Candy CDB 485D, CDB 485DN User Manual

CDB 485 D
Gebruiksaanwijzing
Upete za kori‰tenje
Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè
Instruções de Utilização Instrucciones para el uso
NL HR RU
PT ES
NL
ONZE COMPLIMENTEN
âESTITAMO!
HR
RU
ПОЗДPАВЛЯЕМ!
PARABÉNS!
PT
ES
ENHORABUENA
Met de aankoop van dit Candy huishoudelijk apparaat hebt u laten zien dat u geen genoegen neemt met tussenoplossingen en dat u alleen het allerbeste wilt.
Het is voor Candy een ge­noegen u een nieuwe wasautomaat aan te bieden die het resultaat is van jarenlang onderzoek en ervaring opgedaan door een direct contact met de gebruiker.U hebt gekozen voor de kwaliteit,de duurzaamheid en de uitstekende prestatie die deze wasmachine levert.
Candy kan u ook een uitgebreid assortiment van ander huishoudelijke apparaten en stofzuigers bieden. Kijk hiervoor op de lokale website van Candy.
Een uitgebreide catalogus van Candy apparaten kunt u bij uw winkelier krijgen.
Wij verzoeken u dit boekje aandachtig door te lezen, want het geeft u belangrijke richtlijnen omtrent het veilig installeren, het gebruik en het onderhoud en bruikbare tips om met uw wasautomaat de beste resultaten te verkrijgen.
Bewaar dit boekje op een goede plaats zodat u het kunt raadplegen.
Vermeld altijd het type, nummer en G-nummer (indien van toepassing) van het apparaat (staat op het paneel) als u contact opneemt met Candy of de Klantenservice.
2
Kupnjom ovog Candy proizvoda pokazali ste da ne Ïelite prihvatiti sporazumno rje‰enje, veç Ïelite najbolje.
Candy ima zadovoljstvo da Vam moÏe ponuditi ovu novu perilicu rublja, koja je rezultat vi‰egodi‰njeg istraÏivanja i iskustva na trÏi‰tu, u neposrednom dodiru sa potro‰aãima. Izabrali ste kvalitetu, trajnost i osebujne znaãajke koje ovaj uredjaj nudi.
Osim perilice rublja koju ste izabrali, Candy se ponosi ‰irokim izborom uredjaja za domaçinstvo: perilicama sudja, perilicama za pranje i su‰enje rublja ednjacima, mikrovalnim peçnicama, tradicionalnim peçnicama, grijaãim ploãama, hladnjacima i ledenicama.
TraÏite od svog prodavaãa najnoviji katalog Candy proizvoda.
Upotreba ove nove perilice je jednostavna, ali Vas molimo da paÏljivo proãitate UPUTE ZA KORI·TENJE sadrÏane u ovoj knjiÏici i da ih u potpunosti po‰tujete. One Vam daju vaÏne podatke u svezi sigurnog postavljanja, kori‰tenja i odrÏavanja perilice, te korisne savjete za postizanje najboljih rezultata pranja.
âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer bi Vam ubuduçe jo‰ mogla zatrebati.
Kada bi u sluãaju kvara perilice, morali pozvati jednog od na‰ih servisera, obavezno mu recite oznaku modela, broj perilice i broj G, ako je naveden na ploãici s tehniãkim podacima, koja je priãvr‰çena na perilici.
Ïpèîápåòÿ ту стиpальную машину Канди, Вы pешили не идти на компpомисс: Вы пожелали лучшее.
Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам стиpальную машину - плод многолетних научно­исследовательских pабот и пpиобpетенного на pынке, в тесном контpакте с потpебителем, опыта.
Вы выбpали качество, долговечность и шиpокие возможности, котоpые Вам пpедоставляет та стиpальная машина.
Кpоме того Канди пpедлагает Вам шиpокую гамму
лектpобытовой техники:
стиpальные машины, посудомоечные машины, стиpальные машины с сушкой, кухонные плиты, микpоволновые печи, духовки, ваpочные панели, холодильники, моpозильники.
Спpосите у Вашего пpодавца полный каталог пpодукции фиpмы Канди.
Пpосим Вас внимательно ознакомиться с пpедупpеждениями, содеpжащимися в инстpукции, котоpые дадут Вам важные сведения, касающиеся безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные советы по лучшему использованию машины.
Беpежно хpаните ту книжку инстpукций для последующих консультаций.
Пpи общении с фиpмой Канди или с ее специалистами по техническому обслуживанию постоянно ссылайтесь на модель и номеp G (если таковой имеется). Пpактически, ссылайтесь на все, что содеpжится в
табличке.
òó íîâóю
òîé
Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!
A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa,máquinas de lavar loiça,máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, fornos e placas de fogão,frigoríficos e congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.
Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.
Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placadedecaracterísticas da sua máquina.
Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora,fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras,lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.
Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.
Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene). Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.
3
NL
INHOUDSOPGAVE
Inleiding
KAZALO
Uvod
HR
HOOFDSTUK
POGLAVLJE
ÏAPAÃPAÔ
CAPÍTULO CAPÍTULO
RU
OÃËABËEHÈE
Введениe
INDICE
Introdução
PT
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Algemene aanwijzingen bij levering
Garantie
Veiligheidsmaatregelen
Technische gegevens
In elkaar zetten en installeren
Bedieningspaneel
Overzicht van programma’s
Kiezen van het programma
Wasmiddelbakje
De weefsels
Het wassen
Het drogen
Opçenita upozorenja i savjeti prilikom isporuke uredaja
Jamstvo
Sigurnosne mjere
Tehniãki podaci
Postavljanje i prikljuãivanje perilice rublja
Opis upravljaãke ploãe
Tabelarni pregled programa
Odabir programa pranja
Ladica sredstava za pranje
Priprema rublja i savjeti za pranje
Pranje
Ciklus su‰enja
10
11
12
1
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
ксплyатации
2
3
4
5
6
7
8
9
Гаpантия
Mepû áåçoïacíocòè
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Ycòaíoâêa
Oïècaíèe êoìaíä
Taблицы выбopa пpoгpaмм
Bûáop ïpoãpaìì
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx cpeäcòâ
Tèï áeëüÿ
Còèpêa
Cyøêa
Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Tabela de programas de lavagem
Selecção dos programas
Colocação do detergente
Separação das peças de roupa
Lavagem
Secagem
Notas generales a la entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamiento instalación
Descripción de los mandos
Tabla de programas
Seleción
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Secado
Automatische was-droog cyclus
Schoonmaken en normaal onderhoud
Storingzoeker
4 5
Automatsko pranje/Ciklus su‰enja
âi‰çenje i odrÏavanje perilice rublja
Uklanjanje manjih nedostataka u radu
13
14
15
Aâòoìaòè÷ecêèé öèêë còèpêè è cyøêè
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
Ciclo automatico de lavagem e secagem
Limpeza e manutenção da máquina
Eliminação de avarias
Ciclo automático lavado-secado
Limpieza y mantenimiento ordinario
Causas de averías
NL
HR
RU
PT
ES
HOOFDSTUK 1
ALGEMENE AANWIJZINGEN BIJ DE LEVERING
Controleer bij de levering of met de machine het volgende is bijgeleverd:
A) HANDLEIDING
B) ADRESSEN KLANTEN-
SERVICE
C) GARANTIEBEWIJZEN
D) KAPJES
E) AFVOERSLANGGELEI-
DER
F) WASMIDDELENBAKJE
BEWAAR DEZE GOED
Controleer ook of de machine gedurende het transport niet beschadigd is. Mocht dat wel het geval zijn, neemt u dan contact met uw Candy leverancier
6
POGLAVLJE 1
ENITA
OPå UPOZORENJA I SAVJETI PRI ISPORUCI UREDJAJA
Prilikoé isporuke uredjaja provjerite da li su uw perilicu isporuãeni slijedçi dokuéenti i pribor:
A) UPUTE ZA UPORABU
B) ADRESE OVLA·TENIH
SERVISA
C) JAÉSTVENI LIST
D) âEPOVI
E) SAVIJENI NOSAâ
ODVODNE CIJEVI
F) PREGRADAK ZA
TEKUåI DETERDÎENT ILI TEKUåE BIJELILO.
MOLIMO DA SVE NABROJENO BRIÎNO SPREMITE!
Provjerite perilicu da prilikom transporta nije o‰teçena. Ako je o‰teçena, obratite se prodavaãu.
D
F
AB
C
E
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:
А) ИНСТPУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ НА PУССКОМ ЯЗЫКЕ;
В) АДPЕСА СЛУЖБ
ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ;
С) СЕPТИФИКАТ
ГАPАНТИИ;
D) ЗАГЛУШКA;
E) ЖЕСТКОЕ
УСТPОЙСТВО ДЛЯ ЗАГИБА СЛИВНОЙ ТPУБЫ;
F) йнСЦгЦзаЦ Сгь
ЬаСдйЙй ейыфЦЙй лкЦСлнЗД ага Сгь ЬаСдйЙй йнЕЦгаЗДнЦгь (дйзнЦвзЦк).
ХPАНИТЕ ИХ
Пpовеpьте отсутствие повpеждений машины пpи тpанспоpтиpовке. Пpи наличии повpеждений обpатитесь в центp техобслуживания Канди.
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES
A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO OU BRANQUEADOR LÍQUIDO
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES DE ENTREGA
A la entrega compruebe que con la máquina estén:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
F) DEPÓSITO
DETERGENTE LÍQUIDO O BLANQUEADOR.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.
7
NL
0900-9999109
HR
RU
PT
ES
HOOFDSTUK 2
GARANTIE
POGLAVLJE 2
JAMSTVO
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ГАPАНТИЯ
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CAPÍTULO 2
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
CONDIÇÕES DE
Стиpальная машина снабжена гаpантийным сеpтификатом, котоpый
De machine staat onder garantie,waardoor u tijdens de garantieperiode gratis gebruik kunt maken van de Gias Service, behalve de prijs van het telefoontje. Vergeet niet om binnen 10 dagen na de aankoopdatum het garantiecertificaat op te
Prilikom kupnje uredjaja prodavaã Vam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list.
Na poledjini jamstvenog lista nalazi se popis i adrese servisera koji su ovla‰teni popravljati Candy uredjaje u jamstvenom roku.
позволяет Вам бecплaтнo пользоваться услугами технического сеpвиса, за исключением оплаты за вызов, в течение 1 года со дня покупки.
sturen. Bewaar het ontvangstbewijs van de winkelier waar u de machine gekocht heeft om dit aan de reparateur te tonen, mocht hij het bewijs nodig hebben. Als uw machine defect is of niet juist functioneert, dan raden wij u aan om eerst het hoofdstuk ‘Problemen’ door te lezen, voordat u contact op neemt met Gias Service. Als het probleem zich na alle aanbevolen controles nog steeds voordoet,dan kunt u bellen met Gias Service. U betaalt voor het telefoontje en u wordt direct verbonden met Gias Service. Het is belangrijk dat u de adviseur het modelnummer en het serienummer van uw machine doorgeeft,die u op de kenplaat aan de voorkant van de wasmachine (bij de deur) kunt vinden (16 tekens, beginnend met het nummer
3). Hierdoor kunnen wij u beter van dienst zijn.
8 9
GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Inter nacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final,modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia,que será gratuita. A Garantia não inclui: – Anomalias ocasionadas por mau trato,negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. – Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injúria mecânica. – Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. – Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final,colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
¿Qué hacer con el CERTIFICADO DE GARANTÍA?
El aparato está garantizado en las condiciones y términos indicados en el certificado colocado en el producto y sobre la base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02, hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega.
Ud. deberá conservar el certificado de garantía, debidamente cumplimentado, para mostrarlo al Servicio Oficial del Fabricante en caso de necesitar su intervención, junto con un documento fiscalmente válido expedido por el vendedor en el momento de la compra (albarán de entrega, factura,recibo u otro documento fiscal) en el cual se indiquen el nombre del vendedor, la fecha de entrega, datos identificativos del producto y el precio de compra. .
El Servicio de Asistencia Técnica GIAS, después de verificar el derecho de intervención, intervendrá, sin cobrarle el derecho fijo de intervención a domicilio, ni la mano de obra, ni los recambios que son totalmente gratuitos..
EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑOS: ¿cómo?
Además, le recordamos que en el propio certificado de garantía estipulada Ud. encontrará la información y los documentos necesarios para prolongar la garantía del aparato hasta los 5 años, de forma que, en caso de avería, Usted no tendrá que pagar la mano de obra ni los recambios, solamente pagará el desplazamiento. Para cualquier información que necesite,no dude en dirigirse al Servicio de Asistencia al Cliente marcando el siguiente número: 902 404 144. .
ANOMALÍAS Y MAL FUNCIONAMIENTO, ¿a dónde debo dirigirme?
Para cualquier problema, el Servicio Oficial del Fabricante está a su completa disposición para facilitarle la ayuda que necesite. Ahora bien, en caso de que el aparato que Ud. ha adquirido presente anomalías o mal funcionamiento, antes de dirigirse al Servicio Oficial del Fabricante, le recomendamos encarecidamente realizar las comprobaciones indicadas en el capítulo 15.
UN ÚNICO NÚMERO DE TELÉFONO PARA OBTENER ASISTENCIA.
Si el problema persiste, marcando el "Número único"
902.100.150 se pondrá en contacto directamente con el Servicio Oficial del Fabricante más cercano a su domicilio. Para más información,consulte el sitio web www.candy.es
¿Dónde puedo encontrar la PLACA DE CARACTERISTICAS DEL PRODUCTO?
Es importante que Ud. comunique al Servicio Oficial del Fabricante la sigla del producto y el número de identificación (16 caracteres que comienzan con el número 3) que encontrará en el certificado de garantía y en la placa de características situada en el frontis de la lavadora (zona de la puerta). De esta forma, Ud. podrá evitar desplazamientos innecesarios del técnico, ahorrando los correspondientes costes.
NL
HR
RU
PT
ES
HOOFDSTUK 3
VEILIGHEIDSMAAT­REGELEN
POGLAVLJE 3
SIGURNOSNE MJERE
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
МЕPЫ БЕЗОПАСНОСТИ
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CAPÍTULO 3
NORMAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTE:
BELANGRIJK: VOOR HET SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
ZNAâAJNO! PRIJE POâETKA âI·åENJA ILI ODRÎAVANJA PERILICE OBAVEZNO SE PRIDRÎAVAJTE SLIJEDEåIH
Haal de stekker uit het
stopcontact.
Draai de
watertoevoerkraan dicht.
Alle Candy apparaten zijn geaard. Controleer of het hoofdnet wel geaard is.Als dat niet het geval is dient u contact op te nemen met een erkend elektricien.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 73/23/EEC en 89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC and 2004/108/EC en eventuele wijzigingen
Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten.
Gebruik het apparaat niet blootsvoets.
Als er verlengsnoeren in de badkamer of doucheruimte worden gebruikt moet u extra voorzichtig zijn.Vermijd dat, als dat mogelijk is.
SIGURNOSNIH MJERA:
Izvucite utikaã iz utiãnice.
Zatvorite slavinu za dotok vode.
Svi Candy uredjaji za domaçinstvo opremljeni su kablom za zemljenje. Provjerite da li je Va‰a elektriãna instalacija pravilno uzemljena! Ako nije, neka to prije prikljuãenja perilice pravilno uãini struãna osoba.
Uredjaj je u suglasnosti s europskim direktivama 73/23/EEC i 89/336/EEC koje zamijenjuju 2006/95/EC i 2004/108/EC i kasnije dopune.
Ne dirajte uredjaj ako imate vlaÏne ruke ili noge ili ako ste bosi.
Posvetite krajnju paÏnju perilici ako je spojena preko produÏnog kabla u kupaonici ili drugoj vlaÏnoj prostoriji. Gdje god je moguçe, izbjegavajte takvo spajanje.
WAARSCHUWING: TIJDENS HET WASPROGRAMMA KAN DE TEMPERATUUR VAN HET WATER OPLOPEN TOT 90° C.
Controleer voordat u de deur van de wasautomaat openmaakt of er geen water in de trommel zit.
10 11
UPOZORENJE: TIJEKOM PRANJA VODAU PERILICI MOÎE SE ZAGRIJATI I DO 90°C.
Prije otvaranja vrata perilice provjerite da u bubnju nije voda.
ВНИМАНИЕ! ПPИ ЛЮБЫХ ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СТИPАЛЬНОЙ МАШИНЫ:
îòêëючите стиpальную
машину от сети и выдеpните штепсель из pозетки;
пеpекpойте кpан подачи
âîäû;
Канди оснащает все свои
машины кабелем с заземлением. Убедитесь в том, что злектpосеть имеет заземленный пpовод. В случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному пеpсоналу.
áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Â‚УФВИТНЛı Òڇ̉‡ЪУ‚, 73/23/CEE Л 89/336/CEE, ‚ ‰‡О¸МВИ¯ВП Б‡ПВМВММ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ В„О‡ПВМЪ‡ПЛ 2006/95/CE Л 2004/108/CE Т ЛБПВМВМЛПЛ Л ‰УФУОМВМЛÏË Í ÌËÏ.
не касайтесь стиpальной
машины влажными pуками и ногами;
не pаботайте со
стиpальной машиной босиком;
не пpименяйте удлинители
во влажных и сыpых помещениях (ванная, душевая комната).
ВНИМАНИЕ! ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ ВО ВPЕМЯ СТИPКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
кpышку загpузочного люка, убедитесь в отсутствии воды в баpабане.
ESTAS INSTRUÇÕES SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.
Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.
Feche a torneira de alimentação de água.
Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra.Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra,peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.
Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.
Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente,tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.
ATENÇÃO: DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.
ATENCION: PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchúfela.
Cierre el grifo del agua.
Candy provede a todas
sus máquinas de toma de tierra. Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra,en caso contrario llame a un Servicio cualificado.
Aparato conforme a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE , y sucesivas modificaciones.
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o húmedos.
No use el aparato estando
descalzo.
No use, si no es con
especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.
ATENCION: DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.
Antes de abrir el ojo de
buey,asegúrese de que no haya agua en el tambor.
NL
Gebruik geen verdeelstekkers of meervoudige contactdozen.
Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of tekort van ervaring en kennis, tenzij er toezicht of instructie is van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten in de gaten worden gehouden worden, om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Trek niet aan de elektriciteitsdraad of aan het apparaat zelf om de stekker uit het stopcontact te halen.
Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon, etc.)
Als u het apparaat wilt verplaatsen til het dan nooit op aan de knoppen of aan de wasmiddellade.
Laat tijdens het verplaatsen de vuldeur niet tegen de steekwagen steunen.
Als u het apparaat op een ondergrond met een hoog polig tapijt zet, controleer dan of de opening aan de onderkant vrij blijft.
Til het apparaat op zoals in de schets is aangegeven.
Ingeval van storing en/of niet goed functioneren: zet de wasautomaat uit,draai de watertoevoerkraan dicht en kom verder niet aan het apparaat. U hoeft alleen maar contact op te nemen met een Gias Service Center voor eventuele reparaties en vraag om originele Candy onderdelen.Als deze regels niet worden opgevolgd zou de veiligheid van het apparaat in gevaar gebracht kunnen worden.
Als de (hoofd) aanvoerslang beschadigd is, moet deze worden vervangen door een speciale kabel die verkrijgbaar is bij de after sales afdeling van Candy (Gias Service).
HR
Ne prikljuãujte perilicu na elektriãnu mreÏu preko ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili produÏnih kablova.
Ovaj uredjaj nije namijenjen za uporabu osobama (ukljuãujuçi i djecu) sa smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osabama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za kori‰tenje uredjaja.
Pazite i nadzirite djecu kao se nebi igrala s uredjajem.
Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako da vuãete prikljuãni kabel ili sam uredjaj.
Elektriãni uredjaji ne smiju biti izloÏeni atmosferskim utjecajima kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.
Pazite da kod premje‰tanja ili prevoÏenja, perilicu ne diÏete drÏeçi je za upravljaãke tipke i gumbe, odnosno za ladicu sredstva za pranje.
Tijekom prevoÏenja kolicima ne naslanjajte perilicu na prednju stranu gdje su vrata.
Znaãajno!
Ako je perilica postavljena na pod prekrit tepisonom ili sagom, paÏljivo provjerite da njihova vlakna ne zatvaraju otvore za provjetravanje perilice koji se nalaze na donjoj strani perilice.
Perilicu uvijek moraju diçi dvije osobe kako je to prikazano na slici.
U sluãaju kvara i/ili neispravnog rada perilice, odmah je iskljuãite iz eleltriãne mreÏe i izvucite utikaã iz zidne utiãnice te zatvorite dotok vode. Zatim pozovite jednog od ovla‰tenih Candy servisera radi popravka. Ako je potrebno zamijeniti neki dio perilice, uvijek zahtijevajte ugradnju originalnih Candy rezervnih dijelova. Nepo‰tivanje ovih uputa moÏe utjecati na siguran i pravilan rad perilice.
Ako se glavni elektriãni kabel o‰teti, mora se zamijeniti posebnim kablom kojeg moÏete nabaviti u ovla‰tenom servisnom centru.
RU
не пользуйтесь тpойниками
и пеpеходниками;
чÌÌ˚П ЛБ‰ВОЛВП МВО¸Б
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Ò β‰flÏ (‚Íβ˜‡ ‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ПЛ ЩЛБЛ˜ВТНЛПЛ Л ПВМЪ‡О¸М˚ПЛ ‚УБПУКМУТЪÏË ËÎË Î˛‰flÏ, Ì Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰ÚÒ ÔÓ‰ ÔЛТПУЪÓÏ Î˛‰ÂÈ, ‰‡‚¯Ëı ËÏ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚЫНˆЛЛ ФУ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ËÁ‰ÂÎË Ë Óڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸.
óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ъ¸ Т ЛБ‰ВОЛВП, УМЛ ‰УОКМ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Ò ÔÓ‰ ̇‰ÂÊÌ˚Ï ÔЛТПУЪÓÏ.
не тяните за кабель
машины и саму машину для отключения ее от
лектpосети;
не оставляйте машину в
условиях атмосфеpных воздействий (дождь, солнце и т.п.);
пpи тpанспоpтиpовке не
опиpайте машину ее люком на тележку;
Важно!
В случае установки машины на полу, покpытом ковpом или воpсистым покpытием, необходимо обpатить внимание на то, чтобы вентиляционные отвеpстия, pасположенные снизу машины, не были закpыты воpсом.
поднимайте машину
вдвоем, как показано на pисунке;
в случае неиспpавности или
плохой pаботы машины, отклю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí подачи воды и не пользуйтесь ею. Для возможного pемонта обpащайтесь только в центp техобслуживания Канди и тpебуйте использования оpигинальных запчастей.
Несоблюдение зтих ноpм может пpивести к наpушению безопасности машины.;
Если кабель питания
повpежден, необходимо заменить его специальным кабелем, котоpий можно найти в службе технического обеспечения.
Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.
Proteja o seu
electrodoméstico dos elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.
Durante o transporte nunca
deite a máquina sobre o lado da porta.
Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado,deverá assegurar­se de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.
Tal como a figura ilustra,a
máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua máquina se
avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy.
PT
ES
No use adaptadores o
enchufes múltiples.
Este aparato no esta
destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato.
No tire del cable de
alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.
Levántela ayudado por
otra persona tal como aparece en la figura.
En caso de avería y/o mal
functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico.Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.
Si el cable de alimentación
resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.
12 13
NL
HR
RU
PT
ES
HOOFDSTUK 4
54 cm
TECHNISCHE GEGEVENS
CAPACITEIT DROOG
WASGOED
NORMAAL WATER NIVEAU
AANSLUITWAARDE
POGLAVLJE 4
82 cm
60 cm
TEHNIâKI PODACI
MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG
RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE
NORMALNA RAZINA VODE
PRIKLJUâNA SNAGA
W
kg
l
Wassen
Pranje
Äëÿ còèpêa
Lavagem
Lavado
8
6÷15
2150
Drogen
Su‰enje
Для сушки
Secagem
Secado
5
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Загpузка (сухогo белья)
Нopмальный ypoвень
âoäû
Потpебляемая мoщнocть
CAPÍTULO 4
DADOS TÉCNICOS
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CAPÍTULO 4
DATOS TÉCNICOS
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA
ABSORBIDA
ENERGIEVER BRUIK
(PROGRAMMA 90°C)
STROOMSTERKTE VAN DE
ZEKERING
CENTRIFUGE
(t/min.)
DRUK HYDRAULISCHE POMP
NETSPANNING
14
POTRO·NJA EL. ENERGIJE
(program 90° C)
SNAGA OSIGURAâA
BRZINA CENTRIFUGIRANJA
okret. / min
DOZVOLJENI PRITISAK VODE
U VODOVODNOJ MREÎI
NAPON
kWh
A
RAADPLEEG DE KENPLAAT
POGLEDATI PLOâICU(NALJEPNICU) S
ле. нДЕгаудм л нЦпзауЦлдаеа пДкДднЦкалнадДеа
TEHNIâKIMPODACIMA
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
VER TARJETA DE DATOS
MPa
V
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
Потpебление
íåpãèè
(ïpîãpàììà 90°C)
л. пpeдoxpaнитель
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè (îá/ìèí)
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
Äàâëeíèe â
Напpяжение в
ñåòè
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG.90°)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TENSÃO
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG.90°C)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
TENSION
15
NL
HR
RU
PT
ES
HOOFDSTUK 5
INSTALLA
Breng de machine (zonder de onderkant van de verpakking) dicht bij de plaats waar hij komt te staan.
Knip voorzichtig de beveiligingslus van het snoer en de afvoerslang door.
Verwijder de 3 schroeven zie (A) en verwijder de 3 pluggen zie (B)
TIE
POGLAVLJE 5
AVLJANJE I
POST PRIKLJUâIVANJE PERILICE
Perilicu bez podmetaãa postavite blizu mjesta gdje çe stalno stajati.
Oprezno prereÏite sigurnosnu vezicu koja drÏi glavni elektriãni kabel i odvodnu cijev.
Odvijte 3 spojna vijka oznaãena s A i uklonite 3 podlo‰ke oznaãene s B.
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
УСТАНОВКА
Поместите машину вблизи места ее использования без подставки и упаковки.
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıУПЫЪ. СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ Ì Ôӂ‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚЛ˜ВТНЛИ ФÓ‚Ó‰.
éÚÍЫЪЛЪВ 3 ‚ЛМЪ‡ (A) М‡ Б‡‰МВИ ТЪВМНВ Л ЛБ‚ОВНЛЪВ 3 ‡ÒÔÓÌ˚ı ‚ЪЫОНЛ (B).
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.
Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira.
Remova os 3 parafusos fixadores assinalados e as 3 porcas assinaladas.
CAPÍTULO 5
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.
Cortar las cintas que rodean el tubo, prestando atención de no dañar el mismo ni el cable electrico.
Destornille los 3 tornillos (A) del lado posterior y extraer los 3 distanciales (B)
Verwijder de schroef (C) Er zal een afstandsboutje in de machine vallen Verwijder bij het kantelen van de machine de hierboven genoemde afstandsbusjes.
Vul de 4 gaatjes op met de dopjes die in de verpakking bij de gebruiksaanwijzing zitten.
WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT HET VERPAKKINGSMATERI­AAL BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN BLIJFT OMDAT DAT GEVAAR KAN OPLEVEREN.
16
Odvijte vijke (C). Razmaknica çe pasti u unutra‰njost uredjaja.
Pri pomicanju uredjaja, uklonite gore navedenu razmaknicu.
Zatvorite 4 otvora kori‰tenjem ãepova isporuãenih uz omot sa uputama za kori‰tenje.
UPOZORENJE: DIJELOVI AMBALAÎE NE SMIJU DOåI NA DOHVAT DJECI, JER ZA NJIH MOGU BITI OPASNI.
쉇ÎËÚ ·ÓÎÚ (C). èÓÍ·‰Í‡ ÛÔ‡‰ÂÚ ‚ÌÛÚ¸ χ¯ËÌ˚.
Ǣ χ¯ËÌÛ, Û‰‡ÎËÚ ‚˚¯Â Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÛ˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ.
á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚË ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚ ̇ȉÂÚ Ëı ‚ ÔÓÎË˝ЪЛОВМУ‚УП Ф‡НВЪВ Т ЛМТЪÛ͈ËÂÈ.
ВНИМАНИЕ! НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
ЛЕМЕНТЫ
УПАКОВКИ ДЕТЯМ ДЛЯ ИГP.
Retire o parafuso (C). Um espaço cairá dentro da máquina.
Ao inclinar a máquina, retire o espaço em cima mencionado.
Tape os 4 buracos utilizando as tampas que vêm no pack do manual de instruções.
ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.
Desenrroscar el tornillo (C). De esta manera caerá en el interior de la máquina un distancial.
Inclinar hacia delante la máquina y extraer el distancial arriba descrito.
Tapar los 4 orificios utilizando los tapones contenidos en la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓN: NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.
17
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
NL
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Bevestig de dempplaat op de bodem, (zie tekening).
Verbind de watertoevoerslang met de waterkraan.
Het apparaat moet aangesloten worden aan de waterkraan met behulp van de watertoevoerslang. Maak gebruik van de nieuwe watertoevoerslang, gebruik niet de oude!
BELANGRIJK: DRAAI DE WATERKRAAN NIET OPEN
Zet de wasmachine dicht tegen de muur aan. Let er op dat er geen bochten of vernauwingen in de buis zitten.
Het is het beste om de afvoerslang aan te sluiten op een vaste afvoer met een doorsnee die groter is dan die van de afvoerslang en op een hoogte van minstens 50 cm.
Gebruik zonodig de bligeleverde slanggeleider.
Het apparaat niet installeren achter een gesloten deur, schuifdeur,of naast een apparaat met het deurscharnier aan de tegenovergestelde zijde van de was/droog combinatie.
HR
Priãvrstite ploãu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slici.
Cijev za dovod vode priãvrstite na slavinu.
Za spajanje perilice na vodovodnu mreÏu koristite samo novu garnituru cijevi. Stare cijevi nije dobro ponovno koristiti.
UPOZORENJE: SLAVINU JO· NE OTVARAJTE!
Smjestite perilicu neposredno do zida. Obratite odvodna pritisnuta.
Odvodnu cijev zatim obijesite preko ruba kade. Znatno je bolje ako u vodovodnoj instalaciji predvidite stalni odvod, koji mora biti veçeg promjera od odvodnog crijeva, a morate ga postaviti na visni najmanje 50 cm od poda. Ako je potrebno, koristite i priloÏeni plastiãni savijeni nosaã odvodnog crijeva.
Uredjaj ne smije biti instaliran iza vrata koja se zakljuãavaju, kliznih vrata ili vrata ãije su ‰arke na suprotnoj strani od ‰arki vrata perilice su‰ilice.
RU
Çaêpeïèòå ∧ècò ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe.
Пpисоедините тpубу к водопpоводному кpану и к машине.
èË·Ó ‰УОКВМ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л ТУВ‰ЛМВМЛ.
Внимание! Не откpывайте водопpоводный кpан.
Пpидвиньте машину к стене, обpащая внимание на то, чтобы отсутствовали пеpегибы, зажимы тpуб, закpепите сливную тpубу на боpту pаковины или лучше к канализационной тpубе с минимальной высотой над уpовнем пола 50 см и диаметpом больше диаметpа сливной тpубки. В случае необходимости используйте жесткое устpойство для сгиба сливной тpубы.
íÂıÌË͇ Ì ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ÔÓÁ‡‰Ë Á‡Í˚ÚÓÈ ‰‚ÂË, ‚˚‰‚ЛКМУИ ‰‚ВË ËÎË ‰‚ÂË Ò ÔÂÚÎÏË Ì‡ ÔУЪЛ‚УФУОУКМУИ ТЪУÓÌ ÓÚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚.
PT
Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura.
Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.
Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.
ATENÇÃO: NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga,assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.
Sempre que possível,utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar. O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.
O equipamento não deve ser instalado atrás de uma porta que bloqueie, deslizante ou que tenha uma dobradiça no lado oposto à da máquina de lavar e secar.
ES
Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.
Conecte el tubo del agua al grifo.
El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN: NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.
o mejor aún, a un desagüe fijo,con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora,a una altura mínima de 50 cm. En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.
El aparato no debe ser instalado detrás de de una puerta que pueda ser cerrada con llave,una puerta corredera o una puerta con bisagra en el lado opuesto al de la lavasecadora.
18
19
A
B
C
NL
Gebruik de 4 pootje om de machine waterpas te zetten:
HR RU
Koristite 4 noÏice kako bi poravnali perilicu.
Установите машину по уpовню с помощью 4 ножек.
PT
Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão:
ES
Nivele la máquina con los 4 pies.
a) Kontra moer losdraaien
b) Apparaat waterpas zetten
m.b.v.verstelbare voeten (maak eventueel gebruik van een waterpas)
c) Kontra moer weer vastdraaien.
Controleer of alle knoppen op “OFF” staan en of de vuldeur gesloten is.
Steek de stekker in het stopcontact.
a) Maticu kojom je priãvr‰çena nogica oslobodite tako da je odgovarajuçim kljuãem odvijete u smjeru kretanja kazaljki na satu.
b) Nogicu okretanjem povisujete ili snizujete tako dugo dok sasvim ne prijanja uz pod.
c) Nakon ‰to ste zavr‰ili poravnavanje, nogicu ponovno priãvrstite tako da je odgovarajuçim kljuãem priteÏete u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na satu dok sasvim ne prilegne na dno perilice.
Provjerite da su svi gumbi na poloÏaju "OFF" odnosno iskljuãeni i da su vrata perilice zatvorena.
Utaknite utikaã u zidnu utiãnicu.
a) повеpните по часовой стpелке гайку, чтобы pазблокиpовать винт ножки.
b) вpащая ножку, поднимите или опустите машину до хоpошей ее опоpы на пол.
c) заблокиpуйте винт ножки, затянув гайку пpотив часовой стpелки до упоpа.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒ ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг Л Б‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.
Âêëючите вилку в pозетку.
a) Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.
b) Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.
c) Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.
Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada.
Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.
a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.
Verificar que el mando de los porgramas esté en posición OFF y que la escotilla esté cerrada.
Enchúfela.
LET OP:
Mocht het nodig zijn dat het aansluitsnoer vervangen moet worden,verbind de draden dan volgens onderstaande kleur/codes (wij raden aan dit door een erkende installateur te laten doen):
BLAUW - NEUTRAAL (N) BRUIN - FASE (L) GEEL-GROEN -AARDE ( )
Na installatie, plaatst u het apparaat zo, het stopcontact makkelijk toegangbaar is.
20
UPOZORENJE:
Ako je neophodno zamijeniti glavni elektriãni kabel, spojite Ïice prema niÏe navedenim bojama/oznakama:
PLAVO - NEUTRALNO (N)
SMEDJE - FAZA (L)
ÎUTO/ZELENO - UZEMLJENJE ( )
Nakon namje‰tanja, perilica mora biti smje‰tena tako da je utikaã uvijek dostupan.
ЗзаеДзаЦ:
ÖÒÎË ÌÂÓ·ıУ‰ЛПУ Б‡ПВМЛЪ¸ ФЛЪ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰ÓÎÊÌ˚ НУППЫЪЛÓ‚‡Ú¸Ò ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ëı ˆ‚ВЪМУИ П‡ÍËÓ‚ÍÓÈ:
лазав - зЦвнкДгъ (N)
дйкаузЦЗхв - îÄáÄ (L)
ЬЦгнй-бЦгЦзхв - бЦегь ( )
иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛ ÔË·Ó ‰УОКВМ ·˚Ú¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП У·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡ ‰УТЪЫФМУИ.
ATENÇÃO:
Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação de energia, ao efectuar a ligação dos fios individuais, deve sempre certificar-se de que respeita o seguinte código de cores:
AZUL - NEUTRO (N) CASTANHO - FASE (L) AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível.
ATENCIÓN:
En el caso que sea necesario sustituir el cable de alimentación, asegurese de respetar el siguiente código de colores durante la conexión de cada cable:
AZUL - NEUTRO (N) MARRÓN - FASE (L) AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchufe sea accesible una vez instalado.
