Candy CFSX518 User Manual

OVENS
USER INSTRUCTIONS
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE
RÚRA NA PEČENIE
NÁVOD NA POUŽITIE
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
EN
IT
ES
PL
CZ
SK
SL
02
11
20
29
38
47
56
BACKOFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DESFOURSENCASTRABLES
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ФУРНИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
DE
FR
NL
PT
BG
65
74
83
92
101
Safety Indications
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food inside the oven. ln any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking temperature.
• Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray.
• Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20 minutes.
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts.
• WARNING: the accessible parts can become hot when the grill is in use. Children should be kept at a safe distance.
• WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
• WARNING: in order to avoid any danger caused by the accidental resetting of the thermal interruption device, the appliance should not be powered by an external switchingdevice, such as a timer, or be connected to a circuit that is regularly switched on and off.
• Children under 8 should be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
• Children should not play with theappliance.
• The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause the glass to shatter.
• The oven must be switched off before removing the removable parts. After cleaning, reassemble them according the instructions.
• Only use the meat probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must have ground contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. ln case of
incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed.
• The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with thewiringrules.
• lf the power cable is damaged, it should be substituted with a cable or special bundle available from the manufacturer or by contacting the customer service department. The type of power cable must be H05V2V2-F. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. The earth conductor (yellow-green) must be approximately 10 mm longer than the other conductors. For any repairs, refer only to the Customer Care Department and request the use of original spare parts.
• Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the guarantee.
• Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
• A long power supply failure during an occurring cooking phase may cause a malfunction of the monitor.lnthiscase contact customer service.
• The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity. The shelf must be inserted completely into the cavity.
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of theinsides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water during cooking or when the ovenishot.
• No additional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies.
EN 02
Summary
General Instructions
4
Product Description
5
Use of the Oven
6
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
3.1 Display description
3.2 Cooking Modes
3.3 Using The Steam Function
Oven Cleaning and Maintenance
8
Troubleshooting
10
4.1 General notes on cleaning
4.2 Aquactiva Function
4.3 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
5.1 F.A.Q.
EN 03
1. General Instructions
We thank you for choosingoneof our products. For thebestresultswith your oven, you shouldread this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having removed the oven fromits packaging, check that it has not been damaged during transportation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When the oven is switched on for the first time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surroundingtheovenheating for the first time. Thisisabsolutelynormaland, if it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where the instructions contained in this document are not observed. NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the model you have purchased.
1.1 Safety Indications
Only usethe oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage. The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
- do not pull on thepowercabletodisconnect the plug from the socket;
- do not touch the appliancewithwetordamphands or feet;
- in general the useofadaptors,multiple sockets and extension cables is not recommended;
- in caseofmalfunction and/or poor operation,switch off the appliance and do not tamper with it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS. The power supply to which the ovenis connected must conformwith the laws inforce in the country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the failure to observe these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse section that can ensure correctsupplytotheoven. CONNECTION The oven is supplied withapowercable that should only be connected to an electrical supply with 220-240Vac power betweenthe phases or between the phase and neutral. Before the oven is connected to the electrical supply,itisimportantto check:
- power voltage indicated on thegauge;
- the setting of the disconnector. The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal ofthepowersupply. WARNING Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to checkthecontinuity of the power supply'searth terminal. The manufactureraccepts no responsibility for any accidents orother problems caused by failure toconnecttheoven to the earth terminal or by an earth connection that hasdefectivecontinuity. NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep anotherwall socket available so thatthe oven can be connected to thisif it isremoved from the space in which it is installed. The power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent qualifications.
A low light around the central main switch could be present when the oven is off. This isa normal behavior. I can be removedjust turning the plug upside down or swapping thesupplyterminals.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean. Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores.Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes and baking moulds resistant to veryhightemperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is requiredto rectify faultsarising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury. The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts. Maketheopenings specified on last pageaccording to the type of fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances (that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be reused). It is important thatthe WEEE undergo specifictreatments to
correctly remove and dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to follow a fewbasicrules:
- the WEEE should not betreatedasdomesticwaste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or aregisteredcompany. In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned to the vendor whomust accept it free ofchargeas a one-off, as long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
SAVINGAND RESPECTINGTHEENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programmemakes energy saving moresimple, moving the cookingprocess to start atthe reduced tariff time slot.
1.6 Declaration of compliance
By placing the mark on the appliance, we are confirming compliance to all relevant European safety, health andenvironmental requirements which are applicable inlegislationforthisproduct.
EN 04
2. Product Description
2.1 Overview
1
3
5
6
2.2 Accessories
1. Control panel
2. Shelf positions (lateral wire grid if included)
2
4
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
1 Drip pan
Collects the residues that drip duringthecookingoffoods on the grills.
3 Lateral wire grids
It located at both sides of the oven cavity. It holds metal grills and drip pans.
2 Metal grill
Holds baking trays and plates.
2.3 First Use
PRELIMINARYCLEANING Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot waterand washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperatureand leave on for about 1 hour, this will remove any lingeringsmellsofnewness.
3. Use of the Oven
3.1 Display description
8
EN 05
8
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
FUNCTION
•Child Lock function is activated by touching Set (+) for a minimum of 5
KEY LOCK
MINUTE MINDER
COOKING
TIME
seconds. From this moment on all other function are locked and the display will flash STOP and preset time intermittently.
•Push the central button 1 times
•Press the buttons "-" "+" to set the required time
•Release all the buttons
• Push the central button 2 times
• Press the buttons "-" or "+"to set the lenght of cooking required
• Release all buttons
• Set the cooking function with the oven function selector
ATTENTION : the first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power supply (this is recognizable the display pulsating and showing 12:00 ) is setting the correcttime.Thisisachievedas follows.
•Push the central button.
•Set time with "-" "+" buttons.
•Release all buttons.
ATTENTION:Theovenwillonlyoperate providing the clock is set.
HOW TO DEACTIVATE WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDEDHOW TO USE
•Child Lock function is deactivated by touching touchpad Set (+) again for a minimum of 5 seconds. From this moment on all functions are selectable again.
•When the set time as elapsed an audible alarm is activated (this alarm will stop on its own, however it can be stopped immediately by pressing the button) SELECT.
•Push any button to stop the signal. Push the central button to return to the clock function. Should you wish to stop cooking
•Sounds an alarm at the end of the set time.
•During the process, the display shows the remaining time.
• It allows to preset the cooking time required for the recipe chosen.
• To check how long is left to run press the SELECT button 2 Times.
• To alter/change the preset time press SELECT and "-" "+" buttons.
