Candy CBE 1025T User Manual

CBE 1025 T
Brugsanvisning
AAuuttoommaattiicckkáá pprraaöökkaa
Bruksanvisning Bruksanvisning
IInnssttrruukkccjjaa oobbssääuuggii
DA
CZ SV NO
PL
2
DA
TILLYKKE
Med Deres nye maskine. Denne vaskemaskine er resultatet af mange års forskning og udvikling, en udvikling der i meget høj grad er foregået i samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt kvaliteten og fordelene ved en maskine der teknologisk er på forkant med udviklingen.
Candy’s produktprogram omfatter: opvaskemaskiner, vaske/tørremaskiner, mikrobølgeov-ne,køleskabe og frysere.
Spørg hos Deres lokale forhandler efter Candy’s produktkatalog.
Læs nøje denne instruktions­bog, inden maskinen tages i brug. Instruktionsbogen giver vigtig information vedr. Installation, brug og vedligeholdelse af maskinen.
Gem denne instruktionsbog, den er god at have ved fremtidige tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Candy’s Servicecenter,bedes De venligst opgive maskinens Model. Nr. og G. Nr. Disse numre findes på typeskiltet, (se tegn.).
SV NO
GRATULERAR TILL ETT BRA KÖP!
Genom att välja en tvättmaskin från Candy har Du visat att Du en kvalitetsmedveten konsument.
Vår nya tvättmaskin är resultatet av Candys långa erfarenhet på vitvaruområdet och kontakten med våra kunder. Dess kvalitet och oöverträffade egenskaper kommer att vara till glädje i många år framöver.
I Candys omfattande produktprogram finns förutom tvättmaskiner även en rad andra hushållsmaskiner, såsom diskmaskiner, kombinerade tvättmaskiner/torktumlare, spisar,mikrovågsugnar, ugnar och spishällar samt kylskåp och frysar.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Den innehåller viktig information om installation, användning och underhåll av tvätt.maskinen. Dessutom ges en del tips om hur tvättmaskinens kapacitet skall utnyttjas på bästa sätt.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
För service kontaktas någon av Candys auktoriserade serviceverkstäder.Ange alltid maskinens modell, tillverkningsnummer och G­nummer (version). Dessa uppgifter finner Du på typskylten vid påfyllningsöppningen.
GRATULERER
Ve d å kjøpe en maskin fra Candy, har du vist at bare det beste er godt nok for deg.
Candy er stolte over å kunne presentere denne nye vaskemaskinen, resultatet av årelang forskning og markedserfaring i direkte kontakt med kundene. Denne maskinen gir dea kvalitet,driftssikkerhet og høy ytelse.
Candy kan også tilby et stort utvalg av andre hvitevarer: vaskemaskiner, oppvaskmaskiner, vaskemaskiner med tørketrommel, komfyrer, mikrobølgeovner, tradisjonelle stekeovner og komfyrtopper,kjøleskap og frysebokser.
Be din lokale forhandler om den komplette katalogen over Candy-produkter.
Les denne bruksanvisningen nøye, da den inneholder viktige opplysninger om sikker installasjon, og nyttig informasjon om bruk og vedlikehold av vaskemaskinen for å få best mulig resultat.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen slik at du lett kan finne den senere.
Nårdu tar kontakt med oss eller et av våre servicesentre, oppgi alltid modellnummeret og Gnummeret (hvis dette finnes) for apparatet, se typeskiltet.
3
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralko­suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå narysunku obok
ÚVOD
Vá Ïen˘ zákazníku,
Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti CANDY âR s.r.o. Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma CANDY âR s.r.o. dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení.
CZ
DA SV NO
INDHOLD.
Introduktion.
Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser.
Sikkerhedsregler .
Tekniske data.
Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Sæbe skuffen.
Va lg af program
Gode råd vedr. vask
Program oversigt.
Forbruger information/Sådan bruges maskinen.
Vedligeholdelse og rengøring.
Fejl søgnings skema.
KAPITEL
KKAAPPIITTOOLLAA
AV SN ITT
KAPITTEL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
INNHOLD
Innledning
Generelt om levering
Garanti
Sikkerhetsregler
Tekniske data
Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Beholder for vaskemiddel
Valg av program/temperatur
Produktet
Ta bell over vaskeprogrammer
Forbrukerinformasjon/
Va sk ing
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Feilsøking
INNEHÅLLSFÖRTECK­NING
Inlednig
Allmänt
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Tekniska data
Idrifttagning och installation
Manöverpanel
Tvättmedelsbehållare
Programval
Hantering av tvätt
Programtabell
Goda råd om tvätt/Tvätt
Rengöring och skötsel
Checklista
4 5
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky
Technické údaje
Ustavení a instalace
Popis ovládacího panelu
Zásobník pracích prostüedkå
Volba programå
Prádlo
Tabulka programå
Uïiteöné rady pro uïivatele/Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
CZ
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Szuflada na proszek
Wybór programu
Produkt
Tabela programów
Porady dla klienta/Pranie
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
6
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
E
D
F
DA
KAPITEL 1
MODTAGELSE OG UDPAKNING.
