CANDY CDB475D01S User Manual

Instrukcja obsäugi
FR
Mode d’emploi
Instrukcja obsäugi
Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso User instructions
CDB 475 D
PL
RU
DE
EN
Mode d’emploi
Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè
Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso User instructions
CDB 475 DN
CDB 475 D
CDB 475 DN
FR
HERZLICHEN
TOUS NOS
GLÜCKWUNSCH!
COMPLIMENTS
Mit dem Kauf dieses Candy
En achetant cet appareil ménager
Elektrogerätes haben Sie bewiesen,
Candy, vous avez démontré que
daß Sie stets nur das Beste wählen -
vous n’acceptez aucun compromis:
ohne Kompromisse.
vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können.
Candy a le plaisir de vous proposer
Sie ist das Ergebnis jahrelanger
cette nouvelle machine à laver qui
Forschung und einer Markterfahrung,
est le résultat d’années de
die im ständigen direkten Kontakt mit
recherches et d’études des besoins
dem Verbraucher gereift ist. Sie
du consommateur.Vous avez fait le
haben mit diesem Gerät Qualität,
choix de la qualité, de la fiabilité et
lange Lebensdauer und einen hohen
de l’efficacité.
Leistungsstandard gewählt.
Candy vous propose une large
Candy bietet Ihnen darüber hinaus
gamme d’appareils
eine breite Palette weiterer
électroménagers: machines à laver
elektrischer Haushaltsgeräte:
la vaisselle,machines à laver et
Waschmaschinen,Geschirrspüler,
sécher le linge, cuisinières, fours à
Wäschetrockner,Elektroherde,
micro-ondes, fours et tables de
Mikrowellenherde,Backöfen und
cuisson, hottes, réfrigerateurs et
Kochfelder,Kühl - und
congélateurs.
Gefrierschränke.
Demandez à votre Revendeur le
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach
catalogue complet des produits
dem kompletten Candy Katalog.
Candy.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Cet appareil a pour vocation d’être
Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.für
utilisé au sein du foyer, ou dans ces
den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
différentes situations:
- Teeküchen für das Personal von
- zones réservées au personnel dans Büros, Geschäften oder ähnlichen
les magasins, bureaux et autres
Arbeitsbereichen;
environnements de travail;
- Ferienhäuser;
- Gäste von Hotels, Motels und
- exploitation agricoles; anderen Wohneinrichtungen;
- Gäste von
- par les clients dans les hôtels, motels Apartments/Ferienwohnungen, Bed
et autres environnements résidentiels;
and Breakfast Einrichtungen.
- environnement de type bed and Eine andere Nutzung als die normale
breakfast.
Haushaltsnutzung, wie z.B. gewerbliche oder professionelle
Une utilisation autre que domestique,
Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
comme par exemple une
im Falle der oben erwähnten
démonstration commerciale ou une
Einrichtungen ausgeschlossen.
session de formation,est à exclure également dans les lieux cités ci-
Sollte das Gerät entgegen diesen
dessus. Une utilisation détournée de
Vorschriften betrieben werden,kann
l’appareil est proscrite.
dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen und den
Si l’appareil doit être utilise de
Garantieanspruch gegenüber dem
manière incompatible comme défini
Hersteller verwirken.
ci-dessus, la durée de vie de
Eventuelle Schäden am Gerät oder
l’appareil pourrait être réduite et la
andere Schäden oder Verluste, die
garantie du fabricant serait annulée.
durch eine nicht haushaltsnahe
Tout dommage causé à l'appareil,
Nutzung hervorgerufen werden
résultant d’une mauvaise utilisation
sollten (selbst wenn sie in einem
de l’appareil (même si l’utilisation en
Haushalt erfolgen),werden,so weit
est faite au sein du foyer), ne permettra
vom Gesetz ermöglicht, vom
pas de recours auprès du fabriquant,
Hersteller nicht anerkannt.
comme il est établi par la loi.
Lesen Sie bitte aufmerksam die
Nous vous prions de lire
Anweisungen, die Sie in diesem Heft
attentivement les conseils contenus
finden.Sie finden dort wichtige
dans ce livret. Il contient
Hinweise zur sicheren Installation, zur
d’importantes indications
Bedienung, zur Pflege und zur
concernant les procédures
optimalen Verwendung der
d’installation, d’emploi, d’entretien et
Waschmaschine.
quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la
Bewahren Sie das Heft für eine
machine à laver.
spätere Nutzung gut auf.
Conservez avec soin ce livret: vous
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen
pourrez le consulter bien souvent.
an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell,
Quand vous communiquez avec
die Nummer und die G-Nummer (falls
Candy, ou avec ses centres
vorhanden),- also praktisch alle
d’assistance, veuillez citer le Modèle,
Angaben des Typenschildes -,an.
le n° et le numéro G (éventuellement).
2
PL
RU
RU
ПОЗДPАВЛЯЕМ!
GRATULACJE
GRATULACJE
ПОЗДPАВЛЯЕМ!
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy
Kupujåc sprzët AGD firmy
Ïpèîápåòÿ ту стиpальную
Ïpèîápåòÿ ту стиpальную
dowiodäeé, ãe nie akceptujesz
машину Канди, Вы pешили не идти на
Candy dowiodäeé, ãe nie
машину Канди, Вы pешили
kompromisów i chcesz mieç to co
компpомисс: Вы пожелали лучшее.
akceptujesz kompromisów i
не идти на компpомисс: Вы
najlepsze.
chcesz mieç to co
Ôèpìà Канди pада пpедложить Вам òó
пожелали лучшее.
Firma Candy ma przyjemnoéç
íîâóю стиpальную машину - плод
najlepsze.
przedstawiç nowå pralkë
многолетних научно-исследовательских
automatycznå, która jest rezultatem
pабот и пpиобpетенного на pынке, в
lat poszukiwañ i doéwiadczeñ
тесном контpакте с потpебителем,
Ôèpìà Канди pàäà
опыта.
nabytych w bezpoérednim kontakcie
Firma Candy ma
z konsumentem. Wybraäeé jakoéç,
пpедложить Вам òó íîâóю
przyjemnoéç przedstawiç
Вы выбpали качество, долговечность и
trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy
стиpальную машину - плод
nowå pralkë automatycznå,
шиpокие возможности, котоpые Вам
charakteryzujåce pralkë Candy.
многолетних научно-
która jest rezultatem lat
пpедоставляет та стиpальная машина.
Firma Candy oferuje takãe szeroki
исследовательских pабот и
poszukiwañ i doéwiadczeñ
Кpоме того Канди пpедлагает Вам
asortyment innych urzådzeñ AGD,
пpиобpетенного на pынке, в
nabytych w bezpoérednim
øèpîêóю гамму лектpобытовой техники:
takich jak: zmywarki do naczyñ,
тесном контpакте с
kontakcie z konsumentem.
стиpальные машины, посудомоечные
pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki
машины, стиpальные машины с сушкой,
потpебителем, опыта.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
mikrofalowe, tradycyjne piecyki i
кухонные плиты, микpоволновые печи,
kuchenki, a takãe lodówki i
wysokå sprawnoéç - cechy
духовки, ваpочные панели,
zamraãarki.
Вы выбpали качество,
charakteryzujåce pralkë
холодильники, моpозильники.
долговечность и шиpокие
Candy.
Poproé Twojego sprzedawcë o
Спpосите у Вашего пpодавца полный
возможности, котоpые Вам
kompletny katalog produktów firmy
каталог пpодукции фиpмы Канди.
Candy.
пpедоставляет òà стиpальная машина.
ùÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ‰Óχ¯Ì„Ó
Urzàdzenie jest przeznaczone do
ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl Л ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚ ТıУКЛı
Firma Candy oferuje takãe
u˝ytkowania jedynie w warunkach
ÛÒÎÓ‚Ëflı, ̇ÔËÏÂ:
Кpоме того Канди пpедлагает
szeroki asortyment innych
gospodarstwa domowego oraz warunkach do niego zbli˝onych
Âàì øèpîêóю гамму
urzådzeñ AGD, takich jak:
- ÍÛıÌË ‰Îfl ÔÂÒÓ̇· ‚ χ„‡ÁË̇ı, ÓÙËÒ‡ı Ë Ì‡
takich jak:
ÔÓ˜Ëı ÏÂÒÚ‡ı ‡·ÓÚ˚;
лектpобытовой техники:
zmywarki do naczyñ, pralko-
стиpальные машины,
suszarki, kuchenki, kuchenki
- dla personelu na zapleczu ma∏ego
- ÙÂÏ˚;
посудомоечные машины,
mikrofalowe, tradycyjne
sklepu, w biurach itp;
- ‰Оfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl НОЛВМЪ‡ПЛ ‚ „УТЪЛМЛˆ‡ı,
- w domach na dzia∏kach;
стиpальные машины с
ПУЪВОflı Л ФУ˜Лı Ы˜ВК‰ВМЛflı ‚ВПВММУ„У
piecyki i kuchenki, a takãe
- przez klientów hoteli, moteli oraz
‡ÁÏ¢ÂÌËfl „‡Ê‰‡Ì;
сушкой, кухонные плиты,
lodówki i zamraãarki.
innych struktur rezydencyjnych;
- „УТЪЛМЛˆ˚, ФВ‰УТЪ‡‚Оfl˛˘ЛВ ‡БПВ˘ВМЛВ Л
микpоволновые печи,
- pokojach typu bed and breakfast.
Á‡‚Ú‡Í.
духовки, ваpочные панели,
иЛПВМВМЛВ ЫТЪУИТЪ‚‡ У·‡БУП, УЪОЛ˜М˚П УЪ ‰УП‡¯МВ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЛОЛ ‰Оfl ˆВОВИ,
U˝ytkowanie urzàdzenia w
холодильники,
ÓÚ΢Ì˚ı ÓÚ Ó·˚˜ÌÓ„Ó ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡,
warunkach innych ni˝ gospodarstwo
моpозильники.
