CANDY CDC 61 X User Manual

Page 1
I
CAPPA ASPIRANTE - Istruzioni per l'uso
DUNSTABZUGSHAUBE - Gebrauchsanweisung
E
CAMPANA EXTRACTORA - Manual de utilización
F
HOTTE DE CUISINE - Notice d'utilisation
GB
COOKER HOOD - User instructions
AFZUIGKAP - Gebruiksaanwijzing
NL
COIFA ASPIRANTE - Manual do usuário
P
Page 2
Page 3
ABC
Fig.1
max 90 cm
M
a
c
b
d
Fig.2
Page 4
Fig.3
A
A
C
B
C
B
A
Fig.4
H
G
D
B
CC
Fig.5
- 4 -
Page 5
Y
C
D
C
D
Y
C
D
Fig.6 Fig.7
F
Fig.8
Fig.9
E
E
C
E
E
C
E
E
Y
G
- 5 -
Fig.10
D
G
L
H
Page 6
A
Fig.11
Fig.12
A
B
A
A
C
C
B
A
A
B
A
D
C
E
A
C
B
G
E
D
D
F
E
A
C
B
B
Fig.13 Fig.14 Fig.15
- 6 -
D
Page 7
ITALIANO
I
GENERALITA'
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione. L'apparecchio è stato progettato per uso in versione aspirante (evacuazione aria all'esterno - Fig.1B), filtrante (ricircolo aria all'interno - Fig.1A) o con motore esterno (Fig.1C).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funzionano contemporaneamente
una cappa aspirante e un bruciatore o un focolare dipendenti dall'aria dell'ambiente ed alimentati da un'energia diversa da quella elettrica, in quanto la cappa aspirando toglie all'ambiente l'aria di cui il bruciatore o il focolare necessita per la combustione. La pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4x10-5 bar). Per un funzionamento sicuro, provvedere quindi ad un'opportuna ventilazione del locale. Per l'evacuazione esterna attenersi alle disposizioni vigenti nel vostro paese.
Prima di allacciare il modello alla rete elettrica:
- controllare la targa dati (posta all’interno dell’ apperecchio) per accettarsi che la tensione e potenza siano corrispondenti a quella della rete e la presa di col­legamento sia idonea. In caso di dubbio interpellare un elettricista qualificato.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciali di­sponibile presso il costruttore o il suo servizio assisten­za tecnica.
2. ATTENZIONE ! In determinate circostanze gli elettrodomestici possono essere pericolosi. A) Non cercare di controllare i filtri con la cappa in funzione B) Non toccare le lampade e le zone adiacenti,
durante e subito dopo l’uso prolungato
dell'impianto di illuminazione. C) E' vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa D) Evitare la fiamma libera, perchè dannosa per i
filtri e pericolosa per gli incendi E) Controllare costantemente i cibi fritti per evitare
che l'olio surriscaldato prenda fuoco F) Prima di effettuare qualsiasi manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica. G) Questo apparecchio non è destinato all'utilizzo
da parte di bambini o persone che necessitano
di supervisione. H) Controllare che i bambini non giochino con l'apparecchio.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente
contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
sul prodotto o sulla documentazione di
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Le operazioni di montaggio e collegamento elettrico devono essere effettuate da personale specializzato.
• Collegamento elettrico
L'apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deve essere collegato alla presa di terra. L'allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito come segue: MARRONE = L linea BLU = N neutro Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella etichetta caratteristiche. Se provvista di spina, fare in modo che sia facilmente accessibile dopo l’installazione dell’apparecchio. Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è necessario interporre tra l'apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme vigenti.
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti di cottura sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere di almeno 65 cm. Se dovesse essere usato un tubo di connessione composto di due o più parti, la parte superiore deve essere all'esterno di quella inferiore. Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi alimentati da un'energia diversa da quella elettrica. Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una più facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire i filtro/i antigrasso (Fig.2c). Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirante predisporre il foro di evacuazione aria.
Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con lo stesso diametro della bocca uscita aria. L’utilizzo di una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del pro­dotto ed aumentare la rumorosità.
Nota !
- Per l’installazione di questo prodotto si consiglia l’aiuto di una seconda persona.
- 7 -
Page 8
Attenzione!
Prima di procedere con l’operazione di montaggio, per
una più facile manovralità della cappa, aprire l’imballo , prendere la cappa e appoggiarla su un piano comodo (fig.2a). Aprire il pannello come indicato in fig.2b. Togliere il pannello in alluminio tirando la maniglia come indicato in fig. 2c. Se il prodotto è fornito di filtri al carbone attivo, rimuoverli tirando verso l’esterno la leva, come indicato in fig. 2d.
MONTAGGIO DELLA CAPPA Il prodotto viene fornito assemblato. Per effettuare il montaggio, eseguire le seguenti fasi:
- Togliere le 4 viti A come indicato in fig.3.
- Rimuovere il piastrino passa cavo C togliendo le 2 viti B come indicato in fig.3.
- All’interno dell’asola H ci sono dei fili collegati con un connettore rapido (A-B fig.4), bisogna tirare i cavi al­l’esterno e separare la connesione elettrica come indi­cato in fig.4.
- Separare il corpo cappa D dalla struttura G, come indi­cato in figura 4.
Fissaggio a parete
- Posizionare la dima di fissaggio sulla parete ( tenendo conto della distanza minima dal piano di cottura ) fig.5.
- Segnare ed eseguire i fori di fissaggio.
- Posizionare i tasselli ad espanzione e avvitare parzial­mente le 2 viti C fig.5.
- Se il vostro modello è in versione filtrante, prima di fissare il corpo cappa alla struttura, inserire il tubo fles­sibile C (non fornito nel prodottoz) alla bocca di uscita aria D della cappa e della flangia uscita aria Y (fig.6).
- Se il vostro modello è in versione aspirante, togliere la griglia F ( fig. 8 ) solo nel caso in cui si ha la necessità di far passare il tubo evaquazione aria all’interno della staffa uscita aria Y fig.7.
- Collegare il tubo flessibile C alla bocca uscita aria D, che a sua volta sarà collegato al foro di evaquazione aria predisposto in precedenza.
- Fissare la staffa uscita aria Y al muro con le 2 viti E (fig.9).
- Posizionare e fissare la struttura G sulle due viti C, precedentemente fissate al muro senza averle tirate com­pletamente (fig.9), allineare la struttura G in posizione orizzontale e fissarla definitivamente al muro con le al­tre 4 viti E (fig.9).
- Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansio­ne idonei al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso, ecc).
- Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in dotazio­ne con il prodotto accertarsi che siano idonei per il tipo di parete in cui deve essere fissata la cappa.
- Inserire la scocca D all’interno della struttura G, facen­do attenzione che le asole H della scocca combacino con i due perni laterali L della struttura (fig.10), spinge­re la scocca verso l’alto e fissarla definitivamente trami­te le 4 viti A poste nella parte inferiore della cappa (fig.11). Attenzione! Se la cappa non è perfettamente accostata alla parete, verifica il corretto accoppiamento dei due perni laterali di fissaggio L con le asole posteriori H del corpo cappa (fig.10).
- Ripristinare la connessione elettrica accoppiando il connettore A con quello B, inserirlo all’interno dell’aso­la, richiudere il tutto con il piastrino passa cavo C fissan- dolo con le 2 viti B (fig.12).
USO E MANUTENZIONE
Si raccomanda di mettere in funzione l'apparecchio
prima di procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si raccamanda di lasciar funzionare l'apparecchio per 15 minuti dopo aver terminato la cottura dei cibi, per un'evacuazione completa dell'aria viziata. Il buon funzionamento della cappa è condizionato da una corretta e costante manutenzione; una particolare attenzione deve essere data al filtro antigrasso e al filtro al carbone attivo.
Il filtro antigrasso ha il compito di trattenere le particelle grasse in sospensione nell’aria, pertanto è soggetto ad intasarsi in tempi variabili relativamente all’uso dell’apparecchio.
- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo ogni 2 mesi è necessario lavare i filtri antigrasso, per i quali è possibile utilizzare anche la lavastoviglie.
- Dopo alcuni lavaggi, si possono verificare delle alterazioni del colore. Questo fatto non dà diritto a reclamo per l'eventuale loro sostituzione. In caso di inadempienza delle istruzioni di sostituzione e di lavaggio si può verificare il rischio di incendio dei filtri antigrasso.
I filtri al carbone attivo servono per depurare l'aria che viene rimessa nell'ambiente. I filtri non sono lavabili o rigenerabili e devono essere sostituiti ogni quattro mesi al massimo. La saturazione del carbone attivo dipende dall'uso più o meno prolungato dell'apparecchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene effettuata la pulizia del filtro antigrasso
• Pulire frequentemente la cappa, sia internamente che esternamente, usando un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
• L’ impianto di illuminazione è progettato per l’uso du­rante la cottura e non per l’uso prolungato di illuminazio­ne generale dell’ambiente. L’uso prolungato dell’illumi­nazione diminuisce notevolmente la durata media delle lampade.
Sostituzione delle lampade alogene (Fig.15). Per sostituire le lampade alogene B dall’interno della cappa, spingere verso il basso con due dita come è raf­figurato in fig.15. Sostituire con lampade dello stesso tipo.
COMANDI (Fig.13): Tasto A = accende/spegne le luci Tasto B = accende/spegne la cappa. L’apparecchio si
accende alla 1° velocità. Se la cappa è accesa premere il tasto per 2 sec. per spegnere. Se la cappa si trova alla 1° velocità non è necessario tenere premuto il tasto per spegnere. Diminuisce la velocità del motore. Display C = indica la velocità del motore selezionata e l’attivazione del timer. Tasto D = accende la cappa. Aumenta la velocità del motore. Premendo il tasto dalla 3° velocità si inserisce la funzione intensiva per 10’, poi l’apparecchio ritorna a funzionare alla velocità di esercizio al momento
- 8 -
Page 9
dell’attivazione. Durante questa funzione il display lampeggia. Tasto E = Il Timer temporizza le funzioni, al momento dell’attivazione, per 15 minuti dopo di che queste vengono spente. Il Timer si disattiva ripremendo il tasto E. Quando la funzione Timer è attiva sul display deve lampeggiare il punto decimale. Se è in funzione la velocità intensiva il Timer non si può attivare.
Premendo il tasto E per 2 secondi, quando l’apparecchio è spento, si attiva la funzione “clean air”. Questa accende il motore per 10 minuti ogni ora alla prima velocità. Durante il funzionamento il display deve visualizzare un movimento rotatorio dei segmenti periferici. Trascorso questo tempo il motore si spegne e il display deve visualizzare la lettera “C” fissa fino a quando dopo altri 50 minuti il motore riparte per altri 10 minuti e così via. Per ritornare al funzionamento normale premere qualsiasi tasto tranne quello delle luci. Per disattivare la funzione premere il tasto E.
• Saturazione filtri Antigrasso/Carbone attivo:
- Quando il display C lampeggia alternando la velocità d’esercizio con la lettera F (es.1 e F) i filtri antigrasso devono essere lavati.
- Quando il display C lampeggia alternando la velocità d’esercizio con la lettera A (es.1 e A) i filtri carbone devono essere sostituiti. Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la memoria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec. fino a che termina di lampeggiare la segnalazione F o A del display C.
• COMANDI: LUMINOSI (Fig.14A) la simbologia è di seguito riportata:
A= tasto ILLUMINAZIONE B= tasto OFF C= tasto PRIMA VELOCITA’ D= tasto SECONDA VELOCITA’ E= tasto TERZA VELOCITA’ F= tastoTIMER ARRESTO AUTOMATICO 15 minuti (*)
Se il vostro apprecchio è provvisto della funzione velocità
INTENSIVA, tenere premuto per 2 secondi circa il tasto E e questa verrà attivata per 10 minuti dopo di che
ritornerà alla velocità precedentemente impostata. Quando la funzione è attiva il LED lampeggia. Per interromperla prima dei 10 minuti premere di nuovo il tasto E
Premendo il tasto F per 2 secondi (a cappa spenta) si attiva la funzione “clean air”. Questa funzione fa ac­cendere il motore per 10 minuti ogni ora alla prima velo­cità. Appena attivata la funzione, il motore parte alla 1° velocità per la durata di 10 minuti durante i quali devono lampeggiare contemporaneamente il tasto F e il tasto C. Trascorso questo tempo il motore si spegne ed il led del tasto F rimane acceso di luce fissa fino a quando dopo altri 50 minuti riparte il motore alla prima velocità e i led F e C ricominciano a lampeggiare per 10 minuti e così via. Premendo qualsiasi tasto ad esclusione delle luci la cappa torna al suo funzionamento normale immediata­mente (es. se premo il tasto D si disattiva la funzione “clean air” e il motore va subito alla 2° velocità; pre-
mendo il tasto B la funzione si disattiva)
(*) La funzione “TIMER ARRESTO AUTOMATICO” ri­tarda l’arresto della cappa, che continuerà a funzionare alla velocità d’esercizio in corso al momento dell’accen­sione di questa funzione, di 15 minuti.
