prevenire qualsiasi potenzialerischio.
Il cavo dimessa aterra (dicolor verde/giallo) deve essere più lungo di
almeno 10 mm rispetto ai cavi neutro e fase. La sezione del cavo
usato deve essere delle giuste dimensioni in base all'assorbimento
dell'apparecchio.
Si prega dicontrollare laplacca segnaletica per i dettagliriguardanti la
potenza dell'aparecchio e assicurare che il cavo di connessione sia
dei tipi 3x0.75mm² H05 V2V2-F.
Queste istruzioni sono per personale qualificato, l'installazione
dell'apparecchio deve seguire le direttive standard nazionali. (Solo
per U.K.: per legge l'installazione deve essere commissionataad
un operatore "Corgi")
Qualsiasi operazione deve essere svolta staccando la corrente
elettrica.
La placca segnaletica sotto il piano cottura mostra il tipo di gas con cui
bisogna allacciare l'apparecchio. La connessione all'alimentazione
gas principale deve essere apportata dopo aver controllato che sia
regolata in base al tipo di gas previsto dall'apparecchio. Se non è
regolata correttamente guardare le istruzioni nei paragrafi seguenti
per cambiare leimpostazioni gas.
Per il gas liquido GPL usare dei regolatori di pressione che siano
conformi con glistandard nazionali.
Usare solo tubazioni, guarnizioni e sigillantiche sianoconformi congli
standard nazionali.
Per alcuni modelli viene fornito in dotazione una raccordo conico,
come attrezzatura perl'installazione, neipaesi dove èobbligatorio per
legge; in Figura 8 viene mostrato come riconoscere i diversi tipi di
raccordi (CY=cilindrico, CO=conico). In qualsiasi caso la parte
cilindrica del raccordosarà connessa al pianocottura.
Quando la connessione del piano all'alimentazione gas verrà
effettuata utilizzando manicotti flessibili assicurarsi che la distanza
massima coperta daltubo non superi i2 metri.
Il tubo flessibile deve essere sistemato in modo tale che non possa
entrare incontatto conparti mobile dell'unità abitativa (ad esempio un
cassetto) e non passi attraverso alcuno spazio che sia suscettibile a
congestionamento.
Per prevenire qualsiasi danno al piano seguire l'installazione
seguendo questa sequenza:(Figura 6)
1) Come illustrato,assemblare le parti insequenza:
A: 1/2 Adattatore cilindricomaschio
B: ½ Sigillante
C: 1/2 Adattatore gasfemmina conico-cilindrico o cilindrico-cilindrico
2) Stringere le giunture con la chiave inglese, ricordando di
mettere le tubaturein posizione.
3) Attaccare l'elemento C all'alimentazione gas usando tubi di
rame o manicottiflessibili in acciaio.
IMPORTANTE: eseguire un ultimo controllo con una soluzione a
base disapone per controllare che le tubaturenon perdano. Non
usare mai una fiamma. Inoltre assicurarsi che il manicotto
flessibile non venga a contatto conuna partemobile dellacucina
(es. cassetto) e che non sia situato dove possa essere
danneggiato.
Attenzione: se si avverte odore di gas in vicinanza dell'apparecchio
spegnere l'alimentazione e chiamare il tecnico. Non cercare
un'eventuale perdita conuna fiamma.
44 IT
2.3 ADATTARE IL PIANO COTTURA CON.
DIVERSI TIPI DI GAS
Per adattare il piano cottura all'uso di diversi tipi di gas, seguire le
seguenti istruzioni:
• rimuovere legriglie e i bruciatori
• inserire una chiave esagonale a tubo (7 mm) dentro il supporto
bruciatore ()Figura 7
• svitare l'iniettore e sostituirlo con uno compatibile con il tipo di gas
che verrà utilizzato(vedere la tabella tipidi gas).
2.REGOLARE IL MINIMO DELLA FIAMMA4.
Dopo aver acceso i bruciatori, girare la manopola del gas sul minimo
quindi rimuovere la manopola (può esere rimossa con una leggera
pressione).
L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate odando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera
sicura e coscentedel rischio possibile.
Usare una piccola estermità come un cacciavite per regolare la vite
come mostrato in Figura 9. Girando la vite in senso orario si riduce il
flusso di gas, viceversa in senso antiorario si aumentail flusso- Usate
questi aggiustamenti per ottenere una fiamma approssimativamente
di 3/4 mm di lunghezza dopodiché riposizionare la manopola. Nel
caso in cui l'alimentazione sia di tipo GPL - la vite per regolare la
fiamma ideale deveessere ruotata (in sensoorario) verso fine corsa.
Una volta che si è impostata la nuova regolazione, sostituire la
vecchia placca segnaletica sull'apparecchio con una adatta al tipo di
alimentazione gas cheè stata installata.
3. USO DEL PIANO - ISTRUZIONI UTENTE
Quest'apparecchio deve essere utilizzato solo per gli scopi con cui è
stato pensato, qualsiasi altro utilizzo può essere considerato
improprio e quindi pericoloso. Il produttore non è responsabile per
qualsiasi danno operdita dovuti ad unuso inappropriato.
Questo apparecchio non è pensato per essere usato da persone
(inclusi bambini) con handicap fisici, sensoriali o capacità mentali
limitate, conmancanza di esperienza econoscenza, a meno che non
siano supervisionati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loroincolumità.
I bambini devono essere supervisionati per assicurare che non
giochino con l'apparecchio.
Prima di utilizzare il fornello, assicurarsi che i perimetri della griglia
siano posizionati alcentro del fornello comenella figura sottostante.
Se state utilizzando Griglie in Ghisa; la posizione della griglia è
segnata al di sotto di essa. Assicurarsi che la griglia esatta sia
posizionata correttamente.
3.USO DEL BRUCIATORE GAS1.
Per l'accensione basta premere e girare la manopola sul simbolo di
accensione.
Il sistema di accensione partirà generando scintille. Quando la
fiamma si è accesa, tenere premuta la manopola per 5/6 secondi
dopodiché regolare lapotenza.
Se non c'ècorrente elettrica,accendere la fiamma con un fiammifero.
Se il bruciatore non si accende entro 3 secondi girare la manopola
sulla posizione 0,attendere un minuto eripetere l'operazione.
ATTENZIONE:
Prima di accendere il gas assicurarsi che i bruciatori e i rispettivi
coperchi siano alloro posto.
Avvertenza: se non c'è elettricità sull'apparecchio, per accendere il
bruciatore dovrebbe essereusato un accendino;
- Premere e ruotare la manopola in senso antiorario fino al simbolo di
accensione,
- Premendo il pulsante, accendere il bruciatore usando un accendino
e tenere premutoil pulsante entro 5secondi dopo l'accensione.
AVVISIGENERICI:
Per risultati migliori, la dimensione delle pentole deve seguire la
dimensione del bruciatorecome mostrato qui aseguito. Tabella A.
Tipo di bruciatore
AUX
Ausiliario
SR
Semi rapido
R
Rapido
UR
Ultra Rapido
DC 4 kW MONO
Per contenitori più piccoli il bruciatore gas può essere regolato in
modo che la fiamma non superi la pase della pentola. Recipienti con
una base concavao convessa non possonoessere usati.
ATTENZIONE: se un bruciatore si spegne accidentalemente,
riportare la monopola sulla posizione spenta e non tentare di
riaccenderlo prima chesia passato 1 minuto.
Se col passaredel tempoil rubinetto del gas si indurisce è necessario
lubrificarlo.
Questo tipo di operazione deve essere eseguita da personale
qualificato.
Ø / (cm)
12 - 18
18 - 22
24 - 26
26 - 28
26 - 28
Potenza
(kW)
1,00
1,75
2,70
3,50334 l/h254 g/h
4,00
G20/20 mbar
(Metano)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
291 g/h
Tabella A
4. MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di pulire il piano cottura, assicurarsi che l'apparecchio si sia
raffreddato.
La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini
senza supervisione.
Rimuovere la spina dalla presa corrente o (se connessa direttamente
all'alimentazione generale) togliere la corrente dall'impianto generale.
Non usare sostanze abrasive, detergenti corrosivi, agenti sbiancanti o
acidi. Evitare ogni tipo di acido o sostanza alcalina (limone, aceto, etc.)
per pulire le parti smaltate, laccate o in acciao inox.
Quando bisogna pulire le parti smaltate, laccate o cromate, usare acqua
calda con sapone o un detergente non corrosivo. Per l'acciaio
antimacchia usare una soluzione appropriata.
I bruciatori possono essere puliti con acqua e sapone. Per ripristinare la
loro brillantezza originale, usare un comune prodotto di pulizia per
superfici in acciaio. Dopo averli puliti, asciugarli e ricollocarli al loroposto.
È importante che i bruciatori vengano riposizionati correttamente.
Griglie cromate e bruciatori
Le griglie cromateeibruciatoritendono a diventare scuri con l'uso.
Questo è un fenomeno normale ed inevitabile, che tuttavia non
compromette assolutamente il buon funzionamento del piano cottura. In
ogni caso sono disponibili, presso i centri servizio post vendita, i pezzi di
ricambio.
5. RIPRISTINO
Prima di contattare un tecnico del Centro Assistenza si prega di
controllare:
• he la spina siaben inserita e collegata;C
• he l'alimetazione gas nonsia difettosa.C
Se il malfunzionamentonon è identificabile:
spegnere l'apparecchio - non manometterlo e chiamare il CentroAssistenza.
45 IT
6. RISPETTO DELL'AMBIENTE
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia
le sostanze inquinanti (che possono provocare
conseguenze negative sull'ambiente) che componenti di
base (che possono essere riutilizzati). È importante che i
smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare e riciclare tutti i
materiali.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i WEEE
non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune
regole di base:
• I WEEEnon devono esseretrattati come rifiutidomestici.
• I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal
comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE grandi,
potrebbe essere presentela raccolta domestica.
• Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe
essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base
singola, sempre che l'apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le
stesse funzioni diquello acquistato.
Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti progettate
per venire a contatto con cibi, è conforme con le regolamentazioni
espresse nelle direttiveEEC 89/109.
L'elettrodomestico è conforme alla Direttiva Europea 2009/142/CE
(GAD) e a partire dal 21/04/2018 con il regolamento GAR (Gas
Appliances Regulation) 2016/426.
Apponendo la marcaturasu questo prodotto, dichiariamo,
sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi
alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione
europea in essereper questo prodotto.
// produttore non si rende responsabile per alcuna imprecisione dovuta a errori
di stampa o trascrizione contenuti nel libretto. Ciriserviamo il diritto di apportare
modifiche al prodotto qualora sia necessario, inclusi i consumi, senza
compromettere le caratteristicheinerenti la sicurezzadel funzionamento.
WEEE siano soggettia rattamentispecifici, per rimuovere e
Piastra del bruciatore
Bruciatore
Genere
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW Mono
Ingresso nominale di calore
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Classe di installazione
Voltaggio / Frequenza (V / Hz)
Potenza elettrica in ingresso
Iniezione elettrica
Dimensione prodotto (mm)
3 Gas
Aux/R/DC 4 Mono
UH60MF
si
1
-
111
---
1
7,7 kW
734 l/h
560 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
si
595x510
4 Gas
Aux/SR/R/DC 4 Mono
UH60MF
si
1
11
1-
9,45 kW
900 l/h
688 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
si
595x510
Questo apparecchio è stato progettato per uso domestico e non professionale.
4 Gas
Aux/SR/R
UH60MF
si
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
si
595x510
5 Gas
UR/2R/SR/AUX
UH75MF
si
1
1
2
1
-
11,65 kW
1110 l/h
848 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
si
745x510
5 Gas
DC/2R/SR/AUX
UH75MF
si
1
1
2
1
12,15 kW
1157 l/h
884 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
si
745x510
Tabella 1
5 Gas
DC/R/2SR/AUX
UH75MF
si
1
2
1
-
1
11,2 kW
1067 l/h
815 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
si
745x510
46 IT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Recomendamos que conserve as instruções de
instalação e utilização para referência futura e
que, antes de instalar o fogão, anote o número de
série para o caso de precisar de obter ajuda do
serviço pós-venda.
AVISO: o equipamento e as partes acessíveis
estão quentes durante a utilização. Cuidado para
evitar tocar os elementos de aquecimento. As
crianças com menos de 8 anos de idade devem
ser mantidas afastadas do equipamento, exceto
quando supervisionadas continuamente.
AVISO: use apenas os resguardos de placa
desenhados pelo fabricante do equipamento de
cozinha ou os indicados pelo fabricante do
equipamento nas instruções de utilização ou os
incluídos na entrega do equipamento. O uso de
resguardos errados podeprovocar acidentes.
AVISO: deixaralimentos com gorduraou com óleo
a cozinhar sem supervisão pode ser perigoso e
pode provocar incêndios. NUNCA tente apagar
um fogo com água! Desligue o equipamento e
tape a chama com, por exemplo, uma tampa ou
um cobertor defogo.
AVISO: perigo de incêndio - não coloque nada
sobre as superfíciesde cozedura.
AVISO: se a superfície estiver rachada, não toque
no vidro e desligue o equipamento para evitar a
possibilidade de ocorrênciade choqueelétrico.
Este equipamento pode ser usado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas com
incapacidade física, sensorial ou mental, ou sem
experiência e conhecimentos para o fazer, desde
que supervisionadas ou devidamente orientadas
relativamente ao uso seguro do equipamento e
sobre os perigos envolvidos. As crianças devem
ser supervisionadaspara garantirque não
brincam com o equipamento. A limpeza e a
manutenção não deve ser realizada por crianças
sem a supervisãode umadulto.
CUIDADO: o processo de cozedura deve ser
supervisionado. Um processo de cozedura curto
deve ser supervisionadocontinuamente.
É altamente recomendável manter as crianças
afastadas das zonas de cozedura durante o
período de funcionamento ou quando estão
desligadas mas enquanto o indicador de calor
residual estiver ligado, para evitar risco de
ocorrência de queimadurasgraves.
Este equipamento não foi desenhado para ser
operado através de um temporizador externo ou
sistema de controloremoto separado.
Se presentes, não olhe fixamente para a lâmpada
de halogéneo daplaca.
Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de
alimentação que suporte a tensão, corrente e
carga indicadas na etiqueta. A tomada deve ser
adequada para a carga indicada na etiqueta e
deve ter um contacto deterra ligado e operacional.
O condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta
operação deve ser realizada por um profissional
qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a
tomada e a ficha do equipamento, peça a um
eletricista qualificado para substituir a tomada por
outro do tipo correto. A ficha e a tomada devem
estar em conformidade com as normas de
corrente do paísde instalaçãodo forno.
