Výrobní štítek (umístěný pod spodním krytem desky)
Tablica s podatki (na spodnji strani ohišja)
Паспортная табличка (расположена в нижней части корпуса варочной поверхности)
TesniloTěsněníΠрокладка
CZ- Zakázané instalovat varnou desku nad troubu bez ventilátoru.
SL-Kuhalne plošče ni dovoljeno vgraditi nad pečico brez ventilatorja za hlajenje
RU-Запрещается устанавливать варочную поверхность над невентилируемой духовкой
Podle modelu - Odvisno od modela
- Časovač - PROGRAMSKA URA – ŠTEVEC MINUT
Vnější varná zóna - Razširitev kuhališča
- Led vnější varné zóny - Kontrolna lučka razširjenega kuhališča
READ THE INSTRUCTIONS BOOKLET CAREFULLY TO MAKE THE MOST OF YOUR HOB.
We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the hob, note its serial number
in case you need to get help from the after sales service.
• It is strongly recommended to keep children away from the cooking zones while they are in operation or when they are switched off,
so long as the residual heat indicator is on, in order to prevent the risks of serious burns.
• When cooking with fats or oils, take care always to watch the cooking process as heated fats and oils can catch fire rapidly.
• Aluminium foil and plastic pans must not be placed on heating zones.
• After every use, some cleaning of the hob is necessary to prevent the build up of dirt and grease. If left, this is recooked when the
hob is used and burns giving off smoke and unpleasant smells, not to mention the risks of fire propagation.
• It is advisable not to stare directly at the halogen elements.
• Do not touch the heat zones during operation or for a while after use.
• Never cook food directly on the glass ceramic hob. Always use the appropriate cookware.
• Always place the pan in the centre of the unit that you are cooking on.
• Do not use the surface as a cutting board.
• Do not slide cookware across the hob.
• Do not store heavy items above the hob. If they drop onto the hob, they may cause damage.
• Do not use the hob as a working surface.
• Do not use the hob for storage of any items.
• In the unlikely event of a surface crack appearing, do not use the hob.
Immediately disconnect the hob from the electrical power supply and call the After Sales Service
• Never use a steam or high pressure spray to clean the appliance.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
We are constantly striving to improve product quality and as such may modify appliances to incorporate the latest technical improvements.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and
subsequent amendments.
2. INSTALLATION
Installing a domestic appliance can be a complicated operation which if not carried out correctly , can seriously affect consumer
safety. It is for this reason that the task should be undertaken by a professionally qualified person who will carry it out in
accordance with the technical regulations in force. In the event that this advice is ignored and the installation is carried out
by an unqualified person, the manufacturer declines all responsibility for any technical failure of the product whether or not
it results in damage to goods or injury to individuals.
3. BUILT-IN
The furniture in which your hob will be installed and all adjacent
furniture, should be made from materials that can withstand high
temperatures. In addition, all decorative laminates should be fixed
with heat-resistant glue.
Installation (Fig. B / D):
• A watertight seal is supplied with the hob.
Before fitting:
- turn the hob upside down, with the glass surface facing downwards.
Make sure the glass is protected.
- fit the seal round the hob.
- make sure that it is correctly fitted to avoid any leakage into the
supporting cabinet.
4. ELECTRICAL CONNECTION
"The installation must conform to the standard directives."
The manufacturer declines all responsibility for any damage that
may be caused by unsuitable or unreasonable use.
Warning:
we cannot be held responsible for any incident or its
consequences that may arise during the use of an appliance
not linked to the earth, or linked to an earth whose continuity
is defective.
• Always check before any electrical operation, the supply tension
shown on the electricity meter, the adjustment of the circuitbreaker, the continuity of the connection to earth to the installation
and that the fuse is suitable.
• Leave a gap of at least 5 cm between the appliance and the
vertical sides of the adjacent furniture.
• If, when installing the hob, the lower hob face is adjacent to an
area normally accessible when handling or cleaning, fit a partition
1 cm below the base of the hob to avoid any risk of scorching
or damage.
• The electrical connection to the installation should be made via
a socket with a plug with earth, or via an omnipole cut-out switch.
If the appliance has a socket outlet, it must be installed so that
the socket outlet is accessible.
• The yellow/green wire of the power supply cable must be
connected to the earth of both power supply and appliance
terminals.
• Any queries regarding the power supply cord should be referred
to After Sales Service or a qualified technician.
6 GB-IE
ATTENTION:
should it be necessary to replace the supply cord, connect the
wire in accordance with the following colours/codes:
BLUE- NEUTRAL (N)
BROWN- LIVE (L)
YELLOW-GREEN- EARTH ( )
The hob is fitted with a power supply cord which allows it to be
connected only to a power supply of 220-240 V between phases
or between phase and neutral.
• Connect to a socket, to choose the correct fuse, you must
refer on the table.
It is however possible to connect the hob to :
. Three phase220-240 V3~
. Three phase380-415 V2N~
To proceed to the new connection, you must adhere the
following instructions.
• Before making the connection, make sure that the installation
is protected by a suitable fuse, see table, and that it is fitted with
wires of a large enough section to supply the appliance normally.
• Turn over the hob, glass side against the work top, taking care
to protect the glass.
• Open the cover in the following sequence:
1 2 3
Connection to the terminals on the terminal block
LAY OUT
“ 5 ”
Fuse25 A25 A25 A20 A
Cable
HO5V2V2F
Fuse25 A20 A25 A20 A
Cable
HO5V2V2F
Fuse16 A20 A20 A16 A
Cable
HO5V2V2F
Monophase 220-240 V~
Three phases 220-240 V3~Three phases 380-415 V2N~
3x2,5 3x2,5 3x2,5 3x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5 4x2,5
4x1,5 4x2,5 4x2,5 4x1,5
LAY OUT
“ 2 - 3 ”
LAY OUT
“ 4 ”
Two phases 220-240 V2~
LAY OUT
“ 1 ”
• unscrew the cable clamp "1",
• find the two tabs located on the sides,
• put the blade of a flat screw-driver in front of each tab "2" e "3",
push in and press,
• remove the cover.
To release the power supplying cord.
• remove the screws retaining the terminal block which contains
the shunt bars and the conductors of the supply cord,
• Pull out the supply cord.
• Operations to be carried out to make a new connection :
- Choose the power supply cable in accordance with the
recommendations in the table.
- Pass the power supply cable into the clamp.
SHUNT
- Strip the end of each conductor of
the supply cord on a 10 mm length,
by taking in account the requested
length of the cord for the connection
to the terminal block.
- According to the installation
and with the help of shunt bars which
you should have recovered in the
first operation, fix the conductor as
shown on the chart.
- Fix the cover.
- Screw the cable clamp.
Ph = PhaseN = NeutralT = Earth
5. PRESENTATION
• hilight zone :
a metallic conductor strip is spread uniformly over
the whole surface unit. It is effective within 3 seconds and is
suitable for steady, homogeneous and also sustained cooking.
The glass-ceramic hob benefits from greater heat output which
is generated by the hilight cooking zones thereby accelerating the
cooking process. Modifications to the design of the hob have not
affected the capacity of the glass to withstand high temperatures,
but they have improved controllability.
With the "Sprinter" facility, reduced cooking times of up to 15%
can be achieved, depending upon the method of cooking and the
type of saucepans being used.
6. HOB COOKWARE ADVICE
Using good quality cookware is critical for setting the best
performance from your hob.
Note: make sure the terminal board screws are tight.
• Always use good quality cookware with perfectly flat and
thick bases :
using this type of cookware will prevent hot spots that cause
food to stick. Thick metal pots and pans will provide an even
distribution of heat.
• Ensure that the base of the pot or pan is dry : when filling
pans with liquid or using one that has been stored in the
refrigerator, ensure that the base of the pan is completely dry
before placing it on the hob. This will help to avoid staining the hob.
• Use pans whose diameter is wide enough to completely
cover the surface unit : the size of the pan should be no
smaller than the heating area.
If it is slightly wider the energy will be used at its maximum
efficiency.
7 GB-IE
THE CHOICE OF COOKWARE - The following information will
help you to choose cookware which will give good performance.
Stainless Steel : highly recommended. Especially good with a
sandwich clad base. The sandwich base combines the benefits
of stainless steel (appearance, durability and stability) with the
advantages of aluminium or copper (heat conduction, even heat
distribution).
Aluminium : heavy weight recommended. Good conductivity.
Aluminium residues sometimes appear as scratches on the hob,
but can be removed if cleaned immediately.
Because of its low melting point, thin aluminium should not be
used.
Cast Iron : usable, but not recommended. Poor performance.
May scratch the surface.
Copper Bottom / stoneware: heavy weight recommended. Good
performance, but copper may leave residues which can appear
as scratches. The residues can be removed, as long as the hob
is cleaned immediately. However, do not let these pots boil
dry. Overheated metal can bond to glass hobs. An overheated
copper pot will leave a residue that will permanently stain the hob.
Porcelain/enamel : Good perfomance only with a thiny smooth,
flat base.
Glass-ceramic : not recommended. Poor performance. May
scratch the surface.
7. USE
• After powering up the hob, wait some seconds to activate the
electronic controls.
- Press the button .
Electronic control of the hob is activated. In each display zone
the heat level is displayed and the control LED blinks.
- After 20 seconds whithout use, the electronic control goes off
and the starting operation has to be repeated.
• STARTING A COOKING ZONE
• GENERAL STOP
The cooking zones and the timer can be stopped at any
moment by pressing the On-Off button.
• RESIDUAL HEAT INDICATOR
The control panel tells the user when the surface temperature of
the cooking zones exceeds about 60°C, by the following displaying:
. When the temperature goes back below 60°C, the display
goes off.
For ending the cooking, we advise switching off the cooking zone
and using the residual heat of the zone to finish cooking gently.
N.B. After a cut in the current, the residual heat indicator disappears
completely, even if the surface temperature exceeds 60°C.
• OPERATING THE ADDITIONAL COOKING ZONE
(TWO ZONES)
The cooking zone with two zones is fitted certain models. It can
be either concentric or extendable.
It is active in totality when the cooking zone is in function ;
the control led of the additional cooking is displayed.
To desactivate the additional cooking zone :
- Press on the additional cooking zone button . The corresponding
control led for the additional cooking zone goes off when it is
desactivated.
To re-activate the additional cooking zone :
- Press on the additional cooking zone button . The corresponding
control led for the additional cooking zone is active.
• OPERATING THE ADDITIONAL COOKING ZONE
(THREE ZONES)
The additional cooking zone is fitted only one model.
It is active in totality when the cooking zone is in function ;
the two control leds of the additional cooking are displayed.
To desactivate the additional cooking zones :
- Press one time the additional cooking zone button . The
corresponding control led for the external additional cooking
zone goes off when it is desactivated.
- Press two times the additional cooking zone button . The
corresponding control led for the central additional cooking zone
goes off when it is desactivated.
To re-activate the additional cooking zones :
- Press on the additional cooking zone button, one or two times
on the additional cooking zone button, according to the need.
- Press the selection button of
the required cooking zone. In
the display zone, the control
LED is on steady. It shows that
the zone is live.
- Press the - or + button to select a heat level between 1 and
9. Hold down the + or - button and the heat level increases
or decreases gradually.
The following examples are for information only. Personal
experience should then let you adapt these settings to your taste
and habits.
0 : Off
1 : )
2 : ) ..... Melting heat
3 : Keeping hot
4 : Heating up
5 : Thawing, stewing, full cooking, low temperature
cooking
6 : Cooking without lid
7 : Frying, meat browning and roasting
8 : High temperature cooking and roasting, seizing
9 : Frying, boiling large quantities of water.......
• STOPPING A COOKING ZONE
- Press the selection button of the required cooking zone.
- Press the - button to display heat level . Now the zone goes
off, the indicator goes off after 10 seconds.
- To stop rapidly, press the - and + buttons at the same time.
The heat level automatically goes down to .
The cooking zone goes off.
• PROGRAMMING A COOKING ZONE (according to the model)
Every cooking zone can be programmed for a maximum time of
99 minutes.
- Start the required zone by following the previous instructions.
The control LED near the heat level must be displayed, it shows
that the zone is live.
- Press the Timer button.
The zone mark around the timer display shows the controlled
zone.
- Press again on the timer button to select a time in minutes
between 0 and 99 minutes or press on the "-" button to decrease
the time between 60 minutes and 0.
the programmed time can be modified at any moment reactivating
the cooking zone and then the timer button.
When the time is run, the cooking zone goes off automatically
and an audible beep sounds for 1 minute, press the timer button
to stop it.
the time can be used alone as reminder, it will ring at the end of
the programmed time.
8 GB-IE
• LOCKING BUTTON OPERATION
The locking function prevents the children from starting the hob.
It is also used for cleaning the control strip as the controls can be
locked without the hob being on.
