Candy CD 700 User Manual

CD 700
Instrukcja obs∏ugi
Mode d’emploi User instructions Instruções de utilização
MMyyöökkaa nnááddoobbíí
PL FR
EN
PT
2
Gratulacje:
Kupujàc sprz´t AGD firmy Candy dowiod∏eÊ, ˝e nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze. Firma Candy ma przyjemnoÊç przedstawiç nowà zmywark´ do naczyƒ, która jest rezultatem lat poszukiwaƒ i doÊwiadczeƒ nabytych w bezpoÊrednim kontakcie z konsumentem. WybraeÊ jakoÊç, trwa∏oÊç i wysokà sprawnoÊç - cechy charak­teryzujàce zmywark´ Candy. Firma Candy oferuje tak˝e szeroki asortyment innych urzàdzeƒ AGD, takich jak: pralk´ automatycznà, pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchen­ki, a tak˝e lodówki i zamra˝arki. PoproÊ Twojego sprzedawc´ o kompletny katalog produktów firmy Candy. Przeczytaj uwa˝nie niniejszà instrukcj´, gdy˝ zawiera ona wskazówki dotyczàce bezpiecznej instalacji, u˝ytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajàcych zoptymalizowaç sposób u˝ytkowania zmywarki. Zachowaj niniejszà instrukcj´ w celu pó˝niejszej konsultacji.
Spis treÊci
Opis panelu sterujàcego Dane techniczne Wybór programu i funkcje szczególne Regulacja zmi´kczania wody programatorem elektronicznym Lista programów
Waterblock
strona 3 strona 3 strona 4 strona 5 strona 6 strona 8
3
Opis panelu sterujàcego
A Przycisk Uruchomienie/Zatrzymanie B Uchwyt do otwierania zmywarki C Wskaêniki wyboru programów
D Przycisk wyboru programów E
Przycisk po∏owy za∏adunku
F
Wskaênik Êwietlny braku soli
AB C D E
F
Wymiary:
WysokoÊç G∏´bokoÊç SzerokoÊç Zajmowane miejsce przy otwartych drzwiczkach
cm cm cm cm
Dane techniczne:
IloÊç nakryç (EN 50242) PojemnoÊç wraz z garnkami i talerzami Dopuszczalne ciÊnienie instalacji wodnej Moc bezpieczników Maksymalna pobierana moc Napi´cie
12 dla 8 osób Minimum 0,08 - maksimum 0,8 MPa (patrz tabliczka znamionowa) (patrz tabliczka znamionowa) (patrz tabliczka znamionowa)
Z blatem
85 60 60
120
bez blatu
82 56,3 59,8
117
III
I
4
Wybór programu i funkcje szczególne
Wybór programów
Wcisnàç przycisk " ". Zacznie migotaç 5 wskaêników wyboru programu, co oznacza, ˝e zmywarka znajduje si´ w stanie oczekiwania na wybór programu. Wcisnàç przycisk wyboru programów . Zacznie migotaç wskaênik programu intensywnego. Nale˝y wybraç ˝àdany program, wciskajàc ponownie przycisk wyboru programów w ciàgu 5 sekund. W trakcie migotania wskaênika wybranego programu i po w∏àczeniu si´ sygna∏u akustycznego (jeÊli nie jest on wy∏àczony), program automatycznie rozpocznie swojà prac´.
Przycisk po∏owy za∏adunku
WciÊni´cie tego przycisku umo˝liwia zmywanie ograniczonej liczby naczyƒ umieszczonych w górnym koszyku, z wyjàtkiem nakryç, które zostanà umieszczone w koszyku dolnym. Wybór tej funkcji pozwala zmniejszyç zu˝tcie energii elektrycznej. Do zmywania nale˝y dawkowaç Êrodek do zmywania w iloÊciach mniejszych ni˝ dla zmywania normalnego. WciÊni´cie przycisku powoduje skrócenie koƒcowego podgrzewania wody przeznaczonej do ostatniego p∏ukania, co pozwala zmniejszyç zu˝ycie energii o ponad 20% oraz skróciç czas zmywania. Zaleca si´ t´ funkcj´ do zmywania wieczornego, kiedy nie musimy mieç doskonale suchych naczyƒ tu˝ po zmywaniu.
Przerwanie programu zmywania
Podczas pracy programu zmywania, szczególnie w Êrodkowej fazie zmywania i p∏ukania na goràco, nie nale˝y otwieraç drzwiczek zmywarki. Zmywarka zatrzymuje si´ jednak automatycznie z chwilà otwarcia drzwiczek. Mo˝na wtedy w∏àczyç lub wy∏àczyç funkcje przycisku . Po zamkni´ciu drzwiczek program automatycznie wznawia prac´. Mo˝liwa jest zmiana lub anulacja ju˝ rozpocz´tego programu. W tym przypadku nale˝y post´powaç w nast´pujàcy sposób: wcisnàç przycisk wyboru programów i utrzymaç nacisk a˝ zacznie migotaç 5 wskaêników programu. Mo˝na wtedy dokonaç wyboru programu.
UWAGA. W przypadku, w którym po wciÊni´ciu przycisku wyboru programów wskaêniki wyboru programów migoczà na zmian´, oznacza to obecnoÊç wody w maszynie. Nale˝y wówczas zwolniç przycisk , aby umo˝liwiç wypompowanie wody, nast´pnie poczekaç na sygna∏ dêwi´kowy, po którym mo˝na wybraç nowy program. Przed uruchomieniem nowego programu nale˝y upewniç si´, czy nie brakuje Êrodka do zmywania; jeÊli brakuje nale˝y uzupe∏niç pojemnik.
Koniec programu
Koniec programu oznajmia sygna∏ dêwi´kowy. Zaczyna migotaç 5 wskaêników wyboru programów. Wtedy nale˝y zwolniç przycisk " ".
Wy∏àczenie sygna∏u dêwi´kowego
Funkcje sygna∏u dêwi´kowego mo˝na wy∏àczyç w nast´pujàcy sposób: przez kilka sekund utrzymaç wciÊni´ty przycisk wyboru programów i jednoczeÊnie wcisnàç przycisk Uruchomienie/Zatrzymanie " "; jeÊli
zaÊwiecà si´ 3 wskaêniki: "Program
INTENSYWNY", "Program CODZIENNY" i "Program SZYBKI 32'", oznaczaç to b´dzie,
˝e funkcja sygna∏u dêwi´kowego jest w∏àczona. Po kolejnym wciÊni´ciu przycisku wyboru programów zaÊwiecà si´ dwa wskaêniki: "Program UNIWERSALNY" i "Program ECO", wskazujàce, ˝e sygna∏ dêwi´kowy zosta∏ wy∏àczony. Nale˝y wtedy poczekaç na sygna∏ dêwi´kowy; oznaczaç on b´dzie zapami´tanie ostatniego ustawienia.
Uwaga
Niniejsza zmywarka wyposa˝ona jest w uk∏ad zabezpieczajàcy przed zalaniem, dzia∏ajàcy równie˝ przy braku zasilania w energi´ elektrycznà. Uk∏ad ten automatycznie blokuje dop∏yw wody w przypadku awarii powodujàcej przekroczenie dopuszczalnego poziomu wody w zmywarce.
