WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements.
• Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously
supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or
a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
• During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside
the oven.
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children must be kept away.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• The internal bottom surface of the drawer can get hot.
• The oven must be switched off before removing the guard, after cleaning, the guard must be replaced in
accordance with the instructions.
• Only use the temperature probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations
• Any spillage should be removed from the lid before opening.
• The hob surface must be allowed to cool down before closing the lid.
WARNING: Avoid possibility of electric shock - ensure the appliance is switched off before replacing the
lamp.
• If the range is placed on a base, measures must to be taken to prevent the appliance slipping off the base.
• A mean for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full
disconnection under overvoltage category III conditions, must be incorporated in the fixing wiring in
accordance with the wiring rules.
• The instructions state the type of cord to be used, taking into account the temperature of the rear surface of
the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must
not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is
regularly switched on and off by the utility.
• This appliance must be installed in accordance with the regulations in force and only used in a well
ventilated space. Read the instructions before installing or using this appliance.
• These instructions are only valid if the country symbol appears on the appliance. If the symbol does not
appear on the appliance, it is necessary to refer to the technical instructions which will provide the
necessary instructions concerning modification of the appliance to the conditions of use of the country".
• Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (nature of the gas and gas pressure) and
the adjustment of the appliance are compatible.
• The adjustment conditions for this appliance are stated on the label (or data plate).
• This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It shall be installed and
connected in accordance with current installation regulations. Particular attention shall be given to the
relevant requirements regarding ventilation.
• The use of a gas cooking appliance results in the production of heat and moisture in the room in which it is
installed. Ensure that the kitchen is well ventilated: keep natural ventilation holes open or install a
mechanical ventilation device (mechanical extractor hood). Prolonged intensive use of the appliance may
call for additional ventilation, for example opening of a window, or more effective ventilation, for example
increasing the level of mechanical ventilation where present.
CAUTION: Accessible parts may be hot when the grill is in use. Young children must be kept away.
WARNING: In order to prevent tipping of the appliance, stabilizing means must be installed. Please refer to
the instructions on page 39 of this manual.
03 GB
Page 4
1. GENERAL WARNINGS
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of
your cooker we recommend that you:
•Read the notes in this manual carefully: they contain important
instructions on how to install, use and service this cooker in safety
Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
•In the case of the sale or transfer of the appliance, this manual should
be given together with the appliance in order to guarantee the proper
transfer of the information on installation/usage of the appliance and
the relative warnings .When the cooker is first switched on it may give
off acrid smelling fumes-this smoke is harmless we suggest to
operate the cookers for 2 hours while empty.
1.1. SYMBOLS USED IN THIS USER MANUAL
For easier comprehension, the symbols below are used in this user
manual.
Safety Information.
Information for Environment Protection.
This appliance complies with the EU E.E.C directives.
Caution, possibility of tilting.
Anti-tip restraints.
•Either reduce the flame or shut down the burners, before removing
pans.
• WARNING! Heat and humidity are produced in the area where
appliances which burn gaseous fuels are used. Special attention must
be paid for correct aeration of the environment: if natura ventilation is
inexistent or insufficient, an extractor fan must be installed. If in doubt,
please apply to a GIAS Service for advice.
•When using any electrical appliance you must follow a few basic
rules:
*It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for
several plugs and cable extension.
*Do not pull the power cable to remove the plug from the socket.
*Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
*If the main cable is damaged it must be replaced promptly:
*When replacing the cable, follow the instructions given below:
*Cable replacement must be carried out by qualified technicians. Use
only an approved service centre for repairs end ensure that only
original parts are used.
*When necessary, remove the power cable and replace it with one of
the H05RR-F, H05VVF, and H05V2V2-F type. The cable have the
capacity for the electrical current required by the product.
•Check the flexible gas connection pipe periodically.
•The gas inlet hose must be kept away from the hot parts of the oven
and must not come into contact with the oven. You can move the gas
inlet connector to the left or to the right of the oven. After such a
modification, check for possible gas leakage with a soapy solution.
•After attaching the gas pipe to the connector, anchor it firmly with a
clamp. Particular attention must be paid for gas leakage: check with a
soapy solution.
•Do not leave the appliance unattended before it has cooled down.
1.2. DECLARATION OF COMPLIANCE
All parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs
comply with the provisions of EEC Directive 89/109. The appliance
complies with European Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC and
90/396/EEC, replaced by 2006/EC, 2004/108/EC and 2003/55/EC,
and subsequent amendments. The appliance also complies with
93/68 General Directives and subsequent amendments.
1.3. SAFETY HINTS
•The cooker must be used only for the purpose for which it was
designed: it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as
a form of heating, is improper use of the cooker and is therefore
dangerous.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use.
•When using any electrical appliance you must follow a few basic
rules. If the appliance breaks down or develops a fault switch it off,
disconnect it from mains, do not touch it, call the authorised Service.
•Always use gloves to remove food from the oven.
•Always keep your appliance clean, for safety and health reasons. Fat
and food residues may cause fire.
•Any spillage should be removed from the lid before opening.
•The hob surface should be allowed to cool down before closing the
lid.
•Do not insert your hand between oven and the upper lid hinges. Keep
children away.
•Make sure that all the knobs are in the OFF position when the
appliance is not in use.
•The oven drawer is to store empty trays or to keep food warm.
•Do not put flammable, explosive or cleaning materials like nylon
bags, paper, cloths, etc, into the drawer.
•Use only heat resistant pots and pans . Do not use flammable
materials.
•It is dangerous to modify or to attempt to modify the properties of
the appliance.
•Particular attention is necessary when you are frying: do not leave the
appliance unattended.
•The appliance is heavy. Take care when moving.
• The emission of hot air is normal while the appliance is working. Do
not close the vents on the oven.
•Some spillage on the appliance may occur, when placing food on or
into the appliance or when removing food with excess fat or water.
Clean such residues immediately after cooking, in order to prevent
unpleasant smells and possible fires.
If the above instructions are not adhered to, the
manufacturer cannot guarantee the safety of the cooker.
1.4. USEFUL TIPS
•All lids, enamelled or glass surfaces can be disassembled for easy
cleaning.
If your appliance has a top lid, it is designed for either protecting the
cook top against dust when it is not functioning or to prevent against oil
spillage during cooking.
•Do not use the lid for other purposes.
•ATTENTION! (For models with glass lid) The glass lid can break if it is
exposed an excessive heat. Always check that the burners are off
before closing the lid.
•Do not use deformed or unbalanced pans.
•Clean the grill and the fat collecting tray carefully before initial usage.
•When using cleaning sprays, do not spray on heaters or on the
thermostat.
•Make sure that oven shelves are correctly placed.
•Light the burner before placing the pan on top for quicker ignition.
•Check the burner for a normal flame.
•Do not cover oven parts with aluminium foil.
04 GB
Page 5
2. INSTALLATION
Installation have to be made by qualified personnel. The manufacturer
have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is
required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance
is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel must be
followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people,
animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for
such harm or injury.
WARNING! Care must be taken regarding where the appliance is placed!
It can only be installed in a continuously ventilated room.
Electrical connections must always be disconnected before any repair,
installation or modification.
The use of a gas cooking appliance results in the production of heat and
moisture in the room in which it is installed. Ensure that the kitchen is well
ventilated: keep natural ventilation holes open or install a mechanical
ventilation device (mechanical extractor hood). Prolonged intensive use
of the appliance may call for additional ventilation, for example opening of
a window, or more effective ventilation, for example increasing the level of
mechanical ventilation where present.
•Before positioning your appliance, check the properties of the energy
supply (gas type, gas pressure) and make sure that your appliance is
regulated accordingly.
•This appliance must not be connected to the exhaust system of any
equipment running on other fuel.
•The appliance must not be installed near flammable materials (e.g.
furniture, curtains, etc.)
•If the range is placed on a base, measures have to be taken to prevent the
appliance slipping from the base.
•This grill(s) should be constructed so that it cannot be closed from
either side and positioned preferably near the floor. Grill(s) must not be
placed across the channels through which combustion gases and
exhausted fumes pass.
•If it is impossible to install grilled air vents in the room where the
appliance is installed, the air needed can also be supplied from an
adjacent room providing it is not a bedroom or a room where an air
current could cause danger.
2.2. POSITIONING
200 mm200 mm
The appliance has been designed on the presumption that the
adjacent work tops will be no higher than the cook top surface.
750 mm
400 mm
2.1. ENVIRONMENT THE APPLIANCE
SHOULD BE PLACED
•The appliance must not be placed on a base
•There must be sufficient natural air ventilation in the room for gas
combustion for the appliance to function correctly.
•The air flow should enter through grilled air vents in the outer walls.
•Air grills must have a cross section of 100 cm² for the passage of air and
for appliances with a flame safety device. For appliances with no flame
safety device, this cross section should be 200 cm². (Single or multiple
grills can be used)
Emission of Combustion Gases
•Combustion gases from cooking appliances must be released directly out
of doors or via a hood connected to a chimney or flue (Figure 1)
•If it is impossible to install a hood, an electric extraction fan should be fitted
in a wall or a window opening out of doors (Figure 2)
•Extractor fans should have a capacity of replacing kitchen air 3- 5 times
per hour.
2.3. FEET ADJUSTMENT
Your appliance has adjustable feet at the lower corners of its chassis.
•The feet can be adjusted individually with the aid of a wrench to
guarantee that the oven is perfectly balanced and levelled, so that any
liquids in the pans is horizontal .
Adjustable feet and wheels.
AA1
CB
•The maximum height of cooker will be 868mm by fixing the adjustable
front feet and rear wheels to the 4th hole.
•Rear wheels should be fixed to the 2nd hole (picture A1), standard
height. Thus, standard height will be 850 mm.
A2
4
3
2
1
Figure 1Figure 2
Adjustable feet.
05 GB
Page 6
2.4. ELECTRICAL CONNECTION
2.6. GAS CONNECTION
Cookers can be presented with or without enrgy cable. Cable
connection should be done by Autorited service according to
following instructions.
The electrical connection must be made according to the standards
and regulations in force. Before making the electrical connection,
check the following:
•Is the capacity of the electrical connections and safety fuses in the
building sufficient to cope with the load of the appliance? (Check with
the adhesive info label)
•Does the electricity supply line have an earth connection conforming
with the standards in force? A proper earth connection must exist in
your home. If there is not a proper earth connection at your home,
please apply to an authorized technician to deal with this problem.
•Is the socket or the multi-pole switch at a easily reachable point after
the installation of the appliance?
•A plug conforming to standards should be connected to the mains
cable and the cable should be inserted into a safe socket.
•A multi-pole switch must be used between the appliance and the
electricity line if a direct electrical connection to the appliance is
required. (It must comply with standards and be appropriate for the
load)
The green-yellow ground cable must not be interrupted by a switch.
The brown phase cable (from the “L" coded connector of the oven)
must always be connected to the phase line of the mains.
•The power line must be positioned so that it is not exposed to
temperatures higher than 50° C.
•When the power cable must be changed, a cable with a cross section
appropriate to the indicated power must be used. The green-yellow
ground cable should be approximately 2 cm longer than phase and
neutral cables.
•Check the heaters by switching them on for 3 minutes, after having
completed the connection.
•The manufacturer will not accept responsibility for damages
arising due to non-compliance with the safety standards.
•For the direct connection to the fixed wiring, it’s nessessary to provide
means for disconnection from the supply mains having a contact
separation in all poles that provide full disconnection under
overvoltage category III conditions, in accordance with the wiring
rules
The gas must be connected to the appliance according to standard
and the provisions in force.
•When the appliance left the factory, it was regulated for the gas type
stated on the adhesive info label near the gas inlet at the back of the
appliance.
Make sure that you are using the gas stated on the label. If it is a
different type of gas, follow the instructions in the chapter on
conversion to different gas types'.
•Make sure that gas supply pressure is that given in the gas type
category table (Last 3 pages in this user manual) in order to achieve
maximum efficiency and lowest consumption. If the gas pressure is
different, a proper gas regulator should be used on the gas inlet. The
use of a gas regulator complying with the standards for LPG is
allowed.
Connection with a Solid or Flexible Metal Pipe
•The gas supply can be connected by a proper flexible stainless steel
pipe according to the safety standards in force. In this case, there will
be no further need to move the appliance. The gas inlet connector of
the appliance is Gc ½.
Connection with a Flexible Non-metallic Pipe
•If the gas connection is in a position where it can be switched on and
off when required, a flexible pipe complying with the standards in force
can be used. The flexible pipe must be firmly fixed with a clamp.
•The flexible pipe can be connected as follows:
•Since the flexible pipe will be placed behind the oven, it should be
exposed to temperatures no higher than 30ºC at any point.
•The length should be no longer than 150 cm.
•It must not be exposed to steam.
•No folding, bending or tension is allowed.
•It should be protected against sharp or piercing objects.
•It must be accessible in order to allow for periodic inspection.
•The flexible pipe must be checked as follows to guard against wear
over time:
•Check that there are no cracks, cuts or burned spots on or at the ends
of the pipe.
•The material must maintain its flexibility . Excessive rigidity is not
allowed.
•There must be no rust on the clamps.
•It should be replaced in any case after no more than 5 years' usage.
2.5. COOKERS WITH ENERGY CABLE
•Connection is exclusively envisaged under tensions of 220-240V
Between phases or between phases and neutral.
Neutral
Phase cable
(brown)
Ground cable (Green-Yellow)
•The eventual replacement of the supply cord must be carried on by
the After Sales Service or by an agreed engineer, with a cord whose
characteristics must be similar to the original one
Ratings/Supply Cable Sections:
Model rated
power (kW)
2.3 kW
3.5 kW
4.0 kW
Rated Voltage
(V)
220 - 240 V
220 - 240 V
220 - 240 V
(blue)
Rated Current
(A)
9.1 A
15.9 A
18.2 A
Supply Cable
3 x 1.0 mm
3 x 1.5 mm
3 x 2.5 mm
2
2
2
RIGHT
FLEXIBLE GAS PIPE LINE
ELECTRICAL CABLE
WRONG
FLEXIBLE GAS PIPE LINE
ELECTRICAL CABLE
Check all connections for leaks with a soapy substance
after the installation is completed. Do not use a flame
for to check gas leaks.
06 GB
Page 7
2.7. CONVERSION FOR DIFFERENT GAS
TYPES
For the cookers below written adjustment have to be done by qualified
technician.
Follow the steps given below to convert the appliance from the factory
set up to that for a different gas type.
Cookers are adjusted NG and connection type
is cylindric (1). For hose type NG connection,
hose adapter (2) can be fixed to cylindrical
adapter with seal.
For LPG connection, LPG hose adapter (3) can
be fixed to cylindric adapter with seal.
Adjustments and changing injectors
Changing Injectors
•Remove grates.
•Remove burner caps and burners.
•Remove injectors by using a 7 mm wrench, then screw on the correct
injector selected from gas type category table
(last 3 pages in this user manual) according to
the gas to be used.
•Follow the above steps in the reverse order
after completing the assembly of the new
injector.
Stand by Adjustment
Stand by adjustment for the cookers
without safety devices and with safety devices and button
ingition
•Turn the burner control knob to the small flame position and remove
the knob.
•If conversion from natural gas to LPG is required, turn clockwise the
by-pass screw of the gas valves with a screw driver to their final
position.
•If conversion from LPG to natural gas is required, turn anti-clockwise
the by-pass screw of the gas valves with a screw driver till a smaller
flame of ¼ size is obtained.
•After completing the adjustment, insert the knobs again.
•Check the adjustment by turning the burner control knob quickly from
maximum to minimum position. If the flame does not go out, it means
that the adjustment is correct.
•For safety devices, idle flame setting can be done with screw on valve
body. If there is ignition on the knob for idle flame setting cooktop,
toplid and panel must be removed.
•For thermostat valve idle frame setting cooktop, top lid and panel
must be removed.
By-pass screw for the burner
1
3
without safety
devices
safety devices
2
4.5 + 0.3
Figure5Figure6
2.8. DIMENSIONS OF THE APPLIANCE
Height (mm)
Width (mm)
Depth (mm)
50 x 60
863
510
600
60 x 60
850
598-600
600
D
H
W
2.9. GENERAL APPEARANCE AND DEFINITION
OF THE APPLIANCE
This User Manual has been drawn up as a guide for several models.
Some of the properties mentioned in this manual may not exist in your
appliance.
Cook top
1-
Control panel
2-
Drawer
3-
Oven door (Front door)
4-
Glass top lid or metallic top lid
5-
Auxilary burner
6-
Rapid burner (Semi-Rapid burner)
7-
Ultra rapid burner (Rapid burner)
8-
Semi-Rapid burner
9-
Left grate
10-
Right grate
11-
Burners control knobs
12-
Thermostat oven knob
13-
Ignition button or fan button
14-
Lamp knob
15-
Timer knob
16-
Moving Foot (Adjustable Feet)
17-
Bolt Foo t(Adjustable Feet)
18-
14
15
13
12
16
10
9
11
17
18
Gas Oven
•Remove rear cover ( Figure3)
•Remove injector adapter.(Figure 4)
•Remove injectors by using a 7 mm wrench, then screw on the correct
injector selected from gas type category table (last 3 pages in this
user manual) according to the gas to be used. (Figure 5)
•Follow the above steps in the reverse order after completing the
assembly of the new injector.
•Burner Gap is 4.5 + 0.3 mm for NG and LPG (Figure 6)
Figure3Figure4
07 GB
1-
Cook top
2-
Control panel
3-
Drawer
4-
Oven door (Front door)
5-
Metallic top lid or Glass top lid
6-
Auxilary burner
7-
Rapid burner (Semi-Rapid burner)
8-
Ultra rapid burner (Rapid burner)
9-
Hot plate
10-
Left grate
11-
Right grate
12-
Burners control knobs
13-
Hot plate control knob
14-
Thermostat oven knob
15-
Ignition button or fan button
16-
Signal lamp
17-
Moving Foot (Adjustable Feet)
18-
Bolt Foot (Adjustable Feet)
17
18
Page 8
Cook top
1-
Control panel
2-
Drawer
3-
Oven door (Front door)
4-
Metallic top lid or Glass top lid
5-
Auxilary burner
6-
Rapid burner
7-
Hot plate
8-
Hot plate
9-
Right grate
10-
Burners control knobs
11-
Hot plates control knobs
12-
Thermostat oven knob
13-
Ignition button or fan button
14-
Signal lamp
15-
Cook top
1-
Control panel
2-
Drawer
3-
Oven door (Front door)
4-
Metallic top lid or Glass top lid
5-
Hot plate
6-
Hot plate
7-
Hot plate control knobs
8-
Thermostat oven knob
9-
Signal lamp
10-
3. USE OF COOKTOP BURNERS
3.1. USE OF COOKTOP GAS BURNERS
The knobs which control the burners are positioned on the control
panel.
Figure 7
Off Position
When the knob is turned so that the 'dot' symbol faces towards
the panel, it is in the Off position and the gas valve is closed and
the flame will go out.
Maximum Gas Flow
Press the burner knob and turn it to the left till the 'dot' symbol
faces towards the large flame symbol.
The flame is on full at this position.
In this position, the gas valve is completely open.
Minimum Gas Flow
The flame can be decreased by turning the knob so that the 'dot'
symbol faces towards the small flame symbol. The valve will be
partially open and the burner will then be on low.
A - Burner Lid
B - Burner
A
C - Electrode
D - Injector ( Jet )
E - Burner body
F - Safety device
REMOVING AND CLEANING WIRE RACKS
1- Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows
(see below)
2- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a
wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.
3- After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
5
4
3
2
1
B
C
F
Ignition of the Burners
Cooktop Gas Burners
The burner must be ignited before a pan is placed over it.
For models with automatic ignition, the 'spark' button must be
pressed.
Press the knob controlling the burner you want to ignite and then turn it
left to the big flame symbol. Press the ignition button. On models with
ignition-thru knobs, press and turn the knob controlling the burner you
want to ignite as far as the star symbol; the electrode will be
automatically activated. All the electrodes will be activated
automatically and the burner to which gas is supplied (that relative to
the knob pressed) will ignite.
D
E
Figure 8
08 GB
Page 9
Oven Gas Burners
The button must not be kept pressed down for more than 15 sec. If the
burner has not ignited after 15 sec. release the button and open the
compartment door and/or wait at least 1min. before attempting again.
For other models the gas is ignited by means of the control knobs.
Make sure that the gas is actually burning after this
step! If there is no flame, repeat the procedure
Hilight
1
6
After ignition, adjust the flame to the size required.
Manual ignition (if the electricity supply is not available)
Hold a flame (a match or a lit taper or a hand-operated gas lighter),
near the burner.