• Saturazione filtri Antigrasso/Carbone attivo:
- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 2 sec. i filtri antigrasso devono essere lavati.
- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 0,5 sec. i filtri carbone devono essere sostituiti. Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la memoria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec. fino a che termina di lampeggiare.
• COMANDI: MECCANICI (Fig.14B) la simbologia è di seguito riportata:
A= tasto ILLUMINAZIONE B= tasto OFF C= tasto PRIMA VELOCITA’ D= tasto SECONDA VELOCITA’ E= tasto TERZA VELOCITA’ G= spia MOTORE IN FUNZIONE
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA' PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE.
- 9 -
Page 10
DEUTSCH
D
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch in Aspirationsversion (Luftausscheidung nach außen - Abb.1B), Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A) oder mit äußerem Motor (Abb.1C) entworfen.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn gleichzeitig eine Abzugshaube und ein raumluftabhängiger Boiler oder ein offenes Feuer in Betrieb sind, die von einer anderen Energiequelle als Strom versorgt werden, da die Küchenhaube die Raumluft absaugt, die auch der Boiler oder das Feuer zur Verbrennung benötigen. Der Unterdruck im Raum darf den Wert von 4 Pa (4x10-5 bar) nicht übersteigen. Um einen sicheren Betrieb der Abzugshaube zu gewährleisten, ist daher immer auf eine ausreichende Belüftung des Raumes zu achten. Bei der Ableitung der Luft nach aussen müssen die nationalen Vorschriften eingehalten werden.
Vor Anschluss des Modells an das Stromnetz :
- kontrollieren Sie das Typenschild an der Geräte­innenseite um sich zu vergewissern, ob Spannung und Stromstärke der des Stromnetzes entsprechen und die Steckdose geeignet ist. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Elektriker.
- Sollte das Speisekabel beschädigt sein, ist es durch ein anderes - beim Hersteller oder dessen Kundendienst erhältliches - Kabel oder mit einem speziellen Bausatz ­zu ersetzen.
2. ACHTUNG ! Elektrogeräte können unter gewissen Umständen gefährlich sein! A) Niemals die Filter kontrollieren, wenn die
Küchenhaube in Betrieb ist.
B) Die Lampen und den umliegenden Bereich nicht
während oder nach längerer Benützung der
Beleuchtungskörper berühren. C) Es ist verboten, Speisen unter der Abzugshaube
zu flambieren.
D) Offene Flammen sind unbedingt zu vermeiden,
da diese die Filter beschädigen und einen Brand verursachen können.
E) Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu
kontrollieren, um die Entzündung des Öls zu vermeiden.
F) Wird das Netzkabel dieser Haube beschädigt,
muss es in einer vom Hersteller zugelassenen Werkstatt ersetzt werden, da hierzu Spezialwerkzeug benöetigt wird.
G) Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch
unbeaufsichtigte Kinder oder unfähige Personen
konzipiert. H) Achten Sie bitte darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. I) Vor jeglichen Wartungsarbeiten unbedingt den
Netzstecker aus der Steckdose entfernen.
Dieses Gerät ist gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EC, Waste Electrical Electronic Equipment (WEEE) gekennzeichnet. Sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät
korrekt entsorgt wird, der Benutzer trägt dazu bei, den potentiellen negativen Folgen für Umwelt und Gesundheit vorzubeugen.
Das auf dem Produkt oder auf den Begleitpapieren
befindliche Symbol nicht wie normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern dass es einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling der elektrischen und elektronischen Geräteteile zugeführt werden muss. Entsorgen Sie bitte das Altgerät gemäß der lokalen Richtlinien. Für weitere Informationen hinsichtlich der Behandlung, der Wiederverwertung und des Recycling des Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige lokale Stelle, an die Sammelstelle für Hausmüll, oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
sagt aus, dass dieses Produkt
INSTALLATIONSANLEITUNG
Montage und Anschluss müssen von einem Fachmann durchgeführt werden.
• Elektroanschluss
Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss keine der Leitungen geerdet werden. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = L Leitung BLAU = Neutrale Linie Falls nicht vorhanden, muss ein Normstecker mit den auf dem Typenschild angegebenen Werten an das Kabel angeschlossen werden. Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss diese so installiert werden, dass der Stecker gut zugänglich ist. Beim Direktanschluss an das Stromnetz muss zwischen Gerät und Netz ein der Netzlast und den geltenden Vor­schriften entsprechender Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten in­stalliert werden.
Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für die Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem unteren Teil der Abzugshaube muss mindestens 65 cm betragen.
Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei
oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube an ein Rohr angeschlossen werden, in dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geräten verwendet wird, die an eine andere Energiequelle als an Strom angeschlossen sind. Vor der Durchführung der Montagevorgänge, den/ die Fettfilter entfernen, damit sich das Gerät leichter handhaben läßt (Abb.2c). Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden, bereiten Sie eine Luftabzugsöffnung vor.
Es empfiehlt sich der Einsatz eines Luftableitungsrohres, das denselben Durchmesser aufweist, wie der der Luftabzugsöffnung. Die Verwendung eines Reduzierstücks könnte die Leistungen des Erzeugnisses beeinträchtigen und das Betriebsgeräusch erhöhen.
Anmerkung!
- Zur Installation dieses Produkts empfiehlt sich der Einsatz einer zweiten Person.
Achtung!
• Bevor Sie mit der Montage beginnen, öffnen Sie zur
- 10 -
Page 11
einfacheren Handhabung der Dunstabzugshaube die Verpackung, entnehmen Sie die Dunstabzugshaube und legen Sie sie auf einer bequemen Fläche ab (Abb. 2a). Öffnen Sie das Paneel wie in Abb. 2b gezeigt. Entfernen Sie das Aluminiumpaneel, indem Sie am Griff, wie in der Abb. 2c dargestellt, ziehen. Wenn das Gerät mit Aktivkohlefiltern ausgestattet ist, entfernen Sie diese, indem Sie den Hebel nach außen ziehen (siehe Abb. 2d).
Montage der Abzugshaube Das Produkt wird fertig zusammengebaut geliefert. Zur Montage gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor:
- Entfernen Sie die vier Schrauben A, wie in der Abb. 3 dargestellt.
- Die Kabelabdeckung C abschrauben (2 Schrauben B) wie in Abb. 3 gezeigt.
- Im Schlitz H befinden sich Kabel mit einem Schnellverbinder (A-B Abb. 4), die Kabel müssen nach außen gezogen und die Verbindung wie in Abb. 4 gezeigt getrennt werden.
- Den Haubenkörper D von der Struktur G trennen , wie in Abb. 4 gezeigt.
• Befestigung an der Wand
- Legen Sie die Befestigungsschablone an der Wand an. (Achten Sie hierbei auf den Mindestabstand zwischen Kochfeld und Dunstabzugshaube.) Markieren und bohren Sie die Befestigungslöcher.
- Die Expansionsdübel einsetzen und die 2 Schrauben C teilweise einschrauben. Abb.5.
- Ist Ihr Modell ein Umluftgerät, bringen Sie den Schlauch C (nicht mitgeliefert) an der Luftabzugsöffnung
D der Dunstabzugshaube und des Luftabzugsflansches Y an, bevor Sie den Haubenkörper an der Struktur
befestigen. (Abb. 6).
- Ist Ihr Modell ein Abluftgerät, entfernen Sie das Gitter F (Abb. 8) nur, falls die Abluftleitung durch die Halterung des Luftabzugs Y geführt werden muss. (Abb. 7)
- Schließen Sie den Schlauch C an der Luftabzugsöffnung D an, die wiederum mit dem zuvor vorgesehenen Ausschnitt für die Luftableitung verbunden wird.
- Bringen Sie die Halterung des Luftabzugs Y mit Hilfe der 2 Schrauben E an der Wand an (Abb. 9).
- Befestigen Sie die Struktur G mit den beiden Schrauben C, die zuvor in die Wand gesetzt und nicht ganz eingeschraubt wurden (Abb. 9), richten Sie die Struktur G waagrecht aus und befestigen Sie sie mit weiteren 4 Schrauben E endgültig an der Wand (Abb. 9).
- Verwenden Sie zur Geräteinstallation Schrauben und Spreizdübel, die für die jeweilige Wandart (zum Beispiel: Stahlbetonwände, Wände aus Gipspappe usw.) geeignet sind.
- Sollten die Schrauben und Dübel als Geräteausstattung mitgeliefert werden, stellen Sie bitte sicher, dass sie sich für die Art von Wand, an der das Gerät montiert werden soll, eignen.
- Setzen Sie das Gehäuse D in die Struktur G, dabei darauf achten, dass die Schlitze H des Gehäuses mit den seitlichen Stiften L der Struktur übereinstimmen (Abb. 10), schieben Sie das Gehäuse nach oben und befestigen Sie es mit den 4 Schrauben A auf der Unterseite der Haube (Abb. 11). Achtung! Wenn die Abzugshaube nicht flach an der Wand anliegt, dann prüfen Sie den Sitz der beiden seitlichen Stifte L in den Schlitzen (Abb. 10).
- Stellen Sie den elektrischen Anschluss wieder her, indem Sie den Stecker A mit dem Stecker B verbinden; setzen Sie sie dann in den Schlitz ein und befestigen Sie erneut die Kabelabdeckung C mit den 2 Schrauben
H des Haubenkörpers
B (Abb. 12).
BENUTZUNG UND WARTUNG
• Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vor Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin empfohlen, das Gerät nach Beendigung des Kochvorgangs noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um den vollständigen Abzug der Kochdünste zu gewährleisten. Die Leistungsfähigkeit der Dunstabzugshaube hängt entscheidend von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der Wartung ab, insbesondere die des Fettfilters und die des Aktivkohlefilters.
Der Fettfilter hat die Aufgabe, die in den Kochdünsten enthaltenen Fettpartikel zurückzuhalten. Er ist demnach der Verschmutzung besonders ausgesetzt und sollte, je nach Gebrauch und Kochgewohnheiten, in mehr oder weniger langen Zeitabschnitten gereinigt werden.
- Um der Brandgefahr vorzubeugen, müssen maximal alle 2 Monate die Fettfilter gewaschen werden. Das geht auch mit der Spülmaschine.
- Nach einigen Waschgängen können Farbveränderungen auftreten. Hieraus resultiert jedoch kein Anspruch auf kostenlosen Ersatz derselben. Durch Nichteinhaltung der Vorgaben hinsichtlich des Austauschs und der Reinigung der Fettfilter kann Brand verursacht werden.
Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft zu reinigen, die wieder in den Raum zurückgeführt wird. Die Filter sind weder waschbar noch wiederverwertbar und müssen spätestens alle vier Monate ausgewechselt werden. Die Sättigung der Aktivkohle hängt von der mehr oder minder langen Benutzungsdauer der Dunstabzugshaube, von der Art der zubereiteten Speisen und von der mehr oder weniger häufigen Reinigung des Fettfilters ab.
• Reinigen Sie die Haube innen und außen regelmäßig mit Spiritus oder einem neutralen Flüssigreiniger Scheuermittel.
• Die Beleuchtung der Dunstabzugshaube ist dazu geplant, während des Kochvorgangs eingesetzt zu werden. Durch einen verlängerten Einsatz der Beleuchtung wird die durchschnittliche Lebensdauer der Leuchten erheblich gemindert.
• Austausch der Halogenlampen (Abb. 15).
Zum Austausch der Halogenlampen B drücken Sie die Lampen mit zwei Fingern aus dem Inneren der Dunstabzugshaube nach unten, wie in der Abbildung 15 zu sehen ist. Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typs aus.