•Allows to use the oven as alarm clock (could be activated either with operating the oven or with out operating the oven)
•When the time is elapsed the oven will switch off automatically.
earlier either turn the function selector to 0, or set time to 0:00 (SELECT and "-" "+" buttons)
END OF
COOKING
•Push the central button 3 times •Press the buttons "-" "+" to set the time at which you wish the oven to switch off
•Release the buttons
•Set the cooking function with the oven function selector.
•At the time set, the oven will switch off. To switch off manually, turn the oven function selector to position O.
EN 06
•Enables you to set the end of cooking time
•To check the preset time push the central button 3 times
•To modify the preset time press buttons SELECT + "­" "+"
•This function is typically used with “cooking time” function. For example if the dish has to be cooked for 45 minutes and needs to be ready by 12:30, simply select the required function, set the cooking time to 45 minutes and the end of cooking time to 12:30.
•At the end of the cooking set time, the oven will switch off automatically and an audible alarm will ring.
•Cooking will start automatically at 11:45 (12:30 minus 45 mins) and will continue until the pre­set end-of-cooking-time, when the oven will switch itself off automatically. WARNING. If the END of cooking is selected without setting the length of cooking time, the oven will start cooking immediately and it will stop at the END of cooking time set.
3.2 Cooking Modes
Function
Dial
*
T °C
Suggested
180
180
190
T °C
range
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around
the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being changed or altered.
MULTI-LEVEL:Werecommendyou use this methodforpoultry, pastries, fishandvegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foodsat the same time with or without the same preparation inone or more positions. This cooking method gives even heatdistributionandthesmells are not mixed. Allow about ten minutes extra whencookingfoodsatthe same time.
MULTI-LEVEL + STEAM : The hot air is distributed to different shelves, making this function ideal for cooking different types of food at the same time, without ever mixing flavours and smells. By pressing the STEAM button, the steam option works with traditional heat, thus ensuring the best taste and texture for your dishesandperfectleavening. This mode is suitableforcookingpuffpastries, yeast-based deserts, bread and pizza,roastedmeat, and fish.
COOK LIGHT: This function allows to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat or oil required. The combination ofheatingelements with a pulsating cycleofair ensures a perfect baking result.
COOK LIGHT + STEAM: Use the upper ventilation and heater at the same time to perfectly cook
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
large portions of food. This mode is especially suitable for roasting crispy dishes such as meat, poultry,orfish.
BOTTOM HEATING + FAN: The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. This method is idealforjuicyfruitflans,tarts, quiches and pâté. It prevents food from dryingand encourages risingin cakes, bread dough and other bottom-cooked food. Place the shelf in the bottomposition.
CONVENTIONAL: Bothtop and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf in midposition.
GRILL : use the grill with thedoorclosed. The top heating element isusedaloneandyou can adjust the temperature. Five minutespreheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should beputat a distance from thegrill;the cooking time is longer, but the meat willbe tastier.Youcanputred meats and fish fillets on the shelfwiththedriptrayunderneath.
GRILL + STEAM: We recommend using the heat resulting from the upper heating system and hot steam to make dishes that are gratinated on the surface and keep their elasticity and juices intact. You can alsouseit to immediately brownthesurface of undercooked food(raremeat) or fish served raw in the centre.
220
*Tested in accordance with the EN 60350-1 for the purpose of energy consumption declaration and energy class
50 ÷ MAX
PIZZA - With this function hot air circulated in the oven to ensure perfect result for dishes such as pizza or cake.
EN 07
3.3 Using The Steam Function
Steam function lets you have better hummidity during cooking cycle. We recommend alternating steam cooking with traditional cooking. We recommend alternating steam cooking with traditionalcooking. WARNING:Riskofburn and damage to the appliance. Released steam can cause burns:
l Open the oven door carrefully to avoid injury after using a cooking
function with steam.
1. Open the oven door
2. Fill the cavity bottom using max. 150 ml water.Fill the cavity bottom with water only when the oveniscold.
3. Put food in the applianceandclosetheoven door.
4. Set the function you prefertocookwithsteam.
5. Turntheknob for the temperature to select a temperature.
6. Wait five minutes forpreheating.Then press the steam ovenbutton. The steam oven button works withthefunction. CAUTION: Do not refillthe cavity bottom with water during cooking or when the oven is hot.
7. To turn the appliance off switch the function and temperature knob to zero positions.
8. Remove water from the cavity bottom. Clean the drip tray after every cooking cycle. Clean the drip tray after every cooking cycle. Please see chapter 4.1 for cleaninginstrucitons.
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse withwater.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty,theseal can be cleaned withaslightlydamp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid usingabrasivedetergents.
DRIP PAN
After using thegrill, remove thepan from the oven.Pour the hotfat into a container andwashthepan in hot water, using a sponge and washing-up liquid. If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
STAINLESS STEEL OR ALUMINIUM APPLIANCES
Clean the oven doorwithadamp cloth or sponge only. Dry it with asoftcloth. Do not use steel wool, acids or abrasive materials as they can damage the oven surface. Clean the oven control panel with the same precautions.
CLEANING THE CAVITYBOTTOM
Follow these steps to clean the limestone residue from the cavity bottom. It is recommended to clean the cavity bottom after 5-10 steam cooking cycles.
1. Pour 300 mlofwhitevinegar into the cavity bottom. NOTE: Typeofvinegar:%5
2. Wait for 30 minutes atroomtemperature.
3. Clean the ovenusingsoftcloth and water.
4.2 Aquactiva Function
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat and food particlesfromtheoven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom of the oven.
2. Set the ovenfunctiontoStatic ( )or Bottom ( )heater
3. Set the temperaturetotheAquactiva icon
4.Allowthe program to operate for30minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool down.
6. When theappliance is cool,clean the inner surfaces of the oven with a cloth. Warning:
Make sure that theapplianceiscool before you touch it. Care must be takenwithallhot surfaces as there isariskof burns. Use distilled or drinkablewater.
300 ml
4.3 Maintenance
Removing and cleaning wire racks
1. Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below)
2. To clean the wire racks either put them inthe dishwasher or use a wet sponge, ensuringthattheyare dried afterwards.
3.Afterthe cleaning process install thewireracksin reverse order.
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
1. Open the frontwindow.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front windowbypushingthem downwards.
3. Replace the windowbycarryingout the procedure in reverse.
EN 08
LOW-E
REMOVALAND CLEANINGOFTHEGLASSDOOR
1. Open the oven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefullyextracting it fromthe oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order. On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the left-hand lateralhinge. In thisway, the printed label of the firstglasswillbeinside the door.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
EN 09
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from themainssupply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace itwithanewbulbof the same type.
