Candy CDB 465 User Manual

CDB 465
Mode d’emploi User instructions
FR EN
FR
TOUS NOS COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
FR
INDEX
Notes générales à la livraison
Garantie
Mesures de sécurité
Données techniques
Mise en place, installation
Description des commandes
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
CHAPITRE
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines à laver la vaisselle,machines à laver et sécher le linge, cuisinières, fours à micro­ondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Candy,ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
Tableau des programmes
Sélection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Séchage
Cycle automatique de lavage/séchage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Drying cycle
Automatic washing/Drying cycle
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
7
8
9
10
11
12
13
14
15
2
3
FR
EN
FR
EN
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHONS
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) BAC POUR LES
PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.
4
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
AB
C
D
E
F
5
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE SECURITE
ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Débrancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit sans eau.
6
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
Do not touch the
appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE,THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
FR
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises multiples.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
Ne pas laisser la machine
exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
En cas de déménagement
ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement éteindre la machine,fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur.Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
This appliance is not
intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
Do not leave the
appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
7
FR
EN
FR
EN
CHAPITRE 4
54 cm
DONNÉES TECHNIQUES
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
PUISSANCE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG. 90°C)
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
CHAPTER 4
60 cm
TECHNICAL DATA
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 90°C)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
82 cm
85 cm
Lavage
Washing
kg 5
l
W
kWh
A
1400
MPa
V
Séchage
6
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
Drying
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE INSTALLATION
Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.
Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation
Enlever les 3 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)
Dévisser la vis (C). Un élément en plastique tombera à l’intérieur de la machine à laver.
Incliner la machine vers l’avant et enlever l’élément plastique ci-dessus.
Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice
ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
CHAPTER 5
SETTING UP INSTALLA
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
Remove the 3 fixing screws marked (A) and remove the 3 spacers marked (B)
Remove the screw (C). A spacer will fall inside the machine.
By tilting the machine, remove the above mentioned spacer.
Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
TION
8
9
A
B
C
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
FR
Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.
L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver. En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte fermée à clef,une porte coulissante ou une porte avec une fermeture sur le côté opposé à celui de l’appareil.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
The appliance must not be installed behind a lockable door,a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the washer dryer.
FR
Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:
a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.
Brancher la prise.
EN
Use the 4 feet to level the machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti­clockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
10
ATTENTION:
Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codes­couleur suivants dans le branchement de chacun des fils:
BLEU - NEUTRE (N) MARRON - PHASE (L) VERT-JAUNE - TERRE ( )
Une fois l'appareil installé,la prise électrique doit rester accessible.
ATTENTION:
should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N) BROWN - LIVE (L) YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
11
FR
EN
FR
EN
CHAPITRE 6
R
COMMANDES
Touche d’ouverture du hublot
Temoin de verrouillage de porte
Manette des programmes de lavage avec OFF
Touche Départ Différé Indicateur lumineux temps
restant Touche "Essorage"
Indicateur lumineux vitesse d'essorage
Les voyants des touches
Touche "Très Sale"
Touche "Aquaplus"
Touche de sélection du programme de séchage
Témoins des programmes de séchage
Touche Lavage à Froide
Touche "Repassage facile" Touche marche/pause Bacs à produits
12
CHAPTER 6
E
NG
D
B
H
I
LMOPQ A
CONTROLS
Door open button
Door locked indicator light
Timer knob for wash programmes with OFF position
Start Delay button Time countdown system
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Buttons indicator light
Intensive button
Aquaplus button
Drying programme selection button
Drying programme indicators
Cold wash button
Crease Guard button Start/Pause button Detergent drawer
FC
A B C
D E
F G H
I
L M N O P
Q R
DESCRIPTION DES COMMANDES
TOUCHE D’OUVERTURE DU HUBLOT
ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE.APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT.
TEMOIN DE VERROUILLAGE DE PORTE
Le voyant lumineux s’allume lorsque la porte est totalement fermée et que la machine est en marche. Lorsque la touche "MARCHE" est enfoncée sur la machine et que la porte est fermée, l’indicateur clignote temporairement puis s’allume.
Si la porte n’est pas fermée, le voyant lumineux continue de clignoter.
Un dispositif de sécurité spécial vous empêche d’ouvrir la porte immédiatement après la fin du cycle.Attendez 2 minutes après la fin du cycle de lavage et assurez­vous que le témoin est éteint avant d’ouvrir la porte. Par mesure de sécurité, vérifiez qu’il n’y a plus d’eau dans le tambour.A la fin du cycle, tournez le sélecteur de programmes à la position OFF.
DESCRIPTION OF CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE.AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked” indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON. When START/PAUSE is pressed on the machine with the door closed the indicator will flash momentarily and then illuminate.
If the door is not closed the indicator will continue to flash.
A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle. Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished and the Door Locked light has gone out before opening the door.At the end of cycle turn the programme selector to OFF .
A
2 min.
B
13
FR
MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF
ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. LA MACHINE EST MISE EN MARCHE EN SELECTIONNANT UN PROGRAMME SUR LE SELECTEUR DE PROGRAMME. CE MODE EST INDIQUE PAR LE VOYANT LUMINEUX STOP, QUI CLIGNOTE JUSQU’A CE QUE LA MACHINE SE METTE EN MARCHE OU JUSQU’A CE QU’ELLE SOIT REMISE EN POSITION OFF.
Appuyez sur la touche "MARCHE/PAUSE" pour commencer le cycle.
Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage,mettez la machine à l' arrêt en tournant la manette programmes sur la position "OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE EN MARCHE DU CYCLE DE LAVAGE SUIVANT, LE SELECTEUR DE PROGRAMME DOIT ETRE REMIS EN POSITION OFF AVANT DE SELECTIONNER ET DE LANCER LE PROGRAMME SUIVANT.
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS. THE MACHINE IS TURNED ON BY SELECTING A PROGRAMME VIA THE PROGRAMME SELECTOR. THIS STATUS WILL BE INDICATED BY THE STOP INDICATOR LIGHT FLASHING, THIS LIGHT WILL CONTINUE TO FLASH UNTIL THE MACHINE HAS STARTED OR THE MACHINE IS RETURNED TO THE OFF POSITION.
Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends. Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.
NOTE: THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED.
C
FR
TOUCHE DEPART DIFFERE
Cette option permet de différer jusqu’à 9 heures la mise en marche du cycle de lavage.La sélection de temps se fait en appuyant sur la touche Départ Différé; Un voyant indique alors le temps sélectionné. Lorsque la période de départ différé qui convient a été sélectionnée, appuyez sur la touche "MARCHE"
Si vous désirez annuler le Départ Différé,procédez de la maniére suivante : Enfoncez la touche "Départ Différé" pour éteindre le témoin du Temp (le témoin "STOP" commence à clignoter). Vouz devez alors presser la touche "MARCHE" pour la mise en marche du programme sélectionnée ou annuler le programme choisi en tournant la manette programmes sur la position "OFF".
INDICATEUR LUMINEUX TEMPS RESTANT
Afin de mieux gérer votre temps, ce lave-linge est équipé d’un système indicateur lumineux qui vous informe constamment sur le temps restant jusqu’à la fin du cycle.