BEDIENUNG: (Abb.13)
Taste A = schaltet die Beleuchtung ein/aus. Taste B = schaltet die Haube ein/aus. Das Gerät schaltet sich in der ersten Saugstärke ein. Wenn die Haube ein­geschaltet ist, die Taste eine halbe Sekunde lang drük­ken, um sie abzuschalten. Ist die Haube in der ersten Saugstärke eingeschaltet, ist es zum Abschalten nicht erforderlich, die Taste zu drücken. Verringert die Ge­schwindigkeit des Motors. Display C = zeigt die gewählte Motorgeschwindigkeit und die Aktivierung der Timer-Funktion an. Taste D = schaltet die Haube ein. Erhöht die Geschwin­digkeit des Motors. Wenn man, während die Haube in Betrieb ist, auf die 3° Geschwindigkeit drückt, stellt sich für 10 Minuten automatisch die “Intensiv-Stufe” ein, dann geht die Haube wieder auf die Geschwindigkeit zurück, welche vorher in Betrieb war. Während der Funktion “In­tensiv-Stufe” leuchtet das Display auf.
ohne
- 11 -
Page 12
Taste E = Der Timer steuert die Zeit der Funktionen. Ab der Aktivierung der Taste bleiben diese für 15 Minuten eingeschaltet und werden dann ausgeschaltet. Der Timer kann durch erneuten Druck auf die Taste E deaktiviert werden. Bei aktivierter Timer-Funktion muss auf dem Display der Dezimalpunkt auf Blinklicht geschaltet sein. Befindet sich die Dunstabzugshaube auf Intensivstufe, kann der Timer nicht aktiviert werden.
Wird bei ausgeschaltetem Gerät die Taste E für 2 Sekunden gedrückt, wird die Funktion "Clean Air" aktiviert. Diese bewirkt das Einschalten des Motors für 10 Minuten jede Stunde auf der ersten Leistungsstufe. Während dieser Funktionsweise muss auf dem Display eine Rotationsbewegung der peripheren Segmente angezeigt sein. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet der Motor ab und auf dem Display muss die Fix-Anzeige des Buchstaben "C" ersichtlich sein, und zwar so lange, bis nach weiteren 50 Minuten der Motor erneut für 10 Minuten startet, und so weiter.
• Sättigung der Fett- und Aktivkohlefilter:
- Blinkt das Display C bei Änderung der Betriebsgeschwindigkeit mit dem Buchstaben F (Bsp. 1 und F), müssen die Fettfilter gereinigt werden.
- Blinkt das Display C bei Änderung der Betriebsgeschwindigkeit mit dem Buchstaben A (Bsp. 1 und A), müssen die Kohlefilter ausgetauscht werden. Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss der elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man die Taste A für circa 5 Sek. gedrückt hält bis die Blinkanzeige F oder A auf dem Display C erlischt.
• BEDIENUNG: (Abb.14A) DER BELEUCHTUNG die SimboLbezeichnungen sind folgend wiedergegeben:
A = Taste BELEUCHTUNG B = Taste OFF C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT D = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT E = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT F = TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN nach 15 Mi-
nuten
Wenn Ihr Gerät mit der Funktion INTENSIVE Geschwindigkeit ausgestattet ist, etwa zwei Sekunden lang die Taste E drücken, dann wird diese aktiviert (dann wird diese) 10 Minuten lang aktiviert, danach kehrt es zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wenn die Funktion aktiv ist, blinkt die LED. Um sie vor Ablauf der 10 Minuten zu unterbrechen, wieder die Taste
E drücken.
Wenn die Taste F zwei Sekunden lang gedrückt wird (bei ausgeschalteter Haube), wird die Funktion “clean air” aktiviert. Diese Funktion bewirkt das Anschalten des
Motors für 10 Minuten pro Stunde mit der ersten Ge­schwindigkeit. Sofort nach der Aktivierung der Funkti­on startet der Motor mit der 1. Geschwindigkeit für die Dauer von 10 Minuten, während dieser Zeit müssen die Taste F und die Taste C gleichzeitig blinken. Nach Ab­laufen dieser Zeit geht der Motor aus, und die Led der Taste F leuchtet fest weiter, bis der Motor nach weiteren 50 Minuten mit der ersten Geschwindigkeit neu startet und die Leds F und C wieder anfangen, 10 Minuten lang zu blinken, und so weiter. Durch Drücken jeder beliebigen Taste außer den Lichtern kehrt die Haube sofort zu ihrem normalen Funktionieren zurück (Beispiel: Wenn ich die Taste D drücke, wird die Funktion “clean air” deaktiviert, und der Motor geht sofort in die 2. Geschwindigkeit; wenn die Taste B gedrückt wird, wird die Funktion deaktiviert)
• Sättigung der Fett- und Aktivkohlefilter:
- Leuchtet die Taste A alle 2 Sek. auf, müssen die
Fettfilter gereinigt werden.
- Leuchtet die Taste A alle 0,5 Sek. auf, müssen die Kohlefilter ausgetauscht werden.
Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss der elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man die Taste A für circa 5 Sek. gedrückt hält bis diese aufhört zu blinken.
• BEDIENUNG: (Abb.14B) DER BELEUCHTUNG die SimboLbezeichnungen sind folgend wiedergegeben:
A = Taste BELEUCHTUNG B = Taste OFF C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT D = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT E = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT G = MOTORKONTROLLEUCHTE
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCK­ZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
- 12 -
Page 13
ESPAÑOL
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido del presente libro de ins­trucciones pues contiene indicaciones importantes para la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento (Consérvelo para un posible consulta posterior). El apa­rato ha sido diseñado para el uso en versión aspiradora (evacuación de aire hacia el exterior – Fig.1B), filtrante (reciclaje del aire en el interior – Fig.1A) o con motor exterior (Fig.1C).
SUGERENCIAS PARA LA SEGURIDAD
1.Preste atención si funcionan contemporáneamente una
campana aspirante y un quemador o una chimenea que toman el aire del ambiente y están alimentados por ener­gía que no sea eléctrica, pues la campana aspirante toma del ambiente el aire que el quemador o la chimenea necesitan para la combustión. La presión negativa del local no debe superar los 4 Pa (4x10-5 bares). Para un funcionamiento seguro, realice primero una adecuada ventilación del local. Para la evacuación externa, atén­gase a las disposiciones vigentes en su país.
Antes de enchufar el modelo a la corriente eléctrica:
- controlar los datos de matrícula (que se encuentran en el interior del aparato) para constatar que la tensión y la potencia correspondan a la de la red y el enchufe de conexión sea idóneo. En caso de dudas, recurra a un electricista calificado.
- Si el cable de alimentación está dañado, se debe cam­biar con un cable o conjunto especial de cables que puede suministrar tanto el fabricante como el servicio de asistencia técnica.
2. ¡ ATENCIÓN !!
En determinadas circunstancias los electrodomésticos pueden ser peligrosos.
A) No intente controlar los filtros cuando la campana esté funcionando. B) No tocar las lámparas y las zonas adyacentes, durante e inmediatamente después del uso prolongado del equipo de iluminación. C) Está prohibido cocinar alimentos a la llama debajo de la campana. D) Evite las llamas libres, pues resultan perjudicia­les para los filtros y pueden provocar incendios. E) Controle en todo momento los alimentos fritos para evitar que el aceite caliente prenda fuego. F) Antes de realizar cualquier operación de mante­nimiento desconecte la campana de la corriente eléctrica. G) El aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por niños o personas incapaces sin vigilancia. H) Controle que los niños no jueguen con el aparato.
Este aparato está fabricado en conformidad con la Norma Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Controlando que este producto sea eliminado de modo correcto, el usuario contribuye a prevenir consecuencias negativas para el ambiente y la salud.
El símbolo adjunta, indica que este producto no debe ser tratado como residuo doméstico sino que debe ser entregado a un punto de recolección para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Elimínelo siguiendo las normas locales
en el producto o en la documentación
E
para la eliminación de desechos. Para mayor información sobre el tratamiento, recuperación o reciclaje de este producto, llame a la oficina local encargada, al servicio de recolección de desechos domésticos o al negocio en el cual ha comprado el producto.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Las operaciones de montaje y conexión eléctrica deben ser efectuadas por personal especializado.
• Instalación eléctrica
El aparato está construido en clase II, por lo tanto no se debe e conectar ningún cable a la toma de tierra. La conexión a la corriente eléctrica debe realizarse de la siguiente manera: MARRÓN = L línea. AZUL = N neutro. Si no está incluido, monte en el cable un enchufe nor­malizado para la carga indicada en la etiqueta de las caracteristicas. Si está provista de enchufe,coloque la campana de tal manera que el enchufe quede en un sitio accesible. En caso de conexión directa a la corriente eléctrica, es necesario interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar con abertura mínima de 3mm, adecuado a la carga y que responda a las normas vigentes.
La distancia mínima entre la superficie de soporte de los recipientes de cocción en el dispositivo de cocción y la parte más baja de la campana de cocina debe de al menos 65 cm. Si debe usarse un tubo de conexión compuesto de dos o más partes, la parte superior debe estar fuera de la parte inferior. No conecte la descarga de la campana a un conducto en el que circúle airecaliente o que sea utilizado para evacuar los humos de aparatos alimentados por una energía que no sea eléctrica. Antes de efectuar las operaciones de montaje, para una más fácil maniobrabilidad del aparato, extraer el/los filtro/ s antigrasa (Fig.2c). En el caso de montaje del aparato en la versión aspirante, predisponer el orificio de evacuación aire.
Se aconseja el uso de un tubo de evacuación de aire con el mismo diámetro que la boca de salida de aire. El uso de una reducción podría disminuir las prestaciones del producto y aumentar el ruido.
Nota:
- Para la instalación de este producto se aconseja solicitar la ayuda de una segunda persona.
¡Atención!
• Para maniobrar más fácilmente la campana, antes de proceder con el montaje, abra el embalaje, tome la
campana y apóyela sobre una superficie cómoda
2a).
Abra el panel como se indica en la fig.2b.
Quite el panel de aluminio, tirando de la manija, como se indica en la fig. 2c. Si el producto posee filtros de carbón activo, quítelos tirando hacia el exterior la palanca, como se indica en la fig. 2d.
• Montaje de la campana
El producto se suministra ensamblado. Para realizar
(fig.
- 13 -
Page 14
el montaje, ejecute las siguientes fases:
- Quite la placa pasahilos C extrayendo los 2 tornillos B como se indica en la fig.3.
- Dentro de la ranura H hay cables conectados con un conector rápido (A-B fig.4), es necesario tirar los cables hacia afuera y separar la conexión eléctrica como se indica en la fig.4.
- Separe el cuerpo de la campana D de la estructura G, como se indica en la figura 4.
Fijación a la pared
- Coloque la plantilla de fijación en la pared (teniendo en cuenta la distancia mínima de la encimera). Realice una marca y luego los orificios de fijación.
- Coloque las espigas y enrosque parcialmente los 2 tornillos C fig.5.
- Si su modelo funciona en versión filtrante, antes de fijar el cuerpo de la campana a la estructura, introduzca el tubo flexible C (no se suministra) en la boca de salida de aire D de la campana y en la de la brida de salida de aire Y (fig. 6).
- Si su modelo funciona en versión aspirante, quite la rejilla F (fig. 8) sólo en el caso en que sea necesario hacer pasar el tubo de evacuación de aire dentro de la abrazadera de salida de aire Y fig. 7.
- Conecte el tubo flexible C a la boca de salida de aire D que a su vez se conectará al orificio de evacuación de aire preparado precedentemente.
- Fije la abrazadera de salida de aire Y a la pared con los 2 tornillos E (fig. 9).
- Coloque y fije la estructura G en los dos tornillos C precedentemente fijados a la pared sin haberlos apretado completamente (fig.9), alinee la estructura G en posición horizontal y fíjela definitivamente a la pared con los otros 4 tornillos E (fig. 9).
- En los distintos montajes utilice tornillos y espigas adecuados para el tipo de pared (por ej. cemento armado, cartón de yeso, etc.).
- Cuando los tornillos y las espigas se suministren con el producto, controle que sean los adecuados para el tipo de pared a la que se debe fijar la campana.