WARNING! to wait 1 minute between two ignition tentative.
Press and turn the knob of the burner you want to ignite as far as the
large flame symbol. If the burner does not catch fire at the first attempt,
try again pressing the knob a little longer. When the burner is lit, adjust
the flame to the required level.
If the burner does not light after several attempts, check the correct
position of the burner and its cap.
Turn the knob clockwise to the “O” position in order to close the gas
flow. If the burner accidentally stops burning, wait at least one minute
before attempting to relight it.
Some cookers have a flame safety device (see the picture above,
safety device F). If the flame goes out, the gas supply is automatically
cut off.
Minimum and maximum diameters of the cooking pan bases :
Burner
Large Burner
Mid - size Burner
Small - size Burner
Ultra rapid Burner
Min. Diameter [mm]
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 120 mm
Ø 240 mm
Max. Diameter [mm]
Ø 280 mm
Ø 240 mm
Ø 180 mm
Ø 280 mm
•The outer surface of the flame is hotter than the inner part. The tips of
the flames must touch the bottom of the pan. Flames extending
outside the pan cause unnecessary gas consumption.
•Gas burners, unlike the electrical hot plates, do not need flat
bottomed pans. Flames touching the base of the pan conduct the heat
completely.
•Although there is no need for special pans for gas burners, pans
made of thinner material conduct the heat faster than those in thicker
material.
•Some parts of the food may be heated while others remain cold due
to the uneven distribution of heat under the pan. Therefore,
continuous stirring of the food being cooked is necessary in the case
of thin-bottomed pans. Heat is more effectively and evenly distributed
with thick-based pans.
•Use of very small pans is not recommended. Wider, low-sided pans
are more suitable for more effective and quicker cooking than small,
deep pans.
•You cannot shorten cooking time by using a small pan over a large
burner. You will only waste gas in this way. However, a pan with a lid
will save energy.
5
4
Figure 9Figure 10
Position
0
1
2
3
4
5
6
Power
(Watt)
0
100 W
180 W
250 W
500 W
750 W
1000 W
Power
(Watt)
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
Power
(Watt)
0
175 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
2000 W
2
3
Explanation
Off
Heating
Cooking at low temperature
Cooking at low temperature
Cooking, Roasting, Boiling
Cooking, Roasting, Boiling
Cooking, Roasting, Boiling
Suitability of Cooking Pans
Keep in mind that larger pans have larger heating surfaces.
This will help them to cook the food faster than pans with smaller
heating surfaces.
Always use pan sizes proportionate to the amount of the food to be
cooked. In order to prevent splashing, do not use very small pans,
especially for foods with excess liquid. If you use excessively large
pans for quick cooked foods, sausages and liquids will stick and
residues will remain attached to the pan after being emptied.
Closed pans and baking trays or moulds are suggested for cooking
sweets. Splashed sugar and juices from an open pan may stick to the
cooker surface and will be difficult to remove.
Figure 11
3.2. USE OF COOKTOP ELECTRICAL PLATES
Turn the knob to the position for the required temperature of the hot
plate. The indicator light of the hot plate will come on and the hot plate
will start to heat.
When cooking is completed, turn the knob to the “O” position. Do not
leave the hot plate turned on without a pan on it. The diameter and the
base of the pan you use is critical. The minimum diameter of the pan
base is 14 cm and the base should be flat.
Leave the hot plate to heat up for 5 minutes before placing a pan on it
the first time you use it. This will allow the heat resistant coating of the
plate to harden due to burning.
Use a wet cloth and detergent for cleaning the hot plates. Do not
remove food residues from the hot plates with a knife or any other
hard, sharp object.
Turn on the hot plate for a few moments to dry it after cleaning.
However, it must never be left on for more than a few moments without
a pan on top.
Figure 12
This is especially important for pans used for roasting or pressurized
cooking at high temperature.
Do not leave burners unattended without a pan or with an empty pan
on top.
Check the suitability of cooking pans with respect to the following
criteria;
They should be heavy.
They should completely cover the burner surface; they may be a little
bigger but no smaller.
Base surfaces should be completely flat and fit well on the cooking
surface.
•For the best use of the electric hotplates and to minimize energy
consumption, only pans with smooth flat bases should be used. The
size of the pan should be as close as possible to the diameter of the
hotplate, and never smaller. The base of the pan should be dry and
spillage should be avoided. Empty pans must not be left on the plates,
and the plates should not be left switched on without a pan.
09 GB
Page 10
4. USE OF THE OVEN
4.1. GRILLING
ELECTRIC GRILL: Use with closed door
ONLY
GAS GRILL: It can be used with open door
WITH panel protector inserted under control
panel, as in picture.
•Grilling gives food a rich brown colour quickly. Depending on the quantity
of the food, you can switch the grill on to different positions. Almost all food
can be cooked under the grill except for very lean game and meat rolls.
•Meat and fish that is going to be grilled should first be lightly doused with
oil.
•Place a fat collecting tray beneath during grilling. Put some water into the
tray to prevent unpleasant smells and to prevent the fat catching fire.
•Grilling is usually preferred for cooking pieces of meat, for example
steaks, which are not too thick, different sized meat parts, cleaved hunted
birds, fish, some vegetables (e.g. courgettes, aubergines, tomatoes, etc.)
together with meat and fish products on spits.
Oil the fish lightly before putting it directly under the grill.
Add salt on meat after cooking, salt fish into the cleavage before cooking.
•The distance from the grill will depend on the thickness of the meat or fish.
If the distance is correctly judged, the outer parts will not be burnt and the
inside will not remain raw.
•Prevent unpleasant odours and smoke caused by dripping fats and
sauces by pouring 1-2 glass of water into the fat-collecting tray.
•You can also use the grill for toasting, toasted bread or sandwiches, for
example, and also to cook certain fruits (bananas, grapefruit or pineapple
slices, apples etc.). However, fruit must not come into contact with the
heating elements.
Never cover oven inner walls or the bottom with
aluminium foil. Accumulated heat can damage the oven
enamel and your meal.
4.3. ELECTRIC OVEN SUGGESTIONS FOR
COOKING
Traditional Cooking
Heat is generated from the upper and lower heaters. Generally, the
middle shelf position is preferable for cooking. However, if the top or
bottom surface of the food must be cooked more, place it on the upper
or lower shelf.
Convection Cooking (with Fan)
•The food is cooked by evenly distributed preheated air blown into the
oven by the help of the fan located on the inside back wall of the oven.
It is possible to cook several dishes simultaneously on different
shelves thanks to the evenly distributed heat inside the oven.
•This type of oven is also very useful for defrosting frozen food. It can
also be used for sterilizing canned food, preparing fruit syrups, and
dehydrating fruits and mushrooms.
4.4. COOKING PIZZA
•Thermostat setting at maximum
•Preheating time 15 min (20 min if possible)
•Position of the tray in either one of the two lowest position
•Cooking time 20 min.
4.5. COOKING CAKES
•Unless otherwise suggested, preheat the oven for at least 10 minutes
before use. Do not open the oven door when cooking cakes otherwise
they will not rise (cakes or dishes with yeast and soufflés). The blast of
cold air which will enter the oven will prevent rising. You can check
whether cakes are properly cooked by inserting a rod into the dough. If
the rod comes out dry when you pull it out, it means that the cake is
properly cooked. Do not check in this way until at least three quarters
of the cooking time has elapsed.
While the oven functions are running, top lid of the
cooktop must be open position.
4.2. ELECTRIC OVEN
Position
Function
Temperature
Cooking time
Not in function
Turn spit and grill heater
Lamp
Grill heater
Grill heater and fan
Fan
Upper heating element and fan
Lower heating element and fan
Upper heating element, lower heating element and fan
Please keep in mind the following tips
•If the surface of the food is cooked well but it is still raw or partly raw
inside, it must be cooked longer at a lower temperature.
•On the other hand, if the surface of the food is too dry, it should be
cooked at a higher temperature for a shorter time.
Oven Function
4.6. COOKING MEATS
•The minimum quantity of meat to be cooked in the oven is 1 kg.
Otherwise, the meat will be too dry.
If you require well done meat, use less fat. If meat has a little fat, there
is no need to use oil. If one side of the meat is fatty, place this side up.
The melted fat will sufficiently grease the part below. Red meats
should be taken out of the fridge at least 1 hour before the cooking.
•Otherwise the meat may become tough due to the temperature
difference. Do not use salt before cooking, especially when grilling
meat. Salt will draw the blood and juices out of the meat which will
consequently prevent the roasting of the upper surface of the meat.
•Add salt to roast meat only after half of the cooking time has elapsed.
•Place the meat to be roasted in a wide, shallow pan.
•Deep sided containers / pans act as a shield against the heat. Meat
can be placed in the oven in a heat resistant pan or directly onto the
grill. Insert a fat / gravy collecting tray beneath the grill. Sauces must
be added at the beginning if the food is cooked for a short time, while it
would be better to add sauces in the last half hour if the food is cooked
for a longer time.
4.7. COOKING FISH
Lower and upper heating element
Upper heating element
Lower heating element
Manual
Pizza
Small fish can be cooked at the maximum temperature from start to
finish. Medium sized fish must be cooked at the maximum
temperature at the beginning and then the temperature must be slowly
reduced. Larger fish must be cooked at lower temperatures from start
to finish. Check the cut at the bottom of fish to understand whether it is
cooked properly. In order to understand whether the fish properly
grilled or not, check the cleavage at the bottom of the fish. The colour
(for grilled fish) should be an even matt white. This is not the case for
salmon and trout.
10 GB
Page 11
4.8. COOKING TURN SPIT
•The cooker is equipped with a metal turnspit, two forks and a hook
used to support the spit.
•Instruction for use:
-Remove all accessories from the oven;
-put the deep pan on the bottom of the oven or on the lowest bench;
-stick the turnspit through the meat, centered between the two forks;
-Fix the turnspit into the drive hole located in the bottom wall, then
hang
the support hook in the drive located at the top front of the oven cavity
and around the edge of the turnspit
the index to the required time. When the
time has lapsed, the signal will ring for a
few seconds.
4.10. USING THE END OF COOKING TIMER
Figure 14
90
80
70
10
50
60
This control enables to set the desired
cooking time (max. 90 min.) the oven will
automatically switch off at the end of the
set time.
The timer will count down from the set
20
time return to the “O” position and switch
off automatically.
30
For normal use of oven set the timer to
the position.
To set the oven ensure the timer is not on
40
the “O” position.
4.11. GAS OVEN
Figure 15
Min
150
180
210240
The oven temperature and heater can be
selected by turning the oven adjustment
knob to the desired temperature level.
The oven thermostat range is: 140270°C.
Some cookers have flame safety device
on burners. If the flame goes out, the gas
supply is automatically cut off.
Max
40
FUNCTION
MINUTE
MINDER
MANUAL
FUNCTION
COOKING
TIME
END OF
COOKING
30
HOW TO ACTIVE
•Press and hold the
button
•Press the buttons
or to set the
equired time
•Release all the buttons
•Press the button
•Set the cooking
function with the oven
function selector
•Press and hold the
TIMER button
•Press the buttons
or to set the lenght
of cooking required
•Release all buttons
•Set the cooking
function with the oven
function selector
•Press and hold the
END button
•Press the buttons
to set the time at which
you wish the oven to
switch off
•Release the buttons
•Set the cooking
function with the oven
function selector
20
HOW TO SWITCH IT OFF
•When the set time as
elapsed an audible alarm
is activated (this alarm will
stop on its own, however
it can be stopped
immediately by pressing
the button)
•Turn the oven function
selector to position“O”
•When the time is elapsed
the oven will switch off
automatically. Should you
wish to stop cooking earlier
either turn the function
selector to 0, or set time to
0:00(TIMER and
buttons)
•At the time set, the oven
will switch off. To switch off
manually, turn the oven
function selector to position
“O”.
4.12. USE OF THE ELECTRONIC
PROGRAMMER
WHAT IT DOESWHAT IT IS FOR
•Sounds an alarm at the end of the
set time.
•To check how long is left to run
press the button
•Enables you to operate the oven.
•It allows to preset the cooking
time required for the recipe
chosen.
•To check how long is left to run
press the TIMER button.
•To alter/change the preset time
press TIMER and buttons
•Enables you to set the end of
cooking time
•To check the preset time press
the END button
•To modify the preset time press
buttons END+
•Allows to use the oven as alarm clock (could be activated either with
operating the oven or with out operating the oven)
•For cooking the desired recipes
•At the end of the cooking set time, the oven will switch off automatically
and an audible alarm will ring.
•This function is typically used with “cooking time” function. For example
if the dish has to be cooked for 45 minutes and needs to be ready by
12:30, simply select the required function, set the cooking time to 45
minutes and the end of cooking time to 12:30.
•Cooking will start automa-tically at 11:45 (12:30 minus 45 mins) and will
continue until the preset end of cooking time, when the oven will switch
itself off automatically
WARNING!
If the END of cooking is Selected without setting the length of cooking
time, the oven will start cooking Immediately and it will Stop at the END of
cooking time set.
Setting the correct time:
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installed or
following the interruption of power supply (this is recognizable the display pulsating
and showing ) is setting the correct time. This is achieved as follows
• Press and hold the TIMER and END buttons ( and )
• Set time with buttons
• Release all buttons
ATTENTION the oven only operates if set on manual function or preset time.
N.B.: on some models the symbols are replaced by + and - .
In the programming of a timer with 5 buttons, for manual function, press "TIMER"
and "END" buttons simultaneously
11 GB
Page 12
4.13. COOKING TABLES
Traditional and Hot Air Circulation Cooking Methods; Weights (Gr)
TYPE OF THE FOOD Traditional Cooking Method
Weight
(Gr)
1000
500
500
TYPE OF THE FOOD
CAKES AND DESSERTS
Dough with stirred egg
Dough
Small Cakes
Cheese Cake
Apple Pie
Strudel
Jam tart
Small cakes
Biscuits
Cream cakes
Cook on grill
Cook on grill
Cook on grill
Cook on grill
Leg
Full size
Full size
Full size
Full size
In parts
2 Fishes
4 Fillets
NOTE :
1) Cooking times do not include pre heating. Preheating the oven for about 10 minutes is advisable especially for cakes, pizzas and breads.
2) Indicates tray positions for cooking several dishes simultaneously.
3) All cooking operations must be carried out with oven door closed.
COOKING TIMES
(Minutes)
UPPER
SECTION
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
LOWER
SECTION
8
8
6
20
10
10
-6
--
-1
FOOD TYPES
Beefsteak
Grilled cutlet
Sausage
Chicken parts
Mixed grill
Milky desserts
Tomato slices
Fish fillets
Scallops
To as t
Bread slices
QUANTITYCOOKING ON GRILL
N. OF
PARTS
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
WEIGHT
800
600
500
800
700
400
500
400
---
--—
SHELF
POSITION
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
TEMPERATURE
(°C)
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
12 GB
Page 13
5. CLEANING AND MAINTENANCE
5.1. CATALYTIC SELF - CLEANING OVEN
Before all cleaning and maintenance :
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision
•Disconnect mains voltage.
•Shut off the gas valve for your own safety. If the oven is adjusted to
natural gas, shut off the natural gas valve.
•If the oven is hot, wait till it has cooled down.
•Clean enamelled surfaces with warm, soapy water or with suitable
brand products. On no account use abrasive powders that may
damage surfaces and ruin the appearance of the cooker.
It is very important to clean the oven each time it is used.
•Use detergents and abrasive metal pads for the stainless steel grills.
•The glass surfaces such as the top, the oven door and the warming
compartment door must be cleaned when they are cold.
•Damage caused by failure to respect this rule is not covered by the
guarantee.
•You can clean burners and burner caps with hot water and detergent.
Also the gas channels of the burners can be cleaned by a brush. Make
sure that burners are dry before replacing them in their seats. Check
correct positioning of the burner.
especially for cakes, pizzas and breads.
•Periodically clean the ignition electrodes of automatic ignition ovens.
This will prevent ignition problems. Check frequently that
the gas channels of burners are not blocked by food residues, etc.
•Wipe the top lid with a dry cloth in order to prevent harmful effects of
water, oil and steam generated by the cooked food.
•Do not use abrasive products, metal cleaning pads, sharp objects,
rough cloths, or chemical products and detergents that can
permanently damage the catalytic lining.
•It is a good idea to use deep roasting trays for fatty foods such as
joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill to catch surplus
fat.
Cleaning of Oven Door
For thorough cleaning of the oven door, it is advisable to remove the
same, as shown in below.
Open the door completely, turn the two feet on the hinge arms 180º.
Close the door partly by a 30º. Remove the door by slightly lifting the it
at this position.
For replacing the door, follow the steps above in the reverse order.
0
180
•Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are
available on some of our models. If they are fitted, the oven no longer
needs to be cleaned by hand.
•The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
•Excessive splattering of fat may block the pores and therefore hinder
self-cleaning. This self-cleaning capacity may be restored by
switching on the empty oven to maximum for about 10-20 minutes.
•If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the
catalytic lining is no longer effective, remove surplus grease with a soft
cloth or sponge soaked in hot water. All catalytic linings currently on
the market have a working life about 300 hours. They should therefore
be replaced after about 300 hours.
6. SERVICE CENTRE & TROUBLESHOOTING
•If the oven is not working, before calling the service centre we
recommended that :
•You should check that the oven is properly plugged into the power
supply.
Gas input is abnormal
•Check the following:
•Are the holes of the burner clogged?
•Is the pressure regulator working properly?
•If you are using a pipe, is there any gas in the pipe? Is the valve open?
•If you detect something abnormal with the gas valves, contact a
qualified electrician or an authorised service centre for assistance.
There is a smell of gas where the appliance is placed
•Please check the following:
•Has a gas valve been left open?
•Is the gas pipe in the correct position and in good condition?
If you suspect a gas leak, do not use a flame to check
The oven does not heat up
Are the oven control knobs at the correct position ?
The cooking time is too long
Has the correct temperature been selected ?
Smoke comes from the oven
It is advisable to clean the oven after each use. If fat which splashes
during the cooking of meat is not cleaned, it will cause an unpleasant
smell and smoke the next time you use the oven. (See the Cleaning
and Maintenance chapter)
The oven light does not come on
•The light might be faulty. To change the bulb, please see the relative
page.
•If you have checked the above and the oven still does not work
properly, contact the nearest authorized service for assistance
• Model and Production Number (PNC or ENR).
Figure 16
To Replace the inside light
•Switch off the mains power supply and unscrew bulb.
Replace with an identical bulb that can withstand very high
temperatures.
Figure 17
7. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both
polluting substances (which can cause negative
consequences for the environment) and basic
components (which can be re-used). It is important to
have WEEE subjected to specific treatments, in order
to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic
rules:
• WEEE shall not be treated as household waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points
managed by the municipality or by registered companies. In many
countries, for large WEEE, home collection could be present.
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to the
retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as
long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as the supplied equipment.
13 GB
Page 14
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части во время работы могут
нагреваться до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до них.
• Дети моложе 8 лет не должны приближаться к бытовому прибору без постоянного надзора.
• Даннымбытовымэлектроприбороммогутпользоватьсядетистарше 8 лет, а также люди с нарушеннымифизическимиилиумственнымиспособностями
илисотсутствиемнадлежащего
опыта в том случае, если они находятся под наблюдением и проинструктированы относительно
безопасного использования бытового прибора, а также, если они осведомлены об имеющихся
опасностях.
пищи на варочной поверхности с использованием жира или
масла без надлежащего присмотра может быть опасным и может привести к пожару.
• НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя водой. Выключите бытовой электроприбор, и накройте
пламя крышкой, или огнестойкой тканью.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность возгорания: не используйте варочную поверхность для
хранения на ней предметов.
• бытовой
прибор во время работы нагреваются до высокой температуры. Соблюдайте
осторожность, не дотрагивайтесь до электронагревательных элементов, расположенных внутри
печи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Открытые части бытового электроприбора во время его работы могут
нагреваться до высокой температуры. Не разрешайте подходить к нему маленьким детям.
• Не пользуйтесь для чистки стеклянной дверцы печи абразивными чистящими средствами и
острыми металлическими скребками, так как они могут поцарапать поверхность, что, в свою
очередь, может привести к растрескиванию стекла.
• Внутренняя нижняя поверхность выдвижного ящика может нагреваться до высокой
температуры.
• Перед снятием ограждения печь должна быть выключена. После выполнения чистки
ограждение должно быть установлено на место, как написано в инструкции.
• Используйте
только такой датчик температуры, который рекомендован для этой печи.
• Не пользуйтесь для чистки парогенератором.
• перед открыванием из крышки следует удалить с нее пролитую жидкость.
