Candy CFSX518 User Manual

Page 1
OVENS
USER INSTRUCTIONS
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE
RÚRA NA PEČENIE
NÁVOD NA POUŽITIE
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
EN
IT
ES
PL
CZ
SK
SL
02
11
20
29
38
47
56
BACKOFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DESFOURSENCASTRABLES
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ФУРНИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
DE
FR
NL
PT
BG
65
74
83
92
101
Page 2
Safety Indications
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food inside the oven. ln any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking temperature.
• Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray.
• Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20 minutes.
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts.
• WARNING: the accessible parts can become hot when the grill is in use. Children should be kept at a safe distance.
• WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
• WARNING: in order to avoid any danger caused by the accidental resetting of the thermal interruption device, the appliance should not be powered by an external switchingdevice, such as a timer, or be connected to a circuit that is regularly switched on and off.
• Children under 8 should be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
• Children should not play with theappliance.
• The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause the glass to shatter.
• The oven must be switched off before removing the removable parts. After cleaning, reassemble them according the instructions.
• Only use the meat probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must have ground contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. ln case of
incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed.
• The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with thewiringrules.
• lf the power cable is damaged, it should be substituted with a cable or special bundle available from the manufacturer or by contacting the customer service department. The type of power cable must be H05V2V2-F. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. The earth conductor (yellow-green) must be approximately 10 mm longer than the other conductors. For any repairs, refer only to the Customer Care Department and request the use of original spare parts.
• Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the guarantee.
• Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
• A long power supply failure during an occurring cooking phase may cause a malfunction of the monitor.lnthiscase contact customer service.
• The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity. The shelf must be inserted completely into the cavity.
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of theinsides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water during cooking or when the ovenishot.
• No additional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies.
EN 02
Page 3
Summary
General Instructions
4
Product Description
5
Use of the Oven
6
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
3.1 Display description
3.2 Cooking Modes
3.3 Using The Steam Function
Oven Cleaning and Maintenance
8
Troubleshooting
10
4.1 General notes on cleaning
4.2 Aquactiva Function
4.3 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
5.1 F.A.Q.
EN 03
Page 4
1. General Instructions
We thank you for choosingoneof our products. For thebestresultswith your oven, you shouldread this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having removed the oven fromits packaging, check that it has not been damaged during transportation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When the oven is switched on for the first time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surroundingtheovenheating for the first time. Thisisabsolutelynormaland, if it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where the instructions contained in this document are not observed. NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the model you have purchased.
1.1 Safety Indications
Only usethe oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage. The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
- do not pull on thepowercabletodisconnect the plug from the socket;
- do not touch the appliancewithwetordamphands or feet;
- in general the useofadaptors,multiple sockets and extension cables is not recommended;
- in caseofmalfunction and/or poor operation,switch off the appliance and do not tamper with it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS. The power supply to which the ovenis connected must conformwith the laws inforce in the country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the failure to observe these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse section that can ensure correctsupplytotheoven. CONNECTION The oven is supplied withapowercable that should only be connected to an electrical supply with 220-240Vac power betweenthe phases or between the phase and neutral. Before the oven is connected to the electrical supply,itisimportantto check:
- power voltage indicated on thegauge;
- the setting of the disconnector. The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal ofthepowersupply. WARNING Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to checkthecontinuity of the power supply'searth terminal. The manufactureraccepts no responsibility for any accidents orother problems caused by failure toconnecttheoven to the earth terminal or by an earth connection that hasdefectivecontinuity. NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep anotherwall socket available so thatthe oven can be connected to thisif it isremoved from the space in which it is installed. The power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent qualifications.
A low light around the central main switch could be present when the oven is off. This isa normal behavior. I can be removedjust turning the plug upside down or swapping thesupplyterminals.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean. Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores.Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking moulds resistant to veryhightemperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is requiredto rectify faultsarising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury. The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts. Maketheopenings specified on last pageaccording to the type of fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important thatthe WEEE undergo specifictreatments to
correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to follow a fewbasicrules:
- the WEEE should not betreatedasdomesticwaste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or aregisteredcompany. In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor whomust accept it free ofchargeas a one-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
SAVINGAND RESPECTINGTHEENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programmemakes energy saving moresimple, moving the cookingprocess to start atthe reduced tariff time slot.
1.6 Declaration of compliance
By placing the mark on the appliance, we are confirming compliance to all relevant European safety, health andenvironmental requirements which are applicable inlegislationforthisproduct.
EN 04
Page 5
2. Product Description
2.1 Overview
1
3
5
6
2.2 Accessories
1. Control panel
2. Shelf positions (lateral wire grid if included)
2
4
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
1 Drip pan
Collects the residues that drip duringthecookingoffoods on the grills.
3 Lateral wire grids
It located at both sides of the oven cavity. It holds metal grills and drip pans.
2 Metal grill
Holds baking trays and plates.
2.3 First Use
PRELIMINARYCLEANING Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot waterand washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperatureand leave on for about 1 hour, this will remove any lingeringsmellsofnewness.
3. Use of the Oven
3.1 Display description
8
EN 05
Page 6
8
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
FUNCTION
•Child Lock function is activated by touching Set (+) for a minimum of 5
KEY LOCK
MINUTE MINDER
COOKING
TIME
seconds. From this moment on all other function are locked and the display will flash STOP and preset time intermittently.
•Push the central button 1 times
•Press the buttons "-" "+" to set the required time
•Release all the buttons
• Push the central button 2 times
• Press the buttons "-" or "+"to set the lenght of cooking required
• Release all buttons
• Set the cooking function with the oven function selector
ATTENTION : the first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power supply (this is recognizable the display pulsating and showing 12:00 ) is setting the correcttime.Thisisachievedas follows.
•Push the central button.
•Set time with "-" "+" buttons.
•Release all buttons.
ATTENTION:Theovenwillonlyoperate providing the clock is set.
HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDEDHOW TO USE
•Child Lock function is deactivated by touching touchpad Set (+) again for a minimum of 5 seconds. From this moment on all functions are selectable again.
•When the set time as elapsed an audible alarm is activated (this alarm will stop on its own, however it can be stopped immediately by pressing the button) SELECT.
•Push any button to stop the signal. Push the central button to return to the clock function. Should you wish to stop cooking
•Sounds an alarm at the end of the set time.
•During the process, the display shows the remaining time.
• It allows to preset the cooking time required for the recipe chosen.
• To check how long is left to run press the SELECT button 2 Times.
• To alter/change the preset time press SELECT and "-" "+" buttons.
•Allows to use the oven as alarm clock (could be activated either with operating the oven or with out operating the oven)
•When the time is elapsed the oven will switch off automatically.
earlier either turn the function selector to 0, or set time to 0:00 (SELECT and "-" "+" buttons)
END OF
COOKING
•Push the central button 3 times •Press the buttons "-" "+" to set the time at which you wish the oven to switch off
•Release the buttons
•Set the cooking function with the oven function selector.
•At the time set, the oven will switch off. To switch off manually, turn the oven function selector to position O.
EN 06
•Enables you to set the end of cooking time
•To check the preset time push the central button 3 times
•To modify the preset time press buttons SELECT + "­" "+"
•This function is typically used with “cooking time” function. For example if the dish has to be cooked for 45 minutes and needs to be ready by 12:30, simply select the required function, set the cooking time to 45 minutes and the end of cooking time to 12:30.
•At the end of the cooking set time, the oven will switch off automatically and an audible alarm will ring.
•Cooking will start automatically at 11:45 (12:30 minus 45 mins) and will continue until the pre­set end-of-cooking-time, when the oven will switch itself off automatically. WARNING. If the END of cooking is selected without setting the length of cooking time, the oven will start cooking immediately and it will stop at the END of cooking time set.
Page 7
3.2 Cooking Modes
Function
Dial
*
T °C
Suggested
180
180
190
T °C
range
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around
the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being changed or altered.
MULTI-LEVEL:Werecommendyou use this methodforpoultry, pastries, fishandvegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foodsat the same time with or without the same preparation inone or more positions. This cooking method gives even heatdistributionandthesmells are not mixed. Allow about ten minutes extra whencookingfoodsatthe same time.
MULTI-LEVEL + STEAM : The hot air is distributed to different shelves, making this function ideal for cooking different types of food at the same time, without ever mixing flavours and smells. By pressing the STEAM button, the steam option works with traditional heat, thus ensuring the best taste and texture for your dishesandperfectleavening. This mode is suitableforcookingpuffpastries, yeast-based deserts, bread and pizza,roastedmeat, and fish.
COOK LIGHT: This function allows to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat or oil required. The combination ofheatingelements with a pulsating cycleofair ensures a perfect baking result.
COOK LIGHT + STEAM: Use the upper ventilation and heater at the same time to perfectly cook
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
large portions of food. This mode is especially suitable for roasting crispy dishes such as meat, poultry,orfish.
BOTTOM HEATING + FAN: The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. This method is idealforjuicyfruitflans,tarts, quiches and pâté. It prevents food from dryingand encourages risingin cakes, bread dough and other bottom-cooked food. Place the shelf in the bottomposition.
CONVENTIONAL: Bothtop and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf in midposition.
GRILL : use the grill with thedoorclosed. The top heating element isusedaloneandyou can adjust the temperature. Five minutespreheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should beputat a distance from thegrill;the cooking time is longer, but the meat willbe tastier.Youcanputred meats and fish fillets on the shelfwiththedriptrayunderneath.
GRILL + STEAM: We recommend using the heat resulting from the upper heating system and hot steam to make dishes that are gratinated on the surface and keep their elasticity and juices intact. You can alsouseit to immediately brownthesurface of undercooked food(raremeat) or fish served raw in the centre.
220
*Tested in accordance with the EN 60350-1 for the purpose of energy consumption declaration and energy class
50 ÷ MAX
PIZZA - With this function hot air circulated in the oven to ensure perfect result for dishes such as pizza or cake.
EN 07
Page 8
3.3 Using The Steam Function
Steam function lets you have better hummidity during cooking cycle. We recommend alternating steam cooking with traditional cooking. We recommend alternating steam cooking with traditionalcooking. WARNING:Riskofburn and damage to the appliance. Released steam can cause burns:
l Open the oven door carrefully to avoid injury after using a cooking
function with steam.
1. Open the oven door
2. Fill the cavity bottom using max. 150 ml water.Fill the cavity bottom with water only when the oveniscold.
3. Put food in the applianceandclosetheoven door.
4. Set the function you prefertocookwithsteam.
5. Turntheknob for the temperature to select a temperature.
6. Wait five minutes forpreheating.Then press the steam ovenbutton. The steam oven button works withthefunction. CAUTION: Do not refillthe cavity bottom with water during cooking or when the oven is hot.
7. To turn the appliance off switch the function and temperature knob to zero positions.
8. Remove water from the cavity bottom. Clean the drip tray after every cooking cycle. Clean the drip tray after every cooking cycle. Please see chapter 4.1 for cleaninginstrucitons.
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse withwater.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty,theseal can be cleaned withaslightlydamp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid usingabrasivedetergents.
DRIP PAN
After using thegrill, remove thepan from the oven.Pour the hotfat into a container andwashthepan in hot water, using a sponge and washing-up liquid. If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
STAINLESS STEEL OR ALUMINIUM APPLIANCES
Clean the oven doorwithadamp cloth or sponge only. Dry it with asoftcloth. Do not use steel wool, acids or abrasive materials as they can damage the oven surface. Clean the oven control panel with the same precautions.
CLEANING THE CAVITYBOTTOM
Follow these steps to clean the limestone residue from the cavity bottom. It is recommended to clean the cavity bottom after 5-10 steam cooking cycles.
1. Pour 300 mlofwhitevinegar into the cavity bottom. NOTE: Typeofvinegar:%5
2. Wait for 30 minutes atroomtemperature.
3. Clean the ovenusingsoftcloth and water.
4.2 Aquactiva Function
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat and food particlesfromtheoven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom of the oven.
2. Set the ovenfunctiontoStatic ( )or Bottom ( )heater
3. Set the temperaturetotheAquactiva icon
4.Allowthe program to operate for30minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool down.
6. When theappliance is cool,clean the inner surfaces of the oven with a cloth. Warning:
Make sure that theapplianceiscool before you touch it. Care must be takenwithallhot surfaces as there isariskof burns. Use distilled or drinkablewater.
300 ml
4.3 Maintenance
Removing and cleaning wire racks
1. Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below)
2. To clean the wire racks either put them inthe dishwasher or use a wet sponge, ensuringthattheyare dried afterwards.
3.Afterthe cleaning process install thewireracksin reverse order.
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
1. Open the frontwindow.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front windowbypushingthem downwards.
3. Replace the windowbycarryingout the procedure in reverse.
EN 08
Page 9
LOW-E
REMOVALAND CLEANINGOFTHEGLASSDOOR
1. Open the oven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefullyextracting it fromthe oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order. On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the left-hand lateralhinge. In thisway, the printed label of the firstglasswillbeinside the door.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
EN 09
Page 10
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from themainssupply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace itwithanewbulbof the same type.
3. Once the defective bulb isreplaced,replacetheglass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up
The oven does not heat up
The oven does not heat up
No reaction of the touch user
interface
The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and temperature has
not been set
Steam and condensation on the user
interface panel
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary settings are
correct
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
EN 10
Page 11
Indicazioni di Sicurezza
• Durante la cottura, l'umidità può condensarsi all'interno del vano cottura o sul vetro della porta. Questa è una condizione normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione prima di mettere gli alimenti all'interno del forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottura.
• Cuocere le verdure in un contenitore con coperchio invece che in un vassoio aperto.
• Evitare di lasciare gli alimenti all'interno del forno dopo la cottura per più di 15/20 minuti.
• AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano calde durante l’uso. Fare attenzione a non entrare in contatto con componenti surriscaldati.
• AVVERTENZA: le parti accessibili possono diventare calde quando si utilizza il grill. I bambini devono rimanere a distanza di sicurezza.
• AVVERTENZA: assicurarsi che l'elettrodomestico sia spento prima di sostituire la lampadina per evitare ogni possibilità di folgorazione.
• AVVERTENZA: per evitare rischi causati da un involontario ripristino dell'interruttore automatico, l'elettrodomestico non deve essere alimentato da un dispositivo di commutazione esterno, quale ad esempio un contaminuti, oppure essere collegato ad un circuito che viene regolarmente acceso e spento.
• Mantenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non siano continuamente supervisionati.
• I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiorea8annieda persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’elettrodomestico in sicurezza, comprendendo i rischi che derivano dall'uso dello stesso.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
• Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte in vetro del forno, dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Il forno deve essere spento prima di rimuovere le parti rimovibili.
• Dopo la pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.
• Utilizzare solo la sonda carne consigliata per questo forno.
• Non utilizzare un getto di vapore per pulire l’elettrodomestico.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere adatta al carico indicato sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e in funzione. Il conduttore di terra è di colore giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina
dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F
• Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. Il conduttore di terra (giallo-verde) deve essere circa 10 mm più lungo degli altri conduttori. Per qualsiasi tipo di riparazione, fare riferimento unicamente al Reparto diAssistenza Cliente e richiedere l'utilizzo di ricambi originali.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• L’interruzione prolungata dell’alimentazione durante una fase di cottura potrebbe causare un guasto del monitor. In tal caso contattare il servizio clienti.
• L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida. Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili nei negozi. I fogli di alluminio o qualsiasi altra protezione, a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di fondere e deteriorare lo smalto degli interni.
• AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
• ATTENZIONE: Non riempire il fondo della cavità con acqua durante la cottura o quando il forno è caldo.
• Per far funzionare l'apparecchio alle frequenze nominali non sono necessarie ulteriori operazioni o regolazioni.
IT 11
Page 12
Sommario
Avvertenze Generali
13
Descrizione del Prodotto
14
Utilizzo del Forno
15
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
3.3 Uso della funzione a vapore
Pulizia e Manutenzione del Forno
17
Risoluzione dei problemi
19
Garanzie
4.1.Note generiche di pulizia
La Funzione
4.2 Aquactiva
4.3 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostituzione della lampadina
5.1 F.A.Q.
19
IT 12
Page 13
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che nonabbiasubito danni durante iltrasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente normale e,incaso si verificasse, occorreattenderela cessazione del fumoprimadi introdurre le vivande.Il produttore declinaogni responsabilità in casodi mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo documento. NOTA:lefunzioni,leproprietàe gli accessori dei forni citati in questomanualepossonovariareaseconda dei modelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti dausiimpropri,erroneiedirragionevoli. L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
- non tirareil cavo di alimentazioneper staccare la spinadella presa di corrente;
- non toccare l’apparecchio con maniopiedibagnatio umidi;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTAO TECNICO QUALIFICATO. La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere protetta mediante fusibili idoneiedevono essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del forno. COLLEGAMENTO Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato solo a una reteelettricaconuna tensione di 220-240 VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è indispensabile controllare:
- la tensione di alimentazione indicatasulmisuratore;
- l’impostazione del sezionatore. Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato al morsetto di terradellareteelettrica. ATTENZIONE Prima di collegare il fornoallareteelettrica, far controllare la continuità della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento ad una messa aterraconunacontinuità difettosa. NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è stato installato. Il cavodialimentazione deve essere sostituito solodal personale dell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventidi assistenza, necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia. L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzioni. Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata installazione. Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a secondadel tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i
e smaltire correttamente tuttigli inquinanti e recuperaretutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole dibase:
- i WEEEnondevonoessere trattati come rifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o dasocietàregistrate. In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
RISPARMIAREERISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta.Per risparmiare molta energia sarà su ciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare.Tenerele guarnizioni pulite einordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari atariffaridotta.
WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per rimuovere
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto all’interno del forno. Perevitaredi sporcare eccessivamente il forno e prevenire la di usione di fumo
maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle alte temperature.
1.6 Dichiarazione di conformità
• Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la conformità a tutti i requisiti di legge europei in materia di sicurezza, salute e tutela ambientale applicabili perleggeaquestoprodotto.
IT 13
Page 14
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1
3
5
4
6
2
2.2 Accessories
1 Leccarda
Raccoglie iresidui di cibo che gocciolano durante la cottura.
2 Griglia metallica
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
3 Griglie laterali a rete
Si trovano su entrambi i lati del vano cottura. Contengono griglie metalliche e vaschette raccogligocce.
Sostiene teglie e piatti.
NOTA: Per un corretto utilizzo del forno, si consiglia di non porre gli alimenti a diretto contatto con griglie e vassoi, ma di utilizzare carte forno e/o appositi contenitori.
2.3 Primo utilizzo
PULIZIAPRELIMINARE Pulire sempre il fornoprimadiutilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterneconun panno morbido leggermente inumidito. Lavare tutti gli accessoriepulirel’interno del forno con deldetergenteper piatti ed acqua calda. Verificareche il forno sia vuoto, impostarela temperatura massima e lasciarloaccesoperalmeno 1 ora,così da rimuovere tutti gli odori normalmentepresentinei forni nuovi.
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
8
IT 14
Page 15
8
1- Timer contaminuti 2- Regolazione dell'ora 3- Tempo di cotturaFine cottura 4- Display temperatura e tempo 5- Comandi di regolazione del display LCD 6- Manopola del termostato 7- Manopola del selettore di funzione
FUNZIONE
•Tenere premuto per 5 secondi il tasto (+), Da
BLOCCO
BAMBINO
CONTA-
MINUTI
DURATA
COTTURA
questo momento lo schermo visualizza alternativamente “STOP” e il tempo preimpostato.
•Premere il tasto centrale 1 volta.
•Premere i tasti "- " "+" per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Premere il tasto centrale 2 volte
•Premere i tasti "- " "+"per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione di cottura con la manopola commutatore.
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione o dopo una interruzione di corrente (tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora è la regolazione dell’ora, come diseguitodescritto.12:00 )
•Premere il tasto centrale 4 volte.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
•Lasciare i tasti. ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità manuale o cottura
programmata.
COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVECOME SI ATTIVA
•Tenere premuto per 5 secondi il tasto (+). Da questo momento tutle le funzioni sono riabilitate.
•Al termine della durata impostata la funzione si spegne da sola ed avvisa con un segnale sonoro (il segnale sonoro si ferma da solo; per fermarlo subito premere il tasto) SELECT.
•Al termine della durata impostata il forno si spegne da solo; se deve essere fermato prima si deve portare la manopola commutatore in posizione O oppure portare a 0:00 la durata della cottura (tasti SELECT e "- " "+")
•Da un segnale sonoro al termine di un tempo stabilito
•Durante il funzionamento il display visualizza il tempo rimanente.
•Permette di impostare la durata della cottura del cibo inserito nel forno
•Per visualizzare il tempo rimanente premere il tasto SELECT.
•Per modificare il tempo rimanente premere il tasto SELECT +"- " "+"
•Permette di utilizzare il programmatore del forno come una sveglia (può essere usato con forno funzionante o spento.
•Per interrompere il segnale premere un tasto qualsiasi. Premere il tasto centrale per tornare alla funzione orologio.
FINE
COTTURA
•Premere il tasto centrale 3 volte
•Premere i tasti "- " "+" per regolare l’ora di fine cottura
•Lasciare i tasti
•Selezionare la unzione di cottura con la manopola commutatore
•All’ora impostata il forno si spegne da solo; se deve essere fermato prima è necessario portare la manopola commutatore in posizione O.
•Permette di memorizzare l’ora di fine cottura
•Per visualizzare l’ora programmata premere il tasto centrale 3 volte
•Per modificare l’ora programmata premere i tasti SELECT + "- " "+"
•Tipicamente si utilizza questa funzione con la funzione DURATA COTTURA–ad esempio il cibo esiderato deve cuocere per 45 minuti e desidero che sia pronto per le ore 12:30; in tal caso:
•Al termine della durata impostata il forno si spegne automaticamente ed avvisa con un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di cottura desiderata Impostare la durata cottura a 45 minuti ( "- " "+") Impostare la fine cottura alle ore 12:30 ( "- " "+" ) La cottura avrà auto- maticamente inizio alle 11:45 (12:30 meno 45 minuti), all’ora impostata come fine cottura il forno si spegne automaticamente.
ATTENZIONE:
la fine cottura e non la durata della cottura, il forno si accenderà subito e si spegnerà all’ora di fine cottura impostata.
impostando solo
IT 15
Page 16
3.2 Modalità di cottura
Manopola
commutatore
*
preimpostata
180
180
190
Intervallo
di T°
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente
intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
COTTURA MULTILIVELLO
contemporaneamente diversi tipidi cibo (carne, pesce),senza miscelare sapori eodori.Cottura delicata ­indicata per pan di spagna, torte Margherita,pastasfoglia,ecc...
COTTURA MULTILIVELLO + STEAM :L’aria calda viene ripartita su diversi ripiani, rendendo questa
funzione l’ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo, senza mai miscelare sapori e odori. Premendo il tasto STEAM, l’opzione del vapore lavora in armonia con il calore tradizionale garantendo ai tuoi piatti il massimo gusto, una perfetta lievitazione e la migliore consistenza. Questa modalità è adatta alla cottura di sfogliatine, dolci a base di lievito, pane e pizza, carne e pesce arrostiti.
COOK LIGHT: Questa funzione permette di cucinare in modo più sano, riducendo la quantità di grassi o olio necessari. La combinazione di elementi riscaldanti con un ciclo pulsante d'aria garantisce un risultato di cottura perfetto.
: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere
COOK LIGHT + STEAM : Utilizzando la ventilazione e la resistenza superiore
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
contemporaneamente, si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo. È una modalità adatta soprattutto alla tostatura di piatti croccanticomecarne,pollameo pesce.
RESISTENZAINFERIOREVENTILATA:adattapercotturedelicate(torte-soufflè).
STATICO: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per
arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti.
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medio e piccolo spessore (salsicce, costine,bacon).
GRILL + STEAM : Il calore generato dal sistema di riscaldamento superiore e dal vapore caldo è suggerito per ultimare piatti che devono essere solo gratinati in superficie ma non devono perdere elasticità e succhi. Si può ancheutilizzareladdovesihabisognodidorareimmediatamenteuna superficie dell’alimento che deve essere mantenuto al sangue (carni) o pesci serviti crudi al centro.
220
*Testato secondo la norma EN 60350-1 ai fini della dichiarazione di consumo energetico e della classe energetica.
50 ÷ MAX
PIZZA: Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni a legna di pizzeria.
IT 16
Page 17
3.3 Uso della funzione a vapore
La funzione a vapore permette di ottenere una maggiore umidità durante il processo di cottura. Si consiglia di alternare cotture con vapore a cotture tradizionali. AVVERTENZA: Rischio di ustione e di danneggiamento dell'elettrodomestico Utilizzo della funzione a vapore Il vapore emesso può causare ustioni: Al fine di evitare lesioni, dopo aver utilizzato la funzione di cottura al vapore, aprire lo sportello con attenzione.
1.Aprirelosportello del forno
2. Riempire il fondo dello scomparto con massimo 150 ml d'acqua. Riempire il fondo dello scomparto d'acqua solo quando il forno è freddo.
3. Inserire gli alimenti nell'elettrodomestico e chiudere lo sportello del forno.
4. Impostare la funzione desiderata percuocereavapore.
5. Ruotare la manopola per selezionareunatemperatura.
6. Attendere cinque minuti per il preriscaldamento. Quindi premere il pulsante del forno a vapore. Il pulsante del forno a vapore funziona con le funzioni. ATTENZIONE: Non riempire il fondo dello scomparto durante la cottura o quando il forno ècaldo.
7. Per spegnere l'elettrodomestico premere il pulsante di funzione e ruotare la manopola della temperatura finoallaposizione"zero".
8. Rimuovere l'acqua dal fondo dello scomparto. Pulire lo sgocciolatoio dopo ogni ciclo di cottura. Per le istruzioni di pulizia, vedere il capitolo 4.1.
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il forno si ra reddi prima di e ettuare le operazioni di
pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiarein modoirreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
PARTIIN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibileanche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata e sciacquare con acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DELFORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di usaredetergenti abrasivi.
GOCCIOLATOIO
Dopo aver utilizzato la griglia, rimuovere il gocciolatoio dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore elavare ilgocciolatoio in acqua calda utilizzando una spugna e del detersivo peri piatti. Qualora restassero residui di grasso, immergere il gocciolatoio in acqua e sapone. In alternativa, è possibile lavare il gocciolatoio in lavastoviglie o utilizzare un detergente speciale per forni. Non reinserire mai un gocciolatoio sporco nel forno.
ELETTRODOMESTICI INALLUMINIO O ACCIAIO INOX
Pulire lo sportello del forno solocon unpanno umido o una spugna. Asciugare con un panno morbido. Non utilizzare spugne di ferro e materiali acidi o abrasivi, in quanto potrebbero danneggiare la superficie del forno. Pulire il pannello dei comandi delforno seguendole stesse precauzioni.
PULIRE ILFONDO DELLOSCOMPARTO
Seguire queste istruzioni per rimuovere i residui di calcare dal fondo dello scomparto. Si consiglia di pulire il fondodello scompartodopo 5-10 cicli di cotturaa vapore.
1. Versare 100 ml di aceto bianconel fondodello scomparto. NOTA:Tipo di aceto:%5
2. Far riposare per 30 minutia temperaturaambiente.
3. Pulire il forno utilizzando acquae unpanno morbido.
ffff
4.2 AquactivaLa Funzione
La procedura “ ” utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal forno del grasso edeipezzidicibo rimasti.
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’ AQUACTIVAsulfondodelforno
2. Impostare la funzionedelfornosu Statico ( ) o su Riscaldamento ( ) dal basso
3. Impostare la temperatura sull'icona ( )AQUACTIVA
4. Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30minuti
5. Disattivare la macchina e lasciarechesiraffreddi Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice interna del forno con uno straccio Attenzione Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il rischio di scottarsi. Utilizzare acqua distillata o potabile.
AQUACTIVA
300 ml
4.3 Manutenzione
Rimozione e pulizia delle scaffalature afilo
1- Rimuovere le griglie a rete tirandole in direzione delle frecce (vedi sotto)
2- Per pulire le griglie arete,metterleinlavastoviglie o utilizzare una spugna umida, assicurandosi che sianosuccessivamenteasciugate. 3- Dopo la pulizia, installarle inordineinverso.
RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
1.Aprirelo sportello anteriore.
2.Aprire i morsetti dell’alloggiamentodella cerniera sullato destro
e sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso ilbasso.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura
all’inverso.
IT 17
Page 18
LOW-E
RIMOZIONE E PULIZIA DELLAPORTAINVETRO
1.Aprilelaporta del forno.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere levitie rimuovere la copertura metallicasuperiore tirandola verso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)).
7.Alterminedella pulizia o sostituzione riassemblare le parti nell’ordineoppostoalla rimozione. Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera laterale
sinistra. In questo modo, l’etichetta stampatadelprimovetrorimarràinterna alla porta.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
IT 18
Page 19
SOSTITUZIONE DELLALAMPADINA
1. Scollegare il forno alla rete.
2.Allentarelacopertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirlaconunanuovadellostesso modello.
3. Una volta sostituita la lampadinadifettosa,riavvitarelacopertura in vetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Nessuna reazione quando si usa
l'interfaccia utente di tipo touch
L’orologio non è impostato Impostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Vapore e condensa sul pannello
interfaccia utente
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Pulire con un panno in microfibra il pannello
interfaccia utente per togliere lo strato di
condensa.