3. Once the defective bulb isreplaced,replacetheglass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up
The oven does not heat up
The oven does not heat up
No reaction of the touch user
interface
The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and temperature has
not been set
Steam and condensation on the user
interface panel
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary settings are
correct
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
EN 10
Indicazioni di Sicurezza
• Durante la cottura, l'umidità può condensarsi all'interno del vano cottura o sul vetro della porta. Questa è una condizione normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione prima di mettere gli alimenti all'interno del forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la temperatura di cottura.
• Cuocere le verdure in un contenitore con coperchio invece che in un vassoio aperto.
• Evitare di lasciare gli alimenti all'interno del forno dopo la cottura per più di 15/20 minuti.
• AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano calde durante l’uso. Fare attenzione a non entrare in contatto con componenti surriscaldati.
• AVVERTENZA: le parti accessibili possono diventare calde quando si utilizza il grill. I bambini devono rimanere a distanza di sicurezza.
• AVVERTENZA: assicurarsi che l'elettrodomestico sia spento prima di sostituire la lampadina per evitare ogni possibilità di folgorazione.
• AVVERTENZA: per evitare rischi causati da un involontario ripristino dell'interruttore automatico, l'elettrodomestico non deve essere alimentato da un dispositivo di commutazione esterno, quale ad esempio un contaminuti, oppure essere collegato ad un circuito che viene regolarmente acceso e spento.
• Mantenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non siano continuamente supervisionati.
• I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiorea8annieda persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza, che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’elettrodomestico in sicurezza, comprendendo i rischi che derivano dall'uso dello stesso.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
• Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte in vetro del forno, dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Il forno deve essere spento prima di rimuovere le parti rimovibili.
• Dopo la pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.
• Utilizzare solo la sonda carne consigliata per questo forno.
• Non utilizzare un getto di vapore per pulire l’elettrodomestico.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere adatta al carico indicato sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e in funzione. Il conduttore di terra è di colore giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina
dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F
• Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. Il conduttore di terra (giallo-verde) deve essere circa 10 mm più lungo degli altri conduttori. Per qualsiasi tipo di riparazione, fare riferimento unicamente al Reparto diAssistenza Cliente e richiedere l'utilizzo di ricambi originali.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• L’interruzione prolungata dell’alimentazione durante una fase di cottura potrebbe causare un guasto del monitor. In tal caso contattare il servizio clienti.
• L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida. Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili nei negozi. I fogli di alluminio o qualsiasi altra protezione, a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di fondere e deteriorare lo smalto degli interni.
• AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
• ATTENZIONE: Non riempire il fondo della cavità con acqua durante la cottura o quando il forno è caldo.
• Per far funzionare l'apparecchio alle frequenze nominali non sono necessarie ulteriori operazioni o regolazioni.
IT 11
Sommario
Avvertenze Generali
13
Descrizione del Prodotto
14
Utilizzo del Forno
15
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
3.3 Uso della funzione a vapore
Pulizia e Manutenzione del Forno
17
Risoluzione dei problemi
19
Garanzie
4.1.Note generiche di pulizia
La Funzione
4.2 Aquactiva
4.3 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostituzione della lampadina
5.1 F.A.Q.
19
IT 12
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che nonabbiasubito danni durante iltrasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente normale e,incaso si verificasse, occorreattenderela cessazione del fumoprimadi introdurre le vivande.Il produttore declinaogni responsabilità in casodi mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo documento. NOTA:lefunzioni,leproprietàe gli accessori dei forni citati in questomanualepossonovariareaseconda dei modelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti dausiimpropri,erroneiedirragionevoli. L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
- non tirareil cavo di alimentazioneper staccare la spinadella presa di corrente;
- non toccare l’apparecchio con maniopiedibagnatio umidi;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD UN’ELETTRICISTAO TECNICO QUALIFICATO. La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve essere protetta mediante fusibili idoneiedevono essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del forno. COLLEGAMENTO Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere collegato solo a una reteelettricaconuna tensione di 220-240 VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica, è indispensabile controllare:
- la tensione di alimentazione indicatasulmisuratore;
- l’impostazione del sezionatore. Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve essere collegato al morsetto di terradellareteelettrica. ATTENZIONE Prima di collegare il fornoallareteelettrica, far controllare la continuità della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal suo collegamento ad una messa aterraconunacontinuità difettosa. NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è stato installato. Il cavodialimentazione deve essere sostituito solodal personale dell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche analoghe.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventidi assistenza, necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia. L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzioni. Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata installazione. Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a secondadel tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull’ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i
e smaltire correttamente tuttigli inquinanti e recuperaretutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole dibase:
- i WEEEnondevonoessere trattati come rifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o dasocietàregistrate. In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
RISPARMIAREERISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta.Per risparmiare molta energia sarà su ciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare.Tenerele guarnizioni pulite einordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari atariffaridotta.
WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per rimuovere
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto all’interno del forno. Perevitaredi sporcare eccessivamente il forno e prevenire la di usione di fumo
maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle alte temperature.
1.6 Dichiarazione di conformità
• Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la conformità a tutti i requisiti di legge europei in materia di sicurezza, salute e tutela ambientale applicabili perleggeaquestoprodotto.
IT 13
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1
3
5
4
6
2
2.2 Accessories
1 Leccarda
Raccoglie iresidui di cibo che gocciolano durante la cottura.
2 Griglia metallica
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
3 Griglie laterali a rete
Si trovano su entrambi i lati del vano cottura. Contengono griglie metalliche e vaschette raccogligocce.
Sostiene teglie e piatti.
NOTA: Per un corretto utilizzo del forno, si consiglia di non porre gli alimenti a diretto contatto con griglie e vassoi, ma di utilizzare carte forno e/o appositi contenitori.
2.3 Primo utilizzo
PULIZIAPRELIMINARE Pulire sempre il fornoprimadiutilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterneconun panno morbido leggermente inumidito. Lavare tutti gli accessoriepulirel’interno del forno con deldetergenteper piatti ed acqua calda. Verificareche il forno sia vuoto, impostarela temperatura massima e lasciarloaccesoperalmeno 1 ora,così da rimuovere tutti gli odori normalmentepresentinei forni nuovi.
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
8
IT 14
8
1- Timer contaminuti 2- Regolazione dell'ora 3- Tempo di cotturaFine cottura 4- Display temperatura e tempo 5- Comandi di regolazione del display LCD 6- Manopola del termostato 7- Manopola del selettore di funzione
FUNZIONE
•Tenere premuto per 5 secondi il tasto (+), Da
BLOCCO
BAMBINO
CONTA-
MINUTI
DURATA
COTTURA
questo momento lo schermo visualizza alternativamente “STOP” e il tempo preimpostato.
