Candy CDB 134 User Manual

Page 1
CDB 134
Istruzioni per l’uso
Upete za kori‰tenje
Használati utasítás
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii
Instructiuni de utilizare
IT HR HU
PL
RO
Page 2
2
3
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato,a contatto diretto con i Consumatori.Lei ha scelto la qualità,la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie,lavasciuga, cucine,forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione,d’uso,di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello,il n° e il numero G (se c’è).Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.
HR
âESTITAMO!
Kupnjom ovog Candy proizvoda pokazali ste da ne Ïelite prihvatiti sporazumno rje‰enje, veç Ïelite najbolje.
Candy ima zadovoljstvo da Vam moÏe ponuditi ovu novu perilicu rublja, koja je rezultat vi‰egodi‰njeg istraÏivanja i iskustva na trÏi‰tu, u neposrednom dodiru sa potro‰aãima. Izabrali ste kvalitetu, trajnost i osebujne znaãajke koje ovaj uredjaj nudi.
Osim perilice rublja koju ste izabrali, Candy se ponosi ‰irokim izborom uredjaja za domaçinstvo: perilicama sudja, perilicama za pranje i su‰enje rublja ednjacima, mikrovalnim peçnicama, tradicionalnim peçnicama, grijaãim ploãama, hladnjacima i ledenicama.
TraÏite od svog prodavaãa najnoviji katalog Candy proizvoda.
Upotreba ove nove perilice je jednostavna, ali Vas molimo da paÏljivo proãitate UPUTE ZA KORI·TENJE sadrÏane u ovoj knjiÏici i da ih u potpunosti po‰tujete. One Vam daju vaÏne podatke u svezi sigurnog postavljanja, kori‰tenja i odrÏavanja perilice, te korisne savjete za postizanje najboljih rezultata pranja.
âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer bi Vam ubuduçe jo‰ mogla zatrebati.
Kada bi u sluãaju kvara perilice, morali pozvati jednog od na‰ih servisera, obavezno mu recite oznaku modela, broj perilice i broj G, ako je naveden na ploãici s tehniãkim podacima, koja je priãvr‰çena na perilici.
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Ennek a Candy háztartási készüléknek a megvásárlásával Ön megmutatta, hogy nem fogadja el a kompromisszumokat: csakis a legjobbat akarja.
A Candy örömmel mutatja be Önnek új mosógépét, amely több éves kutatás és a vevŒkkel fennálló közvetlen kapcsolat révén szerzett piaci tapasztalat eredménye. Ön a mosógép által nyújtott minŒség, tartósság és kiváló teljesítmény mellett döntött.
A Candy sokféle más háztartási gépet is kínál: mosógépeket, mosogatógépeket, mosó­szárítógépeket, tızhelyeket, mikrohullámú sütŒket. Hagyományos sütŒket és tızhelylapokat, valamint hıtŒ­és fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes katalógusát kérje helyi kiskereskedŒjétŒl.
Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ez a füzetet, mert fontos útmutatásokkal szolgál a készülék biztonságos telepítésével, használatával és karbantartásával kapcsolatban, továbbá hasznos tanácsokat ad a legkedvezŒbb eredmények eléréséhez a mosógép használata során.
Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek során is bármikor belelapozhasson.
A Candy szerviz felkeresésekor mindig adja meg a típust, a típusszámot és a G-számot (lásd a készülék adatlapját).
RO
FELICITÅRI!
Cumparind aceasta masina de spalat CANDY ati aratat ca nu acceptati compromisuri,vreti doar ce e cel mai bun.
CANDY are placerea sa va prezinte o noua masina de spalat,rezultatul multor ani de cercetari si studii asupra nevoilor consumatorilor.Ati ales calitatea,durabilitatea si eficienta oferite de aceasta masina de spalat.
CANDY va ofera o gama larga de aparate electrocasnice: masini de spalat vase,masini de spalat si uscat rufe,aragaze, cuptoare cu microunde, cuptoare traditionale si hote,frigidere si congelatoare. Solicitati de la magazin catalogul cu gama completa Candy.
Va rugam sa cititi aceste instructiuni cu mare atentie deoarece furnizeaza informatii importante cu privire la instalarea,folosirea si intretinerea masinii Dvs.De spalat precum si sugestii pentru a obtine cele mai bune rezultate la spalare.
Pastrati instructiunile cu grija pentru a le putea consulta de cite ori aveti nevoie.
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralko­suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok
Page 3
CAPITOLO
POGLAVLJE
FEJEZET
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
CAPITOLUL
1
2 3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
4 5
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici Messa in opera,installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Asciugatura
Ciclo automatico lavaggio/asciugatura
Pulizia e manutenzione ordinaria
Ricerca guasti
HR
KAZALO
Uvod
Opçenita upozorenja i savjeti prilikom isporuke uredaja
Jamstvo
Sigurnosne mjere
Tehniãki podaci
Postavljanje i prikljuãivanje perilice rublja
Opis upravljaãke ploãe
Tabelarni pregled programa
Odabir programa pranja
Ladica sredstava za pranje
Priprema rublja i savjeti za pranje
Pranje
Ciklus su‰enja
Automatsko pranje/Ciklus su‰enja
âi‰çenje i odrÏavanje perilice rublja
Uklanjanje manjih nedostataka u radu
HU
T
AR
TALOMJEGYZÉK
Bevezetés
Általános szállítási tájékoztató
Garancia
Biztonsági intézkedések
Mıszaki adatok
A készülék elhelyezése és telepítése
A készülék kezelése
Programtáblázat
Programválasztás
Mosószertároló fiók
A termék
Mosás
Szárítási ciklus
Automatikus mosási/szárítási ciklus
Tisztítás és karbantartás
Hibakeresés
RO
CUPRINS
Felicitari
Informatii generale
Garantie Masuri de securitate
Caracteristici tehnice Instalare punerea in functiune
Descrierea comenzilor
Descrierea programelor
Selectionarea programelor
Caseta de detergenti
Produsul
Spalarea Uscare
Ciclu automat de spalare/uscare
Curatarea si intretinerea aparatului
Anomalii in functionare
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programów
Wybór programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Suszenie
Automatyczny cykl prania/ suszenia
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
Page 4
AB
6
E
D
7
F
C
IT
CAPITOLO 1
NO
TE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C)CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto,in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.
HR
POGLAVLJE 1
OPåENITA UPOZORENJA I SAVJETI PRI ISPORUCI UREDJAJA
Prilikoé isporuke uredjaja provjerite da li su uw perilicu isporuãeni slijedçi dokuéenti i pribor:
A) UPUTE ZA UPORABU
B) ADRESE OVLA·TENIH
SERVISA
C) JAÉSTVENI LIST
D) âEPOVI
E) SAVIJENI NOSAâ
ODVODNE CIJEVI
F) PREGRADAK ZA
TEKUåI DETERDÎENT ILI TEKUåE BIJELILO.
MOLIMO DA SVE NABROJENO BRIÎNO SPREMITE!
Provjerite perilicu da prilikom transporta nije o‰teçena. Ako je o‰teçena, obratite se prodavaãu.
HU
1. FEJEZET
ÁL
TALÁNOS SZÁLLÍTÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A készülék leszállításakor ellenŒrizze az alábbiak meglétét:
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI
CÍMJEGYZÉK
C) GARANCIAJEGY
D) ZÁRÓSAPKA
E) ELVEZETÃ
KÖNYÖKCSÃ
F) FOLYÉKONY
MOSÓSZER- VAGY FOLYÉKONY FEHÉRÍTÃTÁROLÓ REKESZ (TARTÁLY)
EZEKET A TARTOZÉKOKAT BIZTONSÁGOS HELYEN KELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nem sérült-e meg szállítás közben. Ha igen, lépjen kapcsolatba a Candy szervizzel.
RO
CAPITOLUL 1
INFORMA
TII
GENERALE
La cumpararea masinii, verificati ca urmatoarele materiale sa insoteasca masina:
A) INSTRUCTIUNI DE
UTILIZARE IN LIMBA ROMANA
B) LISTA CU PUNCTELE
SERVICE
C)CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) DOPURI
E) COT RIGID PENTRU
TUBUL DE EVACUARE
F) COMPARTIMENT
PENTRU DETERGENT LICHID
PASTRATI-LE INTR-UN LOC SIGUR.
Verificati daca masina are daune in urma transportului. In acest caz,contactati centrul service autorizat.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKI
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
F) ZBIORNICZEK NA
DETERGENT W P¸YNIE I WYBIELACZ
PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WW BBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
Page 5
8 9
IT
CAPITOLO 2
GARANZIA
L’apparecchio é corredatoda un certificato di garanzia che Le permette di usufruire gratuitamente del Servizio di Assistenza Tecnica.
GIAS SERVICE
199.123.123
0848.780.780 01805-625562
0820.220.224
IT CH DE
A
HR
POGLAVLJE 2
JAMSTVO
Prilikom kupnje uredjaja prodavaãVam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list.
Temeljem potvrdjenog jamstvenog lista i raãuna imate u roku od jedne godine od dana kupnje, pravo na besplatno servisiranje Va‰eg uredjaja od strane na‰ih ovla[tenih servisa, pod uvjetima navedenim u jamstvenom listu.
Uz jamstveni list prodavaãVam mora predati i popis na‰ih ovla‰tenih servisera koji su jedini ovla‰teni popravljati Candy uredjaje ujamstvenom roku.
HU
2. FEJEZET
GARANCIA
A készülékhez garanciajegyet mellékeltünk, amely a fix kiszállási díjon kívül a vásárlás napjától számított egy évig a Candy szerviz díjmentes igénybevételét teszi lehetŒvé.
RO
CAPITOLUL 2
GARANTIE
Masina de spalat este insotita de un certificat de garantie care va permite sa va bucurati de depanare gratuita.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
Page 6
10 11
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra. Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche.
Non tocchi l’apparecchio con mani,piedi bagnati o umidi.
Non usi l’apparecchio a piedi nudi.
Non usi,se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO L’ACQUA PUO’ANDARE A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.
HR
POGLAVLJE 3
SIGURNOSNE MJERE
ZNAâAJNO! PRIJE POâETKA âI·åENJA ILI ODRÎAVANJA PERILICE OBAVEZNO SE PRIDRÎAVAJTE SLIJEDEåIH SIGURNOSNIH MJERA:
Izvucite utikaã iz utiãnice.
Zatvorite slavinu za dotok vode.
Svi Candy uredjaji za domaçinstvo opremljeni su kablom za zemljenje. Provjerite da li je Va‰a elektriãna instalacija pravilno uzemljena! Ako nije, neka to prije prikljuãenja perilice pravilno uãini struãna osoba.
Uredjaj je izradjen sukladno direktivama br. 89/336/EEC, 73/23/EEC i daljnjim izmjenama.
Ne dirajte uredjaj ako imate vlaÏne ruke ili noge ili ako ste bosi.
Posvetite krajnju paÏnju perilici ako je spojena preko produÏnog kabla u kupaonici ili drugoj vlaÏnoj prostoriji. Gdje god je moguçe, izbjegavajte takvo spajanje.
UPOZORENJE: TIJEKOM PRANJA VODAU PERILICI MOÎE SE ZAGRIJATI I DO 90°C.
Prije otvaranja vrata perilice provjerite da u bubnju nije voda.
HU
3. FEJEZET
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
Húzza ki a csatlakozódugót!
Zárja el a vízcsapot!
A Candy készülékek földelve
vannak. Gondoskodjon az elektromos fŒhálózat földelésérŒl. Szükség esetén forduljon szakképzett villanyszerelŒhöz!
A készülék megfelel a 89/336/EGK és a 73/23/EGK irányelveknek, illetve azok késŒbbi módosításainak.
Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
Ne használja a készüléket ha Ön mezítláb van!
Nagyon körültekintŒen kell eljárni, ha a fürdŒszobában vagy a zuhanyozóhelyiségben hosszabbító kábeleket használ. Hacsak lehet, kerülje a hosszabbító kábelek használatát.
FIGYELMEZTETÉS: MOSÁS KÖZBEN A VÍZ HÃMÉRSÉKLETE A 90°C-OT IS ELÉRHETI.
A mosógép ajtajának a kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy nincs-e víz a dobban!
CAPITOLUL 3
MASURI DE SECURITATE
ATENTIE: PENTRU ORICE OPERATIE DE CURAT ARE SI INTRETINERE A MASINII DE SPALAT
Se scoate stekerul din
priza.
Se inchide robinetul de
apa.
Toate produsele Candy au
impamintare. Asigurati-va ca priza folosita are impamantare.
Masina respecta directivele Comunitatii Europene 89/336 si 72/23 si modificarile ulterioare.
Nu se atinge aparatul cu
mainile sau picioarele ude.
Nu utilizati aparatul cand
sunteti desculti.
Nu utilizati prelungitoare in
camera de baie.
ATENTIE: IN TIMPUL SPALARII TEMPERATURA APEI POATE AJUNGE LA 90°C.
Inainte de a deschide hubloul asigurati-va ca nu exista apa in tambur.
RO
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33
ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA
UUWWAAGGAA:: PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMM DDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKK CCZZYYNNNNOOÉÉCCII CCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBB KKOONNSSEERRWWAACCJJII UURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem p
ó
ãniejszych poprawek.
Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE:: WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA
WWOODDAA WW PPRRAALLCCEE MMOOÃÃEE
OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇ
TTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900°CC
Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
Page 7
12 13
IT
Non usi adattatori o spine
multiple
Non permetta che l’apparecchio sia usato dai bambini o da incapaci, senza sorveglianza.
Non tiri il cavo di alimentazione,o l’apparecchio stesso,per staccare la spina dalla presa di corrente.
Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia,sole, ecc...).
In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.
Importante!
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette,si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.
Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico.Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato,dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.
HR
Ne prikljuãujte perilicu na
elektriãnu mreÏu preko ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili produÏnih kablova.
Ne dopustite djeci ili
drugim neodgovornim osobama da koriste uredjaj bez nadzora.
Ne izvlaãite utikaã iz
utiãnice tako da vuãete prikljuãni kabel ili sam uredjaj.
Elektriãni uredjaji ne smiju
biti izloÏeni atmosferskim utjecajima kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.
Pazite da kod premje‰tanja
ili prevoÏenja, perilicu ne diÏete drÏeçi je za upravljaãke tipke i gumbe, odnosno za ladicu sredstva za pranje.
Tijekom prevoÏenja
kolicima ne naslanjajte perilicu na prednju stranu gdje su vrata.
Znaãajno!
Ako je perilica postavljena na pod prekrit tepisonom ili sagom, paÏljivo provjerite da njihova vlakna ne zatvaraju otvore za provjetravanje perilice koji se nalaze na donjoj strani perilice.
Perilicu uvijek moraju diçi
dvije osobe kako je to prikazano na slici.
U sluãaju kvara i/ili
neispravnog rada perilice, odmah je iskljuãite iz eleltriãne mreÏe i izvucite utikaã iz zidne utiãnice te zatvorite dotok vode. Zatim pozovite jednog od ovla‰tenih Candy servisera radi popravka. Ako je potrebno zamijeniti neki dio perilice, uvijek zahtijevajte ugradnju originalnih Candy rezervnih dijelova. Nepo‰tivanje ovih uputa moÏe utjecati na siguran i pravilan rad perilice.
Ako se glavni elektriãni
kabel o‰teti, mora se zamijeniti posebnim kablom kojeg moÏete nabaviti u ovla‰tenom servisnom centru.
HU
Gyermekek és cselekvésükben korlátozottak felügyelet nélkül nem használhatják a készüléket.
A csatlakozókábelt vagy magát a készüléket megrántva ne húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból.
Ne tegye ki a készüléket az idŒjárás hatásainak (esŒ, nap stb.).
Ha máshová szeretné helyezni a készüléket, soha ne emelje meg azt a gomboknál vagy a fióknál fogva.
Szállítás közben ne döntse a készülék ajtaját a szállítókocsinak.
FONTOS! HA A KÉSZÜLÉKET SZÃNYEGPADLÓRA HELYEZI, ÜGYELJEN ARRA, HOGY AZ ALSÓ SZELLÃZÃNYÍLÁSOK NE DUGULJANAK EL.
Akészüléket az ábrán látható módon párban kell megemelni.
Hiba és/vagy hibás mıködés esetén kapcsolja ki a mosógépet, zárja el a vízcsapot, és ne fogjon hozzá a készülék szakszerıtlen javításához. A készülék javíttatása céljából forduljon a Candy szervizhez és kérjen eredeti Candy pótalkatrészeket. A fentiek betartásának elmulasztása korlátozhatja a készülék biztonságos mıködését.
A hálózati csatlakozókábel sérülése esetén az ügyfélszolgálati központtól beszerezhetŒ speciális kábellel kell kicserélni azt.
RO
Nu utilizati adaptoare sau triplustekere
Nu lasati copiii sa intrebuinteze aparatul fara supraveghere.
Nu trageti de cablu pentru a scoate aparatul din priza
Nu expuneti aparatul la agenti atmosferici (razele soarelui,ploaie etc.)
In cazul in care o mutati,nu ridicati niciodata de butoane sau de caseta de detergent.
In timpul transportului nu sprijiniti hubloul de carucior
IMPORTANT!
In cazul in care aparatul se instaleaza pe o pardoseala acoperita cu covor sau mocheta,trebuie avut grija ca orificiile de ventilatie de la baza aparatului sa nu fie acoperite.
Pentru a ridica masina sunt necesare 2 persoane precum in imagine
In cazul unei defectiuni si/sau functionari anormale, aparatul se opreste,se inchide robinetul de apa si nu se atinge masina.Pentru o eventuala reparatie trebuie sa va adresati unui centru de asistenta tehnica Candy solicitind piese originale pentru orice inlocuiri.Nerespectarea indicatiilor sus mentionate pot compromite securitatea masinii.
Daca e necesara inlocuirea cablului de alimentare,aceasta se va face cu un cablu disponibil la punctul service.
PL
Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynnik
ów
atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
WWaaããnnee!! W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
W przypadku gdyby przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
Page 8
14 15
kg
6÷15
2150
1,8
10
230
l
W
kWh
A
MPa
V
82 cm
60 cm
54 cm
64
1300
Asciugatura
Su‰enje
Szárítás
Suszenie
Uscare
r.p.m.
Lavaggio
Pranje
Mosás
Pranie
Spalare
min. 0,05
max. 0,8
IT
CAPITOLO 4
CAPACITA’DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA LIVELLO NORMALE
POTENZA
ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG.90°C)
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
DATI TECNICI
HR
POGLAVLJE 4
MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG
RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE
NORMALNA RAZINA VODE
PRIKLJUâNA SNAGA
POTRO·NJA EL. ENERGIJE
(program 90° C)
SNAGA OSIGURAâA
BRZINA CENTRIFUGIRANJA
okret. / min
DOZVOLJENI PRITISAK VODE
U VODOVODNOJ MREÎI
NAPON
TEHNIâKI PODACI
HU
4. FEJEZET
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG
SZÁRAZON
NORMÁL VÍZSZINT
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
ENERGIAFOGYASZTÁS
(90°C-os PROGRAM)
BIZTOSÍTÉK
CENTRIFUGÁLÁS
VÍZNYOMÁS
HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG
MÙSZAKI ADATOK
PRESIUNEA IN INSTALATIA
HIDRAULICA
RO
CAPITOLUL 4
CAPACITATE RUFE USCATE
NIVEL NORMAL DE APA
PUTERE
CONSUM ENERGIE
(PROGR.90°C)
AMPERAJUL FUZIBILULUI
ROTATII CENTRIFUGA
TENSIUNE
CARACTERISTICI TEHNICE
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
4
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 90
°C
)
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
DANE TECHNICZNE
Page 9
16 17
HU
5. FEJEZET
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE
Vigye a gépet a csomagoláshoz használt alapzattal együtt a végleges felállítási helyére.
Vágja el a csŒtartó szalagokat. Csavarozza ki a középsŒ csavart (A); csavarozza ki a 4 oldalsó csavart (B) és vegye le a kereszttartót (C).
Csavarozza le és vegye ki a két rudat (D). A mıanyag távtartók beesnek a gép belsejébe.
Döntse elŒre a gépet, vegye ki az említett mıanyag távtartókat, és lefelé húzva vegye ki a kétoldalt lévŒ két polisztirol blokkot tartalmazó mıanyag zsákokat.
Zárja le a furatokat a kezelési utasításhoz mellékelt zacskóban lévŒ dugókkal.
FIGYELMEZTETÉS: GYERMEKEKET NE ENGEDJEN A CSOMAGOLÓANYAG KÖZELÉBE, MERT AZ POTENCIÁLIS VESZÉLYFORRÁSNAK MINÃSÜL.
HR
POGLAVLJE 5
POSTAVLJANJE I PRIKLJUâIVANJE PERILICE
Perilicu bez podmetaãa postavite blizu mjesta gdje çe stalno stajati.
PrereÏite traku s kojom je privezano odvodno crijevo.
Odvijte srednji vijak (A); odvijte 4 boãna vijka (B) i maknite popreãni dio (C).
Odvijte dvije ‰ipke D i uklonite ih. Dvije plastiãne razmaknice pasti çe u unutra‰njost uredjaja.
Nagnite uredjaj prema naprijed, uklonite spomenute plastiãne razmaknice i uklonite plastiãne vreçice sa strane koje sadrÏe komade stiropora, tako da ih povuçete prema dole.
Prazne otvore zatvorite s poklopcima koje çete naçi u vreçici u kojoj se nalazi i knjiÏica s uputama za uporabu.
UPOZORENJE: DIJELOVI AMBALAÎE NE SMIJU DOåI NA DOHVAT DJECI, JER ZA NJIH MOGU BITI OPASNI.
RO
CAPITOLUL 5
INST
ALARE. PUNERE
IN FUNCTIUNE
Atentie: Masina de spalat se instaleaza de catre un instalator profesionist,dar nu intra in obligatia centrului service autorizat sa faca aceasta instalare in termen de garantie,in regim gratuit.
Atentie: Reteaua dvs.electrica trebuie sa poata suporta puterea maxima a masinii.In caz contrar, inlocuiti cablurile de alimentare sau sigurantele cu unele de amperaj corespunzator (16A).
Atentie: In cazul sistemelor proprii de alimentare cu apa,presiunea apei trebuie sa fie suficient de mare pentru a dizolva tot detergentul din sertarul de detergent.In caz contrar,se pot produce blocari ale sertarului de detergent,sau ale furtunului dintre cuva si sertarul de detergent.
Dupa ce ati scos ambalajul,faceti in felul urmator: Taiati benzile cu care este legat tubul.
Desurubati surubul central (A), cele patru suruburi laterale (B) si inlaturati panoul posterior (C).
Desurubati cele doua tije D si îndepartati-le.Cele doua distantiere de plastic vor cadea imediat Ón masina.
Înclinati masina înainte,scoateti distantierele de plastic mentionate si scoateti sacii de plastic care contin cei doi saboti de polistiren la margini,tragand în jos.
Blocati gaurile folosind folosind dopurile pe care le veti gasi în interiorul sacului care contine brosura de instructiuni.
ATENTIE: NU LASATI AMBALAJUL LA INDEMANA COPIILOR, ACESTA FIIND O POTENTIALA SURSA DE PERICOL.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55
INSTALACJA PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
Przeciåç taémy przytrzymujåce wëãe i przewody.
Wykrëciç érodkowå érubë (AA), 4 boczne (BB) po czym zdemontowaç blokadë.
Wykr´ciç 2 ci´gna (D) i od∏o˝yç je. Do pralki wpadnà 2 plastikowe wk∏adki dystansowe.
Pochyliç pralk´ do przodu, usunàç wk∏adki dystansowe plastikowe i wyjàç, ciàgnàc ku do∏owi woreczki plastikowe, które zawierajà 2 klocki styropianowe umieszczone po 2 bokach pralki.
Zatkaj otw
ór w tylnym
panelu zatyczk
å
dostarczonå wraz z pralkå.
UUWWAAGGAA:: NNIIEE NNAALLEEÃÃYY PPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇ EELLEEMMEENNTTÓWW OOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOO ZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,, GGDDYYÃÃ EELLEEMMEENNTTYY TTEE MMOOGGÅÅ SSTTAANNOOWWIIÇÇ PPOOTTEENNCCJJAALLNNEE ÃÃRRÓDÄÄOO NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.
Tagli le fascette fermatubo
Svitare la vite centrale (A); svitare le 4 viti laterali (B) e rimuovere la traversa (C).
Svitare i 2 tiranti (D) e rimuoverli.Così facendo cadranno all’interno della macchina 2 distanziali in plastica.
Inclinare la macchina in avanti,togliere i distanziali in plastica e sfilare i sacchetti in plastica che contengono i 2 blocchetti in polistirolo posti sui due lati,tirando verso il basso.
Richiudere i fori utilizzando i tappi racchiusi nella busta istruzioni.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLA PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.
D
Page 10
18
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
IT
Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione.I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE: NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature,allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm,di diametro superiore al tubo della lavatrice. In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.
HR
Priãvrstite ploãu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slici.
Cijev za dovod vode priãvrstite na slavinu.
Za spajanje perilice na vodovodnu mreÏu koristite samo novu garnituru cijevi. Stare cijevi nije dobro ponovno koristiti.
UPOZORENJE: SLAVINU JO· NE OTVARAJTE!
Smjestite perilicu neposredno do zida. Obratite odvodna pritisnuta.
Odvodnu cijev zatim obijesite preko ruba kade. Znatno je bolje ako u vodovodnoj instalaciji predvidite stalni odvod, koji mora biti veçeg promjera od odvodnog crijeva, a morate ga postaviti na visni najmanje 50 cm od poda. Ako je potrebno, koristite i priloÏeni plastiãni savijeni nosaã odvodnog crijeva.
HU
Az ábrán látható módon rögzítse alulra a hullámlemezt.
Csatlakoztassa a tömlŒt a csapra.
A készüléket új tömlŒgarnitúrával kell a vízhálózatra csatlakoztatni. A régi tömlŒgarnitúrákat nem szabad újra használni.
FONTOS! NE NYISSA KI EZZEL EGYIDEJÙLEG A CSAPOT.
Állítsa a mosógépet a fal mellé. Akassza a kifolyócsövet a kád peremére úgy, hogy a csŒ ne tekeredjen vagy ne csavarodjon meg.
Ennél jobb megoldás az, ha a kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ nyílásra csatlakoztatja, amelynek az átmérŒje nagyobb a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és legalább 50 cm magasságban van.
Használja a mellékelt mıanyag csŒtoldatot.
RO
Aplicati folia suplimentara la baza ca in figura.
Conectati tubul de apa la robinet.
Masina trebuie conectata la reteaua de apa folosind exclusiv furtunele din dotare.Nu folositi furtune vechi, utilizate.
ATENTIE: NU DESCHIDETI IN ACEST MOMENT ROBINETUL.
Asezati masina langa perete si puneti tubul de evacuare la marginea cazii,avand grija ca acesta sa nu fie strangulat sau indoit.