21
NL
HR
RU
PT
ES
HOOFDSTUK 6
P
BEDIENINGSPANEEL
Toets openen vuldeur
Programmaknop wassen Met OFF
Wastemperatuur toets
Knop regeling centrifugesnelheid
Toets voor “mate van vervuiling”
Indicatielampjes bij de knoppen
POGLAVLJE 6
N
D
O
F
C
G
OPIS UPRAVLJAâKE PLOâE
Tipka za otvaranje vrata
Gumb programatora s poloÏajem OFF (iskljuãeno)
Tipka “temperatura pranja”
Tipka za pode‰avanje brzine centrifugiranja
Tipka “Stupanj prljav‰tine”
Svjetlosni pokazatelji tipki
ILM AB
H
E
A B C D E
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
CAPÍTULO 6
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO
Описание команд
Клавиша откpывания л˛êà
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ПП Т УЪПВЪНУИ Зхдг
НО‡‚Л¯‡ "ЪВПФВ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚"
дМУФН‡ "„ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓУТЪЛ УЪКЛП‡"
дО‡‚Л¯‡ "ТЪВФВМ¸ Б‡„БМВМЛfl"
F
‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯
DOS COMANDOS
Tecla de abertura da porta
Botão de selecção do programa de lavagem com a posição OFF
Tecla Temperatura de lavagem
Tecla velocidade de centrifugação
Botão grau de sujidade
Luzes das teclas
ADRO DE MANDOS
CU
Boton de apertura del ojo de buey
Mando selector de programas con posición de “OFF”
Tecla Selección Temperatura
Tecla Selección Centrifugado
Tecla Nivel de Suciedad
Pilotos de las teclas
"Dirt Buster" -knop
"Aquaplus" –knop
Knop voor Uitgestelde Start
Droogprogramma keuze
Knop Start/Pauze
Deurvergrendeling - indicatie
“Digitaal” Display Wasmiddelbakje
22
Tipka za intenzivni program pranja
Tipka Aquaplus
Tipka za odgodu poãetka pranja
Tipka za izbor programa su‰enja
Tipka start/pauza
Svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih" vrata
“Digitalni” ekran
Ladica sredstava za pranje
G H
L
M
N O
P
дМУФН‡ "ЛМЪВМТЛ‚МУИ ТЪЛÍË"
дМУФН‡ "ДН‚‡ФО˛Ò"
I
дМУФН‡ "УЪОУКВММУ„У Б‡ФЫТН‡"
дМУФН‡ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË
дМУФН‡ “лЪ‡Ú/è‡ÛÁ‡”
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
ñËÙУ‚УИ ‰ЛТФОВИ
Контейнеp для моющих сpедств
Tecla Lavagem Intensiva
Tecla Aquaplus
Botão arranque retardado
Botão de selecção do programa de secagem
Botão início (START)
Indicador de fecho de porta
Visor “Digital” Gaveta para detergente
Tecla “Quita Manchas”
Tecla No Alergia
Tecla Inicio Diferido
Tecla selección programa secado
Tecla Start/Pausa
Piloto seguridad puerta
Display Digital
Cubeta del detergente
23
NL
HR
RU
PT
ES
BEDIENINGSPANEEL
“Kg DETECTOR” (Deze functie werkt alleen bij katoen en Synthetische programma’s) Tijdens elke wasfase maakt de “Kg detector” het mogelijk de informatie van de lading in kaart te brengen. Zodra de “Kg detector” is geactiveerd zal deze tijdens de eerste 4 minuten van de was;
- de benodigde waterhoeveelheid aanpassen
- de lengte van het wasprogramma aanpassen
- het spoelen contoleren Afhankelijk van de geselecteerde stof die gewassen moet worden zal;
- het ritme/ snelheid van de trommel rotatie worden aangepast
- de aanwezigheid van wasmiddel worden herkend en zonodig de hoeveelheid water tijdens het spoelen aanpassen.
- De centrifuge snelheid worden aangepast,om onbalans tegen te gaan. Op deze manier kan de “Kg detector” het best passende programma kiezen voor de verschillende was.
“Kg detector” komt de behoefte van simpel gebruik tegemoet . De gebruiker hoeft alleen nog maar aan te geven hoe vuil de was is en welke stof er in de machine zit om zo het perfecte was en droog resultaat te krijgen voor uw was.
TOETS OM VULDEUR TE OPENEN
OPIS KONTROLA
“Kg DETEKTOR”
(aktivna funkcija samo na programima pranja za pamuk i mije‰ane tkanine) Kroz svaki ciklus pranja “Kg DETEKTOR” omoguçava praçenje podataka o teÏini rublja stavljeno u perilicu. Zato, ãim se “Kg DETEKTOR” ukljuãi, u prve 4 minute ciklusa pranja; omoguçit çe:
- odredjivanje potrebne koliãine vode
- utvrdjivanje duÏine trajanja ciklusa pranja
- kontrola ispiranja a zavisno o vrsti tkanina koje se peru:
- prilagodjava se naãin okretanja bubnja perilice, zavisno o vrsti tkanine
- kod preostale koliãine pjene nastale u pranju, poveçava se ako je potrebno koliãina vode pri ispiranju
- zavisno o koliãini rublja, prilagodjava se brzina centrifuge kako bi se izbjegla neuravnoteÏenost Na takav naãin “Kg DETEKTOR” omoguçuje samostalno odrededjivanje svakog pojedinaãnog program pranja, izmedju stotinu moguçih kombinacija pranja. “Kg DETEKTOR” omoguçuje jednostavnost kori‰tenja uredjaja i lagani odabir programa pranja Zapravo, korisnik treba samo odrediti vrstu tkanine stavljene u bubanj i stupnja zaprljanosti rublja, kako bi se postiglo savr‰eno pranje sa stupnjem centrifuge koja omoguçuje najveçi stupanj su‰enja, vodeçi brigu o va‰oj odjeçi.
TIPKA ZA OTVARANJE VRATA
A
НАЗНАЧЕНИЕ КНОПОК
“Kg DETECTOR” (СЦнЦднйк бДЙкмбда) (оЫМНˆЛ ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Î ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıОУФН‡ Л ТЛМЪВЪЛНЛ) з‡ ‚ТВı ˝Ú‡Ô‡ı ÒÚËÍË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “Kg DETECTOR” ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ‚ÂÒÂ
·Âθ, Á‡„ЫКВММУ„У ‚ ТЪЛ‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ. ÖÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “Kg DETECTOR” ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ˚ı 4 ПЛМЫЪ ÒÚËÍË, ÚÓ ÓÌÓ:
- ‚˚ÔÓÎÌÂÚ Â„ÛÎËУ‚НЫ ФУ‰‡˜Л МЫКМУ„У НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ‚У‰˚ ‚ χ¯ËÌÛ
- ÓÔ‰ÂÎВЪ ‰ОЛЪВО¸МУТЪ¸ ˆЛНО‡ ТЪЛÍË
- „ÛÎËЫВЪ ФУОУТН‡МЛВ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‚˚·‡ÌÌ˚П ЪЛФУП ЪН‡МЛ
- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌË
·‡‡·‡М‡ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЪЛФУП ЪН‡МЛ
- „ËÒÚËÛÂÚ Ì‡Î˘Ë Ï˚θÌÓÈ ÔÂÌ˚, Ë, ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıУ‰ЛПУТЪЛ, Ы‚ВОЛ˜Л‚‡ВЪ НУОЛ˜ВТЪ‚У ‚У‰˚ ÔË ФУОУТН‡МЛЛ
- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌË
·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡„ЫБНУИ, Л ЪВП Т‡П˚Ï ÛÒÚ‡ÌÂÚ Ì‡Û¯ÂÌË ·‡Î‡ÌÒ‡ ‚ ·‡‡·‡Ì χ¯ËÌ˚. í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, “Kg DETECTOR” ПУКВЪ Т‡ПУТЪУÚÂθÌÓ ‚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÔÓ„‡ППЫ ЛБ ТУЪВМ ‚УБПУКМ˚ı ÍÓÏ·Ë̇ˆËÈ ‰Î ͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚËÍË. “Kg DETECTOR” ӷ΄˜‡ÂÚ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛ˛ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÛÔÓ˘ÂÌË˚·Ó‡ МЫКМУИ ФÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË. î‡ÍÚ˘ÂÒÍË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ МЫКМУ ЫН‡Б‡Ъ¸ ‚ТВ„У ОЛ¯¸ ЪЛФ Б‡„ЫКВММ˚ı ‚ ·‡‡·‡М ЛБ‰ВОЛИ Л ТЪВФВМ¸ Лı Á‡„БМВМЛ ‰Î ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Ò УФЪЛП‡О¸М˚ı ÂÁÛθڇÚÓ‚ ÒÚËНЛ Л УФЪЛП‡О¸МУИ ТЪВФВМЛ ТЫ¯НЛ Т ФУПУ˘¸˛˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡.
Кнопка откpывания загpузочного л˛êà
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
“Kg DETECTOR” (detector de peso) Função activa apenas para programas para Algodão e Sintéticos
Ao longo de cada fase de lavagem,a função “Kg DETECTOR”(detector de peso) permite controlar as informações sobre a carga de roupa colocada no tambor. Desta forma,assim que a função “Kg DETECTOR”(detector de peso) é activada,nos primeiros 4 minutos da lavagem,ela:
• ajusta a quantidade de água necessária
• determina a duração do ciclo de lavagem
• controla o enxaguamento e, em função do tipo de roupa seleccionado para ser lavado,ela:
• ajusta o ritmo da rotação do tambor de acordo com o tipo de roupa que está a ser lavado
• reconhece a presença de espuma e,se necessário, aumenta a quantidade de água durante o enxaguamento
• ajusta a velocidade de centrifugação de acordo com a carga,evitando, desta forma, eventuais desequilíbrios. Assim, a função “Kg DETECTOR” (detector de peso) está apta a decidir,autonomamente,qual o programa,entre as várias centenas de combinações de lavagem possíveis,que melhor se adequa a cada lavagem individual. A função “Kg DETECTOR” (detector de peso) satisfaz a necessidade de uma utilização fácil e simples, possibilitando uma selecção simplificada do programa.Na verdade,o utilizador só tem de comunicar à máquina qual o tipo de roupa que está colocado no tambor e o grau de sujidade,para obter uma lavagem perfeita,com o nível de secagem mais alto possível,com uma centrifugação que, verdadeiramente, protege a roupa.
TECLA DE ABERTURA DA PORTA
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
“Kg DETECTOR”
(Función activa solamente en los programas algodón y sintéticos.) Es el último grito de la electrónica aplicada a las tecnologías de lavado. “Kg DETECTOR” permite medir, durante todas las fases del lavado,una serie de informaciones sobre la ropa introducida en el interior del tambor. De este modo, “Kg DETECTOR”, en los primeros 4 minutos del ciclo de lavado:
- Regula la cantidad de agua necesaria.
- determina la duración del lavado.
- regula los aclarados según la carga y el tipo de ropa que se ha elegido lavar.
- regula el ritmo de rotación del tambor para adaptarlo al tipo de tejido.
- reconoce la presencia de espuma,aumentando ocasionalmente el nivel del agua durante los aclarados.
- regula el número de vueltas del centrifugado en función de la carga,evitando que se produzcan desequilibrios.
De este modo, el programa “Kg DETECTOR” elije por usted, entre los cientos de combinaciones posibles de lavado,cuál se adapta mejor a las condiciones de cada colada.
“Kg DETECTOR” satisface las exigencias de sencillez en la utilización de la lavadora, permitiendo una introducción simplificada del programa de lavado.De hecho, el usuario, sólo con indicar el tipo de tejido introducido en el tambor y el grado de suciedad de la ropa,obtendrá una colada perfectamente limpia y con el más elevado grado de secado obtenible, además de con un centrifugado que cuida de las prendas.
BOTÓN DE APERTURA DEL OJO DE BUEY
24
25
NL
PROGRAMMAKNOP WASSEN MET OFF
WANNEER ER AAN DE PROGRAMMAKEUZE KNOP WORDT GEDRAAID ZAL HET DISPLAY GAAN BRANDEN OM DE INSTELLINGEN VAN HET GEKOZEN PROGRAMMA TE LATEN ZIEN. NIEUWE WASMIDDELEN ZIJN OOK OP LAGERE TEMPERATUREN EFFICIËNT, DAAROM ZAL ER OOK VOOR INTENSIEVE PROGRAMMA’S EEN LAGE TEMPERATUUR WORDEN AANBEVOLEN. HET IS NATUURLIJK MOGELIJK OM DE TEMPERATUUR TE VERHOGEN MET DE TEMPERATUUR TOETS. VOOR DE MAXIMALE TEMPERATUUR KIJKT U IN DE PROGRAMMA TABEL. OM DE MACHINE UIT TE SCHAKELEN DRAAID U DE PROGRAMMAKEUZEKNOP NAAR DE “UIT”POSITIE.
Druk op de "Start/Pauze"-knop om het geselecteerde programma te starten.
Het programma draait met de programmaknop gepositioneerd op het gekozen programma totdat het programma eindigt.
Schakel de machine bij het einde van het programma uit door de knop in de “OFF” positie te draaien.
OP:
LET
ZET NA AFLOOP VAN EEN WASCYCLUS DE PROGRAMMAKNOP ALTIJD EERST WEER OP UIT (OFF) VOORDAT U EEN VERVOLG-PROGRAMMA OF EEN NIEUW PROGRAMMA INSTELT EN START.
HR
GUMB PROGRAMATORA SA POLOÎAJEM OFF
KADA OKRENETE GUMB ZA ODABIR PROGRAMA, SVJETLA NA EKRANU åE SE UKLJUâITI DA PRIKAÎU POSTAVKE ODABRANOG
PROGRAMA. NOVE VRSTE DETERDÎENATA VRLO SU UâINKOVITE I NA NIÎIM TEMPERATURAMA PRANJA, IZ TOG RAZLOGA NA INTENZIVNIM PROGRAMIMA PREPORUåA SE NIÎA TEMPERATURA PRANJA. TEMPERATURU PRANJA MOGUåE JE UVIJEK POVEåATI KORI·TENJEM TIPKE ZA TEMPERATURU PRANJA. MOLIMO DA POGLEDATE TABELARNI PRIKAZ PROGRAMA O NAJVI·IM TEMPERATURAMA PRANJA ZA SVAKI POJEDINI PROGRAM.
OPASKA: DA ISKLJUâITE
PERILICU, OKRENITE GUMB
ZA ODABIR PROGRAMA NA
POLOÎAJ “OFF”.
Pritisnite tipku START/PAUSE da pokrenete odabrani ciklus pranja.
Program pranja çe se izvesti s gumbom programatora u nepomiãnom poloÏaju na odabranom programu sve dok ciklus pranja ne zavr‰i.
Perilicu rublja iskljuãite okretanjem gumba programatora na poloÏaj OFF.
ZNAâAJNO:
GUMB PROGRAMATORA
NAKON SVAKOG
CIKLUSA PRANJA MORA
BITI VRAåEN NA
POLOÎAJ OFF,
ODNOSNO PRI
POKRETANJU SLIJEDEåEG
CIKLUSA PRANJA A PRIJE
NEGO TAJ NAREDNI
PROGRAM BUDE
ODABRAN I POKRENUT.
B
RU
иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее л йнеЦндйв Зхдг.
Цлга ЗкДфДнъ кмудм езйЙйийбасайззйЙй иЦкЦдгыуДнЦгь, зД СалигЦЦ ЕмСмн йнйЕкДЬДнъль лаеЗйгх л иДкДеЦнкДеа ЗхЕкДззйв икйЙкДеех.
зйЗхЦ лнакДгъзхЦ ийкйтда ьЗгьынль ЕйгЦЦ щооЦднаЗзхеа нДдЬЦ ика забдап нЦеиЦкДнмкДп лнакда. ийщнйем СДЬЦ ика алийгъбйЗДзаа икйЙкДее азнЦзлаЗзйв лнакда кЦдйеЦзСмЦнль алийгъбйЗДнъ ЕйгЦЦ забдмы нЦеиЦкДнмкм. нДд ага азДуЦ, ейЬзй мЗЦгауанъ нЦеиЦкДнмкм л ийейфъы дзйида кЦЙмгакйЗда нЦеиЦкДнмкх лнакда. ле. нДЕгасм икйЙкДее, ЙСЦ мдДбДзх еДдлаеДгъзхЦ нЦеиЦкДнмкх Сгь дДЬСйв
икйЙкДеех. N.B.: унйЕх Зхдгыуанъ еДтазм, млнДзйЗанЦ иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее З ийгйЬЦзаЦ "Зхдг." (‡М„О. Off).
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ “Start/Pause” ‰Î Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô„‡ÏÏ˚.
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌÂÚÒ ÔЛ МВЛБПВММУП ФУОУКВМЛЛ ТВОВНЪУ‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌË ˆËÍ·.
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ З˚ÍÎ.
икаеЦуДзаЦ: кмдйьндм ЗхЕйкД икйЙкДее лгЦСмЦн йЕьбДнЦгъзй ЗйбЗкДфДнъ З ийгйЬЦзаЦ Зхдг. ий йдйзуДзаа дДЬСйЙй лЦДзлД лнакда, Д нДдЬЦ ика ЬЦгДзаа зДуДнъ лгЦСмыфав лЦДзл иЦкЦС нЦе, дДд млнДзйЗанъ а бДимлнанъ ЬЦгДЦемы икйЙкДеем.
PT
PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃO DESELECÇÃO DE PROGRAMAS É RODADO, O VISOR ILUMINA-SE PARA MOSTRAR AS DEFINIÇÕES PARA O PROGRAMA SELECCIONADO. OS NOVOS DETERGENTES SÃO MAIS EFICIENTES, INCLUSIVE A BAIXAS TEMPERATURAS, PELO QUE SE RECOMENDA A REGULAÇÃO DE TEMPERATURAS DE LAVAGEM BAIXAS, INCLUSIVE PARA OS PROGRAMAS DE LAVAGEM MAIS INTENSIVOS. NO ENTANTO,O UTILIZADOR PODE SEMPRE AUMENTAR A TEMPERATURA DE LAVAGEM,PARA O QUE SÓ TEM DE PREMIR O BOTÃO DE REGULAÇÃO DA TEMPERATURA. POR FAVOR CONSULTE A TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PARA SE INFORMAR SOBRE A TEMPERATURA MÁXIMA ADMITIDA PARA CADA PROGRAMA.
NOTA: PARA DESLIGAR A MÁQUINA TEM DE RODAR O BOTÃO DE SELECÇÃO DE PROGRAMAS PARA A POSIÇÃO “OFF” (DESLIGADA).
Pressione a tecla “Start/Pause” para iniciar o ciclo seleccionado.
O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer.
No fim do programa desligue a máquina de lavar rodando o selector para a posição “OFF”.
NOTA: O SELECTOR DE PROGRAMAS DEVERÁ SER DODADO ATÉ À POSIÇÃO “OFF” NO FIM DE CADA CICLO DE LAVAGEM OU QUANDO RECOMEÇAR UM OUTRO CICLO, OU
MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS CON POSICIÓN DE “OFF”
GIRANDO EL MANDO, EL DISPLAY SE ILUMINARÁ, VISUALIZANDO LOS PARÁMETROS DEL PROGRAMA ELEGIDO. LOS DETERGENTES ACTUALES RESULTAN BASTANTE EFICACES INCLUSO CON BAJAS TEMPERATURAS. POR ESTE MOTIVO RECOMENDAMOS, INCLUSO PARA LOS PROGRAMAS INTENSIVOS, LA UTILIZACIÓN DE TEMPERATURAS MÁS BAJAS. TAMBIÉN ES POSIBLE AUMENTAR LA TEMPERATURA DE LAVADO PULSANDO EL BOTÓN TEMPERATURA. DIRIGIRSE AL CUADRO DE MANDOS PARA AVERIGUAR LA TEMPERATURA MÁXIMA PERMITIDA PARA CADA PROGRAMA. NOTA: PARA APAGAR LA LAVADORA, GIRAR EL MANDO DE PROGRAMAS HASTA LA POSICIÓN “OFF”.
Accionar la tecla “START/PAUSA" para iniciar la fase de lavado.
El ciclo de lavado se completará con el mando selector de programas colocado sobre el programa seleccionado hasta el final del ciclo de lavado. Al final del ciclo de lavado, apague la lavadora llevando el mando selector de programas a la posición “OFF”.
NOTA: SE DEBE LLEVAR SIEMPRE EL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS A LA POSICIÓN "OFF" AL FINAL DEL CICLO DE LAVADO Y ANTES DE SELECCIONAR UNO NUEVO.
ES
OUTRO PROGRAMA.
26 27
NL
“WASTEMPERATUUR”TOETS
Als een programma is geselecteerd zal het bijbehorende aanbevolen temperatuur lampje gaan branden. De temperatuur toets is bedoeld om de wastemperatuur te verhogen op verlagen. Elke keer als de toets word ingedrukt zal er een andere temperatuur worden weergegeven op de wastemperatuur indicator.
HR
TIPKA “TEMPERATURA PRANJA”
Nakon ‰to se odabere program pranja ukljuãit çe se odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj koji prikazuje preporuãenu temperaturu pranja. Tipka za temperaturu pranja koristi se za poveçanje ili smanjenje temperature pranja za odabrani program pranja. Svaki puta kada pritisnete ovu tipku, novo odabrana temperatura biti çe prikazana na indikatoru temperature pranja.
C
RU
дгДЗатД "нЦеиЦкДнмкД ЗйСх"
иУТОВ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Á‡„Ó‡ÂÚÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ ВНУПВМ‰ЫВПЫ˛ ЪВПФВ‡ÚÛÛ ÒÚËНЛ. дМУФН‡ „ÛÎËУ‚НЛ ЪВПФВ‡ÚÛ˚ ЛТФУО¸БЫВЪТ ‰Î ÛÏÂ̸¯ÂÌË ËÎË ‰Î Û‚Â΢ÂÌË ЪВПФВ‡ÚÛ˚˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË ˆËÍ· ÒÚËНЛ. иУТОВ Н‡К‰У„У М‡К‡ЪЛfl ˝ЪУИ НМУФНЛ М‡ ЛМ‰ЛН‡ЪУВ ЪВПФВ‡ÚÛ˚ ÒÚËÍË ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒ ÌÓ‚‡ ЪВПФВ‡ÚÛ‡.
PT
TECLA “TEMPERATURA DE LAVAGEM”
Quando é seleccionado um programa,o indicador luminoso relevante acende-se,para indicar a temperatura de lavagem recomendada. O botão “TEMPERATURA DA LAVAGEM”de regulação da temperatura da lavagem permite ao utilizador diminuir ou aumentar a temperatura para o ciclo de lavagem seleccionado. De cada vez que o botão é premido, o nível de temperatura novo,assim regulado, é apresentado no indicador da temperatura de lavagem.
ES
TECLA “SELECCIÓN TEMPERATURA”
Cuando seleccione un programa,la temperatura aconsejada se indicará al encenderse el correspondiente piloto. Es posible tanto reducir como aumentar la temperatura pulsando más veces el botón. Con cada presión del botón se enciende el piloto correspondiente a la temperatura elegida entre las que se encuentran disponibles.
KNOP “REGELING CENTRIFUGESNELHEID”
De centrifuge snelheid is erg belangrijk voor het zoveel mogelijk water verwijderen uit de kleding. U kunt de snelheid naar eigen wens instellen. Door deze knop in te drukken is het mogelijk om het toerental te verminderen en als u wilt zelfs uitzetten. Om de centrifugesnelheid terug te zetten moet u de knop indrukken totdat u bij de gewenste snelheid bent.
Het is mogelijk de snelheid ten aller tijde aan te passen zonder de machine stop te zetten.
OPMERKING: DIT MODEL HEEFT EEN ELEKTRONISCHE SENSOR DIE VOELT OF DE LADING GOED UITGEBALANCEERD IS. ALS DE LADING ENIGSZINS ONEVENWICHTIG IS, ZAL DE MACHINE DE WAS AUTOMATISCH BALANCEREN EN DAN NORMAAL CENTRIFUGEREN. ALS ER, NA EEN AANTAL KEREN PROBEREN, GEEN EVENWICHT WORDT BEREIKT, WORDT EEN LAGERE CENTRIFUGESNELHEID GEBRUIKT. ALS DE LADING ERG ONEVENWICHTIG IS, WORDT DE CENTRIFUGEFASE GEANNULEERD. HIERDOOR WORDT DE TRILLING VERMINDERD, HET LAWAAI MINDER EN WORDT DE BETROUWBAARHEID EN DE LEVENSDUUR VAN DE WASMACHINE VERGROOT.
TIPKA “ZA PODE·AVANJE BRZINE CENTRIFUGE“
Ciklus centrifugiranja vrlo je vaÏan da se iz rublja ukloni ‰to je vi‰e moguçe vode bez da se o‰tete tkanine. Brzina centrifuge moÏe se podesiti tako da odgovara va‰im potrebama. Pritiskom na ovu tipku moguçe je smanjiti najveçu brzinu centrifuge a ako Ïelite centrifugiranje se moÏe i u potpunosti iskljuãiti. Da ponovno pokrenete ciklus centrifugiranja dovoljno je da pritisnete tipku sve dok ne postignete Ïeljenu brzinu.
Kako nebi o‰tetili tkanine, brzinu centrifuge nije moguçe podesiti iznad brzine koja je automatski pode‰ena prema odabranom programu pranja. Brzinu centrifuge
moguçe je promijeniti u svakom trenutku i to bez privremenog zaustavljanja perilica rublja (pauza).
ZNAâAJNO: PERILICA JE OPREMLJENA POSEBNIM ELEKTRONSKIM URE_AJEM KOJI SPREâAVA DA RUBLJE PRI CIKLUSU CENTRIFUGIRANJA POREMETI RAVNOTEÎU. TO SPRIJEâAVA RADNU BUKU I VIBRACIJU PERILICE I TAKO AKO PRODUÎUJE RADNI VIJEK TRAJANJA VA·E PERILICE.
D
дзйидД “кЦЙмгакйЗда лдйкйлна йнЬаеД”
éÚ ÒÍÓУТЪЛ УЪКЛП‡ Б‡‚ЛТЛЪ Н‡НУВ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ
·Âθ ·ВБ М‡МВТВМЛ ÂÏÛ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. Ç˚ ПУКВЪВ Б‡‰‡Ъ¸ ТНУУТЪ¸ УЪКЛП‡ ФУ З‡¯ВПЫ КВО‡МЛ˛. ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ЪУИ НМУФНЛ ПУКМУ ЫПВМ¸¯ЛЪ¸ П‡НТЛП‡О¸МЫ˛ ÒÍÓУТЪ¸ УЪКЛП‡ Л, ВТОЛ Б‡ıУЪЛЪВ, ЪУ Л УЪПВМЛЪ¸ ВКЛП УЪКЛП‡. СО ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ЛЪ¸ УЪКЛП, ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ М‡КЛП‡Ъ¸ НМУФНЫ ‰У ЪВı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌË ÒÍÓУТЪЛ УЪКЛП‡ МВ ‰УТЪЛ„МВЪ КВО‡ВПУИ ‚ВОЛ˜ЛМ˚.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
·Âθ, МВ‚УБПУКМУ Ы‚ВОЛ˜ЛЪ¸ ТНУУТЪ¸ УЪКЛП‡ ·УО¸¯В ЪУ„У БМ‡˜ВМЛ, ÍÓÚÓÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒ ‰Î˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
аБПВМВМЛВ ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡ ‚УБПУКМУ ‚ О˛·УИ ПУПВМЪ, ‰‡КВ ·ВБ УТЪ‡МУ‚НЛ П‡¯ЛМ˚.
Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe â áapaáaíe paçìecòèëocü íepaâíoìepío.
ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎВЪ ТМЛБЛЪ¸ ¯ЫПМУТЪ¸ Л ‚Л·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.
TECLA “VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO”
O ciclo de centrifugação é muito importante para remover a maior quantidade de água possível da roupa,sem danificar os tecidos. Poderá ajustar a velocidade de centrifugação de acordo com as suas necessidades. Pressionando esta tecla, é possível reduzir a velocidade de centrifugação máxima, e se desejar,cancelar o ciclo de centrifugação. Para reactivar o ciclo de centrifugação basta pressionar a tecla até encontrar a velocidade de centrifugação desejada.
Para não danificar os tecidos, não é possível aumentar a velocidade de centrifugação além da velocidade estabelecida automaticamente na selecção do programa.
É possível modificar a velocidade de centrifugação a qualquer momento, mesmo sem colocar a máquina em pausa.
NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS.TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR.
TECLA “SELECCIÓN CENTRIFUGADO”
La fase de centrifugado es muy importante para la preparación de un buen secado y su modelo está dotado de la máxima flexibilidad para cada exigencia.Accionando esta tecla,se puede reducir la máxima velocidad de centifugado posible para el programa seleccionado,hasta su completa exclusión. Para activa el centrifugado,es suficiente accionar de nuevo la tecla,hasta lograr la velocidad deseada.
Para proteger los tejidos, no es posible aumentar la velocidad de centrifugado mas allá de la que automáticamente se indica en el momento de la selección del programa.
Es posible modificar la velocidad de centrifugado en cualquier momento,aún sin llevar la lavadora a la posición PAUSA.
NOTA: EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS. ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓN DE LA LAVADORA.
28
29
NL
TOETS VOOR “MATE VAN VERVUILING”
Door deze toets te selecteren (alleen bij katoen en gemengde weefsel programma’s) is er een keuze van 3 wasniveau’s, afhankelijk van hoe vuil het wasgoed is. Als het programma is geselecteerd zal het indicatie lampje automatisch op het minimale niveau staat; door de toets in te drukken verhoogd u het niveau,de tijd van het programma zal automatisch worden aangepast. Gebruikt u deze toets na het selecteren van een snelwasprogramma dan is het mogelijk om te kiezen tussen een 14’,30’ en een 44’minuten programma
HR
TIPKA “STUPANJ PRLJAV·TINE”
Ova tipka (aktivna SAMO na programima pranja za PAMUK i MIJE·ANE TKANINE) omoguçuje odabir 3 razine intenziteta pranja, zavisno o tome koliko je rublje prljavo. Nakon ‰to se odabere program pranja svjetlosni pokazatelj automatski je postavljen na dozvoljeni minimum; pritiskom na tipku poveçat çe se stupanj zaprljanosti rublja, a prema tome i duÏina ciklusa pranja. Kori‰tenjem ove tipke, kod odabira brzog programa pranja moguçe je odabrati 3 razliãite duÏine programa u trajanju od 14, 30 i 44 minute.
E
RU PT
дгДЗатД "лнЦиЦзъ бДЙкьбзЦзаь"
ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ (‡·ÓÚ‡ÂÚ Ó̇, ÍÒÚ‡ÚË, ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡Ïχı "пгйийд" Л "леЦтДззхЦ ндДза") ПУКМУ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ 3 ТЪВФВМЛ ЛМЪВМТЛ‚МУТЪЛ ТЪЛНЛ ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ТЪВФВМЛ Б‡„БМВМЛ
·Âθfl. иУТОВ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ë̉Ë͇ÚÓ ТЪВФВМЛ Б‡„БМВМЛ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒ М‡ ПЛМЛП‡О¸МУВ БМ‡˜ВМЛВ. з‡К‡ЪЛВ ˝ЪУИ НМУФНЛ У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ Ы‚ВОЛ˜ВМЛВ ЫТЪ‡МУ‚НЛ ЫÓ‚Ì Á‡„БМВМЛ, Л, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ВММУ, У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ Ы‚ВОЛ˜ВМЛВ ‰ОЛЪВО¸МУТЪЛ ˆЛНО‡ ТЪЛНЛ. аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ˝ЪУИ НМУФНЛ ФУТОВ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı ‰ОЛЪВО¸МУТЪВИ ФÓ„‡ÏÏ˚: 14 ПЛМЫЪ, 30 ПЛМЫЪ Л 44 ПЛМЫЪ˚.
BOTÃO “GRAU DE SUJIDADE”
Agindo sobre este botão (esta função só está disponível para os programas COTTON (ALGODÃO) e MIXED FIBRES (mistos sintéticos)), tem à sua disposição 3 níveis de intensidade de lavagem,que pode regular em função do grau de sujidade da roupa a lavar.Uma vez seleccionado o programa de lavagem, o indicador luminoso do grau de sujidade é automaticamente regulado para a intensidade de lavagem mínima permitida; cada pressão no botão aumenta o nível de intensidade de lavagem,o que faz com que as definições relativas à duração do ciclo de lavagem sejam ajustadas em conformidade. Se premir este botão depois de ter seleccionado o programa rápido,pode escolher uma de três durações diferentes para o programa: 14’,30’ e 44’.
ES
TECLA “NIVEL DE SUCIEDAD”
Mediante esta tecla (disponible sólo en los programas ALGODÓN y MIXTO) es posible escoger 3 niveles de intensidad de lavado,según el grado de suciedad de los tejidos. Después de seleccionar el programa,el piloto se sitúa automáticamente en el nivel mínimo permitido; pulsando el botón se aumenta el nivel y, en consecuencia, también se modifican los parámetros de la duración del ciclo. Utilizando este botón después de haber seleccionado el programa rápido,es posible elegir entre 3 programas distintos de 14, 30 y 44 minutos de duración, respectivamente.
TOETS LAMPJES
Deze lampjes gaan branden als de toets wordt ingedrukt. Als er een keuze wordt gemaakt welke niet kan worden ingeschakeld,gaat het lampje knipperen en vervolgens weer uit.
30
SVJETLA TIPKI
Ova svjetla ukljuãuju se kada je pritisnuta pripadajuça tipka. Ako je odabrana opcija koja nije u skladu s odabranim programom pranja, svjetlo prvo trepti a zatim çe se iskljuãiti.
F
азСадДнйкх омздсайзДгъзхп дгДЗат
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒ ÔË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚˯Û. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ë, ÍÓÚÓÛ˛˚ Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, Ì ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ, Ë̉Ë͇ÚÓ ТМ‡˜‡О‡ ПЛ„‡ВЪ, ФУЪУП „‡ТМВЪ.
INDICADORES LUMINOSOS DOS BOTÕES
Estes indicadores luminosos acendem-se sempre que os botões a que estão associados são premidos.
Se for seleccionada uma opção que não é compatível com o programa seleccionado, o indicador luminoso do botão da opção em causa pisca e depois apaga-se.
PILOTOS DE LAS TECLAS
Se encienden cuando son pulsadas las teclas respectivas. En caso de que se haya seleccionado una opción no compatible con el programa elegido, la luz del botón primero parpadeará y después se apagará.
31
NL
U moet de optieknoppen gebruiken voordat u op de START-knop drukt
HR
Opcijske tipke potrebno je odabrati prijepritiska na tipku START.
RU
дО‡‚Л¯Л ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı ÙÛÌ͈ËÈ ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ Ô‰ ̇ʇÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä.
PT
A opção do botão deverá ser seleccionada antes de pressionar o botão “START”.
ES
Las teclas de opción deberán estar seleccionadas antes de pulsar la tecla de START.
"DIRT BUSTER" -KNOP
Door deze knop in te drukken (werkt alleen bij de katoen programma's) activeert u de sensoren van het nieuwe “Sensor” systeem. Dit heeft invloed op zowel de geselecteerde temperatuur, zodat deze op een constante temperatuur blijft tijdens het wasprogramma, en de mechanische functie van de trommel. De trommel is gemaakt om op 2 verschillende snelheden te draaien op de essentiële momenten. Op het moment dat het wasmiddel de kleding bereikt, draait de trommel op een manier zodat het wasmiddel gelijkmatig over de was wordt verdeeld; gedurende het was- en spoelprogramma,terwijl, de snelheid wordt verhoogd voor het schoonste wasresultaat. Dankzij dit speciale systeem wordt de nauwkeurigheid van het wasprogramma verbeterd,zonder dat de tijd van het wasprogramma toeneemt.
TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJE
Pritiskom na ovu tipku koja se moÏe aktiviratii samo na programima za pranje pamuãnogrublja proradit çe se senzori novog “Sensor” sustava. To utjeãe na:
- odabranu temperaturu pranja, odrÏavajuçi je stalno na istoj razini tijekom ciklusa pranja,
-mehaniãko djelovanje bubnja.