- Introduzca el armazón D en el interior de la estructura G, cuidando que las ranuras H del armazón coincidan con los dos pernos laterales L de la estructura (fig. 10), empuje el armazón hacia arriba y fíjelo definitivamente con los 4 tornillos A ubicados en la parte inferior de la campana (fig. 11). ¡Atención! Si la campana no está perfectamente alineada con la pared, verifique el correcto acoplamiento entre los dos pernos laterales de fijación L y las ranuras posteriores H del cuerpo de la campana (fig. 10).
- Restablezca la conexión eléctrica acoplando el conector A con el B, introdúzcalo dentro de la ranura y cierre todo con la placa pasahilos C fijándola con los 2 tornillos B (fig. 12).
USO Y MANTENIMIENTO
Se recomienda poner en funcionamiento el aparato
antes de proceder a la cocción de un alimento cualquiera. Se recomienda también, dejar funcionar el aparato durante 15 minutos después de haber finalizado la cocción para lograr una evacuación completa del aire viciado. El buen funcionamiento de la campana depende de la realización de un correcto y constante mantenimiento; se debe prestar una atención particular al filtro antigrasa y al filtro de carbón activo.
• El filtro antigrasa cumple la función de retener las partículas de grasa en suspensión en el aire, por lo tan-
to, puede atascarse en distintos momentos que depen­den del uso del aparato.
- Para prevenir el peligro de incendios, es necesario lavar los filtros antigrasa cada 2 meses como máximo, para lo cual es posible utilizar un lavavajillas.
- Después de algunos lavados, se pueden verificar alteraciones del color. Si esto sucede, no constituye motivo de reclamo para su sustitución. Si no se cumplen las instrucciones de sustitución o de lavado, existe el riesgo de incendio de los filtros antigrasa.
• Los filtros de carbón activo sirven para depurar el aire que se devuelve al ambiente. Los filtros no se pueden lavar o regenerar y deben ser sustituidos cada cuatro meses como máximo. La saturación del carbón activo depende del uso más o menos prolongado del aparato, del tipo de cocina y de la regularidad con la que se realiza la limpieza del filtro antigrasa.
• Limpie frecuentemente la campana, tanto por dentro como por fuera, usando un paño bañado con alcohol de quemar o detergentes líquidos neutros
La instalación de iluminación ha sido proyectada para ser utilizada durante la cocción y no para su uso prolongado como iluminación general del ambiente. El uso prolongado de la iluminación disminuye notablemente la duración media de las lámparas.
• Sustitución de las lámparas halógenas (Fig.15).
Para sustituir las lámparas halógenas B, desde el interior de la campana empuje hacia abajo con dos dedos, como se indica en la fig. 15. Sustitúyalas con lámparas del mismo tipo.
MANDOS: (Fig.13) Botón A = enciende\apaga las luces. Botón B = enciende\apaga la campana. El aparato pone
en marcha en la 1° velocidad. Si la campana está en­cendida apriete el botón 2 segundos para apagar. Si la campana está en la 1° velocidad no hay que apretar el botón para apagar. Disminuye la velocidad del motor. Display C = indica la velocidad del motor seleccionada y la puesta en marcha del timer. Botón D = enciende la campana. Aumenta la velocidad del motor. Pulsando el pulsador de la tercera velocidad se introduce la función intensiva por 10 minutos, des­pués el aparado vuelve a funcionar a la velocidad de ejercicio al momento de la activación. Durante esta fun­ción el display relampagua. Botón E = El Timer temporiza las funciones, al momento de la activación, por 15 minutos después de que se han apagado. El Timer se desactiva volviendo a oprimir el botón E. Cuando la función Timer está encendida, en el display debe relampaguear el punto decimal. No se pue­de activar si está funcionando la velocidad intensiva del Timer.
Si oprime el botón E por un par de segundos, mientras el aparato está apagado, se activa la función “clean air”. Que enciende el motor en la primera velocidad a 10 minutos por cada hora. Durante el funcionamiento, se debe visualizar en el display un movimiento giratorio de los segmentos periféricos. Transcurrido dicho tiempo el motor se apaga, y se visualiza la letra “C” fija en el display, después de 50 minutos éste arranca de nuevo por otros 10 minutos y así sucesivamente. Para regresar al funcionamiento normal apriete cualesquiera de los bo­tones excepto el de la luz. Para desactivar la función oprima el botón E.
• Saturación de los filtros antigrasa/carbón activo: Cuando el display C centellea alternando la velocidad
no abrasivos.
- 14 -
Page 15
de funcionamiento con la letra F (por ej.: 1 y F), deben lavarse los filtros antigrasa.
- Cuando el display C centellea alternando la velocidad de funcionamiento con la letra A (por ej.: 1 y A), deben sustituirse los filtros de carbón. Después que ha vuelto a colocar el filtro limpio, debe resetear la memoria electrónica presionando el botón A durante 5 seg. aproximadamente hasta que deja de centellear la señalación F o A del display C.
MANDOS: (Fig.14A) Luminosos la simbología es la siguiente:
A= botón ILUMINACION. B= botón OFF C= botón PRIMERA VELOCIDAD. D= botón SEGUENDA VELOCIDAD. E= botón TERCERA VELOCIDAD. F= botón TIMER PARADA AUTOMáTICA 15 MINUTOS.
Si su aparato está equipado con la función velocidad INTENSIVA, tener el botón E presionado por casi 2
segundos para activar esta función por 10 minutos, pasado este tiempo regresará a la velocidad precedentemente programada. Cuando la función es activa el LED relampagea. Para interrumpirla antes de los 10 minutos presione la tecla E de nuevo. Presionando el botón F por dos segundos (con la cam­pana apagada) se activa la función “clean air”. Esta fun­ción enciende el motor por 10 minutos cada hora en la primera velocidad. Apenas sea activada la función, el motor parte con la 1° velocidad por un período de 10 minutos, durante los cuales deben relampagear los bo­tones F y C contemporaneamente. Terminado este período el motor se apaga y el led del botón F se mantiene encendido con una luz fija por 50 minutos. En ese momento el motor reparte en la primera velocidad, los leds F y C recomienzan a relampagear por 10 minutos y se repite el ciclo. Presionando cualquier botón, a excepción de las luces, la campana inmediatamente regresa a su funcionamiento normal (ej. presionando el botón D se desactiva la función “clean air” y el motor cambia a la 2° velocidad; presionando el botón B la función se desactiva).
• Saturación de los filtros antigrasa/carbón activo:
- Cuando el botón A centellea con una frecuencia de 2 seg., los filtros
- Cuando el botón A centellea con una frecuencia de 0,5 seg., los filtros de carbón deben ser sustituidos.
Después que se vuelve a colocar el filtro limpio, es necesario reiniciar la memoria electrónica presionando el botón A durante 5 seg. hasta que deje de centellear.
• MANDOS: (Fig.14B) Mecánicos_la simbología es la siguiente:
A= botón ILUMINACION. B= botón OFF C= botón PRIMERA VELOCIDAD. D= botón SEGUENDA VELOCIDAD. E= botón TERCERA VELOCIDAD. G= luz indicadora MOTOR EN FUNCIONAMIENTO.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS.
antigrasa deben ser lavados.
- 15 -
Page 16
FRANÇAIS
F
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il fournit des indications importantes concernant la sécu­rité d'installation, d'emploi et d'entretien. Le conserver pour d' ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur – Fig.1B), filtrant (retour de l’air à l’inté­rieur – Fig.1A) ou doté d’un moteur externe (Fig.1C).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la même pièce vous utilisez
simultanément la hotte à évacuation avec un brûleur ou une cheminée alimentés par une énergie autre que l'élec­tricité, vous pouvez créer un problème "d'inversion de flux". Dans ce cas la hotte aspire l'air nécessaire à leur com­bustion. La dépression dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5 bar). Pour un fonctionnement en toute sécu­rité, n'oubliez pas de prévoir une ventilation suffisante du local. Pour l'évacuation vers l'extérieur, veuillez vous référer aux dispositions en vigueur dans votre pays.
Avant de brancher la hotte au réseau de distribution électrique:
- lire les données reportées sur la plaquette d’identifica­tion (appliquée à l’intérieur de la hotte) pour vérifier si le voltage et la puissance correspondent à ceux du réseau. Contrôler aussi si la prise est adaptée. En cas de dou­tes, contacter un électricien qualifié.
- Si le câble d'alimentation est abîmé, il faut le remplacer par un autre câble ou par un ensemble, spécialement prévus, que vous pouvez commander au fabricant ou à un de ses services d'assistance technique.
2. ATTENTION ! Dans des circonstances déterminées les électromé­nagers peuvent être dangereux. A)Ne pas controler les filtres pendant que la hotte est en fonctionnement B) Ne pas toucher les lames et les zones adjacentes, pendant et immediatement apres l’utilisation prolonge du systeme d’eclairage. C)Il est interdit de cuire les aliments à la flamme sous la hotte D)Eviter la flamme libre, parcequ'elle est nuisible pour les filtres et dangereuse pour les incendies E)Controler constamment les aliments frits pour évi­ter que l'huile surchauffée/ne prenne feu F)Avant d'effectuer n'importe quel entretien décon­necter la hotte du réseau électrique. G) Cet appareil n'a pas été conçu pour être utilisé par des enfants ou par des personnes inaptes sans surveillance. H) Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Assurez-vous que cet appareil soit mis au rebus selon la réglementation en vigueur, vous éviterez ainsi des conséquences néfastes sur l'environnement et la santé.
Le symbole
appliqué sur le produit ou sur la
documentation jointe rappelle que cet appareil ne doit pas être traité comme un déchet domestique mais faire l'objet d'une collecte sélective dans une déchetterie spécialisée dans le recyclage des appareils électriques et électroniques. Conformez-vous aux réglementations locales sur la collecte et l'élimination des déchets. Pour tout autre renseignement sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter le bureau concerné de votre ville, le service de collecte des déchets domestiques ou le magasin où vous avez acheté votre appareil.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
Le montage et le branchement électrique doivent être effectués par un personnel spécialisé.
• Connexion électrique
L'appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne doit être connecté avec la prise terre. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: MARRON = L ligne BLEU = N neutre Si elle n'a pas été prévue, monter sur le cable une fiche normalisée pour la charge indiquée sur l'etiquette des caractéristiques. Si elle est dotée d'une fiche, la hotte doit être installée en sorte que la fiche soit accessible. En cas de connection directe avec le réseau électrique, il est nécessaire d'interposer entre l'appareil et le réseau un interrupteur omnipolaire avec une ouverture minimale entre les contacts de 3 mm, proportionnel à la charge et correspondant aux normes en vigueur.
La distance minimum entre la surface de support des récipients de cuisson sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte pour cuisine doit être de 65 cm au moins. S'il doit être utilisé un tuyau de connection composé de deux ou plusieurs parties, la partie superieure doit être à l'exterieur de celle inférieure. Ne pas relier le tuyau d'échappement de la hotte à un conduit dans lequel circule de l'air chaud ou employé pour évacuer les fumées des appareils alimentés par une énergie differente de celle électrique. En vue d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile, avant d’exécuter les opérations de montage, déconnec­ter le filtre/les filtres anti-graisse (Fig.2c). S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture pour l’évacuation de l’air.
Nous conseillons d'utiliser un tuyau d'évacuation de l'air de même diamètre que l'orifice de sortie de l'air. L'utilisation d'une réduction pourrait diminuer les performances du produit et augmenter le niveau sonore.
Remarque !
- Pour installer l'appareil, il est conseillé de se faire aider par une autre personne.
Attention!
Avant de procéder aux opérations d'installation de
l'appareil, ouvrez l'emballage, sortez la hotte et posez­la sur un plan pratique pour pouvoir la manier plus facilement (fig.2a). Ouvrez le panneau comme illustré fig. 2b. Otez le panneau en aluminium en tirant sur la poignée
- 16 -
Page 17
comme illustré (fig. 2c). Si le produit est équipé de filtres à charbon actif, retirez­les en tirant le levier vers l'extérieur, comme illustré (fig. 2d).
• Montage de la hotte
Le produit est fourni déjà assemblé. Pour procéder à son montage, effectuez les opérations suivantes :
- Retirez les quatre vis A comme illustré (fig. 3).