Ъ‡НУВ Н‡Н ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‚ НУППВ˜ВТНЛı ˆВОflı
domowe lub w sposób ró˝niàcy si´
Poproé Twojego sprzedawcë
˝ÍÒÔÂÚ‡ÏË ËÎË ÒÔˆˇθÌÓ Ó·Û˜ÂÌÌ˚ÏË Îˈ‡ÏË
od zastosowaƒ w typowym
МВ ‰УФЫТН‡ВЪТfl ‰‡КВ ‚ ‚˚¯ВЫН‡Б‡ММ˚ı
Спpосите у Вашего пpодавца
gospodarstwie domowym, np.
o kompletny katalog
ÛÒÎÓ‚Ëflı.
u˝ytkowanie o charakterze
полный каталог пpодукции
produktów firmy Candy.
us∏ugowym lub profesjonalnym przez
фиpмы Канди.
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЫТЪУИТЪ‚‡ Т М‡Ы¯ВМЛВП
wyspecjalizowany personel, jest
‚˚¯ВЛБОУКВММ˚ı ЫТОУ‚ЛИ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н
niew∏aÊciwe tak˝e w wymienionych
ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë Î˯ËÚ¸
Пpосим Вас внимательно
wy˝ek przypadkach.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
˛Л‰Л˜ВТНУИ ТЛО˚ „‡‡МЪЛ˛ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОfl.
ознакомиться с
instrukcjë, gdyã zawiera ona
ã˛·Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÓÚ΢ÌÓ ÓÚ
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia
пpедупpеждениями,
wskazówki dotyczåce
ФУ‚ВК‰ВМЛИ Л ФУОУПУН, ‚УБМЛН‡˛˘Лı ФЛ
mo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç oraz
‰УП‡¯МВП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ЛОЛ ФЛПВМВМЛЛ ‰Оfl
содеpжащимися в òîé
bezpiecznej instalacji,
spowodowaç uniewa˝nienie
ˆÂÎÂÈ ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡ (‰‡Ê ÔË
gwarancji producenta.
инстpукции, котоpые дадут
uãytkowania i konserwacji,
ÛÒÎÓ‚ËË ‡ÁÏ¢ÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÁÓÌÂ,
Producent nie odpowiada w ˝adnym
Вам важные сведения,
oraz kilka praktycznych
ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУИ ‰Оfl ‚В‰ВМЛfl ‰УП‡¯МВ„У
dopuszczanym prawem zakresie za
ıÓÁflÈÒÚ‚‡) Ì ·Û‰ÂÚ ÔËÁ̇‚‡Ú¸Òfl
êàñàющиеся безопасности,
porad pozwalajåcych
jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub
ФУЛБ‚У‰ЛЪВОВИ ‚ ‡БВ¯ВММ˚ı Б‡НУМУП
установки, ксплуатации и
zoptymalizowaç sposób
inne szkody lub straty spowodowane
Ô‰Â·ı.
niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem
обслуживания, некотоpые
uãytkowania pralki.
urzàdzenia odbiegajàcym od
полезные советы по
Пpосим Вас внимательно ознакомиться
u˝ytkowania w warunkach
с пpедупpеждениями, содеpжащимися в
лучшему использованию
gospodarstwa domowego (nawet
той инстpукции, котоpые дадут Вам
машины.
je˝eli urzàdzenie w takim
важные сведения, касающиеся
gospodarstwie si´ znajduje).
Zachowaj niniejszå instrukcjë
безопасности, установки, ксплуатации и обслуживания, некотоpые полезные
Беpежно хpаните ту книжку
w celu póãniejszej
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
советы по лучшему использованию
инстpукций для
konsultacji.
instrukcjë, gdyã zawiera ona
машины.
последующих консультаций.
wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji,
Беpежно хpаните ту книжку инстpукций для последующих консультаций.
oraz kilka praktycznych porad
Пpи общении с фиpмой
Kontaktujåc sië z firmå
pozwalajåcych zoptymalizowaç
Канди или с ее
Candy, lub z punktami
Пpи общении с фиpмой Канди или с ее
sposób uãytkowania pralki.
специалистами по
специалистами по техническому
serwisowymi, zawsze
обслуживанию постоянно ссылайтесь на
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu
техническому обслуживанию
podawaj model i numer,
модель и номеp G (если таковой
póãniejszej konsultacji.
постоянно ссылайтесь на
oraz ewentualnie numer G
имеется). Пpактически, ссылайтесь на
модель и номеp G (если
urzådzenia (Jeéli taki
все, что содеpжится в табличке.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z
таковой имеется).
punktami serwisowymi, zawsze
istnieje). Praktycznie
лВЛИМ˚И МУПВ П‡¯ЛМ˚ ТУТЪУЛЪ ЛБ 16 ˆЛЩ.
podawaj model i numer, oraz
Пpактически, ссылайтесь на
wszystkie informacje så
èÂ‚˚ 8 ˆËÙ – ÍÓ‰ ÏÓ‰ÂÎË. ëÎÂ‰Û˛˘Ë 4
ewentualnie numer G urzådzenia
все, что содеpжится в
obwiedzione ramkå na
ˆËÙ˚ – ‰‡Ú‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ („Ó‰, ̉ÂÎfl).
(Jeéli taki istnieje). Praktycznie
иУТОВ‰МЛВ 4 ˆЛЩ˚ – ФУfl‰НУ‚˚И МУПВ ‚
табличке.
rysunku obok
wszystkie informacje så obwiedzione
Ô‡ÚËË.
ramkå na rysunku obok
DE
IT
EN
HERZLICHEN
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerätes haben Sie bewiesen,
Elektrogerätes haben Sie
daß Sie stets nur das Beste wählen -
bewiesen, daß Sie stets nur
ohne Kompromisse.
das Beste wählen - ohne
Candy freut sich, Ihnen diese neue
Kompromisse.
Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie
Candy freut sich, Ihnen diese
haben mit diesem Gerät Qualität,
neue Waschmaschine
lange Lebensdauer und einen hohen
anbieten zu können. Sie ist
Leistungsstandard gewählt.
das Ergebnis jahrelanger
Candy bietet Ihnen darüber hinaus
Forschung und einer
eine breite Palette weiterer
Markterfahrung, die im
elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen,Geschirrspüler,
ständigen direkten Kontakt
Wäschetrockner, Elektroherde,
mit dem Verbraucher gereift
Mikrowellenherde,Backöfen und
ist. Sie haben mit diesem
Kochfelder,Kühl - und
Gerät Qualität, lange
Gefrierschränke.
Lebensdauer und einen
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach
hohen Leistungsstandard
dem kompletten Candy Katalog.
gewählt.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.für
Candy bietet Ihnen darüber
den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer
- Teeküchen für das Personal von Büros, Geschäften oder ähnlichen
Haushaltsgeräte:
Arbeitsbereichen;
Waschmaschinen,
- Ferienhäuser;
Geschirrspüler,
- Gäste von Hotels, Motels und
Wäschetrockner,
anderen Wohneinrichtungen;
- Gäste von
Elektroherde,
Apartments/Ferienwohnungen, Bed
Mikrowellenherde,Backöfen
and Breakfast Einrichtungen.
und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.
Eine andere Nutzung als die normale Haushaltsnutzung, wie z.B. gewerbliche oder professionelle
Fragen Sie Ihren Fachhändler
Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
nach dem kompletten
im Falle der oben erwähnten
Candy Katalog.
Einrichtungen ausgeschlossen.
Sollte das Gerät entgegen diesen
Lesen Sie bitte aufmerksam
Vorschriften betrieben werden,kann
die Anweisungen,die Sie in
dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen und den
diesem Heft finden.Sie finden
Garantieanspruch gegenüber dem
dort wichtige Hinweise zur
Hersteller verwirken.
sicheren Installation, zur
Eventuelle Schäden am Gerät oder
Bedienung, zur Pflege und zur
andere Schäden oder Verluste, die durch eine nicht haushaltsnahe
optimalen Verwendung der
Nutzung hervorgerufen werden
Waschmaschine.
sollten (selbst wenn sie in einem Haushalt erfolgen),werden,so weit vom Gesetz ermöglicht, vom Hersteller nicht anerkannt.
Lesen Sie bitte aufmerksam die
Bewahren Sie das Heft für
Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden.Sie finden dort wichtige
eine spätere Nutzung gut auf.
Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur
Geben Sie bitte in allen
optimalen Verwendung der
Mitteilungen an Candy oder
Waschmaschine.
an Ihre zuständige
Bewahren Sie das Heft für eine
Kundendienststelle stets das
spätere Nutzung gut auf.
Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),-
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige
also praktisch alle Angaben
Kundendienststelle stets das Modell,
des Typenschildes -,an.
die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -,an.
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie,lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti
Candy
Questo apparecchio è destinato ad un uso in ambienti domestici e simili come per esempio:
- nelle aree ristoro di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
- negli agriturismo;
- dai clienti negli hotels, motels e altre aree residenziali simili;
- nei bed & breakfast. Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come l’uso professionale da parte di esperti o di persone addestrate, è escluso anche negli ambienti sopra descritti.
Un utilizzo non coerente con quello riportato, può ridurre la vita del prodotto e può invalidare la garanzia del costruttore. Qualsiasi danno all’apparecchio o ad altro, derivante da un uso diverso da quello domestico (anche quando l’apparecchio è installato in un ambiente domestico), non sarà ammesso dal costruttore in sede legale.
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine,the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
This appliances is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops,offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions, as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications.