Voyant “90” s’allume: Temps restant supérieur à 60 minutes
Voyant “60” s’allume:
Temps restant inférieur à 60 minutes
Voyant “30” s’allume:
Temps restant inférieur à 30 minutes
Voyant “15” s’allume:
Temps restant inférieur à 15 minutes
Voyant “STOP”s’allume:
Fin du programme
EN
START DELAY BUTTON
Appliance start time can be set with this button, delaying the star by 3, 6 or 9 hours. Proceed as follow to set a delayed start: Select a programme (“STOP”indicator light blinks) Press Start Delay button (each time the button is pressed the start will be delayed by 3,6 or 9 hours respectively and the corresponding light will blink). Press START to commence the Start Delay operation (the indicator light associated with the selected Start Delay time stops blinking and remains ON). At the end of the required time delay the programme will start.
To cancel the Start Delay function : press the Start Delay button until the indicator lights will be off (The STOP light blinks) and the programme can be started manually using the START button or switch off the appliance by turning the programme selector to off position.
TIME COUNTDOWN SYSTEM INDICATOR LIGHTS
In order to better manage your time,this washing machine features an indicator light system that keeps you constantly informed on the remaining cycle time.
Indicator light 90: Remaining time above 60 minutes
Indicator light 60: Remaining time less than 60 minutes
Indicator light 30: Remaining time less than 30 minutes
Indicator light 15: Remaining time less than 15 minutes
Indicator light Stop: End of the programme.
D
E
14
15
FR
TOUCHE "ESSORAGE"
La phase d'essorage est très importante pour la préparation à un bon séchage et votre modèle est doté d'une grande flexibilité pour satisfaire chaque exigence. En agissant sur cette touche vous pouvez réduire la vitesse maximale possible pour le programme sélectionnée, jusqu'à une complète élimination de l'essorage. Pour réactiver l'essorage, il est suffisant de presser la touche de nouveau,jusqu'à atteindre la vitesse choisie.
Pour la sauvegarde des tissus, il n'est pas possible d'augmenter la vitesse d'essorage, au-delà de celle qui est indiquée automatiquement au moment de la sélection du programme.
Il est toujours possible de modifier la vitesse d'essorage, sans mettre la machine en PAUSE.
INDICATEUR LUMINEUX VITESSE D'ESSORAGE
Une fois sélectionné le programme désiré,le voyant s'allumera relatif à la vitesse d'essorage maximale possible. En choisissant une vitesse inférieure en agissant sur la touche appropriée, le voyant correspondant s'allumera
.
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics.You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs. By pressing this button, it is possible to reduce the maximum speed,and if you wish, the spin cycle can be cancelled. To reactivate the spin cycle is enough to press the button until you reach the spin speed you would like to set.
For not damage the fabrics, it is not possible to increase the speed over that automatically suitable during the selection of the program.
It is possible to modify the spin speed in any moment, also without to pause the machine.
SPIN SPEED INDICATOR LIGHT
When you set a program, the maximum possible spin speed will be automatically shown by the relevant indicator light. Choosing a smaller spin speed by the appropriate button, the relevant indicator light will go on.
F
G
FR
Les options doivent être sélectionnées AVANT d’appuyer sur la touche “MARCHE”.
TOUCHE "TRÈS SALE"
En pressant cette touche, activable uniquement pour les cycles coton, les capteurs du nouveau “Sensor” System agissent sur la température sélectionnée pour la maintenir constante durant toutes les phases du cycle de lavage et sur la rotation du tambour. En effet,le tambour tourne à deux vitesses différentes dans les moments déterminants. Quand la lessive pénètre dans le linge, le tambour tourne de manière à ce qu’elle se répande de façon homogène ; la vitesse augmente au moment du lavage et du rinçage pour que l’action mécanique soit maximale.Grâce à cette option, l’efficacité de lavage des taches réputées difficiles est très largement améliorée SANS AUGMENTER LA DUREE DU PROGRAMME.
EN
The option buttons should be selected before pressing the START button
INTENSIVE BUTTON
By pressing this button, which can only be activated in the Cotton cycles, the sensors in the new “Sensor” system come into operation.They affect both the selected temperature,keeping it at a constant level throughout the wash cycle,and the mechanical function of the drum. The drum is made to turn at two different speeds at crucial moments. When the detergent enters the garments, the drum rotates in such a way that the detergent is distributed in a uniform manner; during the wash and rinse procedures, however, the speed increases in order to maximise the cleaning action.Thanks to this special system, the efficiency of the wash procedure is improved WITHOUT ANY INCREASE IN THE LENGTH OF THE PROGRAM.
I
LES VOYANTS DES TOUCHES
Ces témoins s’allument lorsque qu’une option est choisie Si une option est incompatible avec le programme,le témoin de l’option clignotera puis s’éteindra.
16
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the relevant buttons are pressed. If an option is selected that is not compatible with the selected programme then the light on the button first flashes and then goes off.
H
17
FR
TOUCHE "AQUAPLUS"
Grâce au nouveau Sensor System, il est possible, en activant la touche Aquaplus, d’effectuer un cycle de lavage spécifique pour les tissus résistants et mixtes.Le lavage ainsi effectué permet d’éliminer tout résidu lessiviel et donc de prendre soin des peaux délicates qui seront en contact avec ces fibres. L’ajout d’une plus grande quantité d’eau au lavage ainsi que l’action renforcée de 5 rinçages avec essorages intermédiaires permettent d’obtenir un linge propre parfaitement rincé. Afin d’obtenir un résultat optimal de lavage,la quantité d’eau est accrue pendant cette phase du cycle garantissant une parfaite dilution de la lessive. La quantité d’eau est également accrue au moment du rinçage de manière à éliminer toute trace de lessive des fibres. Cette fonction a été spécialement étudiée pour les PEAUX DELICATES ET SENSIBLES pour lesquelles même un minimum de résidu de lessive peut causer irritations ou allergies. Il est aussi conseillé d’utiliser cette fonction pour le LINGE DES ENFANTS,pour le LINGE DELICAT en général ainsi que pour le lavage des TISSUS EPONGE dont les fibres tendent à retenir la lessive. Pour assurer une meilleure prestation de lavage,cette fonction est toujours active pendant les programmes Délicat et Laine/lavage a la main.
18
EN
“AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button you can activate a special new wash cycle in the Colourfast and Mixed Fabrics programs, thanks to the new Sensor System.This option treats with care the fibres of garments and the delicate skin of those who wear them. The load is washed in a much larger quantity of water and this, together with the new combined action of the drum rotation cycles, where water is filled and emptied, will give you garments which have been cleaned and rinsed to perfection.The amount of water in the wash is increased so that the detergent dissolves perfectly, ensuring an efficient cleaning action. The amount of water is also increased during the rinse procedure so as to remove all traces of detergent from the fibres. This function has been specifically designed for people with delicate and sensitive skin, for whom even a very small amount of detergent can cause irritation or allergy. You are advised to also use this function for children’s clothing and for delicate fabrics in general, or when washing garments made of towelling,where the fibres tend to absorb a greater quantity of detergent. To ensure the best performance for your wash, this function is always activated on the Delicates and Woollens/Handwash programs.