- Retirez la plaque passe-câble C après avoir dévissé les 2 vis B comme illustré fig.3.
- A l'intérieur de la fente H il y a des fils raccordés à un connecteur rapide (A-B fig.4), il faut tirer les câbles à l'extérieur et séparer la connexion électrique comme illustré fig.4.
- Séparez le corps de hotte D de la structure G, comme illustré figure 4.
Fixation murale
- Positionnez le gabarit de perçage contre le mur (en respectant bien la distance minimale de sécurité du plan de cuisson). Repérez et percez les trous de fixation.
- Fixez les chevilles à expansion et vissez partiellement les 2 vis C fig.5.
- S'il s'agit d'un modèle de hotte version recyclage, avant de fixer le corps de hotte à la structure, fixez le tuyau flexible C (non fourni) à l'orifice de sortie de l'air D de la hotte et à la bride de l'évacuation de l'air Y (fig.6).
- S'il s'agit d'un modèle de hotte version évacuation extérieure, ne retirez la grille F (fig. 8) que s'il vous faut faire passer le tuyau d'évacuation de l'air à l'intérieur de la bride de sortie de l'air Y fig. 7.
- Raccordez le tuyau flexible C à l'orifice de sortie de l'air D qui sera, à son tour, raccordé au trou d'évacuation de l'air préparé au préalable.
- Fixez au mur la bride de l'évacuation de l'air Y à l'aide des 2 vis E (fig.9).
- Installez et fixez la structure G aux deux vis C, précédemment fixées au mur sans avoir été serrées à fond (fig.9), alignez la structure G à l'horizontale et fixez­la définitivement au mur à l'aide des 4 autres vis E (fig.9).
- Pour les opérations de montage, utilisez des vis et des chevilles expansives adaptées à la nature du mur (béton armé par ex. ou placoplâtre, etc.).
- Si les vis et les chevilles sont fournies avec l'appareil, assurez-vous qu'elles soient bien adaptées à la nature du mur qui supportera la hotte.
- Introduisez la coque D sur la structure G, veillez à ce que les fentes H de la coque aillent se loger exactement sur les deux goujons latéraux L de la structure (fig.10), poussez la coque vers le haut et fixez-la définitivement à l'aide des 4 vis A placées dans la partie inférieure de la hotte (fig.11). Attention ! Si la hotte n'est pas parfaitement adossée au mur, assurez-vous que les deux goujons de fixation latéraux L du corps de hotte (fig.10).
- Rétablissez la connexion électrique en accouplant le connecteur A au connecteur B, introduisez-le à l'intérieur de la fente, refermez le tout à l'aide de la plaque passe­câble C que vous fixerez à l'aide des 2 vis B (fig.12).
sont bien accouplés avec les fentes arrière H
EMPLOI ET ENTRETIEN
Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques
minutes avant de commencer à cuisiner. De même il est conseillé de l'arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et éva­cuer l'air vicié.
Le bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des opérations d'entretien et, plus particulièrement, à l'entretien du filtre anti-graisse et du filtre à charbon actif.
• Le filtre anti-graisse a pour rôle de retenir les particules grasses en suspension dans l'air. Il peut donc se boucher plus ou moins rapidement selon la fréquence d'utilisation de la hotte.
- Pour prévenir tout risque d'incendie, il faut laver les filtres anti-graisse au moins tous les 2 mois, ces derniers son lavables même au lave-vaisselle.
- Après plusieurs lavages, ils peuvent changer de couleur. Ceci ne donne pas droit à réclamation ni droit, par conséquent, à leur remplacement. Le non-respect des consignes de remplacement et de lavage peut entraîner un risque d'incendie des filtres anti­graisse.
• Les filtres à charbon actif servent à filtrer l'air qui est ensuite renvoyé dans la pièce. Les filtres ne sont ni lavables ni régénérables, il faut par conséquent les changer au moins tous les quatre mois. La saturation du charbon actif dépend de l'utilisation plus ou moins prolongée de l'appareil, du type de cuisine pratiquée et de la régularité du nettoyage du filtre anti-graisse.
Nettoyez fréquemment la hotte, à l'intérieur et à l'exté­rieur, à l'aide d'un chiffon imbibé d'alcool dénaturé ou de détergents liquides neutres
N'utiliser l'éclairage de la hotte que pendant la cuisson, ce dernier n'est en effet pas conçu pour un éclairage général prolongé de la pièce. Une utilisation prolongée de l'éclairage diminue considérablement la durée de vie moyenne des lampes.
• Remplacement des lampes halogènes (Fig. 15).
Pour changer les lampes halogènes B, poussez vers le bas, de l'intérieur de la hotte, en vous servant de deux doigts comme illustré (fig.15). Remplacez-les par des lampes de même type.
COMMANDES: (Fig.13) Touche A = allume/éteint les lumières. Touche B = allume/éteint la hotte. l’appareil s’allume à
la 1° vitesse. si la hotte est allumée, appuyer sur la touche pendant 2 sec. pour éteindre. Si la hotte se trouve à la 1° vitesse, il n’est pas nécessaire de tenir la touche ap­puyée pour éteintre. Diminue la vitesse du moteur. Display C = indique la vitesse du moteur sélectionnée et l’activation du timer. Touche D = allume la hotte. Augmente la vitesse du moteur. En pressant la touche de la 3ème vitesse la fonction intensive s’active pendant 10', puis l’appereil recommance à fonctionner à la vitesse d’exercice au mo­ment de la première activation. Pendant cette fonction le display clignote. Touche E = au moment de l’activation le Minuteur tem­porise les fonctions pendant 15 minutes, après quoi ces dernières s’éteignent. En pressant la touche E, le Minuteur se désactive. Quand la fonction Minuteur est active, le point décimal doit clignoter sur l’écran. Si la vitesse intensive est en fonction, le Minuteur ne peut être activé. En pressant la touche E pendant 2 secondes, quand l’appareil est éteint, la fonction “clean air” s’active. Cette dernière met en marche le moteur chaque heure pendant 10 minutes à la première vitesse. Durant le fonctionne­ment l’écran doit visualiser un mouvement rotatif des seg­ments périphériques. Après quoi le moteur s’éteint et l’écran doit visualiser la lettre “C” fixe, jusqu’à ce qu’après 50 autres minutes, le moteur reparte pendant 10 minutes supplémentaires et ainsi de suite. Pour retourner au fonc­tionnement normal presser n’importe quelle touche sauf celle de l’éclairage. Pour désactiver la fonction presser
non abrasifs.
- 17 -
Page 18
la touche “E”.
• Saturation filtres anti-gras/charbon actif:
- Quand l'afficheur C clignote et visualise alternativement la vitesse de fonctionnement et la lettre F (1 et F par ex.) il est temps de laver les filtres anti-gras.
- Quand l'écran C clignote et visualise alternativement la vitesse de fonctionnement et la lettre A (1 et A par ex.) il est temps de changer les filtres à charbon actif. Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder à une remise à zéro de la mémoire électronique en appuyant 5 secondes de suite sur la touche A jusqu’à ce que F ou A cesse de clignoter sur l’afficheur C.
• COMMANDES: (Fig.14A) Lumineux le symbole sont le suivant:
A = touche ECLAIRAGE B = touche OFF C = touche PREMIERE VITESSE D = touche DEUXIEME VITESSE E = touche TROISIEME VITESSE F = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15 mi-
nutes
Si votre appareil possède la fonction vitesse INTENSE, maintenir appuyé pendant environ 2 secondes le bouton E pour activer la fonction pendant 10 minutes, après quoi elle retournera à la vitesse établie en précédence. Quand la fonction est active, la LED clignote. Pour l’in­terrompre avant les 10 minutes, presser de nouveau sur la touche E.
En appuyant sur le bouton F pendant 2 secondes (lors­que la hotte est allumée), la fonction « clean air » s’ac­tive. Cette fonction démarre le moteur pour 10 minutes par heure à la première vitesse. Dès que la fonction est activée, le moteur démarre en
ère
vitesse pour 10 minutes pendant lesquelles les
1 boutons F et C doivent clignoter en même temps. A la fin de ce temps, le moteur s’arrête et la diode électroluminescente du bouton F reste allumée sans clignoter jusqu’à ce que le moteur reparte en 1 50 minutes plus tard. Les diodes électroluminescentes F et C recommencent à clignoter pendant 10 minutes et ainsi de suite. En appuyant sur n’importe quelle touche à l’exception des touches de lumière, la hotte retourne immédiatement à son fonctionnement normal (ex. en appuyant sur le bouton D la fonction « clean air » se désactive et le moteur passe directement à la 2 vitesse ; en appuyant sur le bouton B la fonction se désactive)
• Saturation filtres anti-gras/charbon actif :
- Quand la touche A se met à clignoter par intervalles de 2 secondes, il est temps de laver les filtres anti-gras.
- Quand la touche A se met à clignoter par intervalles de 0,5 secondes, il est temps de changer les filtres à charbon.
Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder à une remise à zéro la mémoire électronique en appuyant 5 secondes de suite sur la touche A jusqu'à ce que cette dernière cesse de clignoter.
• COMMANDES: (Fig.14B) Mécaniques les symboles sont les suivants:
A = touche ECLAIRAGE B = touche OFF C = touche PREMIERE VITESSE D = touche DEUXIEME VITESSE E = touche TROISIEME VITESSE G= voyant MOTEUR EN MARCHE
ère
vitesse
ème
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR
LES EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L'INOB­SERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
- 18 -
Page 19
ENGLISH
GENERAL
Carefully read the following important information regard­ing installation safety and maintenance. Keep this infor­mation booklet accessible for further consultations. The appliance has been designed for use in the ducting ver­sion (air exhaust to the outside – Fig.1B), filtering ver­sion (air circulation on the inside – Fig.1A) or with exter­nal motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simulta-
neously with an open fireplace or burner that depend on the air in the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the environment which a burner or fireplace need for combustion. The negative pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the environment for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws applicable for external air evacua­tion.
Before connecting the model to the electricity net­work:
- control the data plate (positioned inside the appliance) to ascertain that the voltage and power correspond to the network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualified electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced with another cable or a special assembly, which may be obtained direct from the manufacturer or from the Technical Assistance Centre.
2. WARNING ! In certain circumstances electrical appliances may be a danger hazard. A) Do not check the status of the filters while the cooker hood is operating B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight after prolonged use of the lighting installation. C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker hood D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a fire hazard E) Constantly check food frying to avoid that the overheated oil may become a fire hazard F) Disconnect the electrical plug prior to any main­tenance. G) This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision H) Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance I) There shall be adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same time as ap­pliances burning gas or other fuels L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in accordance with the instructions
GB
This appliance conforms to the European Directive EC/ 2002/96, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the user is helping to prevent potential damage to the environment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying paperwork indicates that the appliance should not be treated as domestic waste, but should be delivered to a suitable electric and electronic appliance recycling collection point. Follow local guidelines when disposing of waste. For more information on the treatment, re-use and recycling of this product, please contact your local authority, domestic waste collection service or the shop where the appliance was purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out by specialised personnel.
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = L line BLUE = N neutral If not provided, connect a plug for the electrical load indicated on the description label. Where a plug is pro­vided, the cooker hood must be installed in order that the plug is easily accessible. An omnipolar switch with a minimum opening of 3mm between contacts, in line with the electrical load and local standards, must be placed between the appliance and the network in the case of direct connection to the electrical network.
The minimum distance between the support surfaces of the cooking pots on the cooker top and the lowest part of the cooker hood must be at least 65 cm. If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must be placed outside the lower part. Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances generated by other than an electrical source. Before proceeding with the assembly operations, remove the anti-grease filter(s) (Fig.2c) so that the unit is easier to handle. In the case of assembly of the appliance in the suction version prepare the hole for evacuation of the air.
We recommend the use of an air exhaust tube which has the same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe with a smaller diameter is used, the efficiency of the product may be reduced and its operation may become noisier.
Note!
- When installing this product we recommend you seek the help of another individual.
- 19 -
Page 20
Please note:
Before beginning the assembly procedure, for easier
cooker hood handling, open the packaging, remove the cooker hood and place it on a convenient surface (Fig. 2a). Open the panel as shown in Fig. 2b. Remove the aluminium panel by pulling the handle as indicated in Fig. 2c. If the product is supplied with active charcoal filters, remove them by pulling the lever outwards as indicated in Fig. 2d.
