CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
DE
FR
NL
PT
BG
65
74
83
92
101
Page 2
Safety Indications
• During cooking, moisture may condense inside
the oven cavity or on the glass of the door. This is a
normal condition. To reduce this effect, wait 10-15
minutes after turning on the power before putting
food inside the oven. ln any case, the condensation
disappears when the oven reaches the cooking
temperature.
• Cook the vegetables in a container with a lid
instead of an open tray.
• Avoid leaving food inside the oven after cooking
for more than 15/20 minutes.
• WARNING: the appliance and accessible parts
become hot during use. Be careful not to touch any
hot parts.
• WARNING: the accessible parts can become hot
when the grill is in use. Children should be kept at a
safe distance.
• WARNING: ensure that the appliance is switched
off before replacing the bulb, to avoid the possibility
of electric shocks.
• WARNING: in order to avoid any danger caused
bytheaccidentalresettingofthethermal
interruption device, the appliance should not be
powered by an external switchingdevice, such as a
timer, or be connected to a circuit that is regularly
switched on and off.
• Children under 8 should be kept at a safe distance
from the appliance if not continuously supervised.
• Children should not play with theappliance.
• The appliance can be used by those aged 8 or
over and by those with limited physical, sensorial or
mentalcapacities,withoutexperienceor
knowledge of the product, only if supervised or
provided with instruction as to the operation of the
appliance, in a safe way with awareness of the
possible risks.
• Cleaning and maintenance should not be carried
out by unsupervised children.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp
metal scrapers to clean the oven door glasses, as
they can scratch the surface and cause the glass to
shatter.
• The oven must be switched off before removing
the removable parts. After cleaning, reassemble
them according the instructions.
• Only use the meat probe recommended for this
oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning
operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to
bear the voltage, current and load indicated on the
tag and having the earth contact. The socket must
be suitable for the load indicated on the tag and
must have ground contact connected and in
operation. The earth conductor is yellow-green in
colour. This operation should be carried out by a
suitablyqualifiedprofessional.lncaseof
incompatibilitybetweenthesocketandthe
appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type.
The plug and the socket must be conformed to the
currentnormsoftheinstallationcountry.
Connection to the power source can also be made
by placing an omnipolar breaker between the
appliance and the power source that can bear the
maximum connected load and that is in line with
current legislation. The yellow-green earth cable
should not be interrupted by the breaker. The
socketoromnipolarbreakerusedforthe
connection should be easily accessible when the
appliance is installed.
• The disconnection may be achieved by having
the plug accessible or by incorporating a switch in
the fixed wiring in accordance with thewiringrules.
• lf the power cable is damaged, it should be
substituted with a cable or special bundle available
from the manufacturer or by contacting the
customer service department. The type of power
cable must be H05V2V2-F. This operation should
be carried out by a suitably qualified professional.
The earth conductor (yellow-green) must be
approximately 10 mm longer than the other
conductors. For any repairs, refer only to the
Customer Care Department and request the use of
original spare parts.
• Failure to comply with the above can compromise
the safety of the appliance and invalidate the
guarantee.
• Any excess of spilled material should be removed
before cleaning.
• A long power supply failure during an occurring
cooking phase may cause a malfunction of the
monitor.lnthiscase contact customer service.
• The appliance must not be installed behind a
decorative door in order to avoid overheating.
• When you place the shelf inside, make sure that
the stop is directed upwards and in the back of the
cavity. The shelf must be inserted completely into
the cavity.
• WARNING: Do not line the oven walls with
aluminium foil or single-use protection available
from stores. Aluminium foil or any other protection,
in direct contact with the hot enamel, risk melting
and deteriorating the enamel of theinsides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• CAUTION: Do not refill the cavity bottom with
water during cooking or when the ovenishot.
• No additional operation/setting is required in order
to operate the appliance at the rated frequencies.
EN 02
Page 3
Summary
General Instructions
4
Product Description
5
Use of the Oven
6
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
3.1 Display description
3.2 Cooking Modes
3.3 Using The Steam Function
Oven Cleaning and Maintenance
8
Troubleshooting
10
4.1 General notes on cleaning
4.2 Aquactiva Function
4.3 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
5.1 F.A.Q.
EN 03
Page 4
1. General Instructions
We thank you for choosingoneof our products. For thebestresultswith your oven, you shouldread
this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven, take note of the
serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are required. Having
removed the oven fromits packaging, check that it has not been damaged during transportation. If
you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified technician for advice. Keep all of the
packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out of the reach of children. When the oven is
switched on for the first time, strong smelling smoke can develop, which is caused by the glue on
the insulation panels surroundingtheovenheating for the first time. Thisisabsolutelynormaland, if
it occurs, you should wait for the smoke to dissipate before putting food in the oven. The
manufacturer accepts no responsibility in cases where the instructions contained in this document
are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on
the model you have purchased.
1.1 Safety Indications
Only usethe oven for its intended purpose, that is only for the cooking
of foods; any other use, for example as a heat source, is considered
improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held
responsible for any damage resulting from improper, incorrect or
unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some
fundamental rules:
- do not pull on thepowercabletodisconnect the plug from the socket;
- do not touch the appliancewithwetordamphands or feet;
- in general the useofadaptors,multiple sockets and extension cables
is not recommended;
- in caseofmalfunction and/or poor operation,switch off the appliance
and do not tamper with it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN
MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS. The power supply to
which the ovenis connected must conformwith the laws inforce in the
country of installation. The manufacturer accepts no responsibility for
any damage caused by the failure to observe these instructions. The
oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall
outlet or a disconnector with multiple poles, depending on the laws in
force in the country of installation. The electrical supply should be
protected with suitable fuses and the cables used must have a
transverse section that can ensure correctsupplytotheoven.
CONNECTION
The oven is supplied withapowercable that should only be connected
to an electrical supply with 220-240Vac power betweenthe phases or
between the phase and neutral. Before the oven is connected to the
electrical supply,itisimportantto check:
- power voltage indicated on thegauge;
- the setting of the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be
connected to the earth terminal ofthepowersupply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified
electrician to checkthecontinuity of the power supply'searth terminal.
The manufactureraccepts no responsibility for any accidents orother
problems caused by failure toconnecttheoven to the earth terminal or
by an earth connection that hasdefectivecontinuity.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to
keep anotherwall socket available so thatthe oven can be connected
to thisif it isremoved from the space in which it is installed. The power
cable must only be substituted by technical service staff or by
technicians with equivalent qualifications.
A low light around the central main switch could be present when the
oven is off. This isa normal behavior. I can be removedjust turning the
plug upside down or swapping thesupplyterminals.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the
oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection
available from stores.Aluminium foil or any other protection, in direct
contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your
oven and the resulting strong smokey smells, we recommend not
using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the
accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes
and baking moulds resistant to veryhightemperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the
assistance of the manufacturer is requiredto rectify faultsarising from
incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel
must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to
people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before
fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to allow
proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting
the internal parts. Maketheopenings specified on last pageaccording
to the type of fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU regarding electric and electronic
appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting
substances (that can have a negative effect on the
environment) and base elements (that can be reused). It
is important thatthe WEEE undergo specifictreatments to
correctly remove and dispose of the pollutants and
recover all the materials. Individuals can play an important role in
ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it
is essential to follow a fewbasicrules:
- the WEEE should not betreatedasdomesticwaste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed
by the town council or aregisteredcompany.
In many countries, domestic collections may be available for large
WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned
to the vendor whomust accept it free ofchargeas a one-off, as long as
the appliance is of an equivalent type and has the same functions as
the purchased appliance.
SAVINGAND RESPECTINGTHEENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it.
Open the oven door as infrequently as possible, because heat from
the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the
planned end of the cooking time, and use the residual heat that the
oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to
avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric
contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programmemakes
energy saving moresimple, moving the cookingprocess to start atthe
reduced tariff time slot.
1.6 Declaration of compliance
By placing themark on the appliance, we are confirming
compliance to all relevant European safety, health andenvironmental
requirements which are applicable inlegislationforthisproduct.
EN 04
Page 5
2. Product Description
2.1 Overview
1
3
5
6
2.2 Accessories
1. Control panel
2. Shelf positions (lateral wire grid if included)
2
4
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
1 Drip pan
Collects the residues that drip duringthecookingoffoods on the grills.
3 Lateral wire grids
It located at both sides of the oven cavity. It holds metal grills and drip
pans.
2 Metal grill
Holds baking trays and plates.
2.3 First Use
PRELIMINARYCLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the
oven with a solution of hot waterand washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperatureand leave on for about 1 hour, this
will remove any lingeringsmellsofnewness.
3. Use of the Oven
3.1 Display description
8
EN 05
Page 6
8
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
FUNCTION
•Child Lock function is
activated by touching Set
(+) for a minimum of 5
KEY LOCK
MINUTE
MINDER
COOKING
TIME
seconds. From this moment
on all other function are
locked and the display will
flash STOP and preset time
intermittently.
•Push the central button
1 times
•Press the buttons "-" "+"
to set the required time
•Release all the buttons
• Push the central button 2
times
• Press the buttons "-" or
"+"to set the lenght of
cooking required
• Release all buttons
• Set the cooking function
with the oven function
selector
ATTENTION : the first operation to carry out after the oven has been installed or following
the interruption of power supply (this is recognizable the display pulsating and showing
12:00 ) is setting the correcttime.Thisisachievedas follows.
•Push the central button.
•Set time with "-" "+" buttons.
•Release all buttons.
ATTENTION:Theovenwillonlyoperate providing the clock is set.
HOW TO DEACTIVATEWHAT IT DOESWHY IT IS NEEDEDHOW TO USE
•Child Lock function is
deactivated by touching
touchpad Set (+) again for a
minimum of 5 seconds.
From this moment on all
functions are selectable
again.
•When the set time as
elapsed an audible alarm is
activated (this alarm will
stop on its own, however it
can be stopped immediately
by pressing the button)
SELECT.
•Push any button to stop
the signal. Push the central
button to return to the clock
function.Should you wish to stop cooking
•Sounds an alarm at the end
of the set time.
•During the process, the
display shows the remaining
time.
• It allows to preset the
cooking time required for the
recipe chosen.
• To check how long is left to
run press the SELECT
button 2 Times.
• To alter/change the preset
time press SELECT and "-"
"+" buttons.
•Allows to use the oven as
alarm clock (could be activated
either with operating the oven
or with out operating the oven)
•When the time is elapsed the
oven will switch off
automatically.
earlier either turn the function
selector to 0, or set time to 0:00
(SELECT and "-" "+" buttons)
END OF
COOKING
•Push the central button 3
times •Press the buttons "-"
"+" to set the time at which
you wish the oven to switch
off
•Release the buttons
•Set the cooking function
with the oven function
selector.
•At the time set, the oven
will switch off. To switch off
manually, turn the oven
function selector to position
O.
EN 06
•Enables you to set the end
of cooking time
•To check the preset time
push the central button 3
times
•To modify the preset time
press buttons SELECT + "" "+"
•This function is typically used
with “cooking time” function.
For example if the dish has to
be cooked for 45 minutes and
needs to be ready by 12:30,
simply select the required
function, set the cooking time to
45 minutes and the end of
cooking time to 12:30.
•At the end of the cooking set
time, the oven will switch off
automatically and an audible
alarm will ring.
•Cooking will start automatically
at 11:45 (12:30 minus 45 mins)
and will continue until the preset end-of-cooking-time, when
the oven will switch itself off
automatically.
WARNING.
If the END of cooking is
selected without setting the
length of cooking time, the oven
will start cooking immediately
and it will stop at the END of
cooking time set.
Page 7
3.2 Cooking Modes
Function
Dial
*
T °C
Suggested
180
180
190
T °C
range
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around
the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being
changed or altered.
MULTI-LEVEL:Werecommendyou use this methodforpoultry, pastries, fishandvegetables. Heat
penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can
cook different foodsat the same time with or without the same preparation inone or more positions.
This cooking method gives even heatdistributionandthesmells are not mixed.
Allow about ten minutes extra whencookingfoodsatthe same time.
MULTI-LEVEL + STEAM : The hot air is distributed to different shelves, making this function ideal
for cooking different types of food at the same time, without ever mixing flavours and smells. By
pressing the STEAM button, the steam option works with traditional heat, thus ensuring the best
taste and texture for your dishesandperfectleavening.
This mode is suitableforcookingpuffpastries, yeast-based deserts, bread and pizza,roastedmeat,
and fish.
COOK LIGHT: This function allows to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat or oil
required. The combination ofheatingelements with a pulsating cycleofair ensures a perfect baking
result.
COOK LIGHT + STEAM: Use the upper ventilation and heater at the same time to perfectly cook
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
large portions of food. This mode is especially suitable for roasting crispy dishes such as meat,
poultry,orfish.
BOTTOM HEATING + FAN: The bottom heating element is used with the fan circulating the air
inside the oven. This method is idealforjuicyfruitflans,tarts, quiches and pâté.
It prevents food from dryingand encourages risingin cakes, bread dough and other bottom-cooked
food.
Place the shelf in the bottomposition.
CONVENTIONAL: Bothtop and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten
minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red meats, roast
beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its
dish on a shelf in midposition.
GRILL : use the grill with thedoorclosed.
The top heating element isusedaloneandyou can adjust the temperature. Five minutespreheating
is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes.
White meats should beputat a distance from thegrill;the cooking time is longer, but the meat willbe
tastier.Youcanputred meats and fish fillets on the shelfwiththedriptrayunderneath.
GRILL + STEAM: We recommend using the heat resulting from the upper heating system and hot
steam to make dishes that are gratinated on the surface and keep their elasticity and juices intact.
You can alsouseit to immediately brownthesurface of undercooked food(raremeat) or fish served
raw in the centre.
220
*Tested in accordance with the EN 60350-1 for the purpose of energy consumption declaration and energy class
50 ÷ MAX
PIZZA - With this function hot air circulated in the oven to ensure perfect result for dishes such as
pizza or cake.
EN 07
Page 8
3.3 Using The Steam Function
Steam function lets you have better hummidity during cooking cycle.
We recommend alternating steam cooking with traditional cooking.
We recommend alternating steam cooking with traditionalcooking.
WARNING:Riskofburn and damage to the appliance.
Released steam can cause burns:
l Open the oven door carrefully to avoid injury after using a cooking
function with steam.
1. Open the oven door
2. Fill the cavity bottom using max. 150 ml water.Fill the cavity bottom
with water only when the oveniscold.
3. Put food in the applianceandclosetheoven door.
4. Set the function you prefertocookwithsteam.
5. Turntheknob for the temperature to select a temperature.
6. Wait five minutes forpreheating.Then press the steam ovenbutton.
The steam oven button works withthefunction.
CAUTION: Do not refillthe cavity bottom with water during cooking or
when the oven is hot.
7. To turn the appliance off switch the function and temperature knob
to zero positions.
8. Remove water from the cavity bottom. Clean the drip tray after
every cooking cycle. Clean the drip tray after every cooking cycle.
Please see chapter 4.1 for cleaninginstrucitons.
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular
cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual
cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or
sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the
enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based
detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen
towel after every use of the oven. To remove more obstinate
stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out,
and then rinse withwater.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty,theseal can be cleaned withaslightlydamp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and
drying them: avoid usingabrasivedetergents.
DRIP PAN
After using thegrill, remove thepan from the oven.Pour the hotfat
into a container andwashthepan in hot water, using a sponge and
washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and
detergent. Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher
or use a commercial oven detergent. Never put a dirty pan back
into the oven.
STAINLESS STEEL OR ALUMINIUM APPLIANCES
Clean the oven doorwithadamp cloth or sponge only.
Dry it with asoftcloth.
Do not use steel wool, acids or abrasive materials as they can
damage the oven surface. Clean the oven control panel with the
same precautions.
CLEANING THE CAVITYBOTTOM
Follow these steps to clean the limestone residue from the cavity
bottom.
It is recommended to clean the cavity bottom after 5-10 steam
cooking cycles.
1. Pour 300 mlofwhitevinegar into the cavity bottom.
NOTE: Typeofvinegar:%5
2. Wait for 30 minutes atroomtemperature.
3. Clean the ovenusingsoftcloth and water.
4.2 Aquactiva Function
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining
fat and food particlesfromtheoven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom
of the oven.
2. Set the ovenfunctiontoStatic ()or Bottom ()heater
3. Set the temperaturetotheAquactiva icon
4.Allowthe program to operate for30minutes.
5. After 30 minutes switch off the program and allow the oven to
cool down.
6. When theappliance is cool,clean the inner surfaces of the oven
with a cloth.
Warning:
Make sure that theapplianceiscool before you touch it.
Care must be takenwithallhot surfaces as there isariskof burns.
Use distilled or drinkablewater.
300 ml
4.3 Maintenance
Removing and cleaning wire racks
1. Remove the wire racks by pulling them in the direction of the
arrows (see below)
2. To clean the wire racks either put them inthe dishwasher or use
a wet sponge, ensuringthattheyare dried afterwards.
3.Afterthe cleaning process install thewireracksin reverse order.
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
1. Open the frontwindow.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side
of the front windowbypushingthem downwards.
3. Replace the windowbycarryingout the procedure in reverse.
EN 08
Page 9
LOW-E
REMOVALAND CLEANINGOFTHEGLASSDOOR
1. Open the oven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper
metal cover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefullyextracting it fromthe oven door (NB:
in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if
present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in
reverse order.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on
the left side of the door, close to the left-hand lateralhinge. In thisway,
the printed label of the firstglasswillbeinside the door.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
EN 09
Page 10
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from themainssupply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace itwithanewbulbof the same type.
3. Once the defective bulb isreplaced,replacetheglass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
The oven does not heat up
The oven does not heat up
The oven does not heat up
No reaction of the touch user
interface
The clock is not setSet the clock
The child lock is on
A cooking function and temperature has
not been set
Steam and condensation on the user
interface panel
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary settings are
correct
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
EN 10
Page 11
Indicazioni di Sicurezza
• Durante la cottura, l'umidità può condensarsi
all'interno del vano cottura o sul vetro della porta.
Questa è una condizione normale. Per ridurre
questo effetto, attendere 10-15minuti dopo
l'accensione prima di mettere gli alimenti all'interno
del forno. In ogni caso, la condensa scompare
quando il forno raggiunge la temperatura di
cottura.
• Cuocere le verdure in un contenitore con
coperchio invece che in un vassoio aperto.
• Evitare di lasciare gli alimenti all'interno del forno
dopo la cottura per più di 15/20 minuti.
• AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti
accessibili diventano calde durante l’uso.
Fare attenzione a non entrare in contatto con
componenti surriscaldati.
• AVVERTENZA: le parti accessibili possono
diventare calde quando si utilizza il grill. I bambini
devono rimanere a distanza di sicurezza.
• AVVERTENZA: assicurarsiche
l'elettrodomestico sia spento prima di sostituire la
lampadina perevitareognipossibilitàdi
folgorazione.
• AVVERTENZA: per evitare rischi causati da un
involontario ripristino dell'interruttore automatico,
l'elettrodomestico non deve essere alimentato da
un dispositivo di commutazione esterno, quale ad
esempio un contaminuti, oppure essere collegato
ad un circuito che viene regolarmente acceso e
spento.
• Mantenerelontanodall'elettrodomesticoi
bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non
siano continuamente supervisionati.
• Ibambininondevonogiocarecon
l’elettrodomestico. L'elettrodomestico può essere
utilizzato da bambini di età superiorea8annieda
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, oppure prive di esperienza e conoscenza,
che siano state supervisionate o istruite riguardo
all’uso dell’elettrodomesticoinsicurezza,
comprendendo i rischi che derivano dall'uso dello
stesso.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere effettuate dai bambini senza
sorveglianza.
• Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o raschietti
metallici affilati per pulire le porte in vetro del forno,
dato che possono graffiare la superficie e causare
la frantumazione del vetro.
• Il forno deve essere spento prima di rimuovere le
parti rimovibili.
• Dopo la pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.
• Utilizzare solo la sonda carne consigliata per
questo forno.
• Non utilizzare un getto di vapore per pulire
l’elettrodomestico.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina
dimensionata per la tensione, la corrente e la
potenza indicate nella targhetta e dotata del
contatto di terra. La presa deve essere adatta al
carico indicato sulla targhetta e deve avere il
contatto di terra collegato e in funzione. Il
conduttore di terra è di colore giallo-verde.
Questa operazione deve essere eseguita solo da
un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di
incompatibilità trapresaespina
dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico
specializzato di sostituire la presa con un'altra di
tipo compatibile. La spina e la presa devono
essere conformi alle normative attuali del paese di
installazione.
Il collegamento alla rete di alimentazione può
essere effettuato anche collocando un interruttore
automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la
rete di alimentazione, in grado di supportare il
carico massimocollegato,inlineaconla
legislazione corrente.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere
interrotto dall'interruttore automatico. La presa o
l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il
collegamento devonoesserefacilmente
accessibili almomentodelmontaggio
dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la
spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul
cablaggio fisso,nelrispetto dellenormative
relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve
essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio
di cavidisponibilepressoilproduttoreo
contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo
H05V2V2-F
• Questa operazione deve essere eseguita solo da
un tecnicoadeguatamenteaddestrato.Il
conduttore di terra (giallo-verde) deve essere circa
10 mm più lungo degli altri conduttori. Per qualsiasi
tipo di riparazione, fare riferimento unicamente al
Reparto diAssistenza Cliente e richiedere l'utilizzo
di ricambi originali.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può
compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico
e rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve
essere tolto prima della pulizia.
• L’interruzione prolungatadell’alimentazione
durante una fase di cottura potrebbe causare un
guasto del monitor. In tal caso contattare il servizio
clienti.
• L’elettrodomestico non deve essere installato
dietro a una porta a scopo ornamentale per
evitarne il surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno,
accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e
nella parte posteriore della guida. Lo scaffale deve
essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno
con fogli di alluminio o protezioni monouso
disponibili nei negozi. I fogli di
alluminio o qualsiasi altra protezione, a diretto
contatto con lo smalto caldo, rischiano di
fondere e deteriorare lo smalto degli interni.
• AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione
della porta del forno.
• ATTENZIONE: Non riempire il fondo della cavità
con acqua durante la cottura o quando il forno è
caldo.
• Per far funzionare l'apparecchio alle frequenze
nominali non sono necessarie ulteriori operazioni o
regolazioni.
IT 11
Page 12
Sommario
Avvertenze Generali
13
Descrizione del Prodotto
14
Utilizzo del Forno
15
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
3.3 Uso della funzione a vapore
Pulizia e Manutenzione del Forno
17
Risoluzione dei problemi
19
Garanzie
4.1.Note generiche di pulizia
La Funzione
4.2Aquactiva
4.3 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostituzione della lampadina
5.1 F.A.Q.
19
IT 12
Page 13
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è
consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni ulteriore
consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo
comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver
rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che nonabbiasubito danni durante iltrasporto. In caso
di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il
materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi) fuori dalla portata dei bambini.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo
riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno
assolutamente normale e,incaso si verificasse, occorreattenderela cessazione del fumoprimadi
introdurre le vivande.Il produttore declinaogni responsabilità in casodi mancata osservanza delle
istruzioni contenute in questo documento.
NOTA:lefunzioni,leproprietàe gli accessori dei forni citati in questomanualepossonovariareaseconda dei modelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia
solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio
come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni derivanti dausiimpropri,erroneiedirragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di
alcune regole fondamentali:
- non tirareil cavo di alimentazioneper staccare la spinadella presa di
corrente;
- non toccare l’apparecchio con maniopiedibagnatio umidi;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD
UN’ELETTRICISTAO TECNICO QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere
conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti
dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere
collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro con messa a
terra o tramite un sezionatore con più poli, aseconda delle
disposizioni in vigore nel paese di installazione. La rete elettrica deve
essere protetta mediante fusibili idoneiedevono essere utilizzati cavi
con una sezione trasversale idonea agarantire una corretta
alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve essere
collegato solo a una reteelettricaconuna tensione di 220-240 VCA tra
le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete
elettrica, è indispensabile controllare:
- la tensione di alimentazione indicatasulmisuratore;
- l’impostazione del sezionatore.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve
essere collegato al morsetto di terradellareteelettrica.
ATTENZIONE
Prima di collegare il fornoallareteelettrica, far controllare la continuità
della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista qualificato. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri
problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal
suo collegamento ad una messa aterraconunacontinuità difettosa.
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è
consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a muro a
cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è
stato installato. Il cavodialimentazione deve essere sostituito solodal
personaledell’assistenza tecnica o da tecnici con qualifiche
analoghe.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli
eventuali interventidi assistenza, necessari per correggere problemi
dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia.
L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in
conformità con queste istruzioni. Un’installazione impropria potrebbe
causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
lesioni o danni dovuti ad un’errata installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di
lavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio
attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso
di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la
sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate
nell’ultima pagina del manuale, a secondadel tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva europea2012/19/EU sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono
sia sostanze inquinanti (che possono provocare
conseguenze negative sull’ambiente) che componenti di
base (che possono essere riutilizzati). E’ importante che i
e smaltire correttamente tuttigli inquinanti e recuperaretutti i materiali.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i
WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire
alcune regole dibase:
- i WEEEnondevonoessere trattati come rifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal
comune o dasocietàregistrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere
presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo
apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore
che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che
l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di
quello acquistato.
RISPARMIAREERISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta.Per risparmiare molta
energia sarà su ciente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno
continua a generare.Tenerele guarnizioni pulite einordine, per evitare
eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di
energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata”
renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma
negli orari atariffaridotta.
WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per rimuovere
ffi
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per
mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti del
forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali,
perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo
e danneggiare le superfici in smalto all’interno del forno. Perevitaredi
sporcare eccessivamente il forno e prevenire la di usione di fumo
maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature
molto alte. E’ generalmente preferibile imposta- re un tempo di
cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli
accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie
resistenti alle alte temperature.
ff
1.6 Dichiarazione di conformità
• Apponendo il marchiosu questo prodotto, confermiamo la
conformità a tutti i requisiti di legge europei in materia di sicurezza,
salute e tutela ambientale applicabili perleggeaquestoprodotto.
IT 13
Page 14
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1
3
5
4
6
2
2.2 Accessories
1 Leccarda
Raccoglie iresidui di cibo che gocciolano durante la cottura.
2 Griglia metallica
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
3 Griglie laterali a rete
Si trovano su entrambi i lati del vano cottura. Contengono griglie
metalliche e vaschette raccogligocce.
Sostiene teglie e piatti.
NOTA: Per un corretto utilizzo del forno, si consiglia di non porre gli alimenti a diretto contatto con griglie e vassoi, ma di utilizzare carte forno e/o appositi
contenitori.
2.3 Primo utilizzo
PULIZIAPRELIMINARE
Pulire sempre il fornoprimadiutilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterneconun panno morbido leggermente inumidito.
Lavare tutti gli accessoriepulirel’interno del forno con deldetergenteper piatti ed acqua calda. Verificareche il forno sia vuoto, impostarela
temperatura massima e lasciarloaccesoperalmeno 1 ora,così da rimuovere tutti gli odori normalmentepresentinei forni nuovi.
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
8
IT 14
Page 15
8
1- Timer contaminuti
2- Regolazione dell'ora
3- Tempo di cotturaFine cottura
4- Display temperatura e tempo
5- Comandi di regolazione del display LCD
6- Manopola del termostato
7- Manopola del selettore di funzione
FUNZIONE
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+), Da
BLOCCO
BAMBINO
CONTA-
MINUTI
DURATA
COTTURA
questo momento lo
schermo visualizza
alternativamente “STOP” e
il tempo preimpostato.
•Premere il tasto centrale 1
volta.
•Premere i tasti "- " "+" per
regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Premere il tasto centrale 2
volte
•Premere i tasti "- " "+"per
regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione di
cottura con la manopola
commutatore.
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione o dopo una
interruzione di corrente (tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay
lampeggia l’oraè la regolazione dell’ora, come diseguitodescritto.12:00 )
•Premere il tasto centrale 4 volte.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
•Lasciare i tasti.
ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità manuale o cottura
programmata.
COME SI SPEGNECOSA FAA COSA SERVECOME SI ATTIVA
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+). Da
questo momento tutle le
funzioni sono riabilitate.
•Al termine della durata
impostata la funzione si
spegne da sola ed avvisa
con un segnale sonoro (il
segnale sonoro si ferma da
solo; per fermarlo subito
premere il tasto) SELECT.
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
da solo; se deve essere
fermato prima si deve
portare la manopola
commutatore in posizione
O oppure portare a 0:00 la
durata della cottura (tasti
SELECT e "- " "+")
•Da un segnale sonoro al
termine di un tempo stabilito
•Durante il funzionamento il
display visualizza il tempo
rimanente.
•Permette di impostare la
durata della cottura del cibo
inserito nel forno
•Per visualizzare il tempo
rimanente premere il tasto
SELECT.
•Per modificare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT +"- " "+"
•Permette di utilizzare il
programmatore del forno come
una sveglia (può essere usato
con forno funzionante o spento.
•Per interrompere il segnale
premere un tasto qualsiasi.
Premere il tasto centrale per
tornare alla funzione orologio.
FINE
COTTURA
•Premere il tasto centrale 3
volte
•Premere i tasti "- " "+"
per regolare l’ora di fine
cottura
•Lasciare i tasti
•Selezionare la unzione
di cottura con la manopola
commutatore
•All’ora impostata il forno si
spegne da solo; se deve
essere fermato prima è
necessario portare la
manopola commutatore
in posizione O.
•Permette di memorizzare
l’ora di fine cottura
•Per visualizzare l’ora
programmata premere il
tasto centrale 3 volte
•Tipicamente si utilizza questa
funzione con la funzione
DURATA COTTURA–ad
esempio il cibo esiderato deve
cuocere per 45 minuti e
desidero che sia pronto per le
ore 12:30; in tal caso:
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
automaticamente ed avvisa
con un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di
cottura desiderata Impostare la
durata cottura a 45 minuti ( "- "
"+") Impostare la fine cottura
alle ore 12:30 ( "- " "+" ) La
cottura avrà auto- maticamente
inizio alle 11:45 (12:30 meno 45
minuti), all’ora impostata come
fine cottura il forno si spegne
automaticamente.
ATTENZIONE:
la fine cottura e non la durata
della cottura, il forno si
accenderà subito e si spegnerà
all’ora di fine cottura impostata.
impostando solo
IT 15
Page 16
3.2 Modalità di cottura
Manopola
commutatore
*
T°
preimpostata
180
180
190
Intervallo
di T°
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente
intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare
il contenuto proteico.
COTTURA MULTILIVELLO
contemporaneamente diversi tipidi cibo (carne, pesce),senza miscelare sapori eodori.Cottura delicata indicata per pan di spagna, torte Margherita,pastasfoglia,ecc...
COTTURA MULTILIVELLO + STEAM :L’aria calda viene ripartita su diversi ripiani, rendendo questa
funzione l’ideale per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo, senza mai miscelare sapori e
odori. Premendo il tasto STEAM, l’opzione del vapore lavora in armonia con il calore tradizionale
garantendo ai tuoi piatti il massimo gusto, una perfetta lievitazione e la migliore consistenza.
Questa modalità è adatta alla cottura di sfogliatine, dolci a base di lievito, pane e pizza, carne e pesce
arrostiti.
COOK LIGHT: Questa funzione permette di cucinare in modo più sano, riducendo la quantità di
grassi o olio necessari. La combinazione di elementi riscaldanti con un ciclo pulsante d'aria
garantisce un risultato di cottura perfetto.
: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere
COOK LIGHT + STEAM : Utilizzando la ventilazione e la resistenza superiore
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
contemporaneamente, si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo. È una modalità adatta
soprattutto alla tostatura di piatti croccanticomecarne,pollameo pesce.
STATICO: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura tradizionale, ottima per
arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti.
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del grill.
Ottima nella cottura di carni di medio e piccolo spessore (salsicce, costine,bacon).
GRILL + STEAM : Il calore generato dal sistema di riscaldamento superiore e dal vapore caldo è
suggerito per ultimare piatti che devono essere solo gratinati in superficie ma non devono perdere
elasticità e succhi. Si può ancheutilizzareladdovesihabisognodidorareimmediatamenteuna superficie
dell’alimento che deve essere mantenuto al sangue (carni) o pesci serviti crudi al centro.
220
*Testato secondo la norma EN 60350-1 ai fini della dichiarazione di consumo energetico e della classe energetica.
50 ÷ MAX
PIZZA: Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni a legna di
pizzeria.
IT 16
Page 17
3.3 Uso della funzione a vapore
La funzione a vapore permette di ottenere una maggiore umidità
durante il processo di cottura. Si consiglia di alternare cotture con
vapore a cotture tradizionali.