FR
TOUCHE DE SELECTION DU
L
PROGRAMME DE SECHAGE
Assurez-vous que le sélecteur de programme n'est pas réglé sur OFF, puis appuyez sur le bouton pour sélectionner le programme de séchage souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, un témoin s'allume pour indiquer le type de séchage sélectionné. Si vous souhaitez annuler une sélection avant le démarrage du programme de séchage, appuyez plusieurs fois sur le bouton, jusqu'à ce que les témoins s'éteignent, ou réglez le sélecteur sur OFF. Pour annuler un cycle pendant la phase de séchage, maintenez le bouton enfoncé pendant 2 secondes jusqu'à ce que le témoin de refroidissement s'allume.En raison de la température élevée à l'intérieur du tambour, il est conseillé de patienter jusqu'à la fin de la phase de refroidissement avant de régler le sélecteur de programme sur OFF et de retirer le linge.
NOTE:
Ne pas sécher du linge non lavé dans la lavante-séchante. Pour le linge taché de substances comme l’huile de cuisine, l’acétone,l’alcool, l’essence, le kérosène,les détachants, la térébenthine, la cire, et les substances pour retirer la cire, il convient de le laver à l’eau chaude avec une plus grande quantité de lessive avant de le sécher dans la lavante-séchante. Les éléments comme le caoutchouc, le latex,les charlottes pour la douche, les tissus imperméables, les articles contenant du caoutchouc ou du latex ne doivent pas être séchés dans la lavante­séchante. Adoucissants ou produits assimilés, doivent être utilisés conformément aux instructions relatives aux adoucissants. La dernière partie du cycle se déroule sans chaleur (cycle de refroidissement) pour s’assurer que les articles soient soumis à une température qui garantisse qu’ils ne soient pas abîmés.
ATTENTION: Ne jamais arrêter la lavante­séchante avant la fin du cycle de séchage, à moins que tous les articles ne soient retirés rapidement et étendus pour dissiper la chaleur.
DRYING PROGRAMME SELECTION BUTTON
With the programme selector not in the OFF position, press the button to select the required drying programme; an indicator will light to display the drying result selected each time you press the button. To cancel the selection before the start of a drying programme,press the button repeatedly until the indicators go out or return the programme selector to the OFF position. To cancel the cycle during the drying phase, hold the button down for 2 seconds until the cooling indicator lights up; given the high temperature inside the drum, we recommend that you allow the dryer to complete the cool down period before returning the programme selector to the OFF position and removing the laundry.
NOTE:
Do not dry unwashed items in the washer dryer. Items that have been soiled with substances such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene,spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the washer dryer.
Items such as foam rubber (latex foam),shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads should not be dried in the washer dryer.
Fabric softeners, or similar products, should be used as specified by the fabric softener instructions.
The final part of a washer dryer cycle occurs without heat (cool down cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged.
WARNING: Never stop a washer dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated.
EN
M
19
FR
TEMOINS DES PROGRAMMES DE SECHAGE
Les témoins lumineux indiquent le type de programme et/ou la durée du séchage :
Programmes automatiques: si vous sélectionnez l'un des 3 programmes automatiques,la machine calcule le temps nécessaire pour le séchage ainsi que le degré d'humidité résiduelle requis, en fonction de la charge et du type de séchage choisi. Lorsque vous appuyez sur START, un témoin s'allume pour indiquer le temps de séchage restant.
" " = programme de séchage extra sec (recommandé pour les serviettes, les peignoirs et les charges volumineuses)
" " = programme de séchage prêt-à-ranger
" " = programme de séchage prêt-à-repasser
CONSEILS UTILES : Pour les petites charges de linge (inférieures à 1 kg) ou les charges légèrement humides,il est recommandé de choisir le programme de séchage de 30 minutes. La machine interrompt automatiquement le cycle lorsque le degré de séchage sélectionné est atteint. Pour garantir le bon fonctionnement de la machine, il est préférable d'interrompre la phase de séchage uniquement lorsque cela est absolument nécessaire.
Pr
ogrammes minutés:
120 minutes – 90 minutes – 60 minutes – 30 minutes : Témoins à double fonction: Si vous sélectionnez l'un des 3 programmes de séchage automatiques,les témoins indiquent le temps de séchage restant. Ces témoins peuvent servir à sélectionner des programmes de séchage minutés.
Phase de r Cette phase est déclenchée au cours du refroidissement final, lors des 10 dernières minutes de chaque phase de séchage.
efroidissement :
20
EN
DRYING PROGRAMME INDICATORS
The indicators display the type of programme and/or drying time:
utomatic Programmes: By
A selecting one of these 3 automatic programmes,the washer-dryer will calculate the time needed for drying and the residual dampness required, according to the load and drying type selected. After pressing the START button, one of the indicators will light to display the drying time remaining.
= Extra dry drying programme (recommended for towels,bathrobes and bulky loads)
= Cupboard dry drying programme
= Iron dry drying programme
USEFUL TIPS: The 30 minute drying programme is recommended for small loads (less than 1 kg) or slightly damp loads. Your washer-dryer ends the cycle automatically when it reaches the drying level selected. For the correct operation of the appliance, it is preferable not to interrupt the drying phase unless it is really necessary.
T
imed programmes: 120 minutes – 90 minutes – 60 minutes – 30 minutes: Dual function indicators: If one of the 3 automatic drying programmes is selected, the indicators display the drying time remaining They may be used to select timed drying programmes.
Cool down phase : Switched on during the final cool down period, in the last 10 minutes of each drying phase.
N
FR
LAVAGE EN EAU FROIDE
En appuyant sur la touche correspondante on peut faire exécuter tous les cycles de lavage sans le chauffage de l’eau, tandis que toutes les autres caractéristiques restent inchangées (niveau d’eau,temps, rythmes de lavage, etc.). Les programmes en eau froide sont conseillés pour le lavage de tous les tissus de couleur qui ne supportent pas la température,et pour le lavage de rideaux,fibres synthétiques particulièrement délicates, petits tapis,ou tissus peu sales.
TOUCHE “REPASSAGE FACILE”
Si vous utilisez cette touche (Non disponible sur les programmes COTON),il vous sera possible de réduire la formations des plis, selon le programme choisi et la nature du tissu lavé.
Tissu mixte et synthetique:
- le refroidissement de l’eau sera fait graduellement pour éviter les chocs thermiques;
- la vidange sera faite sans aucune action mécanique du tambour;
- une phase d’essorage doux, pour assurer la distension maximale des fibres.
Tissu délicat:
- Votre lave-linge effectuera les actions ci dessus mentionnées, ensuite un "arrêt cuve pleine" après le dernier rinçage.
Laine et lavage a la main:
- Votre lave linge effectuera un "arrêt cuve pleine".
Le indicateur d’option clignote et le linge reste dans l’eau du tambour.
