Candy CHW6BR4WGTGH User Manual [ru]

CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
HOBS
USER INSTRUCTIONS
GB - IE
VARNÉ DESKY
NÁVOD POUŽITĺ
CZ
NOTICE D’EMPLOI
FR
UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATIONS
DE
ENCIMERAS
INSTRUCCIONES DE USO
ES
INSTRUKCJE
UŻYCIA I MONTAŻU
PL
ANKASTRE OCAK
KULLANIM KLAVUZU
TR
NAVODILA ZA UPORABO
VGRADNJO IN PRIKLJU ITEVČ
SI
ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
PIANI COTTURA
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
PLACAS
INSTRUÇ ES DE UTILIZAÇ OÕÃ
PT
TŰZHELYLAPOK
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
PLITE
MANUAL DE UTILIZARE
RO
KOOKPLAATS
MANUAL DE UTILIZARE
NL
• CHG63B
• CHG6BR
• CHG6D
• CHG6W
• CHW6BR
• CHW6D
CONTENT
GB - IE
CONTENU
FR
Safety Instuructions
1. Instructions For The Installer
1.1. Bulding In
1.2. Suitable Location
2. Electrical Connection (For U.K. Only)
2.1. Electrical Connection
2.2. Gas Connection (For U.K. Only)
2.3. Adapting The Hob To Different Types Of Gas
2.4. Regulating The Minimum Flame
3. Use Of Hob - User Instructions
3.1. Using The Gas Burner
4. Maintenance and Cleaning
5. Aftercare
6. Protection Of The Environment
................................................................................06
...................................................................................08
..................................................................05
..................................................06
....................................................................06
....................................06
..............................................................06
..............................................06
..............................................07
...............................................07
.............................................................07
......................................................07
..............................................08
OBSAH
Bezpečnostní Pokyny
1. Pokyny pro instalatéra
1.1 Vestavba
1.2 Vhodné místo instalace
2.1. Připojení k elektrické síti
2.2. Připojení plynu
2.3. Změna varné desky na jiný druh plynu
2.4. Nastavení minimálního plamene
3. Použití varné desky
3.1. Použití plynového hořáku
4. Údržba a čištění
5. Servis
6. Ochrana životního prostředí
..................................................................................14
.........................................................................................15
.................................................................13
............................................................14
............................................................14
........................................................14
.........................................................................14
...................................15
.............................................15
.................................................................15
........................................................15
.......................................................................15
...................................................16
.........................07
CZ
Conseıls De Sécurıté
1. Installation
1.1 Encastrement
1.2. Caracteristiques Requises Raccordement Electrique2.1. Raccordement Gaz2.2. Adapter La Table A Differents Types De Gaz2.3. Reguler La Flamme Au Minimum2.4.
3. Utilisation De La Table
3.1. Using The Gas Burner
4. Maintenance Et Entretien
5. Assistance Technique
6. Protection De L'environnement
....................................................................09
................................................................................10
..........................................................................10
......................................................10
........................................................10
.................................................................10
............................................................11
............................................................11
........................................................11
..............................................................11
.............................................12
INHALT
Sıcherheıtsvorschrıften
1. Installationsanweisung
1.1 Einbau
1.2. Geeigneter Standort
2.1.Elektrischer Anschluss
2.2. Gasanschluss
2.3. Umstellung Auf Eine Andere Gasar
2.4. Einstellen Der Gasmindestzufuhrt
3. Bedienungsanleitung
3.1. Inbetriebnahme Der Brenner
4. Wartung Und Reinigung
5. Technischer Kundendienst
6. Umweltgerechte Entsorgung
......................................................................................18
.............................................................17
...........................................................18
...............................................................18
.............................................................18
.........................................................................18
...............................................................19
..................................................19
..........................................................19
.....................................................20
..................................................20
...........................................11
..........................11
DE
........................................19
.........................................19
CONTENIDO
Instruccıones Para Un Uso Seguro
1. Instrucciones Para El Instalador
1.1 Integración
1.2 Ubicación Ideal
2.1 Conexión Eléctrica
2.2 Conexión Del Gas
2.3 Adaptación De La Placa A Distintos Tipos De Gas
2.4 Regulación De La Llama Mínima
3. Utilización De La Placa Instrucciones Para El Usuario
3.1 Utilización Del Quemador De Gas
4. Mantenimiento Y Limpieza
5. Servicio Técnico
6. Protección Del Medioambiente
...............................................................................22
.........................................................................22
...................................................................22
...................................................................22
......................................................................24
............................................21
...........................................22
.................23
.............................................23
...........................................23
.....................................................23
..............................................24
İÇİNDEKİLER
Güvenlik Talimatları
1. Kurulum Talimatları
1.1. Ankastre Montaj
1.2. Uygun Yer Tespiti
2.1. Elektrik Bağlantısı
2.2. Gaz Bağlantısı
2.3. Ocağın Farklı Gaz Türlerine Uyarlanması
2.4. Minimum Alevin Ayarlanması
3. Ocak Kullanımı Kullanım Talimatları
3.1. Gazlı Ocak Gözlerinin Kullanımı
4. Bakim Ve Temizlik
5. Satış Sonrası Servis
6. Çevrenin Korunması
....................................................................29
.................................................................30
......................................................................30
....................................................................30
...................................................................30
.........................................................................30
..............................31
.................................................31
.....................................31
............................................31
....................................................................31
.................................................................31
...............................................................32
ES
........23
TR
SPIS TRE CIŚ
Instrukcje Bezpıeczeństwa
1. Instrukcje Dla Instalatora
1.1 Zabudowa
1.2 Odpowiednie Pomieszczenie
2.1 Podłączenie Do Sieci Elektrycznej
2.2 Podłączenie Do Gazu
2.3 Przystosowanie Płyty Do Różnych Rodzajów Gazu
2.4 Regulacja Płomienia Minimalnego
3. Użytkowanie Płyty - Instrukcje Dla Użytkownika
3.1 Używanie Palników Gazowych
4. Czyszczenie I Konserwacja
5. Obsługa Serwisowa
6. Ochrona Środowiska
................................................................................26
.........................................................25
.......................................................26
...................................................26
..........................................26
..............................................................26
...........................................27
..................27
................................................27
.....................................................27
.................................................................28
...............................................................28
СОДЕРЖАНИЕ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
1. Инструкции по выполнению установки
1.1. Встраиваемые варочные поверхности
1.2. Выбор места для установки варочной поверхности
2. Подключение к электросети (только для Великобритании)
2.1. Подключение к электросети
2.2. Подключение к линии газоснабжения (только для Великобритании)
2.3. Адаптация варочной поверхности на другие типы газа
2.4. Регулировка минимального пламени
3. Инструкции по эксплуатации варочной поверхности
3.1 использование газовой конфорки
4. Обслуживание и чистка
5. Послепродажное обслуживание
6. Защита окружающей среды
.........................................................35
..............................................................37
........................................................37
..........................................34
......................................35
.........................................35
........................35
...................36
............................................36
...................36
..................................................36
.................................................37
PL
...............27
RU
.........35
35
VSEBINA
Varnostna Navodıla
1. Vgradnja In Priključitev
1.1. Vgradnja
1.2. Ustrezen Prostor .2.1 Priključitev Na Električno Omrežje
2.2. Priključitev Plina
2.3. Prilagajanje Za Drugo Vrsto PlinaKuhalne Plošče
2.4. Nastavljanje Minimalnega Plamena Gorilnika
3. Uporaba Kuhalne Plošče Navodila Za Uporabnika
3.1. Uporaba Gorilnikov
4. Vzdrževanje In Čiščenje
5. Servisiranje
6. Protection De L'environnement
.....................................................................39
............................................................40
.................................................................................40
.....................................................................40
..........................................40
......................................................................40
.........................41
.................................................................41
...........................................................41
...............................................................................41
.............................................42
SL
.................40
..............41
INDICE
Indıcazıonı Dı Sıcurezza
1. Istruzioni Per L'installatore
1.1 Installazione.
1.2 Locazioni Consigliate.
2.1 Connessione Elettrica.
2.2 Connessione Gas. .2.3 Adattare Il Piano Cottura Con Diversi Tipi Di Gas
2. Regolare Il Minimo Della Fiamma4.
3. Uso Del Piano - Istruzioni Utente
3. Uso Del Bruciatore Gas1.
4. Manutenzione E Pulizia
5. Ripristino
6. Rispetto Dell'ambiente
............................................................................44
..................................................................................45
..............................................................43
.....................................................44
..............................................................44
..............................................................44
...................................................................44
...........................................45
............................................45
..........................................................45
...........................................................45
............................................................44
IT
..................45
ÍNDICE
PT
TARTALOMJEGYZÉK
HU
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Instruções Para O Instalador
1.1 Preparação
1.2 Localização Adequada
2.1. Ligação Eléctrica
2.2. Ligação À Rede De Gás
2.3. Adaptação Da Placa A Diferentes Tipos De Gás
2.4. Regulação Da Altura Mínima Da Chama
3. Utilização Da Placa Instruções Para O Utilizador
3.1. Como Utilizar O Queimador De Gás
4. Manutenção E Limpeza
5. Antes De Chamar AAssistência Técnica
6. Protecção Do Ambiente
...............................................................................48
.....................................................................48
CUPRINS
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
1. Instrucţiuni de Instalare
1.1. Incorporare
1.2. Amplasare
2. Conexiunea electrică (numai pentru G.B.)
2.1. Conexiunea electrică
2.2. Conectarea la gaz (numai pentru G.B.)
2.3. Adaptarea la diverse tipuri de gaz
2.4. Reglarea flăcării minime
3. Utilizarea plitei Instrucţiuni de utilizare
3.1. Utilizarea arzătoarelor
4. Întreţinere şi curăţare
5. Service
6. Protejarea mediului
Gas Type Tables ...........................................................................63
..............................................................................56
................................................................................56
..............................................................56
..............................................................57
......................................................................................58
.................................................................58
.................................................47
...................................................48
.............................................................48
..........................................................48
....................49
................................49
................49
.......................................49
............................................................50
...............................50
...........................................................50
RO
........................................55
..........................................................56
.............................56
..................................56
...........................................57
..........................................................57
.................................57
.............................................................57
Bıztonságı Utasítások
1. Utasítások a telepítő számára
1.1. Beépítés
1.2. Alkalmas helyszín
2. Elektromos bekötés (csak az Egyesült Királyságban)
2.1. Elektromos bekötés
2.2. Gázbekötés (csak az Egyesült Királyságban)
2.3. A tűzhelylap beállítása különböző gáztípusokhoz
2.4. A minimális lángméret beállítása
3. zhelylap használata Felhasználói utasításokAtű
3.1. A gázégő használata
4. Karbantartás és tisztítás
5. Vevőszolgálat
6. Környezetvédelem
..................................................................................52
..................................................................51
................................................52
....................................................................52
.................................................................52
.........................52
..................53
.............................................53
................53
..............................................................53
..........................................................54
...........................................................................54
...................................................................54
INHOUD
Veiligheidsvoorschriften
1. Richtlijnen voor de installateur
1.1 Inbouwen.
1.2 De juiste omgeving.
2. Elektrisch gedeelte aansluiten
2.1 Elektrisch gedeelte aansluiten.
2.2 Gas aansluiting.
2.3 Aanpassen aan diverse soorten gas.
2.4 Afstellen van de branders.
3. Instructies voor gebruik
3.1 Gebruik van de gasbranders.
3.2 Gebruik van elektrische kookzones.
4. Onderhoud en reinigen
5. Technische dienst
6. Milieubescherming
.............................................................. ........60....
.......................................................59
..............................................60
.......................................... ........60..........
.........................................60
............................................60
................................................................. 60.
.......................... 61........
........................................... 61.......
.....................................................61
.............................................61
....................................61
..................................................... 61.
............................................................. 62.
............................................. 62................