6 Garanzie.
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificatodovrà essere conservato emostrato al nostro CentrodiAssistenzaTecnicaAutorizzato, in caso dinecessità, insieme allo scontrino comprovante l'acquistodell'elettrodomestico.Puoi consultare le condizioni di garanziaanche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
IT 19
Page 20
Indicaciones de seguridad
Durante la cocción, podría condensarse
humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno alcanza la temperatura de cocción.
• Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente
con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin cubrir.
• Evite dejar los alimentos en el horno más de
15/20 minutos después de cocinarlos.
• ATENCIÓN: el electrodoméstico y todas sus
piezas se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no tocar las partes calientes.
• ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden
calentarse cuando el grill está funcionando. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• ATENCIÓN: asegúrese de que el
electrodoméstico esté apagado antes de sustituir la bombilla para evitar la posibilidadde descargas eléctricas.
• ATENCIÓN: con el fin de evitar cualquier peligro
debido a un restablecimiento accidental del dispositivo térmico de interrupción, este aparato no debe recibir alimentación mediante dispositivos de conmutación externos como temporizadores, ni conectarse a un circuito regularmente alimentado o interrumpido por el servicio.
• Los niños menores de 8 años deben mantenerse
a una distancia segura del aparato si no son supervisados continuamente.
Los niños no deben jugar con el
electrodoméstico. Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del producto y entienden los riesgos que comporta.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser
llevados a cabo por niños sin supervisión.
• No utilice materiales rugosos o abrasivos ni
rasquetas metálicas afiladas para limpiar las puertas de vidrio del horno, ya que pueden rayar la superficie y agrietar el vidrio.
• Apague el horno antes de sacar las partes
extraíbles.
• Después de la limpieza, vuelva a montarlas
siguiendo las instrucciones.
Utilice únicamente la sonda térmica
recomendada para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor.
• Conecte un enchufe en el cable que transporta la
tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe ser la adecuada para la carga indicada en la etiqueta y debe funcionar correctamente. El conductor de toma de tierra se caracteriza por los colores amarillo y verde. Esta operación debe realizarla un profesional
debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por otradel tipoadecuado. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. Se puede efectuar también la conexión a la red interponiendo, entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar dimensionado a la carga y conforme con la normativa vigente. El cable de tierra amarillo y verde no debe interrumpirse con el interruptor. La toma o el interruptor omnipolar usados para la conexión deben ser fácilmente accesibles para el electrodoméstico instalado.
• La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente.
• El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
• Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. El conductor de toma de tierra (amarillo y verde), debe ser aproximadamente 10 mm más largo que los otros conductores. Para cualquier reparación, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y solicite que se empleen recambios originales.
• El incumplimiento de r las indicaciones anteriores puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la garantía.
• Los excesos de material deben retirarse antes de limpiar.
• Una interrupción prolongada de la corriente durante una fase de cocción puede causar una avería en el monitor. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si esto ocurre.
• El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en exceso.
• Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la cavidad. La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad
• ATENCIÓN: No forre las paredes del horno con aluminio u otras protecciones comercializadas. El aluminio o los protectores podrían derretirse al entrar en contacto directo con el esmalte caliente y deteriorar el esmalte del interior.
• ATENCIÓN: No quite nunca la junta de estanqueidad de la puerta del horno.
• ATENCIÓN: No llene el fondo del horno con agua durante la cocción o cuando esté caliente.
No es necesario llevar a cabo operaciones/configuraciones adicionales para que el electrodoméstico funcione a las frecuencias nominales.
ES 20
Page 21
Resumen
Advertencias generales
22
Descripción del producto
23
Utilización del horno
24
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
3.3 Uso de la función de cocción al vapor
Limpieza y mantenimiento del horno
26
Solución de problemas
28
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Limpieza a Vapor
4.3 Mantenimiento
• Extracción y limpieza de las resistencias
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de la puerta de vidrio
• Sustitución de la bombilla
5.1 Preguntas más frecuentes
ES 21
Page 22
1. Advertencias Generales
Le agradecemos quehayaelegido uno de nuestros productos.Parautilizar el horno deformaóptima es aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar elhorno, anote elnúmero de serie para poder facilitárselo al personal del servicio deasistencia técnica en casodesolicitar su intervención. Después de extraerelhorno del embalaje, compruebeque no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubrenelhorno: se trata de unfenómeno absolutamente normal y,en caso de quese produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad en casodenoobservarlasinstrucciones contenidas en este documento. NOTA:lasfunciones,laspropiedadesy los accesorios de los hornos citados enestemanualpuedenvariar según los modelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o irracionales. El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de reglas fundamentales:
- no tirar del cablede alimentación paradesenchufar el conectorde la
toma de corriente;
- no tocar el aparato conlasmanosnilospies mojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni
alargadores;
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no
lo manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
CONFÍE LA CONEXIÓNELÉCTRICAAUNELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar dicha normativa. El hornodebeconectarse a la red eléctricamediante un enchufe de pared con toma de tierra o mediante un seccionador con varios polos,según la normativa vigenteen el país deinstalación. La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que garantice una correcta alimentación delhorno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red eléctrica con una tensión de 220­240 V de CAentre fases oentre la fase y el neutro. Antes de conectar el horno a la red eléctricaesimprescindiblecomprobar:
- la tensión de alimentación indicadaporelmedidor;
- la configuración del seccionador.
El hilo detoma de tierra conectado alterminal de tierra delhornodebe estar conectado al terminal de tierradelaredeléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de tierra con una continuidad defectuosa. NOTA:puestoqueel horno podría requerir la intervencióndelservicio de asistencia, esaconsejable prever ladisponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personalde asistencia técnica opor técnicos con una cualificación análoga.
Cuando se apagael horno puedeaparecer una luz debaja intensidad alrededor del interruptor general situado en el centro. Esto puede evitarse poniendo el conector del revés o intercambiando los terminales de alimentación.
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contactodirecto con elesmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura.
1.4 Instalación
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia nolacubrirálagarantía. Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales.El fabricante nose hace responsable de esos posibles daños. El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página según el tipo de altura.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es
importante que dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de asegurar que losdispositivosWEEE no se conviertanen un problema medioambiental; es esencial seguir algunasreglasbásicas:
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio o por una sociedad registrada. En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejopuede entregarse alvendedor, que debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas funcionesqueelquese ha adquirido.
AHORRAR YRESPETAR EL MEDIOAMBIENTE
Siempre que seaposible, evite precalentar elhorno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente retrasando el encendido delhornohastael horario de tarifa reducida.
1.6 Consejos De Cumplimiento
Al colocar la marca en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación paraesteproducto.
ES 22
Page 23
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1
3
5
4
6
2
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas (y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
2.2 Accesorios 1 Bandeja
Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con las resistencias.
3 Soportes laterales
Se encuentran en ambos lados del hueco del horno. Sostienen las rejillas metálicas y las bandejas graseras.
2 Rejilla metálica
Sostiene fuentes y platos.
2.3 Primer uso
LIMPIEZAPRELIMINAR Limpie el horno antesdeutilizarlopor primera vez. Limpie las superficiesexternasconun paño suave levemente humedecido. Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornosnuevos.
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la pantalla
ES 23
8
Page 24
8
1- Temporizador 2- Configuración del reloj 3- Tiempo de cocción 4- Fin de la cocción 5- Display para temperatura o tiempo 6- Teclas para pulsar 7- Selección de temperatura 8- Selección de función
FUNCIÓN
Para activar la función del “Bloqueo para niños”, se debe pulsar “Set (+)”
BLOQUEO
PARA
NIÑOS
MINUTERO
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
durante un mínimo de 5 segundos, A partir de este momento, todas las demás funciones están loqueadas El display muestra STOP y seleccionar hora alternativamente.
•Pulse el botón central 1 vez
•Pulse las teclas"-" "+" para ajustar la duración
•Suelte las teclas
•Pulse el botón central 2 veces
•Pulse las teclas "-" "+" para el ajuste de la duración
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción con el mando selector de función.
•Pulse el botón central 3 veces
•Pulse las teclas "-" "+" para ajustar la hora del
fin de cocción.
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción con el mando selector de función.
FIN DE LA COCCIÓN
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de una interrupción de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualización parpadea la hora ) es el ajuste de la hora, como se indica a continuación:
•Pulse el botón central 4 vez.
•Ajustar la hora con los botones"-" "+".
•Suelte las teclas. ATENCIÓN:Elhornofuncionasólosi la hora está programada.
12:00
MODO DE DESCONEXIÓN FUNCIONAMIENTO FINALIDADMODO DE ACTIVACIÓN
Para desactivar la función del “Bloqueo para niños”, se debe pulsar nuevamente “Set (+)” durante un mínimo de 5 segundos. A partir de este momento, todas las funciones están disponibles.
• Cuando transcurre el tiempo seleccionado, el funcionamiento se para solo y avisa con una señal acústica (la señal acústica se para sola; interrumpirlo inmediatamente pulse la tecla SELECT
•Cuando transcurre el tiempo seleccionado, el horno se desconecta solo; párelo antes de situer el mando selector de función en la posición O ó ajuste a 0:00 el tiempo de la cocción (teclas SELECT "-" "+".
•A la hora seleccionada el horno se desconectará solo; si desea interrumpirlo, situer antes el mando selector de función en la posición O.
•Emite una señal acústica finalizado el tiempo establecido
•Durante el funcionamiento, la pantalla muestra el tiempo restante.
•Permite seleccionar el tiempo de cocción del alimento introducido en el horno.
•Para visualizar el tiempo restante pulse la tecla SELECT.
•Para modificar el tiempo restante, pulse la tecla SELECT+ "-" “+"
•Permite memorizar la hora de fin de la cocción.
•Para visualizar la hora rogramada, Pulse el botón central 3 veces
•Para modificar la hora programada, pulse las teclas END +"-" "+"
•Emite una señal acústica finalizado el tiempo establecido
•Durante el funcionamiento, la pantalla muestra el tiempo restante.
•Para detener la señal, pulse cualquier tecla. Pulse el botón central para volver a la función de reloj.
Normalmente se utiliza esta función con la finalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN A modo de ejemplo: el alimento debe cocinarse durante 45 minutos y deseo que esté listo para las 12:30; en tal caso.
Seleccione la función de cocción deseada. Ajuste el tiempo de la cocción en 45 minutos ( "-" "+") Ajuste el fin de la cocción a las 12:20 h. ("-" "+" ).
•Cuando termina el tiempo seleccionado, el horno se desconecta automática- mente y avisa emitiendo una señal acústica.
La cocción comenzará auto­máticamente a las11:45 h (12:30, menos 45minutos), y a la hora seleccionada como fin de la cocción el horno se desconectará automática­mente.
ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el fin de cocción sin el tiempo de cocción, el horno se conectará inmediatamente y se desconectará a la hora de fin de la cocción seleccionada.
ES 24
Page 25
3.2 Modalidades de cocción
Mando
selector
*
T°C
establecida
180
180
190
Rango de T°C
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
FUNCIÓN (dependiendo del modelo)
LAMPARA: Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
MULTINIVEL:Utilización simultánea de la resistenciainferior, superiory de la turbinaquehace circular el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción,así como el tiempode precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadascon preparaciones idénticaso distintas en unoodos niveles. Este modo de coccióngarantizauna distribución homogénea del caloryno mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
MULTINIVEL + VAPOR : El aire caliente se distribuye por las diferentes repisas, haciendo que esta función sea ideal para cocer simultáneamente diferentes tipos de comida, sin mezclar nunca sabores ni olores. Apretando la tecla VAPOR, la opción del vapor trabaja en armonía con el calor tradicional garantizando a tus platos el máximo gusto, una perfecta fermentación y la mejor consistencia. Esta modalidad es adecuada para la cocción dehojaldres,dulcesabasedelevadura,panypizza,carney pescados asados.
COOK LIGHT: Esta función permite cocinar de forma más sana porque reduce la cantidad de grasa y aceite que se necesita. La combinación de elementos térmicos con un ciclo pulsatorio de aire garantiza un resultado de cocción perfecto.
COOK LIGHT + VAPOR: Use the upper ventilation and heater at the same time to perfectly cook
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
large portions of food. This mode is especially suitable for roasting crispy dishes such as meat, poultry,orfish.
CALENTAMIENTO INFERIOR + VENTILADOR: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas pordebajo.Coloquelarejillaen la ranura inferior.
CONVECCIÓN: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxitoseguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill,porque aunque así se alargaráeltiempo de cocción, lacarnequedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
GRILL + VAPOR : El calor generado por el sistema de calentamiento superior y por el vapor caliente es adecuado para ultimar los platos que solo deben estar gratinados en la superficie, pero que no deben perder elasticidad y jugos. También se puede utilizar cuando se necesita dorar inmediatamente la superficie deun alimento quedeberá mantenerse muypoco hecho (carnes)o pescados servidos crudos en el centro.
220
*Probado de acuerdo con la norma EN 60350-1 para fines de declaración de consumo de energía y clase energética.
50 ÷ MAX
PIZZA: El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar alde los hornos de leñade las pizzerías.
ES 25
Page 26
3.3 Uso de la función de cocción al vapor
Gracias a la función decocción al vapor, se mejora la humectación de los alimentos durantesu cocción. Seaconseja alternar cocciones con vapor y cocciones tradicionales. ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras ydañosenelaparato. El vapor liberado puede causar quemaduras: Abra la puerta del horno con cuidado para evitar lesiones después de usar una función de cocción convapor.
1.Abralapuerta del horno
2. Rellene el fondo de la cavidad usando como máximo 150 ml de agua; hágalo únicamente cuando elhornoestéfrío.
3. Coloque los alimentos en elaparatoycierrela puerta del horno.
4. Configure la función que prefieraparacocinarconvapor.
5. Gire el mando de temperaturaparaajustarésta.
6. Espere cinco minutosparaprecalentar.Luegopresione el botón del horno de vapor. El botón de cocción al vapor funcionará con la correspondiente función. PRECAUCIÓN: No rellene el fondo dela cavidad con aguadurante la cocción, ni cuando el horno estécaliente.
7. Para apagar elhorno, gire los mandos de función y de temperatura a la posición "cero".
8. Retire el agua del fondo del horno. Limpiar la bandeja de goteo después de cada ciclo decocción.Consultela sección 4.1 para ver las instrucciones relativas a la limpieza delhorno.
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia aintervalos regulares. Espere a queelhorno se enfríe antesdellevar a cabo lasoperaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos niobjetos puntiagudos parala limpieza con elfin de no dañar de forma irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes abasedeamoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada en detergente bien escurrida y aclararconagua.
JUNTADE LAPUERTADELHORNO
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilice detergentesabrasivos.
BANDEJADEGOTEO
Después de usar la parrilla, retire la bandeja del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y lave la bandeja en agua caliente, usando una esponja y jabón líquido. Si quedan residuos grasos, sumerja la bandeja en agua caliente y jabón. Alternativamente, puede lavarla en el lavavajillas o usar un producto detergente específico para hornos. No colocar nunca una bandeja sucia en el horno.
ELECTRODOMÉSTICOS DE ACERO INOXIDABLE O DE ALUMINIO
Limpie la puerta del horno únicamente con un paño húmedo o una esponja. Secar con un paño suave. No utilizar estropajos de acero, ni productos ácidos o abrasivos, ya que pueden dañar la superficie del horno. Limpie el panel demandos del hornocon los mismoscuidados y precauciones.
LIMPIEZADELAPARTE INFERIORDELACAVIDAD
Siga estos pasos para limpiar losrestosdelfondode la cavidad. Se recomienda limpiar el fondo de la cavidad después de 5-10 ciclos de cocción con vapor.
1. Vierta 300 ml de vinagre blancoenelfondodela cavidad. NOTA:Tipo devinagre:al5%
2. Espere unos 30 minutos, atemperaturaambiente.
3. Limpie el horno con unpañosuaveyagua.
4.2 Función Aquactiva
La función Aquactiva utiliza vaporpara ayudar a eliminarlos restos de grasa y de alimentos del horno.
1. Verter 300 ml de agua en el depósito deAquactiva, en la parte inferior del horno
2. Seleccionar la función “Estática”( ) oResistenciaInferior( )
3. Seleccionar el Icono de Aquactiva ( ) en el mando deTemperatura
4. El programa seleccionado debe funcionardurante30minutos.
5. Una vez transcurrido los 30 minutos, apagar el programa y dejar que el horno se enfríe.
6. Cuando se haya enfriado el horno, limpiar las superficies internas del horno con un paño.
Advertencia: Asegúrese de que el aparato esté completamente frío antes de tocarlo. Se debe tener cuidado con todas las superficies calientes para evitar riesgos de quemaduras Se recomienda utilizar agua potable o destilada.
300 ml
4.3 Mantenimiento
Extracción y limpieza delosbastidorescableados
1- Retire las guías metálicas tirando de ellas en la dirección de las flechas (ver más abajo)
2- Para limpiar las guías metálicas, puede ponerlas en el lavavajillas o utilizar una esponja húmeda, asegurándose siempre de que sesequendespués.
3- Después del procesodelimpieza,monte las guías metálicas en orden inverso.
EXTRACCIÓN DE LA PUERTADELHORNO
1.Abrala puerta anterior.
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia abajo.
3. Vuelva a instalarla puerta llevando acabo el procedimiento ala inversa.
ES 26
Page 27
LOW-E
EXTRACCIÓN YLIMPIEZADELAPUERTA DE VIDRIO
1.Abralapuerta del horno.
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque lostornillosyextraigala cubierta metálica superior tirando hacia arriba.
5.6. Extraiga el vidrioconmuchocuidado de la contrapuerta delhorno(N.B.: si se trata deunhornopirolítico, extraiga también el segundoyeltercer vidrio si los hubiera).
7.Altérminode la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblarlaspiezasenelorden opuesto a la extracción. En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiquetaestampadaenelprimer vidrio quedará por el interior de lapuerta.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
ES 27
Page 28
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
1. Desenchufe el horno de laredeléctrica.
2. Suelte la cubierta de vidrio,desenrosquelabombillay sustitúyala por una nueva del mismo modelo.
3. Una vez sustituida la bombilladefectuosa,vuelvaaatornillar la cubierta de vidrio.
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no se calienta
El horno no se calienta
El horno no se calienta
No hay reacción cuando
se toca la pantalla
El reloj no está en hora
El bloqueo infantil está activado
Los ajustes necesarios no
están configurados
Vapor y condensa en la pantalla
Configure el reloj
Desactive el bloqueo infantil
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
Limpiar con un paño de microfibra la pantalla
para quitar la capa condensación
ES 28
Page 29
Instrukcje Bezpieczeństwa
• Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia, zanim żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie temperaturę pieczenia.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego naczynia.
Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut.
OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z elementów nagrzewają się w trakcie ich działania. Uważać, aby nie dotknąć jakiejkolwiek gorącej części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania rusztu. Dzieci muszą zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• OSTRZEŻENIE: upewnić się, że urządzenie jest wyłączone przed wymianą żarówki, aby uniknąć porażenia prądem.
• W celu uniknięcia zagrożenia związanego z przypadkowym ponownym włączeniem wyłącznika termicznego urządzenie nie powinno być zasilane przez zewnętrzne urządzenie przełączające, takie jak regulator czasowy, lub podłączone do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany.
• Dzieci poniżej 8. roku życia muszą zachować bezpieczną odległość od urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem.
• Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one potencjalne zagrożenia, mając świadomość możliwych zagrożeń.
• Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Do czyszczenia szybek drzwiczek piekarnika nie należy używać szorstkich lub ściernych materiałów ani ostrych metalowych skrobaków, ponieważ mogą one porysować powierzchnię i spowodować rozbicie szkła.
• Piekarnik musi być wyłączony przed wyjęciem ruchomych części.
• Po wyczyszczeniu zmontować je zgodnie z instrukcjami.
• Używać wyłącznie termosondy zalecanej dla tego piekarnika.
• Do czyszczenia nie używać myjki parowej.
Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio
wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być zastąpiony kablem lub specjalną wiązką przewodów udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
Czynność powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. Przewód uziemiający (żółto-zielony) musi być o około 10 mm dłuższy niż pozostałe przewody. W przypadku jakichkolwiek napraw należy zwracać się wyłącznie do działu obsługi klienta i zażądać zastosowania oryginalnych części zamiennych.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia.
• Długa awaria zasilania podczas etapu gotowania może spowodować usterkę monitora. W takiej sytuacji należy się skontaktować z biurem obsługi klienta.
• Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w stronę tylną komory. Półka musi być włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie zakrywać ścianek piekarnika folią aluminiowa ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi. Folia aluminiowa lub jakiekolwiek inne zabezpieczenia w bezpośrednim kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj uszczelki z drzwiczek piekarnika.
• PRZESTROGA: Nie napełniać wodą dna komory podczas gotowania lub gdy piekarnik jest gorący.
•W przypadku obsługiwania urządzenia przy częstotliwościach znamionowych nie są wymagane żadne dodatkowe czynności/ ustawienia.
PL 29
Page 30
Spis treści
Instrukcje ogólne
31
Opis produktu
32
Obsługa piekarnika
33
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
3.1 Opis wy wietlacza
3.2 Tryby pieczenia
3.3 Korzystanie z funkcji pary
ś
Czyszczenie i konserwacja piekarnika
35
Rozwiązywanie problemów
37
4.1 Ogólne informacje dotycz ce czyszczenia
4. Funkcja Aquactiva2 3
4. Konserwacja
• Demonta i czyszczenie drabinek
• Wyjmowanie drzwiczek piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie szyby drzwiczek
• Wymiana arówki
5.1 Często zadawane pytania
ż
ż
ą
PL 30
Page 31
1. Wskazówki Ogólne
W celu pełnego wykorzystania możliwości piekarnika dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją. Przechowuj instrukcję w dostępnym miejscu, aby w razie potrzeby zawsze można było skorzystać z zawartych w niej wskazówek. Przed zainstalowaniem piekarnika spisz jego numer seryjny na wypadek konieczności skorzystania z pomocy serwisu. Po rozpakowaniu piekarnika sprawdź, czy nie nosi on śladów uszkodzeń. W razie jakichkolwiek wątpliwości nie używaj piekarnika, lecz skontaktuj się z serwisem. Zabezpiecz części opakowania, takie jak worki z tworzywa sztucznego,styropian,gwoździe,przeddziećmi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku niezastosowania się do zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji. ! UWAGA: Wszelkie funkcje, właściwości oraz akcesoria wymienione w niniejszej instrukcji mogą zostać wymienione w zależności odmodelupiekarnika.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłączniedo pieczeniażywności; wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane są za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie może ponosić odpowiedzialności zajakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem nieprawidłowego, błędnegolub nierozsądnego użytkowania. Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością przestrzegania pewnychistotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka prądowego;
- Niedotykać urządzenia mokrymilub wilgotnymi dło mi bądź stopami;ń
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek wielokrotnych iprzedłużaczy;
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je wyłączyć inie naruszać go.
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKALUB WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju jego instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od przepisów obowiązujących w kraju instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie piekarnika. PODŁĄCZANIE Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed podłączeniem piekarnikado sieci elektrycznejnależy sprawdzić:
- napięciezasilania podane namierniku;
- ustawieniawyłącznika. Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi być podłączonydo zacisku uziemiającegosieci elektrycznej. OSTRZEŻENIE Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemieniasieci elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu uziemienia onieprawidłowej ciągłości. UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagaćczynności serwisowych, zaleca się przewidzieć dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyćpiekarnik po wyjęciugo z miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub techników posiadających jednakowekwalifikacje.
Gdy piekarnik jest wyłączony, wokół środkowego przełącznika głównego może być widoczne światło oniskimnatężeniu.Jesttonormalne zjawisko. Można tozrobić, odwracając po prostuwtyczkę o sto osiemdziesiątstopni lub zamieniając zaciski zasilania.
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoli utrzymać piekarnik w idealnej czystości. Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem zaleca się używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Za instalacj piekarnika odpowiedzialny jest u ytkownik. Producent nie ma obowi zku wykonania instalacji. Usterki spowodowane b dami instalacji nie podlegaj warunkom gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja powinna by powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z zaleceniami producenta. Nieprawid owa instalacja stwarza niebezpiecze stwo dla osób, zwierz t lub rzeczy osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialno ci za tego typuszkody. Zespó kuchenny, w którym ma by zainstalowany piekarnik, musi by wykonany zmateria ów odpornychna temperatur przynajmniej 70ºC. Piekarnik mo e by usytuowany na górze wszafce kuchennej lubpod blatem.żć Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij si , czy w miejscu instalacji zapewniona b dzie dobra wentylacja gwarantuj ca dop yw wie ego powietrza, niezb dnego do ch odzenia piekarnika i do zabezpieczenia jego
ęś ę ż ś ż ć
cz ci wewn trznych. W zale no ci od typu instalacji nale y wykona wyci cia przedstawione na ko cu instrukcji.
ęż
ąłę
ą
ć
ł
ńą
ś
łć ć
łę
ę
ęąłśż
ęł
ęń
1.5 Centrum Serwisowe
Przed połączeniem się z serwisem zanotuj numer seryjny podany natabliczce znamionowej piekarnika. Producent udziela gwarancji na piekarnik i występujące w czasie trwania gwarancji usterki zostaną usunięte przez serwis bezpłatnie. Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską
elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne,aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków zanieczyszczającychi odzyskania wszystkich surowcówwtórnych. Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na środowisko, ważneaby przestrzegać kilkupodstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako
odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych
punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbierasię go zdomów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy,
który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGIII POSZANOWANIEŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższejtaryfy.
2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
1.6 Deklaracja Zgodności
Poprzez umieszczenieoznaczenia na tymprodukcie potwierdzamy, że urządzenie to jest zgodne ze wszelkimi dotyczącymi tego produktu obowiązującymi prawnie wymogami europejskimi w zakresie bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska.
PL 31
Page 32
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1
3
2
5
4
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek (kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
6
2.2 Akcesoria (w zależności od modelu) 1 Taca na tłuszcz
Blacha głęboka służy do zbierania soków wydzielających się z grillowanych potraw.
3 Boczne kratki druciane
Znajdują się po obu stronachkomorypiekarnika.Utrzymująmetalowe ruszty i tace na tłuszcz.
2 Metalowy ruszt
Na blachach można umieszczać formy i naczynia.
2.3 Pierwsze Użycie
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM U YCIEMŻ
Przed u yciem piekarnikaporazpierwszynale y:żż
•Wytrze powierzchnie zewn trzne piekarnikami kk wilgotn szmatk .ćęęąąą
•Umy wszystkie elementy wyposa enia iwytrze wn trze piekarnika u ywaj c roztworu gor cej wody i p ynu do zmywania naczy .ćżćężąąłń
•Ustawi pusty piekarnik na maksymaln temperatur i pozostawi w czony przez oko o 1 godzin , co pozwoli usun zapach nowo ci. W tym
ć ą ę ć łą ł ę ąć ś czasie nale y zapewni dobr wentylacj pomieszczenia. oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on forabout1hour, this will remove anylingeringsmellsofnewness.
żćąę
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)
PL 32
8
Page 33
8
1. Minutnik
2. Ustawianie zegara
3. Czas pieczenia
4. Koniec pieczenia
5. Wyświetlanie temperatury lub zegara
6. Elementy sterowania wyświetlaczem LCD
7. Pokrętło termostatu
8. Pokrętło funkcji
FUNKCJE
ZABEZ-
PIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
MINUTNIK
CZAS TRAVAIA
PIECZENIA
JAK W CZYŁĄ Ć
•Zabezpieczenie aktywuje się przytrzymując przez minimum 5 sekund pole (+) Od tej chwili wszystkie funkcje są zablokowane wyświetlacz naprzemiennie pokazuje STOP i ustawiony czas.
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz
•Ustawić czas trwania pieczenia wciskając Przyciski "-" "+"
• Zwolnić przyciski.
• Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 2 razy
• Ustawić czas trwania pieczenia przyciskiem
• Zwolnić przyciski "-" "+"
• Wybrać funkcję za pomocą pokrętła wyboru funkcji
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 3 razy
• Ustawić godzinę zakończenia pieczenia przyciskami "-" "+"
• Zwolnić przyciski
• Wybrać funkcję pieczenia za pomocą pokrętła wyboru funkcji.
ZAKOŃCZENIE
PIECZENIA
UWAGA Pierwszą czynnością po zainstalowaniu piekarnika lub po przerwie w dopływie prądu jest ustawienia zegara. (brak ustawienia jest sygnalizowany znakiem 12:00 na wyświetlaczu)Aby ustawić zegar należy:
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz
•Nastaw godzinę przyciskami "-" "+" .
•Zwolnić przyciski.
UWAGA:Piekarnikdziałatylko jeżeli zegar jest ustawiony.
JAK WY CZYŁĄ Ć JAK DZİAŁA DO CZEGO S U YŁŻ
•Zabezpieczenie wyłącza się przytrzymując przez minimum 5 sekund pole (+) Od tej chwili wszystkie funkcje sterowania są odblokowane.