Pour terminer le cycle des tissus
délicats, de la laine et lavage a la main, les opérations à
accomplir sont les suivantes :
1. Relâcher la touche de repassage facile pour terminer le cycle.
2. Sinon,vous pouvez effectuer une simple vidange
- Tourner le sélecteur de programme à la position “OFF”;
- Sélectionner le programme “Uniquement vidange” ;
- Allumer de nouveau la lave­linge en appuyant sur la touche “MARCHE/PAUSE”.
EN
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is possible to transform every programme into a cold washing one, without modifying other characteristics (water level,times, rythmes, etc...). Curtains, small carpets,man made delicate fabrics, non coulor fast garments can be safely washed thanks to this new device.
“CREASE GUARD” BUTTON
The Crease Guard function (Not available on COTTON programmes) minimizes creases as much as possible with a uniquely designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics.
MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in water until it is time to unload.When you are ready to unload, press the "Crease Guard" button – this will drain.
WOLLENS/HAND WASH – after the final rinse the fabrics are left in water until it is time to unload and the button indicator blinking.
When you are ready to unload, press the "Crease Guard" button, this will drain and spin ready for emptying.
If you do not want to spin the
clothes and activate drain only:
- Turn the programme selector to
the "OFF" position;
- Select programme drain only ;
- Switch on the appliance again
by pressing the "Start/Pause" button.
O
P
21
FR
TOUCHE MARCHE/PAUSE Après avoir sélectionné un
programme attendre que le témoin "STOP" commence à clignoter avant de presser la touche MARCHE
Appuyez sur la touche pour commencer le cycle (une voyant s’allumera).
EN
START/PAUSE BUTTON When a programme is
selecting, wait for the “STOP” indicator light to flash before pressing the START button.
Press to start the selected cycle (according to the selected cycle one indicator lights will go on) .
Q
ATTENTION: LORSQUE LA TOUCHE START A ETE ENCLENCHEE L’APPAREIL NE COMMENCERA LE CYCLE QU’APRES QUELQUES SECONDES.
CHANGER LA PROGRAMMATION APRES LE DEMARRAGE DE LA MACHINE (PAUSE)
Il est possible d’arrêter momentanément le programme pendant le cycle de lavage,en maintenant le bouton "MARCHE/PAUSE" enfoncé pendant environ deux secondes. Lorsque la machine est en mode de pause, les voyants des touches d’options, du temps restant du programme et de la vitesse d’essorage clignotent.
Le voyant lumineux " Témoin de verrouillage de porte " reste allumé pendant environ 2 minutes. Il est possible d’ouvrir la porte une fois le voyant lumineux éteint. Pour relancer le programme, appuyez une nouvelle fois sur le bouton "MARCHE".
NOTE: WHEN THE START BUTTON HAS BEEN PRESSED, THE APPLIANCE CAN TAKE FEW SECONDS BEFORE STARTS WORKING.
CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE)
Once the programme has started the settings can only altered by pressing the relevant buttons. The programme may be paused at any time during the wash cycle by holding down the "Start/Pause" button for about two seconds. When the machine is in the paused mode, the indicator light "Time To End", spin speed and option buttons will flash. To restart the programme, press the "Start/Pause" button once again.
If you wish to add or remove items during washing, wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre,close the door,press START button and the appliance will continue working where it left off.
ANNULATION D’UN PROGRAMME SELECTIONNÉ
Afin d’annuler un programme, positionnez le sélecteur sur OFF Sélectionnez un programme différent Repositionnez le sélecteur sur OFF.
22
CANCELLING THE PROGRAMME
To cancel the programme, set the selector to the OFF position. Select a different programme. Re-set the programme selector to the OFF position.
PROGRAMME POUR:
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
MANETTE DES
PROGRAMME DE
LAVAGE SUR:
CHARGE
MAXI
kg
TEMP.
°C
CHARGE DE LESSIVE
II I
Tissus résistants
Coton, lin,chanvre
Coton, mixtes
résistants
Coton, mixte
Tissus mixtes et synthétiques
Mixtes résistants
Mixtes, cotons,
Synthétiques
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton)
Tissus très délicats
Laine
Synthétiques
acryliques
Blanc
*
Couleurs résistantes
avec prélavage
*
Couleurs résistantes
*
Couleurs résistantes
*
Couleurs délicates
*
Couleurs résistantes
avec prélavage
*
Couleurs résistantes
*
Couleurs résistantes
*
Couleurs délicates
*
Rinçage
*
Essorage Energique
*
Uniquement
vidange
Délicat
Laine “lavable en
machine”
Lavage main
6
6
**
6
6
90°
60°
60°
40°
●●
●●●
●●
●●
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 4 kg maxi.
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication, vous pouvez
6
3
3
3
3
30°
60°
60°
50°
40°
●●
●●●
●●
●●
●●
essorer à la vitesse maximale.
INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE (Selon norme EN 50229)
Lavage
Utiliser le programme **.
Séchage
Premier séchage effectué avec 5kg (composition du linge = taies d’oreiller et serviettes) en sélectionnant le programme séchage coton ( ) prêt-à-rager ( ). Le second séchage effectué avec 1Kg (composition du linge = 1 draps e serviettes) en sélectionnant le programme séchage coton ( ) 60 minutes (60’).
-
-
-
1,5
40°
-
-
-
●●
*
Programmes pour un séchage automatique.
Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine. Introduire dans la section
IIdu tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec le produit blanchissant
liquide e
t sélectionner le programme "RINÇAGE" ( ).
Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF", ajouter à
1
1
30°
30°
●●
●●
ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon le programme choisi.
Mixtes, Synthétiques
délicats
*
Cycle rapide
*
Programme “Mix &
Wash System”
*
Mixtes - Séchage
Coton - Séchage
32’
3
2
6
3
5
30°
50°
40°
●●
●●
●●
-
-
Speciaux
Coton - Mixtes
1,5
24 25
30°
●●
CHAPTER 7
PROGRAM FOR:
EN
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAMME
SELECTOR ON:
WEIGHT
MAX
kg
TEMP.
°C
CHARGE DETERGENT
II I
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Mixed fabrics and synthetics
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Very delicate fabrics
Whites
*
Whites with
Prewash
*
Fast coloureds
*
Fast coloureds
*
Non fast coloureds
*
Fast coloureds with
Prewash
*
Fast coloureds
*
Fast coloureds
*
Non fast coloureds
*
Rinse
*
Fast spin
*
Drain only
Delicates
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
6
6
90°
60°
●●
●●●
Please read these notes
**
1,5
6
6
6
3
3
3
3
1
60°
40°
30°
60°
60°
50°
40°
-
-
-
-
-
-
40°
30°
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 4 kg maximum.
Information for the test laboratories (Ref. EN 50229 Standards)
Washing
Use the programme **
Drying
First drying with 5kg (the load consist: pillowcases and hand-towels) selecting the cotton drying programme ( ) cupboard dry ( ). Second drying with 1kg (the load consist: 1 sheets and hand towels) selecting the cotton drying programme ( ) 60 minutes
(60’).
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button.
* Programmes for automatic drying.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "II" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.