.........52
NL
560 mm
480 mm
min
150
mm
min 70 mm
min 600 mm
min 50 mm
C
AB
60
75
Figure 2Figure 1
25 - 45 mm
min. 5 mm
Figure 3
35
mm
min. 10 mm
Min. 70 cm
min.
50 mm
min.
50 mm
25 - 45 mm
min. 5 mm
min. 10 mm
35
mm
min.
50 mm
Figure 5
120 cm
180 cm
50 mm
2
2
min.
1/2 GAS CONICAL
CYLINDRICAL
CONICAL
Figure 8
04 GB - IE
Figure 6
INJECTOR
Figure 7
SAFETY INSTURUCTIONS
We recommend you keep the instructions for installation and usefor later reference,and before installing the hob, note its serial number in case you need toget help fromthe after sales service. WARNING:the applianceand itsaccessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children under 8 years of age must be kept away from the appliance unless they are continuously supervised. WARNING: use only hob guards designed by the Manufacturer of the cooking appliance or indicated by the Manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards cancause accidents. WARNING: unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lidor a fireblanket. WARNING: danger of fire: do not store items on the cooking surfaces. WARNING: if the surface is cracked, do not touch the glass and switch off the appliance to avoid the possibility of electricshock. This appliance can be used bychildren aged from 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by childrenwithout supervision. CAUTION: the cooking process must be supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously. It is strongly recommendedto keep children away from the cookingzones while theyare in operation or when they are switched off, so long as the residual heat indicator is on, in order to prevent the risks ofserious burns. This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system. If present do not to stare into halogen lamp hob elements. Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage,current and loadindicated on the tag and havingthe earth contact.The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in color. This operation should be carried out by a
suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easilyaccessible when theappliance is installed. The disconnection may be achieved by having the plug accessibleor by incorporatinga switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. If the supplycord isdamaged, itmust bereplaced by Manufacturer, its service agent or similarly qualified people in order to avoid a hazard. The earth conductor (yellow-green) must be longer than 10 mm on the terminal block side. The internal conductors section should be appropriate to the power absorbed by the hob (indicated on the tag). The type of power cable must be HO5V2V2-F. Do not put metallic objects such as knives, forks, spoons or lidson the hob.Theycould heat up. Aluminum foil and plastic pans must not be placed on heatingzones. After every use, some cleaning of the hob is necessary to prevent the build-up of dirt and grease. If left, this is recooked when the hob is used and burns giving off smoke and unpleasant smells, not to mention the risks of fire propagation. Never use a steam or high pressure spray to clean the appliance. Do not touch the heat zones during operation or for a whileafter use. Never cook food directly on the glass ceramic hob. Always use the appropriate cookware.Always place the pan in the center of the unit that you are cooking on. Do not placeanything on controlpanel. Do not usethe hob asa working surface. Do not usethe surface asa cutting board. Do not store heavy items above the hob. If they drop onto thehob, they maycause damage. Do not usethe hob forstorage of any items. Do not slidecookware across thehob.
05 GB
1. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
INSTALLINGA DOMESTIC APPLIANCE CAN BE A COMPLICATED OPERATION WHICH IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN SERIOUSLY AFFECT CONSUMER SAFETY. IT IS FOR THIS REASON THAT THE TASK SHOULD BE UNDERTAKEN BY A PROFESSIONALLY QUALIFIED PERSON WHOWILL CARRY IT OUT INACCORDANCE WITH THE TECHNICAL REGULATIONS INFORCE. IN THE EVENT THAT THISADVICE IS IGNOREDAND THEINSTALLATION IS CARRIEDOUT BYAN UNQUALIFIEDPERSON, THEMANUFACTURERDECLINES ALL RESPONSIBILITY FORANY TECHNICAL FAILURE OF THEPRODUCT WHETHER ORNOT IT RESULTS IN DAMAGETO GOODS ORINJURYTO INDIVIDUALS.
1.1 BUILDING IN
The hob may be installed in any worktop which is heat resistant to a temperature of 100°C, and has a thickness of 25-45 mm. The dimensions of the insert to be cut out of the worktop are in shown in
Figure 2.
If the Hobisfittednext to acabinet oneither side, thedistance between the Hob and the cabinet must be at least 15 cm ; while(see Figure 4) the distance betweenthe hoband the rearwall must be atleast .70 mm The distance betweenthe hoband anyother unitor appliance above it (e.g.An extractor hood) mustbe no less than70 cm .(Figure 4) When there is an accessible space between the built-in hob and the cavity below, a dividing wall made of insulating material should be inserted (wood ora similarmaterial) (Figure 3).
Metal objects in the drawer may reach high temperatures due to air recirculation. It is therefore recommended to use an intermediate wood panel. Important - The diagram in figure 1 showshow thesealant should be applied.
The Hob unit is fitted by attaching the Fixing Clamps supplied, using the holes atthe baseof the unit. If ahob of 60 cm is fittedabove an oven which isnot equipped with fan cooling system it is recommendedthat openingsare created within the built in furnitureto ensurecorrect air circulation. The size of these openings must be at least 300 cm2 and placed as shown in Figure5. When a 75 cm hob is fitted over a built in oven, the latter must be fan cooled.
1.2. SUITABLE LOCATION
This appliancemust be installed in accordance with the regulations in force and only used in a well ventilated space. Read the instructions before installing orusing this appliance. A gas-powered cooking appliance produces heat and humidity in the area in which it is installed. For this reason you should ensure good ventilation either by keeping all natural air passages open or by installing an extractor hood with an exhaust flue. Intensive and prolonged use of the appliance may require extra ventilation, such as the opening of a window or an increase in speed of the electric fan, if you have one. If a hood can not be installed, an electric fan should be fitted to an outside wall orwindow to ensure thatthere is adequate ventilation. The electric fanshould beable tocarry out a complete change of air in the kitchen 3-5 times every hour. The installer should follow the relevant national standards.
2. ELECTRICAL CONNECTION (FOR U.K. ONLY)
Warning - this appliancemust be earthed
This appliance is designed for domestic use only. Connection to the main supply must bemade by a competant electrician, ensuring that all current regulations concerningsuch installations areobserved.
The appliance must only be connected to a suitably rated spur point, a 3 pin13 amp plug/socket is not suitable. A double poleswitch must be provided and the circuit must have appropriate fuse protection. Further details of the power requirement of the individual product will be found in the users’ instruction and on the appliance rating plate. In the case of built-in product you are advised, should you wish to use a longer cablethan theone supplied, that a suitably rated heat resistant type must beused.
The wiring mustbe connected to themains supply as follows:
CONNECT TO SPUR TERMINAL
Green & Yellow Wire Earth Connection Blue Wire Neutral Connection Brown Wire Live Connection Note: We do not advocate the use of earth leakage devices with electric cooking appliances installed to spur points because of the «nuisance tripping» whichmay occur.You areagain reminded thatthe appliance must be correctly earthed, the manufacturer declines any responsibility for any event occurring as a result of incorrect electrical installation.
2.1. ELECTRICAL CONNECTION
Check the data on the rating plate, located on the outside of the unit, to ensure that the supply and input voltage are suitable. Before connection, check the earthing system. By Law,this appliancemust beearthed. Ifthis regulationis notcomplied with, the Manufacturer will not be responsible for any damage caused to persons or property. If a plug is not already attached, fit a plug appropriate to the load indicated on the rating plate. The earth wire is coloured yellow/green. The plug should alwaysbe accessible. Where the Hob is connected direct to the electricity supply, a circuit breaker must be fitted. If the power supply cord is damaged this isto be replaced by a qualified engineer so as to prevent any potential risk. The earth wire ( green and yellow coloured ) must be at least 10 mm longer than the live and neutral wires. The section of the cable used must be of the correct size in relation to the absorbed power of the hob. Please check rating plate for the power details and ensure that the power supply cord is of the type 3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
LIVE
Mains Supply
If an appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other means for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, the instructions shall state that means for disconnection must beincorporated in the fixedwiring in accordance with the wiringrules.
EARTH NEUTRAL
Brown Wire
L
Green/Yellow Wire Blue Wire
N
2.2. GAS CONNECTION
These instructions are for qualified personnel, installation of equipment must be in line with the relevant national standard. (For
U.K. only: by law the gas installation\commissioning must be carried out bya "Gas Safe" installer)
All work mustbe carried out withthe electricity supply disconnected. The rating plate on the hob shows the type of gas with which it is designed to be used. Connection to the mains gas supply or gas cylinder shouldbe carried out afterhaving checked that it isregulated for the type of gas with which it will be supplied. If it is not correctly regulated see the instructions in the following paragraphs to change gas setting. For liquid gas (cylinder gas) use pressure regulators which comply with the relevantnational standards. Use only pipes,washers and sealing washers which comply with the relevant national standards.
For some modelsa coniclink isfurnished tooutfit for the installation in the countries where this type of link is obligatory; in picture 8 it is pointed out how to recognize the different types of links (CY = cylindrical, CO = conic). In every case the cylindrical part of the link has to beconnected to the hob. When connecting the hob to the gas supply via use offlexible hoses please ensure that the maximum distance covered by the hose does not exceed 2metres. The flexible tube shall be fitted in such a way that it cannot come into contact with a moveable part of the housing unit (e.g. a drawer) and does not pass through any space where it may become crushed/ kinked or damaged inany way.
To prevent any potential damage to the hob please carry out the installation followingthis sequence (picture6):
1)As illustrated, assembleparts in sequence:
A: 1/2 MaleAdaptor Cylindirical B: 1/2 Seal C: 1/2 FemaleGasAdaptor Conical-Cylindirical or
Cylindirical-Cylindirical
06 GB
Power Cable
2)Tighten the joints with the spanner, remembering to twist the pipes into position.
3)Attach fitting C to mains gas supply using rigid copper pipe or flexible steel pipe.
IMPORTANT: carry out a final check for leaks on the pipe connections using a soapy solution. NEVER USE A FLAME. Also, make sure that the flexible pipe cannot come into contact with a moving part of the cabinet (eg.adrawer) and that it is not situated where itcould be damaged.
Warning: If gas can be smelt in the vicinity of this appliance turn off
the gas supply to the appliance and call the engineer directly. Do not search for aleak with a nakedflame.
2.3. ADAPTING THE HOB TO DIFFERENT TYPES OF GAS
To adapt the Hob for use with different types of gas, carry out the following instructions:
•Remove the gridsand burners
•Insert on hexagonal spanner (7 mm) into the burner support (Figure
7)
•Unscrew theinjector and replace it withone suitable for thegas to be used (see gastype table)
2.4. REGULATING THE MINIMUM FLAME
3.1. USING THE GAS BURNER
To ignite the burners, place a lighted taper close tothe burner, press in and turn thecontrol knob anti-clockwise. If the burners have not been used for a couple of days, wait for a few seconds before lighting the burner,this willallow anyair presentin the pipes to escape. For appliances fittedwith electronic ignition carryout the following:
• Push inand turn the knobanticlockwise to the ignitionsymbol.
• İgnite theburner by pressing thesparker button.
For hobs fittedwith automaticignition simply push inand turnthe knob to the ignitionsymbol. The ignition system will continue to generate sparks as long as the control knob isbeing pressed. If the burner has not ignited within 5 seconds, turn the knob to the 0 position and repeatthe operation. For models fitted with asafety tap (which cuts-off the flow of gas if the flame is accidentally extinguished) the burners are ignited and described above, butcare must be taken. Prior to switching on the gas hob ensure that the burners and burner caps are correctlyplaced within their position.
Warning: If there is no electricity on appliance, to ignite the burner a lighter should beused;
- Push inand turn the knobanti-clockwise to the ignitionsymbol,
- While pushing in the button ignite the burner by using a lighter and
keep button pushedin 5 seconds afterignition.
GENERALADVISE
For best results, use cooking vessels with a flat surface. The size of the surface shouldmatch the gas burnerside as follows. Table A.