Este mai bine sa conectati tubul la o teava de evacuare fixa care trebuie sa aiba un diametru mai mare decat cel al tubului si o inaltime minima de 50 cm.Daca este necesar utilizati cotul de plastic din dotare.
PL
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UUWWAAGGAA:: NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇ JJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU
Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
Page 11
20
21
A
B
C
IT
Livelli la macchina con i 4 piedini.
a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario,fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.
Koristite 4 noÏice kako bi poravnali perilicu.
a) Maticu kojom je priãvr‰çena nogica oslobodite tako da je odgovarajuçim kljuãem odvijete u smjeru kretanja kazaljki na satu.
b) Nogicu okretanjem povisujete ili snizujete tako dugo dok sasvim ne prijanja uz pod.
c) Nakon ‰to ste zavr‰ili poravnavanje, nogicu ponovno priãvrstite tako da je odgovarajuçim kljuãem priteÏete u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na satu dok sasvim ne prilegne na dno perilice.
Provjerite da su svi gumbi na poloÏaju "OFF" odnosno iskljuãeni i da su vrata perilice zatvorena.
Utaknite utikaã u zidnu utiãnicu.
Nakon namje‰tanja, perilica mora biti smje‰tena tako da je utikaã uvijek dostupan.
HR
HU
A gép vízszintbe állításához használja a 4 lábat.
a) Fordítsa el az anyát az óramutató járásával megegyezŒ irányban (jobbra), hogy szabaddá váljon lábszabályozó csavar.
b) A készülék megemeléséhez vagy lesüllyesztéséhez forgassa el a lábat, amíg az stabilan meg nem áll a padlón.
c) Rögzítse a lábat a megfelelŒ helyzetben az anya óramutató járásával ellentétes irányban (balra) csavarásával, amíg az neki nem feszül a gép aljának.
Ügyeljen arra, hogy a gomb a „KI” helyzetben legyen, és az ajtó legyen becsukva. Dugja be a csatlakozódugót.
A telepítés után a készüléket úgy kell beállítani, hogy a csatlakozódugó hozzáférhetŒ legyen.
RO
Folositi cele patru picioare ajustabile pentru a aseza orizontal masina pe podea .
a) Rotiti piulita in sens orar pentru a debloca surubul piciorusului.
b) Rotiti piciorusul si coborati-l sau inaltati-l pentru a obtine o aderenta perfecta la sol.
c) Blocati piciorusul rotind piulita in sens invers acelor de ceasornic pana la capat.
Asigurati-va ca toate butoanele sunt in pozitia “OFF”si hubloul este inchis.
Introduceti stekerul in priza.
Daca nu se aprinde,cititi capitolul referitor la defecte posibile.
PL
Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami.
aa))
Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskaz
ó
wek zegara nakrëtkë
blokujåcå nóãkë pralki.
bb))
Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
cc))
Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.
Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
Page 12
22
23
A B C D
E
F G H
I
L
M
N O P
C
D
E
P
I
G
F
N
B
A
H
L
M
O
CAPITOLO 6
COMANDI
Tasto apertura oblò
Spia porta bloccata
Tasto Avvio/pausa
Tasto partenza differita
Tasto 1300/600
Tasto Super Risciacquo
Tasto Antipiega
Manopola temperatura lavaggio
Manopola programmi di asciugatura
Spie tempo restante
Spie tasti
Manopola programmi di lavaggio con OFF
Segnalazione asciugatura
Cassetto detersivo
IT
POGLAVLJE 6
OPIS UPRAVLJAâKE PLOâE
Tipka za otvaranje vrata
Svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih" vrata
Tipka start/pauza
Tipka za odgodu poãetka pranja
Tipka 1300/600
Tipka za dodatno ispiranje
Tipka za za‰titu od guÏvanja
Kontrolni gumb temperature pranja
Gumb za izbor vremena su‰enja
Sustav odbrojavanja vremena
Svjetlosni pokazatelji tipki
Gumb programatora s poloÏajem OFF (iskljuãeno)
Svjetlosni pokazatelji su‰enja
Ladica sredstava za pranje
HR
6. FEJEZET
KEZELÃSZER
VEK
Ajtónyitó gomb
Ajtózár jelzŒlámpa
Start/Szünet Gomb
Késleltetett indítás gomb
1300/600 gomb
„Szuper Öblités” Gomb
GyırŒdésvédŒ
Gomb
Mosási hŒfokszabályozó gomb
Szárítási idŒ választógomb
A visszaszámláló rendszer jelzŒlámpái
Nyomógombok jelzŒlámpái
A mosóprogramok kapcsolóóra­beállító gombja, „KI” helyzet
Szárítás jelzŒlámpa
Mosószertároló fiók
HU
RO
CAPITOLUL 6
COMENZI
Buton deschidere hublou
Led indicator hublou blocat
Buton Pornit/Oprit
Buton pornire intarziata
Buton 1300/600
Buton pentru extra clatire
Buton Antisifonare
Buton reglare temperatura de spalare
Buton rotativ selector al timpului de uscare
Led indicator sistem de contorizare a timpului ramas din program in curs
Leduri indicatoare butoane
Buton selectare programe cu pozitie “OFF”
Lampa indicator de uscare
Caseta detergenti
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66
Opis elementów panelu sterowania
PPrrzzyycciisskk ooddbbllookkoowwuujjååccyy ddrrzzwwiicczzkkii
Kontrolka blokada drzwiczek
Przycisk start
Przycisk “Opóêniony Start”
Przycisk 1300/600
Przycisk dodatkowego p∏ukanie
Przycisk ¸atwe Prasowanie
PPookkrrëëttääoo rreegguullaaccjjii tteemmppeerraattuurryy pprraanniiaa
Pokr´t∏o programy suszenia
Kontrolki pozosta∏ego czasu
Lampka kontrolna przycisków
Pokr´t∏o programów z OFF
Lampka kontrolna suszenia
Szuflada na proszek
PL
Page 13
2524
A
2 min.
B
IT
DESCRIZIONE COMANDI
TASTO APERTURA OBLÒ
ATTENZIONE: UNO SPECIALE DISPOSITIVO DI SICUREZZA IMPEDISCE L’IMMEDIATA APERTURA DELL’OBLO” ALLA FINE DEL LAVAGGIO. AL TERMINE DELLA FASE DI CENTRIFUGA ATTENDA 2 MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ.
SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quando l’oblò è chiuso correttamente e la macchina è accesa. Dopo aver premuto il tasto AVVIO/PAUSA inizialmente la spia lampeggia per poi diventare fissa sino alla fine del lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non sia chiuso correttamente la spia continuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di sicurezza impedisce che l’oblò possa venire aperto immediatamente dopo la fine di un ciclo di lavaggio, attendere 2 minuti che la spia si spenga e quindi spegnere la macchina portando la manopola programmi in posizione di OFF.
HR
OPIS KONTROLA
TIPKA ZA OTVARANJE VRATA
ZNAâAJNO: PERILICA IMA UGRADJENU POSEBNU SIGURNOSNU NAPRAVU KOJA SPRIJEâAVA OTVARANJE VRATA ODMAH PO ZAVR·ETKU PRANJA/CENTRIFUGIRANJA. NAKON ·TO CENTRIFUGIRANJE ZAVR·I PRIâEKAJTE JO· OKO 2 MINUTE PRIJE NEGO OTVORITE VRATA.
SVJETLOSNI POKAZATELJ "ZAKLJUâANIH" VRATA
Svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih vrata" svjetli kada su vrata potpuno zatvorena a perilica je ukljuãena. Ako se perilica pokrene (pritisak na tipku START) s zatvorenim vratima svjetlosni pokazatelj çe na tren zatreptati a nakon toga çe svjetliti.
Ako vrata nisu ispravno zatvorena svjetlosni pokazatelj çe neprekidno treptati.
Perilica ima ugradjenu posebnu sigurnosnu napravu koja spreãava otvaranje vrata odmah po zavr‰etku ciklusa pranja. Nakon ‰to zavr‰i ciklus pranja priãekajte oko 2 minute prije nego otvorite vrata perilice, takodjer priãekajte da svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih vrata"prestane svjetliti.
Nakon zavr‰etka ciklusa pranja gumb programatora okrenite na poloÏaj OFF.
HU
A KEZELÃSZERVEK ISMERTETÉSE
AJTÓNYTÓ GOMB
FONTOS! A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS VÉGÉN EGY SPECIÁLIS BIZTONSÁGI BERENDEZÉS AKADÁLYOZZA MEG AZ AJTÓ KINYITÁSÁT. A CENTRIFUGÁLÁS BEFEJEZÉSEKOR VÁRJON 2 PERCET AZ AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT.
AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA
Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa akkor világít, ha az ajtó teljesen zárva van, és a gép „BE” van kapcsolva. Ha az ajtó zárva van, a START gomb lenyomásakor a jelzŒlámpa egy pillanatra felvillan, majd égve marad.
Ha az ajtó nincs zárva, a jelzŒlámpa tovább villog.
A ciklus befejezése után egy speciális biztonsági berendezés akadályozza meg az ajtó azonnali kinyitását. A mosás befejezése és az „ajtó zárva” jelzŒlámpa kialvása után várjon 2 percet, mielŒtt kinyitná az ajtót. A ciklus végén fordítsa a programválasztó gombot a „KI” helyzetbe.
RO
DESCRIERE COMENZI
BUTON DESCHIDERE HUBLOU
ATENTIE: UN DISPOZITIV SPECIAL DE SIGURANTA IMPIEDICA DESCHIDEREA IMEDIATA A HUBLOULUI LA SFARSITUL SPALARII. DUPA TERMINAREA CENTRIFUGARII ASTEPTATI DOUA MINUTE INAINTE DE A DESCHIDE HUBLOUL.
INDICATOR HUBLOU BLOCAT
Ledul este aprins când usa e blocata si masina este în functiune.Când apasati butonul Pornit/Oprit si hubloul este închis,ledul va clipi pe moment si apoi va ramâne aprins.
Atentie: Daca ledul va clipi in continuare atunci usa nu e inchisa.
La sfarsitul programului r otiti butonul selector de programe pe pozitia OFF.
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
PPRRZZYYCCIISSKK OODDBBLLOOKKOOWWUUJJÅÅCCYY DDRRZZWWIICCZZKKII
UUWWAAGGAA:: UURRZZÅÅDDZZEENNIIEE JJEESSTT WWYYPPOOSSAAÃÃOONNEE WW SSPPEECCJJAALLNNYY SSYYSSTTEEMM ZZAABBEEZZPPIIEECCZZAAJJÅÅCCYY,, KKTTÓÓRRYY
ZZAAPPOOBBIIEEGGAA NNAATTYYCCHHMMIIAASSTTOOWWEEMMUU OOTTWWAARRCCIIUU DDRRZZWWIICCZZEEKK TTUUZZ PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU PPRRAANNIIAA,,
PPOO JJEEGGOO ZZAATTRRZZYYMMAANNIIUU LLUUBB PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU WWIIRROOWWAANNIIAA.. PPRRZZEEDD OOTTWWAARRCCIIEEMM DDRRZZWWIICCZZEEKK NNAALLEEÃÃYY OODDCCZZEEKKAAÇÇ 22 MMIINNUUTTYY
.
KONTROLKA BLOKADA DRZWICZEK
Kontrolka pali si´ gdy drzwiczki sà poprawnie zamkni´te i pralka jest w∏àczona. Po w∏àczeniu przycisku AVVIO/PAUZA na poczàtku kontrolka miga, a potem Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝ do koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie sà poprawnie zamkni´te kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik bezpieczeƒstwa zapobiega natychmiastowemu otwarciu drzwiczek po zakoƒczeniu cyklu prania. Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝ kontrolka zgaÊnie, a nast´pnie wy∏àczyç pralk´ poprzez przestawienie pokr´t∏a programatora na pozycj´ OFF.
PL
Page 14
2726
C
IT
TASTO A VVIO/PAUSA Dopo avere selezionato un
programma attendere che la spia “STOP” inizi a lampeggiare prima di premere il tasto AVVIO
Premere per avviare il ciclo impostato con la manopola programmi (a seconda del ciclo impostato si illuminerà una delle spie).
NOTA: DOPO AVERE AVVIATO LA LAVABIANCHERIA CON IL TASTO START SI DOVRÀ ATTENDERE ALCUNI SECONDI AFFINCHÉ LA MACCHINA INIZI IL PROGRAMMA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI DOPO A VVIO DEL PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma possono essere modificate solo le regolazioni e le opzioni tramite i tasti opzione (ad esclusione del tasto prelavaggio).Tenere il tasto AVVIO/PAUSA premuto per circa 2 secondi,Il lampeggio delle spie dei tasti funzione e di una spia del tempo restante indica che la macchina è in pausa,modificate quanto desiderato e premete nuovamente il tasto AVVIO/PAUSA annullando l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o togliere capi durante il lavaggio,attendere DUE minuti affinché il dispositivo di sicurezza liberi il blocco dell’oblò. Effettuata la manovra,dopo aver richiuso l’oblò e premuto il tasto AVVIO/PAUSA,la macchina ripartirà dal punto in cui era stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA IMPOSTATO
E’possibile cancellare in qualsiasi momento il programma portando il selettore in posizione di OFF.
HR
TIPKA START
Kada odaberete program pranja, priãekajte da svjetlosni pokazatelj STOP zatrepta prije nego pritisnete tipku START.
Pritisnite da pokrenete odabrani ciklus pranja (ovisno o odabranom ciklusu jedan od svjetlosnih pokazatelja çe zasvjetliti).
ZNAâAJNO: NAKON ·TO PRITISNETE TIPKU START, PERILICI JE POTREBNO NEKOLIKO TRENUTAKA DA ZAPOâNE S RADOM.
MIJENJANJE RADNIH POSTAVKI NAKON POKRETANJA PROGRAMA PRANJA (PAUZA)
Program pranja moÏe biti privremeno zaustavljen (pauza) u bilo kojem trenu tijekom ciklusa pranja tako da na oko dvije sekunde drÏite pritisnutom tipku "START/PAUZA".
Kada je perilica privremeno zaustavljena treptat çe svjetlosni pokazatelji "vrijeme do kraja" i opcijske tipke. Da ponovno pokrenete program pranja jo‰ jednom pritisnite tipku START/PAIZA.
Ako tijekom pranja Ïelite dodati ili izvaditi rublje, priãekajte oko dvije minute kako bi sigurnosni uredjaj omoguçio otvaranje vrata. Nako ‰to ste to izveli, zatvorite vrata, pritisnite tipku START i perilica çe nastaviti s radom od toãke gdje je bila zaustavljena.
PONI·TAVANJE PROGRAMA PRANJA
Da poni‰tite program pranja okrenite gumb programatora na poloÏaj OFF.
HU
START/SZÜNET GOMB
A program kiválasztásakor a START gomb lenyomása elŒtt várja meg, amíg a „STOP” jelzŒlámpa villogni nem kezd.
A kiválasztott ciklus beindításához nyomja meg a gombot (a kiválasztott ciklusnak megfelelŒen az egyik jelzŒlámpa kigyullad.
MEGJEGYZÉS: A START GOMB LENYOMÁSAKOR ELTELIK NÉHÁNY PERC A GÉP BEINDULÁSA ELÃTT.
A BEÁLLÍTÁS MEGVÁLTOZTATÁSA A PROGRAM BEINDÍTÁSA UTÁN (SZÜNET)
A program a mosási ciklus közben bármikor megállítható a Start/Szünet gomb kb. két másodpercre történŒ lenyomva tartásával. Ha a gép a Szünet üzemmódban van, akkor a „HátralévŒ idŒ” jelzŒláma és az opciógombok villognak. A program újraindításához nyomja meg ismét a START gombot. Ha a mosás közben ruhadarabokat szeretne betenni vagy kivenni a gépbŒl, várjon 2 percig, amíg a biztonsági berendezés oldja az ajtó rögzítését.
A mıvelet elvégzése után csukja be az ajtót, nyomja le a START gombot, és a gép onnan folytatja a munkát, ahol abbahagyta.
A PROGRAM TÖRLÉSE
A program törléséhez a programválasztó gombot a „KI” helyzetbe kell fordítani.
RO
BUTON PORNIT/OPRIT Cand un program e selectat
asteptati ca ledul indicator "STOP" sa se aprinda inainte de a apasa butonul START.
Apasand Start ca sa incepeti un program de spalare,ledul corespunzator acelui program se va aprinde.
ATENTIE: CAND ATI APASAT BUTONUL START,POT TRECE CATEVA SECUNDE INAINTE CA APARATUL SA PORNEASCA.
A. SCHIMBAREA SETARILOR DUPA CE PROGRAMUL A INCEPUT (PAUSE)
Dupa ce programul a inceput poate fi modificat doar apasand butoanele relevante pentru acel program. Programul poate fi oprit in orice moment al ciclului de spalare tinand apasat aprox. 2 secunde butonul "Start/Pause".Cand ne aflam in modul pauza,ledul indicator "Sistem de contorizare" si butoanele de optiuni sunt aprinse. Pentru a reveni in program apasati butonul "Start/Pause" inca o data.
Daca doriti sa adaugati sau sa scoateti obiecte in timpul spalarii,asteptati 2 minute pana cand dispozitivul de siguranta deblocheaza usa. Dupa ce ati facut manevra, inchideti usa si apasati butonul Start.Masina va continua programul de unde s-a oprit.
OPRIREA UNUI PROGRAM
Se poate opri un program rotind butonul selector de programe in pozitia OFF.
PL
PRZYCISK START
Po wybraniu programu nale˝y poczekaç a˝ kontrolka STOP zacznie migotaç, a nast´pnie wcisnàç przycisk START.
Nale˝y go wcisnàç aby uruchomiç, ustawiony wczeÊniej za pomocà pokr´t∏a programów, cykl prania .( W zale˝noÊci od ustawionego cyklu zapali si´ jedna z kontrolek czasu pozosta∏ego do zakoƒczenia prania)
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU PRALKI ZA POMOCÑ PRZYCISKU START NALE˚Y POCZEKAå KILKA SEKUND, A˚ PRALKA ROZPOCZNIE CYKL PRANIA.
Zmiana ustawieƒ po uruchomieniu programu (PAUZA)
Po uruchomieniu programu mo˝na zmieniaç ustawienia i opcje tylko przyciskami opcji. Aby to zrobiç nale˝y przytrzymaç wciÊni´ty przycisk „START/PAUZA” przez oko∏o 2 sekundy. Migajàce kontrolki przycisków i czas pozosta∏y do koƒca programu wskazujà, ˝e pralka jest w fazie pauzy. Nale˝y wtedy ustawiç nowy ˝àdany program i na nowo wcisnàç przycisk „START/PAUZA”, co zlikwiduje przerw´ w pracy pralki.
Je˝eli chcemy dodaç lub wyjàç jakieÊ sztuki prania gdy pralka ju˝ pracuje, i poczekaç 2 minuty a˝ zwolni si´ blokada drzwiczek. Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu czegoÊ do prania nale˝y zamknàç drzwiczki i nacisnàç przycisk START. Pralka rozpocznie pranie w tym momencie cyklu, w który zosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO PROGRAMU
W ka˝dym momencie mo˝na skasowaç ustawiony program przekr´cajàc pokr´t∏o programatora na pozycj´ OFF.
Page 15
28
29
D
IT
I tasti opzione devono essere selezionati prima di premere il tasto AVVIO.
TASTO PARTENZA DIFFERITA
Questo tasto permette di programmare l’avvio del ciclo di lavaggio con un ritardo di 3,6 o 9 ore. Per impostare la partenza ritardata procedere nel seguente modo: Impostare il programma scelto (la spia STOP inizia a lampeggiare) Premere il pulsante PARTENZA DIFFERITA (ad ogni pressione si potrà impostare una partenza ritardata rispettivamente di 3,6 o 9 ore e la spia corrispondente al tempo scelto inizierà a lampeggiare) Premere il tasto START ( La spia corrispondente al tempo scelto rimarrà accesa) per iniziare il conteggio alla fine del quale il programma inizierà automaticamente.
E’possibile annullare la partenza ritardata agendo come segue: premere ripetutamente il tasto PARTENZA DIFFERITA per spegnere le spie ( a conferma che la partenza ritardata è stata annullata la spia STOP inizierà a lampeggiare) . A questo punto è possibile iniziare il programma scelto in precedenza premendo il tasto START o annullare l’operazione portando il selettore in posizione di OFF e successivamente selezionare un altro programma.
HR
Opcijske tipke potrebno je odabrati prijepritiska na tipku START.
TIPKA ZA ODGODU POâETKA PRANJA
S ovom tipkom moÏe se podesiti vrijeme odgode poãetka pranja od 3, 6 ili 9 sati.
Da podesite vrijeme odgode poãetka pranja postupite kako slijedi:
-Odaberite program pranja (svjetlosni pokazatelj STOP trepti).
-Pritisnite tipku za odgodu poãetka pranja, svaki puta kada pritisnete tipku poãetak pranja biti çe zasebno odgodjen za 3, 6 ili 9 sati a treptat çe i odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj. Pritisnite tipku START da pokrenete postupak odgodjenog poãetka pranja (odgovarajuçi svjetlosni pokazatelj prestat çe treptati i od tog momenta çe svjetliti).
Nakon isteka zadanog vremena program pranja çe se pokrenuti.
Da poni‰tite ovu funkciju postupite kako slijedi:
-drÏite pritisnutom tipku za odgodu poãetka pranja sve dok svjetlosni pokazatelj prestane svjetliti (svjetlosni pokazatelj STOP trepti), program pranja sada moÏete pokrenuti ruãno kori‰tenjem tipke START ili moÏete iskljuãiti perilicu rublja okretanjem gumba programatora na poloÏaj OFF.
HU
Az opciógombokat a START gomb lenyomása elŒtt kell kiválasztani.
KÉSLELTETETT INDÍTÁS GOMB
A készülék beindításának ideje ezzel a gombbal állítható be, így a készülék indítása 3, 6 vagy 9 órával késleltethetŒ. A késleltetett indítás beállításához a következŒkképpen kell eljárni: Válassza ki a programot (a „STOP” jelzŒlámpa villog). Nyomja le a „Késleltetett indítás” gombot (a gomb minden egyes lenyomásakor az indítást 3, 6 vagy 9 órával késlelteti, és a megfelelŒ jelzŒlámpa villog). A Késleltetett indítási mıvelet megkezdéséhez nyomja le a START gombot (a kiválasztott késleltetett indítási idŒhöz kapcsolódó jelzŒlámpa villogása megszınik, és égve marad). A kívánt késleltetési idŒ végén beindul a program. A Késleltetett indítás funkció törlése: Nyomja le a Késleltetett indítás gombot, amíg a jelzŒlámpák el nem alszanak (a STOP jelzŒlámpa villog), ezután a program kézzel indítható a START gombbal, vagy a készülék kikapcsolható a programválasztó gomb KI helyzetbe történŒ elfordításával.
RO
ATENTIE! Butoanele optionale trebuie selectate inainte de a apasa butonul START.
BUTON PORNIRE INTARZIATA
Pornirea aparatului poate fi setata cu acest buton, intarziind pornira cu 3,6,sau 9 ore.Pentru a selecta intervalul de timp dupa care masina va porni:
1.Selectati un program (indicatorul"STOP" va clipi)
2.Apasati butonul "Start Delay" (la fiecare apasare pornirea masinii va fi intarziata cu 3,6 sau 9 ore si ledul corespunzator va clipi)
3.Apasati START pentru a incepe procedura de Start Delay/Pornire intarziata (ledul indicator asociat butonului Start Delay nu va mai clipi si va ramane aprins continuu).La expirarea timpului selectat pentru intarziere,masina va porni programul de spalare ce a fost ales in prealabil. Pentru a renunta la aceasta functie:
- apasati butonul Start Delay pana cand ledul se va stinge (ledul STOP va clipi) si programul va putea fi pornit manual folosind butonul START sau
- opriti aparatul rotind butonul de selectie programe pe pozitia OFF.
PL
Przyciski opcji muszà byç wybrane i wciÊni´te przed wciÊni´ciem przycisku start.
PRZYCISK “ OPÓèNIONY START”
Przycisk ten pozwala zaprogramowaç w∏aczenie cyklu prania za 3, 6 lub 9 godzin. Aby w∏àczyç “opóêniony start” nale˝y: Ustawiç wybrany program (kontrolka STOP zacznie migaç) Wcisnàç przycisk OPÓèNIONY START. Ka˝de wciÊni´cie powoduje wybranie czasu rozpocz´cia odpowiednio za 3, 6 lub 9 godzin. (Kontrolka odpowiadajàca wybranemu czasowi zacznie migaç.) Wcisnàç przycisk START aby rozpoczàç odliczanie czasu pozosta∏ego do automatycznego w∏àczenia si´ cyklu prania w zaprogramowanym czasie. (kontrolka odpowiadajàca wybranemu czasowi pozostanie zapalona)
Mo˝liwe jest anulowanie ustawienia opóênionego startu w nast´pujacy sposób: Wcisnàç kilkakrotnie przycisk OPÓèNIONY START aby zgasiç kontrolki (na potwierdzenie, ˝e opóêniony start jest anulowany kontrolka STOP zacznie migaç). W tym momencie jest mo˝liwe rozpocz´cie cyklu wybranego poprzednio, poprzez wciÊniecie przycisku START albo anulowanie cyklu poprzez ustawienie pokr´t∏à programatora na pozycj´ OFF i nastepnie wybranie innego programu.
Page 16
30
E
31
F
IT
TASTO 1300/600
La lavabiancheria effettua la centrifuga finale con incremento graduale della velocità fino alla massima velocità prevista. Il tasto esclude l’alta velocità riducendola a 600 giri.
TASTO SUPER RISCIACQUO
Grazie al nuovo sistema elettronico agendo sul tasto è possibile effettuare un nuovo speciale ciclo di risciacquo.L’aggiunta di molta più acqua e la nuova azione combinata di cicli di rotazione del cesto con carico e scarico d’acqua, permette di ottenere capi perfettamente risciacquati. Questa funzione è stata studiata appositamente per le persone con pelle delicata e sensibile,per le quali anche un minimo residuo di detersivo può causare irritazioni o allergie. Si consiglia di utilizzare questa funzione anche per i capi dei bambini e in caso di lavaggi di tessuti molto sporchi,per i quali si è dovuto impiegare molto detersivo,oppure nel lavaggio di capi di spugna le cui fibre tendono maggiormente a trattenere il detersivo. Questo tasto non è disponibile nei programmi lana.
HU
1300/600 GOMB
A gép fokozatosan növeli a maximális szintre az utolsó centrifugálás sebességét. Ez a gomb 600 ford./precre csökkenti a centrifugálási sebességet.
SZUPERÖBLÍTÉS GOMB
Az új elektronikus rendszernek köszönheteen a gomb lenyomásával egy új, speciális öblítési ciklus indítható be. További jelentss vízmennyiség hozzáadása, valamint az az új megoldás, amely a dob forgási ciklusait a víz hozzáadásával és elvételével kombinálja, a ruha tökéletes öblítését teszi lehetvvé. Ezt a funkciót érzékeny brr emberekkel vizsgáltattuk meg, akiknél a legkisebb mosószermaradvány is brrirritációt vagy allergiát okozhat. Célszer ezt a funkciót gyermekruhák és nagyon piszkos ruhadarabok esetében is használni, amelyekhez nagy mennyiség mosószer használata szükséges, vagy törülközaanyag mosásához, amelyek szövetszálai hajlamosak a mosószer megkötésére. A gyapjúmosó programok esetében ez a gomb nem használható.