If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use (even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation,use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model,No.,and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
FR
ROZDZIAÄ
INDEX
Avant-propos
Notes générales à la livraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sélection
Tiroir à lessive
Le produit
PL
RU
OÃËABËEHÈE
SPIS TREÉCI
Введениe
Wstëp
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
Uwagi ogólne dotyczåce
ксплyатации
dostawy
Гаpантия
Gwarancja
Mepû áåçoïacíocòè
Érodki bezpieczeñstwa
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Dane techniczne
Ycòaíoâêa
Instalacja pralki
Oïècaíèe êoìaíä
Opis panelu sterujåcego
Taблицы выбopa пpoгpaмм
Tabela programów
Bûáop ïpoãpaìì
Wybór programu
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
Szuflada na proszek
cpeäcòâ
Tèï áeëüÿ
Produkt
CHAPITRE
ÏAPAÃPAÔ
KAPITEL
CAPITOLO
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Lavage
Séchage
Cycle automatique de lavage/séchage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
4
Pranie
Còèpêa
Suszenie
Cyøêa
Aâòoìaòè÷ecêèé öèêë còèpêè
Automatyczny cykl prania/
è cyøêè
suszenia
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
Lokalizacja usterek
11
12
13
14
15
DE
IT
EN
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehälter
Das Produkt
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Waschen
Trocknen
Automatischer Ablauf Waschen/Trocknen
Reinigung und allgemeine Wartung
Fehlersuche
Lavaggio
Asciugatura
Ciclo automatico lavaggio asciugatura
Pulizia e manutenzione ordinaria
Ricerca guasti
Washing
Drying cycle
Automatic washing/Drying cycle
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
5
FR
ROZDZIAÄ 1
PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU
PL
RU
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHONS
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) BAC POUR LES
PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.
6
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
ОБЩИЕ
UWAGI OGÓLNE
СВЕДЕНИЯ
DOTYCZÅCE DOSTAWY
Пpи покупке убедитесь, чтобы с машиной были:
W momencie dostawy
А) ИНСТPУКЦИЯ ПО
sprawdã, czy poniãsze
ЭКСПЛУАТАЦИИ НА
elementy zostaäy
PУССКОМ ЯЗЫКЕ;
Пpи покупке убедитесь,
dostarczone wraz z pralkå:
чтобы с машиной были:
В) АДPЕСА СЛУЖБ
ТЕХНИЧЕСКОГО
A) INSTRUKCJA
ОБСЛУЖИВАНИЯ;
UÃYTKOWANIA
À) ИНСТPУКЦИЯ ÏÎ
С) СЕPТИФИКАТ
ЭКСПЛУАТАЦИИ НА
ГАPАНТИИ;
B) KARTA
PУССКОМ ЯЗЫКЕ;
GWARANCYJNA
D) ЗАГЛУШКA; Â) АДPЕСА СЛУЖБ
ТЕХНИЧЕСКОГО
C) WYKAZ PUNKTÓW
ОБСЛУЖИВАНИЯ;
E) ЖЕСТКОЕ
SERWISOWYCH (na
УСТPОЙСТВО ДЛЯ
karcie gwarancyjnej)
Ñ) СЕPТИФИКАТ
ЗАГИБА СЛИВНОЙ ГАPАНТИИ;
ÒPÓÁÛ;
D) ZATYCZKI
F) йнСЦгЦзаЦ Сгь D) ЗАГЛУШКA;
ЬаСдйЙй ейыфЦЙй
E) KOLANKO WËÃA
лкЦСлнЗД ага Сгь
WYLEWOWEGO
ЬаСдйЙй
E) ЖЕСТКОЕ
йнЕЦгаЗДнЦгь
УСТPОЙСТВО ДЛЯ
(дйзнЦвзЦк).
ЗАГИБА СЛИВНОЙ
F) ZBIORNICZEK NA
ÒPÓÁÛ;
DETERGENT W P¸YNIE I
ХPАНИТЕ ИХ
WYBIELACZ
F) йнСЦгЦзаЦ Сгь
ЬаСдйЙй ейыфЦЙй
Пpовеpьте отсутствие
лкЦСлнЗД ага Сгь
повpеждений машины пpи
ЬаСдйЙй
тpанспоpтиpовке. Пpи
йнЕЦгаЗДнЦгь
наличии повpеждений
(дйзнЦвзЦк).
обpатитесь в центp техобслуживания Канди.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË
ХPАНИТЕ ИХ
î‰Â‡Î¸ÌÓ„Ó Á‡ÍÓ̇ ‹ 261-îá ÓÚ
23.11.09 Л иУТЪ‡МУ‚ОВМЛВП
Sprawdã, czy pralka i
è‡‚ËÚÂθÒÚ‚‡ êî ‹ 1222 ÓÚ
Пpовеpьте отсутствие
wyposaãenie jest w dobrym
31.12.09„., ̇ÒÚÓfl˘ËÈ ÚÓ‚‡
повpеждений машины пpи
stanie i nie ulegäa
ТМ‡·КВМ ЛМЩУП‡ˆЛВИ М‡ ЫТТНУП
тpанспоpтиpовке. Пpи
uszkodzeniu w czasie
flБ˚НВ У НО‡ТТВ ˝МВ„ВЪЛ˜ВТНУИ
наличии повpеждений
transportu. W przypadku
˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪЛ ‚ ‚Л‰В
обpатитесь в центp
ТФВˆЛ‡О¸МУИ ˝ЪЛНВЪНЛ, НУЪУ‡fl
zauwaãenia uszkodzeñ
техобслуживания Канди.
‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ‡ÁÏ¢Â̇ ̇
skontaktuj sië ze sklepem, w
ОЛˆВ‚УИ ˜‡ТЪЛ ФЛ·У‡ ‚ ПВТЪВ
którym nabyäeé urzådzenie.
ÔÓ‰‡ÊË ÔÓÚ·ËÚÂÎflÏ.
AB
C
D
E
F
DE
IT
EN
KAPITEL 1
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST­STELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D) STÖPSEL
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW. BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
7
FR
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
A
CH
ROZDZIAÄ 2
PL
RU
DE
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
GWARANCJA
ГАPАНТИЯ
Niniejsze urzådzenie jest
Стиpальная машина
dostarczane z kartå
снабжена гаpантийным
gwarancyjnå pozwalajåcå
сеpтификатом, котоpый
bezpäatnie korzystaç z
позволяет Вам бecплaтнo
pomocy technicznej i serwisu
пользоваться услугами
w okresie gwarancyjnym.
технического сеpвиса, за исключением оплаты за вызов, в течение 1 года со дня покупки.
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER 01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.
8
IT
EN
CAPITOLO 2
CHAPTER 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
9
FR
ROZDZIAÄ 3
UWAGA: PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY
OSTRZEÃENIE: W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
PL
RU
CHAPITRE 3
MESURES DE SECURITE
ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Débrancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit sans eau.
10
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
ÉRODKI
ÌÅPÛ
BEZPIECZEÑSTWA
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! ПPИ ЛЮБЫХ ОПЕPАЦИЯХ ЧИСТКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СТИPАЛЬНОЙ МАШИНЫ:
Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
îòêëючите стиpальную
машину от сети и выдеpните
Zakrëciç kran
штепсель из pозетки;
odpowiadajåcy za dopäyw wody.
пеpекpойте кpан подачи
âîäû;
Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie
Канди оснащает все свои
produkowane u siebie
машины кабелем с
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
заземлением. Убедитесь в
gniazdko zasilajåce pralkë
том, что злектpосеть имеет
posiada prawidäowo
заземленный пpовод. В
podäåczony bolec
случае его отсутствия,
uziemiajåcy. W przeciwnym
необходимо обpащаться к
przypadku wezwij
квалифициpованному
wykwalifikowanego
пеpсоналу.
elektryka.
áÌ‡Í Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó
Urzàdzenie jest zgodne
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ
z Dyrektywami Europejskimi
В‚УФВИТНЛı ТЪ‡М‰‡ЪУ‚, 73/23/CEE
73/23/CEE i 89/336/CEE
Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ
zastàpionymi odpowiednio
Б‡ПВМВММ˚ı ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ВММУ
przez Dyrektywy 2006/95/CE
„·ÏÂÌÚ‡ÏË 2006/95/CE Ë
i 2004/108/CE z nastepnymi
2004/108/CE Т ЛБПВМВМЛflПЛ Л
modyfikacjami.
‰УФУОМВМЛflПЛ Н МЛП.
Nie wolno dotykaç
не касайтесь стиpальной
urzådzenia mokrymi lub
машины влажными pуками и
wilgotnymi rëkami lub
ногами;
nogami.
не pаботайте со
Nie wolno mieç z nim
стиpальной машиной
kontaktu gdy stoimy boso na
босиком;
posadzce.
не пpименяйте удлинители
Nie wolno uãywaç
во влажных и сыpых
przedäuãaczy do
помещениях (ванная,
doprowadzenia energii
душевая комната).
elektrycznej.
ВНИМАНИЕ! ТЕМПЕPАТУPА ВОДЫ ВО ВPЕМЯ СТИPКИ МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
ïpåæäå ÷åì îòêpûòü
Przed otwarciem drzwiczek
кpышку загpузочного люêà,
pralki naleãy sprawdziç, czy
убедитесь в отсутствии воды
w bëbnie nie ma wody.
в баpабане.
75°C.
DE
IT
EN
KAPITEL 3
SICHERHEITS­VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Candy Geräte sind
geerdet. Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist.Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen.
Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra. Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE , sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE , e successive modifiche.
Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.
Non usi l’apparecchio a piedi nudi.
Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
Do not touch the
appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
ACHTUNG: JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L’ACQUA PUO’ ANDARE A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE,THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
FR
Waãne!
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises multiples.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
Ne pas laisser la machine
exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
En cas de déménagement
ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur.Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
12
PL
RU
не пользуйтесь тpойниками
Nie wolno uãywaç
и пеpеходниками;
adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
С‡ММ˚П ЛБ‰ВОЛВП МВО¸Бfl
To urzàdzenie nie jest
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl
przeznaczone do obs∏ugi
‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË
przez dzieci lub osoby nie
ЩЛБЛ˜ВТНЛПЛ Л ПВМЪ‡О¸М˚ПЛ
posiadajàce wiedzy do jego
‚УБПУКМУТЪflПЛ ЛОЛ О˛‰flП, МВ
u˝ytkowania, chyba ˝e
Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë
pozostajà pod nadzorem lub
Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰
zosta∏y przeszkolone w
ФЛТПУЪУП О˛‰ВИ, ‰‡‚¯Лı ЛП
zakresie obs∏ugi urzàdzenia
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
przez osob´ odpowiedzialnà
ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ ЛБ‰ВОЛfl Л
za ich bezpieczeƒstwo.