To lock the hob :
- Press the on/off button .
- Press simultaneously " - " button and " + " button of the front
right zone (CH 633 front left zone), and then press again on
the " + " button of this zone. The hob is locked, the locking
indicator " L " is displayed on all zones for 20 seconds.
To unlock the hob :
- Press the on/off button . The locking indicator " L " is displayed
on all zones.
- Press simultaneously the " - " button and the " + " button of the
front right zone (CH 633 front left zone), and then press again
on the " - " button of this zone.
The hob is unlocked.
• FAST HEATER OPERATION
Starting the fast heater
- Press the on/off button .
- Start the required zone, press the " + " button to obtain position
“9”, release the button briefly and press again the " + " button ;
the display alternates showing "A" “fast heater” and "9" heat
level.
- If necessary reduce to the required heat position, the display
alternates showing "A" “fast heater” and the new heat position.
Cooking
position
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % :0 : 1,5 H
Power
released
(%)
Time of
fast heater
(minutes)
Maximum
operating
time before
automatic
cut off*
8. CLEANING AND MAINTENANCE
• Before carrying out any maintenance work on the hob, allow it
to cool down.
• Only products, (creams and scrapers) specifically designed for
glass ceramic surfaces should be used. They are obtainable
from hardware stores.
• Avoid spillages, as anything which falls on to the hob surface
will quickly burn and will make cleaning more difficult.
• It is advisable to keep away from the hob all substances which
are liable to melt, such as plastic items, sugar, or sugar-based
products.
MAINTENANCE:
- Place a few drops of the specialised cleaning product on the
hob surface.
- Rub any stubborn stains with a soft cloth or with slightly damp
kitchen paper.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is
clean.
If there are still some stubborn stains:
- Place a few more drops of specialised cleaning fluid on the
surface.
- Scrape with a scraper, holding it at an angle of 30° to the hob,
until the stains disappear.
- Wipe with a soft cloth or dry kitchen paper until the surface is
clean.
- Repeat the operation if necessary.
A FEW HINTS:
Frequent cleaning leaves a protective layer which is essential to
prevent scratches and wear. Make sure that the surface is clean
before using the hob again. To remove marks left by water, use
a few drops of white vinegar or lemon juice. Then wipe with
absorbent paper and a few drops of specialised cleaning fluid.
The control knobs can be removed for a complete cleaning.
However, you must care not to let any liquid go into the open
zones, and then to push the knobs fully on fitting back.
The glass ceramic surface will withstand scraping from flatbottomed cooking vessels, however, it is always better to lift them
when moving them from one zone to another.
NB:
30° Maxi
E.g. 1800 W zone at position 6 = 32% of 1800 W power released
When the “Fast heater” is on, the zone supplies 1800 W power
for 2.5 minutes, and adjusts to 576 W after this time.
* For increased safety, the cooking zones cut off automatically if
they are left on too long. The cut off depends on the heat level
used.
To desactivate the fast heater
- Switch on the cooking zone, press the " - " button to come back
to a normal heat level, decrease to the heat level required or to
" 0 " to stop the cooking zone.
Do not use a sponge which is too wet.
Never use a knife or a screwdriver.
A scraper with a razor blade will not damage the surface,
as long as it is kept at an angle of 30°.
Never leave a scraper with a razor blade within the reach
of children.
Never use abrasive products or scouring powders.
• The metal surround : to safely clean the metal surround wash
with soap and water, rinse, then dry with a soft cloth.
9 GB-IE
9. PROBLEM SOLVING
The cooking zones do not simmer or only fry gently
• Only use flat-bottomed pans. If light is visible between the pan
and the hob, the zone is not transmitting heat correctly.
• The pan bottom should fully cover the diameter of the selected
zone.
The cooking is too slow
• Unsuitable pans are being used. Only use flatbottomed
utensils, that are heavy and have a diameter at least the same
as the cooking zone.
Small scratches or abrasions on the hob’s glass surface
• Incorrect cleaning or rough-bottomed pans are used; particles
like grains of sand or salt get between the hob and the bottom
of the pan. Refer to the “CLEANING” section; make sure that
pan bottoms are clean before use and only use smooth bottomed
pans. Scratches can be lessened only the cleaning is done
correctly.
Metal marks
• Do not slide aluminium pans on the hob. Refer to the cleaning
recommendations.
• You use the correct materials, but the stains persist.
Use a razor blade and follow the “CLEANING” section.
Dark stains
• Use a razor blade and follow the “CLEANING” section.
Light surfaces on the hob
• Marks from an aluminium or copper pan, but also mineral, water
or food deposits; they can be removed using the cream cleaner.
Caramelisation or melted plastic on the hob.
• Refer to the “CLEANING” section.
The hob does not operate or certain zones don’t work
• The shunts are not positioned correctly on the terminal board.
Have a check made that the connection is done in compliance
with the recommendations.
• Hobs with sensitive controls: a big spill or object covers at
least two buttons, for at least 10 seconds. Clean up the spill or
remove the object.
• The control panel is locked. Unlock the hob.
The hob does not cut off.
• The control panel is locked. Unlock the hob.
The hob stops automatically
• A spill covers at least two buttons for more than 10 seconds; the
hob switches to safety, and an audible beep sounds. Clean up
the spill or remove the object.
• The cooking zones stop automatically if they are left
on for too long. Refer to the section, “operating time”.
Frequency of on/off operations for cooking zones
• The on-off cycles vary according to the required heat level:
- low level: short operating time,
- high level: long operating time.
“H” display, residual heat indicator, blinking.
• The electronic temperature is too high. A technician should verify
the fitting in compliance with the recommendations.
11. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
PROBLEM SOLVING
10. AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the
following:
— that the plug is correctly inserted and fused;
If the fault cannot be identified switch off the appliance — do not
tamper with it — call the Aftercare Service Centre. The appliance
is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be
repaired free of charge at the Service Centre.
10 GB-IE
1. INSTRUCTIONS GENERALES
LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE POUR VOUS PERMETTRE DE TIRER LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE APPAREIL.
Nous vous conseillons de conserver la notice d'installation et d'utilisation pour toute consultation ultérieure, et de noter, avant inst allation
de la table, le numéro de série de l'appareil en cas d'éventuelle demande d'intervention du service après-vente.
• Pendant son fonctionnement ou dans le cas de l'extinction d'un foyer, tant que l'indicateur de chaleur résiduelle est allumé, il est
vivement conseillé de tenir les enfants à l'écart de la plaque afin d'éviter les risques de brûlure grave.
• Lorsque vous cuisinez avec des graisses ou de l'huile, prenez garde de toujours surveiller le déroulement de la cuisson car les graisses
ou l'huile surchauffées peuvent s'enflammer rapidement.
• Les feuilles d'aluminium et les récipients en matière plastique ne doivent pas être placés sur les surfaces chaudes.
• Le foyer halogène équipant la table vitrocéramique dégage une lumière forte, ne pas regarder fixement les lampes de ce foyer.
• Après chaque utilisation, un petit nettoyage de la table est nécessaire, pour éviter l'accumulation des salissures et des graisses. Cellesci recuiraient à chaque nouvel usage et se carboniseraient en dégageant une fumée et des odeurs désagréables, sans compter les
risques de propagation d'incendie.
• La plage de commande de la table est sensible, ne pas placer dessus des récipients chauds.
• Ne jamais cuisiner directement sur la table, employer des récipients.
• Placer toujours la casserole bien centrée sur le foyer utilisé.
• Ne pas utiliser la surface de la table comme planche à découper, ou plan de travail.
• Ne pas faire glisser les casseroles sur la table : risque de rayures.
• Ne pas stocker d'objets lourds au dessus de la table, ils pourraient tomber et endommager la table.
• Ne pas entreposer sur la table des objets quels qu'ils soient.
• Dans le cas improbable où une fêlure apparaîtrait sur le verre, déconnecter immédiatement l'appareil de l'alimentation et adressezvous directement au Service après-vente.
• Ne jamais utiliser de nettoyeur vapeur ou à haute pression pour le nettoyage de l'appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance
sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable
de leur sécurité.
• Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Toutes ces caractéristiques sont données à titre indicatif. Soucieux de toujours améliorer la qualité de sa production, le constructeur
pourra apporter à ses appareil des modifications liées à l'évolution technique en respectant les conditions fixées à l'article R 132-2 du
Code de la Consommation.
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacées par 2006/95/EC et 2004/108/EC,
et les modifications successives.
2. INSTALLATION
La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui,
si elle n'est pas correctement effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des consommateurs.
Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à un professionnel qui la réalisera conformément aux
normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur réalisait lui-même l'installation,
le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non des
dommages aux biens et/ou aux personnes.
3. ENCASTREMENT
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table,
ainsi que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci,
doivent être d'une matière résistant à une température élevée.
De plus, il est nécessaire que le revêtement qui recouvre le meuble
ou le support soit fixé par une colle résistant à la chaleur afin
d'éviter le décollement.
Installation (fig. B / D):
•Un joint d'étanchéité est livré avec la table de cuisson. Pour
procéder à sa mise en place,
- retourner la table, face verre vers le bas, en prenant soin de
protéger le verre.
- placer le joint tout autour de la table.
- veiller particulièrement à le placer correctement afin d'éviter
toute infiltration dans le meuble support.
• Prévoir un espace de 5 cm minimum entre l'appareil et les parois
verticales avoisinantes.
• Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de
son caisson se trouve à proximité d'une zone normalement
accessible lors de manipulations et/ou de rangements, placer
une cloison à 1 cm du fond du caisson, pour éviter tous risques
de brûlure ou de détérioration.
4. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être
conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation".
le constructeur décline toute responsabilité en cas de non
respect de cette disposition".
Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation
avant de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne
saurait être engagée pour tout incident ou ses conséquences
éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil
non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité
serait défectueuse.
• Avant de procéder au raccordement, le technicien doit vérifier
la tension d'alimentation indiquée au compteur, le réglage du
disjoncteur, le calibre du fusible et la continuité de la terre de
l'installation.
• Le raccordement électrique au réseau doit être effectué par une
prise de courant avec prise de terre, ou par l'intermédiaire d'un
dispositif à coupure omnipolaire conforme à la norme en vigueur
dans le pays d'installation.
Si l'appareil comporte une prise de courant, il doit être installé
de telle façon que la prise de courant soit accessible.
• Le fil de protection vert/jaune doit être relié aux bornes de terre,
de l'appareil d'une part, et de l'installation d'autre part.
• Toute intervention se rapportant au câble d'alimentation doit
impérativement être réalisée par le Service après-vente ou une
personne de qualification similaire.
16 FR
ATTENTION:
Au cas où il serait nécessaire de remplacer le câble d’alimentation,
assurez vous de respecter les codes-couleur suivants dans le
branchement de chacun des fils:
Elle est livrée avec un câble d'alimentation sans prise permettant
le raccordement exclusivement sous une tension de 230V entre
phases ou entre phase et neutre:
• Raccorder à une prise de courant, pour le choix du fusible
se reporter au tableau ci-contre.
Il est toutefois possible d'adapter l'appareil pour un
raccordement en :
. Triphasé220-240 V3~
. Triphasé 380-415 V2N~
Pour procéder à un nouveau raccordement, il est impératif
de respecter les consignes citées ci-dessous.
• Tout d'abord, vérifier que l'installation est protégée par un fusible
approprié, voir tableau, et que l'installation comporte des fils
d'une section suffisante pour alimenter normalement
l'appareil.
• Retourner la table, face verre contre le plan de travail, en prenant
soin de protéger le verre.
- Ouvrir le capot en suivant les étapes suivantes :
1 2 3
Raccordement aux bornes de la plaque
LAY OUT
“ 5 ”
Monophasé ou Biphasé 220 -240 V
Fusible25 A25 A25 A20 A
Câble
HO5V2V2F
Triphasé 220 -240 V
Fusible25 A20 A25 A20 A
Câble
HO5V2V2F
Triphasé 380 -415 V
Fusible16 A20 A20 A16 A
Câble
HO5V2V2F
Monophasé 220-240 V~
Triphasé 220-240 V3~Triphasé 380-415 V2N~
3x2,5 3x2,5 3x2,5 3x2,5
4x2,5 4x2,5 4x2,5 4x2,5
4x1,5 4x2,5 4x2,5 4x1,5
LAY OUT
“ 2 - 3 ”
Biphasé 220-240 V2~
LAY OUT
“ 4 ”
LAY OUT
“ 1 ”
• Dévisser la vis du serre-câble "1",
• repérer les deux languettes situées sur chaque côté,
• placer la lame d'un tournevis à l'avant de chaque languette "2"
et "3", enfoncer et presser,
• soulever le capot.
- Libérer le câble d'alimentation :
• dévisser les vis de la plaque à bornes qui maintiennent les
barrettes shunts et les fils conducteurs du câble d'alimentation.