AVVERTENZA: Rischio di ustione e di danneggiamento
dell'elettrodomestico
Utilizzo della funzione a vapore
Il vapore emesso può causare ustioni: Al fine di evitare lesioni, dopo
aver utilizzato la funzione di cottura al vapore, aprire lo sportello con
attenzione.
1.Aprirelosportello del forno
2. Riempire il fondo dello scomparto con massimo 150 ml d'acqua.
Riempire il fondo dello scomparto d'acqua solo quando il forno è
freddo.
3. Inserire gli alimenti nell'elettrodomestico e chiudere lo sportello del
forno.
4. Impostare la funzione desiderata percuocereavapore.
5. Ruotare la manopola per selezionareunatemperatura.
6. Attendere cinque minuti per il preriscaldamento. Quindi premere il
pulsante del forno a vapore. Il pulsante del forno a vapore funziona
con le funzioni.
ATTENZIONE: Non riempire il fondo dello scomparto durante la
cottura o quando il forno ècaldo.
7. Per spegnere l'elettrodomestico premere il pulsante di funzione e
ruotare la manopola della temperatura finoallaposizione"zero".
8. Rimuovere l'acqua dal fondo dello scomparto. Pulire lo
sgocciolatoio dopo ogni ciclo di cottura. Per le istruzioni di pulizia,
vedere il capitolo 4.1.
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli
regolari. Attendere che il forno si ra reddi prima di e ettuare le operazioni di
pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o
oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiarein modoirreparabile le parti
smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina
(ammoniaca).
PARTIIN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo
ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibileanche
utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata e sciacquare con
acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DELFORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente
inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli
e asciugarli : evitare di usaredetergenti abrasivi.
GOCCIOLATOIO
Dopo aver utilizzato la griglia, rimuovere il gocciolatoio dal forno. Versare il
grasso caldo in un contenitore elavare ilgocciolatoio in acqua calda utilizzando
una spugna e del detersivo peri piatti.
Qualora restassero residui di grasso, immergere il gocciolatoio in acqua e
sapone. In alternativa, è possibile lavare il gocciolatoio in lavastoviglie o
utilizzare un detergente speciale per forni. Non reinserire mai un gocciolatoio
sporco nel forno.
ELETTRODOMESTICI INALLUMINIO O ACCIAIO INOX
Pulire lo sportello del forno solocon unpanno umido o una spugna.
Asciugare con un panno morbido.
Non utilizzare spugne di ferro e materiali acidi o abrasivi, in quanto potrebbero
danneggiare la superficie del forno.
Pulire il pannello dei comandi delforno seguendole stesse precauzioni.
PULIRE ILFONDO DELLOSCOMPARTO
Seguire queste istruzioni per rimuovere i residui di calcare dal fondo dello
scomparto.
Si consiglia di pulire il fondodello scompartodopo 5-10 cicli di cotturaa vapore.
1. Versare 100 ml di aceto bianconel fondodello scomparto.
NOTA:Tipo di aceto:%5
2. Far riposare per 30 minutia temperaturaambiente.
3. Pulire il forno utilizzando acquae unpanno morbido.
ffff
4.2AquactivaLa Funzione
La procedura “” utilizza il vapore per facilitare la
rimozione dal forno del grasso edeipezzidicibo rimasti.
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’
AQUACTIVAsulfondodelforno
2. Impostare la funzionedelfornosu Statico () o su Riscaldamento
() dal basso
3. Impostare la temperatura sull'icona()AQUACTIVA
4. Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30minuti
5. Disattivare la macchina e lasciarechesiraffreddi
Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice
interna del forno con uno straccio
Attenzione
Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il
rischio di scottarsi.
Utilizzare acqua distillata o potabile.
AQUACTIVA
300 ml
4.3 Manutenzione
Rimozione e pulizia delle scaffalature afilo
1- Rimuovere le griglie a rete tirandole in direzione delle frecce (vedi
sotto)
2- Per pulire le griglie arete,metterleinlavastoviglie o utilizzare una
spugna umida, assicurandosi che sianosuccessivamenteasciugate.
3- Dopo la pulizia, installarle inordineinverso.
RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
1.Aprirelo sportello anteriore.
2.Aprire i morsetti dell’alloggiamentodella cerniera sullato destro
e sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso ilbasso.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura
all’inverso.
IT 17
Page 18
LOW-E
RIMOZIONE E PULIZIA DELLAPORTAINVETRO
1.Aprilelaporta del forno.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere levitie rimuovere la copertura metallicasuperiore tirandola verso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se
presente)).
7.Alterminedella pulizia o sostituzione riassemblare le parti nell’ordineoppostoalla rimozione.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera laterale
sinistra. In questo modo, l’etichetta stampatadelprimovetrorimarràinterna alla porta.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
IT 18
Page 19
SOSTITUZIONE DELLALAMPADINA
1. Scollegare il forno alla rete.
2.Allentarelacopertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirlaconunanuovadellostesso modello.
3. Una volta sostituita la lampadinadifettosa,riavvitarelacopertura in vetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMAPOSSIBILE CAUSASOLUZIONE
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
Nessuna reazione quando si usa
l'interfaccia utente di tipo touch
L’orologio non è impostatoImpostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Vapore e condensa sul pannello
interfaccia utente
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Pulire con un panno in microfibra il pannello
interfaccia utente per togliere lo strato di
condensa.
6 Garanzie.
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel
prodotto. Il certificatodovrà essere conservato emostrato al nostro CentrodiAssistenzaTecnicaAutorizzato, in caso dinecessità, insieme
allo scontrino comprovante l'acquistodell'elettrodomestico.Puoi consultare le condizioni di garanziaanche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro
sito internet.
IT 19
Page 20
Indicaciones de seguridad
•Durante lacocción,podríacondensarse
humedad dentro de la cavidad del horno o en el
cristal de la puerta. Esto es normal. Para reducir
este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de
introducir alimentos en el horno una vez que lo
encienda. De todos modos, la condensación
desaparececuando elhornoalcanzala
temperatura de cocción.
• Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente
con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin
cubrir.
• Evite dejar los alimentos en el horno más de
15/20 minutos después de cocinarlos.
• ATENCIÓN: el electrodoméstico y todas sus
piezas se calientan durante el uso. Tenga cuidado
de no tocar las partes calientes.
• ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden
calentarse cuando el grill está funcionando.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
• ATENCIÓN: asegúresedequeel
electrodoméstico esté apagado antes de sustituir
la bombilla para evitar la posibilidadde descargas
eléctricas.
• ATENCIÓN: con el fin de evitar cualquier peligro
debido a unrestablecimiento accidentaldel
dispositivo térmico de interrupción, este aparato
no debe recibir alimentación mediante dispositivos
de conmutación externos como temporizadores, ni
conectarse a un circuito regularmente alimentado
o interrumpido por el servicio.
• Los niños menores de 8 años deben mantenerse
a una distancia segura del aparato si no son
supervisados continuamente.
•Los niñosnodebenjugarconel
electrodoméstico. Pueden utilizarlo niños a partir
de 8 años de edad y personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de experiencia y conocimiento, si lo emplean
bajo supervisión o se les instruye acerca de la
seguridad del producto y entienden los riesgos
que comporta.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser
llevados a cabo por niños sin supervisión.
• No utilice materiales rugosos o abrasivos ni
rasquetas metálicas afiladas para limpiar las
puertas de vidrio del horno, ya que pueden rayar la
superficie y agrietar el vidrio.
• Apague el horno antes de sacar las partes
extraíbles.
• Después de la limpieza, vuelva a montarlas
siguiendo las instrucciones.
•Utilice únicamentelasondatérmica
recomendada para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor.
• Conecte un enchufe en el cable que transporta la
tensión, la corriente y la carga indicadas en la
etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma
de corriente debe ser la adecuada para la carga
indicadaen laetiquetaydebefuncionar
correctamente. El conductor de toma de tierra se
caracteriza por los colores amarillo y verde. Esta
operacióndebe realizarlaunprofesional
debidamente cualificado. Si la toma de corriente
esincompatible conelenchufedel
electrodoméstico, pida a un electricista profesional
que sustituya la toma por otradel tipoadecuado. El
enchufe y la toma deben cumplir las normas
actualesdel paísdondeseinstalael
electrodoméstico.
Se puede efectuar también la conexión a la red
interponiendo, entre el aparato y la red, un
interruptor omnipolar dimensionado a la carga y
conforme con la normativa vigente. El cable de
tierra amarillo y verde no debe interrumpirse con el
interruptor. La toma o el interruptor omnipolar
usados para la conexión deben ser fácilmente
accesibles para el electrodoméstico instalado.
• La desconexión puede realizarse mediante el
enchufe accesible o mediante la incorporación de
un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las
normativas de cableado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe
sustituirse por un cable o un haz de cables
especial comercializado por el fabricante; también
puede ponerse en contacto con el departamento
de atención al cliente.
• El cable de alimentación debe ser de tipo
H05V2V2-F.
• Esta operación debe realizarla un profesional
debidamente cualificado. El conductor de toma de
tierra(amarillo yverde),debeser
aproximadamente 10 mm más largo que los otros
conductores. Para cualquier reparación, diríjase
únicamente a un centro de asistencia técnica
autorizado y solicite que se empleen recambios
originales.
• El incumplimiento de r las indicaciones anteriores
puedeponer enpeligrolaseguridaddel
electrodoméstico y anular la garantía.
• Los excesos de material deben retirarse antes de
limpiar.
• Una interrupción prolongada de la corriente
durante una fase de cocción puede causar una
avería en el monitor. Póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente si esto ocurre.
• El electrodoméstico no debe instalarse detrás de
una puerta decorativa para evitar que se caliente
en exceso.
• Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese
de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de
la cavidad. La bandeja debe introducirse por
completo en la cavidad
• ATENCIÓN: No forre las paredes del horno con
aluminio u otras protecciones comercializadas. El
aluminio o los protectores podrían derretirse al
entrar en contacto directo con el esmalte caliente y
deteriorar el esmalte del interior.
• ATENCIÓN:Noquitenuncala juntade
estanqueidad de la puerta del horno.
• ATENCIÓN: No llene el fondo del horno con agua
durante la cocción o cuando esté caliente.
•No esnecesariollevaracabo
operaciones/configuraciones adicionales para que
el electrodoméstico funcione a las frecuencias
nominales.
ES 20
Page 21
Resumen
Advertencias generales
22
Descripción del producto
23
Utilización del horno
24
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
3.3 Uso de la función de cocción al vapor
Limpieza y mantenimiento del horno
26
Solución de problemas
28
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Limpieza a Vapor
4.3 Mantenimiento
• Extracción y limpieza de las resistencias
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de la puerta de vidrio
• Sustitución de la bombilla
5.1 Preguntas más frecuentes
ES 21
Page 22
1. Advertencias Generales
Le agradecemos quehayaelegido uno de nuestros productos.Parautilizar el horno deformaóptima es
aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el futuro. Antes de
instalar elhorno, anote elnúmero de serie para poder facilitárselo al personal del servicio deasistencia
técnica en casodesolicitar su intervención. Después de extraerelhorno del embalaje, compruebeque
no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de duda, no utilice el horno y solicite la
asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el material de embalaje (bolsitas de plástico,
poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez que se enciende el horno puede
producirse un humo de olor acre, causado por el primer calentamiento del adhesivo de los paneles de
aislamiento que recubrenelhorno: se trata de unfenómeno absolutamente normal y,en caso de quese
produzca, será preciso esperar a que cese el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante
declina toda responsabilidad en casodenoobservarlasinstrucciones contenidas en este documento.
NOTA:lasfunciones,laspropiedadesy los accesorios de los hornos citados enestemanualpuedenvariar según los modelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir:
únicamente para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo
como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de
eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o
irracionales.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de una
serie de reglas fundamentales:
- no tirar del cablede alimentación paradesenchufar el conectorde la
toma de corriente;
- no tocar el aparato conlasmanosnilospies mojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni
alargadores;
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no
lo manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
CONFÍE LA CONEXIÓNELÉCTRICAAUNELECTRICISTA O A UN
TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir la
normativa vigente en el país de instalación. El fabricante declina toda
responsabilidad por eventuales daños derivados de no observar
dicha normativa. El hornodebeconectarse a la red eléctricamediante
un enchufe de pared con toma de tierra o mediante un seccionador
con varios polos,según la normativa vigenteen el país deinstalación.
La red eléctrica debe estar protegida mediante fusibles adecuados y
deben utilizarse cables con una sección transversal idónea que
garantice una correcta alimentación delhorno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe
conectarse únicamente a una red eléctrica con una tensión de 220240 V de CAentre fases oentre la fase y el neutro. Antes de conectar
el horno a la red eléctricaesimprescindiblecomprobar:
- la tensión de alimentación indicadaporelmedidor;
- la configuración del seccionador.
El hilo detoma de tierra conectado alterminal de tierra delhornodebe
estar conectado al terminal de tierradelaredeléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la comprobación
de la continuidad de la toma de tierra de la red eléctrica a un
electricista cualificado. El fabricante no se hace responsable de
eventuales accidentes u otros problemas derivados de no conectar el
horno a tierra o de conectarlo a una toma de tierra con una
continuidad defectuosa.
NOTA:puestoqueel horno podría requerir la intervencióndelservicio
de asistencia, esaconsejable prever ladisponibilidad de otro enchufe
de pared al que conectar el horno después de extraerlo del espacio
donde se ha instalado. El cable de alimentación debe sustituirse
únicamente por personalde asistencia técnica opor técnicos con una
cualificación análoga.
Cuando se apagael horno puedeaparecer una luz debaja intensidad
alrededor del interruptor general situado en el centro. Esto puede
evitarse poniendo el conector del revés o intercambiando los
terminales de alimentación.
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a
mantenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del
horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El
aluminio o los protectores, en contactodirecto con elesmalte caliente
puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para evitar un
exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en olores y
humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a temperaturas
muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de cocción y bajar un poco
la temperatura.
1.4 Instalación
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la
ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una
instalación incorrecta, dicha asistencia nolacubrirálagarantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para
personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar
daños personales, materiales o en animales.El fabricante nose hace
responsable de esos posibles daños.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de una
encimera. Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena
ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire
necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin
problema. Realizar las aperturas especificadas en la última página
según el tipo de altura.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el medio ambiente
Este aparato está certificado conforme a la directiva
europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE contienen
sustancias contaminantes (que pueden provocar
consecuencias negativas en el medio ambiente) o
componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es
importante que dichos dispositivos estén sujetos a
tratamientos específicos para eliminar y desechar correctamente
todos los contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada
individuo puede desempeñar un papel importante a la hora de
asegurar que losdispositivosWEEE no se conviertanen un problema
medioambiental; es esencial seguir algunasreglasbásicas:
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos
domésticos;
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida
específicos gestionados por el municipio o por una sociedad
registrada.
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones, puede
haber disponible un servicio de recogida a domicilio. Cuando se
compra un nuevo aparato, el viejopuede entregarse alvendedor, que
debe adquirirlo gratuitamente siempre que el aparato sea de tipo
equivalente y tenga las mismas funcionesqueelquese ha adquirido.
AHORRAR YRESPETAR EL MEDIOAMBIENTE
Siempre que seaposible, evite precalentar elhorno e intente utilizarlo
siempre lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible, ya que se
producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a cabo esta
operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el horno de 5 a
10 minutos antes del fin del tiempo de cocción planificado y servirse
del calor que el horno continúa generando. Mantener las juntas
limpias y en buen estado para evitar posibles dispersiones de
energía. Si se dispone de un contrato de energía eléctrica por tarifa
horaria, el programa de cocción retardada permitirá ahorrar más
fácilmente retrasando el encendido delhornohastael horario de tarifa
reducida.
1.6 Consejos De Cumplimiento
Al colocar la marcaen este producto, declaramos, bajo nuestra
propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos
europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente,
establecidos en la legislación paraesteproducto.
ES 22
Page 23
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1
3
5
4
6
2
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
(y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
2.2 Accesorios
1 Bandeja
Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos con
las resistencias.
3 Soportes laterales
Se encuentran en ambos lados del hueco del horno. Sostienen las
rejillas metálicas y las bandejas graseras.
2 Rejilla metálica
Sostiene fuentes y platos.
2.3 Primer uso
LIMPIEZAPRELIMINAR
Limpie el horno antesdeutilizarlopor primera vez. Limpie las superficiesexternasconun paño suave levemente humedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío,
seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber
presentes en los hornosnuevos.
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la pantalla
ES 23
8
Page 24
8
1- Temporizador
2- Configuración del reloj
3- Tiempo de cocción
4- Fin de la cocción
5- Display para temperatura o tiempo
6- Teclas para pulsar
7- Selección de temperatura
8- Selección de función
FUNCIÓN
Para activar la función del
“Bloqueo para niños”, se
debe pulsar “Set (+)”
BLOQUEO
PARA
NIÑOS
MINUTERO
DURACIÓN
DE LA
COCCIÓN
durante un mínimo de 5
segundos, A partir de este
momento, todas las demás
funciones están loqueadas
El display muestra STOP y
seleccionar hora
alternativamente.
•Pulse el botón central
1 vez
•Pulse las teclas"-" "+"
para ajustar la duración
•Suelte las teclas
•Pulse el botón central 2
veces
•Pulse las teclas "-" "+"
para el ajuste de la duración
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de
cocción con el mando
selector de función.
•Pulse el botón central 3
veces
•Pulse las teclas "-" "+"
para ajustar la hora del
fin de cocción.
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de
cocción con el mando
selector de función.
FIN DE LA
COCCIÓN
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la instalación o
después de una interrupción de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al
observar que en la pantalla de visualización parpadea la hora) es el ajuste de la
hora, como se indica a continuación:
•Pulse el botón central 4 vez.
•Ajustar la hora con los botones"-" "+".
•Suelte las teclas.
ATENCIÓN:Elhornofuncionasólosi la hora está programada.
12:00
MODO DE DESCONEXIÓNFUNCIONAMIENTOFINALIDADMODO DE ACTIVACIÓN
Para desactivar la función
del “Bloqueo para niños”,
se debe pulsar nuevamente
“Set (+)” durante un mínimo
de 5 segundos. A partir de
este momento, todas las
funciones están
disponibles.
• Cuando transcurre el
tiempo seleccionado, el
funcionamiento se para solo
y avisa con una señal
acústica (la señal acústica
se para sola; interrumpirlo
inmediatamente pulse la
tecla SELECT
•Cuando transcurre el
tiempo seleccionado, el
horno se desconecta solo;
párelo antes de situer el
mando selector de función
en la posición O ó ajuste a
0:00 el tiempo de la
cocción (teclas SELECT "-"
"+".
•A la hora seleccionada el
horno se desconectará
solo; si desea
interrumpirlo, situer antes
el mando selector de
función en la posición O.
•Emite una señal acústica
finalizado el tiempo
establecido
•Durante el funcionamiento,
la pantalla muestra el tiempo
restante.
•Permite seleccionar el tiempo
de cocción del alimento
introducido en el horno.
•Para visualizar el tiempo
restante pulse la tecla
SELECT.
•Para modificar el tiempo
restante, pulse la tecla
SELECT+ "-" “+"
•Permite memorizar la hora
de fin de la cocción.
•Para visualizar la hora
rogramada, Pulse el botón
central 3 veces
•Para modificar la hora
programada, pulse las
teclas END +"-" "+"
•Emite una señal acústica
finalizado el tiempo establecido
•Durante el funcionamiento, la
pantalla muestra el tiempo
restante.
•Para detener la señal, pulse
cualquier tecla. Pulse el botón
central para volver a la función
de reloj.
Normalmente se utiliza esta
función con la finalidad de
DURACIÓN DE LA COCCIÓN A
modo de ejemplo: el alimento
debe cocinarse durante 45
minutos y deseo que esté listo
para las 12:30; en tal caso.
Seleccione la función de cocción
deseada. Ajuste el tiempo de la
cocción en 45 minutos ( "-" "+")
Ajuste el fin de la cocción a las
12:20 h. ("-" "+" ).
•Cuando termina el tiempo
seleccionado, el horno se
desconecta automática- mente y
avisa emitiendo una señal
acústica.
La cocción comenzará automáticamente a las11:45 h
(12:30, menos 45minutos), y a la
hora seleccionada como fin de
la cocción el horno se
desconectará automáticamente.
ATENCIÓN: Si selecciona
únicamente el fin de cocción
sin el tiempo de cocción, el
horno se conectará
inmediatamente y se
desconectará a la hora de fin
de la cocción seleccionada.
ES 24
Page 25
3.2 Modalidades de cocción
Mando
selector
*
T°C
establecida
180
180
190
Rango
de T°C
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
FUNCIÓN (dependiendo del modelo)
LAMPARA: Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
MULTINIVEL:Utilización simultánea de la resistenciainferior, superiory de la turbinaquehace circular el
aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las
verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción,así como
el tiempode precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadascon preparaciones idénticaso
distintas en unoodos niveles. Este modo de coccióngarantizauna distribución homogénea del caloryno
mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
MULTINIVEL + VAPOR : El aire caliente se distribuye por las diferentes repisas, haciendo que esta
función sea ideal para cocer simultáneamente diferentes tipos de comida, sin mezclar nunca sabores ni
olores. Apretando la tecla VAPOR, la opción del vapor trabaja en armonía con el calor tradicional
garantizando a tus platos el máximo gusto, una perfecta fermentación y la mejor consistencia.
Esta modalidad es adecuada para la cocción dehojaldres,dulcesabasedelevadura,panypizza,carney
pescados asados.
COOK LIGHT: Esta función permite cocinar de forma más sana porque reduce la cantidad de grasa y
aceite que se necesita. La combinación de elementos térmicos con un ciclo pulsatorio de aire garantiza
un resultado de cocción perfecto.
COOK LIGHT + VAPOR: Use the upper ventilation and heater at the same time to perfectly cook
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
large portions of food. This mode is especially suitable for roasting crispy dishes such as meat,
poultry,orfish.
CALENTAMIENTO INFERIOR + VENTILADOR: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que
hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas,
quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y
otras cocciones realizadas pordebajo.Coloquelarejillaen la ranura inferior.
CONVECCIÓN: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción
tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos
crujientes.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con posibilidad
de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se
ponga al rojo. Éxitoseguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben
alejarse del grill,porque aunque así se alargaráeltiempo de cocción, lacarnequedará más sabrosa. Las
carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
GRILL + VAPOR : El calor generado por el sistema de calentamiento superior y por el vapor caliente es
adecuado para ultimar los platos que solo deben estar gratinados en la superficie, pero que no deben
perder elasticidad y jugos. También se puede utilizar cuando se necesita dorar inmediatamente la
superficie deun alimento quedeberá mantenerse muypoco hecho (carnes)o pescados servidos crudos
en el centro.
220
*Probado de acuerdo con la norma EN 60350-1 para fines de declaración de consumo de energía y clase energética.
50 ÷ MAX
PIZZA: El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar alde los hornos de leñade las
pizzerías.
ES 25
Page 26
3.3 Uso de la función de cocción al vapor
Gracias a la función decocción al vapor, se mejora la humectación de
los alimentos durantesu cocción. Seaconseja alternar cocciones con
vapor y cocciones tradicionales.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras ydañosenelaparato.
El vapor liberado puede causar quemaduras:
Abra la puerta del horno con cuidado para evitar lesiones después de
usar una función de cocción convapor.
1.Abralapuerta del horno
2. Rellene el fondo de la cavidad usando como máximo 150 ml de
agua; hágalo únicamente cuando elhornoestéfrío.
3. Coloque los alimentos en elaparatoycierrela puerta del horno.
4. Configure la función que prefieraparacocinarconvapor.
5. Gire el mando de temperaturaparaajustarésta.
6. Espere cinco minutosparaprecalentar.Luegopresione el botón del
horno de vapor. El botón de cocción al vapor funcionará con la
correspondiente función.
PRECAUCIÓN: No rellene el fondo dela cavidad con aguadurante la
cocción, ni cuando el horno estécaliente.
7. Para apagar elhorno, gire los mandos de función y de temperatura
a la posición "cero".
8. Retire el agua del fondo del horno. Limpiar la bandeja de goteo
después de cada ciclo decocción.Consultela sección 4.1 para ver las
instrucciones relativas a la limpieza delhorno.
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia aintervalos regulares.
Espere a queelhorno se enfríe antesdellevar a cabo lasoperaciones
de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos,
estropajos metálicos niobjetos puntiagudos parala limpieza con elfin
de no dañar de forma irreparable las piezas esmaltadas. Utilice
únicamente agua, jabón o detergentes abasedeamoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de
cocina después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas
más persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada
en detergente bien escurrida y aclararconagua.
JUNTADE LAPUERTADELHORNO
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente
húmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón,
escúrralos y séquelos: no utilice detergentesabrasivos.
BANDEJADEGOTEO
Después de usar la parrilla, retire la bandeja del horno. Vierta la grasa
caliente en un recipiente y lave la bandeja en agua caliente, usando
una esponja y jabón líquido.
Si quedan residuos grasos, sumerja la bandeja en agua caliente y
jabón. Alternativamente, puede lavarla en el lavavajillas o usar un
producto detergente específico para hornos. No colocar nunca una
bandeja sucia en el horno.
ELECTRODOMÉSTICOS DE ACERO INOXIDABLE O DE
ALUMINIO
Limpie la puerta del horno únicamente con un paño húmedo o una
esponja. Secar con un paño suave. No utilizar estropajos de acero, ni
productos ácidos o abrasivos, ya que pueden dañar la superficie del
horno. Limpie el panel demandos del hornocon los mismoscuidados
y precauciones.
LIMPIEZADELAPARTE INFERIORDELACAVIDAD
Siga estos pasos para limpiar losrestosdelfondode la cavidad.
Se recomienda limpiar el fondo de la cavidad después de 5-10 ciclos
de cocción con vapor.
1. Vierta 300 ml de vinagre blancoenelfondodela cavidad.
NOTA:Tipo devinagre:al5%
2. Espere unos 30 minutos, atemperaturaambiente.
3. Limpie el horno con unpañosuaveyagua.
4.2 Función Aquactiva
La función Aquactiva utiliza vaporpara ayudar a eliminarlos restos de
grasa y de alimentos del horno.
1. Verter 300 ml de agua en el depósito deAquactiva, en la parte
inferior del horno
2. Seleccionar la función “Estática”() oResistenciaInferior()
3. Seleccionar el Icono de Aquactiva()en el mando
deTemperatura
4. El programa seleccionado debe funcionardurante30minutos.
5. Una vez transcurrido los 30 minutos, apagar el programa y dejar
que el horno se enfríe.
6. Cuando se haya enfriado el horno, limpiar las superficies internas
del horno con un paño.
Advertencia: Asegúrese de que el aparato esté completamente frío
antes de tocarlo. Se debe tener cuidado con todas las superficies
calientes para evitar riesgos de quemaduras Se recomienda utilizar
agua potable o destilada.
300 ml
4.3 Mantenimiento
Extracción y limpieza delosbastidorescableados
1- Retire las guías metálicas tirando de ellas en la dirección de las
flechas (ver más abajo)
2- Para limpiar las guías metálicas, puede ponerlas en el
lavavajillas o utilizar una esponja húmeda, asegurándose
siempre de que sesequendespués.
3- Después del procesodelimpieza,monte las guías metálicas en
orden inverso.
EXTRACCIÓN DE LA PUERTADELHORNO
1.Abrala puerta anterior.
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado
derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia
abajo.
3. Vuelva a instalarla puerta llevando acabo el procedimiento ala
inversa.
ES 26
Page 27
LOW-E
EXTRACCIÓN YLIMPIEZADELAPUERTA DE VIDRIO
1.Abralapuerta del horno.
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque lostornillosyextraigala cubierta metálica superior tirando hacia arriba.
5.6. Extraiga el vidrioconmuchocuidado de la contrapuerta delhorno(N.B.: si se trata deunhornopirolítico, extraiga también el segundoyeltercer
vidrio si los hubiera).
7.Altérminode la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblarlaspiezasenelorden opuesto a la extracción.
En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra lateral
izquierda. De este modo, la etiquetaestampadaenelprimer vidrio quedará por el interior de lapuerta.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
ES 27
Page 28
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
1. Desenchufe el horno de laredeléctrica.
2. Suelte la cubierta de vidrio,desenrosquelabombillay sustitúyala por una nueva del mismo modelo.
3. Una vez sustituida la bombilladefectuosa,vuelvaaatornillar la cubierta de vidrio.
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMACAUSA POSIBLESOLUCIÓN
El horno no se calienta
El horno no se calienta
El horno no se calienta
No hay reacción cuando
se toca la pantalla
El reloj no está en hora
El bloqueo infantil está activado
Los ajustes necesarios no
están configurados
Vapor y condensa en la pantalla
Configure el reloj
Desactive el bloqueo infantil
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
Limpiar con un paño de microfibra la pantalla
para quitar la capa condensación
ES 28
Page 29
Instrukcje Bezpieczeństwa
• Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do
komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to
zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy
poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu
urządzenia, zanim żywność zostanie umieszczona
w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik
osiągnie temperaturę pieczenia.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą
zamiast otwartego naczynia.
•Unikaćpozostawianiażywnościwewnątrz
piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut.
•OSTRZEŻENIE:urządzenieiniektórez
elementów nagrzewają się w trakcie ich działania.
Uważać, aby nie dotknąć jakiejkolwiek gorącej
części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą
nagrzać się podczas używania rusztu. Dzieci
muszązachowaćbezpiecznąodległośćod
urządzenia.
• OSTRZEŻENIE: upewnić się, że urządzenie jest
wyłączone przed wymianą żarówki, aby uniknąć
porażenia prądem.
• W celu uniknięcia zagrożenia związanego z
przypadkowym ponownym włączeniem wyłącznika
termicznego urządzenie nie powinno być zasilane
przez zewnętrzne urządzenie przełączające, takie
jak regulator czasowy, lub podłączone do obwodu,
który jest regularnie włączany i wyłączany.
• Dzieci poniżej 8. roku życia muszą zachować
bezpieczną odległość od urządzenia, jeśli nie są
pod stałym nadzorem.
• Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z
urządzeniem.Urządzenietomożebyć
obsługiwane przez dzieci w wieku 8 lat lub więcej
oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej bądź nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem
lub poinstruowano je w zakresie bezpiecznej
obsługi urządzenia i zrozumiały one potencjalne
zagrożenia,mającświadomośćmożliwych
zagrożeń.
• Czyszczenie i konserwacja nie powinny być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Do czyszczenia szybek drzwiczek piekarnika nie
należy używać szorstkich lub ściernych materiałów
ani ostrych metalowych skrobaków, ponieważ
mogą one porysować powierzchnię i spowodować
rozbicie szkła.
• Piekarnik musi być wyłączony przed wyjęciem
ruchomych części.
• Po wyczyszczeniu zmontować je zgodnie z
instrukcjami.
• Używać wyłącznie termosondy zalecanej dla tego
piekarnika.
• Do czyszczenia nie używać myjki parowej.
•Podłączyćwtyczkędokablazasilającego
odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i
obciążeniawskazanegonatabliczceoraz
posiadającego styk uziemiający.
Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia
wskazanegonatabliczceimusiposiadać
podłączonyorazdziałającystykuziemiający.
Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego.
Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio
wykwalifikowanyspecjalista.Wrazie
niekompatybilnościpomiędzygniazdkiema
wtyczkąurządzenianależypoprosić
wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka
nainneodpowiedniegotypu.Wtyczkaoraz
gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w
danym kraju przepisamiw zakresieinstalacji
elektrycznej.
Podłączenie do źródła zasilania można wykonać
równieżpoprzezumieszczeniepomiędzy
urządzeniemaźródłemzasilania
wielobiegunowegowyłącznika,którywytrzyma
maksymalne podłączone obciążenie i który będzie
zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony
kabel uziemiający nie powinien być przerwany
przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik
wielobiegunowyzastosowanydopodłączenia
powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo
dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej
wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w
stałym okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi
przepisami w zakresie okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być
zastąpionykablemlubspecjalnąwiązką
przewodów udostępnianą przez producenta lub
wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi
klientów.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
•Czynnośćtępowinienprzeprowadzić
odpowiednio wykwalifikowany specjalista. Przewód
uziemiający (żółto-zielony) musi być o około 10 mm
dłuższy niż pozostałe przewody. W przypadku
jakichkolwiek napraw należy zwracać się wyłącznie
do działu obsługi klienta i zażądać zastosowania
oryginalnych części zamiennych.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może
zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować
utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć
przed czyszczeniem urządzenia.
• Długa awaria zasilania podczas etapu gotowania
może spowodować usterkę monitora. W takiej
sytuacji należy się skontaktować z biurem obsługi
klienta.
• Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego
nie należy instalować za panelem dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się
upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w
stronę tylną komory. Półka musi być
włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie zakrywać ścianek piekarnika
folią aluminiowa ani dostępnymi na rynku foliami
jednorazowymi. Folia aluminiowa lub jakiekolwiek
inne zabezpieczenia w bezpośrednim kontakcie z
powierzchniami gorącej emalii mogłyby stopić się i
uszkodzićemaliowanepowierzchniewewnątrz
piekarnika.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj uszczelki z
drzwiczek piekarnika.
• PRZESTROGA: Nie napełniać wodą dna komory
podczas gotowania lub gdy piekarnik jest gorący.
•Wprzypadkuobsługiwaniaurządzeniaprzy
częstotliwościach znamionowych nie są wymagane
żadne dodatkowe czynności/ ustawienia.
PL 29
Page 30
Spis treści
Instrukcje ogólne
31
Opis produktu
32
Obsługa piekarnika
33
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
3.1 Opis wy wietlacza
3.2 Tryby pieczenia
3.3 Korzystanie z funkcji pary
ś
Czyszczenie i konserwacja piekarnika
35
Rozwiązywanie problemów
37
4.1 Ogólne informacje dotycz ce czyszczenia
4. Funkcja Aquactiva2
3
4. Konserwacja
• Demonta i czyszczenie drabinek
• Wyjmowanie drzwiczek piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie szyby drzwiczek
• Wymiana arówki
5.1 Często zadawane pytania
ż
ż
ą
PL 30
Page 31
1. Wskazówki Ogólne
W celu pełnego wykorzystania możliwości piekarnika dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją.
Przechowuj instrukcję w dostępnym miejscu, aby w razie potrzeby zawsze można było skorzystać z
zawartych w niej wskazówek. Przed zainstalowaniem piekarnika spisz jego numer seryjny na
wypadek konieczności skorzystania z pomocy serwisu.
Po rozpakowaniu piekarnika sprawdź, czy nie nosi on śladów uszkodzeń. W razie jakichkolwiek
wątpliwości nie używaj piekarnika, lecz skontaktuj się z serwisem. Zabezpiecz części opakowania,
takie jak worki z tworzywa sztucznego,styropian,gwoździe,przeddziećmi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku niezastosowania się do zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji.
! UWAGA: Wszelkie funkcje, właściwości oraz akcesoria wymienione w niniejszej instrukcji
mogą zostać wymienione w zależności odmodelupiekarnika.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
czyli wyłączniedo pieczeniażywności;
wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane są
za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie może ponosić
odpowiedzialności zajakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem
nieprawidłowego, błędnegolub nierozsądnego użytkowania.
Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznością
przestrzegania pewnychistotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka
prądowego;
- Niedotykać urządzenia mokrymilub wilgotnymi dło mi bądź stopami;ń
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek
wielokrotnych iprzedłużaczy;
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je
wyłączyć inie naruszać go.
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ
ELEKTRYKALUB WYKWALIFIKOWANEGO
TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być
zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju jego instalacji. Producent
zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące
wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być
podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka ściennego z
uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależności od
przepisów obowiązujących w kraju instalacji. Zasilanie elektryczne powinno
być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane
przewody o przekroju poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie
piekarnika.
PODŁĄCZANIE
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być
podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC
pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed
podłączeniem piekarnikado sieci elektrycznejnależy sprawdzić:
- napięciezasilania podane namierniku;
- ustawieniawyłącznika.
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi
być podłączonydo zacisku uziemiającegosieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemieniasieci
elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka
się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne problemy
wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu
uziemienia onieprawidłowej ciągłości.
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagaćczynności serwisowych, zaleca
się przewidzieć dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie można
później podłączyćpiekarnik po wyjęciugo z
miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub techników
posiadających jednakowekwalifikacje.
Gdy piekarnik jest wyłączony, wokół środkowego przełącznika głównego
może być widoczne światło oniskimnatężeniu.Jesttonormalne zjawisko.
Można tozrobić, odwracając po prostuwtyczkę o sto osiemdziesiątstopni
lub zamieniając zaciski zasilania.
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z
czyszczeniem go pozwoli utrzymać piekarnik w idealnej czystości.
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na
rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami
gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu
brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z niego nieprzyjemnie
pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych
temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować
niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem
zaleca się używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Za instalacj piekarnika odpowiedzialny jest u ytkownik. Producent nie ma
obowi zku wykonania instalacji. Usterki spowodowane b dami instalacji nie
podlegaj warunkom gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja
powinna by powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z
zaleceniami producenta. Nieprawid owa instalacja stwarza
niebezpiecze stwo dla osób, zwierz t lub rzeczy osobistych. Producent nie
ponosi odpowiedzialno ci za tego typuszkody.
Zespó kuchenny, w którym ma by zainstalowany piekarnik, musi by
wykonany zmateria ów odpornychna temperatur przynajmniej 70ºC.
Piekarnik mo e by usytuowany na górze wszafce kuchennej lubpod blatem.żć
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij si , czy w miejscu instalacji
zapewniona b dzie dobra wentylacja gwarantuj ca dop yw wie ego
powietrza, niezb dnego do ch odzenia piekarnika i do zabezpieczenia jego
ęśęż śżć
cz ci wewn trznych. W zale no ci od typu instalacji nale y wykona
wyci cia przedstawione na ko cu instrukcji.
ęż
ąłę
ą
ć
ł
ńą
ś
łćć
łę
ę
ęąłśż
ęł
ęń
1.5 Centrum Serwisowe
Przed połączeniem się z serwisem zanotuj numer seryjny
podany natabliczce znamionowej piekarnika.
Producent udziela gwarancji na piekarnik i występujące w czasie
trwania gwarancji usterki zostaną usunięte przez serwis
bezpłatnie.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską
elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
zarówno substancje zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na
środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować
wielokrotnie). Ważne,aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać
specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich
środków zanieczyszczającychi odzyskania wszystkich surowcówwtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu
oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na
środowisko, ważneaby przestrzegać kilkupodstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako
odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych
punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W
wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, odbierasię go zdomów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy,
który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile
urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGIII POSZANOWANIEŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i
zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika,
ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W
celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na
5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na
wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki
powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się
ciepła poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera
się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza
oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie
obowiązywania niższejtaryfy.
2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
1.6 Deklaracja Zgodności
Poprzez umieszczenieoznaczeniana tymprodukcie potwierdzamy,
że urządzenie to jest zgodne ze wszelkimi dotyczącymi tego produktu
obowiązującymi prawnie wymogami europejskimi w zakresie
bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska.
PL 31
Page 32
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1
3
2
5
4
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
(kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
6
2.2 Akcesoria (w zależności od modelu)
1 Taca na tłuszcz
Blacha głęboka służy do zbierania soków wydzielających się z
grillowanych potraw.
3 Boczne kratki druciane
Znajdują się po obu stronachkomorypiekarnika.Utrzymująmetalowe
ruszty i tace na tłuszcz.
2 Metalowy ruszt
Na blachach można umieszczać formy i naczynia.
2.3 Pierwsze Użycie
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM U YCIEMŻ
Przed u yciem piekarnikaporazpierwszynale y:żż
•Wytrze powierzchnie zewn trzne piekarnikami kk wilgotn szmatk .ćęęąąą
•Umy wszystkie elementy wyposa enia iwytrze wn trze piekarnika u ywaj c roztworu gor cej wody i p ynu do zmywania naczy .ćżćężąąłń
•Ustawi pusty piekarnik na maksymaln temperatur i pozostawi w czony przez oko o 1 godzin , co pozwoli usunzapach nowo ci. W tym
ćąęć łąłęąćś
czasie nale y zapewni dobr wentylacj pomieszczenia. oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the
maximum temperature and leave on forabout1hour, this will remove anylingeringsmellsofnewness.
żćąę
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)
PL 32
8
Page 33
8
1. Minutnik
2. Ustawianie zegara
3. Czas pieczenia
4. Koniec pieczenia
5. Wyświetlanie temperatury lub zegara
6. Elementy sterowania wyświetlaczem LCD
7. Pokrętło termostatu
8. Pokrętło funkcji
FUNKCJE
ZABEZ-
PIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
MINUTNIK
CZAS TRAVAIA
PIECZENIA
JAK WCZYŁĄĆ
•Zabezpieczenie aktywuje
się przytrzymując przez
minimum 5 sekund pole (+)
Od tej chwili wszystkie
funkcje są zablokowane
wyświetlacz naprzemiennie
pokazuje STOP i ustawiony
czas.
•Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 1 raz
•Ustawić czas trwania
pieczenia wciskając
Przyciski "-" "+"
• Zwolnić przyciski.
• Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 2 razy
• Ustawić czas trwania
pieczenia przyciskiem
• Zwolnić przyciski "-" "+"
• Wybrać funkcję za
pomocą pokrętła wyboru
funkcji
• Wybrać funkcję pieczenia
za pomocą pokrętła wyboru
funkcji.
ZAKOŃCZENIE
PIECZENIA
UWAGA
Pierwszą czynnością po zainstalowaniu piekarnika lub po przerwie w dopływie
prądu jest ustawienia zegara. (brak ustawienia jest sygnalizowany znakiem 12:00
na wyświetlaczu)Aby ustawić zegar należy:
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz
•Nastaw godzinę przyciskami "-" "+" .
•Zwolnić przyciski.
UWAGA:Piekarnikdziałatylko jeżeli zegar jest ustawiony.
JAK WYCZYŁĄĆJAK DZİAŁADO CZEGO S U YŁŻ
•Zabezpieczenie wyłącza
się przytrzymując przez
minimum 5 sekund pole (+)
Od tej chwili wszystkie
funkcje sterowania są
odblokowane.
• Po zakończeniu
ustawionego czasu, funkcja
sama się wyłączy i
rozlegnie się sygnał
dźwiękowy, który wyłączy
się po chwili. Aby wyłączyć
natychmiast sygnał
dźwiękowy należy wcisnąć
przycisk SELECT
• Po zakończeniu
ustawionego czasu
piekarnik sam się yłączy.w
• Jeśli trzeba wyłączyć
piekarnik wcześniej należy
obrócić pokrętło wyboru
funkcji na pozycję 0 lub
ustawić czas pieczenia na
0:00(przyciskami SELECT
"-" "+"
•ustawionej godzinie
O• Ustawia godzinę końca
piekarnik sam się wyłączy
• Jeśli trzeba go wyłączyć
wcześniej należy ustawić
pokrętło wyboru funkcji na
pozycję 0
• Po zakończeniu
ustawionego czasu rozlega
się sygnał dźwiękowy
• Podczas pracy wyświetlacz
pokazuje pozostały czas.
• Pozwala ustawić czas
trwania pieczenia
• Aby pokazać czas
pozostały do końca
pieczenia należy wcisnąć
przycisk SELECT 2 Razy
• Aby zmienić czas pozostały
do końca pieczenia należy
wcisnąć przycisk SELECET
"-" "+"
pieczenia.
• Aby pokazać
zaprogramowaną godzinę
należy Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 3 razy
• Aby zmienić
zaprogramowaną godzinę
wcisnąć przycisk+SELECT
"-" "+"
• Pozwala na użycie
programatora jako budzika.
Można go używać przy
włączonym lub wyłączonym
piekarniku.
• Aby wyłączyć sygnał (alarm)
wcisnąć jakikolwiek przycisk.
Aby przywrócić działanie zegara
wcisnąc przycisk śrdkowy
(centralny)
Zwykle używa się tej funkcji
razem z funkcją Czas trwania
pieczenia: np. potrawa ma się
piec przez 45 min. i chcemy,
żeby była gotowa o godz.
12:30. A zatem należy:
-Wybrać odpowiednią funkcję
pieczenia
-Ustawić czas trwania pieczenia
na 45 mm (Timer +)"-" "+"
• Po zakończeniu ustawionego
czasu piekarnik wyłączy się i
rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na
godz. 12:30 (END + "-" "+"
Pieczenie wyłączy się
automatycznie o godz. 11:45
(12:30 - 45 min.) O ustawionej
godzinie końca pieczenia
piekarnik automatycznie się
wyłączy.
UWAGA
Jeśli ustawimy tylko koniec
pieczenia, bez czasu trwania
pieczenia, piekarnik włączy się
natychmiast i wyłączy o
ustawionej godzinie.
PL 33
Page 34
3.2 Tryby pieczenia
Pokrętło
wyboru
funkcji
*
T ° C
Zasugerował
180
180
190
T °C
zakres
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Funkcja w zale no ci od modelużś
Po obróceniu pokrętła sterowania na pozycję «żarówka» lamka sygnalizacyjna pozostanie zapalona w
trakcie wszystkich kolejnych operacji. Włączony zostanie również wentylator chłodzący.
ROZMRAŻANIE : gdy włączonajest ta funkcja piekarnika, działa tylko nawiew, dzięki któremu powietrze
o temperaturze pokojowej zostaje rozprowadzone po całej komorze pieczenia, a skład żywności
pozostaje niezmieniony. Temperatura rozmrażania jest zaprogramowana na poziomie 40º C bez
możliwości jej zmiany.
WIELOPOZIOMOWO : Włączone są obie grzałki piekarnika: dolna i górna oraz wewnętrzny wentylator.
Funkcja ta wskazana jest do pieczenia drobiu, ryb, chleba, pizzy itd.
Taki systempieczenia umożliwia pieczenie różnych potraw na różnych poziomachw tym samym czasie (
np. mięsa i ryb) a ich smaki i zapachy nie mieszają się.
WIELOPOZIOMOWO + PARA :Gorącepowietrze jest rozprowadzane poróżnych piętrach, dzięki czemu
funkcja ta jest idealna do pieczenia jednocześnie różnych rodzajów żywności, bez mieszania smaków i
zapachów.Naciskającprzycisk PARA, opcja parypracujewharmonii z tradycyjnym ciepłem, gwarantując
Twoimpotrawommaksymalnysmak,perfekcyjnewyrośnięcieciastoraznajlepsząkonsystencję.
Tryb ten nadaje się do wypiekuciastekfrancuskich, ciast drożdżowych, chleba ipizzy, pieczonego mięsa i
ryb.
COOK LIGHT: funkcja ta pozwala na zdrowsze gotowanie poprzez ograniczanie ilości wymaganych
tłuszczów lub oleju. Połączenie elementów grzejnych z pulsującym cyklem powietrza zapewnia
doskonały efekt pieczenia.
COOK LIGHT + PARA: Używając jednocześnie górnej wentylacji oraz grzałki, duże kawałki żywności
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
zostają doskonale upieczone. Jest to tryb szczególnie odpowiedni do pieczenia chrupiących potraw,
takich jak mięso, drób czy ryba.
GRZANIE DOLNE + TERMOOBIEG : Kombinacja, w której włączona jest dolna grzałka i wentylator
najlepiej nadaje się do placków owocowych, tart, quiche i ciast. Ta metoda pieczenia zapobiega
wysychaniu potraw i pobudza rośnięcie ciasta. Blachę na potrawy należy umieścić w dole piekarnika.
STATYCZNY:: Włączona jest grzałka górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do tradycyjnego
pieczenia i smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca jagnięcego, dziczyzny, chleba lub potraw
zawiniętych w folię.
GRILL : Wykorzystywana jest grzałka górna. Gwarantowany sukces dla mieszanych potraw
grillowanych, kebabu i zapiekanek. Grill należy podgrzać do wysokiej temperatury przez 5 minut. Białe
mięsa należy zawsze umieszczać w pewnej odległości od grzałki grilla - chociaż czas pieczenia będzie
nieco dłuższy to mięso będzie bardziej soczyste. Czerwone mięsa i filety rybne można umieścić wprost
na ruszcie, pod którym należy umieścić tacę na skapujący tłuszcz.
GRILL + PARA : Ciepło wytwarzane przez system grzania górnego oraz przez gorącą parę wodną jest
zalecane do końcowego dopiekania potraw, które mogą być tylko zapiekane na powierzchni, lecz nie
mogą utracić elastyczności i soków. Funkcji tej można również używać wtedy, kiedy trzeba szybko
podpiec na złoty kolor i tylko na powierzchni żywność, która musi pozostać krwista (mięso) czy też ryby
podawane surowe w środku.
220
*Przetestowano zgodnie z EN 60350-1 do celów związanych z deklaracją zużycia energii i klasy energetycznej.
50 ÷ MAX
PIZZA : Wybór tej funkcji oznacza cyrkulację gorącego powietrza w piekarniku. Funkcja idealna do
pieczenia pizzy lub ciast.
PL 34
Page 35
3.3 Korzystanie z funkcji pary
Funkcja pary umożliwia lepszą wilgotność podczas cyklu gotowania.
Zaleca się pieczenie na parze naprzemianztradycyjnympieczeniem.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia i uszkodzenia
urządzenia.
Wyzwolona para może spowodować oparzenia:
Otwieraj drzwiczki piekarnika ostrożnie, aby uniknąć obrażeń po
użyciu funkcji gotowania z parą.
1. Otwórz drzwiczki piekarnika
2. Napełnij dno komory maks. 150 ml wody. Napełniaj dno komory
wodą tylko wtedy,gdypiekarnikjest zimny.
3. Umieść żywność w urządzeniu izamknijdrzwiczkipiekarnika.
6. Zaczekaj pięć minut na wstępne podgrzanie. Następnie naciśnij
przycisk piekarnika parowego.Przycisk piekarnika parowego włącza
tę funkcję.
OSTROŻNIE: Nie napełniajdnakomory wodą podczas gotowania lub
gdy piekarnik jest gorący.
7. Aby wyłączyć urządzenie, ustaw funkcję i pokrętło temperatury w
pozycji zerowej.
8. Usuń wodę z dna komory. Umyć tackę ociekową po każdym cyklu
pieczenia. Instrukcje dotyczące czyszczenia znajdują się w rozdziale
4.1.
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie
czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed
wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do
czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych
przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów
emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na
bazie amoniaku.
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek
papierowym ręcznikiem kuchennym.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki
zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej i przepłukaćwodą.
USZCZELKADRZWICZEKPIEKARNIKA
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją
wyczyścić delikatnie zwilżoną gąbką.
4. Funkcja Aquactiva2
W funkcji Aquactiva zostajewykorzystana para wodna,która pomaga
usunąć tłuszcz i resztki potraw zwnętrzapiekarnika.
2. Wybrać funkcję piekarnika Pieczenie Statyczne () lub dolna
() grzałka
3. Ustawić temperaturę na symbolu Aquactiva
4. Uruchomić program na 30 min.
5. Po upływie 30 min wyłączyćpiekarnikizostawićdoostygnięcia.
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką
ściereczką.
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest ono
zimne.Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich
gorących powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać
wody destylowanej lub wody pitnej.
300 ml
4.3 Konserwacja
Wyjmowanie i czyszczenie kratek
1- Wyjąć ruszty druciane, pociągając je w kierunku strzałek (patrz
poniżej).
2- Aby wyczyścić ruszty druciane, należy umieścić je w zmywarce lub
użyć wilgotnej gąbki, upewniając się, że zostaną one następnie
wysuszone.
3- Po zakończeniu czyszczenia zainstalować ruszty druciane,
wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać
je i wysuszyć: unikać stosowania ściernychdetergentów.
TACKAOCIEKOWA
Po użyciu grilla wyjmij tackę z piekarnika. Wylej gorący tłuszcz do
pojemnika i umyj tackę w gorącej wodzie używając gąbki i płynu do
mycia naczyń. Jeśli widoczne są tłuste pozostałości, zanurz tackę w
wodzie z dodatkiem detergentu.
Możesz również umyć tackę w zmywarce lub użyć komercyjnego
detergentu do czyszczenia piekarnika. Nigdyniewkładajbrudnejtacki
z powrotem do piekarnika.
URZĄDZENIAZESTALI NIERDZEWNEJ LUB ALUMINIUM
Czyść drzwiczki piekarnika tylko zwilżoną ściereczkąlubgąbką.
Wytrzyj do sucha miękką ściereczką.
Nie używaj wełny stalowej, kwasów ani materiałów ściernych,
ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię piekarnika.
Wyczyść panel sterowania piekarnika z zachowaniem takich samych
środków ostrożności.
CZYSZCZENIE DNAKOMORY
Wykonaj następujące kroki, aby usunąć kamień zdnakomory.
Zaleca się czyszczenie dna komory po 5-10 cyklach gotowania
parowego.
1. Wlej do dna komory 300mlbiałegooctu.
UWAGA:Rodzaj octu: 5%
2. Odczekaj 30 minut w temperaturzepokojowej.
3. Wyczyść piekarnik miękką ściereczką i wodą.
WYJMOWANIEDRZWICZEKPIEKARNIKA
1. Otworzyć przednie drzwiczki.
2. Otworzyć zaciski gniazd zawiasów po prawej i lewej stronie
drzwiczek przednich, naciskając je w dół.
3. Zainstalować drzwiczki na miejsce, wykonując powyższe
czynności w odwrotnej kolejności.
PL 35
Page 36
LOW-E
WYJMOWANIEICZYSZCZENIESZYBYDRZWICZEK
1.Otworzyć drzwiczki piekarnika.
2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalową górną pokrywę,
ciągnąc ją do góry.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek
piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z funkcją czyszczenia
pyrolitycznego należy wyjąć również drugą i trzecią szybę (o ile
występuje)).
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować
poszczególne elementy, wykonując powyższe czynnościw odwrotnej
kolejności.
Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i
musi znajdować się po lewej stronie drzwiczek, w pobliżu bocznego
lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby
pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
PL 36
Page 37
WYMIANA ŻARÓWKI
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu.
3. Po wymienieniu przepalonej żarówki w ożyć na miejsce szklaną pokrywę.ł
5. Rozwiązywanie problemów
5.1 Często zadawane pytania
PROBLEM
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
Brak reakcji dotykowego wyświetlacza
MOŻLIWA PRZYCZYNA
Zegar nie jest ustawionyUstawić zegar
Włączona jest blokada dziecięca
Nie ustawiono funkcji pieczenia i temperatury
Występowanie pary i skroplin na panelu
wyświetlacza
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Upewnić się, że wymagane
ustawienia są prawidłowe
Wyczyścić panel wyświetlacza szmatką z
mikrofibry, aby usunąć powłokę skroplin
ROZWIĄZANIE
PL 37
Page 38
Bezpečnostní pokyny
• Během vaření může v dutině trouby nebo na
skle dvířek docházet ke kondenzaci vlhkosti.
Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt
omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15
minut, než vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v
každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne
teploty vaření.
• Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto
otevřeného zásobníku.
• Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po
dobu delší než 15–20 minut.
• UPOZORNĚNÍ: spotřebič a přístupné části se
během používání zahřívají na vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli horkých částí.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při
používání grilu zahřát. Děti musí být udržovány v
bezpečné vzdálenosti.
• UPOZORNĚNÍ:předvýměnou žárovky
zajistěte, že spotřebič bude vypnutý, aby nedošlo
k úrazu elektrickým proudem.
• UPOZORNĚNÍ: abyste se vyhnuli nebezpečí
způsobenému náhodnýmresetováním
tepelného přerušovače, nesmí být tento
spotřebič napájen externím spínacím zařízením,
jako je časovač, ani nesmí býtpřipojen do
okruhu, který se pravidelně zapíná a vypíná.
• Děti mladší 8 let musí být udržovány v bezpečné
vzdálenosti od spotřebiče, pokud nejsou pod
neustálým dohledem.
• Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Spotřebič
mohou používat osoby ve věku 8 a více let a
osoby s omezenýmifyzickými,senzorickými
nebo duševními schopnostmi, bez zkušeností
nebo znalostí o produktu pouze tehdy, když jsou
pod dohledem nebo jim byly uděleny pokyny
týkající seprovozuspotřebiče bezpečným
způsobem a jsou si vědomy možných rizik.
• Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, které
jsou bez dohledu.
• K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte hrubé
nebo abrazivní prostředky ani ostré kovové
škrabky, protože mohou poškrábat povrch a
způsobit rozbití skla.
• Před odstraněním odnímatelných částí musí být
trouba vypnutá.
• Po provedení čištění je znovu sestavte podle
pokynů.
• Používejte pouze sondu na maso doporučenou
pro tuto troubu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je
schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené
na štítku a který je opatřen uzemňovacím
kontaktem. Zásuvkamusíbýt vhodnápro
zatížení uvedené na štítku a musí mít zapojený a
funkční uzemňovací kontakt.
Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto
operaci by měl provádět odborník s odpovídající
kvalifikací. Vpřípaděnekompatibility mezi
zásuvkou a zástrčkouspotřebiče požádejte
kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil
jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí
odpovídat platným normám země instalace.
Připojení k napájecímu zdrojilze provést také tak,
že mezi spotřebič a zdroj energie, který zvládne
maximální připojenou zátěž a který je v souladu
se stávajícími právními předpisy, se umístí
omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací
kabel bynemělbýt přerušenvypínačem.
Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný
pro připojení by měl být při instalaci spotřebiče
snadno přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo
začleněním spínačevpevném zapojenív
souladu s pravidly elektroinstalace.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být
nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem,
který je k dispozici u výrobce.Případně se
obraťte na zákaznický servis.
• Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Tuto operaci by měl provádět odborník s
odpovídající kvalifikací.Uzemňovacívodič
(žlutozelený) musí být přibližně o 10 mm delší
než ostatní vodiče. V případě jakýchkoli oprav se
obracejte pouze na oddělení péče o zákazníky a
vyžadujte použití originálních náhradních dílů.
• Nedodržení výše uvedenýchpokynů může
ohrozit bezpečnostspotřebičea zneplatnit
záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý
přebytek rozlitého materiálu.
• Dlouhodobývýpadeknapájení během
probíhající fáze vaření může způsobit poruchu
monitoru. V takovém případě se obraťte na
zákaznický servis.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými
dvířky, aby nedocházelo k přehřátí.
• Když dovnitř umístíte polici, ujistěte se, že
zarážka směřuje nahoru a dozadu do dutiny.
Police musí být zcela zasunuta do dutiny.
• VAROVÁNÍ: Nevykládejte stěnytrouby
hliníkovou fólií ani jakoukoli ochranou na jedno
použití zakoupenou v obchodě. Hliníková fólie
nebo jakákoli jiná ochrana v přímém kontaktu se
zahřátým smaltem představuje riziko roztavení a
poškození smaltu ve vnitřním prostoru.
• VAROVÁNÍ: Neodstraňujte těsněnídvířek
trouby.
• POZOR: Nedoplňujte na dno dutiny vodu
během vaření nebo když je trouba horká.
• Proprovozspotřebiče přijmenovitých
frekvencích není nutná žádná další operace/
nastavení.
CZ 38
Page 39
Shrnutí
Obecné pokyny
40
Popis výrobku
41
Použití trouby
42
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
3.1 Popis displeje
3.2 Re imy va enížř
3.3 Použití funkce páry
Čištění a údržba trouby
44
Řešení potíží
46
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Funkce Aquactiva
4.3 Údržba
• Demontaż i czyszczenie drabinek
• Wyjmowanie drzwiczek piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie szyby drzwiczek
• Wymiana żarówki
5.1 Často kladené otázky
CZ 39
Page 40
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jstesizvolili jeden z našich výrobků.Prodosažení nejlepších výsledků s troubou
byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před instalací trouby si
poznamenejte výrobní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům zákaznických služeb v
případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k
jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného technika o
radu. Uchovávejte všechen obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah
dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný páchnoucí kouř, který je způsoben prvním
ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je
třeba počkat, než se kouř rozptýlí,a teprve poté vložit do trouby pokrmy. Výrobce neponese žádnou
odpovědnost v případech, kdynebudoudodrženypokyny obsažené v tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnostiadoplňky trouby uváděné v tomtonávodu se budou lišit vzávislosti
na modelu, který jstezakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení
potravin; jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je
považováno za nevhodnéa proto nebezpečné. Výrobce nemůže nést
odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či nevhodným
používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá dodržování
některých základních pravidel:
- neodpojujte napájecí kabel zezásuvkytaháním;
- nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či
nohama;
- použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není zásadně
doporučeno;
- v případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a
nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrická bezpečnost
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL
ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu s
právními předpisy platnými v zemi instalace.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody
způsobené nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být připojena k
elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s
více póly,vzávislostinaprávních
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba
chránit vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné
napájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojen
pouze k elektrickému zdroji s 220–240 V AC mezi fázemi nebo mezi
fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické síti je
důležité zkontrolovat:
- napájecí napětí uvedené na voltmetru;
- nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být
připojen k zemnící svorce napájecího zdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného
elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického napájení.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné problémy
způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním,
které má vadnou spojitost.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít
k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu připojit po
vyjmutí z prostoru, vekterémje nainstalována. Napájecí kabel smíbýt
nahrazen pouze servisním technikemnebotechnikems rovnocennou
kvalifikací.
Když je trouba vypnutá, může být kolem hlavního síťového vypínače
slabé světlo. To je normální. Lze jej zrušit pouhým otočením zástrčky
spodní částí nahoru nebo zaměněním napájecíchsvorek.
1.3 Doporučení
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet
troubu v dokonalé čistotě.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou
ochranou dostupnou ve specializovaných prodejnách.
U hliníkové fólienebojakékoliv jiné ochrany hrozípři přímém kontaktu
s horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního smaltu. Aby se
zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výslednýmsilným
kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi
vysokých teplotách. Je lepší prodloužit dobu pečení a mírně snížit
teplotu.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat
pouze nádobí a pečicí formy odolnéprotivelmivysokým teplotám.
1.4 Instalace
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je
požadována pomoc výrobce k nápravě škod způsobených
nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je
nutno dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené
pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit újmu nebo zranění
na osobách, zvířatech nebo věcech. Výrobce nemůže být za takové
škody nebo zranění zodpovědný.
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní
deskou. Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru pro
troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu potřebného
pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění
vytvořte otvory popsané na poslední straně.
1.5 Odpadové hospodářství a ochranaživotního
prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak
znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na
životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být
znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily
zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci
znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci mohou
hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je
nutné dodržovat některá základní pravidla:
- s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí
zacházet jako s domovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů
spravovaných místním úřadem nebo registrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u
zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat
obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za
jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se
stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupený spotřebič.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné,
vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte
dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření
uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5
až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využijte
zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v
čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li
hodinový tarif, program „zpožděné pečení“ usnadňuje úspory energie
přesunutím doby vaření na dobu snižšísazbou.
1.6 Prohlášení o shodě
Umístěním značkyna tento výrobek potvrzujeme shodu se
všemi příslušnými evropskými požadavky na bezpečnost, ochranu
zdraví a životního prostředí, které jsou stanovené v právních
předpisech platných pro tento výrobek.
CZ 40
Page 41
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1
2.2 Příslušenství
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
3
2
5
4
(podélný drát ěný ro št, je-li součástí dodávky)
3. Kovový ro št
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
6
1 Odkapávací plech
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin na roštech.
3 Postranní drátěné mřížky
Jsou umístěny na obou stranách dutiny trouby. Drží kovové mřížky a
odkapávací misky.
2 Kovový ro št
Drží pečicí plechy a talíře.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby
roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To
odstraní veškeré zápachy novosti.
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
8
CZ 41
Page 42
8
1- Doba pečení
2- Nastavení hodin
3- Časovač
4- Konec pečení
5- Zobrazení teploty nebo času
6- Tlačítka nastavení
7- Volič funkcí
8- Volič teploty
FUNKCE
DĚTSKÁ
POJISTKA
MINUTKA
DOBA
PEČENÍ
JAK AKTIVOVAT
• Dětský zámek Funkce se
aktivuje dotykem Set (+) po
dobu minimálně 5 sekund.
Od tohoto okamžiku se u
všech ostatních funkcích
uzamknou a na displeji
bude blikat STOP a
nastavení času .
• Stisknutím tlačítka "-"
Nebo "+" nastavit délka
vaření požadované.
• Uvolněte všechna tlačítka
• Nastavte funkci pečení s
funkce trouby voličem.
VAROVÁNÍ: první operace lze provádět kdyžtrouba byla nainstalována nebo po
přerušení napájení (když je displej pulzující – bliká a ukazuje) je nastavení funkce
správného času. Tohojedosaženotakto.
•
Stiskněte centrální tlačítko 4 krát
•
Nastavte čas "-" "tlačítek +".
•
Uvolněte všechna tlačítka.
UPOZORNĚNÍ: Le fournepeutfonctionner qu'après réglage de l'heure.
12:00
JAK VYPNOUTCO TO DĚLÁVÝHODY
• Dětský zámek Funkce je
deaktivována dotykem
tlačítka Set (+) opět na
minimálně 5 sekund. Od
této chvíle jsou možnosti
všech funkcí volitelné
znovu.
• Stiskněte středové tlačítko
Když nastavený čas jako
uplynulý zvukový alarm je
aktivován (tento alarm bude
zastavit na jeho vlastní,
nicméně to může být
okamžitě zastaveno
stisknutím tlačítka)
SELECT.