УЪ‚В˜‡˛˘Лı Б‡ Лı ·ВБУФ‡ТМУТЪ¸.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak
óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò
aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
ЛБ‰ВОЛВП, УМЛ ‰УОКМ˚ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl ФУ‰ М‡‰ВКМ˚П ФЛТПУЪУП.
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
не тяните за кабель
naleãy ciågnåc za kabel
машины и саму машину для
zasilajåcy ani pociågaç
îòêëючения ее от
samego urzådzenia.
лектpосети;
Nie wolno naraãaç
не оставляйте машину в
urzådzenia na dziaäanie
условиях атмосфеpных
czynnik
ów
воздействий (дождь, солнце и
(deszcz, säoñce itp. ..)
ò.ï.);
Podczas przenoszenia pralki
пpи тpанспоpтиpовке не
nie wolno chwytaç jej za
опиpайте машину ее люêîì
pokrëtäa ani za pojemnik na
на тележку;
érodek do prania.
Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
Важно!
drzwiczek pralki o wózek.
В случае установки машины на полу, покpытом ковpом или воpсистым покpытием, необходимо обpатить внимание на то, чтобы
W przipadku instalacji
вентиляционные отвеpстия,
urzådzenia na podäozu
pасположенные снизу
pokrytym dywanem,
машины, не были закpыты
chodnikiem, itp., naleãy
âîpñîì.
sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci
поднимайте машину
pralki.
вдвоем, как показано на pисунке;
Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane
в случае неиспpавности или
jest to na rysunku.
плохой pаботы машины, отклю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
W przypadku awarii czy teã
подачи воды и не пользуйтесь
nieprawidäowego dziaäania
åю. Для возможного pемонта
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
обpащайтесь только в центp
doprowadzajåcy wodë i
техобслуживания Канди è
staraj sië jej nie dotykaç.
тpебуйте использования
Skontaktuj sië z
оpигинальных запчастей.
autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych
Несоблюдение зтих ноpм
zaleceñ moãe negatywnie
может пpивести к наpушению
wpäynåç na bezpieczeñstwo
безопасности машины.;
uãytkowania urzådzenia.
Если кабель питания
W przypadku gdyby
повpежден, необходимо
przewód zasilajåcy (gäówny
заменить его специальным
kabel) zostaä uszkodzony jego
кабелем, котоpий можно
wymiana na dobry moãe byç
найти в службе технического
wykonana tylko przez punkt
обеспечения.
serwisowy.
atmosferycznych
DE IT
Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf,daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Geräte­sicherheit führen.
Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden,das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.
Non usi adattatori o spine
multiple
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.
Importante!
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.
Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
This appliance is not
intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
Do not leave the
appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
FR
y
)
RU
CHAPITRE 4
54 cm
54 cm
DONNÉES TECHNIQUES
CAPACITE DE LINGE
SEC
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
60 cm
60 cm
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
Загpузка (сухогo белья)
82 cm
82 cm
kg 5
Lavage
Waschen Lavaggio
Washing
7
8
Séchage
Для сушкиÄëÿ còèpêa
Trocknen
Asciugatura
Drying
PUISSANCE
ABSORBEE
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
14
Потpебляемая мoщнocть
л. пpeдoxpaнитель
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèô
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
Напpяжение в
ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЪУНУП
ãè (îá/ìèí
Äàâëeíèe â
ñåòè
W
A
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
ле. нДЕгаудм л нЦпзауЦлдаеа пДкДднЦкалнадДеа
SIEHE MATRIKELSCHILD
VEDERE TARGHETTA DATI
SEE RATING PLATE
MPa
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
V
1500
10
2150
min. 0,05
max. 0,8
220-240
I (ÔÂ‚˚È)
DE
IT
EN
KAPITEL 4
TECHNISCHE DATEN
CAPITOLO 4
DATI TECNICI
CHAPTER 4
TECHNICAL DATA
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
GESAMTANSCHLUßWERT
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
WASSERDRUCK
SPANNUNG
CAPACITA’ DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
POTENZA
ASSORBITA
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p .m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
15
FR
ROZDZIAÄ 5
UWAGA: NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA.
PL
RU
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE INSTALLATION
Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.
Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation
Enlever les 3 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)
Dévisser la vis (C). Un élément en plastique tombera à l’intérieur de la machine à laver.
Incliner la machine vers l’avant et enlever l’élément plastique ci-dessus.
Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
INSTALACJA
УСТАНОВКА
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu
Поместите машину вблизи
przeznaczenia bez
места ее использования без
opakowania.
подставки и упаковки.
Przeciàç taÊmy mocujàce w´˝e do wody, uwa˝ajàc by nie uszkodziç ich ani
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
przewodu elektrycznego.
СВИТЪ‚ЫИЪВ УТЪУУКМУ, ˜ЪУ·˚ МВ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ¯О‡М„ Л ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ ФУ‚У‰.
Odkr´ciç 3 Êruby (A) z ty∏u pralki i wyciàgnàç 3 rozpórki
йЪНЫЪЛЪВ 3 ‚ЛМЪ‡ (A) М‡ Б‡‰МВИ
(B)
ТЪВМНВ Л ЛБ‚ОВНЛЪВ 3 ‡ТФУМ˚ı ‚ЪЫОНЛ (B).
Odk´ciç Êrub´ (C). Do wn´trza urzàdzenia
쉇ÎËÚ ·ÓÎÚ (C).
wpadnie podk∏adka
èÓÍ·‰Í‡ ÛÔ‡‰ÂÚ ‚ÌÛÚ¸ χ¯ËÌ˚.
dystansowa.
Ç‡˘‡fl χ¯ËÌÛ, Û‰‡ÎËÚ ‚˚¯Â Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÛ˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ.
Pochyliç urzàdzenie do przodu i wyjàç podk∏adk´.
Ç‡˘‡fl χ¯ËÌÛ, Û‰‡ÎËÚ ‚˚¯Â Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÛ˛ ÔÓÍ·‰ÍÛ.
Zas∏oniç 4 otwory
á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl
zaÊlepkami do∏àczonymi do
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚
worka z instrukcjà.
М‡И‰ВЪВ Лı ‚ ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚УП Ф‡НВЪВ Т ЛМТЪЫНˆЛВИ.
1
ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
16
ВНИМАНИЕ! НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
ЛЕМЕНТЫ
УПАКОВКИ ДЕТЯМ ДЛЯ ИГP.
DE
IT
EN
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME INSTALLATION
Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf,den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.
Schrauben Sie die 3 Schrauben (A) auf der Rückseite ab und entfernen Sie die 3 Distanzstücke (B).
Entfernen Sie die Schraube (C). Dadurch fällt aus dem Inneren des Gerätes ein Distanzstück ab.
Lehnen Sie das Gerät nach vorne und ziehen Sie das Distanzstück heraus.
Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den im Beipack mitgelieferten Stöpseln.
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico
Svitare le 3 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 3 distanziali (B).
Svitare la vite (C). Così facendo cadrà all’ interno della macchina un distanziale.
Inclinare in avanti la macchina e togliere il distanziale sopraccitato.
Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.
CHAPTER 5
SETTING UP INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
Remove the 3 fixing screws marked (A) and remove the 3 spacers marked (B)
Remove the screw (C). A spacer will fall inside the machine.
By tilting the machine, remove the above mentioned spacer.
Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
ACHTUNG: DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGS­MATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLA PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
17
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
FR
UWAGA: NIE ODKRËCAÇ JESZCZE KRANU
Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.
L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET
RU
PL
Çaêpeïèòå ∧ècò
Umieéciç wyciszajacy
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a
materiaä tak jak pokazano
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
na rysunku.
pècyíêe.
Podäåczyç do kranu wåã
Пpисоедините тpубу к
doprowadzajåcy wodë.
водопpоводному кpану и к машине.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci
иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ
wodociågowej za pomocå
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
nowego zestawu wëãy
ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ
gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л ТУВ‰ЛМВМЛfl.
Внимание! Не откpывайте водопpоводный кpан.
Type 1
Type 2
Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver. En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte fermée à clef,une porte coulissante ou une porte avec une fermeture sur le côté opposé à celui de l’appareil.
Пpидвиньте машину к стене,
Przysunåç urzådzenie do
обpащая внимание на то,
éciany. Zawiesiç wåã
чтобы отсутствовали
odpäywowy na krawëdzi
пеpегибы, зажимы тpуб,
wanny, uwaãajåc aby nie
закpепите сливную òpóáó íà
miaä on zaäamañ i aby byä
боpту pаковины или лучше к
droãny na caäej swej
канализационной тpубе с
däugoéci. Wskazanym jest
минимальной высотой над
doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë
уpовнем пола 50 см и
do staäego odpäywu o
диаметpом больше
érednicy wiëkszej niã wåã
диаметpа сливной тpубки.
odprowadzajåcy wodë z
В случае необходимости
pralki i znajdujåcego sië na
используйте жесткое
wysokoéci co najmniej 50
устpойство для сгиба
cm. W miarë potrzeby
сливной тpубы.
nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w
íÂıÌË͇ Ì ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸
komplecie wraz z pralkå.
ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ ФУБ‡‰Л Б‡Н˚ЪУИ ‰‚ВЛ, ‚˚‰‚ЛКМУИ ‰‚ВЛ ЛОЛ ‰‚ВЛ
Urzàdzenie nie mo˝e byç
Т ФВЪОflПЛ М‡ ФУЪЛ‚УФУОУКМУИ
instalowane za drzwiami
ÒÚÓÓÌ ÓÚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ
zamykanymi na klucz,
χ¯ËÌ˚.
drzwiami przesuwnymi lub drzwiami z zawiasami umieszczonymi po przeciwnej stronie pralkosuszarki.
18
DE
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Beim Anschließen des Zulaufschlauchs ist die Benutzung einer Rohrzange zu vermeiden. Handfestes Ziehen reicht völlig aus.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.
Das Gerät darf nicht hinter einer verschließbaren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür installiert werden,deren Scharnier an der gegenüberliegenden Seite wie das des Gerätes ist.
IT
Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.
L’apparecchio non deve essere installato dietro una porta richiudibile a chiave, una porta scorrevole o una porta con cerniera sul lato opposto a quello della lavasciuga.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
The appliance must not be installed behind a lockable door,a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the washer dryer.