• перед закрыванием крышки дайте варочной поверхности остынуть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать поражения электрическим током, перед заменой лампы
проверьте, что бытовой электроприбор выключен.
• еслибытовойэлектроприборустанавливается
наосновании, тонеобходимо принять
соответствующиемеры для того, чтобы он не мог соскользнуть с основания.
• Средства отключения от основных цепей питания, у которых есть зазоры между замыкающими
контактами на всех полюсах, обеспечивающие полное отключение в условиях перенапряжения
категории III, должны монтироваться в цепь в соответствии с правилами электромонтажа.
• в инструкции должен быть указан тип электрошнура. При этом должна учитываться температура
задней стенки электроприбора.
• В случае повреждения шнура питания он должен быть заменен специальным шнуром питания,
который можно приобрести у производителя или у агента по техобслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности, связанной со случайным сбросом устройства тепловой
защиты, данный бытовой электроприбор
не должен запитываться через наружные
переключающие устройства, например, таймер, или другое устройство, которое регулярно
включает и выключает электроприбор.
• Данный бытовой прибор должен устанавливаться в соответствии с действующими правилами, и
только в хорошо проветриваемых помещениях. Перед установкой или использованием бытового
прибора прочтите инструкцию.
• Даннаяинструкцияимеет силу только в том случае
, еслинабытовом приборе имеется символ
страны. Если такого символа нет, то необходимо обратиться к техническому описанию, в котором
содержатся необходимые инструкции относительно модификации прибора в соответствии с
условиями эксплуатации в данной стране.
• "перед выполнением установки проверьте, что местные условия распределения (тип газа и
давление газа) и регулировки прибора совместимы
друг с другом";
• "условия регулировок для данного бытового прибора указаны на ярлыке (или впаспортнойтабличке)";
14 RU
Page 15
• "данный бытовой прибор не подсоединен к вытяжке продуктов сгорания. Ондолжен быть
установлен и подключен в соответствии с действующими правилами подключения. Необходимо
обратить особое внимание на требования относительно вентиляции ".
• "Эксплуатация газовой плиты сопровождается выделением тепла и влаги в комнате, где
установлена плита. Убедитесь в том, что кухня хорошо вентилируется: отверстия
естественной
вентиляции не должны быть загорожены, или установите механическое вентиляционное
устройство (вытяжка). При продолжительном и интенсивном использовании печи может
потребоваться дополнительная вентиляция, например открывание окна, или более эффективная
вентиляция, например, увеличение производительности вытяжки (если она используется).
• ВНИМАНИЕ: При использовании гриля наружные детали могут нагреваться до высокой
температуры. Не разрешайте детям
подходить к печи.
ОСТОРОЖНО: во избежание отклонения устройства от вертикальной оси должны быть
установлены средства стабилизации. Смотрите инструкции на странице 39 данного рукводства.
1. ОБЩИЕСВЕДЕНИЯ
Благодарим Вас за покупку нашего изделия. Чтобы использовать
все возможности вашей новой плиты, следует внимательно
прочесть данное руководство.
•Внимательно прочтите руководство, в нем содержится важная
информация относительно безопасной установки, эксплуатации
и обслуживания плиты. Сохраните это руководство, чтобы
обращаться к нему в будущем.
•В случае продажи плиты другому владельцу, или перевозки
на другое место, данное руководство должно быть передано
вместе с плитой.
• При первом включении плиты может выделяться дым с
неприятным запахом. Это нормальное явление, и
выделяющийся дым являются безвредными. В этом случае
рекомендуется включить пустую плиту на 2 часа.
В соответствии с требованиями Федерального закона № 261-ФЗ
от 23.11.09 и Постановлением
31.12.09г., настоящий товар снабжен информацией на русском
языке о классе энергетической эффективности в виде
специальной этикетки, которая должна быть размещена на
лицевой части прибора в месте продажи потребителям.
Правительства РФ № 1222 от
ее
1.1. СИМВОЛЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В ДАННОМ
РУКОВОДСТВЕ
Для лучшего понимания представленной в данном руководстве
информации для выделения информации используются
следующими символами:
Информация относительно мер безопасности
Информация относительно охраны окружающей среды
Этот электроприбор соответствует требованиям директив
Европейского экономического сообщества
Осторожно, возможность опрокидывания.
Ограничение прижима.
1.2. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Все детали данного электроприбора, которые могут входить в
контакт с пищей, отвечают требованиям директивы Европейского
экономического сообщества 89/109/ЕЕС. Этот электроприбор
соответствует требованиям директив Европейского
экономического сообщества 73/23/EEC, 89/336/EEC и
90/396/EEC, которыебылизамененыдирективами 2006/EC,
2004/108/EC и 2003/55/EC, и последующими поправками к ним.
Этот электроприбор также соответствует требованиям общей
директивы 93/68/ЕЕС и последующими поправками к ней
.
1.3. МЕРЫПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•Плита должна использоваться только по ее прямому
назначению, то есть, только для приготовления пищи. Любые
другие применения плиты, например использование ее для
обогрева помещения, запрещаются, так как они являются
опасными.
•Производитель не несет ответственность за какие-либо
повреждения, вызванные неправильным использованием плиты
или небрежным обращением с ней.
•При использовании
несколько основных правил. В случае выхода из строя или
нарушения нормальной работы электроприбора, выключите его,
отсоедините кабель питания от электросети, не прикасайтесь к
неисправному электроприбору, и обратитесь в утвержденный
сервисный центр.
•При извлечении пищи из духовки обязательно пользуйтесь
перчатками.
•Поддерживайте плиту в чистом состоянии. Это необходимо для
обеспечения безопасности и сохранения здоровья. Наличие на
плите жира и остатков пищи может привести к пожару.
•Если плита не используется, убедитесь в том, что все ручки управления
находятся в положении ВЫКЛ.
•Выдвижной ящик плиты используется для хранения пустых противней
или для сохранения пищи в разогретом состоянии.
•Не храните в выдвижном ящике плиты горючие и взрывоопасные
материалы, а также чистящие средства, пластиковые пакеты, бумагу,
т. п.
ткани, и
•Пользуйтесь только жаростойкими кастрюлями и сковородами. Не
пользуйтесь горючими материалами.
•Не вносите в конструкцию электроприбора никаких изменений. Это
может привести к снижению его безопасности.
нормальное явление. Не загораживайте вентиляционные отверстия,
расположенные на корпусе плиты.
•При установке на плиту пищи, содержащей большое количество жира
или воды, и при снятии такой пищи с плиты может происходить
разливание жидкости. В этом случае сразу же после приготовления
пищи необходимо удалить с плиты
появление неприятных запахов и возгорания пищи.
•Перед тем как снять с плиты кухонную посуду, уменьшите высоту
пламени или погасите горелки.
•При использовании электроприборов следует соблюдать следующие
основные правила:
Не пользуйтесь переходниками, тройниками и/или удлинительными
шнурами.
При извлечении вилки кабеля питания из электрической розетки
следует держаться
Не прикасайтесь к плите мокрыми или влажными руками или ногами.
В случае повреждения кабеля питания его необходимо заменить
должным образом.
При замене кабеля пользуйтесь приведенными ниже инструкциями.
Замена кабеля должна выполняться квалифицированным
специалистом. Для выполнения ремонта пользуйтесь услугами только
утвержденного сервисного центра, и
использовались только фирменные запасные части.
В случае необходимости отсоедините кабель и замените его новым
кабелем типа H05RR-F, H05VVF, или H05V2V2-F. Кабель должен иметь
достаточную нагрузочную способность, чтобы пропускать ток,
потребляемый плитой.
•Периодически проверяйте состояние гибкого газового шланга, который
используется для подсоединения газа.
•Шланг подачи газа не должен проходить рядом
плиты и не должен касаться плиты. Вы можете подсоединить газовый
шланг на правой или на левой стороне плиты. После выполнения этой
операции проверьте герметичность соединения с помощью мыльного
раствора.
•После подсоединения газового шланга к соединителю закрепите
помощью хомута. Проверьте с помощью мыльного раствора, нет ли
утечки газа.
•Не оставляйте плиту без присмотра, пока она не остынет.
электроприборов следует соблюдать
из нее выходит горячий воздух. Это
остатки пищи, чтобы предотвратить
за вилку, а не за сам кабель.
проследите за тем, чтобы
сгорячимидеталями
егос
15 RU
Page 16
Если представленные выше инструкции не выполняются,
производитель не может гарантировать безопасность
плиты.
1.4. ПОЛЕЗНЫЕСОВЕТЫ
•Все крышки, эмалированные или стеклянные панели могут
сниматься для удобного выполнения их чистки.
•Если ваша плита имеет верхнюю крышку, то эта крышка должна
использоваться для защиты верхней поверхности плиты от пыли,
когда плита не используется, или для предотвращения
проливания жира во время приготовления пищи.
•Не используйте крышку для других
целей.
•ВНИМАНИЕ! (Для моделей со стеклянной крышкой). При
сильном нагревании стеклянной крышки она может треснуть.
Перед тем как закрыть крышку, проверьте, что грелки выключены.
•Непользуйтесь деформированной и неустойчивой посудой.
•Прииспользованиичистящихсредствваэрозольнойупаковкеразбрызгивайтечистящеесредствонанагреватели и на
не
термостат.
•Проверьте, что полки духовки правильно установлены.
•Дляболее быстрого зажигания конфорки ее следует зажигать до
того, как поставить на нее посуду.
•Проверьте, что конфорка горит нормально.
•Непокрывайте детали духовки алюминиевой фольгой.
2. УСТАНОВКА
•Для газовой плиты, снабженной защитным устройством, которое
отключает подачу газа при погасании пламени, вентиляционный канал
должен иметь сечение 100 см . Для газовой плиты, не имеющей такого
защитного устройства, вентиляционный канал должен иметь сечение
2
200 см . (Может использоваться один или несколько вентиляционных каналов).
Выпуск газообразных продуктов сгорания
•Газообразные продукты сгорания, образующиеся во время работы
плиты должны выпускаться прямо через дверь или через вытяжной
колпак, подсоединенный к вытяжной трубе или к воздуховоду (рис. 1).
•Если нет возможности установить вытяжной колпак, то в стене или в
оконном
(рис. 2).
•Вытяжнойвентилятор должен иметь мощность, достаточную для того,
чтобы воздух в кухне полностью заменялся 3-5 раз в час.z
проеме нужно установить электрический втяжной вентилятор
2
Установка должна выполняться квалифицированным
специалистом. Производитель не обязан выполнять установку.
Если потребуется помощь производителя для устранения
неисправностей, вызванных неправильной установкой, то за эту
работу будет выставлен счет, так как она не входит в сферу
действия гарантии.
Специалист, выполняющий установку плиты, должен соблюдать
инструкции по установке. Неправильная установка может
нанести вред здоровью
людей и животных, а также привести к
порче имущества. Производитель не несет ответственности за
такие потери.
"Эксплуатация газовой плиты сопровождается выделением
тепла и влаги в комнате, где установлена плита. Убедитесь в том,
что кухня хорошо вентилируется: отверстия естественной
вентиляции не должны быть загорожены, или установите
механическое вентиляционное устройство (вытяжка). При
продолжительном и интенсивном использовании печи может
потребоваться дополнительная вентиляция, например
открывание окна, или более эффективная вентиляция,
например, увеличение производительности вытяжки (если она
используется).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо правильно выбрать место
для установки плиты! Плита может быть установлена только в
комнате с постоянной вентиляцией. Перед выполнением
ремонта, установки или модификации плиты необходимо
отсоединить
кабель питания от электросети.
•Передустановкой плиты проверьте свойстваисточника энергии
(типгаза, давление газа), и убедитесь втом, что ваша плита правильноотрегулирована.
которая применяется для оборудования, работающего на другом
топливе.
•Неустанавливайтеплитурядомсгорючимиматериалами
(например,
мягкая мебель, шторы, и т.п.).
если бытовой электроприбор устанавливается на основании, то
необходимо принять соответствующие меры для того, чтобы он
не мог соскользнуть с основания.
рис. 1
•Эти вентиляционные решетки должны быть сооружены таким
образом, чтобы они не могли загораживаться ни с одной из
сторон, и, предпочтительно, должны быть расположены
поблизости от пола. Вентиляционные решетки не должны
располагаться рядом с выпуском газообразных продуктов
сгорания и вытяжкой для дыма.
•Если невозможно соорудить воздушный канал в помещении, где
установлено
оборудование, то воздух, необходимый для
сжигания газа, может подаваться из соседнего помещения, если
это помещение не является спальной комнатой, или
помещением, в которой поток воздуха может создавать
опасность.
2.2. РАЗМЕЩЕНИЕ
рис. 2
2.1. ПОМЕЩЕНИЕ, В КОТОРОМ
УСТАНАВЛИВАЕТСЯ ПЛИТА
•Для того чтобы плита работала нормально, в помещении, где
устанавливается плита, должна быть естественная вентиляция,
достаточная для полного сжигания газа.
•Поток воздуха должен поступать из вентиляционных каналов с
вентиляционными решетками, расположенных в наружной стене
здания.
16 RU
200 мм200 мм
750 мм
20 мм20 мм
400 мм
При конструировании данного
изделия предполагалось, что
смежные с ним рабочие
поверхности будут не выше
поверхности варочной панели.
Page 17
2.3. РЕГУЛИРОВКАВЫСОТЫ НОЖЕК
Данная плита имеет регулируемые ножки, расположенные в
нижних углах корпуса плиты.
Высота ножек может регулироваться индивидуально с помощью
гаечного ключа для обеспечения устойчивости и горизонтального
уровня плиты для того, чтобы уровень налитой в кухонную посуду
жидкости был расположен горизонтально.
Регулируемые ножки и колесики
AA1
CB
A2
4
3
2
1
•Желто-зеленый провод заземления не должен прерываться
выключателем. Коричневый провод фазы (от клеммы "L" на
клеммной колодке плиты) должен быть подключен к проводу
фазы электросети.
•Линияэлектропитаниядолжнабыть
проложена так, чтобы она
не подвергалась воздействию температуры, превышающей
50°C.
•Еслитребуетсязаменитькабель питания, то следует
использовать кабель с достаточным сечением проводников.
Желто-зеленый провод заземления должен быть
приблизительно на 2 см длиннее проводов фазы и нейтрали.
•После выполнения подключения плиты к электросети проверьте
работу нагревателей, включив их на 3 минуты.
Производитель не несет ответственности за повреждения,
возникшие из-за того, что установка электроприбора не
была выполнена в соответствии с правилами
электробезопасности.
Если электроприбор поставляется без кабеля питания с вилкой,
или без других устройств для отсоединения от электросети с
отсоединением всех фаз, что обеспечивает полное
отсоединение электроприбора от электросети в случае
возникновения
перенапряжения категории III, то электроприбор
должен подключаться через разъединяющее устройство с
жесткой электропроводкой, смонтированной в соответствии с
правилами прокладки электропроводки.
2.5. ПЛИТЫ, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ С КАБЕЛЕМ
ПИТАНИЯ
•Для подключения к электросети 220-240 В. Подключение фазафаза или фаза-нейтраль.
У Вашего прибора имеются настраиваемые ножки в его нижних
углах
•Максимальная высота плиты составляет 868 мм, при
установке высоты ножек и задних колес.
•Ножки могут быть настроены при помощи гаечного ключа, это
позволяет гарантировать, что духовка
выровнена.
•Задние колеса должны быть
зафиксированы на отверстии 2
(рисунок 1), стандартная высота. Таким
образом, стандартная
высотабудет
850 мм.
Регулируемые ножки
2.4. ПОДКЛЮЧЕНИЕКЭЛЕКТРОСЕТИ
Плиты могут поставляться как с кабелем питания, так и без него.
Подсоединение кабеля питания к плите должно выполняться
сотрудником утвержденного сервисного центра в соответствии с
представленными ниже инструкциями.
Подключение к электросети должно выполняться в соответствии
с действующими электротехническими правилами и нормами.
Перед подключением электроприбора к электросети проверьте:
•Обладает ли линия
способностью, и соответствуют ли установленные в доме
предохранители мощности электроприбора? (Мощность
электроприбора указана в табличке с техническими данными,
приклеенной на задней стороне плиты).
•Имеет ли линия электропитания провод заземления,
соответствующий действующим электротехническим правилам и
нормам? Линия электропитания в вашем доме должна иметь
земельный провод. Если его нет,
квалифицированному электрику.
•Будет ли обеспечиваться удобный доступ к электрической
розетке или к многополюсному выключателю после установки
электроприбора?
•Подсоедините к кабелю питания вилку, удовлетворяющую
требованиям действующих электротехнических правил и норм, и
вставьте ее в электрическую розетку.
•Если требуется прямое подключение электроприбора к
электросети, то электроприбор должен
электросети через многополюсный выключатель. (Этот
выключатель должен соответствовать требованиям
действующих электротехнических правил и норм и должен
соответствовать подключаемой нагрузке).
электропитания достаточной нагрузочной
обратитесь за помощью к
быть подключен к
Фаза
Провод заземления (желто-зеленый)
Последующая замена провода должна осуществляться только
сервисным центром или авторизованным специалистом. Провод
должен быть заменен на провод с техническими
характеристиками, идентичными предыдущему.
Номинальные значения сечений проводников кабеля питания:
Номинальная
мощность
2.3 кВт
3.5 кВт
4.0 кВт
Номинальное
напряжение
220 - 240 B
220 - 240 B
220 - 240 B
Нейтраль
Номинальный
ток
9.1 A
15.9 A
18.2 A
Кабель
питания
3 x 1.0 мм
3 x 1.5 мм
3 x 2.5 мм
2
2
2
2.6. ПОДСОЕДИНЕНИЕГАЗА
Подсоединение газа к плите должно выполняться в строгом
соответствии с действующими правилами и нормами.
•На заводе-изготовителе плита была отрегулирована для работы
на газе, тип которого указан на этикетке, приклеенной рядом с
впускным патрубком для газа, который расположен на задней
стороне плиты.
Проверьте, что вы используете газ, тип которого указан
этикетке. Если используемый газ не соответствует указанному на
этикетке, обратитесь к параграфу " Переход на другие типы газа".
Проверьте, что давление газа соответствует указанному в
таблице (последние 3 страницы инструкции). Это необходимо
для достижения максимальной эффективности, при
минимальном потреблении.
Подсоединение газа с помощью жесткой или гибкой
металлической трубы
•Подсоединение газа может
быть выполнено с помощью гибкой
трубы из нержавеющей стали, отвечающей требованиям
стандартов по безопасности. Такое подсоединение газа
используется, если в дальнейшем не нужно передвигать плиту. В
плите используются газовые соединители G 1/2 (газовая резьба
1/2 дюйма).
на
17 RU
Page 18
Подсоединение газа с помощью гибкого
неметаллического шланга
•Если должна обеспечиваться возможность передвигать плиту,
то для подсоединения газа можно использовать гибкий шланг,
отвечающий требованиям действующих правил и норм. Гибкий
шланг должен быть надежно закреплен с помощью хомута.
•Подсоединение гибкого шланга к плите выполняется, как
описано ниже.
•Так как гибкий шланг
подвергаться воздействию температур выше 30 С.
располагается сзади плиты, то он будет
0
•Длинашланга должна быть не более 150 см.
•Шлангне должен подвергаться воздействию пара.
•Недопускается перегибание и натяжение шланга.
•Недолжно быть контактов шланга сострыми предметами.
•Кшлангудолженобеспечиватьсясвободныйдоступдлявыполненияпериодических проверок его состояния.
•Необходимопериодическипроверятьсостояние
гибкого
шланга, как описано ниже.
•Нашланге не должно быть трещин, порезов и подгоревших мест.
•Шлангдолжен оставаться гибким. Не допускается отвердевание материала, из которогоизготовлен шланг.
• После установки новых форсунок соберите конфорки, выполнив
описанные выше операции в обратной последовательности.
Регулировка минимального пламени конфорки
Регулировка минимального пламени конфорки для плит
без устройства защиты от погасания пламени, а также с
устройствами защиты от погасания пламени, и с кнопкой
зажигания пламени
• Установите ручку регулятора пламени
конфорки в положение минимального
пламени, а затем снимите ручку регулятора
пламени конфорки.
•Если требуется выполнить переход со
сжиженного нефтяного газа на природный
газ, то поверните байпасный винт газовых
1
3
2
клапанов до упора по часовой стрелке,
используя для
этого отвертку.
• Если требуется выполнить переход со сжиженного нефтяного
газа на природный газ, то поворачивайте
байпасный винт газовых клапанов по
часовой стрелке до тех пор, пока высота
пламени не будет равна 6 мм.
• После выполнения этой регулировки
установите ручки на место.