Wa˝ne
Aby nie dopuÊciç do nieumyÊlnego w∏àczenia uk∏adu zabezpieczajàcego przed zalaniem nie zaleca si´ przesuwaç ani przechylaç zmywarki podczas jej dzia∏ania. W przypadku, w którym zachodzi koniecznoÊç przesuni´cialub przechylenia zmywarki nale˝y sprawdziç wczeÊniej, czy zmywanie zakoƒczy∏o si´ i czy w zbiorniku zmywarki nie pozosta∏a woda.
5
Regulacja zmi´kczania wody programatorem elektronicznym
Zmi´kczacz mo˝e skutecznie ulepszaç wod´, której twardoÊç osiàga wartoÊç 90° fH (w skali francuskiej), 50° dH (w skali niemieckiej), za poÊrednictwem 6 poziomów regulacji.
W poni˝szej tabeli podano wartoÊci regulacji dla kolejnych poziomów twardoÊci wody z sieci wodociàgowej.
Zmi´kczacz ustawiony jest fabrycznie na poziomie 3 (wskaênik numer 3), gdy˝ poziom ten zadowala wi´kszoÊç klientów. W zale˝noÊci od stopnia twardoÊci miejscowej wody nale˝y wyregulowaç zmi´kczacz w nast´pujàcy sposób: przy wciÊni´tym na kilka sekund przycisku funkcji nale˝y i jednoczeÊnie wcisnàç przycisk Uruchomienie/Zatrzymanie " ".
Zacznie migotaç wskaênik przycisku i zaÊwieci si´ wskaênik numer 3, co odpowiada ustawieniu fabrycznemu. Aby zmieniç to ustawienie, nale˝y wcisnàç przycisk funkcji , wciskajàc kilkakrotnie ten przycisk. Za ka˝dym przyciÊni´ciem powodujemy zaÊwiecenie si´ kolejnego wskaênika. Po zaÊwieceniu si´ ˝àdanego wskaênika nale˝y poczekaç na sygna∏ dêwi´kowy, który oznaczaç b´dzie zapami´tanie wprowadzonej wartoÊci.
Poziom
0 1 2 3 4 5
0-5
6-15 16-30 31-45 46-60 61-90
0-3
4-9 10-16 17-25 26-33 34-50
NIE TAK TAK TAK TAK TAK
Wskaênik Nr. 1 Wskaênik Nr. 1 Wskaênik Nr. 2 Wskaênik Nr. 3 Wskaênik Nr. 4 Wskaênik Nr. 5
TwardoÊç
wody
°fH stopnie
francuskie
TwardoÊç
wody
°dH stopnie niemieckie
Wykorzys-
tanie soli
regenera-
cyjnej
Regulacja
zmi´kcza-
cza
Pr
1
2
1
2
1
2
Pr
PrPrPr
1
2
1
2
1
2
PRZYCISK
URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE
1
2
Pr
Pr
76
110
TAK
70°C
••
90
TAK
65°C
••
80
TAK
55°C
••
32
40°C
••
6
130
TAK
50°C
••
INTENSYWNY
UNIWERSALNY
CODZIENNY
ECO 50°C
SZYBKI 32’
WST¢PNE
Przeznaczony do zmywania mocno zabrudzonych naczyƒ i garnków codziennego u˝ytku.
Przeznaczony do zmywania naczyƒ garnków codziennego u˝ytku, normalnie zabrudzonych.
Przeznaczony do zmywania naczyƒi garnków codziennego u˝ytku, normalnie zabrudzonych. Do stosowania tu˝ po zakoƒczeniu posi∏ku.
Przystosowany do zmywania naczyƒ garnków codziennego u˝ytku, normalnie zabrudzonych, z zastosowaniem enzymatycznego Êrodka do zmywania. Program znormalizowany EN 50242.
Bardzo szybkie zmywanie wykonywane tu˝ po zakoƒczeniu posi∏ku po podgrzaniu wody, wskazane do zmywania naczyƒ dla 4-6 osób najwy˝ej.
Wst´pne, krótkie zmywanie wykonywane rano lub w po∏udnie, kiedy chcemy przenieÊç g∏ówne zmywanie na okres po kolacji.
CzynnoÊci do wykonania Przebieg wykonania programu
Czas zmy-
wania w
minutach
Funkcje
dodat-
kowe
Ârodek do zmywania
wst´pnego
Ârodek do zmywania
Czyszczenie filtrów i
p∏ytki
Kontrola Êrodka
wyb∏yszczajàcego
Kontrola zapasu soli
Zmywanie wst´pne
goràce
Zmywanie wst´pne
zimne
Zmywanie zasadnicze
Pierwsze zimne
p∏ukanie
Drugie zimne p∏ukanie
P∏ukanie goràce ze
Êrodkiem
wyb∏yszczajàcym
Wodà zimnà (15°C)
Przycisk po∏owy
za∏adunku
Programu Opis
LISTA PROGRAMÓW
Ogólny program porównawczy
(patrz tabela programów zmywania)
Zgodnie z normà EN 50242:
1) Koszyk górny w pozycji dolnej
2) Za∏adunek znormalizowany
3) Ustawienie Êrodka wyb∏yszczajàcego na pozycji: 5
4) IloÊç Êrodka do zmywania:
- 8 gr dla zmywania wst´pnego
- 22 gr dla zmywania zasadniczego.
Zmywanie z zamaczaniem
W przypadku, gdy stosujemy program INTENSYWNY nale˝y równie˝ dodaç porcj´ Êrodka myjàcego, w iloÊci 20 gr, do pojemnika na Êrodek do zmywania wst´pnego (2). Dla programu UNIWERSALNY dodaç 5 gr.
P 1
P 2
P 3
P 4
eco
P 5
3
P 6
+ 1/2
8
Przewód zasilajàcy jest wyposa˝ony w urzàdzenie blokujàce dop∏yw wody w przypadku uszkodzenia w´˝a zasilajàcego w wod´. CzynnoÊç ta jest sygnalizowana przez czerwonà pamk´ znajdujàcà si´ w ma∏ym okienku "A".
Nale˝y wtedy wymieniç przewód zasilajàcy zmywark´ w wod´. JeÊli d∏ugoÊç przewodu nie pozwala na prawid∏owe do∏àczenie, sam przewód nale˝y zamieniç na inny, o poprawnej d∏ugoÊci.
WATERBLOCK - Urzàdzenie blokujàce dop∏yw wody
Czerwony
wskaênik
zablokowanego
zaworu
Urzàdzenie zapobiegajàce odkr´ceniu si´ (aby zdjàç podk∏adk´ nale˝y wcisnàç guzik)
A
Compliments, en ayant acheté un appareil électroménager Candy, vous avez fait
preuve d’une très grande éxigence: vous voulez le meilleur. Candy est heureux de vous proposer cette nouvelle machine, fruit d’années de recherches et d’expériences confirmées sur le marché. Vous avez choisi la qualité, la fiabilité et les prestations techniques élevées. Candy vous propose de plus, une gamme complète d’appareils d’électroménagers: machines-à-laver, lave-vaisselle, machines-à­laver séchantes, séche-linge, four à micro-ondes, fours et plaques de cuisson, réfrigérateurs et congélateurs. Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy. Nous vous prions de lire attentivement les indications contenues dans ce mode d’emploi. Vous y trouverez d’importantes indications, sur la sécurité d’installation, d’emploi, de manutention et d’autres conseils utiles pour le meilleur emploi du lave-vaisselle. Conservez avec soin ce mode d’emploi pour des consultations futures.