• Je-li uplynutí doby trouba
se vypne automaticky.
Pokud byste chcete
zastavit vaření dříve buď
vypněte funkci voliče 0,
nebo nastavený čas 0:00
(SELECT a "-" "+"
Tlačítka).
• Zvuky alarmu na konec
nastaveného času. Během
procesu, displeji se zobrazí
zbývající čas.
• Umožňuje nastavení vaření
čas potřebný pro vybrané
receptury.
• Chcete-li zkontrolovat, jak
dlouho zůstane spustit
stisknutím SELECT Tlačítko
2 krát.
• Chcete-li změnit / změnit
přednastavený čas stiskněte
tlačítko SELECT a "-" "+"
tlačítka.
Umožňuje použít troubu•
jako budík (může být
aktivní buď při provozu
trouby nebo samostatně
(při provozu trouby)
Stiskněte jakékoli tlačítko•
pro zastavení signálu. Stiskněte
centrální Tlačítko pro návrat do
hodiny funkce.
KONEC
PEČENÍ
• Stiskněte centrální tlačítko
3 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+"
nastavit čas, kdy Chcete
troubu na vypnout.
• Uvolněte tlačítka
Nastavte funkci pečení s
funkce trouby volič•.
• v době stanovené, trouba
vypne. Chcete-li přepnout
off ručně, troubu voličem
funkcí na Pozici O.
CZ 42
• Umožňuje nastavení konec pečení
• Chcete-li zkontrolovat
nastavený čas stiskněte
centrální tlačítko 3 krát
Tato funkce se obvykle používá
s "čas vaření" funkce. Například
pokud jídlo musí být vařené po
dobu 45 minut a musí být
připravena do 12:30, vyberte
požadovanou funkci, nastavte
dobu vaření na 45 minut a do
konce doby vaření až 12:30. Na
konci doby vaření nastavené,
bude trouba automaticky vypne
a zvukový alarm bude zvonit.
kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil obsah
proteinů v pokrmu.
VÍCEÚROVŇOVÉ: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny, ryby a zeleninu. Teplo
proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba pečení a předehřevu. Můžete péct různé pokrmy
zároveň se stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení
zajišťuje rovnoměrnoudistribucitepla a zabraňujesmísenívůní.
Při současnémpečenívíce pokrmů nastavteodeset minut delšídobu.
VÍCEÚROVŇOVÉ + PÁRA : Horký vzduch je rozložen do různých pater, což umožňuje tuto funkci
ideálně využívat pro současné vaření/pečení různých pokrmů, aniž by se mísily chutě a vůně. Při
stisknutí tlačítka PÁRA bude funkce páry pracovat v souladu s klasickým teplem a zaručí Vašim
pokrmům maximální chuť, dokonalé vykynutí atunejlepšíkonzistenci.
Tento mód je vhodný pro pečení pečiva z listového těsta, kynutých sladkostí, chleba a pizzy,
grilovaného masa a ryb.
COOK LIGHT: Tato funkce umožňuje zdravější vaření, protože snižuje potřebné množství tuku
nebo oleje. Kombinace topných prvků s pulzujícím cyklem vzduchu zajišťuje dokonalý výsledek
pečení.
COOK LIGHT + PÁRA: Použitím ventilácie a horného odporového ohrevného článku súčasne sa
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
vynikajúco pečú jednáveľkých rozmerov. Je to režimvhodnýpredovšetkým na zapečenie jedál ako
mäso, hydina alebo ryby.
SPODNÍ OHŘEV + VENTILÁTOR: Spodní topné těleso se používá spolu s ventilátorem
dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro šťavnaté ovocné koláče, dortíky,
quiche a paštiky.
Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a jiných pokrmech
pečených zespodu. Umístěte rošt do dolní polohy.
KONVENČNÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubu po dobu
zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu červeného
masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty , zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta.
Umístěte pokrm a jeho nádobu naroštudostřednípolohy.
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá samostatně a můžete
upravovat teplotu.
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen pro grily, kebaby a
pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější.
Tmavá masa arybí filety můžete pokládatnarošt nad odkapávací plech.
GRIL + PÁRA : Horko vytvořené horním topným systémem a horkou párou je vhodné pro
dokončení pokrmů, které majíbýt pouze gratinovanéna povrchu, ale nesmí ztratitpružnosta šťávy.
Je možné ji použít tehdy, jestliže potřebujete rychle dozlatova upéct povrch pokrmu, který je třeba
uchovat málo propečený (maso nebo rybysmalým syrovým proužkem uprostřed).
220
*Testováno v souladu s normou EN 60350-1 pro účely prohlášení o spotřebě energie a energetické třídy
50 ÷ MAX
PIZZU: Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky pokrmů
jako jepizza nebo focaccia.
CZ 43
Page 44
3.3 Použití funkce páry
Funkce páry umožňuje zachovat lepší vlhkost během vaření.
Doporučujeme střídat vaření v páře stradičnímvařením.
VAROVÁNÍ:Rizikopopáleníapoškozenípřístroje
Vypouštěná pára může způsobit popálení: Otevírejte dvířka opatrně,
aby nedošlo ke zranění po použitífunkcevařeníspárou.
1. Otevřete dvířka trouby
2. Spodní prohlubeň naplňte maximálně 150 ml vody. Vodu doplňujte
pouze pokud je trouba studená.
3. Vložte jídlo do trouby advířkazavřete.
4. Nastavte požadovanou funkci pro vařeníspárou.
5. Otočným knoflíkem nastavte teplotu.
6.Počkejte pět minut pro předehřívání. Poté stiskněte tlačítko
páry.Tlačítkoprofunkcipárybudefungovat společně s danou funkcí.
UPOZORNĚNÍ: Vodu do prohlubně nedolévejte během vaření nebo
pokud je trouba horká.
7. Pro vypnutí přístroje nastavte funkci a knoflík teploty do polohy
nula.
8. Vodu z prohlubně odstaňte. Odkapávač očistěte po každém cyklu
vaření. Pokyny k čištění jsou uvedenyvkapitole4.1.
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného
čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba
vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky,
drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému
poškození smaltovaných dílů. Používejte pouze mycí prostředky na
bázi vody,mýdlanebobělidla(čpavek).
4.2 Funkce Aquactiva
AQUACTIVAvytváří páru pro snadné odstraňování tuku a zbytkůjídla
z trouby.
1. Nalijte 300 ml vody dozásobníkuAQUACTIVAnadnětrouby.
2. Nastavte funkci trouby na Statický() neboSpodní() ohřev.
3. Nastavte teplotu na ikonu AQUACTIVA
4. Nechte program běžet přibližně 30minut.
5. Po 30 minutách vypněte programanechtetroubuvychladnout.
6. Po vychladnutí spotřebiče vyčistěte vnitřektroubyutěrkou.
Varování: Než budete manipulovat se spotřebičem, ujistěte se, zda
vychladnul. Zvyšte pozornost u všech horkých povrchů, neboť hrozí
riziko popálení. Použijte destilovanou nebopitnouvodu.
300 ml
4.3 Údržba
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po
každém použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete
použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a
potom opláchnout vodou.
TĚSNĚNÍ OKNATROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou
houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou
mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použitíabrazivních mycích
prostředků.
ODKAPÁVACÍPLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Horký tuk vylijte do nádoby a
plech umyjte horkou vodou, hobou apřípravkemnamytínádobí.
Pokud nelze mastnotu umýt, ponořte plech do vody a čisticího
přípravku. Plech můžete i mýt v myčce nebo použít čistič na trouby.
Nikdy špinavý plech nedávejte zpětdotrouby.
NEREZOVÉ NEBO HLINÍKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Dvířka trouby čistěte pouze vlhkým hadříkem nebo houbou.
Vysuštejemným hadříkem.
Nepoužívejte drátěnku, kyseliny či abrazivní přípravky, mohou
poškodit povrch trouby. Ovládací panel trouby ošetřujte se stejnou
opatrností.
ČIŠTĚNÍ PROHLUBNĚ
Pro vyčištění vodního kamene z prohlubněpostupujtenásledovně.
Doporučujeme čistit prohlubeň co 5-10 vařenísfunkcípáry.
1. Nalijte 300 ml bílého octadoprohlubně.
Pozn.: Druh octa: %5
2. Nechejte na 30 minut připokojovéteplotě.
3. Troubuvyčistětejemným hadříkem avodou.
Demontáž a čištění drátěných držáků
1- Vyjměte drátěné držáky tak, že zaně zatáhnete vesměru šipek
(viz níže).
2- Abyste drátěné držáky očistili, buď je vložte do myčky na
nádobí, nebo použijtevlhkou houbu a zajistěte,aby byly následně
osušeny.
3- Po procesu čištění nainstalujte drátěné držáky v opačném
pořadí.
DEMONTÁŽ OKNATROUBY
1. Otevřete čelní okno.
2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna
stlačením směrem dolů.
3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném
pořadí kroků.
CZ 44
Page 45
LOW-E
DEMONTÁŽAČIŠTĚNÍSKLENĚNÝCH DVÍŘEK
1. Otevřete dvířka trouby.
2.3.4. Zajistěte závěsy,vyšroubujte šrouby a demontujte horníkovový
kryt vytažením směrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub
vyjměte také druhé a třetí sklo(jsou-liosazena)).
7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením
kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“
umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak
bude natištěný štítek prvního skla uvnitřdvířek.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
CZ 45
Page 46
VÝM ĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubu od síťového přívodu.
2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovkuavyměňtejizanovou žárovku stejného typu.
3. Jakmile je vadná žárovka vyměněna,vraťtezpětskleněnýkryt.
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉMMOŽNÁ PŘÍČINAŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
Hodiny nejsou nastavenyNastavte hodiny
Dětský zámek je aktivní
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní
hadříkem z mikrovláken a odstraňte kondenzát
Deaktivujte dětský zámek
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Vyčistěte panel uživatelského rozhraní
CZ 46
Page 47
Bezpečnostné Údaje
• Počas prípravy jedla sa vo vnútri rúry alebo na
sklených dvierkach môže kondenzovať vlhkosť.
Ide o normálny stav. Na potlačenie tohto efektu
počkajte 10–15 minút po zapnutí napájania pred
vložením jedla do vnútra rúry.
V prípade vzniku kondenzácie, ak rúra dosiahne
teplotu prípravy.
• Zeleninu varte v nádobe s pokrývkou namiesto
otvorenej tácky.
• Vyvarujte sa ponechaniu jedla vnútri rúry po
varení na viac ako 15–20 minút.
• VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti
sú počas prevádzky horúce. Dávajte pozor, aby
ste sa nedotkli horúcich častí.
• VAROVANIE: prístupné časti sa môžu počas
používania grilu veľmi zohriať. Dbajte na to, aby
deti boli v bezpečnej vzdialenosti.
• VAROVANIE: pred výmenou žiarovky sa uistite,
že spotrebič je vypnutý, vyhnete sa tak úrazu
elektrickým prúdom.
• VAROVANIE: aby sa predišlo akémukoľvek
nebezpečenstvu spôsobenémunáhodným
resetovaním zariadeniastepelným
prerušovaním, spotrebič nesmie byť napájaný
externým spínacímzariadením,napríklad
časovačom, alebo byť pripojenýk obvodu, ktorý a
pravidelne zapína a vypína.
• Deti do 8 rokov musia byť v bezpečnej
vzdialenosti od spotrebiča,ak niesú pod
neustálym dozorom.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič
môžu používať osoby vo veku 8 a viac rokov a
ľudia s obmedzenýmifyzickými,zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami, bez skúseností
a znalostí o výrobku, iba ak sú pod dozorom
alebo ak sú poučení o obsluhe spotrebiča,
bezpečnýmspôsobom s vedomím možných
rizík.
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, ktoré
nie sú pod dozorom.
• Na čistenie skiel dvierok rúry nepoužívajte
drsné alebo abrazívne materiály alebo ostré
kovové škrabky, pretože môžu poškriabať povrch
a spôsobiť rozbitie skla.
• Pred vybratím pohyblivých častí musí byť rúra
vypnutá.
• Povyčisteníich opäťnamontujtepodľa
pokynov.
• Používajte len sondu na mäso odporúčanú pre
túto rúru.
• Na čistenie nepoužívajte parný čistič.
• Zapojte napájací kábel, ktorý znesie napätie,
prúd a zaťaženie uvedené na štítku a na ktorom
je vhodný uzemňovací kontakt.
Zásuvka musí byť vhodná na zaťaženie uvedené
na etikete, musí byť uzemnená a uzemňovací
vodič má byť žlto-zelenej farby.
Tentoúkon smievykonávaťiba vhodne
vyškolený odborník. Ak zásuvka nie je vhodná
pre zástrčkunamontovanúna spotrebiči,
požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby vám
vymenil zásuvku. Zástrčka aj zásuvka musia
zodpovedať požiadavkám noriem platnýchv
krajine inštalácie.
Zapojenie do elektrickej siete sa môže robiť aj
nainštalovaním prerušovačaprúdumedzi
spotrebič azdrojnapájania, ktorýznesie
maximálne zapojenézaťaženiea spĺňa
požiadavky platných predpisov. Žlto-zelený vodič
nesmie byť prerušený stýka čom.
Zásuvka alebo stýka č musia ostať po zapojení
spotrebiča prístupné.
• Spotrebičsabude musieťdaťodpojiť
vytiahnutím kábla z prístupnej zásuvky alebo
zabudovanýmspínačom, pokiaľ je spotrebič
zapojený do elektrickej siete nastálo podľa
platných noriem.
• Ak sa napájací kábel poškodí, musíte ho dať
vymeniť za nový alebo za špeciálny zväzok
káblov dostupný od výrobcu alebo sa obráťte na
oddelenie zákazníckych služieb.
• Napájací kábel musí byť typu H05V2V2-F.
• Tentoúkonsmie vykonávaťibavhodne
vyškolený odborník.Uzemňovacívodič
(žltozelený) musí byť približne o 10 mm dlhší ako
ostatné vodiče. V prípade akýchko ľvek opráv sa
obráťte na oddelenie starostlivosti ozákazníkov a
žiadajte originálne náhradné diely.
• Nedodržanie vyššie uvedených pokynov bude
znamenať porušenie bezpečnosti spotrebiča a
stratu platnosti záruky na spotrebič.
• Všetky cudzie telesá a vyliaty materiál treba
pred čistením odstrániť.
• Ak v priebehu fázy prípravy jedla dôjde k
výpadku elektrického prúdu, môže to spôsobiť
poruchu monitora. V takom prípade kontaktujte
zákaznícke služby.
• Spotrebič sa nesmie inštalovať za dekoratívne
panely, pretože by sa mohol prehrievať.
• Ak do vnútra vložíte rošt, uistite sa, že zarážka
smeruje nahor a je v zadnej časti vnútra rúry. Rošt
musíte úplne zatlačiť do vnútra rúry.
• VAROVANIE:Steny rúrynepokrývajte
hliníkovou fóliou ani jednorazovými ochrannými
prostriedkami dostupnýmiv maloobchodných
predajniach. Pri vyložení rúry hliníkovou fóliou
alebo akýmko ľvek iným ochranným materiálom
hrozí pri priamom
kontakte s horúcim smaltom roztaveniesmaltu na
vnútorných dielochastrata jehoúčinných
vlastností.
• VAROVANIE: Nikdy neodstraňujte tesnenie
dvierok rúry.
• UPOZORNENIE: Počas prípravy jedla alebo ak
je rúra horúca, nenapĺňajte dno rúry vodou.
• Naprevádzkuspotrebiča primenovitých
frekvenciách sa nevyžaduje žiadna dodatočná
prevádzka/nastavenie.
SK 47
Page 48
Zhrnutie
Všeobecné pokyny
49
Popis výrobku
50
Použitie rúry
51
1.1 Bezpečnostné údaje
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Inštalácia
1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana
životného prostredia
1.6 Vyhlásenie o zhode
2.1 Prehľad
2.2
Príslušenstvo
2.3
Prvé použitie
Opis displeja
3.1
3.2 Režimy varenia
3.3 Použitıe funkcie pary
Čistenie a údržba rúry
53
Riešenie problémov
55
4.1 Všeobecné informácie o čistení
4.2 Funkcija Aquactiva
4.3 Údržba
• Odstraňovanie a čistenie bočných náradí
• Odstraňovanie rúry okna
• Vybratie a čıstenıe sklenených dvierok
• Zmena žiarovky
5.1 Časté otázky
SK 48
Page 49
1. Všeobecné pokyny
Ďakujeme vám, žestesa rozhodli pre jedenznašich výrobkov.Vzáujme dosiahnutia čo najlepších
výsledkov s rúrou si pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre budúce použitie. Pred
inštaláciou rúry si poznamenajte sériové číslo, aby ste ho mohli poskytnúť zákazníckym službám,
ak bude potrebná nejaká oprava. Po vybratí rúry z obalu skontrolujte, či nebola počas prepravy
poškodená. Ak máte pochybnosti, rúru nepoužívajte a poraďte sa s kvalifikovaným technikom.
Všetok obalový materiál (plastové vrecia, polystyrén, klince), uchovávajte mimo dosahu detí. Keď
sa rúra zapne prvýkrát, môže savytvoriť silne zapáchajúcidym, čo je spôsobené tým, že salepidlá
na izolačných doskách okolo rúry zahrejú po prvýkrát. Je to úplne normálne a ak k tomu dôjde, je
potrebné pred vložením jedla do rúry počkať, kým sa dym nerozptýli. Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť v prípadoch, keď sa nedodržiavajúpokynyuvedenévtomtodokumente
POZNÁMKA: funkcie rúry, jej vlastnosti a príslušenstvo uvedené v tejto príručke sa budú líšiť v
závislosti od modelu, ktorý ste sizakúpili.
1.1 Bezpečnostné údaje
Rúru používajte len na určený účel, ktorým je len príprava jedla z
potravín; akékoľvek iné použitie, napríklad ako zdroj tepla, je
považované za nesprávne, a teda nebezpečné. Výrobca nenesie
zodpovednosť za žiadne škodyspôsobené nevhodným, nesprávnym
alebo neprimeraným používaním.
Použitie akéhokoľvek elektrického spotrebiča predpokladá
dodržiavanie niektorých základných pravidiel:
- zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahanímzanapájacíkábel;
- nedotýkajte sa spotrebiča mokrými alebo vlhkými rukami alebo
nohami;
- všeobecne sa neodporúča použitie adaptérov, viacnásobných
zásuviek a predlžovacích káblov;
v prípade poruchy a/alebo chybného fungovania spotrebiča vypnite a
nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrische veiligheid
ZABEZPEČTE, ABY ELEKTRICKÉ PRÍPOJKY VYHOTOVIL
ELEKTRIKÁRALEBOKVALIFIKOVANÝTECHNIK.
Napájací zdroj, ku ktorému je rúra pripojená, musí vyhovovať
právnych predpisom platným v krajine inštalácie. Výrobca nenesie
žiadnu zodpovednosť za prípadné škody spôsobené nedodržaním
týchto pokynov. Rúra musí byť pripojená k elektrickej sieti s
uzemnenou stenovou zásuvkou alebo s odpojovačom s niekoľkými
pólmi, v závislostiod právnych predpisov platnýchvkrajine inštalácie.
Elektrické napájanie musí byť chránené vhodnými poistkami a
použité káble musia mať priečny rez, ktoré zabezpečí správne
napájanie rúry.
PRIPOJENIE
Rúra sa dodáva snapájacímkáblom, ktorý by mal byťpripojenýiba na
zásobovanie elektrickou energious 220-240 VAC medzi fázami alebo
medzi fázou a nulovým vodičom. Predtým, než je rúra pripojená k
elektrickej sieti, je potrebné skontrolovať:
- napájacie napätie uvedené namerači;
- nastavenie odpojovača.
Uzemňovací vodič pripojený k uzemňovacej svorke rúry musí byť
pripojený k uzemňovacej svorke napájacieho zdroja.
VAROVANIE:
Pred pripojením rúry k elektrickej sieti požiadajte kvalifikovaného
elektrikára, aby skontroloval kontinuitu svorky uzemnenia elektrickej
siete. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za nehody alebo iné
problémy spôsobené zlyhaním pripojenia rúry k uzemňovacej svorke
alebo uzemňovacou svorkou, ktorá má chybnúkontinuitu.
POZNÁMKA: keďže rúra môže vyžadovať údržbu, je vhodné mať
ďalšiu elektrickú zásuvku, aby sa rúra mohla do nej pripojiť, ak sa
odstráni z priestoru, v ktorom je nainštalovaná. Napájací kábel smie
vymeniť len technický servisný personál alebo technik s
ekvivalentnou kvalifikáciou.
Keď jerúra vypnutá, v okolí centrálnehohlavného vypínača môže byť
slabé svetlo. Je to normálny stav. Ak ho chcete odstrániť, len zasuňte
zásuvku obrátene alebo prehoďte napájacie svorky.
Keď je rúra vypnutá, môže byť okolo hlavného sieťového vypínača
slabé svetlo.To je normálne. Možno ho zrušiť jednoduchým otočením
zástrčky spodnou časťou nahor alebo zamenením napájacích
svoriek.
1.3 Aanbevelingen
Po každom použití rúry pomôže minimálne čistenie udržať rúru
dokonalo čistú.
Steny rúry nepokrývajte hliníkovou fóliou ani jednorazovými
ochrannými prostriedkami dostupnými v maloobchodných
predajniach. Pri nanesení hliníkovej fólie alebo akéhokoľvek iného
ochranného materiálu hrozí pri priamom kontakte s horúcim smaltom
roztavenie smaltu na vnútorných súčastiach a strata jeho náležitých
vlastností. Aby sa zabránilo nadmernému znečisteniu rúry a
následkom toho silnému dymovému zápachu, odporúčame
nepoužívať rúru pri veľmi vysokej teplote. Je lepšie predĺžiť dobu
prípravy jedla a trochu znížiť teplotu. Okrem príslušenstva
dodávaného s rúrou odporúčame používať iba riad a formy na
pečenie odolné voči veľmi vysokým teplotám.
1.4 Inštalácia
Výrobcovia nie sú povinní vykonávať inštaláciu. Ak je potrebná
asistencia výrobcu pri odstraňovaní porúch spôsobených
nesprávnou inštaláciou, na túto asistenciu sa záruka nevzťahuje.
Musia byť dodržané pokyny na inštaláciu pre odborne kvalifikované
osoby. Nesprávna inštalácia môže spôsobiť ujmu osobám a
zvieratám alebo škody na majetku. Výrobca nezodpovedá za takúto
ujmu ani škody.
Rúra môže byť umiestnená len vysoko v stojane. Pred upevnením
musíte zabezpečiť dobré vetranie v priestore rúry, aby ste umožnili
správnu cirkuláciu čerstvého vzduchu potrebného na chladenie a
ochranu vnútorných častí. Vyhotovte otvory uvedené na poslednej
strane podľa typu montáže.
1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana životného prostredia
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2012/19/EU týkajúcou sa elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá
znečisťujúcimi látkami (ktoré môžu mať negatívny vplyv
na životné prostredie) a základnými prvkami (ktoré sa
môžu znovu použiť). Je dôležité, aby OEEZ podstúpili
osobitné úpravy na správne odstránenie a likvidáciu
znečisťujúcich látok a obnovu všetkých materiálov. Jednotlivci môžu
zohrať dôležitú úlohu v tom, aby sa OEEZ nestali environmentálnym
problémom; je dôležité dodržiavať niekoľko základnýchpravidiel:
- OEEZ sa nesmie nakladať akosdomovýmodpadom;
- OEEZ sa musia odvážať do vyhradených zberných oblastí
spravovaných mestskou radou alebo registrovanou spoločnosťou.
V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská
zberu domového odpadu. Keď si kúpite nový spotrebič, starý
spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý ho musí prijať bezplatne
ako jednorazovú záležitosť, pokiaľ je spotrebič ekvivalentného typu a
má rovnaké funkcie ako zakúpený spotrebič.
ÚSPORAENERGIES OHĽADOM NAŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Pokiaľ je to možné, rúru nepredhrievajte a vždy sa ju pokúšajte
naplniť. Dvierkarúry otvárajte len v nevyhnutných prípadoch, pretože
pri každom otvorení zvnútra uniká teplo. Veľké množstvo energie
ušetríte, ak rúru vypnete 5 až 10 minút pred uplynutím plánovaného
času na prípravu jedla a na dokončenie varenia využijete zostatkové
teplo, ktoré rúra naďalej generuje. Tesnenia uchovávajte čisté a
neporušené, aby z rúry neunikalo teplo.Ak máte uzavretú zmluvu na
dodávku elektrickej energie s hodinovou tarifou, program
„odloženého varenia“ zjednodušuje úsporu energie tým, že začiatok
procesu prípravy jedla odloží na časové obdobie s výhodnejšou
tarifou.
1.6 Vyhlásenie o zhode
Označením tohto výrobku značkoupotvrdzujeme zhodu so
všetkými relevantnými európskymi bezpečnostnými, zdravotnými a
environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch
vzťahujú na tento výrobok.
SK 49
Page 50
2. Popis výrobku
2.1 Preh adl
1
5
2.2 Príslušenstvo
1. Ovládací panel
2. Polohy roštu (bočná drôtená
3
2
4
mriežka, ak sa dodáva)
3. Kovový gril
4. Plech na odkvapkávanie
5. Ventilátor (za oceľovou platňou)
Dvierka rúry6.
6
1 Plech na odkvapkávanie
Obsahuje plechy na pečenie a platne.
3 Bočné drôtené mriežky
Nachádzajú sa po stranách vnútra rúry. Držia kovové mriežky a
plechy na odkvapkávanie.
2 Kovový gril
Obsahuje plechy na pečenie a platne.
2.3 Prvé použitie
PREDČISTENIE
Pred prvým použitím rúru vyčistite. Vonkajšie plochy poutierajte vlhkou mäkkou handričkou. Umyte všetko príslušenstvo a poutierajte
vnútro rúry roztokomteplej vody a tekutéhočistiacieho prostriedku. Nastavte prázdnurúru na maximálnu teplotu a nechajte juzapnutú asi 1
hodinu, to odstráni všetokpretrvávajúcizápachnovosti.
3. Použitie rúry
3.1 Opis displeja
8
SK 50
Page 51
8
1. Minute minder
2. Nastavenie hodín
3. Doba varenia
4. Koniec varenia
5. Zobrazenie teploty alebo hodín
6. Ovládacie prvky nastavenia LCD displeja
7. Ovládací gombík termostatu
8. Ovládací gombík funkcií
FUNKCIJA
ZAKLJU-
ČAVANJE
MINUTNI
PODSETNIK
VREME
KUVANJA
KAKO SE AKTIVIRA
•Funkcija sigurnosnog
zaključavanja za decu se
aktivira pritiskom na Podesi (+)
od najmanje pet (5) sekundi. Od
tog trenutka, sve dmge funkcije
su zaključane i na ekranu će
treperiti STOP i unapred
podešeno vreme naizmenično.
• Pritisnite centralno dugme
jedan (1) put
• Pritisnite dugmad „+“ za
podešavanje odgovarajućeg
vremena
• Pustite svu dugmad
• Pritisnite centralno dugme dva
(2) puta
• Pritisnite dugmad ili „+“ za
podešavanje potrebne dužine
vremena kuvanja
• Pustite svu dugmad
• Podesite funkciju kuvanja uz
pomoć dugmeta za odabir
funkcije rerne
UPOZORNENIE: prvú operáciu, ktorá sa má vykonať po inštalácii rúry alebo
po prerušení napájania (je to rozpoznateľné, že pulzovanie displeja a
zobrazenie 12:00) nastavuje správny čas. To sadosiahlonasledovne.
• Stlačte centrálne tlačidlo.
• Nastavte čas pomocou tlačidiel "-""+".
• Uvoľnite všetky tlačidlá.
POZOR: Rúra bude pracovať len zapredpokladu,žesúnastavené hodiny.
KAKO SE ISKLJUČUJEŠTAOBAVLJAČEMU SLUŽI
•Funkcija sigurnosnog
zaključavanja za decu se
deaktivira pritiskom na dodirnu
podlogu Podesi (+) najmanje
pet (5) sekundi. Od tog
trenutka, mogu se ponovo birati
sve funkcije.
• Po isteku podešenog
vremena, aktivira se zvučni
alarm (alarm će se sam
zaustaviti, međutim on se može
odmah prekinuti pritiskom na
dugme) ODABERI.
• Po isteku vremena rerna će
se automatski isključiti. Ukoliko
želite da zaustavite kuvanje
ranije okrenite dugme za
odabir funkcije rerne u nulti (0)
položaj ili podesite vreme na
0:00 (ODABERI i dugmad „+")
• Oglašava alarm po isteku
podešenog vremena.
• Tokom procesa, ekran pokazuje
preostalo vreme.
• Omogućava prethodno
podešavanje vremena kuvanja
koje je neophodno za odabrani
recept.
• Za proveru preostalog vremena
pritisnite dugme ODABERI dva
(2) puta.
• Za pramenu prethodno
podešenog vremena pritisnite
ODABERI i duqmad „+“.
• Omogućava korišćenje reme kao
alarma (može se aktivirati kod reme
koja je uključena ili kod reme koja je
isključena)
•Pritisnite bilo koje dugme za
zaustavljanje signala. Pritisnite
centralno dugme za vraćanje na
funkciju sata
ZAVRŠETAK
KUVANJA
• Pritisnite centralno dugme
tri (3) puta
• Pritisnite dugmad „+“ za
podešavanje vremena u
kojem želite da se rema
isključi
• Pustite dugmad
• Podesite funkciju kuvanja
uz pomoć dugmeta za
odabir funkcije rerne
•U podešeno vreme rerna
će se isključiti. Za ručno
isključivanje, okrenite
dugme za odabir funkcije
reme u nulti (0) položaj.
SK 51
• Omogućava podešavanje
završetka vremena kuvanja
• Za proveru prethodno
podešenog vremena
pritisnite centralno dugme
tri (3) puta
• Za izmenu prethodno
podešenog vremena
pritisnite dugme ODABERI
+ „+“
• Ova funkcija se obično koristi
sa funkcijom „vremena
kuvanja". Na primer, ako je
neophodno da se jelo kuva 45
minuta i potrebno je da bude
gotovo do 12:30, jednostavno
odaberite željenu funkciju,
podesite vreme kuvanja na 45
minuta, a završetak vremena
kuvanja na 12:30.
• Po isteku podešenog vremena
kuvanja, rema će se automatski
isključiti i oglasiće se zvučni
alarm.
• Kuvanje će automatski početi
u 11:45 (12:30 manje 45 min) i
nastaviće se do prethodno
podešenog završetka vremena
kuvanja, kada će se rema sama
automatski isključiti,
UPOZORENJE.
Ukoliko se ZAVRŠETAK
kuvanja odabere bez
podešavanja dužine vremena
kuvanja, rerna će odmah početi
kuvanje i zaustaviće se po
ZAVRŠETKU podešenog
vremena kuvanja.
Page 52
3.2 Režimy varenia
Brojčanik
funkcije
*
T ° C
Navrhované
180
180
190
Rozsah
T ° C
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Funkcija
Uključuje se svetio u rerni
Ovo će automatski pokrenuti ventilatore (samo kod modela sa ventilacionim hlađenjem)
Odmrzavanje :Kada je brojčanik postavljenu ovu poziciju. Ventilator šalje vazduhsobne temperature po
zaleđenoj hrani, tako da se ona odmrzava za nekoliko minuta bez promene sadržaja proteina hrane.
VIACÚROVŇOVÉ : Upotrebljavaju se i gornji idonjigrejačisaventilatoromkojivršiprotokvazduhaunutar
reme. Preporučujemoupotrebu ovog načinaza živinsko meso, peciva, ribu i povrće. Toplota bolje prodire
u hranu askraćuje se i vreme kuvanjai vreme predzagrevanja. Možetekuvatiraznu hranu u istovremesa
ili bez iste pripreme u jednoj ili više pozicija. Ovaj metod kuvanja izjednačava preraspodelu toplote i ne
dolazi do mešanja mirisa. Zahteva oko deset dodatnih minuta prilikom istovremenog kuvanja hrane.
PEČENIE S VENTILÁTOROM + PARA: Teplý vzduch sa rozvádza na rôzne úrovne, preto je táto funkcia
ideálna na súčasnú prípravu rôznych jedál bez toho, že by sa aróma a chuť jedného preniesla na druhé.
Stlačením tlačidlaPARA sa možnosť pary používa súčasne s tradičným pečením, čo zaručuje vynikajúcu
chuť jedál, dokonalé vykysnutie a najlepšiu kondenzáciu jedál.
Tento režim je vhodný na pečenie lístkového cesta, kysnutých koláčov, chleba a pizze, ako aj napečenie
mäsa a rýb.