Bubanj perilice rublja je izradjen je tako, da se u najvaÏnijem trenutku pranja okreçe u dvije razliãite brzine. Kada deterdÏent ulazi u rublje, bubanj se okreçe na naãin da deterdÏent bude ravnomjerno raspodijeljen; tijekom postupka pranja i ispiranja brzina okretanja bubnja se poveçava kako bi u najveçoj moguçoj mjeri poveãala uãinak pranja.
Zahvaljujuçi ovom posebnom sustavu, uãinak postupka pranja je izuzetno pobolj‰an BEZ PRODUÎENOG TRAJANJA PROGRAMA PRANJA.
G
дзйидД азнЦзлаЗзйв лнакда
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ЪУИ НМУФНЛ, НУЪУ‡ ПУКВЪ ·˚Ú¸ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì‡ ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ, ‚Íβ˜‡˛ÚÒ‡·УЪЫ ‰‡Ъ˜ЛНЛ МУ‚УИ ТЛТЪВП˚ “Sensor”. ùÚË ‰‡Ú˜ËÍË ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡˛Ъ ФУТЪУÌÌÓÈ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ЪВПФВ‡ÚÛÛ ‚ Ú˜ÂÌËË ˆËÍ· ÒÚËÍË Ë ÒÎÂ‰Ú Á‡ ‚‡˘ВМЛВП
·‡‡·‡Ì‡. ҇·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒ Ò ‡ÁÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚ¸˛ ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ Щ‡Б˚ ˆËÍ· ÒÚËНЛ. З ПУПВМЪ Б‡·У‡ ÏÓ˛˘Â„Ó ÒВ‰ТЪ‚‡ ЛБ НУМЪВИМВ‡
·‡‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒ Ò Ú‡ÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ·˚ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÔ‰ÂÎflÎÓÒ¸ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ‡ ‚Ó ‚ÂÏ ÒÚËНЛ Л ФУОУТН‡МЛ, ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ, ˜ÚÓ·˚ χÍÒËχθÌÓ ÛÎÛ˜¯ËÚ¸ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË. Å·„Ó‰‡fl ˝ЪУИ МУ‚УИ ТЛТЪВПВ ˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪ¸ ТЪЛÍË ‚ÓÁ‡ТЪ‡ВЪ ЕЦб мЗЦгауЦзаь СганЦгъзйлна ЗхийгзЦзаь икйЙкДеех.
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
Pressionando esta tecla, que apenas pode ser activada nos ciclos de Algodões,os sensores no novo sistema “Sensor” entram em acção. O sensores manterão constante o nível de temperatura seleccionado ao longo de ciclo de lavagem,assim como a função mecânica do tambor. O tambor está concebido de forma a atingir duas diferentes velocidades em momentos cruciais. Quando o detergente entra em contacto com a roupa,o tambor gira de forma a que o detergente seja distribuído uniformemente; contudo, durante o ciclo de lavagem e enxaguamento a velocidade aumenta de forma a maximizar a acção de limpeza. Graças a este especial sistema,a eficiência de lavagem é superior SEM QUE SEJA AUMENTADA A DURAÇÃO DO TEMPO DO PROGRAMA.
TECLA QUITA MANCHAS
Accionando esta tecla, activable sólo en el programa algodón,entra en funcionamiento los sensores del nuevo “Sensor” System que gestionan sea la temperatura seleccionada, manteniéndola constante durante todas las fases del ciclo de lavado,que la acción mecánica del cesto. El cesto se hace girar a dos diversas velocidades durante los momentos cruciales. Cuando el detergente entra en los tejidos, el cesto gira de manera que se garantiza una presencia homogénea en los mismos. Así mismo, la velocidad aumenta en el momento del lavado y aclarado de manera que la acción limpiadora sea máxima.Gracias a este especial sistema,se mejora la eficacia de lavado SIN AUMENTAR LA DURACIÓN DEL PROGRAMA.
32
33
NL
"AQUAPLUS" –KNOP
Door deze knop in te drukken activeert u een nieuw speciaal wasprogramma in het kleurvast en gemengde weefsel programma,dankzij het nieuwe Sensor Sijsteem. Dit programma behandeld de vezels van uw kleding met de grootste zorg. De lading zal gewassen worden in een grotere hoeveelheid water en te samen met de nieuwe gecombineerde werking van de trommel en wascyclus, door een continue wisselend waterniveau,Dit zal er voor zorgen dat uw kleding perfect gereinigd en gespoeld word.
De hoeveelheid water word verhoogd waardoor het wasmiddel perfect kan oplossen voor een perfect wasresultaat.De hoeveelheid water tijdens het spoelen is ook verhoogd om te zorgen dat al het wasmiddel uit de vezels va de kleding word verwijderd. Deze functie is speciaal ontwikkeld voor mensen met een gevoelige huid,en die ook maar van de kleinste hoeveelheid wasmiddel, irritatie of een allergische reactie krijgen. Ook adviseren wij dit programma te gebruiken voor kinderkleding en delicate stoffen in het algemeen, en voor het wassen van badstof producten welke een groter wasmiddel absorptie vermorgen hebben. Om zeker te zijn van het beste wasresultaat is deze functie altijd geactiveerd in het delicaat en wolwasprogramma/handwas .
HR
TIPKA “AQUAPLUS”
Pritiskom na ovu tipku moÏete aktivirati poseban novi ciklus pranja za programe pranja rublja
postojanih boja i mije‰anih tkanina, zahvaljujuçi novom Sustavu Senzora.
Ova opcija s posebnom paÏnjom postupa s vlaknima odjeçe a idealna je i za osobe s osjetljivom koÏom.
Rublje se pere u znatno veçoj koliãini vode a zajedno s novim kombiniranim djelovanjem okretanja bubnja i vi‰ekratnim punjenjem i praÏnjenjem vode dobiva se savr‰eno isprano i oprano rublje.
Koliãina vode u pranju je poveçana tako da je deterdÏent u potpunosti otopljen ãime je osigurano vrlo uãinkovito ãi‰çenje. Koliãina vode poveçana je i tijekom postupka ispiranja tako da su iz rublja u potpunosti uklonjeni svi ostaci deterdÏenta. Ova funkcija posebno je namijenjena osobama s osjetljivom koÏom koje mogu biti osjetljive i na najmanje ostatke deterdÏenta u rublju. Ovu funkciju posebno preporuãujemo za pranje djeãje odjeçe, osjetljivih tkanina opçenito ili odjeçu i predmete od frotira ãija vlakna inaãe upijaju veçu koliãinu deterdÏenta. Kako bi osigurali najbolji uãinak pranja, ukljuãite ovu funkciju uvijek, kada koristite programe pranja za osjetljive i vunene/ruãno pranje tkanine.
H
RU
дзйидД “ДдЗДигыл”
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ЪУИ НМУФНЛ ФУО¸БУ‚‡ЪВО¸ ‡НЪЛ‚ЛÛÂÚ ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ‰Î ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË лПВТУ‚˚ı Ë ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ ÒÚ‡ÎÓ ‚УБПУКМ˚Ï ·Î‡„Ó‰‡ ÔЛПВМВМЛ˛ МУ‚УИ ТЛТЪВП˚ Sensor System. ùÚ‡ ÙÛÌÍˆË Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ·ÂВКМУВ У·‡˘ВМЛВ Т ‚УОУНМ‡ПЛ ЪН‡МЛ У‰ВК‰˚, ‡ Ú‡ÍÊ ВНУПВМ‰ЫВЪТ ‰Î β‰ВИ Т ˜ЫТЪ‚ЛЪВО¸МУИ НУКВИ. ЕВО¸В ТЪЛ‡ÂÚÒ ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ЪУ, ‚ПВТЪВ Т МУ‚УИ НУП·ЛМ‡ˆЛВИ ˆЛНОУ‚ ‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó ‚ÂÏ Б‡ФУОМВМЛ ·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈ Ë ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚, ·Ы‰ВЪ ‰‡‚‡Ъ¸ З‡¯ВИ У‰ВК‰В ·ВБЫНУЛБМВММУВ Н‡˜ВТЪ‚У ТЪЛÍË Ë ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË ÒÚËÍ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÚ‚ÓÂÚÒ ФУОМУТЪ¸˛, ÔÓ‚˚¯‡ ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪ¸ ТЪЛÍË ·Âθ. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ, Ó·ÂÒÔ˜˂‡ ФУОМУВ Ы‰‡ОВМЛВ Т
·Âθ ‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡. ùÚ‡ ÙÛÌÍˆË ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ ÒÓÁ‰‡Ì‡ ‰Î β‰ВИ Т МВКМУИ Л ˜ЫТЪ‚ЛЪВО¸МУИ НУКВИ, Ы НУ„У ‰‡КВ П‡ОВИ¯ВВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ПУ˛˘Â„Ó ÒВ‰ТЪ‚‡ ПУКВЪ ‚˚Á˚‚‡Ú¸ ‡Á‰‡КВМЛВ ЛОЛ ‡ООВ„Ë˛. лУ‚ВЪЫВП Ъ‡НКВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‰‡ММЫ˛ ÙÛÌÍˆË˛ ‰Î ‰ВЪТНУ„У
·Âθ Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ ‚ÓÓ·˘Â ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı ЪН‡МВИ, ‚УОУНМ‡ НУЪУ˚ı ÔÓ„ÎÓ˘‡˛Ú
·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡. ÑÎ Ó·ÂÒÔ˜ÂÌË ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡ ÒÚËÍË ‰‡Ì̇ ÙÛÌÍˆË ‚Ò„‰‡ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒ ÔË ÒÚËÍ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı/êۘ̇ ÒÚË͇ Ú͇ÌÂÈ.
PT
TECLA “AQUAPLUS”
Pressionando esta tecla poderá activar um novo ciclo de lavagem especial nos programas de Cores e Tecidos Mistos,graças ao novo Sistema Sensor. Esta opção cuida delicadamente das fibras das roupas e da delicada pele daqueles que as usam. A roupa é lavada numa maior quantidade de água e isso, em conjunto com a nova combinação de acção de ciclos de rotação do tambor,dar-lhe-à roupa que foi lavada e enxaguada na perfeição.A quantidade de água na lavagem foi aumentada de forma a que o detergente fosse completamente dissolvido, assegurando uma lavagem eficiente.A quantidade de água também foi aumentada no ciclo de enxaguamento permitindo que todas as partículas de detergente sejam removidas das fibras. Esta função foi especificamente concebida para pessoas com peles delicadas e sensíveis, para quem mesmo uma pequena quantidade de detergente pode causar alergias ou irritações na pele. Esta função também é recomendada para a lavagem de roupa de criança ou tecidos delicados em geral,ou para quando lava tecidos turcos, uma vez que as fibras tendem a absorver uma elevada quantidade de detergente. Para assegurar a melhor performance das suas lavagens, esta função é sempre activada nos programas de Tecidos Delicados e Lãs/
mão
.
lavagem à
ES
TECLA “NO ALERGIA”
Gracias la nuevo Sensor System, accionando esta tecla función, es posible efectuar un nuevo y especial ciclo de lavado aplicable en los programas para tejidos mixtos y resistentes que tiene además de especial cuidado de las fibras de los tejidos, una especial atención de la piel de las personas sensibles. La introducción de mucha mayor cantidad de agua y la nueva acción combinada de ciclos de rotación del cesto con cargas y descargas de agua, permite obtener tejidos perfectamente limpios y aclarados. Se aumenta el agua en el lavado para obtener una perfecta disolución del detergente, garantizando una eficaz acción limpiadora.Se aumenta el agua también en el momento del aclarado de manera que se elimina cualquier resíduo de detergente en las fibras. Esta función ha sido estudiada especialmente para las personas con la piel delicada y sensible, para las cuales un mínimo de resíduo de detergente puede causar irritación o alergias. Se aconseja utilizar esta función también en la ropa de los niños/ bebés o en tejidos delicados en general o también, en el lavado de tejidos cuyas fibras tengan gran capacidad de absorver detergente (albornoces, toallas,etc..). Para asegurarse las mejores prestaciones en el lavado, esta función está siempre activa en los programas Delicados y Lana/Lavado a mano.
34
35
NL
“UITGESTELDE START” TOETS
Deze knop geeft u de mogelijkheid om de start en eindtijd van uw wasprogramma voor te programmeren.(tot 24 uur) Om de start uit te stellen handelt u als volgt: Stel het programma in. Druk eenmaal op de toets om hem te activeren (h00 verschijnt in het display) druk nogmaals om 1 uur in te stellen (h01 verschijnt in het display) elke keer als u op de toets druk verhoogt u de tijd met 1 uur tot een maximum van 24 uur.Als u dan nog een keer druk begint hij weer bij 0 uur.
Bevestig door de “START/PAUZE”toets in te drukken (het lampje op het display zal gaan knipperen). Het aftellen zal beginnen en als deze voorbij is zal het programma automatisch starten.
Het is mogelijk om de uitgestelde start te annuleren: Druk de toets in en hou deze 5 sec. vast totdat het display de instellingen weergeeft. Tijdens deze fase is het mogelijk het al geselecteerde programma te starten door op de “START/PAUZE”toets te drukken. U kunt het programma annuleren door de selectie op de UIT positie zetten.
HR
TIPKA
“ODGODA POâETKA
PRANJA”
Ova tipka omoguçuje da predprogramirate odgodu poãetka ciklusa pranja do 24 sata. Da odgodite poãetak pranja, postupite kako slijedi: Podesite Ïeljeni program pranja. Pritisnite tipku za odgodu poãetka pranja jednom da je aktivirate (na ekranu çe se prikazati oznaka h00) i zatim ponovno pritisnite tipku da vrijeme odgode podesite na 1 sat ((na ekranu çe se prikazati oznaka h01); svakim pritiskom na tipku vrijeme odgode poveçat çe se za 1 sat, sve dok se na ekranu ne prikaÏe oznaka h24, od te toãke ponovnim pritiskom na tipku vrijeme odgode çe se vratiti na poloÏaj nula. Potvrdite pode‰avanje pritiskom na tipku “START/PAUSE” (svjetla na ekranu poãet çe treptati). Zapoãet çe odbrojavanje vremena i kada zavr‰i program pranja pokrenut çe se automatski.
Da poni‰tite pode‰enu odgodu poãetka pranja, postupite kako slijedi: Pritisnite i drÏite tipku na 5 sekundi, sve dok se na ekranu ne prikaÏu postavke odabranog programa. Od te toãke pritiskom na tipku “START/PAUSE” moguçe je pokrenuti prethodno odabrani program ili ga poni‰titi tako da gumb za odabir programa postavite na poloÏaj OFF. Nakon toga moÏete odabrati neki drugi program pranja.
RU
I
дгДЗатД "йнгйЬЦззхв бДимлд"
ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË Ò ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 ˜‡ÒÓ‚. óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ЛЪ¸ УЪОУКВММ˚È Á‡ÔÛÒÍ, ‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ë: Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËНЛ. з‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы "йЪОУКВММ˚È Á‡ÔÛÒÍ" ÔÂ‚˚È ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒУ˜НЛ (М‡ ‰ЛТФОВВ ‚˚ ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h00), ÚÂÔ¸ М‡КПЛЪВ В˘Â ‡Á, Ë ˝ÚÓ ·Û‰ÂÚ ÓÚÒУ˜Н‡ М‡ 1 ˜‡Т (М‡ ‰ЛТФОВВ ‚˚ ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h01) Ë Ú‡Í ‰‡Î ­Í‡Ê‰Ó ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚ Û‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒУ˜НЫ УЪ 1 ‰У 24. иУТОВ 24 ˜‡ТУ‚ УЪТ˜ВЪ У·МЫОЛЪТ Ë ÓÔÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ ÍÛ„Û".
äÓ„‰‡ ‚˚ ЫТЪ‡МУ‚ЛОЛ МЫКМЫ˛ ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔӉڂ‰ËÚ¸, ‰Î ˝ЪУ„У М‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы "имлд/иДмбД" (‡М„О. Start/Pausa) (Ë̉Ë͇ÚÓ М‡ ‰ЛТФОВВ М‡˜МВЪ ПЛ„‡Ъ¸), Л ЪУ„‰‡ М‡˜МВЪТ Ó·‡ÚÌ˚È ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ВПВМЛ, ФУ ЛТЪВ˜ВМЛЛ НУЪУÓ„Ó ÔÓ„‡ПП‡ Б‡ФЫТЪЛЪТ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
íÂÍÛ˘Û˛ ÓÚÒУ˜НЫ Б‡ФЫТН‡ ПУКМУ УЪПВМЛЪ¸, ‰Оfl ˝ЪУ„У: з‡КПЛЪВ Л Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ НО‡‚Л¯Ы ‚ ЪВ˜ВМЛВ 5 ТВН, ФУН‡ М‡ ‰ЛТФОВВ МВ ФУfl‚flÚÒ Ô‡‡ÏÂÚ˚ ЫТЪ‡МУ‚ОВММУИ ФÓ„‡ÏÏ˚. íÂÔ¸ ПУКМУ Б‡ФЫТЪЛЪ¸ ‡Ì ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ì‡Ê‡ÚËÂÏ Í·‚Ë¯Ë "имлд/иДмбД" (‡Ì„Î. Start/Pausa) ËÎË ‚ÓÓ·˘В ‚ТВ УЪПВМЛЪ¸, ‰О ˜Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ЪВО¸ ‚ ФУОУКВМЛВ "З˚НО." (‡М„О. Off), ‡ ФУЪУП ‚˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
BOTÃO “ARRANQUE RETARDADO”
Este botão permite-lhe programar previamente o ciclo de lavagem e retardar o seu arranque até um máximo de 24 horas. Se quiser retardar o arranque da máquina, proceda da seguinte forma: Regule o programa de lavagem pretendido. Prima o botão uma vez para o activar (no visor fica visível a indicação “h00”); em seguida, volte a premir o botão para regular um retardamento de 1 hora (no visor fica visível a indicação “h01”); de cada vez que premir este botão estará a retardar o arranque do programa em mais uma hora, até no visor ser apresentada a indicação “h24” (retardamento máximo de 24 horas); se, estando esta indicação visível no visor (ou seja, se tiver sido programado um retardamento de 24 horas),voltar a premir o botão, o retardamento é reposto a zeros. Prima o botão “START/PAUSE” (arranque/pausa) para confirmar o retardamento regulado (o indicador luminoso no visor começa a piscar).A contagem decrescente inicia­se e, quando chegar ao fim, o programa seleccionado inicia­se automaticamente. Se quiser,pode cancelar o retardamento do arranque, para o que terá de executar as seguintes operações: Prima o botão e mantenha-o premido durante 5 segundos,
PT
ES
TECLA “INICIO DIFERIDO”
Esta tecla permite programar el inicio del ciclo de lavado con un retraso máximo de 24h. Para programar el inicio retardado, proceder del siguiente modo: Seleccionar el programa deseado. Pulsar el interruptor una primera vez para activarlo (en el display se visualizará la leyenda 00h) y pulsar nuevamente para programar un retraso de 1 hora (en el display se visualizará la leyenda 01h).Pulsándolo sucesivamente,el retraso programado aumenta a razón de 1 hora hasta un máximo de 24h, mientras que presionándolo nuevamente se vuelve a poner a cero el inicio retardado.
Confirmar pulsando la tecla “INICIO/PAUSA”(el indicador del display empezará a parpadear) para iniciar la cuenta, al final de la cual el programa se iniciará automáticamente.
Es posible cancelar el inicio retardado mediante la siguiente operación: Mantener pulsada la tecla durante 5 segundos hasta que se visualicen en el display los parámetros del programa elegido. En este punto es posible iniciar con antelación el programa elegido pulsando la tecla “INICIO/PAUSA”o cancelar la operación llevando el selector a la posición OFF y seleccionando sucesivamente otro programa.
até no visor ver as definições relativas ao programa seleccionado. Nesta altura pode premir o botão “START/PAUSE” (arranque/pausa) para desencadear o arranque imediato do programa previamente regulado,ou, em alternativa, pode cancelar o processo,rodando o botão de selecção de programas para a posição “OFF” (desligada) e, se for esse o caso,seleccionando um outro programa.
36
37
NL
DROOGPROGRAMMA KEUZE
Zet de programmaknop niet op OFF positie, druk de knop in om het droogprogramma te kiezen; er zal een lampje gaan branden bij het gekozen programma,elke keer als u de knop indrukt. Om de keuze te annuleren voordat u het programma heft gestart, druk u de toets totdat de lampjes uitgaan, of draai de programmaknop naar OFF. Om het programma te annuleren tijdens het drogen, drukt u de toets 2 sec. in totdat het afkoel lampje gaat branden; wij raden aan om het afkoelprogramma compleet te laten uitdraaien voordat u de programma knop op OFF zet en de was uit de machine halt.
OPMERKING:
Stop geen ongewassen kleding in de droger.
Kleding dat bevuild is met olie, vet, aceton,alcohol, benzine, kerosine, terpentine en wax moeten in heet water gewassen worden met extra wasmiddel voordat deze word gedroogd in de droger.
Artikelen zoals schuimrubber, douche mutsjes, waterafstotend textiel of kleding voorzien van schoudervulling mogen niet in de droger.
Wasverzachters moeten gebruikt worden zoals op de verpakking wordt beschreven.
De laatste fase van het droogproces is zonder hitte (afkoelfase) zodat de kleding op een temperatuur is dat het niet beschadigd.
WAARSCHUWING: Stop nooit de droger voordat het programma is beëindigd.
38
HR
TIPKA ZA IZBOR PROGRAMA SU·ENJA
Kada gumb programatora nije u poloÏaju OFF (iskljuãeno), pritisnite ovu tipku da izaberete Ïeljeni program su‰enja; svjetlosni pokazatelj çe se ukljuãiti da prikaÏe izabrano djelovanje su‰enja svaki puta kada pritisnete ovu tipku Da poni‰tite izabranu moguçnost prije pokretanja programa su‰enja, ponovno pritisnite ovu tipku sve dok se svjetlosni pokazatelj ne iskljuãi ili vratite gumb programatora na poloÏaj OFF. Da poni‰tite ciklus tijekom faze su‰enja, drÏite pritisnutom tipku na 2 sekunde sve dok se ne ukljuãi svjetlosni pokazatelj hladjenja; da odrÏite visoku temperaturu u unutra‰njosti bubnja, preporuãujemo vam da omoguçite su‰ilici da zavr‰i ciklus hladjenja prije vraçanja gumba programatira na poloÏaj OFF i vadjenja rublja.
ZNAâAJNO:
Ne su‰ite neoprano rublje u perilici-su‰ilici.
Odjevne predmete koji su uprljani s tvarima kao ‰to su ulje za kuhanje, aceton, alkohol, petrolej, kerozin, terpentin, vosak ili sredstva za uklanjanje voska ili odjeçu koja je ãi‰çena sredstvima za ãi‰çenje mrlja potrebno je prije su‰enja u perilici-su‰ilici oprati u vruçoj vodi uz kori‰tenje dodatne koliãine deterdÏenta.
Odjevne predmete od pjenaste gume (latex pjena), kape za plivanje, vodootporni tekstil, odjevne predmete koje sadrÏe gumu, ogrtaãe i posteljinu koja sadrÏi gumene ulo‰ke ne smije se su‰iti u perilici-su‰ilici.
Omek‰ivaãe za rublje i sliãne proizvode koristite iskljuãivo prema uputama proizvodjaãa.
Zavr‰ni dio ciklusa su‰enja izvodi se bez topline (ciklus hladjenja) kako bi se osiguralo da rublje ostane na temperaturi koja ga neçe o‰tetiti.
UPOZORENJE: Nikada nemojte zaustaviti perilicu-su‰ilicu prije zavr‰etka ciklusa su‰enja. Ako to iz nekog razloga morate uãiniti, ‰to brÏe izvadite rublje iz uredjaja i rasprostite ga kako bi se toplina ‰to brÏe raspr‰ila.
RU
дзйидД ЗхЕйкД икйЙкДее
L
лмтда
дУ„‰‡ ТВОВНЪУ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒ ‚ ФУОУКВМЛЛ, УЪОЛ˜МУП УЪ ФУОУКВМЛ˚Íβ˜ВМУ (OFF), М‡КПЛЪВ ˝ЪЫ НМУФНЫ МЫКМУВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ‡Á, ˜ÚÓ·˚˚·‡Ú¸ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË; ÔË Í‡Ê‰ÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË ·Û‰ÂÚ Á‡„Ó‡Ú¸Ò ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÓ„‡ÏÏ Ë̉Ë͇ÚÓ. óÚÓ·˚ УЪПВМЛЪ¸ ‚˚·Ó ‰Ó Á‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚, М‡КЛП‡ИЪВ НМУФНЫ ‰У ЪВı ÔÓ ÔÓ͇ Ì ÔÓ„‡ÒÌÛÚ ‚Ò Ë̉Ë͇ÚÓ˚ ËÎË Ô‚‰ËÚÂ Ы˜НЫ ТВОВНЪУ‡ ÔÓ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ ‚˚Íβ˜ÂÌÓ (OFF). óÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË
ÂÂ ‚˚ФУОМВМЛ, М‡КПЛЪВ Л
‚Ó ‚ÂÏ Û‰ÂКЛ‚‡ИЪВ НМУФНЫ ‚ ЪВ˜ВМЛВ ЪÂı ТВНЫМ‰ ФУН‡ МВ Б‡„УËÚÒ Ë̉Ë͇ÚÓ Óı·ʉÂÌË; ФУТНУО¸НЫ ЪВПФВ‡ÚÛ
·Âθ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ‚˚ÒÓ͇fl, ВНУПВМ‰ЫВП З‡П ‚УБ‰ВʇڸÒfl ÓÚ МВПВ‰ОВММУ„У УЪНО˛˜ÂÌË Ï‡¯ËÌ˚ Ë ‚˚ÂÏÍË ËÁ Ì ·Âθ, ‡ ‰‡Ъ¸ ‚УБПУКМУТЪ¸ П‡¯ЛМВ Б‡‚В¯ËÚ¸ ˆËÍÎ Â„Ó Óı·ʉÂÌËfl.
Ïpèìe÷aíèe.
çÂθÁ ÔУЛБ‚У‰ЛЪ¸ ‚ П‡¯ЛМВ ТЫ¯НЫ МВТЪЛ‡ÌÌ˚ı ‚¢ÂÈ.
Ç¢Ë, Ëϲ˘Ë ÒΉ˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë Ú‡ÍËı ‚¢ÂÒÚ‚ Í‡Í Ôˢ‚Ó χÒÎÓ, ‡ˆÂÚÓÌ, ‡ÎÍÓ„ÓθÌ˚В М‡ФЛЪНЛ, ·ВМБЛМ, НВÓÒËÌ, ÔÚÌÓ‚˚‚У‰ЛЪВОЛ, ТНЛФЛ‰‡, ‚ÓÒÍ, ‡ÒÚ‚ÓЛЪВОЛ, ФВ‰ ÚÂÏ Í‡Í ÔÓ‰‚„ÌÛÚ¸ Òۯ͠‚ χ¯ËÌÂ, ̇‰Ó ‚˚ÒÚˇڸ ‚ „Ó˜ÂÈ ‚Ó‰Â Ò ÔЛПВМВМЛВП ·УО¸¯В„У НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ПУ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
çÂθÁ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ ÒÛ¯ÍÛ ‚ χ¯ËÌ ‚¢ВИ ЛБ ‚ТФВМВММУИ ÂÁËÌ˚ (‚ТФВМВММУ„У О‡ЪВНТ‡), ¯‡ФУ˜ВН ‰О ‰Û¯‡, Ú͇ÌÂÈ Ò ‚Ó‰ÓÓÚÚ‡ÎÍË‚‡˛˘ÂÈ ÔУФЛЪНУИ, ‚В˘ÂÈ Ò ÔÓВБЛМВММУИ ФУ‰НО‡‰НУИ, ЪН‡МВИ Л ФУ‰Ы¯ВН Т М‡·Л‚НУИ ЛБ ‚ТФВМВММУИ ÂÁËÌ˚.
ìÏ„˜ЛЪВОЛ ЪН‡МВИ ЛОЛ ФУ‰У·М˚ ËÏ
‰ÒÚ‚‡ ‰ÓÎÊÌ˚ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Т
Ò ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÔЛОУКВММУИ Н МЛП ЛМТЪÛ͈ËÂÈ.
ᇂ¯‡˛˘ ÒÚ‡‰Ë ˆËÍ· ÒÛ¯ÍË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ·ÂÁ ̇„‚‡ (ˆËÍÎ Óı·ʉÂÌË), ˜ÚÓ·˚ У·ВТФВ˜ЛЪ¸ ЪВПФВ‡ÚÛÛ, ÔË ÍÓÚÓÓÈ ‚Â˘Ë Ì ÔÓ‚Âʉ‡˛ÚÒfl.
ЗзаеДзаЦ: зВО¸Б ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ χ¯ËÌÛ ‚Ó ‚ÂÏ˚ФУОМВМЛ ˆЛНО‡ ТЫ¯НЛ ‰У ФУОМУ„У В„У Б‡‚В¯ÂÌË, ÂÒÎË ‚˚ МВ ТПУКВЪВ МВПВ‰ОВММУ ЛБ‚ОВ˜¸ ‚В˘Ë ËÁ χ¯ËÌ˚ Ë ‡БОУКЛЪ¸ Лı Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÏÓ„ÎË ÓÒÚ˚Ú¸.
BOTÃO DE SELECÇÃO DO PROGRAMA DE SECAGEM
Certificando-se de que o botão de selecção de programas não está na posição OFF (desligado), prima o botão para seleccionar o programa de secagem pretendido; no painel, verá um indicador luminoso acender-se, que indica o resultado de secagem seleccionado de cada vez que prime o botão. Para cancelar a selecção antes do início de um programa de secagem, prima repetidamente o botão até o indicador luminoso se apagar ou volte a colocar o botão de selecção do programa na posição OFF (desligado). Para cancelar o ciclo durante a fase de secagem,mantenha o botão premido durante 2 segundos, até o indicador luminoso de arrefecimento se acender; dada a temperatura elevada registada no interior do tambor,o fabricante recomenda que espere até o secador ter completado o período de arrefecimento antes de voltar a colocar o botão de selecção do programa na posição OFF (desligado) e de remover a roupa da máquina.
NOTA
Nunca utilize a máquina para secar peças de roupa que não tenham sido lavadas na máquina. Antes de poderem ser secadas na máquina de lavar e de secar roupa,as peças de roupa que apresentem manchas de substâncias como, por exemplo, óleo de cozedura,acetona, álcool, querosene, tira-nódoas, terebintina, cera e substâncias para a remover têm de ser lavadas em água quente,com uma maior quantidade de detergente. Objectos como, por exemplo, espuma de borracha (látex), toucas de duche, materiais têxteis impermeáveis, artigos com um dos lados revestido de ou em borracha,e peças de vestuário ou almofadas com elementos em espuma de borracha,não podem ser secos na máquina de lavar e de secar roupa.Os amaciadores e produtos similares devem ser utilizados de acordo com as instruções aplicáveis. A fim de garantir que os artigos não sejam expostos a uma temperatura que os possa danificar, a parte final de cada ciclo de lavagem e secagem na máquina de lavar e de secar roupa é efectuada sem calor (ciclo de arrefecimento).
ATENÇÃO: A menos que retire todos os artigos da máquina e os estenda, para dissipar o calor,nunca deve desligar a máquina de lavar e de secar roupa antes do fim do ciclo de secagem.
PT
TECLA SELECCIÓN PROGRAMA SECADO
Con el selector del programa en posición diversa de OFF, accione la tecla para seleccionar el programa de secado deseado.A cada presión se iluminará un avisador luminoso que indica el resultado de secado deseado. En caso de anulación de la selección antes de la activación de un programa de secado, accione repetidamente la tecla hasta el apagado del indicador o lleve el programador a la posición OFF. Para anular el ciclo durante la fase de secado mantener accionada la tecla durante 2 segundos hasta el encendido del indicador luminoso de enfriamiento; dada la elevada temperatura interior ,se aconseja dejar terminar el ciclo de enfriamiento antes de llevar el selector de programas a la posición OFF y extraer la ropa.
NOTA:
No secar tejidos no lavados previamente en la lavasecadora. Conviene que los tejidos sucios de sustancias tales como aceites de cocción, acetonas, alcohol, gasolina,querosenos, quitamanchas, trementinas, ceras y las sustancias para extraerlas, sean lavadas en agua caliente con una cantidad mayor de detergente antes de secarlas en la lavasecadora.Objetos como gomas expansivas (espumas de latex) , los gorros de ducha i materiales textiles impermeables, los artículos con un lado de goma y los vestido y/o cojines que tienen componenetes de espuma de latex no deben ser secados en la lavasecadora.Suavizantes o productos similares, deberán ser usados según las instrucciones relativas a los suavizantes. La parte final de un ciclo en la lavasecadora se realiza sin calor (ciclo de enfriamiento) para asegurarse que los artículos estén expuestos a una temperatura que garantice que no sean dañados.
ATENCIÓN: No parar nunca la lavasecadora antes de la fase de secado, almenos que todos los artículos no sean rapidamente retirados y tendidos para disipar el calor.
ES
39
NL
START/PAUZE KNOP
Druk op start voor het selecteren van een wascyclus.
OPMERKING EEN PAAR SECONDEN NA DE START, ZAL DE WASMACHINE, DANKZIJ DE “Kg DETECTOR”(WERKT ALLEEN BIJ KATOEN EN SYNTHETISCHE PROGRAMMA’S) GEDURENDE DE EERSTE 4 MINUTEN DE HOEVEELHEID WAS IN DE TROMMEL DETECTEREN. TIJDENS DEZE FASE ZULLEN DE LAMPJES OP HET DISPLAY MET DE KLOK MEE ROTEREN, EN ELKE 5 SECONDEN DE MAXIMALE WASTIJD WEERGEVEN. TIJDENS DEZE PERIODE ZAL HET BIJBEHORENDE LAMPJE VAN DE “Kg DETECTOR “ AANGEVEN DAT DE TOEPASSING IS GEACTIVEERD.
Instellingen veranderen nadat een programma is gestart (PAUZE).
Houd de Start/Pauze knop gedurende 2 sec.ingedrukt, de knipperende lampjes op de keuze toets en de resttijd indicator geven aan dat de machine gepauzeerd is. Nu uw aanpassing invoeren. Druk weer op de “start/pauze” toets en de lampjes stoppen met knipperen.
Indien u kledingstukken toe wil voegen of wil verwijderen uit de trommel tijdens het wassen: wacht twee minuten totdat het veiligheidsslot van de deur is. Wanneer de handeling is uitgevoerd,sluit de deur,druk op de START knop en de wasautomaat gaat verder met het programma.
HET WASPROGRAMMA VOORTIJDIG BEËINDIGEN
Om het programma te annuleren, zet u de programma keuze op de UIT positie. Selecteer een ander programma En zet de programma keuze weer op de UIT positie.
HR
TIPKA START/PAUSA
Pritisnite da pokrenete odabrani ciklus pranja.
NAPOMENA: NAKON POKRETANJA PERILICE RUBLJA, ZAHVALJUJUåI “Kg DETEKTORU” (AKTIVNA FUNKCIJA SAMO NA PROGRAMIMA PRANJA ZA PAMUK I MIJE·ANE TKANINE) U PRVE 4 MINUTE UOBIâAJENOG RADA ODREDIT åE KOLIâINU RUBLJA STAVLJENU U BUBANJ PERILICE. TIJEKOM OVE FAZE LED SVJETLA NA EKRANU OKRETAT åE SE U SMJERU KAZALJKE, PRIKAZUJUåI MAKSIMALNU DULJINU CIKLUSA SVAKIH PET SEKUNDI. TIJEKOM OVOG PERIODA, KONTROLNO SVJETLO “Kg DETEKTOR” PRIKAZAT åE DA JE OVA FUNKCIJA U RADU.
MIJENJANJE RADNIH POSTAVKI NAKON POKRETANJA PROGRAMA PRANJA (PAUZA)
Pritisnite i drÏite tipku “START/PAUSE” na oko 2 sekunde, svjetlosni pokazatelji opcijskih tipki çe treptati a pokazatelj preostalog vremena çe prikazati da je perilica privremeno zaustavljena, podesite prema potrebi i pritisnite ponovno tipku “START/PAUSE” da poni‰tite treptanje svjetla.