• Проверьте регулировку, быстро переведя
ручку регулятора пламени из положения
максимального пламени в положение минимального пламени.
Если при этом пламя не гаснет, то регулировка выполнена
правильно.
• В плитах, снабженных устройством защиты от погасания
пламени, регулировка минимального пламени может быть
выполнена с помощью винта в корпусе клапана. Если плита
снабжена кнопкой зажигания пламени, то для выполнения
регулировки минимального пламени необходимо снять
конфорки, верхнюю крышку и панель.
НЕПРАВИЛЬНО
ГИБКИЙ ШЛАНГ ДЛЯ
ПОДСОЕДИНЕНИЯ ГАЗА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
КАБЕЛЬ
После выполнения подсоединения газа проверьте все
соединители с помощью мыльного раствора. Не
используйте для проверки утечек газа пламя.
2.7. ПЕРЕХОДНАДРУГИЕТИПЫГАЗА
Для перевода плиты на другой тип газа должны быть выполнены
описанные ниже регулировки (выполняются
квалифицированным техником).
Для перевода плиты на другой тип газа необходимо выполнить
описанные ниже операции.
Плиты отрегулированы для работы на природном газе, и
используется цилиндрический соединитель (1). Для
подсоединения шланга подачи природного газа к
цилиндрическому соединителю может использоваться
переходник
Для подсоединения шланга подачи сжиженного нефтяного газа к
цилиндрическому соединителю может быть подсоединен
переходник шланга сжиженного нефтяного газа (3) с
уплотнительной прокладкой.
Регулировка и замена форсунок Замена форсунок
• Снимите решетки.
• Снимите колпачки конфорок и конфорки.
• Выверните форсунки, используя для этого ключ на 7 мм, и
вверните нужные
используемого газа (см. таблицу типов газа, представленную на
последних 3 страницах данного руководства).
шланга (2) с уплотнительной прокладкой.
форсунки в соответствии с типом
без устройств
защиты от
погасания пламени
• Если плита снабжена клапаном термостата, то для выполнения
регулировки минимального пламени необходимо снять
конфорки, верхнюю крышку и панель.
Байпасный винт конфорки
Газовая Духовка
• Снимитезаднююкрышку (рис. 3)
• Снимитепереходникфорсунки (рис. 4)
• Вывернитефорсунку, используядляэтогоключна 7 мм, и
вверните нужные форсунки в соответствии с типом
используемого газа (см. таблицу типов газа, представленную на
последних 3 страницах данного руководства) (рис. 5)
• После установки новой форсунки, выполнив описанные выше
операции в обратной
последовательности.
• Для природного газа и сжиженного нефтяного газа зазор
горелки равен 4,5 ± 0,3 мм (рис. 6)
Настоящее руководство пользователя написано для нескольких
моделей. Поэтому некоторые функции, указанные в данном
руководстве, могут отсутствовать в вашей плите.
1 – Снимите металлические направляющие потянув их в
направлении указанных стрелками на рисунке.
2 – Произведите очистку металлических направляющих помыв их
в посудомоечной машине или очистив при помощи влажной
губки. Просушите металлические направляющие после очистки.
3 – После очистки установите металлические направляющие в
обратном порядке.
5
4
3
2
1
17
18
19 RU
Page 20
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОНФОРОК
3.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВЫХ КОНФОРОК, РАСПОЛОЖЕННЫХСВЕРХУНАПЛИТЕ
Ручки управления конфорками расположены на панели управления.
рис 7
Закрытое положение
Когда ручка управления устанавливается в положение, при
котором символ "точка" находится напротив метки на панели
управления, клапан в линии подачи газа закрывается, и
пламя гаснет.
Максимальный расход газа
Нажмите на ручку управления и установите ее в положение
напротив символа "высокое пламя". В этом положении
высота пламени является максимальной. Когда ручка
управления находится в этом положении, клапан в линии
подачи газа полностью открыт.
Минимальный расход газа
Высоту пламени можно уменьшить с помощью установки
ручки управления в положение низкого пламени. В этом
положении клапан в линии подачи газа открыт не полностью,
и пламя конфорки будет низким.
поджигающие электроды, и та конфорка, на которую подается газ
(ручка нажата и повернута), будет зажигаться.
Зажигание газовых горелок в духовке
Кнопка зажигания пламени не должна находиться в нажатом
положении более 15 с. Если в течение 15 с пламя не загорелось,
отпустите кнопку зажигания пламени, откройте духовку и/или
сделайте паузу не менее 1 минуты, перед тем как повторить
попытку зажечь горелку. В
выполняется с помощью ручек управления пламенем.
Проверьте, что газ на самом деле загорелся! Если
пламени нет, повторите описанную выше процедуру.
После зажигания пламени отрегулируйте нужную высоту
пламени.
Ручное зажигание пламени (если нет источника
электропитания)
Поднесите к горелке пламя (спичка, зажженная бумага, или
газовая зажигалка).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Между двумя попытками зажечь горелку
должна быть пауза длительностью не менее 1
ручку управления для конфорки, которую вы хотите зажечь, и
поверните ее в положение "высокое пламя", если пламя не
загорелось с первой попытки, повторите попытку, нажимая ручку
управления немного дольше. После зажигания пламени
отрегулируйте нужную высоту пламени.
Если после нескольких попыток конфорка не зажигается,
проверьте, правильно ли установлена конфорка и
Чтобы закрыть подачу газа поверните ручку по часовой стрелке в
положение "О". Если конфорка случайно гаснет, то перед ее
повторным зажиганием сделайте паузу не менее 1 минуты.
В некоторых плитах имеется устройство защиты от погасания
пламени (см. представленный выше рисунок, устройство защиты
от погасания пламени F), которое обеспечивает автоматическое
прекращение
Минимальные и максимальные диаметры дна кухонной посуды
подачи газа в случае погасания пламени.
других моделях поджигание газа
минуты. Нажмите
ее крышка.
A - Крышка конфорки
В - Конфорка
С - Поджигающийэлектрод
A
D - Форсунка
E - Корпусконфорки
F - Устройствозащиты от
погасанияпламени
B
C
F
D
рис 8
E
Зажигание газовых конфорок и горелок
Зажигание газовых конфорок, расположенных сверху на
плите
Конфорки должны зажигаться до того, как над ними будет
установлена посуда с пищей.
Для зажигания конфорок в плитах, снабженных поджигающим
электродом, нужно нажать кнопку, обозначенную символом
"искра".
Нажмите ручку управления для конфорки, которую вы хотите
зажечь, и поверните ее
кнопку поджигания пламени. В моделях с автоматическим
поджиганием пламени с помощью ручки управления пламенем
нажмите ручку управления для конфорки, которую вы хотите
зажечь, и поверните ее в положение "звездочка". После этого
будет автоматически подаваться напряжение на все
в положение "высокое пламя". Нажмите
Конфорка
Большая конфорка
Средняя конфорка
Маленькая конфорка
Ультра быстрых конфорок
•Температура вершины пламени выше, чем внутри пламени.
Вершина пламени должна касаться дна посуды. Выход пламени за
пределы дна посуды приводит к бесполезному расходованию газа.
•Для газовых плит в отличие от электрических плит не требуется
обязательно использовать посуду с плоским дном. Пламя,
касающееся дна посуды, полностью передает свое тепло.
•Хотя
для газовых плит и не требуется специальная посуда, посуда
с тонкими стенками проводит тепло лучше, чем посуда с толстыми
стенками.
•Некоторая часть пищи может нагреваться, а некоторая часть пищи
может оставаться холодной из-за неравномерного распределения
тепла по дну посуды. Поэтому при использовании посуды с тонким
дном пищу во время
перемешивать. В посуде с толстым дном тепло распределяется
более равномерно.
•Не рекомендуется использовать очень маленькую посуду. Низкая
посуда с большим диаметром дна обеспечивает более
эффективное и более быстрое приготовления пищи, чем более
глубокая посуда с небольшим диаметром дна.
•Вы не можете уменьшить время приготовления пищи, используя
маленькую
лишнему расходованию газа. Для экономии энергии
рекомендуется использовать посуду с крышкой.
посуду на большой конфорке. Это приведет только к
минимальный
диаметр, мм
Ø 240 мм
Ø 180 мм
Ø 120 мм
Ø 400 мм
приготовления необходимо постоянно
Максимальный
20 RU
диаметр, мм
Ø 280 мм
Ø 240 мм
Ø 180 мм
Ø 280 мм
Page 21
3.2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ
ПЛИТОК, РАСПОЛОЖЕННЫХ СВЕРХУ НА ПЛИТЕ
Установите ручку управления в положение, соответствующее
нужной вам температуре нагрева электрической плитки.
Загорается индикаторная лампочка электрической плитки, и
включается электрическая плитка. После окончания
приготовления пищи установите ручку в положение " О" (Рис. 2). Не
включайте электрическую плитку без установленной на ней посуды.
Соотношение между диаметром электрической плитки и
диаметром дна посуды является очень
посуды не должен превышать 14 см, и дно посуды должно быть
плоским.
При первом включении плиты дайте поработать электрической
плитке без установленной на ней посуды в течение 5 минут. Это
необходимо для того, чтобы затвердело жаростойкое покрытие
электрической плитки.
Для чистки электрических плиток используйте ткань, смоченную в
чистящем растворе.
Не удаляйте с электрических плиток остатки
пищи с помощью ножа или других острых, твердых предметов.
После чистки электрической плитки включите ее на короткое время,
чтобы высушить. Не оставляйте электрическую плитку включенной
на длительное время, если на нее не установлена посуда.
Когда электрическая плитка включена, горит неоновая
индикаторная лампочка.
важным. Диаметрдна
Hilight
1
6
Рис 12
Это особенно важно для посуды, которая используется для
обжаривания пищи или для посуды, в которой пища
приготавливается под повышенным давлением.
Не включайте электрические плитки, когда на них нет посуды или
когда на них установлена пустая посуда.
При выборе кухонной посуды следует руководствоваться
следующими правилами:
Посуда должна быть тяжелой.
Посуда должна полностью
покрывать поверхность плитки;
диаметр дна посуды может быть немного больше диаметра
плитки, но не должен быть меньше диаметра плитки.
Дно посуды должно быть совершенно плоским и должно плотно
прилегать к плитке.
•Для оптимального использования электрических плиток и для
снижения расхода электроэнергии для электрических плит
должна использоваться только посуда с плоским
и гладким дном.
Диаметр донной части посуды должен быть как можно ближе к
диаметру электрической плитки, и никогда не должен быть
меньше диаметра электрической плитки. Дно посуды должно
быть сухим, и на электрическую плитку не должна проливаться
жидкость. Не ставьте на электрические плитки пустую посуду, и
не включайте электрические плитки,
когда на них не установлена
кухонная посуда.
5
4
Рис 9Рис 10
Позиция
0
1
2
3
4
5
6
0
100
180 Вт
250 Вт
500 Вт
750 Вт
1000 Вт
Вт
Мощность Мощность
0
135
220 Вт
300 Вт
850 Вт
1150 Вт
1500 Вт
Вт
Мощность
0
Вт
175
220 Вт
300 Вт
850 Вт
1150 Вт
2000 Вт
2
3
Пояснения
Выключено
Разогревание пищи
Приготовление пищи при низкой температуре
Приготовление пищи при низкой температуре
Приготовление пищи, жаренье, кипячение
Приготовление пищи, жаренье, кипячение
Приготовление пищи, жаренье, кипячение
Подходящая кухонная посуда
забывайте о том, что чем больше размер кухонной посуды,
Не
тем больше площадь нагрева. В посуде с большой площадью
нагрева пища будет готовиться быстрее, чем в посуде с малой
площадью нагрева.
Размер посуды должен соответствовать количеству
приготавливаемой в ней пищи. Чтобы на рабочую поверхность
плиты не разбрызгивалась пища, не пользуйтесь слишком
маленькой
посудой, особенно для приготовления пищи,
содержащей большое количество жидкости. Если вы
используете слишком большую посуду для приготовления пищи
быстрого приготовления, то, например, сосиски и жидкая пища
будут прилипать к дну посуды, и после опорожнения посуды на ее
дне будут оставаться остатки пищи.
Для приготовления сладких блюд рекомендуется использовать
закрытую кухонную
посуду и противни для выпечки, а также
формы для пудинга. Брызги жидкости, содержащей сахар, или
брызги сока могут пригореть, и в этом случае их будет очень
трудно удалить.
НЕТНЕТНЕТНЕТДА
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКИ
4.1. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ НА ГРИЛЕ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ГРИЛЬ: можно
использовать ТОЛЬКО с закрытой дверцей.
ГАЗОВЫЙ ГРИЛЬ: можно использовать
только при открытой дверце и.
УСТАНОВЛЕННОМ теплозащитном щитке,
который вставляется под панель
управления, как показано на рисунке.
•Пища, приготавливаемая на гриле, быстро приобретает
насыщенный коричневый цвет. В зависимости от количества
приготавливаемой пищи, вы можете выбирать нужную мощность
гриля. На гриле можно готовить практически любую пищу за
исключением очень постной дичи и мясного рулета.
•Мясо и рыба перед приготовлением на гриле должны быть
слегка смазаны маслом.
•Подставьте
сбора жира. Налейте в лоток немного воды, чтобы предотвратить
появление неприятных запахов и загорание жира.
•На гриле обычно готовятся куски мяса, например, не очень
толстые стейки, куски мяса разных размеров, разрезанная
пополам дичь (птица), рыба, некоторые овощи (например,
цуккини, баклажаны, помидоры, и т.
шампуры вместе мясом или рыбой.
Перед тем как поместить рыбу под гриль, слегка смажьте ее
маслом.
Солите мясо после его приготовления, солите рыбу изнутри до ее
приготовления
•Расстояние между приготавливаемой пищей и грилем зависит
от толщины мяса или рыбы. Если это расстояние выбрано
правильно, то наружные части
не будут оставаться непрожаренными.
•Для предотвращения появления неприятных запахов и дыма,
образующихся в результате падения капель жира и соуса на
лоток для сбора жира, налейте в лоток для сбора жира 1-2
стакана воды.
•Вы также можете использовать гриль для поджаривания хлеба
или сандвичей, а также
(бананы, ломтики грейпфрута или ананаса, яблоки и т. д.).
Однако при этом фрукты не должны соприкасаться с
нагревательными элементами.
под приготавливаемую на гриле пищу лоток для
д.), которые насаживаются на
не будут подгорать, а внутренние
для приготовления некоторых фруктов
Никогда не покрывайте внутренние стенки или дно
духовки алюминиевой фольгой. Накопленное тепло
может повредить эмалированную поверхность духовки и
испортить пищу.
Рис 11
При использовании духового шкафа верхняя крышка
плиты должна быть открыта.
21 RU
Page 22
4.2. РУЧКА УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
ДУХОВКИ
Положение
Функции
Температура
Время приготовления
Выключено
Вращение вертела и нагревателя гриля
Осветительная лампа
Нагреватель гриля
Нагреватель гриля и вентилятор
Вентилятор
Верхний нагревательный элемент и вентилятор
Нижний нагревательный элемент и вентилятор
Верхний нагревательный элемент, нижний
нагревательный элемент и вентилятор
Верхний и нижний нагревательные элементы
Верхний нагревательный элемент
Нижний нагревательный элемент
Инструкция
Приготовление
Функция духовки
4.3. СОВЕТЫ ОТНОСИТЕЛЬНО
ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ
Обычная тепловая обработка
Нагрев осуществляется с помощью верхнего и нижнего
нагревательных элементов. Обычно для приготовления пищи
лучше всего подходи средняя полка. Однако, если верхняя или
нижняя сторона блюда должна быть подвергнута более
интенсивной тепловой обработке, то следует использовать
верхнюю или на нижнюю полку.
Конвекционная тепловая обработка (с использованием
вентилятора)
•Тепловая обработка
равномерного потока нагретого воздуха, который подается в
духовку с помощью вентилятора, расположенного на задней
внутренней стенке духовки.
Благодаря равномерному распределению тепла в духовке, можно
приготавливать сразу несколько блюд на разных полках духовки.
•Такие духовки также могут успешно использоваться для
размораживания продуктов. Они также могут использоваться для
стерилизации банок для консервирования пищи, приготовления
фруктовых сиропов, а также для сушки фруктов и грибов.
пищи осуществляется с помощью
4.4. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЦЦЫ
• Установитьтермостат духовки на максимальную температуру
готовить в течение более короткого времени при более высокой
температуре.
4.6. ПРИГОТОВЛЕНИЕ МЯСА
•Минимальный вес куска мяса, которое должно готовиться в
духовке, составляет 1 кг, иначе мясо будет слишком сухим. Лучше
всего готовить в духовке нежирное мясо. Если мясо содержит
небольшое количество жира, то его не нужно смазывать маслом.
Если жир находится с одной стороны куска мяса, положите мясо
так, чтобы жир находился вверху.
приготовления мяса, будет смазывать находящееся под ним мясо.
Красное мясо нужно вынуть из холодильника не позднее, чем за 1
час до начала его приготовления в духовке.
•В противном случае мясо может получиться жестким из-за
неравномерного распределения в нем температуры. Не солите
мясо перед его приготовлением, особенно,
мяса на гриле. Соль вытягивает из мяса кров и соки, что
препятствует нормальному прожариванию поверхностного слоя
мяса.
•Посолите зажариваемое мясо только после того, как пройдет
половина времени его приготовления.
•Положите мясо, которое должно быть зажарено, в широкую
неглубокую сковороду.
•Глубокие контейнеры/сковороды будут действовать как тепловые
экраны.
посуде, или может быть помещено прямо на гриль. Вставьте под
гриль лоток для сбора капель жира/соуса. Если время
приготовления невелико, соусы следует добавлять в начале
приготовления, а при более длительном приготовлении
рекомендуется добавлять соусы за полчаса до окончания
приготовления мяса.
Мясо может быть помещено в духовку в жаростойкой
Жир, расплавленный во время
при приготовлении
4.7. ПРИГОТОВЛЕНИЕ РЫБЫ
Мелкую рыбу можно готовить при максимальной температуре от
начала до конца ее приготовления. Рыбу средних размеров
следует готовить сначала при максимальной температуре, а
затем температура должна постепенно снижаться. Крупную рыбу
следует готовить при минимальной температуре от начала до
конца ее приготовления. Цвет разреза на брюшке правильно
приготовленной на гриле рыбы должен
не относится к лососю и форели.
быть матово-белым. Это
4.8. Приготовление на вертеле
Плита оборудована металлическим вертелом, двумя
шампурами и крюком для поддержки вертела.
- Закрепитевертелвприводноеотверстие, расположенное на
нижней стенке, затем прикрепите поддерживающий крюк в
привод расположенный вверху духовки, и затем прикрепите его
к вертелу.
- Нет необходимости в предварительном разогреве при
использовании вертела.
- Рекомендованное время приготовления при использовании
вертела;
Время приготовления (мин)
Говядина(1кг)
Ягненок, Баранина (1кг)
Телятина, Птица (1кг)
Свинина (1кг)
Электрическая духовка
20/30
30/40
60/70
65/75
4.5. ПРИГОТОВЛЕНИЕ КЕКСОВИ ПИРОЖНЫХ
•Если нет других указаний, то перед использованием духовки
прогрейте ее в течение не менее 10 минут. Во время приготовления
кекса не открывайте духовку, иначе кекс не поднимется (кексы или
другая дрожжевая выпечка и суфле) из-за вошедшего в духовку
потока холодного воздуха. Если вынутая из кекса палочка для
проверки готовности является
кекс готов. Не выполняйте такую проверку готовности кекса до тех
пор, пока не пройдет больше трех четвертей рекомендованного
времени приготовления.
Не забывайтеследующее
•Еслиснаружипища готова, а внутри является сырой, то ее следует
готовить в течение более длительного времени при более низкой
температуре.
сухой, то это указывает на то, что
22 RU
4.9. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАЙМЕРА
Рис 13
50
40
10
20
30
Для установки времени
приготовления совместите
указатель ручки с требуемым
временем, по истечении
установленного периода в
течение нескольких минут
будет звучать звуковой сигнал.
Page 23
4.10. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАЙМЕРА
4.11. ГАЗОВАЯДУХОВКА
ОКОНЧАНИЯВРЕМЕНИПРИГОТОВЛЕНИЯ
Рис 14
90
80
При помощи этой функции можно
установить требуемое время
приготовления (макс. 90 мин), по
10
истечении которого духовка
автоматически выключится.
Таймер отсчитает время от
20
установленного до положения 0 и
автоматически выключится.
30
Для использования духовки в
обычном режиме, установите
положение .
40
70
50
60
Для включения плиты проверьте,
чтобы таймер не находился в
положении 0.