•Premere il tasto centrale 1 volta.
•Premere i tasti "- " "+" per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Premere il tasto centrale 2 volte
•Premere i tasti "- " "+"per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione di cottura con la manopola commutatore.
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione o dopo una interruzione di corrente (tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora è la regolazione dell’ora, come diseguitodescritto.12:00 )
•Premere il tasto centrale 4 volte.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
•Lasciare i tasti. ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità manuale o cottura
programmata.
COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVECOME SI ATTIVA
•Tenere premuto per 5 secondi il tasto (+). Da questo momento tutle le funzioni sono riabilitate.
•Al termine della durata impostata la funzione si spegne da sola ed avvisa con un segnale sonoro (il segnale sonoro si ferma da solo; per fermarlo subito premere il tasto) SELECT.
•Al termine della durata impostata il forno si spegne da solo; se deve essere fermato prima si deve portare la manopola commutatore in posizione O oppure portare a 0:00 la durata della cottura (tasti SELECT e "- " "+")
•Da un segnale sonoro al termine di un tempo stabilito
•Durante il funzionamento il display visualizza il tempo rimanente.
•Permette di impostare la durata della cottura del cibo inserito nel forno
•Per visualizzare il tempo rimanente premere il tasto SELECT.
•Per modificare il tempo rimanente premere il tasto SELECT +"- " "+"
•Permette di utilizzare il programmatore del forno come una sveglia (può essere usato con forno funzionante o spento.
•Per interrompere il segnale premere un tasto qualsiasi. Premere il tasto centrale per tornare alla funzione orologio.
FINE
COTTURA
•Premere il tasto centrale 3 volte
•Premere i tasti "- " "+" per regolare l’ora di fine cottura
•Lasciare i tasti
•Selezionare la unzione di cottura con la manopola commutatore
•All’ora impostata il forno si spegne da solo; se deve essere fermato prima è necessario portare la manopola commutatore in posizione O.
•Permette di memorizzare l’ora di fine cottura
•Per visualizzare l’ora programmata premere il tasto centrale 3 volte
•Per modificare l’ora programmata premere i tasti SELECT + "- " "+"
•Tipicamente si utilizza questa funzione con la funzione DURATA COTTURA–ad esempio il cibo esiderato deve cuocere per 45 minuti e desidero che sia pronto per le ore 12:30; in tal caso:
•Al termine della durata impostata il forno si spegne automaticamente ed avvisa con un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di cottura desiderata Impostare la durata cottura a 45 minuti ( "- " "+") Impostare la fine cottura alle ore 12:30 ( "- " "+" ) La cottura avrà auto- maticamente inizio alle 11:45 (12:30 meno 45 minuti), all’ora impostata come fine cottura il forno si spegne automaticamente.
ATTENZIONE:
la fine cottura e non la durata della cottura, il forno si accenderà subito e si spegnerà all’ora di fine cottura impostata.
impostando solo
IT 15
3.2 Modalità di cottura
Manopola
commutatore
*
preimpostata
180
180
190
Intervallo
di T°
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente
intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
COTTURA MULTILIVELLO
contemporaneamente diversi tipidi cibo (carne, pesce),senza miscelare sapori eodori.Cottura delicata ­indicata per pan di spagna, torte Margherita,pastasfoglia,ecc...
COTTURA MULTILIVELLO + STEAM :L’aria calda viene ripartita su diversi ripiani, rendendo questa
funzione l’ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo, senza mai miscelare sapori e odori. Premendo il tasto STEAM, l’opzione del vapore lavora in armonia con il calore tradizionale garantendo ai tuoi piatti il massimo gusto, una perfetta lievitazione e la migliore consistenza. Questa modalità è adatta alla cottura di sfogliatine, dolci a base di lievito, pane e pizza, carne e pesce arrostiti.
COOK LIGHT: Questa funzione permette di cucinare in modo più sano, riducendo la quantità di grassi o olio necessari. La combinazione di elementi riscaldanti con un ciclo pulsante d'aria garantisce un risultato di cottura perfetto.
: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere
COOK LIGHT + STEAM : Utilizzando la ventilazione e la resistenza superiore
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
contemporaneamente, si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo. È una modalità adatta soprattutto alla tostatura di piatti croccanticomecarne,pollameo pesce.
RESISTENZAINFERIOREVENTILATA:adattapercotturedelicate(torte-soufflè).
STATICO: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per
arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti.
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medio e piccolo spessore (salsicce, costine,bacon).
GRILL + STEAM : Il calore generato dal sistema di riscaldamento superiore e dal vapore caldo è suggerito per ultimare piatti che devono essere solo gratinati in superficie ma non devono perdere elasticità e succhi. Si può ancheutilizzareladdovesihabisognodidorareimmediatamenteuna superficie dell’alimento che deve essere mantenuto al sangue (carni) o pesci serviti crudi al centro.
220
*Testato secondo la norma EN 60350-1 ai fini della dichiarazione di consumo energetico e della classe energetica.
50 ÷ MAX
PIZZA: Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni a legna di pizzeria.
IT 16
3.3 Uso della funzione a vapore
La funzione a vapore permette di ottenere una maggiore umidità durante il processo di cottura. Si consiglia di alternare cotture con vapore a cotture tradizionali. AVVERTENZA: Rischio di ustione e di danneggiamento dell'elettrodomestico Utilizzo della funzione a vapore Il vapore emesso può causare ustioni: Al fine di evitare lesioni, dopo aver utilizzato la funzione di cottura al vapore, aprire lo sportello con attenzione.
1.Aprirelosportello del forno
2. Riempire il fondo dello scomparto con massimo 150 ml d'acqua. Riempire il fondo dello scomparto d'acqua solo quando il forno è freddo.
3. Inserire gli alimenti nell'elettrodomestico e chiudere lo sportello del forno.
4. Impostare la funzione desiderata percuocereavapore.
5. Ruotare la manopola per selezionareunatemperatura.
6. Attendere cinque minuti per il preriscaldamento. Quindi premere il pulsante del forno a vapore. Il pulsante del forno a vapore funziona con le funzioni. ATTENZIONE: Non riempire il fondo dello scomparto durante la cottura o quando il forno ècaldo.
7. Per spegnere l'elettrodomestico premere il pulsante di funzione e ruotare la manopola della temperatura finoallaposizione"zero".
8. Rimuovere l'acqua dal fondo dello scomparto. Pulire lo sgocciolatoio dopo ogni ciclo di cottura. Per le istruzioni di pulizia, vedere il capitolo 4.1.