Ako tijekom pranja Ïelite dodati ili izvaditi rublje, priãekajte oko dvije minute kako bi sigurnosni ure_aj omoguçio otvaranje vrata. Nako ‰to ste to izveli, zatvorite vrata, pritisnite tipku START i perilica çe nastaviti s radom od toãke gdje je bila zaustavljena.
PONI·TAVANJE PROGRAMA PRANJA
Da poni‰tite trenutni program pranja, postavite gumb za izbor programa na poloÏaj “OFF”. Odaberite drugi program pranja. Ponovno postavite gumb za izbor programa na poloÏaj “OFF”.
M
RU
дзйидД лнДкн/иAмбA
з‡КПЛЪВ М‡ НМУФНЫ лнДкн ‰О Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
икаеЦуДзаЦ: ийлгЦ бДимлдД лнакДгъзйв еДтазх млнкйвлнЗй “Kg DETECTOR” (Сйлнмизй нйгъдй Сгь икйЙкДее лнакда ндДзЦв аб пгйидД а лазнЦнада) З нЦуЦзаЦ иЦкЗхп 4 еазмн кДЕйнх еДтазх йикЦСЦгьЦн ЗЦл абСЦгав, бДЙкмЬЦззхп З ЕДкДЕДз еДтазх. З щнй ЗкЦеь дДЬСхЦ 5 лЦдмзС лЗЦнйЗДь азСадДсаь ЕмСЦн еаЙДнъ ий зДикДЗгЦзаы СЗаЬЦзаь уДлйЗйв лнкЦгда, йнйЕкДЬДь еДдлаеДгъзйЦ ЗкЦеь садгД. З нЦуЦзаЦ щнйЙй ЗкЦеЦза лЗЦнйЗйв азСадДнйк “Kg DETECTOR” ЕмСЦн ийдДбхЗДнъ, унй ЗдгыуЦзД щнД омздсаь.
абеЦзЦзаЦ иДкДеЦнкйЗ ийлгЦ бДимлдД икйЙкДеех (иДмбД)
з‡КПЛЪВ Л Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ УНУОУ 2 ТВН НО‡‚Л¯Ы "имлд/иДмбД" (‡М„О. Start/Pausa). еЛ„‡МЛВ Т‚ВЪУ‚˚ı Ë̉Ë͇ÚÓУ‚ НО‡‚Л¯ ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı ÙÛÌ͈ËÈ Ë Ù‡Á˚ ÒÚËÍË ÓÁ̇˜‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇ Ô¯· ‚ ÂÊËÏ Ô‡ÛÁ˚. иУН‡ УМ‡ М‡ Ф‡ЫБВ, ‚МВТЛЪВ КВО‡ВП˚ ЛБПВМВМЛ, Б‡ЪВП ‚МУ‚¸ М‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Ы "имлд/иДмбД" (‡М„О. Start/Pausa), Л ПЛ„‡МЛВ ФÂ͇ÚËÚÒfl.
ÖÒÎË Ç˚ ıУЪЛЪВ ‰УОУКЛЪ¸ ЛОЛ ‚˚ÌÛÚ¸ ·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËНЛ, ФУ‰УК‰ЛЪВ 2 ПЛМЫЪ˚, ÔÓ͇ ÛÒÚУИТЪ‚У ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í. ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ Ç‡Ï ÓÔ‡ˆË˛, Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Н Л М‡КПЛЪВ НМУФНЫ лнДкн. е‡¯ЛМ‡ ФУ‰УОКЛЪ ˆЛНО Т ЪУ„У ПУПВМЪ‡, М‡ НУЪУÓÏ ÓÌ ·˚Î Ô‚‡Ì.
йнеЦзД икйЙкДеех
óÚÓ·˚ УЪПВМЛЪ¸ ФÓ„‡ÏÏÛ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ЪВО¸ ‚ ФУОУКВМЛВ "Зхдг." (‡М„О. Off). З˚·ÂËÚ ‰Û„Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ. ÇÂÌËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ "Зхдг." (‡М„О. Off).
PT
BOTÃO INÍCIO (START)
Pressione para começar o ciclo
seleccionado.
NOTA: ALGUNS SEGUNDOS DEPOIS DE A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA ARRANCAR, E GRAÇAS À FUNÇÃO “Kg DETECTOR” (DETECTOR DE PESO), ACTIVA EM PROGRAMAS DE ALGODÃO E SINTÉTICOS, DURANTE OS PRIMEIROS 4 MINUTOS A MÁQUINA FUNCIONA DA FORMA NORMAL, ENQUANTO DETERMINA A QUANTIDADE DE ROUPA COLOCADA NO TAMBOR. DURANTE ESTA FASE, OS INDICADORES LUMINOSOS DO DISPLAY ACENDEM-SE ROTATIVAMENTE NO SENTIDO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO APRESENTANDO A CADA 5 SEGUNDOS , O TEMPO ACTUALIZADO QUE FALTA ATÉ AO FIM DA LAVAGEM. DURANTE ESTE PERÍODO, O ACENDIMENTO DE UMA LUZ CORRESPONDENTE À FUNÇÃO “Kg DETECTOR” (DETECTOR DE PESO) INDICA QUE ESTA FUNÇÃO ESTÁ ACTIVADA E EM OPERAÇÃO.
Alterar a programação após
o início do programa (PAUSA)
Prima o botão “START/PAUSE”
(arranque/pausa),mantendo-o
premido durante cerca de 2
segundos; o piscar dos indicadores
luminosos dos botões de selecção
de opções e do indicador do
tempo remanescente indica que
a máquina foi colocada no modo
de pausa; efectue os ajustes que
forem necessários e,em seguida,
volte a premir o botão
“START/PAUSE” (arranque/pausa)
para que os indicadores luminosos
deixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular a
duração de lavagem,espere 2
minutos até abrir a porta em
segurança.Após ter feito essa
escolha,feche a porta, pressione o
botão de Início,e este continuará
a funcionar até ao fim.
CANCELANDO O PROGRAMA
Para cancelar o programa tem de
rodar o botão de selecção de
programas para a posição “OFF”
(desligada).
Isto feito,seleccione então um
programa diferente.
Volte a rodar o botão de selecção
de programas para a posição
“OFF”(desligada).
ES
TECLA START/PAUSA
Apretar para iniciar el ciclo seleccionado con el mando de programas.
ALGUNOS SEGUNDOS DESPUÉS DE HABER PULSADO EL BOTÓN START, LA LAVADORA, MEDIANTE LA FUNCIÓN KG DETECTOR (ACTIVA SOLAMENTE EN LOS PROGRAMAS ALGODÓN Y SINTÉTICOS), CALCULA DURANTE LOS PRIMEROS 4 MINUTOS LA CANTIDAD DE ROPA QUE HAY EN EL INTERIOR DEL TAMBOR. DURANTE ESTA FASE,LOS LEDS DEL DISPLAY GIRAN,VISUALIZANDO EL TIEMPO DE DURACIÓN MÁXIMO DEL CICLO CADA 5 SEGUNDOS EN ESTA FASE, LA LUZ DEL “KG DETECTOR” PERMANECERÁ ENCENDIDA PARA INDICAR QUE LA FUNCIÓN ESTÁ ACTIVA.
MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN DESPUÉS DEL INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)
Después del inicio del programa pueden ser modificados sólo las opciones y parámetros mediante las teclas función. Mantener pulsada la tecla “INICIO/PAUSA” durante aproximadamente 2 segundos. La luz indicadora de las teclas de opciones y del tiempo restante indica que el aparato está en modo de pausa. Modifique los parámetros que desee y pulse nuevamente la tecla “INICIO/PAUSA”. La luz dejará entonces de parpadear.
Si se desea añadir o extraer colada durante el lavado, desactivar la tecla START, y esperar DOS minutos hasta que el dispositivo de seguridad libere el bloqueo de la escotilla Efectuada la operación, después de haber cerrado la escotilla y apretado la tecla START,la lavadora volverá a iniciar el lavado desde el punto en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMA SELECCIONADO
Para cancelar el programa, coloque el selector en posición OFF. Seleccionar un programa distinto. Vuelva a colocar el selector de programas en posición OFF.
4140
NL
DEURVERGRENDELING­INDICATIE
Het indicatielampje voor de “deurvergrendeling” licht op als de deur goed dichtzit en wanneer de wasmachine AAN staat. Wanneer u op START drukt als de deur dicht is, zal het indicatielampje eventjes knipperen en vervolgens blijven branden.
Als de deur niet dicht is, zal het indicatielampje blijven knipperen.
Een speciale beveiliging zorgt ervoor dat u de deur niet meteen kunt openen na afloop van een wascyclus. Wacht na afloop van de wascyclus 2 minuten tot het lampje van de deurvergrendeling is gedoofd voordat u de deur probeert te openen. Zet na afloop van de wascyclus de programmaknop op UIT (OFF).
HR
SVJETLOSNI POKAZATELJ "ZAKLJUâANIH" VRATA
Svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih vrata" svjetli kada su vrata potpuno zatvorena a perilica je ukljuãena. Ako se perilica pokrene (pritisak na tipku START) s zatvorenim vratima svjetlosni pokazatelj çe na tren zatreptati a nakon toga çe svjetliti.
Ako vrata nisu ispravno zatvorena svjetlosni pokazatelj çe neprekidno treptati.
Perilica ima ugradjenu posebnu sigurnosnu napravu koja spreãava otvaranje vrata odmah po zavr‰etku ciklusa pranja. Nakon ‰to zavr‰i ciklus pranja priãekajte oko 2 minute prije nego otvorite vrata perilice, takodjer priãekajte da svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih vrata"prestane svjetliti.
Nakon zavr‰etka ciklusa pranja gumb programatora okrenite na poloÏaj OFF.
N
RU
азСадДнйк ЕгйдакйЗда гыдД
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Н‡ Т‚ВЪЛЪТ, ÍÓ„‰‡ Î˛Н ФУОМУТЪ¸˛ Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ. èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä, ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Ò ФУТЪУÌÌÓ.
ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.
ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËНЛ. иУ‰УК‰ЛЪВ УНУОУ 2 ПЛМЫЪ ФУТОВ Б‡‚В¯ÂÌË ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÔÓ͇ Ë̉Ë͇ÚÓ
·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡ Ì ÔÓ„‡ÒÌÂÚ. èÓ Á‡‚¯ÂÌËË ÒÚËÍË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÍÓflÚÍÛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ З˚ÍÎ.
PT
INDICADOR DE FECHO DE PORTA
O indicador luminoso de “fecho de porta” acende quando a porta está totalmente fechada e a máquina está pronta para começar. Quando o botão de “INÍCIO” é pressionado com a porta da máquina fechada,o indicador luminoso piscará momentâneamente e depois ficará ligado.
Se a porta não estiver fechada, o indicador luminoso continuará a piscar.
Um dispositivo especial de segurança previne que a porta abra de imediato ao fim do ciclo de lavagem. Espere 2 minutos depois do ciclo de lavagem ter terminado, e a luz de fecho de porta desligar-se-á antes da porta se abrir. No fim do ciclo de lavagem,rode o selector de programas para a posição “OFF”.
ES
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la puerta está correctamente cerrada y la máquina está conectada. Una vez pulsada la tecla START/PAUSA, al principio el piloto parpadea para después quedar permanentemente iluminado hasta que finaliza el lavado.
En el caso de que la puerta no esté correctamente cerrada el piloto continuará parpadeando.
Un dispositivo de seguridad especial impide la apertura inmediata de la puerta al terminar el ciclo de lavado, espere 2 minutos para que se apague el piloto y apague la lavadora colocando el mando selector de programas en la posición "OFF".
4342
NL
“DIGITAAL” DISPLAY
Het display indicatie sijsteem geeft u de mogelijkheid continue op de hoogte te blijven van de status van de machine.
1) WASTEMPERATUUR Al seen programma is geselecteerd zal het relevante wastemperatuur lampje gaan branden. Selecteer een andere temperatuur met de temperatuur toets. De temperatuur zal worden weergegeven op het display.
HR
“DIGITALNI” EKRAN
Sustav pokazatelja na ekranu omoguçuje Vam stalni uvid u podatke o stanju perilice:
1) TEMPERATURA PRANJA Nakon ‰to se odabere program pranja ukljuãit çe se odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj koji prikazuje preporuãenu temperaturu pranja. Odabirom razliãitih temperatura kori‰tenjem " temperatura pranja” tipke, temperatura çe biti prikazana na ekranu.
RU
O
{
6
{
1
8
{
7
{
{
5
4
3
{
2
1
саокйЗйв СалигЦв
СЛТФОВИ У„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò ‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌÓÈ:
1) нЦеиЦкДнмкД ЗйСх иУТОВ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Á‡„Ó‡ÂÚÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ ВНУПВМ‰ЫВПЫ˛ ЪВПФВ‡ÚÛÛ ÒÚËÍË. ÖÒÎË ‚‡Ï Ú·ÛÂÚÒÛ„‡ ЪВПФВ‡ÚÛ‡ ÒÚËÍË, ‚˚·ÂËÚ ÂÂ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ НМУФНЛ Â„ÛÎËУ‚НЛ ЪВПФВ‡ÚÛ˚. Ç˚·‡Ì̇ ‚‡ПЛ ЪВПФВ‡ÚÛ‡ ·Û‰ÂÚ ÓÚÓ·‡Ê‡Ú¸Ò М‡ ‰ЛТФОВВ.
VISOR “DIGITAL”
O sistema de transmissão de informações do visor permite-lhe manter-se constantemente informado sobre o estado da máquina:
1) TEMPERATURA DE LAVAGEM Quando é seleccionado um programa,o indicador luminoso relevante acende-se,para indicar a temperatura de lavagem recomendada. O utilizador pode seleccionar uma temperatura diferente com o botão de regulação da temperatura; a temperatura assim regulada é apresentada no visor.
PT
ES
DISPLAY DIGITAL
El sistema de aviso del display permite estar constantemente informado del funcionamento del aparato:
1) TEMPERATURA DE LAVADO En el momento de la selección de un programa,la temperatura de lavado aconsejada se indicará automáticamente al encenderse el correspondiente piloto. Eligiendo una temperatura diferente,mediante el botón apropiado, se encenderá el piloto correspondiente.
2) DEUR LAMPJE Als de START/PAUZE toets is ingedrukt zal het lampje voor de deur gaan knipperen en daarna gaan branden. Deze blijft branden totdat het programma is beëindigd. 2 minuten na het einde van het programma zal het lampje uit gaan en de deur kan worden geopend.
3) CENTRIFUGE TOERENTAL Als het programma is geselecteerd, zal het maximale aantal toeren toegestaan voor het programma worden weergegeven.Elke keer als u de centrifuge knop indrukt zal het toerental met 100 rpm afnemen. Het minimum is 400 rpm, het is mogelijk de centrifuge uit te schakelen door de centrifuge toets meerdere malen in te drukken.
4) UITGESTELDE START LAMPJE Deze knippert als de uitgestelde start is ingesteld.
2) SVJETLO VRATA Nakon ‰to pritisnete tipku “START/PAUSE” svjetlo prvo trepti a zatim çe prestati treptati i ostat çe ukljuãeno sve do kraja pranja. 2 minute nakon zavr‰etka pranja svjetlo çe se iskljuãiti i tek tada moÏete otvoriti vrata perilice.
3) BRZINA CENTRIFUGE Nakon ‰to ste odabrali program pranja, najveça dozvoljena brzina centrifuge za taj program prikazat çe se na ekranu. Svakim pritiskom na tipku za centrifugu, brzina çe se smanjiti za 100 o/min. Najmanja moguça brzina centrifuge je 400 o/min; a moguçe je i potpuno iskljuãiti centrifugu ponovnim pritiskom na tipku.
4) SVJETLO ODGODE POâETKA PRANJA Ovo svjetlo trepti kada je pode‰ena odgoda poãetka pranja.
2) азСадДнйк ЕгйдакйЗда гыдД иУТОВ М‡К‡ЪЛ М‡ НО‡‚Л¯Ы "имлд/иДмбД" (‡М„О. Start/Pausa) ЛМ‰ЛН‡ЪУ ТМ‡˜‡О‡ ФУПЛ„‡ВЪ, ‡ ФУЪУП ·Ы‰ВЪ „УÂÚ¸ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓ ‰Ó ÍÓ̈‡ ÒÚËÍË. à Â˘В 2 ПЛМЫЪ˚. óÂВБ 2 ПЛМЫЪ˚ ФУТОВ УНУМ˜‡МЛ Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÒÌÂÚ, Ë Î˛Í ‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl.
2
3) лдйкйлнъ йнЬаеД дУ„‰‡ ‚˚˚·ÂВЪВ МЫКМЫ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ М‡ ‰ЛТФОВВ ФУН‡КВЪ П‡НТЛП‡О¸МЫ˛ ‚УБПУКМЫ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ ÔË УЪКЛПВ. иË Ê·ÌËË ‚˚ ПУКВЪВ
3
{
ТМЛБЛЪ¸ ТНУÓÒÚ¸. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸ НО‡‚Л¯‡ УЪКЛП‡. иУТОВ Н‡К‰У„У М‡К‡ЪЛ Ì‡ Ì ÒÍÓÓÒÚ¸ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒ М‡ 100 У·./ПЛМ. еЛМЛП‡О¸МУ ‰УФЫТЪЛП‡ ÒÍÓÓÒÚ¸ 400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â Ì ÔÓÎÛ˜ËÚÒfl. б‡ЪУ ПУКМУ ‚УУ·˘Â ÓÚÍβ˜ЛЪ¸ УЪКЛП, ‰О ˜Â„Ó ˝ÚÛ Ò‡ÏÛ˛ НО‡‚Л¯Ы М‡‰У М‡К‡Ъ¸ МВТНУО¸НУ ‡Á.
4
4) азСадДнйк йнгйЬЦззйЙй бДимлдД аМ‰ЛН‡ЪУ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ВМ УЪОУКВММ˚È Á‡ÔÛÒÍ.
2) INDICADOR LUMINOSO DA PORTA Depois de o botão “START/PAUSE” (arranque/pausa) ser premido,o indicador luminoso começa a piscar; em seguida,pára de piscar, mantendo-se aceso até ao fim do ciclo de lavagem. 2 minutos depois do fim do ciclo de lavagem o indicador luminoso apaga-se para indicar que a porta da máquina já pode ser aberta.
3) VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO Depois de o programa ter sido seleccionado,é apresentada no visor a velocidade de centrifugação máxima admitida para esse programa. Cada pressão no botão de selecção da velocidade de centrifugação reduz a velocidade de centrifugação em 100 rpm. A velocidade de centrifugação mínima admitida é de 400 rpm, sendo que, em alternativa,também é possível suprimir a centrifugação final, para o que basta premir repetidamente o botão de selecção da velocidade de centrifugação.
4) INDICADOR LUMINOSO DE ARRANQUE RETARDADO Este indicador luminoso fica a picar sempre que tiver sido programado um arranque retardado do programa.
2) LUZ INDICADORA DE APERTURA DE PUERTA Después de haber presionado la tecla INICIO/PAUSA,inicialmente la luz parpadeará para, a continuación, mantenerse fija hasta el término del lavado. Transcurridos 2 minutos desde el término del lavado, la luz se apagará para indicar que ya es posible abrir la puerta.
3) VELOCIDAD DE CENTRIFUGADO Una vez seleccionado el programa,en el display aparecerá la máxima velocidad de centrifugado permitida para dicho programa.Pulsando repetidamente el botón de centrifugado, la velocidad disminuirá 100 vueltas/minuto cada vez.La velocidad mínima permitida es de 400 v/m, o bien es posible omitir el centrifugado pulsando repetidamente el botón de selección de centrifugado.
4) LUZ INDICADORA DE INICIO RETARDADO Parpadea cuando se ha seleccionado el programa de inicio retardado
4544
NL
5)WASTIJD Al seen programma is geselecteerd zal het display de maximale tijdsduur van het programma weergeven voor een volle belading. Tijdens het programma zal u constant op de hoogte worden gehouden van de restrende wastijd.
De machine berekent de tijd tot aan het einde van het gekozen programma, op basis van een standaardlading. Tijdens de cyclus corrigeert de machine de tijd op basis van de afmeting en de samenstelling van de lading.
Als de automatische was/droog cyclus is geselecteerd zal aan het eind van de wasfase, de resterende droogtijd op het display worden weergegeven.
HR
5) SVJETLO TRAJANJA CIKLUSA
PRANJA Nakon ‰to se odabere program pranja na ekranu çe automatski biti prikazano najduÏe trajanje ciklusa za maksimalno napunjenu perilicu, koje se moÏe mijenjati zavisno o odabranim opcijama pranja. Nakon ‰to program pranja zapoãne, stalno çe Vam biti pruÏeni podaci o preostalom vremenu do kraja pranja.
Uredjaj izraãunava vrijeme rada odabranog programa na osnovu standardnog punjenja rubljem, a tijekom ciklusa pranja, uredjaj çe korigirati vrijeme prema koliãini i vrsti rublja.
Ako je odabran ciklus automatskog pranja /su‰enja, na kraju ciklusa pranja na ekranu çe biti prikazano preostalo vrijeme su‰enja.
h
{
5
mm
RU
5) икйСйгЬанЦгъзйлнъ лнакда иУТОВ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËНЛ М‡ ‰ЛТФОВВ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ УЪУ·‡Ê‡ÂÚÒ Ï‡ÍÒËχθ̇ ‰ОЛЪВО¸МУТЪ¸ ˆЛНО‡ ТЪЛÍË ‰Î ФУОМУИ Б‡„ÛÁÍË Ï‡¯ËÌ˚, ÍÓÚÓ‡ ПУКВЪ ЛБПВМÚ¸Ò ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. иУТОВ Б‡ФЫТН‡ ФÓ„‡ÏÏ˚ χ¯Ë̇ ‚‰ÂÚ Ó·‡ÚÌ˚È ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ВПВМЛ ‰У УНУМ˜‡МЛ ÒÚËÍË.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏ ÓÍÓ̘‡ÌË˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÓÒÌÓ‚˚‚‡Ò¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
ÖÒÎË ·˚Î ‚˚·‡М ˆЛНО ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ ТЪЛÍË/ÒÛ¯ÍË, ‚ ÍÓ̈ هÁ˚ ÒÚËÍË ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒ ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËВПВМЛ ТЫ¯НЛ ·Ы‰ВЪ ФУН‡Б‡МУ М‡ ‰ЛТФОВВ.
PT
5) DURAÇÃO DO CICLO DE LAVAGEM Sempre que um programa é seleccionado,o visor apresenta automaticamente a duração máxima do ciclo de lavagem para uma carga de roupa completa,sendo que essa duração pode variar em função das opções seleccionadas. Depois de o programa se iniciar,o utilizador é constantemente mantido ao corrente do tempo que falta até ao fim da lavagem.
A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto no decorrer do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição do carregamento.
Se for seleccionado o ciclo de lavar e secar,no final da fase de lavagem,o tempo de secagem remanescente será indicado no visor.
ES
5) DURACIÓN DEL CICLO
En el momento de la selección de un programa,se indicará automáticamente la duración máxima del ciclo con plena carga,que podrá variar según las opciones que se seleccionen. Después de iniciarse el programa,el display mantendrá al usuario constantemente informado sobre el tiempo que resta para el término del lavado.
La lavadora calcula el tiempo en base a una carga estándar,pero durante el ciclo corrige el tiempo según el volumen y la composición de la carga.
En el caso en el que se haya programado el secado automático, al final del lavado se indicará la duración del programa de secado seleccionado.
6) “Kg DETECTOR” indicator (werkt alleen bij katoen en synthetische programma’s) Deze indicator zal gaan branden als de sensor het gewicht van de was heeft bepaald. Gedurende de eerste 4 minuten zal het lampje “Kg detector” branden terwijl de tijd van het programma wordt berekend, afhankelijk van de lading.
7) VUILHEIDNIVEAU Als een programma is geselecteerd zal het lampje van het minimale niveau van vuilheid gaan branden.Als u een ander niveau selecteert zal dit zichtbaar zijn op het display.
6) Kontrolno svjetlo “Kg DETEKTOR” (aktivna funkcija samo na programima pranja za pamuk i mije‰ane tkanine) Ovo kontrolno svjetlo biti çe ukljuãeno kada senzor odredjuje teÏinu rublja. Tijekom prve ãetiri minute kontrolno svjetlo “Kg DETEKTOR” je ukljuãeno, dok perilica odredjuje vrijeme do kraja ciklusa pranja, ovisno o koliãini rublja.
7) STUPANJ PRLJAV·TINE Kada se odabere program pranja ukljuãit çe se i odgovarajuçe svjetlo da prikaÏe najmanji moguçi stupanj prljav‰tine. Pritiskom na posebnu tipku odaberite vi‰i stupanj prljav‰tine, ukljuãit çe se i odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj.
}
6) à̉Ë͇ÚÓ “Kg DETECTOR”
6
7
(îÛÌÍˆË ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Î ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıОУФН‡ Л ТЛМЪВЪЛНЛ ) ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ „ÓВЪ¸, НУ„‰‡ ЛМЪВООВНЪЫ‡О¸М˚È ‰‡Ú˜ËÍ ‚Á‚¯˂‡ÂÚ Á‡„ЫКВММУВ ‚ П‡¯ЛМЫ
·ÂθÂ. à̉Ë͇ÚÓ “Kg DETECTOR” ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ‚˚ı 4 ПЛМЫЪ. З ˝ÚÓ ‚ÂÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·Û‰ÂÚ ÓÔ‰ÂÎÚ¸ ‚ÂÏ, ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒ ‰Ó ÍÓ̈‡ ˆËÍ· ÒÚËНЛ, ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ‚ВТ‡ Б‡„ЫКВММУ„У ‚ П‡¯ЛМЫ
·Âθfl.
7) лнЦиЦзъ бДЙкьбзЦзаь З ПУПВМЪ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ М‡ ‰ЛТФОВВ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ‚˚҂˜˂‡ÂÚÒ Ë̉Ë͇ÚÓ М‡ЛПВМ¸¯ВИ ТЪВФВМЛ Б‡„БМВМЛfl. ç‡ÊËχ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ Í·‚˯Û, ‚˚ Т‡ПУТЪУЪВО¸МУ ПУКВЪВ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ У‰МЫ ЛБ ЪÂı ‚УБПУКМ˚ı ТЪВФВМВИ Б‡„БМВМЛ, - ÒΉËÚ Á‡ Ë̉Ë͇ÚÓÓÏ.
6) Indicador “Kg DETECTOR” (detector de peso) (Função activa apenas para programas para Algodão e Sintéticos) Este indicador luminoso acende-se enquanto o sensor inteligente está a pesar a roupa colocada na máquina. Durante os primeiros 4 minutos, o indicador luminoso “Kg DETECTOR”(detector de peso) permanece aceso,enquanto a máquina calcula o tempo que falta até ao fim do ciclo,o qual depende da quantidade de roupa colocada no tambor.
7) GRAU DE SUJIDADE Quando é seleccionado um programa,a indicação do grau de lavagem (que é como quem diz,da intensidade de lavagem) relevante ilumina-se, para mostrar o grau de sujidade mínimo admitido. Se seleccionar um grau de sujidade maior com o botão especial,a indicação correspondente ilumina-se.
6)Piloto “Kg DETECTOR” (Activa solamente en los programas algodón y sintéticos) Durante los primeros 4 minutos de funcionamiento, el piloto “Kg DETECTOR” permanece encendido mientras la máquina calcula el tiempo que falta para que termine el ciclo, según la cantidad de ropa introducida en el tambor.
7) NIVEL DE SUCIEDAD En el momento de la selección de un programa,se indicará automáticamente el nivel mínimo posible de suciedad al encenderse la luz indicadora correspondiente. Eligiendo un nivel de suciedad superior mediante la tecla adecuada, se iluminará la luz indicadora correspondiente.
46
47
NL
8) DROOGPROGRAMMA INDICATORS
De indicators geven het type droogprogramma weer.
Automatische Pr Door het selecteren van één van deze programma’s, zal de droger automatisch de droogtijd berekenen die nodig is, afhankelijk van het geselecteerde programma en de hoeveelheid wasgoed. Na het indrukken van de START toets zal het display de resterende droogtijd weergeven.
De machine berekent de tijd tot aan het einde van het gekozen programma, op basis van een standaardlading. Tijdens de cyclus corrigeert de machine de tijd op basis van de afmeting en de samenstelling van de lading.
= Extra droog programma (aanbevolen voor handdoeken, badjassen, spijkerkleding en zware ladingen
= Kast droog
programma
= Strijk droog programma
HANDIGE TIPS:
Het 30 min. droogprogramma is bedoeld voor kleine ladingen (minder dan 1 kg) of voor licht vochtig wasgoed. De droger zal automatisch stoppen als het ingestelde droogniveau is bereikt. Voor optimaal resultaat, raden wij aan het droogprogramma niet te onderbreken, tenzij het echt nodig is.
ijdgestuurde programma’s
T 120 minuten – 90 minuten – 60 minuten – 30 minuten: Deze kunnen gebruikt worden voor tijdgestuurde programma’s
Afkoelperiode : De afkoelperiode, zal ingeschakeld worden tijden de laatste 10 minuten van het droogprogramma
48
ogramma’s:
HR
8) POKAZATELJI PROGRAMA SU·ENJA
Pokazatelji prikazuju vrstu programa su‰enja.
Automatski programi: kod odabira jednog od 3 automatska programa, perilica su‰ilica çe izraãunati vrijeme potrebno za su‰enje i preostalu potrebnu vlagu, zavisno o koliãini punjenja i izabranoj vrsti su‰enja. Nakon ‰to pritisnete tipku START, na ekranu çe biti prikazano preostalo vrijeme su‰enja.
Uredjaj izraãunava vrijeme rada odabranog programa na osnovu standardnog punjenja rubljem, a tijekom ciklusa pranja, uredjaj çe korigirati vrijeme prema koliãini i vrsti rublja.
= program su‰enja: ekstra suho (preporuãuje se za ruãnike, ogrtaãe od frotira i te‰ke tkanine)
= program su‰enja: spremno za ormar
= program su‰enja:
spremno za glaãanje
KORISTNI SAVJETI:
Program su‰enja od 30 minuta preporuãuje se za manje koliãine rublja (manje od 1 kg) ili manje vlaÏno rublje. Va‰a perilica-su‰ilica zavr‰it çe ciklus automatski kada dosegne izabranu razinu su‰enja. Za ispravan rad uredjaja savjetujemo da ne prekidate fazu su‰enja osim kada je to zaista neophodno.
Vremenski programi: 120 minuta – 90 minuta – 60 minuta – 30 minuta: Oni mogu biti kori‰teni za izbor vremenski reguluranih programa su‰enja.
Faza hladjenja : Ukljuãuje se tijekom zavr‰nog razdoblja hladjenja, u zadnjih 10 minuta svake faze su‰enja.
{
8
RU
8) азСадДнйкх икйЙкДеех лмтда
à̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓ͇Á˚‚‡˛Ú ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË:
Д‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛВ ФÓ„‡ÏÏ˚:èË˚·Ó ӉÌÓÈ ËÁ ÚÂı ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËı ÔÓ„‡ÏÏ Ï‡¯Ë̇ ҇χ ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚ÂÏ ÒÛ¯ÍË Ë ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÛ˛ ‚О‡КМУТЪ¸ ·ВО¸ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т В„У ЪЛФУП Л ЪЛФУП ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. иУТОВ М‡К‡ЪЛ НМУФНЛ лнДкн М‡ ‰ЛТФОВВ УЪУ·‡ÁËÚÒ ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒÂÏ ÒÛ¯ÍË.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏ ÓÍÓ̘‡ÌË˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÓÒÌÓ‚˚‚‡Ò¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
= èÓ„‡Ïχ ˝ÍÒÚ‡-ÒÛ¯ÍË (ВНУПВМ‰ЫВЪТ ‰Î χıÓ‚˚ı ФУОУЪВМВˆ Л ı‡Î‡ÚÓ‚ ËÎË ÔË Á‡„ÛÁÍÂ
·Óθ¯Ëı ÍÓ΢ÂÒÚ‚ ·Âθ).
= “з‡ ФУОНЫ” - иÓ„‡ПП‡ ТЫ¯НЛ, ФУТОВ НУЪУÓÈ ·Âθ „ÓÚÓ‚Ó Í ÚÓÏÛ, ˜ÚÓ·˚ В„У ПУКМУ ·˚ОУ ТОУКЛЪ¸ Л ФУПВТЪЛЪ¸ М‡ ФУОНВ ‚ ¯Н‡ЩЫ.
= “èÓ‰ ÛÚ˛„” - èÓ„‡ПП‡ ТЫ¯НЛ, ФУТОВ НУЪУÓÈ ·Âθ ÓÒÚ‡ÂÚÒ Ò΄͇ ‚·ÊÌ˚Ï Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ В„У ПУКМУ ·˚ÎÓ Ò‡ÁÛ ÔÓ‰‚„ÌÛÚ¸ „·ÊÍ ÛÚ˛„ÓÏ.
ийгЦбзхЦ лйЗЦнх: нЛ‰ˆ‡ЪЛПЛМЫЪМ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Î Ì·Óθ¯Ëı Á‡„ЫБУН (ПВМВВ 1 Н„) Л ‰О Ò΄͇ ‚·ÊÌÓ„Ó
·Âθ. 凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÍÓ„‰‡ ·Âθ ‚ ÌÂÈ ‰ÓÒÚË„‡ÂÚ Á‡‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÓ‚Ì УТЪ‡ЪУ˜МУИ ‚О‡КМУТЪЛ. уЪУ·˚ χ¯Ë̇ Ô‡‚ËθÌÓ ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡Î‡, Ì ВНУПВМ‰ЫВЪТ ÔÂ˚‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË, ÂÒÎË ÚÓθÍÓ ‚ ˝ÚÓÏ ÌÂÚ Í‡ÈÌÂÈ ÌÂÓ·ıУ‰ЛПУТЪЛ.
èÓ„‡ÏÏ˚ВПВМЛ: 120 ПЛМЫЪ – 90 ПЛМЫЪ – 60 ПЛМЫЪ – 30 ПЛМЫЪ: йМЛ ПУ„ЫЪ Ъ‡НКВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Т ÔË˚·Ó ÔÓ„‡ПП ТЫ¯НЛ ФУ Б‡‰‡ММУПЫВПВМЛ.e remaining
î‡Á‡ Óı·ʉÂÌË : èÓËÒıÓ‰ËÚ ‚ ÙË̇θÌÓÈ ˜‡ÒÚË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ТЫ¯НЛ ‚ ЪВ˜ВМЛВ ФУТОВ‰МЛı 10 ПЛМЫЪ.
ТЫ¯НЛ ФУ Б‡‰‡ММУПЫ
PT
8) INDICADORES DOS PROGRAMAS DE SECAGEM
Os indicadores mostram o tipo do programa de secagem.
Program seleccionar um destes 3 programas automáticos,a máquina de lavar e secar roupa calcula o tempo necessário para a secagem e a humidade residual necessária, de acordo com a carga de roupa introduzida no tambor e o tipo de secagem seleccionado. Após pressionar o botão START (Inicio), o visor irá indicar o tempo remanescente de secagem.
A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto no decorrer do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição do carregamento.
secagem extra (recomendado para toalhas, roupões turcos e cargas muito volumosas)
secagem para arrumar directamente a roupa
secagem para engomar a roupa
SUGESTÕES ÚTEIS: O programa de secagem de 30 minutos é recomendado para cargas de roupa reduzidas (inferiores a 1 kg) ou para cargas ligeiramente húmidas. A sua máquina de lavar e secar roupa termina automaticamente o ciclo quando a roupa atinge o grau de secagem seleccionado. Para uma operação correcta da máquina, é preferível não interromper a fase de secagem a menos que isso seja realmente necessário.
Pr 120 minutos – 90 minutos – 60 minutos – 30 minutos : Eles podem ser utilizados para seleccionar programas de secagem temporizados.