COOK LIGHT: Táto funkcia umožňuje zdravší spôsob prípravy znížením množstva potrebného tuku
alebo oleja. Kombinácia vykurovacích telies s pulzujúcim cyklom vzduchu zaisťuje dokonalý výsledok
pečenia.
COOK LIGHT+ PARA: Použitím ventilácie a horného odporového ohrevného článku súčasne sa
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
vynikajúco pečú jedná veľkých rozmerov. Je to režim vhodný predovšetkým na zapečenie jedál ako
mäso, hydina alebo ryby.
VYHRIEVANIESPODNEJČASTI+VENTILÁTOR : Ova funkcija je idealna za precizna jela (pite-suflei).
KONVENČNÉ : Koriste se donji i gornji elementi reme. Ovo je uobičajen način pečenja. Idealno je za
pečenje komada mesa i divljači, pečenje keksa i jabuka, i čini hranu finom i hrskavom.
GRIL: koristite gril sa zatvorenim vratima
Gornji grejač se koristi samostalno i može se uskladiti temperatura. Neophodno je petominutno
predzagrevanje da bi grejači bili vreli. Kod grila, ćevapa i zapečenih jela, uspeh je zagarantovan. Belo
meso je potrebno staviti dalje od rešetke, vreme kuvanja je duže, a meso će biti ukusnije. Crvena mesa i
riblje filete na policu ispod koje se nalazi pleh za skupljanje masnoće.
GRIL + PARA : Teplo generované systémom hornéhoohrevného prvku ahorúcou parou sa odporúča na
záverečné dopečenie jedál, ktoré sa majú iba gratinovať na povrchu, ale musia ostať vláčne s šťavnaté
vnútri. Môže sa použiť aj v prípade, keď treba okamžite zapiecť povrch jedla, ktoré musí ostať krvavé
vnútri (mäso) alebo pri zapiecť ryby,ktorémajúostaťsurovévnútri.
220
* Testované v súlade s normou EN 60350-1 na účely vyhlásenia o spotrebe energie a energetickej triedy
50 ÷ MAX
Funkcija za pečenje pice : Kod ove funkcije vreo vazduh cirkuliše u rerni kako bi se obezbedio savršen
rezultat kod jela kao što su pica ili pita bez kora.
SK 52
Page 53
3.3 Použitie funkcie pary
Funkcia pary umožňuje zachovať lepšie vlhkosť počas varenia. Po
každom cykle varenia vyčistite záchytnú vaničku.
VAROVANIE: Riziko popálenia a poškodenia prístroja
Vychádzajúca para môže spôsobiť popálenie: Otvárajte dvierka opatrne,
aby nedošlo k zraneniu po použití funkcie varenia s parou.
1. Otvorte dvierka rúry
2. Do spodnej priehlbiny naplňte maximálne 150 ml vody. Vodu dopĺňajte
iba ak je rúra studená.
3. Vložte jedlo do rúry a zatvorte dvierka.
4. Nastavte požadovanú funkciu pre varenie s parou.
5. Otočným gombíkom nastavte teplotu.
6. Počkajte päť minút na predhrievanie. Potom stlačte tlačidlo parnej
rúry.Tlačidlopre funkciupáry budefungovať spoločnes danou funkciou.
UPOZORNENIE: Nedoplňujte vodu do priehlbiny počas varenia alebo ak
je rúra horúca.
7. Pre vypnutie prístroja nastavte funkciu a gombík teploty do polohy nula.
8. Odstráňte vodu z priehlbiny. Odporúčame striedať varenie v pare
s tradičnouprípravou jedál. Pokyny na čisteniesú uvedené v kapitole 4.1.
4. Čistenie a údržba rúry
4.1 Všeobecné informácie o čistení
Životný cyklus spotrebiča možno rozšíriť prostredníctvom
pravidelného čistenia. Pred vykonávaním úkonov manuálneho
čistenia počkajte, kým rúra nevychladne. Nikdy nepoužívajte na
čistenie abrazívne čistiace prostriedky, drôtenky alebo ostré
predmety, aby ste nenapraviteľne nepoškodili smaltované časti.
Používajte len vodu, mydlo alebo čistiace prostriedky na báze
bielidla (amoniak).
SKLENENÉ DIELY
Odporúča sa vyčistiť sklenené okno absorpčnou kuchynskou
utierkou po každom použití rúry. Ak chcete odstrániť odolnejšie
škvrny, môžete použiť špongiu nasiaknutú pracím prostriedkom,
dobre vyžmýka ť apotomopláchnuť vodou.
TESNENIE OKNA RÚRY
Ak je znečistené, tesnenie môžete vyčistiť mierne vlhkou
špongiou.
PRÍSLUŠENSTVO
Pred opláchnutím a vysušením vyčistite príslušenstvo vlhkou
mydlovou špongiou: nepoužívať abrazívnečistiaceprostriedky.
ODKVAPKÁVACÍ PLECH
Po použití griluvyberte plech z rúry. Horúci tuk vylejte do nádoby a
plech umyte horúcou vodou, hubkou a prípravkom na umývanie
riadu.
Ak neviete umyť mastnotu, ponorte plech do vody s čistiacim
prípravkom. Plech môžete umýva ť aj v umýva čke riadu alebo
použiť čistič na rúry. Špinavý plechnikdynedávajte späť do rúry.
NEREZOVÉALEBO HLINÍKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO
Dvierka rúry čistite ibavlhkouhandričkoualebo hubkou.
Vysuštejemnou handričkou.
Nepoužívajte drôtenku, kyseliny či abrazívne prípravky, ktoré
môžu poškodiť povrch rúry. Ovládací panel rúry ošetrujte s
rovnakou opatrnosťou.
ČISTENIE PRIEHLBINY
Pre vyčistenie vodného kameňa z priehlbiny postupujte
nasledovne.
Priehlbinu odporúčame čistiť po5-10vareniachs funkciou pary.
1. Nalejte 300 mlbielehooctudo priehlbiny.
Pozn.: Druh octu: %5
2. Nechajte postáť podobu30minút pri izbovej teplote.
3. Rúru vyčistite jemnouhandričkouavodou.
4.2 Funkcija Aquactiva
300 ml
4.3 Údržba
Demontáž a čistenie drôtených držiakov
1- Vyberte drôtené rošty vytiahnutím v smere šípok (pozrite
nižšie).
2- Ak potrebujete vyčistiť drôtené rošty, vložte ich do umýva čky
riadu alebo použite mokrú špongiu a potom ich nechajte
vyschnúť.
3- Drôtené rošty po vyčistení vráťte na svoje miesto v opačnom
poradí úkonov.
ODSTRAŇOVANIE RÚRY OKNA
1. Otvorte predné okno.
2. Otvorte svorky krytu závesu na pravej a ľavej strane predného
okna tým, že ich zatlačíte nadol.
3. Vymeňte okien vykonaním postupu opačným smerom.
SK 53
Page 54
LOW-E
VYBRATIEA ČISTENIE SKLENENÝCH DVIEROK
1. Otvorte dvierka rúry.
2.3.4. Zablokujtepánty, vyberte skrutky a odstráňte horný kovový kryt
potiahnutím smerom nahor.
5.6. Vyberte sklo, opatrne ho vytiahnite z dvierok rúry (pozn.: v rúrach
s pyrolýzou vyberte aj druhé a tretie sklo (akjenamontované)).
7. Na konci čistenia alebovýmeny znovu namontujtediely v opačnom
poradí.
Na všetkých sklách musí byťoznačenie„Pyro“ čitateľné a umiestnené
na ľavej strane dvierok, blízko ľavého bočného závesu. Týmto
spôsobom bude vytlačený štítok prvého sklavnútridverí.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
SK 54
Page 55
ZMENAŽIAROVKY
1. Odpojte rúru od elektrickej siete.
2. Uvoľnite sklenený kryt, odskrutkujte žiarovkuavymeňtejunovoužiarovkou rovnakého typu.
3. Po výmene chybnej žiarovky vymeňte sklenený kryt.
5. Riešenie problémov
5.1 Časté otázky
PROBLÉMMOŽNÉ PRÍČINYRIEŠENIE
Rúra sa neohrieva
Rúra sa neohrieva
Rúra sa neohrieva
Žiadna reakcia na
Nie sú nastavené hodinyNastavte presný čas na hodinách
Je aktívna detská poistka
Nebola nastavená funkcia
pečenia a teplota
Para a skondenzovaná
voda na paneli rozhrania používateľa
edotykovom rozhraní používateľa
Vypnite detskú poistku
Uistite sa o správnosti nastavení
Panel používateľa vyčistite utierkou z
mikrovláken, aby ste odstránili vrstvu
skondenzovanej vody
SK 55
Page 56
Varnostna Navodila
• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj
odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno
stanje. Za zmanjšanje tega učinka počakajte
10–15 minut po vklopu napajanja, preden hrano
vstavite vpečico.V vsakemprimeru
kondenzacija izgine,kopečica doseže
temperaturo za kuhanje.
• Zelenjavo kuhajte v posodis pokrovom,
namesto na odprtem pekaču.
• Izogibajte se puščanju hrane v pečici za več kot
15–20 minut po kuhanju.
• OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med
uporabo segrejejo. Bodite previdni in se ne
dotikajte vročih delov.
• OPOZORILO:meddelovanjem žara,se
izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato
poskrbite, da bodo takrat otroci varno
oddaljeni.
• OPOZORILO: poskrbite, da je pred zamenjavo
žarnice, naprava izklopljena, da se izognete
morebitnemu električnemu udaru.
• OPOZORILO: da bi se izognili kakršni koli
nevarnosti zaradinenamerneponastavitve
termičnega prekinjala, te naprave ne smete
napajati preko zunanje stikalne naprave, kot je
časovnik, ali je priključiti na tokokrog, ki se redno
vklaplja ali izklaplja.
• Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti na varno
oddaljeni od naprave, če niso pod stalnim
nadzorom.
• Otroci se z napravo ne smejo igrati. Napravo
lahko uporabljajo osebe stare 8 let ali več in
osebe zzmanjšanimitelesnimi, čutnimiali
razumskimi sposobnostmi,brez izkušenjali
znanja o izdelku, le pod nadzorom ali če so prejeli
ustrezna navodila glede varne uporabe naprave
in če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
• Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati
otroci, ki niso pod nadzorom.
• Začiščenjestekla navratihpečice ne
uporabljajte abrazivnih in grobih materialov ali
ostrih kovinskih strgal, saj lahko povzročijo
praske na stekleni površini, ki lahko povzročijo
pokanje stekla.
• Pred odstranjevanjem delov, ki jih je mogoče
odstraniti, je pečico treba izklopiti.
• Po končanem čiščenju, ponovno sestavite dele
po priloženih navodilih.
• Uporabljajte samo sondo za meso, ki je
priporočena za to pečico.
• Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika.
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki
izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči,
ki so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa
mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora
zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na
oznaki naprave,bitimora ozemljenainv
brezhibnem stanju.Kabelza ozemljitevje
rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora
izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica
in vtikačnistazdružljiva, najustrezno
usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s
takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in
vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v
državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje.
Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi
tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne
varovalke, vgrajenemednapravo invir
napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja
ne presega predpisane zakonodaje.
Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z
varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni
med vtičnico in napravo, morata po namestitvi
naprave ostati enostavno dostopni.
• Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z
odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek
dodatno vgrajenegastikala,nameščenega
skladno s pravili elektro-stroke.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga je
potrebno nadomestiti z novim ali posebnim
kablom, ki je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa
se tudi obrnete na oddelek za podporo kupcem.
• Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
• Priklopnapravemora izvestiustrezno
usposobljena oseba.Kabelza ozemljitev
(rumeno-zelen) mora biti približno 10 mm daljši
kot drugi prevodniki. Za kakršna koli popravila se
obrnite samo na oddelek za podporo strankam in
zahtevajte uporabo originalnih rezervnih delov.
• Neupoštevanjezgornjihpredpisov lahko
negativno vpliva na varno uporabo naprave ter
izniči garancijo.
• Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil
najprej odstraniti.
• Dolg izpad napajanja, ki se pojavi med fazo
kuhanja, lahko povzroči okvaro zaslona. V tem
primeru se obrnite na servisno službo.
• Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi
vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.
• Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je
zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor.
Polico morate vstaviti do konca
• OPOZORILO: Sten pečice na oblagajte z
aluminijasto folijoalizaščito zaenkratno
uporabo, ki je na voljo v trgovinah.
Aluminijasta folija ali katera koli druga zaščita, ki
je v neposrednem stiku z vročim emajlom,
predstavlja tveganjetopljenjain slabšanja
kakovosti emajla v notranjosti.
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranite tesnil na
vratih pečice.
• POZOR: Dna odprtine pečice ne polnite z vodo
med kuhanjem ali ko je pečica vroča.
• Zaupravljanjete napraveprinazivnih
frekvencah, nipotrebnonobeno dodatno
delovanje/nastavitev.
SL 56
Page 57
Povzetek
Splošna navodila
58
Opis izdelka
59
Uporaba pečice
60
1.1 Varnostna navodila
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba
3.1 Opis prikazovalnika
3.2 Na ini kuhanjač
3.3 Uporaba parne funkcije
Čiščenje in vzdrževanje pečice
62
Odpravljanje težav
64
4.1 Splošni napotki za čiščenje
4.2 Funkcija Aquactiva
4.3 Vzdrževanje
• Odstranitev okna pečice
• Odstranjevanje in čiščenje stranskih nosilcev
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat
5 .1 Po gosta vprašanja
SL 57
Page 58
1. Splošna Opozorila
Pozorno preberite navodila, da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica.
Priporočamo, da navodila za priključitev in uporabo shranite. Pred vgradnjo pečice si zapišite
serijsko številko, saj jo boste potrebovali,kobostepotrebovalipomoč pooblaščenega servisa.
Ko dobite svojo novo pečico, se najprej prepričajte, da med transportom ni prišlo do poškodb. Če je
pečica poškodovana, se takoj obrnite na prodajalca. Če niste prepričani, se posvetujte s
strokovnjakom. Odstranite vso embalažo in jo odnesite na ustrezno odlagališče. Pazite, da
predvsem plastične vrečke, polistirol in žebljinepridejovroke majhnim otrokom.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe, če ta navodila niso bila
upoštevana!
Opomba: Funkcije, lastnosti in oprema pečice, navedeni v tem priročniku, se lahko spreminjajo
odvisno od modela pečice.
1.1 Varnostni Indikacije
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil;
vsa drugauporaba, na primer kot vir toplote, se štejekot nepravilna in
zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno
škodo, do katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne
uporabe.
Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje
nekaterih temeljnih pravil:
- Ne vlecite za napajalni kabel,daodstranitevtičiz vtičnice;
-Aparatasene dotikajte z vlažnimi rokami ali nogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni
priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne
spreminjajte.
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI
ELEKTRIČARALIUSPOSOBLJENTEHNIK.
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni,
ki veljajo v državi namestitve. Proizvajalecne prevzema odgovornosti
za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil. Pečica mora
biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali
odklopnikom z več poli, odvisno od zakonov, ki veljajo v državi
namestitve. Napajanje morabitizaščiteno z ustreznimi varovalkami in
uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko zagotovi
ustrezno napajanje pečice.
PRIKLJUČEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z
električnim napajanjem z 220- 240 Vac moči med fazami ali med fazo
in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim
napajanjem, je pomembno, da preverite:
- Moč napetosti, ki je navedenanamerilniku;
- Nastavitev odklopnika.
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora
biti povezan z ozemljitvenim priključkom napajanja.
OPOZORILO
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z
električarjem, da preverite kontinuiteto oskrbe ozemljitvenega
priključka napajanja. Proizvajalec ne prevzemaodgovornostiza
morebitne nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje
povezave pečice naozemljitveni priključek ali ozemljenopovezavo, ki
ima moteno kontinuiteto.
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je
priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko
pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je
nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega
servisa s kablom z enakovrednimi kvalifikacijami.
Kadar je pečica izklopljena, področje okrog osrednjega glavnega
stikala bo mordašibko svetilo. To je običajen pojav,ki se lahko odpravi
kar z zasukom vtiča navzdol alizzamenjavomestnapajalnih sponk.
1.3 Priporo ilač
•Priporo amo, da povsakiuporabinahitroo istite pe ico.ččč
•Sten pe ice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno
uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile ob
stiku z vro im emajlom,karbipoškodovaloemajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pe ica manj
umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je, da nekoliko zni ate
temperaturo in podaljšate as pe enja.
•Tablica s podatki je ob strani pe ice.č
• V pe ici polegprilo ene opreme uporabljajte samoustreznepeka e,
odporne na zelo visoke temperature.
č
č
č
ž
čč
čžč
1.4 Namestitev In Priklju itevč
Za priklju itev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaš enega
servisa niso vklju eni v garancijo. Elektri na inštalacija, na katero bo
aparat priklju en, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi in v skladu z navodili
proizvajalca, zato priporo amo, da vam elektri no inštalacijo pred
napa na priklju itev in namestitev lahko povzro i poškodbe oseb,
žživali ali premo enja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata
odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno
škodo, do katere bi prišlo zaradi napa ne priklju itve in/ali vgradnje
aparata.
Dovoljena je vgradnja pe ice pod delovni pult ali v nišo v visoki
kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kro enje zraka, ki je
potrebno za hlajenje in zaš ito delov v notranjosti. Upoštevajte mere,
ki so navedene na skici nazadnjistranitehnavodil.
1.5 Ravnanje z odpadki in okoljske zaščita
okolje, ter obnovimo in recikliramo vsemateriale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava; upoštevati moramo lenekajosnovnihpravil:
• Z OEEO ne smemo ravnatikotzostalimihišnimiodpadki.
• OEEO moramo odnestivustrezne centre za zbiranje odpadkov, kijih
upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah imajo urejen
prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je
dolžen brezplačno prevzetina osnovi ena zaeno, če je opremaenake
vrste in ima enake funkcije kotdobavljena.
PRIHRANEK NAENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da
napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob
vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na
energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim
koncem pečenja in izrabili preostanektoplote, ki ješe v pečici.Tesnila
naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno
uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z
nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa
začetka pečenja enostavno prihranite, čepečenje zamaknete načas,
ko je električna energija cenejša.
1.6 Izjava O Skladnosti
Oznakana izdelku potrjuje, da je oprema skladna z Evropskimi
predpisi o varnosti in zdravju ter z okoljskimi določbami, ki se
nanašajo na uporabo tovrstnih izdelkov.
č
č
čč
č
čč
čč
č
ž
č
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske
direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo
okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni
sestavni deli (ki jih je možno ponovno uporabiti).
Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno
odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo,
SL 58
Page 59
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1
3
5
4
2
1. Krmilna plošča
2. Položaji police (prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
6
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
1 Ponev
Globji pekač jenamenjenlovljenjumaščobe, ki med peko nažaru.
2 Kovinska rešetka
3 Prečna žična rešetka
Se nahaja naobehstraneh odprtine pečice. Zanameščanjekovinskih
rešetk in pladnja za kapljanje.
Na rešetko postavite različne pekače.
2.3 Prvo Upotreba
Pred prvo uporabo pečico očistite.
• Obrišite vse zunanje površinezvlažnokrpo.
• Operite vso opremo inobrišitenotranjostpečicezraztopino vode in detergenta za pomivanje posode.
• Vklopite prazno pečico zapribližno1uronanajvišjo temperaturo, da odstranite vonj po novem.Predtemposkrbitezazračenje prostora!
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel)
8
SL 59
Page 60
8
1. Odštevalna ura
2. Nastavitev ure
3. Čas pečenja
4. Konec pečenja
5. Prikaz temperature ali ure
6. Kontrole za nastavljanje LCD zaslona
7. Izbirni gumb termostata
8. Izbirni gumb funkcije
FUNKCIJA
ZAKLEPANJE
ZA VARNOST
OTROK
ŠTEVEC
MINUT
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
AKTIVIRANJE
•Funkcijo Zaklepanja za
varnost otrok aktivirate tako,
da vsaj 5 sekund pritiskate
na tipko Set (+). Od tega
trenutka dalje so vse druge
funkcije zaklenjene, na
prikazovalniku pa izmenično
utripa STOP oz. nastavljeni
čas.
• 1-krat pritisnite na srednji
gumb S pomočjo tipk "-"
"+" nastavite želeni čas
Sprostite pritisk na vse tipke
•2-krat pritisnite na srednji
gumb.
•S pomočjo tipk "-" or "+"
nastavite želeno trajanje
pečenja.
• Sprostite pritisk na vse
tipke Izberite funkcjio
pečenja s pomočjo stikala
za izbiranje funkcij pečice.
•3-krat pritisnite na srednjo
tipko
• S pomočjo tipk "-" "+"
nastavite čas, ko želite,
da se pečica izklopi.
• Sprostite pritisk na vse
tipke
• Izberite funkcjio pečenja s
pomočjo stikala za izbiranje
funkcij pečice
PEČENJA
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma po
vsakem izpadu električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00 na
prikazovalniku) morate nastaviti točen čas. To nareditenanaslednjinačin:
• 4-krat pritisnite na srednjo tipko
• S pomojčo tipko "-" "+" nastavite točenčas.
• Sprostite pritisk na vse tipke.
POZOR: Pečica delujele,čeje nastavljena ura.
DEAKTIVIRANJE
• Funkcijo zaklepanja za
varnost otrok lahko
deaktivirate tako, da
ponovno vsaj 5 sekund
pritiskate na tipko Set (+). S
tem prekličete zaklepanje in
lahko ponovno izbirate vse
funkcije.
• Ko preteče nastavljeni
čas,
se oglasi zvočni signal
(po določenem času sam
utihne, lahko pa ga
predčasno izklopite s
pritiskom na tipko SELECT.
• Ko preteče nastavljeni
čas,
se pečica samodejno
izklopi. Če želite predčasno
prekiniti pečenje, ali obrnite
stikalo za izbiranje funkcij
na 0, ali pa nastavite čas na
0:00 (s pomočjo tipke
SELECT in tipk "-" "+")
• Ob nastavljenem času se
pečica izklopi. Če želite
predčasno prekiniti pečenje,
ali obrnite stikalo za
izbiranje funkcij na 0.
•Po preteku nastavljenega
časa se oglasi zvočni signal.
•Med odštevanjem je na
prikazovalniku prikazan čas
do izteka nastavljenega
časa.
• Omogoča, da nastavite
ustrezno trajanje pečenja za
izbrano jed.
• Če želite preveriti, koliko
časa je še ostalo do konca
pečenja, 2-krat pritisnite na
tipko SELECT.
• Če želite spremeniti
nastavljeno trajanje pečenja,
pritisnite tipko SELECT in
tipke "-" "+"
DELOVANJENAMEN
• Programsko uro na pečici
lahko uporabljate kot običajno
kuhinjsko uro (aktivirate jo
lahko ne glede na to, če pečico
uporabljate ali ne).
• Zvočni signal izklopite s
pritiskom na katerokoli tipko.
S pritiskom na srednjo tipko
prikličete nazaj funkcijo ure.
• Omogoča vam, da
določite čas izklopa pečice.
• Če želite preveriti
nastavljeni čas za izklop
pečice, 3-krat pritisnite na
srednjo tipko.
• Če želite spremeniti
nastavljeni čas, pritisnite
tipko SELECT in tipke "-"
"+“
•Ta funkcija se običajno
uporablja v kombinaciji s
funkcijo »trajanje pečenja«. Če
na primer želite, da se jed peče
45 minut, radi pa bi, da je
gotova ob 12:30, enostavno
izberete želeno funkcijo,
nastavite čas za trajanje
pečenja na 45 minut, nato pa
še čas konec pečenja na 12:30.
Ob nastavljenem času za
izklop, se pečica samodejno
izklopi, na kar vas opozori
zvočni signal.
Pečenje se samodejno začne
ob 11:45 (12:30 minus 45
minut) in se nadaljuje do časa,
nastavljenega za konec
pečenja, nato pa se pečica
samodejno izklopi.
OPOZORILO.
Če nastavite samo čas za
KONEC PEČENJA, ne da bi
določili trajanje pečenja, se
pečica takoj vklopi in se nato
izklopi ob času, nastavljenem
za konec pečenja.
SL 60
Page 61
3.2 Načini pečenja
Funkcije
*
Gumb
termost.
180
180
190
Gumb
termost.
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Funkcije
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODTALJEVANJE: Okoli živila krožizrak sobne temperature; takose živilo hitro odtaliz ohranjanjem vseh
lastnosti živila.
NA VEČ NIVOJIHDelujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici. Ta način
priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša
čas pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo
pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenjepodaljšajtezapribližno10minut.
NA VEČ NIVOJIH +PARA :Vročizrak se razporedi na različnihravneh, zaradi česar je tafunkcija idealna
za sočasno pečenje različnih vrst hrane, brez kakršnega koli mešanja okusov in vonjav. S pritiskom tipke
"PARA"deluje funkcija pare v kombinacijis klasično toploto, kar zagotavlja jedem najboljši okus, popolno
vzhajanje in najboljšo čvrstost.
Ta način je primeren za pečenje peciva iz listnatega in kvašenega testa, kruha in pice, mesa in rib v pečici.
COOK LIGHT: This function allows to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat or oil
required. The combination ofheatingelements with a pulsating cycleofair ensures a perfect baking
result.
:
COOK LIGHT + STEAM: Use the upper ventilation and heater at the same time to perfectly cook
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
large portions of food. This mode is especially suitable for roasting crispy dishes such as meat,
poultry,orfish.
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa zahvaljujoč
ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija jenamenjenapekiobčutljivihjedi(pite-narastki).Jedse ne
izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj.
Pekač potisnite v spodnjo višino vodila.
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za tradicionalni
način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine, peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite
hrustljavo zapeči.
ŽAR : P.ri zaprtih vratih pečice Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa. Nastavljanje
temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato postavite jed vanjo. Primerno za peko
kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo
bolj okusno. Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
ŽAR + PARA : Toplota, ki jo ustvarja zgornji grelni sistem, in vroča para se uporabljata za zaključevanje
jedi, ki se jih želi gratinirati na površini, a obenem ohraniti njihovo prožnost in sočnost. Ta način je
uporaben tudi za hitro zapeči površino jedi, ki se jih želi ohraniti krvave (meso), ali za ribe, ki se jih želi
postreči surove na sredini.
:
220
*Preizkušeno v skladu s standardom EN 60350-1 za izjavo o porabi energije in energijskem razredu
50 ÷ MAX
FUNKCIJAPIZZA:Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pek pizz inpodobnihjedi.
SL 61
Page 62
3.3 Uporaba parne funkcije
Parna funkcija zagotavlja večjo vlažnost medciklom peke. Svetujemo
vam izmenično uporabo parnega in klasičnegapečenja.
OPOZORILO: Nevarnost opeklin in poškodb aparata.
Sproščena para lahko povzroči opekline:
Po uporabi funkcije peke s paro bodite previdni pri odpiranju vrat
pečice, da se izognete poškodbam.
1. Odprite vrata pečice.
2. Napolnite dno notranjosti znajv. 150 ml vode. Dno notranjosti lahko
napolnite z vodo samo, ko jepečicahladna.
3. Postavite hrano v aparat inzapritevratapečice.
4. Nastavite želeno funkcijo za pekosparo.
5. Zavrtite gumb za temperaturo inizberitetemperaturo.
6. Počakajte petminut za predgrevanje. Natopritisnite gumb za parno
pečico. Gumb za parno pečico delujesfunkcijo.
PREVIDNO: Ne polnite dna notranjosti z vodo med peko ali ko je
pečica vroča.
7. Če želite izklopiti aparat, preklopite gumba za funkcijo in
temperaturo v ničelni položaj.
8. Odstranite vodo iz dna notranjosti. Očistite odcejalnik po vsakem
pečenju. Glejte poglavje 4.1, kjer sonavedenanavodilazačiščenje.
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošni napotki za čiščenje
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred
izvajanjem čiščenja počakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli
ne uporabljajte abrazivnih čistil, jeklenevolne ali ostrihpredmetov, saj
lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo
vodo, mila ali detergente na osnovibelila(amoniak).
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z
vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite odstraniti bolj trdovratne madeže,
lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato
sperite z vodo.
TESNILO OKNAPEČICE
Če je umazano, lahko tesnilo očistitezvlažnogobo.
DODATNAOPREMA
Pred spiranjem in sušenjemočistite dodatke z vlažno gobico z milom:
izogibajte se uporabi abrazivnih detergentov.
4.2 Funkcija Aquactiva
Postopekolajša odstranjevanje maščobe in ostankov
živil iz pečice s pomočjo pare.
1. V posodonadnupečicevlijte300ml vode.AQUACTIVA
2. Izberite funkcijo pečice Statičnapečica ali Gretje
spodaj.
3. Temperaturo nastavitena ikono.AQUACTIVA ()
4. Pečica naj deluje 30 minut.
5. Po 30 minutah izklopite pečicoinpočakajte,daseohladi.
6. Ko je pečica hladna, skrpoobrišitepovršinevnotranjosti.
Opozorilo: Preden se dotaknete pečice, se prepričajte, da se je
ohladila. Dokler je pečica še vroča, bodite zelo previdni, da se ne
opečete. Za ta postopek uporabljajte destiliranoalipitnovodo.
AQUACTIVA
()()
300 ml
4.3 Vzdrževanje
Odstranjevanje in čiščenje žičnatihrešetk
1- Odstranite žičnestranske nosilce tako,da jih potegnete v smeri
puščic (glejte spodaj).
2- Za čiščenje žičnih stranskih nosilcev jih lahko postavite v
pomivalni stroj ali uporabite mokro gobico ter jih potem dobro
osušite.
3- Po čiščenju, namestite žične stranske nosilce v nasprotnem
vrstnem redu.
ODCEJALNAPOSODA
Po uporabi žara odstranite posodo iz pečice. Vlijte vročo maščobo v
zbiralno posodo in pomijte posodo v vroči vodi z gobo in tekočim
detergentom za pomivanje posode.
Če se mastni ostanki ne odstranijo, potopite posodo v vodo in
detergent. Posodo lahko pomijete tudi v pomivalnem stroju ali pa
uporabite komercialni detergent za pečice. Ne vstavljajte umazane
posode nazaj v pečico.
APARATI IZNERJAVNEGA JEKLAALIALUMINIJA
Vratapečice čistite samo z vlažno krpo ali gobo.
Posušite jih z mehko krpo.
Ne uporabljajte jeklene volne, kislinaliabrazivnihmaterialov, saj lahko
poškodujejo površino pečice. Pri čiščenju upravljalne plošče pečice
upoštevajte iste varnostne ukrepe.
ČIŠČENJE DNANOTRANJOSTI
Za odstranitev apnenčastih ostankov z dna notranjosti opravite
naslednje korake.
Priporočamo, da očistite dno notranjosti po5–10ciklihpekes paro.
1. Nalijte 300 ml belega kisavdnonotranjosti.
OPOMBA: Vrsta kisa: 5 %
2. Počakajte 30 minut pri sobnitemperaturi.
3. Očistite pečico z mehko krpoinvodo.
ODSTRANITEV OKNA PEČICE
1. Odprite sprednje okno.
2. Odprite spojke ohišja tečajev na desni in levi strani
sprednjega okna tako, da jih potisnete navzdol.
3. Okno znova namestite z izvedbo postopka v obratnem
vrstnem redu.
SL 62
Page 63
LOW-E
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIH VRAT
1. Odprite vrata pečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje,odstranite vijake in odstranitezgornji kovinski
pokrov tako, da ga povlečete navzgor.
5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v
pirolitičnih pečicah odstranite tudi drugo in tretje steklo (če je
nameščeno)).
7. Ob koncu čiščenja alizamenjavesestavitedelev obratnem vrstnem
redu.
Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi
strani vrat, v bližini levega stranskega tečaja. Na ta način bo
natisnjena etiketa prvega stekla bila nanotranjistranivrat.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
SL 63
Page 64
ZAMENJAVA ŽARNICE
1. Pečico izključite iz napajanja.
2. Odvijte stekleni pokrov, odvijte žarnico in jo nadomestite z novo žarnico istega tipa.
3. Ko ste pokvarjeno žarnico zamenjali, znova namestite stekleni pokrov.
5.
Odpravljanje težav
5.1
Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVAMOŽNI VZROKREŠITEV
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Pečica se ne segreje.
Ni odziva uporabniškega
vmesnika na dotik.
Ura ni nastavljena.Nastavite uro.
Varovalo za otroke je vklopljeno.
Funkcija kuhanja in temperature ni določena.
Para in kondenzacija na plošči uporabniškega
vmesnika.
Izklopite varovalo za otroke.
Preverite, ali so nastavitve pravilne.
Ploščo uporabniškega vmesnika očistite s
krpo iz mikrovlaken, da odstranite
kondenzacijsko plast.
SL 64
Page 65
Sicherheitshinweise
• Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im
OfenraumoderaufdemGlasderTür
kondensieren. Dies ist ein normaler Zustand.
Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15
Minuten nach dem Einschalten des Geräts, bevor
Sie die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall
verschwindet das Kondensat, wenn der Ofen die
Gartemperatur erreicht hat.
• Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel
anstelle einer offenen Schale kochen.
• Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang
länger als 15/20 Minuten im Ofen zu lassen.
• WARNUNG: Während des Gebrauchs werden
das Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß.
Achten Sie darauf, dass Sie keine heißen Teile
berühren.
• WARNUNG: Die zugänglichen Teile können
während des Grillbetriebs heiß werden. Kinder
sollten einen sicherenAbstand wahren.
• WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltetist,bevorSiedieGlühbirne
austauschen, um Stromschläge zu vermeiden.
• WARNUNG: Um eine Gefährdung durch das
versehentlicheZurücksetzendes
Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses
Gerät nicht durch eine externes Schaltgerät, z. B.
einen Timer, betrieben werden oder an einen
Schaltkreis angeschlossen werden, der regelmäßig
einund ausgeschaltet wird.
• Kinder unter 8 Jahren sollten in sicherem Abstand
vom Gerät gehalten werden, wenn sie nicht ständig
überwacht werden.
• Kinder dürfen keinesfalls mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Personen ab 8 Jahren und von
Personenmiteingeschränktenkörperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, ohne
Erfahrung oder Kenntnis des Produkts nur dann
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder mit
AnweisungenzurBedienungdesGeräts
ausgestattet werden, und zwar auf sichere Weise
und im Bewusstsein der möglichen Risiken.
• Die Reinigung und Wartung darf nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• Verwenden Sie keine rauen oder abrasiven
MaterialienoderscharfenMetallabstreiferzur
Reinigung der Ofentürscheiben, da diese die
Oberfläche zerkratzen und das Glas zerbrechen
können.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor die
herausnehmbaren Teile entfernt werden.
• Montieren Sie diese nach der Reinigung wieder
gemäß den Anweisungen.
• Reinigen Sie das Kochfeld keinesfalls mit einem
Dampfreiniger.
• Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel
an, der für die auf dem Typenschild angegebenen
Spannungs-, Strom- und Belastungswerte geeignet
ist und einen Schutzkontakt hat. Die Steckdose
muss für die auf dem Anhänger angegebene Last
geeignet seinund Schutzkontakthaben, der
angeschlossen und in Betrieb ist. Der Schutzleiter
hat die Farbe Gelb-Grün. Diese Arbeit darf nur von
qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Falls
Steckdose und Gerätestecker nicht kompatibel
sind, wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker, um einen entsprechenden Austausch
vorzunehmen. Stecker und Steckdose müssen den
geltenden Vorschriften desjeweiligenLandes
entsprechen.
Der Anschluss an die Spannungsversorgung kann
auch erfolgen, indem ein allpoliger Trennschalter
zwischen Gerät und Spannungsquelle installiert
wird, der für die maximale angeschlossene Last
geeignetistunddengeltendenVorschriften
entspricht.
Dergelb-grüneSchutzleiterdarfnichtvom
Trennschalter unterbrochen werden. Die für den
Anschluss verwendete Steckdose bzw.
der allpolige Trennschalter muss leicht erreichbar
sein, wenn das Gerät installiert ist.
• Die Trennung kann durch einen zugänglichen
Steckerodereinenvorschriftsmäßigindie
Festverdrahtung eingebundenen Schalter erfolgen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es
durch ein Kabel oder ein spezielles Bündel ersetzt
werden,dasbeimHerstelleroderbeim
Kundendienst erhältlich ist.
• Das Stromkabel muss vom Typ H05V2V2-F sein.
• Diese Arbeit darf nur von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden. Der Schutzleiter /gelb-grün)
muss ca. 10 mm länger sein als die anderen Leiter.
Wenden Sie sich bei Reparaturen nur an den
Kundendienst und fordern Sie die Verwendung von
Original- Ersatzteilen an.
•DieNichteinhaltungderobengenannten
Bestimmungen kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen und zum Erlöschen der Garantie
führen.
• Überschüssiges Verschüttungsmaterial sollte vor
der Reinigung entfernt werden.
•EinlängererStromausfallwährenddes
Kochbetriebs kann zu einer Fehlfunktion des
Geräts führen. Wenden Sie sich in diesem Fall an
den Kundendienst.
• Das Gerät darf nicht hinter einer dekorativen Tür
installiertwerden,umeineÜberhitzungzu
vermeiden.
• Wenn Sie den Einlegeboden innen platzieren,
achten Sie darauf, dass der Anschlag nach oben
und in die Rückseite des Hohlraums gerichtet ist.
DerEinlegebodenmussvollständiginden
Hohlraum eingesetzt werden
• WARNUNG: Decken Sie die Backofenwände
nichtmit Aluminiumfolieoderanderem
Einwegschutz ab, der in direkten Kontakt mit der
heißen Emaille kommt. Dies kann Schmelzen und
Verschleiß des EmaillesandenInnenseiten
verursachen.
• WARNUNG: Niemals die Türdichtung des Ofens
entfernen.
• VORSICHT: Füllen Sie den Hohlraumboden
während des Garens oder bei heißem Backofen
nicht wieder mit Wasser auf.
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sielange Freude mit
Ihrem Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zum
Nachschlagen in derZukunft aufbewahren. Notieren Siesichvor demAnschließen des Backofens die
Seriennummer, sodass Sie diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben können. Den
Backofen nach dem Auspacken auf mögliche Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen
nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial
(Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim
ersten Einschalten des Backofens kann ein streng riechender Rauchentstehen.
Dieser kann beim erstenErhitzendurchdenKleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden.Dies
ist bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der
Rauch sichverzogen hat, bis Lebensmittel inden Ofen geschoben werden. DerHersteller übernimmt
keine VerantwortunginFällen, wo die in diesem Dokument enthaltenen Anweisungen nicht beachtet werden.
HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähntenFunktionen,EigenschaftenundZubehörteile können je nach gekauftem Modell variieren.
1.1 Sicherheitshinweise
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das
Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle anderen
Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle
gelten als unsachgemäß und sind daher gefährlich. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen,
unsachgemäßen oder unverständlichen Verwendung hervorgehen.
Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger
Grundregeln:
- Das Gerät nicht am StromkabelausderSteckdoseziehen.
- Gerät nicht mit nassen oderfeuchtenHändenoderFüßenberühren.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und
Verlängerungskabelnwirdnichtempfohlen.
- Beieiner Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichemBetrieb
Gerät ausschalten und nicht öffnen.
1.2 Elektrische Sicherheit
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH
EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN TECHNIKER
ERFOLGEN.
Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss den
gesetzlichen Voraussetzungendes
Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die aus der Nichtbefolgung dieserAnweisungenentstehen.
Der Backofen muss entsprechend der geltenden Gesetzgebung des
Landes an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen
Trennschalter angeschlossen werden. Die Stromquelle sollte durch
entsprechende Sicherungen geschützt sein und die verwendeten
Kabel müssen einen Querschnitt aufweisen, der eine
ordnungsgemäße Stromversorgung des Backofens gewährleistet.
ANSCHLUSS
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine
Stromquelle mit 220- 240Vac angeschlossenwerden kann. Bevor der
Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes
überprüft werden:
- Spannung des Stromnetzes mit demMessgerät;
- Beschaffenheit und Umfeld des Trennschalters.
Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene
Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der Stromquelle
verbunden werden.
WARNUNG
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen
qualifizierten Elektriker darum bitten, die Kontinuität der
Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller
übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme,
die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des Backofens an die
Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter
Kontinuität entstehen können.
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die
Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass er
an diese angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut werden
muss. Das Stromkabel darf nur von qualifizierten
Kundendiensttechnikern oder Elektrikern ausgetauscht werden.
Der zentraleHauptschalter kann beiausgeschaltetem Ofen voneinem
gedimmten Licht umgeben sein. Dies ist ein normales Verhalten. Es
lässt sich ausschalten, indem man einfach den Stecker auf den Kopf
stellt oderdie Stromversorgungsanschlüsse vertauscht.
1.3 Empfehlungen
Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu reinigen.
Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel
erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden.
Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille
in Berührung, so kann sie schmelzen und die Qualität der
Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den
Backofen nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine
übermäßige Verschmutzung und unangenehme Rauch- und
Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer
Temperatur die Garzeit zu erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten
Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen und
ofenfestes Geschirr verwendet werden.
1.4 Einbau und Installation
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen
des Hersteller erforderlich, um Fehler zu beheben, die aus einer falschen
Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der
Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes
Fachpersonal müssen befolgt werden. Eine falsche Installation kann
Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden oder
Verletzungenübernimmt der Hersteller keine Haftung.
Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der
Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem Fixieren muss gewährleistet
sein, dass im Backofenraum genügend Fischluft zirkulierenkann, umdie
Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je
nach Einbauart die auf der letzten Seite angegebenen Öffnungen
vornehmen.
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EURichtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und
Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende
Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die
wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig,
Elektro- und Elektronik-Altgerätespezifisch zu entsorgen,
um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und
wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen
wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und ElektronikAltgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich
daher bitte an die folgenden Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen
Sammelstellen abgegeben werden,die von der Stadtverwaltungoder
anderen zuständigen Stellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und
Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines
neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät
von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das
Altgerät.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPARENUNDUMWELTSCHUTZ
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine
Kapazität voll ausnutzen. Die Backofentür so selten wie möglich
öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren
geht.
Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor
dem Ende der Garzeit ausschalten und mit der Restwärme zu Ende
garen. Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit
keine Hitze aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen
Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif haben,
erleichtert das Programm der „verzögerten Startzeit“ das
Stromsparen, indem der Anfang des Garvorgangs in die Zeit
verschoben wird, wo der günstigere Stromtarifgilt.
1.6 Konformitätserklärung
Mit der Verwendung des-Kennzeichens auf diesem Produkt
bestätigen wir, das sämtliche relevanten Sicherheits-, Gesundheitsund Umweltvorschriften eingehalten werden, die für dieses Produkt in
Europa gesetzlichfestgelegt sind.
DE 67
Page 68
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht
1
3
2
5
4
6
2.2 Zubehör
1 Fettpfanne/Backblech
Fängt die beimBacken aus den Lebensmitteln austretendeFlüssigkeit auf.
Befinden sich auf beiden Seiten des Ofenraums. Für Metallgrills und
Auffangschalen.
Hält Auflauf- und Backformen.
2.3 Erste Inbetriebnahme
ERSTE REINIGUNG
Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen.Alle Zubehörteile
spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa
eine Stunde lang anlassen,damitderneue Geruch verfliegt.
3. Betrieb des Backofens
3.1 Beschreibung der Anzeige
8
DE 68
Page 69
8
1- Timer
2- Uhr einstellen
3- Garzeit
4- Ende der garzeit
5- Anzeige für Temperatur bzw. Uhrzeit
6- Einstelltasten
7- Wahlschalter für Temperatur
8- Wahlschalter für Betriebsarten
FUNKTION
Die Kindersicherung wird
aktiviert wenn Sie
mindestens 5 Sekunden
lang die Taste Set (+) der
Kindersicherung auf dem
KINDERSICHERUNG
MANUELLER
BETRIEB
Display erscheint. Von
diesem Moment an ist die
Bedienung aller anderen
Funktionen gesperrt Display
zeigt STOP und die
alternativ voreingestellte
Zeit.
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens oder nach der
Unterbrechung der Stromversorgung (die am blinkenden Display mir der Anzeige
12:00 zu erkennen ist) gemacht werden muss, ist die Einstellung der korrekten
Uhrzeit.
•Drücken Sie den mittleren Knopf.
•Einstellen Sie die Zeit mit den Tasten "-" "+" ein.
•Alle Knöpfe loslassen.
HINWEIS: Backofen funktioniert nur, wenn die Uhr eingestellt ist
AUSSCHALTENFUNKTIONNÜTZLICH FÜREINSCHALTEN
Die Kindersicherung wird
deaktiviert wenn Sie
mindestens 5 Sekunden
lang die Taste Set (+)
gedrückt halten und bis das
auf dem Display erlischt.
Von diesem Moment an ist
die Bedienung aller anderen
Funktionen aktiv.
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator wälzt die Luft bei
Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb weniger Minuten aufgetaut wird, ohne dass
sein Eiweißgehalt sich ändert.
MULTI-LEVEL: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und Gemüse
zu empfehlen. DieHitzegelangtbesser in das Lebensmittel und dieDauerzum Garen und Vorheizenwird
reduziert. Es lassen sich unterschiedliche Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig und auf mehreren
Garebenen zubereiten. Diese Garmethode sorgt für eine gleichmäßige Hitzeverteilung und Gerüche
werden nicht vermischt.
Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche Gardauer von 10 Minuten
erforderlich.
MULTI-LEVEL + DAMPF : Die Heißluft wird auf verschiedene Garraumebenen verteilt, was das
gleichzeitige Garen verschiedener Speisen erlaubt, ohnedasssichdieAromen undGerüchevermischen.
Wenn Sie dieTaste DAMPFdrücken,arbeitetdieDampffunktionharmonischmitderherkömmlichenHitze
für den höchsten Genuss Ihrer Gerichte, perfektesAufgehendesTeiges und die besteKonsistenz.
Diese Funktion eignetsichfürkleines Blätterteiggebäck, Hefekuchen, Brot undPizza,gebratenesFleisch
und Fisch.
COOK LIGHT: Diese Funktion ermöglicht es, gesünder zu kochen, indem sie den Bedarf an Fett oder Öl
reduziert. Die Kombination von Heizelementen mit einem pulsierenden Luftzyklus sorgt für ein perfektes
Garergebnis.
COOK LIGHT + DAMPF : Durch die gleichzeitige Verwendung von Umluft und Oberhitze gelingt Ihnen
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
das perfekte Garen von großen Lebensmittelstücken. Dieser Funktion eignet sich besonders zum
Bräunen von knusprigen Gerichten wie Fleisch, Geflügel oder Fisch.
UNTERHITZE + LÜFTER: DasuntereHeizelementwird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die
Luft im Ofen umwälzt. Diese Garmethode ist ideal für saftige Obstkuchen, Quiche und Pasteten.
Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit Unterhitzegehen gut auf.Auf
unterster Schiene backen.
NATÜRLICHEKONVEKTION:Eskommtdasobere und untere Heizelement zum Einsatz. Den Backofen
etwa zehn Minuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für alle herkömmlichen Brat- und
Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef,Lammkeulen,Wild,Folienrezepte,Blätterteig.Lebensmittelin
feuerfestem Geschirr auf mittlerer Schiene garen.
GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere Heizelement verwendet und die
Temperatur kann eingestellt werden. Damit die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf
Minuten erforderlich. Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes Fleisch sollte mit
Abstand zum Grill gegart werden; die Garzeit ist dann zwar länger, aber das Fleisch bleibt schön saftig.
Rotes Fleisch und Fischfilet kann auf dem Rost mit der Fettpfanne darunter gegart werden.
GRILL + DAMPF : Die durch die Oberhitze und den Heißdampf erzeugte Hitze empfiehlt sich für
Gerichte, wo nur die Oberfläche gratiniert werden soll, ohne die Elastizität und den Saft zu verlieren.
Diese Funktion eignet sich auch zum sofortigen Bräunen der Oberfläche einer Speise, die innen blutig
(Fleisch) bleiben soll oder für in der Mitte roh servierten Fisch.
220
*Geprüft nach EN 60350-1 zum Zwecke der Energieverbrauchserklärung
50 ÷ MAX
PIZZA: Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ahnliche Bedingungen wie im
Holzofen einer Pizzeria.
DE 70
Page 71
3.3 Verwenden der Dampffunktion Der
Dampf sorgt für bessere Feuchtigkeit während des Garzyklus. Für
das traditionelle Kochen empfehlen wirstattdessendasDampfgaren.
WARNHINWEIS: Es besteht die Gefahr von Verbrennungen und
Geräteschäden.
Freigesetzter Dampf kann Verbrennungen verursachen:
Öffnen Sie dieOfentür vorsichtig, um Verletzungen nach demKochen
mit der Dampffunktion zu vermeiden.
1. Öffnen Sie die Ofentür
2. Füllen Sie den Hohlraum am Boden mit max. 150 ml. Wasser.
Befüllen Sie während den Hohlraum amBoden nur mit Wasser, wenn
der Ofen kalt.
3. Stellen Sie die Speisen indasGerätundschließen Sie die Ofentür.
4. Stellen Sie, falls gewünscht, die Funktion zum Dampfgaren ein.
5. Drehen Sie Temperaturregler, um die gewünschte Temperatur
einzustellen.
6. Warten Sie fünf Minuten zum Vorheizen. Drücken Sie dann die
Dampfbacktaste. Die Dampffunktionstaste dient zur Steuerung der
Dampffunktion.
ACHTUNG: Befüllen Sie während des Kochvorgangs bzw. bei
erhitztem Ofen den Hohlraum am BodennichtmitWasser.
7. Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Funktions- und
Temperaturregler jeweils auf die Nullposition.
8. Lassen Sie das Wasser aus dem Hohlraum im Boden ab. Reinigen
Sie die Tropfschale nach jedemKochzyklus. Für die Anweisungen zur
Reinigung lesen Sie bitte Kapitel 4.1.
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.2 Aquactiva Funktion
Mit der Aquactiva Funktion wird Dampf im Inneren des Backofens
erzeugt um dierestlichen Fett- undSpeisereste aus dem Backofenzu
entfernen.
1. Gießen Sie 300 ml Wasser in den Behälter Aquactiva am Boden
des Ofens ein.
2. Wählen Sie die Backofenfunktion auf Ober-/Unterhitze () oder
Unterhitze ().
3. Stellen Sie die Temperatur auf das Aquactiva Symbol ein .
4. Stellen Sie eine Zeit von30MinutenfürdasProgramm ein.
5. Nach 30 Minuten schaltet das Programm ab. Lassen Sie den Ofen
abkühlen.
6. Wenn das Gerät abgekühlt ist, reinigen Sie die Innenflächen des
Backofens mit einem Tuch.
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist bevor Sie es
berühren. Achten Sie auf heiße Oberflächen, da sie Verbrennungen
verursachen können. Verwenden Sie destilliertes- oder
Trinkwasser.
300 ml
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige
Reinigung verlängern. Den Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen.
Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für
die Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu
beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder Reinigungsmittel mit
Bleiche (Ammoniak) verwenden.
BESTANDTEILEAUS GLAS
Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens
mit einem saugfähigen Küchentuch zureinigen.
Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel
getränkten Schwamm gesäubert und mit klarem Wasser
abgewaschen werden.
DICHTUNG OFENTÜR
Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm
reinigen.
ZUBEHÖR
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern,
abwaschen und abtrocknen. Keine Scheuermittelverwenden.
AUFFANGBLECH
Nehmen Sie nach der Verwendung des Grills das Blech aus dem
Ofen. Gießen Sie das heiße Fett in einen Behälter und waschen das
Blech mit heißem Wasser,einemSchwammundReinigungsmittel ab.
Bei hartnäckigen Fettrückständen sollten Sie das Blech in
Spülwasser einweichen. Alternativ können Sie das Blech auch im
Geschirrspüler reinigen oder ein Ofenreinigungsmittel für den
gewerblichen Gebrauch verwenden.
Schieben Sie niemals schmutzige BlechindenOfenzurück.
GERÄTEAUSROSTFREIEM STAHL ODERALUMINIUM
Reinigen Sie die Ofentür nur mit einem feuchten Tuch oder
Schwamm.
TrocknenSie anschließend mit einem weichen Tuchnach.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Stahlwolle, Säuren oder
Scheuermittel, da diese die Ofenoberfläche beschädigen können.
Reinigen Sie das Bedienfeld des Ofens unter Berücksichtigung der
gleichen Vorsichtsmaßnahmen.
REINIGUNG DES HOHLRAUMS IM BODEN
Verfahren Sie gemäß den folgenden Schritten, um den Hohlraum im
Boden von Kalkrückständen zu reinigen.
Es empfiehlt sich den Hohlraum im Boden nach jeweils 5–10
Dampfgarzyklen zu reinigen.
1. Gießen Sie 300 ml weißenEssigindenHohlraum am Boden.
HINWEIS: Empfohlene Essigsorte: 5 %
2. Warten Sie 30 Minuten bei Raumtemperatur.
3. Reinigen Sie den Ofen miteinemweichenTuch und Wasser.
4.3 Wartung
Drahtgestelle entfernen und reinigen
1- Entfernen Sie die Drahtgitter durch Ziehen in Pfeilrichtung (siehe
unten).
2- Um die Drahtgitter zu reinigen, geben Sie sie entweder in die
Geschirrspülmaschine oder verwenden Sie einen nassen Schwamm
und trocknen Sie die Gitter anschließendgründlichab.
3- Bringen Sie die Drahtgitter nach dem Reinigungsvorgang in
umgekehrter Reihenfolge wieder an.
ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS
1. Die Backofentür öffnen.
2. Die Klemmen am Scharniergehäuse rechts und links an der
Scheibe nach unten drücken und öffnen.
3. Glasscheibe austauschen, indem die Schritte in umgekehrter
Reihenfolge ausgeführt werden.
DE 71
Page 72
LOW-E
ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR
1. Die Backofentür öffnen.
2.3.4. Scharniere sperren, Schrauben entfernen und die obere
Metallkappe nach oben abziehen.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei
Backöfen mit Pyrolyse-Reinigungsfunktion auch die zweite (falls
vorhanden) und dritte Scheibe herausnehmen).
7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile
in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“ in der oberen
linken Ecke, in der Nähe des linken Scharniers, gut lesbar sein. Auf
diese Weise wird sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der
Innenseite der ersten Scheibe befindet.
3. Nach demAustausch der kaputten Glühbirne die Glasabdeckung wieder aufsetzen.
5. Fehlerbehebung
5.1 Häufig gestellte fragen
STÖRUNGMÖGLICHE URSACHELÖSUNG
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
Der Backofen wird nicht heiß.
Das Touch-Display reagiert
nicht.
Die Uhr ist nicht eingestellt.Uhr einstellen.
Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Garfunktion und Temperatur
wurden nicht eingestellt.
Dampf und Kondenstropfen
auf dem Touch-Display.
Kindersicherung deaktivieren.
Prüfen, ob die nötigen
Einstellungen richtig sind.
Touch-Display mit einem Mikrofasertuch
abtrocknen.
DE 73
Page 74
Conseils De Securite
• Pendant la cuisson, de l’humidité peut se
condenser à l’intérieur de la cavité ou sur la vitre
de la porte. Il s’agit d’un phénomène normal. Pour
réduire cet effet, attendez 10-15 minutes après
avoir allumé l’appareil avantde mettre les aliments
au four. La condensation disparaîtra de toutes
façons dès que le four aura atteint la température
de cuisson.
• Cuisez les légumes dans un récipient avec
couvercle plutôt quedans un ustensile ouvert.
• Évitez de laisser des aliments à l’intérieur du four
plus de 15-20 minutes après cuisson.
• AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties
accessibles chauffent pendant l’utilisation.
Faites attention à ne pas toucher les parties
chaudes.
• AVERTISSEMENT : Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes quand le grill est en
marche. Les enfants doivent être tenus à une
distance de sécurité.
• AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est
éteint avant de remplacer l’ampoule, pour éviter le
risque de chocs électriques.
• AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout risque lié à
la réinitialisation accidentelle de l’interrupteur
thermique, l’appareil ne doit pas être alimenté par
un dispositif de commutation externe, tel qu’une
minuterie, ou relié à un circuit régulièrement
allumé et éteint.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent rester à
une distance de sécurité de l’appareil s’ils ne sont
pas surveillés enpermanence.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées,
sans expérience ni connaissance du produit,
uniquement s’ils sont surveillés ou s’ils ont été
informés de la manière d’utiliser l’appareil, en
toute sécurité et qu’ils comprennent les risques
possibles.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• N’utilisez pas de matériaux rugueux ou abrasifs
ou de racloirs métalliques acérés pour nettoyer les
vitres des portes des fours, car cela pourrait rayer
la surface et provoquer la rupture dela vitre.
• Coupez le four avant de retirer les pièces
amovibles.
• Après le nettoyage, remontez-les selon les
instructions.
• Utilisez uniquementla sondeà viande
recommandée pour cefour.
• N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour le
nettoyage.
• Branchez le câble d’alimentation sur une prise de
courant qui supporte le voltage (le courant et la
charge sont indiqués sur l’étiquette) et vérifiez la
présence d’une miseà laterre. Laprise
d’alimentation doit supporter la charge indiquée
sur l’étiquette et être dotée d’une mise àla terre en
état de fonctionnement. Le conducteur de mise à
la terre est jaune et vert. Cette opération doit être
exécutée par le personnel qualifié. En cas
d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la
fiche du câble de l’appareil, demandez à un
électricien professionnel de remplacer la prise
d’alimentation par undispositif compatible.
La fiche du câble d’alimentation et la prise
d’alimentation doivent êtreconformes aux normes
en vigueur dansle pays d’installation.
Il est possible de brancher l’appareil à la prise
d’alimentation en installant entre l’appareil et la
prise d’alimentation undisjoncteur multipolaire qui
supporte la chargeélectrique maximale,
conformément aux lois en vigueur.
Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne
doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise
d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé
pour le branchement doit rester à tout moment
accessible après installationde l’appareil.
• Le débranchement doit se faire à l’aide soit de la
prise d’alimentation, soit d’un interrupteur installé
sur le circuit électrique fixe, conformément aux
normes électriques.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un câble ou un faisceau de
câbles spécial disponible auprès du fabricant ou
du service après-vente.
• Le câble d’alimentation requis est leH05V2V2-F.
• Cette opération doit être exécutée par le
personnel qualifié. Le conducteur de mise à la
terre (jaune et vert) doit être environ 10 mm plus
long que les autres conducteurs. Pour toutes
réparations, contactez le service après-vente en
insistant sur l’utilisation de pièces de rechange
d’origine.
• Le non-respect des consignes ci-dessus peut
compromettre la sécurité de l’appareil et annuler
la garantie.
• Éliminez les éclaboussures importantes avant
de procéder aunettoyage.
• Une coupure de courant prolongée durant une
phase de cuissonpeut engendrerun
dysfonctionnement de l’écran. Dans ce cas,
veuillez contacter leservice après-vente.
• L’appareil ne doit pas être installé derrière une
porte décorative, pour éviter la surchauffe.
• Pour introduire la grille dans le four, vérifiez que
le butoir est dirigé vers le haut et au fond de la
cavité. La grille doit être complètement insérée
dans la cavité.
• AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas les parois
du four avec du papier aluminium ou une
protection jetable disponible dans les magasins.
Le papier d’aluminium ou toute autre protection,
en contact direct avec l’émail chaud, risque de
fondre et de détériorer l’émail de la cavité
intérieure.
• AVERTISSEMENT : N’enlevez jamais le joint de
la porte du four.
• PRUDENCE : Ne remplissez pas le fond de la
cavité avec de l’eau pendant la cuisson ou lorsque
le four est chaud.
• Aucune autre opération ni aucun autre réglage
ne sont requis pour faire fonctionner l’appareil aux
fréquences nominales.
FR 74
Page 75
Sommaire
Instructions Générales
76
Description du produit
77
Utilisation du Four
78
1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
3.1 Description de l'affichage
3.2 Mode de cuisson
3.3 Utilisation de la fonction vapeur
Nettoyage du four et maintenance
80
Dépannage
82
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
4.2 Fonction Aquactiva
4.3 Entretien
• Retrait et nettoyage des grilles
• Retrait de la porte du four
• Retrait et nettoyage des vitres
• Remplacement de l'ampoule
5.1 F.A.Q.
FR 75
Page 76
1. Instructions générales
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Pour obtenir les meilleurs résultats avec
votre four, vous devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute consultation
ultérieure. Avant d'installer le four, notez le numéro de série, il vous sera demandé par le support
technique si desréparations sont nécessaires. Après avoir enlevélefour de son emballage,vérifiez
qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et
se référer à un technicien qualifié pour obtenir des conseils. Conservez tous les matériaux
d'emballage (sacs en plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des enfants.Lors de la
première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le
premier échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est
normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline toute
responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas
respectées.
REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires citésdanscemanuelpeuventvarier selon les modèles.
1.1 Indications de sécurité
Utilisez uniquementle four à sa destination,qui est seulement pour la
cuisson des aliments; toute autre utilisation, par exemple commeune
source de chaleur, est considérée comme impropre et donc
dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout
dommage lié à une mauvaise utilisation ou a des modifications
techniques du produit.
L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de
certaines règles fondamentales:
- Ne pas tirer sur lefilélectriquepourdébrancher la prise.
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou
humides;
- En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de
rallonges est déconseillé;
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement,
éteindre l'appareil et ne pas ytoucher.
1.2 Sécurité électrique
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN
INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE
QUALIFICATIONSIMILAIRE.
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être
conforme aux lois en vigueur dans le pays d'installation. Le fabricant
décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non
respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à l'alimentation
électrique avec uneprise murale reliée àla terre oupar l'intermédiaire
d'un dispositif à coupure omnipolaire, selonles lois envigueur dans le
pays d'installation. L'alimentation électrique doit être protégée par
des fusibles appropriés et lescâbles utilisés doiventavoir une section
transversale qui peut assurer une alimentationnormaledufour.
CONNEXION
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le
raccordement sous une tension électrique de 220-240 V entre les
phases ou entre phaseetneutre.Le raccordement devra être effectué
après avoir vérifié:
- La tension d'alimentation indiquée surlecompteur;
- Le réglage du disjoncteur.
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de
l’appareil doit être relié à laBorneTerre de l’installation.
ATTENTION
Faire vérifier la continuitédela terre de l’installation avantdeprocéder
au raccordement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage
d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité
serait défectueuse.
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V.Aussi,
placez laprise de courant de façon à pouvoir brancher le four une fois
sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble
d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire
réaliser cette opération par le service après-vente ou une personne
de qualification similaire.
Une lumière faible autour de l'interrupteur central principal peut être
présente lorsque le four est éteint. C'est un comportement normal. Il
peut être éliminée en retournant la prise ou en intervertissant les
bornes d'alimentation.
1.3 Recommandations
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui
favorisera le nettoyage parfait du four. Ne pas tapisser les parois du
four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du
commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en
contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre et de détériorer
l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le
numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande
d'intervention.
Afin d'éviter les salissuresexcessives de votre four ainsiqueles fortes
odeurs de fumée pouvant en résulter, nousrecommandons de nepas
utiliser le four à trop forte température. Il est préférable de rallonger le
temps de cuissonetde baisser la température.Nousvous conseillons
de n'utiliser que des plats, des moules à pâtisserie résistants à detrès
hautes températures.
1.4 Installation
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une
mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une
mauvaise installationpeut provoquer des dommages auxpersonnes,
aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité du
constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit être
réalisée par un installateur agréé ou un technicien de qualification
similaire. Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou
enchâssé sous un plan de travail. Avant sa fixation: il est
indispensable d'assurer une bonne aération dans la niche
d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de l'air frais
nécessaire au refroidissement et à la protection des organes
intérieurs. Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le type
d'encastrement (dernière page).
1.5 La gestion des déchets et la protection de
l'environnement
Le présentappareil est marqué conformément àla directive
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements
électriques etélectroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances
polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives
sur l'environnement) et des éléments de base
(réutilisables). Il est importantde soumettreles DEEE à des
traitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon
appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et
recycler touslesmatériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de
l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif desuivrequelques règles élémentaires:
• LesDEEEne doivent pasêtretraités comme desdéchetsménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays, il
est possibledecollecter à domicilelesDEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner
l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à
condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctionsquecelui fourni.
ÉCONOMIE ETRESPECTDE L'ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le
faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est
nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est
ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre
5 et 10 minutes avant la fin de cuisson prévue, et utiliser la chaleur que
le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon état,
pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat
électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson différée"
peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant le début
du programmeàun intervalle detempsà tarif réduit.
1.6 Declaration De Conformité
En utilisant le symbolsur ce produit, nous déclarons sur notre
propre responsabilité que ceproduitest conforme à toutes lesnormes
Européennes relatives à la sécurité, lasantéetàl’environnement.
FR 76
Page 77
2. Description du produit
2.1. Vue d'ensemble
1
3
2
5
4
6
2.2. Accessories
1 Léchefrite
Recueille le jus des grillades. Le lèche frite nedoit pas êtreutilisé pour
les cuissons autres que Grill et grill pulsé (Il va provoquer un écran de
température entre le bas et lehaut de lacavité). Rien ne doitêtre posé
sur la sole du four (risque de déformation de l’émail). En cas de non
respect de ces conseils, nous ne pourrons être tenu pour
responsable.
1. Panneau de commande
2. Positions des gradins (gradins fils si inclus)
3. Grille métalique
4. Léchefrite
5. Ventilateur (derrière la plaque d'acier)
6. Porte du four
3 Grilles latérales
Situées des deux côtés de la cavité du four. Maintiennent les grilles
métalliques et les lèchefrites.