Ved modtagelse af maskinen bør De kontrollere at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY SERVICE. (STÅR I INSTRUKTIONS BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER.(SKAL IKKE BRUGES I DK).
D) DÆKPLADE.
E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
F) BEHOLDER FOR
FLYDENDE SÆBE.
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke er beskadiget under transport, hvis dette er tilfældet, kontakt da omgående forhandler eller importør.
SV NO
KAPITTEL 1
GENERELT OM LEVERING
Ved levering, kontroller at det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
D) PLUGG
E) RØR TIL UTLØPSSLUK
F) BEHOLDER FOR
FLYTENDE VASKEMIDDEL
OPPBEVAR DISSE PÅ ET TRYGT STED
Kontroller også at maskinen ikke har blitt skadet under transporten. Hvis dette har skjedd, ta kontakt med nærmeste Candy-senter.
AVS NI TT 1
ALLMÄNT OM LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen innehåller följande utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖRTECKNING ÖVER
SERVICEVERKSTÄDER
C) GARANTISEDEL
D) PLUGG
E) HÅLLARE FÖR
AV LOPPSSLANG
F) BEHÅLLARE FÖR
FLYTANDE TVÄTTMEDEL
FÖRVARA DEM PÅ ETT SÄKERT STÄLLE
Kontrollera också,att maskinen inte skadats under transporten. Kontakta omedelbart återförsäljaren vid eventuella transportskador.
7
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 11
VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodánÿ a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) KRYCÍ ZÁTKA
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
F) NÁDOBKA NA TEKUTÉ
PRACÍ PROSTÜEDKY
ZZ PPRRAAKKTTIICCKKŸŸCCHH DDÅÅVVOODDÅÅ PPÜÜÍÍSSLLUUÄÄEENNSSTTVVÍÍ UUCCHHOOVVÁÁVVEEJJTTEE NNAA BBEEZZPPEEÖÖNNÉÉMM MMÍÍSSTTËË..
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 11
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
F) POJEMNIK NA PÄYN
DO PRANIA
PPRRZZEECCHHOOWWUUJJ JJEE WW BBEEZZPPIIEECCZZNNYYMM MMIIEEJJSSCCUU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
8
DA
KAPITEL 2
GARANTI BESTEMMELSER.
Denne maskine er omfattet af et års fabriksgaranti.
SV NO
AVS NI TT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett års garanti enligt de allmänna garantivillkor, som gäller för radio- och hushallsmaskinbranschen. Garantin omfattar reparationskostnader för skador som konstruktions-, tillverknings- och materialfel orsakat på själva produkten.
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et garantibevis som gir deg rett til å gjøre gratis bruk av vår tekniske assistanse.
9
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 22
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
KKAAPPIITTOOLLAA 22
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vá m po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
CZ
10
DA
KAPITEL 3
SIKKERHEDS REGLER.
VIGTIGT: VEDR. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten. Hvis kontakten ikke kan afbrydes, afbrydes strømmen på hovedkontakten,ved måleren.
Luk for maskinens
vandtilførsel.
Alle elektriske apparater
skal jordforbindes, jævnfør stærk strøms reglementet. Forvis Dem om at Deres apparat er jordforbundet. Skulle det ikke være tilfældet, kontakt da en Aut. El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra fabrikken, skal udskiftes med et trebenet stik, der indeholder jord, eller kobles direkte til jordet afbryder. Maskinen skal tilkobles af aut. El-Installatør. Fabrikant og Importør kan ikke drages til ansvar for skader, opstået som følge af forkert opstilling eller tilslutning.
Denne maskine opfylder EEC Direktiv 89/336, 73/23 med efterfølgende ændringer.
Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller fugt.
Brug ikke
forlængerledninger i fugtige rum.
ADVARSEL: UNDER VASK KAN VANDET BLIVE OP TIL 9O GRADER VARMT.
Før lågen åbnes, bør det
kontrolleres at der ikke er vand i maskinen.
SV NO
AVS NI TT 3
SÄKERHETS­ANVISNINGAR
OBS!VID RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV MASKINEN
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
Stäng vattenkranen.
Alla Candy maskiner är
jordade. Kontrollera att elanslutningen är jordad.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC och senare ändringar.
Vidrör inte maskinen om
Du är våt eller barfota.
Använd inga skarvsladdar
i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN KAN VATTENTEMPERATUREN STIGA TILL 90°C.
Se till att inte finns något
vatten i trumman, när Du öppnar luckan.
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED ALL RENGJØRING OG ALT VEDLIKEHOLD
Trekk ut støpselet.
Skru av vanntilførselen.
Alle Candy-maskiner er jordet. Påse at maskinen tilkoples jordet kontakt.Tilkall en autorisert elektriker for å ordne tilkoplingen hvis dette ikke er mulig.
Dette apparatet oppfyller betingelsene i direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC med senere endringer
Ta ikke på maskinen med våte eller fuktige hender eller føtter.
Bruk ikke maskinen hvis du er barføtt.