• Po zakończeniu ustawionego czasu, funkcja sama się wyłączy i rozlegnie się sygnał dźwiękowy, który wyłączy się po chwili. Aby wyłączyć natychmiast sygnał dźwiękowy należy wcisnąć przycisk SELECT
• Po zakończeniu ustawionego czasu piekarnik sam się yłączy.w
• Jeśli trzeba wyłączyć piekarnik wcześniej należy obrócić pokrętło wyboru funkcji na pozycję 0 lub ustawić czas pieczenia na 0:00(przyciskami SELECT "-" "+"
ustawionej godzinie
O • Ustawia godzinę końca
piekarnik sam się wyłączy
• Jeśli trzeba go wyłączyć wcześniej należy ustawić pokrętło wyboru funkcji na pozycję 0
• Po zakończeniu ustawionego czasu rozlega się sygnał dźwiękowy
• Podczas pracy wyświetlacz pokazuje pozostały czas.
• Pozwala ustawić czas trwania pieczenia
• Aby pokazać czas pozostały do końca pieczenia należy wcisnąć przycisk SELECT 2 Razy
• Aby zmienić czas pozostały do końca pieczenia należy wcisnąć przycisk SELECET "-" "+"
pieczenia.
• Aby pokazać zaprogramowaną godzinę należy Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 3 razy
• Aby zmienić zaprogramowaną godzinę wcisnąć przycisk +SELECT "-" "+"
• Pozwala na użycie programatora jako budzika. Można go używać przy włączonym lub wyłączonym piekarniku.
• Aby wyłączyć sygnał (alarm) wcisnąć jakikolwiek przycisk. Aby przywrócić działanie zegara wcisnąc przycisk śrdkowy (centralny)
Zwykle używa się tej funkcji razem z funkcją Czas trwania pieczenia: np. potrawa ma się piec przez 45 min. i chcemy, żeby była gotowa o godz. 12:30. A zatem należy:
-Wybrać odpowiednią funkcję pieczenia
-Ustawić czas trwania pieczenia na 45 mm (Timer + )"-" "+"
• Po zakończeniu ustawionego czasu piekarnik wyłączy się i rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na godz. 12:30 (END + "-" "+" Pieczenie wyłączy się automatycznie o godz. 11:45 (12:30 - 45 min.) O ustawionej godzinie końca pieczenia piekarnik automatycznie się wyłączy. UWAGA Jeśli ustawimy tylko koniec pieczenia, bez czasu trwania pieczenia, piekarnik włączy się natychmiast i wyłączy o ustawionej godzinie.
PL 33
Page 34
3.2 Tryby pieczenia
Pokrętło
wyboru
funkcji
*
T ° C
Zasugerował
180
180
190
T °C
zakres
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Funkcja w zale no ci od modelużś
Po obróceniu pokrętła sterowania na pozycję «żarówka» lamka sygnalizacyjna pozostanie zapalona w trakcie wszystkich kolejnych operacji. Włączony zostanie również wentylator chłodzący.
ROZMRAŻANIE : gdy włączonajest ta funkcja piekarnika, działa tylko nawiew, dzięki któremu powietrze o temperaturze pokojowej zostaje rozprowadzone po całej komorze pieczenia, a skład żywności pozostaje niezmieniony. Temperatura rozmrażania jest zaprogramowana na poziomie 40º C bez możliwości jej zmiany.
WIELOPOZIOMOWO : Włączone są obie grzałki piekarnika: dolna i górna oraz wewnętrzny wentylator. Funkcja ta wskazana jest do pieczenia drobiu, ryb, chleba, pizzy itd. Taki systempieczenia umożliwia pieczenie różnych potraw na różnych poziomachw tym samym czasie ( np. mięsa i ryb) a ich smaki i zapachy nie mieszają się.
WIELOPOZIOMOWO + PARA :Gorącepowietrze jest rozprowadzane poróżnych piętrach, dzięki czemu funkcja ta jest idealna do pieczenia jednocześnie różnych rodzajów żywności, bez mieszania smaków i zapachów.Naciskającprzycisk PARA, opcja parypracujewharmonii z tradycyjnym ciepłem, gwarantując Twoimpotrawommaksymalnysmak,perfekcyjnewyrośnięcieciastoraznajlepsząkonsystencję. Tryb ten nadaje się do wypiekuciastekfrancuskich, ciast drożdżowych, chleba ipizzy, pieczonego mięsa i ryb.
COOK LIGHT: funkcja ta pozwala na zdrowsze gotowanie poprzez ograniczanie ilości wymaganych tłuszczów lub oleju. Połączenie elementów grzejnych z pulsującym cyklem powietrza zapewnia doskonały efekt pieczenia.
COOK LIGHT + PARA: Używając jednocześnie górnej wentylacji oraz grzałki, duże kawałki żywności
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
zostają doskonale upieczone. Jest to tryb szczególnie odpowiedni do pieczenia chrupiących potraw, takich jak mięso, drób czy ryba.
GRZANIE DOLNE + TERMOOBIEG : Kombinacja, w której włączona jest dolna grzałka i wentylator najlepiej nadaje się do placków owocowych, tart, quiche i ciast. Ta metoda pieczenia zapobiega wysychaniu potraw i pobudza rośnięcie ciasta. Blachę na potrawy należy umieścić w dole piekarnika.
STATYCZNY:: Włączona jest grzałka górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do tradycyjnego pieczenia i smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego, dziczyzny, chleba lub potraw zawiniętych w folię.
GRILL : Wykorzystywana jest grzałka górna. Gwarantowany sukces dla mieszanych potraw grillowanych, kebabu i zapiekanek. Grill należy podgrzać do wysokiej temperatury przez 5 minut. Białe mięsa należy zawsze umieszczać w pewnej odległości od grzałki grilla - chociaż czas pieczenia będzie nieco dłuższy to mięso będzie bardziej soczyste. Czerwone mięsa i filety rybne można umieścić wprost na ruszcie, pod którym należy umieścić tacę na skapujący tłuszcz.
GRILL + PARA : Ciepło wytwarzane przez system grzania górnego oraz przez gorącą parę wodną jest zalecane do końcowego dopiekania potraw, które mogą być tylko zapiekane na powierzchni, lecz nie mogą utracić elastyczności i soków. Funkcji tej można również używać wtedy, kiedy trzeba szybko podpiec na złoty kolor i tylko na powierzchni żywność, która musi pozostać krwista (mięso) czy też ryby podawane surowe w środku.
220
*Przetestowano zgodnie z EN 60350-1 do celów związanych z deklaracją zużycia energii i klasy energetycznej.
50 ÷ MAX
PIZZA : Wybór tej funkcji oznacza cyrkulację gorącego powietrza w piekarniku. Funkcja idealna do pieczenia pizzy lub ciast.
PL 34
Page 35
3.3 Korzystanie z funkcji pary
Funkcja pary umożliwia lepszą wilgotność podczas cyklu gotowania. Zaleca się pieczenie na parze naprzemianztradycyjnympieczeniem. OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia i uszkodzenia urządzenia. Wyzwolona para może spowodować oparzenia: Otwieraj drzwiczki piekarnika ostrożnie, aby uniknąć obrażeń po użyciu funkcji gotowania z parą.
1. Otwórz drzwiczki piekarnika
2. Napełnij dno komory maks. 150 ml wody. Napełniaj dno komory wodą tylko wtedy,gdypiekarnikjest zimny.
3. Umieść żywność w urządzeniu izamknijdrzwiczkipiekarnika.
4. Ustaw wybraną funkcję gotowania zapomocąpary.
5. Obróć pokrętło temperatury,abywybrać żądaną temperaturę.
6. Zaczekaj pięć minut na wstępne podgrzanie. Następnie naciśnij przycisk piekarnika parowego.Przycisk piekarnika parowego włącza tę funkcję.
OSTROŻNIE: Nie napełniajdnakomory wodą podczas gotowania lub gdy piekarnik jest gorący.
7. Aby wyłączyć urządzenie, ustaw funkcję i pokrętło temperatury w pozycji zerowej.
8. Usuń wodę z dna komory. Umyć tackę ociekową po każdym cyklu pieczenia. Instrukcje dotyczące czyszczenia znajdują się w rozdziale
4.1.
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie amoniaku.
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek papierowym ręcznikiem kuchennym. Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej i przepłukaćwodą.
USZCZELKADRZWICZEKPIEKARNIKA
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją wyczyścić delikatnie zwilżoną gąbką.
4. Funkcja Aquactiva2
W funkcji Aquactiva zostajewykorzystana para wodna,która pomaga usunąć tłuszcz i resztki potraw zwnętrzapiekarnika.
1. Wlać 300 mlwodydowgłębieniaAquactivaumieszczonegona dnie piekarnika.
2. Wybrać funkcję piekarnika Pieczenie Statyczne ( ) lub dolna ( ) grzałka
3. Ustawić temperaturę na symbolu Aquactiva
4. Uruchomić program na 30 min.
5. Po upływie 30 min wyłączyćpiekarnikizostawićdoostygnięcia.
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką ściereczką.
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne. Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich gorących powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać wody destylowanej lub wody pitnej.
300 ml
4.3 Konserwacja
Wyjmowanie i czyszczenie kratek
1- Wyjąć ruszty druciane, pociągając je w kierunku strzałek (patrz poniżej). 2- Aby wyczyścić ruszty druciane, należy umieścić je w zmywarce lub użyć wilgotnej gąbki, upewniając się, że zostaną one następnie wysuszone. 3- Po zakończeniu czyszczenia zainstalować ruszty druciane, wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i wysuszyć: unikać stosowania ściernychdetergentów.
TACKAOCIEKOWA
Po użyciu grilla wyjmij tackę z piekarnika. Wylej gorący tłuszcz do pojemnika i umyj tackę w gorącej wodzie używając gąbki i płynu do mycia naczyń. Jeśli widoczne są tłuste pozostałości, zanurz tackę w wodzie z dodatkiem detergentu. Możesz również umyć tackę w zmywarce lub użyć komercyjnego detergentu do czyszczenia piekarnika. Nigdyniewkładajbrudnejtacki z powrotem do piekarnika.
URZĄDZENIAZESTALI NIERDZEWNEJ LUB ALUMINIUM
Czyść drzwiczki piekarnika tylko zwilżoną ściereczkąlubgąbką. Wytrzyj do sucha miękką ściereczką. Nie używaj wełny stalowej, kwasów ani materiałów ściernych, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię piekarnika. Wyczyść panel sterowania piekarnika z zachowaniem takich samych środków ostrożności.
CZYSZCZENIE DNAKOMORY
Wykonaj następujące kroki, aby usunąć kamień zdnakomory. Zaleca się czyszczenie dna komory po 5-10 cyklach gotowania parowego.
1. Wlej do dna komory 300mlbiałegooctu. UWAGA:Rodzaj octu: 5%
2. Odczekaj 30 minut w temperaturzepokojowej.
3. Wyczyść piekarnik miękką ściereczką i wodą.
WYJMOWANIEDRZWICZEKPIEKARNIKA
1. Otworzyć przednie drzwiczki.
2. Otworzyć zaciski gniazd zawiasów po prawej i lewej stronie drzwiczek przednich, naciskając je w dół.
3. Zainstalować drzwiczki na miejsce, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
PL 35
Page 36
LOW-E
WYJMOWANIEICZYSZCZENIESZYBYDRZWICZEK
1.Otworzyć drzwiczki piekarnika.
2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalową górną pokrywę, ciągnąc ją do góry.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z funkcją czyszczenia pyrolitycznego należy wyjąć również drugą i trzecią szybę (o ile występuje)).
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując powyższe czynnościw odwrotnej kolejności. Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie drzwiczek, w pobliżu bocznego lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
PL 36
Page 37
WYMIANA ŻARÓWKI
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu.
3. Po wymienieniu przepalonej żarówki w ożyć na miejsce szklaną pokrywę.ł
5. Rozwiązywanie problemów
5.1 Często zadawane pytania
PROBLEM
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Brak reakcji dotykowego wyświetlacza
MOŻLIWA PRZYCZYNA
Zegar nie jest ustawiony Ustawić zegar
Włączona jest blokada dziecięca
Nie ustawiono funkcji pieczenia i temperatury
Występowanie pary i skroplin na panelu wyświetlacza
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Upewnić się, że wymagane ustawienia są prawidłowe
Wyczyścić panel wyświetlacza szmatką z mikrofibry, aby usunąć powłokę skroplin
ROZWIĄZANIE
PL 37
Page 38
Bezpečnostní pokyny
• Během vaření může v dutině trouby nebo na skle dvířek docházet ke kondenzaci vlhkosti. Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15 minut, než vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne teploty vaření.
• Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobníku.
• Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15–20 minut.
• UPOZORNĚNÍ: spotřebič a přístupné části se během používání zahřívají na vysokou teplotu. Dávejte pozor, abyste se nedotkli horkých částí.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání grilu zahřát. Děti musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti.
• UPOZORNĚNÍ: před výměnou žárovky zajistěte, že spotřebič bude vypnutý, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
• UPOZORNĚNÍ: abyste se vyhnuli nebezpečí způsobenému náhodným resetováním tepelného přerušovače, nesmí být tento spotřebič napájen externím spínacím zařízením, jako je časovač, ani nesmí být připojen do okruhu, který se pravidelně zapíná a vypíná.
• Děti mladší 8 let musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
• Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Spotřebič mohou používat osoby ve věku 8 a více let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, bez zkušeností nebo znalostí o produktu pouze tehdy, když jsou pod dohledem nebo jim byly uděleny pokyny týkající se provozu spotřebiče bezpečným způsobem a jsou si vědomy možných rizik.
• Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, které jsou bez dohledu.
• K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte hrubé nebo abrazivní prostředky ani ostré kovové škrabky, protože mohou poškrábat povrch a způsobit rozbití skla.
• Před odstraněním odnímatelných částí musí být trouba vypnutá.
• Po provedení čištění je znovu sestavte podle pokynů.
• Používejte pouze sondu na maso doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto
operaci by měl provádět odborník s odpovídající kvalifikací. V případě nekompatibility mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebiče požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám země instalace. Připojení k napájecímu zdrojilze provést také tak, že mezi spotřebič a zdroj energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, se umístí omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadno přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s pravidly elektroinstalace.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem, který je k dispozici u výrobce. Případně se obraťte na zákaznický servis.
• Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Tuto operaci by měl provádět odborník s odpovídající kvalifikací. Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být přibližně o 10 mm delší než ostatní vodiče. V případě jakýchkoli oprav se obracejte pouze na oddělení péče o zákazníky a vyžadujte použití originálních náhradních dílů.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu.
• Dlouhodobý výpadek napájení během probíhající fáze vaření může způsobit poruchu monitoru. V takovém případě se obraťte na zákaznický servis.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedocházelo k přehřátí.
• Když dovnitř umístíte polici, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a dozadu do dutiny. Police musí být zcela zasunuta do dutiny.
• VAROVÁNÍ: Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií ani jakoukoli ochranou na jedno použití zakoupenou v obchodě. Hliníková fólie nebo jakákoli jiná ochrana v přímém kontaktu se zahřátým smaltem představuje riziko roztavení a poškození smaltu ve vnitřním prostoru.
• VAROVÁNÍ: Neodstraňujte těsnění dvířek trouby.
• POZOR: Nedoplňujte na dno dutiny vodu během vaření nebo když je trouba horká.
• Pro provoz spotřebiče při jmenovitých frekvencích není nutná žádná další operace/ nastavení.
CZ 38
Page 39
Shrnutí
Obecné pokyny
40
Popis výrobku
41
Použití trouby
42
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
3.1 Popis displeje
3.2 Re imy va enížř
3.3 Použití funkce páry
Čištění a údržba trouby
44
Řešení potíží
46
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Funkce Aquactiva
4.3 Údržba
• Demontaż i czyszczenie drabinek
• Wyjmowanie drzwiczek piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie szyby drzwiczek
• Wymiana żarówki
5.1 Často kladené otázky
CZ 39
Page 40
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jstesizvolili jeden z našich výrobků.Prodosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si poznamenejte výrobní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí,a teprve poté vložit do trouby pokrmy. Výrobce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdynebudoudodrženypokyny obsažené v tomto dokumentu. POZNÁMKA: funkce, vlastnostiadoplňky trouby uváděné v tomtonávodu se budou lišit vzávislosti na modelu, který jstezakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodnéa proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným používáním. Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování některých základních pravidel:
- neodpojujte napájecí kabel zezásuvkytaháním;
- nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či nohama;
- použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně doporučeno;
- v případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrická bezpečnost
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s právními předpisy platnými v zemi instalace. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více póly,vzávislostinaprávních předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné napájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen pouze k elektrickému zdroji s 220–240 V AC mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické síti je důležité zkontrolovat:
- napájecí napětí uvedené na voltmetru;
- nastavení odpojovače. Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být připojen k zemnící svorce napájecího zdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického napájení. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které má vadnou spojitost. POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, vekterémje nainstalována. Napájecí kabel smíbýt nahrazen pouze servisním technikemnebotechnikems rovnocennou kvalifikací.
Když je trouba vypnutá, může být kolem hlavního síťového vypínače slabé světlo. To je normální. Lze jej zrušit pouhým otočením zástrčky spodní částí nahoru nebo zaměněním napájecíchsvorek.
1.3 Doporučení
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet troubu v dokonalé čistotě. Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných prodejnách. U hliníkové fólienebojakékoliv jiné ochrany hrozípři přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu. Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy odolnéprotivelmivysokým teplotám.
1.4 Instalace
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc výrobce k nápravě škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výrobce nemůže být za takové škody nebo zranění zodpovědný. Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané na poslední straně.
1.5 Odpadové hospodářství a ochranaživotního prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily
zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá základní pravidla:
- s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo registrovanou společností. V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupený spotřebič. Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“ usnadňuje úspory energie přesunutím doby vaření na dobu snižšísazbou.
1.6 Prohlášení o shodě
Umístěním značky na tento výrobek potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými požadavky na bezpečnost, ochranu zdraví a životního prostředí, které jsou stanovené v právních předpisech platných pro tento výrobek.
CZ 40
Page 41
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1
2.2 Příslušenství
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
3
2
5
4
(podélný drát ěný ro št, je-li součástí dodávky)
3. Kovový ro št
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
6
1 Odkapávací plech
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin na roštech.
3 Postranní drátěné mřížky
Jsou umístěny na obou stranách dutiny trouby. Drží kovové mřížky a odkapávací misky.
2 Kovový ro št
Drží pečicí plechy a talíře.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní veškeré zápachy novosti.
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
8
CZ 41
Page 42
8
1- Doba pečení 2- Nastavení hodin 3- Časovač 4- Konec pečení 5- Zobrazení teploty nebo času 6- Tlačítka nastavení 7- Volič funkcí 8- Volič teploty
FUNKCE
DĚTSKÁ
POJISTKA
MINUTKA
DOBA
PEČENÍ
JAK AKTIVOVAT
• Dětský zámek Funkce se aktivuje dotykem Set (+) po dobu minimálně 5 sekund. Od tohoto okamžiku se u všech ostatních funkcích uzamknou a na displeji bude blikat STOP a nastavení času .
• Stiskněte centrální tlačítko 1 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+" nastavte požadovaný čas.
•.Uvolněte všechna tlačítka
• Stiskněte centrální tlačítko 2 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" Nebo "+" nastavit délka vaření požadované.
• Uvolněte všechna tlačítka
• Nastavte funkci pečení s funkce trouby voličem.
VAROVÁNÍ: první operace lze provádět když trouba byla nainstalována nebo po přerušení napájení (když je displej pulzující – bliká a ukazuje ) je nastavení funkce správného času. Tohojedosaženotakto.
Stiskněte centrální tlačítko 4 krát
Nastavte čas "-" "tlačítek +".
Uvolněte všechna tlačítka.
UPOZORNĚNÍ: Le fournepeutfonctionner qu'après réglage de l'heure.
12:00
JAK VYPNOUT CO TO DĚLÁ VÝHODY
• Dětský zámek Funkce je deaktivována dotykem tlačítka Set (+) opět na minimálně 5 sekund. Od této chvíle jsou možnosti všech funkcí volitelné znovu.
• Stiskněte středové tlačítko Když nastavený čas jako uplynulý zvukový alarm je aktivován (tento alarm bude zastavit na jeho vlastní, nicméně to může být okamžitě zastaveno stisknutím tlačítka) SELECT.
• Je-li uplynutí doby trouba se vypne automaticky. Pokud byste chcete zastavit vaření dříve buď vypněte funkci voliče 0, nebo nastavený čas 0:00 (SELECT a "-" "+" Tlačítka).
• Zvuky alarmu na konec nastaveného času. Během procesu, displeji se zobrazí zbývající čas.
• Umožňuje nastavení vaření čas potřebný pro vybrané receptury.
• Chcete-li zkontrolovat, jak dlouho zůstane spustit stisknutím SELECT Tlačítko 2 krát.
• Chcete-li změnit / změnit přednastavený čas stiskněte tlačítko SELECT a "-" "+" tlačítka.
Umožňuje použít troubu• jako budík (může být aktivní buď při provozu trouby nebo samostatně (při provozu trouby)
Stiskněte jakékoli tlačítko• pro zastavení signálu. Stiskněte centrální Tlačítko pro návrat do hodiny funkce.
KONEC PEČENÍ
• Stiskněte centrální tlačítko 3 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+" nastavit čas, kdy Chcete troubu na vypnout.
• Uvolněte tlačítka Nastavte funkci pečení s
funkce trouby volič•.
• v době stanovené, trouba vypne. Chcete-li přepnout off ručně, troubu voličem funkcí na Pozici O.
CZ 42
• Umožňuje nastavení ­konec pečení
• Chcete-li zkontrolovat nastavený čas stiskněte centrální tlačítko 3 krát
• Chcete-li změnit nastavení Tlačítka času stiskněte SELECT + "-" „+".
Tato funkce se obvykle používá s "čas vaření" funkce. Například pokud jídlo musí být vařené po dobu 45 minut a musí být připravena do 12:30, vyberte požadovanou funkci, nastavte dobu vaření na 45 minut a do konce doby vaření až 12:30. Na konci doby vaření nastavené, bude trouba automaticky vypne a zvukový alarm bude zvonit.
Page 43
3.2 Režimy vaření
Brojčanik
funkcije
*
T °C
výchozí
180
180
190
T °C
ozmezí
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Funkcija
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven dotétopolohy. Ventilátordmýchá vzduch opokojové teplotě
kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil obsah proteinů v pokrmu.
VÍCEÚROVŇOVÉ: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje rovnoměrnoudistribucitepla a zabraňujesmísenívůní. Při současnémpečenívíce pokrmů nastavteodeset minut delšídobu.
VÍCEÚROVŇOVÉ + PÁRA : Horký vzduch je rozložen do různých pater, což umožňuje tuto funkci ideálně využívat pro současné vaření/pečení různých pokrmů, aniž by se mísily chutě a vůně. Při stisknutí tlačítka PÁRA bude funkce páry pracovat v souladu s klasickým teplem a zaručí Vašim pokrmům maximální chuť, dokonalé vykynutí atunejlepšíkonzistenci. Tento mód je vhodný pro pečení pečiva z listového těsta, kynutých sladkostí, chleba a pizzy, grilovaného masa a ryb.
COOK LIGHT: Tato funkce umožňuje zdravější vaření, protože snižuje potřebné množství tuku nebo oleje. Kombinace topných prvků s pulzujícím cyklem vzduchu zajišťuje dokonalý výsledek pečení.
COOK LIGHT + PÁRA: Použitím ventilácie a horného odporového ohrevného článku súčasne sa
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
vynikajúco pečú jednáveľkých rozmerov. Je to režimvhodnýpredovšetkým na zapečenie jedál ako mäso, hydina alebo ryby.
SPODNÍ OHŘEV + VENTILÁTOR: Spodní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro šťavnaté ovocné koláče, dortíky, quiche a paštiky. Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a jiných pokrmech pečených zespodu. Umístěte rošt do dolní polohy.
KONVENČNÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty , zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte pokrm a jeho nádobu naroštudostřednípolohy.
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá samostatně a můžete upravovat teplotu. Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa arybí filety můžete pokládatnarošt nad odkapávací plech.
GRIL + PÁRA : Horko vytvořené horním topným systémem a horkou párou je vhodné pro dokončení pokrmů, které majíbýt pouze gratinovanéna povrchu, ale nesmí ztratitpružnosta šťávy. Je možné ji použít tehdy, jestliže potřebujete rychle dozlatova upéct povrch pokrmu, který je třeba uchovat málo propečený (maso nebo rybysmalým syrovým proužkem uprostřed).
220
*Testováno v souladu s normou EN 60350-1 pro účely prohlášení o spotřebě energie a energetické třídy
50 ÷ MAX
PIZZU: Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky pokrmů jako jepizza nebo focaccia.
CZ 43
Page 44
3.3 Použití funkce páry
Funkce páry umožňuje zachovat lepší vlhkost během vaření. Doporučujeme střídat vaření v páře stradičnímvařením. VAROVÁNÍ:Rizikopopáleníapoškozenípřístroje Vypouštěná pára může způsobit popálení: Otevírejte dvířka opatrně, aby nedošlo ke zranění po použitífunkcevařeníspárou.
1. Otevřete dvířka trouby
2. Spodní prohlubeň naplňte maximálně 150 ml vody. Vodu doplňujte pouze pokud je trouba studená.
3. Vložte jídlo do trouby advířkazavřete.
4. Nastavte požadovanou funkci pro vařeníspárou.
5. Otočným knoflíkem nastavte teplotu.
6.Počkejte pět minut pro předehřívání. Poté stiskněte tlačítko páry.Tlačítkoprofunkcipárybudefungovat společně s danou funkcí.
UPOZORNĚNÍ: Vodu do prohlubně nedolévejte během vaření nebo pokud je trouba horká.
7. Pro vypnutí přístroje nastavte funkci a knoflík teploty do polohy nula.
8. Vodu z prohlubně odstaňte. Odkapávač očistěte po každém cyklu vaření. Pokyny k čištění jsou uvedenyvkapitole4.1.
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů. Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody,mýdlanebobělidla(čpavek).
4.2 Funkce Aquactiva
AQUACTIVAvytváří páru pro snadné odstraňování tuku a zbytkůjídla z trouby.
1. Nalijte 300 ml vody dozásobníkuAQUACTIVAnadnětrouby.
2. Nastavte funkci trouby na Statický( ) neboSpodní( ) ohřev.
3. Nastavte teplotu na ikonu AQUACTIVA
4. Nechte program běžet přibližně 30minut.
5. Po 30 minutách vypněte programanechtetroubuvychladnout.
6. Po vychladnutí spotřebiče vyčistěte vnitřektroubyutěrkou.
Varování: Než budete manipulovat se spotřebičem, ujistěte se, zda vychladnul. Zvyšte pozornost u všech horkých povrchů, neboť hrozí riziko popálení. Použijte destilovanou nebopitnouvodu.
300 ml
4.3 Údržba
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a potom opláchnout vodou.
TĚSNĚNÍ OKNATROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použití abrazivních mycích prostředků.
ODKAPÁVACÍPLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Horký tuk vylijte do nádoby a plech umyjte horkou vodou, hobou apřípravkemnamytínádobí. Pokud nelze mastnotu umýt, ponořte plech do vody a čisticího přípravku. Plech můžete i mýt v myčce nebo použít čistič na trouby. Nikdy špinavý plech nedávejte zpětdotrouby.
NEREZOVÉ NEBO HLINÍKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Dvířka trouby čistěte pouze vlhkým hadříkem nebo houbou. Vysuštejemným hadříkem. Nepoužívejte drátěnku, kyseliny či abrazivní přípravky, mohou poškodit povrch trouby. Ovládací panel trouby ošetřujte se stejnou opatrností.
ČIŠTĚNÍ PROHLUBNĚ
Pro vyčištění vodního kamene z prohlubněpostupujtenásledovně. Doporučujeme čistit prohlubeň co 5-10 vařenísfunkcípáry.
1. Nalijte 300 ml bílého octadoprohlubně. Pozn.: Druh octa: %5
2. Nechejte na 30 minut připokojovéteplotě.
3. Troubuvyčistětejemným hadříkem avodou.
Demontáž a čištění drátěných držáků
1- Vyjměte drátěné držáky tak, že zaně zatáhnete vesměru šipek (viz níže). 2- Abyste drátěné držáky očistili, buď je vložte do myčky na nádobí, nebo použijtevlhkou houbu a zajistěte,aby byly následně osušeny. 3- Po procesu čištění nainstalujte drátěné držáky v opačném pořadí.
DEMONTÁŽ OKNATROUBY
1. Otevřete čelní okno.
2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna stlačením směrem dolů.
3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném pořadí kroků.
CZ 44
Page 45
LOW-E
DEMONTÁŽAČIŠTĚNÍSKLENĚNÝCH DVÍŘEK
1. Otevřete dvířka trouby.
2.3.4. Zajistěte závěsy,vyšroubujte šrouby a demontujte horníkovový kryt vytažením směrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo(jsou-liosazena)).
7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude natištěný štítek prvního skla uvnitřdvířek.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
CZ 45
Page 46
VÝM ĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubu od síťového přívodu.
2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovkuavyměňtejizanovou žárovku stejného typu.