Hood assembly The product is supplied pre-assembled. To install it, proceed as follows:
- Remove the four screws A as indicated in Fig. 3.
- Remove cable clamp plate C by removing the 2 screws B as indicated in Fig. 3.
- Inside slot H there are wires connected using a rapid connector (A-B Fig. 4); pull the cables outside and se­parate the electrical connection as shown in Fig. 4.
- Separate the body of the cooker hood D from frame G, as shown in figure 4.
Fixing the appliance to a wall
- Position the fixing template on the wall (taking the minimum distance from the hob into account). Mark fixing holes and cut them into the material.
- Position the screw anchors and partially tighten the 2 screws C Fig. 5.
- If your model is a filter version, before fixing the hood bodywork to the structure, fix the flexible hose C (not supplied) to the air outlet opening D on the hood and the air outlet flange Y (Fig. 6).
- If your model is a ducted version, remove the grille F (Fig. 8) only if the air exhaust tube must be passed through the inside of the air outlet bracket Y (Fig. 7).
- Connect the flexible hose C to the air outlet D, which in turn will be connected to the air exhaust hole made previously.
- Fix the air outlet bracket Y to the wall using the 2 screws E (Fig. 9).
- Position and fix frame G onto the 2 screws C, which were fixed to the wall previously without being fully tightened (Fig. 9); align frame G so that it is in a horizontal position and fix it to the wall using the other 4 screws E (Fig. 9).
- When carrying out the fixing procedures, use only screws and screw anchors which are suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete, plasterboard etc.).
- If the screws and screw anchors are supplied with the appliance, make sure that they are suited to the type of wall to which the hood must be fixed.
- Place the bodywork D inside structure G, making sure that slots H on the bodywork are aligned with the two pins on the side of the frame L (Fig. 10); push the bodywork upwards and fix it in place using the 4 screws A on the lower part of the cooker hood (Fig. 11). Please note: If the cooker hood is not perfectly fitted against the wall, make sure that the two side fixing pins L are coupled correctly with the rear slots H on the body of the hood (Fig. 10).
- Restore the electrical connection by joining connector A to connector B, placing it in the slot and covering the entire unit with cable clamp plate C, fixing it in place
using the 2 screws B (Fig. 12).
USE AND MAINTENANCE
• We recommend that the cooker hood is switched on before any food is cooked. We also recommend that the appliance is left running for 15 minutes after the food is cooked, in order to thoroughly eliminate all contaminated air. The effective performance of the cooker hood depends on constant maintenance; the anti-grease filter and the active carbon filter both require special attention.
• The anti-grease filter is used to trap any grease particles suspended in the air, therefore is subject to saturation (the time it takes for the filter to become saturated depends on the way in which the appliance is used).
- To prevent potential fire hazards, the anti-grease filters should be washed a minimum of every 2 months (it is possible to use the dishwasher for this task).
- After a few washes, the colour of the filters may change. This does not mean they have to be replaced. If the replacement and washing instructions are not fol­lowed, the anti-grease filters may present a fire hazard.
• The active carbon filters are used to purify the air which is released back into the room. The filters are not washable or re-usable and must be replaced at least once every four months. The active carbon filter saturation level depends on the frequency with which the appliance is used, the type of cooking performed and the regularity with which the anti-grease filters are cleaned.
• Clean the cooker hood frequently, both inside and outside, using a cloth which has been dampened with denatured alcohol or neutral, non-abrasive liquid detergents.
• The light on the cooker hood is designed for use during cooking and not for general room illumination. Extended use of the light reduces the average duration of the bulb.
• Replacing halogen light bulbs (Fig. 15).
To replace the halogen lamps B, from the inside of the cooker hood press downwards with two fingers as shown in Fig. 15. Replace the bulbs with new ones of the same type.
COMMANDS: (Fig.13) Push-button A = on/off lights switch Push-button B = on/off cooker hood switch. The appli-
ance switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress the push-button for 2 sec. to switch off the cooker hood. If the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary to depress the push-button to switch the cooker hood off. Decreases the motor speed. Display C = indicates the motor speed level selected and activates the timer. Push-button D = switches on the cooker hood. In­creases the motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive function runs for 10', then the appliance go back to work at the original speed. During this function the display blinks. Key E = The Timer times the functions on activation for 15 minutes, after which they are switched off. The Timer is deactivated by re-pressing Key E. When the Timer is activated the decimal point must flash on the display.
- 20 -
Page 21
The Timer cannot be activated if the intensive speed is functioning.
The “clean air” function is activated by pressing key E for 2 seconds when the appliance is switched off. This switches the motor on for 10 minutes every hour at the first speed. During functioning a rotary movement of the peripheral segments must be visualised on the display. When this time has passed the motor switches off and the fixed letter “C” must be visualised on the display until the motor re-starts after 50 minutes for another 10 minutes and so on. Press any key apart from the light keys to return to normal functioning. Press key E to deactivate the function.
• Active carbon/grease filter saturation:
- When display item C flashes, at a speed where it alternates with the letter F (e.g. 1 and F), the grease filters must be washed.
- When display item C flashes, at a speed where it alternates with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon filters must be replaced. After the clean filter has been positioned correctly, the electronic memory must be reset by pressing button A for approximately 5 seconds, until the indication F or A shown on the display C stops flashing.
• COMMANDS: (Fig.14A) LUMINOUS the key symbols are explained below:
A = LIGHT B = OFF C = SPEED I D = SPEED II E = SPEED III F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes
If your appliance does not have the INTENSIVE speed
function, press key E for two seconds and it will be activated for 10 minutes after which it will return to the previously set speed. When the function is active the LED flashes. To inter­rupt it before the 10 minutes have expired press key E again.
By pressing key F for two seconds (with the hood switched off) the “clean air” function is activated. This function switches the appliance on for ten minutes every hour at the first speed. As soon as this function is acti­vated the motor starts up at the first speed for ten min­utes, During this time key F and key C must flash at the same time. After ten minutes the motor switches off and the LED of key F remains switched on with a fixed light until the motor starts up again at the first speed after fifty min­utes and keys F and C start to flash again for ten minutes and so on. By pressing any key for the exclusion of the hood light the hood will return immediately to its normal functioning (e.g. if key D is pressed the “clean air” function is deac- tivated and the motor moves to the 2nd speed straight away. By pressing key B the function is deactivated).
• Active carbon/grease filter saturation:
- When button A flashes at a frequency of 2 seconds, the grease filters must be cleaned.
- When button A flashes at a frequency of 0.5 seconds, the carbon filters must be replaced. After the clean filter has been replaced, the electronic memory must be reset by pressing button A for approximately 5 seconds, until the light on the button stops flashing.
•COMMANDS:(Fig.14B)MECHANICAL_the key symbols are explained below:
A = LIGHT B = OFF C = SPEED I D = SPEED II E = SPEED III G = MOTOR WORKING indicator
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.
- 21 -
Page 22
NEDERLANDS
NL
ALGEMEEN
De inhoud van dit boekje grondig doorlezen, daar het belangrijke informatie bevat voor veilige installatie, ge­bruik en onderhoud.Het boekje bewaren voor verdere raadpleging.Het apparaat is ontworpen als afzuigkap (Iuchtafvoer naar buiten, waarbij gezorgd moet worden voor voldoende luchttoevoer naar de keuken) of als filter (Iuchtrecirculatie binnen). Het apparaat is ontworpen om gebruikt te worden in de afzuigversie (externe afvoer van de lucht - Afb.1B), in de filterversie (interne hercirculatie van de lucht - Afb.1A) of met externe motor (Afb.1C).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Opletten indien tegelijkertijd een afzuigkap en een bran­der of haard functioneren die afhankelijk zijn van de omgevingslucht en gevoed worden door een andere ener­giebron dan de elektrische energie. De afzuigkap kan de lucht die de brander of haard nodig heeft voor de verbranding aan de omgeving onttrekken. De negatieve druk in de omgeving mag niet boven de 4 Pa (4x10-5 bar) liggen. Voor een veilige werking dient u te zorgen voor een goede ventilatie van de ruimte. Voor de afvoer naar buiten moet u zich houden aan de geldende voor­schriften die van toepassing zijn in uw land.
Voordat u het model op het elektriciteitsnet aansluit:
- controleer op het gegevensplaatje (aan de binnenkant van het apparaat) of de spanning en het vermogen over­eenkomen met die van het net, en of de stekker geschikt is voor de aansluiting. Neem in geval van twijfel contact op met een gekwalificeerde elektricien.
- Als de voedingskabel beschadigd is dient deze te worden vervangen door een andere kabel of een spe­ciale kabelcombinatie, beschikbaar bij de fabrikant of de technische servicedienst.
2. WAARSCHUWING ! Onder bepaalde omstandigheden kunnen huishou­delijke apparaten gevaarlijk zijn. A) Probeer de filters niet te controleren als de afzuig­kap in werking is B) Onmiddellijk na en tijdens de langdurige werking van de verlichtingsinstallatie de lampen en aangrenzende zones niet aanraken. C) Het is verboden om onder de afzuigkap gerechten te flamberen D) Laat de branders niet open en bloot branden, omdat dit schadelijk is voor de filters en gevaarlijk is met het oog op brand. E) Tijdens frituren constant opletten, om te voorkomen dat de olie door oververhitting vlam zou vatten F) Alvorens onderhoudswerkzaamheden aan het ap­paraat te verrichten, de stroom uitschakelen. G) Het apparaat is niet geschikt om zonder toezicht te worden gebruikt door kinderen of door onkundige personen. H) Controleer dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat is voorzien van het keurmerk Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), zoals vastgesteld door de Europese Norm 2002/96/EC. Door te zorgen dat de afvalverwijdering van dit product correct wordt uitgevoerd, werkt de gebruiker mee aan het voorkomen van potentiële negatieve consequenties voor omgeving en gezondheid.
Het symbool documentatiemateriaal geeft aan dat het niet moet worden behandeld als normaal huisvuil, maar dat het moet worden ingeleverd bij een speciaal verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. De afvalverwijdering moet plaatsvinden in het respect van de gemeentelijke normen. Voor meer informatie over het onderhoud en het recyclen van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de locale reinigingsdienst, of de winkel waar u het product heeft aangeschaft.
op het product of op het bijgeleverde
INSTALLATIE INSTRUCTIES
De werkzaamheden m.b.t de montage en de elektrische aansluiting dienen verricht te worden door gespeciali­seerd personeel.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd), het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te worden. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uit­gevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nulleiding Als deze niet reeds voorzien is moet u een stekker op het snoer aansluiten die genormaliseerd is voor de be­lasting die op het typeplaatje is aangegeven. Indien van stekker voorzien moet de afzuigkap zodanig geïnstal­leerd worden dat de stekker bereikbaar is. In het geval van een rechtstreekse aansluiting op het elektriciteitsnet moet u tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar plaatsen met een minimale opening tussen de contacten van 3 mm. Deze schake­laar moet berekend zijn op de belasting vermeld op het typeplaatje en moet aan de geldende voorschriften vol­doen.
• De minimumafstand tussen het oppervlak dat de pan­nen op het fornuis ondersteunt en de onderkant van de afzuigkap moet minstens 65 cm bedragen Indien een verbindingsbuis bestaande uit twee of meer delen ge­bruikt wordt, dan moet het bovenste gedeelte aan de buitenkant van het onderste gedeelte zitten. Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding waardoor warme lucht circuleert of die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die door een andere energiebron dan elektrische energie gevoed wor­den. Voordat u verder gaat met de montage dient u, om het apparaat makkelijker te kunnen verplaatsen, de anti­vetfilter(s) te verwijderen (Afb.2c).
- 22 -
Page 23
Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient u voor een gat voor de luchtafvoer te zorgen.
We raden u aan een luchtafvoerbuis te gebruiken met eenzelfde diameter als die van de luchtafvoeropening. Het gebruik van een reduceerelement zou de prestaties van het product kunnen beperken en het lawaai kunnen doen toenemen.
Opmerking!
- Men raadt aan om iemand anders te vragen om mee te helpen met de installatie van dit product.
Attentie!