F Esta fase é automaticamente activada durante o período final de arrefecimento,durante os últimos 10 minutos de uma fase de secagem.
as automáticos: Se
= Programa de
= Programa de
= Programa de
ogramas temporizados:
ase de arrefecimento :
ES
8) INDICADORES PROGRAMAS DE SECADO
Los indicadores indican el tipo de programa de secado:
Programas automáticos: Seleccionando uno de estos 3 programas automáticos, la lavasecadora calculará en base a la carga y al tipo de secado seleccionado, el tiempo necesario de secado y el grado de humedad residual deseada. Acionando la tecla START en el display se indicará el tiempo de secado restante.
La lavadora calcula el tiempo en base a una carga estándar,pero durante el ciclo corrige el tiempo según el volumen y la composición de la carga.
= Programa de secado extra seco (aconsejado para albornoces, toallas y grandes cargas )
= Programa de secado listo para guardar (armario)
secado listo para plancha
CONSEJOS UTILES Para pequeñas cargas de ropa (inferiores a 1 Kg) o para cargas ligeramente húmedas, se aconseja utilizar el programa de secado por tiempo 30’. Su lavasecadora concluye el ciclo automáticamente una vez a logrado el grado de secado seleccionado. Para un correcto funcionamiento del aparato es preferible no interrumpir la fase de secado si no es realmente necesario.
Pr 120’-90’-60’-30’: Pueden ser utilizados para introducir los programas de secado por tiempo.
Fase de enfriamiento : Se enciende en la fase final de enfriamiento, en los últimos 10 minutos de cada secado.
= Programa de
ogramas por Tiempo:
49
HOOFDSTUK 7
NL
PROGRAMMATABEL
PROGRAMMA VOOR:
STERKE
WEEFSELS
Katoen, linnen, jute
met voorwas
Katoen, linnen, kleurecht
bontgoed gemengde
weefsels,Bonte was
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
Gemengde weefsels van katoen
en synthetisch
Zeer gevoelige weefsels
Synthetische weefsels (dralon,
acryl)
WOLWAS
HANDWAS
SPOELEN
CENTRIFUGEREN
AFPOMPEN
PROGRAMMA-
KNOP OP:
1)
*
1)
*
1)
*
*
*
**
MAXIMALE BELADING
kg
8
8
4
2,5
2
1,5
-
-
-
AANBEVOLEN TEMPERATUUR
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
TEMPERATUUR
-
-
-
MAXIMALE
°C
Tot: 90°
Tot: 60°
Tot: 50°
Tot: 40°
Tot: 40°
Tot: 30°
-
-
-
WASMIDDELBAKJE
II I
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
Enkele belangrijke opmerkingen:
Bij sterk vervuild wasgoed wordt een belading van 4 kg aanbevolen.
Informatie voor de testlaboratoria (Ref. EN 50229 Standaard)
Wassen
Gebruik het programma ** en stel de maximale vuilgraad in, de maximale toeren en zet de temperatuur op 60°C. Programma ook aan te raden met een lagere temperatuur.
Drogen
Eerste droging met 5kg ( lading bevat kussenslopen en handdoeken) selecteer het katoen drogen programma ( ) Kast droog ( ) Tweede droging met 3kg (lading bevat 3 lakens en handdoeken) selecteer het katoen drogen programma ( ) 120 minuten (120’).
“MIX & WASH SYSTEM”
PROGRAMMA
Sterke Weefsels Gemengde/
synthetische weefsels
snel cyclus 14’
Sterke Weefsels Gemengde/
synthetische weefsels
snel cyclus 30’
Sterke Weefsels Gemengde/
synthetische weefsels
snel cyclus 44’
Gemengde, fijne,
synthetische weefsels
Gemengde - Drogen
Katoen - Drogen
Katoen - Gemengde
50
8
*
2)
1,5
2,5
3,5
40°
30°
30°
30°
*
4
30°
*
4
-
Tot: 40°
Tot: 30°
Tot: 40°
Tot: 40°
Tot: 40°
-
●●
●●
●●
●●
●●
Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig hebben kan de centrifuge snelheid worden verminderd door het aantal toeren per minuut te verlagen.
Door de temperatuur toets in te drukken kunt u wassen op elke gewenste temperatuur
lager dan de maximum ingestelde temperatuur.
* Programa’s voor automatisch drogen
1) Voor de getoonde programma’s kunt u de tijd en vuilheidniveau instellen.
2) Selecteer het snelwasprogramma “14’-30’-44’” met de programmaknop en met behulp van de “MATE VAN VERVUILING”toets kunt u kiezen uit 3 verschillende programma lengtes
14’, 30’en 44’minuten.
Wanneer er slecht een beperkt aantal kledingstukken dusdanig vervuild zijn dat bleken gewenst is, kan er voor deze kledingstukken een voorwas worden gekozen. Doe het bleekmiddel in het bleekbakje van de zeeplade (II) en kies het programma SPOELEN .
5
-
-
Wanneer dit is beeindigd,draai de programmaknop op UIT en voeg vervolgens de overige kledingstukken toe waarna de normale was met het gewenste programma gestart kan worden.
1,5
30°
Tot: 30°
●●
51
POGLAVLJE 7
HR
TABELARNI PREGLED PROGRAMA
PROGRAM ZA:
Postojane tkanine
pamuk, lan
s predpranjem
pamuk, postojane mije‰ane,
Mije‰ane tkanine i sintetika
pamuk, mije‰ane tkanine,
Vrlo osjetljive tkanine
Mije‰ane tkanine i sintetika
brzi 14-minutni program
Mije‰ane tkanine i sintetika
brzi 30-minutni program
Mije‰ane tkanine i sintetika
brzi 44-minutni program
M
ije‰ane osjetljiva sintetika
boje
sintetika
vunene tkanine
PERIVE U PERILICI
"ruãno pranje"
ispiranje
Brzo
centrifugiranje
samo istjecanje vode
program
MIX & WASH
Postojane tkanine
Postojane tkanine
Postojane tkanine
Mije‰ane - Su‰enje
Pamuk - Su‰enje
Pamuk - Mije‰ane
PROGRAMA
-TORA NA:
1)
*
1)
*
1)
*
*
*
*
2)
* *
GUMB
**
MAX.
TEÎINA
kg
8
8
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
1,5
2,5
3,5
4
4
5
1,5
PREPORUâENA
TEMPERATURA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
40°
30°
30°
30°
30°
30°
MAKSIMALNA
TEMPERATURA
-
-
-
-
-
°C
Do:
90°
Do:
60°
Do:
50°
Do:
40°
Do:
40°
Do:
30°
-
-
-
Do:
40°
Do:
30°
Do:
40°
Do:
40°
Do:
40°
-
-
Do:
30°
PUNJENJE
DETERDÎENTA
II I
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Molimo proãitajte ova napomene:
Kada perete izuzetno prljavo rublje preporuãujemo da u perilicu ne stavljate vi‰e od 4 kg rublja.
Podaci laboratorijskih ispitivanja (prema standardu RN 50229)
Pranje
Koristite program pranja **, s najveçim “stupnjem zaprljanosti rublja”, najveçe brzine centrifugiranja i temperature pranja od 60°C. Program je preporuãen i za ispitivanje na niskoj temperaturi pranja.
Su‰enje
Za prvo su‰enje s 5 kg rublja (koje sadrÏi npr; jastuãnice i ruãnike) odaberite program su‰enja za pamuk ( ), spremno za ormar ( ). Za slijedeçe su‰enje s 3 kg rublja (koje sadrÏi npr; 3 plahte i ruãnike) odaberite program su‰enja za pamuk ( ), 120 minuta (120’).
Ako je potrebno smanjite brzinu centrifugiranja, i to: kako je predloÏeno na najveçe djelotvornosti pranja i ispiranja. naljepnicama koje se nalaze na odjeçi ili za vrlo osjetljivo rublje u potpunosti iskljuãite Tijekom ovih programa izmjenjuju se ciklusi centrifugu, ova opcija moÏe se podesiti tipkom za brzinu centrifuge.
* Program za automatsko su‰enje.
1) Pokazuje kako programima podesiti trajanje i jaãinu pranja kori‰tenjem tipke za
STUPANJ PRLJAV·TINE.
2) Odabirom brzog programa pranja preko programske tipke i pomoçu tipke za “STUPANJ PRLJAV·TINE”
moguçe je odabrati izmedju tri razliãite duÏine trajanja programa od 14, 30 i 44 minute.
Pritiskom na tipku za temperaturu pranja moguçe je prati na bilo kojoj temperaturi ispod najveçe dopu‰tene.
Kada samo odredjen broj komada rublja za pranje ima tvrdokorne mrlje koje zahtjevaju postupak s tekuçim bijelilom, prethodno uklanjanje mrlja moÏe se izvesti u perilici rublja. Ulijte bijelilo u pregradak za bijelila u ladici za deterdÏent oznaãen s “II” i namjestite poseban program “ ” (ISPIRANJE).
Kada ovaj program zavr‰i, okrenite gumb za odabir programa na poloÏaj “OFF” (ISKLJUâENO), dodajte preostalo rublje za pranje i nastavite s uobiãajenim pranjem na Ïeljenom programu.
52
53
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 7
Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ
пpoчныe ткани
Хлопок, лен
Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ
Хлопок, смеcoвыe пpoчныe ткани
Хлопок, смеcoвыe cинтeтикa
o÷eíü äeëèêaòíûe òêaíè
ñ‚ÂÚÌ˚Â
ñìåcoâûe è
cинтeтичecкиe ткани
òÂТЪ¸ Т ФУПВЪНУИ
"ÑÎ П‡¯ЛММУИ ТЪЛÍË"
кмузДь лнакдД
иУОУТН‡МЛВ
Å˚ÒÚ˚И УЪКЛП
íÓθÍÓ ÒÎË‚
TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ
êã
8
кЦдйеЦзСмЦеДь
нЦеиЦкДнмкД
°C
60°
кмдйьндД ЗхЕйкД
икйЙкДее
З ийгйЬЦзаа Здг.:
1)
Maêc.
çaãpyçêa,
*
1)
*
1)
**
8
4
40°
40°
*
2,5
2
1,5
-
40°
40°
30°
*
-
*
-
-
-
-
еДдлаеДгъзДь
нЦеиЦкДнмкД
°C
Ño:
90°
Ño:
60°
Ño:
50°
Ño:
40°
Ño:
40°
Ño:
30°
-
-
-
Çaãpyçêa ìoюùèx
cpeäcòâ
II I
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
B cлyчae cтиpки cильнo зaгpязнeннoгo бeлья peкoмeндyeтcя cнизить зaгpyзкy дo 4 кг cyxoгo бeлья.
àÌÙÓχˆË ‰Î ··Ó‡ÚÓËÈ (Ref. EN 50229 Standards)
ëÚË͇
аТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ФÓ„‡ÏÏÛ
** Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï Ï‡ÍÒËχθÌ˚Ï ÛÓ‚ÌÂÏ Á‡„БМВМЛ, χÍÒËχθÌ˚Ï ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ
Ó·ÓУЪУ‚ Л ЪВПФВ‡ÚÛÓÈ 60°C. èÓ„‡Ïχ ВНУПВМ‰ЫВЪТ Ú‡ÍÊ ‰Î ЪВТЪ‡ Т МЛБНУИ ЪВПФВ‡ÚÛÓÈ.
ëۯ͇
ÑÎ Ô‚ÓÈ ÒÛ¯ÍË 5Í„ (Á‡„ÛʇÂÏÓ ·Âθ ÒÓ‰ÂКЛЪ М‡‚УОУ˜НЛ Л ФУОУЪВМˆ‡) ‚˚·Ë‡ÂÚÒ ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË ıÎÓÔ͇ ( ) ËÎË
h‡ ФУОНЫ ( ).
ÑÎ ‚ÚÓÓÈ ÒÛ¯ÍË 3Í„ (Á‡„ÛʇÂÏÓ ·Âθ ÒÓ‰ÂÊËÚ 3 ÔÓÒÚ˚МЛ Л ФУОУЪВМˆ‡) ‚˚·Ë‡ÂÚÒ ÔÓ„‡Ïχ ÒÛ¯ÍË ıОУФН‡ ( ) ЛОЛ ТЫ¯Н‡ Б‡ 120 ПЛМЫЪ
(120’).
“MIX & WASH SYSTEM”
èÓ„‡Ïχ
смеcoвыe и cинтeтичecкиe ткани
смеcoвыe и cинтeтичecкиe ткани
смеcoвыe и cинтeтичecкиe ткани
Cмеcoвыe, cинтeтич. деликатные
54
пpoчныe ткани
ë‚Âı·˚ÒÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ 14’
пpoчныe ткани
ë‚Âı·˚ÒÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ 30’
пpoчныe ткани
ë‚Âı·˚ÒÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ 44’
ТПВТУ‚˚ Ú͇ÌË - ëۯ͇
ıОУФУН - лЫ¯Н‡
ıОУФУН - ТПВТУ‚˚ Ú͇ÌË
8
*
2)
1,5
40°
30°
Ño:
40°
Ño:
30°
●●
●●
ëÍÓУТЪ¸ УЪКЛП‡ Ъ‡НКВ ПУКМУ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ВНУПВМ‰У‚‡ММ˚ÏË Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ъ¸ УЪКЛП ‚УУ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.
ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ ‚˚˚·Ë‡ÂÚ ‰Î ÒÚËÍË Î˛·Û˛ Ê·ÂÏÛ˛ ЪВПФВ‡ÚÛЫ МЛКВ П‡НТЛПЫП‡, ЫН‡Б‡ММУ„У
‰Î ͇ʉÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
2,5
3,5
30°
30°
*
4
30°
*
4
-
Ño:
40°
Ño:
40°
Ño:
40°
●●
* èÓ„‡ÏÏ˚ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ ТЫ¯НЛ.
●●
●●
-
1) Ç ˝ÚËı ÔÓ„‡Ïχı НО‡‚Л¯ВИ ТЪВФВМЛ Б‡„БМВММУТЪЛ ПУКМУ Â„ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ÂÏ Л ЛМЪВМТЛ‚МУТЪ¸ ТЪЛÍË.
2) Ç˚·‡‚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËНЛ ‰ОЛЪВО¸МУТЪ¸˛ “14’-30’-44’” Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ НМУФНЛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚, Л ЛТФУО¸БЫ
НМУФНЫ “лнЦиЦзъ бДЙкьбзЦзаь”, ПУКМУ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı ‰ОЛЪВО¸МУТЪВИ ФÓ„‡ÏÏ˚: 14 ПЛМЫЪ, 30 ПЛМЫЪ Л 44 ПЛМЫЪ˚.
ÖÒÎË ÚÓθÍÓ ‰Î Ó„‡Ì˘ÂÌÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚¢ÂÈ, Ú·ÛÂÚÒ Ó·‡·УЪН‡ КЛ‰НЛП УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОВП ‰О Û‰‡ÎÂÌË ÔÚÂÌ, ÚÓ Ô‰‚‡ЛЪВО¸МУВ Ы‰‡ОВМЛВ ФЪВМ ПУКВЪ ·˚Ú¸ ‚˚ФУОМВМУ ‚ ТЪЛ‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ. з‡ОВИЪВ УЪ·ВОЛ‚‡ЪВО¸ ‚ ‚‡ММУ˜НЫ ‰О ÊˉÍÓ„Ó ÓÚ·ÂÎË‚‡ÚÂÎ, ‚ТЪ‡‚ОВММЫ˛ ‚ УЪ‰ВОВМЛВ “II” НУМЪВИМВ‡ ‰Î
5
-
-
ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓ„‡ППЫ ФУОУТН‡МЛ ( ). èÓ Á‡‚¯ÂÌËË ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ТВОВНЪУ ÔУ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ “OFF”, ‰У·‡‚¸ЪВ УТЪ‡‚¯ЛВТfl ‚Â˘Ë Ë ÔУ‰УОКЛЪВ ТЪЛÍÛ Ì‡ ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ.
1,5
30°
Ño:
30°
●●
55
CAPÍTULO 7
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
PROGRAMA PARA
Tecidos resistentes
Algodão, linho
com pré lavagem
Algodão,
tecidos mistos, resistentes,
Tecidos coloridos
Tecidos mistos e sintéticos
Tecidos muito delicados
Sintéticos
e mistos de algodão
Làs Sintéticos
(dralon, acrílìco,
Lãs "laváveis à máquina"
Lavagem à mão
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples da água
“Mix & Wash systems”
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 14
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 30
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 44
Mistos, sintéticos,
Mistos - Secagem
Algoão -Secagem
Algoão - Mistos
trevira)
Programa
delicados
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
1)
*
1)
*
1)
*
*
*
*
2)
* *
QUANTIDA-DE
MÁXIMA DE
**
ROUPA
kg
8
8
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
1,5
2,5
3,5
4
4
5
1,5
TEMPERATURA
MÁXIMA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
TEMPERATURA
R
ECOMENDADA
°C
Até:
90°
Até:
60°
Até:
50°
Até:
40°
Até:
40°
Até:
30°
-
-
-
Até:
40°
Até:
30°
Até:
40°
Até:
40°
Até:
40°
-
-
Até:
30°
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE NA GAVETA
II I
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja,será recomendável não carregar a máquina com mais de 4 kg de roupa.
Informação para testes laboratoriais (Ref. EN 50229 Standards)
Lavagem
Use o programa ** com o GRAU DE SUJIDADE máximo, velocidade de centrifugação máxima e temperatura de 60ºC. Programa recomendado também para testes com temperatura mais baixa.
Secagem
A primeira secagem com 5 Kg (o carregamento consiste: fronhas e toalhas de rosto) seleccionando o programa de secagem de algodão ( ) para arrumar directamente a roupa ( ) . A segunda secagem com 3 Kg (o carregamento consiste: 3 lençois e toalhas de rosto) seleccionando o programa de secagem de algodão ( ) 120 minutos (120’).
Em todos os programas,é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as recomendações de lavagem indicadas na roupa.Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
Pode premir o botão de selecção da temperatura de lavagem para seleccionar uma
temperatura de lavagem inferior à temperatura máxima admitida.
* Programas para secagem automática.
1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duração e a intensidade da lavagem com o botão de selecção do grau de sujidade.
2) Se seleccionar o programa rápido de “14’-30’-44’”com o botão de selecção de programas e,em seguida, premir o botão “GRAU DE SUJIDADE”, pode escolher uma de três durações diferentes para o programa: 14’,30’ e 44’.
Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem um tratamento especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoas pode ser efectuada na máquina de lavar roupa. Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no compartimento com a marca “II” na gaveta do detergente, e seleccione o programa especial “ENXAGUAMENTO”. Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloque a restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
56
57
CAPITOLO 7
ES
TABLA DE PROGRAMAS
PROGRAMA PARA:
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
con prelavado
Algodón, mixtos resistentes,
Tejidos mixtos y sintéticos
Mixtos, Algodón, Sintéticos
Sintéticos (Rayon,Acrilicos)
Mixtos, sintéticos delicados
Colores
Tejidos muy delicados
Lana lavable en lavadora
Lavado a mano
Aclarados
Centrifugado enérgetico
Sólo vaciado
Pograma
“Mix y lavado”
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 14’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 30’
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 44’
Mixtos - Secado
Algodón - Secado
Algodón - Mixtos
LLEVE EL
PUNTERO DEL MANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS SOBRE:
1)
*
1)
*
1)
**
*
*
*
*
2)
* *
CARGA
MAX
kg
8
8
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
1,5
2,5
3,5
4
4
5
1,5
TEMP.
ACONSEJADA
°C
60°
40°
40°
40°
40°
30°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
-
-
30°
TEMP.
MAX
°C
Hasta:
90°
Hasta:
60°
Hasta:
50°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
Hasta:
30°
-
-
-
Hasta:
40°
Hasta:
30°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
Hasta:
40°
-
-
Hasta:
30°
CARGA
DETERGENTE
II I
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Notas a considerar:
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a máximo 4 kg.
Información para laboratorios de prueba ( según normas EN 50229)
Lavado
Utilizar el programa ** seleccionando el máximo Nivel de suciedad, máxima velocidad de centrifugado y una temperatura de 60ºC Programa recomendado también para los test comparativos a más baja temperatura.
Secado
Primer secado efectuado con 5 Kg (composición carga lavadora= fundas almohadas y toallas) seleccionando el programa de secado algodón ( ) listo para guardar ( ) Segundo secado efectuado con 3 Kg (composición carga lavadora= 3 sábanas y toallas) seleccionando el programa de secado algodón ( ) 120 minutos (120’).
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad prevista en el programa.
Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura por debajo de la temperatura máxima permitida.
* Programas abilitados para el secado automático
1) Mediante la tecla NIVEL DE SUCIEDAD, es posible regular el tiempo y la intensidad del
lavado en los programas indicados.
2) Seleccionando el programa rápido “14’-30’-44’” mediante el programador y presionando el botón
“NIVEL DE SUCIEDAD” es posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y 44 minutos de duración, respectivamente.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la lavadora. Para ello: Introducir en el compartimento “II” del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa “ACLARADOS” ( ).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa deseado.
58
59
NL
HR
RU
PT
ES
HOOFDSTUK 8
KIEZEN VAN HET PROGRAMMA
Voor de verschillende soorten weefsels en afhankelijk van de graad van vervuiling van het wasgoed heeft de wasautomaat verschillende hoofdgroepen: (zie het overzicht van de wasprogramma’s).
STERKE WEEFSELS
Deze programma’s zijn bestemd om grondig te wassen.De verschillende spoelgangen, die tussendoor gecentrifugeerd worden, zorgen dat er perfect gespoeld wordt.Bij de laatste centrifugegang wordt het water optimaal verwijderd.
POGLAVLJE 8
ODABIR PROGRAMA PRANJA
Za razliãite vrste tkanina i razliãite stupnjeve prljav‰tine ova perilica rublja ima razliãite skupine programa koji su u skladu sa: ciklusom pranja, temperaturom pranja i duÏinom ciklusa (pogledajte tabelarni prikaz programa pranja).
POSTOJANE TKANINE
Ovi programi namijenjeni su ostvarivanju najveçe djelotvornosti pranja i ispiranja. Tijekom ovih programa izmjenjuju se ciklusi centrifugiranja koji daju odliãne rezultate i ciklus spiranja. Zadnje centrifugiranje posebno je djelotvorno da se rublje temeljito ocijedi.
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
ЗхЕйк икйЙкДее
Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ òa còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò ãpyïïû ïpoãpaìì, â cooòâeòcòâèè c êoòopûìè âûáèpaeò öèê∧ còèpêè, òeìïepaòypy è ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè (cì. òaá∧èöy ïpoãpaìì còèpêè).
икйузхЦ ндДза
òoò ̇·Óïpoãpaìì paçpaáoòaí ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío èíòeícèâoé còèpêè è ïo∧ocêaíèÿ c пpoмeжyтoчными цик∧aìè oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão êa÷ecòâa ïo∧ocêaíèÿ. Çaêю÷èòe∧üíûé oòæèì yäa∧ÿeò âoäy áo∧ee èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe ïpoãpaììû còèpêè.
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOS PROGRAMAS
A máquina dispõe de grupos de programas diferentes baseados nos diversos tipos de tecidos a lavar, nos vários graus de sujidade,na temperatura a na duração do programa de lavagem (vide a tabela de programas).
TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo foram desenvolvidos de modo a garantirem os melhores resultados de lavagem,e os enxaguamentos com centrifugação intercalar garantem um enxaguamento perfeito da roupa. A centrifugação final assegura que as peças de roupa fiquem bem torcidas.
CAPÍTULO 8
SELECCIÓN DE PROGRAMAS
Para tratar los diferentes tipos de tejidos y los diferentes grados de suciedad,la lavadora dispone de una selección de diversos programas para los diferentes tipos de tejidos, temperatura y duración (véase la tabla de programas de lavado).
TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan permitiendo el máximo grado de lavado y los aclarados, intercalados con fases de centrifugado, asegurando un lavado perfecto. El centrifugado final a la máxima velocidad garantiza un escurrido óptimo.
GEMENGDE EN SYNTHETISCHE WEEFSELS
Dankzij een speciale trommelbeweging en het hogere waterniveau wordt er tijdens de hoofdwas en de spoeling de beste resultaten behaald. Er wordt met een laag toerental gecentrifugeerd om kreuken te voorkomen.
BIJZONDER GEVOELIGE WEEFSELS
Dit is een nieuw wasconcept, met een cyclus die bestaat uit elkaar opvolgende periodes van activiteit en pauzes, vooral geschikt voor het wassen van uiterst fijne stoffen. Wassen en spoelen gebeuren met hoge waterniveaus voor het beste wasresultaat.
60 61
TKANINE OD MIJE·ANIH I SINTETIâKIH VLAKNA
Glavno pranje pranje i ispiranje, pruÏaju najbolje vrijednosti zahvaljujuçi rotiranju bubnja i razini vode. Blago centrifugiranje pomaÏe da se tkanine manje guÏvaju.
POSEBNO OSJETLJIVE TKANINE
Ovo je novi ciklus pranja u kojem se izmjenjuje pranje i namakanje, posebno je preporuãljiv za vrlo osjetljive tkanine.
леЦлйЗхЦ а лазнЦнауЦлдаЦ ндДза
Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ocêaíèe äaюò oò∧è÷íûe peçy∧üòaòû á∧aãoäapÿ òùaòe∧üío ïoäoápaííoé cêopocòè âpaùeíèÿ áapaáaía è ÛÓ‚Ì âoäû. Äe∧èêaòíûé oòæèì ãapaíòèpyeò, ÷òo áe∧üe áyäeò ìeíüøe cìèíaòücÿ.
ндДза, умЗлнЗанЦгъзхЦ д ЗзЦтзЦем ЗйбСЦвлнЗаы
ëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒ Ò ÔУ‰УОКЛЪВО¸М˚ПЛ Ф‡ЫБ‡ПЛ. кВНУПВМ‰ЫВЪТ ‰Î Ú͇ÌÂÈ, ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï ‚ˉ‡Ï ‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl. óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ú̸͇ ·˚ÎÓ ˘‡‰fl˘ËÏ, ‚Ó‰˚ ‰Î ÒÚËÍË Ë ФУОУТН‡МЛ ·ÂÂÚÒ ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚ ÓÒڇθÌ˚ı ÔÓ„‡Ïχı.
TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o enxaguamento estão optimizados através dos ritmos de rotação do tambor e dos níveis de água. A centrifugação suave assegura uma formação reduzida de pregas e de rugas nos tecidos.
TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa um novo conceito de lavagem que alterna fases de rotação e de impregnação, sendo particularmente adequado para tecidos muito delicados. Para que os resultados de lavagem sejam os melhores, tanto a lavagem,como o enxaguamento, se processam com um nível elevado de água.
TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se optimizan con los ritmos de rotación del tambor y los niveles de agua. El centrifugado en modo delicado, asegura una reducción en la formación de pliegues sobre los tejidos.
TEJIDOS DELICADOS
Es un nuevo concepto de lavado dado que alterna momentos de lavado con momentos de pausa, especialmente recomendado para el lavado de tejidos muy delicados. Los aclarados se realizan con un elevado nivel de agua para garantizar las mejores prestaciones.
NL
WOLMERK PROGRAMMA
Het speciale programma, gecertificeerd door WOLMERK,geeft de mogelijkheid de kleding grondig te wassen zonder ze te beschadigen. Het programma wordt voortdurend afgewisseld met korte pauzes, heeft een maximum temperatuur van 40°C en eindigt met 3 spoelingen en een korte centrifuge.
HR
PROGRAM ZA VUNU
Poseban ciklus pranja potvrdjen od WOOLMARK-a, omoguçuje temeljito pranje vunene odjeçe bez ikakvih o‰teçenja. Ciklus se sastoji od promjenjivih razdoblja aktivnosti i stanki uz najveçu temperaturu pranja od 40°C, 3 zavr‰na ispiranja i kratkim centrifugiranjem.
RU
èÓ„‡ПП‡ абСЦгаь аб тЦклна
ÑÎ ÒÚËÍË ¯ÂÒÚË ÔËÏÂÌÂÚÒ ÒÔˆˇθÌÓ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì̇ ÔÓ„‡Ïχ, ÒÂÚËÙˈËÓ‚‡Ì̇ ЛМТЪЛЪЫЪУП Woolmark. иË ÚÓÏ, ˜ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÏ˚‚‡˛ÚÒ Ò‡Ï˚Ï Ú˘‡ÚÂθÌ˚Ï Ó·‡БУП, ЩЛБЛ˜ВТНУВ ‚УБ‰ВИТЪ‚ЛВ М‡ Лı ÒÚÛÍÚÛÛ ПЛМЛП‡О¸МУ. З˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ ˜Â‰ÛÂÚÒ Ò ÔУ‰УОКЛЪВО¸М˚ПЛ Ф‡ЫБ‡ПЛ. нВПФВ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ Ì Ô‚˚¯‡ÂÚ 40ë. èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË ÒÎÂ‰Û˛Ú ÚЛ ФУОУТН‡МЛ Ë Ò··˚И УЪКЛП.
PT
PROGRAMA WOOLMARK
Ciclo especial, certificado pela WOOLMARK,que permite a lavagem de peças de lãs sem causar danos nas mesmas. O ciclo compreende períodos alternados de actividade e pausa, a uma temperatura máxima de 40ºC, terminando com 3 enxaguamentos e uma delicada e curta centrifugação.
ES
PROGRAMA LANA
Gracias a un especial ciclo, certificado WOOLMARK,los tejidos se lavan en profundidad con el máximo respecto para su integridad. El ciclo alterna momentos de trabajo y de pausa con una temperatura máxima de 40ºC y se finaliza con 3 aclarados y un centrifugado delicato.
SPECIAAL “HANDWAS”
Deze wasmachine heeft ook een handwascyclus.Het programma geeft de mogelijkheid om een complete wasscyclus voor speciale kledingstukken als “Handwas”te behandelen. Het programma heeft een temperatuur van 30°C en sluit af met 3 keer spoelen en langzaam centrifugeren.
SPECIAAL “SPOELPROGRAMMA”
Dit programma spoelt drie keer met tussendoor centrifugeren. (dit kan worden aangepast ) Dit programma kan worden gebruikt voor het spoelen van ieder type wasgoed. Bijv.na de handwas.
Dit programma kan ook worden gebruikt als een bleek programma (zie programmatabel).
SPECIAAL “SNEL CENTRIFUGE” PROGRAMMA
Het programma "snelle centrifuge" centrifugeert op het maximale toerental (deze kan worden aangepast door de juiste knop te drukken).
"RUâNO PRANJE"
Ova perilica rublja ima poseban njeÏan program pranja "RUâNO PRANJE". Ovaj program pranja omoguçuje cjelovit ciklus pranja za odjeçu koja na etiketi ima oznaku "iskljuãivo za ruãno pranje". Ovaj program pranja radi na temperaturi od 30° C a zavr‰ava s 3 ispiranja i polaganim centrifugiranjem.
POSEBAN PROGRAM “RINSE” (ISPIRANJE)
Ovaj program izvodi tri ispiranja, izmedju kojih se izvodi centrifugiranje (koje se moÏe smanjiti ili iskljuãiti kori‰tenjem odgovarajuçeg gumba). Takvo ispiranje moÏe se koristiti za bilo koju vrstu tkanina, npr. koristite ga nakon ruãnog pranja.
Ovaj program moÏe se takodjer koristiti kao ciklus bijeljenja (pogledajte tabelarni prikaz programa pranja).
POSEBAN PROGRAM “BRZO CENTRIFUGIRANJE“
Ovaj program izvodi se na najveçoj brzini centrifugiranja (koja se moÏe smanjiti kori‰tenjem odgovarajuçeg gumba).
икйЙкДееД "кмузДь лнакдД"
LJ¯‡ ÒÚˇθ̇ χ¯Ë̇ ÓÒ̇˘Â̇ Ú‡ÍÊ ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ "êۘ̇ ÒÚË͇". ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÚ ÔÓÎÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ, ÔÓϘÂÌÌ˚ı Á̇˜ÍÓÏ "íÓθÍÓ ‰Î Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË" ("Hand Wash only"). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÒÚˇÂÚ ‚ÒÂ„Ó ÔЛ 30°л, ЛПВВЪ 3 ˆЛНО‡ ФУОУТН‡МЛ Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚È ‰ÂÎË͇ÚÌ˚И УЪКЛП.
лиЦсаДгъзДь икйЙкДееД йийгДлдаЗДзаь “RINSE”
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌÂÚ ÚЛ ˆЛНО‡ ФУОУТН‡МЛ Ò ÔУПВКЫЪУ˜М˚Ï УЪКЛПУП М‡ Т‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡ ПУКВЪ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË ‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ВИ НМУФНУИ). щЪ‡ ФÓ„‡ПП‡ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡М‡ ‰О ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌË Î˛·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏ ФУТОВ Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl.
ùÚ‡ ÔÓ„‡ПП‡ Ъ‡НКВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡М‡ ‰О ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌË (ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).
лиЦсаДгъзДь икйЙкДееД “Ехлнкхв йнЬае”
èÓ„‡ПП‡ “Ехлнкхв йнЬае” ‚˚ÔÓÎÌÂÚÒ Ì‡ χÍÒËχθÌÓÈ ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡ ПУКВЪ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ВИ НМУФНУИ).
LAVAGEM À MÃO
Esta máquina de lavar também tem um programa de ciclo de lavagem à mão. Este programa tem um ciclo completo de lavagem para roupas,denominado como "Só Lavagem à Mão". O programa tem uma temperatura de 30º C e é concluído com 3 enxaguamentos e uma lenta centrifugação.
PROGRAMA ESPECIAL “ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído por três enxaguamento com uma centrifugação intermédia (que pode ser reduzida ou excluída usando a tecla correcta). Pode ser utilizado para enxaguar qualquer tipo de tecido, ou por exemplo para utilizar após a lavagem de roupa à mão.
Este programa pode ser igualmente usado como um ciclo de branqueamento (veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL “CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
O programa “CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA” proporciona a máxima centrifugação (a qual pode ser reduzida utilizando a tecla correcta).
PROGRAMA ESPECIAL “LAVADO A MANO”
La lavadora presenta también un ciclo de lavado delicado completo para los tejidos de lavar exclusivamente a mano. El programa alcanza una temperatura máxima de 30ºC y termina con 3 aclarados y un centrifugado delicado.
PROGRAMA ESPECIAL “ACLARADOS”
Este programa efectúa 3 aclarados de la lavadora con centrifugado intermedio (eventualmente reducible o anulable mediante la tecla). Es utilizable para aclarar cualquier tipo de tejidos, por ejemplo después de un lavado efectuado a mano.
Este programa puede ser utilizado como ciclo BLANQUEADOR (ver tabla de programas).
PROGRAMA ESPECIAL “CENTRIFUGADO FUERTE”
Este programa efectua un centrifugado a la máxima velocidad (eventualemtne reducible mediante la tecla).
ALLEEN AFPOMPEN
Het programma pompt alleen water af.
SAMO ISTJECANJE VODE
Ovaj program omoguçuje samo istjecanje vode iz perilice rublja.
нйгъдй лгаЗ
èÓ„‡Ïχ íÓθÍÓ ÒÎË‚ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎÂÚ ÒÎË‚ ‚Ó‰˚.
ESCOAR
O programa escoar é indicado para escoar a água.
SÓLO VACIADO
Este programa le permite realizar el vaciado del agua.
62 63
NL
“MIX & WASH SIJSTEEM” PROGRAMMA
Dit is een exclusief Candy programma en heeft 2 grote voordelen voor de consument.
de mogelijkheid om meerdere stoffen tegelijk te wassen (bijv. katoen + synthetisch enz...)