• Retirer le câble d'alimention.
- Opérations à effectuer pour réaliser le nouveau raccordement:
- Choisir le câble d'aliment ation en fonction des recommandations
du tableau.
- Passer le câble d'alimentation dans le serre-câble.
- Dénuder l'extrémité de chaque conducteur du câble d'aliment ation
SHUNT
Veiller à l'efficacité du serrage sur les différentes bornes.
- Refermer le capot et revisser le serre-câble.
sur une longueur de 10 mm, en
tenant compte de la longueur
nécessaire du câble d'alimentation
pour le raccordement à la plaque à
bornes.
-Comme il est indiqué sur le
tableau, positionner les barrettes
shunts que vous aurez récupérées
lors de la première opération en
respectant les marquages
sur la plaque à bornes (les
barrettes shunts permettent
d'établir un pont entre deux bornes),
et fixer les conducteurs.
Ph = PhaseN = NeutreT = Terre
5. PRESENTATION
•Le foyer hilight : une lame métallique conductrice est répartie
uniformément sur toute la surface du foyer. Efficace en trois
secondes, il permet la réalisation de cuissons régulières,
homogènes, mais également les cuissons soutenues.
La table vitrocéramique permet de mieux tirer profit de la chaleur
élevée générée par les foyers hilight, accélérant ainsi la cuisson.
Les modifications structurelles maintiennent inaltéré les propriétés
de résistance du verre aux températures élevées et améliorent
la capacité de contrôle de la puissance distribuée. A vec le principe
du "Sprinter", on obtient une réduction du temps de cuisson
pouvant aller jusqu'à 15% suivant le type de cuisson et les
récipients utilisés.
6. LE CHOIX DES USTENSILES
L'utilisation de récipients de qualité est nécessaire pour
obtenir de bons résultats de cuisson :
• Utiliser des récipients de bonne qualité à fond plat : le fond
rigoureusement plat supprimera les points de surchauffe sur
lesquels les aliments attachent, et l'épaisseur du métal permettra
une parfaite répartition de la chaleur.
• Veiller à ce que le fond des récipients soit sec : lors du
remplissage du récipient ou lorsqu'on utilise une casserole sortant
du réfrigérateur, par exemple, s'assurer que l'ustensile est bien
sec; cette précaution évitera toute salissure sur le plan de cuisson.
• Utiliser des récipients d'un diamètre suffisant pour recouvrirentièrement le foyer : il convient de veiller à ce que le fond soit
au moins aussi grand que la zone de cuisson. Si le fond est
légèrement plus grand, l'énergie est utilisée de manière optimale.
17 FR
LE CHOIX DES RECIPIENTS - Les informations suivantes vous
aideront à choisir les récipients les mieux adaptés pour obtenir
de bons résultats.
Inox : conseillé.
Spécialement bon avec fond "Sandwich". Le fond "Sandwich" allie
les qualités de l'inox (aspect, durabilité et stabilité) avec les
avantages de l'aluminium ou cuivre (transmission de la chaleur
et répartition uniforme).
sous forme de traces sur la table, mais peuvent être enlevés si
ils sont nettoyés rapidement. L'aluminium de faible épaisseur ne
doit pas être utilisé.
Fonte / Vitrocéramique : déconseillé.
Faible performance. Peut rayer la surface.
Fond en cuivre : fond épais recommandé.
Bonne performance, mais le cuivre peut laisser des traces qui
peuvent apparaître comme des rayures. Elles peuvent être enlevées
si la table est nettoyée rapidement.
Cependant, ne pas laisser évaporer l'eau des récipients
complètement, le métal surchauffé peut adhérer à la surface. Un
récipient en cuivre surchauffé peut laisser des traces qui risque
de tacher définitivement la table.
Porcelaine / Acier émaillé : bonne performance.
Seulement avec fond plat, peu épais et lisse.
7. UTILISATION
• Après la mise sous tension de la table, attendre quelques
secondes pour activer les commandes électroniques
- Presser la touche .
La commande électronique de la table est activée. Dans chaque
zone d'affichage le niveau de puissance s'affiche et la diode
de commande clignote.
- Sans intervention dans les 20 secondes, la commande
électronique s'éteint et l'opération de mise en route doit être
renouvelée.
• ACTIVATION D’UN FOYER DE CUISSON
- Presser la touche de sélection
du foyer désiré. Dans la zone
d'affichage, la diode de commande devient fixe. Elle indique
que la zone est active.
- Presser la touche - ou + pour choisir un niveau de puissance
entre 1 et 9. En maintenant la pression sur la touche + ou -,
le niveau de puissance augmente ou diminue progressivement.
Les exemples suivants sont donnés à titre indicatif. L'expérience
personnelle permet ensuite d'adapter ces réglages aux goûts et
aux habitudes de chacun.
0 : Arrêt
1 : )
2 : ) ..... Fondre
3 : Maintien de la chaleur
4 : Réchauffage
5 : Décongélation, cuisson à l'étuvée, cuisson à
point, cuisson à faible température
6 : Cuisson sans couvercle
7 : Sautés, rissolés de viande et rôtis
8 : Cuissons et rôtis à haute température, saisir
9 : Friture, portée à ébullition de grandes quantités
d'eau.......
• ARRET D’UN FOYER DE CUISSON
- Presser la touche de sélection du foyer désiré.
- Presser la touche - jusqu'à afficher le niveau de puissance .
Instantanément le foyer s'éteint, l'indication s'efface après 10
secondes.
- Pour un arrêt rapide, appuyer simultanément sur la touche - et
+. Le niveau de puissance redescend automatiquement à .
Le foyer s'éteint.
• ARRET GENERAL
Le fonctionnement des foyers et de la minuterie peut
être stoppé à tout moment par une pression sur la touche
Marche-Arrêt.
• INDICATEUR DE CHALEUR RESIDUELLE
Le tableau de commande informe l'utilisateur lorsque la température
de surface des zones de cuisson dépasse 60°C environ, par
l'affichage suivant : . Lorsque la température redescend en
dessous de 60°C, l'affichage s'efface.
Pour les fins de cuisson, nous conseillons d'éteindre la zone de
cuisson et de profiter de la chaleur résiduelle du foyer de cuisson
pour terminer la cuisson en douceur.
N.B. : après coupure de courant, l'indicateur de chaleur résiduelle
disparaît définitivement et ce, même si la température de surface
dépasse 60°C.
• FONCTIONNEMENT DU FOYER DEUX ZONES
Le foyer deux zones équipe certains modèles de table. Il peut
être en forme concentrique ou extensible.
Il s'active dans sa totalité lorsque le foyer correspondant est
mis en fonctionnement; la diode du foyer complémentaire
s'affiche.
Pour désactiver le foyer complémentaire :
- Appuyer sur la touche "Fonction complémentaire" . La diode
correspondante au foyer complémentaire s'éteint lorsque ce
foyer est désactivé.
Pour réactiver le foyer complémentaire :
- Appuyer sur la touche "Fonction complémentaire" . La diode
correspondante au foyer complémentaire s'affiche lorsque ce
foyer est activé.
• FONCTIONNEMENT DU FOYER TROIS ZONES
Le foyer trois zones équipe un modèle de table.
Il s'active dans sa totalité lorsque le foyer est mis en fonctionnement.
Les deux diodes du foyer complémentaire sont affichées.
Pour désactiver les foyers complémentaires :
- Appuyer une fois sur la touche "Fonction complémentaire" .
La diode correspondante au foyer extérieur s'éteint lorsque ce
foyer est désactivé.
- Appuyer deux fois sur la touche "Fonction complémentaire" .
La diode correspondante au foyer central s'éteint lorsque ce
foyer est désactivé.
Pour réactiver les foyers complémentaires, procéder de la
même façon que celle citée précedemment avec un ou deux
appuis sur la fonction complémentaire, selon besoin.
• PROGRAMMATION D’UN FOYER DE CUISSON (selon modèle)
Chaque foyer de cuisson est programmable pour une durée
maximale de 99 minutes.
- Mettre en route le foyer désiré en répétant les opérations citées
précédemment.
La diode de commande près du niveau de puissance doit être
affichée, elle indique que le foyer est actif.
- Appuyer sur la touche Minuterie
Le répère de foyer autour de l'affichage du minuteur rappelle le
foyer commandé.
- Réappuyer sur la touche "Minuteur" pour choisir une durée en
minutes de 0 à 99 minutes ou appuyer sur la touche " - " pour
diminuer le temps de 60 minutes à 0.
le temps programmé peut être modifié à tout moment en
réactivant le foyer et la touche de sélection du minuteur.
Une fois le temps écoulé, le foyer de cuisson s'éteint
automatiquement et un bip sonore retentit appuyer sur la touche
"Minuteur" pour le stopper.
Le minuteur peut être utilisé seul comme aide mémoire, une
sonnerie retentira à la fin du temps programmé.
18 FR
• FONCTIONNEMENT DE LA TOUCHE VERROUILLAGE
La fonction verrouillage permet d’éviter que des enfants ne mette
en route la table. Elle est utile également pour le nettoyage du
bandeau des commandes.
Pour verrouiller la table :
- Appuyer sur la touche Marche/Arrêt .
- Appuyer simultanément sur la touche " - " et la touche " + " du
foyer avant droit (CH 633 avant gauche), puis reappuyer sur
la touche " + " de ce même foyer.
L'afficheur indique " L " pour tous les foyers pendant 20 secondes;
le bandeau des commandes est verrouilé.
Pour dévérouiller la table :
- Appuyer sur la touche Marche/Arrêt . L’afficheur indique " L "
pour tous les foyers.
- Appuyer simultanément sur la touche " - " et la touche " + " du
foyer avant droit (CH 633 avant gauche), puis réapppuyer sur
la touche " - " de ce même foyer.
Le bandeau des commandes est dévérouillé.
• FONCTIONNEMENT DE L’ACCELERATEUR DE CHAUFFE
Les foyers de cuisson équipant la table sont équipés d'un
accélérateur de chauffe qui permet d'obtenir une montée en
température plus rapide des zones de cuisson:
Pour activer l'accélérateur de chauffe :
- Appuyer sur la touche Marche/Arrêt .
- Mettre en route le foyer souhaité, appuyer sur la touche "+"
jusqu'à la position 9, relâcher brièvement la pression et réappuyer
sur la touche "+", l'afficheur indique en alternance " A "accélérateur
de chauffe" et " 9 " niveau de puissance.
- Réduire si besoin à la position de chauffe souhaitée, l'afficheur
indique en alternance " A "accélérateur de chauffe" et la nouvelle
position de chauffe.
Position
de
cuisson
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % :0 : 1,5 H
Ex. Foyer de 1800 W à la position 6 = puissance libérée 32 %
de 1800 W lorsque la fonction "Accélérateur de chauffe" est
activée, le foyer fournit une puissance de 1800 W pendant 2,5
minutes, et régule à 576 W après ce laps de temps.
* Les foyers se coupent automatiquement si on les laisse trop
longtemps fonctionner. La coupure dépend du niveau de
puissance utilisé.
Puissance
libérée
(%)
Durée
d'accélération
de chauffe
(minutes)
Durée de
fonctionnement
maxi avant
coupure
automatique*
8. ENTRETIEN
LA TABLE VITROCERAMIQUE:
• Il est important lors du nettoyage de la surface vitrocéramique
de la table, d'attendre le refroidissement complet de cette dernière.
• Seuls les produits spécifiques pour le nettoyage de la surface
vitrocéramique, crème et grattoir, doivent être utilisés. Vous les
trouverez facilement dans le commerce.
• Eviter les débordements, les salissures qui tombent sur le plan
de cuisson se carbonisent rapidement et sont donc plus difficiles
à nettoyer.
• Il est recommandé de tenir à l'écart du plan de cuisson tout ce
qui est susceptible de fondre tels que les objets en matière
plastique, sucre ou produits à forte teneur en sucre.
ENTRETIEN :
- disposer quelques gouttes d'un produit nettoyant spécifique pour
la surface vitrocéramique.
- frotter, en insistant sur les p arties tachées s'il en existe, à l'aide
d'un chiffon doux ou d'un papier essuie-tout légèrement humide.
- essuyer avec un chiffon doux ou papier essuie-tout sec jusqu'à
ce que la surface soit nette.
Si après cet entretien courant des taches persistent :
- disposer à nouveau quelques gouttes d'un produit spécifique.
- gratter à l'aide d'un grattoir en respectant un angle de 30° par
rapport à la table jusqu'à disparition des taches récalcitrantes.
- essuyer avec un chiffon doux ou un papier essuie-tout sec jusqu'à
ce que la surface soit nette.
- répèter l'opération si nécessaire.
CONSEILS :
Un nettoyage fréquent laisse une couche protectrice essentielle
pour la prévention des rayures et de l'usure.