HR
TIPKA 1300/600
Perilica-su‰ilica postupno poveçava brzinu zavr‰nog centrifugiranja na najveçu moguçu brzinu. Ova tipka moÏe smanjiti brzinu centrifugiranja na 600 o/min.
TIPKA ZA DODATNO ISPIRANJE
Zahvaljujuçi novom elektronskom sustavu, pritiskom na ovu tipku moguçe je pokrenuti poseban ciklus ispiranja. Dodavanjem veçe koliãine vode i novim naãinom djelovanja koje je kombinirano s okretanjem bubnja i punjenjem i praÏnjenjem vode, rublje çe uvijek biti savr‰eno isprano. Ova funkcija posebno je prouãena zbog osoba s osjetljivom i njeÏnom koÏom kojima i najmanji ostaci deterdÏenta mogu izazvati alergije i nadraÏaje. Savjetujemo da ovu funkciju koristite za pranje djeãje odjeçe kao i kod pranja vrlo prljave odjeçe kada se koriste veçe koliãine deterdÏenta ili pri pranju rublja od frotira ãija vlakna imaju tendenciju zadrÏavanja deterdÏenta. Ova tipka nije dostupna na programima za pranje vune.
RO
BUTON 1300/600
La programul pentru tesaturi rezistente, masina efectueaza centrifugarea finala, crescind gradual viteza de la 600 rotatii pina la viteza maxima prevazuta. Prin apasarea tastei, se reduce viteza de rotatie la 600 de rotatii.
BUTON PENTRU EXTRA CLATIRE
Apasand acest buton se activeaza un ciclu special de spalare,nou pentru gama tesaturile mixte si cu culori sensibile. Acesta functie a fost dezvoltata pentru cei care au pielea foarte sensibila si pentru care o urma fina de detergent pe haine le poate provoca iritatii sau alergii.Ca sfat, este bine sa folositi aceasta functie cand spalati rufe pentru copii si pentru rufe delicate,sau pentru materiale asemanatoare celor de la prosoape,care tind sa absoarba o cantitate mare de detergent.
PL
PRZYCIK 1300/600
Pralko-suszarka wykonuje koƒcowe odwirowanie ze stopniowym zwi´kszaniem pr´dkoÊci, a˝ do uzyskania przewidzianej pr´dkoÊci wirowania. Przycisk wy∏àcza wysokie pr´dkoÊci wirowania redukujàc je do 600 obr./min.
PRZYCISK DODATKOWEGO P¸UKANIE
Nowy elektroniczny system pozwala, za pomocà przycisku , wybraç specjalny cykl p∏ukania, w czasie którego zwi´kszona iloÊç wody oraz obroty b´bna po∏àczone z kilkakrotnym pobieraniem i wypuszczaniem wody powodujà znacznie dok∏adniejsze wyp∏ukanie pranej bielizny. Ten nowy cykl p∏ukania zosta∏ opracowany specjalnie dla osób o skórze delikatnej i wra˝liwej, u których nawet minimalne resztki detergentu mogà powodowaç podra˝nienia i alergie. Doradzamy stosowanie tego programu przy praniu odzie˝y dzieci´cej, oraz przy praniu tkanin silnie zabrudzonych, do których u˝ywa si´ zwi´kszonych iloÊci detergentu, jak równie˝ przy praniu tkanin frotte, które majà sk∏onnoÊç do zatrzymywania detergentów. Ten przycisk nie jest aktywny przy programach WE¸NA.
Page 17
32
G
33
IT
TASTO ANTIPIEGA
Attivando questa funzione è possibile ridurre al minimo la formazione di pieghe personalizzando ulteriormente il ciclo di lavaggio in base al programma scelto ed al tipo di biancheria da lavare. In modo particolare per i tessuti misti e sintetici l’azione combinata di una fase di raffreddamento graduale dell’acqua,l’assenza di rotazione del cesto durante gli scarichi dell’acqua ed una centrifuga delicata a bassa velocità assicura la massima distensione dei capi. Per i tessuti delicati,ad esclusione della lana, vengono svolte le fasi già descritte sopra per i tessuti misti ad eccezione del raffreddamento graduale dell’acqua ma con l’aggiunta di una fase di fermo acqua in vasca con stop dopo l’ultimo risciacquo. Nel programma lana questo tasto ha la sola funzione di lasciare i capi immersi nell’acqua alla fine dell’ultimo risciacquo al fine di distendere perfettamente le fibre.
Durante la fase di fermo acqua in vasca la spia del tasto lampeggia ad indicare che la macchina è in pausa.
Per terminare il ciclo dei tessuti delicati e della lana,le operazioni possono essere:
- rilasciare il tasto per terminare il ciclo. Nel caso in cui si voglia effettuare solo lo scarico:
- portare la manopola programmi prima in posizione di “OFF”;
- selezionare il programma solo scarico ;
- riavviare la macchina premendo nuovamente il pulsante “ A VVIO/P AUSA ”.
HR
TIPKA ZA ZA·TITU OD GUÎVANJA
Funkcija za za‰titu od guÏvanja smanjuje guÏvanje koliko god je to moguçe, ovaj jedinstveni sustav protiv guÏvanja prilagodjen je za posebne vrste tkanina.
MIJE·ANE TKANINE
Vo da je postupno hladjena kroz dva zadnja ispiranja bez centrifugiranja a zatim se njeÏnim centrifiguranjem tkaninama osigurava najveçi stupanj opu‰tanja.
OSJETLJIVE TKANINE
Dva zadnja ispiranja bez centrifugiranja nakon kojih tkanine ostaju u vodi sve do praÏnjenja perilice. Kada Ïelite isprazniti perilicu pritisnite tipku za za‰titu od guÏvanja, slijedi samo istjecanje vode.
VUNENE TKANINE
Nakon zavr‰nog ispiranja tkanine ostaju u vodi sve do praÏnjenja perilice, svjetlosnipokazatelj trepti.
Kada Ïelite isprazniti perilicu pritisnite tipku za za‰titu od guÏvanja, slijedi istjecanje vode, centrifugiranje i vadjenje rublja.
Ako odjeçu ne Ïelite centrifugirati ukljuãite samo istjecanje vode:
-okrenite gumb programatora na poloÏaj OFF,
-odaberite program za samo istjecanje vode
-ponovno ukljuãite perilicu pritiskom na tipku START/PAUSE.
HU
GYÙRÃDÉSVÉDÃ GOMB
A gyırŒdésvédŒ funkció a lehetŒ legkisebb mértékıre csökkenti a ruhák gyırŒdését a speciális textíliákhoz kialakított, egyedi tervezésı gyırŒdésgátló rendszernek köszönhetŒen.
KEVERT ANYAGOK: az utolsó két öblítés alatt a víz fokozatosan lehıl, majd pedig egy finom centrifugálás biztosítja az anyagok maximális mértékı „pihentetését”.
FINOM ANYAGOK: az utolsó két öblítés után nincs centrifugálás, az anyagok a kivételükig a vízben maradnak. Ha ki szeretné venni a ruhát, nyomja le a „GyırŒdésvédŒ” gombot – ezzel leereszti a vizet a gépbŒl.
PAMUT: az utolsó öblítés után a ruhadarabok a kivételükig a vízben maradnak, és a gomb jelzŒlámpája villog.
Ha ki szeretné venni a ruhákat, nyomja le a „GyırŒdésvédŒ” gombot; ekkor a gép leereszti a vizet és kicentrifugálja a ruhákat.
Ha nem akar centrifugálni, hanem csak a vizet akarja leereszteni:
– Állítsa a programválasztó gombot a „KI” helyzetbe.
– Válassza a vízürítŒ programot.
– A „Start/Szünet” gomb lenyomásával kapcsolja be újra a készüléket.
RO
BUTON ANTISIFONARE
Aceasta functie (Nu este valabil pentru programele pentru BUMBAC) minimizeaza numarul cutelor atat cat este posibil,folosind un sistem unic anti-sifonare care este diferit in functie de tipul materialelor ce se spala.
1. Tesaturi mixte
Apa este racita treptat si complet pana la finalul celor 2 clatiri fara stoarcere si apoi are loc o stoarcere delicata.
2. Tesaturi delicate
La final au loc 2 clatiri fara stoarcere si rufele sunt lasate in apa pana cand sunt scoase.Cand sunteti gata sa le scoateti,apasati butonul "Antisifonare" si apa va fi evacuata.
3. Lana
Dupa ultima clatire,rufele sunt lasate in apa pana cand le scoateti,iar
indicatorul butonului clipeste.Cand sunteti gata
sa le scoateti,apasati butonul "Antisifonare" care va face ca apa sa fie evacuata si rufele stoarse foarte usor.Daca nu vreti sa stoarceti usor,ci doar sa evacuati apa:
- Puneti rotita de selectie programe pe pozitia OFF;
- Selectati programul evacuare apa ;
- Porniti din nou masina apasand butonul "Start/Pause"
PL
PRZYCISK ¸ATWE PRASOWANIE
Uruchomienie tej funkcji pozwala zmniejszyç do minimum gniecenie si´ pranych tkanin przez modyfikacj´ parametrów programu dla wybranego cyklu i typu tkaniny. Szczególnie w przypadku
tkanin mieszanych
po∏àczone dzia∏anie fazy stopniowego sch∏adzania wody, braku obrotów b´bna podczas odprowadzania wody i delikatnego wirowania minimalizuje gniecenie si´ w∏ókien. W przypadku tkanin delikatnych, z wyjàtkiem we∏ny, opisane wczeÊniej etapy wzbogacono o etap pozostawienia wody w b´bnie po ostatnim p∏ukaniu, a wyeliminowano etap sch∏adzania wody ­pozwoli∏o to uzyskaç najlepsze rezultaty. W programie prania we∏ny przycisk ten wymusza jedynie pozostawienie prania w wodzie po zakoƒczeniu ostatniego p∏ukania, co umo˝liwia dok∏adne rozpr´˝enie w∏ókien.
Podczas fazy zatrzymania wody w b´bnie kontrolka tego przycisku miga i wskazuje, ˝e pralka jest w fazie przerwy.
Na zakoƒczenie cyklu prania tkanin delikatnych i we∏ny mo˝na: Zwolniç przycisk ¸ATWE PRASOWANIE, pozwalajàc zakoƒczyç pranie etapem odprowadzenia wody i wirowania. Aby wykonaç program WYPUSZCZENIE WODY:
- ustawiç pokr´t∏o programatora na pozycj´ OFF
- wybraç program WYPUSZCZENIE WODY
- uruchomiç na nowo pralk´ wciskajàc przycisk START.
Page 18
34
35
H
IT
MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DI LAVAGGIO
PUO’ RUOTARE NEI DUE SENSI
Questa lavatrice é dotata di questo dispositivo per impostare la temperatura di lavaggio desiderata. La tabella programmi di lavaggio indica la temperatura massima consigliata per tipo di lavaggio.
ATTENZIONE QUESTA TEMPERATURA NON DEVE MAI ESSERE SUPERATA
HR
KONTROLNI GUMB TEMPERATURE PRANJA
SMJER OKRETANJA U BUBNJU
Ovim gumbom moguçe je sniziti, ali ne i povisiti temperaturu ciklusa pranja. Temperature navedene u tabeli programa su najvi‰e temperature primjerene za pojedini program pranja.
UPOZORENJE! NAVEDENE TEMPERATURE NIKADA NE SMIJETE PREKORAâITI!
HU
MOSÁSI HOFOKSZABÁLYOZÓ GOMB
KÉT IRÁNYBAN FOROG
Ezzel a gombbal csak csökkenteni lehet a mosási ciklus homérsékletét.A programtáblázat az egyes mosási típusokhoz javasolt maximális homérsékletet jelzi.
FIGYELMEZTETÉS: EZT A HOMÉRSÉKLETI ÉRTÉKET SOHASEM SZABAD TÚLLÉPNI.
RO
BUTON DE REGLARE A TEMPERATURII DE SPALARE
SE POATE ROTI IN AMBELE SENSURI.
Aparatul este dotat cu acest dispozitiv pentru a stabili temperatura de spalare dorita. Tabelul cu programe de spalare indica temperatura maxima recomandata pentru tipul de spalare.
ATENTIE: ACEASTA TEMPERATURANU TREBUIE NICIODATA DEPASITA
PL
PPOOKKRRËËTTÄÄOO RREEGGUULLAACCJJII TTEEMMPPEERRAATTUURRYY PPRRAANNIIAA
PPOOKKRRËËTTÄÄOO TTOO MMOOÃÃEE OOBBRRAACCAAÇÇ SSIIËË WW OOBBYYDDWWUU KKIIEERRUUNNKKAACCHH
Pokrëtäo to pozwala zmniejszyç, lecz nie zwiëkszyç temperaturë danego programu prania. Tabela programów podaje maksymalnå temperaturë zalecanå dla kaãdego typu prania.
UUWWAAGGAA:: TTEEMMPPEERRAATTUURRYY TTEEJJ NNIIEE WWOOLLNNOO WW ÃÃAADDNNYYMM PPRRZZYYPPAADDKKUU PPRRZZEEKKRRAACCZZAAÇÇ
Page 19
36 37
I
IT
MANOPOLA PROGRAMMI DI ASCIUGATURA
PUO’ RUOTARLA NEI DUE SENSI.
Questa manopola permette di impostare un programma o un tempo di asciugatura fino ad un massimo di 120 minuti comprensivi di una fase finale di raffreddamento di 10 minuti. Se si seleziona il tempo di asciugatura prima o durante il ciclo di lavaggio la macchina inizierà automaticamente il programma di asciugatura.
Se si seleziona un programma di lavaggio non abilitato all'asciugatura automatica (programmi per tessuti delicati,lana e solo scarico) alla fine del ciclo si accenderà la spia “STOP” senza eseguire la fase di asciugatura.
NOTA: A FINE ASCIUGATURA RIPORTARE SEMPRE IL SELETTORE IN POSIZIONE “ ”.
CONSIGLI UTILI: Per piccoli carichi di biancheria (inferiori ad 1 Kg) o per carichi leggermente umidi si consiglia di utilizzare il programma asciugatura a tempo 30’. La vostra lavasciuga conclude il ciclo automaticamente al raggiungimento del grado di asciugatura o del tempo impostato. Per un corretto funzionamento dell’ apparecchio è preferibile non interrompere la fase di asciugatura se non realmente necessario.
Pr
ogrammi Automatici: Selezionando uno di questi 3 programmi automatici la lavasciuga calcolerà in base al carico e al tipo di asciugatura scelto,il tempo necessario di asciugatura ed il grado di umidità residua desiderata.
HR
HU
SZÁRÍTÁSI IDÃ VÁLASZTÓGOMB
MINDKÉT IRÁNYBAN FOROG
Ezzel a gombbal állítható be egy program vagy szárítási idŒ maximum 120 percre, 10 perces befejezŒ hıtŒfázissal.
Ha a szárítási idŒt a mosóciklus elŒtt vagy alatt választjuk ki, akkor a gép automatikusan megkezdi a szárítóciklust.
Ha olyan programot választottunk, amely nem kapcsolja be az automatikus szárítófázist (például Finom és Gyapjú program, vagy leürítŒ program), akkor a mosóciklus végén kigyullad a STOP lámpa, és nem kezdŒdik meg a szárítóciklus.
MEGJEGYZÉS: A SZÁRÍTÁSI IDÃ VÁLASZTÓGOMBOT MINDEN SZÁRÍTÓCIKLUS VÉGÉN VISSZA KELL ÁLLÍTANI A KI HELYZETBE ( ).
HASZNOS ÖTLETEK: A 30 perces szárítóprogramot a kisebb (1 kg-nál kisebb) adagokhoz vagy enyhén nedves ruhaadagokhoz ajánljuk. A mosó-szárítógép automatikusan befejezi a ciklust, amint eléri a kiválasztott szárítási szintet vagy idŒt. A készülék megfelelŒ mıködése érdekében ne szakítsuk meg a szárítási ciklust, hacsak az nem feltétlenül szükséges.
Automatikus pr
ogramok:
A 3 automatikus program egyikének a kiválasztásával a mosó-szárítógép a ruhaadag nagyságának és a kiválasztott szárítási típusnak megfelelŒen kiszámítja a szárításhoz szükséges idŒt és a szükséges maradó nedvességet.
RO
BUTON ROTATIV SELECTOR AL TIMPULUI DE USCARE
SE ROTESTE IN AMBELE DIRECTII
Acest buton seteaza un program sau un timp de uscare de pana la max. 120 minute cu o faza finala de racire de 10 minute.
Daca timpul de uscare este selectat anterior sau în timpul ciclului de spalare masina va începe automat programul de uscare.
Daca a fost selectat un program care nu permite faza de uscare automata (de exemplu programele pentru materiale Delicate si din Lana sau un program de scurgere), la sfarsitul ciclului de spalare lampa STOP va continua sa fie aprinsa si nu se va efectua ciclul de uscare.
NOTA: BUTONUL ROTATIV SELECTOR AL TIMPULUI DE USCARE TREBUIE SA FIE READUS LA POZITIA OFF ( ) LA SFARSITUL FIECARUI CICLU DE USCARE.
INFORMATII UTILE: Programul de uscare de 30 minute este recomandat pentru încarcaturi mici (mai putin de 1 kg) sau încarcaturi usor umede. Spalatorul - uscatorul dumneavoastra va încheia ciclul automat cand atinge nivelul de uscare sau timpul selectat. Pentru o functionare corecta este preferabil sa nu întrerupeti faza de uscare în afara de cazul în care este neaparat necesar.
Programe
Automate: Prin selectarea unuia din cele 3 programe automate, masina spalator - uscator va calcula timpul necesar pentru uscare si umezeala reziduala necesara, conform timpului de încarcare si uscare selectat.
PL
POKR¢T¸O PROGRAMY SUSZENIA
MO˚E OBRACAå SI¢ W DWUCH KIERUNKACH
To pokr´t∏o pozwala ustawiç program lub czas suszenia maksymalnie do 120 min, w∏àcznie z fazà koƒcowego sch∏adzania trwajàcà 10 min. Je˝eli wybierzemy czas suszenia przed lub w trakcie cyklu prania, pralko-suszarka automatycznie rozpocznie program suszenia.
Je˝eli wybierzemy program prania nie po∏àczony z automatycznym suszeniem (programy delikatne, we∏na, tylko odprowadzanie wody) na koƒcu cyklu zapali si´ kontrolka “STOP” bez wykonania fazy suszenia.
UWAGA: PO ZAKO¡CZENIU PROGRAMU SUSZENIA NALE˚Y PRZESTAWIå POKR¢T¸O WYBORU PROGRAMÓW NA POZYCJ¢ “ “.
PRAKTYCZNE RADY Przy ma∏ych za∏adunkach (poni˝ej 1 kg.) albo przy za∏adunkach lekko wilgotnych zaleca si´ wybieranie programu o czasie 30’. Pralko-suszarka dopasuje cykl automatycznie do osiàgni´cia w∏asciwego stopnia wysuszenia i do ustawionego czasu. Dla prawid∏owego dzia∏ania pralko suszarki nie nale˝y przerywaç fazy suszenia, jeÊli nie jest to absolutnie konieczne.
Pr
ogramy Automatyczne: przy wyborze jednego z 3 programów automatycznych pralko-suszarka oblicza na bazie za∏adunku i typu wybranego programu suszenia czas potrzebny do wysuszenia tkanin i ˝àdany stopieƒ wilgotnoÊci.
GUMB ZA IZBOR VREMENA SU·ENJA
OKREåE SE U OBA SMJERA
Ovaj gumb pode‰ava program ili vrijeme su‰enja do najvi‰e 120 minuta ukljuãujuçi zavr‰nu fazu hladjenja od 10 minuta.
Ako se vrijeme su‰enja odabere prije ili tijekom ciklusa pranja perilica-su‰ilica çe automatski zapoãeti s programom su‰enja.
Ako odabrani program ne omoguçuje automatsku fazu su‰enja (npr. program za osjetljive vunene tkanine ili program za samo ispu‰tanje vode), na kraju ciklusa pranja ukljuãit çe se svjetlosni pokazatelj STOP i ciklus su‰enja neçe biti izveden.
NAPOMENA: NA KRAJU SVAKOG CIKLUSA SU·ENJA, GUMB ZA IZBOR VREMENA SU·ENJA MORA BITI VRAåEN NA POLOÎAJ ISKLJUâENO ( ).
KORISNI SAVJETI: Program su‰enja od 30 minuta preporuãuje se za manje koliãine rublja (manje od 1 kg) ili za manje mokro rublje. Ova perilica-su‰ilica rublja automatski zavr‰ava ciklus kada dostigne odabranu razinu ili vrijeme su‰enja. Za ispravan rad perilice­su‰ilice, poÏeljno je da se faza su‰enja ne prekida bez razloga, osim kada je to zaista neophodno.
Automatski pr
ogrami: pri odabiru jednog od 3 automatska programa, perilica-su‰ilica çe izraãunati vrijeme koje je potrebno za su‰enje kao i preostalu potrebnu vlaÏnost, zavisno o koliãini rublja i odabranoj vrsti su‰enja
Page 20
38 39
IT
Premuto il tasto START si accenderà una delle spie indicanti il tempo di asciugatura restante.
“ ”Programma di asciugatura extra asciutto (consigliato per spugne, accappatoi e carichi ingombranti).
“ ”Programma di asciugatura pronto armadio
”Programma di asciugatura pronto stiro
IMPORTANTE! Durante l’asciugatura: E’possibile fermare il programma portando il selettore in posizione “ ”; non avendo però effettuato la fase di raffreddamento si deve fare molta attenzione perché la biancheria e il cesto possono essere molto caldi. Per questo motivo si consiglia di eseguire comunque il ciclo di raffreddamento portando il selettore in posizione “ ” ruotandolo in senso orario. Non è possibile cambiare il programma impostato: anche se si posiziona il selettore su un programma diverso la macchina ignora la nuova impostazione e il ciclo si completa mantenendo il programma impostato inizialmente.
Pr
ogrammi a Tempo: 120’– 60’– 30’: Possono essere utilizzati per impostare dei programmi di asciugatura a tempo.
IMPORTANTE! Durante l’asciugatura: E’possibile ridurre il tempo impostato E’possibile fermare il ciclo portando il selettore in posizione “ ”; non avendo però effettuato la fase di raffreddamento si deve fare molta attenzione perché la biancheria e il cesto possono essere molto caldi.Per questo motivo si consiglia di eseguire comunque il ciclo di raffreddamento portando il selettore in posizione “ ” ruotandolo in senso orario.
HU
A START gomb lenyomása után az egyik jelzŒlámpa felgyullad a hátralévŒ szárítási idŒ kijelzésére.
= „Extra száraz” szárítóprogram (törülközŒkhöz, fürdŒköpenyekhez és nagyméretı ruhadarabokhoz ajánljuk)
= „Szekrényszáraz”
szárítóprogram
= „Vasalószáraz”
szárítóprogram
FONTOS! A szárítóciklus alatt: A szárítóprogram a szárítási idŒ választógomb nulla helyzetbe ( ) fordításával törölhetŒ: ebben az esetben vigyázni kell, mert a gép és a ruhanemı nagyon forró lehet, mivel a hıtŒfázisra nem került sor. A megfelelŒ mıködés érdekében célszerı végrehajtani a hıtŒfázist a gomb jobbra fordításával a ( ) helyzetbe. A szárítóprogram nem változtatható meg: ha a választógombot egy másik programra állítjuk, a gép figyelmen kívül hagyja ezt az új beállítást, és tovább folytatja az eredeti szárítóprogram végrehajtását.
IdŒzített pr
ogramok: 120 perc – 60 perc – 30 perc: Az idŒzített szárítóprogram kiválasztásához is használhatók.
FONTOS! A szárítóciklus alatt: A szárítási idŒ csökkenthetŒ. A szárítási idŒ a szárítási idŒ választógomb nulla helyzetbe ( ) fordításával törölhetŒ: ebben az esetben vigyázni kell, mert a gép és a ruhanemı nagyon forró lehet, mivel a hıtŒfázisra nem került sor. A megfelelŒ mıködés érdekében célszerı végrehajtani a hıtŒfázist a gomb jobbra fordításával a ( ) helyzetbe. A szárítási idŒ nem növelhetŒ: ha a választógombot egy nagyobb idŒre állítjuk, a gép figyelmen kívül hagyja ezt az új beállítást, és tovább folytatja az eredeti szárítóciklus idejének végrehajtását.
HR
Nakon pritiska na tipku START, ukljuãit çe se jedan od svjetlosnih pokazatelja da prikaÏe preostalo vrijeme su‰enja.
“ ” = program su‰enja “extra suho” (preporuãuje se za ruãnike, ogrtaãe od frotira i te‰ke tkanine),
“ ” = program su‰enja “spremno za ormar”
“ ” = program su‰enja “spremno za glaãanje”
VA ÎNO! Tijekom ciklusa su‰enja: Program su‰enja moÏe se poni‰titi okretanjem gumba za izbor programa su‰enja na poloÏaj nula.( ): u tom sluãaju morate biti oprezni zato jer uredjaj i rublje mogu biti vrlo vruçi buduçi da perilica-su‰ilica nije izvela fazu hladjenja. Za ispravan rad poÏeljno je provesti fazu hladjenja tako da gumb okrenete u desno na poloÏaj ( ). Program su‰enja ne moÏe se mijenjati: ãak i onda ako se gumb podesi na neki drugi program, perilica-su‰ilica neçe prihvatiti nove postavke i nastavit çe s radom da zavr‰i prvobitan program su‰enja.
V
remenski programi: 120 minuta – 60 minuta – 30 minuta: Mogu biti kori‰teni za izbor vremenskih programa su‰enja.
ZNAâAJNO! Tijekom ciklusa su‰enja: Vrijeme su‰enja moÏe se smanjiti: Program su‰enja moÏe se poni‰titi okretanjem gumba za izbor programa su‰enja na poloÏaj nula.( ): u tom sluãaju morate biti oprezni zato jer uredjaj i rublje mogu biti vrlo vruçi buduçi da perilica-su‰ilica nije izvela fazu hladjenja. Za ispravan rad poÏeljno je provesti fazu hladjenja tako da gumb okrenete u desno na poloÏaj( ).
RO
Dupa apasarea butonului START, unul dintre indicatori se va aprinde pentru a se afisa timpul de uscare ramas.