• Voor u overgaat tot de montagehandelingen en om de afzuigkap tevens beter te kunnen bedienen, opent u de verpakking, pakt u de afzuigkap op en plaatst u hem op een geschikt draagvlak (afb. 2a). Open het paneel zoals aangegeven in afb. 2b. Verwijder het aluminium paneel door aan het handvat te trekken zoals aangegeven in afb. 2c. Als het product is voorzien van actieve koolstoffilters verwijdert u ze door de hendel naar buiten te trekken, zoals aangegeven in afb. 2d.
Montage van de kap Het product wordt geassembleerd geleverd. Om het te monteren volgt u de volgende handelingen uit:
- Verwijder de vier schroeven A, zoals aangegeven in afb. 3.
- Verwijder het plaatje van de kabelgeleider C door de 2 schroeven B te verwijderen, zoals aangegeven in afb. 3.
- In de opening H zitten twee draden die zijn verbonden door een snelkoppeling (A-B afb. 4). U dient de draden naar buiten te trekken en de elektrische verbinding te scheiden zoals aangegeven in afb. 4.
- Scheid de kapbehuizing D van het raamwerk G, zoals aangegeven in afbeelding 4.
• Wandbevestiging
- Plaats de bevestigingsmal op de wand (houd rekening met de minimale afstand vanaf de kookplaat). Teken en maak de bevestigingsgaten.
- Plaats de expansiepluggen en draai de 2 schroeven C, afb. 5, gedeeltelijk vast.
- Als het door u aangeschafte model in de filterversie staat, dient u, voor u het raamwerk aan de romp bevestigt, de flexibele buis C (niet bijgeleverd) in te voeren in de opening voor de luchtafvoer D van de kap en van de flens van de luchtafvoer Y (afb. 6).
- Als uw model in de afzuigversie staat, verwijdert u het rooster F (afb. 8), alleen in het geval u de luchtafvoerbuis door de beugel van de luchtafvoer Y, afb. 7, moet laten lopen.
- Verbind de flexibele buis C aan de luchtafvoeropening D, die op zijn beurt zal worden aangesloten op de opening voor de luchtafvoer die voorheen is gemaakt.
- Bevestig de beugel voor de luchtafvoer Y aan de wand, met behulp van de 2 schroeven E (afb. 9).
- Plaats en bevestig het raamwerk G op de twee schroeven C die u voorheen, niet compleet aangeschroefd (afb. 9), aan de wand heeft bevestigd. Zet het raamwerk G in horizontale positie en bevestig het definitief aan de wand met de andere 4 schroeven E (afb. 9).
- Gebruik bij het monteren schroeven en pluggen die geschikt zijn voor het type wand (bv. gewapend beton, gipsplaat, enz.).
- Indien de schroeven en de pluggen bij het product zijn geleverd moet u zich ervan verzekeren dat ze geschikt zijn voor het type wand waaraan de kap wordt bevestigd.
- Schuif de draagstructuur D in het raamwerk G. Zorg ervoor dat de openingen H van de draagstructuur overeenkomen met de twee zijdelingse spillen L van het geraamte (afb. 10). Duw de draagstructuur naar boven en bevestig hem definitief m.b.v. de 4 schroeven A aan de onderzijde van de afzuigkap (afb. 11). Attentie! Als de kap niet nauw genoeg aansluit op de wand moet u controleren of de twee zijdelingse spillen L exact overeenkomen met de achterste openingen H van de romp van de kap (afb. 10).
- Herstel de elektrische verbinding door de connector A aan te sluiten op de connector B. Steek hem in de opening, sluit alles af door middel van het plaatje van de kabelgeleider C en bevestig hem met de 2 schroeven B (afb. 12).
GEBRUIK EN ONDERHOUD
We raden aan het apparaat aan te zetten voordat u met
de bereiding begint van elke willekeurige maaltijd. We raden u aan het apparaat 15 minuten aan te laten nadat het eten bereid is, voor een optimale luchtverversing. De goede werking van de afzuigkap hangt af van een regelmatig en correct onderhoud; in het bijzonder moet men aandacht besteden aan het vetfilter en aan het filter met actieve koolstof.
• Het vetfilter dient voor het tegenhouden van de vetdeeltjes die in de lucht circuleren, en raakt daarom oververzadigd na onvoorzienbare perioden, afhankelijk van het gebruik van het apparaat.
- Om eventueel brandgevaar te voorkomen dient u maximaal om de 2 maanden het vetfilter te wassen. Dit kan ook in de afwasautomaat.
- Nadat u het filter enige malen heeft gewassen kan het licht verkleuren. Dit geeft echter geen recht op vervanging van het filter. Voert men de aanwijzingen betreft de vervanging of het wassen niet op, dan kan er brandgevaar optreden in de vetfilters.
• De koolstoffilters zuiveren de lucht die weer in de ruimte teruggevoerd wordt. De filters kunnen niet gereinigd of geregenereerd worden en moeten minimaal eens in de vier maanden vervangen worden. De koolstofverzadiging hangt af van een al dan niet intensief gebruik van de afzuigkap, van het type keuken en van de regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden.
• Reinig de afzuigkap regelmatig van binnen en van buiten met behulp van een doek gedrenkt in spiritus of in een neutraal, niet schurend afwasmiddel.
De verlichtingsinstallatie is ontworpen om gebruikt te worden tijdens het koken en niet voor langdurige verlichting van de omgeving. Het langdurige gebruik van de verlichting vermindert de levensduur van de lampen aanzienlijk.
• Vervanging van de halogeenlampen (Fig.15).
Om de halogeenlampen B te vervangen in de afzuigkap duwt u deze met twee vingers naar beneden toe zoals
- 23 -
Page 24
aangegeven in afb. 15. Vervang met lampen van hetzelfde type.
KONTROLLER: (Fig.13) Knop A = voor het aan- en uitschakelen van de lichten Knop B = voor het aan- en uitschakelen van de wasem-
kap. Het apparaat wordt aangeschakeld op de 1ste snelheid. Als de kap aan is druk 2 sec. lang op de knop om deze uit te schakelen. Als de kap op de 1ste snelheid aan­geschakeld is, is het niet nodig de knop ingedrukt te houden om de kap uit te schakelen. Vermindert de snel­heid van de motor. Display C = geeft de geselecteerde motorsnelheid en de inschakeling van de timer aan. Knop D = Voor het inschakelen van de afzuigkap. Met deze knop kan een hogere stand gekozen worden. Wan­neer deze knop bediend wordt terwijl de afzuigkap in stand 3 staat, wordt de intensiefstand ingesteld. Dit houdt in dat de afzuigkap gedurende 10 minuten op vol ver­mogen zal werken, waarna hij automatisch terugkeert naar stand 3. Tijdens deze functie knippert het display C. Toets E = Door de Timer in te schakelen worden de gekozen functies 15 minuten lang geactiveerd, waarna ze worden uitgeschakeld. Door weer op de toets E te drukken wordt de Timer uitgeschakeld. Als de Timer func­tie actief is zal op het display het decimale punt knippe­ren. De Timer kan niet worden ingeschakeld als de func­tie intensieve snelheid is geactiveerd.
Als, wanneer het apparaat uit is, de toets E 2 seconden lang wordt ingedrukt, wordt de functie "clean air" geactiveerd. Deze functie schakelt de motor elk uur 10 minuten lang op de eerste snelheid in. Als deze functie is geactiveerd zullen de zijgedeeltes op het display een draaiende beweging maken. Zodra deze tijd is verstreken gaat de motor uit en verschijnt op het display de letter "C" totdat, na weer 50 minuten, de motor opnieuw voor 10 minuten gaat draaien, enzovoort.
• Vetfilters/koolstoffilters verzadigd:
- Als het display C knippert en de ventilatiesnelheid wordt afgewisseld met de letter F (bv. 1 en F) dienen de vetfilters te worden gereinigd.
- Als het display C knippert en de ventilatiesnelheid wordt afgewisseld met de letter A (bv. 1 en A) dienen de koolstoffilters te worden vervangen. Als het schone filter weer op zijn plaats zit dient u een reset uit te voeren van het elektronische geheugen door circa 5 seconden op de toets A te drukken, totdat de tekens F of A op het display C stoppen met knipperen.
• KONTROLLER : (Fig.14A) MED IYS zijn de symbolen hieronder weergegeven:
A = knop LICHT B = knop UIT C = knop EERSTE SNELHEID D = knop TWEEDW DERDE SNELHEID E = knop DERDE SNELHEID F = knop TIMER AUTOMATISCHE ONDERBREKING na
15 minuten
Indien uw apparaat voorzien is van de INTENSIEVE snelheidsfunctie, drukt u dan ongeveer 2 seconden op
toets E zodat de functie geactiveerd wordt gedurende 10 minuten, waarna het terugkeert naar de eerder inge­stelde snelheid. Wanneer de functie actief is knippert de LED: Om de func­tie te onderbreken voordat de 10 minuten verstreken zijn drukt u opnieuw op toets E.
Door 2 seconden op toets F te drukken (met uitgescha­kelde kap) wordt de functie “clean air” geactiveerd. Deze functie schakelt om het uur de motor 10 minuten in bij de eerste snelheid. Zodra de functie geactiveerd wordt start de motor bij de 1e snelheid, gedurende 10 minuten. Tijdens deze tijd moeten de toetsen F en C tegelijkertijd knipperen. Na het verstrijken van deze tijd gaat de motor uit en blijft de led van toets F permanent branden tot na 50 minuten de motor opnieuw van start gaat bij de eerste snelheid en de leds van de toetsen F en C weer gedu­rende 10 minuten knipperen, enz. Door op ongeacht welke toets te drukken, met uitzondering van de lichten, keert de kap onmiddellijk terug naar de gewone werking (drukt u bijvoorbeeld op toets D dan wordt de functie “clean air” gedeactiveerd en gaat de motor onmiddellijk over naar de 2de snelheid. Drukt u op toets B dan wordt de functie gedeactiveerd).
• Vetfilters/koolstoffilters verzadigd:
- Wanneer de toets A knippert met een frequentie van 2 sec., moeten de vetfilters worden gereinigd.
- Wanneer de toets A knippert met een frequentie van 0,5 sec., moeten de koolstoffilters worden vervangen.
Als het schone filter weer op zijn plaats zit dient u een reset uit te voeren van het elektronische geheugen door circa 5 seconden op de toets A te drukken, totdat deze stopt met knipperen.
•KONTROLLER: (Fig.14B) MEKANISKE zijn de symbolen hieronder weergegeven:
A = knop LICHT B = knop UIT C = knop EERSTE SNELHEID D = knop TWEEDW DERDE SNELHEID E = knop DERDE SNELHEID G = controlelampje WERKENDE MOTOR
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.
- 24 -
Page 25
PORTUGUÊS
P
GENERALIDADES
Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que este fornece indicações importantes referentes à segurança de instalação, de uso e de manutenção. Con­servar o manual para qualquer ulterior consulta. O aparelho foi projectado para utilização em versão aspi­rante (evacuação de ar para o exterior - Fig.1B), filtran­te (circulação de ar no interior - Fig.1A) ou com motor exterior (Fig.1C).
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
1. Prestar atenção se estão funcionando
contemporaneamente uma coifa aspirante e um queimador ou um fogão dependentes do ar ambiente e alimentados por uma energia que não a elétrica, já que a coifa, aspirando, tira do ambiente o ar que o queimador ou o fogão necesitam para a combustão. A pressão negativa no local não deve ser superior a 4 Pa (4x10-5 bar). Para um funcionamento seguro, providenciar uma oportuna ventilação do local. Para a evacuação externa, ater-se às disposições vigentes no seu País.
Antes de ligar o modelo à rede eléctrica:
- controle a placa dos dados (posta no interior do apare­lho) para verificar que a tensão e a potência correspondam às da rede e que a tomada seja apropri­ada. Em caso de dúvidas interpele um electricista qualificado.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído por um cabo ou um conjunto especiais fornecidos pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica.
2. ATENÇÃO ! Em determinadas circunstâncias os eletrodomésticos podem ser perigosos. A) Não verificar os filtros com a coifa em operação. B) Não toque nas lâmpadas e nas zonas adjacentes durante e imediatamente depois do uso prolongado da instalação de iluminação. C) É proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob a coifa. D) Evitar a chama livre pois é danosa para os filtros e porque pode causar incêndios. E) Verificar constantemente os alimentos fritos para evitar que o óleo super aquecido se incendeie. F) Antes de efetuar qualquer manutenção, desligar a coifa da rede elétrica. G) O aparelho não foi projectado para ser utilizado por crianças ou pessoas incapazes sem vigilância. H) Controle que as crianças não brinquem com o aparelho.
Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assegurar-se que este aparelho seja eliminado de maneira certa, o utilizador contribui a prevenir as consequências potenciais negativas para o meio ambiente e a saúde.
O símbolo acompanhamento indica que o mesmo não deve ser tratado como resíduo doméstico, mas deve ser levado a um ponto de colecta idóneo para reciclar equipamento eléctrico e electrónico. Para eliminá-lo obedecer os regulamentos locais sobre a eliminação de resíduos. Para maiores informações sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste aparelho, contactar o serviço local encarregado pela colecta de resíduos domésticos ou a loja onde o mesmo foi comprado.
no aparelho ou na documentação de
ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
As operações de montagem e ligação eléctrica devem ser efectuadas por pessoal especializado.
• Conexão elétrica
O aparelho é construído em classe II, portanto nenhum cabo deve ser ligado à tomada de terra. A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue: MARROM = L fase AZUL = N neutro Se não for prevista, montar no cabo uma tomada nor­malizada para a capacidade indicada na etiqueta carac­terísticas. Se tiver a tomada, a coifa deve ser instalada de maneira tal que a tomada seja acessível. Em caso de conexão direta à rede elétrica é necessário interpor entre o aparelho e a rede um interruptor unipolar com abertura mínima entre contatos de 3mm, dimensionado para a carga e de acordo com as normas vigentes.
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes de cozedura no dispositivo de cozedura, e a parte mais baixa do exaustor da cozinha, deve ser pelo menos de 65 cm. Tendo que ser usado um tubo de conexão composto de duas ou mais partes, a parte superior deve ficar externamente àquela inferior. Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual circule ar quente ou utilizado para evacuar fumos de aparelhos alimentados por uma energia que não a elétrica. Antes de proceder às operações de montagem, para um manejo mais fácil do aparelho retirar os filtros anti-gordura (Fig.2c).
- No caso de montagem do aparelho em versão aspirante predisponha o furo de evacuação do ar.
Aconselha-se o uso de um tubo de evacuação do ar com o mesmo diâmetro da boca de saída do ar. O uso de uma redução poderia diminuir o desempenho do produto e aumentar o ruído.
Observação!
- Para instalar este produto é aconselhável a ajuda de uma outra pessoa.
Atenção!
• Antes de proceder com a operação de montagem, para um controle mais fácil do exaustor, abrir a embalagem, pegar no exaustor encostando-o em cima de uma
- 25 -
Page 26
superfície adequada (fig. 2a). Abra o painel como indicado na fig. 2b. Retirar o painel de alumínio ajustando a pega como indicado na fig. 2c. Caso o produto seja equipado com filtros de carvão activo, retirá-los puxando para o exterior a alavanca, como indicado na figura 2d.
Montagem do exaustor O produto é entregue com montagem completa. Para efectuar a montagem, efectuar as operações a seguir:
- Retirar os quatro parafusos A como indicado na fig. 3.
- Remova a chapa passa-fios C tirando os 2 parafusos B como indicado na fig. 3.
- No interior do ilhó H há fios ligados com um conector rápido (A-B fig.4), é necessário puxar os fios para fora e separar a ligação eléctrica como indicado na fig. 4.
- Separe o corpo do exaustor D da estrutura G como indicado na figura 4.
• Fixação em parede
- Posicionar o calibrador de fixação na parede (tomando conta da distância mínima da mesa de trabalho ). Marcar e efectuar os furos de fixação.
- Posicione as buchas de expansão e parafuse parcialmente os 2 parafusos C fig. 5.
- Se o vosso modelo for de versão filtrante, antes de fixar o corpo do exaustor à estrutura, introduza o tubo flexível C (não fornecido) na saída do ar D do exaustor e do flange da saída do ar Y (fig. 6).
- Se o vosso modelo for de versão aspirante, retirar a grelha F (fig. 8) apenas no caso em que haja a necessidade de passar o tubo de emissão do ar para o interior do estribo de saída do ar Y fig. 7.
- Conectar o tubo flexível C para a saída do ar D que irá ser conectado ao furo de emissão do ar previamente efectuado.
- Fixar o estribo de saída do ar Y na parede mediante os 2 parafusos E (fig. 9).
- Posicionar e fixar a estrutura G nos dois parafusos C precedentemente fixados na parede sem ter puxado completamente (fig. 9), alinhar a estrutura G em posição horizontal e fixá-la definitivamente na parede com os outros 4 parafusos E (fig. 9).
- Para as diferentes montagens, usar parafusos e lâminas de expansão (ex. concreto, placa de gesso etc.).
- No caso em que os parafusos se encontrem em dotação com o produto, verificar que estes sejam aptos ao tipo de parede na qual irá ser colocado o exaustor.
- Inserir a caixa D no interior da estrutura G, prestando atenção para que as abas H da caixas combinem com os dois pernos laterais L da estrutura (fig. 10), empurrar a caixa para cima e fixá-la definitivamente através dos 4 parafusos A situada na parte inferior do exaustor (fig.
11). Atenção! Se o exaustor não estiver perfeitamente encostado na parede, verifique a correcta combinação dos dois pernos laterais de fixação L com as abas posteriores H do corpo do exaustor (fig. 10).
- Restabelecer a conexão eléctrica unindo o conector A com o B, inserindo-o dentro do ilhó, feche tudo com a chapa passa-fios C fixando-a com os 2 parafusos B (fig.
12).
USO E MANUTENÇÃO
É recomendável colocar o aparelho a funcionar antes
de proceder com a cozedura de qualquer alimento. É recomendável deixar o aparelho 15 minutos a funcionar, depois de ter terminado a cozedura dos alimentos, para descarregar inteiramente o ar impuro. O bom funcionamento do exaustor depende de uma correcta e constante manutenção; uma atenção especial deve ser dedicada ao filtro anti-gordura e ao filtro de carvão activado.
• O filtro anti-gordura tem a função de reter as partículas gordurosas suspensas no ar, portanto está sujeito à obstruir-se após algum tempo, conforme o uso que se faz do aparelho.
- Para prevenir o perigo de eventuais incêndios, no máximo a cada 2 meses é necessário lavar os filtros anti­gordura, para os quais é possível utilizar também a máquina de lavar louça.
- Após algumas lavagens, podem verificar-se alterações da cor. Este fato não dá direito a reclamações para a eventual substituição dos mesmos. No caso de não cumprimento das instruções de substi­tuição e lavagem, pode-se verificar o perigo de incêndio dos filtros anti-gordura.
• Os filtros de carvão activado servem para depurar o ar que será reintroduzido no ambiente. Os filtros de carvão activado não são laváveis ou regeneráveis e deverão ser substituídos no máximo a cada quatro meses. A saturação do carvão activado depende do uso mais ou menos prolongado do aparelho, do tipo de cozinha e da regularidade com a que é efectuada a limpeza do filtro anti-gordura.
• Limpar frequentemente o exaustor, tanto internamente quanto externamente, usando um pano humedecido com álcool desnaturado ou detergentes líquidos neutros e não abrasivos.
O sistema de iluminação foi projectado para o uso durante a cozedura e não para um uso prolongado de iluminação geral do ambiente. O uso prolongado da iluminação diminui sensivelmente a duração média das lâmpadas.
• Substituição das lâmpadas de halogéneo (Fig.15).
Para substituir as lâmpadas alógenas B do interior do exaustor puxar para baixo com dois dedos como descrito na fig. 15. Substitua com lâmpadas do mesmo tipo.
COMANDOS: (Fig.13)
Tecla A = acende/apaga as luzes Tecla B = liga/desliga a coifa. O aparelho liga na 1°
velocidade. Se a coifa está ligada pressionar a tecla por 2 s. para desligá-la. Se a coifa se encontra na 1° veloci­dade não é necessário manter a tecla pressionada para desligar. Diminui a velocidade do motor. Display C = indica a velocidade seleccionada do motor e a activação do timer. Tecla D = liga a coifa. Aumenta a velocidade do motor. Pressionando a tecla da 3° velocidade insere-se a fun­ção intensiva por 10’, depois o aparelho volta a funcio­nar na velocidade de exercício do momento da activa­ção. Durante esta função o display lampeja. Tecla E = O timer determina os tempos de
- 26 -
Page 27
funcionamento, no momento da activação, para 15 minutos depois de desligar. Para desactivar o timer carregue outra vez na tecla E. Quando a função timer estiver activa, no display deverá piscar o ponto decimal. Se estiver a funcionar na velocidade intensa, não será possível activar o timer.
Se carregar 2 segundos na tecla E, quando o aparelho for desligado, activa-se a função "clean air". Esta função liga o motor 10 minutos por hora na primeira velocidade. Durante o funcionamento, o display deverá visualizar um movimento rotativo dos segmentos periféricos. Depois deste tempo ter passado, o motor desliga-se e o display deverá visualizar a letra "C" fixa até, depois de 50 minutos, o motor reiniciar a funcionar mais 10 minutos e assim por diante.
• Saturação dos filtros anti-gordura carvão activo:
- Quando o display C piscar alternando a velocidade de funcionamento com a letra F (ex. 1 e F), os filtros anti- goruda deverão ser lavados.
- Quando o display C piscar alternando a velocidade de funcionamento com a letra A (ex. 1 e A), os filtros carvão deverão ser substituídos. Uma vez colocado o filtro limpo deve-se restabelecer a memória electrónica, carregando na tecla A por aproximadamente 5 segundos, até o indicador luminoso
F ou A do display C terminar de piscar.
COMANDOS: (FIG.14A) LUMINOSOS a simbologia é
indicada a seguir:
A = botão ILUMINAÇÃO B = botão OFF C = botão PRIMEIRA VELOCIDADE D = botão SEGUNDA VELOCIDADE E = botão TERCEIRA VELOCIDADE F = botão TIMER PARADA AUTOMÁTICA 15 minutos
Se o seu aparelho for dotado da função velocidade
INTENSIVA, manter pressionada a tecla E por cerca 2 segundos e esta função será ativada durante 10 minu­tos, porque depois volta para a velocidade anteriormente programada. Quando a função está activa, o LED pisca. Para a inter­romper antes dos 10 minutos, prima novamente a teclas
E
Pressionar a tecla F por 2 segundos (com o exaustor
desligado ) e ativa-se a função “clean air”. Esta função liga o motor por 10 minutos a cada hora na primeira velocidade. Quando inicialmente ativada esta função, inicia-se o motor na primiera velocidade com uma dura­ção de 10 minutos, durante os quais devem piscar contemporaneamente a tecla F e a tecla C. Depois disto, o motor se desliga e o led da tecla F permanece aceso com a sua luz fixa até que, depois de 50 minutos, o motor liga-se na primeira velocidade e os leds F e C recomeçam a piscar por 10 minutos e assim sucessiva­mente. Pressionando qualquer tecla, menos as das lu­zes o exaustor torna imediatamente ao seu funciona­mento normal (por exemplo: se pressiono a tecla D desativa-se a função “clean air” e o motor trabalha em sua segunda velocidade; pressionando a tecla B a fun­ção desativa-se).
• Saturação dos filtros anti-gordura carvão activo:
- Quando a tecla A piscar com uma frequência de 2 seg. os filtros anti-gordura deverão ser lavados.
- Quando a tecla A piscar com uma frequência de 0,5 seg. os filtros carvão deverão ser substituídos. Uma vez colocado o filtro limpo deve-se restabelecer a memória electrónica, carregando na tecla A por aproximadamente 5 segundos até o indicador luminoso apagar-se.
COMANDOS: (FIG.14B) MECÂNICOS a simbologia é indicada a seguir:
A = botão ILUMINAÇÃO B = botão OFF C = botão PRIMEIRA VELOCIDADE D = botão SEGUNDA VELOCIDADE E = botão TERCEIRA VELOCIDADE G= luz MOTOR EM FUNCIONAMENTO
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
- 27 -
Page 28
- 28 -
Page 29
- 29 -
Page 30
- 30 -
Page 31
- 31 -
Page 32
3LIK0390
Loading...