Unngå om mulig å bruke skjøteIedninger i våtrom, og vis ekstrem forsiktighet hvis dette ikke er til å unngå.
ADVARSEL: UNDER VASKEPROGRAMMET KAN VANNET NÅ EN TEMPERATUR PÅ OPPTIL 90 °C.
Før du åpner døren til vaskemaskinen, påse at det ikke er vann igjen i trommelen.
11
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 33
POKYNY PRO BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
PPOOZZOORR!! NNÍÍÏÏEE UUVVEEDDEENNÉÉ PPOOKKYYNNYY PPLLAATTÍÍ PPRROO JJAAKKŸŸKKOOLLIIVV DDRRUUHH ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA ÚÚDDRRÏÏBBYY
Vytáhnëte vidlici el.äñåry
ze zásuvky el.sítë
Uzavüete kohout püívodu
vody
Väechny el.spotüebiöe
zn.CANDY jsou zemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu zemnëním. V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a následnÿm zmënám.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama
Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
Nevyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou. JJee--llii ttoo mmooïïnnéé,, vvyyhhnnëëttee ssee jjeejjiicchh ppoouuïïíívváánníí vvååbbeecc..
UUPPOOZZOORRNNËËNNÍÍ:: BBËËHHEEMM CCYYKKLLUU PPRRAANNÍÍ MMÅÅÏÏEE VVOODDAA DDOOSSÁÁHHNNOOUUTT TTEEPPLLOOTTYY AAÏÏ 9900°°CC
Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 33
ÉRODKI BEZPIECZEÑSTWA
UUWWAAGGAA:: PPRRZZEEDD PPRRZZYYSSTTÅÅPPIIEENNIIEEMM DDOO JJAAKKIIEEJJKKOOLLWWIIEEKK CCZZYYNNNNOOÉÉCCII CCZZYYSSZZCCZZEENNIIAA LLUUBB KKOONNSSEERRWWAACCJJII UURRZZÅÅDDZZEENNIIAA NNAALLEEÃÃYY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
Firma CANDY wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzådzenie niniejsze zgodne jest z dyrektywami Unii Europejskiej 89/336/CEE, 73/23/CEE, z uwzglëdnieniem póãniejszych poprawek.
Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OOSSTTRRZZEEÃÃEENNIIEE:: WW CCZZAASSIIEE PPRRAANNIIAA
WWOODDAA WW PPRRAALLCCEE MMOOÃÃEE
OOSSIIÅÅGGNNÅÅÇÇ
TTEEMMPPEERRAATTUURRËË 9900°CC
Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
12
DA
Brug ikke adaptere, eller
multistik.
Lad ikke børn betjene
maskinen, uden behørigt opsyn.
Træk aldrig i apparatets
ledning, hverken for at trække stikket ud af kontakten, eller for at flytte maskinen.
Efterlad ikke maskinen
udsat for regn,eller direkte sol.
Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og sæbeskuffe.
Ved transport, læn da ikke
maskinens front imod sækkevogn.el. lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et tæppe, pas da på ikke at blokere for ventilation under maskinen.
Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes, sørg da for at være to personer,som vist på ill.
Hvis maskinen går i stå
eller ikke virker korrekt. Følg instruktionerne i afsnittet Fejlsøgning. Hvis dette ikke hjælper kontakt de Aut. Candy Service. Reparationer skal altid udføres af Aut,Candy Service center.Anvend altid originale reservedele. I modsat fald bortfalder enhver form for garanti fra Fabrikant og Importør.
Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges, skal den erstattes med en bestemt ledning, som kan købes hos et autoriseret servicecenter.
SV NO
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
Låt inte barn använda
maskinen.
Håll i stickkontakten när Du
drar ut den ur eluttaget, inte i sladden.
Utsätt inte maskinen för
vädrets makter (regn, sol etc.).
Håll inte i vreden eller
tvättmedelsbehållaren när Du lyfter maskinen.
Tvättmaskinen för inte
transporteras så att den lutar mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en matta, skall Du se till att luftintagen under maskinen inte täpps till.
När maskinen lyfts behövs
det två personer som på bilden.
Om maskinen går sönder
eller inte fungerar som den skall, slå av strömmen, stäng vattentillförseln och försök inte öppna luckan med våld. Kontakta alltid en auktoriserad Candy serviceverkstad. En sakkunnig service garanterar en säker funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I STRID MED INSTRUKTIONERNA ELLER OVARSAMT,ANSVARAR PRODUKTENS ANVÄNDARE FÖR EVENTUELLA SAK- OCH PERSONSKADOR (PRODUKTSKADOR).
En maskin som inte längre
används kan vara farlig för bl.a. lekande barn. Se till att ingen kan bli instängd i maskinen t ex genom att ta bort luckan.
Skulle sladden för
strömförsörjningen (strömkabeln) skadas, måste den ersättas med en speciell kabel som du kan beställa hos serviceverkstaden.
Bruk ikke adaptere eller
“tjuvkontakter.
Maskinen må ikke brukes av barn eller ukyndige uten nødvendig tilsyn.
Trekk alltid i selve støpselet, ikke i ledningen eller vaskemaskinen.