Hand wash
Mixed, delicate
synthetics
*
Rapid 32 minute
*
Mix & Wash
system programme
1
3
2
6
30°
30°
50°
40°
●●
●●
●●
●●
*
Mixed - Drying
Cotton - Drying
3
5
-
-
SpecialS
Cotton - Mixed
26 27
1,5
30°
●●
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
L’appareil dispose de groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage,la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage).
TISSUS RÉSISTANTS
Ces programmes sont destinés à accomplir des lavages et des rinçages avec le maximum d’efficacité. Ils sont entrecoupés de cycles d’essorages qui offrent des résultats parfaits sur le rinçage. L’essorage final retire le maximum d’eau contenue dans les tissus.
TISSUS MIXTES ET SYNTHÉTIQUES
La combinaison d’un système de lavage efficace, une rotation optimum du tambour et l’autogestion du niveau d’eau assurent des résultats de lavage excellents, pendant qu’un rinçage délicat évite les faux plis.
PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇAGES COTON”
Ce programme effectue trois rinçages et un essorage intermédiaire (qui peut être réduit ou supprimé en agissant sur la touche appropriée). Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus, par exemple après un lavage à la main. Ce programme peut être en outre utilisé comme cycle de BLANCHISSAGE (voir le tableau des programmes).
PROGRAMME SPÉCIAL “ESSORAGE ENERGIQUE”
Ce programme effectue un essorage à la vitesse maximale (qui peut être réduit en agissant sur la touche appropriée).
UNIQUEMENT VIDANGE
Ce programme vous permet d’effectuer la vidange de l’eau.
28
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).
RESISTANTS FABRICS
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.
MIXED AND SYNTHETIC FABRICS
The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
SPECIAL “COTTON RINSES” PROGRAMME
This programme carries out three rinses with a intermediate spin (which can be reduced or excluded by using the correct button). It can be used for rinsing any type of fabric, eg. use after hand­washing. This program can be also used as cycle of Bleaching (see table of washing cycle programmes).
SPECIAL “FAST SPIN” PROGRAMME
Programme “FAST SPIN” carries out a maximum spin (which can be reduced by using the correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out the water.
FR
TISSUS TRÈS DÉLICATS
Il s’agit d’un nouveau concept de lavage qui alterne des moments de brassage et de trempage du linge; ce processus est particulièrement indiqué pour le lavage de tissus extrêmement délicats. Le lavage et le rinçage sont effectués à pleine eau afin d’obtenir les meilleures prestations.
PROGRAMME LAINE
Ce programme spécial, certifié par WOOLMARK, permet de laver en profondeur les fibres délicates sans les endommager. Ce cycle alterne les périodes d’activités et de pauses avec une température de 30°C et conclu par 3 rinçages et un courte phase d’essorage.
LAVAGE A LA MAIN
Cette machine à laver est également équipée d’un programme de Lavage à la main. Ce programme vous permet d’effectuer un cycle de lavage complet pour les vêtements qui exigent d’être lavés à la main. Le programme a une température de 30°C et se termine par 3 rinçages et un essorage rapide.
PROGRAMME CHEMISES
Cycle de lavage complet pour chemises. Le lavage et le rinçage sont optimisés au niveau des rythmes de rotation du tambour et des niveaux d’eau. Le programme atteint une température maximale de 30°C et se termine par 3 rinçages ainsi qu’un essorage délicat.
EN
SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.
WOOLMARK PROGRAMME
The special cycle, certified by WOOLMARK,enables to thoroughly wash garments without damaging them. The cycle comprises of alternate periods of activity and pauses with a maximum temperature of 30°C and concludes with 3 rinses and a short spin.
SPECIAL “HAND WASH”
This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle.This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Hand Wash only”on the fabric care label. The programme has a temperature of 30°C and concludes with 3 rinses and a slow spin.
“SHIRTS” PROGRAMME
This programme allows a complete washing cycle for shirts. The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. The programme has a maximum temperature of 30°C and concludes with 3 rinses and a short spin.
29
FR
PROGRAMME “RAPIDE 32 MINUTES”
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30 minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une température de 50°C. Quand vous sélectionnez le programme "Rapide 32 minutes", nous vous recommandons d'utiliser seulement 20% de la quantité indiquée sur la boîte de produit.
EN
32 MINUTE RAPID PROGRAMME
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a maximum load of 2 kg and a temperature of 50°C. When selecting the "32 minute rapid" programme, please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack.
FR
SECHAGE MIXTES
Sèchage de tissus mélangés (synthétiques/coton), tissus synthétiques.
SECHAGE COTON
Sèchage de tissus en coton, éponge, lin, chanvre,etc...
EN
SYNTHETICS DRYING
Mixed fabrics (synthetics/cotton), synthetic fabrics.
COTTON DRYING
Cotton, terry towelling, linen, hemp fabrics, etc...
PROGRAMME “MIX & WASH SYSTEM”
Il s'agit d'un brevet exclusif Candy et il comporte 2 grands avantages pour l'utilisateur:
• pouvoir laver différents tissus ensemble (exemple: coton + synthétique etc…) QUI NE DÉTEINT PAS;
• effectuer le lavage avec une économie d'énergie considérable.
Le programme de lavage "Mix & Wash" a une température de 40°C et alterne phases dynamiques (le panier qui tourne) aux phases statiques (linge en trempage en phase de repos). Pour ce motif il a une durée plus élevée, en atteignant presque les 2 heures. La consommation d'énergie électrique pour le cycle entier est de seulement 850 W/h.
Important:
• le premier lavage de nouveau linge colorées, doit être effectué séparément;
• dans chaque cas, ne
jamais mélanger du linge coloré QUI DÉTÉINT.
“MIX & WASH SYSTEM” PROGRAMME
This is an exclusive Candy system and involves 2 great advantages for the consumer:
• to be able to wash together different type of fabrics (e.g. cotton + synthetic etc…) FAS T COLOUREDS;
•to wash with a considerable energy saving.
The "Mix & Wash" programme has a temperature of 40°C and alternate dynamic phases (the basket that turns) to static phases (fabrics in soak in phase of rest) with a duration programme that almost reaching the 2 hours. The energy consumption for the complete cycle is only 850 W/h.
Important:
•the first washing of new coloureds fabrics must be done separately;
• in every case, never mix
NON-FAST COLOUREDS fabrics.
59’ TOUT EN 1
Un programme de lavage et de séchage complet d’une durée de 59min environ. C’est le programme idéal pour obtenir des vêtements propres et secs prêts à être portés immédiatement.
- Pour des petites charges de 1,5 kg maxi (pour 4 chemises par exemple)
- Pour des vêtements peu sales (coton et mixte)
Il est recommandé de réduire le dosage de lessive (par rapport à la charge normale) pour éviter tout gaspillage.
RAPID 59’
A complete express washing and drying cycle lasting only 59'.This is an ideal program for having dry, refreshed and ready-to-wear clothes as soon as the cycle is finished.
- Maximum load: 1,5 kg (4 shirts for example)
- Lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics)
With this program we recommend that you reduce the detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste.