19
FR
A
B
C
a)
b)
c)
Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:
PL
RU
Wypoziomuj urzàdzenie za
Установите машину по
pomocà 4 nó˝ek:
ópîâíю с помощью 4 ножек.
a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.
Przekrëciç w kierunku
a) повеpните по часовой
zgodnym z kierunkiem
стpелке гайку, чтобы
wskazówek zegara nakrëtkë
pазблокиpовать винт ножки.
blokujåcå n
Przekrëciç nóãkë
podnoszåc jå lub
b) вpащая ножку, поднимите
opuszczajåc, tak aby uzyskaç
или опустите машину до
doskonaäe przyleganie do
õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
podäoãa.
Zablokowaç nóãkë
c) заблокиpуйте винт ножки,
przykrëcajåc nakrëtkë w
затянув гайку пpотив часовой
kierunku przeciwnym do
ñòpåëêè äî óïîpà.
ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
Sprawdziç czy pokr´t∏o
ФУ„‡ПП М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ
programów jest na pozycji
Çõäã Ë Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Á‡Í˚Ú.
OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.
ó
ãkë pralki.
Brancher la prise.
ATTENTION:
Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codes­couleur suivants dans le branchement de chacun des fils:
BLEU - NEUTRE (N) MARRON - PHASE (L) VERT-JAUNE - TERRE ( )
Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.
20
Wäoãyç wtyczkë kabla
Âêëючите вилку в pозетку.
zasilajåcego do gniazda sleciowego.
ЗзаеДзаЦ:
UWAGA:
ЦТОЛ МВУ·ıУ‰ЛПУ Б‡ПВМЛЪ¸
W razie koniecznoÊci
ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡
wymiany kabla zasilania
‰УОКМ˚ НУППЫЪЛУ‚‡Ъ¸Тfl ‚
nale˝y zachowaç
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Лı ˆ‚ВЪМУИ
nast´pujàcy uk∏ad kolorów
χÍËÓ‚ÍÓÈ:
przy pod∏aczaniu poszczególnych przewodów:
GRANATOWY - ZERO (N)
лазав - зЦвнкДгъ (N)
BRÑZOWY - FAZA (L)
дйкаузЦЗхв - îÄáÄ (L)
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( )
ЬЦгнй-бЦгЦзхв - бЦегь ( )
Po zainstalowaniu, urzådzenie
иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl ФЛ·У
naleãy ustawiç w pozycji
‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП
zapewniajåcej swobodny
У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡
dostëp do kontaktu (wtyczki).
‰УТЪЫФМУИ.
DE
Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:
a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
IT
Livelli la macchina con i 4 piedini:
a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
EN
Use the 4 feet to level the machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).
c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden,ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Sicherstellen, daß der Schalter auf “OFF” steht, und das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung:
b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti­clockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:
BLAU - NULLLEITER (N) BRAUN - PHASE (L) GELB-GRÜN - ERDE ( )
Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.
BLUE - NEUTRAL (N) BROWN - LIVE (L) YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
21
FR
a
f
PL
RU
CHAPITRE 6 ROZDZIAŁ 6
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
N
D
F
A
COMMANDES
Bacs à produits
Manette des programmes de lavage avec OFF
Touche Selection Temperature
Touche Essorage
Touche Degre de Salissure
Témoin de Bouton
Touche "Très Sale"
Aquaplus
Touche
G
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
Описание команд
Контейнеp для моюùèõ
Szuflada na proszek
сpедств
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò
Pokrĕtło programów z OFF
УЪПВЪНУИ Зхдг
НО‡‚Л¯‡ "ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚У‰˚"
Przycisk Wybór temperatury
дМУФН‡ "В„ЫОЛУ‚НЛ ТНУУТЪЛ
Przycisk Wybór wirowania
УЪКЛП‡" дО‡‚Л¯‡ "ТЪВФВМ¸ Б‡„flБМВМЛfl"
Przycisk Poziom zabrudzenia
‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Í·‚˯
Kontrolki przycisków
Przycisk Prania intensywne
дМУФН‡ "ЛМЪВМТЛ‚МУИ ТЪЛНЛ"
дМУФН‡ "ДН‚‡ФО˛Т"
Przycisk Aquaplus
P
Kg
DETECTOR
6090 40 30
20
CILM B
H
E
Auto
120’
90’
60’
30’
Rapid + 59 Min
Rapid
14-30-44 Min
+ Pre
OFF
G
F
N
I
A
Y
B
R
D
S
L
A
I
C
E
Jeans
R
I
C
S
P
S
O
A B
C D
E F
G H
Touche Départ Différé
Touche de sélection du programme de séchage
Touche marche/pause
Temoin de verrouillage de porte
Poignée d’ouverture du hublot Ecran Digital
22
дМУФН‡ "УЪОУКВММУ„У Б‡ФЫТН‡"
Przycisk Opóêniony start
дМУФН‡ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП ТЫ¯НЛ
Przycisk wyboru programów suszenia
дМУФН‡ “лЪ‡Ъ/и‡ЫБ‡”
Przycisk Start
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
Kontrolka blokada drzwiczek
êÛÍÓflÚ͇ β͇
Otwieranie drzwiczek
Anzeige progr
Türöffnungsgrif
Poignée d’ouv
сЛЩУ‚УИ ‰ЛТФОВИ
Wyŋwietlacz digit
I
L
M N
O
P
DE
IT
EN
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Waschmittelbehälter
CAPITOLO 6
COMANDI
Cassetto detersivo
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Waschprogrammwahl­schalter mit OFF
Taste Temperaturwahl
Taste Schleuderdrehzahl
Taste Verschmutzungsgrad
Tastenanzeigen
Taste “Flecken”
Taste Aquaplus
Taste Startzeitvorwahl
Taste Trockenprogramm
Start/Pause Taste
Leuchtanzeige Tür geschlossen
Griff Türöffnung Display Digit
Manopola programmi di lavaggio con OFF
Tasto Selezione Temperatura
Tasto Selezione Centrifuga
Tasto Livello di Sporco
Spie tasti
Tasto Lavaggio Intensivo
Tasto Aquaplus
Tasto Partenza Differita
Tasto Selezione Programma Asciugatura
Tasto Avvio/pausa
Spia porta bloccata
Maniglia apertura oblò
Display Digit
Timer knob for wash programmes with OFF position
Wash Temperature button
Spin Speed button
Degree of soiling button
Buttons indicator light
Intensive button
Aquaplus button
Start Delay button
Drying programme selection button
Start button
Door locked indicator light
Door handle Digital Display
23
FR
PRZYCISK ODBLOKOWUJÅCY DRZWICZKI
PL
RU
DESCRIPTION DES COMMANDES
“Kg DETECTOR”
(La fonction n’est active que pour les programmes Coton et Synthétique) Le “Kg DETECTOR” permet de mesurer une série d’information sur le linge chargé dans le tambour durant toues les phases du lavage. Ainsi, durant les 4 premières minutes du cycle de lavage, le “Kg DETECTOR” :
- régule la quantité d’eau nécessaire
- détermine la durée du cycle de lavage
- ajuste les rinçages
En fonction de la quantité et du type de linge lavé:
- régule le rythme des rotations du tambour per l’adapter au type de tissu
- reconnaît la présence de mousse et augmente éventuellement le niveau d’eau durant les rinçages
- régule la vitesse d’essorage en fonction de la charge, pour éviter les déséquilibres
“Kg DETECTOR” parvient ainsi à assurer systématiquement la recette de lavage la plus adaptée à la charge de linge parmi la centaine de recettes possibles.
“Kg DETECTOR” répond aux exigences de simplicité d’utilisation en permettant une sélection simplifiée du programme de lavage.En effet,l’utilisateur indique simplement le type de tissu chargé dans la machine et le degré de salissure des vêtements, et il obtiendra un linge parfaitement lavé et essoré dans le respect des textiles.
НАЗНАЧÅÍÈÅ
OPIS ELEMENTÓW
КНОПОК
PANELU STEROWANIA
“Kg DETECTOR” (СЦнЦднйк
“Kg DETECTOR” (funkcja
бДЙкмбда)
aktywna jedynie przy
(îÛÌ͈Ëfl ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl
programach Bawe∏na i
ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıÎÓÔ͇ Ë
Syntetyki)
Jest to najnowsze osiàgniecie
ТЛМЪВЪЛНЛ)
zastosowania elektroniki w
ç‡ ‚ÒÂı ˝Ú‡Ô‡ı ÒÚËÍË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
technologii prania.
“Kg DETECTOR” ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
“Kg DETECTOR” dokonuje
ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ‚ÂÒÂ
pomiarów podczas prania i
·ВО¸fl, Б‡„ЫКВММУ„У ‚ ТЪЛ‡О¸МЫ˛
dostarcza informacji o
χ¯ËÌÛ.
wsadzie znajdujàcym si´ w
ÖÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “Kg DETECTOR”
b´bnie pralki.
‡·УЪ‡ВЪ ‚ ЪВ˜ВМЛВ ФВ‚˚ı 4 ПЛМЫЪ
W ten sposób “Kg DETECTOR”
ÒÚËÍË, ÚÓ ÓÌÓ:
w pierwszych 4 minutach
- ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ „ÛÎËÓ‚ÍÛ ÔÓ‰‡˜Ë
cykli prania:
МЫКМУ„У НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ‚У‰˚ ‚
- reguluje koniecznà iloÊç
χ¯ËÌÛ
wody
- УФВ‰ВОflВЪ ‰ОЛЪВО¸МУТЪ¸ ˆЛНО‡
- okreÊla czas trwania prania
ÒÚËÍË
- reguluje p∏ukanie
- В„ЫОЛЫВЪ ФУОУТН‡МЛВ ‚
w zale˝noÊci od rodzaju
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‚˚·‡ММ˚П ЪЛФУП
pranych tkanin:
Ú͇ÌË
- reguluje obroty b´bna
- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
dopasowujàc je do rodzaju
·‡‡·‡М‡ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЪЛФУП
tkanin
Ú͇ÌË
- wykrywa obecnoÊç piany i
- „ËÒÚËÛÂÚ Ì‡Î˘Ë Ï˚θÌÓÈ
ewentualnie zwi´ksza iloÊç
ФВМ˚, Л, ‚ ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ,
wody podczas p∏ukania
Û‚Â΢˂‡ÂÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
- reguluje obroty wirowania w
ФУОУТН‡МЛЛ
zale˝noÊçi od wsadu
- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
niwelujàc skutki
·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
niezrównowa˝enia
Б‡„ЫБНУИ, Л ЪВП Т‡П˚П ЫТЪ‡МflВЪ М‡Ы¯ВМЛfl ·‡О‡МТ‡ ‚ ·‡‡·‡МВ
“Kg DETECTOR” wybiera
χ¯ËÌ˚.
spoÊród trzystu mo˝liwoÊci
í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, “Kg DETECTOR”
kombinacj´ parametrów
ПУКВЪ Т‡ПУТЪУflЪВО¸МУ ‚˚·‡Ъ¸
prania najlepiej dopasowanà do wsadu.