La ikke vaskemaskinen bli utsatt for regn,sol eller andre værpåvirkninger.
Løft aldri vaskemaskinen etter knappene eller vaskemiddelbeholderen.
Ved transport må ikke vaskemaskinens dør lenes mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen plasseres oppå et teppegulv, må man påse at luftventilene i bunnen ikke blir blokkert.
Vær alltid to personer ved løfting av vaskemaskinen, som vist på tegningen.
Hvis vaskemaskinen er defekt, eller ikke virker som den skal, slå av maskinen, steng vanntilførselen og gjør ingen inngrep i maskinen.Ta kontakt med en Candy­representant ved eventuelle reparasjoner, og bruk originale Candy­reservedeler.Hvis ikke, kan sikkerheten ved maskinen bli redusert.
Dersom strømledningen (til strømnettet) skades, må den erstattes med en bestemt ledning som kan fåes hos et autorisert.
13
Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
Nedovolte, aby püístroj
pouïívaly dëti nebo nekompetentní osoby bez dozoru.
Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sí’tovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.)
Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací knoflíky nebo zásuvku na práäek.
Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
DDåålleeïïiittéé!! Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.
Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
CZ
PL
Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urådzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynnik
ów
atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
WWaaããnnee!! W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
W przypadku gdyby przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
85 cm
60 cm
52 cm
TVÄTTMÄNGD MAX
TORR TVÄTT
NORMAL VATTENMÄNGD
ANSLUTNINGSEFFEKT
ENERGIFÖRBRUKNING
(PROGRAM 2)
SÄKRING
VA RV TA L VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
VATTENTRYCK
SPÄNNING
MPa
V
DA SV NO
KAPITEL 4
14 15
KAPITTEL 4
MAX VASKEMENGDE
TØRRVASK
NORMALT VANNIVÅ
FULL EFFEKT
STRØMFORBRUK
(PROG. 2)
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
STRØMSPENNINGEN
kg
l
W
kWh
A
Giri/min.
230
4,5
8÷15
2150
1,75
10
1000
min. 0,05
max. 0,8
AVS NI TT 4
KAPACITET
VANDSTAND NORMAL
TILSLUTNINGS
ENERGI FORBRUG
(PROG. 2)
FORSIKRING (Amp.)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK.
DRIFT SPÆNDING
KKAAPPIITTOOLLAA 44
CZ
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
MAX.PÜÍKON
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.2
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ
4
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POB
ÓR MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 2)
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIR
ÓWKI
(obr./min.)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
16
DA
KAPITEL 5
OPSTILLING OG TILSLUTNING.
Flyt maskinen tæt til dens endelige placering, uden transportkasse.
Klip binderen der holder slangerne over.
Afmonter centerskruen (A), Afmonter de fire skruer (B), og fjern tvær stiveren (C).
Læn maskinen fremover, og fjern de to plastik poser der indeholder polystyren blokkene, ved at tage fat og trække nedad.
Monter dækpladen i hullet bag på maskinen, som vist på tegningen. Dækpladen findes i konvolutten inden i maskinen.
ADVARSEL: INDPAKNINGSMATERIA­LER PLASTIK - FOLIE ­POLYSTYREN O.S.V. KAN VÆRE FARLIGT FOR MINDRE BØRN, OG BØR FJERNES UMIDDELBART EFTER UDPAKNING.
SV NO
AVS NI TT 5
IDRIFTTAGNING INSTALLATION
Tag bort förpackningsunderlaget och ställ maskinen i närheten av dess slutliga plats.
Kapa bandet kring slangarna.
Lossa den mellersta skruven (A) och de 4 skruvarna i kanten (B) och tag bort transportstödet (C).
Luta maskinen framåt.Tag bort plastpåsarna med polystyren på sidorna genom att dra nedåt.
Täck över hålet med den medföljande pluggen.
VARNING! TÄNK PÅ ATT FÖRPACKNINGSMATE­RIAL, SPECIELLT PLASTER KAN VARA FARLIGA FÖR BARN.
KAPITTEL 5
MONTERING OG OPPSTARTING
Flyt maskinen tæt til dens Flytt maskinen uten transportsikringen til et sted nær der hvor den skal stå.
Kutt klemmene som fester røret.
Skru ut skruen i midten (A), de 4 skruene på siden (B) og fjern tverrstykket (C).
Vippmaskinen litt forover. Trekk av plastposene som inneholder de to isoporblokkene på siden ved å trekke dem nedover.
Lukk åpningen ved hjelp av pluggen som følger med i posen med bruksanvisningen.
ADVARSEL: EMBALLASJEN MÅ OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN, DA DEN KAN VÆRE FARLIG.
17
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 55
UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.
Opatrnë prostüihnëte plastovou sponu upevñující odpadovou hadici a püívodní äñåru s vidlicí.
Odäroubujte stüedovÿ äroub (AA) püepravní pojistky; odäroubujte 4 postranní ärouby (BB) a sejmëte liätu püepravní pojistky (CC).
Nakloñte praöku vpüed a zevnitü pláätë vytáhnëte 2 plastové vaky obsahuiící hrancly z pënového polystyrénu.