30
31
FR
EN
FR
EN
CHAPITRE 9
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs:
– le bac marquée du
symbole “I” sert pour la lessive destinée au prélavage;
– le bac marquée du
symbole “✿” sert pour des additifs spéciaux: adoucisseurs, parfums, amidon, produits pour l’azurage, etc;
– le bac marquée du
symbole “II” sert pour la lessive destinée au lavage.
Si vous souhaitez utiliser une lessive liquide, un récipient spécial peut être inséré dans la section “II” du tiroir à lessive. Grâce à ce système, la lessive s’écoulera dans le tambour seulement au bon moment.
Ce bac doit être introduit dans la section "II" du tiroir à lessive, également lorsque l’on désire utiliser le programme "RINÇAGE" comme cycle de BLANCHISSAGE.
ATTENTION : NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS PRODUITS ONT DES DIFFICULTÉS A ÊTRE ÉVACUÉS; DANS CE CAS NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER LE DOSEUR QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR.
ATTENTION : DANS LE BAC MARQUÉE DU SYMBOLE
” N’INTRODUIRE
QUE DES PRODUITS LIQUIDES. LA MACHINE EST PROGRAMMÉE DE MANIÈRE À AUTOMATIQUEMENT ABSORBER LES PRODUITS COMPLÉMENTAIRES PENDANT LE DERNIER RINÇAGE DE TOUS LES CYCLES DE LAVAGE.
32
CHAPTER 9
DETERGENT DRAWER
The detergent draw is split into 3 compartments:
- the compartment labelled
"I" is for prewash detergent;
- the compartment
labelled “✿” is for special additives, fabric softeners, fragrances, starch, brighteners etc;
- the compartment labelled
"II" is for main wash detergent.
If liquid detergents are used, please insert the special container supplied into the compartment marked “II”in the detergent drawer. This ensures that the liquid detergent enters the drum at the right stage of the wash cycle.
This special container must be inserted into the compartment marked "II" in the detergent drawer, also when you wish to use the "RINSE" programme as BLEACHING cycle.
NOTE: SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. FOR THESE, WE RECOMMEND YOU USE THE SPECIAL DISPENSER WHICH IS PLACED IN THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS IN THE COMPARTMENT
LABELLED “ MACHINE IS PROGRAMMED TO AUTOMATICALLY TAKE UP ADDITIVES DURING THE FINAL RINSE STAGE FOR ALL WASH CYCLES.
”. THE
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer.
Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge” et l’indication “ne se feutre pas”ou “peut être lavé en machine”.
ATTENTION: Au cours de la phase de sélection vérifier que:
- aucun objet métallique ne se trouve dans le linge à laver (boucles, épingles de nourrice, épingles, monnaie, etc.);
- les taies d’oreiller soient boutonnées, les fermetures à glissière, les crochets, les oeillets soient fermés, les ceintures et les rubans des robes de chambre soient noués;
- les anneaux soient enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire attentivement l’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la sélection, vous trouvez des taches résistantes, les enlever à l’aide d’un nettoyant spécial.
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.
To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.
IMPORTANT: When sorting articles ensure that:
- there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.
- runners from curtains are removed.
- attention is paid to garment labels.
- when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
33
CHAPITRE 11
FR
CHAPTER 11
EN
LAVAGE
FR
EN
WASHING
CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE
Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lave­linge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau. Nous recommandons d’utiliser la capacité maximale de chargement de votre lave-linge.
Vous pouvez ainsi économiser jusqu’à 50% d’énergie si vous pratiquez le chargement maximal. Effectuez un lavage unique à l’opposé de 2 lavages en 1/2 charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un linge particulièrement sale. Dans le cas d’un linge normalement sale, ne sélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettra une économie d’énergie de 5 à 15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des détachants avant le lavage en machine ne rend pas nécessaire le lavage au-delà de 60°C. L’utilisation de la température de 60°C permet de diminuer la consommation d’énergie de 50%.
CUSTOMER AWARENESS
A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE
Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge.Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage.
EXEMPLE:
Pour les tissus extrêmement délicats nous conseillons d’utiliser un filet. Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a des taches particulièrement résistantes les enlever avec un detachant).
Nous vous conseillons de ne pas faire un lavage exclusivement de serviettes­éponge qui, absorbant beaucoup d’eau, deviennent trop lourdes.
Ouvrir le tiroir à produits lessiviels.
Remplir le bac de lavage II avec 120 g de produit.
VARIABLE CAPACITY
This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing.In this way it is also possible to obtain a “personalized” wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times.
EXAMPLE:
A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.
Open the detergent drawer.
Put 120 g in the main wash compartment marked II.
AVANT D’UTILISER UN PROGRAMME DE SÉCHAGE.
Sélectionnez une vitesse d’essorage élevée avant de débuter le séchage.Vous diminuerez ainsi l’humidité résiduelle du linge. Grâce à cette opération vous obtiendrez des substantielles économies d’énergie et d’eau
34
BEFORE USING A DRYING PROGRAMME...
SAVE energy and time by selecting a high spin speed to reduce the water content in laundry before using a drying programme.
En cas de besoin, remplir le bac des additifs avec 50 ml de produit
Fermer le tiroir.
.
Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment ✿.
Close the detergent drawer.
35
FR
Vérifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
Vérifier que la vidange soit
placée correctement.
SÉLECTION DU PROGRAMME
Sélectionnez le programme
en tournant le sélecteur de
programmes et en alignant
le nom du programme sur
l’indicateur.
Vérifiez que le voyant
lumineux STOP clignote et
dans le cas contraire,assurez-
vous que la porte est bien
fermée.
Appuyez sur le bouton " START
" et quelques secondes plus
tard, le programme se lance.
Le cycle de lavage se
réalisera avec la manette
des programmes arrêtée sur
le programme sélectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupure
de courant pendant un
programme de lavage,une
mémoire spéciale restaure le
programme sélectionné et,
lorsque le courant est rétabli,
reprend le cycle là où il s’est
arrêté.
Lorsque le programme est
terminé le temoin “fin du
cycle” s’allumera.
Attendez que le verrou de
porte se désactive. Le voyant
lumineux "" Témoin de
verrouillage de porte "
s’éteint après environ 2
minutes;
Mettez la machine à l’arrêt
en tournant le sélecteur de
programme à la position OFF.
Ouvrez la porte et enlevez
le linge.
Fermer le robinet d’eau.
POUR TOUS LES TYPES DE LAVAGE CONSULTER TOUJOURS LE TABLEAU DES PROGRAMMES ET SUIVRE LA SEQUENCE DES OPERATIONS INDIQUEE.
36
EN
Ensure that the water inlet tap is turned on.
And that the discharge tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide to select the most suitable programme. Turning the selector knob required programme is activate. Wait for the “STOP”indicator light to flash. Then press the START button. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating,a special memory stores the selected programme and,when the power is restored, it continues where it left off.
At the end of the programme the indicator light “end cycle” will go on.
Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished).
Switch off the machine by turning the programme selector to the “OFF” position.
Open the door and remove the laundry.
Turn off the water supply after every use.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
FR
CHAPITRE 12
SECHAGE
NE SÈCHER JAMAIS DES VÊTEMENTS EN CAOUTCHOUC MOUSSE OU DES TISSUS INFLAMMABLES.