S'assurer que la surface soit propre avant de réutiliser la table.
Pour enlever les traces d'eau et de calcaire, utiliser quelques
gouttes de vinaigre blanc, ou jus de citron. Pour terminer essuyer
à l'aide d'un papier absorbant puis appliquer quelques gouttes de
produit spécifique et essuyer.
Le verre vitrocéramique supporte le frottement des ustensiles de
cuisson à fond plat, mais il est quand même conseillé de les
soulever pour les déplacer.
NOTA :
30° Maxi
- Eviter d'employer une éponge trop humide.
- Ne jamais utiliser un outil en acier tel que couteau ou tournevis.
- L'utilisation du grattoir avec lame de rasoir ne peut endommager
la surface si un angle de 30°est respectée.
- Ne pas laisser le racloir avec lame de rasoir à la portée des
enfants.
- Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de poudres récurantes.
• Le cadre de la table, selon modèle :
Pour nettoyer sans endommager le cadre de votre table, le laver
avec du savon et de l'eau, rincer, puis sécher avec un chiffon
doux.
Pour désactiver l'accélérateur de chauffe :
- Mettre en route le foyer souhaité, appuyer sur la touche " - "
pour revenir à une position de chauffe normale, réduire à la
position souhaitée ou à la position " 0 " pour arrêter le foyer.
19 FR
9. PROBLEMES ET SOLUTIONS
Les foyers ne maintiennent pas les petits bouillons ou friture
peu vive.
• N'utiliser que des récipients à fond plat. Si une lumière est visible
entre le récipient et la table, le foyer ne transmet pas la chaleur
correctement.
• Le fond du récipient doit recouvrir entièrement le diamètre du
foyer choisi.
Cuissons trop lentes.
• Utilisation de récipients non adaptés. N'utiliser que des ustensiles
avec fond plat, lourd et d'un diamètre au moins égal au foyer.
Petites rayures ou éraflures sur la surface vitrée de la table.
• Une mauvaise méthode de nettoyage, ou des récipients avec
fond rugueux sont utilisés, des particules tels que grains de
sable, ou sel se trouvent entre la table et le fond du récipient.
Se reporter au chapitre "ENTRETIEN", s'assurer que les fonds
des récipients sont propres avant utilisation et n'utiliser que des
récipients avec fond lisse. Les rayures peuvent être atténuées
seulement si un bon nettoyage est réalisé.
Marques de métal.
• Ne pas faire glisser des récipients en aluminium sur la table. Se
reporter aux recommandations d'entretien.
• Vous n'utilisez pas les bons matériaux, les taches quelles qu'elles
soient persistent. Aidez-vous d'une lame de rasoir et suivre le
chapitre "ENTRETIEN".
Taches sombres.
• Utiliser une lame de rasoir et suivre le chapitre "ENTRETIEN".
Surfaces claires sur la table.
• Marques provenant de récipient en aluminium ou cuivre, mais
aussi de dépôts de minéraux, de l'eau ou des aliments ; ils
peuvent être enlevés avec de la crème nettoyante.
Caramélisation ou plastique fondu sur la table.
• Se reporter au chapite "ENTRETIEN".
La table ne fonctionne pas.
• Les barrettes shunts ne sont pas positionnées correctement sur
la plaque à bornes. Faire vérifier que le raccordement est effectué
conformément aux recommandations.
• Sur la table vitroceramique avec touches sensitives: un gros
débordement ou objet recouvre au moins 2 touches,
pendant 10 secondes au minimum.
Nettoyer le débordement ou retirer l'objet.
• Le tableau de bord est verrouillé. Procéder au deverrouillage.
La table ne se coupe pas.
• Le tableau de bord est verrouillé. Procéder au verrouillage.
La table s'arrête automatiquement
• Un débordement recouvre pendant plus de 10 secondes au
moins 2 touches, la table se met en sécurité, et un bip sonore
fonctionne tant que les touches sont recouvertes. Nettoyer le
débordement ou retirer l'objet.
• Les foyers s'arrêtent automatiquement si on les laisse fonctionner
pendant une période assez longue.
Fréquence de fonctionnement arrêt/marche sur foyers
• Les cycles coupure-fonctionnement varient en fonction du niveau
de puissance demandé :
- niveau faible : temps de fonctionnement court,
- niveau élevé : temps de fonctionnement long.
Affichage "H", indicateur de chaleur résiduelle, clignote.
• La température électronique est trop élevée. Un technicien doit
procéder à la vérification de l'encastrement en respectant les
recommandations.
11. PROTECTION DE L’ENVIRONMENT
Cet appareil est commercialisé en accord avec la
directive européenne 2002/96/CE sur les déchets
des équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement
recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et
la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut
inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique
qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit
être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques
et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord
avec les réglementations environnementales concernant la mise
au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et
du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre
centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez
acheté ce produit.
10. ASSISTANCE TECHNIQUE
Avant d’appeler le Service d’Assistance Technique
Si la table de cuisson ne fonctionne pas, nous vous conseillons
de:
— vérifier que la fiche soit bien introduite dans la prise de courant;
Si la cause du dysfonctionnement n’est pas trouvée:
— éteindre l’appareil ne pas y toucher et appeler le Service
d’Assistance Technique.
Veillez à ce que le coupon de garantie fourni avec le produit soit
correctement rempli, avec la date d’achat de la table de cuisson.
20 FR
1. SICHERHEITSHINWEISE - EINIGE EMPFEHLUNGEN
LESEN SIE DIE BEDIEUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UM DEN GRÖßTMÖGLICHEN NUTZEN AUS IHREM
GERÄT ZU ZIEHEN. Wir empfehlen Ihnen, die Installations- und Bedienungsanleitung für eine spätere Nutzung aufzubewahren. Notieren
Sie auf diesem Heft VOR DER INSTALLATION die Seriennummer des Gerätes, die bei einem eventuellen späteren Einsatz des
Kundendienstes nötig ist.
• Um das Risiko von Verbrennungen auszuschließen, halten Sie Kleinkinder fern, wenn das Gerät im Betrieb ist, auch nachdem die
Kochstellen abgeschaltet wurden, solange die Restwärmeanzeige leuchtet.
• Wenn Sie mit Fett oder Öl kochen, achten Sie darauf, immer den Kochvorgang zu überwachen, da sich zu heißes Fett oder Öl leicht
entzünden kann.
• Keine Alufolie oder Kunststoffbehälter auf die heiße Ceranoberfläche abstellen.
• Die Halogenkochzone des Ceranfeldes strahlt ein starkes Licht aus, vermeiden Sie daher, direkt in die Halogenkochzone zu schauen.
• Wir empfehlen Ihnen, das Ceranfeld nach jeder Benutzung zu reinigen, um eine Ansammlung von V erschmutzungen und Fettrückständen
zu vermeiden. Sie würden sich bei jeder neuen Benutzung erhitzen und verkohlen und dabei störenden Rauch und unangenehme
Ausdünstungen verbreiten. Außerdem stellen sie ein Brandrisiko dar.
• Ceranfelder mit Souft-Touch-Tasten, die Steuerplatine des Gerätes ist empfinlich. Achten Sie darauf, keine heißen Behälter darauf
abzustellen.
• Niemals direkt auf dem Ceranfeld kochen. Benutzen Sie stets Kochgeschirr.
• Stellen Sie Töpfe und Pfannen immer in die Mitte des Kochfelds.
• Benutzen Sie die Ceranoberfläche nicht als Schneidebrett oder Arbeitsfläche.
• Schieben Sie das Kochgeschirr nicht von Kochfeld zu Kochfeld: Das könnte Kratzer verursachen.
• Bewahren Sie keine schweren Gegenständen über dem Ceranfeld auf, sie könnten herunterfallen und das Ceranfeld beschädigen.
• Benutzen Sie die Ceranoberfläche nicht als Aufbewahrungsort für irgendwelche Gegenstände.
• Im unwahrscheinlichen Fall, daß auf der Kochfläche ein Riß auftreten sollte, unterbrechen Sie sofort die Stromzufuhr zum Ceranfeld
und setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung.
• Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie keinen Dampf- oder Hochdruckreiniger.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung
dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des
Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
• Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Alle Daten dienen der Information. Bemüht, die Qualität ihrer Produkte stets zu verbessern, behält sich der Fabrikant leichte
Änderungen in Verbindung mit technischen Innovationen vor.
2. INSTALLATION
Der Einbau und die Installation eines Elektrogerätes sind Arbeiten, die mit besonderer Sorgfalt durchgeführt werden müssen.
Eine nicht fachgerechte Installation kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und die Unversehrtheit des Benutzers
gefährden.
Es ist daher zwingend notwendig, die Installationsarbeiten einem qualifizierten Fachmann zu überlassen, der sie nach allen
Regeln der Kunst und gemäß den geltenden Normen durchführen kann. Sollte der Endverbraucher trotz dieser dringenden
Empfehlung die Installation selber vornehmen, lehnt der Fabrikant jede Verantwortung für technische Defekte am Gerät oder
für eventuell resultierende Schäden an Personen oder Sachen ab.
3. EINBAU
Das Möbel oder die Arbeitsplatte, in die das Ceranfeld eingebaut
werden soll, so wie die Wände der angrenzenden Möbel, aus
hitzebeständigem Material bestehen. Insbesondere
bei Schränken aus Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe
hitzebeständig sein, um Verformungen und Entleimungen zu
vermeiden.
Installation (fig. B / D):
• Mit dem Ceranfeld wird einen Dichtungsstreifen mitgeliefert.
Gehen Sie wie folgt vor:
- Drehen Sie das Gerät mit dem Glas nach unten um. Schützen
Sie dabei die Glasoberfläche.
- Kleben Sie den Dichtungsstreifen rund um das Gerät.
- Achten Sie auf einen einwandfreien Sitz des Dichtungsstreifens,
um das Durchsickerm von Feuchtigkeit in das untenstehende
Möbel zu verhindern
• Der Abstand des Gerätes zu den angrenzenden Wänden muß
mindestens 5 cm betragen.
• Falls das Gerät so eingebaut wird, daß unterhalb des Ceranfeldes
ein zugängliches Möbelteil vorgesehen ist, muß unterhalb des
Gerätegehäuses eine Zwischenplatte eingebaut werden, um das
Risiko einer Verbrennung bzw. einer Beschädigung
auszuschließen. Diese muß einen Abstand von mindestens
1 cm vom Geräteboden haben.
4. HINWEISE
Achtung:
• Vor dem elektrischen Anschluß überprüfen Sie die auf dem
Zähler angegebene Netzspannung, die Sicherung und die
einwandfreie Erdung der Hausinstallation
• Der elektrische Anschluß ans S tromnetz erfolgt mit einem S tecker
mit Erdung oder mittels einer Vorrichtung zur allpoligen
Unterbrechung.
• Das gelb-grüne Erdungskabel muß an die Klemmleiste des
Gerätes einerseits und der Hausinstallation andererseits
angeschlossen werden.
• Wir lehnen jegliche Verantwortung für Schäden oder deren
Folgen ab, die aus der Benutzung eines nicht oder mangelhaft
geerdeten Gerätes resultieren.
• Alle Eingriffe am Versorgungskabel sind ausschließlich durch
den Werkskundendienst oder durch ähnlich qualifiziertes
Fachpersonal durchzuführen.
21 DE
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim
Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende
Farbenbelegung:
BLAU- NULLLEITER (N)
BRAUN- PHASE (L)
GELB-GRÜN- ERDE ( )
Das Kochfeld ist mit einer Leitungsschnur versehen, die es ihm
ermöglicht, nur an eine Stromversorgung mit einer S p annung von
220-240 V zwischen den Phasen oder zwischen Phase und
Nullleiter angeschlossen zu sein.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an; die richtige
Sicherung entnehmen Sie der Tabelle.
Es ist jedenfalls möglich, das Kochfeld wie folgt anzuschließen:
- Drehstrom220-240 V3~
- Drehstrom 380-415 V2N~
Um eine neue Verbindung herzustellen, beachten Sie bitte folgende
Anweisungen:
• Bevor Sie die Verbindung herstellen, stellen Sie sicher, dass
das Gerät durch eine angemessene Sicherung geschützt - siehe
hierzu die umseitige Tabelle - und mit Kabeln mit zu einer
normalen Versorgung ausreichendem Querschnitt ausgestattet ist.
•Drehen Sie das Kochfeld so um, dass die Seite aus Glas auf
der Arbeitsplatte aufliegt, wobei für einen geeigneten Schutz des
Glases zu sorgen ist.