3. Jakmile je vadná žárovka vyměněna,vraťtezpětskleněnýkryt.
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
Hodiny nejsou nastaveny Nastavte hodiny
Dětský zámek je aktivní
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní
hadříkem z mikrovláken a odstraňte kondenzát
Deaktivujte dětský zámek
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Vyčistěte panel uživatelského rozhraní
CZ 46
Page 47
Bezpečnostné Údaje
• Počas prípravy jedla sa vo vnútri rúry alebo na sklených dvierkach môže kondenzovať vlhkosť. Ide o normálny stav. Na potlačenie tohto efektu počkajte 10–15 minút po zapnutí napájania pred vložením jedla do vnútra rúry. V prípade vzniku kondenzácie, ak rúra dosiahne teplotu prípravy.
• Zeleninu varte v nádobe s pokrývkou namiesto otvorenej tácky.
• Vyvarujte sa ponechaniu jedla vnútri rúry po varení na viac ako 15–20 minút.
• VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti sú počas prevádzky horúce. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli horúcich častí.
• VAROVANIE: prístupné časti sa môžu počas používania grilu veľmi zohriať. Dbajte na to, aby deti boli v bezpečnej vzdialenosti.
• VAROVANIE: pred výmenou žiarovky sa uistite, že spotrebič je vypnutý, vyhnete sa tak úrazu elektrickým prúdom.
• VAROVANIE: aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu spôsobenému náhodným resetovaním zariadenia s tepelným prerušovaním, spotrebič nesmie byť napájaný externým spínacím zariadením, napríklad časovačom, alebo byť pripojenýk obvodu, ktorý a pravidelne zapína a vypína.
• Deti do 8 rokov musia byť v bezpečnej vzdialenosti od spotrebiča, ak nie sú pod neustálym dozorom.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič môžu používať osoby vo veku 8 a viac rokov a ľudia s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, bez skúseností a znalostí o výrobku, iba ak sú pod dozorom alebo ak sú poučení o obsluhe spotrebiča, bezpečným spôsobom s vedomím možných rizík.
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré nie sú pod dozorom.
• Na čistenie skiel dvierok rúry nepoužívajte drsné alebo abrazívne materiály alebo ostré kovové škrabky, pretože môžu poškriabať povrch a spôsobiť rozbitie skla.
• Pred vybratím pohyblivých častí musí byť rúra vypnutá.
• Po vyčistení ich opäť namontujte podľa pokynov.
• Používajte len sondu na mäso odporúčanú pre túto rúru.
• Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
• Zapojte napájací kábel, ktorý znesie napätie, prúd a zaťaženie uvedené na štítku a na ktorom je vhodný uzemňovací kontakt. Zásuvka musí byť vhodná na zaťaženie uvedené na etikete, musí byť uzemnená a uzemňovací vodič má byť žlto-zelenej farby. Tento úkon smie vykonávať iba vhodne vyškolený odborník. Ak zásuvka nie je vhodná pre zástrčku namontovanú na spotrebiči,
požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby vám vymenil zásuvku. Zástrčka aj zásuvka musia zodpovedať požiadavkám noriem platných v krajine inštalácie. Zapojenie do elektrickej siete sa môže robiť aj nainštalovaním prerušovača prúdu medzi spotrebič a zdroj napájania, ktorý znesie maximálne zapojené zaťaženie a spĺňa požiadavky platných predpisov. Žlto-zelený vodič nesmie byť prerušený stýka čom. Zásuvka alebo stýka č musia ostať po zapojení spotrebiča prístupné.
• Spotrebič sa bude musieť dať odpojiť vytiahnutím kábla z prístupnej zásuvky alebo zabudovaným spínačom, pokiaľ je spotrebič zapojený do elektrickej siete nastálo podľa platných noriem.
• Ak sa napájací kábel poškodí, musíte ho dať vymeniť za nový alebo za špeciálny zväzok káblov dostupný od výrobcu alebo sa obráťte na oddelenie zákazníckych služieb.
• Napájací kábel musí byť typu H05V2V2-F.
• Tento úkon smie vykonávať iba vhodne vyškolený odborník. Uzemňovací vodič (žltozelený) musí byť približne o 10 mm dlhší ako ostatné vodiče. V prípade akýchko ľvek opráv sa obráťte na oddelenie starostlivosti ozákazníkov a žiadajte originálne náhradné diely.
• Nedodržanie vyššie uvedených pokynov bude znamenať porušenie bezpečnosti spotrebiča a stratu platnosti záruky na spotrebič.
• Všetky cudzie telesá a vyliaty materiál treba pred čistením odstrániť.
• Ak v priebehu fázy prípravy jedla dôjde k výpadku elektrického prúdu, môže to spôsobiť poruchu monitora. V takom prípade kontaktujte zákaznícke služby.
• Spotrebič sa nesmie inštalovať za dekoratívne panely, pretože by sa mohol prehrievať.
• Ak do vnútra vložíte rošt, uistite sa, že zarážka smeruje nahor a je v zadnej časti vnútra rúry. Rošt musíte úplne zatlačiť do vnútra rúry.
• VAROVANIE: Steny rúry nepokrývajte hliníkovou fóliou ani jednorazovými ochrannými prostriedkami dostupnými v maloobchodných predajniach. Pri vyložení rúry hliníkovou fóliou alebo akýmko ľvek iným ochranným materiálom hrozí pri priamom kontakte s horúcim smaltom roztaveniesmaltu na vnútorných dieloch a strata jeho účinných vlastností.
• VAROVANIE: Nikdy neodstraňujte tesnenie dvierok rúry.
• UPOZORNENIE: Počas prípravy jedla alebo ak je rúra horúca, nenapĺňajte dno rúry vodou.
• Na prevádzku spotrebiča pri menovitých frekvenciách sa nevyžaduje žiadna dodatočná prevádzka/nastavenie.
SK 47
Page 48
Zhrnutie
Všeobecné pokyny
49
Popis výrobku
50
Použitie rúry
51
1.1 Bezpečnostné údaje
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Inštalácia
1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana životného prostredia
1.6 Vyhlásenie o zhode
2.1 Prehľad
2.2
Príslušenstvo
2.3
Prvé použitie
Opis displeja
3.1
3.2 Režimy varenia
3.3 Použitıe funkcie pary
Čistenie a údržba rúry
53
Riešenie problémov
55
4.1 Všeobecné informácie o čistení
4.2 Funkcija Aquactiva
4.3 Údržba
• Odstraňovanie a čistenie bočných náradí
• Odstraňovanie rúry okna
• Vybratie a čıstenıe sklenených dvierok
• Zmena žiarovky
5.1 Časté otázky
SK 48
Page 49
1. Všeobecné pokyny
Ďakujeme vám, žestesa rozhodli pre jedenznašich výrobkov.Vzáujme dosiahnutia čo najlepších výsledkov s rúrou si pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre budúce použitie. Pred inštaláciou rúry si poznamenajte sériové číslo, aby ste ho mohli poskytnúť zákazníckym službám, ak bude potrebná nejaká oprava. Po vybratí rúry z obalu skontrolujte, či nebola počas prepravy poškodená. Ak máte pochybnosti, rúru nepoužívajte a poraďte sa s kvalifikovaným technikom. Všetok obalový materiál (plastové vrecia, polystyrén, klince), uchovávajte mimo dosahu detí. Keď sa rúra zapne prvýkrát, môže savytvoriť silne zapáchajúcidym, čo je spôsobené tým, že salepidlá na izolačných doskách okolo rúry zahrejú po prvýkrát. Je to úplne normálne a ak k tomu dôjde, je potrebné pred vložením jedla do rúry počkať, kým sa dym nerozptýli. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť v prípadoch, keď sa nedodržiavajúpokynyuvedenévtomtodokumente POZNÁMKA: funkcie rúry, jej vlastnosti a príslušenstvo uvedené v tejto príručke sa budú líšiť v závislosti od modelu, ktorý ste sizakúpili.
1.1 Bezpečnostné údaje
Rúru používajte len na určený účel, ktorým je len príprava jedla z potravín; akékoľvek iné použitie, napríklad ako zdroj tepla, je považované za nesprávne, a teda nebezpečné. Výrobca nenesie zodpovednosť za žiadne škodyspôsobené nevhodným, nesprávnym alebo neprimeraným používaním. Použitie akéhokoľvek elektrického spotrebiča predpokladá dodržiavanie niektorých základných pravidiel:
- zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahanímzanapájacíkábel;
- nedotýkajte sa spotrebiča mokrými alebo vlhkými rukami alebo nohami;
- všeobecne sa neodporúča použitie adaptérov, viacnásobných zásuviek a predlžovacích káblov; v prípade poruchy a/alebo chybného fungovania spotrebiča vypnite a nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrische veiligheid
ZABEZPEČTE, ABY ELEKTRICKÉ PRÍPOJKY VYHOTOVIL ELEKTRIKÁRALEBOKVALIFIKOVANÝTECHNIK.
Napájací zdroj, ku ktorému je rúra pripojená, musí vyhovovať právnych predpisom platným v krajine inštalácie. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za prípadné škody spôsobené nedodržaním týchto pokynov. Rúra musí byť pripojená k elektrickej sieti s uzemnenou stenovou zásuvkou alebo s odpojovačom s niekoľkými pólmi, v závislostiod právnych predpisov platnýchvkrajine inštalácie. Elektrické napájanie musí byť chránené vhodnými poistkami a použité káble musia mať priečny rez, ktoré zabezpečí správne napájanie rúry.
PRIPOJENIE
Rúra sa dodáva snapájacímkáblom, ktorý by mal byťpripojenýiba na zásobovanie elektrickou energious 220-240 VAC medzi fázami alebo medzi fázou a nulovým vodičom. Predtým, než je rúra pripojená k elektrickej sieti, je potrebné skontrolovať:
- napájacie napätie uvedené namerači;
- nastavenie odpojovača. Uzemňovací vodič pripojený k uzemňovacej svorke rúry musí byť pripojený k uzemňovacej svorke napájacieho zdroja.
VAROVANIE:
Pred pripojením rúry k elektrickej sieti požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby skontroloval kontinuitu svorky uzemnenia elektrickej siete. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za nehody alebo iné problémy spôsobené zlyhaním pripojenia rúry k uzemňovacej svorke alebo uzemňovacou svorkou, ktorá má chybnúkontinuitu. POZNÁMKA: keďže rúra môže vyžadovať údržbu, je vhodné mať ďalšiu elektrickú zásuvku, aby sa rúra mohla do nej pripojiť, ak sa odstráni z priestoru, v ktorom je nainštalovaná. Napájací kábel smie vymeniť len technický servisný personál alebo technik s ekvivalentnou kvalifikáciou. Keď jerúra vypnutá, v okolí centrálnehohlavného vypínača môže byť slabé svetlo. Je to normálny stav. Ak ho chcete odstrániť, len zasuňte zásuvku obrátene alebo prehoďte napájacie svorky.
Keď je rúra vypnutá, môže byť okolo hlavného sieťového vypínača slabé svetlo.To je normálne. Možno ho zrušiť jednoduchým otočením zástrčky spodnou časťou nahor alebo zamenením napájacích svoriek.
1.3 Aanbevelingen
Po každom použití rúry pomôže minimálne čistenie udržať rúru dokonalo čistú. Steny rúry nepokrývajte hliníkovou fóliou ani jednorazovými ochrannými prostriedkami dostupnými v maloobchodných predajniach. Pri nanesení hliníkovej fólie alebo akéhokoľvek iného ochranného materiálu hrozí pri priamom kontakte s horúcim smaltom roztavenie smaltu na vnútorných súčastiach a strata jeho náležitých
vlastností. Aby sa zabránilo nadmernému znečisteniu rúry a následkom toho silnému dymovému zápachu, odporúčame nepoužívať rúru pri veľmi vysokej teplote. Je lepšie predĺžiť dobu prípravy jedla a trochu znížiť teplotu. Okrem príslušenstva dodávaného s rúrou odporúčame používať iba riad a formy na pečenie odolné voči veľmi vysokým teplotám.
1.4 Inštalácia
Výrobcovia nie sú povinní vykonávať inštaláciu. Ak je potrebná asistencia výrobcu pri odstraňovaní porúch spôsobených nesprávnou inštaláciou, na túto asistenciu sa záruka nevzťahuje. Musia byť dodržané pokyny na inštaláciu pre odborne kvalifikované osoby. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť ujmu osobám a zvieratám alebo škody na majetku. Výrobca nezodpovedá za takúto ujmu ani škody. Rúra môže byť umiestnená len vysoko v stojane. Pred upevnením musíte zabezpečiť dobré vetranie v priestore rúry, aby ste umožnili správnu cirkuláciu čerstvého vzduchu potrebného na chladenie a ochranu vnútorných častí. Vyhotovte otvory uvedené na poslednej strane podľa typu montáže.
1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana životného prostredia
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU týkajúcou sa elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá znečisťujúcimi látkami (ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné prostredie) a základnými prvkami (ktoré sa môžu znovu použiť). Je dôležité, aby OEEZ podstúpili
osobitné úpravy na správne odstránenie a likvidáciu znečisťujúcich látok a obnovu všetkých materiálov. Jednotlivci môžu zohrať dôležitú úlohu v tom, aby sa OEEZ nestali environmentálnym problémom; je dôležité dodržiavať niekoľko základnýchpravidiel:
- OEEZ sa nesmie nakladať akosdomovýmodpadom;
- OEEZ sa musia odvážať do vyhradených zberných oblastí spravovaných mestskou radou alebo registrovanou spoločnosťou. V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská zberu domového odpadu. Keď si kúpite nový spotrebič, starý spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý ho musí prijať bezplatne ako jednorazovú záležitosť, pokiaľ je spotrebič ekvivalentného typu a má rovnaké funkcie ako zakúpený spotrebič.
ÚSPORAENERGIES OHĽADOM NAŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Pokiaľ je to možné, rúru nepredhrievajte a vždy sa ju pokúšajte naplniť. Dvierkarúry otvárajte len v nevyhnutných prípadoch, pretože pri každom otvorení zvnútra uniká teplo. Veľké množstvo energie ušetríte, ak rúru vypnete 5 až 10 minút pred uplynutím plánovaného času na prípravu jedla a na dokončenie varenia využijete zostatkové teplo, ktoré rúra naďalej generuje. Tesnenia uchovávajte čisté a neporušené, aby z rúry neunikalo teplo.Ak máte uzavretú zmluvu na dodávku elektrickej energie s hodinovou tarifou, program „odloženého varenia“ zjednodušuje úsporu energie tým, že začiatok procesu prípravy jedla odloží na časové obdobie s výhodnejšou tarifou.
1.6 Vyhlásenie o zhode
Označením tohto výrobku značkou potvrdzujeme zhodu so všetkými relevantnými európskymi bezpečnostnými, zdravotnými a environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch vzťahujú na tento výrobok.
SK 49
Page 50
2. Popis výrobku
2.1 Preh adl
1
5
2.2 Príslušenstvo
1. Ovládací panel
2. Polohy roštu (bočná drôtená
3
2
4
mriežka, ak sa dodáva)
3. Kovový gril
4. Plech na odkvapkávanie
5. Ventilátor (za oceľovou platňou) Dvierka rúry6.
6
1 Plech na odkvapkávanie
Obsahuje plechy na pečenie a platne.
3 Bočné drôtené mriežky
Nachádzajú sa po stranách vnútra rúry. Držia kovové mriežky a plechy na odkvapkávanie.
2 Kovový gril
Obsahuje plechy na pečenie a platne.
2.3 Prvé použitie
PREDČISTENIE Pred prvým použitím rúru vyčistite. Vonkajšie plochy poutierajte vlhkou mäkkou handričkou. Umyte všetko príslušenstvo a poutierajte vnútro rúry roztokomteplej vody a tekutéhočistiacieho prostriedku. Nastavte prázdnurúru na maximálnu teplotu a nechajte juzapnutú asi 1 hodinu, to odstráni všetokpretrvávajúcizápachnovosti.
3. Použitie rúry
3.1 Opis displeja
8
SK 50
Page 51
8
1. Minute minder
2. Nastavenie hodín
3. Doba varenia
4. Koniec varenia
5. Zobrazenie teploty alebo hodín
6. Ovládacie prvky nastavenia LCD displeja
7. Ovládací gombík termostatu
8. Ovládací gombík funkcií
FUNKCIJA
ZAKLJU-
ČAVANJE
MINUTNI
PODSETNIK
VREME
KUVANJA
KAKO SE AKTIVIRA
•Funkcija sigurnosnog zaključavanja za decu se aktivira pritiskom na Podesi (+) od najmanje pet (5) sekundi. Od tog trenutka, sve dmge funkcije su zaključane i na ekranu će treperiti STOP i unapred podešeno vreme naizmenično.
• Pritisnite centralno dugme jedan (1) put
• Pritisnite dugmad „+“ za podešavanje odgovarajućeg vremena
• Pustite svu dugmad
• Pritisnite centralno dugme dva (2) puta
• Pritisnite dugmad ili „+“ za podešavanje potrebne dužine vremena kuvanja
• Pustite svu dugmad
• Podesite funkciju kuvanja uz pomoć dugmeta za odabir funkcije rerne
UPOZORNENIE: prvú operáciu, ktorá sa má vykonať po inštalácii rúry alebo po prerušení napájania (je to rozpoznateľné, že pulzovanie displeja a zobrazenie 12:00) nastavuje správny čas. To sadosiahlonasledovne.
• Stlačte centrálne tlačidlo.
• Nastavte čas pomocou tlačidiel "-""+".
• Uvoľnite všetky tlačidlá. POZOR: Rúra bude pracovať len zapredpokladu,žesúnastavené hodiny.
KAKO SE ISKLJUČUJE ŠTAOBAVLJA ČEMU SLUŽI
•Funkcija sigurnosnog zaključavanja za decu se deaktivira pritiskom na dodirnu podlogu Podesi (+) najmanje pet (5) sekundi. Od tog trenutka, mogu se ponovo birati sve funkcije.
• Po isteku podešenog vremena, aktivira se zvučni alarm (alarm će se sam zaustaviti, međutim on se može odmah prekinuti pritiskom na dugme) ODABERI.
• Po isteku vremena rerna će se automatski isključiti. Ukoliko želite da zaustavite kuvanje ranije okrenite dugme za odabir funkcije rerne u nulti (0) položaj ili podesite vreme na 0:00 (ODABERI i dugmad „+")
• Oglašava alarm po isteku podešenog vremena.
• Tokom procesa, ekran pokazuje preostalo vreme.
• Omogućava prethodno podešavanje vremena kuvanja koje je neophodno za odabrani recept.
• Za proveru preostalog vremena pritisnite dugme ODABERI dva (2) puta.
• Za pramenu prethodno podešenog vremena pritisnite ODABERI i duqmad „+“.
• Omogućava korišćenje reme kao alarma (može se aktivirati kod reme koja je uključena ili kod reme koja je isključena)
•Pritisnite bilo koje dugme za zaustavljanje signala. Pritisnite centralno dugme za vraćanje na funkciju sata
ZAVRŠETAK
KUVANJA
• Pritisnite centralno dugme tri (3) puta
• Pritisnite dugmad „+“ za podešavanje vremena u kojem želite da se rema isključi
• Pustite dugmad
• Podesite funkciju kuvanja uz pomoć dugmeta za odabir funkcije rerne
•U podešeno vreme rerna će se isključiti. Za ručno isključivanje, okrenite dugme za odabir funkcije reme u nulti (0) položaj.
SK 51
• Omogućava podešavanje završetka vremena kuvanja
• Za proveru prethodno podešenog vremena pritisnite centralno dugme tri (3) puta
• Za izmenu prethodno podešenog vremena pritisnite dugme ODABERI + „+“
• Ova funkcija se obično koristi sa funkcijom „vremena kuvanja". Na primer, ako je neophodno da se jelo kuva 45 minuta i potrebno je da bude gotovo do 12:30, jednostavno odaberite željenu funkciju, podesite vreme kuvanja na 45 minuta, a završetak vremena kuvanja na 12:30.
• Po isteku podešenog vremena kuvanja, rema će se automatski isključiti i oglasiće se zvučni alarm.
• Kuvanje će automatski početi u 11:45 (12:30 manje 45 min) i nastaviće se do prethodno podešenog završetka vremena kuvanja, kada će se rema sama automatski isključiti, UPOZORENJE. Ukoliko se ZAVRŠETAK kuvanja odabere bez podešavanja dužine vremena kuvanja, rerna će odmah početi kuvanje i zaustaviće se po ZAVRŠETKU podešenog vremena kuvanja.
Page 52
3.2 Režimy varenia
Brojčanik
funkcije
*
T ° C
Navrhované
180
180
190
Rozsah
T ° C
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Funkcija
Uključuje se svetio u rerni Ovo će automatski pokrenuti ventilatore (samo kod modela sa ventilacionim hlađenjem)
Odmrzavanje :Kada je brojčanik postavljenu ovu poziciju. Ventilator šalje vazduhsobne temperature po zaleđenoj hrani, tako da se ona odmrzava za nekoliko minuta bez promene sadržaja proteina hrane.
VIACÚROVŇOVÉ : Upotrebljavaju se i gornji idonjigrejačisaventilatoromkojivršiprotokvazduhaunutar reme. Preporučujemoupotrebu ovog načinaza živinsko meso, peciva, ribu i povrće. Toplota bolje prodire u hranu askraćuje se i vreme kuvanjai vreme predzagrevanja. Možetekuvatiraznu hranu u istovremesa ili bez iste pripreme u jednoj ili više pozicija. Ovaj metod kuvanja izjednačava preraspodelu toplote i ne dolazi do mešanja mirisa. Zahteva oko deset dodatnih minuta prilikom istovremenog kuvanja hrane.
PEČENIE S VENTILÁTOROM + PARA: Teplý vzduch sa rozvádza na rôzne úrovne, preto je táto funkcia ideálna na súčasnú prípravu rôznych jedál bez toho, že by sa aróma a chuť jedného preniesla na druhé. Stlačením tlačidlaPARA sa možnosť pary používa súčasne s tradičným pečením, čo zaručuje vynikajúcu chuť jedál, dokonalé vykysnutie a najlepšiu kondenzáciu jedál. Tento režim je vhodný na pečenie lístkového cesta, kysnutých koláčov, chleba a pizze, ako aj napečenie mäsa a rýb.
COOK LIGHT: Táto funkcia umožňuje zdravší spôsob prípravy znížením množstva potrebného tuku alebo oleja. Kombinácia vykurovacích telies s pulzujúcim cyklom vzduchu zaisťuje dokonalý výsledok pečenia.
COOK LIGHT+ PARA: Použitím ventilácie a horného odporového ohrevného článku súčasne sa
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
vynikajúco pečú jedná veľkých rozmerov. Je to režim vhodný predovšetkým na zapečenie jedál ako mäso, hydina alebo ryby.
VYHRIEVANIESPODNEJČASTI+VENTILÁTOR : Ova funkcija je idealna za precizna jela (pite-suflei).
KONVENČNÉ : Koriste se donji i gornji elementi reme. Ovo je uobičajen način pečenja. Idealno je za
pečenje komada mesa i divljači, pečenje keksa i jabuka, i čini hranu finom i hrskavom.
GRIL: koristite gril sa zatvorenim vratima Gornji grejač se koristi samostalno i može se uskladiti temperatura. Neophodno je petominutno predzagrevanje da bi grejači bili vreli. Kod grila, ćevapa i zapečenih jela, uspeh je zagarantovan. Belo meso je potrebno staviti dalje od rešetke, vreme kuvanja je duže, a meso će biti ukusnije. Crvena mesa i riblje filete na policu ispod koje se nalazi pleh za skupljanje masnoće.
GRIL + PARA : Teplo generované systémom hornéhoohrevného prvku ahorúcou parou sa odporúča na záverečné dopečenie jedál, ktoré sa majú iba gratinovať na povrchu, ale musia ostať vláčne s šťavnaté vnútri. Môže sa použiť aj v prípade, keď treba okamžite zapiecť povrch jedla, ktoré musí ostať krvavé vnútri (mäso) alebo pri zapiecť ryby,ktorémajúostaťsurovévnútri.
220
* Testované v súlade s normou EN 60350-1 na účely vyhlásenia o spotrebe energie a energetickej triedy
50 ÷ MAX
Funkcija za pečenje pice : Kod ove funkcije vreo vazduh cirkuliše u rerni kako bi se obezbedio savršen rezultat kod jela kao što su pica ili pita bez kora.
SK 52
Page 53
3.3 Použitie funkcie pary
Funkcia pary umožňuje zachovať lepšie vlhkosť počas varenia. Po každom cykle varenia vyčistite záchytnú vaničku. VAROVANIE: Riziko popálenia a poškodenia prístroja Vychádzajúca para môže spôsobiť popálenie: Otvárajte dvierka opatrne, aby nedošlo k zraneniu po použití funkcie varenia s parou.
1. Otvorte dvierka rúry
2. Do spodnej priehlbiny naplňte maximálne 150 ml vody. Vodu dopĺňajte iba ak je rúra studená.
3. Vložte jedlo do rúry a zatvorte dvierka.
4. Nastavte požadovanú funkciu pre varenie s parou.
5. Otočným gombíkom nastavte teplotu.
6. Počkajte päť minút na predhrievanie. Potom stlačte tlačidlo parnej rúry.Tlačidlopre funkciupáry budefungovať spoločnes danou funkciou.
UPOZORNENIE: Nedoplňujte vodu do priehlbiny počas varenia alebo ak je rúra horúca.
7. Pre vypnutie prístroja nastavte funkciu a gombík teploty do polohy nula.
8. Odstráňte vodu z priehlbiny. Odporúčame striedať varenie v pare s tradičnouprípravou jedál. Pokyny na čisteniesú uvedené v kapitole 4.1.
4. Čistenie a údržba rúry
4.1 Všeobecné informácie o čistení
Životný cyklus spotrebiča možno rozšíriť prostredníctvom pravidelného čistenia. Pred vykonávaním úkonov manuálneho čistenia počkajte, kým rúra nevychladne. Nikdy nepoužívajte na čistenie abrazívne čistiace prostriedky, drôtenky alebo ostré predmety, aby ste nenapraviteľne nepoškodili smaltované časti. Používajte len vodu, mydlo alebo čistiace prostriedky na báze bielidla (amoniak).
SKLENENÉ DIELY
Odporúča sa vyčistiť sklenené okno absorpčnou kuchynskou utierkou po každom použití rúry. Ak chcete odstrániť odolnejšie škvrny, môžete použiť špongiu nasiaknutú pracím prostriedkom, dobre vyžmýka ť apotomopláchnuť vodou.
TESNENIE OKNA RÚRY
Ak je znečistené, tesnenie môžete vyčistiť mierne vlhkou špongiou.
PRÍSLUŠENSTVO
Pred opláchnutím a vysušením vyčistite príslušenstvo vlhkou mydlovou špongiou: nepoužívať abrazívnečistiaceprostriedky.
ODKVAPKÁVACÍ PLECH
Po použití griluvyberte plech z rúry. Horúci tuk vylejte do nádoby a plech umyte horúcou vodou, hubkou a prípravkom na umývanie riadu. Ak neviete umyť mastnotu, ponorte plech do vody s čistiacim prípravkom. Plech môžete umýva ť aj v umýva čke riadu alebo použiť čistič na rúry. Špinavý plechnikdynedávajte späť do rúry.
NEREZOVÉALEBO HLINÍKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO
Dvierka rúry čistite ibavlhkouhandričkoualebo hubkou. Vysuštejemnou handričkou. Nepoužívajte drôtenku, kyseliny či abrazívne prípravky, ktoré môžu poškodiť povrch rúry. Ovládací panel rúry ošetrujte s rovnakou opatrnosťou.
ČISTENIE PRIEHLBINY
Pre vyčistenie vodného kameňa z priehlbiny postupujte nasledovne. Priehlbinu odporúčame čistiť po5-10vareniachs funkciou pary.
1. Nalejte 300 mlbielehooctudo priehlbiny. Pozn.: Druh octu: %5
2. Nechajte postáť podobu30minút pri izbovej teplote.
3. Rúru vyčistite jemnouhandričkouavodou.
4.2 Funkcija Aquactiva
300 ml
4.3 Údržba
Demontáž a čistenie drôtených držiakov
1- Vyberte drôtené rošty vytiahnutím v smere šípok (pozrite nižšie). 2- Ak potrebujete vyčistiť drôtené rošty, vložte ich do umýva čky riadu alebo použite mokrú špongiu a potom ich nechajte vyschnúť. 3- Drôtené rošty po vyčistení vráťte na svoje miesto v opačnom poradí úkonov.
ODSTRAŇOVANIE RÚRY OKNA
1. Otvorte predné okno.
2. Otvorte svorky krytu závesu na pravej a ľavej strane predného okna tým, že ich zatlačíte nadol.
3. Vymeňte okien vykonaním postupu opačným smerom.
SK 53
Page 54
LOW-E
VYBRATIEA ČISTENIE SKLENENÝCH DVIEROK
1. Otvorte dvierka rúry.
2.3.4. Zablokujtepánty, vyberte skrutky a odstráňte horný kovový kryt potiahnutím smerom nahor.
5.6. Vyberte sklo, opatrne ho vytiahnite z dvierok rúry (pozn.: v rúrach s pyrolýzou vyberte aj druhé a tretie sklo (akjenamontované)).