After lighting theburners, turnthe control knob to the minimum setting and then remove the knob (this can easily be removed by applying gentle pressure). Using a small «Terminal» type screwdriver the regulating screw can be adjusted as in Turning the screw clockwise reduces theFigure 9. gas flow, whilst turning it anticlockwise increases the flow – Use this adjustment toobtain a flame ofapproximately 3 to 4 mmin length and then replace thecontrol knob. When thegas supply available isLPG - the screwto set the idleflame must be turned(clockwise) to the endstop. When you havecarried outthe new gasregulation, replacethe old gas rating plate on yourappliance withone (suppliedwith hob)suitable for the type ofgas for which ithas been regulated.
3. USE OF HOB - USER INSTRUCTIONS
This appliance must only be used for the purpose for which it is intended, domestic cooking, and any other use will be considered improper and could therefore be dangerous. The Manufacturer will not be responsible for any damage or loss resulting from improper use.
Before using burner, be sure, grid perimeters center the burner as below figure. If you are using Cast Iron Grids; underneath the grid, position of it is stated. Be surefor the exact gridis used in correctposition.
Burner Type
Auxiliary
AUX
Semi Rapid
SR
Rapid
R
Ultrarapid
UR DC 4 kW MONO
For smaller containers the gasburner should be regulated so that the flame does notoverlap thebase ofthe pan. Vessels with aconcave or convex base shouldnot be used.
WARNING: If a flame is accidentally extinguished, turn the knob to the off position and do not attempt to re-ignite if for at least 1 minute.
If over the years the gas taps become stiff to turn it is necessary to lubricate them.
Such operation must be carried out only by qualified Service Engineers.
Ø pan/pot
(cm)
12 - 18 18 - 22 24 - 26 26 - 28 26 - 28
Power
G20/20 mbar
(kW)
1,00 1,75 2,70 3,50 4,00 381 l/h 291 g/h
(methane)
95 l/h 167 l/h 257 l/h 334 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h 254 g/h
Table A
4. MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning the hob, ensure the appliance has cooled down. Remove the plug from the socket or (if connected directly) switch off the electricity supply.
Cleaning and user maintenanceshall notbe madeby childrenwithout supervision
Never use abrasives, corrosive detergents, bleaching agents or acids. Avoid any acid or alkaline substances (lemon, juice, vinegar etc.) on theenamelled, varnished or stainlesssteel sections.
When cleaning the enamelled, varnished or chrome sections, use warm soapy water or a non caustic detergent. For stainless steel use an appropriate cleaningsolution.
The burnerscan be cleaned with soapy water.To restore their original shine, use a household stainless steel cleaner.After cleaning, dry the burners and replace.
It is importantthe Burners are replacedcorrectly.
Chromed grids and burners
Chromed grids and burners have a tendency to discolour with use. This does notjeopardize the functionality ofthe hob.
Our After Sales Service Centre can provide spare parts if required.
07 GB
5. AFTERCARE
Before calling outa Service Engineer pleasecheck the following:
• that theplug is correctly insertedand fused;
• that thegas supply is notfaulty.
If the faultcannot be detected: Switch off the appliance and call the After Service Centre. DO NOT TAMPER WITH THE APPLIANCE.
6. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEEsubjected to specific treatments, inorder
to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycleall materials. Individuals can play animportant rolein ensuringthat WEEEdoes not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
• WEEE shallnot be treated ashousehold waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for largeWEEE, home collection couldbe present.
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as thesupplied equipment. Declaration of compliance: This equipment, in the parts intended to come into contact with food, complieswith theregulations laiddown in EEC directives 89/109.
By placing the mark on this product, we are confirming compliance toall relevant European safety,health and environmental requirements which areapplicable in legislation forthis product.
The Manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejiudice to the characteristics relating tosafety or function.
The appliance complieswith European Directive 2009/142/EC (GAD) and starting from 21/04/2018 with Gas Appliances Regulation 2016/426 (GAR).
Burner Plate Burner Type FFD Aux 1kW Sr 1,75 kW R 2,7 kW
3 Gas
Aux/R/DC 4 Mono
UH60MF
YES
1
-
111
4 Gas
Aux/SR/R/DC 4 Mono
UH60MF
YES
1 11
4 Gas
Aux/SR/R
UH60MF
YES
1
UR/2R/SR/AUX
UR 3,5 kW ---1 Dc 4 kW Mono
Nominal Heat Input
G20/20 mbar G30/28-30 mbar Installation Class Voltage V/Frequency Hz Electrical Input Power Electric Ignition Product Dimension
1
7,7 kW
734 l/h
560 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
595x510
1-
9,45 kW
900 l/h
688 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
595x510
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
595x510
220-240 V/ 50-60 Hz
This appliance has been designed for non-professional, i.e. domestic, use.
5 Gas
UH75MF
YES
1 1 2
-
11,65 kW
1110 l/h
848 g/h
3
1
YES
745x510
5 Gas
DC/2R/SR/AUX
UH75MF
YES
1 1 2
-
1
12,15 kW
1157 l/h
884 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
745x510
Table 1
5 Gas
DC/R/2SR/AUX
UH75MF
YES
1 2 1
­1
11,2 kW
1067 l/h
815 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
745x510
08 GB
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nous vous recommandons de conserver les instructions d'installation et d'utilisation pour pouvoir les consulter ultérieurement. Avant d'installer la table de cuisson, notez son numéro de série, au cas oùvous auriez besoinde l'aidedu service après-vente.
AVERTISSEMENT : l'appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l'utilisation. Évitez de toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de l'appareil, sauf s'ils sont surveillés en permanence.
AVERTISSEMENT : n'utilisez qu'un dispositif de protection de votre table de cuisson conçu par le fabricant de votre appareil ou indiqué, dans le manuel d'utilisation, comme étant compatible, ou bien le dispositif de protection fourni avec l'appareil. L'utilisation d'un dispositif de protection non approprié peutcauser desaccidents.
AVERTISSEMENT : l'utilisation de la table de cuisson sans surveillance avec manipulation de graisse ou d'huile peut être dangereux et provoquer un incendie. N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau, mais éteignez l'appareil, puis couvrez la flamme avec un couvercle ou une couverture anti-feu, par exemple.
AVERTISSEMENT, risqued'incendie : nestockez pas d'éléments surles surfaces de cuisson.
AVERTISSEMENT : si la surface est fissurée, ne touchez pas le verre de la table et éteignez l'appareil pour évitertout risqued'électrocution.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes dénuées d'expérience et de connaissances, mais qui ont été informées sur la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité,si elles comprennentles risques impliqués. Surveillez les enfants afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. L'entretien et le nettoyage ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
ATTENTION : la cuisson demande d'être surveillée. Les cuissons de courte durée doivent être surveillées enpermanence.
Il est chaudement recommandé d'éloigner les enfants de la zone de cuisson lorsqu'elle fonctionne ou même quand elle est éteinte, mais que l'indicateur de chaleur résiduelle est encore visible, afin d'éviter tout risque de brûlures graves.
Cet appareil n'est pas conçu pour être actionné par un temporisateur externe ou un système séparé de commandeà distance.
Si votre table de cuisson est dotée d'éléments halogènes, n'en fixezpas lalumière.
Brancher le câble d'alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage (le courant et la charge sont indiqués sur l'étiquette) et vérifier la présence d'une mise à la terre. La prise d'alimentation doit supporter la charge indiquée sur l'étiquette etêtre dotée d'unemise à laterre en état de fonctionnement. Le câble conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas d'incompatibilité entre la prise d'alimentation et la fiche du câble de l'appareil, demander à un
électricien professionnel de remplacer la prise d'alimentation par un dispositif compatible. La fiche du câble d'alimentation et la prise d'alimentation doivent être conformes aux normes en vigueurdans lepays d'installation.
Il est possible de brancher l'appareil à la prise d'alimentation en installant un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément aux lois en vigueur, entre l'appareil etla prised'alimentation.
Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise d'alimentation ou ledisjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout moment accessible lors del'installation del'appareil.
Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d'alimentation ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique fixe,conforme aux normes électriques.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d'entretien ou des personnes dotées du même type de qualification, afin d'éviter tout risque. Le conducteur de mise à la terre (jaune et vert) doit être plus long de 10 mm du côté de la plaque à bornes. Le diamètre interne du câble conducteur doit être proportionné à la puissance absorbée par la table de cuisson (indiquée sur l'étiquette). Le câble d'alimentation requis est le suivant : H05V2V2-F.
Ne déposez jamais d'objets enmétal, tels que des couteaux, fourchettes, cuillers ou couvercles sur la table de cuisson. Ils pourraient devenir brûlants.
Ne posez jamais de papier aluminium ou de récipients en plastiquesur leszones chauffantes.
Après chaque utilisation, il convient de nettoyer la table de cuisson, afin d'éviter l'accumulation de saleté et de graisse. Dans le cas contraire, les résidus risquent de brûler lors de la prochaine utilisation de la table de cuisson, causant fumées et odeurs déplaisantes, pour ne pas mentionner les risques d'incendie.
N'utilisez jamais de vaporisateur, ni de jet à haute pression pour nettoyerl'appareil.
Ne touchez pas les zones chauffantes pendant qu'elles fonctionnent, ni pendant un certain temps après leur utilisation.
Ne faites jamais cuire d'aliments directement sur la table decuisson vitrocéramique.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisson adéquats.
Placez toujours votre casserole au centre du foyer que vous utilisez. Ne déposez jamais aucun objet sur lepanneau decommande.
N'utilisez jamais votre table de cuisson comme plan de travail.
N'utilisez pas la surface de la table de cuisson comme planche àdécouper.
Ne rangez pas d'objets lourds sur votre table de cuisson. S'ils tombaient sur la table de cuisson, ils risqueraient de l'endommager.
N'utilisez pas la table de cuisson pour ranger des objets.
Ne faites pas glisser d'ustensiles de cuisine sur la table de cuisson.
09 FR
1. INSTALLATION
La miseen placefonctionnelle desappareils ménagersdans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement effectuée, peut avoirde graves conséquencessur la sécuritédes consommateurs. Dansces conditions,il est impératifde confier cettetâche à un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non des dommages auxbiens et/ou auxpersonnes.
1.1. ENCASTREMENT
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci, doivent être d'une matière résistant à une température élevée (jusqu'à 100°C) et d'une épaisseur comprise entre 25 et 45cm. Les dimensions d'encastrement sont indiquées sur le .schéma 2 Si latable estinstallée entre deux meubles decuisine, ladistance entre la table et les meubles doit être au moins de 15 cm ( );voir schéma 4 tandis quela distance entre latable et le murdu fond doit êtreau moins de 70 mm. La distance entre la table et tout autre appareil ou meuble situé au dessus (par exemple une hotte) doit être au moins de 70 cm ().voir schéma 4
Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de son caisson se trouve à proximité d'une zone normalement accessible lors de manipulations et/ou de rangements, placer une cloison (bois ou similaire) pour éviter tous risques de brûlure ou de détérioration ().schéma 3
Les objets en métal contenus dans le tiroir peuvent atteindre une température très élevée, à cause du systèmede recirculationd'air. Il est donc recommandé d'interposer un panneauen bois. Attention : Lors de la mise en place, un soin particulier doit être porté au joint entourant le bord de la table afin d'éviter toute infiltration dans le meuble support ( ).schéma 1
Lors de la mise en place du joint sur la partie arrière, veiller à ne pas obstruer les passages d'air nécessaires à lacombustion. Le caisson de la table est équipé en dessous de 4 emplacements prévus pour recevoir les brides de fixation destinées à l'immobilisation de latable surle meuble.Placer les 4 brides de fixation de manière àce que la table de travail soit parfaitementplaquée aumeuble.
Si une table de 60 cm de large est installée au-dessus d'un four qui n'est paséquipé de ventilation tangentielle, il estrecommandé de créer des ouvertures dans le caisson de cuisinepour faireainsi circulerl'air. La taille de ces ouvertures doit être au moins de et placées300 cm² comme indiqué sur le .schéma 5 Si c'est une table de 75cm de large qui est installée au-dessus du four, ce dernier doit être équipé d'une ventilationtangentielle.