HR
PROGRAM ZA VUNU
POSEBAN PROGRAM "MIX & WASH"
Ovo je ekskluzivan sustav koji je proizveo Candy a ukljuãuje 2 velike prednosti za korisnika:
omoguçuje da se zajedno
peru razliãite vrste tkanina (npr. pamuk + sintetika itd.) NEPOSTOJANIH BOJA,
RU
икйЙкДееД “MIX & WASH SYSTEM”
ùÚ‡ ˝ÍÒÍβÁ˂̇ ТЛТЪВП‡ Candy ЛПВВЪ ‰‚‡ ·УО¸¯Лı ÔÂËÏÛ˘ÂÒÚ‚‡:
‰ВО‡ВЪ ‚УБПУКМ˚П ТУ‚ПВТЪМЫ˛
ÒÚËÍÛ ‡ÁÌ˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ (̇ÔËÏÂıОУФУН + ТЛМЪВЪЛН‡ Л Ъ.Ф.);
PT
PROGRAMA MIX & WASH
Este é um sistema exclusivo Candy que envolve duas grandes vantagens para o consumidor:
possibilidade de lavar conjuntamente vários tipos de tecidos ( por exemplo algodões + sintéticos etc…) não coloridos;
ES
PROGRAMA “MIX Y LAVADO”
Se trata de una exclusiva Candy y comporta dos grandes ventajas para el usuario:
• Poder lavar conjuntamente tejidos diversos (Ej.Algodón + sintético, etc..) QUE NO DESTIÑAN.
aanzienlijke energie besparing.
Het mix&Wash programma wast op 40°C .
De duur van dit programma is bijna 2 uur.
Het energie verbuik van dit programma is slechts 850 W/h.
Belangrijk:
Nieuw wasgoed de 1e keer apart wassen.
Was nooit niet kleur echte wasgoed samen.
pranje s znatnom u‰tedom
energije.
"MIX & WASH" program radi na temperaturi od 40°C od promijenjivih pokretnih faza (bubanj se okreçe) do nepomiãnih faza (rublje se samo namaãe) s ukupnim trajanjem programa manje od 2 sata. Potro‰nja energije za cijeli ciklus pranja je samo 850 W.
VAÎNO:
prvo pranje novog
obojenog rublja mora se izvesti odvojeno,
u bilo kojem sluãaju nikada
NEMOJTE MIJE·ATI RUBLJE NEPOSTOJANIH BOJA.
ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò
ÒÛ˘ВТЪ‚ВММУИ ˝НУМУПЛВИ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
èÓ„‡Ïχ "Mix & Wash" ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ÒÚËÍÛ ÔЛ ЪВПФВ‡ÚÛ 40°ë Ë ˜Â‰ÛÂÚ ‰Ë̇Ï˘ÂÒÍÛ˛ Ù‡ÁÛ (‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡) Ë ÒÚ‡Ú˘ÂÒÍÛ˛ Ù‡ÁÛ (·Âθ ‚ ‡ÒÚ‚ÓВ ‚ ТУТЪУÌËË ÔÓÍÓ) Ë ‰ÎËÚÒ ÔÓ˜ÚË 2 ˜‡Ò‡. èÓÚВ·ОВМЛВ ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË Ì‡ ‚ÂÒ¸ ˆËÍÎ ÒÓÒÚ‡‚ÎÂÚ ‚ÒÂ„Ó 850 ÇÚ/˜‡Ò.
LJÊÌÓ:
Ô‚‡ ÒÚË͇ ÌÓ‚˚ı ˆ‚ÂÚÌ˚ı
‚¢ÂÈ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Ò ÓÚ‰ÂθÌÓ;
ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌËÍÓ„‰‡ Ì Òϯ˂‡ÈÚ ÎËÌfl˛˘Ë Ú͇ÌË.
lavar com uma considerável poupança de energia.
O programa “Mix & Wash” lava a uma temperatura de 40ºC e alterna fases dinâmicas (o tambor gira) com fases estáticas (tecidos em fase de repouso).O programa “Mix & Wash” tem a duração de quase 2 horas. O consumo de energia para um ciclo completo é de apenas 0,85 kW/h.
Importante:
a primeira lavagem de tecidos coloridos deve ser feita separadamente;
em todo o caso, nunca junte tecidos coloridos.
• Efectuar un lavado con un grandísimo ahorro de energía.
El programa de lavado “Mix y Lavado” se realiza a una temperatura de 40ºC y alterna fases dinámicas (el cesto que gira) y estáticas (tejidos en remojo en fase de reposo). Por este motivo posee una duración más elevada de casi 2 horas (mucho menor que dos ciclos independientes de lavado). El consumo de energía eléctrica para todo el ciclo es de sólo 0,85 kW/h
Advertencias:
• El primer lavado, en la ropa de color, se debe realizar separadamente.
• En cualquier caso, no
mezclar nunca ropa de color que destiña.
64 65
NL
SNELWASPROGRAMMA
Selecteer het snelwasprogramma “14’-30’-44’’’ met de programmaknop en met behulp van de “MATE VAN VERVUILING”toets kunt u kiezen uit 3 verschillende programma lengtes 14’,30’en 44’minuten Voor informatie over deze programma’s kijkt u in de programma tabel. Als u een snelwasprogramma selecteert, gebruik dan 20% van het aanbevolen wasmiddel.De aanbevolen hoeveelheid kunt u op de verpakking van uw wasmiddel vinden.
“OVERHEMDEN” Programma
Dit programma geeft een compleet wasprogramma voor overhemden De eigenlijke was en de spoeling geven het beste resultaat door de pulsering van de trommel en het waterniveau. Het programma heeft een maximale temperatuur van 40°C heeft 3 spoelingen en een korte centrifuge.
DROGEN GEMENGDE
Gemengde weefsels (synthetisch/katoen), synthetische weefsels.
DROGEN KATOEN
Katoen, badstof, tafel-en bedlinnen.
SNELWAS 59’
Een complete snelle was en droog cyclus in slechts 59’.Dit is een ideaal programma, zodra het programma klaar is heb je droge en frisse kleding klaar om te dragen.
- Maximale belading is : 1,5 kg (bijv.4 shirts)
- Licht vervuilde kleding (katoen en gemixte vezels)
Bij dit programma moet u de hoeveelheid wasmiddel verminderen en aanpassen aan de hoeveelheid was die er in de machine zit.
HR
BRZI PROGRAMI PRANJA
Odabirom brzog programa pranja preko programske tipke i pomoçu tipke za “STUPANJ PRLJAV·TINE” moguçe je odabrati izme_u tri razliãite duÏine trajanja programa od 14, 30 i 44 minute. Za detaljne informacije o tim programima molimo da pogledate tabelarni prikaz programa.. Kada odaberete brzi program pranja, molimo da uvaÏite da je preporuãeno koristiti samo 20% od koliãine deterdÏenta koja je prikazana na njegovoj ambalaÏi.
PROGRAM ZA KO·ULJE
Ovaj program omoguçuje potpuni ciklus pranja za ko‰ulje. Zahvaljujuçi posebnom ritmu okretanja bubnja i razini vode, glavno pranje i ispiranje pruÏaju najbolje rezultate. Program pere na najvi‰oj temperaturi od 40°C a zavr‰ava s 3 ispiranja i kratkim centrifugiranjem.
SU·ENJE SINTETIKA
Mije‰ane tkanine (sintetika/pamuk), sintetika.
SU·ENJE PAMUK
Pamuãno rublje, frotir, lan, juta, itd...
RAPID 59’
Potpuni brzi ciklus pranja i su‰enja traje samo 59'. To je idealan program da suhu i osvjeÏenu odjeçu spremnu za no‰enje, dobijete odmah nakon ‰to je ciklus zavr‰en.
- Maksimalno punjenje uredjaja: 1,5 kg (npr. 4 ko‰ulje)
- Za manje zaprljanu odjeçu (pamuk i mije‰ane tkanine)
Da izbjegnete uzaludno tro‰enje deterdÏenta, savjetujemo da za ovaj program pranja smanjite koliãinu deterdÏenta (u usporedbi s uobiãajenim programom pranja).
RU
икйЙкДееД Ехлнкйв лнакда
Ç˚·‡‚ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËНЛ ‰ОЛЪВО¸МУТЪ¸˛ “14’-30’-44’” Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ НМУФНЛ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚, Л ЛТФУО¸БЫ НМУФНЫ “лнЦиЦзъ бДЙкьбзЦзаь”, ПУКМУ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı ‰ОЛЪВО¸МУТЪВИ ФÓ„‡ÏÏ˚: 14 ПЛМЫЪ, 30 ПЛМЫЪ Л 44 ПЛМЫЪ˚. ÑÎ ÔÓÎÛ˜ÂÌË ËÌÙÓП‡ˆЛЛ УЪМУТЛЪВО¸МУ ˝ÚËı ÔÓ„‡ÏÏ Ó·‡ЪЛЪВТ¸ Н Ъ‡·ОЛˆВ ФÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË. èЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ФÓ„‡ÏÏ˚
·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ВНУПВМ‰ЫВЪТ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‚ТВ„У ОЛ¯¸ 20 % НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ТЪЛ‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓӯ͇, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ Â„Ó ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ.
икйЙкДееД “кмЕДтда”
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÔÓÁ‚ÓÎÂÚ ÓÒÛ˘ВТЪ‚ЛЪ¸ ФУОМЫ˛ ÒÚËÍÛ ‰Î Û·‡¯ÂÍ. éÒÌӂ̇ ÒÚËН‡ Л ФУОУТН‡МЛВ ‰‡˛Ú ÎÛ˜¯Ë ÂÁÛθڇÚ˚ ·Î‡„Ó‰‡ ЛБПВМВМЛÏ ÒÍÓÓÒÚË ‚‡˘ÂÌË ·‡Í‡ Ë ÛÓ‚Ì ‚Ó‰˚. å‡ÍÒËχθ̇ ЪВПФВ‡ÚÛ‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ 40°C Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ÂÚÒ 3 Щ‡Б‡ПЛ ФУОУТН‡МЛ Ë ÛÍÓÓ˜ÂÌÌ˚ПЛ Щ‡Б‡ПЛ УЪКЛП‡
лмтдД лазнЦнада
Высушивать ткани из смешанных волокон (синтетические/хлопчатые), синтетические ткани.
лмтдД пгйидД
Высушивать хлопчато­бумажные, льняные, конопляные и т.п. ткани;
ЕхлнкДь 59’
èÓÎ̇fl ˝ÍÒÔÂÒÒ ÒÚË͇ Ë Òۯ͇ ‚ÒÂ„Ó Á‡ 59’. ùÚ‡ ˉ‡θ̇ ÔÓ„‡Ïχ ‰Î ÔÓÎÛ˜ÂÌË ÒÛıËı, Ò‚ÂÊËı Ë „ÓÚÓ‚˚ı ‰Î Ӊ‚‡ÌË ‚¢ÂÈ Í‡Í ÚÓθÍÓ ˆËÍÎ Á‡ÍÓ̘ËÚÒ.
- å‡ÍÒËχθ̇ Á‡„ÛÁ͇: 1,5 Í„ (̇ÔËÏ 4 Û·‡¯ÍË)
- ë··Ó Á‡„БМВММ‡ Ú̸͇ (ıОУФУН Л ТПВ¯‡ММ˚ Ú͇ÌË)
ë ˝ÚÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÓÈ Ï˚ ВНУПВМ‰ЫВП ЫПВМ¸¯ЛЪ¸ ‰УБЫ ПУ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ (‚ Ò‡‚МВМЛЛ Т МУχθÌÓÈ) ‰Î ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ Â„Ó ‡ÒÚ‡˜Ë‚‡ÌËÂ.
PT
PROGRAMA RÁPIDO
Se seleccionar o programa rápido “14’-30’-44’” com o botão de selecção de programas e,em seguida, premir o botão “GRAU DE SUJIDADE”,pode escolher uma de três durações diferentes para o programa: 14’,30’ e 44’. Para mais informações acerca destes programas, agradecemos que consulte a tabela dos programas de lavagem.Sempre que seleccionar o programa rápido, tenha em atenção que recomendamos que utilize apenas 20% das quantidades de detergente recomendadas na respectiva embalagem.
PROGRAMA “CAMISAS”
Este programa permite uma lavagem completa para camisas. A lavagem principal e o enxaguamento fornecem os melhores resultados graças aos ritmos de rotação do tambor e aos níveis de água.O programa tem a temperatura máxima de 40ºC e inclui 3 enxaguamentos e uma rotação curta.
SECAGEM MISTOS
Secagem de tecidos mistos (sintéticos/algodão) e de tecidos mistos.
SECAGEM ALGODÃO
Secagem de tecidos de algodão, linho, cânhamo,etc.
RAPID 59’
Um ciclo completo de lavagem e secagem com uma duração de apenas 59'. Este é um programa ideal para secar, refrescar e as roupas estarão prontas-a-usar logo que o ciclo termine.
- Carregamento máximo: 1,5 kg (por exemplo, 4 camisas)
- Tecidos pouco sujos (algodão e tecidos mistos)
Com este programa recomendamos que seja reduzida a dose de detergente (comparado com o ciclo normal), para evitar desperdícios de detergente.
PROGRAMA RÁPIDO
Seleccionando el programa rápido “14’-30’-44’” mediante el programador y presionando el botón “NIVEL DE SUCIEDAD”es posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y 44 minutos de duración, respectivamente. Para las indicaciones relativas a cada programa rápido, consultar el cuadro de mandos. Cuando seleccione el programa rápido, utilice sólo el 20% de la cantidad de detergente indicada en el envoltorio.
PROGRAMA CAMISAS:
Ciclo de lavado completo para camisas. En el lavado y aclarado se optimizan los ritmos de rotación del cesto y niveles de agua. El programa adquiere una temperatura máxima de 40ºC y termina con 3 aclarados y un centrifugado delicado.
SECADO MIXTOS
Secado de tejidos mixtos (sintéticos/algodon), sintéticos.
SECADO ALGODON
Secado de tejidos de algodón, felpa, lino,cañamo, etc...
RAPIDO 59’
Un programa completo de lavado y secado rapido de 59’ aproximadamente de duración.Es ideal para obtener prendas limpias y secas que se deseen utilizar inmediatamente.
- Para pequeñas cargas de 1,5 Kg (por ejemplo 4 camisas)
- Tejidos poco sucios (algodón y mixtos)
Con este programa recomendamos reducir la dosis de detergente (respecto a la normal) para evitar el derroche del mismo
ES
66 67
NL
HR
RU
PT
ES
HOOFDSTUK 9
WASMIDDELBAKJE
De wasmiddelbakje bestaat uit 3 afzonderlijke vakjes:
– het vakje met een “I” is voor
de zeep die voor de Voorwas of de Snelle Was wordt gebruikt.
– Het vakje “
speciale toevoegingen, verzachters, geurmiddelen, stijfsel, bleekwater,enz.
– het vakje met een “II” is voor
de zeep die voor de hoofdwas wordt gebruikt.
Vloeibaar wasmiddel kunt u gieten in het het het wasmiddelenbakje met het teken “II”.
Dit zorgt ervoor dat het vloeibare wasmiddel op het juiste tijdstip tijdens de wascyclus aan de was wordt toegevoegd.
Dit speciale bakje doet u in de zeep lade met het teken “II”dit bakje gebruikt u ook bij het spoel- en bleek programma.
BELANGRIJK:
U DIENT ER REKENING MEE TE HOUDEN DAT SOMMIGE WASMIDDELEN MOEILIJK TE VERWIJDEREN ZIJN. IN DAT GEVAL RADEN WIJ U AAN OM EEN WASBOLLETJE IN DE TROMMEL TE GEBRUIKEN.
BELANGRIJK: HET VAKJE “ BESTEMD VOOR VLOEIBARE STOFFEN. DE MACHINE IS GEPROGRAMMEERD OM AUTOMATISCH DE EXTRA MIDDELEN TIJDENS DE LAATSTE SPOELING VAN ALLE WASPROGRAMMA’S TE GEBRUIKEN.
68
” is voor
” IS ALLEEN
POGLAVLJE 9
LADICA SREDSTAVA ZA PRANJE
Ladica sredstava za pranje podjeljena je na 3 pregradka:
– pregradak obiljeÏen s "I"
namijenjen je sredstvima za predpranje,
– pregradak obiljeÏen s
namijenjen je posebnim dodacima kao ‰to su: omek‰ivaãi, mirisi, ‰tirke itd.
– pregradak obiljeÏen s "II"
namijenjen je deterdÏentu za glavno pranje.
Ako perete tekuçim sredstvom, umetnite u posebno priloÏenu posudicu kako je to prikazano na slici!
Ovaj poseban spremnik mora biti umetnuti u pregradak oznaãen s “II” u ladici za deterdÏent kada Ïelite koristiti program “RINSE” (ISPIRANJE) kao i ciklus BIJELJENJA.
"II"
. Pregradak
UPOZORENJE! NAPOMINJEMO DA SU NEKA SREDSTVA ZA PRANJE TEÎE TOPIVA, AKO PERETE OVAKVIM SREDSTVIMA PREPORUâUJEMO DA IH STAVITE U POSEBNU POSUDICU KOJA SE STAVLJA IZRAVNO U BUBANJ MEDJU RUBLJE.
UPOZORENJE! PREGRADAK OWNAâEN
MOÎETE PUNITI
S SAMO TEKUåIM SREDSTVIMA! PERILICA JE PROGRAMIRANA DA DODATKE ZA PRANJE AUTOMATSKI UZIMA TIJEKOM ZAVR·NOG ISPIRANJA NA SVIM PROGRAMIMA PRANJA.
ÏÀPÀÃPÀÔ 9
КОНТЕЙНЕP ДЛЯ МОюЩИХ СPЕДСТВ
йЪ‰ВОВМЛВ ‰О ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚‡Б‰ВОВМУ М‡ ЪЛ УЪ‰ВОВМЛfl:
- УЪ‰ВОВМЛВ У·УБМ‡˜ВММУВ “I”
‰Î ÔÓ„‡ÏÏ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë “Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË”
- отделение "✿" служит
для специальных добавок: смягчители, аpоматические, синька, кpахмал и т.п.
- УЪ‰ВОВМЛВ У·УБМ‡˜ВММУВ “II”
‰Î ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.
Пpи использовании жидкости для стиpки необходимо вставить во II отделение пpилагаемую к машине ванночку.
ùÚ‡ ÒÔˆˇθ̇ ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇
·˚Ъ¸ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ УЪ‰ВОВМЛВ “II” НУМЪВИМВ‡ ‰Î ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ Ú‡ÍÊÂ, ÂÒÎË Ç˚ ıУЪЛЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ФÓ„‡ППЫ ФУОУТН‡МЛ ‰Î ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌË
·Âθfl.
Внимание! Помните, что некотоpые поpошки удаляюòñÿ ñ òpóäîì. Â том случае pекомендуем использовать специальный контейнеp, котоpый помещают с поpошком непосpедственно в баpабан (пpодается с моющим сpедством).
èЛПВ˜‡МЛВ: УЪ‰ВОВМЛВ
✿”
Á‡ÔÓÎÌÂÚÒ ÚÓθÍÓ ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË. 凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË Á‡·Ë‡ВЪ ‰У·‡‚НЛ М‡ ФУТОВ‰МВП ФУОУТН‡МЛЛ ‚У ‚ТВı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃO DO DETERGENTE
GAVET
A PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente está dividida em 3 compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “I”, destina-se ao detergente da pré-lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss especiais, amaciadores, perfumes, gomas, branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “II”, é para o detergente da lavagem principal.
No caso dos detergentes líquidos, utilize o recipiente próprio, semelhante ao representado na figura,e que deverá ser introduzido no tambor,sobre a roupa.
Este especial dispensador deverá ser inserido no compartimento “II” na gaveta do detergente, ou também quando deseja utilizar o programa “ENXAGUAMENTO” como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃO: LEMBRE-SE DE QUE ALGUNS DETERGENTES SÃO DIFÍCEIS DE REMOVER. RECOMENDAMOS QUE, NESSE CASO, UTILIZE O RECIPIENTE ESPECIAL PARA O DETERGENTE, QUE DEVERÁ SER DIRECTAMENTE COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO USAR APENAS PRODUTOS LÍQUIDOS. A MÁQUINA ESTÁ DIRECCIONADA À PRÉ LAVAGEM AUTOMÁTICA DOS ADITIVOS DURANTE O ÚLTIMO REENXAGUAMENTO TODOS OS CICLOS DE LAVAGEM.
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL DETERGENTE
La cubeta del detergente está dividida en 3 compartimentos:
- El compartimento
señalado como “I” sirve para el detergente destinado al prelavado.
- El compartimento señalado como “ sirve para aditivos especiales, suavizantes, perfumantes, almidones, azuletes, etc.
- El compartimento señalado como “II” sirve para el detergente destinado al lavado.
Para el detergente liquido usar el recipiente que se adjunta (colocándolo) según figura.
Este cajetín debe ser insertado en el compartimento “II”del dispensador de detergentes, también cuando se desea utilizar el programa “ACLARADOS”como ciclo “BLANQUEADOR”.
ATENCIÓN: RECUERDE QUE ALGUNOS DETERGENTES SON DIFÍCILES DE ARRASTRAR, EN ESTE CASO, LE ACONSEJAMOS UTILIZAR EL CONTENEDOR APROPIADO PARA PONERLO DIRECTAMENTE EN EL TAMBOR.
ATENCIÓN: EN EL COMPARTIMENTO SEÑALADO COMO
” INTRODUCIR
SÓLO PRODUCTOS LÍQUIDOS. LA LAVADORA HA SIDO PREPARADA PARA LA UTILIZACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ADITIVOS DURANTE EL ÚLTIMO ACLARADO EN TODOS LOS CICLOS DE LAVADO
”,
69
NL
HR
RU
PT
ES
HOOFDSTUK 10
DE WEEFSELS
BELANGRIJK:
Als er zware kleden, bedspreien of andere zware artikelen worden gewassen is het aan te bevelen om niet te centrifugeren.
Om wollen kledingstukken en andere wollen artikelen met de machine te kunnen wassen moeten zij een “Zuiver Scheerwol”etiket dragen met de vermelding “Krimpvrij” of “wasbaar in de machine”
BELANGRIJK: Bij het uitzoeken van het wasgoed moet u er op letten:
- dat er geen metalen voorwerpen aan of in het wasgoed zitten (zoals broches, veiligheidsspelden, pennen, munten, etc.);
- dat kussenovertrekken zijn dichtgeknoopt, ritssluitingen en haken dicht zijn, losse ceintuurs en lange koorden aan bad-of ochtendjassen zijn vastgeknoopt;
- dat haken uit de gordijnen zijn verwijderd;
- wat er op het etiket van het kledingstuk staat;
- dat bij het sorteren van het wasgoed hardnekkige vlekken verwijderd moeten worden met een speciaal reinigingsmiddel of met zeep voordat het wasgoed wordt ingeladen.
POGLAVLJE 10
PRIPREMANJE RUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE
ZNAâAJNA UPOZORENJA:
Preporuãamo da ne ukljuãujete centrifugu kada u perilici perete manje prostirke, pokrivaãe za krevete ili teÏu odjeçu.
U perilici smijete prati samo takvu vunenu odjeçu i rublje koji imaju oznaku "dopu‰teno pranje u perilici".
UPOZORENJE: Prije poãetka pranja razvrstajte rublje isvaki komad paÏljivo pregledajte, ‰toposebno vrijedi za dÏepove teistovremeno uãinite jo‰ i slijedeçeodnosno pregledajte:
- da na, odnosno u rublju koje Ïelite oprati nisu ostali metalni predmeti kao npr. kopãe, sigurnosne igle, metalni novac Itd.,
- zakopãajte gumbe na posteljini, zatvorite patentne zatvaraãe, kopãe, zapone i sliãno, zaveÏite pojaseve i duge trake na odjeçi,
- uklonite kopãe sa zavjesa,
- paÏljivo pregledajte etikete na rublju,
- ako na pojedinim komadima rublja opazite jake mrlje, odstranite ih prije poãetka pranja posebnim sredstvom za odstranjivanje mrlja preporuãenim na etiketi odjeçe.
иДкДЙкДо 10
наи ЕЦгъь
ЗзаеДзаЦ.
ÖÒÎË Ç˚ ıУЪЛЪВ ТЪЛ‡Ú¸ ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„Ë ÚÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎË, ÎÛ˜¯Â ËÒÍβ˜ЛЪ¸ Щ‡БЫ УЪКЛП‡.
òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎË, ÍÓÚÓ˚ ПУКМУ ТЪЛ‡Ú¸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇ ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡ ¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍУПВ БЪУ„У, ТЛП‚УО “ПУКМУ ТЪЛ‡Ú¸ ‚ ÒÚˇθÌÓÈ Ï‡¯ËÌ”.
ЗзаеДзаЦ: иË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθ ‰Î ÒÚËÍË:
- Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ УЪТЫЪТЪ‚ЛЛ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı Ô‰ÏÂÚÓ‚ (ÒÍВФНЛ, ·ЫО‡‚НЛ, ПУМВЪ˚ Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.
- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚, ПУОМЛЛ, Н˛˜ÍË Ì‡ ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚ÊËÚ ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚ ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.
- ТМЛПЛЪВ, ВТОЛ ‚˚ Ëı ЛТФУО¸БЫИЪВ, НУО¸ˆ‡ ЛОЛ Н˛˜ÍË ÍВФОВМЛ Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.
- ‚МЛП‡ЪВО¸МУ УТПУЪЛЪВ БЪЛНВЪНЛ М‡ ЪН‡Мflı.
- ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθ˚ Б‡ПВЪЛЪВ ЪÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔÚ̇, Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃO DAS PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:
Recomendamos que, sempre que lavar tapetes pesados, colchas e outras peças de roupa igualmente pesadas, suprima a centrifugação.
Antes de colocar uma peça de lã na máquina, verifique a respectiva etiqueta,para se assegurar de que a peça em questão é um artigo de “Pura Lã Virgem” e também “Lavável à Máquina”e “Não feltrante”.Só estas peças de lã poderão ser lavadas na máquina.
IMPORTANTE: Quando separar as peças de roupa a lavar certifique-se de que:
- não deixou objectos metálicos nas peças de roupa,por exemplo, alfinetes, alfinetes de ama, moedas, etc.;
- apertou os botões das almofadas,os fechos, os colchetes e os cintos e que amarrou as tiras de tecido compridas;
- retirou as argolas das cortinas;
- o programa de lavagem seleccionado está de acordo com as indicações de lavagem fornecidas pelos fabricantes das peças de roupa (símbolos inscritos nas respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de colocar qualquer peça de roupa muito suja na máquina, remova as nódoas mais difíceis com um detergente especial ou tira-nódoas.
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras, colchas u otras prendas pesadas es mejor no centrifugar.
Las prendas y ropa de lana, para poderlas lavar en la lavadora,deben llevar el símbolo “Pura Lana Virgen” y tener además la indicación “no se apelmaza” o bien “lavable en máquina”.
ATENCIÓN: Durante la selección asegúrese de que:
- en la ropa para lavar no haya objetos metálicos (por ejemplo, clips, imperdibles, alfileres, monedas, etc.);
- abroche las fundas de las almohadas, cierre las cremalleras,las anillas, ate las cintas sueltas y las tiras largas de los vestidos;
- quite de las cortinas tanbién los elementos de rodamiento;
- lea atentamente las etiquetas de los tejidos;
- si durante la selección aprecia manchas resistentes, quítelas con un detergente especial o con una pasta de lavado apropiada.
70 71
NL
HR
RU
PT
ES
HOOFDSTUK 11
TIPS V
OOR
GEBRUIK
POGLAVLJE 11
SAVJETI ZA KORISNIKA
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
ä‡Í ̇˷ÓΠ˝НУМУПМУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ З‡¯Ы П‡¯ЛМЫ.
Tips voor economisch en milieuvriendelijk gebruik van uw wasmachine.
MAXIMALISEREN VAN DE LADING
Door de machine te vullen met de geadviseerde maximale lading,maakt u optimaal gebruik van energie, water,wasmiddel en tijd. Door één keer een volle lading te wassen,in plaats van twee keer een halve lading, bespaart u 50% energie.
IS VOORWASSEN ECHT NODIG?
U kunt uw kleding voorwassen wanneer hier grote,moeilijke vlekken inzitten. Door kleding met normale vlekken te wassen zonder gebruik te maken van het voorwasprogramma,kunt u wasmiddel,tijd, water en 5 tot 15% energie besparen.
IS WASSEN OP EEN HOGE TEMPERATUUR NOODZAKELIJK?
Bespaar 50% energie door vlekken voor te behandelen met een vlekkenverwijderaar of uw was voor te laten weken. Hierdoor kan het gebruik van warm water worden verminderd.
GEBRUIK VAN HET DROOGPROGRAMMA
U kunt energie en tijd besparen door te centrifugeren op een hoog toerental. Hierdoor wordt er meer water uit de was verwijderd dit verkort vervolgens weer het droogprogramma.
72 73
Savjeti za ekolo‰ko, prijateljsko i ekonomiãno kori‰tenje Va‰e perilice rublja.
NAJVEåA KOLIâINA PUNJENJA
Da bi sprijeãili svaki moguçi gubitak elektriãne enrgije, vode ili deterdÏenta i vremena, preporuãujemo da perilicu napunite u potpunosti. Sa potpuno napunjenjenom perilicom u‰tedjet çete i do 50% elektriãne energije umjesto da perete sa dva poloviãna punjenja.
DA LI JE POTREBNO PREDPRANJE?
Samo za jako zaprljano rublje! U·TEDITE sredstva za pranje, vrijeme, vodu izmedju 5 do 15% potro‰nje elektriãne energije ako NE koristite program predpranja za normalno zaprljano rublje.
DA LI JE POTREBNO PRANJE VRELOM VODOM?
Mrlje obradite sredstvom za uklanjanje mrlja ili namakanjem suhih mrlja u vodi prije pranja da bi smanjili potrebu za programom pranja sa vrelom vodom. U‰tedite do 50% elektriãne energije kori‰tenjem programa pranja na 60°C.
PRIJE KORI·TENJA PROGRAMA SU·ENJA
U·TEDITE na elektriãnoj energiji i vremenu tako da izaberete centrifugiranje na visokom broju okretaja, to çe smanjiti sadrÏaj vode u rublju prije kori‰tenja programa su‰enja.
алийгъбмвнЦ ийгзмы бДЙкмбдм ЕЦгъь
ÑÓ‚Ó‰ Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθ ‰Ó χÍÒËχθÌÓ ВНУПВМ‰У‚‡ММУИ, З˚ ̇˷ÓΠ˝ЩЩВНЪЛ‚МУ ЛТФУО¸БЫВЪВ ТЪЛ‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ, ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲ Ë ‚Ó‰Û. èË ÒÚËНВ У‰МУИ ФУОМУТЪ¸˛ Á‡„ЫКВММУИ П‡¯ЛМ˚ ˝НУМУПЛЪТ ‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ËË ÔÓ Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏ ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË Á‡„ÛÁ͇ÏË.
змЬзД га ЗДе икЦСЗДканЦгъзДь лнакдД?
íÓθÍÓ ‰Î ÒËθÌÓ Á‡„ÁÌÌÌÓ„Ó
·Âθfl! лщдйзйеънЦ ТЪЛ‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏ, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó 15% ˝ÎÂÍÚÓ˝Ì„ЛЛ зЦ ЛТФУО¸БЫ ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË ‰Î Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ Á‡„ÁÌÌÌÓ„Ó ·Âθ.
змЬзД га ЗДе лнакдД л Зхлйдйв нЦеиЦкДнмкйв ЗйСх?
ÑÎ ТМЛКВМЛ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËı ÒÚËУН ПУКМУ У·‡·ÓÚ‡Ú¸ Ô‰ ÒÚËÍÓÈ ÔÚ̇ Ò ÔÚÌÓ‚˚‚У‰ЛЪВОВП Л ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔÚ̇ ‚ ‚Ó‰Â. èË ÒÚËНВ Т ЪВПФВ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚ ‚ 60 ë ˝НУМУПЛЪТ ‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
иЦкЦС нЦе, дДд Здгыуанъ икйЙкДеем лмтда ЕЦгъь…
ÇÍβ˜ËÚ ÔÓ„‡ППЫ УЪКЛП‡ ‰У П‡НТЛП‡О¸МУ ВНУПВМ‰ЫВПУИ ‰О ‰‡ÌÌÓ„Ó ÚËÔ‡ ·Âθ. ùÚËÏ Ç˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÓ΢ÂÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ‚ ·ВО¸В. лщдйзйеънЦ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲ Ë ‚ÂÏ ÔÂ‰ ‚Íβ˜ВМЛВП ФÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË.
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA­ÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma utilização mais ecológica e económica da sua máquina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização possivel da energia,da água, do detergente e do tempo, lavando na máquina de lavar roupa a quantidade máxima de roupa recomendada. Poupe até 50% de energia lavando uma carga completa em vez de lavar 2 meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ­LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito suja! Se, no caso de a roupa estar pouco ou normalmente suja, NÃO seleccionar a função de pré-lavagem, estará a POUPAR detergente, tempo e água e ainda entre 5 a 15% de consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um produto especial para remover as nódoas ou amoleça as nódoas já secas em água antes de lavar a roupa na máquina: deixará assim de ter tanta necessidade de lavar a roupa com um programa de lavagem a quente.Poupe até 50% de energia utilizando programas de lavagem a 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UM PROGRAMA DE SECAGEM...
POUPE tempo e energia, seleccionando uma velocidade de rotação elevada para reduzir o teor de água na roupa antes de utilizar um programa de secagem.
CAPÍTULO 11
CONSEJOS ÚTILES PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la utilización del electrodoméstico en el respeto del medio ambiente y con el máximo ahorro.
CARGAR AL MÁXIMO LA LAVADORA
Para eliminar eventuales despilfarros de energía,agua o detergente se recomienda utilizar la máxima capacidad de carga de la lavadora. Es posible, ahorrar hasta el 50% de energía con una carga llena efectuada en una única colada, respecto a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL PRELAVADO?
Solamente para cargas particularmente sucias! Se ahorra del 5 al 15% de energía evitando la selección de la opción del prelavado para ropa de suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO SELECCIONAR?
La utilización de productos para eliminar manchas antes del lavado en la lavadora, reduce la necesidad de lavar a temperaturas superiores a 60°C. Es posible ahorrar hasta un 50% utilizando una temperatura de lavado de 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UN PROGRAMA DE SECADO
Seleccionar un alto número de revoluciones antes de un programa de secado para, de esta manera,reducir la humedad residual en la ropa.Se obtienen de esta manera,ahorros de energía y agua.
NL
HET WASSEN
PRANJE
HR
ÑÒÈPÊÀ
RU
LAVAGEM
PT
ES
LAVADO
VARIABELE CAPACITEIT
Deze wasautomaat regelt automatisch het waterniveau afhankelijk van het soort en de hoeveelheid wasgoed.Vanuit het oogpunt van energiebesparing is het op deze manier mogelijk om ‘persoonlijk’ te wassen. Dit systeem geeft een vermindering van het energieverbruik en een merkbare vermindering van de wastijd.
VOORBEELD:
Doe uitzonderlijk gevoelige weefsels in een net. Stel dat het wasgoed bestaat uit ZWAAR VERVUILD KATOEN (hardnekkige vlekken dienen verwijderd te worden met een speciaal middel).
Het is aan te bevelen om het wasgoed niet geheel te laten bestaan uit badstoffen of andere stoffen die veel water opnemen en te zwaar worden.
PROMJENJIVI KAPACITE
Ova perilica rublja automatski prilagodjava razinu vode prema vrsti i koliãini rublja. Na taj naãin moguçe je izvesti “vlastiti” naãin pranja s gledi‰ta u‰tede energije. Ovaj sustav pruÏa manju potro‰nje energije i osjetno smanjuje vrijeme pranja.
PRIMJER UPOTREBE:
Za osobito osjetljive tkanine trebala bi se koristiti posebna mreÏasta vreçica.
Pretpostavimo da perete JAKO ZAPRLJANI PAMUK (tvrdokorne mrlje trebaju biti prethodno uklonjene prikladnim sredstvom za uklanjanje mrlja).
Savjetujemo Vam da perilicu napunite razliãitim vrstama rublja, a ne samo s jednom vrstom, npr. frotirom. Rublje od frotira upija puno vode i zato postaje prete‰ko.
Âàpüèpyeìûe âoçìoæíocòè
Вaшa cтиpaльнaя мaшинa aвтoмaтичecки aдaптиpyeт ypoвeнь вoды в зaвиcимocти oт типa ткaни и кoличecтвaeтcя бeлья. Taким oбpaзoм ocyщecтвляeтcя “индивидyaльнaя” cтиpкa. Эòo âeäeò ê
ëeêòpoíepãèè è
coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.