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il forno si ra reddi prima di e ettuare le operazioni di
pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiarein modoirreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
PARTIIN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibileanche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata e sciacquare con acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DELFORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di usaredetergenti abrasivi.
GOCCIOLATOIO
Dopo aver utilizzato la griglia, rimuovere il gocciolatoio dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore elavare ilgocciolatoio in acqua calda utilizzando una spugna e del detersivo peri piatti. Qualora restassero residui di grasso, immergere il gocciolatoio in acqua e sapone. In alternativa, è possibile lavare il gocciolatoio in lavastoviglie o utilizzare un detergente speciale per forni. Non reinserire mai un gocciolatoio sporco nel forno.
ELETTRODOMESTICI INALLUMINIO O ACCIAIO INOX
Pulire lo sportello del forno solocon unpanno umido o una spugna. Asciugare con un panno morbido. Non utilizzare spugne di ferro e materiali acidi o abrasivi, in quanto potrebbero danneggiare la superficie del forno. Pulire il pannello dei comandi delforno seguendole stesse precauzioni.
PULIRE ILFONDO DELLOSCOMPARTO
Seguire queste istruzioni per rimuovere i residui di calcare dal fondo dello scomparto. Si consiglia di pulire il fondodello scompartodopo 5-10 cicli di cotturaa vapore.
1. Versare 100 ml di aceto bianconel fondodello scomparto. NOTA:Tipo di aceto:%5
2. Far riposare per 30 minutia temperaturaambiente.
3. Pulire il forno utilizzando acquae unpanno morbido.
ffff
4.2 AquactivaLa Funzione
La procedura “ ” utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal forno del grasso edeipezzidicibo rimasti.
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’ AQUACTIVAsulfondodelforno
2. Impostare la funzionedelfornosu Statico ( ) o su Riscaldamento ( ) dal basso
3. Impostare la temperatura sull'icona ( )AQUACTIVA
4. Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30minuti
5. Disattivare la macchina e lasciarechesiraffreddi Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice interna del forno con uno straccio Attenzione Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il rischio di scottarsi. Utilizzare acqua distillata o potabile.
AQUACTIVA
300 ml
4.3 Manutenzione
Rimozione e pulizia delle scaffalature afilo
1- Rimuovere le griglie a rete tirandole in direzione delle frecce (vedi sotto)
2- Per pulire le griglie arete,metterleinlavastoviglie o utilizzare una spugna umida, assicurandosi che sianosuccessivamenteasciugate. 3- Dopo la pulizia, installarle inordineinverso.
RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
1.Aprirelo sportello anteriore.
2.Aprire i morsetti dell’alloggiamentodella cerniera sullato destro
e sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso ilbasso.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura
all’inverso.
IT 17
LOW-E
RIMOZIONE E PULIZIA DELLAPORTAINVETRO
1.Aprilelaporta del forno.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere levitie rimuovere la copertura metallicasuperiore tirandola verso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)).
7.Alterminedella pulizia o sostituzione riassemblare le parti nell’ordineoppostoalla rimozione. Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera laterale
sinistra. In questo modo, l’etichetta stampatadelprimovetrorimarràinterna alla porta.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
IT 18
SOSTITUZIONE DELLALAMPADINA
1. Scollegare il forno alla rete.
2.Allentarelacopertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirlaconunanuovadellostesso modello.
3. Una volta sostituita la lampadinadifettosa,riavvitarelacopertura in vetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Nessuna reazione quando si usa
l'interfaccia utente di tipo touch
L’orologio non è impostato Impostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Vapore e condensa sul pannello
interfaccia utente
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Pulire con un panno in microfibra il pannello
interfaccia utente per togliere lo strato di
condensa.
6 Garanzie.
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificatodovrà essere conservato emostrato al nostro CentrodiAssistenzaTecnicaAutorizzato, in caso dinecessità, insieme allo scontrino comprovante l'acquistodell'elettrodomestico.Puoi consultare le condizioni di garanziaanche sul nostro sito internet. Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
IT 19
Indicaciones de seguridad
Durante la cocción, podría condensarse
humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno alcanza la temperatura de cocción.
• Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente
con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin cubrir.
• Evite dejar los alimentos en el horno más de
15/20 minutos después de cocinarlos.
• ATENCIÓN: el electrodoméstico y todas sus
piezas se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no tocar las partes calientes.
• ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden
calentarse cuando el grill está funcionando. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• ATENCIÓN: asegúrese de que el
electrodoméstico esté apagado antes de sustituir la bombilla para evitar la posibilidadde descargas eléctricas.
• ATENCIÓN: con el fin de evitar cualquier peligro
debido a un restablecimiento accidental del dispositivo térmico de interrupción, este aparato no debe recibir alimentación mediante dispositivos de conmutación externos como temporizadores, ni conectarse a un circuito regularmente alimentado o interrumpido por el servicio.
• Los niños menores de 8 años deben mantenerse
a una distancia segura del aparato si no son supervisados continuamente.
Los niños no deben jugar con el
electrodoméstico. Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del producto y entienden los riesgos que comporta.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser
llevados a cabo por niños sin supervisión.
• No utilice materiales rugosos o abrasivos ni
rasquetas metálicas afiladas para limpiar las puertas de vidrio del horno, ya que pueden rayar la superficie y agrietar el vidrio.
• Apague el horno antes de sacar las partes
extraíbles.
• Después de la limpieza, vuelva a montarlas
siguiendo las instrucciones.
Utilice únicamente la sonda térmica
recomendada para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor.
• Conecte un enchufe en el cable que transporta la
tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe ser la adecuada para la carga indicada en la etiqueta y debe funcionar correctamente. El conductor de toma de tierra se caracteriza por los colores amarillo y verde. Esta operación debe realizarla un profesional
debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por otradel tipoadecuado. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. Se puede efectuar también la conexión a la red interponiendo, entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar dimensionado a la carga y conforme con la normativa vigente. El cable de tierra amarillo y verde no debe interrumpirse con el interruptor. La toma o el interruptor omnipolar usados para la conexión deben ser fácilmente accesibles para el electrodoméstico instalado.
• La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente.
• El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
• Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. El conductor de toma de tierra (amarillo y verde), debe ser aproximadamente 10 mm más largo que los otros conductores. Para cualquier reparación, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y solicite que se empleen recambios originales.
• El incumplimiento de r las indicaciones anteriores puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la garantía.
• Los excesos de material deben retirarse antes de limpiar.
• Una interrupción prolongada de la corriente durante una fase de cocción puede causar una avería en el monitor. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente si esto ocurre.