Do otvoru po stüedovém äroubu dopravní pojistky zatlaöte záslepku z püisluäenství a v této poloze ji zajistëte otoöením pomoci mince.
PPOOZZOORR:: OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYY OOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,, MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTT ZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 55
INSTALACJA PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
Przeciåç taémy przytrzymujåce wëãe i przewody.
Wykrëciç érodkowå érubë (AA), 4 boczne (BB) po czym zdemontowaç blokadë.
Pochyliç pralkë do przodu i wyciågnåç dwie wkäadki styropianowe.
Zatkaj otw
ór w tylnym
panelu zatyczk
å
dostarczonå wraz z pralkå.
UUWWAAGGAA:: NNIIEE NNAALLEEÃÃYY PPOOZZOOSSTTAAWWIIAAÇÇ EELLEEMMEENNTTÓWW OOPPAAKKOOWWAANNIIAA DDOO ZZAABBAAWWYY DDZZIIEECCIIOOMM,, GGDDYYÃÃ EELLEEMMEENNTTYY TTEE MMOOGGÅÅ SSTTAANNOOWWIIÇÇ PPOOTTEENNCCJJAALLNNEE ÃÃRRÓDÄÄOO NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZEEÑÑSSTTWWAA..
18
19
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Montér den porøse bundplade som vist på tegningen.
Forbind tilgangs slangen til hanen.
Når maskinen opstilles, anbefaler vi at De anvender den med leverede nye vand tilslutnings slange, I stedet for den gamle slange som sad på Deres gamle apparat.
VIGTIGT: LUK IKKE OP FOR HANEN.
Placer maskinen der hvor den permanent skal stå.Placer afløbs slangen over kanten på vasken eller badekarret, pas på at slangen ikke vrider eller er knækket sammen.
Det er endnu bedre at forbinde afløbet til en fast installation. Røret som slangen skal hægtes i skal have en diameter der er større end selve afløbs slangen. Højden på den faste Installation skal vare min. 60 cm over sulvet. For at undgå at slangen knækker, kan denne monteres i den medfølgende bøjning.
DA SV NO
Montera den räfflade, porösa bottenplattan som bilden visar.
Anslut tvättmaskinens tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till vattennätet med den medföljande påfyllningsslangen. Gammal slang får ej användas.
OBS! ÖPPNA INTE VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid väggen och kontrollera,att det inte finns veck på slangen.
Avloppsslangen ansluts till ett fast avloppsrör, vattenavrinningsrör eller hängs över kanten på en tvättho. Diametern på vattenavrinningsröret skall vara större än avloppsslangens. Oberoende av installationssätt, skall avloppsslangens utlopp vara placerat minst 50 cm över golvet.Vid behov kan den medföljande styva slanghållaren användas.
Fest den korrugerte bunnplaten som vist på figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
Når maskinen skal oppstilles anbefaler vi at De bruker den leverte nye vanntilslutningsslangen,i stedet for den gamle tilslutningsslangen som satt på det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp mot veggen.Hekt utløpsrøret til kanten av badekaret, og påse at det ikke er noen knekker eller innsnevringer pa røret.
Det er best a kople utløpsrøret til et fast utløp med større diameter enn utløpsrøret og en høyde pa minst 50 cm. Bruk om nødvendig plastrøret som følger med.
Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Püipojte napouätëcí hadici k vodovodnímu kohoutku.
Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: VV TTÉÉTTOO FFÁÁZZII NNEEPPOOUUÄÄTTËËJJTTEE VVOODDUU..
Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu. Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice.
Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m.
CZ
PL
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UUWWAAGGAA:: NNIIEE OODDKKRRËËCCAAÇÇ JJEESSZZCCZZEE KKRRAANNUU
Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 100 cm
max 85 cm
20
A
B
C
DA
Juster maskinen med de forreste ben.
a) Contra møtrikken løsnes.
b) Drej de justerbare ben
indtil maskinen står plant og fast.
c) Spænd contra møtrikken igen.
Kontroller at maskinens ON/OFF knap ikke er aktiveret.
Kontroller at programvælgeren står på “0” , og at lågen er lukket.
Forbind maskinen til El­Installation.
Maskinens elektriske tilslutning bør foretages til en stikkontakt eller tilslutnings dåse som er tilgængelig uden at det er nødvendigt at fjerne maskinen først.
Tryk startknappen “C” ind. Når knappen trykkes ind skal kontrollampen “N” tænde. Hvis lampen ikke tænder, følg da instruktionerne i afsnittet fejlsøgning.
SV NO
Reguler føttene foran slik at maskinen står jevnt.
a) Drei mutteren med urviserne for å løsne justeringsskruen.
b) Drei foten for a heve eller senke den til den star solid på gulvet.
c) Lås foten i stilling ved å skru fast igjen mutteren ved å dreie mot urviserne.
Se etter at av/på-knappen (C) ikke er trykket inn.
Se etter at alle bryterne står pa “O” og at vaskemaskinens dør er lukket.
Sett støpselet i kontakten.