7. Na konci čistenia alebovýmeny znovu namontujtediely v opačnom poradí. Na všetkých sklách musí byťoznačenie„Pyro“ čitateľné a umiestnené na ľavej strane dvierok, blízko ľavého bočného závesu. Týmto spôsobom bude vytlačený štítok prvého sklavnútridverí.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
SK 54
Page 55
ZMENAŽIAROVKY
1. Odpojte rúru od elektrickej siete.
2. Uvoľnite sklenený kryt, odskrutkujte žiarovkuavymeňtejunovoužiarovkou rovnakého typu.
3. Po výmene chybnej žiarovky vymeňte sklenený kryt.
5. Riešenie problémov
5.1 Časté otázky
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
Rúra sa neohrieva
Rúra sa neohrieva
Rúra sa neohrieva
Žiadna reakcia na
Nie sú nastavené hodiny Nastavte presný čas na hodinách
Je aktívna detská poistka
Nebola nastavená funkcia
pečenia a teplota
Para a skondenzovaná
voda na paneli rozhrania používateľa
edotykovom rozhraní používateľa
Vypnite detskú poistku
Uistite sa o správnosti nastavení
Panel používateľa vyčistite utierkou z mikrovláken, aby ste odstránili vrstvu
skondenzovanej vody
SK 55
Page 56
Varnostna Navodila
• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno stanje. Za zmanjšanje tega učinka počakajte 10–15 minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v pečico. V vsakem primeru kondenzacija izgine, ko pečica doseže temperaturo za kuhanje.
• Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom, namesto na odprtem pekaču.
• Izogibajte se puščanju hrane v pečici za več kot 15–20 minut po kuhanju.
• OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo. Bodite previdni in se ne dotikajte vročih delov.
• OPOZORILO: med delovanjem žara, se izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato poskrbite, da bodo takrat otroci varno
oddaljeni.
• OPOZORILO: poskrbite, da je pred zamenjavo žarnice, naprava izklopljena, da se izognete morebitnemu električnemu udaru.
• OPOZORILO: da bi se izognili kakršni koli nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve termičnega prekinjala, te naprave ne smete napajati preko zunanje stikalne naprave, kot je časovnik, ali je priključiti na tokokrog, ki se redno vklaplja ali izklaplja.
• Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti na varno oddaljeni od naprave, če niso pod stalnim nadzorom.
• Otroci se z napravo ne smejo igrati. Napravo lahko uporabljajo osebe stare 8 let ali več in osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi, brez izkušenj ali znanja o izdelku, le pod nadzorom ali če so prejeli ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
• Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci, ki niso pod nadzorom.
• Za čiščenje stekla na vratih pečice ne uporabljajte abrazivnih in grobih materialov ali ostrih kovinskih strgal, saj lahko povzročijo praske na stekleni površini, ki lahko povzročijo pokanje stekla.
• Pred odstranjevanjem delov, ki jih je mogoče odstraniti, je pečico treba izklopiti.
• Po končanem čiščenju, ponovno sestavite dele po priloženih navodilih.
• Uporabljajte samo sondo za meso, ki je priporočena za to pečico.
• Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika.
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno
usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje.
Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne varovalke, vgrajene med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega predpisane zakonodaje.
Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni med vtičnico in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni.
• Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek dodatno vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa
se tudi obrnete na oddelek za podporo kupcem.
• Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
• Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Kabel za ozemljitev (rumeno-zelen) mora biti približno 10 mm daljši kot drugi prevodniki. Za kakršna koli popravila se obrnite samo na oddelek za podporo strankam in zahtevajte uporabo originalnih rezervnih delov.
• Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno uporabo naprave ter izniči garancijo.
• Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti.
• Dolg izpad napajanja, ki se pojavi med fazo kuhanja, lahko povzroči okvaro zaslona. V tem primeru se obrnite na servisno službo.
• Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.
• Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor. Polico morate vstaviti do konca
• OPOZORILO: Sten pečice na oblagajte z aluminijasto folijo ali zaščito za enkratno uporabo, ki je na voljo v trgovinah.
Aluminijasta folija ali katera koli druga zaščita, ki je v neposrednem stiku z vročim emajlom, predstavlja tveganje topljenja in slabšanja kakovosti emajla v notranjosti.
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranite tesnil na vratih pečice.
• POZOR: Dna odprtine pečice ne polnite z vodo med kuhanjem ali ko je pečica vroča.
• Za upravljanje te naprave pri nazivnih frekvencah, ni potrebno nobeno dodatno delovanje/nastavitev.
SL 56
Page 57
Povzetek
Splošna navodila
58
Opis izdelka
59
Uporaba pečice
60
1.1 Varnostna navodila
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba
3.1 Opis prikazovalnika
3.2 Na ini kuhanjač
3.3 Uporaba parne funkcije
Čiščenje in vzdrževanje pečice
62
Odpravljanje težav
64
4.1 Splošni napotki za čiščenje
4.2 Funkcija Aquactiva
4.3 Vzdrževanje
• Odstranitev okna pečice
• Odstranjevanje in čiščenje stranskih nosilcev
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat
5 .1 Po gosta vprašanja
SL 57
Page 58
1. Splošna Opozorila
Pozorno preberite navodila, da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica. Priporočamo, da navodila za priključitev in uporabo shranite. Pred vgradnjo pečice si zapišite serijsko številko, saj jo boste potrebovali,kobostepotrebovalipomoč pooblaščenega servisa. Ko dobite svojo novo pečico, se najprej prepričajte, da med transportom ni prišlo do poškodb. Če je pečica poškodovana, se takoj obrnite na prodajalca. Če niste prepričani, se posvetujte s strokovnjakom. Odstranite vso embalažo in jo odnesite na ustrezno odlagališče. Pazite, da predvsem plastične vrečke, polistirol in žebljinepridejovroke majhnim otrokom.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe, če ta navodila niso bila upoštevana!
Opomba: Funkcije, lastnosti in oprema pečice, navedeni v tem priročniku, se lahko spreminjajo odvisno od modela pečice.
1.1 Varnostni Indikacije
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil; vsa drugauporaba, na primer kot vir toplote, se štejekot nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo, do katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne uporabe. Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje nekaterih temeljnih pravil:
- Ne vlecite za napajalni kabel,daodstranitevtičiz vtičnice;
-Aparatasene dotikajte z vlažnimi rokami ali nogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne spreminjajte.
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI ELEKTRIČARALIUSPOSOBLJENTEHNIK. Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni, ki veljajo v državi namestitve. Proizvajalecne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil. Pečica mora biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje morabitizaščiteno z ustreznimi varovalkami in uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko zagotovi ustrezno napajanje pečice. PRIKLJUČEVANJE Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z električnim napajanjem z 220- 240 Vac moči med fazami ali med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim napajanjem, je pomembno, da preverite:
- Moč napetosti, ki je navedenanamerilniku;
- Nastavitev odklopnika. Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti povezan z ozemljitvenim priključkom napajanja. OPOZORILO Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z električarjem, da preverite kontinuiteto oskrbe ozemljitvenega priključka napajanja. Proizvajalec ne prevzemaodgovornostiza morebitne nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje povezave pečice naozemljitveni priključek ali ozemljenopovezavo, ki ima moteno kontinuiteto. OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablom z enakovrednimi kvalifikacijami.
Kadar je pečica izklopljena, področje okrog osrednjega glavnega stikala bo mordašibko svetilo. To je običajen pojav,ki se lahko odpravi kar z zasukom vtiča navzdol alizzamenjavomestnapajalnih sponk.
1.3 Priporo ilač
•Priporo amo, da povsakiuporabinahitroo istite pe ico.ččč
•Sten pe ice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob stiku z vro im emajlom,karbipoškodovaloemajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pe ica manj umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je, da nekoliko zni ate temperaturo in podaljšate as pe enja.
•Tablica s podatki je ob strani pe ice.č
• V pe ici polegprilo ene opreme uporabljajte samoustreznepeka e, odporne na zelo visoke temperature.
č
č
č
ž
čč
čž č
1.4 Namestitev In Priklju itevč
Za priklju itev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaš enega servisa niso vklju eni v garancijo. Elektri na inštalacija, na katero bo aparat priklju en, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporo amo, da vam elektri no inštalacijo pred
č
priklju itvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna
čč č
napa na priklju itev in namestitev lahko povzro i poškodbe oseb, žživali ali premo enja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napa ne priklju itve in/ali vgradnje aparata. Dovoljena je vgradnja pe ice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kro enje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaš ito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki so navedene na skici nazadnjistranitehnavodil.
1.5 Ravnanje z odpadki in okoljske zaščita
okolje, ter obnovimo in recikliramo vsemateriale. Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava; upoštevati moramo lenekajosnovnihpravil:
• Z OEEO ne smemo ravnatikotzostalimihišnimiodpadki.
• OEEO moramo odnestivustrezne centre za zbiranje odpadkov, kijih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzetina osnovi ena zaeno, če je opremaenake vrste in ima enake funkcije kotdobavljena.
PRIHRANEK NAENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja in izrabili preostanektoplote, ki ješe v pečici.Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, čepečenje zamaknete načas, ko je električna energija cenejša.
1.6 Izjava O Skladnosti
Oznaka na izdelku potrjuje, da je oprema skladna z Evropskimi predpisi o varnosti in zdravju ter z okoljskimi določbami, ki se nanašajo na uporabo tovrstnih izdelkov.
č
č
čč
č
čč
čč
č
ž
č
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo,
SL 58
Page 59
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1
3
5
4
2
1. Krmilna plošča
2. Položaji police (prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
6
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela) 1 Ponev
Globji pekač jenamenjenlovljenjumaščobe, ki med peko nažaru.
2 Kovinska rešetka
3 Prečna žična rešetka
Se nahaja naobehstraneh odprtine pečice. Zanameščanjekovinskih rešetk in pladnja za kapljanje.
Na rešetko postavite različne pekače.
2.3 Prvo Upotreba
Pred prvo uporabo pečico očistite.
• Obrišite vse zunanje površinezvlažnokrpo.
• Operite vso opremo inobrišitenotranjostpečicezraztopino vode in detergenta za pomivanje posode.
• Vklopite prazno pečico zapribližno1uronanajvišjo temperaturo, da odstranite vonj po novem.Predtemposkrbitezazračenje prostora!
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel)
8
SL 59
Page 60
8
1. Odštevalna ura
2. Nastavitev ure
3. Čas pečenja
4. Konec pečenja
5. Prikaz temperature ali ure
6. Kontrole za nastavljanje LCD zaslona
7. Izbirni gumb termostata
8. Izbirni gumb funkcije
FUNKCIJA
ZAKLEPANJE ZA VARNOST
OTROK
ŠTEVEC
MINUT
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
AKTIVIRANJE
•Funkcijo Zaklepanja za varnost otrok aktivirate tako, da vsaj 5 sekund pritiskate na tipko Set (+). Od tega trenutka dalje so vse druge funkcije zaklenjene, na prikazovalniku pa izmenično utripa STOP oz. nastavljeni čas.
• 1-krat pritisnite na srednji gumb S pomočjo tipk "-" "+" nastavite želeni čas Sprostite pritisk na vse tipke
•2-krat pritisnite na srednji gumb.
•S pomočjo tipk "-" or "+" nastavite želeno trajanje pečenja.
• Sprostite pritisk na vse tipke Izberite funkcjio pečenja s pomočjo stikala za izbiranje funkcij pečice.
•3-krat pritisnite na srednjo tipko
• S pomočjo tipk "-" "+" nastavite čas, ko želite, da se pečica izklopi.
• Sprostite pritisk na vse tipke
• Izberite funkcjio pečenja s pomočjo stikala za izbiranje funkcij pečice
PEČENJA
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma po vsakem izpadu električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00 na prikazovalniku) morate nastaviti točen čas. To nareditenanaslednjinačin:
• 4-krat pritisnite na srednjo tipko
• S pomojčo tipko "-" "+" nastavite točenčas.
• Sprostite pritisk na vse tipke.
POZOR: Pečica delujele,čeje nastavljena ura.
DEAKTIVIRANJE
• Funkcijo zaklepanja za varnost otrok lahko deaktivirate tako, da ponovno vsaj 5 sekund pritiskate na tipko Set (+). S tem prekličete zaklepanje in lahko ponovno izbirate vse funkcije.
• Ko preteče nastavljeni čas, se oglasi zvočni signal (po določenem času sam utihne, lahko pa ga predčasno izklopite s pritiskom na tipko SELECT.
• Ko preteče nastavljeni čas, se pečica samodejno izklopi. Če želite predčasno prekiniti pečenje, ali obrnite stikalo za izbiranje funkcij na 0, ali pa nastavite čas na 0:00 (s pomočjo tipke SELECT in tipk "-" "+")
• Ob nastavljenem času se pečica izklopi. Če želite predčasno prekiniti pečenje, ali obrnite stikalo za izbiranje funkcij na 0.
•Po preteku nastavljenega časa se oglasi zvočni signal.
•Med odštevanjem je na prikazovalniku prikazan čas do izteka nastavljenega časa.
• Omogoča, da nastavite ustrezno trajanje pečenja za izbrano jed.
• Če želite preveriti, koliko časa je še ostalo do konca pečenja, 2-krat pritisnite na tipko SELECT.
• Če želite spremeniti nastavljeno trajanje pečenja, pritisnite tipko SELECT in tipke "-" "+"
DELOVANJE NAMEN
• Programsko uro na pečici lahko uporabljate kot običajno kuhinjsko uro (aktivirate jo lahko ne glede na to, če pečico uporabljate ali ne).
• Zvočni signal izklopite s pritiskom na katerokoli tipko. S pritiskom na srednjo tipko prikličete nazaj funkcijo ure.
• Omogoča vam, da določite čas izklopa pečice.
• Če želite preveriti nastavljeni čas za izklop pečice, 3-krat pritisnite na srednjo tipko.
• Če želite spremeniti nastavljeni čas, pritisnite tipko SELECT in tipke "-" "+“
•Ta funkcija se običajno uporablja v kombinaciji s funkcijo »trajanje pečenja«. Če na primer želite, da se jed peče 45 minut, radi pa bi, da je gotova ob 12:30, enostavno izberete želeno funkcijo, nastavite čas za trajanje pečenja na 45 minut, nato pa še čas konec pečenja na 12:30. Ob nastavljenem času za izklop, se pečica samodejno izklopi, na kar vas opozori zvočni signal. Pečenje se samodejno začne ob 11:45 (12:30 minus 45 minut) in se nadaljuje do časa, nastavljenega za konec pečenja, nato pa se pečica samodejno izklopi. OPOZORILO. Če nastavite samo čas za KONEC PEČENJA, ne da bi določili trajanje pečenja, se pečica takoj vklopi in se nato izklopi ob času, nastavljenem za konec pečenja.
SL 60
Page 61
3.2 Načini pečenja
Funkcije
*
Gumb
termost.
180
180
190
Gumb
termost.
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Funkcije
Za prižiganje luči v pečici Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODTALJEVANJE: Okoli živila krožizrak sobne temperature; takose živilo hitro odtaliz ohranjanjem vseh lastnosti živila.
NA VEČ NIVOJIH Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenjepodaljšajtezapribližno10minut.
NA VEČ NIVOJIH +PARA :Vročizrak se razporedi na različnihravneh, zaradi česar je tafunkcija idealna za sočasno pečenje različnih vrst hrane, brez kakršnega koli mešanja okusov in vonjav. S pritiskom tipke "PARA"deluje funkcija pare v kombinacijis klasično toploto, kar zagotavlja jedem najboljši okus, popolno vzhajanje in najboljšo čvrstost. Ta način je primeren za pečenje peciva iz listnatega in kvašenega testa, kruha in pice, mesa in rib v pečici.
COOK LIGHT: This function allows to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat or oil required. The combination ofheatingelements with a pulsating cycleofair ensures a perfect baking result.
:
COOK LIGHT + STEAM: Use the upper ventilation and heater at the same time to perfectly cook
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
large portions of food. This mode is especially suitable for roasting crispy dishes such as meat, poultry,orfish.
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija jenamenjenapekiobčutljivihjedi(pite-narastki).Jedse ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v spodnjo višino vodila.
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine, peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
ŽAR : P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa. Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
ŽAR + PARA : Toplota, ki jo ustvarja zgornji grelni sistem, in vroča para se uporabljata za zaključevanje jedi, ki se jih želi gratinirati na površini, a obenem ohraniti njihovo prožnost in sočnost. Ta način je uporaben tudi za hitro zapeči površino jedi, ki se jih želi ohraniti krvave (meso), ali za ribe, ki se jih želi postreči surove na sredini.
:
220
*Preizkušeno v skladu s standardom EN 60350-1 za izjavo o porabi energije in energijskem razredu
50 ÷ MAX
FUNKCIJAPIZZA:Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pek pizz inpodobnihjedi.
SL 61
Page 62
3.3 Uporaba parne funkcije
Parna funkcija zagotavlja večjo vlažnost medciklom peke. Svetujemo vam izmenično uporabo parnega in klasičnegapečenja. OPOZORILO: Nevarnost opeklin in poškodb aparata. Sproščena para lahko povzroči opekline: Po uporabi funkcije peke s paro bodite previdni pri odpiranju vrat pečice, da se izognete poškodbam.
1. Odprite vrata pečice.
2. Napolnite dno notranjosti znajv. 150 ml vode. Dno notranjosti lahko napolnite z vodo samo, ko jepečicahladna.
3. Postavite hrano v aparat inzapritevratapečice.
4. Nastavite želeno funkcijo za pekosparo.
5. Zavrtite gumb za temperaturo inizberitetemperaturo.
6. Počakajte petminut za predgrevanje. Natopritisnite gumb za parno pečico. Gumb za parno pečico delujesfunkcijo. PREVIDNO: Ne polnite dna notranjosti z vodo med peko ali ko je pečica vroča.
7. Če želite izklopiti aparat, preklopite gumba za funkcijo in temperaturo v ničelni položaj.
8. Odstranite vodo iz dna notranjosti. Očistite odcejalnik po vsakem pečenju. Glejte poglavje 4.1, kjer sonavedenanavodilazačiščenje.
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošni napotki za čiščenje
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred izvajanjem čiščenja počakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil, jeklenevolne ali ostrihpredmetov, saj lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo vodo, mila ali detergente na osnovibelila(amoniak).
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite odstraniti bolj trdovratne madeže, lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato sperite z vodo.
TESNILO OKNAPEČICE
Če je umazano, lahko tesnilo očistitezvlažnogobo.
DODATNAOPREMA
Pred spiranjem in sušenjemočistite dodatke z vlažno gobico z milom: izogibajte se uporabi abrazivnih detergentov.
4.2 Funkcija Aquactiva
Postopek olajša odstranjevanje maščobe in ostankov živil iz pečice s pomočjo pare.
1. V posodo nadnupečicevlijte300ml vode.AQUACTIVA
2. Izberite funkcijo pečice Statična pečica ali Gretje spodaj.
3. Temperaturo nastavitena ikono .AQUACTIVA ( )
4. Pečica naj deluje 30 minut.
5. Po 30 minutah izklopite pečicoinpočakajte,daseohladi.
6. Ko je pečica hladna, skrpoobrišitepovršinevnotranjosti.
Opozorilo: Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je ohladila. Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne opečete. Za ta postopek uporabljajte destiliranoalipitnovodo.
AQUACTIVA
() ()
300 ml
4.3 Vzdrževanje
Odstranjevanje in čiščenje žičnatihrešetk
1- Odstranite žičnestranske nosilce tako,da jih potegnete v smeri puščic (glejte spodaj). 2- Za čiščenje žičnih stranskih nosilcev jih lahko postavite v pomivalni stroj ali uporabite mokro gobico ter jih potem dobro osušite. 3- Po čiščenju, namestite žične stranske nosilce v nasprotnem vrstnem redu.
ODCEJALNAPOSODA
Po uporabi žara odstranite posodo iz pečice. Vlijte vročo maščobo v zbiralno posodo in pomijte posodo v vroči vodi z gobo in tekočim detergentom za pomivanje posode. Če se mastni ostanki ne odstranijo, potopite posodo v vodo in detergent. Posodo lahko pomijete tudi v pomivalnem stroju ali pa uporabite komercialni detergent za pečice. Ne vstavljajte umazane posode nazaj v pečico.
APARATI IZNERJAVNEGA JEKLAALIALUMINIJA
Vratapečice čistite samo z vlažno krpo ali gobo. Posušite jih z mehko krpo. Ne uporabljajte jeklene volne, kislinaliabrazivnihmaterialov, saj lahko poškodujejo površino pečice. Pri čiščenju upravljalne plošče pečice upoštevajte iste varnostne ukrepe.
ČIŠČENJE DNANOTRANJOSTI
Za odstranitev apnenčastih ostankov z dna notranjosti opravite naslednje korake. Priporočamo, da očistite dno notranjosti po5–10ciklihpekes paro.
1. Nalijte 300 ml belega kisavdnonotranjosti. OPOMBA: Vrsta kisa: 5 %
2. Počakajte 30 minut pri sobnitemperaturi.
3. Očistite pečico z mehko krpoinvodo.
ODSTRANITEV OKNA PEČICE
1. Odprite sprednje okno.
2. Odprite spojke ohišja tečajev na desni in levi strani sprednjega okna tako, da jih potisnete navzdol.
3. Okno znova namestite z izvedbo postopka v obratnem vrstnem redu.
SL 62
Page 63
LOW-E
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIH VRAT
1. Odprite vrata pečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje,odstranite vijake in odstranitezgornji kovinski pokrov tako, da ga povlečete navzgor.
5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi drugo in tretje steklo (če je nameščeno)).
7. Ob koncu čiščenja alizamenjavesestavitedelev obratnem vrstnem redu. Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi strani vrat, v bližini levega stranskega tečaja. Na ta način bo natisnjena etiketa prvega stekla bila nanotranjistranivrat.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
SL 63
Page 64
ZAMENJAVA ŽARNICE
1. Pečico izključite iz napajanja.
2. Odvijte stekleni pokrov, odvijte žarnico in jo nadomestite z novo žarnico istega tipa.
3. Ko ste pokvarjeno žarnico zamenjali, znova namestite stekleni pokrov.
5.
Odpravljanje težav
5.1
Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVA MOŽNI VZROK REŠITEV
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Ni odziva uporabniškega
vmesnika na dotik.
Ura ni nastavljena. Nastavite uro.
Varovalo za otroke je vklopljeno.
Funkcija kuhanja in temperature ni določena.
Para in kondenzacija na plošči uporabniškega
vmesnika.
Izklopite varovalo za otroke.
Preverite, ali so nastavitve pravilne.
Ploščo uporabniškega vmesnika očistite s
krpo iz mikrovlaken, da odstranite
kondenzacijsko plast.
SL 64
Page 65
Sicherheitshinweise
• Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem Glas der Tür kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand. Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts, bevor Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das Kondensat, wenn der Ofen die Gartemperatur erreicht hat.
• Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale kochen.
• Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als 15/20 Minuten im Ofen zu lassen.
• WARNUNG: Während des Gebrauchs werden das Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß. Achten Sie darauf, dass Sie keine heißen Teile berühren.
• WARNUNG: Die zugänglichen Teile können während des Grillbetriebs heiß werden. Kinder sollten einen sicherenAbstand wahren.
• WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Glühbirne austauschen, um Stromschläge zu vermeiden.
• WARNUNG: Um eine Gefährdung durch das versehentliche Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht durch eine externes Schaltgerät, z. B. einen Timer, betrieben werden oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der regelmäßig einund ausgeschaltet wird.
• Kinder unter 8 Jahren sollten in sicherem Abstand vom Gerät gehalten werden, wenn sie nicht ständig überwacht werden.
• Kinder dürfen keinesfalls mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf von Personen ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, ohne Erfahrung oder Kenntnis des Produkts nur dann benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder mit Anweisungen zur Bedienung des Geräts ausgestattet werden, und zwar auf sichere Weise und im Bewusstsein der möglichen Risiken.
• Die Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• Verwenden Sie keine rauen oder abrasiven Materialien oder scharfen Metallabstreifer zur Reinigung der Ofentürscheiben, da diese die Oberfläche zerkratzen und das Glas zerbrechen können.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor die herausnehmbaren Teile entfernt werden.
• Montieren Sie diese nach der Reinigung wieder gemäß den Anweisungen.
• Verwenden Sie nur den für diesen Ofen empfohlenen Kerntemperaturfühler.
• Reinigen Sie das Kochfeld keinesfalls mit einem Dampfreiniger.
• Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel an, der für die auf dem Typenschild angegebenen Spannungs-, Strom- und Belastungswerte geeignet ist und einen Schutzkontakt hat. Die Steckdose muss für die auf dem Anhänger angegebene Last geeignet sein und Schutzkontakt haben, der angeschlossen und in Betrieb ist. Der Schutzleiter hat die Farbe Gelb-Grün. Diese Arbeit darf nur von
qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Falls Steckdose und Gerätestecker nicht kompatibel sind, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, um einen entsprechenden Austausch vorzunehmen. Stecker und Steckdose müssen den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes entsprechen. Der Anschluss an die Spannungsversorgung kann auch erfolgen, indem ein allpoliger Trennschalter zwischen Gerät und Spannungsquelle installiert wird, der für die maximale angeschlossene Last geeignet ist und den geltenden Vorschriften entspricht. Der gelb-grüne Schutzleiter darf nicht vom Trennschalter unterbrochen werden. Die für den Anschluss verwendete Steckdose bzw. der allpolige Trennschalter muss leicht erreichbar sein, wenn das Gerät installiert ist.
• Die Trennung kann durch einen zugänglichen Stecker oder einen vorschriftsmäßig in die Festverdrahtung eingebundenen Schalter erfolgen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es durch ein Kabel oder ein spezielles Bündel ersetzt werden, das beim Hersteller oder beim Kundendienst erhältlich ist.
• Das Stromkabel muss vom Typ H05V2V2-F sein.
• Diese Arbeit darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Der Schutzleiter /gelb-grün) muss ca. 10 mm länger sein als die anderen Leiter. Wenden Sie sich bei Reparaturen nur an den Kundendienst und fordern Sie die Verwendung von Original- Ersatzteilen an.
Die Nichteinhaltung der oben genannten Bestimmungen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und zum Erlöschen der Garantie führen.
• Überschüssiges Verschüttungsmaterial sollte vor der Reinigung entfernt werden.
Ein längerer Stromausfall während des Kochbetriebs kann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
• Das Gerät darf nicht hinter einer dekorativen Tür installiert werden, um eine Überhitzung zu vermeiden.
• Wenn Sie den Einlegeboden innen platzieren, achten Sie darauf, dass der Anschlag nach oben und in die Rückseite des Hohlraums gerichtet ist. Der Einlegeboden muss vollständig in den Hohlraum eingesetzt werden
• WARNUNG: Decken Sie die Backofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder anderem Einwegschutz ab, der in direkten Kontakt mit der heißen Emaille kommt. Dies kann Schmelzen und Verschleiß des Emailles an den Innenseiten verursachen.
• WARNUNG: Niemals die Türdichtung des Ofens entfernen.
• VORSICHT: Füllen Sie den Hohlraumboden während des Garens oder bei heißem Backofen nicht wieder mit Wasser auf.
Für den Betrieb des Gerätes mit den Nennfrequenzen ist keine zusätzliche Bedienung/Einstellung erforderlich.
DE 65
Page 66
Zusammenfassung
Allgemeine Anweisungen
67
Produktbeschreibung
68
Betrieb des Backofens
1.1
Sicherheitshinweise
1.2
Elektrische Sicherheit
1.3
Empfehlungen
1.4
Installation
1.5
Abfallentsorgung
1.6
Konformitätserklärung
2.1
Übersicht
2.2
Zubehör
2.3
Inbetriebnahme
3.1
Beschreiung der Anzeige
3.2
Funktionen zum Garen
3.3 Verwenden der Dampffunktion Der
69
Reinigung und Wartung des Backofens
71
Fehlerbehebung
73
4.1
Allgemeine Reinigungshinweise
4.2
Aquactiva Funktion
4.3
Wartung
Entfernen und reinigung des grillrosts
Entfernen des backofenfensters
Entfernen und reinigen der glastür
Wechseln der glühbirne
5.1 Häufig gestellte Fragen
DE 66
Page 67
1. Allgemeine Anweisungen
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sielange Freude mit Ihrem Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in derZukunft aufbewahren. Notieren Siesichvor demAnschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten Einschalten des Backofens kann ein streng riechender Rauchentstehen. Dieser kann beim erstenErhitzendurchdenKleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden.Dies ist bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch sichverzogen hat, bis Lebensmittel inden Ofen geschoben werden. DerHersteller übernimmt keine VerantwortunginFällen, wo die in diesem Dokument enthaltenen Anweisungen nicht beachtet werden. HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähntenFunktionen,EigenschaftenundZubehörteile können je nach gekauftem Modell variieren.
1.1 Sicherheitshinweise
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle anderen Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen, unsachgemäßen oder unverständlichen Verwendung hervorgehen. Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger Grundregeln:
- Das Gerät nicht am StromkabelausderSteckdoseziehen.