• El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en exceso.
• Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la cavidad. La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad
• ATENCIÓN: No forre las paredes del horno con aluminio u otras protecciones comercializadas. El aluminio o los protectores podrían derretirse al entrar en contacto directo con el esmalte caliente y deteriorar el esmalte del interior.
• ATENCIÓN: No quite nunca la junta de estanqueidad de la puerta del horno.
• ATENCIÓN: No llene el fondo del horno con agua durante la cocción o cuando esté caliente.
No es necesario llevar a cabo operaciones/configuraciones adicionales para que el electrodoméstico funcione a las frecuencias nominales.
ES 20
Resumen
Advertencias generales
22
Descripción del producto
23
Utilización del horno
24
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
3.3 Uso de la función de cocción al vapor
Limpieza y mantenimiento del horno
26
Solución de problemas
28
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Limpieza a Vapor
4.3 Mantenimiento
• Extracción y limpieza de las resistencias
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de la puerta de vidrio
• Sustitución de la bombilla
5.1 Preguntas más frecuentes
ES 21
1. Advertencias Generales
Le agradecemos quehayaelegido uno de nuestros productos.Parautilizar el horno deformaóptima es aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de instalar elhorno, anote elnúmero de serie para poder facilitárselo al personal del servicio deasistencia técnica en casodesolicitar su intervención. Después de extraerelhorno del embalaje, compruebeque no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el material de embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubrenelhorno: se trata de unfenómeno absolutamente normal y,en caso de quese produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad en casodenoobservarlasinstrucciones contenidas en este documento. NOTA:lasfunciones,laspropiedadesy los accesorios de los hornos citados enestemanualpuedenvariar según los modelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir: únicamente para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o irracionales. El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una serie de reglas fundamentales:
- no tirar del cablede alimentación paradesenchufar el conectorde la
toma de corriente;
- no tocar el aparato conlasmanosnilospies mojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni
alargadores;
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no
lo manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
CONFÍE LA CONEXIÓNELÉCTRICAAUNELECTRICISTA O A UN TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la normativa vigente en el país de instalación. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar dicha normativa. El hornodebeconectarse a la red eléctricamediante un enchufe de pared con toma de tierra o mediante un seccionador con varios polos,según la normativa vigenteen el país deinstalación. La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que garantice una correcta alimentación delhorno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe conectarse únicamente a una red eléctrica con una tensión de 220­240 V de CAentre fases oentre la fase y el neutro. Antes de conectar el horno a la red eléctricaesimprescindiblecomprobar:
- la tensión de alimentación indicadaporelmedidor;
- la configuración del seccionador.
El hilo detoma de tierra conectado alterminal de tierra delhornodebe estar conectado al terminal de tierradelaredeléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación de la continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de eventuales accidentes u otros problemas derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una toma de tierra con una continuidad defectuosa. NOTA:puestoqueel horno podría requerir la intervencióndelservicio de asistencia, esaconsejable prever ladisponibilidad de otro enchufe de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente por personalde asistencia técnica opor técnicos con una cualificación análoga.
Cuando se apagael horno puedeaparecer una luz debaja intensidad alrededor del interruptor general situado en el centro. Esto puede evitarse poniendo el conector del revés o intercambiando los terminales de alimentación.
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a mantenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contactodirecto con elesmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura.
1.4 Instalación
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, dicha asistencia nolacubrirálagarantía. Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar daños personales, materiales o en animales.El fabricante nose hace responsable de esos posibles daños. El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una encimera. Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página según el tipo de altura.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
Este aparato está certificado conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen sustancias contaminantes (que pueden provocar consecuencias negativas en el medio ambiente) o componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es
importante que dichos dispositivos estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de asegurar que losdispositivosWEEE no se conviertanen un problema medioambiental; es esencial seguir algunasreglasbásicas:
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida específicos gestionados por el municipio o por una sociedad registrada. En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se compra un nuevo aparato, el viejopuede entregarse alvendedor, que debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas funcionesqueelquese ha adquirido.
AHORRAR YRESPETAR EL MEDIOAMBIENTE
Siempre que seaposible, evite precalentar elhorno e intente utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo de cocción planificado y servirse del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más fácilmente retrasando el encendido delhornohastael horario de tarifa reducida.
1.6 Consejos De Cumplimiento
Al colocar la marca en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación paraesteproducto.
ES 22
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1
3
5
4
6
2
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas (y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
2.2 Accesorios 1 Bandeja
Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con las resistencias.
3 Soportes laterales
Se encuentran en ambos lados del hueco del horno. Sostienen las rejillas metálicas y las bandejas graseras.
2 Rejilla metálica
Sostiene fuentes y platos.
2.3 Primer uso
LIMPIEZAPRELIMINAR Limpie el horno antesdeutilizarlopor primera vez. Limpie las superficiesexternasconun paño suave levemente humedecido. Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío, seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber presentes en los hornosnuevos.
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la pantalla
ES 23
8
8
1- Temporizador 2- Configuración del reloj 3- Tiempo de cocción 4- Fin de la cocción 5- Display para temperatura o tiempo 6- Teclas para pulsar 7- Selección de temperatura 8- Selección de función
FUNCIÓN
Para activar la función del “Bloqueo para niños”, se debe pulsar “Set (+)”
BLOQUEO
PARA
NIÑOS
MINUTERO
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
durante un mínimo de 5 segundos, A partir de este momento, todas las demás funciones están loqueadas El display muestra STOP y seleccionar hora alternativamente.
•Pulse el botón central 1 vez
•Pulse las teclas"-" "+" para ajustar la duración
•Suelte las teclas
•Pulse el botón central 2 veces
•Pulse las teclas "-" "+" para el ajuste de la duración
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción con el mando selector de función.
•Pulse el botón central 3 veces
•Pulse las teclas "-" "+" para ajustar la hora del
fin de cocción.
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción con el mando selector de función.
FIN DE LA COCCIÓN
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de una interrupción de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualización parpadea la hora ) es el ajuste de la hora, como se indica a continuación:
•Pulse el botón central 4 vez.
•Ajustar la hora con los botones"-" "+".
•Suelte las teclas. ATENCIÓN:Elhornofuncionasólosi la hora está programada.
12:00
MODO DE DESCONEXIÓN FUNCIONAMIENTO FINALIDADMODO DE ACTIVACIÓN
Para desactivar la función del “Bloqueo para niños”, se debe pulsar nuevamente “Set (+)” durante un mínimo de 5 segundos. A partir de este momento, todas las funciones están disponibles.