STROMANSCHLUSS
LAY OUT
“ 5 ”
25 A25 A25 A20 A
HO5V2V2F
HO5V2V2F
HO5V2V2F
Einphasig 220-240 V~
Dreiphasig 220-240 V3~Dreiphasig 380-415 V2N~
3x2,5 3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A20 A25 A20 A
4x2,5 4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A20 A20 A16 A
4x1,5 4x2,5 4x2,5 4x1,5
LAY OUT
“ 2 - 3 ”
LAY OUT
Zweiphasig 220-240 V2~
“ 4 ”
LAY OUT
“ 1 ”
•Klappen Sie den Deckel unter Beachtung der nachstehenden
Reihenfolge auf:
12 3
•Lösen Sie die Kabelschellen "1",
•Finden Sie die zwei Stifte, die an den Seiten angebracht sind;
•Legen Sie das Blatt eines Schraubenziehers vor je einen Stift
"2" - "3", legen Sie es hinein und drücken Sie ein;
• Nehmen Sie den Deckel ab.
• Um das Netzkabel entfernen zu können
•ziehen Sie das Netzkabel heraus.Um das Netzkabel entfernen
zu können
•Drehen Sie die Schrauben heraus, welche die Einheit mit den
Shunt-Schienen und den Leitern des Netzkabels halten;
•ziehen Sie das Netzkabel heraus.
• Schritte zur Herstellung einer neuen Verbindung
- Wählen Sie das Netzkabel gemäß den Anweisungen in der
umseitigen Tabelle.
- Führen Sie das Netzkabel durch die Kabelschelle hindurch;
- Isolieren Sie die Enden jedes Leiters auf eine Länge von 10 mm
SHUNT
- Schließen Sie den Deckel und schrauben Sie die Kabelschelle
wieder auf.
ab; dabei berücksichtigen Sie die
erforderliche Länge des Netzkabels
für den Anschluss an das Klemmbrett.
-Auf der Grundlage der
nachstehenden Tabelle positionieren
Sie die Shunt-Schienen, die Sie im
dem vorherigen Arbeitsschritt
aufgehoben haben, unter Beachtung
der entsprechenden Markierungen auf
dem Klemmbrett (die ShuntSchienen ermöglichen es, eine
Brücke zwischen zwei Klemmen
herzustellen) und befestigen Sie die
Leiter. Überprüfen Sie die
Befestigung an den verschiedenen
Klemmen.
Ph = PhaseN = NulleiterT = Erdung
5. DARSTELLUNG
• Hilight-Kochzone : Er ist innerhalb 3 Sekunden betriebsbereit
und ist für gleichbleibendes, homogenes, langes und intensives
Schmoren vorgesehen.
Das Glaskeramik-Kochfeld ermöglicht es, von der starken Hitze,
die von dem hilight erzeugt wird, zu profitieren und somit den
Kochprozess zu beschleunigen. Die strukturellen Änderungen
beeinflussen in keiner Weise die Temperaturbeständigkeit des
Glases und verbessern die Fähigkeit, die zugeführte Leistung
zu kontrollieren. Durch das Prinzip des "Sprinter" erreicht man
eine Reduzierung der Ankochzeit bis um 15% je nach Kochart
und dem eingesetzten Kochgeschirr.
6. WAHL DES RICHTIGEN KOCHGESCHIRRS
Die Benutzung von guten Kochgeschirr ist sehr wichtig,
um beste Ergebnisse mit Ihrem Ceranfeld zu erzielen:
• Benutzen Sie immer Kochgeschirr von guter Qualität mit
gleichmäßig flachem Boden: Der flache Boden verhindert
vereinzelte heiße Stellen und somit das Anbrennen der S peisen.
Dicke Metalltöpfe und Pfannen ermöglichen eine gleichmäßige
Verteilung der Hitze.
• Vergewissern Sie sich, daß der Boden Ihres Kochgeschirrs
trocken ist: Wenn Sie die Töpfe mit Flüssigkeit füllen, oder
wenn Sie Kochgeschirr benutzen, das im Kühlschrank
aufbewahrt wurde, vergewissern Sie sich, daß der Boden völlig
trocken ist.
Das ist eine notwendige Maßnahme, um Ihr Kochfeld nicht zu
verschmutzen.
• Benutzen Sie Kochgeschirr, dessen Durchmesser groß
genug ist, um das Kochfeld völlig abzudecken: Der
Durchmesser des Kochgeschirrs sollte nicht kleiner
als das Kochfeld sein. Wenn der Durchmesser etwas größer
ist, wird die Energie der Kochstelle optimal genutzt.
22 DE
Die nachfolgenden Informationen werden Ihnen bei der Auswahl
des Kochgeschirrs mit guter Kochleistung helfen:
Rostfreier Edelstahl: sehr empfehlenswert Besonders gut durch
den sogenannten “Sandwich-Boden”. Der Sandwich-Boden
kombiniert die Vorteile des Edelstahls (Erscheinung, Haltbarkeit
und Stabilität) mit denen von Aluminium oder Kupfer (Leitfähigkeit,
gleichmäßige Hitzeverteilung).
Aluminium: es wird schweres Aluminium empfohlen Gute
Leitfähigkeit. Manchmal bleiben Aluminiumrückstände in Form
von Kratzern auf der Kochfläche zurück, aber sie können entfernt
werden, wenn die Kochfläche sofort gereinigt wird. Dünnes
Aluminium sollte nicht verwendet werden.
Glas-Keramik: nicht empfehlenswert Schlechte Leistung. Kann
die Oberfläche verkratzen.
Kupferböden: es wird schweres Kupfer empfohlen. Gute Leistung,
aber Kupfer könnte Rückstände in Form von Kratzern hinterlassen.
Sie können jedoch entfernt werden, wenn die Kochfläche sofort
gereinigt wird. Lassen Sie dieses Geschirr nie ohne Inhalt auf
dem Herd. Überhitztes Metall kann auf dem Glas verschmelzen.
Ein überhitzter Kupfertopf hinterläßt nicht mehr zu entfernenden
Rückstände auf der Ceranfläche.
Porzellan/ Email: gute Ergebnisse.
Gute Ergebnisse werden nur mit dünnen, flachen, glatten Böden
erzielt.
7. CERANFENDER MIT SOFT-TOUCH-TASTEN
• Nachdem Sie das Ceranfeld eingeschaltet haben, warten Sie
einige Sekunden, um die elektronische Steuerung su aktivieren.
- Drücken Sie die Taste .
Nun ist die elektronische Steuerung des Gerätes aktiviert. Für
jede Kochzone erscheint die Hitzeleistung "0" und die
Leuchtanzeige der Steuerung blinkt.
- Wenn Sie 20 Sekunden lang nichts unternehmen, schaltet sich
die elektronische Steuerung ab und Sie müssen den
Einschaltvorgang wiederholen.
• KOCHSTELLE EINSCHALTEN
- Drücken Sie die Wahltaste der
gewünschten Kochzone. Die
Leuchtanzeige der Steuerung
bleibt an und zeigt somit, daß
die Kochzone aktiv ist.
- Drücken Sie die Taste "+" oder "-" um eine Leistung zwischen
1 und 9 zu wählen. Wenn Sie die Taste "+" oder "-" gedrückt
halten, erhöhen bzw. vermindern Sie die eingestellte Leistung.
Die nachfolgenden Beispiele dienen zu Ihrer Information. Die
persönliche Erfahrung wird Ihnen ermöglichen, die vorgeschlagenen
Einstellungen Ihren Bedürfnissen und Ihrem Geschmack
anzupassen.
0 : Aus
1 : )
2 : ) ...Schmelzen
3 : Warmhalten
4 : Aufwärmen
5 : Auftauen, schmoren, garen bei niedriger T emperatur
6 : Garen ohne Deckel
7 : Anbraten, Rösten, Fleischbraten
8 : Garen und braten bei hoher Temperatur, backen
9 : Fritieren, Wasser zum Kochen bringen ....
• KOCHSTELLE ABSCHALTEN
- Die Kochstelle muß aktiv sein. Die Leuchtanzeige für die
Steuerung im Einstellungsfeld muß leuchten. Sollte das nicht er
Fall sein, wählen sie erneut die gewünschte Kochzone.
- Drücken Sie die Taste "-" bis die Leistung " " erscheint. Die
Kochzone schaltet sich augenblicklich ab. Nach 10 Sekunden
erscheint die Anzeige " ".
- Um schnell abzuschalten, drücken Sie gleichzeitig die Tasten
"+" und "-". Die Leistung geht sofort auf " " zurück und die
Kochzone schaltet sich ab.
• CERANFELD ABSCHALTEN
Es ist möglich, die Funktion der Kochzonen und des
Minutenzählers durch Drücken der Taste ON-OFF
jederzeit abzuschalten.
• RESTWÄRMEANZEIGE
Um anzuzeigen, daß die Temperatur der Kochstellenoberfläche
über 60°C beträgt, erscheint im Steuerungsfeld die Anzeige: " ".
Wir empfehlen, gegen Ende der Garzeit die Kochzone abzuschalten
und die Restwärme auszunutzen, um den Garvorgang schonend
zu Ende zu bringen.
Wenn die Temperatur unter 60°C gefallen ist, erlischt die Anzeige
" ".
HINWEIS: nach einem eventuellen Stromausfall bleibt die
Restwärmeanzeige ausgeschaltet, selbst wenn die Temperatur
der Glasoberfläche über 60°C beträgt.
• STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN KOCHZONE
(ZWEI ZONEN)
Mit der Kochzone mit zwei Bereichen sind einige Modelle
ausgestattet. Sie kann entweder eine konzentrische Zweikreiszone
oder eine Erweiterung zur Bräterzone sein.
Sie ist vollständig aktiv, wenn die Kochzone in Betrieb ist;
die Kontroll-LED für die zusätzliche Kochzone ist angezeigt.
Um die zusätzliche Kochzone zu deaktivieren:
- Drücken Sie die Taste für die zusätzliche Kochzone . Die e
ntsprechende Kontroll-LED für die zusätzliche Kochzone geht
aus, wenn sie abgeschaltet ist.
Um die zusätzliche Kochzone wieder einzuschalten:
- Drücken Sie die Taste für die zusätzliche Kochzone . Die
entsprechende Kontroll-LED für die zusätzliche Kochzone ist
eingeschaltet.
• STEUERUNG DER ZUSÄTZLICHEN KOCHZONE
(DREI ZONEN)
Mit der Kochzone mit drei Bereichen ist nur ein Modell ausgestattet.
Sie ist vollständig aktiv, wenn die Kochzone in Betrieb ist; die
Kontroll-LEDs für die zusätzliche Kochzone sind angezeigt.
Um die zusätzlichen Kochzonen zu deaktivieren:
- Drücken Sie einmal die Taste für die zusätzliche Kochzone .
Die entsprechende Kontroll-LED für die externe zusätzliche
Kochzone geht aus, wenn sie abgeschaltet ist.
- Drücken Sie zweimal die Taste für die zusätzliche Kochzone .
Die entsprechende Kontroll-LED für die zentrale zusätzliche
Kochzone geht aus, wenn sie abgeschaltet ist.
Um die zusätzlichen Kochzonen wieder einzuschalten:
- Gehen Sie wie bei der Steueung der zusätzlichen Kochzone mit
zwei Bereichen vor, drücken Sie dabei je nach Bedarf einmal
oder zweimal die Taste für die zusätzliche Kochzone.
• PROGRAMMIERUNG EINER KOCHSTELLE (je nach Modell)
Jede Kochzone ist für eine maximale Dauer von 99 Minuten
programmierbar.
- Drücken Sie den Ein/Aus-Druckknopf.
Nun ist die elektronische Steuerung des Gerätes aktiviert. Für
jede Kochzone erscheint die Hitzeleistung "0" und die
Leuchtanzeige der Steuerung blinkt.
- Wählen Sie eine Leistung zwischen 1 und 9.
- Drücken Sie die Taste "Minutenzähler" .
Die Anzeige der Kochstelle um das Einstellungsfeld des
Minutenzählers weist auf die gesteuerte Kochzone hin.
- Drücken Sie wieder die Taste "Minutenzähler", um eine Zeit
zwischen 0 und 99 Minuten auszuwählen oder drücken Sie den
Druckknopf "-", um die Zeit zwischen 60 und 0 Minuten
herabzusetzen.
die eingestellte Zeit kann jederzeit verändert werden. Drücken
Sie die Wahltaste für den Minutenzähler, die Leuchtdiode des
Minutenzählers muß leuchten.
Wenn die Zeit abgelaufen ist, schaltet sich die Kochzone
automatisch ab und es ertönt ein akustisches Signal. Drücken Sie
irgendeine Taste, um es zu unterbrechen.
Der Minutenzähler kann auch einzeln als Eieruhr benutzt werden.
Am Ende der Zeit ertönt ein Klingelzeichen.
23 DE
• TASTE SPERREN (KINDERSICHERUNG)• FONCTIONNEMENT DE LA TOUCHE VERROUILLAGE
Die Taste Sperren verhindert das ungewollte Einschalten der
Kochzonen. Sie ist ebenfalls nützlich während der Reinigung des
Gerätes, da man die Steuerungstasten blockieren kann,
auch wenn das Ceranfeld nicht in Betrieb ist.