М‡Л·УОВВ ФУ‰ıУ‰fl˘Ы˛ ФУ„‡ППЫ ЛБ ТУЪВМ ‚УБПУКМ˚ı НУП·ЛМ‡ˆЛИ
“Kg DETECTOR” zapewnia
‰Îfl ͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚËÍË.
u˝ytkownikowi prostot´
“Kg DETECTOR” ӷ΄˜‡ÂÚ
obs∏ugi pralki poprzez
˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛ˛ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚
poprzez bardzo ∏atwy wybór
ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÛÔÓ˘ÂÌËfl ‚˚·Ó‡
programu. U˝ytkownik okreÊla
МЫКМУИ ФУ„‡ПП˚ ТЪЛНЛ.
jedynie rodzaj tkaniny
о‡НЪЛ˜ВТНЛ ФУО¸БУ‚‡ЪВО˛ МЫКМУ
w∏o˝onej do b´bna oraz
Û͇Á‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ ÚËÔ
stopieƒ jej zabrudzenia po
Б‡„ЫКВММ˚ı ‚ ·‡‡·‡М ЛБ‰ВОЛИ Л
czym otrzyma pranie
ТЪВФВМ¸ Лı Б‡„flБМВМЛfl ‰Оfl ЪУ„У,
perfekcyjnie czyste i
˜ЪУ·˚ ‰У·ЛЪ¸Тfl УФЪЛП‡О¸М˚ı
optymalnie, przy zachowaniu
ВБЫО¸Ъ‡ЪУ‚ ТЪЛНЛ Л УФЪЛП‡О¸МУИ
parametrów bezpiecznych
ТЪВФВМЛ ТЫ¯НЛ Т ФУПУ˘¸˛
dla tkanin, odwirowane.
‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡.
TOUCHE D’OUVERTURE PORTE
24
A
DE
IT
EN
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
“Kg DETECTOR”
(Funktion nur aktiv für die Programmgruppe Baumwolle und Synthetik) Es handelt sich hierbei um die neueste Errungenschaft der Elektronik in der Waschtechnik. „Kg DETECTOR“ tastet während aller Waschphasen eine ganze Reihe von Informationen über die Wäsche in der Trommel ab. In den ersten 4 Minuten des Waschzyklus’werden mit „Kg
DETECTOR“
- die benötigte Wassermenge errechnet
- die Dauer des Waschgangs festgelegt
- die Klarspülgänge entsprechend eingerichtet
Aufgrund der Art und der Menge der Wäsche werden außerdem:
- der Reversierrhythmus der Trommel an die Gewebeart angepasst
- das Vorhandensein von Schaum im Wasser erkannt,und bei Bedarf das Wasserniveau der Klarspülgänge dementsprechend erhöht
- die Schleuderdrehzahl an die Wäscheladung angepasst, so dass keine Unwucht entsteht
Auf dieser Weise kann „Kg DETECTOR“ alleine unter Hunderte Kombinationsmöglichkeiten den Waschvorgang auswählen, der sich am besten für die spezielle Wäscheladung eignet.
Mit “Kg DETECTOR” wird die Bedienung der Waschmaschine noch einfacher und die Einstellung des richtigen Waschprogramms noch schneller.Der Benutzer braucht nämlich nur die Art der Wäsche und den Verschmutzungsgrad der Wäschestücke anzugeben und erhält eine perfekt gereinigte Wäsche mit dem höchstmöglichen Trocknungsergebnis bei gleichzeitiger Schonung der Wäschestücke.
DESCRIZIONE COMANDI
“Kg DETECTOR”
(Funzione attiva solo nei programmi Cotone e Sintetici) E’ l’ultima frontiera dell’ elettronica applicata alle tecnologie di lavaggio. “Kg DETECTOR” consente di misurare durante tutte le fasi del lavaggio una serie di informazioni sulla biancheria inserita all’ interno del cesto.
In questo modo “Kg DETECTOR” nei primi 4 minuti del ciclo di lavaggio:
- regola la quantità di acqua necessaria
- determina la durata del lavaggio
- regola i risciacqui
in base al carico e al tipo di biancheria che si è scelto di lavare:
- regola il ritmo di rotazione del cesto per adattarlo al tipo di tessuto
- riconoscere la presenza di schiuma, aumentando eventualmente il livello dell’acqua durante i risciacqui
- regola il numero di giri della centrifuga in funzione del carico, evitando che ci siano squilibri
Così “Kg DETECTOR” riesce a decidere da sola tra le centinaia di possibili combinazioni di lavaggio quale si adatta meglio alle singole condizioni del bucato.
Kg DETECTOR” viene incontro alle esigenze di semplicità di utilizzo della lavatrice permettendo un’impostazione semplificata del programma di lavaggio.Infatti l’utilizzatore indicando solo il tipo di tessuto inserito nel cesto e il grado di sporco degli indumenti otterrà un bucato perfettamente pulito e con il più elevato grado di asciugatura ottenibile con una centrifuga attenta ai capi.
DESCRIPTION OF CONTROL
“Kg DETECTOR”
(Function active only on Cotton and Synthetics programmes) Through every wash phase “Kg DETECTOR” allows to monitor information on the wash load in the drum. So, as soon as the “Kg DETECTOR” is set in motion, in the first 4 minutes of the wash, it:
- adjusts the amount of water required
- determines the length of the wash cycle
- controls rinsing according to the type of fabric selected to be washed it:
- adjusts the rhythm of drum rotation for the type of fabric being washed
- recognises the presence of lather,increasing,if necessary, the amount of water during rinsing
- adjusts the spin speed according to the load, thus avoiding any imbalance.
In this way “Kg DETECTOR” is able to decide, by itself, the most suitable programme for each individual wash from the hundreds of possible wash combinations.
“Kg DETECTOR” meets the need for easy use by permitting a simplified programme selection.In fact,the user need only tell the machine the type of fabric in the drum and the degree of soiling, to obtain a perfect wash with the highest level of drying possible with a spin which really cares for your clothes.
TASTE ZUM ÖFFNEN DES BULLAUGES
TASTO APERTURA OBLÒ
DOOR OPEN BUTTON
25
FR
MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF
RU
PL
иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее л
POKR¢T¸O
йнеЦндйв Зхдг.
PROGRAMÓW Z OFF
B
B
LORSQUE LE SELECTEUR EST POSITIONNE SUR UN PROGRAMME, L’ECRAN MONTRE LES DETAILS DU CYCLE CHOISI. LES LESSIVES D’AUJOURD’HUI SONT PLUS EFFICACES, MEME A BASSE TEMPERATURE. POUR CETTE RAISON, LA MACHINE CONSEILLE L’UTILISATION DE TEMPERATURES PLUS BASSES, MEME POUR LES PROGRAMMES INTENSIFS. DANS TOUS LES CAS, IL EST POSSIBLE D’AUGMENTER LA TEMPERATURE DE LAVAGE EN APPUYANT SUR LA TOUCHE TEMPERATURE. LA TABLE DES PROGRAMMES INDIQUE LA TEMPERATURE MAXIMUM CONSEILLEE POUR CHACUN DES PROGRAMMES. N.B. AFIN D’ETEINDRE COMPLETEMENT LA MACHINE, PLACER LE SELECTEUR SUR " OFF "
Appuyez sur la touche "MARCHE/PAUSE" pour commencer le cycle.
Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage,mettez la machine à l' arrêt en tournant la manette programmes sur la position "OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE EN MARCHE DU CYCLE DE LAVAGE SUIVANT, LE SELECTEUR DE PROGRAMME DOIT ETRE REMIS EN POSITION OFF AVANT DE SELECTIONNER ET DE LANCER LE PROGRAMME SUIVANT.
26
PRZY OBRACANIU
Цлга ЗкДфДнъ кмудм
POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ
езйЙйийбасайззйЙй
ZAPALA SI¢ I POKAZUJE
иЦкЦдгыуДнЦгь, зД СалигЦЦ
PARAMETRY WYBRANEGO
ЕмСмн йнйЕкДЬДнъль
PROGRAMU.
лаеЗйгх л иДкДеЦнкДеа
NOWOCZESNE
ЗхЕкДззйв икйЙкДеех.
DETERGENTY SÑ
зйЗхЦ лнакДгъзхЦ
SKUTECZNE JU˚ W NISKICH
ийкйтда ьЗгьынль ЕйгЦЦ
TEMPERATURACH I
щооЦднаЗзхеа нДдЬЦ ика
DLATEGO PRALKA, NAWET
забдап нЦеиЦкДнмкДп
PRZY PROGRAMACH
лнакда. ийщнйем СДЬЦ ика алийгъбйЗДзаа икйЙкДее
PRANIA INTENSYWNEGO,
азнЦзлаЗзйв лнакда
ZALECA STOSOWANIE
кЦдйеЦзСмЦнль
NISKICH TEMPERATUR.
алийгъбйЗДнъ ЕйгЦЦ
OCZYWIÂCIE MO˚LIWE
забдмы нЦеиЦкДнмкм.