Den elektriske tilslutningen til maskinen bør være til en stikkontakt eller skøteledning som er tilgjengelig uten at man behøver å fjerne maskinen først.
Trykk på startknappen (C). En lampe (N) viser at maskinen er pa. Hvis denne lampen ikke lyser, se kapittelet “Feilsøking”.
Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av framfötterna.
a) Öppna låsmuttrarna genom att vrida dem medurs.
b) Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av fötterna. Kontrollera med vattenpass.
c) Lås fötterna och dra åt låsmuttrarna moturs mot maskinens botten.
Se till att Start/Stopp­knappen (C) inte är intryckt.
Kontrollera att alla knappar är i O-läge och luckan stängd.
Sätt in stickkontakten i uttaget.
Apparaten bör placeras så att el-ledningen kan kopplas och lösgöras utan att behöva flytta på apparaten.
När Start/Stopp-knappen trycks in tänds signallampan. Om så inte sker, se på checklistan.
21
Praöka má 2 pohyblivé noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat vodorodnou polohu praöky.
aa))
Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.
bb))
Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.
cc))
Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.
Ujistëte se, ïe väechny knoflíky (ovládací prvky) jsou v pozici ”0” a dvíüka jsou zavüená.
Zapojte záströku do sítë.
Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka.
Stisknëte tlaöítko START (C). Rozsvítí se dioda N. Pokud se nerozsvítí, najdëte si kapitolu Poruchy.
CZ
PL
Wypoziomowaç pralkë manipulujåc jej przednimi nóãkami.
aa))
Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.
bb))
Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
cc))
Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.
Upewnij sië, ãe przycisk wäåczajåcy pralkë (C) nie jest wciéniëty.
Upewnij sië, ãe wszystkie pokrëtäa så ustawione w pozycji „0”, a drzwiczki pralki så zamkniëte.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
Wciénij przycisk wäåczajåcy pralkë (C). Spowoduje to zapalenie sië lampki sygnalizujåcej zasilanie (N). Jeéli kontrolka nie zapali sië naleãy poszukaç przyczyny na liécie podanej w rozdziale „Lokalizacja usterek”.
KKAAPPIITTOOLLAA 66
OVLÁDACÍ PRVKY
ZZáássoobbnnííkk pprraaccíícchh pprroossttüüeeddkkåå
TTllaaööííttkkoo ootteevvíírráánníí ddvveeüüíí
TTllaaööííttkkoo SSTTAARRTT//SSTTOOPP
TTllaaööííttkkoo pprroo vveellmmii rryycchhlléé pprraanníí
TTllaaööííttkkoo pprroo zzaassttaavveenníí mmáácchháánníí
TTllaaööííttkkoo SSuuppeerr MMáácchháánníí
VVoolliiöö tteepplloottyy ((tteerrmmoossttaatt))
VVoolliiöö pprrooggrraammåå
IInnddiikkááttoorr SSTTAARRTT//SSTTOOPP
22
DA
KAPITEL 6
FUNKTIONS OVERSIGT
Sæbe skuffe
Knap for lågeåbning
Tænd/sluk knap
Lynvask-knap
Knap for skylle stop
Ekstra skyl
Var ia bel termostat
Timer knap for valg af program
Kontrol lampe for drift
A
B
C
D
E
F
I
L
N
SV NO
KAPITTEL 6
KONTROLLPANEL
Beholder for vaskemiddel
Knapp for åpning av dør
Av/på-knapp
Lynvask-knapp
Knapp for skyllestopp
Knapp for ekstra skylling
Innstilling av vasketemperatur
Tidsur for vaskeprogrammer
Var se llampe for “på”
AVS NI TT 6
MANÖVERPANEL
Tvättmedelsbehållare
Lucköppningsknapp
Start/Stopp-knapp
Snabbknapp “super rapid”
Knapp för sköljstopp
Knapp för extra sköljning
Temperaturväljare
Programväljare
Signallampa
23
CZ
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 66
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
SSzzuuffllaaddaa nnaa pprroosszzeekk
PPrrzzyycciisskk ooddbbllookkoowwuujjååccyy ddrrzzwwiicczzkkii
PPrrzzyycciisskk wwääååcczzaajjååccyy// wwyyääååcczzaajjååccyy
PPrrzzyycciisskk SSuuppeerr sszzyybbkkiieeggoo pprraanniiaa
PPrrzzyycciisskk oocchhrroonnyy pprrzzeedd ggnniieecceenniieemm ssiiëë ttkkaanniinn
PPrrzzyycciisskk ddooddaattkkoowweeggoo ppääuukkaanniiaa
PPookkrrëëttääoo rreegguullaaccjjii tteemmppeerraattuurryy pprraanniiaa
PPookkrrëëttääoo pprrooggrraammaattoorraa
LLaammppkkaa kkoonnttrroollnnaa zzaassiillaanniiaa
N
F
E
D
A
I
B
C
L
24
D
C
B
2 min.
DA
BESKRIVELSE AF FUNKTIONER
KNAP FOR LÅGEÅBNING
VIGTIGT: EN SPECIEL SIKKERHEDS ANORDNING FORHINDRER LÅGEÅBNING UMIDDELBART EFTER PROGRAM AFSLUTNING. EFTER AFSLUTNING VENT I CA 2 MIN FØR LÅGEN KAN ÅBNES.