Um das Kochfeld zu sperren:
- Drücken Sie den Ein/Aus-Druckknopf .
- Drücken Sie gleichzeitig die Druckknöpfe "-" und "+" von der
Kochzone vorne rechts (CH 633 Vorne Links), dann drücken
Sie noch einmal den Druckknopf "+" von dieser Zone.
Somit ist das Kochfeld verriegelt; der entsprechende Anzeiger "L"
für alle Kochzonen leuchtet für 20 Sekunden auf.
Um das Kochfeld zu entsperren:
- Drücken Sie den Ein/Aus-Druckknopf . Der entsprechende
Anzeiger "L" für alle Kochzonen leuchtet auf.
- Drücken Sie gleichzeitig die Druckknöpfe "-" und "+" von der
Kochzone vorne rechts (CH 633 Vorne Links), dann drücken
Sie noch einmal den Druckknopf "-" von dieser Zone.
Das Kochfeld ist jetzt entsperrt.
• LEISTUNGSVERSTÄRKER
Alle Kochzonen des Ceranfelds sind mit einem
Leistungsverstärker ausgestattet, der bei Bedarf einen
schnelleren Temperaturanstieg der Kochzonen ermöglicht.
Leistungsverstärker einschalten:
- Schalten Sie die gewünschte Kochzone ein, drücken Sie die
Taste "+" bis zur Position “9”, lassen Sie kurz los und
drücken Sie erneut die Taste "+". Die Anzeige zeigt adwechselnd
“A” “Leistungsverstärker” und "9" Hitzeleistung.
- Wenn nötig, reduzieren Sie die Hitzeposition, das Display zeigt
abwechselnd "A" "Leistungsverstärker" und die neue Hitzeposition
an.
Kochposition Entwickelte
Leistung
(%)
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % :0 : 1,5 H
BEISPIEL: eine Kochzone mit 1800 W Leistung ist auf Pos. 6
eingestellt: entwickelte Leistung: 32% von 1800 W
Wenn die Funktion “Leistungsverstärker” eingeschaltet ist, liefert
die Kochzone die volle Leistung von 1800 W während 2,5 Minuten
und schaltet erst nach dieser Zeit auf 576 W herunter.
* Die Kochzonen schalten sich nach einer bestimmten Zeit
automatisch ab, wenn sie zu lange in Betrieb bleiben. Diese Zeit
hängt von der eingestellten Leistung ab.
Um den Leistungsverstärker zu deaktivieren:
- Schalten Sie die Kochzone ein, drücken Sie die T aste "-", um zu
einer normalen Hitzeleistung zurückzukehren, schalten Sie
herunter auf die erforderliche Hitzeleistung oder auf "0", um die
Kochzone abzuschalten.
Beschleunigungszeit
Leistungsverstärkers
(in Minuten)
Maximale
Betriebsdauer
vor automatischer
Abschaltung*
8 .REINIGUNG UND PFLEGE DES
CERANFELDES
• Vor der Reinigung der Glaskeramikoberfläche warten Sie bitte
ab, bis diese vollständig abgekühlt ist.
• Benutzen Sie ausschließlich speifische Reinigungsmittel für
Ceranoberflächen, wie z.B. Reinigungscremen und Schaber.
Nehmen Sie handelsübliche Produkte, die leicht auf dem Markt
zu finden sind.
• Vermeiden Sie das Überlaufen von Speisen auf die
Glasoberfläche. Diese verkohlen schnell während des
Kochvorgangs und erschweren die Reinigung.
• Halten Sie alles, was schnell schmelzen kann, wie Gegenstände
aus Kunststoff, Alufolie aber auch Zucker und stark zuckerhaltige
Produkte, von der Glasoberfläche fern.
PFLEGE :
- Beträufeln Sie die Ceranoberfläche mit einigen Tropfen eines
spezifischen Reinigungsmittel für Ceranfelder,
- Wischen Sie die Flecken mit einem weichen Tuch oder mit leicht
befeuchtetem Küchenpapier ab,
- Trocknen Sie die Oberfläche mit einem wechen Tuch oder mit
Küchenpapier ab.
Sollten noch hartnäckige Flecken vorhanden sein:
- Beträufeln Sie die Oberfläche erneut mit dem Reinigungsmittel.
- Entfernen Sie die Flecken mit einem Schaber,
wobei dieser in einem Winkel von
ca. 30° zur Ceranoberfläche gehalten
werden soll.
- Trocknen Sie die Oberfläche
mit einem weichen Tuch
oder mit Küchenpapier ab.
- Wiederholen Sie den Vorgang falls notwendig.
EINIGE EMPFEHLUNGEN: Durch häufiges Reinigen bildet sich
eine Schutzschicht, die Abnutzung und Kratzern vorbeugt.
Vergewissern Sie sich, daß die Ceranoberfläche sauber
ist, bevor Sie das Ceranfeld erneut benutzen.
Um Kalk- und Wasserflecken zu entfernen, benutzen Sie einige
Tropfen Essig oder Zitronensaft. Trocknen Sie mit Küchenkrepp
gut ab. Wischen Sie schließlich mit einigen Tropfen eines
spezifischen Reinigungsmittel ab.
Die Ceranoberfläche kann die Reibung von flachen Geschirrböden
zwar gut aushalten, es ist jedoch empfehlenswert, Töpfe und
Pfannen anzuheben, um sie zu verschieben. Beim Ceranfeld mit
Schaltknöpfen können Sie zwecks einer gründlicheren Reinigung
die Schaltknöpfe ausbauen, indem Sie sie nach oben ziehen.
Bitte benutzen Sie zum Reinigen nur eine Seifenlauge und trocknen
sie gut ab, bevor Sie die Schaltknöpfe wieder einsetzen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Löcher eindringt, und
dass die Kontrollknebel wieder korrekt sitzen.
ACHTUNG:
- Vermeiden Sie den Gebrauch eines zu nassen Schwammes.
- Benutzen Sie niemals Werkzeuge aus Stahl wie Messer oder
Schraubenzieher.
- Die Benutzung eines Schabers mit Rasierklinge kann die
Oberfläche nicht beschädigen, wenn ein Neigungswinkel von
30° zwischen Schaber und Oberfläche eingehalten wird.
- Lassen Sie bitte den Schaber mit Klinge nicht in Reichweite von
Kindern.
- Benutzen Sie keine ätzenden Mittel oder Stahlwolle zur Reinigung
der Ceranoberfläche.
• Reinigung des Bedienfeldes:
Um das Bedienfeld Ihres Ceranfeldes zu reinigen, ohne es zu
beschädigen, benutzen Sie Seifenwasser, wischen Sie ab und
trocknen Sie mit einem weichen Tuch.
30° Maxi
24 DE
9. PROBLEM LÖSUNGEN
Die Kochzonen halten keine konstante Kochtemperatur oder das
Anbraten geht nicht schnell genug
• Sie sollten Kochgeschirr mit absolut flachem Boden verwenden.
Wenn Licht zwischen dem Boden des Kochgeschirrs und dem
Kochfeld durchdringt, wird die Hitze nicht richtig weitergeleitet.
• Der Boden des Kochgeschirrs muß den Durchmesser der
Kochfläche völlig bedecken.
Die Speisen kochen zu langsam
• Das falsche Kochgeschirr wurde ausgesucht. Wählen Sie ziemlich
schweres Geschirr mit flachem Boden, dessen Durchmesser
mindestens dem Durchmesser der Kochfläche entspricht.
Leichte Kratzer oder Abreibungen erscheinen auf dem Glas Ihres
Ceranfeldes.
• Es wurden die falschen Reinigungsmethoden angewendet,
Kochgeschirr mit rauem Boden wurde benutzt oder raue
Gegenstände wie Salz oder Sand befanden sich zwischen
Kochtopf und Ceranfeld. Verwenden Sie die empfohlenen
Reinigungsmethoden, vergewissern Sie sich, daß die Böden
Ihrer Kochtöpfe und das Kochgeschirr sauber sind und achten
Sie auf glatte Böden. Kleine Kratzer sind nicht mehr zu entfernen,
aber sie werden im Laufe der Zeit mit einer guten Reinigung
weniger sichtbar.
Metallrückstände:
• Schieben Sie Aluminiumtöpfe nicht über die Kochflächen.
Verwenden Sie die empfohlenen Reinigungsmethoden.
• Die falschen Reinigungsmittel/Gegenstände wurden verwendet,
die Flecken bleiben auf der Oberfläche. Verwenden Sie den
Schaber mit der Rasierklinge und die empfohlen Reinigungsmethode.
Dunkle Flecken
• Verwenden Sie den Schaber mit der Rasierklinge und die
empfohlene Reinigungsmethode.
Helle Verfärbungen auf demì Ceranfeld
• Rückstände von Aluminium- oder Kupferpfannen, sowie
Mineralablagerungen durch Wasser oder Lebensmittel können
mit der Reinigungscreme entfernt werden.
10. TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr ceranfeldes einmal nicht richtig funktionieren, prüfen
Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die
Uhrsache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden
Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter
Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem
Typenschild angegeben sind. Auf Ihr Gerät gewähren wir eine
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre
Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als
Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die
Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
11. UMWELTSCHUTZ
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EURichtlinie 2002/96/CE über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie
dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird,
damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen
Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten. Das Symbol auf dem
Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll
gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung
muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die
Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses
Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen
(Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaf t Ihrer Stadt bzw.
an Ihren Händler.
Geschmolzener Zucker oder Plastik
• Lesen Sie den Abschnitt zur Reinigung und Pflege des Ceranfeldes.
Das Ceranfeld arbeitet nicht oder bestimmte Kochstellen
funktionieren nicht.
• Die Shunts sind auf dem Klemmenbrett falsch angeordnet.
Überprüfen Sie den Anschluß auf seine Übereinstimmung mit
dem Anweisungen .
• Größere Überlaufreste oder ein Gegenstand bedecken
mindestens 2 Tasten für mehr als 10 Sekunden. Reinigen Sie
die Oberfläche oder entfernen Sie den Gegenstand.
• Das Bedienfeld ist durch die Sperrfunktion blockiert.
Entsperren Sie das Kochfeld.
Das Ceranfeld läßt sich nicht ausschalten.
• Das Bedienfeld ist durch die Sperrfunktion blockiert.
Entsperren Sie das Kochfeld.
Das Ceranfeld schaltet sich automatisch ab
• Größere Überlaufreste oder ein Gegenstand bedecken
mindestens 2 Tasten für mehr als 10 Sekunden. Das Ceranfeld
schaltet auf Sicherheitsbetrieb um und ein akustisches Signal
ertönt, solange die Tasten bedeckt bleiben. Reinigen Sie die
Oberfläche oder entfernen Sie den Gegenstand.
• Die Kochflächen schalten sich nach einer gewissen Zeit
automatisch ab, wenn sie für längere Zeit in Betrieb
sind. Siehe Kapitel “Leistungsverstärker” unter dem
Punkt über die “maximale Funktionsdauer”.
Ein- und Abschaltphasen der Kochzonen
• Die Ein- und Abschaltphasen der Kochstellen variieren je nach
der eingestellten Leistungsstufe
- niedrige Leistung: kurze Einschaltphasen,
- hohe Leistung: lange Einschaltphasen.
Die Aufschrift “H” in der Restwärmeanzeige blinkt.
• Die Temperatur des elektronischen Moduls ist zu hoch. Lassen
Sie durch einen Fachmann überprüfen, ob der Einbau nach den
Anweisungen.
25 DE
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN
LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TENEINDE UW KOOKVLAK OPTIMAAL TE KUNNEN BENUTTEN. Wij raden
u aan deze installatie- en gebruiksaanwijzing te bewaren voor toekomstige raadpleging, en vooraleer het kookvlak in te bouwen, het
serienummer van het kookvlak te noteren voor een eventuele tussenkomst van onze naverkoopdienst.
• Het is ten zeerste aangeraden kinderen op afstand te houden tijdens het opwarmen en het koelen van een kookzone zolangde icoonje
voor resthitte brandt, om ernstige brandwonden te voorkomen.
• Wanneer u met olie of vet kookt, houd het kookproces onder ogen daar verhitte olie of vet snel kan vuur vatten.
• Plaats geen aluminiumfolie of plastieken bakjes op de warme kookzones.
• De halogeenzone waarmee het kookvlak is uitgerust straalt een aanzienlijk sterk licht uit; vermijd deze lampen langdurig aan te staren.
• Wij raden u aan na elk gebruik het kookvlak schoon te maken om accumulatie van vuil en vetten te vermijden. Zoniet koken en verkolen
deze resten en verwekken ze bij elk verder gebruik rook en onaangename geuren. Ze kunnen eveneens een brand verwekken.