A ligação da fonte de potência também pode ser
realizada colocando um disjuntor omnipolar entre
o equipamento e a fonte de potência que possa
aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a
legislação atual.
O cabo de terra amarelo-verde não deve ser
interrompido pelo disjuntor. A tomada ou o
disjuntor omnipolar usado deve ser facilmente
acessível quando oequipamento estáinstalado.
A desconexão deve ser conseguida colocando a
ficha acessível ou incorporando um interruptor na
cablagem fixa de acordo com as regras de
cablagem.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve
ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de
serviço ou por pessoas qualificadas, para evitar
perigo. O condutor de terra (amarelo-verde) deve
ter mais de 10 mm do lado do blocode terminais. A
secção decondutores internosdeve ser
apropriada para a potência absorvida pela placa
(indicada na etiqueta). O cabo de potência deve
ser do tipoHO5V2V2-F.
Não coloque objetos metálicos, como facas,
garfos, colheres ou tampas sobre a placa. Podem
ficar quentes.
Folhas de alumínioe panelas plásticasnão devem
ser colocadas sobreas zonasde aquecimento.
Depois de cada utilização, é necessário limpar a
placa para evitar a acumulação de sujidade e
gordura. Caso contrário, a sujidade e a gordura
são cozinhadas novamente quando o fogão é
usado, provocandofumo echeiros
desagradáveis, semmencionar orisco de
incêndio.
Nunca use vapor ou sprays de alta pressão para
limpar o equipamento.
Não toquenas zonasde calordurante o
funcionamento ou algumtempo apósa utilização.
Não cozinharalimentos diretamente sobre a placa
vitrocerâmica.
Use sempre outensílio apropriado.
Coloque sempre o recipiente no centro do disco
onde vai cozinhar. Não coloque nada sobre o
painel de controlo.
Não use aplaca comosuperfície de trabalho.
Não use aplaca comotábua de corte.
Não coloque itens pesados por cima da placa. Se
caírem sobre aplaca, podemcausar danos.
Não use aplaca paraarmazenar itens.
Não deslize utensíliosde cozinhasobre a placa.
47 PT
1. INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR
A INSTALAÇÃO DE ELECTRODOMÉSTICOS PODE SER UMA OPERAÇÃO COMPLICADA QUE, SE NÃO FOR EFECTUADA
CORRECTAMENTE, PODE AFECTAR SERIAMENTE A SEGURANÇA DO CONSUMIDOR. POR ESTA RAZÃO, ESTA TAREFA DEVE SER
EXECUTADA POR UMA PESSOA QUALIFICADA PROFISSIONALMENTE, QUE A FARÁ DE ACORDO COM OS REGULAMENTOS
TÉCNICOS EM VIGOR. SE ESTE CONSELHO FOR IGNORADO, E SE A INSTALAÇÃO FOR EXECUTADA POR UMA PESSOA NÃO
QUALIFICADA, O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES POR FALHA TÉCNICA DO PRODUTO, QUE PROVOQUE
OU NÃO DANOSDE PROPRIEDADE OU FERIMENTOS.
1.1 PREPARAÇÃO
A placa pode ser instalada em qualquer bancada que seja resistente
até uma temperatura de 100°C e que tenha uma espessura de 25-45
mm. As dimensões da abertura para o encastre, a ser feita na
bancada, estão indicadasna.Figura 2
Se a placa for instalada numa bancada ficando com um armário de
qualquer um dos lados, a distância entre a placa e o armário tem de
ser de, pelo menos, 15 cm (vide a); já a distância entre aFigura 4
placa e aparede traseira tem deser de, pelo menos,70 mm.
A placa deve sempre ficar a uma distância de, pelo menos, 70 cm de
qualquer unidade ou aparelho instalado sobre ela (como, por
exemplo, um extractor).()Figura4
Sempre que houver um espaço que seja acessível entre a placa
encastrada e a cavidade por baixo dela, tem de ser instalada uma
divisória feita dematerial isolante,como, por exemplo,madeira ouum
material semelhante, entreambas ().Figura3
Objetos metálicos na gaveta podem atingir altas temperaturas
devido à recirculação de ar. Por isso, é recomendável usar um
painel de madeiraintermediário.
Importante O diagrama apresentado na figura 1 mostra a forma de
aplicação do vedante.
Para poder encastrar a placa tem de instalar os grampos de fixação,
inserindo-os nos orifíciosexistentes na base daplaca.
Sempre que umaplaca de60 cm for instalada sobre umforno que não
esteja equipado com um sistema de refrigeração por ventoinha, o
fabricante recomenda que sejam introduzidas aberturas no móvel em
que as unidades vão ser encastradas, a fim de assegurar uma
circulação correcta doar.
Estas aberturas devem ter uma área mínima de 300 cm2 e devem
estar localizadas nospontos indicados na.Figura 5
Por lei, esta placa tem de ser ligada à terra. Se este requisito não for
cumprido, o fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais danos materiais ou lesões pessoais. Se o aparelho não
estiver equipado com uma ficha, instale uma ficha adequada para a
carga indicadana placa decaracterísticas. O fio de ligaçãoà terraéofio
amarelo/verde.A ficha tem de estar sempreacessível.
Sempre que a placa for directamente ligada à rede eléctrica, tem de ser
instalado umdisjuntor nocircuito.
Sempre que o cabo de alimentação de energia estiver danificado
deverá o mesmo ser substituído por um técnico devidamente
qualificado, demodo aevitar qualquerrisco potencial.
O fio de ligação à terra (verde e amarelo) deve ser pelo menos 10 mm
mais compridodo queos fioscondutor e neutro.
O cabo de alimentação de energia deve ter uma secção transversal
adequada àpotência máximaabsorvida pelaplaca.
O fabricante recomenda que consulte a placa de características do
aparelho para se informar sobre as características eléctricas do mesmo
e ainda que se assegure de que o cabo de alimentação de energia seja
do tipo3x075 mm²H05 V2V2-F.
CONDUTORL
Rede
TERRA
NEUTRO
O sistemade desligamento tem de estarintegrado na instalação fixa,
de acordo comas regras aplicáveis àinstalação e ligação eléctrica.
Se um equipamento não estiver equipado com um cabo de
alimentação e uma ficha, ou com outros meios para desligar da
alimentação, precisa de uma separação de contacto em todos os
pólos que permita a desconexão total em condições de sobretensão
de categoria III, e as instruções devem indicar que devem ser
incorporados meios para desligarna cablagemfixa deacordo comos
regulamentos de ligação.
Fio castanho
L
Fio verde/amarelo
Fio azul
N
Cabo de
alimentação
2.2. LIGAÇÃO À REDE DE GÁS
Sempre que uma placa de 75 cm for instalada sobre um forno
encastrado, esse forno tem de estar equipado com um sistema de
refrigeração por ventoinha.
1.2 LOCALIZAÇÃO ADEQUADA
Este aparelho tem de ser instalado de acordo com as normas e
regulamentos emvigor esó podeser utilizado num local bem ventilado.
Leia as instruções antes de instalar ou de utilizar este aparelho.
Um fogão ou placa a gás produzem calor e humidade na zona em que
são instalados. Por isso, deve sempre certificar-se de que a ventilação
nesse localé boa, seja mantendotodas as passagens parao ar natural
abertas, seja instalando um extractorcom um tubode evacuação. Se o
electrodoméstico for submetido a uma utilização intensa e prolongada,
poderá ser necessária uma ventilação adicional, como, por exemplo, a
abertura de uma janela ou o aumento da velocidade da ventoinha de
exaustão eléctrica, caso esteja instalada uma.
Se não puder ser instalado um extractor, deve ser instalada uma
ventoinha eléctrica numa parede exterior ou numa janela, conquanto a
zona disponha de aberturas para ventilação e passagem de ar.
A ventoinha eléctrica tem de estar apta a renovar completamente o ar
nointeriordacozinha3a5vezesporhora.Oinstalador deve cumprir
todos os regulamentos e normas nacionais aplicáveis.
2.1. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Verifique os dados indicados na placa de características do aparelho,
afixada do lado de fora da placa, para se certificar de que tanto a
alimentação deenergia comoa tensãode entrada são as adequadas.
Antes de proceder à ligação do aparelho, verifique o sistema de ligação
à terra.
Estas instruções destinam-se a pessoal qualificado, a instalação do
equipamento deve estar de acordo com as normas nacionais
relevantes. (Apenas para o Reino Unido: por lei, a
instalação/fornecimento de gás deve ser efectuada por um
instalador registado “Corgi”)
O trabalho deveser efectuado com aalimentação eléctrica desligada.
A placa de classificação na placa indica o tipo de gás que deve ser
utilizado. Aligação à alimentação de gás ou à botija de gás deve ser
executada depois de terverificado queé adequadapara otipo degás
que vai ser fornecido. Se não estiver regulado correctamente,
consulte as instruções dos parágrafos seguintes para alterar a
configuração do gás.
Para gás líquido (botija de gás), utilize reguladores de pressão que
estejam em conformidadecom as normas nacionaisrelevantes.
Utilize apenas tubos, anilhas e juntas que estejam em conformidade
com as normasnacionais relevantes.
Nalguns modelos, é fornecida uma peça de ligação cónica para
colocar na instalação em países onde este tipo de ligação é
obrigatório; na figura 8 está indicado como reconhecer os diferentes
tipos de ligação (CY = cilíndrica, CO = cónica). Em todos os casos, a
peça cilíndrica daligação tem de serligada à placa.
Quando liga a placa à alimentação de gás com mangueiras flexíveis,
assegure que a distância máxima coberta pela mangueira não
ultrapassa os 2metros.
O tubo flexível deve ser montado de forma a não estar em contacto
com uma parte móvel da unidade (por exemplo, uma gaveta), e não
passar por espaçosque possam ficar bloqueados.
48 PT
Para evitar danospotenciais naplaca, executea instalação seguindo
esta sequência ():figura 6
1) Talcomo é ilustrado,monte as peças pelasequência:
A:Adaptador cilíndrico macho1/2,
B:Junta 1/2,
C: Adaptador cónico-cilíndrico fêmea de gás 1/2 ou
cilíndricocilíndrico
2)Aperte as justas com aschaves, recordando que deve colocar
os tubos emposição.
3) Ligue o encaixe C na alimentação de gás utilizando um tubo
rígido de cobreou um tubo deaço flexível.
IMPORTANTE: faça uma verificação final de fugas nas ligações
dos tubos utilizando uma saponária. Nunca utilize uma chama.
Igualmente, certifique-se que o tubo flexível não está em
contacto comuma peça móvel do armário (por exemplo,gaveta)
e que nãoestá situado onde possaser danificado.
Aviso: Se cheirar a gás perto deste equipamento, desligue a
alimentação de gás do equipamento e contacte directamente o
técnico. Não procurea fuga com umachama viva.
2.3. ADAPTAÇÃO DA PLACA A DIFERENTES
TIPOS DE GÁS
Para adaptar a placa aos diferentes tipos de gás deverá executar as
operações que passamosa descrever em seguida:
• remova asgrelhas e os queimadores
• insira uma chave hexagonal (7 mm) no suporte do queimador
()Figura 7
• Desenrosque o injector e substitua-o por um que seja adequado ao
tipo de gásque vai ser utilizado(consulte a tabela dostipos de gás.)
2.4. REGULAÇÃO DA ALTURA MÍNIMA
DA CHAMA
Depois de acenderos queimadores,rode obotão de comando para a
posição correspondente aomínimo eremova obotão daplaca (basta
aplicar uma pressãoligeira).
Servindo-se de uma chave de fendas pequena, pode ajustar a
posição do parafusoda forma indicada naFigura 9.
Se rodaro parafuso para a direitaestá a reduzir o fluxode gás, e se o
rodar para a esquerda está a aumentá-lo. Ajuste o parafuso desta
forma até obter uma chama com uma altura aproximadade 3a4mm
e, em seguida,volte a montar obotão de comando.
Sempre que o gás disponível for o gás GPL (gás de garrafa), o
parafuso de regulação da chama piloto tem de ser rodado (para a
direita) até prender.
Depois de ter regulado a placapara otipo degás que vai ser utilizado,
substitua a placa decaracterísticas antiga,com osdados relativosao
gás para que a placa estava preparada, pela placa adequada ao tipo
de gás para que a placa foi regulada (esta placa é fornecida com a
placa).
3. UTILIZAÇÃO DA PLACA INSTRUÇÕES
PARA O UTILIZADOR
Esta placa sópode serutilizada para ofim para quefoi concebida,ou seja,
para uma utilização doméstica, sendo qualquer outra utilização
considerada imprópria e, por conseguinte, perigosa. O fabricante declina
toda e qualquer responsabilidade por danos decorrentes de uma
utilização imprópria daplaca.
Antes deusar o queimador, assegurar que os contornos da grelha se
centram com oqueimador como na figuraabaixo.
Se estiver a usar grelhas de ferro fundido; por baixo da grelha é
indicada a posição.Assegurar que a grelha exata éusada naposição
correta.
3.1. COMO UTILIZAR O QUEIMADOR DE GÁS
Para ligar os queimadores, aproxime um fósforo acesso do queimador,
empurre o botãode comando paradentro e rode-opara a esquerda.
Se os queimadores não tiverem sido utilizados durante alguns dias,
espere alguns segundos antes de acender o queimador, para permitir a
evacuação de arque se tenhaacumulado nos canos.
Se a sua placa dispuser de um isqueiro electrónico, proceda da seguinte
forma:
empurre obotão de comando para dentroe rode-o para a esquerda,para
a posição como símbolo doisqueiro.
ligue o queimador, premindo obotão comosímbolo dafaísca.
Se a sua placa estiver equipada com ignição electrónica só tem de
empurrar obotão de comando para dentro e de o rodaraté ao símbolo de
ignição
O sistema de ignição (isqueiro) continuará a gerar faíscas enquanto o
botão de comandoestiver a serpremido.
Se o queimador não se acender em 5 segundos, rode o botão de
comando para aposição 0 erepita a operação.
No caso dos modelos com torneira de segurança (que corta a
alimentação de gás no caso de a chama se apagar acidentalmente), os
queimadores são acesosda formadescrita acima, sendoque, noentanto,
deve manter o botão de comando premido durante cerca de 5 a 6
segundos depois deo queimador estaraceso.
ATENÇÃO:
Antes de ligar a placa a gás, deverá certificar-se de que os queimadores e
os espalhadores estãocorrectamente instalados.