1.2. CARACTERISTIQUES REQUISES
Cet appareildoit être installé en conformité avecla réglementation en vigueur et utilisé uniquement dans un espace ventilé. Lisez les instructions avant d'installerou utiliser cet appareil. Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut requérir une ventilation plus importante, telle que l'ouverture d'une fenêtre ou une puissance d'aspiration plus intense de la VMC si vous en êtes équipés. S'il n'est pas possible d'installer une hotte, une VMC devrait être installée sur unmur donnant sur l'extérieurou sur une fenêtre. La VMC devrait être en mesured'apporter unchangement completde l'air de lacuisine 3 à 5fois par heure. L'installateurdoit installer la VMC conformément aux règlesen vigueur dans lepays d'installation.
2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation". Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non respect de cette disposition.
Vérifier les données sur la plaque signalétique, située à l'extérieur de l'unité, pour assurerque l'alimentation et levoltage conviennent. Avant le branchement,vérifier le systèmede mise à laterre.
Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation avant de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou ses conséquences éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse.
Si uneprise n'est pas déjà fournie, installerune prise appropriée pour la charge indiquéesur la plaque signalétique. La prise devraittoujours être accessible. Le fil deterre est de couleurjaune / vert. Lorsque la table de cuisson est reliée directement à l'approvisionnement en électricité,un disjoncteur doit êtreinstallé. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un technicien qualifiéafin d'éviter tout risquepotentiel.
Le fil de terre (couleurvert et jaune) doit être au moins10mm plus long que les filsde phase et neutre. La section du câble utilisé doit être de la bonne taille par rapport à la puissance absorbée dela table de cuisson. Veuillezvérifier laplaque signalétique pour les détails depuissance et veiller àce que le cordon d'alimentation électrique soitde type 3x0.75 mm² l'H05 V2V2-F.
PHASE
Alimentation
Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règlesde câblage.
TERRE NEUTRE
Fil Marron
L
Fil Vert/jaune Fil Bleu
N
2.2. RACCORDEMENT GAZ
L'appareil doit êtreinstallé et raccordé conformémentaux règles En vigueur dansle pays d'installa-tion. Uneattention particulière sera accordéeaux dispositions applicables enmatière De ventilation. Tous les travaux d'installation doivent être effectués avec l'électricité déconnectée. La plaque signalétique sur la plaque indique le type de gaz qui doit être utilisé. Le raccordement au réseau d'approvisionnement en gaz cylindre doit être effectuée qu'après avoir vérifié qu'il est réglementé pour le type de gaz avec lequel il sera distribué. S'il n'est pas correctement réglementé, voir les instructions dans les paragraphes suivants pour modifierles paramètres du gaz. Pour le gaz liquide (bouteille de gaz), utiliser des régulateurs de pression conformes auxnormes en vigueur. Utilisez uniquement des tuyaux, des rondelles et des rondelles d'étanchéité conformes auxnormes en vigueur. Pour certains modèles un lien conique est fourni pour installation l'appareil, dans les pays où ce type de lien est obligatoire ; sur le schéma 8, il est indiqué comment reconnaître les différents types de liens (CY = cylindrique, CO = conique). Dans tous les cas, la partie cylindre du liendoit être connecté àla table. Lorsque vous connectezla tablede cuisson àl'alimentation dugaz via l'utilisation de tuyaux flexibles, veuillez faire en sorte que la distance maximum couverte parle tuyau ne dépassepas 2 mètres.
Le tube flexible doit être installé de manière à ne pas entrer encontact avec un élément mobile de la cuisine (par exemple un tiroir) et à ne pas passer dansun espace pouvant êtreencombré.
Pour éviter tout dommage potentiel à la table de cuisson, veuillez effectuer l'installation suivantles indications duschéma 6.
1) Comme illustré dans le schéma, assembler les pièces en séquence : A: ½ Adaptateur Cylindrique mâle B: ½ Obturation C: ½ Adaptateur gaz Femelle conique-cylindrique ou cylindrique­cylindrique.
2) Serrer les joints avec des clés à molette, pensez à placer les tuyaux en position.
3) Fixer le raccord C au réseau d'approvisionne-ment en gaz à l'aide tuyau rigide ou en acier flexi-ble.
IMPORTANT: effectuer une dernière vérification pour détecter les fuites sur les raccordsde tuyauterie en utilisant une solution savonneuse. Ne jamais utiliser une flamme.Aussi, assurezvous que le tuyau flexible ne peut pas entrer en contact avec une partie mobile du meuble de cuisine (par exemple un tiroir) et qu'il ne se trouvepas à un endroitoù il pourrait êtreendommagé.
Attention: Si vous sentez des émanations de gaz en provenance de
l'appareil, coupez immédiatement l'alimentation en gaz et appelez directement une personne qualifiée. Ne cherchez pas une fuite à l'aide d'une flamme.
10 FR
Câble
lectriqueé
d’alim
2.3. ADAPTER LA TABLE A DIFFERENTS
TYPES DE GAZ
Pour adapter latable de cuisson àdifférents types degaz, veuillez exécuter les instructionssuivantes:
• Enlever lesgrilles, chapeaux et corpsde brûleurs
• Insérez uneclé à pipe (7mm) dans le supportdu brûleur ( )schéma 7
• Dévisser le/les injecteurs et le/les remplacer par un/des injecteurs adaptés au gazà utiliser (voir letype de gaz préconisésur la table)
• Visser le/lesinjecteurs à fond
• Régler labague d'air
• Replacer lescorps de brûleurs, lechapeau de brûleur etles grilles.
2.4. REGULER LA FLAMME AU MINIMUM
Après l'allumage du brûleur, tourner le bouton de commande au réglage minimum, puis enlever la manette de commande (ce qui peut facilement être enlevé par appliquer une légère pression). En utilisant un petit «Terminal » type tournevis, la vis deréglage peut être ajustée (cf Schéma 9). En tournant la vis dans le sens des aiguilles d'une montre, cela réduit le débit de la flamme, alors qu'en tournant dans le sens inverse, cela l'augmente. Utilisez ce réglage pour obtenir une flamme d'environ 3à4mmdelongueur, puis replacer la manettede commande. Lorsque l'approvisionnement en gaz disponible est du butane/propane (gaz de bouteilles), la vis pour régler la flamme au ralenti doit être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à la butée.
Lorsque vous avez effectué la régulation du gaz, remplacer l'ancienne plaque signalétique de votre appareil avec celle adaptée au type degaz installé (fournie avecplaque de cuisson).
3. UTILISATION DE LA TABLE
Cet appareil ne doit être utilisé que pour desfins pour lesquelles ilest destiné : la cuisson domestique. Toute autre utilisation sera considérée comme abusive et peut donc être dangereuse. Le fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage ou perte découlant d'une utilisationabusive.
Avant d'utiliser lebrûleur, assurez-vous que lespérimètres de la grille centrent le brûleurtel qu'illustré à lafigure ci-dessous. Si vous utilisez des grilles en fonte; sous la grille, leur position est indiquée. Assurez-vous que la grille adéquate est utilisée dans la bonne position.
Pour les tables de cuisson équipées d'allumage électronique intégré, il suffit de pousseret tourner lebouton sur lesymbole d'allumage. Le système d'allumage continuera à produire des étincelles aussi longtemps que lerobinet de gazest actionné. Si lebrûleur nes'enflamme pas dans les 5 secondes,tournez lebouton vers la position0 et répéterl'opération. Pour les modèles équipés d'un robinet de sécurité par thermocouple (qui coupe l'écoulement du gaz si la flamme est accidentellement éteint), les brûleurs sont alluméset décritci-dessus, maisil faut prendre soin de garder la manette de commandes enfoncée pendant 5 ou 6 secondes après quela flamme estallumée.
ATTENTION: Avant d'allumer la tablegaz, veillez à ce que les brûleurs et les chapeaux de brûleur soient correctement placés dans leur position.
Avvertenza: se non c'è elettricità sull'apparecchio, per accendere il bruciatore dovrebbe essereusato un accendino;
- Premere e ruotare la manopola in senso antiorario fino al simbolo di accensione,
- Premendo il pulsante, accendere il bruciatore usando un accendino e tenere premuto ilpulsante entro 5secondi dopo l'accensione.
CONSEIL
Pour de meilleurs résultats, la taille de casseroles à fond plat doit correspondre à lataille des brûleurscomme suit :
Type de brûleurs
Brûleur auxiliaire
AUX
Brûleur semi-rapide
SR
Brûleur rapide
R UR
Brûleur ultrarapide
DC 4 kW MONO
Ø casserole
(cm)
12 - 18 18 - 22 24 - 26 26 - 28 26 - 28
Puissance
totale
(kW)
1,00 1,75 2,70
G20/20 mbar
(Gaz de naturel:
Méthane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(Butane/Propane)
73 g/h 127 g/h 196 g/h
3,50 334 l/h 254 g/h 4,00
381 l/h
291 g/h
Table A
Pour les petites casseroles/poêles, le brûleur à gaz doit être réglé de telle manière que la flamme ne chevauche pas le fond de la casserole. Les récipients àfond concave ouconvexe ne doivent pasêtre utilisés.
ATTENTION: Si un brûleur est accidentellement éteint, tournez le bouton vers la position fermée et ne pas tenter de relancer pendant au moins1 minute.
Si au fil des années les robinets de gaz deviennent raides, il est nécessaire de leslubrifier.
Cette opération doitêtre effectuée quepar un technicien agréé.
3.1. UTILISATION DU BRÛLEUR À GAZ
Pour allumer les brûleurs, placez une flamme (allume-feu, allumette, briquet etc…) près du brûleur, appuyez et tournez la manette de commande. Si les brûleurs n'ont pas été utilisés depuis quelques jours, attendre quelques secondes avant d'allumer le brûleur, ce qui permettra l'air éventuellement présent dansles tuyaux des'échapper. Pour les appareils équipés d'allumage électronique, effectuer les opérations suivantes:
• Pousser et tourner la manette de commande sur le symbole d'allumage.
•Allumer le brûleuren appuyant sur lebouton d'allumage
4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer la table de cuisson, assurez-vous que cet appareil est refroidi. Retirez la fiche de la prise ou (s'il est connecté directement), éteindre l'alimentationd'électricité. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance. Ne jamais utiliser de produitsabrasifs, de détergents corrosifs, agents de blanchiment ou d'acides. Éviter les substances acides ou alcalines (citron, jus, vinaigreetc…) sur l'émail oul'acier. Lors du nettoyage de l'émail, vernis ou des sections chromées, utilisez de l'eau chaude savonneuse ou un détergent non corrosif. Pour l'acier inoxydable,utilisez une solution denettoyage appropriée. Les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l'eau savonneuse. Pour restaurer leur éclatd'origine, utilisezun nettoyant ménager pour acier inoxydable.Après nettoyage, séchezles brûleurs et lesreplacer.
Il est important que les brûleurs soient remplacés correctement à leur position.
Grilles chromées et brûleurs
Les grilles chromées et les brûleurs ont tendance à foncer à l'utilisation. Ils'agit d'unphénomène normal et inévitable, mais ellene compromet pas lafonctionnalité de la tablede cuisson. Si besoin, despièces derechange sont disponibles dans notre centre de service après-vente.
5. ASSISTANCE TECHNIQUE
Avant d'appeler le Service d'Assistance Technique, vérifier les points suivants:
• La priseest bien insérée ;
• L'approvisionnement engaz n'est pas défectueux. Si la pannene peut être identifiée: Éteignez l'appareil (nepas l'utiliser)et appeler leService d'Assistance Technique.
11 FR
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques etélectroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives surl'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est important
en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif de suivrequelques règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets
ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité oupar des sociétés immatriculées. Dansplusieurs pays, il est possiblede collecter à domicileles DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions quecelui fourni.
Déclaration de conformité: cet équipement, dans les parties
destinées à entrer en contact avec les aliments, est conforme aux normes fixées parles directives CEE 89/109.