2 Grille métalique
La grille métalique sert de support aux plats.
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de
l'appareil. Nettoyer avec uneéponge additionnée de produitlessiviel,les accessoires et l'intérieurdu four.Rinceret sécher.Faire chauffer le
four à vide unebonneheureà la température maximale pourfairedisparaîtrel'odeur du neuf. Pendant cetteopération,bien aérer la pièce.
3. Utilisation du Four
3.1 Description de l'affichage
FR 77
8
Page 78
8
1- Minuteur
2- Reglage de l'heure
3- Durèe de cuisson
4- Fin de cuisson
5- Display température ou horloge
6- Boutons de réglage
7- Manette de température
8- Manette des fonctions
FONCTION
SECURITE
ENFANT
MINUTEUR
COMMENT L’UTILISER
• Vous activez la sécurité
enfants en pressant la
touche pendant au moins 5
secondes, l'écran affiche
lternativement : STOP et le
temps programmé A partir
de cet instant, toutes les
fonctions sont bloquées.
•Appuyer 1 foi sur la touche
centrale.
•Appuyer sur les touches ""ou "+" pour régler la dureé
•Relâcher les touches.
ATTENTION:la premièreopération à exécuter après l'installation ou après une coupure de
courant (de telles situations se reconnaissent parce que le atticheur est suret
clignote)est réglage de l'heure, comme décritci-dessus
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•Régler l'heure à l'aide des boutons "-" "+" .
•Relâcher les touches.
ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.
COMMENT L’ARRETER
• Vous désactivez la
sécurité enfants en pressant
la touche pendant au moins
5 secondes. A partir de cet
instant, toutes les fonctions
sont à nouveau utilisables.
• A la fin de la durée
sélectionnée, le minuteur se
coupe et un signal sonore
retentit (il s'arrête
automatique ment, mais
pour le topper de suite,
appuyer sur la touche
SELECT
-
s
•Emission d'un signal sonore
à la fin d'un temps
sélectionné
•Durant l'utilisation, l'écran
affiche le temps restant.
A l'heure sélectionnée le
four s'éteint tout seul; pour
l'arrêter en avant il est
nécessaire de porter le
bouton de sélection en
position O.
•Sélectionner la durée de la
cuisson des alimentes dans
le four.
•Pour visualiser le temps
restant appuyer la touche
SELECT.
•Pour modifier le temps
restant appuyer la touche
SELECT "-"“+"+ou
•Mémoriser l'heure de fin de
cuisson
•3
Pour visualiser l'heure
fois
•Pour modifier l'heure
sélectionnée appuyer sur
les touche+ouSELECT "-"
"+"
•A la fin du temps de cuisson,
lefoursera automatiquementmis
horsfonction. Si vous souhaitez
arreter
la cuisson avant, vous
pouvez soit positionner le
bouton de selection sur o, soit
régler le temps de cuisson à
0:00.(touches+et
"+")
des cuissons que l'on peut
programmer à l'avance. Par
exemple, votre plat doit cuire 45
mn et être prêt à 12:30; réglez
alors simplement la durée sur
45 mn et l'heure de fin de
cuisson sur 12:30.
•Quand le temps de cuisson est
écoulé, la cuisson s'arrête
automati quemen et l'alarme
sonne qsecondes. La
cuisson commencera auto
matiquement à 11:45 (12:30
moins 45 mn) et continuera
jusqu'à ce que l'heure de fin de
cuisson soit atteinte. A ce
moment, le tour s'arrêtera
automatiq uement
uelques
SELECT "-"
-
.
FR 78
Page 79
3.2 Mode de cuisson
Bouton de
sélection
*
T °C
Suggéré
180
180
190
T °C
Gamme
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Fonction (Selon Modèle)
L'ampoule: Allumage de l’éclairage du four
Décongélation: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans l'enceinte du four.
Idéale pour réaliser une décongélation avantunecuisson.
CHALEUR PULSÉE: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les
légumes... La chaleur pénètre mieuxà l'intérieur dumets à cuireet réduit le temps de cuisson, ainsi
que le temps de préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations
identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition
homogène de la chaleuretne mélange pas les odeurs. Prévoirunedizaine de minutes de plus, pour
la cuisson combinée.
CHALEUR PULSÉE + VAPEUR : L’air chaud est réparti sur plusieurs niveaux, rendant cette
fonction parfaite pour cuire simultanément plusieurs types d’aliments, sans jamais mélanger les
saveurs et les odeurs. En appuyant sur la touche VAPEUR, l’option de la vapeur travaille en
harmonie avec la chaleur traditionnelle en garantissant à vos plats le goût maximum, un levage
parfait et la meilleure consistance possible. Ce mode est adapté à la cuisson des tartelettes, des
gâteaux à base de levure, dupainetdela pizza, de la viande et du poissonrôtis.
COOK LIGHT: cettefonctionpermet une cuisson plus saineen réduisant la quantité degraisses ou
d'huile nécessaire. La combinaison d'éléments chauffants et d'un cycle à pulsation d'air garantit
des résultats de cuisson parfaits.
COOK LIGHT +VAPEUR : Enutilisant la ventilation etlarésistance du haut simultanément,on cuit
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
parfaitement de grands morceaux de nourriture. Ce mode de cuisson est surtout adapté pour faire
griller des plats croustillants comme laviande,lavolailleou le poisson.
RÉSISTANCEINFÉRIEURE + VENTILATEUR:idéale pour les tartesà fruits juteux, lestourtes, les
quiches, les pâtés. Elleévitele dessèchement des aliments etfavoriselalevée pour les cuissons de
cakes, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce
mode de cuisson, un préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine
de minutes.
CONVECTION NATURELLE:utilisationsimultanéedela résistance de sole et de voûte.
Préchauffer le four une dizainede minutes. Idéale pour toutesles cuissons à l'ancienne, poursaisir
les viandes rouges,les rosbifs, gigots,gibiers, le pain, lespapillotes, les feuilletages.Placer le mets
à cuire à un niveau degradinmoyen.
GRIL: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est nécessaire pour le
rougissement de la résistance. Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les
viandes blanches doivent être écartées dugrilloir ; le temps de cuisson seraalors plus long,mais la
viande sera plussavoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent êtreplacés sur
la grille avec le plat récoltesauceglissédessous.
GRIL + VAPEUR : La chaleur générée par le système de chauffage supérieur et par la vapeur
chaude est suggérée pour finir lesplats ayant seulement besoin d’être gratinés ensurface mais qui
ne doivent pasperdre leur élasticité et leursjus. On peut égalementl’utiliserquand il est nécessaire
de dorer immédiatement unesurfacede l’aliment qui doitrestersaignant (viandes) ou des poissons
servis crus au centre.
220
*Testé conformément à la norme EN 60350-1 pour la déclaration de la consommation d’énergie et la définition de la classe énergétique.
50 ÷ MAX
SOLE - Utilisation de la résistance de sole. Idéale pour la cuisson de tartes, de crème caramel, flans,
terrine, toutespréparations quinécessitent une cuisson par ledessous (cocottes : poulet, boeuf)
FR 79
Page 80
3.3 Utilisation de la fonction vapeur
La fonction vapeur vous permet d'avoir une meilleure humidité
pendant le cyclede cuisson. Il estconseillé d'alterner les cuissonsà la
vapeur aux cuissons traditionnelles.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure et d'endommagement de
l'appareil.
La vapeur émise peut causer desbrûlures:
Ouvrez soigneusement la porte du four pour éviter les blessures
après utilisation d'une fonction de cuissonàlavapeur.
1. Ouvrez la porte du four
2. Remplissez le fond de la cavité avec max. 150 ml d'eau. Ne
remplissez le fond de la cavité avec de l'eau que lorsque le four est
froid.
3. Mettez les aliments dans l'appareiletfermezlaportedu four.
4. Réglez la fonction avec laquellevousaimezcuireà la vapeur.
5. Tournez le bouton de température pour sélectionner une
température.
6. Attendez cinq minutes pour le préchauffage. Ensuite, appuyez sur
le bouton du four à vapeur. Ceboutonfonctionne avec la fonction.
MISE EN GARDE : Ne remplissez pas le fond de la cavité avec de
l'eau pendant la cuisson ou lorsquelefourestchaud.
7. Pour mettre l'appareil hors tension, mettez le bouton de fonction et
le bouton de température en positionzéro.
8. Retirezl'eau du fond de la cavité. Nettoyer l'égouttoir après chaque
cycle de cuisson. Voir chapitre 4.1 pour les instructions de nettoyage.
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
4.2 Fonction Aquactiva
Le système Aquactivautilise lavapeur pour éliminer lesgraisses et les
restes de nourritures incrustées sur lesparoisdufour.
1. Verser300 ml d’eau dansla zone prévue àcet effet (au centre dela
cavité – voir schéma)
2. Mettre le programme convection naturelle () ou sole seule
().
3. Mettre la température sur Aquactiva
4. Laisser agir 30 minutes.
5. Une fois les 30 minutes écoulées, éteindre le programme et
attendre que le four refroidisse.
6. Unefois que le four estrefroidi passer un linge propre pour éliminer
les résidus.
Attention: Ne pastoucher les parois tantqu’elles n’ont pas refroidies
( risque de brûlures). N’utiliser quedel’eaupotableou distillée.
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage
régulier.Attendez le refroidissement du four avant de procéder à des
opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents
abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail
serait irrémédiablement abîmé. Utilisez uniquement de l'eau, du
savon ou des détergents à based'eaudeJavel(ammoniac).
PARTIEVITREE
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après
chaque utilisation du four. Pour enlever les taches plus tenaces, vous
pouvez utiliser une éponge imbibéededétergent,puisrincerà l'eau.
JOINT DE LA PORTE
Si elleest sale, le joint peutêtre nettoyé avec une épongelégèrement
humide.
ACCESSOIRES
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse
puis rincer.Eviterd'utiliser des détergents abrasifs.
LÈCHEFRITE
Après utilisation du gril, retirez la casserole du four. Versez la graisse
chaude dansun récipient etlavez la casserole à l'eau chaude, à l'aide
d'une éponge et du liquide vaisselle.
S'il y reste des résidus de graisse, immergez la casserole dans de
l'eau avec du détergent.Vous pouvez également laverla casserole au
lave-vaisselle ou utiliser un
détergent pour four commercial. Ne remettez jamais une casserole
sale dans le four.
APPAREILSENACIER INOXYDABLEOUENALUMINIUM
Nettoyez la porte du four uniquement à l'aide d'un chiffon humide ou
d'une éponge.
Essuyez-le à l'aide d'un chiffon doux.
N'utilisez pas de lalained'acier, d'acides ou dematériauxabrasifs,car
ils peuvent endommager la surface du four. Nettoyez le panneau de
commande du four avec les mêmes
précautions.
4.3 Entretien
Retrait et nettoyage des grilles
1- Retirez les grilles en les tirant dans le sens des flèches (voir cidessous).
2- Pour nettoyer les grilles, passez-les en lave-vaisselle ou utilisez
une éponge humide en veillant àbienlessécherensuite.
3- Quand les grilles sont nettoyées, remettez-les en place en suivant
les instructions dans l’ordre inverse.
RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR
1. Ouvrez la porte.
2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et
gauche de la fenêtreavantenles poussant vers le bas.
3. Replacez la porteenprocédanten sens inverse.
NETTOYAGE DU FOND DE LA CAVITÉ
Suivez ces étapes pour nettoyer les résidus de calcaire au fond de la
cavité.
Il estrecommandé de nettoyer le fond de lacavité après 5 à 10 cycles
de cuisson à la vapeur.
1. Verser300ml de vinaigre blanc au fond de lacavité.
REMARQUE : Typedevinaigre: 5 %
2.Attendre30minutes à la température ambiante.
3. Nettoyer le four avec unchiffondouxetdel'eau.
FR 80
Page 81
LOW-E
RETRAIT ET NETTOYAGE DES VITRES
1. Ouvrez la porte du four.
2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle
métallique supérieur en le tirant verslehaut.
5.6. Retirez le verre,soigneusement de la porte du four (NB:
dans les fours de pyrolyse, retirez également les deuxième et
troisième verre (le cas échéant)).
l'extraire
7.Ala findunettoyage Remonter les pièces dans l'ordre inverse.
Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné
sur le côté gauche de la porte, à proximité de la charnière latérale
gauche. De cette manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera
à l'intérieur de la porte.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
FR 81
Page 82
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
1. Débranchez le four de laprise.
2. Défaire le couvercle en verre,dévisserl'ampouleetla remplacer par une ampoule du même modèle.
3. Une fois l'ampoule remplacée, remettrelecouvercleenverre.
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMESCAUSE POSSIBLESOLUTION
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
Aucume rèaction de l'ècran tactile
L'horloge n'est pas régléeRéglez l'horloge
La sécurité enfant est activée
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Vapeur et de la condensation
sur l'ècran tactile
Désactiver la sécurité enfant
Assurez-vous que les
paramètres nécessaires sont corrects
Nettoyer avec un chiffan en microfibres l'ècran
tactile pour enlever la couche de condensation
FR 82
Page 83
Veiligheidsvoorschriften
• Tijdens het koken kan vocht in de ovenruimte of op
het glas van de deur condenseren. Dit is normaal.
Om dit effect te verminderen, wacht u 10-15
minuten na het inschakelen van de stroom voordat
u voedsel in de oven doet.
Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de
oven de kooktemperatuur bereikt.
• Kook de groenten in een bakje met deksel in
plaats van een open blad.
• Laat geen voedsel in de oven achter na het koken
voor langer dan 15/20 minuten.
•WAARSCHUWING: hetapparaatende
toegankelijke onderdelenwordenheettijdens
gebruik. Zorg ervoor dat u geen hete onderdelen
aanraakt.
• WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen
heet worden wanneer de grill in gebruik is. Kinderen
moeten op veilige afstand worden gehouden.
• WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het apparaat
is uitgeschakeld voordat u de gloeilamp vervangt,
om elektrische schokken te voorkomen.
•WAARSCHUWING: omgevaardooreen
onbedoelde reset van de thermische uitschakeling
te vermijden,mag dit apparaatniet worden
aangesloten op een externe schakelinrichting zoals
een timer, of worden aangesloten op een circuit dat
regelmatig wordt in- of uitgeschakeld.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige
afstand van het apparaat worden gehouden, als ze
niet continu onder toezicht staan.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking
ofmetgebrekaanervaringenkennisop
voorwaardedatzijondertoezichtstaanof
aanwijzingen hebben gekregen over de manier
waarop het apparaat veilig wordt gebruikt, en zij de
bijbehorende gevaren begrijpen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij zij onder toezicht staan.
• Gebruik geen ruwe of schurende materialen of
scherpe metalen schrapers om de glazen van de
ovendeur schoon te maken, omdat deze krassen
op het oppervlak kunnen veroorzaken en het glas
kunnen doen barsten.
• De oven moeten worden uitgeschakeld voordat u
de verwijderbare onderdelen verwijdert.
• Na reiniging moeten ze weer in elkaar worden
gezet volgens de instructies.
• Gebruik alleen de voor deze oven aanbevolen
vleessonde.
• Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te
reinigen.
• Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in
staat is de spanning, stroom en belasting te
verdragen die vermeld staan op het etiket, en een
aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt
zijn voor de belasting in bedrijf die op het etiket staat
aangegeven.Deaardgeleiderisgroen-geel
gekleurd. Dit moet worden gedaan door een
gekwalificeerdvakman.Inhetgevalvan
incompatibiliteit tussen het stopcontact en de
stekkervanhetapparaat,moetueen
gekwalificeerdelektricienvragenomhet
stopcontact te vervangen door een ander, geschikt
stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten
conform de huidige normen zijn van het land waar
het apparaat geïnstalleerd
wordt.
Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand
worden gebracht door tussen het apparaat en de
stroombron een omnipolaire stroomonderbreker
aan te brengen, die de maximaal aangesloten
belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige
wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet
worden onderbroken door de stroomonderbreker.
Hetstopcontactofdeomnipolaire
stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de
aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn
wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
• Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker
bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste
bedradingtemonterenovereenkomstigde
bedradingsregels.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij
worden vervangen door een kabel of speciale
bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de
klantenservice.
• De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F
zijn.
• Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd
vakman.Deaardgeleider(geel-groen)moet
ongeveer 10 mm langer zijn dan de andere
geleiders. Neem voor reparaties alleen contact op
met de klantenservice en vraag om het gebruik van
originele reserveonderdelen.
• Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de
veiligheid van het apparaat worden aangetast en de
garantie komen te vervallen.
• Gemorst materiaal moet worden verwijderd
alvorens het apparaat schoon te maken.
• Langdurige stroomuitval terwijl er een bereiding
bezig is, kan een storing in de monitor veroorzaken.
Neemindatgevalcontactopmetde
klantenservice.
• Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat
niet achter een decoratieve deur worden geplaatst.
• Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen
dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de
ovenruimte zit. Het schap moet helemaal in de
ruimte worden geschoven
• WAARSCHUWING: Bekleed de ovenruimte niet
met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die
verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie of
andere beschermingen die rechtstreeks in contact
komen met het hete email, kunnen smelten en het
email van de binnenwanden aantasten.
• WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting
van de ovendeur.
• LET OP: Vul de bodem van de ovenruimte niet
opnieuw met water tijdens het koken of als de oven
heet is.
• Er is geen extra bediening/instelling nodig om het
apparaat op de nominale frequenties te laten
werken.
NL 83
Page 84
Overzicht
Algemene Instructies
86
Beschrijving van het product
87
Gebruik van de oven
88
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
1.6 Conformiteit
2.1 Overzicht
2.2 Accessories
2.3 Eerste gebruik
3.1 Beschrijving van het display
3.2 Beschrijving van het display
3.3 Het gebruik van de stoomfunctie
Ovenreiniging en onderhoud
90
Problemen oplossen
92
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
4.2 Aquactivafunctie
4.3 Onderhoud
• Verwijderen en reinigen van de zijlingse roosters
• Verwijdering van het ovenvenster
• Verwijderring en reiniging van de glazen deur
• Het lampje vervangen
5.1 F.A.Q.
NL 84
Page 85
1. Algemene Instructies
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de
installatie- en gebruikshandleiding voor eenlatere raadpleging tebewaren en er, vóór de installatie
van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele
interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop.
Nadat u uw oven uit de verpakking hebt gehaald, moet u controleren of het toestel compleet
is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen kan gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het
uit hun buurt. Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet wanneer u de richtlijnen in
deze handleiding niet naleeft.
Wanneeru de oven een eerste keer gebruikt, kanereendoordringenderookontstaan.
Die wordt veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een
eerste keer wordt opgewarmd.Dit is volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de
oven effectief gaat gebruiken.
Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoiresvandeovenkunnen verschillend zijn afhankelijk van het model.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten
het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik, bijvoorbeeld als
warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant
kan nietaansprakelijk worden gesteld voorschade die hetgevolg is van
onjuist, oneigenlijk ofonredelijk gebruik.
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele
fundamentele regels inacht worden genomen:
- trek nietaan het snoer omdestekker los te halenuit het stopcontact;
- raak hetapparaat niet aan metnatteof vochtige handen ofvoeten;
- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en
verlengsnoeren niet aanbevolen;
in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat
uitgeschakeld worden, zonderermee te knoeien.
1.2 Elektrische veiligheid
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN
GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF GEKWALIFICEERD
TECHNICUS. De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet
voldoen aan de wettelijke voorschriften die gelden in het land van
installatie. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor
schade die veroorzaakt is door veronachtzaming van deze
aanwijzingen. De oven moet worden aangesloten op een elektrische
voeding met geaard stopcontact of een scheidingsschakelaar met
meerdere polen, afhankelijk van de wetten die van kracht zijn in het
land van Installatie. De elektrische voeding moet worden beveiligd
met geschikte zekeringen en de gebruikte kabels moeten een
dwarsdoorsnede hebben die de juiste stroomtoevoer naar de oven
verzekert.
AANSLUITING
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een
elektrische voeding van 220-240 Vac tussen de fasen of tussen fase
en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is het
belangrijk om het volgende tecontroleren:
- voedingsspanning aangegeven op dewijzer;
- de instelling van de scheidingsschakelaar.
De aardingsdraad die verbonden is metde aardingsklem vande oven
moet worden aangesloten op de aardingsklemvandevoeding.
WAARSCHUWING
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de
stroomdoorgang van de aardingsklem van de voeding worden
gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant
aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere
problemen die zijn veroorzaakt doordat de oven niet op de
aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede
stroomdoorgang heeft.
NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een
ander stopcontact beschikbaar te hebben zodat de oven hierop kan
worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is
opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch
personeel of door technici met dezelfdekwalificaties.
Rond de centrale hoofdschakelaar blijft een lampje zwak branden als
de oven uitstaat. Dit is normaal.U kunt dit voorkomendoor de stekker
omgekeerd in te steken of devoedingsklemmenteverwisselen.
1.3 Aanbevelingen
Een snelle reiniging na elkgebruik van deoven helpt omhet apparaat
perfect schoon te houden.
Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of
wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel.
Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact
komen met het hete email, kunnen smelten en het email van de
binnenwanden aantasten.Om te voorkomendat de ovente vuil wordt
waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de oven
niet te gebruiken op zeer hoge temperatuur. Verleng liever de
bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om
alleen borden en bakvormen te gebruiken in aanvulling op de bij de
oven geleverde accessoires bestand tegenzeerhogetemperaturen.
1.4 Installatie
De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren. Als er assistentie van de
fabrikant nodig is om storingen op te lossen die het gevolg zijn van
onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de garantie.
De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten
worden opgevolgd. Onjuiste installatie kan schade of letsel
veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden geachtvoor dergelijke schade ofletsel.
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst.
Alvorens deer verselucht kan circuleren voorafkoeling en bescherming
van de inwendigedelen. Maak de openingendie aangegeven zijn opde
laatste pagina, afhankelijkvan het type montage.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm
2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch
apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel
verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op
het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE
aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle
vervuilende onderdelen te verwijderen enop juist wijzeafstand van te
doen, en alle materialen te herstellenenterecyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen
dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de
volgende basisregels te volgen:
• WEEE mag niet als huishoudelijkafvalwordenbeschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die
worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven.
In veel landen bestaat er voorgroteWEEEeenophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier
worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-opéén basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
ENERGIE BESPARENMETRESPECTVOORHET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd
om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet
open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat
elke keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke
energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het
voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de
oven blijft genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat,
om energieverlies te voorkomen. Als u een contract heeft met een
laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken".
Deze zal uw programma laten starten in een periode waar u aan een
voordelig tarief kookt. Dit helpt ubijhetbesparenvan energie.
1.6 Conformiteit
Door het aanbrengen vandemarkeringop dit product, verklaren
wij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product in
overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften met
betrekking tot de vereisten inzake veiligheid,gezondheidenmilieu.
NL 85
Page 86
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
1
3
2
5
4
6
2.2 Accessories
1 Lekbak
De lekbak is bestemd voor hetopvangenvandejus bij het grillen.
Bevindt zich aan weerszijden van de ovenruimte. Voor het plaatsen
van metalen roosters en lekbakken.
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
2.3 Eerste gebruik
VOORAFGAANDE REINIGING
Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een vochtigezachte doek. Wasalle accessoires af
en neem de binnenkant van de oven af met een oplossing van heet water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en
laat hem ongeveer 1uuringeschakeld,zo worden de geuren vanhetnieuweapparaat die zijn blijven hangenverwijderd.
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
8
NL 86
Page 87
8
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
FUNCTIE
•Druk op Set (+) gedurende
een vijftal seconden de
KINDERSLOT
WEKKER
BAKTIJD
display geeft STOP aan en
stelt vooraf ingestelde tijd in
als alternatief.Alle functies
zijn nu vergrendeld.
•Druk 4 keer op de centrale
knop
•Druk op de knoppen "-" "+"
om de gewenste tijd in te
stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Druk 2 keer op de centrale
knop
•Druk op de knoppen "-"
"+"
om de vereiste kooktijd in te
stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
•Druk 3 keer op de centrale
knop.
•Druk op de knoppen "-"
"+" om het tijdstip in te
stellen waarop de oven
moet worden uitgeschakeld.
•Laat de knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
EINDE
BAKTIJD
WAARSCHUWING:
Na installatie van de oven en na het onderbreken van de voeding (dit is te herkennen aan de
knipperende cijfersop het scherm) dient u eerst de juiste tijd in te stellen. Dit gebeurt
als volgt:
• Druk 4 keer op de centrale knop.
• Instellen de tijd in met de "-" "+" knoppen.
• Laat alle knoppen los.
WAARSCHUWING:Deovenwerkt alleen als de klok is ingesteld.
12:00
HOE UIT TE SCHAKELENWERKINGDOELHOE TE ACTIVEREN
•Druk opnieuw op Set (+)
gedurende een vijftal
seconden. Alle functies zijn
nu opnieuw beschikbaar.
•Wanneer de ingestelde tijd
is verstreken, klinkt er een
hoorbaar alarm (dit alarm
stopt vanzelf - u kunt het
alarm echter direct stoppen
door op SELECT te
drukken).
•Wanneer de ingestelde
tijd is verstreken, wordt de
oven automatisch
uitgeschakeld. Indien u het
koken eerder wilt afbreken,
zet u de selectieknop voor
de ovenfunctie op positie O
of stelt u de tijd in op 0.00
(de knoppen SELECT en
"-" "+" )
•De oven wordt
uitgeschakeld op het
ingestelde tijdstip.
•Om de oven handmatig
uit te schakelen, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positie O.
•Activeert een alarm nadat
de
ingestelde tijd verstreken is.
•Tijdens het programma zal
het display de resterende tijd
weergeven.
•Hiermee kunt u de vereiste
kooktijd voor het gekozen
gerecht van tevore instellen.
• Om te controleren hoeveel
tijd er nog resteert, drukt u
op de SELECT-knop.
•Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u op de
SELECT-knop. Verander de
instelling door op "-" "+"
tedrukken.
•Voor het instellen van de
kookwekker.
•Om de ingestelde tijd te
controleren, Druk 3 keer op
de centrale knop.
•Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u
tegelijkertijd op de SELECT
knop en "-" "+".
•Hiermee kunt u de oven als
alarmklok gebruiken (zelfs
indien u de oven niet gebruikt).
•Druk op een willekeurige knop
om het signaal tebeëindigen.
Druk op de centrale knop om
terug te keren naar de klok
functie.
•Deze functie wordt als ‘baktijd’
functie gebruikt.Als een
gerecht bijvoorbeeld 45
minuten in de oven moet en om
ongeveer 12.30 uur klaar moet
zijn, kies dan de vereiste
functie, stel de baktijd op 45
minuten in en het eind van de
baktijd op 12.30 uur
•Wanneer de kooktijd
verstreken is, wordt de oven
automatisch uitgeschakeld en
klinkt er een alarm.
De oven wordt dan automatisch
om 11.45 uur ingeschakeld
(12.30 uur minus 45 minuten)
tot het ingestelde eind van de
baktijd waarop de oven
automatisch uitgeschakeld
wordt.
WAARSCHUWING:
Indien het EINDE van de
kooktijd wordt ingesteld
zonder de tijdsduur zelf in te
stellen, wordt de oven
meteen ingeschakeld. De
oven stopt vervolgens aan
het EINDE van de ingestelde
kooktijd.
NL 87
Page 88
3.2 Beschrijving van het display
Functie-
knop
*
T °C
standaard
180
180
190
T ° C
berek
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Functie (afhankelijk van het ovenmodel)
Dit schakeld de ovenverlichting in. Ditz al automatisch de koelventilator inschakelen (alleen op
modellen met mantelkoeling)
Ontdooien: Deze standlaatluchtop kamertemperatuur rond het diepvriesproduktcirculeren,zodathet in
enkele minuten ontdooid is, zonder de proteïne samenstelling te wijzigen ofte schaden.
MULTI-NIVEAU: De hete lucht, wordt geleidelijk door de ventilator over alle niveaus verdeeld. Ideaal voor
het gelijktijdig bereiden van diverse gerechten (vlees, vis e.d.) zonder menging van luchtjes en smaken. Het
is zeer geschiktvoordelicategerechten, cake, taarten, bladerdeeg enz.
MULTI-NIVEAU + STOOM : De warme lucht wordt over verschillende niveaus verdeeld, waardoor deze
functie ideaal is om verschillende gerechten tegelijk klaar te maken zonder dat smaken en geuren zich
gaan vermengen. Als u op de STOOM-toets drukt, werkt de optie van de stoom in harmonie met de
traditionele warmte. Zo wordt maximale smaak voor uw gerechten, een perfecte rijzing en een betere
consistentie verzekerd.
Deze werkwijze is geschikt voor het bakken van bladerdeeg, desserts op basis van gist, brood en pizza,
geroosterd vlees en geroosterde vis.
COOK LIGHT : Met deze functie kunt u gezonder koken, waarbij de benodigde hoeveelheid vet of olie
wordt verminderd. De combinatie van verwarmingselementen met een pulserende luchtcyclus
garandeert een perfect bakresultaat.
COOK LIGHT + STOOM : Met deze functie kunt u gezonder koken, waarbij de benodigde hoeveelheid vet
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
of olie wordt verminderd. De combinatie van verwarmingselementen met een pulserende luchtcyclus
garandeert een perfect bakresultaat.
BODEMVERWARMING + VENTILATOR: De onderste weerstand werkt samen met de turbine die de
lucht in de ovenruimte stuwt. Deze functie is ideaal voor taarten met sappig fruit, gebakken, quiches en
pasteien. Zo voorkomt men het uitdrogen van de eetwaren en bevordert men het rijzen van cakes,
brooddeeg, enz. Het bakken gebeurt langs de onderzijde. Het rooster op het onderste schap zetten.
CONVENTIONEEL: H ierbij w erken de verw arm ing se le m e n te n aan de boven- en on de rkant. Dit is
de traditionele m anier van bereiding van voedsel. Ideaal om te braden, w ildgerechten te bereiden,
koekjes en appelbollen te bakken en om te bereiken dat het voedsel knapperig blijft.
GRILL: U moe moet de grill met een gesloten deur gebruiken. Enkel de bovenweerstand wordt gebruikt
en u heeft de mogelijkheid om de temperatuur te regelen. U moet 5 minuten voorverwarmen om de
weerstand te laten gloeien. Succesverzekerdbijhetgrillen, bereiden van brochettes en bij het gratineren.
Wit vlees moet van de grill verwijderd blijven, hierdoor wordt de baktijd langer, maar blijft het vlees
sappiger.Roodvleesenvisfiletsmoetenophetroostergelegdwordenenmetdaaronderdelekbak.
GRILL + STOOM : De warmte die door het verwarmingssysteem bovenaan en door de warme stoom
wordt opgewekt, is aangewezen om gerechten af te werken die alleen aan het oppervlak gegrild moeten
worden, maar hunelasticiteitensappen niet mogen verliezen. Ukuntditook gebruiken om een oppervlak
van een gerecht onmiddellijk goudbruin te kleuren, wanneer men vlees saignant of vis vanbinnen nog
rauw moet houden.
220
*Getest in overeenstemming met EN 60350-1 met het oog op de verklaring van energieverbruik en de energieklasse.
50 ÷ MAX
Pizzafunctie: Met deze functie wordt dezelfde warmte afgegeven als bij de traditionele houtoven waarin
pizza’s worden gebakken.
NL 88
Page 89
3.3 Het gebruik van de stoomfunctie
De stoomfunctie biedt u de mogelijkheid de vochtigheidsgraad beter
te beheren tijdens een bereiding. Het wordt aangeraden om bakken
met stoom af te wisselen mettraditionelebakmethoden.
WAARSCHUWING: Risico van brandwonden en schade aan het
apparaat.
Vrijgekomenstoom kan brandwonden veroorzaken:
Open de deur van de oven voorzichtig om letsels te vermijden na het
gebruik van een bereidingsfunctie metstoom.
1. Open de deur van deoven
2. Vul de holte met max. 150 ml water. Vul de holte onderaanenkelmet
water als de oven koud is.
3. Plaats etenswaren in het apparaatensluitdedeur van de oven.
4. Stel de gewenste functie inomtekokenmetstoom.
5. Draai aan de knop van de temperatuur om een temperatuur te
selecteren.
6. Wacht vijfminuten voor hetvoorverwarmen. Druk vervolgensop de
stoomovenknop. De stoomknop van de ovenwerktmetdefunctie.
OPGELET: U mag de holte onderaan niet opnieuw vullen met water
tijdens de bereiding of wanneer deovenheetis.
7. U kunt het apparaat uitschakelen door de functie- en
temeratuurknoppen op nul te draaien.
8. Verwijder het water uit de holte onderaan. Reinig de lekbak na
iedere bakcyclus. Zie hoofdstuk 4.1 voordereinigingsinstructies.