Cet appareil est garanti pendant une année contre tous défauts de fabrications ou de matière. Pendant cette période, les pièces défectueuses seront, soient remplacées, soient réparées gratuitement. Sauf spécification particulière les frais de main d’oeuvre et de déplacement restent à la charge de l’utilisateur. En aucun cas le remplacement de l’appareil ne pourra être exigé. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages survenant aux choses ainsi qu’aux personnes et imputables aux appareils. Aucune indemnité ne pourra être exigée sous quelque forme que ce soit.
Les dispositions stipulées ci-dessus n’excluent pas le bénéfice de la garantie légale concernant les vices cachés, conformément aux dis­positions de l’article 1641 et suivant le Code Civil.
Description de la machine Données techniques Sélection du programme et fonctions particulières Réglage de l'adoucisseur d'eau Watercontrol Liste des programmes
Page 10 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14
Garantie
Garantie legale
Indice
9
1110
Description de la machine
AB C D E
F
A Touche Marche/Arrêt B Poignée d’ouverture du lave-vaisselle C Indicateurs lumineux de sélection des
programmes
D Touche de sélection des programmes E Touche 1/2 charge F Témoin lumineux manque de sel
Dimensions:
Hauteur Profondeur Largeur Encombrement porte ouverte
cm cm cm cm
Données techniques:
Couvert EN 50242 Capacité avec casseroles et assiettes Pression admise pour l'installation hydraulique Calibre fusible Puissance maximum absorbée Tension
12 8 personnes Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (voir plaque signalétique) (voir plaque signalétique) (voir plaque signalétique)
avec plan de
travail
85 60 60
120
sans plan de
travail
82 56,3 59,8
117
Sélection des programmes et des fonctions spécifiques
Choix des programmes
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt ; les 5 indicateurs lumineux des programmes s’allument pour indiquer que l’appareil est en attente d’une sélection . Appuyez sur la touche de sélection des programmes et le voyant lumineux du programme de lavage intensif commence à clignoter. Sélectionnez le programme désiré en appuyant de nouveau sur la touche de sélection des programmes (veuillez noter que vous avez 5 secondes pour effectuer votre sélection). Lorsque le voyant du programme sélectionné commence à clignoter et un signal sonore aura retenti (s’il n’a pas été désactivé), le programme démarrera automatiquement.
Touche 1/2 charge
En enclenchant cette touche, il est possible de limiter le lavage de la vaisselle contenue dans le panier supérieur, à l'exclusion des couverts qui seront placés dans le panier inférieur. Le choix de cette fonction permet de réduire les consommations d'énergie. La touche réduit le chauffage de l’eau au cours du dernier rinçage. Un séchage naturel est ainsi déclenché en ouvrant légèrement la porte, à la fin du cycle, pour permettre la circulation de l’air.
Interrompre un programme
Il n’est pas recommandé d’ouvrir la porte en cours de cycle notamment au milieu de celui ci ni durant le séchage final. De toute façon, l’appareil s’arrête automatiquement lorsque la porte est ouverte. A ce moment là, la touche peut être enfoncée ou désactivée. Lorsque la porte est de nouveau fermée, le programme se poursuit automatiquement. Si vous souhaitez changer ou annuler un programme en cours, veuillez opérer de la manière suivante: maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que les 5 indicateurs lumineux soient allumés. Une nouvelle sélection peut maintenant être faite.
NB: si, en appuyant sur la touche l’indicateur lumineux commence à clignoter, cela signifie que de l’eau est présente dans l’appareil.
Relacher la touche ' , le lave-vaisselle se chargera automatiquement de vider l’eau. Attendez le signal sonore, ensuite le nouveau programme peut être sélectionné.
Avant de démarrer un nouveau programme, veuillez contrôler qu’il y a toujours de la lessive dans le compartiment. Si nécessaire, remplir le compartiment.
Fin du programme
La fin du programme est signalée par un signal sonore. Les 5 indicateurs lumineux de sélection de programmes commencent à clignoter. Relâchez la touche Marche/Arrêt .
Annulation du signal sonore
Le signal sonore peut être désactivé de la manière suivante : Maintenez enfoncée la touche pendant quelques secondes et simultanément enfoncez la touche Marche/Arrêt ; si les 3 indicateurs lumineux “Programme INTENSIF,”
“Programme JOURNALIER” et “Programme RAPIDE 32’” sont allumés, le signal sonore est
activé. En appuyant de nouveau sur la touche , les voyants lumineux des programmes “UNIVERSEL” et “ECO” s’allumeront, ce qui signifie que le signal sonore a été désactivé. Un signal sonore retentit pour indiquer que la programmation a été mémorisée.
Attention
Ce lave-vaisselle est équipé d'un dispositif de sécurité anti-débordement, fonctionnant même en l'absence de courant électrique, qui bloque automatiquement l'écoulement de l'eau au cas où celle-ci dépasserait le niveau normal à cause d'une panne éventuelle.
Important
Pour éviter le déclenchement intempestif du dispositif de sécurité anti-débordement, il est recommandé de ne pas remuer ou incliner le lave-vaisselle pendant son fonctionnement. Au cas où il serait nécessaire de remuer ou d'incliner le lave-vaisselle, s'assurer d'abord que le cycle de lavage est terminé et qu'il n'y a plus d'eau dans la cuve.
I
Pr
1
2
1
2
1
2
PrPrPr
IPrI
Pr
12 13
Le tuyau d’alimentation, doublé d’une gaine, est équipé d’un dispositif de blocage de l’eau. Dans le cas où le tuyau se détériorerait (usure naturelle ou surpression), l’eau s’écoulerait dans la gaine et actionnerait le dispositif de blocage de l’eau directement au robinet. Cet incident serait alors signalé par un témoin rouge situé dans la petite fenêtre “A”. Dans ce cas, fermez le robinet d’eau et changez le tuyau.
Si le tuyau n’est pas assez long pour permettre un branchement correct, il doit être remplacé par un tuyau plus long. Le tuyau peut être fourni par votre service après-vente.
Watercontrol - Dispositif de blocage de l’eau
Témoin
de valve bloquée
Dispositif antidévissage (appuyer pour devisser l’embout)
A
Réglage de l’adoucisseur d’eau avec le programmateur électronique
L’adoucisseur d’eau peut traiter l’eau dont la dureté s’élève jusqu’à 90°fh (Graduation française) ou 50°dh (Graduation germanique) et ce à partir de 6 niveaux de réglage.
Les positions de réglage de l'adoucisseur d'eau sont indiquées dans le tableau suivant:
L’adoucisseur d’eau est pré réglé en usine sur le niveau 3 (voyant N°3) car ce niveau répond à la majorité des besoins. Pour régler la position de l’adoucisseur d’eau en fonction du degré de dureté de votre eau, procédez comme suit: enfoncez simultanément, pendant quelques secondes, la touche et la touche “Marche/Arrêt” .