Advertência: Se nãohouver eletricidadeno aparelho, deveser usadoum
isqueiro para acendero queimador;
- Premir erodar o botãono sentido anti-horárioaté ao símbolode ignição,
- Premir o botão deignição do queimador utilizando um isqueiro e manter
o mesmo premidodurante 5 segundosapós a ignição.
CONSELHOS GERAIS
Para assegurar os melhores resultados possíveis, deverá ter o cuidado
de ajustar o tamanho dos recipientes de fundo plano ao tamanho dos
queimadores de gás,conforme pode verna tabela abaixo.TabelaA.
Tipo di queimador
AUX
Auxiliar
SR
Semi r pido-á
R
R pidoá
UR
Ultra áR pido
DC 4 kW MONO
Sempre queutilizar recipientespequenos, regule o queimador de modo a
que achama não saia pelos ladosdo recipiente. Nunca utilize recipientes
com um fundoconcave ou convexo.
AVISO: Se um queimador se apagar acidentalmente, rode o botão
para a posiçãode desligado eespere pelo menos 1minuto antes deo
voltar a tentarligar.
Se, com o passar do tempo, as torneiras do gás ficarem perras é
necessário lubrificá-las.
Ø recipiente
(cm)
12 - 18
18 - 22
24 - 26
26 - 28
26 - 28
Energia
(kW)
1,00
1,75
2,70
3,50334 l/h254 g/h
4,00
G20/20 mbar
(Metano)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
291 g/h
Tabele A
Trata-se de uma operação que só deve ser levada a cabo por um
técnico devidamente qualificado.
49 PT
4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar a placa,certifique-se de que ela já está fria.Desligue
a ficha do cabo de alimentação da tomada de rede ou, no caso de a
placa estar directamente ligada à rede, corte a alimentação de
energia à placa.,
Crianças sem supervisão não devem nem limpar, nem manter este
aparelho.
Nunca utilize abrasivos, detergentes corrosivos, produtos de
branqueamento ou ácidos. Evite quaisquer produtos ácidos ou
alcalinos (limão, sumo, vinagre, etc.) nas zonas esmaltadas,
envernizadas ou deaço inoxidável.
Quando limpa as zonas esmaltadas, envernizadas ou cromadas,
utilize uma saponária quente ou um detergente não cáustico. No aço
inoxidável, utilize umasolução de limpeza apropriada.
Os queimadores podem ser limpos com uma saponária. Para
restaurar o seu brilho original, utilize um produto doméstico para aço
inoxidável. Depois de limpar, seque os queimadores e coloque-os de
novo.
É importante que os queimadores sejam colocados
correctamente.
Grelhas e queimadorescromados
As grelhas e os queimadores cromados têm tendência para
escurecer com o passar do tempo. Isto é perfeitamente normal,
inevitável até, enão prejudica o bomfuncionamento da placa.
No entanto, se quiser proceder à substituição das grelhas e dos
queimadores escurecidos, basta entrar em contacto com a nossa
assistência técnica, à qual poderá adquirir as peças sobressalentes
em causa.
5. ANTES DE CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de solicitar a comparência de um técnico do Serviço de
Assistência Técnica, agradecemos que proceda às seguintes
verificações:
• certifique-se de que a ficha está devidamente inserida na tomada e
de que ofusível tem a amperagemcorrecta e não disparou;
• de queo gás está aser devidamente alimentado àplaca.
Se não conseguirdetectar o problema:
desligue o aparelho, não o tente reparar, e entre em contacto com a
Assistência Técnica.
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Este aparelho está classificado de acordo com a
Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos
de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os
REEE incluem substâncias poluentes (que podem
provocar consequências negativas no meioambiente)
e componentes básico (que podemser reutilizados). É
importante que os REEE sejam submetido a
tratamentos específicos, afim de
remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e
reciclar todos osmateriais.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel
importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num
problema ambiental; éessencial seguir algumas regrasbásicas:
• Os REEEnão devem ser tratadoscomo lixo doméstico.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes
geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos
países, no caso degrande REEE,poderão existirserviços derecolha
ao domicílio.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente
numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo
equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento
fornecido.
Declaração de conformidade: Este equipamento, nas zonas
destinadas a estar em contacto com alimentos, está em
conformidade com os regulamentos constantes nas directivas EEC
89/109.O aparelho está em conformidade com a Diretiva Europeia
2009/142/CE (GAD) e desde 21/04/2018 com o regulamento relativo
aos aparelhos agás 2016/426 (GAR).
Ao colocar o símboloneste produto declaramos, sob nossa
responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de
segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais
estabelecidos na legislaçãoem relação a esteproduto.
O fabricante não será responsável por qualquer imprecisão
resultante da impressão ou erros de transcrição contidos desta
documentação. Reservamos o direito de efectuar modificações aos
produtos de acordo com o necessário, incluindo os direitos de
consumo, sem prejuízo das características relacionadas com
segurança ou função.
Chapa de Queimador
Queimador
Tipo
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW Mono
Entrada Nominal de Calor
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Classe de instalação
Tensão/frequência V/Hz
Potência absorvida
Isqueiro (ignição eléctrica)
Dimensões do produto
Este aparelho foi exclusivamente concebido para uma utilização não profissional, ou seja, doméstica.
3 Gas
Aux/R/DC 4 Mono
UH60MF
SIM
1
-
111
---
1
7,7 kW
734 l/h
560 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
SIM
595x510
4 Gas
Aux/SR/R/DC 4 Mono
UH60MF
SIM
1
11
1-
9,45 kW
900 l/h
688 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
SIM
595x510
4 Gas
Aux/SR/R
UH60MF
SIM
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
SIM
595x510
UR/2R/SR/AUX
220-240 V/ 50-60 Hz
5 Gas
UH75MF
SIM
1
1
2
1
-
11,65 kW
1110 l/h
848 g/h
3
1
SIM
745x510
5 Gas
DC/2R/SR/AUX
UH75MF
SIM
1
1
2
-
1
12,15 kW
1157 l/h
884 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
SIM
745x510
Tabela 1
5 Gas
DC/R/2SR/AUX
UH75MF
SIM
1
2
1
-
1
11,2 kW
1067 l/h
815 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
SIM
745x510
50 PT
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Ajánlatos megtartani az útmutatót a
beszereléshez és a későbbi hivatkozások
céljából, valamint a főzőlap beszerelését
megelőzően jegyezze fel annak sorozatszámát,
hogy szükség esetén fel tudja venni a kapcsolatot
az értékesítés utániszolgáltatással.
FIGYELMEZTETÉS: a készülék és annak
hozzáférhető részei használat közben
felforrósodnak. Ne érintse meg a fűtőelemeket. 8
éven aluli gyermekek csak folyamatos felnőtt
felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék
közelében.
FIGYELMEZTETÉS: csak olyan főzőlap
védőrácsot használjon, amelyet a készülék
gyártója készít, illetve javasol a készülék
használati utasításában, vagy ami a készülékkel
egybe van építve. A nem megfelelő védőrácsok
használata balesetet okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: a főzőlapon őrizetlenül
hagyott zsír vagy olaj veszélyes lehet, és tüzet
okozhat. Tűz esetén SOHA ne próbálja azt vízzel
oltani. Kapcsolja ki a készüléket, majd pl. egy
edényfedővel vagy tűzálló takaróval fojtsa el a
tüzet.
FIGYELMEZTETÉS: tűzveszély: ne tároljon
semmilyen tárgyat afőzőlap felületén.
FIGYELMEZTETÉS: ha a főzőlap felülete
megrepedt, az áramütés elkerülése érdekében
kapcsolja ki akészüléket.
A készüléket 8 év fölötti gyermekek, csökkent
fizikai, érzékszervi és mentális képességekkel
rendelkező, illetve kellő tapasztalattal nem
rendelkező személyek, csak felügyelet mellett,
illetve akkor használhatják, ha már rendelkeznek
a készülék biztonságos használatára és a
kockázatokra vonatkozó tudással. Felügyelje a
gyermekeket, hogy azok ne játsszanak a
készülékkel. A tisztítást és a karbantartást
gyermekek nem végezhetikfelügyelet nélkül.
VIGYÁZAT: főzés során ne hagyja felügyelet
nélkül a készüléket. A rövid ideig tartó főzési
folyamatokat folyamatosan felügyelnikell.
A súlyos égési sérülések kockázatának
megelőzése érdekében erősen ajánlott távol
tartani a gyermekeket a főzőzónától azok
működése alatt, vagy kikapcsolt állapotukban,
amíg a maradékhő jelző bekapcsolt állapotban
van.
A készülék nem használható külső időzítővel
vagy távirányító rendszerrel.
Ne nézzen bele a főzőlap halogén lámpáiba,
amennyiben van ilyen.
A tápkábelre olyan dugaszt kell felszerelni, amely
képes elviselni az adattáblán feltüntetett
feszültséget, áramerősséget és terhelést,
valamint földelt. Az aljzatnak alkalmasnak kell
lennie az adattáblán feltüntetett terhelés
elviselésére, és bekötött földelővezetékkel kell
rendelkeznie.A védőföldelés vezetékesárga-zöld
színű. A bekötési műveletet csak szakember
végezheti el. Ha a készülék dugasza nem illik a
táphálózati aljzatba, akkor a dugaszt képzett
villanyszerelővel kell kicseréltetni a megfelelő
típusúra. Mind a dugasznak, mind az aljzatnak
meg kell felelnie az adott országban érvényes
telepítési előírásoknak.
A táphálózathoz történő csatlakoztatás
elvégezhető egy olyan kétsarkú megszakító
beiktatásával a készülék és az áramforrás közé,
amely elbírja amaximális csatlakoztatott terhelést
és megfelel ahatályos jogszabályoknak.
A sárga-zöld földelőkábelt a megszakítónak nem
szabad megszakítania. A csatlakoztatáshoz
használt aljzatnak vagy kétsarkú megszakítónak
a készülék telepítésekor könnyen hozzáférhető
helyen kell lennie.
A tápellátás megszakíthatóságáról vagy úgy kell
gondoskodni, hogy a dugaszolóaljzatot
hozzáférhető helyen van, vagy a fix
vezetékezésbe a villanyszerelési szabályok
betartásával be kellkötni egykapcsolót.
Ha a tápkábel megsérül, a kockázatok elkerülése
végett a gyártó által megadott márkaszerviznek
vagy megfelelően képzett szakembernek kell
gondoskodnia a cseréjéről. A védőföldelés
(sárga-zöld) vezetékének 10 mm-nél
hosszabbnak kell lennie a sorkapocs oldalán. A
vezetékek keresztmetszete meg kell feleljen a
főzőlap által felvett teljesítménynek (lásd az
adattáblát). HO5V2V2-F típusú tápkábelt kell
használni.
Ne tegyen fémből készült tárgyakat, például kést,
villát, kanalat vagy fedőt a főzőlapra. Ezek
felmelegedhetnek.
Alumíniumfóliát és műanyag edényeket tilos a
fűtési zónákra helyezni.
Használat után tisztítsa meg a főzőlapot a kosz és
a zsír felgyülemlésének megelőzése érdekében.
Ellenkező esetben a főzőlap ismételt
használatakor ezek füstöt és nemkívánatos
szagokat hozhatnak létre, továbbá fennáll a
veszély, hogy elősegítik egy esetleges tűz
terjedését.
Ne tisztítsa a készüléket gőzzel vagy magas
nyomású spray-vel.
Üzemelés közben, vagy azt követően ne érintse
meg a főzőzónákat.
Ne főzzön ételeket közvetlenül az üvegkerámia
főzőlapon.
Minden esetben használjon megfelelő
főzőedényeket.
Minden esetben a főzésre használt egység
közepére helyezze az edényeket. Ne tegyen
semmit a vezérlőpanelre.
Ne használja afőzőlapot munkafelületként.
Ne használja afelületet vágódeszkaként.
Ne tároljon nehéz tárgyakat a főzőlap felett.
Megkárosíthatják a főzőlapot,ha ráesnek.
Ne tároljon semmita főzőlapon.
Ne húzza keresztüla főzőedényeketa főzőlapon.
51 HU
1. UTASÍTÁSOK A TELEPÍTŐ SZÁMÁRA
A HÁZTARTÁSI KÉSZÜLÉKEK TELEPÍTÉSE BONYOLULT MŰVELET LEHET, AMELYNEK HELYTELEN ELVÉGZÉSE KOMOLYAN
VESZÉLYEZTETHETI A FOGYASZTÓK BIZTONSÁGÁT. EZÉRT FONTOS AZ, HOGY EZT A FELADATOT SZAKKÉPZETT SZEMÉLY
VÁLLALJA, AKI A MUNKÁT A HATÁLYOS MŰSZAKI ELŐÍRÁSOKNAK MEGFELELŐENHA EZT A TANÁCSOT FIGYELMENVÉGZI EL.
KÍVÜL HAGYJÁK ÉS A TELEPÍTÉSTSZAKKÉPZETLEN SZEMÉLY VÉGZI EL, AGYÁRTÓ SEMMILYEN FELELŐSSÉGET SEM VÁLLALA
TERMÉK MŰSZAKI MEGHIBÁSODÁSÁÉRT, FÜGGETLENÜL ATTÓL, HOGY AZ OKOZ-E ANYAGI KÁROKAT VAGY SZEMÉLYI
SÉRÜLÉSEKET.
1.1. BEÉPÍTÉS
A tűzhelylap olyan munkalapra helyezhető, amelynek hőálló
képessége 100°C, vastagsága pedig 25-45 mm. A munkalapból
kivágandó betét méretei aláthatók.2. ábrán
Ha a tűzhelylapot mindkét oldalon szekrény mellé helyezzük, akkor a
tűzhelylap és a szekrény közötti távolságnak legalább 15 cm-nek (lásda 4. ábrát), míg a tűzhelylap és a hátsó fal közötti távolságnak legalább
70 mm-nek kell lennie.
A tűzhelylap és más, fölötte lévő egységek vagy készülékek (például
szagelszívó) közötti távolságnak legalább 70 cm-nek kell lennie (4.ábra). Ha szabad tér van a beépített tűzhelylap és az alatta lévő üreg
között, akkor szigetelőanyagból (fából vagy hasonló anyagból) készült
válaszfalat kell beilleszteni.(3. ábra)
A keringő levegő miatt a fiókban lévő fémtárgyak hőmérséklete
magasra megemelkedhet. Ezért javasolt egy köztes fapanel
használata.
Fontos! Az 1. ábra a tömítőanyag elhelyezésének módját mutatja
be.
A tűzhelylapot a mellékelt rögzítőkapcsokkal kell rögzíteni az egység
aljában lévő furatok felhasználásával.