JEST USTAWIENIE WY˚SZEJ
нДд ага азДуЦ, ейЬзй
TEMPERATURY PRANIA ZA
мЗЦгауанъ нЦеиЦкДнмкм л
POMOCÑ
ийейфъы дзйида
ODPOWIEDNIEGO
кЦЙмгакйЗда нЦеиЦкДнмкх
PRZYCISKU. W TAKIM
лнакда.
PRZYPADKU NALE˚Y
ле. нДЕгасм икйЙкДее, ЙСЦ
PRZESTRZEGAå
мдДбДзх еДдлаеДгъзхЦ
MAKSYMALNYCH
нЦеиЦкДнмкх Сгь дДЬСйв
DOPUSZCZALNYCH DLA
икйЙкДеех.
DANEGO PROGRAMU
N.B.: унйЕх Зхдгыуанъ
TEMPERATUR PODANYCH
еДтазм, млнДзйЗанЦ
W TABELI.
иЦкЦдгыуДнЦгъ икйЙкДее З
UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå
ийгйЬЦзаЦ "Зхдг." (‡М„О.
PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå
Off).
POKR¢T¸O WYBORU PROGRAMÓW NA POZYCJ¢ “OFF”.
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ “Start/Pause” ‰Îfl Á‡ÔÛÒ͇ ‚˚·‡ÌÌÓÈ Ô„‡ÏÏ˚.
Wcisnàç przycisk
èÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÔË
„START/PAUZA” aby
МВЛБПВММУП ФУОУКВМЛЛ ТВОВНЪУ‡
uruchomiç cykl prania.
ÔÓ„‡ÏÏ ‰Ó Á‡‚Â¯ÂÌËfl ˆËÍ·.
Cykl prania b´dzie si´
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
odbywa∏ z pokr´t∏em
ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
programatora ustawionym
ФУОУКВМЛВ З˚НО.
na wybranym programie a˝ do koƒca prania.
икаеЦуДзаЦ:
ñ
Po zako wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc pokr´t∏o programatora na pozycji “OFF”.
czeniu cyklu prania
кмдйьндм ЗхЕйкД икйЙкДее лгЦСмЦн йЕьбДнЦгъзй ЗйбЗкДфДнъ З ийгйЬЦзаЦ Зхдг. ий
UWAGA:
йдйзуДзаа дДЬСйЙй
POKR¢T¸O
лЦДзлД лнакда, Д
PROGRAMATORA MUSI
нДдЬЦ ика ЬЦгДзаа
BYå USTAWIONE NA
зДуДнъ лгЦСмыфав
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE
лЦДзл иЦкЦС нЦе, дДд
PO ZAKO¡CZENIU
млнДзйЗанъ а
PRANIA I PRZED
бДимлнанъ ЬЦгДЦемы
WYBOREM NOWEGO
икйЙкДеем.
PROGRAMU.
DE
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT OFF
IT
MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
DURCH DREHEN AM WAHLSCHALTER LEUCHTET DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT DIE VOREINSTELLUNGEN DES GEWÄHLTEN PROGRAMMS. DIE HEUTIGEN WASCHMITTEL SIND BEREITS BEI NIEDRIGEN TEMPERATUREN WIRKSAM. AUS DIESEM GRUND EMPFIEHLT DAS GERÄT AUCH BEI DEN PROGRAMMEN FÜR KOCHWÄSCHE EINE NIEDRIGERE TEMPERATUREINSTELLUNG. SIE KÖNNEN JEDOCH DIE WASCHTEMPERATUR MIT DER HIERFÜR VORGESEHENEN TASTE BEI BEDARF AUCH ERHÖHEN. BITTE SCHAUEN SIE IN DER PROGRAMMTABELLE DIE HÖCHSTMÖGLICHE TEMPERATUREINSTELLUNG FÜR JEDES PROGRAMM NACH. HINWEIS: UM DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN, PROGRAMMWAHLSCHALTE R AUF OFF STELLEN.
Drücken Sie die START-Taste, um das Programm zu starten.
Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Ende des Programmes auf dem gewählten Programm stehen.
Am Ende des Waschprogrammes schalten Sie das Gerät ab durch Drehen des Wahlschalters auf die Position OFF.
HINWEIS: DREHEN SIE IMMER NACH BEENDIGUNG DES PROGRAMMS, UND BEVOR SIE EIN NEUES PROGRAMM EINSTELLEN, DEN PROGRAMMWAHLSCHALT ER AUF DIE POSITION AUS.
RUOTANDO LA MANOPOLA IL DISPLAY SI ILLUMINA VISUALIZZANDO I PARAMETRI DEL PROGRAMMA SCELTO. I DETERSIVI DI OGGI RISULTANO ESSERE EFFICACI GIÀ DALLE BASSE TEMPERATURE. PER QUESTO MOTIVO LA MACCHINA, ANCHE PER I PROGRAMMI INTENSIVI, CONSIGLIA L’UTILIZZO DI TEMPERATURE PIÙ BASSE. E’ COMUNQUE POSSIBILE ALZARE LA TEMPERATURA DI LAVAGGIO AGENDO SUL TASTO TEMPERATURA. FARE RIFERIMENTO ALLA TABELLA PROGRAMMI PER LA TEMPERATURA MASSIMA CONSENTITA PER CIASCUN PROGRAMMA. N.B. PER SPEGNERE LA MACCHINA RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE “OFF”.
Premere il tasto "Avvio/Pausa" per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.
A fine ciclo spegnere la lavabiancheria portando la manopola programmi in posizione "OFF".
NOTA: LA MANOPOLA PROGRAMMI DEVE ESSERE SEMPRE PORTATA IN POSIZIONE DI OFF ALLA FINE DI UN LAVAGGIO E PRIMA DI SELEZIONARNE UNO NUOVO.
WHEN THE PROGRAMME SELECTOR IS TURNED THE DISPLAY LIGHTS UP TO SHOW THE SETTINGS FOR THE PROGRAMME SELECTED. TODAY, MOST DETERGENTS HAVE BEEN IMPROVED TO WASH EFFICIENTLY AT LOWER TEMPERATURES, THEREFORE WE HAVE SET THE DEFAULT TEMPERATURE SETTINGS OF EACH PROGRAMME TO A LOWER LEVEL, SAVING ELECTRICITY AND REDUCING THE CARBON FOOTPRINT OF YOUR MACHINE. YOU CAN SELECT AN HIGH TEMPERATURE BY PRESSING THE TEMPERATURE BUTTON. PLEASE REFER TO THE PROGRAMME GUIDE FOR THE MAXIMUM TEMPERATURE TO WHICH EACH PROGRAMME CAN BE SET. N.B. TO SWITCH THE MACHINE OFF, TURN THE PROGRAMME SELECTOR TO THE “OFF” POSITION.
Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.
NOTE
: THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED.
27
FR
Uwaga pralka wyposaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowania zapobiegajåcy nie r
wnomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie. dziëki temu zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a
w k
onsekwencji
wydäuãa jej ãywotnoéç.
p
TOUCHE “SELECTION TEMPERATURE”
Après sélection d’un programme,le voyant correspondant à la température cor conseillée s’allume. Il est possible de diminuer ou d’augmenter cette température en appuyant plusieurs fois sur la touche.A chaque pression de la touche, le voyant correspondant à la température sélectionnée s’allume.
Si vous souhaitez lancer un programme de lavage à froid tous les voyants doivent être éteints.
respondante
RU
PL
дгДЗатД "нЦеиЦкДнмкД
PRZYCISK “WYBÓR
PRZYCISK “WYBÓR
ÇéÑõ"
TEMPERATURY”
TEMPERATURY”
иУТОВ ‚˚·У‡ ФУ„‡ПП˚ ТЪЛНЛ Б‡„У‡ВЪТfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ
Przy wyborze programu
Ë̉Ë͇ÚÓ, ÍÓÚÓ˚È Û͇Á˚‚‡ÂÚ
kontrolka podpowiada
ВНУПВМ‰ЫВПЫ˛ ЪВПФВ‡ЪЫЫ ТЪЛНЛ.
zalecanà dla niego temperatur´ prania.
дМУФН‡ В„ЫОЛУ‚НЛ ЪВПФВ‡ЪЫ˚
Mo˝liwe jest zmniejszenie lub
ЛТФУО¸БЫВЪТfl ‰Оfl ЫПВМ¸¯ВМЛfl ЛОЛ
zwi´kszenie temperatury
‰Оfl Ы‚ВОЛ˜ВМЛfl ЪВПФВ‡ЪЫ˚
prania poprzez kilkukrotne
‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË ˆËÍ· ÒÚËÍË.
wciÊni´cie przycisku.
иУТОВ Н‡К‰У„У М‡К‡ЪЛfl ˝ЪУИ НМУФНЛ
Po ka˝dym jego wciÊni´ciu
М‡ ЛМ‰ЛН‡ЪУВ ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ТЪЛНЛ
zapala si´ kontrolka wybranej
УЪУ·‡К‡ВЪТfl МУ‚‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡.
tem
eratury.
ƞNJDŽǁ ƻǔ ǎLJNjǁNjƾ ƻǔLjLJDŽdžǁNjǕ NJNjǁljǃnj
.
Jezeli chcemy prac na zimno to
ƻ ǎLJDŽLJƽdžLJǂ ƻLJƽƾ, ƻNJƾ ǁdžƽǁǃƹNjLJljǔ
kontrolki musza byc wszystkie
ƽLJDŽƿdžǔ ƺǔNjǕ ƻǔǃDŽǗǐƾdžǔ.
zgaszone.
C
TOUCHE "ESSORAGE"
La phase d'essorage est très importante pour la préparation à un bon séchage et votre modèle est doté d'une grande flexibilité pour satisfaire chaque exigence. En agissant sur cette touche vous pouvez réduire la vitesse maximale possible pour le programme sélectionnée, jusqu'à une complète élimination de l'essorage. Pour réactiver l'essorage, il est suffisant de presser la touche de nouveau,jusqu'à atteindre la vitesse choisie.
Pour la sauvegarde des tissus, il n'est pas possible d'augmenter la vitesse d'essorage, au-delà de celle qui est indiquée automatiquement au moment de la sélection du programme.
Il est toujours possible de modifier la vitesse d'essorage, sans mettre la machine en PAU S E .