L’indicateur lumineux de la touche s’éclairera et l’indicateur lumineux N°3 (la position de réglage en usine) apparaîtra. Pour changer la position, appuyez sur la touche . Chaque pression sur celle ci entraîne l’apparition de l’indicateur lumineux suivant. Lorsque l’indicateur lumineux désiré s’affiche, attendez le signal sonore qui confirme la bonne mémorisation de la nouvelle position.
Niveau
0 1 2 3 4 5
0-5
6-15 16-30 31-45 46-60 61-90
0-3
4-9 10-16 17-25 26-33 34-50
NON
OUI OUI OUI OUI OUI
Voyant N.1 Voyant N.1 Voyant N.2 Voyant N.3 Voyant N.4 Voyant N.5
Dureté de
l'eau
°fH
(France)
Dureté de
l'eau
°dH
(Allemagne)
Utilisation
de sel
régénerant
Position de
l'adoucis-
seur
d'eau
I
12121
2
MARCHE/ARRÊT
1
2
Pr
1514
110
OUI
70°C
••
90
OUI
65°C
••
80
OUI
55°C
••
32
40°C
••
6
130
OUI
50°C
••
INTENSIF
UNIVERSEL
JOURNALIER
ECO 50°C
RAPIDE 32'
PRELA VAGE
Opérations à réaliser Déroulement du programme
Durée moyenne en minutes
Fonctions
Facultatives
Lessive
prélavage
Lessive
lavage
Nettoyage des
filtres
Contrôle du niveau
de rinçage
Contrôle du niveau
de Sel
Prélavage chaud
Prélavage froid
Lavage
Premier rinçage
à froid
Second rinçage
à froid
Rinçage chaud avec
produit de rinçage
Avec eau froide
(15°C)
Touche 1/2 charge
Conçu pour le lavage des casseroles et de toute autre vaisselle d'un usage quotidien particulièrement sale.
Destiné au lavage de la vaisselle et casseroles d'un usage quotidien normalement sale.
Destiné au lavage de la vaisselle et casseroles d'un usage quotidien. A utiliser immédiatement après le repas.
Adapté au lavage de vaisselle et casseroles d'usage quotidien, normalement sales, avec utilisation de lessive à base d'enzyme. Programme normalisé EN 50242.
Cycle très rapide à effectuer à la fin du repas. Recommander pour un lavage de vaisselle jusqu'à 4/6 personnes.
Pour la vaisselle utilisée le matin ou à midi quand on souhaite effectuer le lavage après le dîner.
Programme Description
LISTE DES PROGRAMMES
Information pour les essais en laboratoire
Programme comparatif général
Selon norme EN 50242:
1) Panier supérieur en position: bas
2) Chargement normalisé
3) Réglage du produit de rinçage sur index: 5
4) Quantité de lessive: – 8 gr pour le prélavage – 22 gr pour le lavage.
Lavage précédé d'un prélavage
Dans le cas où l'on utilise le programme INTENSIF il faut également mettre une dose de lessive, 20 grammes dans le bac "prélavage" (2). Pour le programme UNIVERSEL ajouter 5 gr.
P 1
P 2
P 3
70°C
65°C
55°C
P 4
eco
50°C
P 5
32’
P 6
+ 1/2
17
Description of the control
A
On/off button
B Door handle C Programme selection indicator lights
D Programme selection button E Half load button F Salt level indicator light
Technical Data
EN 50242 place load Capacity with pans and dishes Water supply pressure Fuse Power input Supply voltage
12 8 people Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (see rating plate) (see rating plate) (see rating plate)
16
Congratulations! Thank you for choosing a Candy appliance; quality dishwashers
which guarantee high performance and reliability. Candy manufacture a vast range of domestic appliances: washing machines, washer/dryers, cookers, microwave ovens, ovens and hobs, refrigerators and freezers. Ask your dealer for the catalogue with the complete range of Candy products. Please read this booklet carefully as it provides important informa­tion regarding the safe installation, use, and maintenance of the machine, together with some useful advice on how to achieve the best results from your dishwasher. For future reference please keep this instruction booklet in a safe place.
This appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service, apart from a fixed call out charge, for a period of one year from the date of purchase. Remember to post part Aof the guarantee certificate within 10 days of the purchase date. Part B should be filled in and retained by you, to be shown to the person from the Technical Assistance Service if required. You should also keep your sales receipt.
Description of the controls Technical data Operating the programmes and special functions Water softener setting Programmes selection The watercontrol system
Page 17 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 22
Guarantee
Contents
AB C D E
F
Dimensions:
Height Depth Width Depth with door open
cm cm cm cm
with working top
85 60 60
120
without working top
82 56,3 59,8
117
18
Selecting the programmes and special functions
Use in conjunction with programme guide
Setting a programme
Press the On/Off button ; the 5 programme selection indicator lights start flashing to show that the machine is waiting for a selection to be made. Press the Programme Selection Button and the indicator light for the heavy wash programme will start flashing. Set the required programme by pressing the Programme Selection Button again within 5 seconds. When then light for the required programme starts flashing, and when the audible signal has sounded (if it has not been deactivated) the programme will start automatically.
Half load button
By pressing this button it is possible to wash a small quantity of crockery using only the upper basket for dishes and cutlery in the bottom basket. This reduces energy consumption and requires a smaller quantity of detergent. The button reduces the temperature of the water during the last rinse. This activates a natural drying process, as with a normal draining board, simply by leaving the door ajar at the end of the cycle to enable the natural circulation of air.
Interrupting a programme
It is not recommended that the door be opened while a programme is running, and especially not during the main wash phase and final drying. However, the appliance stops automatically when the door is opened. At this point the button can be programmed or cancelled. When the door is closed again, the programme continues automatically. If you wish to change or cancel a programme which is running, carry out the following procedure: keeping the Programme Selection Button pressed in until all 5 indicator lights are flashing. A new setting can now be made.
NB: If, on pressing the Programme Selection Button the indicator lights start flashing alternately, it means that there is water in the machine. Release the Programme Selection button
and the machine will automatically empty the water; wait for the audible signal, after which the new programme can be set. Before starting a new programme, you should check that there is still detergent in the dispenser. If necessary, top up the dispenser.
End of programme
The end of the programme is indicated by an audible signal. The 5 programme selection indicator lights start flashing. Release the On/Off button.
Activating and Deactivating the audible signal
The audible signal function can be deactivated in the following way: keep the Programme Selection Button pressed in for a few seconds and at the same time press the On/Off button; if the three indicator lights “INTENSIVE programme”,
“DAILY programme” and “RAPID 32’ programme” are illuminated, the audible signal
is activated. By pressing the Programme Selection Button again, the “UNIVERSAL programme” and “ECO programme” lights will come on, which means that the audible signal has been deactivated. An audible signal sounds to indicate that the setting has been stored in memory.
Attention
This dishwasher is equipped with an anti-overflow safety device which works even when power is switched off and and if the water level is too high the supply will automatically be closed off.