- Gerät nicht mit nassen oderfeuchtenHändenoderFüßenberühren.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und Verlängerungskabelnwirdnichtempfohlen.
- Beieiner Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichemBetrieb Gerät ausschalten und nicht öffnen.
1.2 Elektrische Sicherheit
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN TECHNIKER ERFOLGEN.
Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss den gesetzlichen Voraussetzungendes Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Nichtbefolgung dieserAnweisungenentstehen. Der Backofen muss entsprechend der geltenden Gesetzgebung des Landes an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden. Die Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen einen Querschnitt aufweisen, der eine ordnungsgemäße Stromversorgung des Backofens gewährleistet.
ANSCHLUSS
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit 220- 240Vac angeschlossenwerden kann. Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes überprüft werden:
- Spannung des Stromnetzes mit demMessgerät;
- Beschaffenheit und Umfeld des Trennschalters. Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der Stromquelle verbunden werden.
WARNUNG
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen qualifizierten Elektriker darum bitten, die Kontinuität der Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des Backofens an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter Kontinuität entstehen können. HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass er an diese angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut werden muss. Das Stromkabel darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikern ausgetauscht werden.
Der zentraleHauptschalter kann beiausgeschaltetem Ofen voneinem gedimmten Licht umgeben sein. Dies ist ein normales Verhalten. Es lässt sich ausschalten, indem man einfach den Stecker auf den Kopf stellt oderdie Stromversorgungsanschlüsse vertauscht.
1.3 Empfehlungen
Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu reinigen. Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden. Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in Berührung, so kann sie schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den
Backofen nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine übermäßige Verschmutzung und unangenehme Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen und ofenfestes Geschirr verwendet werden.
1.4 Einbau und Installation
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen des Hersteller erforderlich, um Fehler zu beheben, die aus einer falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes Fachpersonal müssen befolgt werden. Eine falsche Installation kann Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden oder Verletzungenübernimmt der Hersteller keine Haftung. Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem Fixieren muss gewährleistet sein, dass im Backofenraum genügend Fischluft zirkulierenkann, umdie Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der letzten Seite angegebenen Öffnungen vornehmen.
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU­Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig,
Elektro- und Elektronik-Altgerätespezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik­Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden,die von der Stadtverwaltungoder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPARENUNDUMWELTSCHUTZ
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen. Die Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren geht. Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten und mit der Restwärme zu Ende garen. Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit keine Hitze aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif haben, erleichtert das Programm der „verzögerten Startzeit“ das Stromsparen, indem der Anfang des Garvorgangs in die Zeit verschoben wird, wo der günstigere Stromtarifgilt.
1.6 Konformitätserklärung
Mit der Verwendung des -Kennzeichens auf diesem Produkt bestätigen wir, das sämtliche relevanten Sicherheits-, Gesundheits­und Umweltvorschriften eingehalten werden, die für dieses Produkt in Europa gesetzlichfestgelegt sind.
DE 67
Page 68
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht
1
3
2
5
4
6
2.2 Zubehör 1 Fettpfanne/Backblech
Fängt die beimBacken aus den Lebensmitteln austretendeFlüssigkeit auf.
2 Backrost
1. Bedienfeld
2. Führungsschienen (seitlicher Metallrost, falls enthalten)
3. Backrost
4. Fettpfanne/Backblech
5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung)
6. Backofentür
3 Seitliche Drahtgitter
Befinden sich auf beiden Seiten des Ofenraums. Für Metallgrills und Auffangschalen.
Hält Auflauf- und Backformen.
2.3 Erste Inbetriebnahme
ERSTE REINIGUNG
Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen.Alle Zubehörteile spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang anlassen,damitderneue Geruch verfliegt.
3. Betrieb des Backofens
3.1 Beschreibung der Anzeige
8
DE 68
Page 69
8
1- Timer 2- Uhr einstellen 3- Garzeit 4- Ende der garzeit 5- Anzeige für Temperatur bzw. Uhrzeit 6- Einstelltasten 7- Wahlschalter für Temperatur 8- Wahlschalter für Betriebsarten
FUNKTION
Die Kindersicherung wird aktiviert wenn Sie mindestens 5 Sekunden lang die Taste Set (+) der Kindersicherung auf dem
KINDER­SICHERUNG
MANUELLER BETRIEB
Display erscheint. Von diesem Moment an ist die Bedienung aller anderen Funktionen gesperrt Display zeigt STOP und die alternativ voreingestellte Zeit.
•DrückenSiedenmittleren Knopfeinmal
•DieKnöpfe"-" "+"drücken, umdieerforderlicheBackzeit einzustellen.
•AlleKnöpfeloslassen.
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens oder nach der Unterbrechung der Stromversorgung (die am blinkenden Display mir der Anzeige 12:00 zu erkennen ist) gemacht werden muss, ist die Einstellung der korrekten Uhrzeit.
•Drücken Sie den mittleren Knopf.
•Einstellen Sie die Zeit mit den Tasten "-" "+" ein.
•Alle Knöpfe loslassen. HINWEIS: Backofen funktioniert nur, wenn die Uhr eingestellt ist
AUSSCHALTEN FUNKTION NÜTZLICH FÜREINSCHALTEN
Die Kindersicherung wird deaktiviert wenn Sie mindestens 5 Sekunden lang die Taste Set (+) gedrückt halten und bis das auf dem Display erlischt. Von diesem Moment an ist die Bedienung aller anderen Funktionen aktiv.
•Wenndieeingestellte Backzeitabgelaufenist,wird einakustischesSignal aktiviert(dieser Alarmhört vonalleineauf,nacherkann jedochsofortBausgeschaltet werden,wennmanauf SELECTdrückt).
•AktivierteinenAlarmamEnde dereingestelltenBackzeit.
•Währenddessenzeigtdas DisplaydieverbleibendeZeitan.
•EsermöglichtIhnen,dasSignal alsErinnerungsfunktionzu benutzen(auchwenndenOfen nichtzum Backenverwendetwird)
BACKDAUER
BACKZEI­TENDE
•DrückenSiedenmittleren Knopfzweimal
•DieKnöpfe"-" "+" drücken, umdieerforderlicheBackzeit einzustellen.
•AlleKnöpfeloslassen.
•StellenSiedieBackfunktion mitdementsprechenden Kontrollknebelfürdie Backfunktion.
•DrückenSiedenmittleren Knopfdreimal
•DieKnöpfe"-" "+" drücken,umdenZeitpunktzu wählen,wenn Siemöchten, dassderOfensichabschaltet.
•Knöpfeloslassen.
•WählenSiedieBackfunktion mitdementsprechenden Kontrollknebelfürdie Backofenfunktion
•DrückenSieeinenKnopf, umdasSignalzubeenden. DrückenSiedenmittleren Knopf,umzurUhr-unktion zugelangen.
•ZumeingestelltenZeitpunkt wirdderOfensichautomatisch abschalten.
•WennSiedenOfenmanuell ausschaltenmöchten,drehen SiedenKnebelzurEinstellung derOfenfunktionaufPositionO.
•EsermöglichtIhnen,diefürdas gewählte Rezepterforderl iche Backzeitvorzu programmieren.
•UmdieRestzeitzuerfahren drückenSiedenKnopfSELECT ZWEIMAL.
•UmdieeingestellteZeitzu ändern,drückenSiedenKnopf TIMERundnehmenSiedieneue Einstellungdurch Betätigung der Knöpfe"-" "+" vor.
•EsermöglichtdieEinstellung derBackendzeit.
•UmdievoreingestellteZeitzu überprüfen,DrückenSieden mittlerenKnopfdreimal
•UmdievoreingestellteZeitzu ändern,drückenSiedenKnopf SELECTunddieKnöpfe"-" "+" gleichzeitig.
•WenndieeingestellteZeit abgelaufenist,schaltetsichder Ofenautomatischab.WennSie denBackvorgangvorzeitigab­bzw.unterbrechenmöchten, drehenSiedenKnebelzum AuswählenderOfenfunktionbis zurPositionOoderstellenSiedie programmierteZeit auf0.00 (KnöpfeSELECTund"-" "+"
•DieseFunktionwirdzusammen mitderBackdauerbenutzt.Z.B. SollIhreSpeise45Minutenbacken undum12:30fertigsein.Wählen SiezuerstdieBackfunktion,dann Backzeitdauer45Minuten einstellen,dannBackzeitende 12:30eingeben.
•BeiErreichendereingestellten BackzeitschaltetsichderOfen automatischabundein akustischesSignalertönt.Der Backofenstartetautomatischum 11:45(12:30minus45Min.)und schaltetsichdannzuder eingestelltenZeitab. ACHTUNG:Wennnurdie Backendzeit,nichtjedochdie DauerderBackzeiteingestellt wordenist,setztsichderOfen sofortinBetriebundschaltetsich beiErreichendereingestellten Backendzeitab.
DE 69
Page 70
3.2 Touch timer
Funktion
*
T ° C
Empfohlen
180
180
190
T °C
Berech
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Funktion (je nach Backofenmodell)
LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator wälzt die Luft bei
Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb weniger Minuten aufgetaut wird, ohne dass sein Eiweißgehalt sich ändert.
MULTI-LEVEL: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und Gemüse zu empfehlen. DieHitzegelangtbesser in das Lebensmittel und dieDauerzum Garen und Vorheizenwird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig und auf mehreren Garebenen zubereiten. Diese Garmethode sorgt für eine gleichmäßige Hitzeverteilung und Gerüche werden nicht vermischt. Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche Gardauer von 10 Minuten erforderlich.
MULTI-LEVEL + DAMPF : Die Heißluft wird auf verschiedene Garraumebenen verteilt, was das gleichzeitige Garen verschiedener Speisen erlaubt, ohnedasssichdieAromen undGerüchevermischen. Wenn Sie dieTaste DAMPFdrücken,arbeitetdieDampffunktionharmonischmitderherkömmlichenHitze für den höchsten Genuss Ihrer Gerichte, perfektesAufgehendesTeiges und die besteKonsistenz. Diese Funktion eignetsichfürkleines Blätterteiggebäck, Hefekuchen, Brot undPizza,gebratenesFleisch und Fisch.
COOK LIGHT: Diese Funktion ermöglicht es, gesünder zu kochen, indem sie den Bedarf an Fett oder Öl reduziert. Die Kombination von Heizelementen mit einem pulsierenden Luftzyklus sorgt für ein perfektes Garergebnis.
COOK LIGHT + DAMPF : Durch die gleichzeitige Verwendung von Umluft und Oberhitze gelingt Ihnen
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
das perfekte Garen von großen Lebensmittelstücken. Dieser Funktion eignet sich besonders zum Bräunen von knusprigen Gerichten wie Fleisch, Geflügel oder Fisch.
UNTERHITZE + LÜFTER: DasuntereHeizelementwird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Diese Garmethode ist ideal für saftige Obstkuchen, Quiche und Pasteten. Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit Unterhitzegehen gut auf.Auf unterster Schiene backen.
NATÜRLICHEKONVEKTION:Eskommtdasobere und untere Heizelement zum Einsatz. Den Backofen etwa zehn Minuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für alle herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef,Lammkeulen,Wild,Folienrezepte,Blätterteig.Lebensmittelin feuerfestem Geschirr auf mittlerer Schiene garen.
GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere Heizelement verwendet und die Temperatur kann eingestellt werden. Damit die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten erforderlich. Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes Fleisch sollte mit Abstand zum Grill gegart werden; die Garzeit ist dann zwar länger, aber das Fleisch bleibt schön saftig. Rotes Fleisch und Fischfilet kann auf dem Rost mit der Fettpfanne darunter gegart werden.
GRILL + DAMPF : Die durch die Oberhitze und den Heißdampf erzeugte Hitze empfiehlt sich für Gerichte, wo nur die Oberfläche gratiniert werden soll, ohne die Elastizität und den Saft zu verlieren. Diese Funktion eignet sich auch zum sofortigen Bräunen der Oberfläche einer Speise, die innen blutig (Fleisch) bleiben soll oder für in der Mitte roh servierten Fisch.
220
*Geprüft nach EN 60350-1 zum Zwecke der Energieverbrauchserklärung
50 ÷ MAX
PIZZA: Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ahnliche Bedingungen wie im Holzofen einer Pizzeria.
DE 70
Page 71
3.3 Verwenden der Dampffunktion Der
Dampf sorgt für bessere Feuchtigkeit während des Garzyklus. Für das traditionelle Kochen empfehlen wirstattdessendasDampfgaren. WARNHINWEIS: Es besteht die Gefahr von Verbrennungen und Geräteschäden. Freigesetzter Dampf kann Verbrennungen verursachen: Öffnen Sie dieOfentür vorsichtig, um Verletzungen nach demKochen mit der Dampffunktion zu vermeiden.
1. Öffnen Sie die Ofentür
2. Füllen Sie den Hohlraum am Boden mit max. 150 ml. Wasser. Befüllen Sie während den Hohlraum amBoden nur mit Wasser, wenn der Ofen kalt.
3. Stellen Sie die Speisen indasGerätundschließen Sie die Ofentür.
4. Stellen Sie, falls gewünscht, die Funktion zum Dampfgaren ein.
5. Drehen Sie Temperaturregler, um die gewünschte Temperatur einzustellen.
6. Warten Sie fünf Minuten zum Vorheizen. Drücken Sie dann die Dampfbacktaste. Die Dampffunktionstaste dient zur Steuerung der Dampffunktion.
ACHTUNG: Befüllen Sie während des Kochvorgangs bzw. bei erhitztem Ofen den Hohlraum am BodennichtmitWasser.
7. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Funktions- und Temperaturregler jeweils auf die Nullposition.
8. Lassen Sie das Wasser aus dem Hohlraum im Boden ab. Reinigen Sie die Tropfschale nach jedemKochzyklus. Für die Anweisungen zur Reinigung lesen Sie bitte Kapitel 4.1.
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.2 Aquactiva Funktion
Mit der Aquactiva Funktion wird Dampf im Inneren des Backofens erzeugt um dierestlichen Fett- undSpeisereste aus dem Backofenzu entfernen.
1. Gießen Sie 300 ml Wasser in den Behälter Aquactiva am Boden des Ofens ein.
2. Wählen Sie die Backofenfunktion auf Ober-/Unterhitze ( ) oder Unterhitze ( ).
3. Stellen Sie die Temperatur auf das Aquactiva Symbol ein .
4. Stellen Sie eine Zeit von30MinutenfürdasProgramm ein.
5. Nach 30 Minuten schaltet das Programm ab. Lassen Sie den Ofen abkühlen.
6. Wenn das Gerät abgekühlt ist, reinigen Sie die Innenflächen des Backofens mit einem Tuch. Achtung! Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist bevor Sie es berühren. Achten Sie auf heiße Oberflächen, da sie Verbrennungen verursachen können. Verwenden Sie destilliertes- oder Trinkwasser.
300 ml
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder Reinigungsmittel mit Bleiche (Ammoniak) verwenden.
BESTANDTEILEAUS GLAS
Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens mit einem saugfähigen Küchentuch zureinigen. Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm gesäubert und mit klarem Wasser abgewaschen werden.
DICHTUNG OFENTÜR
Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm reinigen.
ZUBEHÖR
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und abtrocknen. Keine Scheuermittelverwenden.
AUFFANGBLECH
Nehmen Sie nach der Verwendung des Grills das Blech aus dem Ofen. Gießen Sie das heiße Fett in einen Behälter und waschen das Blech mit heißem Wasser,einemSchwammundReinigungsmittel ab.
Bei hartnäckigen Fettrückständen sollten Sie das Blech in Spülwasser einweichen. Alternativ können Sie das Blech auch im Geschirrspüler reinigen oder ein Ofenreinigungsmittel für den gewerblichen Gebrauch verwenden. Schieben Sie niemals schmutzige BlechindenOfenzurück.
GERÄTEAUSROSTFREIEM STAHL ODERALUMINIUM
Reinigen Sie die Ofentür nur mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. TrocknenSie anschließend mit einem weichen Tuchnach. Verwenden Sie zum Reinigen keine Stahlwolle, Säuren oder Scheuermittel, da diese die Ofenoberfläche beschädigen können. Reinigen Sie das Bedienfeld des Ofens unter Berücksichtigung der gleichen Vorsichtsmaßnahmen.
REINIGUNG DES HOHLRAUMS IM BODEN
Verfahren Sie gemäß den folgenden Schritten, um den Hohlraum im Boden von Kalkrückständen zu reinigen. Es empfiehlt sich den Hohlraum im Boden nach jeweils 5–10 Dampfgarzyklen zu reinigen.
1. Gießen Sie 300 ml weißenEssigindenHohlraum am Boden. HINWEIS: Empfohlene Essigsorte: 5 %
2. Warten Sie 30 Minuten bei Raumtemperatur.
3. Reinigen Sie den Ofen miteinemweichenTuch und Wasser.
4.3 Wartung
Drahtgestelle entfernen und reinigen
1- Entfernen Sie die Drahtgitter durch Ziehen in Pfeilrichtung (siehe unten). 2- Um die Drahtgitter zu reinigen, geben Sie sie entweder in die Geschirrspülmaschine oder verwenden Sie einen nassen Schwamm und trocknen Sie die Gitter anschließendgründlichab. 3- Bringen Sie die Drahtgitter nach dem Reinigungsvorgang in umgekehrter Reihenfolge wieder an.
ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS
1. Die Backofentür öffnen.
2. Die Klemmen am Scharniergehäuse rechts und links an der Scheibe nach unten drücken und öffnen.
3. Glasscheibe austauschen, indem die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden.
DE 71
Page 72
LOW-E
ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR
1. Die Backofentür öffnen.
2.3.4. Scharniere sperren, Schrauben entfernen und die obere Metallkappe nach oben abziehen.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse-Reinigungsfunktion auch die zweite (falls vorhanden) und dritte Scheibe herausnehmen).
7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen. Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“ in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken Scharniers, gut lesbar sein. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der Innenseite der ersten Scheibe befindet.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
DE 72
Page 73
WECHSELN DER GLÜHBIRNE
1. Den Backofen von der Stromversorgungtrennen.
2. Glasabdeckung abnehmen, Glühbirne herausschraubenunddurcheineneuevom selbenTypersetzen.
3. Nach demAustausch der kaputten Glühbirne die Glasabdeckung wieder aufsetzen.
5. Fehlerbehebung
5.1 Häufig gestellte fragen
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
Das Touch-Display reagiert
nicht.
Die Uhr ist nicht eingestellt. Uhr einstellen.
Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Garfunktion und Temperatur
wurden nicht eingestellt.
Dampf und Kondenstropfen
auf dem Touch-Display.
Kindersicherung deaktivieren.
Prüfen, ob die nötigen
Einstellungen richtig sind.
Touch-Display mit einem Mikrofasertuch
abtrocknen.
DE 73
Page 74
Conseils De Securite
• Pendant la cuisson, de l’humidité peut se condenser à l’intérieur de la cavité ou sur la vitre de la porte. Il s’agit d’un phénomène normal. Pour réduire cet effet, attendez 10-15 minutes après avoir allumé l’appareil avantde mettre les aliments au four. La condensation disparaîtra de toutes façons dès que le four aura atteint la température de cuisson.
• Cuisez les légumes dans un récipient avec couvercle plutôt quedans un ustensile ouvert.
• Évitez de laisser des aliments à l’intérieur du four plus de 15-20 minutes après cuisson.
• AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l’utilisation. Faites attention à ne pas toucher les parties chaudes.
• AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes quand le grill est en marche. Les enfants doivent être tenus à une distance de sécurité.
• AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est éteint avant de remplacer l’ampoule, pour éviter le risque de chocs électriques.
• AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout risque lié à la réinitialisation accidentelle de l’interrupteur thermique, l’appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu’une minuterie, ou relié à un circuit régulièrement allumé et éteint.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent rester à une distance de sécurité de l’appareil s’ils ne sont pas surveillés enpermanence.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, sans expérience ni connaissance du produit, uniquement s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la manière d’utiliser l’appareil, en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques possibles.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• N’utilisez pas de matériaux rugueux ou abrasifs ou de racloirs métalliques acérés pour nettoyer les vitres des portes des fours, car cela pourrait rayer la surface et provoquer la rupture dela vitre.
• Coupez le four avant de retirer les pièces amovibles.
• Après le nettoyage, remontez-les selon les instructions.
• Utilisez uniquement la sonde à viande recommandée pour cefour.
• N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour le nettoyage.
• Branchez le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage (le courant et la charge sont indiqués sur l’étiquette) et vérifiez la présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation doit supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise àla terre en état de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par le personnel qualifié. En cas
d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de l’appareil, demandez à un électricien professionnel de remplacer la prise d’alimentation par undispositif compatible. La fiche du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent êtreconformes aux normes en vigueur dansle pays d’installation. Il est possible de brancher l’appareil à la prise d’alimentation en installant entre l’appareil et la prise d’alimentation undisjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément aux lois en vigueur. Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout moment accessible après installationde l’appareil.
• Le débranchement doit se faire à l’aide soit de la prise d’alimentation, soit d’un interrupteur installé sur le circuit électrique fixe, conformément aux normes électriques.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès du fabricant ou du service après-vente.
• Le câble d’alimentation requis est leH05V2V2-F.
• Cette opération doit être exécutée par le personnel qualifié. Le conducteur de mise à la terre (jaune et vert) doit être environ 10 mm plus long que les autres conducteurs. Pour toutes réparations, contactez le service après-vente en insistant sur l’utilisation de pièces de rechange d’origine.
• Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la garantie.
• Éliminez les éclaboussures importantes avant de procéder aunettoyage.
• Une coupure de courant prolongée durant une phase de cuisson peut engendrer un dysfonctionnement de l’écran. Dans ce cas, veuillez contacter leservice après-vente.
• L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, pour éviter la surchauffe.
• Pour introduire la grille dans le four, vérifiez que le butoir est dirigé vers le haut et au fond de la cavité. La grille doit être complètement insérée dans la cavité.
• AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas les parois du four avec du papier aluminium ou une protection jetable disponible dans les magasins. Le papier d’aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l’émail chaud, risque de fondre et de détériorer l’émail de la cavité intérieure.
• AVERTISSEMENT : N’enlevez jamais le joint de la porte du four.
• PRUDENCE : Ne remplissez pas le fond de la cavité avec de l’eau pendant la cuisson ou lorsque le four est chaud.
• Aucune autre opération ni aucun autre réglage ne sont requis pour faire fonctionner l’appareil aux fréquences nominales.
FR 74
Page 75
Sommaire
Instructions Générales
76
Description du produit
77
Utilisation du Four
78
1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
3.1 Description de l'affichage
3.2 Mode de cuisson
3.3 Utilisation de la fonction vapeur
Nettoyage du four et maintenance
80
Dépannage
82
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
4.2 Fonction Aquactiva
4.3 Entretien
• Retrait et nettoyage des grilles
• Retrait de la porte du four
• Retrait et nettoyage des vitres
• Remplacement de l'ampoule
5.1 F.A.Q.
FR 75
Page 76
1. Instructions générales
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Pour obtenir les meilleurs résultats avec votre four, vous devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four, notez le numéro de série, il vous sera demandé par le support technique si desréparations sont nécessaires. Après avoir enlevélefour de son emballage,vérifiez qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer à un technicien qualifié pour obtenir des conseils. Conservez tous les matériaux d'emballage (sacs en plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des enfants.Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline toute responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas respectées. REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires citésdanscemanuelpeuventvarier selon les modèles.
1.1 Indications de sécurité
Utilisez uniquementle four à sa destination,qui est seulement pour la cuisson des aliments; toute autre utilisation, par exemple commeune source de chaleur, est considérée comme impropre et donc dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mauvaise utilisation ou a des modifications techniques du produit. L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales:
- Ne pas tirer sur lefilélectriquepourdébrancher la prise.
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
- En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges est déconseillé;
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil et ne pas ytoucher.
1.2 Sécurité électrique
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE QUALIFICATIONSIMILAIRE.
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux lois en vigueur dans le pays d'installation. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à l'alimentation électrique avec uneprise murale reliée àla terre oupar l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire, selonles lois envigueur dans le pays d'installation. L'alimentation électrique doit être protégée par des fusibles appropriés et lescâbles utilisés doiventavoir une section transversale qui peut assurer une alimentationnormaledufour.
CONNEXION
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement sous une tension électrique de 220-240 V entre les phases ou entre phaseetneutre.Le raccordement devra être effectué après avoir vérifié:
- La tension d'alimentation indiquée surlecompteur;
- Le réglage du disjoncteur. Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de l’appareil doit être relié à laBorneTerre de l’installation.
ATTENTION
Faire vérifier la continuitédela terre de l’installation avantdeprocéder au raccordement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse. REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V.Aussi, placez laprise de courant de façon à pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le service après-vente ou une personne de qualification similaire.
Une lumière faible autour de l'interrupteur central principal peut être présente lorsque le four est éteint. C'est un comportement normal. Il peut être éliminée en retournant la prise ou en intervertissant les bornes d'alimentation.
1.3 Recommandations
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le nettoyage parfait du four. Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande d'intervention.
Afin d'éviter les salissuresexcessives de votre four ainsiqueles fortes odeurs de fumée pouvant en résulter, nousrecommandons de nepas utiliser le four à trop forte température. Il est préférable de rallonger le temps de cuissonetde baisser la température.Nousvous conseillons de n'utiliser que des plats, des moules à pâtisserie résistants à detrès hautes températures.
1.4 Installation
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise installationpeut provoquer des dommages auxpersonnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit être réalisée par un installateur agréé ou un technicien de qualification similaire. Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous un plan de travail. Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une bonne aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement (dernière page).
1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement
Le présentappareil est marqué conformément àla directive
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements
électriques etélectroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances
polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives
sur l'environnement) et des éléments de base
(réutilisables). Il est importantde soumettreles DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler touslesmatériaux. Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est impératif desuivrequelques règles élémentaires:
• LesDEEEne doivent pasêtretraités comme desdéchetsménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possibledecollecter à domicilelesDEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctionsquecelui fourni.
ÉCONOMIE ETRESPECTDE L'ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant le début du programmeàun intervalle detempsà tarif réduit.
1.6 Declaration De Conformité
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre propre responsabilité que ceproduitest conforme à toutes lesnormes Européennes relatives à la sécurité, lasantéetàl’environnement.
FR 76
Page 77
2. Description du produit
2.1. Vue d'ensemble
1
3
2
5
4
6
2.2. Accessories 1 Léchefrite
Recueille le jus des grillades. Le lèche frite nedoit pas êtreutilisé pour les cuissons autres que Grill et grill pulsé (Il va provoquer un écran de température entre le bas et lehaut de lacavité). Rien ne doitêtre posé sur la sole du four (risque de déformation de l’émail). En cas de non respect de ces conseils, nous ne pourrons être tenu pour responsable.
1. Panneau de commande
2. Positions des gradins (gradins fils si inclus)
3. Grille métalique
4. Léchefrite
5. Ventilateur (derrière la plaque d'acier)
6. Porte du four
3 Grilles latérales
Situées des deux côtés de la cavité du four. Maintiennent les grilles métalliques et les lèchefrites.
2 Grille métalique
La grille métalique sert de support aux plats.
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de l'appareil. Nettoyer avec uneéponge additionnée de produitlessiviel,les accessoires et l'intérieurdu four.Rinceret sécher.Faire chauffer le four à vide unebonneheureà la température maximale pourfairedisparaîtrel'odeur du neuf. Pendant cetteopération,bien aérer la pièce.
3. Utilisation du Four
3.1 Description de l'affichage
FR 77
8
Page 78
8
1- Minuteur 2- Reglage de l'heure 3- Durèe de cuisson 4- Fin de cuisson 5- Display température ou horloge 6- Boutons de réglage 7- Manette de température 8- Manette des fonctions
FONCTION
SECURITE
ENFANT
MINUTEUR
COMMENT L’UTILISER
• Vous activez la sécurité enfants en pressant la touche pendant au moins 5 secondes, l'écran affiche lternativement : STOP et le temps programmé A partir de cet instant, toutes les fonctions sont bloquées.
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•Appuyer sur les touches "­"ou "+" pour régler la dureé
•Relâcher les touches.
ATTENTION:la premièreopération à exécuter après l'installation ou après une coupure de courant (de telles situations se reconnaissent parce que le atticheur est sur et clignote)est réglage de l'heure, comme décritci-dessus
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•Régler l'heure à l'aide des boutons "-" "+" .
•Relâcher les touches. ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.
COMMENT L’ARRETER
• Vous désactivez la sécurité enfants en pressant la touche pendant au moins 5 secondes. A partir de cet instant, toutes les fonctions sont à nouveau utilisables.
• A la fin de la durée sélectionnée, le minuteur se coupe et un signal sonore retentit (il s'arrête automatique ment, mais pour le topper de suite, appuyer sur la touche SELECT
-
s
•Emission d'un signal sonore à la fin d'un temps sélectionné
•Durant l'utilisation, l'écran affiche le temps restant.
BUT
.
Á QUOI SERT-IL ?
•IIpermetd' programmateur dufour unrêveilmémoire(ilpeutêtre utiliséaveclefouralluméou éteint).
utiliserle
12:00
comme
TEMPS
DE CUISSON
HEURE DE
FIN DE
CUISSON
•Appuyer 2 fois sur la touche centrale.
•Appuyer sur les touches "-" ou "+" pour régler la durée.