Рис 15
Min
150
180
4.12. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОГО ПРОГРАММАТОРА
210240
Температура в духовке (мощность
горелки) может выбираться с помощью
ручки управления духовки.
Диапазон регулировки термостата
духовки от 140 до 270 С. Для включения
0
нижней горелки установите ручку
управления в положение ( ), а для
включения гриля установите ручку
управления в положение ( ).
В некоторых плитах имеется устройство
защиты от погасания пламени, которое
обеспечивает автоматическое
Max
прекращение подачи газа в случае
погасания пламени.
ФУНКЦИЯ
ТАЙМЕР
ОТСЧЕТА
МИНУТ
РУЧНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
ВРЕМЯ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПИЩИ
ОКОНЧАНИЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПИЩИ
КАК ВКЛЮЧИТЬ
•Нажмите кнопку и
удерживайте ее в нажатом
положении
•Установите нужное время с
помощью кнопки или
•Отпуститевсекнопки
•Нажмитекнопку
•Выберитефункциюдуховкис
помощью переключателя
функций духовки
•Нажмите кнопку TIMER (ТАЙМЕР)
и удерживайте ее в нажатом
положении
•Установите нужное время
приготовления пищи с помощью
кнопки или
•Отпуститевсекнопки
•Выберитенужнуюфункцию
духовки с помощью переключателя
функций духовки
•Нажмитекнопку END
(ОКОНЧАНИЕ) иудерживайтееевнажатомположении
•Установитевремявыключениядуховкиспомощьюкнопок
•Отпуститевсекнопки
•Выберитефункциюдуховкис
помощью переключателя функций
духовки
КАК ВЫКЛЮЧИТЬ
•По истечении заданного интервала
времени включается звуковой сигнал
(этот сигнал будет выключаться
автоматически через несколько секунд,
но его можно выключить немедленно с
помощью нажатия кнопки )
•Установите переключатель
функций духовки в положение "О"
•По истечении заданного времени
духовка будет автоматически
выключаться. Если вы захотите
выключить духовку раньше,
установите переключатель функций
духовки в положение "О", или
установите таймер на значение
0:00 (кнопки TIMER и )
•Взаданноевремядуховка
выключится. Для выключения
духовки вручную, установите
переключатель функций духовки в
положение "О"
Установка текущего времени (установка часов)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Первое, что нужно сделать после установки плиты, или после
нарушения подачи электроэнергии (индикацией этого является мигание на дисплее
), это установить текущее время. Для этого нужно выполнить следующие
:
операции:
•Нажмитекнопки TIMER и END ( и ) иудерживайте их в нажатом положении
•Установитетекущеевремяспомощьюкнопок
•Отпуститевсекнопки.
ВНИМАНИЕ. Духовка
ручного управления , или будет запрограммировано время приготовления пищи.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ. В некоторых моделях вместо символов используются
символы и .
приготовления пищи". Например, если блюдо должно готовиться в
течение 45 минут, и должно быть готово к 12:30,
нужную функцию, установите продолжительность приготовления пищи
минут) и будет продолжаться до запрограммированного времени
окончания приготовления пищи, после этого духовка автоматически
выключится
•Если выбрана функция "Окончание приготовления пищи", и при этом
не выбрана продолжительность приготовления
включится немедленно, и выключится, когда наступит
запрограммированное время окончания приготовления пищи
то просто выберите
пищи, духовка
При программировании таймера с помощью 5 кнопок, для ручного управления одновременно нажмите
кнопки "TIMER" и "END".
23 RU
Page 24
4.13. ТАБЛИЦА РЕЖИМОВ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ
Обычный метод приготовления пищи и метод приготовления пищи с помощью циркуляции горячего воздуха
(конвекционный метод). Вес продуктов в таблице указан в граммах
ВИДЫ ПИЩИ ( обычный метод приготовления пищи)
Вес
(граммы)
1000
500
500
ВИДЫ ПИЩИ
КЕКСЫ И ДЕСЕРТЫ
Тесто с замешанным яйцом
Тесто
Маленькие кексы
Творожники
Яблочный пирог
Штрудель
Пирог с джемом
Маленькие пирожные
Бисквиты
Пирожные с кремом
ХЛЕБ
Белый хлеб
Ржаной хлеб
Сандвич
МУЧНЫЕ ИЗДЕЛИЯ
Макароны
С овощами
Маленькие мучные изделия
Лазанья
Обычный
метод
ТЕМПЕРАТУРА
ПОЗИЦИЯ
ПОЛКИ
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
1
1
2
2
2
2
2
Конвекционный
метод
ПОЗИЦИЯ
(°C)
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
200
200
200
200
200
200
200
ПОЛКИ
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
2 (1 и 3)
На гриле
На гриле
На гриле
На гриле
Нога
Целиком
Целиком
Целиком
Целиком
Кусками
2 шт.
4 шт.
ПРИМЕЧАНИЯ:
1) Время приготовления пищи не включает в себя время разогрева духовки. Духовка должна разогреваться в течение 10 минут,
особенно, при приготовлении кексов, пиццы и хлеба.
2) Показывает положение противня для одновременного приготовления нескольких блюд.
3) Все операции приготовления пищи должны выполняться с закрытой дверцей духовки.
ВРЕМЯПРИГОТОВЛЕНИЯ
(минуты)
НИЖНЯЯ
СЕКЦИЯ
10
12
10
30
12
13
12
8
8
2-3
ВЕРХНЯЯ
СЕКЦИЯ
8
8
6
20
10
10
--
6
--
1
ВИДЫ ПИЩА
Бифштекс
Отбивная котлета
Сосиски
Части цыпленка
Смешанные продукты,
приготавливаемые на
гриле
Молочные десерты
Ломтики помидора
Рыбное филе
Эскалоп
Тост
предназначена для работы на природном газе, закройте кран
подачи природного газа.
•Еслиплита разогрета, подождите, пока она
•Очиститеэмалированныеповерхностиспомощьютеплой
мыльной воды или подходящего моющего средства. Никогда не
пользуйтесь для этого абразивными порошками, которые могут
повредить поверхности и испортить внешний вид плиты.
Рекомендуется выполнять чистку плиты после каждого ее
использования.
•Для чистки грилей, изготовленных из нержавеющей стали, следует
использовать моющие средства
мочалки.
•Стеклянные поверхность (рабочая поверхность, дверца духовки и
дверца отделения для разогревания пищи) должны очищаться
после того, как они остынут.
•Повреждения, вызванные несоблюдением этих правил, не входят в
сферу действия гарантии.
•Конфорки и колпачки конфорок можно мыть в теплом водном
растворе детергента. Каналы, по которым проходит
конфорок, можно также чистить щеткой. Перед установкой
конфорок на место высушите их. Проверьте, что конфорка
установлена правильно.
•Периодически очищайте поджигающие электроды в плитах с
электрическим зажиганием пламени. Это предотвратит проблемы,
связанные с зажиганием пламени. Периодически проверяйте, что
каналы, по которым проходит газ в кольцах конфорок, не забиты
остатками пищи.
•Протирайте верхнюю крышку сухой тряпкой, чтобы удалить с нее
воду и брызги масла, и чтобы устранить вредное воздействие на нее
воды, масла и пара, который образуется во время приготовления
пищи.
•Не пользуйтесь абразивными чистящими средствами,
проволочными мочалками, острыми предметами, грубой тканью,
химическими веществами и чистящими средствами, которые могут
повредить каталитическое покрытие.
•Для жарки жирного мяса рекомендуется использовать глубокие
противни для жарки, и подставить внизу противень для сбора жира.
Чистка дверцы духовки
Для выполнения чистки дверцы ее рекомендуется снять, как
показано на представленном ниже рисунке. Полностью откройте
дверцу, поверните два фиксатора на шарнирных рычагах на 180,
Закройте дверцу на 30 и
снимите ее в этом положении.
Для установки дверцы на место выполните описанные выше
операции в обратной последовательности.
не остынет.
и абразивные металлические
газ в кольцах
5.1. ДУХОВКА С КАТАЛИТИЧЕСКИМ
САМООЧИЩАЮЩИМСЯ ПОКРЫТИЕМ
•В некоторых из наших моделей используются самоочищающиеся
панели, имеющие покрытие с микропорами. Если установлены такие
панели, то отпадает необходимость выполнять чистку вручную.
•Для обеспечения эффективной самоочистки покрытие должно
содержать поры.
•Слишком сильное разбрызгивание жира может привести к
забиванию пор и к нарушению выполнения самоочистки. Для
восстановления функции самоочистки нужно
духовку при максимальной мощности нагрева приблизительно на 10-
20 минут.
•Еслистенкидуховкипокрылисьтакимтолстымслоемжира, что
каталитическое покрытие перестает работать, удалите жир с
помощью мягкой ткани или губки, смоченной в горячей воде. Все
используемые в настоящее время каталитические покрытия имеют
срок службы приблизительно 300 часов. Поэтому после 300 часов
работы панели с каталитическим покрытием должны заменяться.
включить пустую
6. НАХОЖДЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ, СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
•В случае нарушения нормальной работы плиты, перед тем как
обратиться в сервисный центр, выполните описанные ниже проверки.
•Проверьте, что плита подключена к электросети.
Нарушена подача газ
Выполнитеописанные нижепроверки.
•Незабились ли грязью отверстия в конфорке?
•Невышел ли из строя регулятор давления газа?
•Естьли газ в
•Есливыобнаружили нарушение работы газовых клапанов, свяжитесь ссервисным центром.
В помещении, где установлена плита, ощущается запах газа
Выполнитеописанные нижепроверки.
•Неостался ли клапанподачи газа воткрытом положении?
ли она в хорошем состоянии?
Если вы подозреваете о наличии утечки газа, не проверяйте утечку газа
с помощью пламени.
Плита не нагревается
Проверьте, что ручки управления находятся в нужных положениях.
Пища готовится слишком медленно
Проверьте, что была выбрана нужная температура
Из плиты идет дым
Рекомендуется выполнять чистку плиты после каждого ее
использования. Если
приготовления мяса, то это приведет к появлению неприятного запаха
и дыма во время следующего использования плиты. (См. "Чистка и
обслуживание").
Не включается лампочка в духовке
•Лампочка перегорела. Для выполнения замены лампочки см.
соответствующую страницу руководства.
•Если после выполнения описанных выше проверок плита
должным образом, свяжитесь с ближайшим утвержденным сервисным
центром.
•Сообщитеномер модели и серийный номер плиты (PNC или ENR)..
трубе подачи газа? Открыт ли клапанподачи газа?
неудалитьжир, который разбрызгался во время
неработает
0
180
Замена лампочки внутри духовки
Рис 17
•Выключите электропитание и выверните лампочку. Вверните
новую лапочку, которая может выдерживать воздействия высокой
температуры.
•Никогда не пользуйтесь для чистки парогенератором.
Рис 18
7. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с
Европейской директивой 2012/19/ЕС об отходах
производства электрического и электронного
оборудования (WEEE). Отходы производства
электрического и электронного оборудования содержат
загрязняющие вещества ( которые могут негативно влиять
на окружающую среду) и основные компоненты (которые
отходы производства электрического и электронного оборудования
подвергались специальной обработке
всех загрязняющих веществ, а также регенерации и повторного
использования всех материалов.
Каждый может сделать существенный вклад в предотвращение
экологических проблем, вызываемых отходами производства
электрического и электронного оборудования; для этого важно
придерживаться некоторых основных правил:
• Нельзя обращаться с отходами производства электрического и
электронного оборудования, как с
• Отходы производства электрического и электронного оборудования
следует передавать в пункты сбора, контролируемые органами
местной власти или зарегистрированными компаниями. Во многих
странах при наличии большого количества отходов производства
электрического и электронного оборудования сбор отходов
осуществляется на дому.
• При покупке нового прибора старый прибор можно возвратить
розничному торговому предприятию,
бесплатно на основе взаимно-однозначного соответствия, если это
приборы аналогичного типа, и возвращаемый прибор имеет те же
функции, что и продаваемый.
25 RU
подлежатповторномуиспользованию). Важно, чтобы
сцельюудаления и утилизации
бытовыми отходами.
котороеобязанопринятьего
Page 26
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
AVERTIZARE: Aparatul şi părţile accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Aveţi grijă să nu atingeţi
elementele fierbiniţi.
• Nu permiteţi copiilor mai mici de 8 ani să stea în preajma aparatului, fără supravegherea adulţilor.
• Nu permiteţi copiilor şi persoanelor cu capabilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu
cunosc modul de utilizare al aparatului să îl utilizeze, fără stricta supraveghere a unui adult responsabil
pentru siguranţa lor sau dacă nu au fost instruiţi asupra modului de utilizare şi a potenţialelor pericole
care pot apare în timpul utilizării aparatului.
• Nu permiteţi copiilor să se joace cu acest aparat.
• Nu permiteţi copiilor să realizeze operaţiuni de curăţare şi întreţinere, fără supravegherea unui adult.
AVERTIZARE: Nu lăsaţi nesupravegheate recipientele în care preparaţi alimente cu ulei sau grăsime,
deoarece există pericol de incendiu.
• NU încercaţi să stingeţ
i focul cu apă, ci opriţi funcţionarea aparatului şi acoperiţi flacăra, de exemplu cu
un capac sau o pătură.
AVERTIZARE: Pericol de incendiu: nu depozitaţi obiecte pe suprafaţa de preparare.
• În timpul utilizării, aparatul devine fierbinte. Aveţi grijă să nu atingeţi elementele fierbinţi din interiorul
cuptorului.
AVERTIZARE: Părţile accesibile devin fierbinţi în timpul utilizării. Nu permiteţi copiilor să stea în preajma
aparatului.
• Nu utilizaţi produse de curăţare abrazive sau spatule metalice ascuţite pentru a curăţa uşa din sticlă a
cuptorului deoarece există riscul zgârierii suprafeţei şi geamul va deveni mat.
• Partea interioară a sertarului de la bază devine fierbinte.
• Cuptorul trebuie oprit înainte de a scoate dispozitivul de protecţie şi apoi, după curăţare, dispozitivul de
protecţie trebuie reinstalat în conformitate cu instrucţiunile.
• Utilizaţi numai proba de temperatură recomandată pentru acest cuptor.
• Nu utilizaţi un dispozitiv pe bază de abur pentru curăţ
area aparatului.
• Reziduurile alimentare trebuie îndepărtate de pe capac înainte de deschidere.
• Lăsaţi suprafaţa plitei să se răcească înainte de a închide capacul.
AVERTIZARE: Verificaţi ca aparatul să fie oprit din funcţionare înainte de a înlocui becul, pentru a se evita
orice pericol de electrocutare.
• Dacă aparatul este aşezat pe un suport, trebuie luate măsuri pentru a preveni alunecarea aparatului de
pe suportul respectiv.
• O măsură pentru deconectarea de la tensiunea de reţea având o separaţie a contactului în toţi poli ce
furnizează o deconectare completă în cazul condiţiilor categorii III de supratensiune, trebuie să fie
încorporată în cablajul de fixare conform regulilor de cablare.
• în instrucţiuni trebuie specificat tipul de cablu care trebuie utilizat, având în vedere temperatura din
partea din spate a aparatului.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un cablu special de către
o persoană calificată de la un centru de service autorizat.
ATENŢIE: Pentru a se evita orice pericol ca urmare a resetării dispozitivului de siguranţă, acest aparat nu
trebuie alimentat prin intermediul unui echipament de întrerupere extern, cum ar fi un programator sau
un alt tip de circuit care este pornit şi oprit periodic de către un alt dispozitiv.
• Acest aparat trebuie instalat în conformitate cu reglementările în vigoare şi trebuie utilizat numai într-un
spaţiu bine ventilat. Citiţi instrucţiunile înainte de a instala sau utiliza acest aparat.
• Aceste instrucţiuni sunt valabile numai pentru ţara al cărui cod apare menţionat pe aparat. Dacă nu
apare pe aparat simbolul corespunzător, va fi necesar să citiţi instrucţiunile tehnice care vă oferă
informaţiile necesare pentru modificarea aparatului în funcţie de ţara unde este utilizat.
• "înainte de instalare, verificaţi dacă acele condiţii de distribuţie locale (tipul de gaz şi presiunea gazului)
şi reglajele aparatului sunt compatibile";
• "condiţiile de reglare pentru acest aparat sunt menţionate pe plăcuţa cu date tehnice";
• "acest aparat nu trebuie conectat la un echipament pentru evacuarea produselor rezulate prin
combustie. Acesta trebuie instalat şi conectat în conformitate cu reglementările de instalare în vigoare. O
atenţie deosebită trebuie acordată cerinţelor specifice referitoare la ventilaţie".
• "Utilizarea unui aparat de preparare pe gaz duce la formarea de căldură şi umezeală în încăperea în
care este instalat. Verificaţi ca bucătăria să fie bine aerisită: lăsaţi spaţiile de ventilaţie naturală deschise
sau instalaţi un echipament pentru ventilaţie mecanică (o hotă de evacuare). Utilizarea îndelungată
şi
prelungită a aparatului poate necesita o sursă de ventilaţie suplimentară, de exemplu deschiderea unei
26 RO
Page 27
ferestre sau mărirea vitezei de evacuare a hotei, acolo unde este instalată o hotă".
ATENŢIE: Părţile accesibile pot deveni fierbinţi atunci când se utilizează grill-ul. Nu permiteţi copiilor să
se apropie de aparat.
AVERTISMENT: Pentru prevenirea înclinării aparatului, măsuri de stabilizare trebuie să fie instalate. Vă
rugăm faceţi referire la instrucţiunile de pe pagina 39 al acestui manual.
1. MĂSURI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui produs. Pentru a obţine
cele mai bune performanţe de la acest aragaz, vă recomandăm
următoarele:
•Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare: conţine informaţii
importante referitoare la instalarea, utilizarea şi întreţinerea
aragazului în condiţii de siguranţă. Păstraţi acest manual pentru
referinţe ulterioare.
•În cazul în care transferaţi aparatul unei terţe persoane, vă
recomandăm să îi înmânaţi şi manualul de utilizare.
•În timpul funcţionării, toate părţile accesibile ale acestuia devin
fierbinţi. Aveţi grijă să nu atingeţi aceste elemente. La prima punere în
funcţiune a cuptorului, este posibil ca acesta să emane un miros de
fum. Lăsaţi cuptorul să funcţioneze timp de 2 ore, fără alimente în
interior.
1.1. SIMBOLURI UTILIZATE ÎN ACEST MANUAL
Pentru o înţelegere mai uşoară a informaţiilor din acest manual, au fost
utilizate următoarele simboluri:
Informaţii referitoare la siguranţă
Informaţii pentru protejarea mediului
Acest aparat este în conformitate cu directivele CEE ale UE
Avertizare, posibilitate de basculare.
Limitări împotriva basculării.
1.2. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Toate piesele acestui aparat care vin în contact cu alimentele sunt în
conformitate cu prevederile Directivei CEE 89/109. Aparatul este în
conformitate cu Directivele Europene 73/23/CEE, 89/336/CEE şi
90/396/CEE, înlocuite de 2006/CE, 2004/108/CE şi 2003/55/CE şi
amendamentele ulterioare. Acest aparat este de asemenea în
conformitate cu Directiva Generală 93/68 şi amendamentele
ulterioare.
1.3. RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
•Acest aragaz trebuie utilizat numai în scopul pentru care a fost creat:
prepararea alimentelor. Orice altă utilizare, de exemplu ca sursă de
încălzire, nu este adecvatăşi, implicit, este periculoasă.
•Producătorul nu îşi asumă nicio reponsabilitate pentru eventualele
deteriorări care apar ca urmare a unei utilizări inadecvate, incorecte
sau iresponsabile.
•Atunci când utilizaţi aparate electrice, trebuie să respectaţi măsurile
de siguranţă de bază. În cazul în care aparatul este defect, opriţi
funcţionarea acestuia şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare cu
energie electrică. Nu îl atingeţi. Luaţi legătura cu un centru de service
autorizat.
•În timpul utilizării, aparatul devine fierbinte, în special geamul uşii
cuptorului. Nu permiteţi copiilor să se apropie de cuptor, mai ales
atunci când utilizaţi funcţia de preparare grill.
•Utilizaţi mânuşi de protecţie pentru a scoate alimentele din cuptor.
•Păstraţi întotdeauna aparatul curat, din motive de siguranţăşi igienă.
Reziduurile de grăsime şi cele alimentare pot lua foc.
•Reziduurile alimentare trebuie îndepă
•Lăsaţi suprafaţa aragazului să se răcească înainte de a închide
capacul.
•Nu introduceţi mâna între cuptor şi balamalele capacului superior. Nu
permiteţi copiilor să stea în preajma aparatului!