Important
To ensure the correct operation of the anti-overflow safety device, it is recommended not to move or to tilt the dishwasher during operation. If it is necessary to move or to tilt the dishwasher, first make sure the washing cycle is finished and that no water is left in the tank.
19
Regulating the water softener with electronic programmer
The water softener can treat water with a hardness level of up to 90°fH (French grading) or 50°dH (German grading) through 6 settings. The settings, are listed in the panel below:
The softener unit is set in the factory at level 3 (Indicator light N.3) as this satisfies the requirements of the majority of users. Regulate the setting of your water softener unit according to the degree of hardness of your water as follows: keep button pressed in for a few seconds and at the same time press the On/Off button .
The indicator light of button will start flashing and indicator light N.3 (the factory setting) will come on. To change the setting, press button . Each time you press that button, the next indicator light will come on. When the required indicator light comes on, wait for the audible signal to confirm that the new setting has been stored in memory.
Level
0 1 2 3 4 5
0-5
6-15 16-30 31-45 46-60 61-90
0-3
4-9 10-16 17-25 26-33 34-50
NO YES YES YES YES YES
Indicator light N.1 Indicator light N.1 Indicator light N.2 Indicator light N.3 Indicator light N.4 Indicator light N.5
Water
hardness
°fH
(French)
Water
hardness
°dH
(German)
Use of
regenerating
salt
Water
softener
setting
ON/OFF BUTTON
Pr
I
Pr
1
2
1
2
1
2
Pr
Pr
I
Pr
Pr
I
121
2
1
2
Pr
1
2
2120
110
YES
70°C
••
90
YES
65°C
••
80
YES
55°C
••
32
40°C
••
6
130
YES
50°C
••
INTENSIVE
UNIVERSAL
DAILY
ECO 50°C
RAPID 32’
PRE-WASH
Once a day - for heavily soiled pans and any other items that have been left all day for washing.
Once a day - for normal soiled pans and any other items that have been left all day for washing.
Suitable for heavily soiled items that are to be washed straight after a meal.
Energy Saving Programme suitable for normal soiled items. Using detergents with enzyme. Programme standardised to EN 50242.
Quick wash for dishes which are to be washed immediately after the meal. Wash load of 4/6 persons.
Short cold pre-wash for items that are stored in the dishwasher until you are ready to wash a full load.
Check list Programme contents
Avarage
duration
in minutes
Special function buttons
available
Detergent for soaking
(Prewash)
Detergent for
washing
Clean filter
Check rinse aid
dispenser
Check salt container
Hot pre-wash
Cold pre-wash
Main wash
First cold rinse
Second cold rinse
Hot rinse
with rinse aid
With cold water
(15°C)
Half load button
Information for the test laboratories
General programme comparison
Ref. EN 50242 Standards:
1) Upper basket position: low
2) Normal load
3) Shine setting: 5
4) Amount of detergent: – 8 gr for pre-wash – 22 gr for wash.
Programme Description
PROGRAMME SELECTION
Wash with soaking cycle (Prewash)
If setting the INTENSIVE wash programme, a second dose of about 20 gr of detergent must be added to the machine in the prewash section of detergent compartment (2). For UNIVERSAL programme add 5 gr.
P 1
P 2
P 3
70°C
65°C
55°C
P 4
eco
50°C
P 5
32’
P 6
+ 1/2
23
Parabéns, Ao comprar este electrodoméstico Candy, você mostrou ser uma pessoa
exigente, que só se satisfaz com o melhor. ACandy oferece-lhe esta nova máquina de lavar , fruto de anos de investigação e de experiência de mercado, graças ao contacto directo com os Consumidores. Você escolheu a qualidade, a durabilidade e as grandes vantagens que lhe pode oferecer esta máquina de lavar loiça. A Candy propõe-lhe também uma vasta gama de electrodomésticos: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar e de secar roupa, máquinas de lavar loiça, fornos micro-ondas, fornos e placas eléctricos, fogões, frigoríficos e arcas congeladoras. Peça ao seu agente da especialidade o catálogo dos electrodomésticos Candy em que estiver eventualmente interessada. Pedimos-lhe que leia atentamente as instruções contidas neste manual, pois proporcionar-lhe-ão indicações importantes relacionadas com a segurança da instalação, a utilização, a manutenção, assim como certos conselhos úteis para uma melhor utilização das máquinas de lavar loiça. Conserve este manual para o consultar sempre que tiver necessidade.
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia cujo período de validade é de 12 meses a contar da data de aquisição. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” Candy, devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor. Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação, se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados. – Defeitos provocados por curto-circuito, ou injúria mecânica. – Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente. – Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente. – Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de cada vez mais satisfazer o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
Descrição dos comandos Dados técnicos Selecção de programas e funções especiais Regulação do sistema de descalcificação Watercontrol Tabela dos programas
Pág. 24 Pág. 24 Pág. 25 Pág. 26 Pág. 27 Pág. 28
Garantia
Índice
The water-stop device protects against water damages caused by leaks on the fill hose which could develop due to natural ageing of the hose. In the water-stop system the leaking water fills the corrugated hose and activates a stop valve which cuts off the water supply to the machine. This fault is shown by a red sector on the window «A». Would this occur, please refer to your Service Agent. If the hose is not long enough for correct connection, it must be replaced with a longer one. The hose can be obtained from your Service Agent.
Watercontrol-system
Red button blocked
valve indicator
Safety antitwist device
(press and twist to
remove the washer)
A
22
I
I
25
Selecção do programa e funções especiais
Selecção do programa
Prima a tecla ; os 5 indicadores luminosos de selecção do programa começam a piscar, o que significa que a máquina está à espera que seja feita uma selecção. Prima a tecla de selecção do programa ; como pode verificar, o indicador luminoso correspondente ao programa de lavagem intensiva começa a piscar. Seleccione o programa pretendido, para o que terá de voltar a premir a tecla de selecção do programa dentro de 5 segundos. Quando o indicador luminoso correspondente ao programa pretendido começar a piscar, o programa começa a seguir à emissão de um sinal sonoro (caso a emissão de sinais sonoros não tenha sido desactivada).
Tecla de meia carga
Se se premir esta tecla, pode-se optar pela lavagem de uma quantidade reduzida de loiça, concentrando toda a loiça a lavar no tabuleiro supeiror, à excepção dos talheres, que deverão ser colocados no cesto existente para esse efeito, colocado no tabuleiro inferior da máquina. A selecção desta função permite reduzir o consumo de energia. Colocar uma quantidade de detergente inferior à normalmente doseada para a lavagem normal. A tecla de economia reduz a fase de aquecimento final da água durante o último enxaguamento. É assim activado um processo de secagem natural da loiça, semelhante ao que tem lugar quando a loiça fica a secar nos escorredouros normais, para o que bastará abrir a porta no fim do ciclo de lavagem para favorecer a circulação natural do ar.
Interrupção de um programa
Não é recomendável que a porta da máquina seja aberta durante a execução de um programa de lavagem e, particularmente, durante a fase central de lavagem ou a fase final de secagem. No entanto, a máquina interrompe automaticamente o seu funcionamento sempre que a sua porta é aberta. Nesta altura, tanto pode premir a tecla , para seleccionar essa opção, como pode cancelar o programa.