L'appareil est conforme à la Directive européenne 2009/142/CE (GAD) et à partir du21/04/2018, àla Réglementationsur les appareils à gaz 2016/426(GAR).
de soumettre les DEEE àdes traitements spécifiques,
En utilisant lesymbol sur ce produit,nous déclaronssur notre propre responsabilité quece produitest conforme àtoutes les normes Européennes relatives àla sécurité, la santéet à l’environnement.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexactitudesimputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnementde sécurité des appareils.
Plaque de brûleur Brûleur Type FFD Aux 1kW Sr 1,75 kW R 2,7 kW UR 3,5 kW Dc 4 kW Mono
Entrée de chaleur nominale
G20/20 mbar G30/28-30 mbar Classe d'installation Voltage / Frequency V / Hz Puissance électrique Allumage électronique intégré Dimensions appareil (LxP) mm
3 Gas
Aux/R/DC 4 Mono
UH60MF
OUI
1
-
111
---
1
7,7 kW
734 l/h 560 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
OUI
595x510
4 Gas
Aux/SR/R/DC 4 Mono
UH60MF
OUI
1 11
1-
9,45 kW
900 l/h
688 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
OUI
595x510
4 Gas
Aux/SR/R
UH60MF
OUI
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
OUI
595x510
5 Gas
UR/2R/SR/AUX
UH75MF
OUI
1 1
2
1
-
11,65 kW
1110 l/h
848 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
OUI
745x510
5 Gas
DC/2R/SR/AUX
UH75MF
OUI
1 1 2
­1
12,15 kW
1157 l/h
884 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
OUI
745x510
Table 1
5 Gas
DC/R/2SR/AUX
UH75MF
OUI
1 2 1
-
1
11,2 kW
1067 l/h
815 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
OUI
745x510
Cet appareil a été dessiné pour un usage non professionnel, usage domestique uniquement
12 FR
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Doporučujeme vám, abyste si uchovali pokyny pro instalaci apoužití pro pozdějšípotřebu, a před instalací varné desky si poznamenejte její sériové číslo pro případ, že byste potřebovali pomoc poprodejního servisu. UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během používání zahřívají na vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se nedotkli topných článků. Děti do 8 let věku musejí být mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem. UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze ochrannou zábranu varné desky navrženou výrobcem varného spotřebiče nebo zábranu, kterou výrobce spotřebiče označí v návodu k použití za vhodnou, nebo zábranu zabudovanou do spotřebiče. Použití nevhodných ochranných zábran může způsobitnehody. UPOZORNĚNÍ: Vaření bez dozoru na varné desce s tukem nebo olejem může být nebezpečné a způsobit požár. Nikdy se nepokoušejte uhasit požár vodou; vypněte spotřebič, a potom zakryjte plamen např. pokličkou nebo protipožárnídekou. UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí požáru: na varném povrchu nic neskladujte. UPOZORNĚNÍ:Pokud je povrch prasklý, nedotýkejte se skla a spotřebič vypněte, aby nedošlo k úrazuelektrickým proudem. Tento spotřebič smějí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, případně byly poučené o bezpečném používání spotřebiče a rozumějí možným nebezpečím. Dětiby měly být dohledem, aby se zajistilo, že si se spotřebičem nebudou hrát. Dětinesmějí bezdozoru dospělých spotřebič čistit, aniprovádět činnosti údržby. POZOR: Vaření musí probíhat pod dohledem. Na krátký proces vařeníje nutné dohlížet neustále. Důrazně doporučujeme, aby se děti nepřibližovaly k varným zónám v době, kdy jsou v provozu nebo jsou vypnuté, ale indikátor zbytkového tepla svítí, aby se zabránilo riziku vážných popálenin. Tento spotřebič není určen k používání pomocí externího časovače nebo samostatného dálkového ovládání. Je-li jimi varná deska vybavena, nedívejte se po delší dobu na prvky varné desky s halogenovými žárovkami Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musíbýt vhodná prozatížení uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má
žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadnopřístupný. Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s pravidlyelektroinstalace. Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce, jeho autorizovaný servis nebo podobně kvalifikované osoby, aby nedošlo ke vzniku nebezpečných situací. Zemnící vodič (žlutozelený) musí být na straně svorkovnice delší než 10 mm. Vnitřní část vodičů by měla odpovídat výkonu absorbovanému varnou deskou (uvedeno na štítku). Typ napájecího kabelu musí býtHO5V2V2-F. Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky. Mohly by sezahřát na velmi vysokou teplotu. Na zóny ohřevu se nesmějí umisťovat hliníkové fólie ani plastovénádoby. Po každém použití je nutné varnou desku vyčistit, aby se zabránilo hromadění nečistot a mastnoty. Pokud se tyto nečistoty a mastnota na varné desce ponechají, jsou při jejím používání znovu zahřívány a spalovány za vzniku kouře a nepříjemných zápachů, nemluvě o riziku šíření požáru. K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte páru ani vysokotlaký postřik. Nedotýkejte se tepelných zón během provozu a po nějakou dobupo použití Jídlo nepřipravujte nikdy přímo na sklokeramické varné desce. Vždy používejte odpovídající nádobí. Nádobu vždy umístěte do středu jednotky, na které vaříte. Nic nepokládejte na ovládací panel. Varnou desku nepoužívejte jako pracovní plochu. Povrch desky nepoužívejte jako krájecí prkénko. Nad varnou deskou neukládejte těžké předměty. Pokud by na desky spadly, mohly by způsobit její poškození. Na varnou desku neodkládejte žádné předměty. Nádobí po varné desce neposunujte.
13 CZ
1. POKYNY PRO INSTALATÉRA
INSTALACE DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ MŮŽE BÝT SLOŽITÁ OPERACE, KTERÁ, POKUD NENÍ PROVEDENA SPRÁVNĚ, MŮŽE VÁŽNĚ OHROZIT BEZPEČNOST UŽIVATELE. Z TOHOTO DŮVODU POŽÁDEJTE O INSTALACI KVALIFIKOVANÉHO SERVISNÍHO TECHNIKA, KTERÝ INSTALACI PROVEDE PODLE PLATNÝCH PŘEDPISŮ. V PŘÍPADĚ NEOPRÁVNĚNÉ INSTALACE VÝROBCE NENESE ŽÁDNOU ODPOVĚDNOST ZA TECHNICKÉ ZÁVADY VÝROBKU, KTERÉ MOHOU VÉSTKE POŠKOZENÍ VÝROBKU NEBO ZRANĚNÍ OSOB.
1.1 VESTAVBA
Varnou desku lze instalovat do pracovní desky, která je z teplu odolného materiálu do 100°C a má tloušťku 25-45 mm. Rozměry výřezu v pracovnídesce jsou na .obrázku 2 Pokud je varná deska připevněná k nábytku na kterékoli straně, vzdálenost mezi varnou deskou a nábytkem musí být nejméně 15 cm (viz obrázek 4); zatímco vzdálenost mezi varnou deskou a zadní stěnou musí být nejméně 70mm. Vzdálenost mezivarnou deskou a spotřebičem nad ní(např. odsavač par) musí být nejméně 70cm .(obrázek 4) Pokud není volný prostor mezi varnou deskou a skříňkou pod ní, je nutné instalovat vhodné mezidno (dřevěné nebo z podobného materiálu) .(obrázek 3)
Kovové předměty v zásuvce mohou v důsledku recirkulace vzduchu dosáhnout vysokýchteplot. Doporučuje se protopoužít .dřevěnou vložku Důležité - Obrázek1 znázorňuje aplikaci těsnění.
Varná deska se upevňuje pomocí dodaných upevňovacích svorek, pomocí otvorů vespodní části spotřebiče.
Pokud je 60 cm varná deska nad troubou, která není vybavená chladicím ventilátorem, doporučujeme udělat větrací otvory v nábytku pro zajištění správnéventilace. Velikost otvorů musí být nejméně 300 cm2 a umístění podle obrázku
5.
Pokud je 75 cm varná deska nad troubou, musí být přidán chladicí Ventilátor.
1.2 VHODNÉ MÍSTO INSTALACE
Tento spotřebič musí být instalován v souladu s platnými předpisy a používat na dobře větraném místě. Před instalací a použitím spotřebiče si přečtětepokyny k použití.
PLynové spotřebiče produkují teplo a vlhkost v místě instalace. Z tohoto důvodu musíte zajistit dostatečnou ventilaci udržením volných přirozených otvorů neboinstalací odsavače.
Intenzivní a dlouhodobé použití spotřebiče může vyžadovat extra ventilaci, jako je otevření okna nebo zvýšení výkonu ventilátoru, pokud je.
Živý
Napájení
Pokud spotřebič nenívybaven přívodním kabelem se zástrčkou,nebo jiným typem odpojovacího ařízení nabízejícím odstup kontaktu v odpojeném stavu podle požadavků proti přepětí III kategorie, musíte uskutečnit toto připojenípodle platných směrnic.
Uzemnění Neutrální
2.2. PŘIPOJENÍ PLYNU
Tyto pokyny jsou pro kvalifikovaného technika, instalace musí být v souladu s národnímipředpisy.
Všechny práce semusí provádět při odpojenémnapájení.
Výrobní štítek na varné desce definuje typ plynu, pro který je navržená. Připojení k hlavní přípojce plynu nebo k plynové láhvi může být provedeno po ověření, že je vhodný pro typ přiváděného plynu. Pokud není správně regulovaný, viz pokyny v následujících odstavcích pro úpravunastavení.
Pro tekutý plyn (plyn v láhvi) použijte regulátor tlaku plynu vyhovující mezinárodním standardům.
Některé modely jsou vybavené kónickou přípojkou pro instalace v zemích, kdeje tento typ povinný; v obrázku 8 je popsanéjak rozeznat různé typyspojů (CY= cylindrický, CO = kónický). V každémpřípadě, cylindrická část připojenímusí být připojená kvarné desce.
Pokud připojujete varnou desku k přípojce plynu pomocí ohebné hadice, zajistěte, abymaximální délka hadice nepřesahovala2 metry.
Flexibilní trubku je nutné připevnit tak, aby nepřišla do kontaktu s pohyblivými díly skříňky (např.šuplíkem) a nepřecházela přes příliš úzké prostory.
Abyste zabránili možnému nebezpečí, proveďte instalaci v následujícím pořadí (obrázek6):
Hnědý vodi č
L
Zelenožlutý vodi č Modrý vodi č
N
Přívodní kabel
Pokud nelze instalovat odsavač, je nutné instalovat ventilátor do vnější stěny nebo okna. Elektrický ventilátor musí být schopný vyměnit vzduch 3-5 násobku objemu kuchyně každou hodinu, instalatér musí dodržovatplatná pravidla.
2.1. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
Zkontrolujte data na výrobním štítku, na vnější straně přístroje, pro kontrolu, zda napětí odpovídá napětí elektrické sítě. Před připojením zkontrolujte uzemnění. Tento spotřebič musí být uzemněný. Pokud tuto podmínku nesplníte, výrobce nenese žádnou odpovědnost za poškození spotřebiče nebo úrazy osob. Pokud přívodní kabel není vybavený zástrčkou, připojte vhodnou zástrčku podle údajů na výrobním štítku.
Uzemňovací systém je barevně označený žlutozelenou. Zástrčka musí zůstat ipo instalaci snadno přístupná.
Pokud je varná deska připojená přímo k elektrické síti, musíte instalovat odpojovací zařízení. Pokud se poškodí přívodní kabel, musí jej vyměnit kvalifikovaný servisní technik, aby se zabránilo možnému nebezpečí.
Uzemňovací vodič(žlutozelený) musí být nejméně o 10 mm delší než živý a neutrální vodič.Použijte vhodný kabel podle parametrů výkonu trouby. Zkontrolujte výrobní štítek a ujistěte se, zda je přívodní kabel typu 3x0.75 mm²H05 V2V2-F.