•Verificaţi ca toate butoanele să fie în poziţia ÎNCHIS după utilizarea
aparatului.
•Sertarul cuptorului este destinat pentru păstrarea tăvilor goale sau
pentru a menţine alimentele calde.
rtate de pe capacul aragazului.
•Nu depozitaţi în acest sertar materiale inflamabile, explozive sau
materiale de curăţare, de exemplu sacoşe din nylon, hârtie, haine etc.
•O atenţie deosebită trebuie acordată atunci când prăjiţi alimente: nu
lăsaţi recipientele cu ulei nesupravegheate.
•Aparatul este greu. Aveţi grijă atunci când îl deplasaţi.
•Este normal să se emită aer cald în timpul preparării. Nu blocaţi
fantele de aerisire ale aparatului.
•Este posibil ca pe suprafaţa aragazului să sară
grăsime în timpul preparării. După finalizarea preaparării, ştergeţi
aceste reziduuri pentru a se evita formarea unor mirosuri neplăcute.
•Înainte de a îndepărta recipientele de pe suprafaţa de preparare,
reduceţi intensitatea flăcării sau opriţi funcţionarea arzătorului.
•Atunci când utilizaţi un aparat electric, trebuie respectate următoarele
reguli de bază:
-Nu utilizaţi adaptoare, cabluri de prelungire, prize multiple.
-Nu trageţi de cablu pentru a scoate ştecherul din priză.
-Nu atingeţi aparatul dacă aveţi mâinile sau picioarele ude.
-Cablul de alimentare trebuie înlocuit dacă este deteriorat.
-Înlocuirea cablului de alimentare trebuie realizată numai de către un
tehnician calificat de la un centru de service autorizat, pentru a fi siguri
că piesele utilizate sunt originale sau agreate.
-Dacă este necesar, cablul de alimentare poate fi înlocuit cu un cablu de
tipul H05RR-F, H05VVF sau H05V2V2-F. Cablul trebuie să aibă
capacitatea necesară produsului.
•Verificaţi periodic tubul flexibil pentru gaz.
•Tubul de alimentare cu gaz trebuie să se afle la distanţă faţă de părţile
fierbinţi ale aragazului şi să nu vină în contact cu acestea. Conectorul
pentru alimentarea cu gaz poate fi deplasat către partea din stânga sau
către partea din dreapta a aparatului. După o astfel de modificare,
trebuie să verificaţi etanşeitatea racordului cu o soluţie cu apă şi săpun.
•După fixarea tubului de gaz la conector, prindeţi-o cu un colier.
Verificaţ
i cu atenţie eventualele scurgeri de gaze cu o soluţie de apă şi
săpun.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat înainte de a se răci.
În cazul nerespectării instrucţiunilor de mai sus, producătorul nu
garantează utilizarea în siguranţă a aragazului
stropi de apă sau de
1.4. SFATURI UTILE
•Pentru o curăţare mai uşoară, toate capacele, suprafeţele emailate
sau din sticlă pot fi demontate.
Dacă aparatul este prevăzut cu un capac superior, acesta are rolul de
a preveni stropirea peretelui din spatele aragazului în timpul
preparării sau de a preveni depunerile de praf în perioadele de
neutilizare a aparatului.
•Nu utilizaţi capacul aragazului în alte scopuri.
•ATENŢIE! (Pentru modelele cu capac din sticlă) Există riscul
spargerii capacului în cazul în care acesta este expus la temperaturi
foarte ridicate. Întotdeauna verificaţi dacă arzătoarele sunt oprite
înainte de a închide capacul.
•Nu utilizaţi recipiente deformate sau instabile.
•Curăţaţi grătarul şi tava colectoare înainte de prima utilizare.
•Dacă utilizaţi spray-uri pentru curăţarea aragazului, evitaţi stropirea
elementelor de încălzire sau a termostatului.
•Verificaţi dacă rafturile cuptorului sunt corect aşezate.
•Pentru o aprindere mai rapidă, se recomandă ca arzătorul să fie
aprins înainte de a aşeza recipientul peste acesta.
•Verificaţi dacă flacăra arzătorului este normală.
•Nu acoperiţi suprafaţa cuptorului cu folie din aluminiu.
27 RO
Page 28
2. INSTALARE
Instalarea trebuie efectuată de către personal calificat şi autorizat.
Instalarea aparatului nu este în sarcina producătorului. În cazul în care se
solicită asistenţa producătorului pentru rectificarea unor probleme care
apar ca urmare a unei instalări incorecte, intervenţia nu va fi acoperită de
garanţie.
Instrucţiunile de instalare trebuie respectate de către personalul calificat.
O instalare incorectă poate duce la vătămarea persoanelor, animalelor
sau distrugerea unor obiecte. Producătorul nu îşi asumă nicio
responsabilitate pentru astfel de probleme.
AVERTIZARE! O atenţie deosebită trebuie acordată locaţiei în care va fi
instalat aparatul. Acesta poate fi instalat numai într-o locaţie unde este
asigurată o aerisire continuă.
Înainte de a realiza orice operaţiune de reparare, instalare sau modificare,
aparatul trebuie deconectat de la sursa de alimentare cu energie electrică.
În urma utilizării aparatelor de preparare pe gaz, în încăperea în care sunt
instalate acestea se produce căldură şi umezeală. Verificaţi ca în
bucătărie să fie asigurată o ventilaţie corespunzătoare: lă
asigură ventilaţia naturală deschise sau instalaţi un echipament mecanic
pentru ventilaţie (o hotă de evacuare). Utilizarea intensă şi prelungită a
aparatului poate necesita surse suplimentare pentru aerisire, cum ar fi de
exemplu deschiderea unei ferestre sau selectarea unei trepte de viteză
superioară, în cazul unei hote.
•Înainte de a instala aparatul, verificaţi caracteristicile circuitului de
alimentare cu gaz (tip de gaz, presiune) şi verificaţi dacă aparatul este
reglat corespunzător.
•Acest aparat nu trebuie conectat la sistemul de evacuare la care sunt
conectate alte echipamente.
•Aparatul nu trebuie instalat în apropierea unor obiecte inflamabile
(mobilă,
•Dacă aparatul este instalat pe un suport, trebuie luate măsuri astfel încât
aparatul să nu alunece de pe acesta.
saţi orificiile care
2.1. LOCAŢIA ADECVATĂ PENTRU INSTALARE
•Aparatul nu trebuie aşezat pe un suport.
•În încăperea în care este instalat aparatul trebuie să se asigure o ventilaţie
naturală a aerului suficientă, pentru a se realiza corect combustia gazului.
•Fluxul de aer trebuie să pătrundă prin grilajul de ventilaţie din pereţii
exteriori.
•Grilajele trebuie poziţionate astfel încât să nu poată fi închise din niciuna
dintre părţi şi este preferabil să fie montate cât mai aproape de podea.
Grilajele nu trebuie să intersecteze conducte prin care se evacuează alte
gaze de combustie sau fum.
•Dacă nu se pot instala grilaje de ventilaţie în încăperea în care se află
aparatul, aerul poate fi furnizat de la o încăpere adiacentă, cu condiţia ca
acea cameră să nu fie un dormitor sau o încăpere în care curentul de aer
produs să fie priculos.
2.2. AMPLASARE
200 мм200 мм
750 мм
20 мм20 мм
400 мм
Aparatul a fost proiectat pentru
bucătării în care blaturile adiacente
nu sunt mai înalte decât suprafaţa
plitei.
2.3. AŞEZARE LA NIVEL
Aparatul este prevăzut cu picioare reglabile situate la baza acestuia.
•Picioarele pot fi reglate individual, cu ajutorul unei chei pentru a asigura
aragazului o echilibrare perfectă, astfel încât recipientele să fie cât mai
stabile.
Picioare şi rotiţe reglabile
AA1
A2
Grilajul de ventilaţie trebuie să aibă o secţiune tranversală de 100 cm2 care
să permită trecerea aerului şi să fie adecvat pentru aparate cu flacără cu
dispozitiv de siguranţă. Pentru aparatele cu flacără fără dispozitiv de
siguranţă, secţiunea transversală trebuie să fie de 200 cm2 (pot fi utilizate
grilaje simple sau multiple).
Emisia gazelor rezultate din combustie
•Gazele de combustie rezultate de la aparatele de preparare trebuie
eliberate direct în exterior prin uşi sau ferestre sau prin intermediul unei hote
de evacuare (Figura 1)
•Dacă nu se poate amplasa o hotă, trebuie instalat un ventilator în perete
sau într-o fereastră (Figura 2)
•Ventilatoarele trebuie să aibă o capacitate care să permită înlocuirea
aerului din încăpere de 3-5 ori pe oră.
4
3
2
1
CB
•Înălţimea maximă a aragazului este de 868mm după fixarea picioarelor
reglabile şi a rotiţelor în cele 4 orificii de la bază.
•Rotiţele din spate trebuie introduse în cel de-al doilea orificiu (imaginea
A1), pentru înălţimea standard. Astfel, înîlţimea standard va fi de 850 mm.
Picioare reglabile
Figura 1
Figura 2
28 RO
Page 29
2.4. CONEXIUNEA ELECTRICĂ
2.6. CONECTAREA LA GAZE
Aragazurile pot fi sau nu prevăzute cu cablu de alimentare. Cablul
trebuie să fie conectat de către o persoană calificată de la un centru de
service autorizat, în conformitate cu instrucţiunile de mai jos.
Conexiunea electrică trebuie efectuată în conformitate cu
standardele şi reglementările în vigoare. Înainte de a realiza
conexiunile electrice, verificaţi următoarele:
•Este capacitatea circuitului electric şi a siguranţelor suficientă pentru
a face faţă consumului aparatului? (Verificaţi plăcuţa cu date tehnice)
•Priza este prevăzută cu împământare? Priza la care va fi conectat
cablul aparatului trebuie să aibă o împământare corespunzătoare. În
cazul în care priza nu are împământare, luaţi legătura cu un electrician
calificat pentru a realiza împământarea.
•Priza este uşor accesibilă din locul unde este instalat aparatul?
•Cablul de alimentare trebuie prevăzut cu un ştecher care să
corespundă standardelor.
•Între aparat şi circuitul electric trebuie instalat un comutator multipolar în cazul în care este necesară conectarea directă a aparatului la
circuitul electric. (Trebuie să corespundă standardelor ş
i să fie
adecvat consumului)
Firul pentru împământare de culoare verde-galben nu trebuie
întrerupt de comutator.
Cablul maro, pentru fază (de la conectorul marcat cu „L” al aragazului)
trebuie întotdeauna conectat la terminalul pentru fază.
•Cablul de alimentare trebuie amplasat astfel încât să nu fie expus la
temperaturi mai mari de 500C.
•Dacă trebuie înlocuit cablul de alimentare, se recomandă utilizarea
unui cablu cu o secţiune similară. Firul pentru împământare de
culoare verde-galben trebuie să fie cu 2 cm mai lung decât firul pentru
fazăşi cel pentru nul.
•Verificaţi plitele electrice prin pornirea acestora timp de 3 minute,
după finalizarea conexiunii.
•Producătorul nu îşi asumă nicio responsabilitate pentru
eventualele deteriorări care apar ca urmare a nerespectării
instrucţiunilor de mai sus.
Pentru conectare directă la un circuit fix, trebuie asigurată modalitate
de deconectare de la sursa de alimentare care să aibă un separator
de contacte între poli, astfel încât să se asigure o deconectare
completă în cazul unei supratensiuni de categoria III, în conformitate
cu regulile de conectare.
2.5. ARAGAZURI CU CABLU DE ALIMENTARE
•Conexiunea este destinată numai sub tensiuni de 220-240V între
faze sau între faze şi nul.
Conectarea aparatului la gaze trebuie realizată în conformitate cu
standardele şi reglementările în vigoare.
•Din fabricaţie, aparatul a fost reglat pe tipul de gaz menţionat pe
eticheta de lângă admisia pentru gaze din partea din spate a acestuia.
Verificaţi ca tipul de gaz utilizat să fie acelaşi cu cel menţionat pe
etichetă. Dacă tipul de gaz este diferit, respectaţi instrucţiunile din
capitolul referitor la modificarea aparatului pentru un alt tip de gaz.
•Verificaţi ca presiunea gazului să aibă aceeaşi valoare cu cele
indicate în tabelele pentru categoria tipului de gaze (ultimele 3 pagini
din manualul de utilizare) pentru a se obţine o eficienţă maximă şi
pentru un consum mai redus. Dacă presiunea gazelor este diferită,
trebuie instalat un regulator la admisia pentru gaze. Este permisă
utilizarea unui regulator de gaze care respectă standardele pentru
GPL.
Conectarea prin intermediul unei ţevi metalice flexibile sau fixe
•Conectarea la gaze se poate realiza prin intermediul unei ţevi flexibile
din inox, în conformitate cu standardele de siguranţă în vigoare. În
astfel de cazuri, nu va mai fi necesar să deplasaţi aparatul. Conectorul
de admisie pentru gaze al aparatului este Gc ½.
Conectarea prin intermediul unei ţevi flexibile nemetalice
•În cazul în care conectarea la gaze se poate realiza într-o poziţie din
care se poate deschide sau închide atunci când este necesar, se
poate utiliza o ţeavă flexibilă care este în conformitate cu standardele
în vigoare. Ţeava flexibilă trebuie bine fixată
prin intermediul unui
colier.
•Atunci când conectaţi ţeava flexibilă, trebuie să aveţi în vedere
următoarele:
•Deoarece ţeava flexibilă va fi amplasată în spatele aragazului,
aceasta nu trebuie să fie expusă la temperaturi mai mari de 300C.
•Lungimea acesteia nu trebuie să depăşească 150 cm.
•Nu trebuie expusă la acţiunea aburului.
•Ţeava nu trebuie îndoită sau răsucită.
•Trebuie protejată împotriva obiectelor ascuţite sau contondente.
•Trebuie să fie accesibilă, pentru verificări periodice.
•Trebuie verificate următoarele probleme care pot apărea în timp:
•Verificaţi să nu existe crăpături, tăieturi sau urme de arsură pe traseul
ţevii sau la capetele acesteia.
•Materialul trebuie să îşi menţină elasticitatea. Nu este permis să fie
foarte rigidă.
•Colierele nu trebuie să fie ruginite.
•Trebuie înlocuită dup
ă 5 ani de utilizare.
CORECT
Fază
(fir maro)
Împământare (fir verde-galben)
•Înlocuirea cablului de alimentare trebuie efectuată numai de către o
persoană calificată de la un centru de service autorizat şi trebuie utilizat
cu cablu de alimentare similar cu cel original.
Nul
(fir albastru)
Secţiunea cablului de alimentare
Putere
(kW)
2.3 kW
3.5 kW
4.0 kW
Voltaj
(V)
220 - 240 V
220 - 240 V
220 - 240 V
Curent
(A)
9.1 A
15.9 A
18.2 A
Cablu
alimentare
3 x 1.0 mm
3 x 1.5 mm
3 x 2.5 mm
2
2
2
ŢEAVĂ FLEXIBILĂ GAZE
CABLU ELECTRIC
GREŞIT
ŢEAVĂ FLEXIBILĂ GAZE
CABLU ELECTRIC
Verificaţi etanşeitatea conexiunii la gaze cu o soluţie de
apă şi săpun. NU utilizaţi flacără pentru verificarea
scurgerilor de gaze!
29 RO
Page 30
2.7. MODIFICAREA PENTRU DIVERSE
TIPURI DE GAZ
Această modificare trebuie realizată de către o persoană calificată.
Respectaţi instrucţiunile de mai jos pentru a modifica aparatul de la
setarea din fabricaţie la un alt tip de gaz.
Aragazurile sunt reglate pentru GN şi tipul de
conexiune este cilindric (1). Pentru furtunurile
cu conexiune tip GN, se poate fixa un adaptor de
furtun (2) la adaptorul cilindric prevăzut cu
garnitură.
1
Pentru conexiunea GPL, se poate fixa un
adaptor de furtun GPL (3) la adaptorul cilindric
3
prevăzur cu garnitură.
Reglarea şi schimbarea injectoarelor
Schimbarea injectoarelor
•Scoateţi grătarele metalice.
•Îndepărtaţi capacele arzătoarelor şi
arzătoarele.
•Scoateţi injectoarele prin utilizarea unei chei de
7 mm, apoi înşurubaţi injectorul corespunzător
pentru tipul de gaze selectat (vezi tabelul de la
finalul manualului).
•Parcurgeţi etapele de mai sus în ordine inversă
după montarea noului injector.
Reglare Stand by
Reglare Stand by pentru aragazurile fără dispozitiv de protecţie
sau cu dispozitiv de protecţie şi buton de aprindere
•Rotiţi butonul arzătorului în poziţia pentru flacără micăşi scoateţi
butonul.
•Dacă este necesară modificarea de la gaze naturale la GPL, rotiţi în
sensul acelor de ceasornic şurubul by-pass al supapei de gaz, cu
ajutorul unei şurubelniţe, în poziţie finală.
•Dacă este necesară modificarea de la GPL la gaze naturale, rotiţi în
sens invers acelor de ceasornic şurubul by-pass al supapei de gaz cu
ajutorul unei şurubelniţe, până se atinge o flacără cu dimensiunea de ¼.
•După finalizarea reglajului, fixaţi butonul la loc.
•Verificaţi reglajul prin rotirea rapidă a butonului corespunzător
arzătorului respectiv de la poziţia maxim la poziţia minim. Dacă nu se
stinge flacăra, înseamnă c ă reglajul este corect.
•Pentru dispozitivele de siguranţă, setarea normală a flăcării se poate
realiza cu ajutorul unei şurubelniţe, pe corpul valvei. Dacă butonul
respectiv este prevăzut cu aprindere, pentru setarea flăcării normale,
trebuie să îndepărtaţi capacul superior şi panoul superior.
Fără dispozitive
de protecţie
• Pentru setarea flăcării normale pentru aragazurile prevăzute cu valvă termostat,
trebuie să îndepărtaţi capacul superior şi panoul superior.
Şurub stand-by pentru arzător
Dispozitiv protecţie
2
4.5 + 0.3
Figura 5
Figura 6
2.8. DIMENSIUNILE APARATULUI
Înălţime (mm)
Lăţime (mm)
Adâncime
50 x 60
863
510
600
60 x 60
850
598-600
600
D
H
W
2.9. PREZENTARE GENERALĂ A APARATULUI
Acest manual de utilizare este destinat pentru mai multe modele de
aragazuri. Este posibil ca anumite caracteristici menţionate în acest
manual să nu fie disponibile pentru aparatul dumneavoastră
1-
Panou superior
2-
Panou de control
3-
Sertar
4-
Uşă cuptor (uşă frontală)
5-
Capac din sticlă sau metalic
6-
Arzător auxiliar
7-
Arzător rapid (arzator semi rapid)
8-
Arzător ultra rapid
(arzător rapid)
9-
Arzător semi rapid
10-
Grătar stânga
11-
Grătar dreapta
12-
Butoane control arzătoare
13-
Buton termostat cuptor
14-
Buton aprindere sau
buton ventilator
15-
Buton aprindere bec
16-
Buton programator
17-
Picioare deplasare (reglabile)
18-
Picioare fixe (reglabile)
14
15
13
12
16
10
9
11
17
18
Cuptorul pe gaz
•Scoateţi capacul din spate (Figura 3)
Îndepărtaţi adaptorul pentru injectoare (Figura 4)
Scoateţi injectoarele prin utilizarea unei chei de 7 mm, apoi înşurubaţi injectoarele
corespunzătoare pentru tipul de gaz selectat (vezi tabelul de la finalul manualului)
(Figura 5)
•Parcurgeţi etapele de mai sus în ordine inversă după montarea noului injector.
•Spaţiul pentru arzător este de 4,5±0,3 mm pentru GN şi GPL (Figura 6).
Figura 3
Figura 4
30 RO
Panou superior
1-
Panou de control
2-
Sertar
3-
Uşă cuptor (uşă frontală)
4-
Capac din sticlă sau metalic
5-
Arzător auxiliar
67-
Arzător rapid
8-
Arzător ultra rapid
(Arzător rapid)
9-
Plită electrică
10-
Grătar stânga
11-
Grătar dreapta
12-
Butoane control arzătoare
13-
Buton control plită electrică
14-
Buton termostat cuptor
15-
Buton aprindere sau
buton ventilator
16-
Indicator luminos
17-
Picioare deplasare (reglabile)
18-
Picioare fixe (reglabile)
(arzator semi rapid)
17
18
Page 31
Panou superior
1-
Panou de control
2-
Sertar
3-
Uşă cuptor (uşă frontală)
4-
Capac din sticlă sau metalic
5-
Arzător auxiliar
6-
Arzător rapid
7-
Plită electrică
8-
Plită electrică
9-
Grătar dreapta
10-
Buton control arzătoare
11-
Buton control plite
12-
electrice
13-
Buton termostat cuptor
14-
Buton aprindere sau
buton ventilator
15-
Indicator luminos
Panou superior
1-
Panou de control
2-
Sertar
3-
Uşă cuptor (uşă frontală)
4-
Capac din sticlă sau metalic
5-
Plită electrică
6-
Plită electrică
7-
Butoane control plite electrice
8-
Buton termostat cuptor
9-
Indicator luminos
10-
3. UTILIZAREA ARZĂTOARELOR
3.1. UTILIZAREA ARZĂTOARELOR PE GAZ
Butoanele pentru controlul arzătoarelor pe gaz sunt amplasate pe panoul
de control.