• Cuando transcurre el tiempo seleccionado, el funcionamiento se para solo y avisa con una señal acústica (la señal acústica se para sola; interrumpirlo inmediatamente pulse la tecla SELECT
•Cuando transcurre el tiempo seleccionado, el horno se desconecta solo; párelo antes de situer el mando selector de función en la posición O ó ajuste a 0:00 el tiempo de la cocción (teclas SELECT "-" "+".
•A la hora seleccionada el horno se desconectará solo; si desea interrumpirlo, situer antes el mando selector de función en la posición O.
•Emite una señal acústica finalizado el tiempo establecido
•Durante el funcionamiento, la pantalla muestra el tiempo restante.
•Permite seleccionar el tiempo de cocción del alimento introducido en el horno.
•Para visualizar el tiempo restante pulse la tecla SELECT.
•Para modificar el tiempo restante, pulse la tecla SELECT+ "-" “+"
•Permite memorizar la hora de fin de la cocción.
•Para visualizar la hora rogramada, Pulse el botón central 3 veces
•Para modificar la hora programada, pulse las teclas END +"-" "+"
•Emite una señal acústica finalizado el tiempo establecido
•Durante el funcionamiento, la pantalla muestra el tiempo restante.
•Para detener la señal, pulse cualquier tecla. Pulse el botón central para volver a la función de reloj.
Normalmente se utiliza esta función con la finalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN A modo de ejemplo: el alimento debe cocinarse durante 45 minutos y deseo que esté listo para las 12:30; en tal caso.
Seleccione la función de cocción deseada. Ajuste el tiempo de la cocción en 45 minutos ( "-" "+") Ajuste el fin de la cocción a las 12:20 h. ("-" "+" ).
•Cuando termina el tiempo seleccionado, el horno se desconecta automática- mente y avisa emitiendo una señal acústica.
La cocción comenzará auto­máticamente a las11:45 h (12:30, menos 45minutos), y a la hora seleccionada como fin de la cocción el horno se desconectará automática­mente.
ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el fin de cocción sin el tiempo de cocción, el horno se conectará inmediatamente y se desconectará a la hora de fin de la cocción seleccionada.
ES 24
3.2 Modalidades de cocción
Mando
selector
*
T°C
establecida
180
180
190
Rango de T°C
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
FUNCIÓN (dependiendo del modelo)
LAMPARA: Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
MULTINIVEL:Utilización simultánea de la resistenciainferior, superiory de la turbinaquehace circular el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción,así como el tiempode precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadascon preparaciones idénticaso distintas en unoodos niveles. Este modo de coccióngarantizauna distribución homogénea del caloryno mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
MULTINIVEL + VAPOR : El aire caliente se distribuye por las diferentes repisas, haciendo que esta función sea ideal para cocer simultáneamente diferentes tipos de comida, sin mezclar nunca sabores ni olores. Apretando la tecla VAPOR, la opción del vapor trabaja en armonía con el calor tradicional garantizando a tus platos el máximo gusto, una perfecta fermentación y la mejor consistencia. Esta modalidad es adecuada para la cocción dehojaldres,dulcesabasedelevadura,panypizza,carney pescados asados.
COOK LIGHT: Esta función permite cocinar de forma más sana porque reduce la cantidad de grasa y aceite que se necesita. La combinación de elementos térmicos con un ciclo pulsatorio de aire garantiza un resultado de cocción perfecto.
COOK LIGHT + VAPOR: Use the upper ventilation and heater at the same time to perfectly cook
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
large portions of food. This mode is especially suitable for roasting crispy dishes such as meat, poultry,orfish.
CALENTAMIENTO INFERIOR + VENTILADOR: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas pordebajo.Coloquelarejillaen la ranura inferior.
CONVECCIÓN: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxitoseguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill,porque aunque así se alargaráeltiempo de cocción, lacarnequedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
GRILL + VAPOR : El calor generado por el sistema de calentamiento superior y por el vapor caliente es adecuado para ultimar los platos que solo deben estar gratinados en la superficie, pero que no deben perder elasticidad y jugos. También se puede utilizar cuando se necesita dorar inmediatamente la superficie deun alimento quedeberá mantenerse muypoco hecho (carnes)o pescados servidos crudos en el centro.
220
*Probado de acuerdo con la norma EN 60350-1 para fines de declaración de consumo de energía y clase energética.
50 ÷ MAX
PIZZA: El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar alde los hornos de leñade las pizzerías.
ES 25
3.3 Uso de la función de cocción al vapor
Gracias a la función decocción al vapor, se mejora la humectación de los alimentos durantesu cocción. Seaconseja alternar cocciones con vapor y cocciones tradicionales. ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras ydañosenelaparato. El vapor liberado puede causar quemaduras: Abra la puerta del horno con cuidado para evitar lesiones después de usar una función de cocción convapor.
1.Abralapuerta del horno
2. Rellene el fondo de la cavidad usando como máximo 150 ml de agua; hágalo únicamente cuando elhornoestéfrío.
3. Coloque los alimentos en elaparatoycierrela puerta del horno.
4. Configure la función que prefieraparacocinarconvapor.
5. Gire el mando de temperaturaparaajustarésta.
6. Espere cinco minutosparaprecalentar.Luegopresione el botón del horno de vapor. El botón de cocción al vapor funcionará con la correspondiente función. PRECAUCIÓN: No rellene el fondo dela cavidad con aguadurante la cocción, ni cuando el horno estécaliente.
7. Para apagar elhorno, gire los mandos de función y de temperatura a la posición "cero".
8. Retire el agua del fondo del horno. Limpiar la bandeja de goteo después de cada ciclo decocción.Consultela sección 4.1 para ver las instrucciones relativas a la limpieza delhorno.
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia aintervalos regulares. Espere a queelhorno se enfríe antesdellevar a cabo lasoperaciones de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos niobjetos puntiagudos parala limpieza con elfin de no dañar de forma irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes abasedeamoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada en detergente bien escurrida y aclararconagua.
JUNTADE LAPUERTADELHORNO
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilice detergentesabrasivos.
BANDEJADEGOTEO
Después de usar la parrilla, retire la bandeja del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y lave la bandeja en agua caliente, usando una esponja y jabón líquido. Si quedan residuos grasos, sumerja la bandeja en agua caliente y jabón. Alternativamente, puede lavarla en el lavavajillas o usar un producto detergente específico para hornos. No colocar nunca una bandeja sucia en el horno.
ELECTRODOMÉSTICOS DE ACERO INOXIDABLE O DE ALUMINIO
Limpie la puerta del horno únicamente con un paño húmedo o una esponja. Secar con un paño suave. No utilizar estropajos de acero, ni productos ácidos o abrasivos, ya que pueden dañar la superficie del horno. Limpie el panel demandos del hornocon los mismoscuidados y precauciones.