" " = Program de uscare Extra uscat (recomandat pentru prosoape, halate de baie si încarcari voluminoase)
" " = Program de uscare pentru introducerea rufelor direct în sifonier
" " = Program de uscare pentru calcat
IMPORTANT! În timpul ciclului de uscare: Programul de uscare poate fi anulat prin rotirea selectorului timpului de uscare la pozitia zero.( ): în acest caz trebuie acordata atentie deoarece masina si încarcatura de rufe pot fi fierbinti ceea ce provoaca neefectuarea fazei de racire. Pentru o exploatare corecta este preferabil sa efectuati faza de racire rasucind butonul în sensul acelor de ceasornic catre pozitia ( ). Programul de uscare nu poate fi schimbat: chiar daca selectorul este setat la alt program, masina ignora aceasta noua setare si continua sa încheie programul de uscare initial.
Programe reglate în timp: 120 minute - 60 minute - 30 minute: Ele pot fi folosite pentru a selecta programe de uscare reglata în timp.
IMPORTANT! În timpul ciclului de uscare: Timpul de uscare poate fi redus Timpul de uscare poate fi anulat prin rotirea selectorului timpului de uscare la pozitia zero ( ).: în acest caz trebuie acordata atentie deoarece masina si rufele pot fi foarte fierbinti ceea ce poate provoca neefectuarea fazei de racire. Pentru o exploatare corecta este preferabila efectuarea fazei de racire rotind butonul în sensul acelor de ceasornic la pozitia ( ).
PL
WciÊni´cie przycisku Start zapala jednà z kontrolek wskazujàcà czas pozosta∏y do zakoƒczenia suszenia.
= Program suszenia mocny (zalecany dla tkanin z gàbkà, szlafroków i du˝ych za∏adunków)
= Program suszenia ­“gotowe do zawieszenia w szafie”
=Program suszenia -
“gotowe do prasowania”
WA˚NE! Podczas suszenia: Mo˝na zatrzymç program ustawiajàc pokr´t∏o wyboru na pozycji “ “: Jednak nie majàc w tym wypadku fazy sch∏adzania, nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç, poniewa˝ bielizna i b´ben b´dà bardzo goràce. Dlatego zaleca sie wykonywanie cyklów suszenia wraz z fazà sch∏adzania, poprzez ustawienie pokr´t∏a wyboru na pozycji “ “, obracajàc go w kierunku ruchu wskazówek zegara. Nie mo˝na zmieniç raz ustawionego programu, nawet jeÊli ustawi si´ pokr´t∏o wyboru na innym ni˝ ustawiony wczesniej programie. Pralko-suszarka zignoruje nowe ustawienie i wykona cykl ustawiony na poczàtku.
Pr
ogramy czasowe: 120’ – 60’ – 30’ Mogà byç u˝ywane do ustawiania suszenia na czas.
WA˚NE! Podczas suszenia: Jest mo˝liwoÊç zredukowania ustawionego czasu Jest mo˝liwoÊç zatrzymania cyklu, ustawiajàc pokr´t∏o wyboru na pozycj´ “ “ ale wtedy nie jest wykonywania faza sch∏adzania. Nale˝y zachowaç szczególna ostro˝noÊç, poniewa˝ bielizna i b´ben b´dà bardzo goràce. Z tego powodu zaleca si´ wykonywanie suszenia wraz z fazà sch∏adzania poprzez ustawienie pokr´t∏a wyboru na pozycj´ “ “ obracajàc go w kierunku ruchu wskazówek zegara.
Page 21
40
L
41
M
IT
Non è possibile aumentare il tempo impostato: anche se si posiziona il selettore su un tempo più alto la macchina ignora la nuova impostazione e il ciclo si completa mantenendo il tempo impostato inizialmente.
SPIE TEMPO RESTANTE
Per gestire meglio il tuo tempo,il sistema di segnalazione a led consente di essere costantemente aggiornati sul tempo residuo alla fine del ciclo.
Spia START:
tempo residuo superiore a 60’
Spia 60:
tempo residuo inferiore a 60’
Spia 30:
tempo residuo inferiore a 30’
Spia 15:
tempo residuo inferiore a 15’
Spia STOP:
fine programma
SPIE TASTI
Si accendono quando i rispettivi tasti vengono premuti.
HU
A szárítási idŒ nem növelhetŒ: ha a választógombot egy nagyobb idŒre állítjuk, a gép figyelmen kívül hagyja ezt az új beállítást, és tovább folytatja az eredeti szárítóciklus idejének végrehajtását.
A VISSZASZÁMLÁLÓ RENDSZER JELZÃLÁMPÁI
Az idŒvel való jobb gazdálkodás érdekében a mosógép olyan jelzŒlámparendszerrel rendelkezik, amely folyamatosan tájékoztatja önt a hátralévŒ ciklusidŒrŒl.
JelzŒlámpa START: A hátralévŒ idŒ több, mint 60 perc
JelzŒlámpa 60: A hátralévŒ idŒ kevesebb, mint 60 perc
JelzŒlámpa 30: A hátralévŒ idŒ kevesebb, mint 30 perc
JelzŒlámpa 15: A hátralévŒ idŒ kevesebb, mint 15 perc
JelzŒlámpa Stop: A program vége
NYOMÓGOMBOK JELZÃLÁMPÁI
A választógombok mellet lévŒ jelzŒlámpák a konkrét opciók kiválasztásakor gyulladnak fel.
HR
Vrijeme su‰enja ne moÏe se produÏiti: ãak i onda ako se gumb podesi na duÏe vrijeme, perilica-su‰ilica neçe prihvatiti nove postavke i nastavit çe s radom da zavr‰i prvobitan program su‰enja.
SUSTAV ODBROJAVANJA VREMENA (SA SVJETLOSNIM POKAZATELJIMA)
Kako bi na najbolji naãin upravljali va‰im vremenom, ova perilica rublja pomoçu sustava svjetlosnih pokazatelja omoguçuje da stalno budete informirani o preostalom vremenu ciklusa pranja: Svjetlosni pokazatelj
START: preostalo vrijeme oko 60 minuta, svjetlosni
pokazatelj
60: preostalo vrijeme manje od 60 minuta, svjetlosni
pokazatelj 30: preostalo
vrijeme manje od 30 minuta,
svjetlosni pokazatelj 15:
preostalo vrijeme manje od 15 minuta, svjetlosni
pokazatelj STOP: kraj programa pranja. §
SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKI
Svjetlosni pokazatelji oko opcijskih tipki svjetle kada je odabrana pripadajuça opcija.
RO
Timpul de uscare nu poate fi majorat : chiar daca selectorul este setat la un timp mai mare, masina ignora aceasta noua selectare si continua sa completeze timpul ciclului de uscare initial.
LED INDICATOR SISTEM DE CONTORIZARE A TIMPULUI RAMAS DIN PROGRAM IN CURS
Pentru a va organiza mai bine timpul,aceasta masina are un sistem de a indica luminos timpul ramas pana la terminarea programului in curs de desfasurare.
Led indicator START: Timpul ramas din program mai mare de 60 minute
Led indicator 60: Timpul ramas din program mai mic de 60 minute
Led indicator 30: Timpul ramas din program mai mic de 30 minute
Led indicator 15: Timpul ramas din program mai mic de 15 minute
Led indicator Stop: Sfarsitul programului.
LED INDICATOR BUTOANE
Lumina indicatorului din dreptul butoanelor de optiuni se va aprinde in dreptul optiunii selectate.
PL
NIE ma mo˝liwoÊci zwi´kszenia ustawionego czasu.: jeÊli nawet ustawi si´ pokr´t∏o na d∏u˝szy czas ni˝ ten ustawiony wczeÊniej, pralko-suszarka zakoƒczy cykl zgodnie z pierwszym ustawieniem .
KONTROLKI POZOSTA¸EGO CZASU
Wskazujà czas pozosta∏y do koƒca cyklu prania.
Kontrolka START: czas pozosta∏y do koƒca cyklu jest wy˝szy ni˝ 60’.
Kontrolka 60’: czas pozota∏y do koƒca jest ni˝szy ni˝ 60‘
Kontrolka 30: czas pozosta∏y do koƒca jest ni˝szy ni˝ 30‘
Kontrolka 15: czas pozosta∏y
do koƒca jest ni˝szy ni˝ 15‘
Kontrolka STOP: koniec programu.
LAMPKA KONTROLNA PRZYCISKÓW
Lampka kontrolna przycisków zapala si´ z chwilà wyboru konkretnej opcji
Page 22
42 43
N
O
IT
MANOPOLA PROGRAMMI CON OFF
PUO RUOTARLA NEI DUE SENSI. QUANDO SI SELEZIONA UN PROGRAMMA, DOPO ALCUNI SECONDI, LA SEGNALAZIONE LUMINOSA “STOP” INIZIA A LAMPEGGIARE. N.B. PER SPEGNERE LA SEGNALAZIONE LUMINOSA STOP RUOTARE LA MANOPOLA PROGRAMMI SULLA POSIZIONE OFF.
Premere il tasto "Avvio/Pausa" per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.
A fine ciclo spegnere la lavabiancheria portando la manopola programmi in posizione "OFF".
NOTA: LA MANOPOLA PROGRAMMI DEVE ESSERE SEMPRE PORTATA IN POSIZIONE DI OFF ALLA FINE DI UN LAVAGGIO E PRIMA DI SELEZIONARNE UNO NUOVO.
SEGNALAZIONE ASCIUGATURA
Quando è accesa indica che la lavasciuga sta asciugando.
HR
GUMB PROGRAMATORA SA POLOÎAJEM OFF
OVAJ GUMB SE OKREåE U OBA SMJERA. PERILICA RUBLJA UKLJUâUJE SE ODABIROM PROGRAMA PRANJA PREKO GUMBA PROGRAMATORA. TAJ POLOÎAJ BITI åE OZNAâEN PRESTANKOM TREPTANJA SVJETLOSNOG POKAZATELJA STOP. OVAJ SVJETLOSNI POKAZATELJ åE NEPREKIDNO TREPTATI SVE DOK SE PERILICA NE POKRENE ILI NE VRATI U POLOÎAJ OFF.
Pritisnite tipku START/PAUSE da pokrenete odabrani ciklus pranja.
Program pranja çe se izvesti s gumbom programatora u nepomiãnom poloÏaju na odabranom programu sve dok ciklus pranja ne zavr‰i.
Perilicu rublja iskljuãite okretanjem gumba programatora na poloÏaj OFF.
ZNAâAJNO: GUMB PROGRAMATORA NAKON SVAKOG CIKLUSA PRANJA MORA BITI VRAåEN NA POLOÎAJ OFF, ODNOSNO PRI POKRETANJU SLIJEDEåEG CIKLUSA PRANJA A PRIJE NEGO TAJ NAREDNI PROGRAM BUDE ODABRAN I POKRENUT.
SVJETLOSNI POKAZATELJI SU·ENJA
Svjetlosni pokazatelji çe se ukljuãiti da pokaÏu da perilica-su‰ilica su‰i rublje.
HU
A PROGRAMVÁLASZTÓ
A KIKAPCSOLT HELYZETBEN MINDKÉT IRÁNYBAN FOROG. A GÉP EGY PROGRAM KIVÁLASZTÁSÁVAL KAPCSOLÓDIK BE A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMB SEGÍTSÉGÉVEL. EZT AZ ÁLLAPOTOT A STOP JELZÃLÁMPA VILLOGÁSA JELZI, AMELY MINDADDIG VILLOG, AMÍG A GÉP BE NEM INDUL VAGY VISSZA NEM TÉR A KIKAPCSOLT HELYZETBE.
A kiválasztott ciklus beindításához nyomja le a „Start/Szünet” gombot. A program úgy zajlik le, hogy a ciklus befejezŒdéséig a programválasztó gomb a kiválasztott programon marad. Kapcsolja ki a mosógépet a programválasztó gomb KI helyzetbe történŒ elfordításával.
MEGJEGYZÉS: A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMBOT VISSZA KELL ÁLLÍTANI A KI HELYZETBE MINDEN EGYES CIKLUS VÉGÉN, VAGY EGY ÚJ MOSÁSI CIKLUS BEINDÍTÁSAKOR A KÖVETKEZÃ PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS BEINDÍTÁSA ELÃTT.
“SZÁRÍTÁS” JELZÃLÁMPA
A jelzŒlámpa azt jelzi, hogy a mosó/szárítógép szárítást végez.
RO
BUTON SELECTARE PROGRAME CU POZITIE "OFF"
ATENTIE: PUTETI ROTI IN AMBELE DIRECTII. MASINA PORNESTE DACA SELECTATI UN PROGRAM CU ACEST BUTON. STAREA MASINII VA FI INDICATA DE LEDUL INDICATORULUI "STOP" CARE VA CLIPI. ACESTA V A CONTINUA SA CLIPEASCA PANA CAND MASINA VA INCEPE PROGRAMUL DE SPALARE SELECTAT SAU NE VOM REINTOARCE LA POZITIA "OFF".
Apasati butonul "Start/Pause" pentru a incepe un ciclu de spalare. Ciclul se va desfasura cu butonul de selectie programe stationand pe pozitia programului selectat pana la sfarsitul acestuia. Opriti masina de spalat rotind butonul de programe pe pozitia OFF.
ATENTIE: BUTONUL DE SELECTIE PROGRAME TREBUIE SA SE INTOARCA PE POZITIA OFF LA SFARSITUL FIECARUI CICLU DE SPALARE SAU CAND INCEPE UN SUBCICLU, INAINTE DE A INCEPE ALT PROGRAM NOU.
LAMPA INDICATOR DE USCARE
Becul de control se aprinde pentru a indica ca masina usuca.
PL
POKR¢T¸O PROGRAMÓW Z OFF
MO˚NA NIM OBRACAå W OBIE STRONY. KIEDY WYBIERA SI¢ PROGRAM, PO KILKU SEKUNDACH KONTROLKA STOP ZACZYNA MIGAå. ABY ZGASIå KONTROLK¢ STOP NALE˚Y PRZEKR¢CIå POKR¢T¸O PROGRAMATORA NA POZYCJ¢ OFF.
Wcisnàç przycisk „START/PAUZA” aby uruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania.
Po zakoñczeniu cyklu prania wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc pokr´t∏o programatora na pozycji “OFF”.
UWAGA: POKR¢T¸O PROGRAMATORA MUSI BYå USTAWIONE NA POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO ZAKO¡CZENIU PRANIA I PRZED WYBOREM NOWEGO PROGRAMU.
LLAAMMPPKKAA KKOONNTTRROOLLNNAA SSUUSSZZEENNIIAA
Gdy lampka kontrolna zapala sië oznacza to, ãe pralka weszäa w fazë suszenia.
Page 23
44
45
CAPITOLO 7
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
TABELLA PROGRAMMI
Tessuti resistenti
Cotone,lino,canapa
Cotone,misti resistenti
Cotone,misti
Cotone
Tessuti misti e sintetici
Misti resistenti
Misti,cotone,sintetici
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone
Misti,sintetici delicati
Misti
Tessuti delicati
Biancheria in lana
Sintetici (Dralon, Acrylico,Trevira)
CARICO DETERSIVO
Note da considerare
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a non più di 3 kg.
**Programma consigliato anche per lavaggi a basse temperature (inferiori alla max
indicata). Programma di prova secondo CENELEC EN 60456.
Regolando opportunamente il termostato è possibile lavare a qualsiasi temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma. ATTENZIONE: con la manopola in posizione , il programma viene eseguito con acqua fredda.
Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con prodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in lavatrice. Introdurre nello scomparto "II" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in dotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma "RISCIACQUI COTONE" ( ). Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF", aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato normale con il programma più adatto.
* Programmi speciali abilitati all’ asciugatura automatica.
SELEZIONE
PUNTATORE
MANOPOLA
PROGRAMMI SU:
90°C
60°C P
60°C
40°C
30°C
60°C P
60°C
50°C
40°C
30°C
40°C
30°C
30°C
PROGRAMMA PER:
Speciali
Bianchi
Colorati resistenti
con prelavaggio
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati delicati
Asciugatura
Colorati resistenti
con prelavaggio
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati delicati
Colorati delicati
Asciugatura
Delicati
Lana "lavabile in
lavatrice"
Lavaggio a mano
Risciacqui cotone
Risciacqui misti
Centrifuga energica
Solo scarico
Programma di
lavaggio "lavatutto"
Ciclo rapido 32'
CARICO
MAX
kg
6
6
6
6
6
4
3
3
3
3
3
2
1,5
1
1
-
-
-
-
6
2
**
**
**
* *
*
*
*
❙ ❙
●●
●●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
IT
Page 24
46 47
POGLAVLJE 7
HR
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
TABELARNI PREGLED PROGRAMA
Postojane tkanine
pamuk, lan
pamuk, postojane
mije‰ane
pamuk, mije‰ane
pamuk
Mije‰ane tkanine i
sintetika
mije‰ane, postojane
pamuk, mije‰ane tkanine, sintetika
sintetika (najlon, perlon)
mije‰ane pamuãne
mije‰ane osjetljiva
sintetika
sintetika
Vrlo osjetljive tkanine
PUNJENJE
DETERDÎENTA
Molimo proãitajte ova napomene:
Kada perete izuzetno prljavo rublje preporuãujemo da u perilicu ne stavljate vi‰e od 3 kg rublja.
** Program preporuãen za pranje na niskim temperaturama (ispod prikazane najvi‰e temperature). Programi u skladu sa normama CENELEC EN 60456.
Gumb za promjenljivi izbor temperature omoguçuje smanjenje temperature pranja na svakom programu. UPOZORENJE: ako je gumb za izbor temperature na poloÏaju program çe biti izveden kao hladno pranje.
* Poseban program za automatsko su‰enje.
Kada samo odredjen broj komada rublja za pranje ima tvrdokorne mrlje koje zahtjevaju postupak s tekuçim bijelilom, prethodno uklanjanje mrlja moÏe se izvesti u perilici rublja. Ulijte bijelilo u pregradak za bijelila u ladici za deterdÏent oznaãen s “II” i namjestite poseban program “ ” (ISPIRANJE). Kada ovaj program zavr‰i, okrenite gumb za odabir programa na poloÏaj “OFF” (ISKLJUâENO), dodajte preostalo rublje za pranje i nastavite s uobiãajenim pranjem na Ïeljenom programu.
90°C
60°C P
60°C
40°C
30°C
60°C P
60°C
50°C
40°C
30°C
40°C
30°C
30°C
GUMB
PROGRAMATORA
NA:
PROGRAM ZA:
Posebni
programi
bijelo rublje
bijelo rublje s predpranjem
postojane boje
postojane boje
nepostojane boje
su‰enje
postojane bojes
predpranjem
postojane boje
postojane boje
nepostojane boje
nepostojane boje
su‰enje
osjetljivo rublje
vunene tkanine
PERIVE U PERILICI
"ruãno pranje"
Ispiranje
pamuãnog rublja
Ispiranje
mije‰anih tkanina
snaÏno
centrifugiranje
samo istjecanje
vode
program MIX &
WASH
brzi 32-minutni
program
MAX.
TEÎINA
kg
6
6
6
6
6
4
3
3
3
3
3
2
1,5
1
1
-
-
-
-
6
2
**
**
**
❙ ❙
●●
●●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
*
*
*
*
*
Page 25
48 49
7. FEJEZET
HU
6
6
6
6
6
4
3
3
3
3
3
2
1,5
1
1
-
-
-
-
6
2
HÃM.,
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
PROGRAMTÁBLÁZAT
Nem érzékeny anyagok
Pamut, vászon
Pamut,vegyes nem
érzékeny
Pamut,vegyes
Pamut
Kevert és szintetikus
anyagok
Pamut,kevert textília,
szintetikus Szintetikus
(nejlon,perlon),
vegyes pamut
Vegyes,finom
szintetikus anyagok
szintetikus
Nagyon finom
any
agok
MOSÓSZERADAG
Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket!
ErŒsen szennyezett ruhák mosásakor javasoljuk, hogy csökkentse le a mennyiséget 3 kg-ra.
** Alacsony hŒmérsékletŒ mosáshoz is ajánlott program (a jelzett max. hŒmérséklet alatt). Programok a CENELEC EN 60456 szerint.
A változtatható hŒmérsékletválasztó gomb minden programban lehetŒvé teszi a mosási hŒmérséklet csökkentését. FIGYELEM! Ha a hŒmérsékletválasztó gomb a helyzetben van, akkor a program hideg mosással kerül végrehajtásra.
* Speciális programok automatikus szárításhoz.
Ha csak kevés ruhadarabon vannak olyan foltok, amelyeket folyékony fehérítŒszerrel kell kezelnünk, akkor a foltok elŒzetes eltávolítását a mosógépben végezhetjük el. Öntse bele a fehérítŒszert a folyékony fehérítŒ-tartóba, amely a mosószeres fiók “II” jelŒ rekeszébe van behelyezve, és állítsa be a speciális “ÖBLÍTÉS” programot. Ennek a fázisnak a végén fordítsa a programválasztó gombot a “KI” helyzetbe, tegye be a többi ruhát, és folytassa a normál mosást a legmegfelelŒbb programmal.
PROG.
90°C
60°C P
60°C
40°C
30°C
60°C P
60°C
50°C
40°C
30°C
40°C
30°C
30°C
TEXTÍLIA PROGRAM
Speciális
lehetŒségek
Fehér
Fehér, elŒmosás
Gyorsan fakuló
Gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Szárítás
Gyorsan fakuló,
elŒmosás
Gyorsan fakuló
Gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Szárítás
Finom
„GÉPPEL MOSHATÓ”
gyapjúáru
Kézi mosás
Pamut öblítés
Vegyes öblítés
Normál centrifugálás
Csak vízürítés
Mix & Wash vegyes
mosóprogram
Gyors 32 perces
MAX.
SÚLY
kg
**
**
**
❙ ❙
●●
●●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
* * *
*
*
Page 26
50 51
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
baweäna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe
baweäna mieszane
wytrzymaäe
baweäna
MMaatteerriiaaääyy mmiieesszzaannee
ii ssyynntteettyycczznnee
mieszane, wytrzymaäe
baweäna, materiaäy
mieszane, syntetyczne
Syntetyczne (nylon,
perlon), baweäniane
mieszane
mieszane, delikatne
syntetyczne
syntetyczne
BBaarrddzzoo ddeelliikkaattnnee
mmaatteerriiaaääyy
❙ ❙
●●
●●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
ÉÉRROODDEEKK PPIIOORRÅÅCCYY
UUwwaaggii::
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki maksymalnie 3 kg bielizny.
** Program jest tak˝e zalecany do prania w niskich temperaturach (ni˝szych
ni˝ maksymalna wskazana). Programy zgodne z normå EN 60456
* Programy specjalne przystosowane do suszenia automatycznego.
Temperatur´ prania mo˝na regulowaç dowolnie pokr´t∏em termostatu, ale ustawiana temperatura musi byç zawsze ni˝sza ni˝ maksymalna temperatura przewidziana dla danego programu. UWAGA: je˝eli pokr´t∏o ustawione jest na pozycji pralka b´dzie pra∏a w zimnej wodzie.
JeÊli tylko niektóre sztuki bielizny wymagajà usuni´cia plam Êrodkami wybielajàcymi mo˝na wykonaç wst´pne odplamianie w pralce. Nale˝y w∏o˝yç do przedzia∏u “II” w pojemniku na detergenty specjalny zbiorniczek, wlaç do niego p∏yn wybielajàcy i ustawiç program „P¸UKANIA” ( ). Po zakoƒczeniu tego programu nale˝y ustawiç pokr´t∏o programatora na pozycji "OFF", dodaç pozosta∏e sztuki bielizn i rozpoczàç normalne pranie na wybranym programie.
POKR¢T¸O PROGRAMATORA ZE WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
90°C
60°C P
60°C
40°C
30°C
60°C P
60°C
50°C
40°C
30°C
40°C
30°C
30°C
PROGRAM dla materia∏ów
Programy
specjalne
Bia∏e
Biaääe z praniem
wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwaääe kolory
Suszenie
Trwa∏e kolory z
praniem wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwaääe kolory
Nietrwaääe kolory
Suszenie
Tkaniny delikatne
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
Pranie r´czne
P∏ukanie bawe∏na
P∏ukanie tkaniny
mieszane
Szybkie
wirowanie
Tylko
odprowadzanie
wody
PROGRAM “MIX
& WASH SYSTEM”
Cykl szybki 32’
MMAAKKSS..
ÄÄAADDUUNNEEKK
kkgg
6
6
6
6
6
4
3
3
3
3
3
2
1,5
1
1
-
-
-
-
6
2
**
**
**
TTAABBEELLAA PPRROOGGRRAAMMÓÓWW
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 77
PL
* *
*
* *
Page 27
52
53
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
-
60°
60°
50°
40°
30°
-
40°
30°
30°
-
-
-
-
40°
50°
Tesaturi r
ezistente
bumbac,in,canepa
Bumbac,tesaturi mixte
rezistente
Bumbac,
tesaturi mixte
Bumbac
Tesaturi amestec
si sintetice
amestec,rezistente
Bumbac,tesaturi mixte
sintetice
Sintetice (nylon),
amestec bumbac
Amestec,
sintetice delicate
Sintetice
Tesaturi foarte
delicate
SELECTOR
PROGRAME
PE
:
90°C
60°C P
60°C
40°C
30°C
60°C P
60°C
50°C
40°C
30°C
40°C
30°C
30°C
Speciale
Albe
Albe cu prespalare
Culori rezistente
Culori rezistente
Culori delicate
Uscare
Culori rezistente
prespalare
Culori rezistente
Culori rezistente
Culori delicate
Culori delicate
Uscare
Delicate
Lana
"De spalat in masina"
Spalat cu mana
Clatiri bumbac
Clatiri amestecuri
Stoarcere rapida
Doar evacuare apa
Progra
“Mix&Wash”
Rapid 32 minute
6
6
6
6
6
4
3
3
3
3
3
2
1,5
1
1
-
-
-
-
6
2
**
**
**
* *
*
*
*
❙ ❙
●●
●●●
●●
●●
●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
CAPITOLUL 7
RO
GREUT.
MAX.
Kg
*
TABEL DE PROGRAME
CASETADET.
PROGRAM PENTRU:
VA RUGAM CITITI ACESTE OBSERVATII!
Cand spalati rufe foarte murdare este recomandat sa reduceti incarcatura la maximum 3 kg.
** Programul este recomandat de asemenea pentru spalare la temperaturi scazute
(sub temperatura maxima indicata). Programe în concordanta cu CENELEC EN 60456.
* Programe speciale pentru uscare automata.
Selectorul temperaturii variabile permite o reducere a timpului de spalare din fiecare program. ATENTIE: Cu selectorul de temperatura la pozitia programul va fi realizat cu spalare rece.
Cand doar un numar limitat de articole au pete ce necesita tratament cu lichide speciale de scos petele, scoaterea preliminara a petelor poate fi facuta in masina. Puneti lichidul de scos petele in containerul special, introdus in compartimentul marcat "II" in caseta de detergenti si setati programul speciale "CLATIRE" . Cand aceasta faza e terminata, rotiti butonul selector de programe pe pozitia OFF, adaugati restul rufelor si incepeti o spalare normala cu programul adecvat.
Page 28
54 55
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONE PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di tessuto e le varie gradazioni di sporco,la lavatrice ha 4 fasce di programmi diversi per tipo di tessuto, temperatura e durata (vedere tabella programmi di lavaggio).