Figura 7
Oprit
Dacă marcajul de pe butonul de control este în dreptul punctului
negru de pe panou, arzătorul este oprit şi supapa pentru gaz este
închisă iar flacăra se stinge.
Flacără mare
Apăsaţi butonul pentru arzător şi rotiţi-l către stânga, până când
marcajul de pe buton ajunge în dreptul simbolului pentru flacără
mare.
Flacăra este mare.
În această poziţie, supapa pentru gaz este complet deschisă.
Flacără mică
Intensitatea flăcării poate fi diminuată prin rotirea butonului de
control al arzătorului astfel încât marcajul de pe buton să ajungă în
dreptul simbolului pentru flacără mică. Supapa este parţial
deschisă şi flacăra este mică.
Demontaţi rafturile grilă trăgându-le în direcţia săgeţilor (potrivit
imaginii de mai jos)
Pentru a curăţa rafturile, poziţionaţi-le în maşina de spălat vase sau
folosiţi un burete de vase umed, asigurându-vă c ă au fost apoi uscate.
După curăţarea acestora, montaţi rafturile grilă efecuând aceleaşi
operaţiuni ca la demontare în ordine inversă.
5
4
3
2
1
B
C
F
D
Figura 8
E
Aprinderea arzătoarelor
Arzătoare pe gaz de pe aragaz
Arzătoarele trebuie aprinse înainte de a aşeza recipientele pe acestea.
Pentru modelele cu aprindere automată, trebuie să apăsaţi butonul de
aprindere.
Apăsaţi butonul corespunzător arzătorului pe care doriţi să îl aprindeţi şi apoi
rotiţi-l către dreapta, spre simbolul pentru flacără mare. Apăsaţi butonul de
aprindere. La modelele cu aprindere incorporată pe butonul pentru controlul
arzătorului, apăsaţi şi rotiţi butonul corespunzător arzătorului pe care doriţi să îl
aprindeţi până la simbolul în formă de steluţă; electrodul va fi activat automat.
To ţi electrozii vor fi activaţi automat şi se va aprinde arzătorul care este alimentat
cu gaz (cel pentru care a fost apăsat butonul de control).
Arzătorul din cuptor
Nu apăsaţ
Dacă arzătorul nu se aprinde într-un interval de 15 sec., eliberaţi butonul,
deschideţi uşa cuptorului şi aşteptaţi 1 minut înainte de a încerca să aprindeţi din
nou arzătorul cuptorului. Pentru alte modele gazul se aprinde prin intermediul
butoanelor de control.
i butonul de control pentru aprinderea cuptorului mai mult de 15 sec.
31 RO
Page 32
Verificaţi dacă s-a aprins flacăra. În caz contrar,
repetaţi procedura.
După aprindere, reglaţi flacăra la intensitatea dorită.
Aprindere manuală (dacă nu este disponibilă aprindere electrică)
Menţineţi o sursă de flacără (chibrit sau aprinzător special pentru
aragaz) în apropierea arzătorului.
AVERTIZARE! Aşteptaţi 1 minut pentru a încerca din nou să aprindeţi
arzătorul.
Apăsaţi şi rotiţi butonul corespunzător arzătorului pe care doriţi să îl
aprindeţi la simbolul pentru flacără mare. Dacă arzătorul nu se
aprinde de la prima încercare, încercaţi din nou şi menţineţi apăsat
butonul un pic mai mult. După aprinderea arzătorului, reglaţi
intensitatea flăcării.
Dacă arz
ătorul nu se aprinde după mai multe încercări, verificaţi dacă
arzătorul şi capacul acestuia sunt aşezate corect.
Rotiţi butonul de control al arzătorului în sens invers acelor de
ceasornic, la simbolul „O” pentru a opri alimentarea cu gaz. În situaţia
în care arzătorul se stinge accidental, aşteptaţi cel puţin un minut
înainte de a încerca să îl reaprindeţi.
Unele aragazuri sunt prevăzute cu un dispozitiv de siguranţă pentru
flacără (vezi imaginea de pe pagina anterioară, elementul F). Dacă se
stinge flacăra, alimentarea cu gaz va fi întreruptă automat.
Diametrele minim şi maxim al recipientelor de preparare
Arzător
Arzător mare
Arzător meniu
Arzător mic
Arzător ultra rapid
Diametru min [mm]
Ø 240 мм
Ø 180 мм
Ø 120 мм
Ø 400 мм
Diametru max [mm]
Ø 280 мм
Ø 240 мм
Ø 180 мм
Ø 280 мм
•Zona exterioară a flăcării este mai fierbinte decât cea de la bază.
Vârfurile flăcării trebuie să atingă baza recipientului. Flăcările care
depăşesc baza recipientului duc la un consum de gaze inutil. •Pentru
arzătoarele pe gaz, spre deosebire de plitele electrice, nu este
necesar ca baza recipientelor să fie perfect plată. Flăcările care ating
baza recipientului sunt conductoare de căldură.
•Cu toate că pentru arzătoarele pe gaz nu sunt necesare recipiente
speciale, recipientele care sunt realizate din material mai subţire se
încălzesc mai repede decât cele care sunt din material mai gros.
•Este posibil ca anumite porţiuni ale alimentelor să fie încălzite, iar alte
porţiuni să rămână reci, din cauza distribuţiei neuniforme a căldurii în
recipient. De aceea, în cazul utilizării unor recipiente cu baza subţire
este necesar să amestecaţi în continuu alimentele. Căldura este
distribuită mai uniform şi mai eficient în recipientele cu baza groasă.
•Nu se recomandă utilizarea unor recipiente foarte mici. Recipientele
mai largi, cu pereţi nu foarte înalţi sunt mult mai adecvate pentru o
preparare mai rapid
ăşi mai eficientă.
•Durata de preparare nu va fi scurtată dacă veţi utiliza un recipient mic
sau dacă preperaţi pe arzătorul mare. În acest mod, consumul de
gaze va fi mai mare. Pentru a economisi energie, se recomandă ca
recipientele să fie acoperite în timpul preparării.
3.2. UTILIZAREA PLITELOR ELECTRICE
Rotiţi butonul în poziţia necesară pentru a se atinge temperatura
dorită pentru plita respectivă. Indicatorul luminos corespunzător plitei
respective se aprinde şi plita începe să se încălzească.
La finalul preparării, rotiţi butonul în poziţia „O”. Nu lăsaţi plita electrică
pornită dacă pe aceasta nu este aşezat niciun recipient. Diametrul şi
baza recipientului sunt foarte importante. Diametrul minim al bazei
recipientului trebuie să fie de 14 cm şi baza trebuie să fie perfect plată.
Lăsaţi plita electrică să se încălzească timp de 5 minute înainte de a
aşeza recipientul pe aceasta, atunci când o utilizaţi prima dată. În
acest mod învelişul termorezistent al plitei se va întări prin ardere.
Utilizaţi o lavetă umedă şi un detergent lichid neutru pentru curăţarea
plitelor electrice. Nu utilizaţi cuţite sau alte obiecte ascuţite pentru a
îndepărta reziduurile alimentare de pe suprafa
Porniţi funcţionarea plitei pentru câteva momente după ce aţi curăţato, pentru a se usca.
Cu toate acestea, trebuie să aveţi în vedere faptul că plita nu trebuie
să funcţioneze mai mult de câteva secunde, fără ca pe aceasta să fie
aşezat un recipient.
ţa plitelor electrice.
Indicator luminos
6
5
4
Figura 9Figura 10
Poziţie
0
1
2
3
4
5
6
Putere
(waţi)
0
100 W
180 W
250 W
500 W
750 W
1000 W
Putere
(waţi)
0
135 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
1500 W
Putere
(waţi)
0
175 W
220 W
300 W
850 W
1150 W
2000 W
1
2
3
Mod utilizare
Oprit
Încălzire
Preparare la temperatură redusă
Preparare la temperatură redusă
Preparare, prăjire, fierbere
Preparare, prăjire, fierbere
Preparare, prăjire, fierbere
Recipiente recomandate
Dorim să vă reamintim că recipientele mai mari au o suprafaţă de
încălzire mai mare.
În acest mod, în astfel de recipiente alimentele se vor prepara mai
repede decât în cele de dimensiuni mai mici.
Recipientele pe care le utilizaţi trebuie să fie proporţionale cu
cantitatea de alimente care va fi preparată. Pentru a preveni stropirea,
nu utilizaţi recipiente foarte mici, în special pentru cantităţi mari de
lichide. Dacă utilizaţi recipiente foarte mari pentru prepararea rapidă a
unor alimente sau lichide, acestea se vor lipi de pereţii recipientului.
Pentru prepararea prăjiturilor sunt recomandate recipiente acoperite,
tăvi de coacere sau forme de coacere. Sucurile sau substanţele dulci
care sar din recipiente se pot lipi de suprafaţa aragazului sau
cuptorului şi sunt greu de curăţat.
NUNUNUNUDA
Figura 11
Figura 12
Important de reţinut dacă prăjiţi alimente sau utilizaţi recipiente sub
presiune.
Nu lăsaţi arzătoarele aprinse dacă nu este aşezat niciun recipient pe
acestea şi nu aşezaţi recipiente goale pe arzătoarele aprinse.
Recipientele de preparare trebuie să îndeplinească următoarele
condiţii:
Să fie grele;
Să acopere complet suprafaţa arzătorului; pot fi puţin mai mici sau mai
mari;
Suprafaţa bazei trebuie să fie complet plată şi adecvată pentru zona
de preparare.
•Pentru o utilizare cât mai optimă a plitelor electrice şi pentru
reducerea consumului de energie, trebuie utilizate numai recipiente
cu baza plată şi netedă. Dimensiunea diametrului bazei trebuie să fie
cât mai apropiată de diametrul plitei electrice, niciodată mai mic. Baza
recipientului trebuie să fie uscată şi trebuie evitată producerea de
reziduuri alimentare. Nu lăsaţi recipiente goale pe plitele electrice ş
nu puneţi plitele electrice în funcţiune dacă pe acestea nu sunt
aşezate recipiente.
i
32 RO
Page 33
4. UTILIZAREA CUPTORULUI
4.1. PREPARARE GRILL
GRILL ELECTRIC: Se foloseşe NUMAI cu uşa
închisă.
GRILL GAZ: Poate fi folosit cu uşa deschisă
CU panoul de protecţie introdus sub panoul de
control, conform imaginii.
•Alimentele preparate la grill capătă o culoare maronie destul de repede.
În funcţie de cantitatea de alimente, grill-ul poate fi aşezat în mai multe
poziţii. Aproape toate tipurile de alimente pot fi preparate sub grill, cu
excepţia vânatului şi a hamburger-ilor.
•Carnea şi peştele trebuie unse uşor cu ulei înainte de a fi preparate la
grill.
•Aşezaţi o tavă colectoare în cuptorul în timpul preparării la grill. Turnaţi
puţină apă în tava colectoare pentru a evita formarea unor mirosuri
neplăcute şi pentru ca grăsimea să nu se aprindă.
•Prepararea la grill este recomandată pentru bucăţi mari de carne, de
exemplu cotlete, care nu sunt prea groase, păsări vânate, peşte, diverse
legume (ex. dovlecei, vinete, tomate etc.), frigărui.
Ungeţi peştele cu puţin ulei.
Săraţi carnea şi peştele.
•Distanţa faţă de grill depinde de grosimea cărnii sau a peştelui. Dacă
distanţa este corectă
alimentelor va rămâne fraged.
•Pentru a preveni formarea unor mirosuri neplăcute şi a fumului din
cauza grăsimii şi a sucurilor care se scurg din alimente, vă recomandăm
să turnaţi 1-2 pahare de apă în tava colectoare.
•Puteţi să utilizaţi funcţia grill pentru prăjirea pâinii sau rumenirea
sandwich-urilor, precum şi pentru coacerea unor fructe (banane,
grapefruit sau bucăţi de ananas, mere etc.). Trebuie să aveţi grijă ca
fructele să nu intre în contact cu elementele de încălzire.
Nu acoperiţi pereţii cuptorului sau baza acestuia cu folie din
aluminiu. Căldura acumulată poate deteriora emailul cuptorului
şi afectează alimentele.
În timpul funcţionării cuptorului, capacul superior al aragazului
trebuie să fie deschis.
, părţile exterioare nu se vor arde şi interiorul
4.2. CUPTOR ELECTRIC
Poziţie
Funcţie
Temperatură
Durată de preparare
Oprit
Rotisor şi element grill
Bec
Element grill
Element grill şi ventilator
Ventilator
Element încălzire superior şi ventilator
Element încălzire inferior şi ventilator
Element încălzire superior, inferior şi ventilator
Funcţii cuptor
4.3. SUGESTII PENTRU PREPARARE LA
CUPTORUL ELECTRIC
Preparare tradiţională
Căldura este generată de elementul de încălzire superior şi inferior. În
general, este de preferat ca raftul pe care vor fi aşezate alimentele să
fie poziţionat la mijlocul cuptorului. Dacă partea superioară sau cea
inferioară a alimentelor necesită o preparare mai intensă, alimentele
trebuie aşezate mai sus, respectiv mai jos.
Preparare cu convecţie (cu ventilator)
•Alimentele vor fi preparate de aerul preîncălzit care este distribuit
uniform cu ajutorul ventilatorului amplasat în partea din spate a
cuptorului. Pot fi preparate simultan mai multe feluri de mâncare,
aşezate pe diverse niveluri.
•Acest tip de cuptor este de asemenea util pentru decongelarea
alimentelor. De asemenea se poate utiliza pentru sterilizarea
conservelor, pentru prepararea siropurilor din fructe şi pentru uscarea
unor fructe şi a ciupercilor.
4.4. PREPARARE
•Termostatul este setat la maxim
•Durata de preîncălzire este de 15 min. (posibil şi 20 min.)
•Tava trebuie aşezată pe una dintre poziţiile de jos.
•Durata de preparare este de 20 min.
4.5. PREPARARE PRĂJITURI
•În cazul în care nu există alte recomandări, preîncălziţi cuptorul cel puţin
10 minute înainte de utilizare. Nu deschideţi uşa cuptorului în timpul
preparării prăjiturilor, deoarece există riscul ca acestea să nu mai
crească (prăjiturile sau aluaturile cu drojdie şi soufle-urile). Curentul de
aer rece care pătrunde în cuptor va împiedica ridicarea aluatului. Pentru
a verifica dacă este copt aluatul, introduceţi o scobitoare în aluat. Dacă
scobitoarea rămâne uscată, înseamnă că aluatul este bine copt. Nu
realizaţi acest test decât după ce trec trei sferturi din timpul de preparare.
Atenţie!
•Dacă suprafaţa alimentelor este preparată, însă interiorul acestora este
în continuare crud sau parţial crud, trebuie să continuaţi prepararea la o
temperatură scăzută.
•Pe de altă parte, dacă suprafaţa alimentelor este prea uscată,
înseamnă că trebuie preparate la o temperatură mai mare şi o perioadă
de timp mai scurtă.
4.6. PREPARAREA CĂRNII
•Cantitatea minimă de carne care este preparată în cuptor trebuie să
fie de 1 kg. În caz contrar, carnea va fi prea uscată.
Dacă doriţi să fie bine făcută, utilizaţi mai puţină grăsime. În cazul în
care carnea are puţină grăsime, nu mai este necesar să utilizaţi ulei.
Dacă o parte a cărnii este mai gras
în sus. Grăsimea care se topeşte va fi suficientă pentru partea de jos a
cărnii.
•Carnea roşie trebuie scosă din frigider cu cel puţin 1 oră înainte de a fi
preparată. În caz contrar, carnea va rămâne tare, ca urmare a
diferenţei mari de temperatură. Nu puneţi sare pe carne înainte de a o
introduce în cuptor, în special dacă o preparaţi la grill. Sarea va
absorbi sângele şi sucul din carne şi astfel partea superioară a cărnii
nu va fi bine rumenită.
•Adăugaţi sare numai după ce a trecut jumătate din durata de
preparare.
•Carnea pentru friptură trebuie aşezată într-un recipient mare, cu
pereţi nu foarte înalţi.
•Recipientele/ tăvile cu pereţi înalţi, acţionează ca un scut împotriva
căldurii. Carnea poate fi aşezată în recipiente termorezistente sau
direct pe grătar. În cazul în care aşeza
trebuie să introduceţi şi tava colectoare sub acesta. Sosurile trebuie
adăugate la început dacă durata de preparare este scurtă, sau în
ultima jumătate de oră, dacă durata de preparare este mai lungă.
ă, aşezaţi carnea cu această parte
ţi carnea direct pe grătar,
Element încălzire superior şi inferior
Element încălzire superior
Element încălzire inferior
Manual
Pizza
4.7. PREPARAREA PEŞTELUI
Peştele de dimensiuni mici poate fi preparat la temperatură maximă
de la început până la sfârşit. Peştele de dimensiune medie trebuie
preparat la temperatură maximă la început şi apoi temperatura trebuie
redusă. Peştele mare trebuie preparat la temperaturi mai reduse de la
început până la sfârşit. Verificaţi crestătura de la baza peştelui pentru
a verifica dacă este bine preparat. În cazul preparării peştelui la grill,
carnea trebuie să fie de un alb mat. Nu este valabilă această regulă
pentru păstrăv sau somon.
33 RO
Page 34
4.8. PREPARARE LA ROTISOR
•Cuptorul este prevăzut cu un rotisor, două furculiţe şi un cârlig pentru
a susţine rotisorul.
•Instrucţiuni de utilizare:
- Scoateţi accesoriile din cuptor.
- Aşezaţi un recipient adânc pe baza cuptorului sau pe
grătarul de jos.
- Introduceţi carnea pe rotisor, centraţi-o între cele două furculiţe.
- Fixaţi rotisorul în axul din partea de jos a cuptorului şi apoi
prindeţi rotisorul prin cârligul suport din partea din faţă a
cuptorului.
•Nu este necesară preîncălzirea cuptorului.
•Duratele de timp recomandate sunt:
Durata de preparare (min)
Tip de alimente
Vită (1 kg)
Miel, oaie (1 kg)
Vită, pui (1 kg)
Porc (1 kg)
Cuptor pe gaz
25/35
35/45
65/75
60/70
Cuptor electric
20/30
30/40
60/70
65/75
4.9. UTILIZAREA PROGRAMATORULUI
Figura 13
Pentru a seta programatorul, rotiţi
complet butonul şi apoi poziţionaţi-l la
50
durata de timp dorită. După trecerea
10
duratei de timp setată, se va auzi un
semnal sonor timp de câteva secunde.
4.10. SETAREA TIMPULUI DUPĂ CARE SĂ SE
OPEASCĂ FUNCŢIONAREA CUPTORULUI
Figura 14
90
80
70
10
50
60
Acest buton vă permite setarea duratei
de timp dorită (max. 90 min.) după care
cuptorul să se oprească automat.
Programatorul va realiza numărătoarea
20
inversă de la timpul setat la poziţia „O” şi
se va opri automat.
Pentru utilizare normală a cuptorului,
30
setaţi butonul la poziţia .
40
4.11. CUPTOR PE GAZ
Figura 15
Min
150
180
210240
Cu ajutorul acestu buton pot fi selectate
temperatura cuptorului şi elementul de
încălzire.
Temperatura cuptorului poate fi cuprinsă
între 140-2700C.
Unele cuptoare au arzătoare prevăzute cu
dispozitiv de siguranţă. Dacă se stinge
flacăra, alimentarea cu gaze va fi automat
întreruptă.
Max
40
DENUMIRE
FUNCŢIE
ALARMĂ
FUNCŢIE
MANUAL
DURATĂ
DE PREPARARE
FINAL
PREPARARE
20
30
ACTIVARE
•Apăsaţi şi menţineţi apăsat
butonul
•Apăsaţi butoanele sau
pentru a seta durata de
timp dorită.
•Eliberaţi butoanele
•Apăsaţi butonul .