Ha a 60 cm-es tűzhelylapot olyan sütő fölé helyezi, amely nem
rendelkezik ventilátoros hűtőrendszerrel, javasoljuk, hogy a megfelelő
levegőáramlás biztosítása érdekében alakítson ki nyílásokat a
bútorban. A nyílások mérete legalább 300 cm² legyen, elhelyezésüket
azmutatja be.5. ábra
Ha a 75 cm-es tűzhelylapot beépített sütő fölé helyezi,akkor a sütőnek
ventilátoros hűtésűnek kell lennie.
1.2. ALKALMAS HELYSZÍN
"Akészüléket azérvényes szabályoknakmegfelelően kelltelepíteni, és
csak jól szellőztetett helyiségekben szabad használni. A készülék
telepítése vagy használata előtt olvassa el azutasításokat."
Agáztűzhely hőtés nedvességet hoz létre a telepítés helyszínén. Ezért
megfelelő szellőztetést kell biztosítani a természetes
szellőzőcsatornák nyitva tartásával vagy kivezető csővel ellátott
szagelszívó felszerelésével. A készülék intenzív és hosszabb ideig
történő használata erőteljesebb szellőztetést igényelhet: nyissa ki az
ablakot vagy növelje az elektromos ventilátor sebességét(ha van).
Ha szagelszívó nem telepíthető, akkor elektromos ventilátort kell
felszerelni a külső falra vagy az ablakra,ha vannakszellőzőcsatornák a
helyszínen.
Az elektromos ventilátornak óránként 3-5 alkalommal kell teljes
levegőcserét végeznie a konyhában. A telepítőnek be kell tartania a
vonatkozó országos előírásokat.
2. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
(CSAK AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBAN)
Figyelmeztetés:A készüléket földelnikell.
A készüléket kizárólag háztartási célra tervezték. Ahálózatra történő
csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie a
telepítéssel kapcsolatos szabályok szigorú betartása mellett. A
készüléket csak megfelelő, előírt csatlakozási pontra szabad
csatlakoztatni, a 3-csapos 13 A-es dugó/aljzat nem felel meg.
Kétsarkú kapcsolót kell biztosítani, és az áramkört megfelelő
biztosító-védelemmel kell ellátni. Az egyes termékek
teljesítményigényével kapcsolatos további részletek a felhasználói
utasításban és a készülék géptörzslapján találhatók. Beépített
készülék esetén javasoljuk, hogy ha a meglévőnél hosszabb kábelt
szeretne, akkor megfelelő,hőálló típust használjon.
Avezetékeket az alábbiakszerint kell a hálózatracsatlakoztatni:
CSATLAKOZTATÁSACSOMÓPONTRA
Zöld-sárga vezetékFöldvezeték
Kék vezetékNullavezeték
Barna vezetékFeszültségalatti vezeték
Megjegyzés: Nem javasoljuk földzárlati készülékek használatát a
csomópontokra telepített elektromos tűzhelyekkel, mert ún.
„terheléskioldás” következhet be. Ismételten emlékeztetjük, hogy a
készüléket megfelelően földelni kell; a gyártó elhárít minden
felelősséget a hibás elektromos telepítésből származó
eseményekkel kapcsolatban.
2.1. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
Ellenőrizze a készülék külső részén elhelyezett géptörzslapon lévő
adatokat, hogy a hálózati és bemeneti feszültség megfelelő-e. A
csatlakoztatás előtt ellenőrizze a földelő rendszert. Az előírásoknak
megfelelően a készüléket földelni kell. Ennek az előírásnak a be nem
tartása esetén a gyártó nem vállal felelősséget a személyi
sérülésekért és az anyagi károkért. Ha a csatlakozódugó még nincs
felszerelve, akkor a géptörzslapon jelzett terhelésnek megfelelő
dugót használjon. A földelőkábel színe sárga-zöld. A
csatlakozódugónak mindig hozzáférhetőnekkell lennie.
A tűzhelylap elektromos hálózatra történő közvetlen csatlakoztatása
esetén megszakítót kellbeépíteni.
Ha a hálózati kábel sérült, az esetleges veszélyek elkerülése
érdekében cseréjét szakképzettszerelőnek kell elvégeznie.
A (zöld/sárga színű) földvezetéknek legalább 10 mm-rel
hosszabbnak kell lennie a feszültség alatti vezetéknél és a
nullavezetéknél.
A tűzhelylap felvett teljesítményéhez viszonyítva a kábelnek
megfelelő méretűnek kelllennie.
Ellenőrizze a teljesítménnyel kapcsolatos adatokat a géptörzslapon,
és ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel 3x0.75 mm² H05 V2V2-F
típusú legyen.
HÁLÓZATI
CSATLAKOZÁS
A kikapcsolást szolgáló eszközt a huzalozási szabályoknak
megfelelően a fixvezetékbe kell beépíteni.
A készülék táphálózatra történõ közvetlen csatlakoztatásához a
rögzített huzalozásba beépített eszköz szükséges, amely az összes
pólusnál olyan érintkezõ-elkülönítéssel rendelkezik, amely a
huzalozási szabályoknakmegfelelõen teljes megszakítást biztosít III.
kategóriájú túlfeszültség esetén.
FESZÜLTSÉG ALATTI
FÖLDELŐ
NULLA
2.2. GÁZBEKÖTÉS
Az alábbi utasítások szakképzett szerelők részére készültek,
amelyeket az érvényes országos előírásokkal együtt kell betartani.
(Csak az Egyesült Királyságban: a törvény értelmében a
gázbekötést/üzembe helyezést úgynevezett “Gas Safe”
szerelőnek kell elvégeznie)
A munkálatok megkezdése előtt ki kell kapcsolni az elektromos
ellátást.
A tűzhelylap géptörzslapja tartalmazza a felhasználható gáztípust. A
gázhálózatra vagy a gázpalackra történő csatlakoztatást annak
ellenőrzése után kell elvégezni, hogy a készülék a hálózati gáz
típusához van-e beszabályozva. Ha a készülék nincs megfelelően
beszabályozva, akkor olvassa el a gázbeállítás módosításával
kapcsolatos utasításokat akövetkező bekezdésben.
Folyékony (palackos) gáz esetében használjon a vonatkozó
országos szabályoknak megfelelőnyomásszabályozókat.
Csak olyan csöveket, alátéteket vagy tömítéseket használjon,
amelyek megfelelnek avonatkozó országos előírásoknak.
Egyes típusok esetében kúpos csatlakozót szállítunk a
berendezésekhez azokban az országokban, amelyekben az ilyen
típusú csatlakozó használata kötelező; a 8. ábrán mutatjuk be,
hogyan ismerhetők fel a különböző típusú csatlakozók (CY =
hengeres, CO = kúpos).n esetben a csatlakozó hengeresMinde
részét kell atűzhelylaphoz csatlakoztatni.
Barna vezeték
L
Zöld-sárga vezeték
N
Kék vezeték
Hálózati kábel
52 HU
A rugalmas tömlőt úgy kell felszerelni, hogy ne érintkezzena burkolat
mozgó részeivel (példáulegy fiókkal), és ne haladjon át olyan helyen,
ahol összenyomódhat.
Ha a tűzhelylapot rugalmas tömlővel csatlakoztatja a hálózatra,
ügyeljen arra, hogya tömlő hossza nehaladja meg a 2métert.
A tűzhelylap esetleges sérüléseinek elkerülése érdekében a
telepítést az alábbisorrendben végezze:(6. Ábra)
1)Az ábra szerint az alábbi sorrendben szerelje össze az
alkatrészeket:
2) Húzza meg a csatlakozásokat a csavarkulccsal, és csavarja a
csöveket a helyükre.
3) Tegye fel a szerelvényt (C) a fővezetékre merev rézcső vagy
rugalmas acélcső segítségével.
FONTOS! A csővezeték végleges szivárgásellenőrzését
szappanos oldattal végezze el. LÁNG HASZNÁLATA TILOS!
Ügyeljen arra is, hogy a rugalmas tömlő ne érintkezzen a
szekrény mozgó alkatrészeivel (például fiókkal), illetve ne
helyezkedjen el sérülésveszélyesterületeken.
Figyelmeztetés: Ha gázszagotérez akészülék közelében, kapcsolja
ki a készülék gázellátását és haladéktalanul hívjon szerelőt. Ne
keresse nyílt lánggala szivárgás helyét.
2.3. A TŰZHELYLAP ÁTÁLLÍTÁSA KÜLÖNBÖZŐ
GÁZTÍPUSOKHOZ
A tűzhelylap különböző gáztípusokhoz történő átállításához végezze
el a következőket:
• csavarozza ki a fúvókát, és cserélje ki a felhasználandó gázhoz
alkalmas fúvókával (lásda gáztípus táblázatot).
2.4. A MINIMÁLIS LÁNGMÉRET BEÁLLÍTÁSA
Az égőfejek meggyújtása után fordítsa el a szabályozógombot a
minimális állásba, majd pedig vegye le a gombot (enyhe nyomással
ez könnyen elvégezhető).
Egy kis „kapocscsavarhúzóval” állítható be a szabályozócsavar a 9.ábrán látható módon. A csavar óramutató járásával megegyező
irányba (jobbra) fordításával csökken a gázáramlás, az óramutató
járásával ellenkező irányba (balra) fordításával pedig növekszik.
Ezzel a beállítással alakítson ki körülbelül 3-4 mm-es lángot, majd
pedig tegye visszaa szabályozógombot.
Ha kisnyomású gázt használ, a lángbeállító csavart az óramutató
járásával megegyező irányba (jobbra) a legszélső állásig kell
elfordítani.
Az új gázbeállítás elvégzése után cserélje ki a készüléken lévő régi
géptörzslapot a megfelelő, beszabályozott gáztípusra vonatkozó
(tűzhelylappal együtt szállított)géptörzslappal.
3. A TŰZHELYLAP HASZNÁLATA
FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁSOK
A készüléket csak rendeltetésszerűen, háztartási célra szabad
használni, az ettől eltérő használat nem minősül megfelelőnek, és
ezért veszélyes lehet. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen
használatból eredő károkértés veszteségekért.
Az égő használata előtt győződjön meg róla, hogy a rács peremei
középpontjában legyen azégő, amint azt azalábbi ábra is mutatja.
Ha öntöttvas rácsokat használ, a rács alatti részen látható a helyes
pozíció. Győződjön meg róla, hogy a pontos rácsot a megfelelő
helyzetben használja.
3.1. A GÁZÉGŐ HASZNÁLATA
A gázégők begyújtásához helyezzen egy gázgyújtót az égőfejhez,
nyomja be és fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba
(balra) a szabályozógombot.
Ha a gázégőket néhány napig nem használta, várjon néhány
másodpercig az égőfej begyújtása előtt, ezáltal eltávozhat a
csövekben lévő levegő.
Az elektronikus gyújtásúkészülékek esetében azeljárás a következő:
• nyomja be és fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba
(balra) a gombota gyújtás jelig,
• a szikraadógomb benyomásával gyújtsabe a gázégőt.
Az automatikus gyújtással ellátott tűzhelylapok esetében egyszerűen
csak nyomja beés fordítsa ela gombot a gyújtásjelig.
Agyújtórendszer addig fejlesztszikrákat, amíg a gombbe van nyomva.
Ha agázégő nem gyullad be 5másodpercen belül, fordítsa a gombota
0 állásba, ésismételje meg aműveletet.
A biztonsági csappal ellátott típusok esetében (amely elzárja a
gázáramlást, ha a lángvéletlenül kialszik)a gázégőkbegyújtása afenti
módon történik, dekörültekintően kell eljárni.
A tűzhelylap bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a gázégők és az
égőcsészék a helyükönvannak-e.
Figyelem: Ha a készülék nincs feszültség alatt, az égő
meggyújtásához használjon öngyújtót;
- Nyomja be és fordítsael a gombot azóra járásávalellentétes irányban
a gyújtás szimbólumra,
- A gomb nyomva tartása közben öngyújtóval gyújtsa meg az égőt és
tartsa a gombot5 másodpercig lenyomva,miután az égő meggyulladt.
ÁLTALÁNOS TANÁCS
A legjobb eredmény elérése érdekében használjon lapos felületű
főzőedényeket. Az edények felülete feleljen meg a gázégő méretének
az alábbiak szerint. A. Táblázat
Teljesít-
Égőfej típusa
AUX
Kiegészítő égőfej
SR
Középerős égőfej
R
Erős égőfej
UR
Ultra égőfej
DC 4 kW MONO
Edény/fazék
átmérője (cm)
12 - 18
18 - 22
24 - 26
26 - 28
26 - 28
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(metán)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
mény(kW)
3,50334 l/h254 g/h
4,00
381 l/h
G30/28-30 mbar
(kisnyomású gáz)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
291 g/h
A. Táblázat
A kisebb edények esetében a gázégőt úgy kell beszabályozni, hogy a
láng ne nyúljon túl az edény alaplapján.Kerülje ahomorú ésa domború
fenekű edények használatát.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a láng véletlenül elalszik, fordítsa a
gombot kikapcsolt helyzetbe, és legalább 1 percig ne
próbálkozzon az újragyújtással.
Ha az évek folyamán a gázcsapok szorossá válnak, akkor el kell
végezni kenésüket.
Ezt a műveletetcsak szakképzett szerelőkvégezhetik.
53 HU
4. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tűzhelylap tisztítása előtt hagyja a készüléket lehűlni. Húzza ki a dugót
a csatlakozóaljzatból, vagy közvetlen csatlakoztatás esetén kapcsolja ki
az áramellátást.
Atisztítást ésa karbantartástnem végezhetikfelügyelet nélküli gyerekek.
Soha ne használjon dörzsölő hatású, korróziót okozó tisztítószereket,
fehérítőszereket vagy savakat. A zománcozott, lakkozott vagy
rozsdamentes acélból készült felületeken kerülje a lúgos vagy savas
anyagok (citromlé, ecet stb.) Alkalmazását.
A zománcozott, lakkozott vagy krómozott részek tisztításakor használjon
meleg szappanos vizet vagy maró hatástól mentes tisztítószert. A
rozsdamentes acélhoz használjon megfelelő tisztítóoldatot.
Az égőfejek szappanos vízzel tisztíthatók. Eredeti fényük
helyreállításához használjon háztartási rozsdamentesacél-tisztítót. A
tisztítás után szárítsa meg és tegye vissza az égőfejeket a helyükre.
Fontos, hogy az égőfejek megfelelően kerüljenek vissza a helyükre.
Krómozott rácsok és égőfejek
A krómozott rácsok és égőfejek a használat során elszíneződhetnek. Ez
nem befolyásolja a tűzhelylap üzemképességét.