IMPORTANT: DANS CETTE MACHINE À LAVER SÉÇHANTE, PEUT ÊTRE SÉCHÉ EXCLUSIVEMENT LE LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À L’EAU.
IMPORTANT
Les indications fournies sont générales et il sera nécessaire de s’exercer un peu pour un fonctionnement optimal du sèchage.Au début, nous recomandons de régler des temps inférieurs à ceux qui sont indiqués, de façon à pouvoir définir le degré de sèchage voulu. Nous vous recommandons de ne pas sècher les tissus qui s’effilochent souvent, du genre carpette ou vêtements à poils longs, pour ne pas obstruer les conduites d’air.Le dispositif de sèchage permet un sèchage parfait des tissus sans aucune émission de vapeur à l’extérieur.Un puissant souffle d’air,idealemént chauffé, pénètre le linge humide, l’air saturé d’humidité est recyclé à travers une conduite dans laquelle l’eau froide condense l’humidite contenue dans l’air; tout le circuit est fermé et étanche, donc il n’y a aucune émission de vapeur à l’extérieur.
EN
CHAPTER 12
DRYING
DON’T DRY GARMENTS MADE FROM FOAM RUBBER OR FLAMMABLE MATERIALS.
IMPORTANT: THIS DRYER CAN ONLY BE USED FOR LAUNDRY WHICH HAS BEEN WASHED AND SPIN DRIED.
WARNING:
Indications given are general, therefore some practice is needed for the best drying results. We recommend setting a lower drying time than indicated, when first using, so as to establish the degree of dryness required. We recommend not to dry fabrics that fray easily, such as rugs or garments with a deep pile, to avoid air duct clogging. The water is then conveyed to the drain circuit,wich is sealed and therefore,no steam can be released outside.
37
FR
ATTENTION: N'OUVREZ JAMAIS LE HUBLOT DE LA MACHINE PENDANT UN CYCLE DE SÉCHAGE. PATIENTEZ JUSQU'À LA PHASE DE REFROIDISSEMENT PRÉVUE POUR LE CYCLE.
Il est possible de sècher uniquement le linge qui a déjà été essoré.
EN
IMPORTANT NEVER OPEN THE DOOR AFTER THE DRYING CYCLE HAS BEGUN ­WAIT UNTIL THE COOL DOWN PERIOD PROVIDED FOR BY THE CYCLE.
Only dry pre-spun laundry
FR
EXEMPLE D’UTILISATION EN SECHAGE UNIQUEMENT
Ouvrez le hublot de la machine.
Remplissez la machine (5 kg max.). En cas de linge de maison de grande taille (draps, etc.) ou de linge très absorbant (peignoirs, pantalons en jean, etc.), il est préférable de réduire la charge.
Refermez le hublot de la machine.
Réglez le sélecteur de programme sur coton.
EN
DRYING CYCLE
Open door.
Fill with up to 5 kg - in case
of large items (e.g. sheets) or very absorbent items (e.g. towels or jeans),it is a good idea to reduce the load.
Close door.
Turn programme dial to
cotton.
MAX
5 kg
Avec la machine à laver/séchante, deux types de sèchage peuvent être accomplis:
1 Sèchage de tissus en coton, éponge, lin, chanvre, etc...
Note d’information Pendant la phase de séchage, le tambour effectue des rotations à grande vitesse pour brasser le linge et ainsi optimiser le cycle.
2 Sèchage de tissus mélangés (synthétiques/coton), tissus synthétiques.
The washer/dryer can perform two types of drying:
1 Cotton, terry towelling, linen, hemp fabrics, etc...
Advisory note During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to optimize the drying performance
2 Mixed fabrics (synthetics/cotton), synthetic fabrics.
Sélectionner le degré de séchage désiré. Les possibilités disponibles comprennent l’option Linge extra sec ( ), idéal pour serviettes et peignoirs, l’option Linge sec prêt à ranger ( ) pour du linge qui ne nécessite pas d’être repassé, et Linge sec à repasser ( ) pour du linge prêt à être repassé.
Si vous désirez sélectionner un séchage minuté, appuyez sur la touche " Séchage " jusqu’à atteindre le niveau de temps désiré.
PROTECTION DE HUBLOT
La machine-à-laver dispose d’un dispositif de protection pour le verre du hublot qui rejoint des températures élevées durant la phase de séchage.
ATTENTION: NE TOUCHER L’HUBLOT EN AUCUN CAS.
Select the degree of dryness that you require. This ranges from Extra Dry ( ) for bath towels and bathrobes, through Cupboard Dry ( ) for items that will be put away without ironing, to iron dry ( ) that leaves the laundry suitable for ironing.
If you wish to select a timed drying cycle, press the “drying programme selection”button until the required time indicator lights up.
DOUBLE-SKIN DOOR
The appliance door is fitted with a protective shield to prevent contact with the glass door which can reach high temperatures, during the drying cycle.
WARNING: DO NOT TOUCH DOOR FOR ANY REASON.
S’assurer que le robinet d’eau est ouvert.
S’assurer que le tuyau de vidange soit en position correcte.
38
Make sure water inlet valve is open.
Make sure water drain is correctly positioned.
39
FR
EN
FR
EN
ATTENTION: NE PAS SECHER LES VETEMENTS EN LAINE, LES VETEMENTS AVEC DES REMBOURRAGES PARTICULIERS (DUVET, ANORAKS, ETC...), LES VETEMENTS TRES DELICATS . SI LES VETEMENTS SONT DU GENRE “LAVE-REPASSE”, IL EST RECOMMANDE DE REDUIRE ENCORE LE CHARGEMENT POUR EVITER LA FORMATION DE PLIS.
Appuyez sur le bouton START.
La phase de séchage démarre avec le sélecteur de programme réglé sur jusqu'à la fin du cycle de séchage.
Le voyant du programme de séchage restera allumé jusqu’à la phase de refroidissement ( ).
WARNING: DO NOT DRY WOOLLEN GARMENTS OR ARTICLES WITH SPECIAL PADDING, (E.G. QUILTS, QUILTED ANORAKS, ETC.). DELICATE FABRICS IF GARMENTS ARE DRIP/DRY, LOAD LESS ITEMS AO AS TO PREVENT CREASING.
Press the START button.
The drying phase will
begin with the programme dial fixed on the symbol until the end of drying.
The drying programme indicator will be on until the cool down phase will begin and the indicator ( ) will go on.
CHAPITRE 13
CYCLE
OMATIQUE
AUT
AGE/SECHAGE
LAV
ATTENTION : LE CYCLE COMPLET PEUT ÊTRE UTILISE UNIQUEMENT AVEC UNE CHARGE MAXIMALE DE 5KG DE LINGE SEC. DANS LE CAS CONTRAIRE LE RESULTAT DU SECHAGE NE SERA PAS SATISFAISANT.
Lavage:
Ouvrir le bac à produits et introduire la lessive dans les compartiments appropriés.