TÆND/SLUK KNAP
LYNVASK-KNAP
Hvis du trykker på knappen “Lynvask”,reduceres vaskeprogrammets varighed til maksimalt 50 minutter, alt afhængig af hvilket program og hvilken temperatur, du har valgt. Knappen “Lynvask” kan bruges til vasketøjsmængder fra 1 til 4,5 kg. (Denne mulighed kan kun bruges på bomulds programmer og syntetiske programmer).
SV NO
OVERSIKT OVER KONTROLLER
KNAPP FOR ÅPNING AV DØR
VIKTIG: DØREN ER UTSTYRT MED EN SPESIELL SIKRING SOM GJØR AT DEN IKKE ÅPNER SEG STRAKS VASKINGEN/SENTRIFU­GERINGEN ER FERDIG. ETTER SENTRIFUGERlNG, VENT OPPTIL 2 MINUTTER FØR DU ÅPNER DØREN.
AV /P Å- KNAPP
LYNVASK-KNAPP
Hvis du trykker på knappen “Lynvask”,blir vaskeprogrammets varighet redusert til maksimum 50 minutter avhengig av hvilket program og hvilken temperatur du har valgt. Knappen “Lynvask” kan brukes til vasketøymengder fra 1 til 4,5 kg.
(Denne muligheten kan kun brukes på bomullsprogram og syntetiske program).
MANÖVERPANE­LENS FUNKTIONER
LUCKÖPPNINGSKNAPP
OBS! LUCKAN HAR EN SÄKERHETSSPÄRR S0M GÖR ATT DEN INTE KAN ÖPPNAS OMEDELBART EFTER TVÄTTNING/ CENTRIFUGERING. VÄNTA CA 2 MINUTER INNAN DU ÖPPNAR LUCKAN.
START/STOPP—KNAPP
SNABBKNAPP “SUPER RAPID”
När du trycker på den här knappen reduceras tvättprogrammet till 50 minuter eller mindre, beroende på vilket program och vilken temperatur du har valt.Knappen “Super Rapid” kan du använda för tvättar mellan 1 och 4,5 kg.
(Denna funktion kan används bara med bomull- och syntetmaterialprogrammen).
25
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKÅ
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO OOTTEEVVÍÍRRÁÁNNÍÍ DDVVEEÜÜÍÍ
PPOOZZOORR:: SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍ PPOOJJIISSTTKKAA ZZAABBRRAAÑÑUUJJEE OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ DDVVÍÍÜÜEEKK PPRRAAÖÖKKYY IIHHNNEEDD PPOO SSKKOONNÖÖEENNÍÍ PPRRAANNÍÍ.. JJAAKKMMIILLEE SSKKOONNÖÖÍÍ ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ,, VVYYÖÖKKEEJJTTEE 22 MMIINNUUTTYY AA PPOOTTOOMM TTEEPPRRVVEE DDVVÍÍÜÜKKAA OOTTEEVVÜÜEETTEE..
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO SSTTAARRTT//SSTTOOPP
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO VVEELLMMII RRYYCCHHLLÉÉ PPRRAANNÍÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka se zkrátí öas praní na max. 50 minut, a to v závislosti na zvoleném programu a teplotë praní. Tlaöítko pro velmi rychlé praní måïe bÿt pouïito pro náplñ od 1 do 4,5 kg suchého prádla. (Toto tlaöítko je aktivní pouze u pracích cyklå pro bavlnëné a smíäené tkaniny).
CZ
PL
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
PPRRZZYYCCIISSKK OODDBBLLOOKKOOWWUUJJÅÅCCYY DDRRZZWWIICCZZKKII
UUWWAAGGAA:: UURRZZÅÅDDZZEENNIIEE JJEESSTT WWYYPPOOSSAAÃÃOONNEE WW SSPPEECCJJAALLNNYY SSYYSSTTEEMM ZZAABBEEZZPPIIEECCZZAAJJÅÅCCYY,, KKTT
ÓRY ZAPOBIEGA NATYCHMIASTOWEMU OTWARCIU DRZWICZEK TUZ PO
ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU PPRRAANNIIAA,, PPOO JJEEGGOO ZZAATTRRZZYYMMAANNIIUU LLUUBB PPOO ZZAAKKOOÑÑCCZZEENNIIUU WWIIRROOWWAANNIIAA.. PPRRZZEEDD OOTTWWAARRCCIIEEMM DDRRZZWWIICCZZEEKK NNAALLEEÃÃYY OODDCCZZEEKKAAÇÇ 22 MMIINNUUTTYY
.
PPRRZZYYCCIISSKK WWÄÄÅÅCCZZAAJJÅÅCCYY// WWYYÄÄÅÅCCZZAAJJÅÅCCYY
PPRRZZYYCCIISSKK SSUUPPEERR SSZZYYBBKKIIEEGGOO PPRRAANNIIAA
Wciéniëcie tego przycisku powoduje zredukowanie czasu prania do max. 50 minut w zaleãnoéci od wybranego programu i temperatury. Przycisk super szybkiego prania moãe byç uãyty do prania äadunku od 1 do 4,5 kg.