Quando a porta da máquina volta a ser fechada, o programa prossegue automaticamente a partir do ponto em que tinha sido interrompido. Caso pretenda alterar ou cancelar um programa enquanto este estiver a ser executado, terá de levar a cabo as seguintes operações: prima, mantendo-a premida, a tecla de selecção do programa até todos os 5 indicadores luminosos ficarem a piscar. Nessa altura poderá seleccionar um outro programa ou alterar o programa anteriormente seleccionado.
NOTA: Se, quando premir a tecla de selecção do programa , os indicadores luminosos começarem a piscar alternadamente, isso significa que a máquina tem água no seu interior. Depois deixe de primir a tecla de selecção do programa de lavagem e a maquina automaticamente executará a descarga da agua no seu interior; espere pelo sinal acústico, após o qual o novo programa pode ser iniciado.
Antes de iniciar um novo programa deverá sempre certificar-se de que há detergente no respectivo compartimento. Se necessário, volte a encher este compartimento.
Fim do programa
O fim do programa é indicado por um sinal sonoro. Os cinco indicadores luminosos de selecção do programa começam a piscar. Solte a tecla .
Desactivação do sinal sonoro
Se preferir, poderá desactivar a emissão de sinais sonoros, para o que terá de executar as seguintes operações: prima, mantendo-a premida durante alguns segundos, a tecla de selecção do programa , ao mesmo tempo que prime a tecla de ligar/desligar. Se os 3 indicadores luminosos correspondentes aos seguintes programas “Programa INTENSIVO”, “Programa DIÁRIO” e “Programa RÁPIDO 32’” se acenderem, a emissão de sinais sonoros está activada. Se voltar a premir novamente a tecla de selecção do programa , os indicadores luminosos correspondentes aos programas “Programa UNIVERSAL” e “Programa ECO” acendem-se, o que significa que a emissão de sinais sonoros foi desactivada. É emitido um sinal sonoro de confirmação de que a regulação feita foi guardada na memória.
Atenção
Esta máquina está equipada com um dispositivo de seguranca contra inundações que é activado mesmo que a máquina esteja desligada e que interrompe automaticamente o fluxo de água se, devido a uma possível avaria, a água ultrapassar o nível normal.
Importante
A fim de evitar que o dispositivo de segurança contra inundações seja inoportunamente acti-vado, recomenda-se que a máquina não seja deslocada ou inclinada enquanto estiver a funcionar. Se for absolutamente necessário deslocar ou inclinar a máquina enquanto esta estiver a fun-cionar, assegure-se primeiro de que o ciclo de lavagem já terminou e que não há água na cuba da máquina.
24
Descrição dos comandos
A
Tecla de ligar/desligar
B Dispositivo de abertura da porta C Indicadores luminosos de selecção
dos programas
D Tecla de selecção do programa E Tecla de meia carga F Indicador luminoso do nível de sal
Dados Técnicos
Capacidade seg-norma EN 50242 Capacidade c/ tachos e pratos Pressão admitida na instalação hidráulica Fusível Potência máxima absorvida Tensão
12 pessoas 8 pessoas Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (Ver placa de características) (Ver placa de características) (Ver placa de características)
AB C D E
F
Dimensões:
Altura Profundidade Largura Profundidade com a porta aberta
cm cm cm cm
com bancada
85 60 60
120
sem bancada
82 56,3 59,8
117
Pr
12121
2
Pr
Pr
PrPrPr
I
26
Regulação do amaciador da água com programador electrónico
O amaciador da água estão aptos a tratar água com um grau de dureza de, no máximo, 90º fH (graduação francesa) ou 50º dH (graduação alemã), dispondo de 6 posições de regulação. Os posições de regulação, são apresentadas na tabela que se segue:
A unidade amaciadora vem regulada de fábrica para o nível 3 (indicador luminoso nº 3), na medida em que este é o nível mais apropriado para uma maior quantidade de utilizadores. Ajuste a regulação da sua unidade amaciadora da água em função do grau de dureza da água da sua zona. Para tal, terá de executar as seguintes operações: prima, mantendo-a premida durante alguns segundos, a tecla e, ao mesmo tempo, prima a tecla de ligar/desligar a máquina .
O indicador luminoso da tecla começa a piscar ao mesmo tempo que o indicador luminoso nº 3 (correspondente à regulação predefinida de fábrica) se acende. Para alterar esta regulação deverá premir a tecla . De cada vez que premir esta tecla acende-se o indicador luminoso correspondente à posição de regulação seguinte. Quando o indicador luminoso correspondente à regulação pretendida se acender, espere até ouvir o sinal sonoro que indica que a regulação foi devidamente guarda­da na memória.
Nivel
Dureza
del agua
°fH grados
franceses
Dureza
del agua
°dH grados
alemanes
Uso
Sal
Regenerante
Regulación
de
descalcificación
0 1 2 3 4 5
0-5
6-15 16-30 31-45 46-60 61-90
0-3
4-9 10-16 17-25 26-33 34-50
NO
SI SI SI SI SI
Piloto luminoso N.1 Piloto luminoso N.1 Piloto luminoso N.2 Piloto luminoso N.3 Piloto luminoso N.4 Piloto luminoso N.5
12121
2
TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR
1
2
Pr
27
A mangueira de admissão de água está equipada com um dispositivo de protecção (válvula) que bloqueia a passagam da água se a mangueira de admissão de água se danificar. Se este dispositivo for activado poder-se-á ver um pino vermelho através do visor A. Nesse caso a mangueira de admissão de água deverá ser obrigatoriamente substituída.
Se a mangueira não tiver o comprimento necessário para uma correcta ligação, terá que ser substituida por uma mais comprida. Esta mangueira por ser adquirida num agente mais próximo.
“Watercontrol” - Dispositivo de bloqueia da água
Pino vermelho
à vista (no visor):
válvula de bloqueio
da passagem da
água activada.
Dispositivo de segurança anti-torção (carregue e torça para remover a mangueira).
A
2928
110
SIM
70°C
••
90
SIM
65°C
••
80
SIM
55°C
••
32
40°C
••
6
130
SIM
50°C
••
Lavagem intensiva
Se escolher o programa de lavagem INTENSIVO há que acrescentar uma quantidade adicional de detergente (20 gr) na secção de pré-lavagem do compartimento do detergente (2). Para o programa UNIVERSAL acrescente uma quantidade adicional de 5 gr de detergente.
INTENSIVO
UNIVERSAL
DIÁRIO
ECO 50°C
RÁPIDO 32’
PRÉ-LAVAGEM
Apto para lavar a loiça e tachos de uso diário muito sujos.
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso diário com sujidade normal.
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso diário imediatamente após a refeição.
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso diário imediatamente após a refeição. Programa segundo normas EN 50242.
Ciclo super-rápido que se efectua no final da refeição, indicado para cargas pequenas (4/6 pessoas).
Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela manhã ou pelo almoço, quando se quer realizar apenas uma lavagem depois do jantar.
Símbolos Descrição
TABELA DOS PROGRAMAS
Informações para os laboratórios de ensaio
Programa comparativo geral
Norma EN 50242:
1) Posição do cesto superior: inferior
2) Carga normal
3) Regulação do abrilhantador: 5
4) Quantidade de detergente: – 8 gr para a pré-lavagem – 22 gr para a lavagem.