Setaţi funcţia de preparare
cu ajutorul butonului selector
•Apăsaţi şi menţineţi apăsat
butonul TIMER.
•Apăsaţi butoanele sau
pentru a seta durata de
preparare.
•Eliberaţi toate butoanele.
•Setaţi funcţia de preparare cu
ajutorul butonului selector.
•Apăsaţi şi menţineţi apăsat
butonul END.
•Apăsaţi butoanele sau
pentru a seta durata de timp
după care doriţi să se oprească
funcţionarea cuptorului.
•Eliberaţi butoanele.
•Setaţi funcţia de preparare cu
ajutorul butonului selector.
DEZACTIVARE
•La finalul duratei de timp setată
se activează un semnal sonor
(acest semnal se dezactivează
automat sau poate fi dezactivat
prin apăsarea butonului ).
•Rotiţi butonul pentru selectarea
funcţiilor cuptorului în poziţia „O”.
După trecerea perioadei de timp,
cuptorul se opreşte automat.
Dacă doriţi să opriţi prepararea
mai devreme, fie rotiţi butonul
selector în poziţia 0 ssau setaţi
durata de timp la 0:00 (TIMER
şi butoane)
•La finalul duratei de timp setată,
cuptorul se opreşte. Pentru a opri
manual cuptorul, rotiţi butonul pentru
selectarea funcţiilor în poziţia „O”.
4.12. UTILIZAREA PROGRAMATORULUI
ELECTRONIC
FUNCŢIE
•Emite un semnal sonor la finalul
duratei de timp setată. Pentru a
verifica ce perioadă
de timp a mai rămas, apăsaţi butonul
•Pentru utilizarea cuptorului
Permite presetarea duratei de
preparare, în funcţie de reţeta
aleasă. Pentru a verifica ce
perioadă de timp s-a scurs, apăsaţi
butonul TIMER. Pentru a
schimba/modifica durata de timp
presetată, apăsaţi butoanele
sau.
•Permite setarea orei pentru finalizarea
duratei de preparare.
Pentru a verifica ora setată apăsaţi
butonul END.
Pentru a modifica ora presetată, apăsaţi
butonul END şi / .
UTILIZARE
Permite utilizarea cuptorului pe post de alarmă
(poate fi activată şi când funcţionează cuptorul, şi
când este oprit).
•Pentru prepararea reţetelor dorite
•La finalul duratei de timp setată, cuptorul se opreşte şi
funcţionare şi se aude un semnal sonor.
Această funcţie este utilizată de obicei împreună cu funcţia de setare a
duratei de preparare. De exemplu, dacă alimentele trebuie preparate timp de
45 de minute şi prepararea trebuie finalizată la 12:30, selectaţi funcţia de
preparare dorită, setaţi durata de preparare la 45 de minute şi setaţi ca oră
pentru finalizarea preparării ora 12:30.
Prepararea va începe automat la ora 11:45 (12:30 minus 45) şi va continua
până la ora presetată pentru finalizare, când cuptorul se va opri automat.
AVERTIZARE!
Dacă selectaţi ora pentru finalizarea preparării fără să setaţi durata de
preparare, cuptorul va începe imediat să funcţioneze şi se va opri la ora
setată pentru finalizare.
Setarea corectă a timpului
AVERTIZARE: prima operaţiune care trebuie efectuată după instalarea aparatului
sau după ce a avut loc o întrerupere a aimentării cu energie electrică (fapt sesizabil
uşor, deoarece oe afişaj apare ) este setarea ceasului. Procedaţi astfel:
:
• Apăsaţi şi menţineţi apăsate butonele TIMER şi END ( şi ).
• Setaţi ora prin apăsarea butoanelor / .
• Eliberaţi butoanele.
• ATE NŢIE: cuptorul funcţionează numai dacă este setat pe funcţia manual sau cu
durată de timp presetată.
OBSERVAŢIE: La unele modele simbolurile / sunt înlocuite de / .
+
-
Pentru programarea unui timer cu 5 butoane, pentru funcţia mnaual, apăsaţi
simultan butoanele TIMER şi END.
34 RO
Page 35
4.13. PROGRAME DE PREPARARE
Metode de preparare tradiţionale şi cu convecţie; Greutăţi (gr)
TIP DE ALIMENTE Metoda de preparare tradiţională.
Greutate
(gr.)
1000
500
500
250
TIP DE
ALIMENTE
PRĂJITURI ŞI DESETURI
Aluat cu ou
Aluat
Fursecuri
Prăjitură cu brânză
Plăcintă cu mere
Strudel
Ta rt ă cu gem
Fursecuri
Biscuiţi
Prăjitură cu cremă
PÂINE ŞI PIZZA
Pâine albă
Pâine de secară
Sandwich
PASTE
Macaroane
Cu legume
Paste
Lasagna
Metodă
preparare
tradiţională
Poziţie
Temp.
tavă
2
1
2
1
1
2
2
2
2
2
1
1
2
2
2
2
2
(0C)
180
180
180
175
180
175
180
180
180
100
200
200
220
200
200
200
200
Metodă
preparare convecţie
Poziţie
tavă
2 (1 şi 3)
2 (1 şi 3)
2 (1 şi 3)
2
2 (1 şi 3)
2 (1 şi 3)
2 (1 şi 3)
2 (1 şi 3)
2 (1 şi 3)
2 (1 şi 3)
1) Duratele de preparare nu includ şi durata pentru preîncălzire. Se recomandă preîncălzirea cuptorului timp de
10 minute, în special pentru prăjituri, pizza şi pâine.
2) Indică poziţia tăvilor pentru prepararea simultană a mai multor feluri de mâncare.
3) Toate operaţiunile trebuie desfăşurate cu cuptorul închis.
TIP DE ALIMENTE
Bistec
Costillas asadas
Salchichas
Pollo en trozos
Parrillada mixta
Postres lácteos
Tomate en rodajas
Filetes de pescado
Escalopes
Tostadas
Rebanadas de pan
Friptură de vită
Friptură de porc
Friptură de viţel
Vită British style
Miel
Pui
Curcan
Raţă
Gâscă
Iepure
PEŞTE
Peşte întreg
Peşte file
Bucăţi
CANTITATEPREPARARE GRILL
Greutate
4
4
8
6
4
4
8
4
6
4
4
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
800
600
500
800
700
400
500
400
---
--—
200
200
200
220
200
200
200
175
175
200
200
200
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2 (1 şi 3)
2 (1 şi 3)
Poziţie
tavă
4
4
4
3
4
4
4
4
4
4
4
175
175
175
200
175
175
175
160
160
175
175
175
Temperatură
(°C)
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
max
50 ~ 70
100 ~ 130
90 ~ 120
50 ~ 70
110 ~ 130
60 ~ 80
210 ~ 240
120 ~ 150
150 ~ 200
60 ~ 80
40 ~ 60
30 ~ 40
Preparare pe grill
Preparare pe grill
Preparare pe grill
Preparare pe grill
Pulpă
Întreg
Întreg
Întreg
Întreg
Porţionat
2 peşti
4 bucăţi de file
DURATĂ PREPARARE
(Minute)
Partea
superioară
10
12
10
30
12
13
12
8
12
8
2-3
Partea
inferioară
8
8
6
20
10
10
-6
--
-1
35 RO
Page 36
5. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
5.1. CURĂŢARE CATALITICĂ
Înainte de curăţare şi întreţinere:
•Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu energie electrică.
•Închideţi robinetul de alimentare cu gaze, pentru siguranţa
dumneavoastră. Dacă aragazul este reglat pentru alimentare cu gaze
naturale, închideţi robinetul de alimentare cu gaze naturale.
•Dacă este cuptorul încins, aşteptaţi până se răceşte.
•Nu utilizaţi aparate de curăţare sub presiune pentru curăţarea
aparatului.
•Curăţaţi suprafeţele din email cu o soluţie de apă călduţă şi un
detergent lichid neutru sau produse speciale pentru curăţarea
aragazului. Nu utilizaţi produse abrazive care ar putrea deteriora
aspectul aparatului. Se recomandă curăţarea aparatului după fiecare
utilizare.
•Utilizaţi produse de curăţare speciale şi bureţi abrazivi pentru
curăţarea grătarelor din inox.
•Suprafeţele din sticlă ale aparatului, cum ar fi capacul superior şi
geamul uşii cuptorului trebuie cur
ăţate numai când sunt reci.
•Deteriorările apărute ca urmare a nerespectării acestor recomandări
nu sunt acoperite de garanţie.
•Arzătoarele şi capacele arzătoarelor pot fi curăţate cu apă caldăşi
detergent lichid. Canalele arzătoarelor pot fi curăţate cu o perie.
Verificaţi ca arzătoarele să fie uscate înainte de a le monta la loc. De
asemenea, verificaţi dacă arzătoarele sunt poziţionate corect.
•Curăţaţi periodic electrozii de aprindere de la cuptoarele cu aprindere
automată. În acest mod se evită problemele de aprindere. Verificaţi
periodic şi canalele arzătoarelor astfel încât să nu fie blocate cu
reziduuri alimentare.
•Ştergeţi partea superioară a aragazului cu un material moale şi
uscat.
•Nu utilizaţi produse abrazive, bureţi metalici, obiecte ascuţite, lavete
dure sau produse chimice şi detergenţi care ar putea deteriora
iremediabil stratul catalitic.
•Pentru prepararea fripturilor, vă recomandăm să utilizaţ
i tăvi cu pereţi
mai înalţi şi atunci când preparaţi la grill trebuie să aşezaţi sub grătar
tava colectoare.
Curăţarea uşii cuptorului
Pentru o mai uşoară curăţare a uşii cuptorului, se recomandă
demontarea acesteia, aşa cum se observă în imaginile de mai jos.
Deschideţi uşa complet, rotiţi cele două picioare ale balamalelor la
1800.
Închideţi uşa parţial la 300. Scoateţi uşa prin ridicarea uşoară a
acesteia din poziţia anterioară.
Pentru a monta uşa cuptorului la loc, parcurgeţi etapele de mai sus în
ordine inversă.
0
180
•Unele modele sunt prevăzute cu curăţare catalitică pentru cuptor.
Panourile din interiorul cuptorului sunt acoperite cu un înveliş micro-
poros şi astfel curăţarea se realizează automat.
•Pentru o curăţare eficientă, pereţii din interiorul cuptorului trebuie să
fie poroşi.
•Stopii de grăsime pot bloca porii şi astfel curăţarea automată nu va
avea aceleaşi rezultate. Pentru îndepărtarea reziduurilor alimentare
lăsaţi cuptorul să funcţioneze 10-20 de minute, fără alimente în
interior.
•În cazul în care stratul de reziduuri de grăsime este foarte gros şi
curăţarea catalitică nu se mai poate realiza, curăţaţi stratul de
grăsime cu un burete impregnat în apă caldă. Panourile catalitice au o
durată de viaţă de funcţionare de 300 ore. Astfel, panourile trebuie
înlocuite după 300 de ore de utilizare.
6. SERVICE ŞI PROBLEME ÎN FUNCŢIONARE
•În cazul în care cuptorul nu funcţionează, înainte de a apela la service,
vă recomandăm să procedaţi astfel:
•Verificaţi dacăştecherul cablului de alimentare este bine introdus în
priză.
Presiunea gazului nu este normală
•Verificaţi următoarele:
•Orificiile arzătorului sunt blocate?
•Regulatorul de presiune funcţionează normal?
•Sunt furnizate gaze? Este supapa deschisă?
•Dacă vi se pare că supapa nu funcţionează normal, luaţi legătura cu un
tehnician calificat de la un centru de service autorizat.
Miros de gaze în locul unde este amplasat aparatul
•Verificaţi următoarele:
•Supapa a rămas deschisă?
•Ţeava de gaze este corect poziţionatăşi este în stare bună?
Dacă b ănuiţi că sunt scurgeri de gaze, nu utilizaţi flacără deschisă.
Cuptorul nu încălzeşte
•Butoanele de control ale cuptorului se afl
Durata de preparare este prea mare
•A fost selectată temperatura corectă?
Iese fum din cuptor
•Vă recomandăm să curăţaţi cuptorul după fiecare utilizare. Dacă nu
sunt curăţate reziduurile de grăsime de pe pereţi, acestea vor degaja un
miros neplăăcut în timpul preparării (vezi secţiunea referitoare la
curăţare şi întreţinere).
Nu se aprinde becul din cuptor
•Becul este ars. Pentru a schimba becul, respectaţi instrucţiunile din
coloana alăturată.
Dacă după efectuarea acestor verificări problema persistă, vă
recomandăm să luaţi legătura cu un centru de service autorizat. Vă
rugăm să specificaţi numele modelului şi numărul produsului (PNC sau
ENR).
*Versiunea în limba engleză este de referinţă.
ă în poziţia corectă?
Figura 17
Înlocuirea becului din interiorul cuptorului
Scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priză şi deşurubaţi becul.
Înlocuiţi becul defect cu un bec funcţional, care să aib
ă aceleaşi
caracteristici cu cel înlocuit.
Рис 18
7. PROTECŢIA MEDIULUI
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva
europeană 2012/19/UE privind deș eurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE). DEEE
cuprind atât substanțele poluante (care pot cauza
consecințe negative pentru mediu), cât și
componentele de bază (care pot fi reutilizate). Este
important ca DEEE să fie supuse unor anumite
tratamente pentru a îndepărta și elimina corespunzător
toate substanțele poluante și pentru a recupera și
recicla toate materialele.
Persoanele pot juca un rol important în a se asigura că DEEE nu devin un
pericol pentru mediu. Astfel, este esențial ca acestea să respecte unele
reguli de bază:
• DEEE nu trebuie tratate ca deșeuri menajere.
• DEEE trebuie predate la punctele de colectare corespunzătoare
gestionate de municipalitate sau de companiile înregistrate. În numeroase
țări, pentru DEEE de dimensiuni mari, poate fi prezentă colectarea de la
domiciliu.
• când cumpărați un aparat nou, cel vechi poate fi returnat comerciantului,
care este obligat să-l colecteze în mod gratuit și individual, atât timp cât
echipamentul este de tip echivalent și are aceleași funcții ca echipamentul
furnizat.
36 RO
Page 37
Semi-Rapid burner (SR)
or Rapid burner (R)
Ultra Rapid burner (UR)
or Semi-Rapid burner (SR)
Rapid burner (R)
or Semi-rapid burner (SR)
Auxilary burner (A)
Grill
Oven
GAS TYPEFS COOKERS
II2HS3B/P
A
SR
R
UR
Oven
Grill
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Gaz tipusa
Gaz nyomasa
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.85
2.95
3.80
2.35
2.30
Gaz tipusa
Gaz nyomasa
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.70
2.65
3.15
2.10
2.10
Gaz tipusa
Gaz nyomasa
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
HU
G20
25 mbar
II2ELS3B/P
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
PL
P (Kw)
Ø mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G25.1
25 mbar
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
Ø mmØ mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G30 / G31
30 / 30 mbar
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.75
2.95
3.80
2.30
2.30
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
G20
20 mbar
Ø mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G30
37 mbar
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
0.70
G2.350
13 mbar
A
SR
R
UR
Oven
Grill
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.70
2.70
3.80
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.800.70
-
Ø mm
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
UWAGA!: PL G2.350 - 13 mbar (Ls) Jeśli G2.350 - 13 mbar (Ls) jest używany
można wykorzystac dysze o kodzie 35000236, Bardzo prosimy o zaopatrywanie
autoryzowanym serwisie.
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.801.55
-
Ø mm
1.10
1.35
1.70
1.90
1.25
37
Page 38
II 2H3+
CY, CZ, GB, GR, IE, IT, PT, SI, ES, CH, TR
II 2H3B/P
BG, HR, DK, EE, FI, LV, LT, NO, RO, SK, SE
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type/Gaz Tipi
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása/Gaz Basıncı
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
A
SR
R
Oven
Grill
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
Gáz nyomása
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
G20
20 mbar
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G30 / G31
28-30/37 mbar
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
A
SR
R
URUR
Oven
Grill
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
Gáz nyomása
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
P (Kw)
G20
20 mbar
Ø mmØ mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G30 / G31
30/30 mbar
Max (kW)Min (kW)
A
SR
R
Oven
Grill
1.00
1.70
2.70
3.80
2.30
2.25
II 2L 3B/P
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
NL
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
1.00
1.70
2.70
3.40
2.25
2.20
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
Ø mmØ mm
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
0.70
A
SR
R
URUR
Oven
Grill
II 2E 3B/P
G25
25 mbar
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.70
2.70
3.80
2.30
2.25
Gasdruck/Presion gas
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
DE
P (Kw)
Ø mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
G30 / G31
30/30 mbar
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.70
2.70
3.50
2.30
2.25
Gasdruck/Presion gas
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
G30 / G31
50/50 mbar
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
0.70
G20
20 mbar
Ø mm
0.83
1.00
1.20
1.40
1.10
1.10
A
SR
R
UR
Oven
Grill
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
1.00
1.70
2.70
3.80
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
0.50
0.65
0.85
0.92
0.70
0.70
P (Kw)
Max (kW)Min (kW)
A
SR
R
UR
Oven
Grill
Wichtig: Österreich, Deutschland und der Schweiz - AT, DE, CH G30/31 - 50
mbar (3B/P) Beim Gastyp G30/31 - 50 mbar (3B/P) dagegen müssen die
Gasdüsen Art.-Nr. 35000237 benutzt werden. Bitte bestellen Sie die
entsprechenden Gasdüsensätze bei unserem autorisierten Werkskundendienst.
1.00
1.70
2.70
3.90
2.30
2.25
0.60
0.85
1.20
1.00
0.80
-
Ø mmØ mm
0.45
0.60
0.70
0.82
0.65
0.65
38
Page 39
TIPOVER PROTECTION
PROTECŢIE ÎMPOTRIVA RĂSTURNĂRII
Wall Mounting fixture
1
GB
RU
Настенноекрепление
Dispozitiv de fixare pe perete
RO
GB
ЗАЩИТАОТОПРОКИДЫВАНИЯ
RU
RO
Screw
2
GB
RU
RO
Шуруп
Şurub
3
GB
RU
RO
Dowel
Дюбель
Diblu
(4,8 mm x 32mm)
(8mm)
Y
H
-B--A-
-C-
GB
Please apply the following procedure while placing your oven.
1- Place your oven to the place of use and make its height and level adjustments.
2- Determine the H and Y measure as indicated in the figure and mark the wall to which the oven will be fixed. (Figure A)
3- Fix the wall mounting fixture (in the service pouch) on the wall using a dowel and screw (not provided). (Figure B)
4- Push the oven backwards and make the fixture settle in the slot on the back side of the oven. (Figure C)
The fixture will function when inserted 20 mm deep in its slot.
RU
Приустановке электроприбора следуйте нижеприведенной процедуре.
1- Поставьте электроприбор в место его эксплуатации и выставите по высоте и уровню.
2- Определитеразмеры H и Y, какпоказанонарисунке, исделайтесоответствующиеотметкинастене, ккоторойбудеткрепитьсяэлектроприбор.
(Рисунок A)
3- Прикрепите настенное крепление ( входит в комплект) к стене с помощью дюбеля
4- Наклоните электроприбор назад и вставьте крепление впаз на задней стенке электроприбора. (Рисунок C)Креплениебудет функционировать только, если его вставить в паз наглубину 20 мм.
RO
Parcurgeţi următoarea procedură la amplasarea cuptorului.
1- Amplasaţi cuptorul la locul său, reglaţi-i înălţimea şi echilibraţi-l.
2- Măsuraţi dimensiunile H şi Y indicate în figură şi faceţi un semn pe peretele pe care va fi fixat cuptorul. (Figura A)
3- Montaţi pe perete dispozitivul de fixare (din punguţa de service) folosind un diblu şi un şurub (nu sunt furnizate). (Figura B)
4- Împingeţi cuptorul în spate şi asiguraţi-vă că dispozitivul de fixare intră în fanta din spatele cuptorului. (Figura C)
Pentru a funcţiona, dispozitivul de fixare trebuie să intre 20 mm în interiorul fantei.
ишурупа ( вкомплект невходят). (Рисунок B)
39
Page 40
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this broc hure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or
function.
RU
Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности перевода, которые могут встретиться в данной брошюре. Мы оставляем
за собой право вносить изменения в конструкцию изделия при условии, что эти изменения не ухудшают эксплуатационные характеристики
и безопасность изделия
RO
Producătorul nu se face responsabil pentru erorile de printare din acest manual. Ne rezervăm dreptul de a realiza modificări asupra produselor fără a
afecta caracteristicile privind siguranţa sau funcţionarea.”
12.2014 • REV:A • 42811322
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.