• De bedieningsconsole van het kookvlak is zeer gevoelig, plaats hier geen hete pannen.
• Nooit direct op het kookvlak koken, maak gebruik van kookpannen.
• De pan steeds centraal op de kookzone plaatsen.
• Gebruik het oppervlak van de kookzone niet als snijd- of werkvlak.
• Verschuif de pannen niet op het kookvlak; risico voor krassen.
• Geen zware voorwerpen boven het kookvlak plaatsen, ze zouden kunnen vallen en het kookvlak beschadigen.
• Sla geen voorwerpen op het kookvlak op.
• In het onwaarschijnlijk geval dat het glasoppervlak zou barsten, schakel het toestel onmiddellijk uit en contacteer de
naverkoopdienst.
• Gebruik nooit een stoom- of hogedrukspuitbus om het apparaat schoon te maken.
• Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of tekort van ervaring en kennis, tenzij er toezicht of instructie is van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten in de gaten worden gehouden worden, om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Wij werken voortdurend aan de verbetering van onze producten. Daarom kan de apparatuur zijn aangepast met de nieuwste technische
verbeteringen.
Kookplaten voldoen aan de Europese Richtlijnen 73/23/CEE en 89/336/CEE, vervangen door 2006/95/EC en 2004/108/EC
en daaropvolgende wijzigingen.
2. INSTALLATIE
Het installeren van een huishoudelijk apparaat kan ingewikkeld zijn en moet correct worden uitgevoerd om te voorkomen dat de veiligheid
van de consument ernstig in gevaar komt. Daarom moet dit worden uitgevoerd door een vakkundig en gekwalificeerd persoon en moet de
installatie worden uitgevoerd volgens de geldende technische voorschriften. In het geval dit advies wordt genegeerd en de installatie door
een niet-gekwalificeerd persoon wordt uitgevoerd, wijst de fabrikant alle verantwoordelijkheid voor ieder mogelijk technisch falen van het
product af, of dat nu wel of niet resulteert in schade aan goederen of in verwondingen bij personen.
3. INBOUW
Het meubel of de tafel waarin het kookvlak wordt geïntegreerd
alsook de eventueel aangrenzende meubelwanden moeten
vervaardigd zijn uit een temperatuurbestendig materiaal. Het is
dan ook vereist dat de bekleding die het meubel of de tafel afdekt
wordt bevestigd door een temperatuurbestendige lijm om te
voorkomen dat deze loskomt.
Installatie (fig B / D) :
• Het kookvlak wordt geleverd met een dichtingstrip. Voor de
plaatsing van deze strip,
- bescherm zorgvuldig het glasoppervlak en keer het kookvlak
om, met het glasoppervlak naar onder.
- plaats de afdichtstrip rondom het kookvlak.
- installeer deze heel zorgvuldig teneinde alle infiltratie in het
• Voorzie een ruimte van minstens 5 cm tussen het kookvlak en
de aangrenzende wanden.
• Indien de onderkant van het kookvlakframe zich dichtbij een
zone bevindt die normaal toegankelijk is bij het opbergen of
andere werkzaamheden, plaats een scheidingswand op 1 cm
onder de kookvlakbodem om alle risico’s voor brandwonden of
beschadiging te vermijden.
4. ELEKTRISCHE AANSLUITING
De installatie voor het apparaat moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de geldende normen in het land van
installatie. De fabrikant groep wijst alle verantwoordelijkheid
af in geval deze schikking niet wordt nageleefd.
LET OP :
Voordat u begint met de electrische aansluiting controleer
goed of de installatie gerandaard is en of er geen schade
is. De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld
voor ongelukken die ontstaan door het aansluiten van
haar apparatuur op niet geaarde stopcontacten.
Opgelet :
• Vooraleer het apparaat aan te sluiten, controleer de voedingsspanning op de teller, de instelling van de stroomverbreker,
het kaliber van de smeltveiligheid en de aardleidingcontinuïteit
van de installatie.
• De elektriciteitsvoorziening moet gebeuren via een stopcontact
met aardleiding of via een omnipolaire breukvoorziening met
een contactopening van minstens 3 mm. Indien het kookvlak is
voorzien van een stekker, moet het stopcontact op een
toegankelijke plaats worden aangebracht.
• De groen/gele beveiligingsdraad moet verbonden worden aan
aardingklemmen van het apparaat enerzijds en van de installatie
anderzijds.
• Onze verantwoordelijkheid dekt geen enkel incident of eventuele
gevolgen hiervan die kunnen voorkomen bij het gebruik van een
apparaat zonder aardingleiding of waarvan de aardingleiding
defect is.
56 NL
LET OP: Mocht het nodig zijn dat het aansluitsnoer vervangen
moet worden, verbind de draden dan volgens onderstaande
kleur/codes (wij raden aan dit door een erkende installateur te
laten doen):
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel welke alleen
aangesloten kan worden op 220-240 V tussen fases of fase en
neutraal.
• Aansluiten, voor de juiste zekering moet u de tabel hanteren.
Het is mogelijk om de kookplaat aan te sluiten op:
Driefasing 220-240 V3~ Driefasing 380-415 V2N~
• Om verder te kunnen met de nieuwe aansluiting moet u de
instructies volgen.
. Zorg dat u voordat gaat aansluiten dat u de juiste zekering
gebruikt (zie tabel) en de draden lang genoeg zijn om normaal te
monteren.
. Draai de kookplaat om, glaszijde naar het werkblad, zorg dat u
het glas goed beschermt.
• Open de deksel als volgt :
1 2 3
AANSLUITING OF HET LICHTNET
LAY OUT
“ 5 ”
Enkelfasing 220-240 V~ of Tweefasing 220-240 V2~
Smeltveiligheid
Dikte
HO5V2V2F
Driefasing 220 - 240 V3~
Smeltveiligheid
Dikte
HO5V2V2F
Driefasing 380 - 415 V2N~
Smeltveiligheid
Dikte
HO5V2V2F
Enkelfasing 220-240 V~
Driefasing 220-240 V3~Driefasing 380-415 V2N~
25 A25 A25 A20 A
3x2,5 3x2,5 3x2,5 3x2,5
25 A20 A25 A20 A
4x2,5 4x2,5 4x2,5 4x2,5
16 A20 A20 A16 A
4x1,5 4x2,5 4x2,5 4x1,5
LAY OUT
LAY OUT
“ 2 - 3 ”
Tweefasing 220-240 V2~
“ 4 ”
LAY OUT
“ 1 ”
• Schroef de klem los "1"
• Zoek de twee lipjes aan de zijkant.
• Steek de punt van de schroevendraaier voor beide lipjes "2"en
"3" duw en druk, open de deksel.
• Stroomdraad losmaken.
Verwijder de schroeven en zorg dat de overbrugging (shunts) en
geleiders van de kabel op hun plaats blijven.
Trek de kabel eruit.
• De nieuwe aansluiting maken gaat als volgt.
Kies de voedingskabel volgens de tabel.
shunt
plaatjes
Attentie: Zorg dat de schroeven goed vast zitten!!
Strip het einde van elke voedingskabel
(10 mm)
Bevestig deze in de klem met behulp van
de overbruggingen (shunts) let goed op de
wat er is aangegeven in de tabel.
Plaats de deksel er weer op.
Draai de schroeven vast.
Ph = FaseN = NeutraalT = Aarding
5. PRESENTATIE - DE ZONES
• Highlightzone: Werkt binnen 3 seconden en is geschikt voor
rustig, homogeen en langdurig koken.
De keramische kookplaat heeft voordeel door de grotere warmte
afgifte, voortgebracht door de Hightligt kookzones, waardoor
het kookproces versnelt. De modificatie van de kookplaat heeft
geen invloed gehad hitte bestendigheid van het glas, maar heeft
wel de veiligheid verbeterd.
Met de "sprinter" optie kan er een kooktijd verkorting gehaald
worden tot wel 15%, afhankelijk van de manier van koken en
de gebruikte pannen.
6. SELECTIE VAN KOOKGERIEF
Het gebruik van kwaliteitspannen is onontbeerlijk voor
het bekomen van goede kookresultaten
• Gebruik kwaliteitspannen met een vlakke bodem: de
volmaakt vlakke bodem vermijdt verhittingspunten waarop het
voedsel kan aanbranden en de dikte van het metaal verschaft
een perfecte warmteverdeling.
57 NL
• Controleer of de panbodem droog is: bij het vullen van de
pan of bij gebruik van bijvoorbeeld een pan uit de koelkast,
controleer of deze volledig droog is; deze voorzorg vermijdt de
vervuiling van het kookvlak.
• Gebruik pannen met een doormeter die de kookzonevolledig dekt: zorg ervoor dat de panbodem minstens even
groot is als de kookzone. Indien de bodem lichtjes groter is,
wordt de energie optimaal gebruikt.
De volgende informatie zal u helpen bij het selecteren van de best
aangepaste pannen voor het bekomen van optimale kookresultaten.
Roestvrij staal: aanbevolen.
Best met “Sandwich” bodem. De “Sandwich” bodem combineert
de kwaliteiten van roestvrij staal (uitzicht, duurzaamheid en
stabiliteit) met de voordelen van aluminium of koper
(warmteoverdracht en gelijkmatige warmteverdeling).
Aluminium: dikwandige bodem aangeraden.
Goede warmtegeleiding. Aluminiumrestjes laten soms sporen op
het kookvlak, maar kunnen bij snelle ingreep makkelijk verwijderd
worden. Vermijd dunwandige aluminiumplaat.
Gietijzer / vitrokeramiek: afgeraden.
Zwakke prestaties. Kan het glasoppervlak krassen.
Koperen bodem: dikwandige bodem aangeraden.
Goede prestaties, maar koper kan sporen nalaten met het uitzicht
van krassen. Deze kunnen verwijderd worden door een spoedige
reiniging van het kookvlak. Let erop het water in de
pan niet volledig te laten verdampen, daar het verhitte metaal aan
het oppervlak kan blijven plakken. Een verhitte koperen pan kan
op het kookvlak definitieve sporen nalaten.
Porselein / geëmailleerd staal: goede prestaties.
Uitsluitend met vlakke bodem, dunwandige en gladde bodem.
7. GEBRUIK VAN HET KOOKVLAK
• Wacht enkele seconden na het aanzetten van het kookvlak
vooraleer de elektronische bediening te activeren.
- Druk op de toets .
De elektronische bediening van het kookvlak is ingeschakeld.
Elke displayzone geeft nu het vermogenniveau “0” aan en de in
werking icoon knippert.
- Tenzij u binnen 20 seconden reageert, dooft de elektronische
bediening en de opstartprocedure moet herhaald worden.
• ACTIVEREN VAN EEN KOOKZONE
- Druk op de selectietoets van
de gewenste kookzone. De
bedieningsdiode op het
displayscherm blijft constant
branden. Dit betekent dat de
kookzone in werking is.
- Druk op de “-” of “+” toets om het vermogenniveau van 1 tot 9
in te stellen.
- Bij het aanhoudend indrukken van de “-” of “+” toetsen verhoogt
of verlaagt het vermogenniveau geleidelijk.
De volgende voorbeelden worden ter informatie aangegeven. De
ervaring zal u toelaten deze instellingen aan uw persoonlijke
smaak en gewoonten aan te passen.
0 : U i t
1 : )
2 : ) Smelten
3 : Warm houden
4 : Opwarmen
5 : Ontdooien, stoven, garen, op lage temperatuur
koken
6 : Koken zonder deksel
7 : Doorbakken vlees en gebraad
8 : Gebraad aan hoge temperatuur koken
9 : Frituren, op kooktemperatuur brengen van een
grote hoeveelheid water
• UITZETTEN VAN EEN KOOKZONE
Hiervoor moet de kookzone in werking zijn. De bedieningsdiode
op het displayscherm moet constant branden. Indien dit niet het
geval is, selectioneer opnieuw de gewenste kookzone.
- Druk op de toets tot het vermogenniveau op het displayscherm
verschijnt. De kookzone gaat onmiddellijk uit, de icoon verdwijnt
na 10 seconden.
- Om snel uit te zetten, druk gelijktijdig op de en toetsen.
Het vermogenniveau loopt automatisch tot terug. De kookzone
wordt uitgeschakeld.
• UITZETTEN VAN HET VOLLEDIGE KOOKVLAK
De werking van de kookzones en van de timer kunnen
ten allen tijde worden stopgezet door de aan/uit toets
gedurende 3 seconden in te drukken.
• WAARSCHUWINGICOON VOOR RESTHITTE
Zodra de temperatuur van het kookzone-oppervlak ongeveer 60°
overschrijdt verschijnt de volgende indicatie op de
bedieningsconsole: .
We raden u aan de kookzone uit te schakelen voor het einde van
de bereidingstijd en van de residuele hitte gebruik te maken om
het kookproces zachtjes te voleindigen.