1. TESSUTI RESISTENTI
I programmi sono realizzati per sviluppare il massimo grado di lavaggio e i risciacqui,intervallati da fasi di centrifuga,assicurano un perfetto risciacquo. La centrifuga finale alla massima velocità assicura un’ottima strizzatura.
ASCIUGATURA COTONE
Asciugatura tessuti di cotone,spugna,lino, canapa,ecc...
2. TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquo sono ottimizzati nei ritmi di rotazione del cesto e nei livelli di acqua. La centrifuga ad azione delicata,assicura una ridotta formazione di pieghe sui tessuti.
ASCIUGATURA MISTI
Asciugatura di tessuti misti (sintetici/cotone),tessuti sintetici.
3. TESSUTI DELICATISSIMI
E’un nuovo concetto di lavaggio in quanto alterna momenti di lavoro a momenti di pausa, particolarmente indicato per il lavaggio di tessuti molto delicati come la lana. Il lavaggio ed i risciacqui sono eseguiti con alto livello di acqua per assicurare le migliori prestazioni.
HR
POGLAVLJE 8
ODABIR PROGRAMA PRANJA
Za razliãite vrste tkanina i razliãite stupnjeve prljav‰tine ova perilica rublja ima 4 razliãite skupine programa koji su u skladu sa: ciklusom pranja, temperaturom pranja i duÏinom ciklusa (pogledajte tabelarni prikaz programa pranja).
1. POSTOJANE TKANINE
Ovi programi namijenjeni su ostvarivanju najveçe djelotvornosti pranja i ispiranja. Tijekom ovih programa izmjenjuju se ciklusi centrifugiranja koji daju odliãne rezultate i ciklus spiranja. Zadnje centrifugiranje posebno je djelotvorno da se rublje temeljito ocijedi.
SU·ENJE PAMUK
Pamuãno rublje, frotir, lan, juta, itd...
2. TKANINE OD MIJE·ANIH I SINTETIâKIH VLAKNA
Glavno pranje pranje i ispiranje, pruÏaju najbolje vrijednosti zahvaljujuçi rotiranju bubnja i razini vode. Blago centrifugiranje pomaÏe da se tkanine manje guÏvaju.
SU·ENJE SINTETIKA
Mije‰ane tkanine (sintetika/pamuk), sintetika.
3. POSEBNO OSJETLJIVE TKANINE
Novi program pranja u kojem se izmijenjuje vrlo njeÏno pranje i namakanje. Ova skupina programa posebno je pogodna za pranje vrlo osjetljivih tkanina kao ‰to je ãista vuna periva u perilici. Pranje i ispiranje provode se sa poveçanom razinom vode ‰to osigurava najbolje rezultate.
HU
8. FEJEZET
PROGRAMV
ÁLASZTÁS
Az anyagtípusoknak és a szennyezettségi szintnek megfelelŒen a mosógép 4 különbözŒ programsávval rendelkezik, amelyek a következŒk: mosási ciklus, a ciklus hŒmérséklete és a ciklus hossza (lásd a mosóprogramok táblázatát).
1. NEM ÉRZÉKENY ANYAGOK
A programot alapos mosáshoz és öblítéshez, valamint tökéletes öblítést biztosító centrifugáláshoz terveztük. Az utolsó centrifugálás hatékonyabb vízeltávolítást eredményez.
SZÁRÍTÁS PAMUT
Pamut, frottírtörölközŒ, lenvászon, kenderszövet stb.
2. KEVERT ÉS SZINTETIKUS ANYAGOK
A fŒmosás és az öblítés a dob forgási ritmusának és a vízszintnek köszönhetŒen biztosítja a legjobb eredményeket. A finom centrifugázás azt jelenti, hogy a textíliák kevésbé gyırŒdnek össze.
SZÁRÍTÁS SZINTETIKUS
Kevert anyag (szintetikus/pamut), szintetikus anyagok.
3. KÜLÖNLEGESEN FINOMSZÁLÚ ANYAGOK
Ez az új mosási ciklus a mosást és az áztatást váltogatja egymással, és használatát olyan nagyon finomszálú anyagokhoz javasoljuk, mint a gépi mosásra alkalmas tiszta gyapjú. A legjobb eredmények elérése érdekében a mosás és az öblítés magas vízszinttel történik.
RO
CAPITOLUL 8
SELECTIONAREA PROGRAMELOR
Pentru tratarea diverselor tipuri de tesaturi si a diferitelor stadii de murdarire,masina de spalat are 4 grupuri de programe care difera prin: spalare,temperatura si durata (a se vedea tabelul cu programe de spalare).
1. TESATURI REZISTENTE
Programele sunt concepute pentru a optimiza rezultatele spalarii. Clatirile,cu intervale de centrifugare,asigura o clatire perfecta. Centrifugarea finala inlatura apa intr-un mod mai eficient.
USCARE BUMBAC
Bumbac,prosoape cu tesatura plusata,lenjerie, tesaturi din fibra de canepa, etc...
2. TESATURI MIXTE SI SINTETICE
Spalatul si clatitul sunt optimizate in ritmul rotirii tamburului si al nivelelor de apa.O centrifugare usoara asigura reducerea sifonarii rufelor.
USCARE MATERIALE SINTETICE
Tesaturi în amestec (sintetice/bumbac),tesaturi sintetice.
3. TESATURI DELICATE
Acest nou ciclu de spalare alterneaza fazele de spalare cu cele de inmuiere si este recomandat in mod special pentru fibre foarte delicate (lina pura care poate fi spalata in masina).Atit spalarea cit si clatirea se efectueaza cu un nivel ridicat de apa pentru a se asigura cele mai bune rezultate.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 88
WYBÓR PROGRAMU
Pralka posiada 4 róãne grupy programów stosowane w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia zabrudzenia. Programy te róãniå sië rodzajem prania, temperaturå i däugoéciå cyklu prania (patrz tabela programów prania).
11 MMAATTEERRIIAAÄÄYY WWYYTTRRZZYYMMAAÄÄEE Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego rozwiniëcia fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia doskonaäe efekty. Koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody.
SSUUSSZZEENNIIEE BBAAWWEEÄÄNNAA Suszenie materiaäów z baweäny, rëcznikowych, lnianych, dzianiny itp...
22 MMAATTEERRIIAAÄÄYY ZZ WWTT
ÓKIEN
MMIIEESSZZAANNYYCCHH II SSYYNNTTEETTYYCCZZNNYYCCHH Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm obrot
ów b
ëbna oraz päukanie w duãej iloéci wody.Delikatne odwirowanie zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin.
SSUUSSZZEENNIIEE SSYYNNTTEETTYYCCZZNNEE Suszenie materiaäów mieszanych (syntetycznych/ baweänianych), syntetycznych.
33 MMAATTEERRIIAAÄÄYY WWYYJJÅÅTTKKOOWWOO DDEELLIIKKAATTNNEE
Jest to nowy rodzaj prania, kt
ó
ry äåczy w sobie na przemian pranie i namaczanie, i jest szczeg
ó
lnie zalecany w przypadku bardzo delikatnych materiaäów, takich jak wyroby weäniane dopuszczone do prania mechanicznego. Aby zapewniç najlepsze wyniki pranie i päukanie odbywa sië w duãej iloéci wody.
Page 29
56 57
IT
PROGRAMMA SPECIALE “LA VAGGIO A MANO“
La macchina presenta anche un ciclo di lavaggio delicato chiamato Lavaggio a mano. Il programma consente un ciclo di lavaggio completo per i capi da lavare esclusivamente a mano. Il programma raggiunge una temperatura massima di 30°C e termina con 3 risciacqui e una centrifuga delicata.
4. SPECIALI PROGRAMMA SPECIALE
“RISCIACQUI COTONE”
Questo programma effettua 3 risciacqui della biancheria con centrifuga alla velocità massima. E’utilizzabile per risciacquare qualsiasi tipo di tessuto,ad esempio dopo un lavaggio effettuato a mano.
Questo programma può essere inoltre utilizzato come ciclo di CANDEGGIO (vedi tabella programmi).
PROGRAMMA SPECIALE “RISCIACQUI MISTI”
Questo programma effettua 3 risciacqui della biancheria con centrifuga intermedia.
PROGRAMMA SPECIALE “CENTRIFUGA FORTE”
Questo programma effettua una centrifuga alla massima velocità.
SOLO SCARICO
Questo programma effettua lo scarico dell’acqua.
HR
"RUâNO PRANJE"
Ova perilica rublja ima poseban njeÏan program pranja "RUâNO PRANJE". Ovaj program pranja omoguçuje cjelovit ciklus pranja za odjeçu koja na etiketi ima oznaku "iskljuãivo za ruãno pranje". Ovaj program pranja radi na temperaturi od 30° C a zavr‰ava s 3 ispiranja i polaganim centrifugiranjem.
4. POSEBNI PROGRAMI
POSEBAN PROGRAM “ISPIRANJE PAMUKA”
Ovaj program izvodi 3 ispiranja i najveçu brzinu centrifugiranja. Program se moÏe koristiti za ispiranje bilo koje vrste tkanina, npr. nakon ruãnog pranja.
Ovaj program moÏe se takodjer koristiti kao ciklus bijeljenja (pogledajte tabelarni prikaz programa pranja).
POSEBAN PROGRAM “ISPIRANJE MIJE·ANIH TKANINA”
Ovaj program provodi tri ispiranja s medjufazama centrifugiranja
.
POSEBAN PROGRAM BRZO CENTRIFUGIRANJE
Ovaj program izvodi se na najveçoj brzini centrifugiranja.
SAMO ISTJECANJE VODE
Ovaj program omoguçuje samo istjecanje vode iz perilice rublja.
HU
KÉZI MOSÁS
A mosógép finom „kézi mosás” programmal is rendelkezik. Ezzel a programmal azok a ruhadarabok moshatók ki, amelyek címkéjén a „Csak kézzel mosható” felirat található. A program 30°C hŒmérsékleten mıködik, 3 öblítést és egy lassú centrifugálást hajt végre.
4. SPECIÁLIS ANYAGOK
SPECIÁLIS “PAMUT ÖBLÍTÉS” PROGRAM
Ez a program három öblítést végez maximális centrifugálási sebességgel. Bármilyen típusú anyag öblítéséhez használható, pl. a kézi mosást követŒen.
Ez a program fehérítési ciklusként is használható (lásd a mosóprogramok táblázatát).
SPECIÁLIS “VEGYES ÖBLÍTÉS” PROGRAM
Ez a program három öblítést végez közepes centrifugálási sebességgel .
SPECIÁLIS „GYORS CENTRIFUGÁLÁS” PROGRAM
A „GYORS CENTRIFUGÁLÁS” program maximális centrifugálást végez.
CSAK VÍZÜRÍTÉS
Ez a program kiüríti a vizet.
RO
SPALARE CU MANA
Acest program asigura un program complet de spalare pentru obiecte ce au specificat pe eticheta sa fie spalate cu mana.Temperatura programului este de 30 0C si include 3 clatiri si o stoarcere foarte usoara.
4. SPECIAL
PROGRAM SPECIAL "CLATIRI BUMBAC"
Acest program efectueaza 3 clatiri cu o turatie maxima.El poate fi folosit pentru clatirea oricarui tip de tesatura,de exemplu folosirea dupa spalare manuala.
Acest program poate fi utilizat ca si program de inalbire (vezi lista cu programele de spalare).
PROGRAM SPECIAL "CLATIRI AMESTECURI"
Acest program efectueaza 3 clatiri cu o turatie intermediara.
STOARCERE RAPIDA
Acest program asigura o centrifugare la viteza maxima.
DOAR EVACUAREA APEI
Acest program evacueaza apa din masina.
PL
PRANIE R¢CZNE 30°
Pralka ma równie˝ cykl prania delikatnego , zwanego –pranie r´czne Jest to kompletny cykl prania dla bielizny przeznaczonej wy∏àcznie do prania r´cznego. Program ma temperatur´ maksymalnie do 30°C i zakoƒczony jest 3 p∏ukaniami i delikatnym wirowaniem.
4. PROGRAMY SPECJALNE
PROGRAM SPECJALNY “P¸UKANIE BAWE¸NY”
Program ten wykonuje 3 p∏ukania bielizny z wirowaniem na wysokich obrotach. Mo˝na go u˝ywaç do p∏ukania ró˝nego rodzaju tkanin, np. do p∏ukania tkanin pranych r´cznie.
Program ten mo˝e te˝ byç u˝ywany do ODPLAMIANIA. (patrz tabela programów.)
PROGRAM SPECJALNY “P¸UKANIA TKANINY MIESZANE”
Program ten wykonuje 3 p∏ukania bielizny z poÊrednimi odwirowaniami.
PROGRAM SPECJALNY “SILNE WIROWANIE”
Program ten wykonuje wirowanie o maksymalnej pr´dkoÊci.
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Program ten przeznaczony jest tylko do wypuszczenia wody.
Page 30
58 59
IT
PROGRAMMA “MIX & W ASH”
Si tratta di un brevetto esclusivo Candy e offre 2 grandi vantaggi:
• poter lavare insieme capi di diversi tessuti (es.cotone + sintetico ecc…) NON STINGENTI;
• effettuare il lavaggio con un notevolissimo risparmio di energia.
Il programma di lavaggio “Mix & Wash” ha una temperatura di 40°C ed alterna fasi dinamiche (il cesto che gira) a fasi statiche (capi in ammollo in fase di riposo).Per questo motivo ha una durata più elevata, raggiungendo quasi le 3 ore. Il consumo di energia elettrica per l’intero ciclo a pieno carico è di soli 850 W/h.
Avvertenze:
•il primo lavaggio di capi
colorati nuovi deve essere effettuato separatamente.
•in ogni caso,non mischiare
mai capi colorati stingenti.
PROGRAMMA RAPIDO “32 MINUTI”
Il programma rapido 32 minuti permette di effettuare in 30 minuti circa un ciclo completo di lavaggio per un massimo di 2 kg di biancheria ad una temperatura di 50°C. Quando selezionate il “programma rapido 32 minuti”utilizzate solo il 20% della quantità di detersivo riportata sulla confezione.
HR
POSEBAN PROGRAM "MIX & WASH"
Ovo je ekskluzivan sustav koji je proizveo Candy a ukljuãuje 2 velike prednosti za korisnika:
omoguçuje da se zajedno
peru razliãite vrste tkanina (npr. pamuk + sintetika itd.) NEPOSTOJANIH BOJA,
pranje s znatnom u‰tedom
energije.
"MIX & WASH" program radi na temperaturi od 40°C od promijenjivih pokretnih faza (bubanj se okreçe) do nepomiãnih faza (rublje se samo namaãe) s ukupnim trajanjem programa manje od 3 sata. Potro‰nja energije za cijeli ciklus pranja je samo 850 W.
VAÎNO:
prvo pranje novog
obojenog rublja mora se izvesti odvojeno,
u bilo kojem sluãaju nikada
NEMOJTE MIJE·ATI RUBLJE NEPOSTOJANIH BOJA.
32 MINUTNI BRZI PROGRAM
32 minutni brzi program omoguçava da potpuni ciklus pranja bude proveden za oko 30 minuta sa najvi‰e do 2 kg rublja i na temperaturi od 50° C. Ako ste odabrali "32 minutni brzi program" molimo zapamtite da preporuãujemo kori‰tenje 20% koliãine deterdÏenta od one koja je prikazana na ambalaÏi deterdÏenta.
HU
„MIX & WASH” VEGYES MOSÓPROGRAM
Ez egy kizárólagos Candy rendszer, amely 2 nagyszerı elŒnnyel rendelkezik a fogyasztó számára:
különbözŒ típusú textíliák
együtt moshatók (pl. pamut + szintetikus anyag stb.) NEM GYORSAN FAKULÓ;
a mosás jelentŒs energia-
megtakarítással végezhetŒ.
A „Mix & Wash” program hŒmérséklete 40°C, váltakozó dinamikus fázisokkal (a dob forog) és statikus fázisokkal (a textíliák áztatása nyugalmi állapotban) rendelkezik, a program idŒtartama csaknem eléri a 3 órát. Az egész ciklus energiafogyasztása mindössze 850 W/h.
FONTOS!
– az új színes ruhák elsŒ mosását elkülönítetten kell végezni!
– soha ne keverjen össze
NEM SZÍNTARTÓ textíliákat!
32 PERCES GYORS PROGRAM, 50°C
A 32 perces gyors program körülbelül 30 perc alatt elvégezhetŒ mosási ciklust tesz lehetŒvé legfeljebb 2 kg­os adaggal és max. 50°C hŒmérsékleten. A „32 perces gyors program” kiválasztásakor ne felejtse el, hogy a mosóporos dobozon ajánlott mennyiségnek csak a 20%-át javasoljuk felhasználni.
RO
PROGRAM MIX&WASH
Acest program este un sistem unic dezvoltat de CANDY, care are 2 avantaje pentru consumator:
• poti spala tesaturi diferite (de ex.bumbac si sintetice etc.)
• se economiseste o energie considerabila.
Temperatura programului este de 40 0C.Programul alterneaza faze dinamice (cand tamburul se roteste) cu faze statice (cand are loc o inmuiere).Durata lui e de aproximativ 3 ore,iar energia consumata de tot ciclul e doar 850 W/h.
Important:
• Prima spalare a hainelor colorate noi trebuie facuta separat;
• În orice caz,nu amestecati niciodata tesaturi colorate care ies.
PROGRAM RAPID 32 MINUTE
Asigura un program complet de spalare in aprox.30 minute,cu o incarcare maxima de 2 kg si la o temperatura de 50 0C. Recomandam folosirea a 20% din cantitatea de detergent ce o folositi pentru o spalare obisnuita.
PL
PROGRAM „MIX AND WASH SYSTEM”
Jest to wy∏àczny patent CANDY i ma 2 wielkie zalety dla u˝ytkownika:
mo˝na praç razem ró˝ne
typy tkanin (np. bawe∏n´ + tkaniny syntetyczne itp.) NIE FARBUJÑCE.
pranie w tym programie
daje znaczne oszcz´dnoÊci energii elektrycznej.
Program „Mix and Wash” ma temperatur´ 40°C, i naprzemienne fazy obrotów b´bna: dynamiczne (szybkie obroty b´bna) i statyczne (namoczona bielizna jest w fazie spoczynku). Z tego powodu czas trwania tego cyklu jest wyd∏u˝ony prawie do 3 godzin. Zu˝ycie energii dla ca∏ego cyklu wynosi tylko 850W/h.
UWAGA:
pierwsze pranie tkanin
kolorowych nale˝y wykonaç oddzielnie nie mieszajàc kolorów.
W ˝adnym wypadku nie
nale˝y praç razem tkanin kolorowych farbujàcych.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY 50°
Program szybki 32 minuty pozwala na wykonanie w ciàgu oko∏o 30 minut pe∏nego cyklu prania dla 2 kg. bielizny w temperaturze 50°C.
Gdy wybieramy program "Szybki" wsypujemy tylko 20% normalnej iloÊci proszku.
Page 31
60
61
IT
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVO
Il cassetto detersivo è suddiviso in 3 vaschette:
– la vaschetta
contrassegnata con “l” serve per il detersivo del prelavaggio;
– la vaschetta
contrassegnata con“✿”,
serve per additivi speciali, ammorbidenti,profumi inamidanti,azzurranti,ecc.
– la vaschetta
contrassegnata con “lI” serve per il detersivo di lavaggio.
Se si desidera adoperare detersivi liquidi,va introdotta l’apposita vaschetta in dotazione nello scomparto contrassegnato con“II” del cassetto detersivo. Questo assicura che il sapone liquido vada nel cesto solo al momento in cui è necessario.
Se si desidera Candeggiare occorre utilizzare il programma Risciacqui ed inserire la sopracitata vaschetta sempre nello scomparto “II”.
ATTENZIONE: SI RICORDI CHE ALCUNI DETERSIVI SONO DI DIFFICILE ASPORTAZIONE. IN QUESTO CASO LE CONSIGLIAMO L’USO DI UN APPOSITO CONTENITORE DA PORRE NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA VASCHETTA CONTRASSEGNATA
CON “
” METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI. LA MACCHINA È PREDISPOSTA AL PRELIEVO A UT OMA TICO DEGLI ADDITIVI DURANTE I’ULTIMO RISCIACQUO IN TUTTI I CICLI DI LAVAGGIO.
HR
POGLAVLJE 9
LADICA SREDSTAVA ZA PRANJE
Ladica sredstava za pranje podjeljena je na 3 pregradka:
– pregradak obiljeÏen s "l"
namijenjen je sredstvima za predpranje,
– pregradak obiljeÏen s
namijenjen je posebnim dodacima kao ‰to su: omek‰ivaãi, mirisi, ‰tirke itd.
– pregradak obiljeÏen s "lI"
namijenjen je deterdÏentu za glavno pranje.
Ako perete tekuçim sredstvom, umetnite u
"lI"
. Pregradak posebno priloÏenu posudicu kako je to prikazano na slici!
Ovaj poseban spremnik mora biti umetnuti u pregradak oznaãen s lI” u ladici za deterdÏent kada Ïelite koristiti program “RINSE” (ISPIRANJE) kao i ciklus BIJELJENJA.
UPOZORENJE! NAPOMINJEMO DA SU NEKA SREDSTVA ZA PRANJE TEÎE TOPIVA, AKO PERETE OVAKVIM SREDSTVIMA PREPORUâUJEMO DA IH STAVITE U POSEBNU POSUDICU KOJA SE STAVLJA IZRAVNO U BUBANJ MEDJU RUBLJE.
UPOZORENJE! PREGRADAK OWNAâEN S
MOÎETE PUNITI
SAMO TEKUåIM SREDSTVIMA! PERILICA JE PROGRAMIRANA DA DODATKE ZA PRANJE AUTOMATSKI UZIMA TIJEKOM ZAVR·NOG ISPIRANJA NA SVIM PROGRAMIMA PRANJA.
HU
9. FEJEZET
MOSÓSZER
TÁROLÓ
FIÓK
A mosószertároló fiók 3 rekeszre oszlik:
– az elsŒ ljelı fiók az
elŒmosás közben használható;
– a második „✿“ jelı fiók
speciális adalékokat, lágyítószereket, parfümöket, keményítŒt, élénkítŒ szereket stb. tartalmaz.
– a harmadik lIjelı fiók a
fŒmosáshoz használható.
A folyékony mosószerekhez speciális tartály áll
rendelkezésre. Ez az ábrán látható módon helyezhetŒ be a fiókba.
Ezt a speciális tartályt a mosószertároló fiók lI” jelzésı rekeszébe kell betenni akkor is, ha Ön az “ÖBLÍTÉS” programot FEHÉRÍTÃ ciklusként kívánja használni.
MEGJEGYZÉS: BIZONYOS MOSÓSZEREKET NEHÉZ ELTÁVOLÍTANI. EZEK ESETÉBEN A DOBBAN ELHELYEZENDÃ SPECIÁLIS ADAGOLÓ HASZNÁLATÁT JAVASOLJUK.
MEGJEGYZÉS: A MÁSODIK REKESZBE CSAK FOLYÉKONY SZEREKET SZABAD TÖLTENI. A GÉP ÚGY VAN BEPROGRAMOZVA, HOGY AZ ÖSSZES MOSÁSI CIKLUSBAN AZ UTOLSÓ ÖBLÍTÉSI FÁZISBAN AUTOMATIKUSAN SZÍVJA BE AZ ADALÉKANYAGOKAT.
RO
CAPITOLUL 9
C
ASETA DE
DETERGENTI
Caseta de detergenti este împartita în 3 compartimente:
– Compartimentul l -
detergent pentru ciclul de prespalare
– Compartimentul -
este pentru aditivi speciali,balsamuri, parfumuri,inalbitori,etc.
– Compartimentul lI -
detergent pentru ciclul principal de spalare.
Daca e folosit detergent lichid va rugam folositi containerul specialce se introduce in compartimentul lI al casetei.Acesta asigura ca detergentul lichid sa patrunda in tambur la momentul potrivit al ciclului de spalare.Aceeasi operatie trebuie sa o faceti cand folositi programul "Clatire"
IMPORTANT: ANUMITI DETERGENTI SUNT GREU DE INDEPARTA T. DE ACEEA RECOMANDAM FOLOSIREA UNUI DISPENSER SPECIAL CE VA FI PLASAT IN TAMBUR.
ATENTIE: FOLOSITI PRODUSE LICHIDE NUMAI IN COMPARTIMENTUL
✿.
MASINA E PROGRAMATA SA FOLOSEASCA AUTOMAT ADITIVIIN TIMPUL ULTIMEI FAZE A CLATIRII PENTRU TOATE CICLURILE DE SPALARE.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 99
SZUFLADA NA PROSZEK
Szuflada na proszek jest podzielona na 3 przegródki:
- Przegródka “l
jest przeznaczona na érodek do prania wstëpnego.
- Przegródka “✿“ jest
przeznaczona na specjalne dodatki do prania; érodki zmiëkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze.
- Przegródka “lI
jest przeznaczona na proszek do prania zasadniczego.
Uãywajåc érodków päynnych moãna skorzystaç ze specjalnego pojemniczka doäåczonego do pralki, który moãna wäoãyç do szuflady (patrz rysunek).
Ten zbiorniczek nale˝y w∏o˝yç do przedzia∏u lIpojemnika na detergenty tak˝e wtedy gdy chce si´ u˝yç programu „P¸UKANIA” jako cyklu ODPLAMIANIA.
UUWWAAGGAA:: PPAAMMIIËËTTAAJJ,, ÃÃEE NNIIEEKKTTÓRREE ÉÉRROODDKKII PPIIOORRÅÅCCEE SSÅÅ TTRRUUDDNNEE DDOO UUSSUUNNIIËËCCIIAA;; WW TTAAKKIIMM PPRRZZYYPPAADDKKUU ZZAALLEECCAA SSIIËË UUÃÃYYCCIIEE PPOOJJEEMMNNIICCZZKKAA ZZEE ÉÉRROODDKKIIEEMM PPIIOORRÅÅCCYYMM WWKKÄÄAADDAANNEEGGOO BBEEZZPPOOÉÉRREEDDNNIIOO DDOO BBËËBBNNAA PPRRAALLKKII..
UWAGA: PRZEGRÓDKA
PRZEZNACZONA JEST WY¸ÑCZNIE NA SPECJALNE DODATKI. PRALKA AUTOMATYCZNIE POBIERA ÂRODKI DODATKOWE PODCZAS OSTATNIEGO P¸UKANIA WE WSZYSTKICH CYKLACH.
Page 32
62 63
CAPITOLO 10
IL PRODO
TTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni, copriletti o altri indumenti pesanti é bene non centrifugare,così come non deve asciugare capi contenenti gommapiuma, imbottiture o tessuti molto delicati tipo: lana o seta. Indumenti e biancheria di lana,per poter essere lavati in lavatrice,devono essere contrassegnati con il simbolo “Pura Lana Vergine”e avere inoltre l’indicazione “Non infeltrisce”oppure “Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE: Durante la selezione si assicuri che:
- nella biancheria da lavare non vi siano oggetti metallici (ad esempio fermagli,spille di sicurezza,spilli, monete,ecc.);
-abbottoni federe, chiuda le cerniere lampo,gancetti a occhielli,annodi cinghie sciolte e lunghi nastri di vestaglie;
- asporti dalle tendine anche i rulli di scorrimento;
- osservi attentamente le etichette sui tessuti;
- se durante la selezione vede delle macchie resistenti,le asporti con del detersivo speciale o con un’apposita pasta di lavaggio.