Пpимеp ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Для очень деликатных тканей pекомендуется использовать сетчатый мешок. Пpедположим, что необходимо стиpать сильно загpязненную ткань (если на ней имеются тpудноудаляемые пятна, удалите их специальной пастой).
Внимание!
Не pекомендуется загpужать только махpовые ткани, котоpые впитывая много воды, становятся слишком тяжелыми.
êoíoìèè
CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta máquina ajusta automaticamente o nível de água ao tipo e quantidade de água ao tipo e quantidade de roupa a lavar. Torna-se assim possível obter uma lavagem “personalizada”, inclusive do ponto de vista da poupança de energia. O sistema proporciona uma redução do consumo de energia e uma redução sensível da duração da lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de roupa extre-mamente delicadas, meta-as dentro de um saco de rede.
Suponhamos que a carga de roupa a lavar é composta por ROUPA DE ALGODÃO MUITO SUJA (as nódoas mais difíceis deverão ser removidas com o detergente especial).
Recomendamos que nunca carregue a máquina só com atoalhados, pois estes tecidos absorvem muita água, ficando muito pesados.
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta automáticamente el nivel del agua al tipo y cantidad de ropa.Así pues, es posible obtener una colada “personalizada”, incluso desde el punto de vista energético. Este sistema aporta una disminución del consumo de energía y una sensible reducción del tiempo de lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos muy delicados se aconseja el uso de una bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada que va a hacer sea de ALGODON MUY SUCIO (si hay manchas especialmente resistentes, quítelas con la pasta apropiada).
Le aconsejamos no realizar una colada con sólo prendas de tejidos esponjosos, ya que al absorber mucha agua, sehacen demasiado pesadas.
Trek de wasmiddellade
open.
Doe 120 gram in het bakje met een II.
Doe 50 ml van het gewenste
toevoegmiddel in het toevoegvakje.
Sluit de wasmiddellade (P).
74 75
Otvorite ladicu za sredstva
za pranje (P).
Stavite 120 gr deterdÏenta u pregradak za glavno pranje uznaãen s II.
Ulijte oko 50 ml Ïeljenog dodatka u pregradak za dodatke
Zatvorite ladicu za sredstva za pranje "P".
.
Выдвиньте контейнеp для моющих сpедств P.
ᇄЫБЛЪВ 120 „ ПУ˛˘Â„Ó ÒВ‰ТЪ‚‡ ‚ УЪ‰ВОВМЛВ II ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËНЛ НУМЪВИМВ‡ ‰Î ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚.
Налейте 50 г желаемой добавки в отделение
Задвиньте контейнеp P.
.
Abra a gaveta para
detergente (P).
Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta para detergente II.
Deitar 50 cc do aditivo pretendido no compartimento para aditivos
.
Feche a gaveta para detergente (P).
Abra la cubeta del detergente.
Ponga en el compartimento II de lavado 120 g de detergente.
Ponga 50 cc del aditivo que desee en el compartimento para aditivos
Cierra la cubeta del detergente.
.
NL
Controleer of de
watertoevoerkraan open staat.
En of de afvoerslang goed
is aangesloten.
PROGRAMMA SELECTEREN
Raadpleeg het programma­overzicht voor het meest geschikte programma. Draai de programmaknop naar het gewenste programma.Het display geeft de instellingen van het gekozen programma weer.
Pas zonodig de wastemperatuur aan
Druk op de keuze toetsen (als dat nodig is)
Druk vervolgens op de START­knop. Het indrukken van de START­knop stelt de wasmachine in werking.
Het programma draait met de programmaknop gepositioneerd op het gekozen programma totdat het programma eindigt.
Waarschuwing: Indien er een onderbreking van stroom is, teriwjld e amchine aan staat, wordt het geselecteerde programma opgeslagen in een speciaal geheugen. Wanneer de stroom is hersteld, zal de machine verder gaan met het wasprogramma.
Als het programma is beëindigd zal het woord “End” in het display verschijnen.
Wacht tot de deurvergrendeling ontgrendelt (circa 2 minuten na afloop van het wasprogramma).
Draai de programmaknop naar de UIT-stand (OFF) om de machine uit te schakelen.
Open de deur en haal uw wasgoed uit de machine.
Draai na het gebruik de watertoevoer dicht .
Provjerite da li je slavina za dotok vode otvorena.
Budite sigurni da je odvodna cijev na mjestu.
ODABIR PROGRAMA PRANJA
Upuçujemo na tebelarni pregled programa kako bi izabrali najprikladniji program pranja. Okrenite gumb programatora na Ïeljeni program da ga aktivirate.
Na ekranu çe biti prikazane postavke odabranog programa pranja.
Ako je potrebno podesite temperaturu pranja.
Pritisnite opcijske tipke (ako je potrebno).
Kada pritisnete tipku START perilica çe pode‰avati tijek rada u hodu. Pri izvodjenju programa pranja gumb programatora nepomiãno stoji na odabranom programu sve do kraja ciklusa pranja.
UPOZORENJE:
Ako dodje do bilo kojeg prekida elektriãne energije tijekom rada perilice, posebna memorija pohranit çe postavke odabranog programa i kada se elektriãna energija vrati, perilica çe zapoãeti sa radom od mjesta gdje je stala.
Kada program pranja zavr‰i, rijeã “End” (kraj) prikazat çe se na ekranu.
Nakon zavr‰etka programa pranja proãekajte oko 2 minute da sigurnosni uredjaj "otkljuãa" vrata.
Iskljuãite perilicu okretanjem gumba programatora na poloÏaj OFF (iskljuãeno).
Otvorite vrata i izvadite rublje.
Zatvorite dovod vode nakon svake uporabe uredjaja.
VOOR ALLE SOORTEN WASPROGRAMMA’S RAADPLEEG HET OVERZICHT EN VOER DE HANDELINGEN UIT IN DE AANGEGEVEN VOLGORDE
76 77
ZA SVE VRSTE PRANJA POTRAÎITE UPUTE U TABELARNOM PRIKAZU PROGRAMA, SLJEDITE POSTUPKE PRIKAZANIM REDOM
HR
RU
Убедитесь, что водопpоводный кpан откpыт.
Убедитесь, что тpубка слива воды закpеплена пpавильно.
ЗхЕйк икйЙкДее
é·‡ЪЛЪВТ¸ Н Ъ‡·ОЛˆВ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Î Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ. èÓ‚ÓÓÚÓÏ Ы˜НЛ ТВОВНЪУ‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒ˚·‡Ì̇ ÔÓ„‡Ïχ.
з‡ ‰ЛТФОВВ ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒ Ô‡‡ÏÂÚ˚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èЛ КВО‡МЛЛ ЛБПВМЛЪВ ЪВПФВ‡ÚÛÛ ‚Ó‰˚.
з‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Л ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛ ФУТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУТЪ¸.
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌÂÚÒ ÔЛ МВЛБПВММУП ФУОУКВМЛЛ ТВОВНЪУ‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌË ˆËÍ·.
ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚ ˝ÎÂÍÚУТВЪЛ ‚У ‚ÂÏ ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô‡ÏЪЛ Б‡ФУПЛМ‡ВЪ ‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÔÓ„‡ППЫ Л ПУПВМЪ ВВ ФÂ˚‚‡ÌË. èЛ ‚УТТЪ‡МУ‚ОВМЛЛ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË Ï‡¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·УЪЫ Т ПУПВМЪ‡ УТЪ‡МУ‚НЛ.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚ Á‡„Ó‡ÂÚÒ Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·" ("end cycle")
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË иУ‰УК‰ЛЪВ УНУОУ 2 ПЛМЫЪ, ФУН‡ МВ УЪНÓÂÚÒ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡.
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏÛÍÓÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ФУОУКВМЛВ З˚ÍÎ.
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ФУТОВ
Н‡К‰У„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl.
Ïåpåä ëюбой стиpкой консультиpуйтесь с таблицей пpогpамм и соблюдайте последовательность опеpаций, pекомендованную той таблицей.
Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta.
Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas para seleccionar o programa mais adequado.Rode o selector requerendo o programa que está activado. No visor são apresentadas as regulações para o programa seleccionado.
Ajuste a temperatura de lavagem,se for necessário.
Prima os botões de selecção de opções (se for necessário)
Depois pressione o botão de “INÍCIO”.Quando o botão de “INÍCIO”for pressionado, a máquina apresentará a sequência do programa.
O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de corrente eléctrica enquanto a máquina estiver a funcionar, o programa seleccionado fica registado numa memória especial e,quando a energia eléctrica for restaurada o programa continuará a partir do sítio onde tinha ficado.
Quando o programa chega ao fim,a indicação “End” (fim) é apresentada no visor
Espere que a porta que está fechada abra (cerca de 2 minutos, depois do programa ter terminado).
Desligue a máquina, rodando o selector para a posição “OFF”.
Abra a porta e retire a roupa.
Desligue a torneira de fornecimento de água após cada utilização.
A TABELA DE PROGRAMAS CONTÉM INFORMAÇÕES SOBRE TODOS OS TIPOS DE LAVAGEM. CONSULTE-A PARA ESCOLHER O PROGRAMA ADEQUADO À ROUPA QUE VAI LAVAR, E SIGA AS OPERAÇõES PELA ORDEM AQUI APRESENTADA.
PT
ES
Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto,
Que el desagüe esté en posición correcta.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla de programas para seleccionar el programa más adecuado. Girando el selector se activa el programa elegido.En el display se visualizarán los parámetros del programa elegido.
Modificar ocasionalmente la temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones (si se desea)
Seleccionando la tecla START la lavadora incia la secuencia de lavado.
El ciclo de lavado mantendrá el mando programador fijo sobre el programa seleccionado hasta la finalización del lavado.
Atención: Si hubiese un corte en el suministro eléctrico durante el funcionamiento de la lavadora,una especie de memoria conservará la selección efectuada y,al reiniciarse el suministro eléctrico, la lavadora continuará lavando desde el punto en que se paró.
Al término del programa se visualizará la palabra “End” en el display.
Espere hasta que se apague el piloto de puerta asegurada (2 minutos después de finalizar el programa).
Apague el aparato colocando el mando selector de programas en posición “OFF”.
Abra la puerta y extraiga la ropa.
Cierre el grifo del agua
PARA CUALQUIER TIPO DE LAVADO, CONSULTE SIEMPRE LA TABLA DE LOS PROGRAMAS Y SIGA LA SECUENCIA DE LAS OPERACIONES TAL COMO VIENE INDICADO.
NL
HR
RU
PT
ES
HOOFDSTUK 12
DROGEN
WAARSCHUWING: DROOG NOOIT KLEDINGSTUKKEN GEMAAKT VAN RUBBER OF ANDERE BRANDBARE
POGLAVLJE 12
SU·ENJE
NE SU·ITE ODJEåU IZRADJENU OD PJENASTE GUME ILI ZAPALJIVIH MATERIJALA.
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
СУШКА БЕЛЬЯ
Не сушите изделия из pезины, с содеpжанием пеpа, гоpючие ткани.
STOFFEN.
Важно! В ∋той машине можно сушить белье только
BELANGRIJK: MET DEZE DROGER KAN ALLEEN WASGOED GEDROOGD WORDEN DAT GEWASSEN EN GECENTRIFUGEERD IS.
VAÎNO: OVA SU·ILICA MOÎE SE KORISTITI SAMO ZA RUBLJE KOJE JE PRETHODNO OPRANO I CENTRIFUGIRANO
WAARSCHUWING:
De aanbevelingen voor het drogen zijn algemeen,voor de beste droogresultaten is ervaring nodig. Wij raden het aan de eerste keer de droogtijd lager in te stellen dan is aanbevolen om de gewenste droogtegraad te bereiken. Wij raden aan niet weefsels te drogen die snel rafelen, zoals dekens of kleding met lussen, om te voorkomen dat de luchtafvoer verstopt raakt. De droogunit droogt kleding perfect zonder dat er stoom naar buiten wordt afgevoerd. Het wasgoed wordt droog doordat er verwarmde lucht doorheen geblazen wordt. De verdampte lucht wordt door een met water gekoelde buis gevoerd waardoor de waterdeeltjes in de lucht condenseren. Het water wordt in gesloten circuit afgevoerd.Er wordt dus geen vochtige lucht naar buiten afgevoerd.
78 79
UPOZORENJE:
PruÏena upozorenja su opçenita zato jer je za postizanje najboljih rezultata su‰enja potrebno iskustvo u radu s su‰ilicom rublja. Pri prvom kori‰tenju, preporuãujemo da se su‰ilica podesi na kraçe vrijeme su‰enja od potrebnog tako da se ustanovi pravi stupanj potrebne suhoçe. Preporuãujemo da ne su‰ite pohabane tkanine, kao ‰to su razni pokrivaãi ili odjeçu od te‰kih vlakana, debele vune, paperja i sl. kako bi se sprijeãilo zaãepljenje kanala za zrak. Voda se provodi odvodnim kanalima koji su zabrtvljeni i zato je nomoguç izlaz pare.
после стиpки с последующим отжимом.
Важно!
Пpиведенные указания носят общий хаpактеp. Вам необходима опpеделенная пpактика для оптимальной pаботы на фазе сушки белья. Вначале советуем Вам устанавливать меньшее вpемя сушки, чем pекомендуется. Это позволит Вам высушивать белье до желаемой степени. Не советуем Вам часто сушить воpсистые ткани типа ковpов или изделий с воpсом. Это может пpивести к засоpению воздухопpоводов. Устpойство сушки позволяет ффективно высушивать изделия без ка кого-либо выбpоса паpа в помещение. Мощный поток pазогpетого воздуха обволакивает влажные изделия, испаpяя из них влагу. Насыщенный влагой воздух pециклиpуется чеpез тpубку, в котоpой “заслонка” холодной воды конденсиpуется в воздушном потоке. Конденсат устpаняется чеpез систему слива. Вся схема сливной системы геpметична, по∋òîìó отсутствует выбpос паpа в помещение.
Внимание!
Не сушите шеpстяные и стеганые изделия, содеpжащие пеpо, ветpозащитные куpтки и т.п., изделия из деликатных тканей. Если Вы сушите изделия типа “постиpайте и надевайте”, необходимо уменьшить вес загpузки баpабана для пpедотвpащения помятостей.
CAPÍTULO 12
SECAGEM
NUNCA UTILIZE O SECADOR DE ROUPA PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA COM ESPUMA OU DE TECIDOS INFLAMÁVEIS.
IMPORTANTE: ESTE SECADOR DE ROUPA SÓ PODE SER UTILIZADO PARA ROUPA QUE TENHA SIDO PREVIAMENTE LAVADA E CENTRIFUGADA.
IMPORTANTE
As informações do presente manual revestem-se de carácter geral,sendo necessário um pouco de prática para obter os melhores resultados de secagem possíveis. Recomendamos pois que, no início, seleccione tempos de secagem inferiores aos aconselhados, a fim de poder determinar qual o grau de secagem que melhor lhe convém.É aconselhável não secar frequentemente tecidos com pêlos compridos, como, por exemplo, tapetes ou peças de vestuário com pêlos compridos, para evitar que os tubos condutores de ar fiquem entupidos.
O secador assegura a secagem perfeita dos tecidos sem que seja emitido qualquer vapor para o exterior. Um potente jacto de ar quente circula através dos tecidos, provocando a evaporação da água; o vapor de água daí resultante é reciclado através de uma conduta na qual uma camada de água fria volta a condensar o vapor, transformando-o em água,a qual é posteriormente escoada através do tubo de esgoto da máquina. Todo o sistema está vedado, pelo que o vapor não escapa para o exterior.
CAPÍTULO 12
SECADO
NO SECAR PRENDAS EN GOMAPLUMA O TEJIDOS INFLAMABLES.
IMPORTANTE EN ESTA SECADORA DE ROPA UNICAMENTE PUEDE SECARSE ROPA CENTRIFUGADA PROCEDENTE DE UN LAVADO CON AGUA.
IMPORTANTE
Las indicaciones presentadas son generales, es necesario un poco de práctica para una óptima utilización de la secadora. Le aconsejamos al inicio seleccionar tiempos inferiores a los aconsejados, de forma a poder determinar el grado de secado deseado por Usted. Le aconsejamos no secar muy a menudo tejidos hilachosos, tipo alfombras o prendas de pelo largo, para no obturar los conductos de aire. El dispositivo de secado permite la perfecta eliminación de la humedad sin la emisión de vapores al exterior.Un potente chorro de aire, previamente calentado, incide sobre la ropa húmeda evaporando el agua; el aire saturado de humedad viene reciclado a través de un conducto bañado por agua fría que condensa el agua contenida en el aire; el agua es evacuada a través del desagüe.Todo el circuito es perfectamente estanco,no existiendo ninguna posibilidad de emisión de vapor al exterior.
NL
HR
RU
PT
ES
OPEN NOOIT DE DEUR ALS HET DROOGPROGRAMMA IS INGESCHAKELD, WACHT TOT DE AFKOEL PERIODE BEËINDIGD IS
.
Geweven wasgoed kan gedroogd worden.
De wasdroogcombinatie heeft twee droogprogramma’s:
1 Katoen, badstof, tafel-en bedlinnen.
VAÎNO: NIKADA NEMOJTE OTVORITI VRATA SU·ILICE NAKON ·TO ZAPOâNE CIKLUS SU·ENJA – PRIâEKAJTE DA SE FAZA HLADJENJA U POTPUNOSTI ZAVR·I
Samo za su‰enje prethodno centrifugiranog rublja
Perilica/su‰ilica moÏe izvesti dvije vrste su‰enja:
1 Pamuãno rublje, frotir, lan, juta, itd...
задйЙСД зЦ йндкхЗДвнЦ СЗЦксм Зй ЗкЦеь икйЙкДеех лмтда – СйЬСанЦлъ, ийдД зЦ йдйзуанль садг йпгДЬСЦзаь
Можно сушить только белье, отжимаемое центpифугой.
С помощью стиpально- сушильной машины можно осуществлять два типа сушки:
1 Высушивать хлопчато­бумажные, льняные, конопляные и т.п. ткани;
NUNCA ABRA A PORTA DA MÁQUINA DEPOIS DE O CICLO DE SECAGEM SE TER INICIADO – ESPERE ATÉ AO FIM DO PERÍODO DE ARREFECIMENTO QUE COMPLETA CADA CICLO DE SECAGEM.
Este secador só pode ser utilizado para secar roupa previamente centrifugada.
Tem os seguintes tipos de secagem à sua disposição.
1 Secagem de tecidos de algodão, linho, cânhamo, etc.
EVITAR SIEMPRE ABRIR LA ESCOTILLA DE CARGA UNA VEZ INICIADO EL CICLO DE SECADO. ESPERE A LA FINALIZACIÓN DE LA FASE DE ENFRIAMIENTO PREVISTA EN EL CICLO.
Es posible secar sólo ropa ya centrifugada.
Con la lavadorasecadora se pueden efectuar 2 tipos de secado:
1 Secado de tejidos de algodón, felpa, lino, cañamo, etc...
Informatie Tijdens de droogfase zal de trommel accelereren naar een hogere snelheid om de was te verdelen en zo de droogprestatie te optimaliseren.
2 Gemengde weefsels (synthetisch/katoen), synthetische weefsels.
80 81
Upozorenje Tijekom faze su‰enja, bubanj se okreçe na veçoj brzini kako bi se umetnuto rublje ‰to bolje raspodjelilo i time poveçala uãinkovitost su‰enja.
2 Mije‰ane tkanine (sintetika/pamuk), sintetika.
àÌÙÓχˆË ÇÓ ‚ÂÏ Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì
·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌÚ¸Ò ‰Ó ‚˚ТУНУИ ТНУÓÒÚË ‰Î ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔВ‰ВОЛЪ¸ ·ВО¸В Л УФЪЛПЛБЛÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË ÒÛ¯ÍË
2 Высушивать ткани из смешанных волокон (синтетические/хлопчатые), синтетические ткани.
Nota Durante a fase de secagem o tambor irá atingir uma rotação elevada para distribuír a carga e optimizar o desempenho da secagem.
2 Secagem de tecidos mistos (sintéticos/algodão) e de tecidos mistos.
Nota: Durante la fase de secado, el cesto realiza rotaciones a una velocidad alta para equilibrar la carga y optimizar el ciclo.
2 Secado de tejidos mixtos (sintéticos/algodon), sintéticos.
NL
DROOG CYCLUS
Open de deur
Vul de droger (max 5 kg) –
mocht u groot wasgoed (lakens e.d.) of sterk absorberende (handdoeken, jeans e.d.) gaan drogen, raden wij u aan de lading te verkleinen.
Deur sluiten
Draai de knop op
katoen
Selecteer de gewenste droogte
Dit varieert van Extra Droog ( ) voor handdoeken en badjassen, via Kastdroog ( ) voor artikelen die kunnen worden opgeborgen zonder strijken, naar Strijkdroog ( ) welke kleding geschikt maakt voor het strijken.
Als u een droogtijd wilt instellen, drukt u “droog programma keuze”toets totdat het indicatielampje bij de gewenste tijd gaat branden
VEILIGHEIDSDEUR
De deur van de wasdroogautomaat is voorzien van een kunststof beschermplaat om direkt kontakt met het deurglas tijdens de droogcyclus te voorkomen waarbij hoge temperaturen kunnen ontstaan.
WAARSCHUWING: RAAK NOOIT DE WASMACHINE DEUR AAN.
Controleer of de
waterkraan open is.
Controleer de waterafvoer.
82
HR
CIKLUS SU·ENJA
otvorite vrata perilice/su‰ilice,
napunite su‰ilicu s 5 kg rublja – u sluãaju veçih komada (npr. plahte, pokrivaãi) ili rublja koje jaãe upija vodu (npr. ruãnici, odjeça od jeansa), preporuãljivo je smanjiti koliãinu punjenja.
zatvorite vrata perilice/su‰ilice,
okrenite gumb programatora na
Odaberite stupanj su‰enja prema va‰im potrebama.
pamuk.
Stupanj su‰enja se kreçe od potpuno suhog ( ) , za odjeçu kao ‰to su npr. ruãnici i ogrtaãi za kupaonicu ( ) do odjeçe koja je dovoljno suha da se bez glaãanja pospremi u ormar ( ) pa do stupnja kada je odjeça odgovarajuça za glaãanje.
Ako Ïelite odabrati vremenski ograniãen ciklus su‰enja, pritisnite gumb za odabir programa su‰enja sve dok ne zasvjetli pokazatelj potrebnog vremena.
DVOSLOJNA VRATA PERILICE/SU·ILICE
Vrata uredjaja opremljena su sigurnosnom za‰titom da se sprijeãi dodir s staklenim vratima koja se tijekom su‰enja mogu zagrijati na vrlo visoku temperaturu. Tijekom uobiãajenog kori‰tenja nemojte uklanjati sigurnosnu za‰titu.
UPOZORENJE: NE DIRAJTE VRATA IZ BILO KOJEG RAZLOGA.
provjerite da je dovodna slavina otvorena.
provjerite da je odvodna cijev ispravno postavljena.
MAX
5 kg
RU
садг лмтда
éÚÍÓÈÚ ‰‚ˆÛ.
ᇄЫБЛЪВ ‰У 5 Н„ ·ВО¸ – ‚
ÒÎÛ˜‡Â ÒÛ¯ÍË ·Óθ¯Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ (̇ÔËÏ ÔÓÒÚ˚ÌË) ËÎË Ú͇ÌÂÈ, ‚ÔËÚ˚‚‡˛˘Ëı ·Óθ¯Ë ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚Ó‰˚ (̇ÔËÏ χıÓ‚˚ ФУОУЪВМˆ‡ ЛОЛ ‰КЛМТ˚), ОЫ˜¯В ТМЛБЛЪ¸ ‚ВТ Б‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
á‡ÍÓÈÚ ‰‚ˆÛ.
èÓ‚ÂÌËÚÂ Ы˜НЫ ТВОВНЪУ
ÔÓ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ ıОУФУН .
Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸ ÒÛ¯ÍË.
燘Ë̇ Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË ( ) ‰Î
·‡ÌÌ˚ı ФУОУЪВМВˆ Л ı‡О‡ЪУ‚, ФУЪУП лЫ¯Н‡ ‰О „‡‰ÂÓ·‡ ( ) ‰Î ‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒ ‚ „·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ Òۯ͇ ‰Î „·ÊÍË ( ), ÍÓÚÓ‡ ‰Â·ÂÚ
·Âθ Î„ÍËÏ ‰Î „·ÊÍË.
ÖÒÎË ‚˚ ıУЪЛЪВ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏ ТЫ¯НЛ, М‡КЛП‡ИЪВ НМУФНЫ "‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏ ÒÛ¯ÍË Ì Á‡„ÓËÚÒfl.
Защита люêà
Машина оснащена
êpàíîì
защиты стекла люка, котоpый во вpемя фазы сушки сильно нагpевается.
Внимание! Пpи сушке не дотpагивайтесь до люка ни в коем случае!
убедитесь в том, что водопpоводный кpан был откpыт и тpубка слива была пpавильно установлена.
PT
CICLO DE SECAGEM
Abra a porta.
Coloque um máximo de 5 kg
de roupa no tambor – em se tratando de peças de roupa de grandes dimensões (como, por exemplo, lençóis) ou de peças de roupa de tecido muito absorvente (como é o caso das toalhas e das calças de ganga),é conveniente reduzir a quantidade de roupa a colocar no tambor.
Feche a porta.
Rode o botão de selecção
do programa para a posição
roupa de algodão.
, correspondente a
Seleccione o grau de
secagem que pretende. Variam desde Extra Dry ( ) (Demasiado Seca) para toalhas de banho e robes de banho, Cupboard Dry ( ) (Secagem para armário) para artigos que serão arrumados sem serem passados a ferro,até Iron Dry ( ) (Secagem para Ferro), que deixa a roupa apropriada para a passar a ferro.
Se desejar seleccionar um ciclo de secagem, pressione o botão “drying programme selection” (selecção do programa de secagem) até o indicador acenda a luz do tempo pretendido.
PORTA DUPLA
A porta da máquina está equipada com uma protecção para evitar qualquer contacto com o vidro da porta, o qual atinge temperaturas extremamente elevadas,de modo especial durante ciclo de secagem.
ATENÇÃO: NÃO TOQUE NO ÓCULO DA PORTA!
Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta.
Certifique-se também de que o tubo de esgoto esteja devidamente montado.
ES
EJEMPLO DE USO SOLO SECADO
Abra la escotilla
Llénela con 5 Kg máximo de ropa de grandes dimensiones (ej manteles) o muy absorventes (ej tejanos o albornoz ) o bien reduzca la carga de colada.
Cierre la escotilla
Lleve el mando de programas al algodón
Selecionar el grado de secado deseado. Las distintas opciones comprenden desde prendas extra secado ( ),ideal para toallas y albornoces La opción extra secado para guardar ( ) para prendas que no es necesario su planchado, y prendas secas para plancha ( ) que dejan la colada lista para su planchado.
Si desea seleccionar un secado mediante tiempo, accione la tecla “selección programa secado”hasta el encendido de uno de los indicadores del secado por tiempo.
PROTECCIÓN DE LA PUERTA
La lavadora dispone de una pantalla protectora del vidrio del ojo de buey que alcanza temperaturas elevadas durante la fase de secado.
ATENCION: NO TOCAR EL OJO DE BUEY BAJO NINGUN CONCEPTO.
Asegúrese que el grifo de agua esté abierto.
Que el tubo de desagüe esté bien colocado.
83
NL
HR
RU
PT
ES
WAARSCHUWING: DROOG GEEN WOLLEN KLEDINGSTUKKEN, OF MET EEN SPECIALE VULLING (ZOALS GEWATTEERDE DEKENS OF JASSEN). ALS KLEDINGSTUKKEN VAN GEVOELIGE WEEFSELS DRUIPVRIJ (DUS BEHOORLIJK NAT) ZIJN STOP DAN MINDER STUKKEN IN DE DROGER OM KRIMPEN TE VOORKOMEN.
Druk de START knop.
De droogfase zal starten
als programmakeuze knop op staat.
De droogprogramma indicator zal aanblijven totdat de afkoelfase begint en het indicatielampje ( } zal gaan branden.
Aan het einde van het programma zal het woord “END”op het display verschijnen.
Wacht tot de deurvergrendeling ontgrendelt (circa 2 minuten na afloop van het wasprogramma).
Draai de programmaknop naar de UIT-stand (OFF) om de machine uit te schakelen.
Open de deur en haal uw wasgoed uit de machine.
UPOZORENJE: NEMOJTE SU·ITI VUNENU ODJEåU ILI ODJEåU S POSEBNOM PODSTAVOM, (npr. POPLUNE, VATIRANE VJETROVKE i sl.). ODJEåU OD OSJETLJIVIH TKANINA AKO JE OCIJEDJENA/SUHA, STAVLJAJTE U SU·ILICU MANJE PREDMETA KAKO BI SPRIJEâILI GUÎVANJE.
pritisnite tipku “START”,
faza su‰enja zapoãet çe s
gumbom programatora u nepokretnom poloÏaju na oznaci sve dok su‰enje ne zavr‰i,
Pokazatelj programa su‰enja biti çe ukljuãen sve dok ne zapoãne faza hla_enja i dok ne zasvjetli pokazatelj ( ),
Na kraju programa, rijeã „END” (kraj) biti çe prikazana na ekranu.
priãekajte da sigurnosni uredjaj otpusti vrata (oko 2 minute nakon ‰to se program zavr‰i), ukljuãit çe se svjetlosni pokazatelj sigurnosnog uredjaja za vrata,
iskljuãite uredjaj postavljanjem gumba programatora na poloÏaj “OFF”,
otvorite vrata i izvadite rublje.
Внимaниe! He cyшитe шepcтяныe и cтeгaнныe издeлия, coдepжaщиe иepo, вeтpoзaщитныe кypтки и т.п., издeлия из дeликaтныx ткaнeй. Ecли Bы cyшитe издeлия типa “пocтиpaйтe и нaдeвaйтe”, нeoбxoдимo yмeньшить вec зaгpyзки бapaбaнa для пpeдoтвpaщeния зaмятocтeй.
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ START.
ñËÍÎ ÒÛ¯ÍË Ì‡˜ÌÂÚÒ Ò
ФУОУКВМЛ ТВОВНЪУ‡ ÔÓ„‡ÏÏ Ë ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË.
à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË
·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ Ì ̇˜ÌÂÚÒ Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌË Ë Ë̉Ë͇ÚÓ ( ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ.
Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ М‡ ‰ЛТФОВВ
ÔÓ‚ËÚÒ "дйзЦс".
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË иУ‰УК‰ЛЪВ УНУОУ 2 ПЛМЫЪ, ФУН‡ МВ УЪНÓÂÚÒ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡.
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏÛÍÓÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ФУОУКВМЛВ З˚ÍÎ.
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸ÚÂ
·ÂθÂ.
ATENÇÃO: NÃO UTILIZE O SECADOR PARA SECAR PEÇAS DE ROUPA EM LÃ, PEÇAS COM FORRO ESPECIAL ENDREDONS, ANORAQUES, ETC.) OU PEÇAS MUITO DELICADAS. NO CASO DAS PEÇAS DE ROUPA DO TIPO “LAVAR E VESTIR” É ACONSELHÁVEL REDUZIR A QUANTIDADE DE ROUPA A SECAR PARA EVITAR A FORMAÇÃO DE RUGAS.
Prima o botão START
(início).
A fase de secagem iniciar-se-á com o botão do programa colocado na posição correspondente ao símbolo , posição em que se manterá até ao fim da secagem.
O indicador do programa de secagem estará ligado até ao inicio da fase de arrefecimento e o indicador “ ” manter-se-à ligado.
No final do programa a palavra (Fim) aparecerá no visor.
Espere que a porta que está fechada abra (cerca de 2 minutos, depois do programa ter terminado).
Desligue a máquina, rodando o selector para a posição “OFF”.
Abra a porta e retire a roupa.
ATENCION: NO SECAR PRENDAS DE LANA, ACOLCHADAS (PLUMONES, ANORAKS, ETC...) PRENDAS MUY DELICADAS. SI LAS PRENDAS SON LAVADAS PREVIAMENTE ES ACONSEJABLE REDUCIR LA CARGA ANTES DEL CICLO DE SECADO PARA EVITAR LA FORMACION DE ARRUGAS.
Accione la tecla START
La fase de secado se accionará con el mando de programas sobre el simbolo
hasta la
finalización del secado.
El indicador del programa de secado quedará encendido hasta la fase de enfriamiento que será señalada con el encendido de su indicador ( ).
Al final del programa, en el display aparecerá la palabra “END”.
Espere hasta que se apague el piloto de puerta asegurada (2 minutos después de finalizar el programa).
Apague el aparato colocando el mando selector de programas en posición “OFF”.
Abra la puerta y extraiga la ropa.
Draai na het gebruik de
watertoevoer dicht .
84 85
Zatvorite dovod vode nakon svake uporabe uredjaja.
Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ФУТОВ Н‡К‰У„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl.
Desligue a torneira de fornecimento de água após cada utilização.
Cierre el grifo del agua
NL
HR
RU
PT
ES
HOOFDSTUK 13
AUTOMATISCH WASSEN EN DROGEN
WAARSCHUWING: U KUNT MAXIMAAL 5 KG DROGE WAS LADEN ANDERS ZAL HET NIET HET GEWENSTE EINDRESULTAAT BEHALEN.
Wassen:
Doe de lade open, kies het wasmiddel en voeg de juiste hoeveelheid toe.
Verwijs naar de programmatabel en, afhankelijk van de te wassen wasgoed,de was als volgt voorbereiden,zonder de startknop in te drukken.
Draai de programmaknop naar het gewenste programma.
Het display geeft de instellingen van het gekozen programma weer.
Pas zonodig de wastemperatuur aan
Druk op de keuze toetsen (als dat nodig is)
Controleer of de watertoevoerkraan open staat. En of de afvoerslang goed is aangesloten.
Drogen
Selecteer de gewenste droogte Dit varieert van Extra Droog ( ) voor handdoeken en badjassen, via Kastdroog ( ) voor artikelen die kunnen worden opgeborgen zonder strijken, naar Strijkdroog ( ) welke kleding geschikt maakt voor het strijken.
86
POGLAVLJE 13
AUTOMATSKO PRANJE / SU·ENJE
UPOZORENJE: UREDJAJ SE MOÎE NAPUNITI S NAJVI·E 5 KG SUHOG RUBLJA, U SUPROTNOM SU·ENJE RUBLJA NEåE BITI ZADOVOLJAVAJUåE.
Pranje:
Otvorite ladicu za deterdÏent, odaberite deterdÏent i stavite odgovarajuçu koliãinu.
Postupite prema tabeli programa pranja zavisno o tkaninama koje çete prati (npr. vrlo prljavi pamuk) i bez pritiska na tipku “START”, pripremite se za pranje rublja kako je niÏe opisano:
Okrenite gumb programatora, Ïeljeni program je aktiviran.
Na ekranu çe biti prikazane postavke odabranog programa pranja.
Ako je potrebno podesite temperaturu pranja.
Pritisnite opcijske tipke (ako je potrebno).
Provjerite da je slavina za dovod vode otvorena i da je odvodna cijev ispravno postavljena.
Su‰enje:
Odaberite stupanj su‰enja prema va‰im potrebama. Stupanj su‰enja se kreçe od potpuno suhog ( ) , za odjeçu kao ‰to su npr. ruãnici i ogrtaãi za kupaonicu ( ) do odjeçe koja je dovoljno suha da se bez glaãanja pospremi u ormar ( ) pa do stupnja kada je odjeça odgovarajuça za glaãanje.
ÏÀPÀÃPÀÔ 13
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ЦИКЛ СТИPКИ И СУШКИ
ЗзаеДзаЦ: еДдлаеДгъзДь бДЙкмбдД лмпйЙй ЕЦгъь лйлнДЗгьЦн 5дЙ, З икйнаЗзйе лгмуДЦ лмтдД ЕЦгъь ЕмСЦн зЦмСйЗгЦнЗйканЦгъзйв.