Operações a realizar Desenvolvimento do programa
Duração
média em
minutos
Funções especiais
Detergente
pré-lavagem
Detergente
lavagem
Limpeza do filtro
e placa
Controlo do nível
de abrilhantador
Controlo do nível
de sal
Pré-lavagem
a quente
Pré-lavagem
a frio
Lavagem
Primero
enxaguamento a frio
Segundo
enxaguamento a frio
Enxaguamento a
quente com abrilhantador
Com água fría
(15°C)
Tecla de meia carga
P 1
P 2
P 3
70°C
65°C
55°C
P 4
eco
50°C
P 5
32’
P 6
+ 1/2
NáplÀ podle evropsk˘ch norem (EN 50242) Kapacita nádobí vãetnû hrncÛ Tlak vody Ji‰tûní Maximální pfiíkon Pfiipojovací elektrické napûtí
12-ti dílná souprava pro 8 osob Min. 0,08 - Max 0,8 MPa (viz v˘robní ‰títek) (viz v˘robní ‰títek) (viz v˘robní ‰títek)
V˘‰ka Hloubka
·ífika Hloubka s otevfien˘mi dvefimi
cm cm cm cm
S pracovní deskou
85 60 60
120
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÒ
TECHNICKÉ ÚDAJE
ROZMùRY
Bez pracovní desky
82 56,3 59,8
117
31
A Tlaãítko zapnutí/vypnutí B Madlo dvefií C Kontrolky volby programÛ
D Tlaãítko nastavení programu E Tlaãítko poloviãní náplnû F Kontrolka nedostatku soli
AB C D E
F
30
Blahopfiání
Dûkujeme Vám, Ïe jste si vybrali domácí spotfiebiã CANDY, kvalitní myãku nádobí, která zaruãuje vysokou jakost, v˘borné uÏitné vlastnosti a spolehlivost. CANDY vyrábí i dal‰í druhy domácích spotfiebiãÛ jako jsou automatické praãky, praãky se su‰iãkou, kombinované kuchyÀské sporáky, mikrovlnné trouby, peãicí trouby a odsavaãe par, chladniãky a mrazniãky. PoÏádejte Va‰eho prodejce, aby Vás informoval o sortimentu tûchto v˘robkÛ dováÏen˘ch do âeské republiky.
ÚVOD
Pfieãtûte si pozornû tento návod k pouÏití, neboÈ obsahuje dÛleÏité pokyny pro bezpeãnou instalaci, pouÏívání a údrÏbu a také uÏiteãné rady k dosaÏení nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii pouÏívání této myãky.
Uschovejte tuto pfiíruãku pro pfiípadné dal‰í pouÏití.
1/ Ke spotfiebiãi je pfiiloÏen ãesk˘ záruãní list. Záruãní listy v jin˘ch jazycích nejsou platné na území âR. Délka záruky a záruãní podmínky jsou uvedeny v ãásti "A" záruãního listu.
2/ âást "A" záruãního listu, fiádnû vyplnûnou a potvrzenou prodejcem, uschovejte pro pfiípad, Ïe bude nutné obrátit se na pracovníky autorizovaného servisního stfiediska. Pfii reklamaci ãi opravû je nutné pfiedloÏit také prodejní doklad, kter˘ jste pfii nákupu spotfiebiãe obdrÏeli.
3/ NezapomeÀte doporuãenû odeslat fiádnû vyplnûnou ãást "B" záruãního listu do 10 dnÛ ode dne zakoupení. Podací lístek po‰ty uschovejte zároveÀ s ãástí "A" záruãního listu.
Popis ovládacích prvkÛ Technické údaje V˘bûr programu a speciální funkce Nastavení zmûkãovaãe vody Tabulka mycích programÛ Watercontrol
Str. 31 Str. 31 Str. 32 Str. 33 Str. 34 Str. 36
ZÁRUKA
OBSAH:
I
I
Spotfiebiã je z v˘roby nastaven na program 3 (kontrolka ã.3), kter˘ zaji‰Èuje nejvíce pouÏívan˘ch funkcí. Následujícím zpÛsobem nastavte, podle oblasti, ke které náleÏíte, systém zmûkãování vody: zmáãknûte a nûkolik sekund drÏte tlaãítko funkce a souãasnû zmáãknûte tlaãítko zapnutí/vypnutí .
Kontrolka tlaãítka zaãne blikat a rozsvítí se kontrolka ã.3 nastaveného pro­gramu z v˘roby. Pro zmûnu nastaveného programu zmáãknûte tlaãítko funkce , po kaÏdém zmáãknutí tlaãítka se rozsvítí kontrolka následujícího programu; aÏ se rozsvítí kontrolka poÏadovaného nastavení, poãkejte na zvukov˘ signál, kter˘ potvrdí uloÏení nastavené hodnoty do pamûti.
33
ÚroveÀ tvrdosti
Tvrdost vody
°fH
(fran.
stupnice)
Tvrdost vody
°dH
(nûmecká
stupnice)
PouÏití
regeneraãní
soli
Nastavení
zmûkãovaãe
vody
0 1 2 3 4 5
0-5
6-15 16-30 31-45 46-60 61-90
0-3
4-9 10-16 17-25 26-33 34-50
NE ANO ANO ANO ANO ANO
Kontrolka ã.1 Kontrolka ã.1 Kontrolka ã.2 Kontrolka ã.3 Kontrolka ã.4 Kontrolka ã.5
12121
2
TLAÂÍTKO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
1
2
Pr
NASTAVENÍ ZMùKâOVAâE VODY U ELEKTRONICKÉHO PROGRAMÁTORU
Zmûkãovaã vody je schopen upravovat vodu o tvrdosti do 90°fH (francouzská stupnice) nebo 50°dH (nûmecká stupnice tvrdosti vody) v 6 nastaviteln˘ch stupních. Nastavení je uvedeno v následující tabulce:
I
32
Volba programÛ a zvlá‰tní funkce
Nastavení programÛ
Zmáãknûte tlaãítko zapnutí/vypnutí ; v‰ech 5 kontrolek voleb programÛ zaãne blikat jako potvrzení, Ïe spotfiebiã oãekává nastavení programu. Zmáãknûte tlaãítko volby programÛ , kontrolka nastaveného programu zaãne blikat, dal‰ími zmáãknutími nastavte do 5 secund poÏadovan˘ program. KdyÏ zaãne blikat kontrolka poÏadovaného programu, po zvukovém signálu (pokud není deaktivován) se program automaticky spustí.
Tlaãítko poloviãní náplnû
Po stisknutí tohoto tlaãítka lze um˘t jen malé mnoÏství porcelánového nádobí, které musí b˘t uloÏeno pouze do horního ko‰e. Pfiíbory uloÏte do spodního ko‰e. Tím sníÏíte spotfiebu elektrické energie a také mnoÏství vkládaného mycího prostfiedku je men ‰í. Tlaãítko redukuje závûreãn˘ ohfiev vody bûhem posledního oplachování. Tím se jednodu‰e aktivuje pfiirozené su‰ení jako v bûÏn˘ch odkapávaãích tak, Ïe pootevfiete dvefie myãky pro umoÏnûní pfiirozené cirkulace vzduchu.