IT
HR
POGLAVLJE 10
PRIPREMANJE RUBLJA I SAVJETI ZA PRANJE
ZNAâAJNA UPOZORENJA:
Preporuãamo da ne ukljuãujete centrifugu kada u perilici perete manje prostirke, pokrivaãe za krevete ili teÏu odjeçu.
U perilici smijete prati samo takvu vunenu odjeçu i rublje koji imaju oznaku "dopu‰teno pranje u perilici".
UPOZORENJE: Prije poãetka pranja razvrstajte rublje isvaki komad paÏljivo pregledajte, ‰toposebno vrijedi za dÏepove teistovremeno uãinite jo‰ i slijedeçeodnosno pregledajte:
-da na, odnosno u rublju koje Ïelite oprati nisu ostali metalni predmeti kao npr. kopãe, sigurnosne igle, metalni novac Itd.,
- zakopãajte gumbe na posteljini, zatvorite patentne zatvaraãe, kopãe, zapone i sliãno, zaveÏite pojaseve i duge trake na odjeçi,
- uklonite kopãe sa zavjesa,
- paÏljivo pregledajte etikete na rublju,
- ako na pojedinim komadima rublja opazite jake mrlje, odstranite ih prije poãetka pranja posebnim sredstvom za odstranjivanje mrlja preporuãenim na etiketi odjeçe.
HU
10. FEJEZET
A
TERMÉK
FONTOS!
Plédek, ágytakarók vagy más nehéz anyagok mosásakor ne végezzen centrifugálást.
Gyapjúból készült ruhadarabok vagy más gyapjútartalmú ruhák csak akkor moshatók gépben, ha megtalálható rajtuk a „Géppel mosható” címke.
FONTOS! A ruhadarabok szétválogatásakor ügyeljen a következŒkre:
- ne legyenek fémtárgyak a szennyes között (pl. brosstık, biztosítótık, gombostık, pénzérmék stb.);
-a párnahuzatokat be kell gombolni, a cipzárakat fel kell húzni, a köntösök laza öveit és hosszú pántjait össze kell csomózni;
-a függönykarikákat le kell venni;
- figyelni kell a ruhákon lévŒ címkékre;
- az elŒkészítéskor a foltokat a címkén ajánlott folttisztítóval el kell távolítani a mosás elŒtt.
RO
CAPITOLUL 10
PRODUSUL
ATENTIE:
Daca trebuie spalate covoare,cuverturi sau alte lucruri grele este bine sa nu se centrifugheze.
Lucrurile din lana,pentru a putea fi spalate in masina trebuie sa poarte eticheta “Pot fi spalate in masina de spalat”.
ATENTIE: La selectarea articolelor trebuie avut in vedere ca:
-rufele sa nu aiba obiecte metalice (de exemplu brose,ace de siguranta,ace, monede etc.)
- nasturii fetelor de perna si fermoarele sa fie inchise,curelele sa fie prinse;
- sustinatorii perdelelor trebuie scosi;
- etichetele de pe tesaturi sa fie citite cu atentie;
- petele rezistente sa fie indepartate inainte de spalare,cu ajutorul unui produs special pentru inlaturarea petelor.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1100
PRODUKT
WWAAÃÃNNEE:: Ciëãkich pledów, narzut na äoãka lub innych ciëãkich wyrobów nie naleãy odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z weäny moãna praç w pralce, jeéli na metce umieszczony jest odpowiedni symbol “Pure new wool” i informacja “nie filcuje sië” lub “moãna praç w pralce”
UUWWAAGGAA:: PPrrzzyy ssoorrttoowwaanniiuu ooddzziieeããyy pprrzzeedd pprraanniieemm nnaalleeããyy ddooppiillnnoowwaaçç,, aabbyy::
- nie wrzucaç do pralki razem z odzieãå metalowych przedmiotów (np. broszek, agrafek, spinek, monet itp.);
- powäoczki na poduszki zapiëte byäy na guziki, zapiëte równiez zamki bäyskawiczne i haftki, natomiast luãne paski i däugie tasiemki przy sukniach zawiåzane byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale ewentualnie ãabki do firanek;
- zapoznaç sië z treéciå wszytych w odzieã metek;
- uporczywe plamy usunåç przed praniem specjalnå pastå lub érodkiem do plam.
Page 33
64 65
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un utilizzo del proprio elettrodomestico nel rispetto dell’ambiente e con il massimo risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi di energia,acqua o detersivo si raccomanda di utilizzare la massima capacità di carico della propria lavabiancheria.E’ possibile infatti risparmiare fino al 50% di energia con un carico pieno effettuato con un unico lavaggio rispetto a due lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi particolarmente sporchi! Si risparmia dal 5 al 15% di energia evitando di selezionare l’opzione prelavaggio per biancheria normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima del lavaggio in lavabiancheria riduce la necessità di lavare a temperature superiori a 60°C. E’possibile risparmiare fino al 50% utilizzando la temperatura di lavaggio di 60°C.
PRIMA DI UTILIZZARE UN PROGRAMMA DI ASCIUGATURA
Selezionare un alto numero di giri prima di un programma di asciugatura per ridurre l’umidità residua nella biancheria.Si ottengono così notevoli risparmi di energia e acqua.
HR
POGLAVLJE 11
SAVJETI ZA KORISNIKA
Savjeti za ekolo‰ko, prijateljsko i ekonomiãno kori‰tenje Va‰e perilice rublja.
NAJVEåA KOLIâINA PUNJENJA
Da bi sprijeãili svaki moguçi gubitak elektriãne enrgije, vode ili deterdÏenta i vremena, preporuãujemo da perilicu napunite u potpunosti. Sa potpuno napunjenjenom perilicom u‰tedjet çete i do 50% elektriãne energije umjesto da perete sa dva poloviãna punjenja.
DA LI JE POTREBNO PREDPRANJE?
Samo za jako zaprljano rublje! U·TEDITE sredstva za pranje, vrijeme, vodu izmedju 5 do 15% potro‰nje elektriãne energije ako NE koristite program predpranja za normalno zaprljano rublje.
DA LI JE POTREBNO PRANJE VRELOM VODOM?
Mrlje obradite sredstvom za uklanjanje mrlja ili namakanjem suhih mrlja u vodi prije pranja da bi smanjili potrebu za programom pranja sa vrelom vodom. U‰tedite do 50% elektriãne energije kori‰tenjem programa pranja na 60°C.
PRIJE KORI·TENJA PROGRAMA SU·ENJA
U·TEDITE na elektriãnoj energiji i vremenu tako da izaberete centrifugiranje na visokom broju okretaja, to çe smanjiti sadrÏaj vode u rublju prije kori‰tenja programa su‰enja.
HU
11. FEJEZET
V
ÁSÁRLÓI
TÁJÉKOZTATÓ
Útmutató a készülék környezetbarát és gazdaságos használatához.
MAXIMÁLIS RUHAADAG
Az energia, a víz, a mosószer és az idŒ legjobb felhasználása érdekében maximális ruhaadagok használatát javasoljuk. Két féladag helyett egy teljes adag kimosásával akár 50% energia is megtakarítható.
VAN-E SZÜKSÉG ELÃMOSÁSRA?
Csak a nagyon szennyezett ruhák esetében! Ha az enyhén és az áltagosan szennyezett ruha esetében NEM választja ki az elŒmosást, akkor azzal mosóport, idŒt, vizet és 5–15%-ban energiát
TAKARÍTHAT MEG. VAN-E SZÜKSÉG FORRÓ MOSÁSRA?
A forró vizes program használatának elkerülése érdekében kezelje a foltokat folttisztítóval vagy áztassa be a rászáradt foltokat tartalmazó ruhákat a mosás elŒtt. A 60°C-os mosóprogram használatával 50% energia takarítható meg.
A SZÁRÍTÓPROGRAM HASZNÁLATA ELÃTT…
IdŒ- és energia-megtakarítás céljából válassza a nagy sebességı centrifugálást, hogy a szárítóprogram beindítása elŒtt csökkenjen a kimosott ruha víztartalma.
RO
CAPITOLUL 11
SFATURI PENTRU UTILIZATORI
Scurte sugestii pentru utilizarea propriului aparat electrocasnic protejand mediul si cu maxima economie.
INCARCAREA MASINII DE SPALAT LA MAXIMUM
Economisiti energie,apa, detergent si timp prin utilizarea incarcaturii maxime recomandate. Economisiti pina la 50% energie prin efectuarea unei spalari cu incarcatura la capacitate maxima, comparativ cu 2 spalari cu incarcatura la jumatate.
CAND E CU ADEVARAT NECESARA PRESPALAREA?
Doar pentru rufele foarte murdare! Economisiti energie intre 5 si 15% evitand selectarea optiunii de prespalare pentru rufele normal murdare.
CE TEMPERATURA DE SPALARE TREBUIE SELECTIONATA?
Tratati petele cu solutii de scoatere a lor inainte de spalare pentru a reduce necesitatea spalarii la temparaturi de peste 60°C. Economisiti pina la 50% energie folosind un program de spalare de 60°C.
UTILIZARE INAINTEA UNUI PROGRAM DE USCARE...
ECONOMISITI energie si timp prin selectarea unei viteze de rotatie superioare pentru a reduce continutul de apa din spalator înaintea folosirii unui program de uscare.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1111
PORADY DLA KLIENTA
Kilka wskazówek
dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia.
MMAAKKSSYYMMAALLNNEE ZZWWIIËËKKSSZZEENNIIEE WWIIEELLKKOOÉÉCCII ZZAAÄÄAADDUUNNKKUU Najlepsze wykorzystanie energii, wody, érodków pioråcych i czasu przez uãycie rekomendowanej, maksymalnej wielkoéci zaäadunku. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii pioråc jeden peäny zaäadunek zamiast praç dwa razy poäowë wsadu.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE WWSSTTËËPPNNEE?? Tylko dla bardzo zabrudzonej bielizny. Moãna zaoszczëdziç érodek pioråcy, czas, wodë i zmniejszyç od 5 do 15% zuãycie energii nie wybierajåc Prania Wstëpnego dla lekko i normalnie zabrudzonej bielizny.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE WW GGOORRÅÅCCEEJJ WWOODDZZIIEE?? Moãna przed praniem polaç plamy wybielaczem lub namoczyç bieliznë w wodzie, aby nie uãywaç programu dla prania w goråcej wodzie. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii uãywajåc programu do prania w 60°C.
PPRRZZEEDD UUÃÃYYCCIIEEMM PPRROOGGRRAAMMUU
SSUUSSZZEENNIIAA......
Moãna zaoszczëdziç energië i czas wybierajåc wysokie obroty wirówki i redukujåc zawartoéç wody w pranej bieliãnie przed wäåczeniem programu suszenia.
Page 34
66 67
IT
LAVA
GGIO
CAPACITÁ V ARIABILE
Questa lavatrice é in grado di adattare automaticamente il livello dell’acqua al tipo e alla quantità di biancheria. E’così possibile ottenere un bucato “personalizzato” anche dal punto di vista energetico. Questo sistema porta ad una diminuzione dei consumi d’energia e ad una riduzione sensibile dei tempi di lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati é consigliabile l’utilizzo di un sacchetto di rete. Supponiamo che il bucato da lavare sia di COTONE MOLTO SPORCO (se ha delle macchie particolarmente resistenti le asporti con l’apposita pasta).
Le consigliamo di non fare un carico di soli capi in tessuto di spugna che,assorbendo molta acqua,diventano troppo pesanti.
Apra il cassetto detersivo.
Metta nella vaschetta di
lavaggio II 120 g di detersivo
Metta 50 ml dell’additivo che desidera nella vaschetta additivo ✿.
Chiuda il cassetto detersivo.
HR
PRANJE
PROMJENJIVI KAPACITE
Ova perilica rublja automatski prilagodjava razinu vode prema vrsti i koliãini rublja. Na taj naãin moguçe je izvesti “vlastiti” naãin pranja s gledi‰ta u‰tede energije. Ovaj sustav pruÏa manju potro‰nje energije i osjetno smanjuje vrijeme pranja.
PRIMJER UPOTREBE:
Za osobito osjetljive tkanine trebala bi se koristiti posebna mreÏasta vreçica.
Pretpostavimo da perete JAKO ZAPRLJANI PAMUK (tvrdokorne mrlje trebaju biti prethodno uklonjene prikladnim sredstvom za uklanjanje mrlja).
Savjetujemo Vam da perilicu napunite razliãitim vrstama rublja, a ne samo s jednom vrstom, npr. frotirom. Rublje od frotira upija puno vode i zato postaje prete‰ko.
Otvorite ladicu za sredstva za pranje.
Stavite 120 gr deterdÏenta u pregradak za glavno pranje uznaãen s II.
Ulijte oko 50 ml Ïeljenog dodatka u pregradak za dodatke
.
Zatvorite ladicu za sredstva za pranje.
HU
MOSÁS
VÁLTOZÓ MENNYISÉG
A mosógép automatikusan hozzáigazítja a vízszintet a szennyes ruha típusához és mennyiségéhez. Energiatakarékossági szempontból így „személyre szabott” mosás végezhetŒ el. A rendszer csökkenti az energiafogyasztást, és érezhetŒen lerövidíti a mosási idŒt is.
PÉLDA:
A nagyon finom anyagból készült ruhadarabok esetében hálóból készült zsákot kell használni.
Tételezzük fel, hogy ERÃSEN SZENNYEZETT PAMUTOT kell kimosnunk (a rászáradt foltokat megfelelŒ folttisztítóval kell eltávolítani). Javasoljuk, hogy a mosandó adag ne álljon csak törülközŒbŒl, mert az sok vizet vesz fel, és túlságosan nehézzé válik.
Nyissa ki a mosószertároló fiókot.
Tegyen 120 g mosószert a harmadik „II” rekeszbe.
Öntsön 50 ml adalékanyagot az adalékanyag-rekeszbe.
Csukja be a mosószertároló fiókot.
RO
SPALAREA
CAPACITA TE V ARIABILA
Aceasta masina de spalat isi adapteaza automat nivelul apei in functie de tipul si cantitatea rufelor spalate. Este posibila si “personalizarea”spalarilor pentru a reduce consumul de energie.Acest sistem ofera o scadere a consumului de energie electrica si o reducere a timpului de spalare.
EXEMPLU:
Pentru tesaturile extrem de delicate va sfatuim sa folositi o plasa.
Sa presupunem ca spalam BUMBAC foarte murdar (petele rezistente trebuie scoase cu o solutie speciala).
Este recomandabil sa nu spalati o incarcatura facuta in intregime din materiale ca cel al prosoapelor,care absorb o cantitate mare de apa si devin prea grele.
Deschideti caseta de detergenti.
Puneti 120 gr.de detergent in compartiment II.
Puneti 50 ml de aditivi in compartimentul
.
Inchideti caseta de detergenti.
PL
PRANIE
ZZMMIIEENNNNYY PPOOZZIIOOMM WWOODDYY
Pralka automatycznie dostosowuje poziom wody do typu i iloéci pranej bielizny. W ten sposób moãliwe jest uzyskanie „zindywidualizowanego” prania z punktu widzenia zuãycia energii. System ten pozwala zmniejszyç zuãycie energii oraz znacznie skróciç czas prania.
PPRRZZYYKKÄÄAADD:: W przypadku szczególnie delikatnych materiaäów powinna byç uãywana specjalna siateczka.
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië z MOCNO ZABRUDZONEJ BAWEÄNY (trudne do usuniëcia plamy mogå byç usuniëte za pomocå wybielacza).
Nie zaleca sië komponowania prania caäkowicie skäadajåcego sië z materiaäów typu rëcznikowego, które wchäaniajå duão wody i stajå sië zbyt ciëãkie.
Otwórz szufladë na proszek.
Wsyp do pojemnika II 120 g proszku do prania.
Wlej 50 cc wybranego érodka do przegródki na dodatki ✿.
Zamknij szufladë na proszek.
Page 35
68 69
IT
Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in posizione regolare.
Si assicuri che la manopola di asciugatura (I) sia sullo “ ”altrimenti il programma continuerà fino all’asciugatura.
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella dei programmi o alla legenda dei programmi sulla macchina,per scegliere il programma più adatto. Il programma viene scelto ruotando la manopola programmi e facendo coincidere il numero del programma con l’indice (Dopo alcuni secondi la spia “STOP”inizia a lampeggiare).
Premete il tasto AVVIO/PAUSA. Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovesse mancare la corrente durante il funzionamento della lavabiancheria,una speciale memoria conserverà l’impostazione effettuata e,al ritorno della corrente,la macchina ripartirà dal punto in cui si era fermata.
Alla fine del programma si illumina la spia di fine ciclo.
Attendete lo spegnimento della spia oblò bloccato (2 minuti dalla fine del programma).
Spegnere la lavabiancheria portando la manopola programma in posizione OFF.
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
PER QUALSIASI TIPO DI LAVAGGIO CONSULTI SEMPRE LA TABELLA DEI PROGRAMMI E SEGUA LA SEQUENZA DELLE OPERAZIONI COME INDICATO.
HR
Provjerite da li je slavina za dotok vode otvorena.
Budite sigurni da je odvodna cijev na mjestu.
Budite sigurni da je gumb za kontrolu su‰enja ukljuãen “ ”, u protivnom program çe raditi sve dok su‰enje nije u potpunosti zavr‰eno.
ODABIR PROGRAMA PRANJA
Upuçujemo na tebelarni pregled programa kako bi izabrali najprikladniji program pranja. Okrenite gumb programatora na Ïeljeni program da ga aktivirate. Priãekajte da svjetlosni pokazatelj STOP poãne treptati. Kada pritisnete tipku START perilica çe pode‰avati tijek rada u hodu. Pri izvodjenju programa pranja gumb programatora nepomiãno stoji na odabranom programu sve do kraja ciklusa pranja.
UPOZORENJE:
Ako dodje do bilo kojeg prekida elektriãne energije tijekom rada perilice, posebna memorija pohranit çe postavke odabranog programa i kada se elektriãna energija vrati, perilica çe zapoãeti sa radom od mjesta gdje je stala.
Na kraju programa pranja zasvjetlit çe svjetlosni pokazatelj "kraj programa".
Nakon zavr‰etka programa pranja proãekajte oko 2 minute da sigurnosni uredjaj "otkljuãa" vrata.
Iskljuãite perilicu okretanjem gumba programatora na poloÏaj OFF (iskljuãeno).
Otvorite vrata i izvadite rublje.
ZA SVE VRSTE PRANJA POTRAÎITE UPUTE U TABELARNOM PRIKAZU PROGRAMA, SLJEDITE POSTUPKE PRIKAZANIM REDOM
HU
Nyissa ki a vízcsapot.
EllenŒrizze, hogy az
ürítŒcsŒ a helyén van-e.
Ügyeljen arra, hogy a szárításszabályozó gomb a “ ” állásban legyen, különben a program tovább halad a szárítás befejezŒdéséig.
PROGRAMVÁLASZTÁS
A legmegfelelŒbb program kiválasztásához olvassa el a programtájékoztatót. Akívánt program a választógomb elfordításával aktiválható. Várja meg a „STOP” jelzŒlámpa villogását. Ezután nyomja le a START gombot. A START gomb lenyomásakor a készülék beállítja a mıveleti sorrendet. A program úgy zajlik le, hogy a ciklus befejezŒdéséig a programválasztó gomb a kiválasztott programon marad.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a gép mıködése közben áramszünet következik be, a készülék speciális programja eltárolja a kiválasztott programot, és az áramszolgáltatás helyreállítása után ott folytatja a mosást, ahol abbahagyta.
A program végén felgy ullad a „ciklus vége” jelzŒlámpa.
A program befejezŒdésekor Várja meg az ajtózár kioldását (körülbelül 2 perc a program befejezése után).
Kapcsolja ki a gépet a programválasztó „KI” helyzetbe fordításával.
Nyissa ki az ajtót, és vegye ki a ruhákat.
MINDEN MOSÁSNÁL VEGYE FIGYELEMBE A PROGRAMTÁBLÁ­ZATOT, ÉS KÖVESSE AZ OTT MEGADOTT MÙVELETI SORRENDET.
RO
Asigurati-va ca robinetul de apa e deschis.
Asigurati-va ca furtunul de evacuare este la locul lui.
Asigurati-va ca butonul rotativ de control al uscarii este pe " ", sau altfel programul va continua pana ce uscarea este încheiata.
SELECTAREA PROGRAMULUI
Rotiti butonul de selectie programe la programul dorit. Asteptati pana cand lumina indicatorul STOP se aprinde. Apasati butonul START. Masina incepe programul selectat. Butonul de selectie programe nu se deplaseaza pe toata durata programului,pana la final.
ATENTIE: Daca apare o intrerupere a alimentarii cu energie electrica,masina memoreaza programul si cand curentul este repornit, continua de unde a ramas.
La sfarsitul programului, indicatorul luminos "sfarsit ciclu" se aprinde.
Cand se termina programul asteptati ca usa sa se deblocheze (aproximativ 2 minute de cand se termina programul).
Opriti masini rotind butonul de selectie a programelor pe pozitia OFF.
Deschideti usa si scoateti rufele.
ATENTIE: PENTRU ORICE TIP DE SPALARE CONSULTA TI T ABELUL DE PROGRAME SI URMATI SECVENTA DE OPERATII DUPA CUM ESTE INDICAT ACOLO.
Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony.
oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu.
SSpprraawwddãã,, cczzyy ppookkrrëëttääoo ssuusszzeenniiaa jjeesstt uussttaawwiioonnee ww ppoozzyyccjjii .. WW pprrzzeecciiwwnnyymm pprrzzyyppaaddkkuu pprraallkkaa wwyykkoonnaa ccyykkll ssuusszzeenniiaa..
WYBÓR PROGRAMU
Aby wybraç najlepszy program prania prosz´ przejrzeç tabel´ programów. Ustawiç pokr´t∏o programatora na wybrany program. Poczekaç, a˝ kontrolka STOP zacznie migaç. Nast´pnie wcisnàç przycisk START. Po wciÊni´ciu przycisku START pralka rozpocznie pranie.
Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania.
UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa w dostawie pràdu w trakcie prania, specjalna pami´ç pralki zapami´ta ustawienia i po w∏àczeniu pràdu pralka rozpocznie pranie w tym momencie, w którym zosta∏o przerwane.
Po zakoƒczeniu programu zapala si´ kontrolka koƒca cyklu.
Poczakaç a˝ zgaÊnie kontrolka blokady drzwiczek (2 min po koƒcu programu)
Wy∏àczyç pralk´ przekr´cajàç pokr´t∏o programów na pozycje OFF.
Otworzyç drzwiczki i wyjàç pranie.
DDLLAA KKAAÃÃDDEEGGOO RROODDZZAAJJUU PPRRAANNIIAA SSPPRRAAWWDDÃÃ TTAABBEELLËË PPRROOGGRRAAMMÓÓWW II PPOOSSTTËËPPUUJJ WWEE WWSSKKAAZZAANNYY SSPPOOSSÓÓBB..
PL
Page 36
70 71
CAPITOLO 12
ASCIUGA
TURA
ASSOLUTAMENTE NON ASCIUGARE CAPI IN GOMMAPIUMA O TESSUTI INFIAMMABILI.
IMPORTANTE: IN QUESTA ASCIUGABIANCHERIA PUÒ ESSERE ASCIUGATA ESCLUSIVAMENTE BIANCHERIA CENTRIFUGATA PROVENIENTE DA UN LAVAGGIO IN ACQUA.
IMPORTANTE
le indicazioni fornite sono generali,sarà necessaria un po’di pratica per un funzionamento ottimale dell’asciugatura.Le consigliamo all’inizio di impostare tempi inferiori a quelli consigliati,in modo da poter determinare il grado di essiccazione da Lei desiderato.Le consigliamo di non asciugare frequentemente tessuti filacciosi,tipo tappetini o capi a pelo lungo,per non intasare i condotti dell’aria. Il dispositivo di asciugatura consente una perfetta essiccazione dei tessuti senza nessuna emissione di vapori all’esterno. Un potente soffio d‘aria opportunamente riscaldata investe la biancheria umida facendone evaporare l’acqua; l’aria satura di umidità viene riciclata attraverso un condotto in cui un velo d’acqua fredda condensa l’acqua contenuta nell’aria; l’acqua viene poi evacuata attraverso il circuito di scarico.Tutto il circuito é sigillato per cui non vi é nessuna emissione di vapore all’esterno.
IT
HU
12. FEJEZET
SZÁRÍTÁS
SOHA NE SZÁRÍTSON HABSZIVACSBÓL VAGY GYÚLÉKONY ANYAGOKBÓL KÉSZÜLT RUHANEMÙT.
FONTOS! A SZÁRÍTÓGÉP CSAK KIMOSOTT ÉS KICENTRIFUGÁZOTT RUHA SZÁRÍTÁSÁHOZ HASZNÁLHATÓ.
FIGYELMEZTETÉS:
Az itt megadott tájékoztató általános jellegı, ezért a legjobb szárítási eredmények eléréshez bizonyos gyakorlatra van szükség. Az elsŒ használat alkalmával a megadottnál rövidebb szárítási idŒk beállítását javasoljuk, hogy megállapíthassa a szárítás kívánt mértékét. A légcsatorna eltömŒdésének elkerülése érdekében ne szárítson gyorsan kopó anyagokat, például pokrócot vagy bolyhos ruhákat. A víz ezután a zárt ürítŒkörbe kerül, ezért a gŒz nem kerülhet a levegŒbe.
HR
POGLAVLJE 12
SU·ENJE
NE SU·ITE ODJEåU IZRADJENU OD PJENASTE GUME ILI ZAPALJIVIH MATERIJALA.
VAÎNO: OVA SU·ILICA MOÎE SE KORISTITI SAMO ZA RUBLJE KOJE JE PRETHODNO OPRANO I CENTRIFUGIRANO
UPOZORENJE:
PruÏena upozorenja su opçenita zato jer je za postizanje najboljih rezultata su‰enja potrebno iskustvo u radu s su‰ilicom rublja. Pri prvom kori‰tenju, preporuãujemo da se su‰ilica podesi na kraçe vrijeme su‰enja od potrebnog tako da se ustanovi pravi stupanj potrebne suhoçe. Preporuãujemo da ne su‰ite pohabane tkanine, kao ‰to su razni pokrivaãi ili odjeçu od te‰kih vlakana, debele vune, paperja i sl. kako bi se sprijeãilo zaãepljenje kanala za zrak. Voda se provodi odvodnim kanalima koji su zabrtvljeni i zato je nomoguç izlaz pare.
CAPITOLUL 12
USC
ARE
NU USCATI ARTICOLE DE IMBRACAMINTE FABRICATE DIN CAUCIUC SPONGIOS SAU MATERIALE INFLAMABILE.