1) Podle obrázkusestavte díly v pořadí:
A: 1/2 cylindrickýadaptér, B: 1/2 těsnění, C: 1/2 kónický-cylindrický nebo cylindrickýcylindrický adaptér plynu
2) Utáhněte spojekleštěmi, umístěte trubky dosprávné pozice.
3) Připevněte díl C k hlavní přípojce plynu pomocí pevné měděné trubky nebo ohebnéocelové trubky.
DŮLEŽITÉ: proveďte konečnou kontrolu těsnosti spojů pomocí roztoku vody a saponátu. Nikdy nepoužívejte plamen. Také se ujistěte, zda ohebná trubka není v kontaktu s pohyblivými díly skříňky (např.šuplíkem) a není instalovaná v místě, kde se může poškodit.
Upozornění: Pokud ucítíte plyn v okolí spotřebiče, okamžitě vypněte
přívod plynu a kontaktujte servisního technika. Nepokoušejte se najít únik plynu pomocíplamene.
14 CZ
2.3. ZMĚNA VARNÉ DESKY NA JINÝ DRUH PLYNU
Pro úpravu varnédesky na jiný typplynu proveďte následující kroky:
• sejměte mřížkya hořáky
• vložte klíč(7 mm) do podložkyhořáku (obrázek 7)
• vyšroubujte tryskua nahraďte vhodnou prodaný typ
používaného plynu (viztabulku typů Plynu)
2.4. NASTAVENÍ MINIMÁLNÍHO PLAMENE
Po zapálení hořáků, otočte ovládacím knoflíkem na minimální
nastavení a poté sejměte ovládací knoflík (můžete jej sejmout
jemným potažením).
Pomocí malého šroubováku nastavte regulační šroub podle obrázku
9. Otočením šroubu ve směru hodinových ručiček snížíte plamen,
otočením proti směru hodinových ručiček plamen zvětšíte. Pomocí
tohoto nastavení nastavte plamen o délce přibližně 3 až 4 a poté
nasaďte ovládací knoflík.
Pokud je dodávaný plyn LPG (plyn v láhvích) - šroub pro nastavení
počátečního plamene musíte otočit ve směru hodinových ručiček do
konce.
Po dokončení nastavení plynu nahraďte výrobní štítek s typem plynu
za nový, podle instalovaného Plynu.
3. POUŽITÍ VARNÉ DESKY
Tento spotřebič se musí používat pouze k účelům, pro které byl navržený a to pro vaření v domácnosti. Jakékoli jiné použití je nesprávné a může být nebezpečné. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za poškozené vyplývající z nesprávného použití tohoto spotřebiče.
Před použitím hořáku se ujistěte, že obvod mřížky je na středu hořáku, jak ukazuje obrázek. Pokud používáte litinovou mřížku, je ve spodní poloze. Ujistětese, že je použitámřížka je ve správnépozici.
Pokud se hořák nezapálí do 5 sekund, otočte knoflík na pozici 0 a postup opakujte. Pro modely vybavené bezpečnostním ventilem (který vypne přívod plynu v případě náhodného zhasnutí plamene) se hořák zapaluje podle výše uvedeného postupu, ale knoflík musíte držet stisknutý 6 sekund po zapáleníplamene.
UPOZORNĚNÍ:
Před zapnutím varné desky se ujistěte, zda jsou hořáky a víčka hořáků správně nasazené.
Varování: Pokud do zařízení neproudí elektřina, měli byste pro zapálení hořáku použítzapalovač.
- stiskněte a otočte proti směru hodinových ručiček knoflík se symbolem zapalování,
- držte knoflík stlačený a pomocí zapalovače zapalte hořák, po zapálení držte knoflíkstlačený ještě dalších 5sekund.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Pro nejlepší výsledky používejte nádobí s rovným dnem, které vyhovují průměru hořáků.TabulkaA.
Typ hořáku
AUX
Pomocný ho řák
SR
Půlrychlý ho řák
R
Silný ho řák
Ultra hořák
UR DC 4 kW MONO
Ø pánev
(cm)
12 - 18 18 - 22 24 - 26 26 - 28 26 - 28
Výkon
1,00 1,75 2,70 3,50 334 l/h 254 g/h 4,00
(kW)
G20/20 mbar
(Metan)
95 l/h 167 l/h 257 l/h
381 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h
291 g/h
Tabulka A
Pro menší nádoby nastavte plyn tak, aby plamen nepřesahoval za okraj dna nádoby. Nepoužívejte nádobys vypuklým dnem.
UPOZORNĚNÍ: Pokud plamen nečekaně zhasne, otočte knoflíkem do pozice vypnuté a nepokousejte se jej zapalovat do 1 minuty.
Pokud se knoflíkpo letech použití otáčítěžko, je nutné jejnamazat.
Tutočinnost smí provádětpouze kvalifikovaný technik.
3.1. POUŽITÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU
K zapálení hořáků přiložte zdroj otevřeného plamene k hořáku, stiskněte a otočte knoflíkem ovládání plynu proti směru hodinových ručiček. Pokud jste hořák nepoužívali několik dní, před zapálením počkejte několik sekund, totoodstraní přítomný vzduch vtrubkách. Pro spotřebiče selektrickým zapalováním proveďtenásledující kroky:
• stiskněte a otočte knoflík proti směru hodinových ručiček na symbol zapálení.
• zapalte hořákstisknutím tlačítka jiskření. Pro varné desky vybavené automatickým zapalováním pouze stiskněte a otočteknoflík na symbol zapálení. Systém zapalování opakuje jiskření, dokud držíte stisknutí ovládací knoflík.
4. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním varné desky se ujistěte, zda dostatečně vychladla. Odpojte zástrčku odelektrické zásuvky nebo vypnětejistič. Čištění a údržbu nesmíprovád ět dětibez dohledu. K čištění nepoužívejte drsné, korosivní prostředky, bělidla, nebo kyseliny.Vyhněte sejakýkoli kyselinám (citrónová šťáva,ocet, apod.) Na smaltovaném nebonerezovém povrchu.
Pokud čistíte smaltovaný, lakovaný nebo chrómový povrch, použijte roztok saponátu a vody. Pro nerezovou ocel používejte vhodný čisticí prostředek.
Hořáky můžete čistit vodou se saponátem. K obnovení původního lesku použijte čistič na nerezovou ocel. Po vyčistění nechte hořáky vysušit a vraťtena své místo.
Je důležité nasadithořáky správně.
Chromové mřížky a hořáky
Chromové mřížky a hořáky mají při použití tendenci ztmavnout. Toto je normální a neodvratný fenomén, ale nemá vliv na funkčnost varné desky. V případě potřeby jsou náhradní díly dostupné v servisním středisku.
5. SERVIS
Dříve než zavoláteservis, zkontrolujte následující:
• je připojenázástrčka k síťové zásuvce;
• není problémv přípojce plynu.
Pokud nelze závadu odstranit: vypněte spotřebič, nedemontujte jej a kontaktujteautorizované servisní středisko.
15 CZ
6. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadu z elektrického a elektronického zařízení (WEEE). WEEE obsahuje jak škodlivé látky (které mohou vyvolat nepříznivý dopad na životní prostředí), tak i suroviny (které lze použít opakovaně). Je nutno používat speciální zacházení vzhledem k WEEE, aby se všechny nečistoty likvidovaly správně a bylo možno recyklovat všechny
Jednotlivci mohou hrátvýznamnou úlohupři zajišťování toho,aby sez WEEE nestal ekologický problém; je nezbytné dodržovat některá základní pravidla:
• WEEE nelikvidujtejako běžný domovní odpad.
• WEEE předávejte na příslušná sběrná místa řízená městskými úřady nebo registrovanými společnostmi. V řadě zemí může být používán systém domácíhoodběru velkých WEEE.
• Když kupujete nový spotřebič, můžete starý vrátit prodejci, který jej musí zdarma odebrat na principu kus za kus, pokud jde o zařízení odpovídajícího typu, kterémá stejné funkce jakododávané zařízení.
Prohlášení o shodě: Tento spotřebič přicházející do kontaktu s potravinami vyhovuje předpisůmsměrnice EEC 89/109. Spotřebič je ve shodě se směrnicí 2009/142/ES o spotřebičích plynných paliv a počínaje 21. dubnem 2018 s nařízením 2016/426 o spotřebičích plynných paliv.
Umístěním značky na produkt deklarujeme na vlastní zodpovědnost shodu se všemi požadavky EU týkajícími se bezpečnosti, zdraví a životního prostředí, které jsou zakotveny v legislativě a týkají se daného produktu.
materiály.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nepřednosti vyplývající z tisku nebo překladu v tomto návodu. Vyhrazujeme si právo na změny výrobku, včetně bodů o spotřebě, bez předchozího upozornění, které nemají vliv nafunkčnost nebo bezpečnost výrobku.
Deska hořáku Hořák Type FFD Aux 1kW Sr 1,75 kW R 2,7 kW UR 3,5 kW Dc 4 kW Mono
Jmenovitý t epelný v stup
G20/20 mbar G30/28-30 mbar Instalační třída Napětí/frekvence V / Hz Příkon Elektrické zapalování Rozměry spotřebiče
3 Gas
Aux/R/DC 4 Mono
UH60MF
ANO
1
-
111
---
1
7,7 kW
734 l/h 560 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
595x510
4 Gas
Aux/SR/R/DC 4 Mono
UH60MF
ANO
1 11
1-
9,45 kW
900 l/h
688 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
595x510
4 Gas
Aux/SR/R
UH60MF
ANO
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
595x510
5 Gas
UR/2R/SR/AUX
UH75MF
ANO
1 1
2
1
-
11,65 kW
1110 l/h
848 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
745x510
5 Gas
DC/2R/SR/AUX
UH75MF
ANO
1 1 2
­1
12,15 kW
1157 l/h
884 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
745x510
Tabulka 1
5 Gas
DC/R/2SR/AUX
UH75MF
ANO
1 2 1
-
1
11,2 kW
1067 l/h
815 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
745x510
Tento spotřebič je navržený pro nekomer ční použití v domácnosti.
16 CZ
SICHERHEITSHINWEISE
Wir empfehlen, diese Anleitung für die Montage sowie zum späteren Nachschlagen aufzubewahren. Notieren Sie sich vor der Montage des Kochfelds die Seriennummer für den Fall, dass Sie dieHilfe des Kundendienstes in Anspruch nehmen müssen.
WARNUNG: Während des Gebrauchs werden das Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß. Es muss darauf geachtet werden, die Heizelemente nicht zu berühren. Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät ferngehalten oder permanent beaufsichtigt werden.
WARNUNG:VerwendenSie ausschließlich einen Kochfeldschutz, der vom Hersteller des Kochgeräts entwickelt wurde, vom Gerätehersteller in der Bedienungsanleitung als geeignet genannt wird oder Bestandteil des Kochfelds ist. Die Benutzung eines ungeeigneten Kochfeldschutzes kann zuUnfällen führen.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen auf einem Kochfeld mit Fett oder Öl kann gefährlich sein und zu einem Brand führen. Versuchen Sie NIEMALS, einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerätaus und ersticken Sie die Flammedann (z. B.mit einem Deckeloder einer Feuerlöschdecke).
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie niemals Gegenstände auf denKochflächen ab.
WARNUNG: Falls die Oberfläche zerbrochen ist, dürfen Sie das Glas keinesfalls anfassen. Schalten Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit eines Stromschlags zuvermeiden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigtwerden oder Anweisungen für den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht am Gerät herumspielen. Kinder dürfen das Gerät nur unter Beaufsichtigung reinigen undinstandhalten.
ACHTUNG: Der Kochvorgangmuss beaufsichtigt werden. Ein kurzzeitiger Kochvorgang muss permanent überwacht werden.
Es wird dringend empfohlen, Kinder von den Kochzonen fernzuhalten, wenn diese in Betrieb sind oder nachdem sie ausgeschaltet wurden, solange die Restwärmeanzeige noch aktiv ist, um die Gefahr schwerer Verbrennungen zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit Hilfe einer externen Zeitschaltuhroder einer separaten Fernsteuerung betrieben zuwerden.