ëÚË͇:
éÚÍÓÈÚ ÒÂÍˆË˛ ‰Î ÔÓӯ͇, ‚˚·ÂËÚ ÔÓУ¯УН Л ФУОУКЛЪВ МВУ·ıÓ‰ËÏÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó.
ç ̇ÊËχ НМУФНЛ START, Б‡‰‡ИЪВ ФÓ„‡ÏÏÛ ÒÚËÍË ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú‡·ÎˈÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËНЛ Л ЪЛФУП ТЪЛ‡ÂÏÓ„Ó ·Âθfl:
é·‡ЪЛЪВТ¸ Н Ъ‡·ОЛˆВ ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ, ˜ÚÓ·˚˚·‡Ú¸ ̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ‰Î Ç‡Ò ÔÓ„‡ÏÏÛ. èÓ‚ÓÓÚÓÏ Ы˜НЛ ТВОВНЪУ‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒ˚·‡Ì̇ ÔÓ„‡Ïχ.
з‡ ‰ЛТФОВВ ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒ Ô‡‡ÏÂÚ˚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èЛ КВО‡МЛЛ ЛБПВМЛЪВ ЪВПФВ‡ÚÛÛ ‚Ó‰˚.
з‡КПЛЪВ НО‡‚Л¯Л ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
Убедитесь, что водопpоводный кpан откpыт.
Убедитесь, что тpубка слива воды закpеплена пpавильно.
ëۯ͇:
Ç˚·ÂËÚ Ê·ÂÏ˚È ÛÓ‚Â̸ ÒÛ¯ÍË. 燘Ë̇ Ò ùÍÒÚ‡ ëÛ¯ÍË ( ) ‰Î
·‡ÌÌ˚ı ФУОУЪВМВˆ Л ı‡О‡ЪУ‚, ФУЪУП лЫ¯Н‡ ‰О „‡‰ÂÓ·‡ ( ) ‰Î ‚¢ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ Ì ÌÛʉ‡˛ÚÒ ‚ „·ÊÍÂ, Ë Á‡Í‡Ì˜Ë‚‡ Òۯ͇ ‰Î „·ÊÍË ( ), ÍÓÚÓ‡ ‰Â·ÂÚ
·Âθ Î„ÍËÏ ‰Î „·ÊÍË.
CAPÍTULO 13
CICLO AUTOMATICO DE
AGEM E
LAV SECA
LAVAGEM:
Abrir a gaveta, escolha o detergente e coloque-o na quantidade correcta.
Consulte a tabela de programas de lavagem e, dependendo do tipo de tecido das peças de roupa a serem lavadas, prepare a lavagem da forma indicada em seguida, sem premir ainda o botão START (início):
Utilize o guia de programas para seleccionar o programa mais adequado.Rode o selector requerendo o programa que está activado.
No visor são apresentadas as regulações para o programa seleccionado.
Ajuste a temperatura de lavagem,se for necessário.
Prima os botões de selecção de opções (se for necessário)
Certifique-se de que a torneira de alimentação de água esteja aberta.
Certifique-se também de que o tubo de descarga esteja bem colocado.
Secagem:
Seleccione o grau de secagem que pretende. Variam desde Extra Dry ( ) (Demasiado Seca) para toalhas de banho e robes de banho, Cupboard Dry ( ) (Secagem para armário) para artigos que serão arrumados sem serem passados a ferro, até Iron Dry ( ) (Secagem para Ferro),que deixa a roupa apropriada para a passar a ferro.
GEM
AVISO: APENAS UM MÁXIMO DE 5 KG DE ROUPA PODERÁ SER UTILIZADA NA SECAGEM, SENÃO A SECAGEM DA ROUPA NÃO SERÁ SATISFATÓRIA.
CAPÍTULO 13
CICLO AUTOMATICO LAVADO-SECADO
ATENCIÓN: EL CICLO COMPLETO PUEDE SER UTILIZADO SOLO CON UNA CARGA MÁXIMA DE 5 KG DE COLADA SECA. DE OTRO MODO EL RESULTADO DEL SECADO NO SERÁ SATISFACTORIO.
Lavado:
Abra el cajetín e introduzca el detergente en su compartiemento.
Consulte la tabla de programas de lavado y, en base a los tejidos a lavar, sin accionar la tecla START, prepare el lavado como sigue:
Girando el selector se activa el programa elegido.
En el display se visualizarán los parámetros del programa elegido.
Modificar ocasionalmente la temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones (si se desea)
Asegúrese de que el grifo del agua esté abierto,
Que el desagüe esté en posición correcta.
Secado:
Selecionar el grado de secado deseado. Las distintas opciones comprenden desde prendas extra secado ( ),ideal para toallas y albornoces La opción extra secado para guardar ( ) para prendas que no es necesario su planchado, y prendas secas para plancha ( ) que dejan la colada lista para su planchado.
87
NL
Als u een droogtijd wilt instellen, drukt u “droog programma keuze”toets totdat het indicatielampje bij de gewenste tijd gaat branden
HR
Ako Ïelite odabrati vremenski ograniãen ciklus su‰enja, pritisnite gumb za odabir programa su‰enja sve dok ne zasvjetli pokazatelj potrebnog vremena.
RU
ÖÒÎË ‚˚ ıУЪЛЪВ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏ ТЫ¯НЛ, М‡КЛП‡ИЪВ НМУФНЫ "‚˚·Ó ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË" ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ Ê·ÂÏÓ ‚ÂÏ ÒÛ¯ÍË Ì Á‡„ÓËÚÒfl.
PT
Se desejar seleccionar um ciclo de secagem, pressione o botão “drying programme selection” (selecção do programa de secagem) até o indicador acenda a luz do tempo pretendido.
ES
Si desea seleccionar un secado mediante tiempo, accione la tecla “selección programa secado”hasta el encendido de uno de los indicadores del secado por tiempo.
Druk de START knop.
Het programma draait met de programmaknop gepositioneerd op het gekozen programma totdat het programma eindigt.
Aan het einde van de wasfase zal het display de resterende droogtijd weergeven.
De wasmachine-droger zal dan het complete programma afronden.
De droogprogramma indicator zal aanblijven totdat de afkoelfase begint en het indicatielampje ( } zal gaan branden.
Aan het einde van het programma zal het woord “END”op het display verschijnen.
Pritisnite tipku "START/PAUSE".
Program çe biti izveden s gumbom programatora u nepomiãnom poloÏaju na izabranom programu dok ciklus ne zavr‰i.
Na kraju ciklusa pranja na ekranu çe biti prikazano preostalo vrijeme su‰enja.
Perilica-su‰ilica çe zatim zavr‰iti potpuni program su‰enja.
Pokazatelj programa su‰enja biti çe ukljuãen sve dok ne zapoãne faza hladjenja i dok ne zasvjetli pokazatelj ( ),
Na kraju programa, rijeã „END” (kraj) biti çe prikazana na ekranu.
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ START.
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌÂÚÒ ÔЛ МВЛБПВММУП ФУОУКВМЛЛ ТВОВНЪУ‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚¯ÂÌË ˆËÍ·.
Ç ÍÓ̈ هÁ˚ ÒÚËНЛ ‰ЛТФОВИ ФУН‡КВЪ УТЪ‡‚¯ЛВТÂÏ ÒÛ¯ÍË.
凯Ë̇ ·Û‰ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÒÛ¯ÍË.
à̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ ‰Ó ÚÂı ÔÓ ÔÓ͇ Ì ̇˜ÌÂÚÒ Ù‡Á‡ Óı·ʉÂÌË Ë Ë̉Ë͇ÚÓ ( ) ·Û‰ÂÚ ‚Íβ˜ÂÌ.
Ç ÍÓ̈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ М‡ ‰ЛТФОВВ
ÔÓ‚ËÚÒ "дйзЦс".
Prima o botão START (início).
O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer.
No final do ciclo de lavagem o visor mostrará o tempo remanescente para secagem.
A máquina de lavar e secar roupa completará então o programa de secagem completo.
O indicador do programa de secagem estará ligado até ao inicio da fase de arrefecimento e o indicador “ ” manter-se-à ligado.
No final do programa a palavra “END”(Fim) aparecerá no visor.
Accione la tecla START
El ciclo de lavado mantendrá el mando programador fijo sobre el programa seleccionado hasta la finalización del lavado.
Al finalizar el prgrama se apagan los indicadores de las funciones de lavado y en el display aparece el tiempo de secado.
Sucesivamente la lavasecadora seguirá todo el programa de secado.
El indicador del programa de secado quedará encendido hasta la fase de enfriamiento que será señalada con el encendido de su indicador ( ).
Al final del programa, en el display aparecerá la palabra “END”.
Wacht tot de deurvergrendeling ontgrendelt (circa 2 minuten na afloop van het wasprogramma).
Draai de programmaknop naar de UIT-stand (OFF) om de machine uit te schakelen.
Open de deur en haal uw wasgoed uit de machine.
Draai na het gebruik de watertoevoer dicht .
88
Priãekajte da sigurnosni uredjaj otpusti vrata (oko 2 minute nakon ‰to se program zavr‰i), ukljuãit çe se svjetlosni pokazatelj sigurnosnog uredjaja za vrata,
Iskljuãite uredjaj postavljanjem gumba programatora na poloÏaj “OFF”,
Otvorite vrata i izvadite rublje.
Zatvorite dovod vode nakon svake uporabe uredjaja.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËНЛ иУ‰УК‰ЛЪВ УНУОУ 2 ПЛМЫЪ, ФУН‡ МВ УЪНÓÂÚÒ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡.
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ З˚ÍÎ.
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ФУТОВ Н‡К‰У„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl.
Espere que a porta que está fechada abra (cerca de 2 minutos, depois do programa ter terminado).
Desligue a máquina, rodando o selector para a posição “OFF”.
Abra a porta e retire a roupa.
Desligue a torneira de fornecimento de água após cada utilização.
Espere hasta que se apague el piloto de puerta asegurada (2 minutos después de finalizar el programa).
Apague el aparato colocando el mando selector de programas en posición “OFF”.
Abra la puerta y extraiga la ropa.
Cierre el grifo del agua
89
NL
DROOGTIJD TABEL IN MINUTEN:
PT
TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS):
PROGRAMMA
Extra Kastdroog Strijkdroog
De machine berekent de tijd tot aan het einde van het gekozen programma, op basis van een standaardlading. Tijdens de cyclus corrigeert de machine de tijd op basis van de afmeting en de samenstelling van de lading.
KATOEN GEMIXT
1 Kg Min
30’ 30’ 30’
5 Kg Max
to 230’ to 220’ to 170’
HR
1 Kg Min
30’ 30’ 30’
4 Kg Max
to 170’ to 150’
to 80’
TABELA VREMENA SU·ENJA (U MINUTAMA):
PROGRAM
najmanje 1 kg
Ekstra suho Spremno za ormar Spremno za glaãanje
Uredjaj izraãunava vrijeme rada odabranog programa na osnovu standardnog punjenja rubljem, a tijekom ciklusa pranja, uredjaj çe korigirati vrijeme prema koliãini i vrsti rublja.
PAMUK MIJE·ANO
od 30’ od 30’ od 30’
najvi‰e 5 kg
do 230’ do 220’ do 170’
najmanje 1 kg
od 30’ od 30’
od 30’
najvi‰e 4 kg
do 170’ do 150’
do 80’
PROGRAMA
Extra Para arrumar Para engomar
A máquina calcula o tempo na base de um carregamento standard, no entanto no decorrer do ciclo a máquina corrigirá o tempo segundo o volume e a composição do carregamento.
ALGODÃO TECIDOS MISTOS
Min 1 Kg
30’ 30’ 30’
Max 5 Kg
a 230’ a 220’ a 170’
ES
Min 1 Kg
30’ 30’ 30’
Max 4 Kg
a 170’ a 150’
a 80’
TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:
PROGRAMA
Extra
Armario
Plancha
La lavadora calcula el tiempo en base a una carga estándar, pero durante el ciclo corrige el tiempo según el volumen y la composición de la carga.
ALGODÓN MIXTOS
Min 1Kg
de 30’ de 30’ de 30’
Max 5Kg
a 230’ a 220’ a 170’
Min 1Kg
de 30’ de 30’ de 30’
Max 4 Kg
a 170’ a 150’
a 80’
RU
퇷Îˈ‡ ÔУ‰УОКЛЪВО¸МУТЪЛ ФÓ„‡ПП ТЫ¯НЛ (‚ ПЛМЫЪ‡ı):
икйЙкДееД
ùÍÒÚ‡ з‡ ФУОНЫ иУ‰ ЫЪ˛„
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚ ‚‡ÂÚ ‚ÂÏ ÓÍÓ̘‡ÌË˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚, ÓÒÌÓ‚˚‚‡Ò¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
пгйийд леЦлйЗхЦ ндДза
åËÌ. 1Í„
30’ 30’ 30’
åËÌ. 5Í„
to 230’ to 220’ to 170’
åËÌ. 1Í„
30’ 30’ 30’
åËÌ. 4Í„
to 170’ to 150’
to 80’
9190
NL
HR
RU
PT
ES
HOOFDSTUK 14
SCHOONMAKEN EN NORMAAL ONDERHOUD
Gebruik geen schuurmiddelen, alcohol­oplossingen en/of oplosmiddelen aan de buitenkant van de was­automaat of droger. Een vochtige doek is voldoende.
De wasautomaat behoeft zeer weinig onderhoud:
Schoonmaken van de vakjes voor wasmiddelen.
Bij verplaatsingen of wanneer de machine voor langere tijd niet gebruikt wordt.
POGLAVLJE 14
âI·åENJE I ODRÎAVANJE PERILICE
Kuãi‰te perilice uvijek obri‰ite samo vlaÏnom krpom. Kuãi‰te perilice ne smijete ãistiti abrazivnim – grubim sredstvima za ãi‰çenje, alkoholom i/ili razrjedjivaãem.
OdrÏavanje perilice vrlo je jednostavno, ali je vaÏno da redovito ãistite slijedeçe dijelove:
ladicu za sredstva za pranje
odnosno da pripremite perilicu u sluãaju: preseljenja ili duÏeg mirovanja.
ÏÀPÀÃPÀÔ 14
ЧИСТКА И УХОД ЗА МАШИНОЙ
Для внешней чистки машины не пользуйтесь абpазивными сpедствами, спиpтом и/или pаствоpителями. Для зтого достаточно пpотеpеть машину влажной салфеткой.
Машина тpебует небольшого ухода:
очистки ванночек (отделений) контейнеpа для моющих сpедств
пpи пеpемещении или длительной остановке машины.
CAPÍTULO 14
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DA MAQUINA
Não utilize produtos abrasivos, com álcool, soluções alcoólicas e/ou diluentes para limpar as paredes externas da máquina: basta passar um pano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muito pouca manutenção:
Limpeza da gaveta para detergentes.
Adopção de medidas especiais quando a máquina vai ser mudada de sítio (mudança de casa,por exemplo) ou quando a máquina estiver muito tempo sem funcionar.
CAPÍTULO 14
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO
Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol y/o disolventes, basta sólo una pasada con un paño húmedo.
La lavadora necesita muy poco mantenimiento:
Limpieza de la cubeta y sus compartimentos
Traslados o largos períodos de inactividad de la máquina.
HET SCHOONMAKEN VAN DE VAKJES VOOR WASMIDDELEN
Alhoewel het niet strikt noodzakelijk is raden wij aan af en toe de vakjes voor de was-en bleekmiddelen en de toevoegingen schoon te maken.
Haal de vakjes er uit door er voorzichtig aan te trekken.
Schoonmaken met water
De vakjes opnieuw naar binnen schuiven.
92 93
âI·åENJE LADICE ZA SREDSTVA ZA PRANJE
Preporuãamo da povremeno oãistite ovu ladicu, jer se s vremenom u njoj nakupe ostaci sredstava za pranje.
Ladicu izvlaãite iz perilice tako ‰to je malo jaãe povuãete.
Zatim ladicu isperite pod tekuçom vodom.
Po zavr‰etku ãi‰çenja vratite je u kuçi‰te perilice i pritisnite je skroz do kraja da bi se mogla zatvoriti.
Очистка контейнеpа моющих сpедств
Pекомендуется вpемя от вpемени очищать отделения для отбеливателя и смягчителя.
того необходимо без
Для особых усилий вынуть ванночки из контейнеpа.
Пpомойте контейнеp и ванночки стpуей воды.
Снова поставьте все на место.
LIMPEZA DA GAVETA PARA DETERGENTE
Embora não seja estritamente necessário, é recomendável limpar ocasionalmente os resíduos de detergente, de branqueador e de aditivos da gaveta para detergente.
Para tal,deverá puxar suavemente a gaveta toda para fora.
Lave cuidadosamente cada um dos compartimentos sob um jacto de água, e volte a colocar a gaveta na máquina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL DETERGENTE Y SUS COMPARTIMENTOS
Aunque no sea estrictamente necesario, es conveniente limpiar de vez en en cuando los compartimentos del detergente, blanqueadores y aditivos.
Para esta operacion basta extraerlos haciendo un poco de fuerza.
Limpie todo el contenido bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su sitio.
NL
BIJ VERPLAATSINGEN OF WANNER DE MACHINE VOOR LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT WORDT
Bij eventuele verplaatsingen of wanneer de machine voor langere tijd in een onverwarmde ruimte stil staat moet het resterende water uit alle slangen worden verwijderd.
Haal de stekker uit het stopcontact.U hebt een bak nodig.Haal de slang van de klem en laat die laag over de bak hangen tot al het water weggelopen is.
Herhaal deze handelingen aan de andere kant.
HR
PRIPREMANJE PERILICE ZA SELJENJE ILI DUÎE MIROVANJE
Ako bi moÏda perilicu selili ili bi duÏe vremena stajala u prostoriji koja se ne grije, morate iz perilice i cijevi ispustiti svu vodu. Najprije izvucite utikaã iz utiãnice, zatim izvadite odvodno crijevo iz leÏi‰ta na straÏnjoj strani perilice. Crijevo zatim nagnite prema dolje i priãekajte da iz njega iscuri sva voda. Nakon toga crijevo ponovno namjestite u leÏi‰te. Isto uãinite i sa dovodnim crijevom.
RU
Пеpемещение или остановка машины на длительный пеpиод
Пpи возможном пеpемещении машины или остановке ее на длительный пеpиод в неотапливаемом помещении, необходимо полность˛ слить воду из машины и тpубки слива.
Äëÿ
того необходимо
отсоединить вилку от pозетки, сливну˛ тpубку освободить из зажимов, опустить ее до пола, слить воду.
Освободив машину от воды, закpепите сливну˛ тpубку в фиксатоpе. В завеpшение выполните опеpаци˛ в обpатном ïîpÿäêå.
PT
O QUE FAZER SE MUDAR A MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a máquina, ou sempre que esta estiver sem trabalhar por um período de tempo prolongado num local não aquecido, deverá escoar totalmente a água de todas as mangueiras.
Para tal,deverá desligar previamente a máquina da corrente, retirando a respectiva ficha da tomada. Irá necessitar de um recipiente para recolher a água.
Solte o tubo de alimentação de água do respectivo suporte, puxe-o para baixo e esvazie toda a água para un recipiente depois da água ter sido esvaziada volte a colocar o tubo no respectivo suporte.
Repita esta operação para o tubo de esgoto da água.
ES
TRASLADOS O LARGOS PERÍODOS DE INACTIVIDAD DE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o en caso que la máquina estuviese inactiva durante largo período de tiempo en lugares fríos, hay que vaciar completamente todo residuo de agua en los tubos.
Estando desconectada suelte el tubo de la abrazadera y dirijalo hacia abajo, en el cubo, hasta conseguir la salida completa del agua.
Finalizada la operación, repita los pasos en sentido contrario.
9594
HOOFDSTUK 15
PROBLEEM
1. Geen enkel programma functioneert
2. Er wordt geen water ingevoerd
3. Pompt het water niet weg
4. Water op de vloer bij de machine
5. Centrifugeert niet
6. Sterke trillingen gedurende het centrifugeren
7. Op het display
staat de volgende fout: 0,1, 5, 7,8, 9
8. Op het display
staat fout 2
9. Op het display
staat fout 3
10.Op het display
staat fout 4
OORZAAK
Stekker zit niet in het stopcontact
Hoofdschakelaar is niet aan
Stroomonderbreking
Elektrische zekeringen doorgebrand
Vuldeur is open
Zie oorzaak 1
De watertoevoerkraan staat niet open
De tijdschakelaar is niet juist ingesteld
Er zit een knik in de afvoerslang
Een lek bij de ring tussen de kraan en de inlaatslang
De wasautomaat heeft het water niet weggepompt
Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen bij enkele machines)
De wasautomaat staat niet recht
De transportklemmen zijn niet verwijderd
Het wasgoed is niet gelijkmatig verdeeld
Er wordt geen water opgenomen.
Er wordt geen water afgevoerd.
De machine zit te vol met water.
NL
OPLOSSING
Doe de stekker in het stopcontact
Zet de hoofdschakelaar aan
Controleer
Controleer
Sluit de vuldeur
Controleer
Zet de watertoevoerkraan open
Stel de tijdschakelaar in
Trek de afvoerslang recht
Vervang de sluitring en draai de slang goed aan bij de kraan
Wacht een paar minuten tot de machine het water heeft weggepompt
Maak de “niet centrifugeren” instelling ongedaan
Stel de speciale voetjes bij
Verwijder de transportklemmen
Schut het wasgoed los en verdeel het geljkmatig
Bel de reparatiedienst.
Controleer of de waterkraan open is.
Controleer of de afvoer niet verstopt is. Controleer of de afvoerslang niet geknikt is.
Zet de watertoevoer naar de machine uit. Bel de reparatiedienst.
Informatie Tijdens de droogfase zal de trommel accelereren naar een hogere snelheid om de was te verdelen en zo de droogprestatie te optimaliseren.
Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service Center van Candy.Voor snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de binnenkant van de deur of op het garantiebewijs is vermeld.
Belangrijk 1 Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven:
- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water zwevende zeoliet. Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren.
- De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft niet in het wasgoed zitten en geeft geen kleurverandering.
- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs een teken dat er niet goed gespoeld is.
- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijk uit het wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn. In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.
2 Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de bovenstaande controles
uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service Center van Candy.
POGLAVLJE 15
NEDOSTATAK
1. Perilica ne radi ni na jednom programu.
2. Voda ne ulazi u perilicu.
3. Perilica ne ispu‰ta vodu.
4. Na podu oko perilice je voda.
5. Perilica ne centrifugira.
6. Perilica se kod centrifugiranja pretjerano trese.
Na ekranu su
7.
prikazane gre‰ke 5, 7, 8, 9
Na ekranu je
8.
prikazana gre‰ka 2
Na ekranu je
9.
prikazana gre‰ka 3
Na ekranu je
10.
prikazana gre‰ka 4
MOGUåI UZROK
Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu
Nije pritisnuta tipka START
Nema struje
Osiguraã je pregorio
Vrata perilice nisu zatvorena
Pogledajte uzroke pod toãkom 1
Slavina za dotok vode je zatvorena
Programator nije ispravno pode‰en
Odvodna cijev je savinuta ili pritisnuta
Curi iz brtve izmedju slavine i dovodne cijevi
Perilica nije izbacila vodu
Pode‰eno je "BEZ CENTRIFUGE"
Rublje u bubnju nije ravnomjerno rasporedjeno
Perilica ne stoji potpuno vodoravno
Nije uklonjena transportna za‰tita
0, 1,
Voda ne ulazi u perilicu
Voda ne izlazi iz perilice
U perilici je previ‰e vode
HR
KAKO GA UKLONITI
Stavite utikaã u utiãnicu
Pritisnite tipku START
Provjerite
Provjerite
Zatvorite vrata
Provjerite
Otvorite slavinu
Podesite programator
Izravnajte ili oslobodite odvodnu cijev
Zamijenite brtvu i pritegnite cijev na slavini.
Priãekajte nekoliko minuta dok perilica izbaci vodu
Programator namjestite na centrifugiranje
Ravnomjerno rasporedite rublje
Poravnajte perilicu prednjim noÏicama za poravnaje perilice
Uklonite transportnu za‰titu
Zovite ovla‰teni servis
Provjerite da li je otvoren dovod vode
Provjerite da su odvodi ãisti Provjerite da odvodna cijev nije pritisnuta ili previ‰e savinuta
Zatvorite dovod vode. Zovite ovla‰teni servis
Upozorenje Tijekom faze su‰enja, bubanj se okreçe na veçoj brzini kako bi se umetnuto rublje ‰to bolje raspodjelilo i time poveçala uãinkovitost su‰enja.
U sluãaju da nedostatake u radu perilice ne moÏete ukloniti sami, molimo Vas da pozovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera. Serviseru obavezno navedite model perilice (naveden je na naljepnici smje‰tenoj na rubnoj strani okna bubnja ili u jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Ovim informacijama olak‰at çete serviseru rad i Va‰ çe stroj biti brÏe popravljen.
UPOZORENJE !
1. Kori‰tenje ekolo‰kih sredstava za pranje "bez fosfata" moÏe imati slijedeçe popratne uãinke:
-Voda koja protjeãe (cirkulira) tijekom ispiranja izgledat çe mutno, ali neçe mijenjanjati djelotvornosti ispiranja.
-Vrlo tanak sloj bjelkastog taloga moÏe se pojaviti na opranom rublju. Medjutim, on neçe ni na koji naãin ‰tetiti tkanini ili izmijeniti njezinu boju.
-Prisutnost pjene u vodi od zadnjeg ispiranja ne znaãi da je ispiranje bilo nepotpuno.
-Aktivne anione koji se nalaze u sredstvima za pranje "bez fosfata" ãesto je te‰ko odstraniti i samim pranjem, zato se voda pri ispiranju pjeni ãak i ako oni postoje u malim koliãinama.
-Dodatno ispiranje ne bi bilo od koristi za smanjenje ovakvog uãinka.
2. Ako Va‰a perilica rublja ima smetnje u radu, obavite gore navedene provjere prije nego pozovete ovla‰teni Candy servis.
9796
ÏÀPÀÃPÀÔ 15
RU
CAPÍTULO 15
PT
НЕИСПPАВНОСТИ, ИХ ПPИЧИНЫ И УСТPАНЕНИЕ
НЕИСПPАВНОСТИ
1. Машина не pаботает ни на одной пpогpамме
2. Стиpальная машина не заполняется водой
3. Стиpальная машина не сливает воду
4. Наличие воды на полу вокpуг машины
5. Стиpальная машина не отжимает белье
6. Сильные вибpации во вpемя отжима
7. ùÍ‡М ‰ЛТФОВ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ
ÏPÈЧÈÍÛ
Вилка плохо включена в pозетку.
Не нажата кнопка вкл/выкл. Отсутствует
Пеpегоpели пpедохpанители (пpобки)
˝ÎÂÍÚУТВЪЛ.
Откpыт загpузочный люк. См. 1 пpичину.
Закpыт кpан подачи воды.
Непpавильно установлена pучка L выбоpа пpогpамм стиpки.
Засоpился фильтp.
Вода пpоникает чеpез пpокладку между кpаном и тpубкой подачи воды.
Еще не слита вода.
Pежим отжима выклю÷åí.
Машина неpовно установлена на полу.
Не сняты тpанспоpтиpовочные скобы.
Белье неpавномеpно pаспpеделилось в баpабане.
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ë.
Âêëючить вилку в pозетку.
Нажать кнопку вкл/выкл. Пpовеpить напpяжение.
Ïpîâåpèòü
Çàêpûòü ëюê.
Пpоконтpолиpовать.
Îòêpûòü êpàí.
Пpовеpить установку pучки L выбоpа пpогpамм стиpки.
Пpочистить фильтp.
Заменить пpокладку и затянуть соединение.
Подождать несколько минут, пока машина сольет воду.
Âêëючите pежим отжима.
Выpовнить пpи помощи pегулиpуемых ножек.
Снять тpанспоpтиpовочные скобы.
Pавномеpно pаспpеделить белье.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚ‡ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
УСТPАНЕНИЕ
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. ùÍ‡М ‰ЛТФОВ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 2
9. ùÍ‡М ‰ЛТФОВ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 3
10. ùÍ‡М ‰ЛТФОВ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 4
çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
凯Ë̇ ÔÂВФУОМВМ‡ ‚У‰УИ.
èӂ¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.
èӂ¸ЪВ ТОЛ‚ М‡ УЪТЫЪТЪ‚ЛВ Б‡ТУÓ‚. èӂ¸ЪВ ТОЛ‚МУИ ¯О‡М„ М‡ УЪТЫЪТЪ‚ЛВ ФВ„˷ӂ.
èÂÂÍÓÈÚÂ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚. Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚ‡ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
àÌÙÓχˆË ÇÓ ‚ÂÏ Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì ·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌÚ¸Ò ‰Ó ‚˚ТУНУИ ТНУÓÒÚË ‰Î ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔВ‰ВОЛЪ¸ ·ВО¸В Л УФЪЛПЛБЛÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË ÒÛ¯ÍË
Если не удается устpанить пpичины плохой pаботы машины, обpатитесь в центp техобслуживания Канди, сообщив модель машины, указанную на табличке или в гаpантийном талоне.
ффективно получите соответствуюùóю услугу.
Внимание! Если Ваша машина не pаботает, то, пpежде чем обpащаться в центp техобслуживания, попытайтесь устpанить неиспpавность сами, используя вышеуказанную таблицу.
è‰ÓÒÚ‡‚Ë‚ ˝ÚË ‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ ·˚ÒÚÓ
98
AVARIA
1. O programa não funciona
2.A máquina não mete água
3.A máquina não despeja a água
4.Agua no chão ao pé da máquina
5.A máquina não faz a centrifugação
6. Excesso de vibrações durante a centrifugação
7.No visor é apresentado o seguinte código de erro: 0,1,5,7,8,9
8.No visor é apresentado o código de erro 2
9.No visor é apresentado o código de erro 3
10.No visor é apresentado o código de erro 4
CAUSA PROVÁVEL
A máquina não está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar não foi premida
Falha da alimentação de corrente
Fusível disparado
A porta não está bem fechada Vide ponto (1)
Torneira de água fechada Selecção incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada ou torcida
Falta de vedação entre a torneira e a mangueira
A água ainda não foi despejada
Tecla “eliminação da centrifugação” premida (alguns modelos)
Fixações de transporte não foram removidas
A máquina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
-
A máquina não meteu água.
A máquina não despeja a água.
A máquina meteu uma quantidade
excessiva de água.
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessário, substitua
Feche bem a porta Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Substitua o vedante e aparafuse bem a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a máquina com os pés ajustáveis
Distribua a roupa de modo mais uniforme
Por favor entre em contacto com a Assistência Técnica.
Verifique se a torneira de alimentação de água à máquina está aberta.
Certifique-se de que a mangueira de descarga não está dobrada,torcida ou esmagada.
Feche a alimentação de água à máquina. Por favor entre em contacto com a Assistência Técnica.
ACÇÃO NECESSÁRIA
Nota Durante a fase de secagem o tambor irá atingir uma rotação elevada para distribuír a carga e optimizar o desempenho da secagem.
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atenção: 1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos”poderá provocar os seguintes efeitos secundários: durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento; presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor; presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um enxaguamento ineficaz; os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades,podem produzir sinais visíveis da formação de espuma; este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos. 2 Se a sua máquina se avariar,antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
99
CAPÍTULO 15
ES
ANOMALÍA
1. No funciona con nigún programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua en el suelo alrededor de la lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones durante el centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0, 1,5, 7,8,9.
8. En la pantalla
aparece el error n. 2.
9.En la pantalla
aparece el error n. 3.
10.En la pantalla
aparece el error n. 4.
CAUSA
El enchufe de la corriente eléctrica no está conectado a la toma de corriente
El botón del interruptor general no está pulsado
No hay corriente eléctrica Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas Puerta abierta Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado El timer no está posicionado
correctamente El tubo de desagüe está doblado
Pérdida de agua por la guarnición de goma que está entre el grifo y el tubo de carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el agua
“Exclusión de centrifugado” pulsado (sólo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijación del transporte no han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida uniformemente
La lavadora no se llena de agua.
La lavadora no descarga el agua.
Hay demasiada agua en la lavadora.
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Compruébelo
Compruébelo Cierre la puerta Compruébelo Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente Enderezca el tubo de desagüe
Sustituya la guarnición de goma y enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina vaciara el agua
Desactive el botón “exclusión centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijación del transporte
Distribuya uniformemente la ropa
Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
Comprobar que la llave del agua esté abierta.
Comprobar que el desagüe esté libre. Comprobar que el tubo de desagüe no esté doblado.
Cerrar la llave del agua. Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
SOLUCIÓN
Nota: Durante la fase de secado, el cesto realiza rotaciones a una velocidad alta para equilibrar la carga y optimizar el ciclo.
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica, indicando el modelo de lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía. Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención 1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica, compruebe los puntos arriba
mencionados.
100
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
Candy kuçanski uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu. Ako Ïelite odnosno namjeravate upotrebljavati koji Candy kuçanski uredjaj u profesionalne svrhe, prethodno se posavjetujte s dobavljaãem! Perilicu rublja koristite samo prema uputama!
Фиpмa-изгoтoвитeль нe нeceт никaкoй oтвeтcтвeннocти зa oшибки пeчaти,, coдepжaщиecя в дaнныx инcтpyкцияx, и ocтaвляeт зa coбoй пpaвo yлyчшeния кaчecтвa coбcтвeнныx издeлий, ocтaвляя нeизмeнными ocнoвныe тexничecкиe xapaктepиcтики.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.
09.03 - 41031164 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
NL HR RU PT ES
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval. Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt. Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan. De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãiti potencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuçe sabirno mjesto za recikliranje elektriãne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti izvr‰eno u skladu s lokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada. Za op‰irnije informacije o tretmanu, recikliranju ili kori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, sluÏbu va‰eg lokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
С‡ММУВ ЛБ‰ВОЛВ ЛПВВЪ П‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚УФВИТНУИ СЛÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË (WEEE). é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛ˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎË, Ç˚ ФУПУКВЪВ Ф‰ÓÚ‚‡ЪЛЪ¸ ФУЪВМˆЛ‡О¸МУ МВ„‡ЪЛ‚М˚В ФУТОВ‰ТЪ‚Л ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë Ì‡ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û Ë Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚В ПУ„ЫЪ ‚УБМЛНМЫЪ¸ ‚ТОВ‰ТЪ‚ЛВ МВФ‡‚ЛО¸МУИ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ ‰‡ММУ„У ЛБ‰ВОЛfl. å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚П ЛБ‰ВОЛВП МВО¸Б Ó·‡˘‡Ú¸Ò Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË. ç‡ÔУЪЛ‚, В„У МЫКМУ Т‰‡Ъ¸ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ ФЫМНЪ Т·У‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl. мЪЛОЛБ‡ˆЛ ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔУЛБ‚В‰ВМ‡ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ПВТЪМ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ Н‡Т‡ЪВО¸МУ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ УЪıÓ‰Ó‚. ÑÎ ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓМУПЫ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ Ë Ó·‡˘ÂÌ˲ Т ЛБ‰ВОЛВП Т‚КЛЪВТ¸ Т ПВТЪМУИ ‡‰ПЛМЛТЪ‡ˆЛВИ, ФЫМНЪУП ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ УЪıУ‰У‚ ЛОЛ Т П‡„‡БЛМУП, ‚ НУЪУÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal,en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
Увaжaeмыe гocпoдa, cooбщaeм Baм, чтo нaшa пpoдyкция cepтифициpoвaнa нa cooтвeтcтвиe тpeбoвaниям бeзoпacнocти coглacнo “Зakoнy o зaщитe пpaв пoтpeбитeлй PФ” мocкoвcким opгaнoм пo cepтификaции “Pocтecт-Mocквa” (peгиcтpaциoнный нoмep AЯ 46). Cвeдeния o нoмepe cepтификaтa и cpoкe ero дeйcтвия Bы мoжeтe пoлyчить в мaгaзинe, гдe пpиoбpeли издeлиe.
Loading...