IMPORTANT: ACEST USCATOR POATE FI FOLOSIT NUMAI PENTRU RUFE CARE AU FOST SPALATE SI USCATE CENTRIFUGAT.
AVERTISMENT:
Indicatiile date sunt generale,de aceea este necesara o oarecare practica pentru cele mai bune rezultate ale uscarii.Noi recomandam setarea unui timp de uscare inferior celui indicat,la prima utilizare, pentru a stabili astfel gradul de uscare necesar. Recomandam sa nu uscati tesaturi care se uzeaza cu usurinta,cum ar fi pledurile sau articolele de îmbracaminte din tricot plusat,pentru a evita înfundarea traseului de aer. Apa este transportata atunci catre circuitul de drenare, care este etansat si de aceea,aburul nu poate fi evacuat în afara.
RO
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1122
SUSZENIE
NNIIGGDDYY NNIIEE NNAALLEEÃÃYY SSUUSSZZYYÇÇUUBBRRAAÑÑ WWYYKKOONNAANNYYCCHH ZZ GGUUMMOOWWEEJJ PPIIAANNKKII,, AANNII ZZ MMAATTEERRIIAAÄÄÓÓWW
ÄÄ
AATTWWOOPPAALLNNYYCCHH..
UUWWAAGGAA:: SSUUSSZZAARRKKAA MMOOÃÃEE BBYY
ÇÇ
UUÃÃYYWWAANNAA DDOO SSUUSSZZEENNIIAA WWYY
ÄÄÅÅ
CCZZNNIIEE BBIIEELLIIZZNNYY WWYYPPRRAANNEEJJ II OODDWWIIRROOWWAANNEEJJ..
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE:: Wskazówki podane w niniejszej instrukcji maj
å
charakter ogólny, dlatego osiågniëcie optymalnego rezultatu wymaga pewnej praktyki. Zalecamy poczåtkowe ustawianie krótszych niã podawane czasów suszenia, tak aby móc ustaliçsamodzielnie odpowiedni stopieñ wysuszenia. Nie zalecamy suszenia materiaäów äatwo strzëpiåcych sië, ani materiaäów o däugich wäoskach, które mogäyby spowodowaç zapchanie si
ë
przewodów powietrznych. Suszarka pozwala na doskonaäe wysuszenie materiaäów bez emitowania pary na zewn1trz. Na wypranåbieliznëkierowany jest silny strumieñ goråcego powietrza, po czym powietrze nasycone parå zostaje skierowane specjalnym przewodem, w którym zimna woda powoduje kondensacjë pary. Tak zebrana woda jest kierowana do przewodów odprowadzajåcych, który jest caäkowicie szczelny i dlatego na zewnåtrz nie wydostaje sië ãadna para.
Page 37
72 73
IT
ATTENZIONE: NON APRIRE MAI L’OBLO’ PER NESSUNA RAGIONE UNA VOLTA INIZIATO IL CICLO DI ASCIUGATURA MA ATTENDERE LA FASE DI RAFFREDDAMENTO PREVISTA DAL CICLO
E’possibile asciugare solo biancheria già centrifugata.
Con la lavasciuga si possono effettuare due tipi di asciugatura:
Asciugatura tessuti di cotone,spugna,lino, canapa,ecc...
Asciugatura di tessuti misti (sintetici/cotone),tessuti sintetici.
HU
FONTOS! A SZÁRÍTÁSI CIKLUS MEGKEZDÉSE UTÁN SOHA NE NYISSA KI AZ AJTÓT, HANEM VÁRJA MEG A HÙTÉSI CIKLUS BEFEJEZÃDÉSÉT .
Csak elŒzetesen kicentrifugázott ruhanemıt szabad szárítani.
A mosó/szárítógép kétféle szárításra alkalmas:
Pamut, frottírtörölközŒ, lenvászon, kenderszövet stb.
Kevert anyag (szintetikus/pamut), szintetikus anyagok.
HR
VAÎNO: NIKADA NEMOJTE OTVORITI VRATA SU·ILICE NAKON ·TO ZAPOâNE CIKLUS SU·ENJA – PRIâEKAJTE DA SE FAZA HLADJENJA U POTPUNOSTI ZAVR·I
Samo za su‰enje prethodno centrifugiranog rublja
Perilica/su‰ilica moÏe izvesti dvije vrste su‰enja:
Pamuãno rublje, frotir, lan, juta, itd...
Mije‰ane tkanine (sintetika/pamuk), sintetika.
IMPORTANT NU DESCHIDETI NICIODATA USA DUPA CE CICLUL DE USCARE A INCEPUT - ASTEPTATI PANA CE PERIOADA DE RACIRE PENTRU CICLU S-A EPUIZAT.
Uscare numai pentru rufe spalate pre-stoarse
Spalatorul/uscatorul poate realiza doua tipuri de uscare:
Bumbac,articole plusate, lenjerie,tesaturi din fibra de canepa,etc...
Tesaturi în amestec (sintetice/bumbac), tesaturi sintetice.
RO
PL
NIE NALE˚Y OTWIERAå DRZWICZEK PO ZAKO¡CZENIU PROGRAMU SUSZENIA, ALE NALE˚Y ZACZEKAå DO ZAKO¡CZENIE PROGRAMU CH¸ODZENIA, PRZEWIDZIANEGO DLA DANEGO CYKLU .
Moãliwe jest suszenie wyäåcznie bielizny, która wczeéniej zostaäa odwirowana.
Za pomocå tej pralko ­suszarki moãliwe jest wybranie dwóch typów suszenia:
Suszenie materiaäów z baweäny, rëcznikowych, lnianych, dzianiny itp...
Suszenie materiaäów mieszanych (syntetycznych/ baweänianych), syntetycznych.
Page 38
74
75
4 kg MAX
IT
ESEMPIO: ASCIUGATURA TESSUTI DI COTONE, SPUGNA, LINO, CANAPA, ECC...
Il modo giusto di asciugare:
Apra l’oblò.
Lo riempia con 4 kg
massimo,in caso di capi di grandi dimensioni (es. lenzuola),o molto assorbenti (es.accappatoi o blue jeans),é bene ridurre la quantità di biancheria.
Chiuda l’oblò.
Porti la manopola
programmi su cotone.
Se vuole i tessuti pronti per metterli nell’armadio porti la manopola “selezione programma asciugatura” alla posizione “pronto armadio” .
Se vuole i tessuti pronti per lo stiro porti la manopola “selezione programma asciugatura”fino alla posizione “pronto stiro” .
Se vuole impostare un’ asciugatura a tempo porti la manopola “selezione programma asciugatura”fino alla posizione del tempo desiderato.
ATTENZIONE: NON TOCCARE L’OBLO’ PER NESSUNA RAGIONE.
Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in posizione regolare.
HU
EZÉRT A PAMUT, A FROTTÍRTÖRÖLKÖZÃ, A LENVÁSZON, A KENDERSZÖVET STB. A KÖVETKEZÃKÉPPEN SZÁRÍTHATÓ:
A helyes szárítási mód:
Nyissa ki az ajtót.
Helyezzen a gépbe max. 4 kg
ruhát – nagyméretı anyagok (például lepedŒk) vagy erŒsen nedvszívó anyagok (például törülközŒk, farmernadrágok) esetében célszerı az adag méretét csökkenteni.
Csukja be az ajtót.
Fordítsa a programválasztó
gombot a pamut helyzetbe.
Ha „szekrényszáraz”-ra
szeretné a ruhát szárítani, akkor fordítsa el a szárítóprogram választógombot a helyzetig .
Ha „vasalószáraz”-ra szeretné
a ruhát szárítani, akkor fordítsa el a szárítóprogram választógombot a helyzetig.
Ha az idŒzített szárítási ciklust
szeretné kiválasztani, akkor fordítsa el a szárítóprogram választógombot a 120, a 60 vagy a 30 helyzetig.
FIGYELMEZTETÉS: NE ÉRINTSE MEG AZ AJTÓT!
Nyissa ki a vízbevezetŒ
szelepet.
EllenŒrizze a vízelvezetŒcsŒ
megfelelŒ beállítását.
HR
ZATO, MOÎETE SU·ITI PAMUâNO RUBLJE, FROTIR, LAN, JUTU, ITD. I TO KAKO SLIJEDI:
Ispravan naãin su‰enja rublja:
otvorite vrata perilice/su‰ilice,
napunite su‰ilicu s 4 kg rublja – u sluãaju veçih komada (npr. plahte, pokrivaãi) ili rublja koje jaãe upija vodu (npr. ruãnici, odjeça od jeansa), preporuãljivo je smanjiti koliãinu punjenja.
zatvorite vrata perilice/su‰ilice,
okrenite gumb programatora na
pamuk.
Ako Ïelite da va‰e rublje bude osu‰eno do faze “spremno za ormar”, okreçite “gumb za izbor programa su‰enja” sve dok ne dostigne poloÏaj .
Ako Ïelite da va‰e rublje bude osu‰eno do faze “spremno za glaãanje”, okreçite “gumb za izbor programa su‰enja” sve dok ne dostigne poloÏaj .
Ako Ïelite odabrati vremenski ciklus su‰enja, okrenite “gumb za izbor programa su‰enja” na poloÏaje 120 ili 60 ili 30.
UPOZORENJE: NE DIRAJTE VRATA IZ BILO KOJEG RAZLOGA.
provjerite da je dovodna slavina otvorena.
provjerite da je odvodna cijev ispravno postavljena.
DE ACEEA,PUTETI USCA BUMBAC,MATERIALE DE TRICOT PLUSAT, LENJERIE, TESATURI DIN FIBRA DE CANEPA, ETC. DUPA CUM URMEAZA:
Modul corect de uscare:
Deschideti usa.
Umpleti cu pana la 4 kg - în cazul articolelor mari (de exemplu cearceafuri) sau articole foarte absorbante (de exemplu prosoape sau blugi),este o idee buna sa reduceti încarcatura.
Închideti usa.
Rasuciti cadranul de program la bumbac.
Daca doriti ca tesaturile dumneavoastra sa fie uscate pentru a fi introduse direct în sifonier, rasuciti butonul rotativ "selectare a programului de uscare" pana la pozitia .
Daca doriti ca tesaturile dumneavoastra sa fie uscate pentru a fi calcate cu fierul, rasuciti butonul rotativ "selectare a programului de uscare",pana la pozitia .
Daca doriti sa selectati un ciclu de uscare cronometrat, rasuciti butonul rotativ "selectare a programului de uscare"pana la pozitia de timp planificat 120 sau 60 sau
30.
AVERTISMENT: PENTRU NICIUN MOTIV NU ATINGETI USA.
Asigurati-va ca ventilul de admisie a apei este deschis.
Asigurativa ca scurgerea apei este corect pozitionata.
RO
PL
NNAA PPRRZZYYKKÄÄAADD TTKKAANNIINNYY BBAAWWEEÄÄNNIIAANNEE,, RRËËCCZZNNIIKKOOWWEE,, LLNNIIAANNEE II DDZZIIAANNIINNËË MMOOÃÃEESSZZ SSUUSSZZYYÇÇ WW NNAASSTTËËPPUUJJÅÅCCYY SSPPOOSSÓÓBB::
Sposób suszenia
Otworzyç drzwiczki
Maksymalny za∏adunek 4 kg. W przypadku du˝ych sztuk bielizny (jak przeÊcierad∏a), lub bardzo nasiàkajacych ( np. szlafroki kàpielowe lub blue jeans) nale˝y zmniejszyç iloÊç za∏adunku.
Zamknàç drzwiczki.
Ustawiç pokr´t∏o programatora na Bawe∏n´.
JeÊli trzeba wyjàç ubrania gotowe do zawieszenia w szafie, nale˝y ustawiç pokr´t∏o suszenia na pozycji “ ”
JeÊli trzeba wyjàç ubranie gotowe do prasowania, nale˝y ustawiç pokr´t∏o suszenia na pozycji “ ”
JeÊli trzeba ustawiç suszenie na czas, nale˝y ustawiç pokr´t∏o suszenia na pozycji wybranego czasu suszenia.
UUWWAAGGAA:: PPOODD ÃÃAADDNNYYMM PPOOZZOORREEMM NNIIEE DDOOTTYYKKAAJJ DDRRZZWWIICCZZEEKK PPRRAALLKKII
Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest otwarty.
Upewnij sië, ãe wåã odpäywowy jest na swoim miejscu.
Page 39
76 77
IT
ATTENZIONE: NON ASCIUGHI CAPI IN LANA, CON IMBOTTITURE PARTICOLARI (PIUMINI, GIACCHE A VENTO, ETC...) CAPI DELICATISSIMI. SE I CAPI SONO LAVA E INDOSSA E’ BENE CHE RIDUCA ULTERIORMENTE IL CARICO PER EVITARE LA FORMAZIONE DI PIEGHE.
Prema il tasto di START.
Le spie a tempo
indicheranno il tempo restante alla fine dell’asciugatura,fino all’accensione della spia STOP.
La fase di asciugatura avverrà con la manopola programmi ferma sul simbolo
sino a fine asciugatura.
Dopo la fine del programma si illumina la spia di fine ciclo “STOP”.
Attenda lo spegnimento della spia oblò bloccato (2 minuti dalla fine del programma).
Porti la manopola “selezione programma asciugatura”in posizione .
Spenga la lavabiancheria portando la manopola programmi in posizione OFF.
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
HU
FIGYELMEZTETÉS: NE SZÁRÍTSON GYAPJÚRUHÁKAT VAGY KÜLÖNLEGES PÁRNÁZÁSÚ RUHADARABOKAT (PÉLDÁUL PAPLANT, STEPPELT ANORÁKOT STB.). FINOM TEXTÍLIÁK ESETÉN HA A RUHANEMÙT FACSARÁS NÉLKÜL KELL SZÁRÍTANI, AKKOR A GYÙRÃDÉSEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN KISEBB MENNYISÉGET TEGYEN BE A GÉPBE.
Nyomja le a START gombot.
Az idŒzítŒ jelzŒk a hátralévŒ
szárítási idŒt mutatják addig, amíg a STOP jelzŒlámpa fel nem gyullad.
A szárítási ciklus a szimbólumra állított programkapcsolóval kezdŒdik és fejezŒdik be.
A program végén felgyullad a „Stop” jelzŒlámpa.
Várja meg az ajtózár kioldását (körülbelül 2 perc a program befejezése után). Ekkor kialszik az „Ajtóbiztonság” jelzŒlámpa.
Fordítsa el a szárítóprogram választógombot a helyzetbe.
Kapcsolja ki a gépet a programválasztó „KI” helyzetbe fordításával.
Nyissa ki az ajtót, és vegye ki a ruhákat.
HR
UPOZORENJE: NEMOJTE SU·ITI VUNENU ODJEåU ILI ODJEåU S POSEBNOM PODSTAVOM, (npr. POPLUNE, VATIRANE VJETROVKE i sl.). ODJEåU OD OSJETLJIVIH TKANINA AKO JE OCIJEDJENA/SUHA, STAVLJAJTE U SU·ILICU MANJE PREDMETA KAKO BI SPRIJEâILI GUÎVANJE.
pritisnite tipku “START”,
Svjetlosni pokazatelji
prikazivat çe preostalo vrijeme su‰enja, sve dok se ne ukljuãi svjetlosni pokazatelj STOP.
faza su‰enja zapoãet çe s gumbom programatora u nepokretnom poloÏaju na oznaci sve dok su‰enje ne zavr‰i,
na kraju programa ukljuãit çe se svjetlosni pokazatelj “STOP”.
priãekajte da sigurnosni uredjaj otpusti vrata (oko 2 minute nakon ‰to se program zavr‰i),
ukljuãit çe se svjetlosni pokazatelj sigurnosnog uredjaja za vrata,
Okrenite “gumb za izbor programa su‰emja” na poloÏaj .
iskljuãite uredjaj postavljanjem gumba programatora na poloÏaj “OFF”,
otvorite vrata i izvadite rublje.
AVERTISMENT: NU USCATI ARTICOLE DE LANA SAU ARTICOLE CU CAPTUSEALA SPECIALA, (DE EXEMPLU MATERIALE MATLASATE,HANORACE MATLASATE,ETC.). IN CEEA CE PRIVESTE TESATURILE DELICATE, DACA ARTICOLELE DE IMBRACAMINTE SUNT STOARSE/USCATE, REDUCETI INCARCATURA PENTRU A PREVENI SIFONAREA.
Apasati butonul START.
Indicatorii de planificarea
timpului vor afisa timpul de uscare ramas,pana ce se aprinde indicatorul STOP.
Faza de uscare va Óncepe cu cadranul de program fixat pe simbolul pana la sfarsitul uscarii .
La sfarsitul programului se va aprinde lampa indicatoare "Stop".
Asteptati pana ce va fi eliberata închizatoarea usii (circa 2 minute dupa ce programul a fost terminat). Lampa de control "Siguranta Usa" se va stinge.
Rasuciti butonul rotativ "selectare a programului de uscare" la pozitia .
Deconectati masina prin rasucirea selectorului de program la pozitia "OFF".
Deschideti usa si scoateti rufele spalate.
RO
PL
UUWWAAGGAA:: NNIIEE NNAALLEEÃÃYY SSUUSSZZYYÇÇ UUBBRRAAÑÑ ZZ WWEEÄÄNNYY,, AANNII UUBBRRAAÑÑ PPOOSSIIAADDAAJJÅÅCCYYCCHH SSPPEECCJJAALLNNEE PPOODDPPIINNKKII,, PPOODDSSZZEEWWKKII ((NNPP.. KKUURRTTKKII,, KKUURRTTKKII PPUUCCHHOOWWEE)),, AANNII SSZZCCZZEEGGÓÓLLNNIIEE DDEELLIIKKAATTNNYYCCHH TTKKAANNIINN.. JJEEÉÉLLII UUBBRRAANNIIAA SSÅÅ TTYYPPUU WWYYPPRRAAÇÇ// WWYYPPRRAASSOOWWAAÇÇ NNAALLEEÃÃYY JJEESSZZCCZZEE BBAARRDDZZIIEEJJ ZZMMNNIIEEJJSSZZYYÇÇ ÄÄAADDUUNNEEKK BBËËBBNNAA,, AABBYY UUNNIIKKNNÅÅÇÇ PPOOWWSSTTAAWWAANNIIAA ZZAAGGNNIIEECCEEÑÑ..
Wcisnàç przycisk START
Kontrolki czasu b´da
wskazywaç czas pozosta∏y do koƒca suszenia, a˝ do zapalenia si´ kontrolki STOP
Faza suszenia odbywa si´ z pokr´t∏em programatora zatrzymanym na symbolu
, a˝ do fazy ch∏odzenia.
Po zakoƒczeniu programu zapala si´ kontrolka koƒca cyklu.
Poczakaç a˝ zgaÊnie kontrolka blokady drzwiczek (2 min po koƒcu programu)
Ustaw pokr´t∏o suszenia na pozycji .
Wy∏àczyç pralk´ przekr´cajàç pokr´t∏o programów na pozycje OFF.
Otworzyç drzwiczki i wyjàç pranie.
Page 40
7978
PROGRAMMA
Extra Asciutto Pronto Armadio Pronto Stiro
Min 1 Kg
da 30’ da 30’ da 30’
Min 1 Kg
da 30’ da 30’ da 30’
Max 2 Kg
a 130’ a 110’
a 70’
COTONE MISTI
Tabella tempi asciugatura
Max 4 Kg
a 160’ a 150’ a 130’
IT
najvi‰e 4 kg
do 160’ do 150’ do 130’
PROGRAM
Ekstra suho Spremno za ormar Spremno za glaãanje
najmanje 1 kg
od 30’ od 30’ od 30’
najmanje 1 kg
od 30’ od 30’
od 30’
najvi‰e 2 kg
do 130’
do110’
do 70’
PAMUK MIJE·ANO
TABELA VREMENA SU·ENJA (U MINUTAMA):
HR
PROGRAM
Extra száraz Szekrényszáraz Vasalószáraz
Min 1 Kg
30’
perctŒl
30’
perctŒl
30’
perctŒl
Min 1 Kg
30’
perctŒl
30’
perctŒl
30’
perctŒl
Max 2 Kg
130’percig 110’percig 70’ percig
PAMUT VEGYES
SZÁRÍTÁSI IDÃTÁBLÁZAT (PERC):
Max 4 Kg
160’percig 150’ percig 130’ percig
HU
PROGRAM
Extra Uscare pentru a introduce rufele în sifonier Uscare pentru a fi calcate cu fierul
Min 1 Kg
de la 30’ de la 30’
de la30’
Min 1 Kg
de la 30’ de la 30’ de la 30’
Max 2 Kg
la 130’ la 110’
la 70’
BUMBAC AMESTEC
TABEL DE TIMPI DE USCARE (IN MINUTE):
Max 4 Kg
la 160’ la 150’ la 130’
RO
PROGRAM
Extra Szafa Prasowanie
Min. 1 kg
Od 30’
Od 30’ Od 30’
Min. 1 kg
Od 30’ Od 30’ Od 30’
Max. 2 kg
Do 130’
Do 110’
Do 70’
BAWE¸NA TKANINY MIESZANE
TABELA CZASÓW SUSZENIA
Max. 4 kg
Do 160’ Do 150’ Do 130’
PL
Page 41
81
80
4 kg MAX
CAPITOLO 13
CICLO AUTOMATICO LAVAGGIO ASCIUGATURA
ATTENZIONE: IL CICLO COMPLETO PUO’ ESSERE ESEGUITO SOLO CON MASSIMO 4 kg DI BIANCHERIA ASCIUTTA
Consulti la tabella dei programmi di lavaggio e in base ai tessuti da lavare, senza premere il tasto di marcia,prepari il lavaggio come segue:
Il programma viene scelto ruotando la manopola programmi in senso orario e facendo coincidere il numero del programma con l’indice.
Si assicuri che il rubinetto dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in posizione regolare.
Consulti la tabella dei programmi di asciugatura e in base ai tessuti da asciugare (esempio cotone) programmi l’asciugatura come segue:
Se vuole i tessuti pronti per metterli nell’armadio porti la manopola “selezione programma asciugatura” alla posizione “pronto armadio” .
IT
POGLAVLJE 13
AUTOMATSKO PRANJE / SU·ENJE
UPOZORENJE: UREDJAJ SE MOÎE NAPUNITI S NAJVI·E 4 kg SUHOG RUBLJA.
Postupite prema tabeli programa pranja zavisno o tkaninama koje çete prati (npr. vrlo prljavi pamuk) i bez pritiska na tipku “START”, pripremite se za pranje rublja kako je niÏe opisano:
Okrenite gumb programatora, Ïeljeni program je aktiviran.
Provjerite da je slavina za dovod vode otvorena i da je odvodna cijev ispravno postavljena.
Pogledajte tabelu programa su‰enja i zavisno o vrsti tkaniana koje çete su‰iti (npr. pamuk), programirajte su‰enje kako slijedi:
Ako Ïelite da va‰e rublje bude osu‰eno do faze “spremno za ormar”, okreçite “gumb za izbor programa su‰enja” sve dok ne dostigne poloÏaj .
HU
13. FEJEZET
AUTOMATIKUS MOSÁS/SZÁRÍTÁS
FIGYELMEZTETÉS: LEGFELJEBB 4 KG SZÁRAZ RUHA TEHETÃ BE A GÉPBE.
A kimosandó textíliának megfelelŒen (pl. nagyon piszkos pamut) tekintse át a mosóprogramok listáját, és a Start gomb lenyomása nélkül készítse elŒ a mosnivalót az alábbi részben leírtak szerint:
A kívánt program a választógomb elfordításával aktiválható.
EllenŒrizze, hogy a csap ki van-e nyitva és a kifolyócsŒ megfelelŒen van-e elhelyezve.
Nézze meg a szárítási program táblázatot, és a szárítandó anyagtól függŒen (például pamut) az alábbiak szerint programozza be a szárítást:
Ha „szekrényszáraz”-ra szeretné a ruhát szárítani, akkor fordítsa el a szárítóprogram választógombot a helyzetig.
HR
CAPITOLUL 13
SPALARE/USCARE AUTOMATA
AVERTISMENT: PENTRU USCAREA RUFELOR SPALATE POT FI INCARCATE MAXIMUM 4 KG.
Apelati la lista programelor de spalare conform tesaturilor ce trebuie spalate (de exemplu bumbac foarte murdar) si fara apasarea butonului Start,pregatiti spalarea asa cum este descris:
Rasucind butonul rotativ selector,este activat programul cerut.
Verificati ca derivatia este conectata si ca furtunul de descarcare este corect pozitionat.
Apelati la tabelul de program de uscare si în functie de tesaturile ce trebuie uscate (de exemplu bumbac),programati uscarea dupa cum urmeaza:
- Daca doriti ca tesaturile dumneavoastra sa fie uscate pentru a fi introduse în sifonier, rasuciti butonul rotativ "selectare a programului de uscare" pana la pozitia .
RO
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1133
CYKL AUTOMATYCZNEG O PRANIA/ SUSZENIA
UUWWAAGGAA:: KKOOMMPPLLEETTNNYY CCYYKKLL NNIIEE MMOOÃÃEE BBYYÇÇ WWYYKKOONNAANNYY ZZ ÄÄAADDUUNNKKIIEEMM WWIIËËKKSSZZYYMM NNIIÃÃ 44 kkgg SSUUCCHHEEJJ BBIIEELLIIZZNNYY..
Zapoznaj si´ z tabelà programów prania i na bazie tkanin do prania , nie wciskajàc przycisku START, przygotuj pranie w nast´pujàcy sposób:
Ustawiç pokr´t∏o programatora na wybrany program.
Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony.
Oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu.
Zapoznaj si´ z tabelà programów suszenia i na bazie tkanin do suszenia ( np. bawe∏na) zaprogramuj suszenie w nast´pujàcy sposób:
JeÊli trzeba wyjàç ubrania gotowe do zawieszenia w szafie, nale˝y ustawiç pokr´t∏o suszenia na pozycji “ ”
PL
Page 42
83
82
Se vuole i tessuti pronti per lo stiro porti la manopola “selezione programma asciugatura”fino alla posizione “pronto stiro” .
Se vuole impostare un’ asciugatura a tempo porti la manopola “selezione programma asciugatura” fino alla posizione del tempo desiderato.
Prema il tasto di avvio.Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.
Successivamente la lavasciuga eseguirà tutto il programma di asciugatura.
Dopo la fine del programma si illumina la spia di fine ciclo “STOP”.
Attenda lo spegnimento della spia oblò bloccato (2 minuti dalla fine del programma).
Porti la manopola “selezione programma asciugatura”in posizione .
Spenga la lavabiancheria portando la manopola programmi in posizione OFF.
Apra l’oblò e tolga i tessuti. Chiuda il rubinetto dell’acqua.
IT
HU
Ha „vasalószáraz”-ra szeretné a ruhát szárítani, akkor fordítsa el a szárítóprogram választógombot a helyzetig.
Ha az idŒzített szárítási ciklust szeretné kiválasztani, akkor fordítsa el a szárítóprogram választógombot a 120, a 60 vagy a 30 helyzetig.