Zodra de temperatuur minder dan 60° bedraagt verdwijnt de
indicatie.
N.B. : na het uitzetten mits stroomonderbreking verdwijnt de
resthitte-icoon definitief zelfs wanneer de oppervlaktemperatuur
meer dan 60° bedraagt.
• WERKING VAN HET KOOKVLAK MET TWEE ZONES
Bepaalde tafelmodellen zijn uitgerust met een kookvlak met twee
zones. Deze kan concentrisch of uitgebreid van vorm zijn.
Deze wordt helemaal ingeschakeld wanneer het bijbehorende
kookvlak in werking wordt gesteld. De diode van het
aanvullende kookvlak gaat branden.
Om het extra kookvlak uit te schakelen:
- Druk op de toets "Extra functie" . De diode die hoort bij het
extra kookvlak gaat uit, wanneer dit kookvlak wordt uitgeschakeld.
Om het extra kookvlak opnieuw in te schakelen:
- Druk op de toets "Extra functie" . De diode die hoort bij het
extra kookvlak gaat branden wanneer dit kookvlak wordt
ingeschakeld.
• WERKING VAN HET KOOKVLAK MET DRIE ZONES
Bepaalde tafelmodellen zijn uitgerust met een kookvlak met drie
zones. Deze wordt helemaal ingeschakeld wanneer het
bijbehorende kookvlak in werking wordt gesteld. De twee dioden
van het extra kookvlak worden weergegeven.
Om de extra kookvlakken uit te schakelen:
- Druk eenmaal op de toets "Extra functie" .
De diode die hoort bij het buitenste kookvlak gaat uit wanneer
dit kookvlak wordt uitgeschakeld.
- Druk tweemaal op de toets "Extra functie" .
De diode die hoort bij het middelste kookvlak gaat uit wanneer
dit kookvlak wordt uitgeschakeld.
Om de extra kookvlakken opnieuw in te schakelen, gaat u op
dezelfde manier te werk als hierboven beschreven en drukt u
een- of tweemaal op de extra functie, al naar gelang de behoefte.
• PROGRAMMEREN VAN EEN KOOKZONE (volgens model)
Elke kookzone kan worden geprogrammeerd voor een maximale
duur van 99 minuten.
- Zet de gewenste kookzone aan volgens de voorgaande
instructies.
De bedieningsdiode bij het vermogenniveau moet branden, ze
duidt aan dat de kookzone actief is.
- Druk op de timer toets . Het symbool van de kookzone
op de timerdisplay duidt de geactiveerde kookzone aan.
- Druk nogmaals op de toets "Timer" om een duur in minuten te
kiezen van 0 tot 99 minuten of druk op de toets " - " om de tijd
te verminderen van 60 minuten tot 0.
De ingestelde tijd kan op ieder moment worden gewijzigd door
het kookvlak opnieuw in te schakelen en de keuzetoets van de
timer.
Wanneer de tijd verstreken is, wordt het kookvlak automatisch
uitgeschakeld en klinkt er een geluidssignaal. Druk op de knop
"Timer" om dit stop te zetten.
De timer kan afzonderlijk worden als alarmsignaal gebruikt
worden; een bel rinkelt dan na afloop van de ingestelde tijd.
58 NL
• WERKING VAN DE VERGRENDELTOETS
Door de vergrendelfunctie kan worden voorkomen dat kinderen
de tafel in werking stellen. Deze functie is ook nuttig voor het
reinigen van het bedieningspaneel.
Om de tafel te vergrendelen:
- Druk op de toets Aan/Uit .
- Druk tegelijkertijd op de toets " - " en de toets " + " van het
kookvlak rechtsvoor (CH 633/1 linksvoor), druk vervolgens opnieuw
op de toets " + " van dit zelfde kookvlak.
Op de display verschijnt " L " voor alle kookvlakken gedurende
20 seconden; het bedieningspaneel is vergrendeld.
Om de tafel te ontgrendelen:
- Druk op de toets Aan/Uit . Op de display verschijnt " L " voor
alle kookvlakken.
- Druk tegelijkertijd op de toets " - " en de toets " + " van het
kookvlak rechtsvoor (CH 633/1 linksvoor), druk vervolgens
opnieuw op de toets " - " van dit zelfde kookvlak.
Het bedieningspaneel is ontgrendeld.
• WERKING VAN DE SNELLE OPWARMFUNCTIE
Alle kookzones zijn voorzien van een snelle opwarmfunctie
die toelaat de kookzone snel op temperatuur te brengen
Activeren van de snelle opwarmfunctie
- Start de gewenste kookzone op, kies met behulp van de toets
de "+" positie “9”, laat de toets even los en druk ze vervolgens
weer in; het scherm vertoont afwisselend "A" (snel opwarmen)
en “9” (vermogenniveau).
- Verminder indien nodig door de gewenste kookpositie te
selecteren.
KookpositieGeleverd
vermogen
(%)
0 : 0 % : 0 : 0 H
1 : 3 % : 1 : 6 H
2 : 6 % : 3 : 6 H
3 : 11 % : 5 : 5 H
4 : 16 % : 6,5 : 5 H
5 : 19 % : 8,5 : 4 H
6 : 32 % : 2,5 : 1,5 H
7 : 45 % : 3,5 : 1,5 H
8 : 65 % : 4,5 : 1,5 H
9 : 100 % :0 : 1,5 H
Bvb.: kookzone van 1800 W in positie 6 = geleverd vermogen
32 % van 1800 W
met geactiveerde “snelle opwarmfunctie” levert de kookzone een
vermogen van 1800 W gedurende 25 minuten en stelt deze na
deze periode in op 576 W.
De kookzones worden automatisch uitgeschakeld wanneer ze te
lang in werking zijn. De uitschakelingduur is afhankelijk van het
gebruikte vermogen.
Temperatuur-
stijgingduur
(minuten)
Max. werkingsduur
vooraleer
automatische
uitschakeling*
8. ONDERHOUD V AN HET VITROKERAMISCH
KOOKVLAK
• Voor de schoonmaak van het glasoppervlak van de kookzone
is het belangrijk te wachten tot deze volledig is afgekoeld.
• Gebruik slechts specifieke schoonmaakproducten voor het
reinigen van het oppervlak van de kookzone, zoals smeer en
krabber. Deze zijn makkelijk verkrijgbaar in de handel.
• Vermijd overkoken; de resten die op het kookvlak vallen branden
snel aan en zijn nadien moeilijk te verwijderen.
• Het is aanbevolen alle stoffen die kunnen smelten zoals plastieken
voorwerpen, suiker en suikerbevattende producten op afstand
te houden van het kookvlak.
ONDERHOUD:
- breng enkele druppels van een specifiek reinigingsmiddel op
het vitrokeramisch oppervlak aan.
- poets met een licht bevochtigde zachte doek of keukenrolpapier,
vooral de vervuilde delen.
- spoel af indien nodig.
- wis het oppervlak af met een droge zachte doek of
keukenrolpapier, tot het volledig schoon is.
Indien na deze onderhoudsbeurt de vlekken aanhouden
- breng opnieuw enkele druppels van een specifiek reinigingsmiddel
op het vitrokeramisch oppervlak aan.
- verwijder met de hulp van een krabber de hardnekkigste vlekken,
rekening houdend met een hoek van 30° ten opzichte
van het kookvlak.
- spoel af indien nodig.
- wis het oppervlak af met een droge zachte doek of
keukenrolpapier, tot het volledig schoon is.
- herhaal de voorgaande procedure indien nodig.
RAADGEVINGEN:
Regelmatige schoonmaakbeurten vormen een beschermende
laag die essentieel is voor het behoeden van krassen en slijtage.
Zorg ervoor dat het kookvlak zuiver is alvorens deze weer te
gebruiken.
Gebruik enkele druppels witte azijn of citroensap om de wateren kalksporen weg te werken.
Wis vervolgens af met een keukenrolpapier, breng enkele druppels
van een specifiek reinigingsmiddel aan en droog het oppervlak af.
Het vitrokeramisch kookvlak is bestand tegen de wrijving van
kookgerief met vlakke bodem, maar het is aanbevolen deze tijdens
het verplaatsen op te heffen.
30° Maxi
NOTA :
- Vermijd het gebruik van een te vochtige spons.
- Gebruik nooit stalen voorwerpen zoals messen en
schroevendraaiers.
- Bij gebruik van een krabber zal dit het oppervlak niet
beschadigen zolang een invalhoek van 30° wordt
aangehouden.
- Houd de krabber met scheermes op afstand van kinderen.
- Gebruik geen bijtende producten of schuurpoeders.
• De kookvlaklijst, naargelang het model:
Om het kookvlak te reinigen zonder de lijst te beschadigen, was
het geheel af met water en zeep, spoel af en droog met een
zachte doek.
Om de verwarmingsversneller uit te schakelen:
- Stel het gewenste kookvlak in werking, druk op de toets " - "
om terug te keren naar een normale verwarmingspositie, verlaag
tot de gewenste positie of positie " 0 " om het kookvlak uit te
zetten.
59 NL
PECHVERHELPING
De kookzones handhaven geen lichte bouillon of frituur.
• Gebruik uitsluitend pannen met vlakke bodem. Bij de minste
afstand tussen de pan en het kookvlak is een correcte
warmteoverdracht tussen de kookzone en de pan onmogelijk.
• De bodem van de pan moet volledig de diameter van de
geselecteerde kookzone dekken.
Te traag kookproces.
• Gebruik van niet aangepaste pannen. Gebruik uitsluitend
kookgerief met een vlakke, zware bodem en met een diameter
die overeenstemt met de kookzone.
Kleine krassen op het glazen oppervlak.
• Verkeerde reinigingsmethode, of pannen met ruwe bodem, of
zand- of zoutdeeltjes tussen het kookvlak en de pan. Raadpleeg
het hoofdstuk “ONDERHOUD”.
Zorg ervoor dat de panbodem vóór gebruik zuiver is
en gebruik uitsluitend pannen met een gladde bodem.
De krassen kunnen slechts beperkt worden door een
doelmatige schoonmaak.
Sporen van metaal
• Verschuif geen voorwerpen in aluminium op het kookvlak;
raadpleeg de schoonmaakinstructies.
• U gebruikt verkeerd kookgerief.
De vlekken blijven. Neem een krabber en volg de instructies van
het hoofdstuk “ONDERHOUD”.
Donkere vlekken
• Neem een krabber en volg de instructies van het hoofdstuk
“ONDERHOUD”.
Heldere vlekken op het kookvlak.
• Sporen van aluminium of koperen pannen, maar eventueel ook
van water, mineraal- of voedselresten.
Deze kunnen verwijderd worden met een reinigingscrème.
Gesmolten suiker of plastiek op het kookvlak.
• Raadpleeg het hoofdstuk “ONDERHOUD”.
Het kookvlak werkt niet.
• Een grote overborreling of voorwerp bedekt minstens 3
bedieningstoetsen gedurende minimum 10 seconden. Reinig de
overborreling of verwijder het voorwerp.
• De bedieningsconsole is vergrendeld. Druk op de vergrendelingtoets om de bedieningen te ontgrendelen.
10. SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
— na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken:
— haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van
de oven af middels de hoofdschakelaar
— gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
— bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van
uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf
de datum van aankoop.
11. BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen
2002/96/EC voor elektrische en elektronische
afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt
u het potentiële negatieve gevolg voor de
omgeving en menselijke gezondheid te
voorkomen., welke anders door onjuiste
verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit
product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In
plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit
product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst
of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
Het kookvlak schakelt niet uit.
• De bedieningsconsole is vergrendeld. Druk op de vergrendelingtoets om de bedieningen te ontgrendelen. Raadpleeg het
hoofdstuk “Werkingsduur”.
Het kookvlak schakelt automatisch uit.
• Een grote overborreling bedekt minstens 2 bedieningstoetsen
gedurende minimum 10 seconden, het kookvlak schakelt in
veiligheidsmodus en bliept. Reinig de overborreling of verwijder
het voorwerp.
• De kookzones stoppen automatisch wanneer ze gedurende een
tamelijk lange periode zijn ingeschakeld. Raadpleeg het hoofdstuk
“Werkingsduur”.
Stop/start cyclusduur van kookzones.
• De stop/startcyclus hangt af van het gewenste vermogenniveau:
- laag vermogen: korte werkingsduur,
- hoog vermogen: lange werkingsduur.
Het gehele kookvlak of sommige kookzones werken niet.
• Vraag een technieker te controleren of de aansluiting
overeenstemt met de instructies.
De «H» resthitte icoon knippert.
• De temperatuur van de elektronische componenten is te hoog.
Vraag een technieker de installatie van het kookvlak te controleren
in overeenstemming met de instructies.
60 NL
04-2011 COD 41035343
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.