Vermeiden Sie es, in die Halogenlampenelemente des Kochfelds (sofern vorhanden) zu blicken.
Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel an, der für die auf demTypenschild angegebenen Spannungs-, Strom- und Belastungswerte geeignet ist und einen Schutzkontakt hat. Die Steckdose muss für die auf dem Typenschild angegebene Last geeignet sein und über einen funktionsfähigen Schutzkontakt verfügen. Der Schutzleiter hat die Farbe Gelb-Grün. Diese
Arbeit darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Falls Steckdose und Gerätestecker nicht kompatibel sind, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, um einen entsprechenden Austausch vorzunehmen. Stecker und Steckdose müssen den geltenden Vorschriftendes jeweiligenLandes entsprechen.
Der Anschluss an die Spannungsversorgung kann auch erfolgen, indem ein allpoliger Trennschalter zwischen Gerät und Spannungsquelle installiert wird, der für die maximale angeschlossene Last geeignet ist und den geltenden Vorschriften entspricht.
Der gelb-grüne Schutzleiter darf nicht vom Trennschalter unterbrochen werden. Die für den Anschluss verwendete Steckdose bzw. der allpolige Trennschalter muss leicht erreichbar sein, wenn dasGerät installiert ist.
Die Trennung kann durch einen zugänglichen Stecker oder einen vorschriftsmäßig in die Festverdrahtung eingebundenen Schalter erfolgen.
Ein beschädigtes Netzkabel muss durch den Hersteller, seinen Wartungstechniker oder ähnlich qualifizierte Personen ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. Der Schutzleiter (gelb-grün) muss auf der Klemmleistenseite länger als 10 mm sein. Der interne Leiterabschnitt muss für die (auf dem Typenschild angegebene) vom Kochfeld absorbierte Leistung ausgelegt sein. Das Stromkabel muss vomTyp HO5V2V2-F sein.
Metallobjekte wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel dürfen nicht auf der Kochfläche abgelegt werden. Sie könntenheiß werden.
Auf den Kochzonen dürfen weder Aluminiumfolie noch Kunststoffschalen abgelegt werden.
Das Kochfeld muss nach jeder Benutzung gereinigt werden, damit sich kein Schmutz und Fett ablagert. Andernfalls werden solche Reste bei der nächsten Benutzung erhitzt und können verbrennen, was zu Rauchentwicklung und unangenehmen Gerüchen, schlimmstenfalls sogar zur Brandentwicklungführen kann.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit einem Dampf- oder Hochdruckspray.
Während des Betriebssowie für eine gewisse Zeit danach dürfen die Kochzonen nicht berührt werden.
Lebensmittel dürfen keinesfalls direkt auf dem Glaskeramik-Kochfeld gegart werden.
Benutzen Sie stetsgeeignetes Kochgeschirr. Stellen Sie das Kochgefäß immer in die Mitte des
jeweiligen Kochfelds. Stellen Sie nichts auf das Bedienfeld.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Arbeitsfläche.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Schneidunterlage.
Lagern Sie keine schweren Gegenstände über dem Kochfeld. Beim Herunterfallen könnten Sie das Kochfeld beschädigen.
Benutzen Sie das Kochfeld nicht als Ablagefläche.
Schieben Sie Kochtöpfenicht überdas Kochfeld.
17 DE
1. INSTALLATIONSANWEISUNG
Die Installation eines Haushaltsgeräts kann unter Umständen eine komplexe Arbeit sein; wenn diese nicht korrekt ausgeführt wird, könnte es zu schweren Beeinträchtigungen der Sicherheit des Benutzers kommen. Das ist der Grund, warum sie von einem qualifizierten Fachmann unter Einhaltung der geltenden technischen Regeln durchgeführt werden soll. Falls diese Empfehlung nicht beachtet und die Installation des Gerätes durch eine nicht qualifizierte Person durchgeführt werden sollte, lehnt der Hersteller jede Verantwortungfür eventuelle technischeFehler des Produktes ab,gleichviel, ob es zuSchäden an Personen oderSachen führt.
1.1. EINBAU
DieArbeitsplatte, in derdiese Kochmulde eingebaut werdensoll, kann aus beliebigem Material sein, vorausgesetzt, es ist hitzebeständig und kann eine Temperatur von 100°C aushalten. Die Arbeitsplatte kann zwischen25 und 40 mmdick sein. Die Einbaumaße entnehmen Sie bitte der .Abb. 2 Falls an einer Seite der Kochmulde die Wand eines Möbels ist, muss derAbstand der Muldezur Möbelwand mindestens 15cm betragen (s. Abb. 4). Zwischen Küchenwand und Mulde muss ein Abstand von mindestens 70 mm eingehalten werden. Der Abstand zwischen der Kochmulde und einem eventuell darüber befindlichen Element (z.B. Dunstabzugshaube) muss mindestens 70 cm betragen ( ).s. Abb. 4 Wenn unter der Kochmulde ein zugängliches Möbelteil vorhanden ist, muss zwischen der Kochmulde und der unteren Möbelnische eine Trennplatte aus isolierendem, hitzebeständigem Material (Holzplatte o.Ä.) dazwischen gebautwerden ( ).s.Abb. 3
Metallgegenstände in der Schublade können hohe Temperaturen aufgrund der Luftzirkulierung erreichen. Es wird daher empfohlen, eineAbtrennung aus Holzeinzusetzen. Wichtig: Entnehmen Sie der Abb. 1, wie die Dichtungsstreifen angebracht werden müssen.
Die Befestigung an das Möbel erfolgt mit Fixierbügel,die als Zubehör zur Mulde mitgeliefert werden. Am Geräteboden sind die Bohrungen zum Verschrauben der Fixierbügelbereits vorhanden. Falls unter der Kochmulde (60 cm) ein Backofen ohne Kühlungsventilator installiert sein sollte, müssen in der Einbaunische Öffnungen angebracht werden, damit die Luftzirkulation gewährleistet ist. Diese Öffnungen müssen eine freie Oberfläche von mindestens 300 cm gewährleisten, verteilt wiein der Abb. 5gezeigt.² Unter der Kochmulde mit 75 cm Breite kann nur ein Backofen mit Kühlungsventilator installiert werden.
1.2. GEEIGNETER STANDORT
Das Gerät sollte gemäß den Installationsanweisungen installiert werden und genügend Belüftung gewährleistet werden. Lesen Sie bitte die Anweisungen, bevorSie das Gerät installieren.
Beim Gebrauch eines Gasherdes entstehen Hitze und Feuchtigkeit, die sich im Raum verbreiten. Daher ist es wichtig, eine ausreichende Belüftung des Raumes zu gewährleisten, entweder durch Lüftungsöffnungen oder durch eine Dunstabzugshaube mit Außenanschluss. Bei einem längeren Gebrauch des Gerätes ist es ratsam, die Belüftungzu fördern,z.B. durch zusätzliches Öffneneines Fensters oder durchErhöhung der Dunstabzugsleistung.
Sollte der Einbau einer Dunstabzugshaube nicht möglich sein, ist die Verwendung eines Elektroventilators vonnöten, der entweder an der Außenwand oderam Fenster angebracht wird,sofern der Raum über ausreichend Lufteinlassöffnungen verfügt.Der Elektroventilator muss eine Leistung aufweisen, die ausreicht, um den 3- bis 5- fachen Luftvolumen der Küchepro Stunde auszutauschen. Beachten Sie bitte die im jeweiligen Land geltenden Standardregeln für Gasinstallationen.
2.1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Überprüfen Sie die auf dem Matrikelschild angegebenen Daten. Das Matrikelschild befindet sich auf der unteren Seite des Gerätegehäuses. Notieren Sie alle Daten wie Matrikel- und Seriennummer am besten direkt auf dem Deckblatt der Bedienungsanleitung, da diese Angaben in einem eventuellen Servicefall vomKundendienst benötigt werden. Überprüfen Sie, dass die Netzspannung und die Leistung für den Betrieb des Gerätes geeignet sind. Vor dem elektrischen Anschluss ist die einwandfreie Erdung der elektrischen Hausinstallation zu prüfen. Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller weist jede Verantwortung für Sach- oder Personenschäden zurück, die auf fehlende bzw. mangelhafte Erdung zurückzuführen sind. Bei den Modellen, die ohne Stecker geliefertwerden, ist ein genormterStecker andas Kabel zu montieren, welcher für die auf das Matrikelschild angegebene
Belastung geeignet ist. Der Erdleiter ist durch das gelb-grüne Kabel gekennzeichnet. Der Steckermuss in jedem Fallzugänglich sein.
Soll das Gerät an einer festen Anschlussdose angeschlossen werden, ist zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz eine der Last entsprechende, genormteAbschaltvorrichtung einzubauen. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss dieser durch einen qualifizierten Fachmann ausgewechseltwerden. Der gelb-grüne Erdleiter muss mindestens 10 mm länger sein als die Phasenleiter. Der Querschnitt der Kabel muss der Leistung der Kochmulde entsprechen (s. Matrikelschild). Benutzen Sie ausschließlich ein Netzkabeldes Typs 3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
Strom­versorgungs­netz
Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den Verkabelungsregelndurchgeführt werden. Um das Gerät direkt an das Stromnetz anzuschließen, beachten Sie bei der Verkabelung die elektronischen Vorschriften sowie die Bedingungen eines Überspannungsschutz Klasse3.
PHASE ERDE NULL
Broun
L
Gelb/Grün Blau
N
Netzkabel
2.2. GASANSCHLUSS
Diese Anweisung richtet sich an das für die Installation autorisierte Fachpersonal und musslt. geltenden Richtlinien ausgeführtwerden. Jeder Eingriff am Gerät muss bei ausgeschalteter Stromversorgung erfolgen. Auf dem Gerätfinden SieAufkleber,auf denen der Gastyp angegeben ist, für den die Kochmulde eingestellt ist. Der Anschluss am Gasversorgungsnetz bzw. an der Gasflasche muss unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät für das von Ihnen verwendete Gas eingestellt ist. Sollte das Gerät mit Flüssiggas aus Gasflaschen betrieben werden, benutzen Sie bitte nur vorschriftsmäßige Druckregler, die den geltenden Normen entsprechen. Benutzen Sie ausschließlich genormte Schläuche und Dichtungen, die den nationalenStandards entsprechen. Bei einigen Modellen wird ein konischer Anschlussadapter mitgeliefert, da die Gasinstallation in einigen Ländern diesenAdapter vorschreibt. In der Abb. 8 werden die zwei unterschiedlichen Adaptertypen dargestellt (CY: zylindrisch, CO: konisch). In jedem Fall muss die zylindrische Seite des Anschlussadapters an die Gaskochmulde angeschlossen werden. Werden beider Installation biegsame Rohre benutzt, achten Sie bitte darauf, dass sienicht länger als 2Meter sind. Der Schlauch soll so eingebaut werden, so dass er nicht mit einem beweglichen Teil des Gehäuses in Berührung kommen kann (z.B. einer Schublade). Der Schlauch darf nicht durch Räumlichkeiten verlegt werden indemer Überlastungen standhalten muss. Um den Installationsvorgang zu erleichtern und um Undichtigkeiten am Gasrohr zu vermeiden, empfiehlt es sich, den Anschluss des Gasversorgungsrohres in der untenstehenden Reihenfolge vorzunehmen (s. Abb. 6)
1. Montieren Siedie Teilein der abgebildetenReihenfolge:
A: 1/2 Anschlussstutzen zylindrisch B: 1/2 Dichtung C: 1/2 Gasadapterkonisch-zylindrisch bzw.zylindrisch-zylindrisch
2) Schrauben Sie das Verbindungsstück mit dem Sechskantschlüssel fest an. Richten Sie dabei die bewegliche Verbindungin die gewünschtePosition.