Consulter la liste des programmes de lavage et, selon les tissus à laver (par exemple, coton très sale) et sans presser sur la touche de la mise en marche,préparer le lavage comme décrit:
Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes et en alignant le nom du programme sur l'indicateur .
CHAPTER 13
AUTOMATIC WASHING/DR
WARNING: ONLY A MAXIMUM 5 KG OF DRY LAUNDRY CAN BE LOADED OTHERWISE THE DRIED LAUNDRY WILL BE NOT SATISFACTORY.
Washing:
Open the drawer, choose the detergent and put in the correct amount.
Refer to the list of washing programmes according to fabrics to be washed (e.g. very dirty cotton) and without pressing Start button, prepare wash as described:
Turning the selector knob, the required programme is activated.
YING
Lorsque le programme est terminé le temoin “fin du cycle” s’allumera.
Attendez que le verrou de porte se désactive. Le voyant lumineux "" Témoin de verrouillage de porte " s’éteint après environ 2 minutes;
Mettez la machine à l’arrêt en tournant le sélecteur de programme à la position OFF.
Ouvrez la porte et enlevez le linge.
Fermer le robinet d’eau.
40
At the end of the programme the indicator light “STOP” will go on.
Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished). The "Door Security" indicator light will go out.
Switch off the machine by turning the programme selector on the “OFF” position.
Open the door and remove the laundry.
Turn off the water supply after every use.
Pressez les boutons d’options si besoin
Vérifiez que le robinet est ouvert et que le tuyau d'évacuation est bien en place.
Sechage:
Sélectionner le degré de séchage désiré. Les possibilités disponibles comprennent l’option Linge extra sec ( ), idéal pour serviettes et peignoirs, l’option Linge sec prêt à ranger ( ) pour du linge qui ne nécessite pas d’être repassé, et Linge sec à repasser ( ) pour du linge prêt à être repassé.
Press the option buttons (if required)
Check that the tap is turned on and that the discharge hose is positioned correctly.
Drying:
Select the degree of dryness that you require. This ranges from Extra Dry ( ) for bath towels and bathrobes, through Cupboard Dry ( ) for items that will be put away without ironing, to iron dry ( ) that leaves the laundry suitable for ironing.
41
FR
Si vous désirez sélectionner un séchage minuté, appuyez sur la touche " Séchage " jusqu’à atteindre le niveau de temps désiré.
EN
If you wish to select a timed drying cycle, press the “drying programme selection” button until the required time indicator lights up.
TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES):
PROGRAMME
FR
COTON MIXTE
Appuyer sur la touche "DÉBUT/PAUSE".
Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.
La machine exécute alors la totalité du programme de séchage.
Le voyant du programme de séchage restera allumé jusqu’à la phase de refroidissement ( ).
Lorsque le programme est terminé le temoin “fin du cycle” s’allumera.
Attendez que le verrou de porte se désactive. Le voyant lumineux "" Témoin de verrouillage de porte " s’éteint après environ 2 minutes;
Press the "Start/Pause" button.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
The washer-dryer will then complete the entire drying programme.
The drying programme indicator will be on until the cool down phase will begin and the indicator ( ) will go on.
At the end of the programme the indicator light “STOP” will go on.
Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished). The "Door Security" indicator light will go out.
Extra sec Prêt-à-ranger Prêt-à-repasser
PROGRAMME
Extra Cupboard Iron
1 Kg Min
30’ 30’ 30’
5 Kg Max
à 230’ à 220’ à 170’
EN
1 Kg Min
30’ 30’ 30’
TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
COTTON MIXED
Min 1 Kg
from 30’ from 30’ from 30’
Max 5 Kg
to 230’ to 220’ to 170’
Min 1 Kg
from 30’ from 30’
from 30’
3 Kg Max
à 170’ à 150’
à 80’
Max 3 Kg
to 170’ to 150’
to 80’
Mettez la machine à l’arrêt en tournant le sélecteur de programme à la position OFF.
Ouvrez la porte et enlevez le linge.
Fermer le robinet d’eau.
42
Switch off the machine by turning the programme selector on the “OFF” position.
Open the door and remove the laundry.
Turn off the water supply
after every use.
43
FR
CHAPITRE 14
NETTO
YAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE
EN
CHAPTER 14
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
FR
DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE
En cas de déménagement, ou de longues périodes d’arrêt de la machine dans des endroits non chauffés,il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux.
EN
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide.
La machine n’a besoin que de peu d’entretien:
Nettoyage des bacs.
Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opération n’est pas strictement nécessaire, il vaut mieux nettoyer de temps en temps les bacs à produits lessiviels.
Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth.
The washing machine requires very little maintenance:
Cleaning of drawer compartments.
Removals or long periods when the machine is left standing.
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Although not strictly necessary,it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally.
Débrancher le courant et se servir d’un seau. Enlever la bague sur le tuyau et le plier vers le bas, dans le seau, jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’eau.
Après cette opération, la répéter en sens inverse.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
Il suffit de tirer légèrement sur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet d’eau.
Remettre le tiroir dans sa niche.
44
Remove the compartments by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back into place
45
FR
EN
CHAPITRE 15
ANOMALIE
1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme
2. Absence d’alimentation d’eau
3. L’eau n’est pas évacuèe
4. Présence d’eau sur le sol tout autour de la machine
5. La machine n’essore pas
6. De fortes vibrations pendant la phase de centrifugation
La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant
L’interrupteur géneral n’est pas branché
L’énergie électrique est coupée
Les valves de l’installation électrique sont défectueuses
Portillon ouvert
Voir cause 1
Robinet de l’eau fermé
Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Fuite du joint se trouvant entre le robinet et le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore évacué l’eau
La fonction “suppression d’essorage” est introduite (exclusivement sur certains modèles)
La machine n’est pas à niveau
Les étriers de transport n’ont pas été enlevés
La charge de linge n’est pas répartie de façon uniforme
CAUSE
Brancher la fiche
Brancher l’interrupteur général
Contróler
Contróler
Fermer le portillon
Contróler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Positionner correctement le timer
Redresser le tuyau de vidange
Remplacer le joint et serrer à fond le tube sur le robinet
Attendre quelques minutes et la machine évacuera l’eau
Relever la touche “exclusion centrifugation”
Régler les pieds
Enlever les étriers de transport
Répartir le linge de façon uniforme
NOTE: LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DE L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT LE LAVAGE.
Note d’information Pendant la phase de séchage, le tambour effectue des rotations à grande vitesse pour brasser le linge et ainsi optimiser le cycle.
REMEDE
CHAPTER 15
FAU LT
1. Does not function on any programme
2. Does not load water
3. Does not discharge water
4. Water on floor around washing machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations during spin
NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE.
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Leak from the washer between the tap and inlet tube
The washing machine has not discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
CAUSE
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Replace washer and tighten the tube on the tap
Wait a few minutes until the machine discharges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Advisory note During drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and to optimize the drying performance
REMEDY
Si le mauvais fonctionnement persiste,adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie. En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy,si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
46
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre.For prompt servicing, give the model of the washing machine,to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important 1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
47
FR EN
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets. Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
10.08 - 41033561 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
Loading...