A tartalék alkatrészek szükség esetén vevőszolgálatunktól szerezhetők
be.
5. VEVŐSZOLGÁLAT
Aszerelő kihívása előttkérjük, ellenőrizze a következőket:
• A csatlakozódugó megfelelően van-e bedugva és biztosítékkal
ellátva;
• Nincs-e hibaa gázellátásában.
Ha a hibanem azonosítható:
Kapcsolja ki a készüléket és hívja a vevőszolgálatot. KERÜLJE A
KÉSZÜLÉK SZAKSZERŰTLEN KEZELÉSÉT.
6. KÖRNYEZETVÉDELEM
Az egyéni felhasználók is fontos szerepet játszanak annak
biztosításában, hogy az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékai ne okozhassanak környezeti problémát; ennek érdekében
néhány alapvető szabálytbe kell tartani:
.Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai nem
kezelhetők háztartási hulladékként.
.Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait az
önkormányzat vagy hivatalos vállalkozások által működtetett
begyűjtési pontokon kell leadni. Számos országban nagy méretű
elektromos és elektronikus berendezések hulladékai esetén
megoldható, hogy azelszállító cég házhoz jöjjön.
Amikor új készüléket vásárol, arégit visszaviheti akereskedőnek, aki
köteles azt ingyenesen begyűjteni (egy új termékért egy régit),
amennyiben a régi berendezés ugyanolyan típusú, és ugyanolyan
funkciókkal rendelkezik, mintaz új.
Megfelelőségi nyilatkozat: A berendezésa fával érintkező
alkatrészek tekintetébenmegfelel a 89/109/EGK irányelvben
meghatározott szabályoknak.
Akészülék megfelela 2009/142/EKuniós irányelvnekés 2018.04.21től kezdődően a gáz halmazállapotú tüzelőanyag égetésével
üzemelő berendezésekről szóló2016/426/EU uniós rendeletnek.
Ajel terméken történő elhelyezésével saját felelősségünkre
kijelentjük, hogy atermék megfelela jogszabályokbanmeghatározott
összes európai biztonsági, egészségügyi és környezetvédelmi
követelménynek.
Agyártó nemvállal felelősséget e kiadványban előfordulónyomtatási
és átírási hibákból eredő pontatlanságokért. A biztonsággal vagy a
működéssel kapcsolatosjellemzők sérelme nélkül fenntartjuk a jogot
a termékek szükségszerinti változtatására.
A készülék jelölése az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól (WEEE) szóló uniós
irányelv (2012/19/EU) előírásainak megfelelően
történt. Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékai szennyezőanyagokat (melyek hatása
káros lehet a környezetre) és alapanyagokat
(melyeket újra fel lehet használni) egyaránt
tartalmaznak. Fontos, hogy az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékai különleges kezelésben
részesüljenek, melyek során megfelelően eltávolítják és
ártalmatlanítják az összes szennyezőanyagot, és kinyerik az
újrahasznosítható anyagokat.
Égőlap
Égőfej
Típus
FFD
Aux 1kW
Sr 1,75 kW
R 2,7 kW
UR 3,5 kW
Dc 4 kW Mono
Névleges hőbevitel
3 Gas
Aux/R/DC 4 Mono
UH60MF
IGEN
1
-
111
---
1
7,7 kW
4 Gas
Aux/SR/R/DC 4 Mono
UH60MF
IGEN
1
11
1-
9,45 kW
4 Gas
Aux/SR/R
UH60MF
IGEN
1
7,2 kW
5 Gas
UR/2R/SR/AUX
UH75MF
IGEN
1
1
2
1
-
11,65 kW
5 Gas
DC/2R/SR/AUX
UH75MF
IGEN
1
1
2
1
12,15 kW
1. Táblázat
5 Gas
DC/R/2SR/AUX
UH75MF
IGEN
1
2
1
-
1
11,2 kW
G20/20 mbar
G30/28-30 mbar
Installation Class
Voltage V/Frequency Hz
Electrical Input Power
Electric Ignition
Product Dimension
734 l/h
560 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
IGEN
595x510
900 l/h
688 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
IGEN
595x510
A készüléket nem nagyüzemi, hanem háztartási felhasználásra tervezték.
54 HU
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
IGEN
595x510
1110 l/h
848 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
IGEN
745x510
1157 l/h
884 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
IGEN
745x510
1067 l/h
815 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
IGEN
745x510
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
Vă recomandăm să păstraţi instrucţiunile de
instalare şi utilizare pentru o consultare ulterioară
şi, înainte de a instala plita, reţineţi numărul de
serie în caz că aveţi nevoie de ajutor de la
serviciul post-vânzare.
AVERTISMENT: aparatul şi piesele accesibile
devin fierbinţi în timpul funcţionării.Încercaţi să nu
atingeţi elementele de încălzire. Copiii cu vârsta
sub 8 ani nu trebuielăsaţi în apropierea aparatului
dacă nu suntpermanent supravegheaţi.
AVERTISMENT: utilizaµi numai protecµii de plită
concepute de către producătorul aparatului de
gătit sau indicate de către producătorul aparatului
în instrucµiunile de utilizare astfel cum este
adecvat sau protecµii de plită încorporate în
aparat. Utilizarea unor protecµii
necorespunzătoare pot produceaccidente.
AVERTISMENT: gătitul nesupravegheat peo plită
cu grăsime sau ulei poate fi periculos şi poate
duce la producerea unui incendiu. Nu încercaţi
NICIODATĂ să stingeţi un incendiu cu apă, ci
opriţi aparatul şi apoi acoperiţi flacăra cu, de
exemplu, un capacsau unmaterial anti-incendiu.
AVERTISMENT: pericol de incendiu: nu
depozitaţi articole pesuprafeţele degătit.
AVERTISMENT: dacă suprafaţa este fisurată, nu
atingeµi sticla și opriţi aparatul pentru a evita
posibilitatea electrocutării.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârstă de
cel puţin 8 ani şi de persoane cu abilităţi fizice,
senzoriale sau mentale sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe dacă sunt supravegheate sau
instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a
aparatului şi dacă înţeleg pericolele aferente.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura
că nu se joacă cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea efectuată de către utilizator nu se va
face de cătrecopii fără a fi supravegheaţi.
ATEN¸IE: procesul de gătit trebuie
supravegheat. Un proces de gătit pe termen scurt
trebuie supravegheat continuu.
Recomandăm cu căldură să nu lăsaţi copiii în
apropierea zonelor de gătit atunci când le folosiţi
sau atunci când sunt oprite, atâta timp cât
indicatorul de căldură reziduală este aprins,
pentru a împiedicariscul dearsuri severe.
Acest aparat nu este destinat utilizării cu ajutorul
unui temporizator extern sau al unui sistem
separat de comandăla distanţă.
Dacă există elemente cu lampă cu halogen, nu
priviţi fix înacestea.
Conectaµi un ștecher la cablul de alimentare care
să poată suporta tensiunea, curentul și sarcina
indicate pe etichetă și care să aibă contact de
împământare. Priza trebuie să fie adecvată
pentru sarcina indicată pe etichetă și trebuie să
aibă contactul de împământare conectat și în
funcµiune. Conductorul de împământare are
culoarea galben-verde. Această operaţiune
trebuie efectuată de un specialist având
calificarea adecvată. În cazul incompatibilităţii
dintre priză şi ştecherul aparatului, solicitaţi unui
electrician calificat să înlocuiască priza cu un alt
model adecvat. Ștecherul și priza trebuie să fie în
conformitate cu normele curente din µara unde se
efectuează instalarea.
Conexiunea la o sursă de alimentare poate fi
realizată de asemenea prin așezarea unui
disjunctor omnipolar între aparat și sursa de
alimentare care să suporte sarcina maximă
conectată și caresă respecte legislaµia actuală.
Cablul de împământare verde-galben nu trebuie
să fie întrerupt de disjunctor. Priza şi disjunctorul
omnipolar utilizate pentruconexiune trebuie săfie
uşor accesibile atuncicând aparatuleste instalat.
Deconectarea se poate realiza dacă ștecherul
este accesibil sau dacă este încorporat un
comutator în schema electrică fixă înconformitate
cu regulile referitoarela schemaelectrică.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie
înlocuit de către producător, de agenţii săi de
service sau depersoane calificate similarpentru a
evita pericolele. Conductorul de împământare
(galben-verde) trebuie să fie mai lung de 10 mm
pe partea cutieide borne. Secµiuneaconductorilor
interni trebuie să fie corespunzătoare cu puterea
absorbită de plită (indicată pe etichetă). Cablul de
curent trebuie săfie de tip HO5V2V2-F.
Nu așezaµi obiecte metalice, cum ar fi cuµite,
furculiµe, linguri sau capace pe plită. Acestea s-ar
putea încălzi.
Folia de aluminiu şi vasele de plastic nu trebuie
așezate pe zonelede încălzire.
După fiecare utilizare este necesară curăţarea
parţială a plitei pentru a preveni acumularea de
murdărie şi grăsime. Dacă rămâne, aceasta este
gătită din nou atunci când se foloseşte plita şi
arde, producând fum şi mirosuri neplăcute şi
reprezintă un riscde propagare a incendiului.
Nu utilizaţi niciodată abur sau spray sub presiune
pentru a curăţaaparatul.
Nu atingeţi zonele de încălzire în timpul
funcţionării sau lascurt timp după utilizare.
Nu gătiţi niciodată mâncarea direct pe plita
vitroceramică.
Utilizaµi întotdeauna vasele de gătit
corespunzătoare.
Așezaµi întotdeauna vasulîn centrulzonei pe care
gătiţi. Nu așezaµinimic pe panoul de comandă.
Nu utilizaţi plitaca suprafaţă de lucru.
Nu utilizaţi suprafaţaca tocător.
Nu depozitaţi articole grele deasupra plitei. Dacă
acestea cad peplită, o pot deteriora.
Nu utilizaţi plitapentru a depozita diverse articole.
Nu glisaţi vaselede gătit pe suprafaţa plitei.
55 RO
1. INSTRUCŢIUNIINSTALADERE
INSTALAREA UNUI APARAT ELECTROCASNIC REPREZINTĂ O OPERAŢIUNE COMPLICATĂ CARE, DACĂ NU ESTE CORECT
REALIZATĂ, POATE AVEA CONSECINŢE NEPLĂCUTE ASUPRA SIGURANŢEI UTILIZATORULUI. DE ACEEA, INSTALAREA TREBUIE
REALIZATĂ NUMAI DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ ÎN ACEST SENS, CARE SĂ RESPECTE REGLEMENTĂRILE ÎN VIGOARE
PRIVIND INSTALAREA. ÎN CAZUL ÎN CARE INSTALAREA NU ESTE REALIZATĂ DE CĂTRE O PERSOANĂ CALIFICATĂ,
PRODUCĂTORULNU ÎŞIASUMĂ NICIORESPONSABILITATEPENTRU EVENTUALELE PROBLEME SAUDEFECŢIUNI.
1.1. INCORPORARE
Plita poate fi instalată în orice blat de lucru care rezistă la o
temperatură de până la 100 C şi are o grosime de 25-45 mm.°
Dimensiunile cadruluiîn carepoate fi incorporată plita sunt indicateîn
Figura 2.
Dacă plitafi fixată în apropierea unui corp de mobilier, distanţava
dintre plită şi corpul de mobilier trebuie să fie de cel putin 15 cm ( veziFigura 4); distanţa dintreplită şi peretele dinspate trebuie să fiede cel
puţin 5,5 cm.
Distanţa dintre plită şi orice corp de mobilier sau aparat (ex. Hotă)
situat deasupra pliteitrebuie să fie deminimum 70 mm.(Figura 4)
Dacă există un spaţiu care este accesibil între plita incorporabilă şi
cavitatea de sub aceasta, este recomandat să fie fixat un panou de
izolare (din lemnsau un material similar).(Figura 3)
Obiectele de metal din sertar pot atinge temperaturi ridicate
datorită recirculării aerului. Prin urmare, se recomandă utilizarea
unui panou delemn intermediar.
Important Diagrama din figura 1 arată modul de aplicare a
garniturii de etanşare.
Plita se fixează cu ajutorul clemelor de fixare furnizate şi seutilizează
găurile de labaza aparatului.
Dacă instalaţi o plită de 60 cm deasupra unui cuptor care nu este
prevăzut cu sistem de ventilaţie pentru răcire, se recomandă
realizarea unor fantede aerisire în corpulde mobilier pentrupermitea
circulaţia corectă aaerului.
Dimensiunea acestorfante de ventilaţie trebuie să fie decel puţin 300
cm şi să fie amplasateaşa cum se poateobserva din²Figura 5.
Dacă instalaţi o plită de 75 cm deasupra unui cuptor, acestatrebuie să
fie prevăzut cuventilator pentru răcire.
1.2. AMPLASARE
Acest aparat trebuie instalat în conformitate cu reglementările în
vigoare şi trebuie utilizat numai într-un spaţiu bine ventilat. Citiţi
instrucţiunile înainte de a instala sau utiliza acest aparat.
Un aparat de gatit pe gaz produce caldura si umiditate in zona unde
este instalat. Din acest motiv trebuie sa asigurati o buna ventilatie, fie
prin mentinerea tuturor pasajelor de aer deschise, sau prin instalarea
unei hote cu cos de evacuare. Utilizarea intensiva si prelungita a
aparatului poatenecesita ventilaţie suplimentara, cum arfi deschiderea
unei ferestre sau creşterea vitezei ventilatorului electric, dacă aveţi
unul.
Daca o hota nu poate fi instalata, un ventilator electric ar trebui fixat pe
un perete exterior sau fereastra atat timp cat exista guri de aerisire in
zona.
Ventilatorulelectric trebuie sa efectueze schimbarea completa aaerului
din bucatarie de la 3 pana la 5 ori pe ora. Instalatorul trebuie sa urmeze
standardele nationale relevante.
2. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
(NUMAI PENTRU G.B.)
Avertizare Acest aparat trebuie conectat la o priză prevăzută cu
împământare.
Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic. Conexiunea la
sursa de alimentaretrebuie efectuată de cătreun electricianautorizat,
care să respectetoate reglemetările în vigoarereferitoare la instalare.
Aparatul trebuie conectat la o priză adecvată o priză cu 3 pini de 13
amp nu este adecvată. Trebuie să existe un comutator bipolar şi
circuitul trebuie să aibă o siguranţă de protecţie adecvată. Mai multe
detalii referitoare la sursa de alimentare pentru acest produs se
regăsesc în manualul de utilizare şi pe plăcuţa cu date tehnice a
produsului. În cazul în care cablul de alimentare al plitei nu este
suficient de lung şi va trebui înlocuit cu un altul mai lung, trebuie să
utilizaţi un cablurezistent la temperaturi ridicate.