LIMPIEZADELAPARTE INFERIORDELACAVIDAD
Siga estos pasos para limpiar losrestosdelfondode la cavidad. Se recomienda limpiar el fondo de la cavidad después de 5-10 ciclos de cocción con vapor.
1. Vierta 300 ml de vinagre blancoenelfondodela cavidad. NOTA:Tipo devinagre:al5%
2. Espere unos 30 minutos, atemperaturaambiente.
3. Limpie el horno con unpañosuaveyagua.
4.2 Función Aquactiva
La función Aquactiva utiliza vaporpara ayudar a eliminarlos restos de grasa y de alimentos del horno.
1. Verter 300 ml de agua en el depósito deAquactiva, en la parte inferior del horno
2. Seleccionar la función “Estática”( ) oResistenciaInferior( )
3. Seleccionar el Icono de Aquactiva ( ) en el mando deTemperatura
4. El programa seleccionado debe funcionardurante30minutos.
5. Una vez transcurrido los 30 minutos, apagar el programa y dejar que el horno se enfríe.
6. Cuando se haya enfriado el horno, limpiar las superficies internas del horno con un paño.
Advertencia: Asegúrese de que el aparato esté completamente frío antes de tocarlo. Se debe tener cuidado con todas las superficies calientes para evitar riesgos de quemaduras Se recomienda utilizar agua potable o destilada.
300 ml
4.3 Mantenimiento
Extracción y limpieza delosbastidorescableados
1- Retire las guías metálicas tirando de ellas en la dirección de las flechas (ver más abajo)
2- Para limpiar las guías metálicas, puede ponerlas en el lavavajillas o utilizar una esponja húmeda, asegurándose siempre de que sesequendespués.
3- Después del procesodelimpieza,monte las guías metálicas en orden inverso.
EXTRACCIÓN DE LA PUERTADELHORNO
1.Abrala puerta anterior.
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia abajo.
3. Vuelva a instalarla puerta llevando acabo el procedimiento ala inversa.
ES 26
LOW-E
EXTRACCIÓN YLIMPIEZADELAPUERTA DE VIDRIO
1.Abralapuerta del horno.
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque lostornillosyextraigala cubierta metálica superior tirando hacia arriba.
5.6. Extraiga el vidrioconmuchocuidado de la contrapuerta delhorno(N.B.: si se trata deunhornopirolítico, extraiga también el segundoyeltercer vidrio si los hubiera).
7.Altérminode la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblarlaspiezasenelorden opuesto a la extracción. En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De este modo, la etiquetaestampadaenelprimer vidrio quedará por el interior de lapuerta.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
ES 27
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
1. Desenchufe el horno de laredeléctrica.
2. Suelte la cubierta de vidrio,desenrosquelabombillay sustitúyala por una nueva del mismo modelo.
3. Una vez sustituida la bombilladefectuosa,vuelvaaatornillar la cubierta de vidrio.
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El horno no se calienta
El horno no se calienta
El horno no se calienta
No hay reacción cuando
se toca la pantalla
El reloj no está en hora
El bloqueo infantil está activado
Los ajustes necesarios no
están configurados
Vapor y condensa en la pantalla
Configure el reloj
Desactive el bloqueo infantil
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
Limpiar con un paño de microfibra la pantalla
para quitar la capa condensación
ES 28
Instrukcje Bezpieczeństwa
• Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia, zanim żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie temperaturę pieczenia.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego naczynia.
Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut.
OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z elementów nagrzewają się w trakcie ich działania. Uważać, aby nie dotknąć jakiejkolwiek gorącej części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania rusztu. Dzieci muszą zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• OSTRZEŻENIE: upewnić się, że urządzenie jest wyłączone przed wymianą żarówki, aby uniknąć porażenia prądem.
• W celu uniknięcia zagrożenia związanego z przypadkowym ponownym włączeniem wyłącznika termicznego urządzenie nie powinno być zasilane przez zewnętrzne urządzenie przełączające, takie jak regulator czasowy, lub podłączone do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany.
• Dzieci poniżej 8. roku życia muszą zachować bezpieczną odległość od urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem.
• Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one potencjalne zagrożenia, mając świadomość możliwych zagrożeń.
• Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Do czyszczenia szybek drzwiczek piekarnika nie należy używać szorstkich lub ściernych materiałów ani ostrych metalowych skrobaków, ponieważ mogą one porysować powierzchnię i spowodować rozbicie szkła.
• Piekarnik musi być wyłączony przed wyjęciem ruchomych części.
• Po wyczyszczeniu zmontować je zgodnie z instrukcjami.
• Używać wyłącznie termosondy zalecanej dla tego piekarnika.
• Do czyszczenia nie używać myjki parowej.
Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio
wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być zastąpiony kablem lub specjalną wiązką przewodów udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
Czynność powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. Przewód uziemiający (żółto-zielony) musi być o około 10 mm dłuższy niż pozostałe przewody. W przypadku jakichkolwiek napraw należy zwracać się wyłącznie do działu obsługi klienta i zażądać zastosowania oryginalnych części zamiennych.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia.
• Długa awaria zasilania podczas etapu gotowania może spowodować usterkę monitora. W takiej sytuacji należy się skontaktować z biurem obsługi klienta.
• Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w stronę tylną komory. Półka musi być włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie zakrywać ścianek piekarnika folią aluminiowa ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi. Folia aluminiowa lub jakiekolwiek inne zabezpieczenia w bezpośrednim kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz piekarnika.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj uszczelki z drzwiczek piekarnika.
• PRZESTROGA: Nie napełniać wodą dna komory podczas gotowania lub gdy piekarnik jest gorący.
•W przypadku obsługiwania urządzenia przy częstotliwościach znamionowych nie są wymagane żadne dodatkowe czynności/ ustawienia.
PL 29
Spis treści
Instrukcje ogólne
31
Opis produktu
32
Obsługa piekarnika
33
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
3.1 Opis wy wietlacza
3.2 Tryby pieczenia
3.3 Korzystanie z funkcji pary
ś
Czyszczenie i konserwacja piekarnika
35
Rozwiązywanie problemów
37
4.1 Ogólne informacje dotycz ce czyszczenia
4. Funkcja Aquactiva2 3
4. Konserwacja
• Demonta i czyszczenie drabinek
• Wyjmowanie drzwiczek piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie szyby drzwiczek
• Wymiana arówki
5.1 Często zadawane pytania
ż
ż
ą
PL 30
Loading...
+ 81 hidden pages