NOTE: LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DE L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT LE LAVAGE.
28
дзйидД “кЦЙмгакйЗда
PRZYCISK “WYBÓR WIROWANIA”
лдйкйлна йнЬаеД”
Wybór pr´dkoÊci wirowania
йЪ ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡ Б‡‚ЛТЛЪ Н‡НУВ
jest wa˝ny dla przygotowanie
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ
bielizny do prasowania. Ten
·ВО¸fl ·ВБ М‡МВТВМЛfl ВПЫ
model pralki daje du˝à
ФУ‚ВК‰ВМЛИ. З˚ ПУКВЪВ Б‡‰‡Ъ¸
mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci
ТНУУТЪ¸ УЪКЛП‡ ФУ З‡¯ВПЫ
wirowania do indywidualnych
Ê·Ì˲.
potrzeb. WciÊni´cie tego
з‡К‡ЪЛВП ˝ЪУИ НМУФНЛ ПУКМУ
przycisku redukuje pr´dkoÊç
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸
obrotów wirówki, mo˝liwà dla
УЪКЛП‡ Л, ВТОЛ Б‡ıУЪЛЪВ, ЪУ Л
danego programu, a˝ do
УЪПВМЛЪ¸ ВКЛП УЪКЛП‡.
ca∏kowitego jej wy∏àczenia. Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸
ponownie wciskaç ten
УЪКЛП, ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ М‡КЛП‡Ъ¸ НМУФНЫ
przycisk, a˝ do uzyskania
‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌË ÒÍÓÓÒÚË
wybranej pr´dkoÊci.
УЪКЛП‡ МВ ‰УТЪЛ„МВЪ КВО‡ВПУИ
Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,
‚Â΢ËÌ˚.
nie jest mo˝liwe zwi´kszenie
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
obrotów wirówki ponad
·ВО¸fl, МВ‚УБПУКМУ Ы‚ВОЛ˜ЛЪ¸
poziom automatycznie
ТНУУТЪ¸ УЪКЛП‡ ·УО¸¯В ЪУ„У
zaprogramowany w
Á̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
momencie ustawiania
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ
programu.
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
аБПВМВМЛВ ТНУУТЪЛ УЪКЛП‡
wirowania w ka˝dym momencie, bez koniecznoÊci
‚УБПУКМУ ‚ О˛·УИ ПУПВМЪ, ‰‡КВ ·ВБ
ustawiania pralki w funkcji
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚.
PAUZA.
Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe â áapaáaíe paçìecòèëocü
ó
íepaâíoìepío.
щЪУ ФУБ‚УОflВЪ ТМЛБЛЪ¸ ¯ЫПМУТЪ¸ Л ‚Л·‡ˆЛ˛ П‡¯ЛМ˚ Л ЪВП Т‡П˚П ФУ‰ОЛЪ¸ ТУН ВВ ТОЫК·˚.
D
DE
TASTE “TEMPERATURWAHL”
Wird ein Programm ausgewählt, wird die für dieses Programm empfohlene Temperatur durch Aufleuchten der entsprechenden Anzeige angegeben. Diese Temperatur kann durch mehrmaliges Drücken der Taste nach Bedarf erhöht oder reduziert werden. Bei jedem Drücken der Taste leuchtet eine der Anzeigen der möglichen wählbaren Temperaturen auf. Um eine Kaltwäsche (Wasserzulauftemperatur) durchzuführen sollten alle Anzeigen im entsprechenden Teil des Displays erloschen sein.
IT
TASTO “SELEZIONE TEMPERATURA”
Quando si seleziona un programma viene indicata la temperatura consigliata tramite l’ accensione della relativa spia. E’ possibile sia diminuire che aumentare la temperatura premendo più volte il tasto. Ad ogni pressione del tasto si illumina la spia corrispondente alla temperatura scelta tra quelle a disposizione. Se si vuole eseguire un programma di lavaggio a freddo le spie devono essere tutte spente.
EN
“WASH TEMPERATURE” BUTTON
When a programme is selected the relevant indicator will light up to show the recommended wash temperature. The Temperature button can be used to decrease or increase the temperature of your chosen wash cycle. Each time the button is pressed, the new temperature level is shown on the Wash Temperature Indicator. If you want carry out a cold wash all the indicators must be off.
TASTE “SCHLEUDERDREHZAHL”
Die Schleuderphase ist sehr wichtig für eine gute Trocknung der Wäsche.Auch hier kann Ihr Gerät sich sehr flexibel an Ihre Bedürfnisse anpassen. Durch Betätigen der Taste Schleuderdrehzahl können Sie die für das jeweilige Programm höchstmögliche Tourenzahl reduzieren oder die Schleuderung ganz ausschließen. Um den Schleudergang wieder zu aktivieren,brauchen Sie nur die Taste erneut zu drücken,bis die gewünschte Tourenzahl angezeigt wird.
Um die Gewebe zu schonen, ist es nicht möglich, eine höhere Schleuderdrehzahl einzustellen, als die, die bei der Programmwahl automatisch angezeigt wird.
Die Schleuderdrehzahl kann zu jedem Zeitpunkt des Programms eingestellt werden. Dabei brauchen Sie die Taste PAUSE nicht zu betätigen.
ANMERKUNG: DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAß DER SCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, STARTET.DIES TRÄGT ZU EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.
TASTO “SELEZIONE CENTRIFUGA”
La fase di centrifuga è molto importante per la preparazione ad una buona asciugatura ed il vostro modello è dotato della massima flessibilità per ogni vostra esigenza. Premendo questo tasto, si può ridurre la massima velocità di centrifuga possibile per il programma selezionato, fino alla sua completa esclusione. Per riattivare la centrifuga, è sufficiente premere nuovamente il tasto,fino al raggiungimento della velocità scelta.
Per la salvaguardia dei tessuti, non è possibile aumentare la velocità oltre quella automaticamente indicata al momento della selezione del programma.
E' possibile modificare la velocità della centrifuga in qualsiasi momento, anche senza portare la macchina in PAU S A.
NOTA: IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
“SPIN SPEED” BUTTON
The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics.You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs. By pressing this button, it is possible to reduce the maximum speed,and if you wish, the spin cycle can be cancelled. To reactivate the spin cycle is enough to press the button until you reach the spin speed you would like to set.
For not damage the fabrics, it is not possible to increase the speed over that automatically suitable during the selection of the program.
It is possible to modify the spin speed in any moment, also without to pause the machine.
NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE.
29
FR
TOUCHE “DEGRE DE SALISSURE”
L’activation de ce bouton (uniquement sur les programmes COTON et MIXTES) permet le choix de 3 niveaux d’intensité de lavage selon le degré de salissure du linge. Lorsque le programme est selectionné, l’écran indiquera automatiquement à l’aide d’un voyant le degré de salissure le plus adapté. En choisissant un degré de salissure différent,le voyant indiquera le niveau correspondant. En utilisant cette touche après avoir sélectionné le programme Rapide, il est possible de choisir parmi 3 programmes de 14mn,30mn et 44mn.
RU
PL
PRZYCISK “POZIOM
дгДЗатД "лнЦиЦзъ
ZABRUDZENIA”
бДЙкьбзЦзаь"
Wciskajàc ten przycisk (aktywny tylko dla tkanin
ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ (‡·ÓÚ‡ÂÚ Ó̇,
bawe∏nianych i mieszanych)
ÍÒÚ‡ÚË, ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡Ïχı
mo˝na wybraç jeden z 3
"пгйийд" Л "леЦтДззхЦ
poziomów intensywnoÊci
ндДза") ПУКМУ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ 3
prania w zale˝noÊci od
ТЪВФВМЛ ЛМЪВМТЛ‚МУТЪЛ ТЪЛНЛ ‚
stopnia zabrudzenia tkanin.
Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ТЪВФВМЛ Б‡„flБМВМЛfl
Po wybraniu programu
·Âθfl. ä‡Í ÚÓθÍÓ ÔÓ„‡Ïχ ·˚·
zostanie automatycznie
‚˚·‡Ì‡, Ë̉Ë͇ÚÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
pokazany poprzez zapalenie
ФУН‡КВЪ ЫУ‚ВМ¸ Б‡„flБМВМЛfl,
odpowiedniej kontrolki
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ
poziom zabrudzenia
ФУ„‡ПП˚. иЛ ЛБПВМВМЛЛ ЫУ‚Мfl
ustawiony dla danego
Б‡„flБМВМЛfl Б‡„УЛЪТfl
programu.
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ Ë̉Ë͇ÚÓ.
Wybranie innego poziomu
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ˝ЪУИ НМУФНЛ ФУТОВ
zabrudzenia spowoduje
‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË
zapalenie odpowiedniej
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı
kontrolki.
‰ОЛЪВО¸МУТЪВИ ФУ„‡ПП˚: 14 ПЛМЫЪ,
W programie szybkim
30 ПЛМЫЪ Л 44 ПЛМЫЪ˚.
przycisk ten umo˝liwia wybór jednego z trzech czasów: 14’, 30’ lub 44’.
E
TEMOIN DE BOUTON
Ces témoins s’allument lorsque qu’une option est choisie Si une option est incompatible avec le programme,le témoin de l’option clignotera puis s’éteindra.
30
азСадДнйкх
KONTROLKI PRZYCISKÓW
омздсайзДгъзхп дгДЗат
à̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
Zapalajà si´ gdy wciÊniemy
̇ Í·‚˯Û.
dany przycisk. JeÊli jednak wybierzemy
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÒÎË ÙÛÌ͈Ëfl, ÍÓÚÓÛ˛ ‚˚
opcj´ niezgodnà z wybranym
Ô˚Ú‡ÂÚÂÒ¸ ‚Íβ˜ËÚ¸ ̇ʇÚËÂÏ
programem kontrolka
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ Í·‚˯Ë, ÌÂ
najpierw b´dzie migaç a
ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ Í ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏÂ,
potem zgaÊnie.
ЛМ‰ЛН‡ЪУ ТМ‡˜‡О‡ ПЛ„‡ВЪ, ФУЪУП „‡ТМВЪ.
F
Loading...
+ 82 hidden pages