Firele cablului dealimentare trebuie conectate astfel:
CONECTARETERMINAL
Fir galben şiverdeÎmpământare
Fir albastruNul
Fir maroFază
Observaţie: Vă rugăm să verificaţi ca împământarea să fie realizată
corect. Încazul în care apar defecţiuni ca urmare aunei împământări
realizate incorect, producătorulîşi declină orice responsabilitate.
2.1. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
Verificaţi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice, situată pe exteriorul
aparatului, pentru a vă asigura că sursa de alimentare la care va fi
conectată plita este corespunzătoare.
Înainte de a realiza conectarea, verificaţi împământarea.
În conformitate cu legea, aparatul trebuie conectat la o priză prevăzută cu
împământare. În cazul în carestă recomandare nu este respectată,acea
producătorul îşi declină orice responsabilitate pentru eventualele pagube
sau avarii care se produc. În situaţia în care cablul de alimentare nu este
prevăzut cu un ştecher, respectaţi diagrama de conectare a firelor. Cablul
pentru împământare este colorat în verde şi galben. Ştecherul trebuie să
fie întotdeauna accesibil.
În cazul în care plita este conectată direct la sursa de alimentare, trebuie
montat un întrerupător de circuit.
Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de către
un electrician autorizat, astfel încât să se evite oricerisc.
Firul pentru împământare (colorat în verde şi galben) trebuie să fie cu 10
mm mai lung decât firele pentru fază şi nul.
Secţiunea cablului utilizat trebuie să fie corespunzătoare cu puterea
absorbită a plitei.
Vă rugăm să verificaţi plăcuţa cu date tehnice pentru mai multe detalii şi
cablul de alimentare trebuie să fie unul din următoarele tipuri 3x0.75 mm²
H05 V2V2-F.
Sursa de
alimentare
Cablul de alimentare al aparatului trebuie să respecte reglementările în
vigoare.
Pentru a conecta aparatul direct la reþeaua de alimentare, un mijloc de
deconectare cu o separare de contact în toþi polii care asigurã
deconectarea completã în condiþii de supratensiune categoria a-III-a,
trebuie sã fie încorporat în cabluri de fixare, în conformitate cu normele de
cablare.
Fază
Împământare
Nul
Fir maro
L
Fir verde/galben
Fir albastru
N
2.2. CONEXIUNEA LA GAZ
Aceste instrucţiuni sunt destinate numai personalului calificat iar
instalarea trebuie efectuatăcu respectareareglementărilor învigoare
(Numai pentru G.B.: conectarea la gaze trebuie efectuată numai
de către uninstalator autorizat pentru gaze).
În timpul efectuării oricăror operaţiuni, aparatul trebuie să fie
deconectat de lasursa de alimentare cuenergie electrică.
Pe plăcuţa cu date tehniceaplicată pe aparat este indicat tipul degaz
la care trebuie conectată plita. Conectarea la sursa de alimentare cu
gaz sau la butelie trebuie efectuată numai după ces-a verificat ca
aparatul să fie reglat pentru tipul de gaz cu care va fi alimentat. Dacă
reglajele nu sunt corecte, citiţiinstrucţiunile dinparagrafele următoare
pentru a realizamodificările pentru diverse tipuride gaz.
Pentru gaz lichid (butelie) trebuie utilizate regulatoare de presiune
care să corespundăcu standardele naţionale învigoare.
Utilizaţi numai conducte, piuliţe şi garnituri de etanşare care respectă
standardele naţionale învigoare.
Pentru unele modele este funizată o conexiune conică pentru
instalare în ţările în care acest tip de conexiune este obligatorie; în
figura 8 sunt ilustrate diversele tipuri de conexiuni (CY =cilindric, CO =
conic). În oricare dintre situaţii, partea clindrică a conexiunii trebuie
conectată la plită.
Dacă realizaţi conexiunea la sursa de alimentare cu gaz prin
intermediul unor tuburi rigide, lungimea maximă a tubului nu trebuie
să depăşească 2metri.
Tubulflexibil trebuiefixat in asafel incatsa nu intrein contact cu partile
mobile ale mobilei(ex:sertar) si sa nu treaca prin niciun spatiu ce
poate deveni congestionat.
Pentru a evita orice deteriorări ale plitei, vă rugăm să efectuaţi
instalarea parcurgând următoareleetape.(figura6)
56 RO
Cablu
alimentare
1)Aşa cum este ilustrat, fixaţi părţile componente în următoarea
ordine:
2)Strângeţi îmbinările cu o cheie, având grijă ca tuburile să fie
răsucite corect.
3)Fixaţi adaptorul C la sursa de alimentare cu gaz prin
intermediul unei ţevi rigide din cupru sau a unei ţevi flexibile din
inox.
IMPORTANT: pentru verificarea finală a etanşeităţiiconexiunilor,
utilizaţi o soluţie de apă cu săpun. NU UTILIZAŢI FLACĂRĂ. De
asemenea, verificaţi ca ţeava flexibilă să nu vină în contact cu
părţi mobile ale corpului de mobilier (deexemplu, unsertar) şisă
nu fie amplasatăîn locaţii în carepoate fi deteriorată.
Avertizare: Dacă se simte gaz în apropierea plitei, opriţi imediat
alimentarea cu gaz şi luaţi legătura cu un specialist. NU încercaţi să
identificaţi zona descurgere a gazelor cuajutorul unei flăcări.
3.1 UTILIZAREA ARZĂTOARELOR
Pentru a aprinde arzătoarele, aşezaţi un aprinzător în apropierea
arzătorului, apăsaţi pe aprinzător şi rotiţi butonul corespunzător
arzătorului în sensinvers acelor deceasornic.
Dacă nu aţi folosit arzătoarele timp de câteva zile, aşteptaţi câteva
secunde înainte de a aprinde arzătorul, pentru a permite eliminarea
aerului de peţevi.
Pentru aparatele:prevăzute cu aprindereelectrică
• Împingeţi şi rotiţi butonul corespunzător arzătorului în sens invers
acelor de ceasornic,către simbolul deaprindere
• Aprindeţi arzătorulprin apăsarea butonuluipentru aprindere
Pentru plitele cu aprindere automată pur şi simplu apăsaţi butonul
corespunzător arzătorului şirotiţi-l către simbolulde aprindere.
Sistemul de aprindere va contine atât timpua să genereze scânteicât
butonul de controleste menţinut apăsat.
Dacă arzătorul nu se aprinde în 5 secunde, rotiţi butonul în poziţia 0 şi
repetaţi operaţiunea.
Pentru modelele prevăzute cu supapăde siguranţă(la carefluxul de gaz
este întrerupt dacă flacăra se stinge accidental) arzătoarele se aprind
aşa cum estedescris mai sus,însă trebuie să fiţifoarte atenţi.
2.3 ADAPTAREA PLITEI LA DIVERSE TIPURI
DE GAZ
Pentru a adapta funcţionarea plitei la diverse tipuri de gaz, procedaţi
astfel:
•Scoateţi suporturile şiarzătoarele
•Introduceţi o cheie hexagonală (7 mm) prin suportul arzătorului
(Figura 7)
•Deşurubaţi injectorul şi înlocuiţi-l cu un injector adecvat pentru tipul
de gaz ceva fi utilizat (vezitabelul pentru tipul degaz).
2.4 REGLAREA FLĂCĂRII MINIME
După aprinderea arzătoarelor, rotiţi butonul de control pe setarea
minimă şi scoateţibutonul (poate fi scosuşor prin apăsare).
Utilizaţi o şurubelniţă cu cap drept, mică, pentru a roti şurubul de
reglare, aşa cum se poate ob. Rotiţi şurubul înserva din Figura 9
sensul acelor deceasornic pentrua reduceintensitatea flăcării şi rotiţi
în sens invers acelor de ceasornic pentru a mări intensitatea flăcării.
Realizaţi aceste reglaje pentru a obţineo flacărăcu înălţimea de 3 sau
4 mm şiapoi puneţi butonul laloc.
Dacă sursa dealimentare este GPL şurubul trebuierotit pânăla capăt
(în sensul acelorde ceasornic).
După realizarea unui reglaj pentru un nou tip de gaz, înlocuiţi plăcuţa
de pe aparatcu o plăcuţă pecare să fie indicatnoul tip de gazutilizat.
3. UTILIZAREA PLITEI INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
Acest aparattrebuie utilizat numai în scopul pentru care afost creat şi
anume, pentru uz casnic, pentru prepararea mâncării. Utilizarea în
alte scopuri este considerată improprie şi periculoasă. Producătorul
nu se consideră responsabil pentru eventualele pagube şi deteriorări
care apar ca urmare a unei utilizări necorespunzătoare a acestui
aparat.
Înainte de a folosi arzătorul, asiguraµi-vă că perimetrele drătarului
centrează arzătorul caîn figura de maijos.
Dacă folosiµi grătare de fontă; sub grătar, poziµia este menµionată.
Asiguraµi-vă că grătaruleste folosit în poziµiacorecrtă.
Înainte de a pune plita înfuncţiune, verificaţi ca arzătoareleşi coroanele
arzătoarelor să fiecorect aşezate.
Avertisment: Dacă aoaratul n ueste sub tensiune, pentru a aprinde
arzătorul, trebuie săfolosii o brichetă;
- Împingei și rotii butonul în sens contraorar până la la simbolul de
aprindere,
- În timp ce apăsai butonul, aprindeși arzătorul folosind o brichetă și
menșinei butonul apăsat5 secunde dupăaprindere.
RECOMANDĂRI GENERALE
Pentru rezultate de preparare cât mai bune, trebuie să utilizaţi recipiente
cu baza plată.Dimensiunea bazeirecipientului trebuie săse potrivească
dimensiunii arzătorului utilizat,aşa cum esteprezentat înTabelulA:
Tip arzător
AUX
Arzător auxiliar
SR
Arzător semi rapid
R
Arzător rapid
UR
Ultra rapid
DC 4 kW MONO
Pentru recipientele mai mici va trebui să reglaţi intensitatea flăcării,
astfel încât aceasta să nu depăşească baza recipientului. Nu utilizaţi
recipiente cu bazăconcavă sau convexă.
AVERTIZARE: Dacă flacăra se stinge accidental, rotiţi butonul
corespunzător arzătorului respectiv în poziţia oprit şi nu încercaţi
să reaprindeţi arzătoruldecât după 1minut.
Dacă, în timp, robinetul de gaz devine rigid, acesta va trebui uns.
Această operaţiune trebuieefectuată numai decătre un specialist.
Ø tigaie/cratiţă
(cm)
12 - 18
18 - 22
24 - 26
26 - 28
26 - 28
Putere
(kW)
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(metan)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(GPL)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
3,50334 l/h254 g/h
4,00
381 l/h
291 g/h
Tabelul A
4. ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
Înainte de a curăţa plita, lăsaţi-o să se răcească. Scoateţi ştecherul
din priză sau(dacă esteconexiune directă) deconectaţi aparatul de la
sursa de alimentarecu energie.
Nu permiteţi copiilor să realizeze operaţiuni de curăţare şi întreţinere,
fără supravegherea unuiadult.
Nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi corozivi, agenţi deînnălbire
sau substanţe acide. Nu aplicaţi substanţe alcaline sau acide (suc de
lămâie, oţet etc.)pe suprafeţel emailate, lăcuite saudin inox.e
Pentru curăţarea suprafeţelordin email, lăcuite sau cromate,utilizaţi o
soluţie de apă şi detergent lichid sau un detergent care să nu fie
caustic. Pentru suprafeţele din inox, utiilzaţi o soluţie specială pentru
curăţarea inoxului.
Arzătoarele pot fi spălate cu o soluţie de apă cu detergent lichid.
Pentru a le reda strălucirea originală, puteţi utiliza o soluţie specială
pentru curăţarea suprafeţelor din inox. După curăţare, ştergeţi bine
arzătoarele şi aşezaţi-lela loc.
Este foarte importantca arzătoarele să fieaşezate corect.
Arzătoare şi suporturi cromate
Arzătoarele şi suporturile cromate au tendinţa de a se decolora in
timp.Acest fapt nuva influenţa performanţele deutilizare ale plitei.
Pentru piese de schimb, vă rugăm să luaţi legătura cu centrele de
service autorizate.
57 RO
5. SERVICE
Înainte de a apela la service, vă rugăm să verificaţi următoarele:
• Dacă ştecherul este corect introdus în priză
• Dacă alimentarea cu gaz este corectă
În cazul în care defecţiunea nu poate fi detectată:
Opriţi imediat funcţionarea aparatului şi luaţi legătura cu un centru
de service autorizat. NU ÎNCERCAŢI SĂ REPARAŢI
DUMNEAVOASTRĂ APARATUL!
Declaraţie de conformitate: Acest aparat şi părţile care vin în contact
cu alimentele respectă reglemetările stipulate în Directiva 89/109
CEE.
Dispozitivul este conform cu Directiva europeană 2009/142/CE
(GAD) și începând cu 21/04/2018 cu Regulamentul privind
dispozitivele cu gaz2016/426 (GAR).
Prin aplicarea marcajuluipe produs, declarăm pe proprie
răspundere că acest produs este în conformitate cu reglementările
europene în vigoare cu privire la siguranµă, sănătate și protecµia
mediului.
6. PROTECŢIA MEDIULUI
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva
europeană 2012/19/UE privind de eurile deș
echipamente electrice și electronice (DEEE). DEEE
cuprind atât substan ele poluante (care pot cauza
consecin e negative pentru mediu), cât și
componentele de bază (care pot fi reutilizate). Este
important ca DEEE să fie supuse unor anumite
tratamente pentru a îndepărta și elimina corespunzător toate
substanµele poluante șipentru a recupera șirecicla toate materialele.
Persoanele pot juca un rol importantîn ase asigura că DEEE nu devin
un pericol pentru mediu. Astfel, este esen ial ca acestea să respecte
unele reguli debază:
• DEEE nutrebuie tratate ca deșeurimenajere.
• DEEE trebuie predate la punctele de colectare corespunzătoare
gestionate de municipalitate sau de companiile înregistrate. În
numeroase µări, pentru DEEE de dimensiuni mari, poate fi prezentă
colectarea de ladomiciliu.
• când cumpăraµi un aparat nou, cel vechi poate fi returnat
comerciantului, care este obligat să-l colecteze în mod gratuit și
individual, atât timp cât echipamentul este de tip echivalent și are
aceleași funcµii caechipamentul furnizat.