•Relâcher les touches
•Choisir la fonction de cuisson avec le bouton de sélection.
•3 fois •Cette fonction est utilisée pour
•Appuyer sur les touches "­"ou "+" pour régler duréela
•Relâcher les touches Choisir la fonction d•e
cuisson avec le bouton de sélection
•Pourarrêterlesignal, appuyersurl'unedes touchesauchoix. Appuyer surlatouchecentralepour retourneràlafonction horloge.
A l'heure sélectionnée le four s'éteint tout seul; pour l'arrêter en avant il est nécessaire de porter le bouton de sélection en position O.
•Sélectionner la durée de la cuisson des alimentes dans le four.
•Pour visualiser le temps restant appuyer la touche SELECT.
•Pour modifier le temps restant appuyer la touche SELECT "-" “+"+ou
•Mémoriser l'heure de fin de cuisson
•3
Pour visualiser l'heure
fois
•Pour modifier l'heure sélectionnée appuyer sur les touche + ouSELECT "-" "+"
•A la fin du temps de cuisson, lefoursera automatiquementmis horsfonction. Si vous souhaitez arreter
la cuisson avant, vous pouvez soit positionner le bouton de selection sur o, soit régler le temps de cuisson à 0:00.(touches + et "+")
des cuissons que l'on peut programmer à l'avance. Par exemple, votre plat doit cuire 45 mn et être prêt à 12:30; réglez alors simplement la durée sur 45 mn et l'heure de fin de cuisson sur 12:30.
•Quand le temps de cuisson est écoulé, la cuisson s'arrête automati quemen et l'alarme sonne q secondes. La cuisson commencera auto matiquement à 11:45 (12:30 moins 45 mn) et continuera jusqu'à ce que l'heure de fin de cuisson soit atteinte. A ce moment, le tour s'arrêtera automatiq uement
uelques
SELECT "-"
-
.
FR 78
Page 79
3.2 Mode de cuisson
Bouton de
sélection
*
T °C
Suggéré
180
180
190
T °C
Gamme
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Fonction (Selon Modèle)
L'ampoule: Allumage de l’éclairage du four
Décongélation: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans l'enceinte du four.
Idéale pour réaliser une décongélation avantunecuisson.
CHALEUR PULSÉE: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieuxà l'intérieur dumets à cuireet réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition homogène de la chaleuretne mélange pas les odeurs. Prévoirunedizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
CHALEUR PULSÉE + VAPEUR : L’air chaud est réparti sur plusieurs niveaux, rendant cette fonction parfaite pour cuire simultanément plusieurs types d’aliments, sans jamais mélanger les saveurs et les odeurs. En appuyant sur la touche VAPEUR, l’option de la vapeur travaille en harmonie avec la chaleur traditionnelle en garantissant à vos plats le goût maximum, un levage parfait et la meilleure consistance possible. Ce mode est adapté à la cuisson des tartelettes, des gâteaux à base de levure, dupainetdela pizza, de la viande et du poissonrôtis.
COOK LIGHT: cettefonctionpermet une cuisson plus saineen réduisant la quantité degraisses ou d'huile nécessaire. La combinaison d'éléments chauffants et d'un cycle à pulsation d'air garantit des résultats de cuisson parfaits.
COOK LIGHT +VAPEUR : Enutilisant la ventilation etlarésistance du haut simultanément,on cuit
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
parfaitement de grands morceaux de nourriture. Ce mode de cuisson est surtout adapté pour faire griller des plats croustillants comme laviande,lavolailleou le poisson.
RÉSISTANCEINFÉRIEURE + VENTILATEUR:idéale pour les tartesà fruits juteux, lestourtes, les quiches, les pâtés. Elleévitele dessèchement des aliments etfavoriselalevée pour les cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
CONVECTION NATURELLE:utilisationsimultanéedela résistance de sole et de voûte. Préchauffer le four une dizainede minutes. Idéale pour toutesles cuissons à l'ancienne, poursaisir les viandes rouges,les rosbifs, gigots,gibiers, le pain, lespapillotes, les feuilletages.Placer le mets à cuire à un niveau degradinmoyen.
GRIL: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est nécessaire pour le rougissement de la résistance. Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches doivent être écartées dugrilloir ; le temps de cuisson seraalors plus long,mais la viande sera plussavoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent êtreplacés sur la grille avec le plat récoltesauceglissédessous.
GRIL + VAPEUR : La chaleur générée par le système de chauffage supérieur et par la vapeur chaude est suggérée pour finir lesplats ayant seulement besoin d’être gratinés ensurface mais qui ne doivent pasperdre leur élasticité et leursjus. On peut égalementl’utiliserquand il est nécessaire de dorer immédiatement unesurfacede l’aliment qui doitrestersaignant (viandes) ou des poissons servis crus au centre.
220
*Testé conformément à la norme EN 60350-1 pour la déclaration de la consommation d’énergie et la définition de la classe énergétique.
50 ÷ MAX
SOLE - Utilisation de la résistance de sole. Idéale pour la cuisson de tartes, de crème caramel, flans, terrine, toutespréparations quinécessitent une cuisson par ledessous (cocottes : poulet, boeuf)
FR 79
Page 80
3.3 Utilisation de la fonction vapeur
La fonction vapeur vous permet d'avoir une meilleure humidité pendant le cyclede cuisson. Il estconseillé d'alterner les cuissonsà la vapeur aux cuissons traditionnelles. AVERTISSEMENT : Risque de brûlure et d'endommagement de l'appareil. La vapeur émise peut causer desbrûlures: Ouvrez soigneusement la porte du four pour éviter les blessures après utilisation d'une fonction de cuissonàlavapeur.
1. Ouvrez la porte du four
2. Remplissez le fond de la cavité avec max. 150 ml d'eau. Ne remplissez le fond de la cavité avec de l'eau que lorsque le four est froid.
3. Mettez les aliments dans l'appareiletfermezlaportedu four.
4. Réglez la fonction avec laquellevousaimezcuireà la vapeur.
5. Tournez le bouton de température pour sélectionner une température.
6. Attendez cinq minutes pour le préchauffage. Ensuite, appuyez sur le bouton du four à vapeur. Ceboutonfonctionne avec la fonction.
MISE EN GARDE : Ne remplissez pas le fond de la cavité avec de l'eau pendant la cuisson ou lorsquelefourestchaud.
7. Pour mettre l'appareil hors tension, mettez le bouton de fonction et le bouton de température en positionzéro.
8. Retirezl'eau du fond de la cavité. Nettoyer l'égouttoir après chaque cycle de cuisson. Voir chapitre 4.1 pour les instructions de nettoyage.
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
4.2 Fonction Aquactiva
Le système Aquactivautilise lavapeur pour éliminer lesgraisses et les restes de nourritures incrustées sur lesparoisdufour.
1. Verser300 ml d’eau dansla zone prévue àcet effet (au centre dela cavité – voir schéma)
2. Mettre le programme convection naturelle ( ) ou sole seule ().
3. Mettre la température sur Aquactiva
4. Laisser agir 30 minutes.
5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et attendre que le four refroidisse.
6. Unefois que le four estrefroidi passer un linge propre pour éliminer les résidus.
Attention: Ne pastoucher les parois tantqu’elles n’ont pas refroidies ( risque de brûlures). N’utiliser quedel’eaupotableou distillée.
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier.Attendez le refroidissement du four avant de procéder à des opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait irrémédiablement abîmé. Utilisez uniquement de l'eau, du savon ou des détergents à based'eaudeJavel(ammoniac).
PARTIEVITREE
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque utilisation du four. Pour enlever les taches plus tenaces, vous pouvez utiliser une éponge imbibéededétergent,puisrincerà l'eau.
JOINT DE LA PORTE
Si elleest sale, le joint peutêtre nettoyé avec une épongelégèrement humide.
ACCESSOIRES
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis rincer.Eviterd'utiliser des détergents abrasifs.
LÈCHEFRITE
Après utilisation du gril, retirez la casserole du four. Versez la graisse chaude dansun récipient etlavez la casserole à l'eau chaude, à l'aide d'une éponge et du liquide vaisselle. S'il y reste des résidus de graisse, immergez la casserole dans de l'eau avec du détergent.Vous pouvez également laverla casserole au lave-vaisselle ou utiliser un détergent pour four commercial. Ne remettez jamais une casserole sale dans le four.
APPAREILSENACIER INOXYDABLEOUENALUMINIUM
Nettoyez la porte du four uniquement à l'aide d'un chiffon humide ou d'une éponge. Essuyez-le à l'aide d'un chiffon doux. N'utilisez pas de lalained'acier, d'acides ou dematériauxabrasifs,car ils peuvent endommager la surface du four. Nettoyez le panneau de commande du four avec les mêmes précautions.
4.3 Entretien
Retrait et nettoyage des grilles
1- Retirez les grilles en les tirant dans le sens des flèches (voir ci­dessous). 2- Pour nettoyer les grilles, passez-les en lave-vaisselle ou utilisez une éponge humide en veillant àbienlessécherensuite. 3- Quand les grilles sont nettoyées, remettez-les en place en suivant les instructions dans l’ordre inverse.
RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR
1. Ouvrez la porte.
2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtreavantenles poussant vers le bas.
3. Replacez la porteenprocédanten sens inverse.
NETTOYAGE DU FOND DE LA CAVITÉ
Suivez ces étapes pour nettoyer les résidus de calcaire au fond de la cavité. Il estrecommandé de nettoyer le fond de lacavité après 5 à 10 cycles de cuisson à la vapeur.
1. Verser300ml de vinaigre blanc au fond de lacavité. REMARQUE : Typedevinaigre: 5 %
2.Attendre30minutes à la température ambiante.
3. Nettoyer le four avec unchiffondouxetdel'eau.
FR 80
Page 81
LOW-E
RETRAIT ET NETTOYAGE DES VITRES
1. Ouvrez la porte du four.
2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant verslehaut.
5.6. Retirez le verre, soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez également les deuxième et troisième verre (le cas échéant)).
l'extraire
7.Ala findunettoyage Remonter les pièces dans l'ordre inverse. Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à proximité de la charnière latérale gauche. De cette manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera à l'intérieur de la porte.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
FR 81
Page 82
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
1. Débranchez le four de laprise.
2. Défaire le couvercle en verre,dévisserl'ampouleetla remplacer par une ampoule du même modèle.
3. Une fois l'ampoule remplacée, remettrelecouvercleenverre.
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
Aucume rèaction de l'ècran tactile
L'horloge n'est pas réglée Réglez l'horloge
La sécurité enfant est activée
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Vapeur et de la condensation
sur l'ècran tactile
Désactiver la sécurité enfant
Assurez-vous que les
paramètres nécessaires sont corrects
Nettoyer avec un chiffan en microfibres l'ècran tactile pour enlever la couche de condensation
FR 82
Page 83
Veiligheidsvoorschriften
• Tijdens het koken kan vocht in de ovenruimte of op het glas van de deur condenseren. Dit is normaal. Om dit effect te verminderen, wacht u 10-15 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel in de oven doet. Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de kooktemperatuur bereikt.
• Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open blad.
• Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan 15/20 minuten.
WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u geen hete onderdelen aanraakt.
• WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de grill in gebruik is. Kinderen moeten op veilige afstand worden gehouden.
• WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de gloeilamp vervangt, om elektrische schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING: om gevaar door een onbedoelde reset van de thermische uitschakeling te vermijden, mag dit apparaat niet worden aangesloten op een externe schakelinrichting zoals een timer, of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt in- of uitgeschakeld.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand van het apparaat worden gehouden, als ze niet continu onder toezicht staan.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of met gebrek aan ervaring en kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen over de manier waarop het apparaat veilig wordt gebruikt, en zij de bijbehorende gevaren begrijpen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij onder toezicht staan.
• Gebruik geen ruwe of schurende materialen of scherpe metalen schrapers om de glazen van de ovendeur schoon te maken, omdat deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken en het glas kunnen doen barsten.
• De oven moeten worden uitgeschakeld voordat u de verwijderbare onderdelen verwijdert.
• Na reiniging moeten ze weer in elkaar worden gezet volgens de instructies.
• Gebruik alleen de voor deze oven aanbevolen vleessonde.
• Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te reinigen.
• Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting in bedrijf die op het etiket staat aangegeven. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de
stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
• Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de bedradingsregels.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de klantenservice.
• De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
• Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. De aardgeleider (geel-groen) moet ongeveer 10 mm langer zijn dan de andere geleiders. Neem voor reparaties alleen contact op met de klantenservice en vraag om het gebruik van originele reserveonderdelen.
• Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het apparaat worden aangetast en de garantie komen te vervallen.
• Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te maken.
• Langdurige stroomuitval terwijl er een bereiding bezig is, kan een storing in de monitor veroorzaken. Neem in dat geval contact op met de klantenservice.
• Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden geplaatst.
• Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de ovenruimte zit. Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven
• WAARSCHUWING: Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten.
• WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur.
• LET OP: Vul de bodem van de ovenruimte niet opnieuw met water tijdens het koken of als de oven heet is.
• Er is geen extra bediening/instelling nodig om het apparaat op de nominale frequenties te laten werken.
NL 83
Page 84
Overzicht
Algemene Instructies
86
Beschrijving van het product
87
Gebruik van de oven
88
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
1.6 Conformiteit
2.1 Overzicht
2.2 Accessories
2.3 Eerste gebruik
3.1 Beschrijving van het display
3.2 Beschrijving van het display
3.3 Het gebruik van de stoomfunctie
Ovenreiniging en onderhoud
90
Problemen oplossen
92
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
4.2 Aquactivafunctie
4.3 Onderhoud
• Verwijderen en reinigen van de zijlingse roosters
• Verwijdering van het ovenvenster
• Verwijderring en reiniging van de glazen deur
• Het lampje vervangen
5.1 F.A.Q.
NL 84
Page 85
1. Algemene Instructies
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en gebruikshandleiding voor eenlatere raadpleging tebewaren en er, vóór de installatie van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop. Nadat u uw oven uit de verpakking hebt gehaald, moet u controleren of het toestel compleet is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen kan gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het uit hun buurt. Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet naleeft. Wanneeru de oven een eerste keer gebruikt, kanereendoordringenderookontstaan. Die wordt veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een eerste keer wordt opgewarmd.Dit is volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de oven effectief gaat gebruiken. Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoiresvandeovenkunnen verschillend zijn afhankelijk van het model.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant kan nietaansprakelijk worden gesteld voorschade die hetgevolg is van onjuist, oneigenlijk ofonredelijk gebruik. Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele fundamentele regels inacht worden genomen:
- trek nietaan het snoer omdestekker los te halenuit het stopcontact;
- raak hetapparaat niet aan metnatteof vochtige handen ofvoeten;
- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en verlengsnoeren niet aanbevolen; in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat uitgeschakeld worden, zonderermee te knoeien.
1.2 Elektrische veiligheid
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF GEKWALIFICEERD TECHNICUS. De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet voldoen aan de wettelijke voorschriften die gelden in het land van installatie. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt is door veronachtzaming van deze aanwijzingen. De oven moet worden aangesloten op een elektrische voeding met geaard stopcontact of een scheidingsschakelaar met meerdere polen, afhankelijk van de wetten die van kracht zijn in het land van Installatie. De elektrische voeding moet worden beveiligd met geschikte zekeringen en de gebruikte kabels moeten een dwarsdoorsnede hebben die de juiste stroomtoevoer naar de oven verzekert. AANSLUITING De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een elektrische voeding van 220-240 Vac tussen de fasen of tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is het belangrijk om het volgende tecontroleren:
- voedingsspanning aangegeven op dewijzer;
- de instelling van de scheidingsschakelaar. De aardingsdraad die verbonden is metde aardingsklem vande oven moet worden aangesloten op de aardingsklemvandevoeding. WAARSCHUWING Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoorgang van de aardingsklem van de voeding worden gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere problemen die zijn veroorzaakt doordat de oven niet op de aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede stroomdoorgang heeft. NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander stopcontact beschikbaar te hebben zodat de oven hierop kan worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch personeel of door technici met dezelfdekwalificaties.
Rond de centrale hoofdschakelaar blijft een lampje zwak branden als de oven uitstaat. Dit is normaal.U kunt dit voorkomendoor de stekker omgekeerd in te steken of devoedingsklemmenteverwisselen.
1.3 Aanbevelingen
Een snelle reiniging na elkgebruik van deoven helpt omhet apparaat perfect schoon te houden. Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten.Om te voorkomendat de ovente vuil wordt
waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de oven niet te gebruiken op zeer hoge temperatuur. Verleng liever de bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om alleen borden en bakvormen te gebruiken in aanvulling op de bij de oven geleverde accessoires bestand tegenzeerhogetemperaturen.
1.4 Installatie
De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren. Als er assistentie van de fabrikant nodig is om storingen op te lossen die het gevolg zijn van onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de garantie. De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten worden opgevolgd. Onjuiste installatie kan schade of letsel veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden geachtvoor dergelijke schade ofletsel. De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst. Alvorens deer verselucht kan circuleren voorafkoeling en bescherming van de inwendigedelen. Maak de openingendie aangegeven zijn opde laatste pagina, afhankelijkvan het type montage.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE
aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderen enop juist wijzeafstand van te doen, en alle materialen te herstellenenterecyclen. Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende basisregels te volgen:
• WEEE mag niet als huishoudelijkafvalwordenbeschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen bestaat er voorgroteWEEEeenophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op­één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur.
ENERGIE BESPARENMETRESPECTVOORHET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een contract heeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken". Deze zal uw programma laten starten in een periode waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit helpt ubijhetbesparenvan energie.
1.6 Conformiteit
Door het aanbrengen vande markeringop dit product, verklaren wij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften met betrekking tot de vereisten inzake veiligheid,gezondheidenmilieu.
NL 85
Page 86
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
1
3
2
5
4
6
2.2 Accessories
1 Lekbak
De lekbak is bestemd voor hetopvangenvandejus bij het grillen.
2 Metalen rooster
1. Bedieningspaneel
2. Roosterposities (zijdelingse draadstructuur, indien inbegrepen)
3. Metalen rooster
4. Lekbak
5. Ventilator (achter de stalen plaat)
6. Ovendeur
3 Zij-steunroosters
Bevindt zich aan weerszijden van de ovenruimte. Voor het plaatsen van metalen roosters en lekbakken.
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
2.3 Eerste gebruik
VOORAFGAANDE REINIGING Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een vochtigezachte doek. Wasalle accessoires af en neem de binnenkant van de oven af met een oplossing van heet water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en laat hem ongeveer 1uuringeschakeld,zo worden de geuren vanhetnieuweapparaat die zijn blijven hangenverwijderd.
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
8
NL 86
Page 87
8
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
FUNCTIE
•Druk op Set (+) gedurende een vijftal seconden de
KINDERSLOT
WEKKER
BAKTIJD
display geeft STOP aan en stelt vooraf ingestelde tijd in als alternatief.Alle functies zijn nu vergrendeld.
•Druk 4 keer op de centrale knop
•Druk op de knoppen "-" "+" om de gewenste tijd in te stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Druk 2 keer op de centrale knop
•Druk op de knoppen "-" "+" om de vereiste kooktijd in te stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met de selectieknop voor de ovenfunctie.
•Druk 3 keer op de centrale knop.
•Druk op de knoppen "-" "+" om het tijdstip in te stellen waarop de oven moet worden uitgeschakeld.
•Laat de knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met de selectieknop voor de ovenfunctie.
EINDE
BAKTIJD
WAARSCHUWING: Na installatie van de oven en na het onderbreken van de voeding (dit is te herkennen aan de knipperende cijfers op het scherm) dient u eerst de juiste tijd in te stellen. Dit gebeurt als volgt:
• Druk 4 keer op de centrale knop.
• Instellen de tijd in met de "-" "+" knoppen.
• Laat alle knoppen los.
WAARSCHUWING:Deovenwerkt alleen als de klok is ingesteld.
12:00
HOE UIT TE SCHAKELEN WERKING DOELHOE TE ACTIVEREN
•Druk opnieuw op Set (+) gedurende een vijftal seconden. Alle functies zijn nu opnieuw beschikbaar.
•Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, klinkt er een hoorbaar alarm (dit alarm stopt vanzelf - u kunt het alarm echter direct stoppen door op SELECT te drukken).
•Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, wordt de oven automatisch uitgeschakeld. Indien u het koken eerder wilt afbreken, zet u de selectieknop voor de ovenfunctie op positie O of stelt u de tijd in op 0.00 (de knoppen SELECT en "-" "+" )
•De oven wordt uitgeschakeld op het ingestelde tijdstip.
•Om de oven handmatig uit te schakelen, zet u de selectieknop voor de ovenfunctie op positie O.
•Activeert een alarm nadat de ingestelde tijd verstreken is.
•Tijdens het programma zal het display de resterende tijd weergeven.
•Hiermee kunt u de vereiste kooktijd voor het gekozen gerecht van tevore instellen.
• Om te controleren hoeveel tijd er nog resteert, drukt u op de SELECT-knop.
•Om de ingestelde tijd te wijzigen, drukt u op de SELECT-knop. Verander de instelling door op "-" "+" tedrukken.
•Voor het instellen van de kookwekker.
•Om de ingestelde tijd te controleren, Druk 3 keer op de centrale knop.
•Om de ingestelde tijd te wijzigen, drukt u tegelijkertijd op de SELECT knop en "-" "+".
•Hiermee kunt u de oven als alarmklok gebruiken (zelfs indien u de oven niet gebruikt).
•Druk op een willekeurige knop om het signaal tebeëindigen. Druk op de centrale knop om terug te keren naar de klok functie.
•Deze functie wordt als ‘baktijd’ functie gebruikt.Als een gerecht bijvoorbeeld 45 minuten in de oven moet en om ongeveer 12.30 uur klaar moet zijn, kies dan de vereiste functie, stel de baktijd op 45 minuten in en het eind van de baktijd op 12.30 uur
•Wanneer de kooktijd verstreken is, wordt de oven automatisch uitgeschakeld en klinkt er een alarm.
De oven wordt dan automatisch om 11.45 uur ingeschakeld (12.30 uur minus 45 minuten) tot het ingestelde eind van de baktijd waarop de oven automatisch uitgeschakeld wordt.
WAARSCHUWING: Indien het EINDE van de kooktijd wordt ingesteld zonder de tijdsduur zelf in te stellen, wordt de oven meteen ingeschakeld. De oven stopt vervolgens aan het EINDE van de ingestelde kooktijd.
NL 87
Page 88
3.2 Beschrijving van het display
Functie-
knop
*
T °C
standaard
180
180
190
T ° C
berek
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Functie (afhankelijk van het ovenmodel)
Dit schakeld de ovenverlichting in. Ditz al automatisch de koelventilator inschakelen (alleen op modellen met mantelkoeling)
Ontdooien: Deze standlaatluchtop kamertemperatuur rond het diepvriesproduktcirculeren,zodathet in enkele minuten ontdooid is, zonder de proteïne samenstelling te wijzigen ofte schaden.
MULTI-NIVEAU: De hete lucht, wordt geleidelijk door de ventilator over alle niveaus verdeeld. Ideaal voor het gelijktijdig bereiden van diverse gerechten (vlees, vis e.d.) zonder menging van luchtjes en smaken. Het is zeer geschiktvoordelicategerechten, cake, taarten, bladerdeeg enz.
MULTI-NIVEAU + STOOM : De warme lucht wordt over verschillende niveaus verdeeld, waardoor deze functie ideaal is om verschillende gerechten tegelijk klaar te maken zonder dat smaken en geuren zich gaan vermengen. Als u op de STOOM-toets drukt, werkt de optie van de stoom in harmonie met de traditionele warmte. Zo wordt maximale smaak voor uw gerechten, een perfecte rijzing en een betere consistentie verzekerd. Deze werkwijze is geschikt voor het bakken van bladerdeeg, desserts op basis van gist, brood en pizza, geroosterd vlees en geroosterde vis.
COOK LIGHT : Met deze functie kunt u gezonder koken, waarbij de benodigde hoeveelheid vet of olie wordt verminderd. De combinatie van verwarmingselementen met een pulserende luchtcyclus garandeert een perfect bakresultaat.
COOK LIGHT + STOOM : Met deze functie kunt u gezonder koken, waarbij de benodigde hoeveelheid vet
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
of olie wordt verminderd. De combinatie van verwarmingselementen met een pulserende luchtcyclus garandeert een perfect bakresultaat.
BODEMVERWARMING + VENTILATOR: De onderste weerstand werkt samen met de turbine die de lucht in de ovenruimte stuwt. Deze functie is ideaal voor taarten met sappig fruit, gebakken, quiches en pasteien. Zo voorkomt men het uitdrogen van de eetwaren en bevordert men het rijzen van cakes, brooddeeg, enz. Het bakken gebeurt langs de onderzijde. Het rooster op het onderste schap zetten.
CONVENTIONEEL: H ierbij w erken de verw arm ing se le m e n te n aan de boven- en on de rkant. Dit is de traditionele m anier van bereiding van voedsel. Ideaal om te braden, w ildgerechten te bereiden, koekjes en appelbollen te bakken en om te bereiken dat het voedsel knapperig blijft.
GRILL: U moe moet de grill met een gesloten deur gebruiken. Enkel de bovenweerstand wordt gebruikt en u heeft de mogelijkheid om de temperatuur te regelen. U moet 5 minuten voorverwarmen om de weerstand te laten gloeien. Succesverzekerdbijhetgrillen, bereiden van brochettes en bij het gratineren. Wit vlees moet van de grill verwijderd blijven, hierdoor wordt de baktijd langer, maar blijft het vlees sappiger.Roodvleesenvisfiletsmoetenophetroostergelegdwordenenmetdaaronderdelekbak.
GRILL + STOOM : De warmte die door het verwarmingssysteem bovenaan en door de warme stoom wordt opgewekt, is aangewezen om gerechten af te werken die alleen aan het oppervlak gegrild moeten worden, maar hunelasticiteitensappen niet mogen verliezen. Ukuntditook gebruiken om een oppervlak van een gerecht onmiddellijk goudbruin te kleuren, wanneer men vlees saignant of vis vanbinnen nog rauw moet houden.
220
*Getest in overeenstemming met EN 60350-1 met het oog op de verklaring van energieverbruik en de energieklasse.
50 ÷ MAX
Pizzafunctie: Met deze functie wordt dezelfde warmte afgegeven als bij de traditionele houtoven waarin pizza’s worden gebakken.
NL 88
Page 89
3.3 Het gebruik van de stoomfunctie
De stoomfunctie biedt u de mogelijkheid de vochtigheidsgraad beter te beheren tijdens een bereiding. Het wordt aangeraden om bakken met stoom af te wisselen mettraditionelebakmethoden. WAARSCHUWING: Risico van brandwonden en schade aan het apparaat. Vrijgekomenstoom kan brandwonden veroorzaken: Open de deur van de oven voorzichtig om letsels te vermijden na het gebruik van een bereidingsfunctie metstoom.
1. Open de deur van deoven
2. Vul de holte met max. 150 ml water. Vul de holte onderaanenkelmet water als de oven koud is.
3. Plaats etenswaren in het apparaatensluitdedeur van de oven.
4. Stel de gewenste functie inomtekokenmetstoom.
5. Draai aan de knop van de temperatuur om een temperatuur te selecteren.
6. Wacht vijfminuten voor hetvoorverwarmen. Druk vervolgensop de stoomovenknop. De stoomknop van de ovenwerktmetdefunctie.
OPGELET: U mag de holte onderaan niet opnieuw vullen met water tijdens de bereiding of wanneer deovenheetis.
7. U kunt het apparaat uitschakelen door de functie- en temeratuurknoppen op nul te draaien.
8. Verwijder het water uit de holte onderaan. Reinig de lekbak na iedere bakcyclus. Zie hoofdstuk 4.1 voordereinigingsinstructies.
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.2 Aquactivafunctie
DeAquactivaprocedure maakt gebruik vanstoomom achtergebleven vetenetensrestenuit de ovente helpen verwijderen.
1. Giet300mlwater inhetAquactivareservoir aan deonderkantvandeoven.
2. Stel deovenfunctieStatic ( )ofBottom ( ) verwarming in
3. Stel de temperatuur inmet hetpictogramAquactiva
4. Stel hetprogrammamet een looptijd van30minutenin.
5. Na30minutenschakelthetprogrammauit en koelt deovenaf.
6. Als het apparaatafgekoeld is, kan het reinigen van debinnenkant vande oven meteen doekbeginnen.
Waarschuwing: Zorg ervoordat het apparaatafgekoeld is voordatu het aanraakt. Opgelet voor allehete oppervlakken,omdateen risicoop brandwonden bestaat. Gebruikgedestilleerd ofdrinkbaarwater.
300 ml
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is afgekoeld voordat u het met de hand gaat schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of scherpe voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de geëmailleerde onderdelen onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde reinigingsmiddelen (ammoniak).
GLAZEN DELEN
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te maken met absorberend keukenpapier. Om hardnekkigere vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een reinigingsoplossing bevochtigden goed uitgeknepen is. Spoel na met water.
AFDICHTING OVENVENSTER
Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een enigszins vochtige spons.
ACCESSOIRES
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze af te spoelen en te drogen.gebruikgeenschurendemiddelen.