3) Verbinden Sie den Rohrbogen C mit demGasversorgungsnetz entweder mit einem starren Rohr aus Kupfer oder mit einem biegsamen aus Stahl.
18 DE
Achtung: Nach der Montage überprüfen Sie die Verbindungen auf ihre Dichtigkeit durch Beschmieren mit einfachem Seifenwasser. Benutzen Sie hierzu niemals eine offene Flamme! Versichern Sie sich außerdem, dass das biegsame Rohr nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann (z.B. durch eine Schublade des Einbauschrankes). Achtung: Sollten Sie Gasgeruch in der Nähe des Gerätes
wahrnehmen, schalten Sie die Gasversorgung umgehend ab und rufen Sie den Kundendienst. Suchen Sie Gasleckagen niemals mit offener Flamme!
2.3. UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART
Für die Länder, für die das Gerät für den Betrieb mit einer anderen Gasart zugelassen ist, kann das Gerät von der werkseitigen Einstellung auf eine andere Gasart umgestellt werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
• Topfträger entfernen
• Brennerdeckel und Brennerköpfe entfernen
• Schrauben Sie die Düsen ab und ersetzen Sie diese mit einer für die gewünschte Gasart geeigneten Düse ( )s. Tabelle der Gasarten Anmerkung: In Deutschland und Österreich ist der Betrieb nur für Erdgas vorgesehen.
2.4. EINSTELLEN DER GASMINDESTZUFUHR
Zünden Sie jeden Brenner und drehen Sie den entsprechenden Drehschalter auf die kleinste Stufe, ziehen Sie dann den Drehschalter durch leichte Kraftanwendungheraus. Mithilfe eines Schraubendrehers regulieren Sie die Einstellschraube wie in der dargestellt. Durch Drehen der Einstellschraube imAbb. 9 Uhrzeigersinn wird die Gaszufuhr reduziert, in die andere Richtung dagegen erhöht. Stellen Sie die Schraube so ein, dass die Flamme ca. 3-4 mm lang ist und setzen Sie schließlich den Drehschalter wieder ein. Nach der Einstellung der Gasflamme ersetzen Sie das Matrikelschild mit der alten Gasart durch ein neues (mitgeliefertes) Matrikelschild entsprechend der neuenGasart.
3. BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch gedacht, Speisen zuzubereiten. Jede andere Verwendung wäre zweckentfremdend und gegebenenfalls gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht haftbar gemacht werden.
Vorder Verwendung der Kochstellen müssen Sie darauf achten, dass die Kochstellen sich mittig zur Gitterrosteingrenzung befinden, wie unten in der Abbildung gezeigt. Wenn Sie Gitterroste aus Gusseisen verwenden, ist die Position unter dem Gitter markiert. Achten Sie darauf, dass der richtige Gitterost in der richtigen Position verwendet wird.
3.1. INBETRIEBNAHME DER BRENNER
Um die Brenner des Kochfeldes anzuzünden, nähern Sie eine Flamme an den gewünschten Brenner. Drücken Sie dann und drehen Sie den entsprechenden Schalterknopf gegen den Uhrzeigersinn. Für Geräte mit elektronischer Zündvorrichtunggehen Siewie folgt vor:
• Drücken Sie und drehen Sie den Schalterknopf gegen den Uhrzeigersinn bis zum Zündungssymbol
• Zünden Sie den Brennerdurch Betätigender Zündungstaste Für Geräte mit automatischer Zündvorrichtung genügt es, den Schalterknopf zu drücken und bis zum Zündsymbol zu drehen. Solange Sie den Knopf gedrückt halten, werden kleine Funken durch die Zündvorrichtung entladen. Wenn die Flamme sich nicht innerhalb von 5 Sekunden anzündet, drehen Sie den Schalterknopf wider auf die Position 0 und wiederholen Sieden Vorgang. Bei den Geräten mit Sicherheitsgashahn wird die Gaszufuhr bei einem ungewollten Auslöschen der Flamme automatisch unterbrochen. Das Zünden der Brenner erfolgt bei diesen Geräten wie oben beschrieben,
jedoch muss der Schalterknopf mindestens 5-6 Sekunden nach Entzünden der Flamme gedrückt gehalten werden. Nach dieser Zeit
ist die Sicherheitsvorrichtung eingeschaltet unddie Flammebleibt stabil.
ACHTUNG:
Bevor Sie das Gaskochfeld einschalten, überprüfen Sie, dass die Brenner richtig aufliegen und die Funktion der Zündkerzen nicht beeinträchtigen.
Warnung:
Wenn das Gerät keinen Strom bekommt, soll der Brenner mit einem Anzünder angezündet werden.
- Gasregler eindrücken und festhalten,auf Zündsymboldrehen.
- Mit einem Anzünder die Zündflamme zünden. Nach dem Anzünden den Gasregler 5 Sekunden gedrückthalten.
ALLGEMEINER HINWEIS
Um die Flamme optimal und energiesparend auszunutzen, benutzen Sie nur Töpfe und Pfannen, deren Durchmesser für den jeweiligen Brenner geeignet ist. Vergleichen Sie dazufolgende Tabelle A:
Brennertyp
Hilfsbrenner
AUX
Normalbrenner
SR
Schnellbrenner
R UR
Ultrabrenner
DC 4 kW MONO
Bei Pfannen oder Töpfen mit kleinem Durchmesser regulieren Sie die Leistung des Brenners so, dass die Flamme den Topf- bzw. Pfannenboden nicht überlappt. VerwendenSie bitte nurPfannen oderTöpfe mitflachem Boden!
HINWEIS: Sollte die Flamme ungewollt ausgehen, schalten Sie die Gaszufuhr durch Drehen des Schalterknopfesaus und warten Sie mindestens eine Minute,bevor Sie denBrenner wieder anzünden.
Sollten die Gashähne mit der Zeit schwergängig werden, müssen sie mit einem geeigneten Schmierstoff neu geschmiert werden. Dieser
Vorgang darf ausschließlich durch den Werkskundendienst durchgeführt werden.
Topfdurch-
messer (cm)
12 - 18 18 - 22
24 - 26 26 - 28 26 - 28
Leistung
1,00 1,75 2,70 3,50 334 l/h 254 g/h 4,00
(kW)
G20/20 mbar
(Erdgas)
95 l/h 167 l/h 257 l/h
381 l/h
4. WARTUNG UND REINIGUNG
Vor jedem Vorgang zur Reinigung des Gerätes schalten Sie den Strom durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder durch Ausschalten der Haussicherung ab.Bevor Siedas Gerätreinigen, wartenSie, bises vollständig abgekühlt ist. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden. Verwenden Sie bitte niemals scheuernde oder korrosive Reinigungsmittel, auch kleine Bleichmittel oder Säuren. Achten Sie darauf, dass keine säurehaltigen bzw. ätzenden Substanzen (Zitronensäure, Essig. o.Ä.) auf dieemaillierten bzw.lackierten Flächen liegen bleiben. Reinigen Sie die emaillierten, verchromten oder lackierten Teile mit lauwarmem Seifenwasser oder mit nicht scheuernden Flüssigmitteln. Für die Edelstahlteile verwenden Sie bitte die handelsüblichen Mittel zur Pflege vonEdelstahl. Reinigen Sie dieGasbrenner mit Seifenwasser. Um denursprünglichen Glanz zu bewahren, verwenden Sie einen handelsüblichen Spezialreiniger fürAluminiumlegierungen. Nach der Reinigung sind die Brenner sorgfältig zutrocken, bevor siewieder aufgesetzt werden.
Kontrollieren Sie bitte unbedingt, dass die Brenner wieder richtig aufliegen, da eine fehlerhafte Montage der Brenner zur mangelhaften Verbrennung des Gasesführen kann.
Gitterroste und Chromteile
Die Gitterrosteund die verchromten Teile neigen mitder Zeit dazu, sich zu verfärben.
19 DE
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h 127 g/h 196 g/h
291 g/h
Tabelle A
Dies ist ein natürliches Phänomen,das sichzwar nicht vermeiden lässt, jedoch in keiner Weise die Funktion des Gerätes beeinträchtigt. Auf Wunsch sind entsprechende Ersatzteile erhältlich. Fragen Sie bitte bei beim Werkskundendienst nach.
5.TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Gerät einmal nicht ordnungsgemäß funktionieren, kontrollieren Sie bitte folgendes, bevor Sie den technischen Kundendienst rufen:
• überprüfen Sie,dass das Gerätstromversorgt ist
• überprüfen Sie,dass die Gaszufuhrin Ordnung ist. Sollte die Ursache für die Funktionsstörung nicht ermittelt werden können, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und rufen Sie den Kundendienst. Unternehmen Sienichts auf eigeneFaust!
6. UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zu elektrischen und elektronischen Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten sowohl Schadstoffe (die negative Auswirkungen auf die Umwelt haben können) als auch Basiskomponenten (die wiederverwendet werden
können). Es ist wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte spezifischer Handhabung unterliegen, damit alle Schadstoffe angemessen entfernt und entsorgt und alle Materialien wiederverwertet undrecycelt werden. Verbraucherspielen einewichtige Rollebei derGewährleistung, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zu Umweltproblemen werden; es istwichtig, einige grundlegende Regelnzu befolgen:
• Elektrische und elektronische Altgeräte können nicht als Haushaltsabfall behandelt werden.
• Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante Sammelpunkte übergebenwerden, die von der Stadtverwaltungoder eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen Ländern können bei großen elektrischen und elektronischen Altgeräten heimische Sammeldienste verfügbarsein.
• Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät möglicherweise an den Händler übergeben werden, der es kostenlos auf einer 1:1-Basis sammeln muss, solange das Gerät von dem gleichen Typ ist und dieselben Funktionen hat wie das gelieferte Gerät. Konformitätserklärung: Dieses Gerät entspricht in den Teilen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, den Vorgaben der Europäischen Richtlinie EEC89/109.
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinien 2009/142/EC (GAD) gültig ab 21.04.2018 Gasverbrauchseinrichtungen 2016/426 (GAR).
Mit derAnbringung des -Zeichens amGerät zeigen wir an, dass wir sämtliche für dieses Produkt geltenden und notwendigen europäischen Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltstandards einhalten und hierfürhaftbar sind.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehler, die durch den Druck, die Transkription oder Übersetzung dieser Broschüre entstanden sein könnten, ab. Wir behalten uns das Recht vor, technische Änderungen im Interesse der Konsumenten an den Produkten vorzunehmen, ohnedie Sicherheitseigenschaftenoder die Funktion der Gerätezu verändern.
Brennerplatte
Brenner
Type FFD Aux 1kW
Sr 1,75 kW R 2,7 kW UR 3,5 kW Dc 4 kW Mono
Nennwärmebelastung
G20/20 mbar G30/28-30 mbar Installationsklasse Spannung/Frequenz V/Hz Gesamtanschlusswert Elektrische Zündung Gerätemaße
3 Gas
Aux/R/DC 4 Mono
UH60MF
JA
1
-
111
---
1
7,7 kW
734 l/h 560 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
595x510
4 Gas
Aux/SR/R/DC 4 Mono
UH60MF
JA
1 11
1-
9,45 kW
900 l/h
688 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
595x510
4 Gas Aux/SR/R UH60MF
JA
1
7,2 kW
686 l/h
524 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
595x510
Dieses Gerät ist für die nichtprofessionelle Benutzung, d.h. Für Haushaltsnutzung, vorgesehen
5 Gas
UR/2R/SR/AUX
UH75MF
JA
1 1 2 1
-
11,65 kW
1110 l/h
848 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
745x510
5 Gas
DC/2R/SR/AUX
UH75MF
JA
1 1 2
­1
12,15 kW
1157 l/h
884 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
745x510
Tabelle 1
5 Gas
DC/R/2SR/AUX
UH75MF
JA
1 2 1
­1
11,2 kW
1067 l/h
815 g/h
3
220-240 V/ 50-60 Hz
1
YES
745x510
20 DE
Loading...
+ 44 hidden pages