Wij raden u aan om de instructies voor installatie
en gebruik te bewaren voor later gebruik. Noteer
voordat u de kookplaat installeert het
serienummer, voor het geval u hulp nodig heeft
van de klantenservice.
WAARSCHUWING: het apparaat en de
toegankelijke onderdelen worden heet tijdens
gebruik. Wees voorzichtig en raak de
verwarmingselementen niet aan. Kinderen onder
de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan.
WAARSCHUWING: gebruik alleen
kinderbeveiligingsrekjes voor de kookplaat die
ontworpen zijn door de fabrikant van het
kooktoestel, of waarvan de fabrikant van het
apparaat in de gebruiksaanwijzing heeft
aangegeven dat ze geschikt zijn, of de
kinderbeveiligingsrekjes die bijgeleverd zijn bij
het apparaat. Het gebruik van ongeschikte
kinderbeveiligingsrekjes kan ongelukken
veroorzaken.
WAARSCHUWING: bereidingen op een
kookplaat met vet of olie zonder toezicht kunnen
gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. Probeer
NOOIT een brand te blussen met water, maar
schakel het apparaat uit en dek de vlam af bijv.
met een dekselof een branddeken.
WAARSCHUWING: bewaar geen voorwerpen op
de kookoppervlakken.
WAARSCHUWING: als het oppervlak gebarsten
is, raak het glas dan niet aan en schakel het
apparaat uit om de kans op een elektrische schok
te voorkomen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
ouder dan 8 jaar en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperking of gebrek aan ervaring en kennis als zij
in de gaten gehouden worden of aanwijzingen
hebben gekregen over hoe zij het apparaat op
veilige wijze kunnen gebruiken en als zij de
bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen
moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen uitgevoerd worden als zij niet onder
toezicht staan.
LET OP: blijf bij de kookplaat als u aan het koken
bent. Ook bij een korte bereiding moet u de
pannen continu inde gatenhouden.
Het wordt sterk om kinderen uit de buurt van de
kookzones te houden wanneer deze in gebruik
zijn of wanneer ze uitgeschakeld zijn en de
restwarmte-indicator nog brandt, om het risico op
ernstige brandwonden tevoorkomen.
Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden door middel van een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
Kijk niet in de halogeenlampen van de kookplaat,
indien aanwezig.
Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in
staat is de spanning, stroom en belasting te
verdragen die vermeld staan op het etiket, en een
aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt
zijn voor de belasting die op het etiket staat
aangegeven en moeteen goed werkendeaarding
hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd.
Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd
vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen
het stopcontact en de stekker van het apparaat,
moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om
het stopcontact te vervangen door een ander,
geschikt stopcontact. De stekker en het
stopcontact moeten conform de huidige normen
zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd
wordt.
Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand
worden gebracht door tussen het apparaat en de
stroombron een omnipolaire stroomonderbreker
aan te brengen, die de maximaal aangesloten
belasting kan verdragen en voldoet aan de
huidige wetgeving.
De geel-groene aardkabel mag niet worden
onderbroken door de stroomonderbreker. Het
stopcontact ofde omnipolaire stroomonderbreker
die gebruikt wordt voor de aansluiting moet
gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het
apparaat geïnstalleerd is.
Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker
bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste
bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn
servicevertegenwoordiger of ander bevoegd
personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen.
De aardgeleider (geel-groen) moet langer dan 10
mm zijn aan de kant van het aansluitblok. Het
gedeelte van de interne geleiders moet geschikt
zijn voor het geabsorbeerde vermogen van de
kookplaat (aangegeven op het label). De
voedingskabel moet van het type HO5V2V2-F
zijn.
Leg geen metalen voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels of deksels op de kookplaat. Deze
kunnen heet worden.
Leg geen aluminiumfolie of zet geen kunststof
pannen op deverwarmingszones.
Na elk gebruik moet de kookplaat gereinigd
worden om het aankoeken van vuil en vet te
voorkomen.Als er vuil op de kookplaat blijft zitten,
wordt dit opnieuw verwarmd als de kookplaat
wordt gebruikt en geeft het verbrande voedsel
rook en een onaangename geur af; bovendien
ontstaat er brandgevaar.
Gebruik nooit een stoom- of hogedrukreiniger om
het apparaat schoonte maken.
Raak de verwarmingszones niet aan tijdens
gebruik en nogeen tijdna gebruik.
Bereid voedsel nooit rechtstreeks op de
kookplaat van glaskeramiek.
Gebruik altijd geschiktepannen.
Plaats de pan altijd in het midden van de zone
waarop u kookt. Leg niets op het
bedieningspaneel.
Gebruik de kookplaatniet alswerkblad.
Gebruik de kookplaatniet alssnijplank.
Bewaar geen zware voorwerpen boven de
kookplaat. Als ze op de kookplaat vallen, kunnen
ze schade veroorzaken.
Gebruik de kookplaat niet voor het bewaren van
voorwerpen.
Schuif geen pannenover dekookplaat.
59 NL
1.RICHTLIJNEN VOOR DE INSTALLATEUR
HET INSTALLEREN VAN EEN HUISHOUDELIJK APPARAAT IS EEN COMPLEXE OPERATIE DIE, INDIEN HET NIET CORRECT WORDEN
UITGEVOERD, ERNSTIGE GEVOLGEN KAN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN DE CONSUMENT. HET IS OM DEZE REDEN DAT DE TAAK
MOET WORDEN UITGEVOERDDOOR EEN GEKWALIFICEERDE PERSOON DIE DIT TOT UITVOERING ZAL BRENGEN IN OVEREENSTEMMING
MET DE TECHNISCHE VOORSCHRIFTEN DIE VAN KRACHT ZIJN. IN HET GEVAL DAT DIT ADVIES WORDT GENEGEERD EN DE INSTALLATIE
WORDT UITGEVOERD DOOR EEN NIETGEKWALIFICEERD PERSOON, WIJST DE FABRIKANT ELKEVERANTWOORDELIJKHEIDAF VOORELK
TECHNISCH DEFECT VANLEIDTTOT SCHADE AAN GOEDERENOF LETSELAAN PERSONEN.HET PRODUCT DATALDAN NIET
1.1 INBOUWEN
Deze inbouwkookplaten zijn bestemd voor installatie in een werkblad
dat bestand is tegen temperaturen van 100 °C en een dikte hebben
tussen 25 en 45 mm. Voor de inbouwmaat dient u zich te houden aan
de maten zoalsaangegeven in figuur 2.
De kookplaat dient zo te worden ingebouwd dat er aan de linker- en
rechterzijde minstens 15 cm. ruimte is tussen kookplaat en kasten of
verticale panelen (zie figuur 4). De afstand tussen kookplaat en
achterwand dient minstens.te zijn.70 mm
De afstand tussen de kookplaat en ieder ander apparaat erboven
(bijv.een afzuigkap) magnooit kleiner zijndan 70 cm. (fig.4)
Wanneer er een ruimte is tussen de inbouw kookplaat en de ruimte
daaronder moet er een scheidingsplaat van isolatiemateriaal
geplaatst worden (bijvoorbeeldhout) (figuur 3).
Metalen voorwerpen in de lade kunnen heet worden door
luchtrecirculatie.
Het wordt daarom aanbevolen een houten tussenplaat te
gebruiken.
Belangrijk : op figuur 1 kunt uzien hoede afdichtingskit moet worden
aangebracht.
Het vastzetten in het meubel geschiedt door de bijgeleverde
bevestigingsbeugels dieaan de onderzijde op dedaarvoor bestemde
plaats worden vastgedraaid.
Wanneer de kookplaat (60 cm) geïnstalleerd wordt boven een oven
zonder mantelkoeling, is het aan te bevelen dat er
ventilatieopeningen worden gemaakt om een goede ventilatie te
waarborgen.
De afmeting van deze opening dient ten minste 300 cm2 te zijn met
plaatsing zoals isweergegeven in fig. 5.
1.2. DE JUISTE OMGEVING
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de
geldende voorschriftenen alleenin eengoed geventileerde ruimte. Lees
de instructiesvoor hetinstalleren ofgebruiken vandit apparaat.
Een gaskookplaat produceert tijdens het gebruik warmte en vocht in de
ruimte waarin deze is geïnstalleerd. Wilt u zeker zijn van een goede
ventilatie van de ruimte open daar dan de ventilatieroosters of installeer
een afzuigkapmet eenafvoer.
Bij eenintensief enlangdurig gebruik van het apparaatkan hetnodig zijn
extra te ventileren door bijvoorbeeld een raam open te zetten of de
afzuigkap opde hoogstestand tezetten.
Voor de installatie dient u ervoor te zorgen dat de lokale distributie
omstandigheden (aard van het gas en de gasdruk) en de afstelling van
het apparaat compatibel zijn. De afstellingsvoorwaarden voor deze
toepassing worden vermeld op het etiket (of typeplaatje).
Dit apparaat is niet aangesloten op een evacuatiesysteem. Het wordt
geïnstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de huidige
installatievoorschriften metbijzondere aandacht voorde relevante eisen
inzake ventilatie.
In het geval dat er geen mogelijkheid is om een afzuigkap te installeren,
is het nodig een elektrische ventilator te plaatsen, met afvoer of in het
raam. Deze ventilator moet geschikt zijn voor een keuken en een
capaciteit hebben van 3 tot 5 maal het volume van de keuken per uur.
De installateurdient zichte houdenaan de geldende wetgeving.
2. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
“ De installatie van het geciteerde apparaat dient overeen te komen
met de plaatselijkgeldende normen.”.
2.1. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
Controleer de gegevens op het typeplaatje op het apparaat, die zich
bevindt aan de binnenzijde onder in de kookplaat, en verzeker u er
vervolgens van dat het apparaat goed geaardis engevoed.
Voorhet aansluiten,dat wettelijk verplicht is.
Opgelet : controleer de aarding van het apparaat alvorens aan te
sluiten. De fabrikant is nieteventuele materiëleverantwoordelijk voor
of persoonlijke schade als gevolg van een gebruik vaneen niet geaard
toestel of na beschadiging opgetreden aan hetnetsnoer.
Voor apparaten zonder stekker dient u een stekker op het
aansluitsnoer te monteren die het vermogen als aangegeven op het
typeplaatje kan verwerken. De kabel moet altijd bereikbaar zijn. De
aarde kabel is uitgevoerd in groengeel.
Wanneerde plaatdirect verbondenis methet elektriciteitsnetmoet een
stroomonderbreker geïnstalleerd worden.
Wanneer die voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te
worden door een erkende reparateur, om onnodige risico's te
vermijden.
De aarde-draad (groen en geel van kleur) moet ten minste 10 mm
langer zijn dan de beide andere draden. De doorsnee van de kabel
moet in een goede verhouding staan tot de maximaleaansluitwaarde
van de kookplaat. Zie voor de netspanningsgegevens het typeplaatje
op de kookplaat en controleer of het nieuwe netsnoer van het type
H05 V2V2-F is.
HOOFDAANVOER
ONDERSTROOM
GEAARD
NEUTRAAL
BRUINE DRAAD
L
GROEN/GELE DRAAD
BLAUWE DRAAD
N
ELECTRICITEITSKABEL
In het onwaarschijnlijke geval dat een scheur zou verschijnen op het
glas, haal onmiddellijk deen neem contact opstekker uit het contact
met de klantenservice. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik met
een externe timerof afstandsbediening.
2.2. GAS AANSLUITEN
Het aansluiten van het apparaat op het gasnet of gasflessen dient te
gebeuren volgens dewettelijk geldende voorschriften.
Speciale aandacht zal worden besteed aan voorzieningen voor
ventilatie. Alle installatie werkzaamheden dienen te worden gedaan
met de stroomafgekoppeld van het stroomnet.
Op het typeplaatje is aangegeven voor welke type gas dit apparaat
geschikt is.
De gasaansluitingdient te gebeuren volgens devoorschriften van het
land vande installatie, pas nadatu gecontroleerd hebt ofhet type gas
uit de fabriek overeenstemt met de installatie.Als dit niet het geval is,
volg de onderstaandestappen.
Voor gas-vloeistof (gasfles), gebruik drukregelaars die voldoen aan
de huidige normen.Gebruik alleenkranen, afdichtingsringen, fittingen
en flexibele leidingen die voldoen aan de normen in het land van
installatie. Voor sommige modellen is een conische koppeling
voorzien voorhet installeren van het apparaat, inlanden waar dit type
koppeling is verplicht in figuur 8, is te zien hoe de verschillende
soorten koppelingente herkennen (CY = cilindrische,CO = conische)
in alle gevallen dient het cylindrische gedeelte van de koppeling
verbonden te worden met de plaat. Wanneer u de kookplaat aansluit
op de gastoevoer door het gebruik van slangen, mag de maximale
afstand overbrugd doorde slang niet meerdan 2 meter overschrijden.
Om mogelijke schade aan de kookplaat te voorkomen, voert u de
installatie zoals aangegeven in schema 6 uit :
1) zoals weergegeven in het schema, monteer de delen
achtereenvolgens:
A: cilindrische mannelijke adaptor
B: afdichting
C: vrouwelijke gasadaptor cilindrisch-conisch of cilindrischcilindrisch
2) Draai de dichtingen vast. Denk eraan de buizen in positie te
zetten.
3) Bevestig de aansluiting C met het gasnet met een vaste buis of
flexibel staal.
Belangrijk: controleer nadat u alle installatie handelingen heeft
verricht de aansluitpunten op een goede afsluiting. Gebruik
hiervoor een zeepsopje. Nooit een vlam. Controleer ook of de
flexibele slang niet in aanraking komt met bewegende delen van
de keukenmeubelen zoals een lade zodat de slang wordt
beschadigd.
Let op: als u een gasgeur ruikt die uit het toestel lijktte komen,schakel
dan onmiddellijk de gastoevoer dicht en bel een gekwalificeerde
persoon. Ga nietop zoek naar eenlek met een vlam.
60 NL
2.3. AANPASSEN AAN VERSCHILLENDE
GASSOORTEN
Om de kookplaat aan een andere gassoort aan te passen, dient u de
volgende handelingen uitte voeren.
— verwijder pannendrageren branders
— gebruik debijgeleverde pijpsleutel(7mm) om via de opening (fig.7)
van de brandersbij de branderbasis tekomen
— draaide inspuiter los en vervangdeze door het passende type (zie
tabel gasverbruik)
. Schroefde inspuitergoed vast
— Stel debrander af.
. Zet depannendrages en branders terugop hun plaats.