Pfieru‰ení programu
Nedoporuãujeme otevírání dvefií myãky bûhem pracovního cyklu, zvlá‰tû uprostfied fáze mytí a bûhem závûreãného oplachování teplou vodou. Myãka se automaticky zastaví pfii otevfiení dvefií spotfiebiãe. V této fázi je moÏno spustit nebo vypnout funkci . Po uzavfiení dvefií program automaticky pokraãuje. Pokud chcete zru‰it nebo zmûnit právû probíhající program, postupujte podle následujícího návodu: zmáãknûte a drÏte tlaãítko volby programÛ aÏ pokud nezaãne blikat v‰ech pût kontrolek programÛ. V tomto okamÏiku mÛÏete provést nové nastavení programu.
POZNÁMKA: Pokud pfii zmáãknutí tlaãítka kontrolky volby programÛ blikají stfiídavû, systém signalizuje, Ïe je ve spotfiebiãi voda.
Pak vymáãknûte tlaãítko a myãka automaticky vypustí vodu. Vyãkejte na zvukov˘ signál, po nûmÏ mÛÏete nastavit nov˘ program. Pfied spu‰tûním nového programu se ujistûte, zda je v nádobce dostatek mycího prostfiedku; pokud není, doplÀte ho.
Konec programu
Konec programu je signalizován zvukov˘m signálem. Bliká v‰ech 5 kontrolek volby programÛ, zmáãknûte tlaãítko zapnutí/ vypnutí .
Vypnutí zvukového signálu
Funkce zvukového signálu mÛÏe b˘t deaktivována následujícím zpÛsobem: Po nûkolik sekund drÏte zmáãknuto tlaãítko volby programÛ a souãasnû zmáãknûte tlaãítko zapnutí/vypnutí ; pokud kontrolky
"INTENZIVNÍ program", "DENNÍ program" a "RYCHLOPROGRAM 32‘" svítí, je zvuková
signalizace vypnuta. Znovu zmáãknete tlaãítko volby programÛ , rozsvítí se kontrolky "UNIVERZÁLNÍ program" a "PROGRAM ECO 50°C", které ukazují, Ïe je zvukov˘ signál vypnut, poté poãkejte na zvukov˘ signál, kter˘ potvrdí uloÏení nastavení do pamûti.
Upozornûní:
Tato myãka nádobí je vybavena bezpeãnostním zafiízením proti vyplavení bytu, které funguje i v pfiípadû vypnutí spotfiebiãe. JestliÏe dojde k pfiekroãení normální hladiny vody z dÛvodu chybné funkce zafiízení, automaticky se uzavfie pfiívod vody.
DÛleÏité:
Aby nedo‰lo k neoãekávanému spu‰tûní funkce pojistky proti pfieteãení doporuãu­jeme Vám, abyste neh˘bali a nenaklánûli myãku nádobí bûhem chodu. V pfiípadû, Ïe je nutné s myãkou pohnout, nebo ji naklonit, zkontrolujte nejdfiíve, zda je ukonãen mycí cyklus a ve vanû myãky nezÛstala Ïádná voda.
Pr
1
2
121
2
Pr
Pr
Pr
Pr
I
Pr
3534
INTENZIVNÍ
UNIVERZÁLNÍ
DENNÍ
ECO 50°C
RYCHLOPROGRAM 32’
P¤EDPÍRKA
Provedení kontroly PrÛbûh mycího programu
PrÛm.doba
programu
v min.
Tlaãítka pro
speciální
funkce
Mycí prost
edek
pro p
edmytí
Mycí prost
edek pro
hlavní mytí
Vyãi‰tûní filtrÛ
Kontrola le‰ticího
prost
edku
Kontrola soli v
zásobníku
Horké p
edmytí
Studené p
edmytí
Hlavní mytí
První studen˘ oplach
Druh˘ studen˘ oplach
Hork˘ oplach s
p
ídavkem le‰tidla
P
i studené vodû 15°C*
Tlaãítko poloviãní
náplnû
110
ANO
Vhodné pro mytí hrncÛ a ostatního nádobí, které je dennû pouÏíváno a je velmi za‰pinûné.
Vhodné pro mytí hrncÛ a ostatního nádobí, které je dennû pouÏíváno a je bûÏnû za‰pinûni.
Vhodn˘ pro silnû za‰pinûné nádobí, které je um˘váno bezprostfiednû po jídle.
Program ‰etfiící spotfiebu energie, vhodn˘ pro bûÏnû za‰pinûné nádobí. PouÏijte mycí prostfiedek s enzymy. Program odpovídá evropské normû EN 50242.
Rychlé mytí pro nádobí, které bude um˘váno ihned po jídle. NáplÀ myãky soupravou pro 4 -6 osob.
Krátké studené pfiedmytí nádobí pouÏitého ráno nebo v poledne, pokud chceme odloÏit mytí plné náplnû aÏ na veãer.
70°C
••
90
ANO
65°C
••
80
ANO
55°C
••
6
32
Mytí s cyklem pro odmoãení nádobí
KdyÏ nastavíte program INTENZIVNÍ musíte nadávkovat asi 20 gr mycího pfiípravku (1 velká lÏíce) také do oddûlení zásobníku pro pfiedmytí (2). Pfii nastavení UNIVERZÁLNÍHO programu mytí, pfiidejte pro pfiedmytí pouze 5 gr. Toto mnoÏství vloÏte pfiímo do oddûlení zásobníku pro pfiedmytí (2).
130
ANO
50°C
40°C
••
Symbol programu Popis programu
TABULKA MYCÍCH PROGRAMÒ
Informace o laboratorním testování
Srovnání pfii v‰eobecném programu mytí.
Podle normy EN 50242:
1) Umístûní horního ko‰e: spodní poloha
2) BûÏná náplÀ
3) Nastavení le‰tícího pfiípravku: 5
4) MnoÏství mycího pfiípravku:
- 8 gr pfiedmytí
- 22 gr pro mytí
P 1
P 2
P 3
70°C
65°C
55°C
P 4
eco
50°C
P 5
32’
P 6
+ 1/2
Pfiívodní hadice vody je vybavena bezpeãnostním zafiízením, které v pfiípadû po‰kození pfiívodní hadice zablokuje pfiívod vody. Toto je signalizováno ãervenou znaãkou, která je viditelná v okénku "A". V takovémto pfiípadû musí b˘t pfiívodní hadice bezpodmíneãnû vymûnûna. Pokud pfiívodní hadice nemá dostateãnou délku pro správné pfiipojení, musí b˘t vymûnûna za jinou o odpovídající délce. Pfiívodní hadici vody poÏadujte po Autorizovaném servisním stfiedisku.
Watercontrol-Zafiízení pro zablokování pfiívodu vody
âervené tlaãítko
(kontrolka)
zablokovaného ventilu
Blokovací zafiízení proti
od‰roubování
(pro od‰roubování
zmáãknûte objímku)
A
36
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en com­promettre les caractéristiques essentielles.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso.
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích, které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
03.01 - 41007574 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
PL FR EN PT CZ
Loading...