Nyomja le a „Start/Szünet” gombot.
A program úgy zajlik le, hogy a ciklus befejezŒdéséig a programválasztó gomb a kiválasztott programon marad.
A mosó-szárítógép ezután befejezi a teljes szárítóprogramot.
A program végén felgyullad a „Stop” jelzŒlámpa.
Várja meg az ajtózár kioldását (körülbelül 2 perc a program befejezése után). Ekkor kialszik az „Ajtóbiztonság” jelzŒlámpa.
Az idŒzítŒ jelzŒk a hátralévŒ szárítási idŒt mutatják addig, amíg a STOP jelzŒlámpa fel nem gyullad .
Kapcsolja ki a gépet a programválasztó „KI” helyzetbe fordításával.
Nyissa ki az ajtót, és vegye ki a ruhákat.
HR
Ako Ïelite da va‰e rublje bude osu‰eno do faze “spremno za glaãanje”, okreçite “gumb za izbor programa su‰enja” sve dok ne dostigne poloÏaj .
Ako Ïelite odabrati vremenski ciklus su‰enja, okrenite “gumb za izbor programa su‰enja” na poloÏaje 120 ili 60 ili 30.
Pritisnite tipku "START/PAUSE".
Program çe biti izveden s gumbom programatora u nepomiãnom poloÏaju na izabranom programu dok ciklus ne zavr‰i.
Perilica-su‰ilica çe zatim zavr‰iti potpuni program su‰enja.
Na kraju programa ukljuãit çe se svjetlosni pokazatelj “STOP”.
Priãekajte da sigurnosni uredjaj otpusti vrata (oko 2 minute nakon ‰to se program zavr‰i), ukljuãit çe se svjetlosni pokazatelj sigurnosnog uredjaja za vrata,
Okrenite “gumb za izbor programa su‰emja” na poloÏaj .
Iskljuãite uredjaj postavljanjem gumba programatora na poloÏaj “OFF”,
Otvorite vrata i izvadite rublje.
Daca doriti ca tesaturile dumneavoastra sa fie calcate cu fierul,rasuciti butonul rotativ "selectare a programului de uscare" pana la pozitia .
Daca doriti sa selectati un ciclu de uscare de timp planificat,rasuciti butonul rotativ "selectare a programului de uscare" pana la pozitia planificata 120 sau 60 sau 30.
Apasati butonul "Start/Pause".
Programul se efectueaza cu selectorul de program stationar pe programul selectat pana ce ciclul se finalizeaza.
Spalatorul/uscator va completa atunci întregul prgram de uscare.
La sfarsitul programului se va aprinde lampa de control "Stop".
Asteptati ca închizatoarea usii sa fie eliberata (circa 2 minute dupa ce programul a fost finalizat). Lampa de control "Siguranta Usa" se va stinge.
Rasuciti "selectare program uscare" la pozitia .
Deconectati masina prin rasucirea selectorului de program la pozitia "OFF".
Deschideti usa si scoateti rufele spalate.
RO
PL
JeÊli trzeba wyjàç ubranie gotowe do prasowania, nale˝y ustawiç pokr´t∏o suszenia na pozycji “
JeÊli trzeba ustawiç suszenie na czas, nale˝y ustawiç pokr´t∏o suszenia na pozycji wybranego czasu suszenia.
Wcisnàç przycisk START
Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania.
Nast´pnie pralko-suszarka wykona program suszenia.
Po zakoƒczeniu programu zapala si´ kontrolka koƒca cyklu.
Poczakaç a˝ zgaÊnie kontrolka blokady drzwiczek (2 min po koƒcu programu)
Ustaw pokr´t∏o suszenia na pozycji .
Wy∏àczyç pralk´ przekr´cajàç pokr´t∏o programów na pozycje OFF.
Otworzyç drzwiczki i wyjàç pranie.
Page 43
84 85
IT
CAPITOLO 14
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
Per la Sua lavatrice all’esterno non usi abrasivi, alcool e/o diluenti,basta solo una passata con un panno umido.
La lavatrice ha bisogno di pochissime manutenzioni:
Pulizia vaschette.
Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
PULIZIA V ASCHETTE
Anche se non strettamente necessario é bene pulire saltuariamente le vaschette da detersivo,candeggiante e additivi.
Per questa operazione basta che le estragga con una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto sotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nella propria sede.
HR
POGLAVLJE 14
âI·åENJE I ODRÎAVANJE PERILICE
Kuãi‰te perilice uvijek obri‰ite samo vlaÏnom krpom. Kuãi‰te perilice ne smijete ãistiti abrazivnim – grubim sredstvima za ãi‰çenje, alkoholom i/ili razrjedjivaãem.
OdrÏavanje perilice vrlo je jednostavno, ali je vaÏno da redovito ãistite slijedeçe dijelove:
ladicu za sredstva za pranje
odnosno da pripremite perilicu u sluãaju: preseljenja ili duÏeg mirovanja.
âI·åENJE LADICE ZA SREDSTVA ZA PRANJE
Preporuãamo da povremeno oãistite ovu ladicu, jer se s vremenom u njoj nakupe ostaci sredstava za pranje.
Ladicu izvlaãite iz perilice tako ‰to je malo jaãe povuãete.
Zatim ladicu isperite pod tekuçom vodom.
Po zavr‰etku ãi‰çenja vratite je u kuçi‰te perilice i pritisnite je skroz do kraja da bi se mogla zatvoriti.
HU
14. FEJEZET
TISZTÍT
ÁS ÉS
KARBANTARTÁS
NE HASZNÁLJON A KÉSZÜLÉK KÜLSÃ RÉSZÉN DÖRZSÖLÃ HATÁSÚ SZEREKET, ALKOHOLT ÉS/VAGY HÍGÍTÓSZEREKET. A TISZTÍTÁSHOZ NEDVES RUHÁT HASZNÁLJON!
A mosógép nagyon kevés karbantartást igényel.
A fiókos tárolórekeszek tisztítása.
Elszállítás vagy hosszú ideig tartó üzemszünet.
A FIÓKOS TÁROLÓREKESZEK TISZTÍTÁSA
Bár nem feltétlenül szükséges, de alkalmanként célszerı kitisztítani a mosószert, a fehérítŒszert és az adalékanyagokat tartalmazó rekeszeket.
Óvatosan meghúzva vegye ki a rekeszeket.
Tisztítsa le vízzel a rekeszeket.
Tegye vissza a rekeszeket a helyükre.
RO
CAPITOLUL 14
CURATAREA SI ÎNTRETINEREA APARATULUI
Nu folositi niciodata produse abrazive,alcool si/sau diluant; pentru spalarea exteriorului masinii e suficienta o cirpa umeda.
Masina necesita un minimum de operatii de curatare:
curatarea casetei de detergenti
mutarea masinii sau lungi perioade de neutilizare
CURATAREA CASETEI DE DETERGENTI
Desi nu este absolut necesar,este bine ca periodic sa se curete compartimentele pentru detergent,inalbitor si aditivi.
Se extrage caseta si se spala tot continutul sub jet de apa.
Apoi se introduce la loc in locasul sau.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1144
CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników. Wystarczy uãyç zmoczonej szmatki.
Pralka wymaga konserwacji w bardzo niewielkim stopniu. Jest to:
czyszczenie przegródek szuflady na proszki,
a takãe przy przewoãeniu lub po däugim postoju.
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE PPRRZZEEGGRRÓDDEEKK SSZZUUFFLLAADDYY NNAA PPRROOSSZZKKII
Pomimo, ãe nie jest to konieczne zaleca sië czyszczenie od czasu do czasu przegródek na proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij przegródki.
Czyéç za pomocå wody.
ó
ã przegródki z powrotem
na swoje miejsce.
Page 44
8786
IT
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI DI FERMO MACCHINA
Per ev entuali traslochi o qualora la macchina restasse ferma a lungo in luoghi non riscaldati,é necessario svuotare completamente da ogni residuo di acqua tutti i tubi.
A corrente disinserita,stacchi il tubo dalla fascetta e lo porti, verso il basso,sul catino,fino alla completa fuoriuscita dell’acqua.
Al termine ripeta l’operazione in senso inverso.
HR
PRIPREMANJE PERILICE ZA SELJENJE ILI DUÎE MIROVANJE
Ako bi moÏda perilicu selili ili bi duÏe vremena stajala u prostoriji koja se ne grije, morate iz perilice i cijevi ispustiti svu vodu. Najprije izvucite utikaã iz utiãnice, zatim izvadite odvodno crijevo iz leÏi‰ta na straÏnjoj strani perilice. Crijevo zatim nagnite prema dolje i priãekajte da iz njega iscuri sva voda. Nakon toga crijevo ponovno namjestite u leÏi‰te. Isto uãinite i sa dovodnim crijevom.
HU
ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSSZÚ IDEIG TARTÓ ÜZEMSZÜNET
Szállításkor, vagy ha a gépet hosszabb idŒre fıtetlen helyiségbe teszi, az ürítŒcsŒbŒl ki kell folyatni a benne maradt vizet.
A készüléket ki kell kapcsolni, és ki kell húzni a csatlakozódugóját. Készítsen elŒ egy edényt. Vegye ki az ürítŒcsövet a rögzítŒkapocsból, és tartsa az edény fölé, amíg a víz ki nem folyik belŒle.
Végezze el ugyanezt a mıveletet a vízbevezetŒ tömlŒvel is.
RO
Mutarea masinii sau lungi perioade de neutilizare
In cazul in care mutati masina din loc sau aceasta ramane neutilizata mult timp in locuri neincalzite, este necesar sa se goleasca in intregime de apa toate tuburile. Cu masina deconectata de la retea, se lasa tubul de evacuare in jos si se asteapta sa iasa toata apa.
La final se repeta operatia in sens invers.
PL
PPRRZZEEPPRROOWWAADDZZKKII II OOKKRREESSYY DDÄÄUUÃÃSSZZEEGGOO PPOOSSTTOOJJUU PPRRAALLKKII
Przy przeprowadzce lub okresie däuãszego przestoju pralki w nieogrzewanych pomieszczeniach wåã odprowadzajåcy powinien zostaç opróãniony z resztek wody.
Urzådzenie powinno zostaç wyäåczone i odäåczone od sieci. Odäåcz od odpäywu wåã odprowadzajåcy wodë i opuéç go do miski, aby caäa woda mogäa wypäynåç.
Powt
ó
rz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Page 45
88
CAPITOLO 15
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il modello di lavabiancheria,riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione: 1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
-presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva sciacquatura.
-I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
-L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi,non comporta alcun beneficio.
2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy.
eseguire i controlli sopradescritti.
1.Non funziona con qualsiasi programma
2.Non carica acqua
3.Non scarica acqua
4.Presenza di acqua sul pavimento attorno alla lavabiancheria
5.Non centrifuga
6.Forti vibrazioni durante la centrifuga
Spina corrente elettrica non inserita nella presa
Tasto interruttore generale non inserito
Manca energia elettrica Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Perdita della guarnizione posta tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga”inserita (solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente in piano
Staffe di trasporto non ancora asportate
Carico biancheria non uniformemente distribuito
Inserire la spina
Inserire tasto. Interruttore generale
Controllare Controllare
Chiudere sportello Controllare
Aprire il rubinetto acqua Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Sostituire guarnizione e stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti,la macchina scaricherà
Disinserire tasto “esclusione centrifuga”
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme la biancheria
CAUSA
RIMEDIO
NOTA: IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI.QUESTO SERVE A MIGLIORARE LE VIBRAZIONI,LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
89
POGLAVLJE 15
HR
NEDOSTATAK
U sluãaju da nedostatake u radu perilice ne moÏete ukloniti sami, molimo Vas da pozovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera. Serviseru obavezno navedite model perilice (naveden je na naljepnici smje‰tenoj na rubnoj strani okna bubnja ili u jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Ovim informacijama olak‰at çete serviseru rad i Va‰ çe stroj biti brÏe popravljen.
UPOZORENJE !
1. Kori‰tenje ekolo‰kih sredstava za pranje "bez fosfata" moÏe imati slijedeçe popratne uãinke:
-Voda koja protjeãe (cirkulira) tijekom ispiranja izgledat çe mutno, ali neçe mijenjanjati djelotvornosti ispiranja.
-Vrlo tanak sloj bjelkastog taloga moÏe se pojaviti na opranom rublju. Medjutim, on neçe ni na koji naãin ‰tetiti tkanini ili izmijeniti njezinu boju.
-Prisutnost pjene u vodi od zadnjeg ispiranja ne znaãi da je ispiranje bilo nepotpuno.
-Aktivne anione koji se nalaze u sredstvima za pranje "bez fosfata" ãesto je te‰ko odstraniti i samim pranjem, zato se voda pri ispiranju pjeni ãak i ako oni postoje u malim koliãinama.
-Dodatno ispiranje ne bi bilo od koristi za smanjenje ovakvog uãinka.
2. Ako Va‰a perilica rublja ima smetnje u radu, obavite gore navedene provjere prije nego pozovete ovla‰teni Candy servis.
1. Perilica ne radi ni na jednom programu.
2. Voda ne ulazi u perilicu.
3. Perilica ne ispu‰ta vodu.
4. Na podu oko perilice je voda.
5. Perilica ne centrifugira.
6. Perilica se kod centrifugiranja pretjerano trese.
Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu
Nije pritisnuta tipka START
Nema struje
Osiguraã je pregorio
Vrata perilice nisu zatvorena
Pogledajte uzroke pod toãkom 1
Slavina za dotok vode je zatvorena
Programator nije ispravno pode‰en
Odvodna cijev je savinuta ili pritisnuta
Curi iz brtve izmedju slavine i dovodne cijevi
Perilica nije izbacila vodu
Pode‰eno je "BEZ CENTRIFUGE"
Rublje u bubnju nije ravnomjerno rasporedjeno
Perilica ne stoji potpuno vodoravno
Nije uklonjena transportna za‰tita
Stavite utikaã u utiãnicu
Pritisnite tipku START
Provjerite
Provjerite
Zatvorite vrata
Provjerite
Otvorite slavinu
Podesite programator
Izravnajte ili oslobodite odvodnu cijev
Zamijenite brtvu i pritegnite cijev na slavini.
Priãekajte nekoliko minuta dok perilica izbaci vodu
Programator namjestite na centrifugiranje
Ravnomjerno rasporedite rublje
Poravnajte perilicu prednjim noÏicama za poravnaje perilice
Uklonite transportnu za‰titu
MOGUåI UZROK
KAKO GA UKLONITI
ZNAâAJNO: PERILICA JE OPREMLJENA POSEBNIM ELEKTRONSKIM UREDJAJEM KOJI SPREâAVA DA RUBLJE PRI CIKLUSU CENTRIFUGIRANJA POREMETI RAVNOTEÎU. TO SPRIJEâAVA RADNU BUKU I VIBRACIJU PERILICE I TAKO AKO PRODUÎUJE RADNI VIJEK TRAJANJA VA·E PERILICE.
Page 46
90
15. FEJEZET
HIBA
Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatban a Candy Mıszaki Segélyközpontjával. A gyors javítás lehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógép típusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezett címkén vagy a garanciajegyen található meg.
Fontos! A foszfátot nem tartalmazó, környezetbarát tisztítószerek használata az alábbi hatásokkal járhat:
- A távozó öblítŒvíz zavarosabb lehet a szuszpenzióban jelenlévŒ zeolitok miatt. Ez nem befolyásolja az öblítés hatásfokát.
- A mosás befejeztével fehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe, és nem változtatja meg az anyag színét.
- Hab marad az utolsó öblítŒvízben, ami nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem volt megfelelŒ az öblítés.
- A gépi mosószerekben jelenlévŒ nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehéz eltávolítani a kimosott ruhából, és akár kis mennyiség esetén is a habképzŒdés szemmel látható jeleit mutatják.
- Ilyen esetben egy újabb öblítés sem jár eredménnyel. 2 Ha a mosógép nem mıködik, akkor a Candy Mıszaki Segélyszolgáltat kihívása elŒtt végezze el a fent említett ellenŒrzéseket.
1. Egyik program sem mıködik
2. A készülék nem szívja be a vizet
3. A készülék nem üríti le a vizet
4. Víz van a padlón a mosógép körül
5. A gép nem centrifugál
6. ErŒteljes rezgés centrifugálás közben
A hálózati csatlakozó nincs bedugva
A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva
Nincs áramellátás
Hibás a biztosíték
Nyitva maradt az ajtó
Lásd az 1. okot
A vízcsap el van zárva A kapcsolóóra nincs megfelelŒen
beállítva
Az ürítŒcsŒ megcsavarodott
Szivárog a víz a csap és a bevezetŒcsŒ között
A mosógép nem ürítette le a vizet
“Nincs centrifugálás” beállítás (csak néhány típusnál)
A mosógép nincs megfelelŒen vízszintbe állítva
A szállítókeret nincs eltávolítva
A ruhaadag nincs egyenletesen elosztva
Dugja be a csatlakozódugót
Kapcsolja be a fŒkapcsolót
EllenŒrizze
EllenŒrizze
Csukja be az ajtót
EllenŒrizze
Nyissa ki a vízcsapot Állítsa be megfelelŒen a kapcsolóórát
Egyenesítse ki az ürítŒcsövet
Cserélje ki a tömítést, és húzza rá a csövet a csapra
Várjon néhány percig, amíg a gép leüríti a vizet
Fordítsa el a programkapcsolót a centrifugálás-beállításra
Állítsa be a lábakat
Távolítsa el a szállítókeretet
Ossza el egyenletesen a szennyest
OK
A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
HU
MEGJEGYZÉS: A GÉP SPECIÁLIS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSSEL VAN FELSZERELVE, AMELY MEGAKADÁLYOZZA A CENTRIFUGÁLÁST, HA A BERAKOTT RUHAADAG EGYENETLENÜL OSZLIK EL. EZÁLTAL CSÖKKEN A GÉP ÁLTAL KELTETT ZAJ ÉS VIBRÁCIÓ, ÉS MEGHOSSZABBODIK A MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
91
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1155
PL
UUSSTTEERRKKAA
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
UUwwaaggaa::
11.. UUããyycciiee pprrzzyyjjaazznnyycchh ddllaa éérrooddoowwiisskkaa pprroosszzkkóóww ddoo pprraanniiaa ppoozzbbaawwiioonnyycchh ffoossffoorraannóóww mmooããee ddaaçç nnaassttëëppuujjååccyy eeffeekktt::
-- WWooddaa zz ppääuukkaanniiaa mmooããee bbyyçç mmëëttnnaa zz uuwwaaggii nnaa oobbeeccnnooééçç zzaawwiieessiinnyy zzeeoolliittóóww.. NNiiee wwppääyywwaa ttoo nnaa sskkuutteecczznnooééçç
ssaammeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- OObbeeccnnooééçç bbiiaaääeeggoo pprroosszzkkuu ((zzeeoolliittóóww)) nnaa pprraanniiuu ppoo zzaakkooññcczzeenniiuu ccyykklluu.. NNiiee pprrzzyycczzeeppiiaa ssiiëë oonn ddoo mmaatteerriiaaääuu,,
aannii nniiee wwppääyywwaa nnaa kkoolloorr..
-- OObbeeccnnooééçç ppiiaannyy ww wwooddzziiee zz oossttaattnniieeggoo ppääuukkaanniiaa,, ccoo nniiee mmuussii oozznnaacczzaaçç zzääeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- NNiieejjoonnoowwee ppoowwiieerrzzcchhnniioowwoo--cczzyynnnnee ssuubbssttaannccjjee oobbeeccnnee ww sskkääaaddzziiee pprroosszzkkóóww ddoo pprraannaa ssåå cczzëëssttoo ttrruuddnnee ddoo
uussuunniiëëcciiaa zz pprraanniiaa ii nnaawweett ww mmaaääyycchh iillooéécciiaacchh mmooggåå ppoowwooddoowwaaçç ppoowwssttaawwaanniiee ppiiaannyy..
-- WW ttaakkiimm pprrzzyyppaaddkkuu ddooddaattkkoowwee ppääuukkaanniiee nniiee jjeesstt uuzzaassaaddnniioonnee..
22.. JJeeééllii TTwwoojjaa pprraallkkaa pprrzzeessttaanniiee ddzziiaaääaaçç,, pprrzzeedd zzwwrróócceenniieemm ssiiëë ddoo sseerrwwiissuu CCaannddyy wwyykkoonnaajj ppoowwyyããsszzee sspprraawwddzziiaannyy..
1. Pralka nie dziaäa na ãadnym programie
2. Pralka nie nabiera wody.
3. Pralka nie usuwa wody.
4. Woda na podäodze wokóä pralki.
5. Nie dziaäa wirówka.
6. W czasie wirowania odczuwalne znaczne wibracje.
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
óã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje wodë.
Przestaw program na wirówkë.
Wyreguluj specjalne nóãki.
Zdejmij klamry.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
PPRRZZYYCCZZYYNNAA
SSPPOOSSÓÓBB UUSSUUNNIIËËCCIIAA
LLOOKKAALLIIZZAACCJJAA UUSSTTEERREEKK
UUWWAAGGAA PPRRAALLKKAA WWYYPPOOSSAAÃÃOONNAA JJEESSTT WW EELLEEKKTTRROONNIICCZZNNYY UUKKÄÄAADD KKOONNTTRROOLLII PPRRËËDDKKOOÉÉCCII WWIIRROOWWAANNIIAA ZZAAPPOOBBIIEEGGAAJJÅÅCCYY NNIIEE RR
Ó
WWNNOOMMIIEERRNNEEMMUU RROOZZÄÄOOÃÃ EENNIIUU SSIIËË BBIIEELLIIZZNNYY WW BBËËBBNNIIEE.. DDZZIIËËKKII TTEEMMUU ZZMMNNIIEEJJSSZZAA SSIIËË GGÄÄOOÉÉNNOOÉÉÇÇ II WWIIBBRRAACCJJEE PPRRAALLKKII AA WW KKOONNSSEEKKWWEENNCCJJII WWYYDDÄÄUUÃÃAA JJEEJJ ÃÃYYWWOOTTNNOOÉÉÇÇ..
Page 47
92
CAPITOLUL 15
PROBLEMA
Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy.
1 Utilizarea produselor ecologice fara fosfati poate produce urmatoarele efecte:
- apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest lucru nu afecteaza calitatea clatirii
- prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu intra in tesatura si nu altereaza culorile
- prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire neadecvata
- agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat de pe rufe si, chiar in cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma
- executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un avantaj
2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti verificarile
sus mentionate
1. Nu functioneaza la niciun program
2. Nu trage apa
3. Nu evacueaza apa
4. Prezenta apei pe pardoseala in jurul masinii
5. Nu centrifugheaza
6. Vibratii puternice in timpul centrifugarii
Stekerul nu este introdus in priza
Intrerupatorul generalnu este apasat
Nu exista energie electrica
Sigurante defecte
Hubloul deschis
Vezi cauzele 1
Robinetul de apa inchis Selectorul de programe nu este corect
pozitionat Tubul de evacuare indoit
Pierderea garniturii puseintre robinet si tubul de admisie a apei
Masina de spalat nu a evacuat inca apa
Butonul „Excludere centrifugare“ actionat (numai pentru unele modele)
Masina de spalat nu este perfect echilibrata
Bridele de transport nu au fost inca inlaturate
Rufele nu sunt incarcate uniform
Introduceti stekerul
Apasati intrerupatorulgeneral
Verificati
Verificati
Inchideti hubloul
Verificati Deschideti robinetul de apa
Pozitionati in mod corect selectorul de programe
Indreptati tubul de evacuare
Inlocuiti garniturasi strangeti bine
Asteptati cateva minute, pana ce masina evacueaza apa
Deconectati „excluderea centrifugarii“
Ajustati piciorusele reglabile
Inlaturati bridele de transport
Distribuiti rufele in mod uniform
CAUZA
REMEDIU
RO
NOTA: MODELUL ESTE DOTAT CU UN DISPOZITIV ELECTRONIC SPECIAL CARE IMPIEDICA PORNIREA CENTRIFUGARII IN CAZUL SARCINILOR DEZECHILIBRATE. PRIN ACEASTA SE REDUC ZGOMOTUL SI VIBRATIILE SI SE PRELUNGESTE DURATA DE VIATA A MASINII DE SPALAT.
Page 48
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Candy kuçanski uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu. Ako Ïelite odnosno namjeravate upotrebljavati koji Candy kuçanski uredjaj u profesionalne svrhe, prethodno se posavjetujte s dobavljaãem! Perilicu rublja koristite samo prema uputama!
A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg eloforduló nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzok megváltoztatása nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich.
Producatorul isi declina orice responsabilitate in cazul unor greseli de tiparire in manualul de instructiuni. Producatorul isi rezerva dreptul de a aduce modificarile corespunzatoare produsului, fara a schimba in mod esential caracteristicile lui .
Page 49
IT HR HU
PL
RO
06.05 - 41020722 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronske oprema" (WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãiti potencijalne negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovog proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuçe sabirno mjesto za recikliranje elektriãne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti izvr‰eno u skladu s lokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada. Za op‰irnije informacije o tretmanu, recikliranju ili kori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoj lokalni gradski ured, sluÏbu va‰eg lokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
Erre az elektromos háztartási termékre az elektromos és elektronikai készülékek (WEEE) megsemmisítését szabályozó 2002/96/CE európai elŒírás vonatkozik. A termék élettartamának végén az elŒírásnak megfelelŒ megsemmisítéssel Ön elŒsegíti a környezet és az egyének egészségkárosodásának elkerülését. A terméken látható jelkép mutatja, hogy a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni; vigye el a legközelebbi elektromos és elektronikus készülékeket újrafehasználás céljára gyıjtŒ helyre. A megsemmisítésnek a hulladékok megsemmisítését szabályozó érvényes környezeti szabványok szerint kell történnie. A terméknek mint hulladéknak, kezelése, gyıjtése, újrafelhasználása részletei felŒl kérjük érdeklŒdjön az illetékes hivatalban (környezetvédelmi osztály), a háztartási hulladékgyıjtést végzŒ szoilgáltatónál vagy az üzletben ahol a terméket megvásárolta.
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcà Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE) Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej utylizacji takiego sprz´tu . Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak inne Êmieci domowe. Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i elektronicznych. Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci. Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´ skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeana 2002/96/CE referitoare la Deseurile de Echipament Electric si Electronic ( WEEE). Asigurându- va ca acest produs este eliminat în mod corect, contribuiti la prevenirea potentialelor consecinte negative asupra mediului înconjurator si sanatatii persoanelor, consecinte care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzatoare la gunoi a acestui produs. Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însotesc produsul, indica faptul ca acesta nu poate fi aruncat împreuna cu deseurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzator, pentru reciclarea echipamentului electric si electronic. Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie facuta în conformitate cu normele locale pentru eliminarea deseurilor. Pentru informatii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea si reciclarea acestui produs, va rugam sa contactati administratia locala, serviciul de eliminare a deseurilor menajere sau magazinul de unde ati cumparat produsul.
Loading...