2.4. AFSTELLEN VAN DE BRANDERS
Na het aansteken van de brander, draait u de bedieningsknop op de
laagste stand en verwijder de bedieningsknop, die gemakkelijk kan
worden verwijderd metlichte druk.
Met een kleine 'terminal' type schroevendraaier, kan het
waakvlamschroefje worden aangepast (figuur 9). Door deze schroef
in wijzerzin te draaien, vermindert het debiet van de vlam, door het
draaien in tegenwijzerzin, verhoogt het debiet.Gebruik dezeinstelling
om een vlam te verkrijgen van ongeveer 3 tot 4 mm lang, en vervang
de bedieningsknop. Wanneerhet beschikbare gas butaan ofpropaan
is (flessen gas), moet het waakvlamschroefje in wijzerzin worden
gedraaid tot ophet einde.
Zodra u klaarbent met de aanpassingvan de vlam vande gasbrander,
vervangt u het oude typeplaatje door het nieuwe type geïnstalleerd
gas (meegeleverd metfornuis).
3.1. GEBRUIK VAN DE GASBRANDERS
Om de brander aan te steken, houdt u eerst een vlam bij de brander en
drukt u de knop naar beneden en draait u de knop tegen de wijzers van
de klok in tot maximum.
Als u de branders lange tijd niet gebruikt heeft, kan het zijn dat er een
beetje lucht in de gasbuizenzit.
Houdt er rekening mee datdedan iets langer kan duren.ontsteking
Voorapparaten meteen elektronische onstekinggeldt hetvolgende:
Druk en draai de knoptegen deklok in naar het *symbool.
Ontsteek de brander door hetindrukken vaneen ontstekingsknop.
Bij een kookplaat met een automatische ontsteking hoeft u slechts de
knop in te drukken envervolgens naarhet * symbool te draaien.
De vonkontsteking werkt continu zolangde knopwordt ingedrukt.
Wanneer de vlam niet binnen 5 seconden is ontstoken draai de knop
terug naar nul en herhaalde procedure.
Voor modellen uitgevoerd met een veiligheidsventiel, welke de
gastoevoer afsluit wanneer de vlam gedoofd is, worden de branders op
dezelfde manierontstoken. Het is belangrijk omde knop5à6seconden
ingedrukt te houden nadat devlam ontstokenis.
Daarna zal de vlam blijvenbranden.
LET OP:Voordat de kookplaat wordt gebruikt dientu er zekervan te zijn
dat de branders en branderdekselsop eencorrecte wijze zijngeplaatst.
Waarschuwing: Als het apparaat niet van elektriciteit wordt voorzien,
moet u een aansteker gebruikenom debrander te ontsteken;
- Druk de knop in en draai hem tegen wijzerzin in de richting van het
ontstekingssymbool,
- Terwijl u de knop indrukt, ontsteekt u de brander met een aansteker en
houdt u de knop gedurende5 secondeningedrukt na de ontsteking.
3. GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
Dit apparaat is ontwikkeld en geproduceerd voor koken bij
huishoudelijk gebruik. Elke andere vorm van gebruik is onjuist en
derhalve gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schade veroorzaakt door onjuist, onredelijk en onverantwoord
gebruik.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand worden
gehouden, tenzij continu bewaakt. Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke,
zintuiglijke ofverstandelijke handicap of met eengebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze zijn opgeleid en begeleid in het gebruik van het
apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Bij het koken met vet of olie, loop niet weg van de kookplaat.
Oververhitte vetten of oliën kunnen snel ontbranden. Probeer nooit
een brand met water te blussen, maar schakel eerst hetuit entoestel
bedek de vlam met een deksel of een branddeken.Tijdens de werking
van de kookplaat, kunnen bereikbaredelen zeerheet worden,dus het
is aan te raden om jonge kinderen te verwijderen. Kinderen moeten
onder toezicht worden gehouden zodatze nietmet hetapparaat gaan
spelen.
Voor u de brander gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de de omtrek
van het roostercentraal opde brander staat, zoals weergegeven inde
afbeelding. Als u een gietijzeren rooster gebruikt, moet deze in de
onderste stand staan. Zorg ervoor dat het rooster in de correcet
positie staat.
Voor optimaal gebruik van de branders raden wij u aan pannen te
gebruiken die bij de branderspassen.
Om de branders optimaal te benutten, raden wij u aan pannen te
gebruiken waarvan de diameter nietkleiner isdan hieronder aangeduid:
Vermo-
BTyperander
Aux
AUX
Half snel
SR
Snel
R
UR
Ultra Snel
DC 4 kW MONO
Ø pannen
(cm)
12 - 18
18 - 22
24 - 26
26 - 28
26 - 28
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(methane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
gen (kW)
3,50334 l/h254 g/h
4,00
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
291 g/h
Table A
In het geval dat u kleinere pannen wilt gebruiken, dient u zich er van te
verzekeren dat u de vlam zo instelt dat deze net de onderzijde van de
pan raakt. Het gebruik van holle of bolle pannen wordt ernstig
afgeraden.
WAARSCHUWING: in het geval dat de vlam een keer te groot
wordt, draai dan de knop dicht en wacht minstens 1 minuut
alvorens u degaspit weer ontsteekt.
Als na verloop van tijd de gaskranen moeilijk vast te draaien zijn, is het
noodzakelijk deze te smeren. Dit kan enkel worden uitgevoerd door
een erkende technicus.
4. ONDERHOUD EN REINIGEN
Voordat u gaat demonteren of schoonmaken dient u de
stroomvoorziening af te sluiten door de stekker uit het stopcontact te
halen of de stroomtoevoer via de zekering af te sluiten. Zorg ervoor dat
het apparaatvolledig isafgekoeld.
Reinig de geëmailleerde, verchroomde en geverfde delen met
handwarm wateren meteen niet agressieve allesreiniger.
Gebruik voor de roestvrijstalen delen een rvs reiniger die gewoon in de
winkel verkrijgbaaris.
Aluminium kunt u het beste reinigen door eerst met een met olie
doordrenkte doek tepoetsen en dit vervolgens met een alcoholhoudend
middel afte nemen.
Gebruik tijdens het schoonmaken nooit: schuurmiddelen, bijtende
schoonmaakmiddelen, bleekmiddelof zuren.
Voorkom dat er op de geëmaillerde, roestvrijstalen of geverfde delen
zuren blijvenliggen (azijn,citroensap etc.)
De brandervoet kunt u reinigen met water en allesreinger. Als u de
oorspronkelijke glans terug wilt krijgen, kunt u een speciaal
schoonmaakmiddel vooraluminiumlegeringen gebruiken.
De branderdeksel, gemaakt van staal met emaille, kunt u reinigen in
warm water met reinigingsmiddel. U dient alle aangekoekte deeltjes te
verwijderen dieonregelmatigheid inde vlam kunnen veroorzaken.
61 NL
Na het reinigen moeten brandervoet en branderdeksel goed worden
gedroogd. Let hierbij op de de buisjes in de brandervoet. Zet daarna de
branders zorgvuldigop hunplaats.
LET OP: Zorg er voor dat na het schoonmaken de branders op de
juiste plaats zitten en datgoed op dehet branderdeksel
brandervoet zit. Dit om een slecht vlambeeld en schade aan de
brandervoet tevoorkomen.
Het wordt aanbevolen om alles wat kan smelten zoals plastiek, suiker of
producten meteen hoogsuikergehalte weg te houden vande kookplaat.
- Neem een paar druppels van een specifiek reinigingsmiddel voor
glazen oppervlakken
- Wrijf met kracht op de vervuilde onderdelen, indien mogelijk , met
een zachte doek of een licht vochtige papieren doek
-Droog met een zachte doek of keukenpapier totdat het oppervlak
schoon is. Indien erna nog steeds vlekken blijven :
- neem opnieuw een doek met een paar druppels glasreiniger
- verwijder de vlekken met een schraper in een hoek van 30 ° tot er
geen hardnekkige vlekken meer zijn
- Veeg met een zachte doek of keukenpapier droog totdat het
oppervlak schoon is
- Herhaal indien nodig
het gebruik van het scheermes of schraper kan het oppervlak niet
beschadigen indien een hoek van 30 ° wordt gerespecteerd. Hou het
mes buitenhet bereikvan kinderen.
Tips: Regelmatig reinigen is van essentieel belang om een
beschermlaag telaten die krassen enslijtage voorkomt. Zorg ervoor dat
het oppervlak schoon is voordat u de kookplaat opnieuw gebruikt. Om
sporen van water en kalksteen te verwijderen, wacht tot de plaat is
afgekoeld en gebruik een paar druppels witte azijn of citroensap. Veeg
tenslotte de druppelsen een paar druppelsweg met een papieren doek
van hetspecifieke product.
5. TECHNISCHE DIENST
Het kan natuurlijkgebeuren dat er metuw kookplaat iets nietin orde is.
Alvorens deservice dienstte bellen (in het geval dat de kookplaatniet
goed werkt):
— controleer of de stekker juist is aangesloten en in het stopcontact
zit;
— controleer of de gastoevoer goed is.
In het geval dat er iets niet functioneert, haal dan de stroom van het
apparaat. Maak het apparaat in geen geval open maar neem
contact op met de Technische dienst.
6. MILIEUBESCHERMING
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese
norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en
elektronisch apparatuur (WEEE).WEEE bevatzowel
verontreinigende substanties (die negatieve
gevolgen op het milieu kunnen hebben) en
basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden).
Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde
behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te
verwijderen en op juist wijze afstandvan tedoen, enalle materialente
herstellen en terecyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen
dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de
volgende basisregels tevolgen:
• WEEE magniet als huishoudelijk afvalworden beschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die
worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven.
In veel landenbestaat er voor groteWEEE een ophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier
worden ingeleverd, welkehet gratisbij u moet afhalen op een één-opéén basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeft alsde geleverde apparatuur.
Conformiteitsverklaring : dit toestel is conform aan de normen
vastgelegd in de richtlijn CEE89/109 (voor wat betreft de onderdelen
die in contactkomen met voedingsmiddelen).
Het apparaat voldoet aan de Europese Richtlijn 2009/142/EG (GAD)
en vanaf 21/04/2018 aan Verordening 2016/426 betreffende
gasverbrandingstoestellen (GAR).
Door het plaatsen van demarkering opdit product,verklaren
wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-,
gezondheids- enmilieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving
geldig voor ditproduct.
Die toestel is bestemd voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel gebruik.
5 Gas
UR/2R/SR/AUX
UH75MF
JA
1
3
1
JA
JA
1
1
2
1
-
11,65 kW
1110 l/h
848 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
JA
745x510
5 Gas
DC/2R/SR/AUX
UH75MF
JA
1
1
2
-
1
12,15 kW
1157 l/h
884 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
JA
745x510
5 Gas
DC/R/2SR/AUX
UH75MF
JA
1
2
1
-
1
11,2 kW
1067 l/h
815 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
JA
745x510
62 NL
DC
4 kw
Mono
DC 4
Kw
Mono
DC
4 Kw
Mono
L1
L2
L3
DC 4
Kw
Mono
L4
UR
UR
L5L6
DC 4
Kw
Mono
L7
DC 4
Kw
Mono
L8
GAS TYPEHOBS
109Y
3,51,00140T2P130
120F2
145
143T2939286
II2EKB/P
Efficiency Decleration 2016/426
DIAMOND (L1)BIG REAR (L3,L5)BIG FRONT (L2)
75 CENTER UR (L6)75 CENTER DC (L7)75 LATERAL DC (L8)
AUXSRRUR
-55,90%
57,10%57,60%-55,90%
MEDIUM %57,1
AUXSRRUR
57,10%57,60%-57,60%
MEDIUM %56,9
AUXSRRUR
60%59,40%
MEDIUM %59,3
63
GB - IE
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this broc hure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or
function.
FR
Le constructeur décline toute responsabilitéconcernant d'éventuelles inexacitudes imputables à deserreurs d'impression ou de transcriptioncontenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques defonctionnement de sécuritédes appareils.
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle
potřeby,aniž by bylydotčeny charakteristiky vztahujícíse k bezpečnostinebo provozu.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor
technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualitätim InteressedesEndverbrauchers vorzunehmen.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva ademásel
derecho de realizarlas modificaciones quese consideren útilesa los productossin comprometer las característicasesencial es.
PL
Producent nie będzie ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek niedokładności wynikające z druku lub błęd w tłumaczenia występujące w niniejszejЧ
broszurze. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania modyfikacji produktu zgodnie z potrzebami, w tym w interesie konsumenta, bez szk d dlaЧ
charakterystyk dotyczących bezpieczeństwalub działania.
TR
Üretici, bu klavuzda meydana gelecek baskı hatalarından sorumlu değildir. Üretici gerekli olması durumunda ürünün emniyet ve işlevine ilişkin olmamak
kaydıyla üründe değişiklikyapma hakkını saklıtutar.
RU
Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности, которые могут встретиться в данной инструкции. Мы оставляем за собой
право вносить измененияв конструкциювыпускаемых намиизделийс целью улучшения качествавыпускаемой продукции. Приэтом основные
функции изделия и его безопасность будут оставаться неизменными.
SI
Proizvajalec ni odgovoren za napakev tej knjižici, ki binastale ob tisku aliprepisu. Pridržujemosi pravico izvajanja potrebnih spremembna izdelku, tudi tistih,
ki se nanašajona porabo, brezškode za varnostin funkcionalnost naprave.
IT
La Ditta costruttricedeclina ogni responsabilitàper eventualierrori di stampacontenuti nel presentelibretto. Siriserva inoltre ildiritto di apportarele modifiche
che si renderannoutili ai propriprodotti senza comprometterele caratteristiche essenziali.
PT
O fabricante não será responsável por quaisquer imprecisões resultantes de impressão ou transcrição de erros contidos na presente brochura.
Reservamo-nos ao direito de efectuar alterações aos produtos, conforme necessário, incluindo as taxas de consumo, sem prejuízo das características
relacionadas com asegurança ou funcionamento.
HU
A gyártó nem vállal felelősséget az ebben a kiadványban előforduló nyomtatási és elírási hibákból eredő pontatlanságokért. A biztonsággal vagy a
működéssel kapcsolatos jellemzőksérelme nélkül fenntartjuka jogot atermékek szükség szerintiváltoztatására.
RO
Producătorul nuse face responsabil pentru erorile de printare dinacest manual. Ne rezervăm dreptulde a realiza modificări asupra produselor fără a afecta
caracteristicile privind siguranţasau funcţionarea. Versiunea înlimbaengleză estede referinţă.
NL
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn
voorbehouden.
RU
05.2018 • REV:A • 42823717
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.