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.2 Aquactivafunctie
DeAquactivaprocedure maakt gebruik vanstoomom achtergebleven
vetenetensrestenuit de ovente helpen verwijderen.
1. Giet300mlwater inhetAquactivareservoir aan
deonderkantvandeoven.
2. Stel deovenfunctieStatic ()ofBottom () verwarming in
3. Stel de temperatuur inmet hetpictogramAquactiva
4. Stel hetprogrammamet een looptijd van30minutenin.
5. Na30minutenschakelthetprogrammauit en koelt deovenaf.
6. Als het apparaatafgekoeld is, kan het reinigen van debinnenkant
vande oven meteen doekbeginnen.
Waarschuwing: Zorg ervoordat het apparaatafgekoeld is voordatu
het aanraakt. Opgelet voor allehete oppervlakken,omdateen risicoop
brandwonden bestaat. Gebruikgedestilleerd ofdrinkbaarwater.
300 ml
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee.
Wacht tot de oven is afgekoeld voordat u het met de hand gaat
schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of
scherpe voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden
de geëmailleerde onderdelen onherstelbaar worden beschadigd.
Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde
reinigingsmiddelen (ammoniak).
GLAZEN DELEN
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven
schoon te maken met absorberend keukenpapier. Om hardnekkigere
vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een
reinigingsoplossing bevochtigden goed uitgeknepen is. Spoel na met
water.
AFDICHTING OVENVENSTER
Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een
enigszins vochtige spons.
ACCESSOIRES
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze
af te spoelen en te drogen.gebruikgeenschurendemiddelen.
DRUPBAKJE
Na gebruik van de grill moet u de pan verwijderen uit deoven. Giet het
hete vet in een containerenwasdepanmet warm water,eensponsen
vaatwasmiddel.
Als er vetresten zijn, moet u de pan onderdompelen in water en
vaatwasmiddel. U kunt de pan ook wassen in de vaatwasmachine of
een commercieel oven reinigingsproduct gebruiken. U mag nooit een
vuil pan opnieuw in de ovenplaatsen.
ROESTVRIJ STAALOFALUMINIUM APPARATEN
Reinig de ovendeur enkel meteenvochtigedoekofspons.
Droog ze met een zachte doek.
Gebruik geen staalwol, zuurof schurend materiaal want deze kunnen
het oppervlak vandeoven beschadigen. Reinig hetbedieningspaneel
van de oven met dezelfde zorg.
4.3 Onderhoud
Verwijderingenreinigingvanroosters
1- Verwijder de steunroosters door ze in de richting van de pijlen te
trekken (zie hieronder)
2- Voor het reinigen van de steunroosters kunt u ze in de vaatwasser
doen of een natte spons gebruiken.
3- Monteer de steunen na hetreinigeninomgekeerdevolgorde.
VERWIJDERING VANHETOVENVENSTER
1. Open het vensteraandevoorkant.
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechteren linkerkant van hetvensterdoor ze omlaag te duwen.
3. Plaats het venster terug door de procedure omgekeerd uit te
voeren.
DE HOLTEREINIGEN
Volgdezestappenom kalkresten te reinigen uit de holte.
Het is aanbevolen de holte tereinigenna5-10stoombereidingscycli.
1. Giet 300 ml witte azijnindeholte.
OPMERKING: Typeazijn:%5
2. Wacht 30 minute aan kamertemperatuur.
3. Reinig de oven met eenzachtedoekenwater.
NL 89
Page 90
LOW-E
VERWIJDERRING EN REINIGING VANDEGLAZENDEUR
1. Open de ovendeur.
2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder
het bovenste metalen deksel door hetomhoogtetrekken.
5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken
(NB: in pyrolyse ovens moeten ookhettweedeenderde
glaselement (indien aanwezig) worden weggehaald).
7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in
omgekeerde volgorde in elkaar.
Op alle glaselementen moet de aanduiding “Pyro” leesbaar zijn en
aan de linkerkant van de deurzit,dichtbijhetlinker zijscharnier.Het
bedrukte label van het eerste glaselement zit dan aan de binnenkant
van de deur.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
NL 90
Page 91
HET LAMPJE VERVANGEN
1. Koppel de oven af vanhetelektriciteitsnet.
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van hetzelfde type.
3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen.
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEMMOGELIJKE OORZAAKOPLOSSING
De oven wordt niet heet
De oven wordt niet heet
De oven wordt niet heet
Geen reactie van de
touch-gebruikersinterface
De klok is niet ingesteld
Het kinderslot is ingeschakeld
Er is geen bereidingsfunctie en
-temperatuur ingesteld
Stoom en condens op het paneel
van de gebruikersinterface
Stel de klok in
Schakel het kinderslot uit
Verzeker dat de vereiste instellingen
juist zijn
Maak het gebruikersinterfacepaneel schoon
met een microfiber doek om de condenslaag
tet verwijderen
NL 91
Page 92
Instruções De Segurança
• Duranteacozedura,ahumidadepode
condensar no interior da cavidade do forno ou no
vidro da porta. Esta é uma condição normal. Para
reduzir este efeito, aguardar de
10 a 15 minutos, depois de ter ligado a energia,
antes de colocar a comida dentro do forno. Em
todo o caso, a condensação desaparece quando
o forno atinge a
temperatura de cozedura.
• Cozinhar os legumes num recipiente com tampa
em vez de um tabuleiro aberto.
• Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois
de cozinhados, por um período superior a 15/20
minutos.
• AVISO: o aparelho e as partes acessíveis estão
quentes durante a utilização. Cuidado para não
tocar nas partes quentes.
• AVISO: as partes acessíveis podem ficar
quentes quando o grill está a ser usado. As
crianças devem ser mantidas a uma distância de
segurança.
• AVISO: confirme se o aparelho está desligado
antes de substituir a lâmpada, para evitar a
possibilidade de choque elétrico.
• AVISO: para evitar qualquer perigo causado pela
reinicialização acidentaldodispositivode
interrupção térmica, o aparelho não deve ser
alimentado por um dispositivo de comutação
externo, como por ex. um temporizador, ou ser
ligado a um circuito que é regularmente ligado e
desligado.
• Crianças com menos de 8 anos e sem
supervisão contínua, devem ser mantidas a uma
distância de segurança do aparelho,
• As criançasnãodevembrincarcomo
eletrodoméstico. O aparelho pode ser utilizado
por pessoas com mais de 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas,semexperiênciaou
conhecimento doproduto,apenasse
supervisionadas ouseconhecedorasdas
instruções sobre a operação do aparelhode forma
segura e se conscientes dos possíveis riscos.
•Alimpezaeamanutenção não devem ser
realizadas por crianças não supervisionadas.
• Não use materiais ásperos ou abrasivos ou
raspadores metálicos afiados para limpar o vidro
da porta do forno, pois podem arranhar a
superfície e fazer com que o vidro se parta.
• O forno deve ser desligado antes de retirar as
peças amovíveis.
• Depois da limpeza, volte a montar de acordo
com as instruções.
• Use apenas a sonda de carne recomendada
para este forno.
• Não use um equipamento de limpeza a vapor
para a operação de limpeza.
• Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo
de alimentação que suporte a tensão, corrente e
carga indicadas na etiqueta. A tomada deve ser a
adequada para a carga indicada na etiqueta e
deve ter contacto de terra ligadoeafuncionar. O
condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta
operação deve ser realizada por um profissional
qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a
tomadaeafichadoequipamento, peça a um
eletricista qualificado para substituir a tomada por
outrodotipocorreto.Afichaeatomadadevem
estar em conformidade com as normas de
corrente do país de instalação do forno.
A ligação da fonte de potência também pode ser
realizada colocando um disjuntor omnipolar entre
o equipamentoeafontedepotênciaquepossa
aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a
legislação atual. O cabo de terra amarelo-verde
não deve ser interrompido pelo disjuntor. A
tomada ou o disjuntor omnipolar usado deve ser
facilmente
acessível quando o aparelho está instalado.
• A desconexão deve ser conseguida colocando a
ficha acessível ou incorporando um interruptor na
cablagem fixa de acordo com as regras de
cablagem.
• Se o cabo de potência estiver danificado, deve
ser substituído por outro cabo igual disponível
diretamente no fabricante ou contactando o
departamento de serviço ao cliente.
• O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2-F.
• Esta operação deve ser realizada por um
profissional qualificado. O condutor de terra
(amarelo- verde) deve ser aproximadamente 10
mm maiscompridodoqueosrestantes
condutores. Para qualquer reparação, consulte
apenas o Departamento de Serviço ao Cliente e
solicite o uso de peças originais.
• O não cumprimento das indicações acima pode
comprometer a segurança do aparelho e anular a
garantia.
• Todos os excessos ou materiais derramados
devem ser removidos antes de limpar o aparelho.
• Uma falha de corrente prolongada quando o
forno está a funcionar pode provocar no mau
funcionamento do monitor. Neste caso, deve
contactar o serviço ao cliente.
• O aparelho não deve ser instalado atrás de uma
porta decorativa para evitar sobreaquecimento.
• Quandocolocaraprateleiranointerior,
certifique-se que o batente está colocado para
cima e na parte de trás da cavidade. A prateleira
deve ser inserida completamente na
cavidade.
• AVISO: Não forre as paredes do forno com
película de alumínio ou proteção de uso único
disponível nas lojas. A película de alumínio ou
qualquer outra proteção, em contacto direto com o
esmalte quente, pode derreter e deteriorar o
esmalte do interior.
• AVISO: Não remover nunca o vedante da porta
do forno.
• CUIDADO: Não encha novamente o fundo da
cavidade com água durante a cozedura ou
quando o forno estiver quente.
• Nãoérequeridanenhumaoperação/
configuração adicional para operar o aparelho nas
frequências nominais.
PT 92
Page 93
Resumo
Indicações De Carácter Geral
86
Indicações de segurança
1.1
Segurança elétrica
1.2
Recomendações
1.3
Instalação
1.4
1.5 Gestão de reíduos e gestão ambiental protecção
1.6 Declaração De Conformidade
Descrição do produto
87
Utilização do forno
88
Limpeza e manutenção do forno
90
2.1 Visão geral
2.2 Acessórios
2.3 Primeira utilização
Descrição do visor
3.1
3.2 Modos de cozinha
3.3 Usar a função de vapor
4.1 Notas gerais sobre limpeza
2
4. Funkcja Aquactiva
3
4. Manutenção
• Remoção e limpeza das grelhas laterais
• Remoção da janela do forno
• Remoção e limpeza da porta de vidro
• Substituir a lâmpada
Resolução de problemas
92
5.1 F.A.Q.
PT 93
Page 94
1. Indicações De Carácter Geral
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível doseu forno,
recomendamos que: Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções
importantes sobreainstalação, a utilizaçãoeamanutenção seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que
necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a
dever-se ao facto deo agente aglutinante dos painéis de isolamento existentes àvolta do forno ter sido
aquecido pelaprimeira vez. Trata-se de um factoabsolutamente normal; se ele ocorrer, terá apenas de
esperar queofumo se dissipeantesde introduzir osalimentosno forno.
Devido àsuanatureza, um fornoaquecemuito, em especialasua porta devidro.
1.1 Indicações de segurança
Usar o forno apenas para o fim previsto, ou seja, apenas para
cozinhar alimentos; qualquer outro uso, como por exemplo fonte de
calor, é considerado inadequado e, por isso, perigoso. O fabricante
não se responsabiliza por qualquer risco que seja resultado de uma
utilização inadequada, incorreta ou injustificada. A utilização de
qualquer equipamento elétrico implica o cumprimento de algumas
regras fundamentais como:
-Não puxar pelo cabo elétricoparadesligara ficha do equipamento da
tomada;
-Não tocar no equipamento com as mãos ou os pés húmidos ou
molhados;
-Regra geral, não é recomendado o uso de adaptadores, diversas
tomadas e cabos de extensão;
No caso de avaria e/ou mau funcionamento, deve desligar o
equipamento e não manipular omesmo.
1.2 Segurança elétrica
ASSEGURE-SE DE AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS SÃO REALIZADAS
POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO. A
alimentação elétricado forno deve ser ligadaem conformidade com as
regulamentações em vigor no país da instalação. O fabricante não se
responsabiliza por quaisquer danos resultantes do não cumprimento
destas instruções. Dependendo das regulamentações em vigor no
país de instalação, o forno deve ser ligado à alimentação elétrica
através de uma tomada de parede com terra ou de um seccionador
com múltiplos polos.Aalimentação elétrica deve ser protegida com os
fusíveis adequados e os cabos usados devem ter uma secção
transversal que assegureaalimentação correta ao forno.
LIGAÇÃO
O forno vem equipado com um cabo elétrico que deve ser ligado
apenas a uma tomada elétrica com 220-240 VCA de potência entre
fases ou entre a fase e o neutro. Antes do forno ser ligado à
alimentação elétrica, éimportanteverificar:
-Atensão indicada no medidor;
-Aconfiguração do seccionador.
O cabo de ligação à terra ligado ao terminal de terra do forno deve ser
ligado ao terminaldeterra da alimentação elétrica.
AVI SO
Antes de ligar o forno à alimentação elétrica, solicite a um eletricista
qualificado paraverificar a continuidade do terminal de terrada rede de
alimentação. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
acidentes ou outros problemas resultantes do não cumprimento das
instruções de ligação do forno ao terminal de terra ou por uma ligação
com uma continuidadedeficiente.
NOTA: dado que o forno pode requerer trabalho de manutenção, é
recomendado manter uma outra tomada de parede disponível onde o
forno possa ser ligado caso seja necessário retirá-lo do local de
instalação. O cabo elétrico deve ser substituído apenas por um
membro da nossaequipatécnica ou por umtécnico
qualificado e habilitadoparao fazer.
Quando o forno está desligado, à volta do interruptor principal central
pode estar presente umaluzfraca.Esteé um comportamento normal.
Posso ser removida apenas virando a ficha de cabeça para baixo ou
trocando os terminais de alimentação.
1.3 Recomendações
Após cada utilização do forno, deve ser realizada uma limpeza
mínima para ajudar a manter ofornoperfeitamentelimpo.
Não revestir as paredes do forno com papel alumínio ou com
proteções de utilização única disponíveis no mercado. O papel de
alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o
esmalte quente, podederreter e/ou deteriorara superfície de esmalte
no interior do forno. Para evitar o excesso de sujidade do seu forno e
da libertação de cheiros e fumos forte, recomendamos não usar o
forno a temperaturas muito elevadas. É preferível aumentar o tempo
de cozedura ediminuir atemperatura do forno. Além dos acessórios
fornecidos com o forno, recomendamos a utilização de pratos e
formas de cozedura resistentes a altastemperaturas..
1.4 Instalação
Os fabricantes não são obrigados a realizar a instalação do
equipamento. Se for requerida a assistência do fabricante para
reparações de avarias resultantes da instalação incorreta do
equipamento, esta assistência não está abrangida pela garantia. As
instruções de instalação para profissionais qualificados devem ser
cumpridas. Uma instalação incorreta pode provocar ferimentos em
pessoas ouanimais ou danos na propriedade. O fabricantenão pode
ser responsabilizado por este tipo dedanosouferimentos.
O forno pode ser instalado numa coluna ou sob um balcão. Antes de
fixar o equipamento, é necessário assegurar boa ventilação no
espaço destinado ao forno para permitir a circulação adequada de ar
fresco, requerido para arrefecimento e proteção das partes internas
do equipamento. Fazer os furos indicados na última página,de
acordo com o tipo de configuração.
1.5 Gestão de resíduos e gestão ambiental protecção
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de
Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Os REEE
incluem substâncias poluentes (que podem provocar
consequências negativas no meio ambiente) e
componentes básico (que podem ser reutilizados). É
importante que os REEE sejam submetido a tratamentos
específicos, a fim de remover e eliminar corretamente todos os
poluentes e recuperar e reciclar todososmateriais.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel
importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num
problema ambiental; é essencial seguiralgumasregrasbásicas:
• Os REEE não devem sertratadoscomolixodoméstico.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes
geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos
países, no caso de grandeREEE, poderão existirserviços de recolha
ao domicílio.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente
numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo
equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento
fornecido.
RESPEITAO AMBIENTE E POUPA ENERGIA
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre
rentabilizá-lo, enchendo-oao máximo. Abra a porta do forno o menos
possível, porque isso faz dispersar o calor. Para uma economia
significativa de energia, desligue o forno entre 5 a 10 minutos antes
do tempo de cozedura previsto para a receita e aproveite o calor
residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de
vedação limpas e funcionais para evitar qualquer dispersão de calor
para fora da cavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com
tarifa bi-horária, utilize o início diferido para começar a cozinhar no
horário de tarifa reduzida.
1.6 Declaração De Conformidade
Ao colocar a marcaneste produto, declaramos, sob a nossa
responsabilidade, a conformidade do mesmo com todos os requisitos
Europeus de segurança, de saúde e ambientais mencionados na
legislação paraeste produto.
PT 94
Page 95
2. Descrição do produto
2.1 Visão geral
1
3
2
5
4
6
2.2 Acessórios
1 Tabuleiro de molho
O tabuleiro de molho (tabuleiro anti pingos) serve para recolher os
sucos e molhos dos assados.
2 Grelha metálica
1. Painel de controlo
2. Posições da prateleira (Grelha metálica lateral, se incluída)
3. Grelha metálica
4. Tabuleiro de molho
5. Ventoinha (atrás do painel em aço)
6. Porta do forno
3 Grelhas metálicas laterais
Localizado em ambososlados da cavidade do forno.Contém grelhas
metálicas e tabuleiro apara-pingos.
A prateleira pode comportar formas e pratos.
2.3 Primeira utilização
LIMPEZAPRELIMINAR
Limpar o forno antes de usar pela primeira vez. Limpar todas as superfícies exteriores com um pano suave húmido. Lavar todos os
acessórios e limpar o interior do forno com uma solução de água quente e líquido de limpeza. Ligar o forno vazio à temperatura máxima e
deixar ligado durante 1horapararemover qualquer tipo de odor persistente.
3. Utilização do forno
3.1 Descrição do visor
8
PT 95
Page 96
8
1. Temporizador
2. Ajuste relógio
3. Tempo de cozedura
4. Fim da cozedura
5. Temperatura ou visor do relógio
6. Controlos ajuste ecrã LCD
7. Botão seletor termostato
8. Botão seletor função
FUNÇÃO
TRANCA DE
SEGURANÇA
PARA
CRIANÇAS
ALARME
TEMPO DE
COZEDURA
FIM DO
COMO ACTIVAR
• A função de segurança
para crianças fica activada
se tocar um mínimo de 5
segundos na tecla (+). A
partir desse momento as
funções do forno ficam
trancadas e sem
funcionamento e o display
piscará a palavra STOP e
apresentará o tempo,
piscando intermitentemente.
• Pressione o botão central
1 vez
• Press the buttons "+” e
"-" para definir o tempo
• Large os botões
•Pressione o botão central 2
vezes.
•Pressione os botões "-" or
"+" para definir a duração
de cozedura pretendida.
• Deixe de pressionar os
botões.
•Seleccione a função de
cozedura com o selector.
• Pressione o botão
central 3 vezes
• Pressione as teclas "-" ou
"+" para definer a hora a
que pretende que o forno se
desligue
• Deixe de pressionar os
botões
• Seleccione a função de
cozedura com o botão
selector
TEMPO DE
COZEDURA
ATENÇÃO: a primeira operação que deve ser levada a cabo após a instalação do forno ou
após um corte de energia (facilmente detectado no display onde pisca) é o acertar das
horas. Proceda da seguinte forma.
•Pressione 1 vez o botão central.
•Ajustar a hora com os botões "-" "+"
•Solte todos os botões.
ATENÇÃO:Ofornofuncionaapenas se o relógio tiver uma contagem detempodefinida
COMO DESLIGAR
• A função de segurança
para crianças é desactivada
quando se toca pelo menos
5 segundos na tecla (+)
• A partir desse momento
todas as funções ficam de
novo operacionais.
• Quando o tempo definido
chega ao fim, ouve-se um
sinal sonoro, que depois irá
parar por si, mas que
também pode ser parado
imediatamente,pressionand
o o botão SELECT.
• Quando o tempo acaba, o
forno desliga
automaticamente
• Se desejar parar a
cozedura antes do tempo
programdo, rode o botão
selector para = ou coloque
o relógio a 0:00 (seleccione
com as teclas "-" e "+")
• Na hora definida, o forno
desliga. Para o desligar
manualmente, rode o
botão
selector para a posição O.
• Faz soar um alarme no
fim do tempo programado.
• Durante o processo, o
display mostra o tempo
em falta.
•Permite programar o tempo
de cozedura desejado
•Para verificar quanto tempo
falta, pressione o botão
SELECT 2 vezes.
•Para mudar a programação
efectuada, pressione
SELECT e as teclas "-" e "+"
• Permite programar o fim
do tempo de cozedura
• Para verificar o tempo
actual pressione o botão
central 3 vezes
• Para modificar o que está
definido, pressione os
botões SELECT e "-" ou
"+" e defina novos tempos
O QUE FAZPARA QUE SERVE
• Permite usar o forno como
relógio alarme(pode ser ligado
com ou sem o forno a operar).
• Pressione qualquer botão para
parar o sinal.
Pressione o botão central para
voltar para a função relógio.
• Esta função é utilizada para
várias funções de cozedura com
tempo determinado.
Por exemplo, se o prato tem
que ser cozinhado por 45
minutos e tem que estar pronto
às 12:30,seleccione esta função
programando 45 minutos de
cozedura e o fim do tempo de
cozedura para as 12:30.
No fim do tempo definido, o
forno desliga-se
automaticamente e vai ouvir-se
um alarme sonoro.
A cozedura começará
automaticamerte às 11:45
(12:30 menos 45 mins) e
termina na hora definida, sendo
que o forno se desliga
automaticamente..
AVISO
Se seleccionar apenas a hora
de fim da cozedura sem
seleccionar o tempo de
cozedura, vai acontecer que o
forno começa a trabalhar de
imediato e parará apenas à hora
definida no fim do tempo de
cozedura.
12:00
PT 96
Page 97
3.2 Modos de cozinha
Botão de
selecção
de funções
*
T °C
predef.
180
180
190
T °C
ntervalo
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX210
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
Função de acordo com modelo
Acende a luz interna do forno.
DESCONGELAÇÃO: Funcionamento da turbina de cozedura que ventila o ar no interior do forno.
Óptimo para descongelar os alimentos antesdeseremcozinhados.
MÚLTIPLOS NÍVEIS: Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior do forno e
ainda da turbina que ventila o ar pelo interior do forno. Esta função é recomendada para aves, bolos,
peixes, legumes...O calor penetramelhor no interiordo alimento e reduz o tempo de cozedura, assim
como o tempo de préaquecimento. Pode proceder-se a cozeduras simultâneas com preparação
idêntica ou não, num ou em dois patamares do forno. Este modo de cozedura garante efectivamente
uma repartiçãohomogénea do ar quentee não misturaos cheiros. Prevercerca de 10 minutos a mais
no caso decozedura em conjunto.
MÚLTIPLOSNÍVEIS + VAPOR : O ar quente é distribuído por prateleiras diferentes, tornando esta
função ideal para cozinhar tipos de alimentos diferentes ao mesmo tempo, sem nunca misturar
sabores nem cheiros. Premindo o botão VAPOR, a opção de vapor trabalha com calor tradicional,
garantindo assim o melhor sabor etexturaparaosseus pratos e a fermentação ideal.
Este modo é adequado para cozinhar pastéis, sobremesas à base de leveduras, pão e pizzas,
carne assada e peixe.
COOK LIGHT: Esta função permite cozinhar de forma saudável, reduzindo a quantidade de
gordura ou óleo necessária. A combinação de elementos de aquecimento com um ciclo pulsante
de ar garante um resultado decozeduraperfeito.
COOK LIGHT + VAPOR: Utilize a ventilação superior e o aquecedor ao mesmo tempo para
190
210
*
220
230
230
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
cozinhar de forma perfeita grandes porções de alimentos. Este modo é especialmente adequado
para dourar pratos como carnes vermelhas,avesoupeixe.
AQUECIMENTO NO FUNDO + VENTILAÇÃO: Utilização da resistência da base mais da turbina
que ventila oarpelo interior do forno.Estafunção é ideal paratartesde frutos sumarentos, quiches,
em padas.....pois evita que os alimentos sequem e faz com que estes cresçam melhor, como no
caso de bolo inglês, da massa e de outras cozeduras por baixo. Colocar o alimento no patamar
inferior do fomo.
ESTÁTICO: Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior. Pré-aquecer o forno
durante cerca de dez minutos. Esta função é ideal para qualquer cozinhado à maneira antiga,
alourar e assar carnes vermelhas, rosbife, perna de cabrito, caça, pão, massa folhada... Colocar o
recipiente com o alimento a cozinharaoníveldopatamar central.
GRELHADOR: Utilização daresistência da parte superiordo forno, com apossibilidade de regular
o nível da temperatura. E preciso préaquecer o fomo durante 5 minutos, para que a resistência
fique ao rubro. É o sucesso seguro de grelhados, espetadas e gratinados. As carnes brancas
devem ficar afastadas do grelhador; o tempo de cozedura será maior, mas a carne fica mais
saborosa. No que se refere àscarnes vermelhas efiletes de peixe, podem ser colocados nagrelha
com o tabuleiro de recolha desucosporbaixo.
GRELHADOR + VAPOR : Recomendamos usar o calor que resulta do sistema de aquecimento
superior e vapor quente para fazer pratos gratinados na superfície e manter a sua elasticidade e
sucos. Pode também usar para tostar rapidamente a superfície de alimentos mal cozinhados
(carne mal passada) ou peixe servidocrunomeio.
220
*Testado de acordo com a EN 60350-1 para fins de declaração de consumo de energia e de classe energética.
50 ÷ MAX
Modo de cozedurade pizzas: O calorintensoproduzido durante este modode cozedura é similar
ao produzido nos fomos de lenhatradicionais,especiaisparaa cozedura de pizzas.
PT 97
Page 98
3.3 Usar a função de vapor
A função de vapor permite ter uma melhor humidade durante o ciclo
de cozedura. Recomendamos alternar a cozedura com vapor com a
cozedura tradicional.
ADVERTÊNCIA: Risco de queimar e danificaroaparelho.
O vapor libertado pode causar queimaduras:
Abrir a porta do forno cuidadosamente para evitar ferimentos depois
de usar a função de cozinharcomvapor.
1.Abriraporta do forno
2. Encher o fundo da cavidade usando o máx de 150 ml de água.
Encher ofundo da cavidadecom água apenas quando o forno estiver
frio.
3. Pôr os alimentos no aparelhoefecharaportado forno.
4. Definir a função que preferirparacozinharcomvapor.
5. Rodar o botão para atemperaturaparaselecionara mesma.
6. Espere cinco minutosporpré-aquecimento.Em seguida, pressione
o botão do forno a vapor.O botão do forno a vapor funciona com a
função.
CUIDADO: Não encher de novo o fundo da cavidade com água
durante a cozedura ou quando ofornoestiverquente.
7. Para desligar o aparelho mude os botões de função e temperatura
para as posições zero.
8. Retirar a água do fundo da cavidade. Limpar o tabuleiro de recolha
de sucos após cada ciclo de cozedura. Deve consultar o capítulo 4.1
para instruções de limpeza.
4. Limpeza e manutenção do forno
4.1 Notas gerais sobre limpeza
4. Funkcja Aquactiva2
W funkcji Aquactiva zostaje wykorzystana para wodna, która pomaga
usunąć tłuszcz i resztki potraw zwnętrzapiekarnika.
1. Wlać 300 mlwodydo wgłębieniaAquactivaumieszczonego na dnie
piekarnika.
2. Wybrać funkcję piekarnika Pieczenie Statyczne()lub dolna
() grzałka
3. Ustawić temperaturę na symbolu Aquactiva
4. Uruchomić program na 30 min.
5. Po upływie 30 min wyłączyćpiekarnikizostawićdoostygnięcia.
6. Kiedy urządzenie jest zimne wyczyścić wnętrze piekarnika miękką
ściereczką.
Ostrzeżenie: Przed dotknięciem urządzenia, upewnić się, że jest
ono zimne. Należy zachować ostrożność w przypadku wszystkich
gorących powierzchni, ponieważ istnieje ryzyko poparzenia. Używać
wody destylowanej lub wody pitnej.
300 ml
O ciclo de vida do equipamento pode ser aumentado com a limpeza
regular do mesmo. Aguardar que o forno arrefeça antes de realizar
algum tipo de operação de limpeza manual. Não usar detergentes
abrasivos, esfregões de aço ou objetos afiados na limpeza, para não
danificar as partes esmaltadas. Usar apenas água, sabão ou
detergentes com base de lixívia (amoníaco).
PARTESEMVIDRO
É recomendado limpar a janela em vidro com papel de cozinha
absorvente após todas as utilizações. Para remover manchas mais
incrustadas, usar uma esponja embebida em detergente bem torcida
e depois enxaguar com água.
VEDANTE DO VIDRO DO FORNO
Quando sujo, o vedante deve ser limpo com uma esponja
humedecida.
ACESSÓRIOS
Limpar os acessórios com uma esponja húmida e embebida em
detergente e enxaguar os mesmos com água limpa; evitar o uso de
detergentes abrasivos.
TABULEIRODERECOLHA
Depois de usar a grelha, retire o tabuleiro do forno. Despejar a
gordura quente para um recipiente e lavar o tabuleiro em água
quente, usando uma esponja edetergente paraaloiça.
Se ficarem resíduos gordurosos, imergir o tabuleiro em água e
detergente. Alternativamente, pode lavar o tabuleiro na máquina de
lavar louça ou usar detergente para forno comercial. Nunca pôr um
tabuleiro sujo dentro do forno.
APARELHOSDEAÇO INOXIDÁVELOUALUMÍNIO
Limpar a porta do forno apenascomumpanohúmido ou esponja.
Secá-la com um pano macio.
Não usar palha de aço, ácidos ou materiais abrasivos, pois podem
danificar a superfície do forno. Limpar o painel de controlo do forno
com as mesmas precauções.
4. Manutenção3
Remoção e limpezaa dosbastidoresdecabo
1- Remover os suportes lateraispuxando-os no sentido das setas
(ver abaixo)
2- Para limpar os suportes laterais, coloque-os na máquina de
lavar loiça ou use uma esponja molhada, garantindo que as
mesmas ficam bem secas.
3- Após a limpeza,instaleos suportes pela ordem inversa.
REMOÇÃO DAJANELADOFORNO
1. Abrir a janela frontal.
2. Abrir os grampos do invólucro da dobradiça na lateral direita e
esquerda da janela frontal, puxando osmesmosparabaixo.
Substituir o vidro e voltar a fechar realizando um procedimento
inverso ao acima descrito.
LIMPAROFUNDODACAVIDADE
Seguir estes passos para limpar os resíduos de calcário do fundo da
cavidade.
É recomendado limpar o fundo da cavidade após 5-10 ciclos de
cozedura a vapor.
1. Despejar 300 ml de vinagrebranconofundoda cavidade.
NOTA:Tipo devinagre:%5
2.Aguardar30minutos à temperatura ambiente.
3. Limpar o forno com umpanomacioeágua.
PT 98
Page 99
LOW-E
REMOÇÃO E LIMPEZA DAPORTADEVIDRO
1.Abriraporta do forno.
2.3.4. Fechar as dobradiças, retirar os parafusos e a tampa superior
metálica, puxando a mesma para cima.
5,6. Retirar o vidro, extraindo-o cuidadosamentedaportadoforno
(NB: em fornos pirolíticos, retirar ainda o segundo e o terceiro vidro
(se presente)).
7. No final da limpeza ou substituição, voltara montar as peças pela
ordem inversa.
Em todos os vidros, a indicação “Pyro” deve ficar legível e
posicionada no lado esquerdo da porta, próximo da dobradiça lateral
esquerda. Desta forma, aetiqueta impressa no primeiro vidro irá ficar
no interior da porta.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
4.
7.
PT 99
Page 100
SUBSTITUIR A LÂMPADA
1. Desligar o forno da alimentação.
2. Desapertar a tampa de vidro, desenroscar a lâmpada e substituir por uma nova do mesmo tipo.
3. Depois de substituída a lâmpada danificada, substituir a tampa de vidro.
5. Resolução de problemas
5.1 FAQ
PROBLEMAPOSSÍVEL CAUSASOLUÇÃO
O forno não aquece
O forno não aquece
O forno não aquece
Nenhuma reação da
interface de utilizador tátil
O relógio não funcionaConfigurar o relógio
O bloqueio de crianças
Não foi configurada uma função de
cozedura e uma temperatura
Vapor e condensação no painel
da interface do utilizador
Desativar o bloqueio de crianças
Assegurar-se de que as configurações
necessárias estão corretas
Limpar o painel da interface do utilizador com
um pano em microfibra para remover a camada
de condensação
PT 100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.