DRUPBAKJE
Na gebruik van de grill moet u de pan verwijderen uit deoven. Giet het hete vet in een containerenwasdepanmet warm water,eensponsen vaatwasmiddel. Als er vetresten zijn, moet u de pan onderdompelen in water en vaatwasmiddel. U kunt de pan ook wassen in de vaatwasmachine of een commercieel oven reinigingsproduct gebruiken. U mag nooit een vuil pan opnieuw in de ovenplaatsen.
ROESTVRIJ STAALOFALUMINIUM APPARATEN
Reinig de ovendeur enkel meteenvochtigedoekofspons. Droog ze met een zachte doek. Gebruik geen staalwol, zuurof schurend materiaal want deze kunnen het oppervlak vandeoven beschadigen. Reinig hetbedieningspaneel van de oven met dezelfde zorg.
4.3 Onderhoud
Verwijderingenreinigingvanroosters
1- Verwijder de steunroosters door ze in de richting van de pijlen te trekken (zie hieronder) 2- Voor het reinigen van de steunroosters kunt u ze in de vaatwasser doen of een natte spons gebruiken. 3- Monteer de steunen na hetreinigeninomgekeerdevolgorde.
VERWIJDERING VANHETOVENVENSTER
1. Open het vensteraandevoorkant.
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter­en linkerkant van hetvensterdoor ze omlaag te duwen.
3. Plaats het venster terug door de procedure omgekeerd uit te voeren.
DE HOLTEREINIGEN
Volgdezestappenom kalkresten te reinigen uit de holte. Het is aanbevolen de holte tereinigenna5-10stoombereidingscycli.
1. Giet 300 ml witte azijnindeholte. OPMERKING: Typeazijn:%5
2. Wacht 30 minute aan kamertemperatuur.
3. Reinig de oven met eenzachtedoekenwater.
NL 89
Page 90
LOW-E
VERWIJDERRING EN REINIGING VANDEGLAZENDEUR
1. Open de ovendeur.
2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel door hetomhoogtetrekken. 5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten ookhettweedeenderde glaselement (indien aanwezig) worden weggehaald).
7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar. Op alle glaselementen moet de aanduiding “Pyro” leesbaar zijn en aan de linkerkant van de deurzit,dichtbijhetlinker zijscharnier.Het bedrukte label van het eerste glaselement zit dan aan de binnenkant van de deur.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
NL 90
Page 91
HET LAMPJE VERVANGEN
1. Koppel de oven af vanhetelektriciteitsnet.
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van hetzelfde type.
3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen.
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De oven wordt niet heet
De oven wordt niet heet
De oven wordt niet heet
Geen reactie van de
touch-gebruikersinterface
De klok is niet ingesteld
Het kinderslot is ingeschakeld
Er is geen bereidingsfunctie en
-temperatuur ingesteld
Stoom en condens op het paneel
van de gebruikersinterface
Stel de klok in
Schakel het kinderslot uit
Verzeker dat de vereiste instellingen
juist zijn
Maak het gebruikersinterfacepaneel schoon
met een microfiber doek om de condenslaag
tet verwijderen
NL 91
Page 92
Instruções De Segurança
• Durante a cozedura, a humidade pode condensar no interior da cavidade do forno ou no vidro da porta. Esta é uma condição normal. Para reduzir este efeito, aguardar de 10 a 15 minutos, depois de ter ligado a energia, antes de colocar a comida dentro do forno. Em todo o caso, a condensação desaparece quando o forno atinge a temperatura de cozedura.
• Cozinhar os legumes num recipiente com tampa em vez de um tabuleiro aberto.
• Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de cozinhados, por um período superior a 15/20 minutos.
• AVISO: o aparelho e as partes acessíveis estão quentes durante a utilização. Cuidado para não tocar nas partes quentes.
• AVISO: as partes acessíveis podem ficar quentes quando o grill está a ser usado. As crianças devem ser mantidas a uma distância de segurança.
• AVISO: confirme se o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico.
• AVISO: para evitar qualquer perigo causado pela reinicialização acidental do dispositivo de interrupção térmica, o aparelho não deve ser alimentado por um dispositivo de comutação externo, como por ex. um temporizador, ou ser ligado a um circuito que é regularmente ligado e desligado.
• Crianças com menos de 8 anos e sem supervisão contínua, devem ser mantidas a uma distância de segurança do aparelho,
• As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. O aparelho pode ser utilizado por pessoas com mais de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, sem experiência ou conhecimento do produto, apenas se supervisionadas ou se conhecedoras das instruções sobre a operação do aparelhode forma segura e se conscientes dos possíveis riscos.
•Alimpezaeamanutenção não devem ser realizadas por crianças não supervisionadas.
• Não use materiais ásperos ou abrasivos ou raspadores metálicos afiados para limpar o vidro da porta do forno, pois podem arranhar a superfície e fazer com que o vidro se parta.
• O forno deve ser desligado antes de retirar as peças amovíveis.
• Depois da limpeza, volte a montar de acordo com as instruções.
• Use apenas a sonda de carne recomendada para este forno.
• Não use um equipamento de limpeza a vapor para a operação de limpeza.
• Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de alimentação que suporte a tensão, corrente e carga indicadas na etiqueta. A tomada deve ser a adequada para a carga indicada na etiqueta e deve ter contacto de terra ligadoeafuncionar. O condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta
operação deve ser realizada por um profissional qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a tomadaeafichadoequipamento, peça a um eletricista qualificado para substituir a tomada por outrodotipocorreto.Afichaeatomadadevem estar em conformidade com as normas de corrente do país de instalação do forno. A ligação da fonte de potência também pode ser realizada colocando um disjuntor omnipolar entre o equipamentoeafontedepotênciaquepossa aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a legislação atual. O cabo de terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. A tomada ou o disjuntor omnipolar usado deve ser facilmente acessível quando o aparelho está instalado.
• A desconexão deve ser conseguida colocando a ficha acessível ou incorporando um interruptor na cablagem fixa de acordo com as regras de cablagem.
• Se o cabo de potência estiver danificado, deve ser substituído por outro cabo igual disponível diretamente no fabricante ou contactando o departamento de serviço ao cliente.
• O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2-F.
• Esta operação deve ser realizada por um profissional qualificado. O condutor de terra (amarelo- verde) deve ser aproximadamente 10 mm mais comprido do que os restantes condutores. Para qualquer reparação, consulte apenas o Departamento de Serviço ao Cliente e solicite o uso de peças originais.
• O não cumprimento das indicações acima pode comprometer a segurança do aparelho e anular a garantia.
• Todos os excessos ou materiais derramados devem ser removidos antes de limpar o aparelho.
• Uma falha de corrente prolongada quando o forno está a funcionar pode provocar no mau funcionamento do monitor. Neste caso, deve contactar o serviço ao cliente.
• O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa para evitar sobreaquecimento.
• Quando colocar a prateleira no interior, certifique-se que o batente está colocado para cima e na parte de trás da cavidade. A prateleira deve ser inserida completamente na cavidade.
• AVISO: Não forre as paredes do forno com película de alumínio ou proteção de uso único disponível nas lojas. A película de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente, pode derreter e deteriorar o esmalte do interior.
• AVISO: Não remover nunca o vedante da porta do forno.
• CUIDADO: Não encha novamente o fundo da cavidade com água durante a cozedura ou quando o forno estiver quente.
• Não é requerida nenhuma operação / configuração adicional para operar o aparelho nas frequências nominais.
PT 92
Page 93
Resumo
Indicações De Carácter Geral
86
Indicações de segurança
1.1
Segurança elétrica
1.2
Recomendações
1.3
Instalação
1.4
1.5 Gestão de reíduos e gestão ambiental protecção
1.6 Declaração De Conformidade
Descrição do produto
87
Utilização do forno
88
Limpeza e manutenção do forno
90
2.1 Visão geral
2.2 Acessórios
2.3 Primeira utilização
Descrição do visor
3.1
3.2 Modos de cozinha
3.3 Usar a função de vapor
4.1 Notas gerais sobre limpeza
2
4. Funkcja Aquactiva
3
4. Manutenção
• Remoção e limpeza das grelhas laterais
• Remoção da janela do forno
• Remoção e limpeza da porta de vidro
• Substituir a lâmpada
Resolução de problemas
92
5.1 F.A.Q.
PT 93
Page 94
1. Indicações De Carácter Geral
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível doseu forno, recomendamos que: Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobreainstalação, a utilizaçãoeamanutenção seguras deste forno. Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário. Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto deo agente aglutinante dos painéis de isolamento existentes àvolta do forno ter sido aquecido pelaprimeira vez. Trata-se de um factoabsolutamente normal; se ele ocorrer, terá apenas de esperar queofumo se dissipeantesde introduzir osalimentosno forno. Devido àsuanatureza, um fornoaquecemuito, em especialasua porta devidro.
1.1 Indicações de segurança
Usar o forno apenas para o fim previsto, ou seja, apenas para cozinhar alimentos; qualquer outro uso, como por exemplo fonte de calor, é considerado inadequado e, por isso, perigoso. O fabricante não se responsabiliza por qualquer risco que seja resultado de uma utilização inadequada, incorreta ou injustificada. A utilização de qualquer equipamento elétrico implica o cumprimento de algumas regras fundamentais como:
-Não puxar pelo cabo elétricoparadesligara ficha do equipamento da tomada;
-Não tocar no equipamento com as mãos ou os pés húmidos ou molhados;
-Regra geral, não é recomendado o uso de adaptadores, diversas tomadas e cabos de extensão; No caso de avaria e/ou mau funcionamento, deve desligar o equipamento e não manipular omesmo.
1.2 Segurança elétrica
ASSEGURE-SE DE AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS SÃO REALIZADAS POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO. A alimentação elétricado forno deve ser ligadaem conformidade com as regulamentações em vigor no país da instalação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos resultantes do não cumprimento destas instruções. Dependendo das regulamentações em vigor no país de instalação, o forno deve ser ligado à alimentação elétrica através de uma tomada de parede com terra ou de um seccionador com múltiplos polos.Aalimentação elétrica deve ser protegida com os fusíveis adequados e os cabos usados devem ter uma secção transversal que assegureaalimentação correta ao forno. LIGAÇÃO O forno vem equipado com um cabo elétrico que deve ser ligado apenas a uma tomada elétrica com 220-240 VCA de potência entre fases ou entre a fase e o neutro. Antes do forno ser ligado à alimentação elétrica, éimportanteverificar:
-Atensão indicada no medidor;
-Aconfiguração do seccionador. O cabo de ligação à terra ligado ao terminal de terra do forno deve ser ligado ao terminaldeterra da alimentação elétrica. AVI SO Antes de ligar o forno à alimentação elétrica, solicite a um eletricista qualificado paraverificar a continuidade do terminal de terrada rede de alimentação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer acidentes ou outros problemas resultantes do não cumprimento das instruções de ligação do forno ao terminal de terra ou por uma ligação com uma continuidadedeficiente. NOTA: dado que o forno pode requerer trabalho de manutenção, é recomendado manter uma outra tomada de parede disponível onde o forno possa ser ligado caso seja necessário retirá-lo do local de instalação. O cabo elétrico deve ser substituído apenas por um membro da nossaequipatécnica ou por umtécnico qualificado e habilitadoparao fazer.
Quando o forno está desligado, à volta do interruptor principal central pode estar presente umaluzfraca.Esteé um comportamento normal. Posso ser removida apenas virando a ficha de cabeça para baixo ou trocando os terminais de alimentação.
1.3 Recomendações
Após cada utilização do forno, deve ser realizada uma limpeza mínima para ajudar a manter ofornoperfeitamentelimpo. Não revestir as paredes do forno com papel alumínio ou com proteções de utilização única disponíveis no mercado. O papel de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente, podederreter e/ou deteriorara superfície de esmalte no interior do forno. Para evitar o excesso de sujidade do seu forno e da libertação de cheiros e fumos forte, recomendamos não usar o forno a temperaturas muito elevadas. É preferível aumentar o tempo de cozedura ediminuir atemperatura do forno. Além dos acessórios fornecidos com o forno, recomendamos a utilização de pratos e
formas de cozedura resistentes a altastemperaturas..
1.4 Instalação
Os fabricantes não são obrigados a realizar a instalação do equipamento. Se for requerida a assistência do fabricante para reparações de avarias resultantes da instalação incorreta do equipamento, esta assistência não está abrangida pela garantia. As instruções de instalação para profissionais qualificados devem ser cumpridas. Uma instalação incorreta pode provocar ferimentos em pessoas ouanimais ou danos na propriedade. O fabricantenão pode ser responsabilizado por este tipo dedanosouferimentos. O forno pode ser instalado numa coluna ou sob um balcão. Antes de fixar o equipamento, é necessário assegurar boa ventilação no espaço destinado ao forno para permitir a circulação adequada de ar fresco, requerido para arrefecimento e proteção das partes internas do equipamento. Fazer os furos indicados na última página, de acordo com o tipo de configuração.
1.5 Gestão de resíduos e gestão ambiental protecção
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes (que podem provocar consequências negativas no meio ambiente) e componentes básico (que podem ser reutilizados). É
importante que os REEE sejam submetido a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todososmateriais. Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num problema ambiental; é essencial seguiralgumasregrasbásicas:
• Os REEE não devem sertratadoscomolixodoméstico.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos países, no caso de grandeREEE, poderão existirserviços de recolha ao domicílio.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido.
RESPEITAO AMBIENTE E POUPA ENERGIA
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre rentabilizá-lo, enchendo-oao máximo. Abra a porta do forno o menos possível, porque isso faz dispersar o calor. Para uma economia significativa de energia, desligue o forno entre 5 a 10 minutos antes do tempo de cozedura previsto para a receita e aproveite o calor residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de vedação limpas e funcionais para evitar qualquer dispersão de calor para fora da cavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com tarifa bi-horária, utilize o início diferido para começar a cozinhar no horário de tarifa reduzida.
1.6 Declaração De Conformidade
Ao colocar a marca neste produto, declaramos, sob a nossa responsabilidade, a conformidade do mesmo com todos os requisitos Europeus de segurança, de saúde e ambientais mencionados na legislação paraeste produto.
PT 94
Page 95
2. Descrição do produto
2.1 Visão geral
1
3
2
5
4
6
2.2 Acessórios 1 Tabuleiro de molho
O tabuleiro de molho (tabuleiro anti pingos) serve para recolher os sucos e molhos dos assados.
2 Grelha metálica
1. Painel de controlo
2. Posições da prateleira (Grelha metálica lateral, se incluída)
3. Grelha metálica
4. Tabuleiro de molho
5. Ventoinha (atrás do painel em aço)
6. Porta do forno
3 Grelhas metálicas laterais
Localizado em ambososlados da cavidade do forno.Contém grelhas metálicas e tabuleiro apara-pingos.
A prateleira pode comportar formas e pratos.
2.3 Primeira utilização
LIMPEZAPRELIMINAR Limpar o forno antes de usar pela primeira vez. Limpar todas as superfícies exteriores com um pano suave húmido. Lavar todos os acessórios e limpar o interior do forno com uma solução de água quente e líquido de limpeza. Ligar o forno vazio à temperatura máxima e deixar ligado durante 1horapararemover qualquer tipo de odor persistente.
3. Utilização do forno
3.1 Descrição do visor
8
PT 95
Page 96
8
1. Temporizador
2. Ajuste relógio
3. Tempo de cozedura
4. Fim da cozedura
5. Temperatura ou visor do relógio
6. Controlos ajuste ecrã LCD
7. Botão seletor termostato
8. Botão seletor função
FUNÇÃO
TRANCA DE
SEGURANÇA
PARA
CRIANÇAS
ALARME
TEMPO DE
COZEDURA
FIM DO
COMO ACTIVAR
• A função de segurança para crianças fica activada se tocar um mínimo de 5 segundos na tecla (+). A partir desse momento as funções do forno ficam trancadas e sem funcionamento e o display piscará a palavra STOP e apresentará o tempo, piscando intermitentemente.
• Pressione o botão central 1 vez
• Press the buttons "+” e "-" para definir o tempo
• Large os botões
•Pressione o botão central 2 vezes.
•Pressione os botões "-" or "+" para definir a duração de cozedura pretendida.
• Deixe de pressionar os botões.
•Seleccione a função de cozedura com o selector.
• Pressione o botão central 3 vezes
• Pressione as teclas "-" ou "+" para definer a hora a que pretende que o forno se desligue
• Deixe de pressionar os botões
• Seleccione a função de cozedura com o botão selector
TEMPO DE
COZEDURA
ATENÇÃO: a primeira operação que deve ser levada a cabo após a instalação do forno ou após um corte de energia (facilmente detectado no display onde pisca ) é o acertar das horas. Proceda da seguinte forma.
•Pressione 1 vez o botão central.
•Ajustar a hora com os botões "-" "+"
•Solte todos os botões. ATENÇÃO:Ofornofuncionaapenas se o relógio tiver uma contagem detempodefinida
COMO DESLIGAR
• A função de segurança para crianças é desactivada quando se toca pelo menos 5 segundos na tecla (+)
• A partir desse momento todas as funções ficam de novo operacionais.
• Quando o tempo definido chega ao fim, ouve-se um sinal sonoro, que depois irá parar por si, mas que também pode ser parado imediatamente,pressionand o o botão SELECT.
• Quando o tempo acaba, o forno desliga automaticamente
• Se desejar parar a cozedura antes do tempo programdo, rode o botão selector para = ou coloque o relógio a 0:00 (seleccione com as teclas "-" e "+")
• Na hora definida, o forno desliga. Para o desligar manualmente, rode o botão selector para a posição O.
• Faz soar um alarme no fim do tempo programado.
• Durante o processo, o display mostra o tempo em falta.
•Permite programar o tempo de cozedura desejado
•Para verificar quanto tempo falta, pressione o botão SELECT 2 vezes.
•Para mudar a programação efectuada, pressione SELECT e as teclas "-" e "+"
• Permite programar o fim do tempo de cozedura
• Para verificar o tempo actual pressione o botão central 3 vezes
• Para modificar o que está definido, pressione os botões SELECT e "-" ou "+" e defina novos tempos
O QUE FAZ PARA QUE SERVE
• Permite usar o forno como relógio alarme(pode ser ligado com ou sem o forno a operar).
• Pressione qualquer botão para parar o sinal. Pressione o botão central para voltar para a função relógio.
• Esta função é utilizada para várias funções de cozedura com tempo determinado. Por exemplo, se o prato tem que ser cozinhado por 45 minutos e tem que estar pronto às 12:30,seleccione esta função programando 45 minutos de cozedura e o fim do tempo de cozedura para as 12:30. No fim do tempo definido, o forno desliga-se automaticamente e vai ouvir-se um alarme sonoro. A cozedura começará automaticamerte às 11:45 (12:30 menos 45 mins) e termina na hora definida, sendo que o forno se desliga automaticamente.. AVISO Se seleccionar apenas a hora de fim da cozedura sem seleccionar o tempo de cozedura, vai acontecer que o forno começa a trabalhar de imediato e parará apenas à hora definida no fim do tempo de cozedura.
12:00
PT 96
Page 97
3.2 Modos de cozinha
Botão de selecção
de funções
*
T °C
predef.
180
180
190
T °C
ntervalo
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Função de acordo com modelo
Acende a luz interna do forno.
DESCONGELAÇÃO: Funcionamento da turbina de cozedura que ventila o ar no interior do forno.
Óptimo para descongelar os alimentos antesdeseremcozinhados.
MÚLTIPLOS NÍVEIS: Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior do forno e ainda da turbina que ventila o ar pelo interior do forno. Esta função é recomendada para aves, bolos, peixes, legumes...O calor penetramelhor no interiordo alimento e reduz o tempo de cozedura, assim como o tempo de préaquecimento. Pode proceder-se a cozeduras simultâneas com preparação idêntica ou não, num ou em dois patamares do forno. Este modo de cozedura garante efectivamente uma repartiçãohomogénea do ar quentee não misturaos cheiros. Prevercerca de 10 minutos a mais no caso decozedura em conjunto.
MÚLTIPLOSNÍVEIS + VAPOR : O ar quente é distribuído por prateleiras diferentes, tornando esta função ideal para cozinhar tipos de alimentos diferentes ao mesmo tempo, sem nunca misturar sabores nem cheiros. Premindo o botão VAPOR, a opção de vapor trabalha com calor tradicional, garantindo assim o melhor sabor etexturaparaosseus pratos e a fermentação ideal. Este modo é adequado para cozinhar pastéis, sobremesas à base de leveduras, pão e pizzas, carne assada e peixe.
COOK LIGHT: Esta função permite cozinhar de forma saudável, reduzindo a quantidade de gordura ou óleo necessária. A combinação de elementos de aquecimento com um ciclo pulsante de ar garante um resultado decozeduraperfeito.
COOK LIGHT + VAPOR: Utilize a ventilação superior e o aquecedor ao mesmo tempo para
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
cozinhar de forma perfeita grandes porções de alimentos. Este modo é especialmente adequado para dourar pratos como carnes vermelhas,avesoupeixe.
AQUECIMENTO NO FUNDO + VENTILAÇÃO: Utilização da resistência da base mais da turbina que ventila oarpelo interior do forno.Estafunção é ideal paratartesde frutos sumarentos, quiches,
em padas.....pois evita que os alimentos sequem e faz com que estes cresçam melhor, como no
caso de bolo inglês, da massa e de outras cozeduras por baixo. Colocar o alimento no patamar inferior do fomo.
ESTÁTICO: Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior. Pré-aquecer o forno durante cerca de dez minutos. Esta função é ideal para qualquer cozinhado à maneira antiga, alourar e assar carnes vermelhas, rosbife, perna de cabrito, caça, pão, massa folhada... Colocar o recipiente com o alimento a cozinharaoníveldopatamar central.
GRELHADOR: Utilização daresistência da parte superiordo forno, com apossibilidade de regular o nível da temperatura. E preciso préaquecer o fomo durante 5 minutos, para que a resistência fique ao rubro. É o sucesso seguro de grelhados, espetadas e gratinados. As carnes brancas devem ficar afastadas do grelhador; o tempo de cozedura será maior, mas a carne fica mais saborosa. No que se refere àscarnes vermelhas efiletes de peixe, podem ser colocados nagrelha com o tabuleiro de recolha desucosporbaixo.
GRELHADOR + VAPOR : Recomendamos usar o calor que resulta do sistema de aquecimento superior e vapor quente para fazer pratos gratinados na superfície e manter a sua elasticidade e sucos. Pode também usar para tostar rapidamente a superfície de alimentos mal cozinhados (carne mal passada) ou peixe servidocrunomeio.
220
*Testado de acordo com a EN 60350-1 para fins de declaração de consumo de energia e de classe energética.
50 ÷ MAX
Modo de cozedurade pizzas: O calorintensoproduzido durante este modode cozedura é similar ao produzido nos fomos de lenhatradicionais,especiaisparaa cozedura de pizzas.
PT 97
Page 98
3.3 Usar a função de vapor
A função de vapor permite ter uma melhor humidade durante o ciclo de cozedura. Recomendamos alternar a cozedura com vapor com a cozedura tradicional. ADVERTÊNCIA: Risco de queimar e danificaroaparelho. O vapor libertado pode causar queimaduras: Abrir a porta do forno cuidadosamente para evitar ferimentos depois de usar a função de cozinharcomvapor.
1.Abriraporta do forno
2. Encher o fundo da cavidade usando o máx de 150 ml de água. Encher ofundo da cavidadecom água apenas quando o forno estiver frio.
3. Pôr os alimentos no aparelhoefecharaportado forno.
4. Definir a função que preferirparacozinharcomvapor.
5. Rodar o botão para atemperaturaparaselecionara mesma.
6. Espere cinco minutosporpré-aquecimento.Em seguida, pressione o botão do forno a vapor.O botão do forno a vapor funciona com a função. CUIDADO: Não encher de novo o fundo da cavidade com água durante a cozedura ou quando ofornoestiverquente.
7. Para desligar o aparelho mude os botões de função e temperatura para as posições zero.
8. Retirar a água do fundo da cavidade. Limpar o tabuleiro de recolha de sucos após cada ciclo de cozedura. Deve consultar o capítulo 4.1 para instruções de limpeza.
4. Limpeza e manutenção do forno
4.1 Notas gerais sobre limpeza
4. Funkcja Aquactiva2
W funkcji Aquactiva zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga usunąć tłuszcz i resztki potraw zwnętrzapiekarnika.
1. Wlać 300 mlwodydo wgłębieniaAquactivaumieszczonego na dnie piekarnika.
2. Wybrać funkcję piekarnika Pieczenie Statyczne( )lub dolna ( ) grzałka
3. Ustawić temperaturę na symbolu Aquactiva
4. Uruchomić program na 30 min.
5. Po upływie 30 min wyłączyćpiekarnikizostawićdoostygnięcia.
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką ściereczką.
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono zimne. Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich gorących powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać wody destylowanej lub wody pitnej.
300 ml
O ciclo de vida do equipamento pode ser aumentado com a limpeza regular do mesmo. Aguardar que o forno arrefeça antes de realizar algum tipo de operação de limpeza manual. Não usar detergentes abrasivos, esfregões de aço ou objetos afiados na limpeza, para não danificar as partes esmaltadas. Usar apenas água, sabão ou detergentes com base de lixívia (amoníaco).
PARTESEMVIDRO
É recomendado limpar a janela em vidro com papel de cozinha absorvente após todas as utilizações. Para remover manchas mais incrustadas, usar uma esponja embebida em detergente bem torcida e depois enxaguar com água.
VEDANTE DO VIDRO DO FORNO
Quando sujo, o vedante deve ser limpo com uma esponja humedecida.
ACESSÓRIOS
Limpar os acessórios com uma esponja húmida e embebida em detergente e enxaguar os mesmos com água limpa; evitar o uso de detergentes abrasivos.
TABULEIRODERECOLHA
Depois de usar a grelha, retire o tabuleiro do forno. Despejar a gordura quente para um recipiente e lavar o tabuleiro em água quente, usando uma esponja edetergente paraaloiça. Se ficarem resíduos gordurosos, imergir o tabuleiro em água e detergente. Alternativamente, pode lavar o tabuleiro na máquina de lavar louça ou usar detergente para forno comercial. Nunca pôr um tabuleiro sujo dentro do forno.
APARELHOSDEAÇO INOXIDÁVELOUALUMÍNIO
Limpar a porta do forno apenascomumpanohúmido ou esponja. Secá-la com um pano macio. Não usar palha de aço, ácidos ou materiais abrasivos, pois podem danificar a superfície do forno. Limpar o painel de controlo do forno com as mesmas precauções.
4. Manutenção3
Remoção e limpezaa dosbastidoresdecabo
1- Remover os suportes lateraispuxando-os no sentido das setas (ver abaixo) 2- Para limpar os suportes laterais, coloque-os na máquina de lavar loiça ou use uma esponja molhada, garantindo que as mesmas ficam bem secas. 3- Após a limpeza,instaleos suportes pela ordem inversa.
REMOÇÃO DAJANELADOFORNO
1. Abrir a janela frontal.
2. Abrir os grampos do invólucro da dobradiça na lateral direita e
esquerda da janela frontal, puxando osmesmosparabaixo.
Substituir o vidro e voltar a fechar realizando um procedimento inverso ao acima descrito.
LIMPAROFUNDODACAVIDADE
Seguir estes passos para limpar os resíduos de calcário do fundo da cavidade. É recomendado limpar o fundo da cavidade após 5-10 ciclos de cozedura a vapor.
1. Despejar 300 ml de vinagrebranconofundoda cavidade. NOTA:Tipo devinagre:%5
2.Aguardar30minutos à temperatura ambiente.
3. Limpar o forno com umpanomacioeágua.
PT 98
Page 99
LOW-E
REMOÇÃO E LIMPEZA DAPORTADEVIDRO
1.Abriraporta do forno.
2.3.4. Fechar as dobradiças, retirar os parafusos e a tampa superior metálica, puxando a mesma para cima. 5,6. Retirar o vidro, extraindo-o cuidadosamentedaportadoforno (NB: em fornos pirolíticos, retirar ainda o segundo e o terceiro vidro (se presente)).
7. No final da limpeza ou substituição, voltara montar as peças pela ordem inversa. Em todos os vidros, a indicação “Pyro” deve ficar legível e posicionada no lado esquerdo da porta, próximo da dobradiça lateral esquerda. Desta forma, aetiqueta impressa no primeiro vidro irá ficar no interior da porta.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
PT 99
Page 100
SUBSTITUIR A LÂMPADA
1. Desligar o forno da alimentação.
2. Desapertar a tampa de vidro, desenroscar a lâmpada e substituir por uma nova do mesmo tipo.
3. Depois de substituída a lâmpada danificada, substituir a tampa de vidro.
5. Resolução de problemas
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO
O forno não aquece
O forno não aquece
O forno não aquece
Nenhuma reação da
interface de utilizador tátil
O relógio não funciona Configurar o relógio
O bloqueio de crianças
Não foi configurada uma função de
cozedura e uma temperatura
Vapor e condensação no painel
da interface do utilizador
Desativar o bloqueio de crianças
Assegurar-se de que as configurações
necessárias estão corretas
Limpar o painel da interface do utilizador com
um pano em microfibra para remover a camada
de condensação
PT 100
Loading...