Ten przycisk mo˝e byç wykorzystany przy programach: bawe∏na i tkaniny mieszane.
26
F
E
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO ZZAASSTTAAVVEENNÍÍ MMÁÁCCHHÁÁNNÍÍ
Nastavením této funkce, aktivní pouze u pracích cyklå pro smíäené a jemné tkaniny, je moïné sníïit na minimum pomaökání prádla v návaznosti na prací cyklus zvolenÿ vÿbërem programu a druhu praného prádla. V püípadë
ssmmëëssnnÿÿcchh
tkanin se püi praní vyuïívá funkcí pro postupné ochlazování vody, vylouöení otáöení bubnu bëhem vypouätëní láznë a pro jemné odstüed’ování, öímï je zjiätëna nevyääí regenerace pranÿch tkanin. U
jjeemmnnÿÿcchh
tkanin, s vÿjimkou vlny, je postup stejnÿ jako u vÿäe uvedenÿch smësnÿch tkanin, je ale doplnën o funkci ponechání vody v bubnu po ukonöení závëreöného máchání. U programu pro praní
vvllnnyy
má toto tlaöítko pouze funkci ponechání vody v bubnu po skonöení posledního máchání, aby se tím zachovala dokonalá pruïnost vláken. Pro dokonöení cyklu praní jjeemmnnÿÿcchh ttkkaanniinna vvllnnyy
måïete
zvolit následující postup:
- zruäit tuto funkci vypnutím tlaöítka pro ZASTAVENÍ MÁCHÁNÍ. Prací cyklus bude ukonèen fází vypuätëní vody a odstüedëním prádla. Druhou moïností je pouhé vypuätëní vody:
- vypnëte praöku stisknutím tlaöítka zapnutí/vypnutí
- nastavte program "Z"
- zapnëte spotüebiö
opëtovnÿm stisknutím tlaöítka zapnutí/vypnutí
- zruäte speciální funkci
vypnutím tlaöítka pro ZASTAVENÍ MÁCHÁNÍ
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO SSUUPPEERR MMÁÁCCHHÁÁNNÍÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka v závislosti na zvoleném pracím programu je dosaïeno bud’zvÿäení hladiny vody püi máchání nebo püidání daläí máchací fáze. To je zvláät dåleïité pro osoby citlivou pokoïkou.
CZDA
KNAP FOR SKYLLE STOP
I normal vaskeprogrammers slutning vil det varme vaskevand blive tilsat koldt vand, og ved udpumpningen vil tromlen stå stille, herefter vil maskinen centrifugere let. Hermed mindskes krølningen væsentlig, idet tøjet krøller nemt i varmt vand men ikke i koldt, og den lette centrifugering sikre at sæberesterne kommer ud af tøjet. I skåne vaskeprogrammer stopper programmet med vand i maskinen og den lette centrifugering udelukkes. I uldprogrammet vil skylle stop knappen kun medfører at programmet stopper med vand i maskinen.
Efter skåne- og uld programmet kan udtømningen foretages ved at frakoble skylle stop knappen og programmet vil afslutte normalt, eller ved at vælge program Z som alene pumper vandet ud. Hvis Z vælges gøres følgende: tryk tænd/sluk knappen, drej program vælgeren hen på Z, og genstart ved at trykke på tænd/sluk knappen igen.
KNAP FOR EKSTRA SKYL
Afhængigt af det valgte program vil der blive tilsat mere vand til skylningerne, eller tilføjet flere skylninger. Kan være nyttigt for mennesker med overfølsomhed, eller til baby tøj.
SV NO
SKYLLESTOPP
I slutten av normale vaskeprogrammer vil det varme vaskevannet bli tilsatt kaldt vann.Ved utpumpingen vil trommelen stå stille, og maskinen vil sentrifugere lett. Hermed minskes krøllningen vesentlig, da tøyet krøller lett i varmt vann men ikke i kaldt, og den lette sentrifugeringen sikrer at såperestene kommer ut av tøyet. I skåne vaskeprogrammer stopper programmet med vann i maskinen og den lette sentrifugeringen utelukkes. I ullprogrammet vil skyllestopp knappen kun medføre at programmet stopper med vann i maskinen.
Efter skåne-og ull programmet kan uttømmingen foretas ved å frakoble skyllestopp knappen og programmet vil avslutte normalt, eller ved å velge program Z som alene pumper vannet ut. Hvis Z velges gjøres følgende: trykk tenn/slukk knappen, drei program velgeren på Z, og gjenstart ved å trykke på tenn/slukk knappen igjen.
KNAPP FOR EKSTRA SKYLLING
Avhengig av hvilket program man har valgt, vil det bli tilsatt mer vann til skyllingene, eller tilføyet flere skyllinger.
Dette er særlig viktig for personer med ømtålig hud (allergiske hudreaksjoner).
SKÖLJSTOPP
Denna funktion kan aktiveras för att minimera skrynklor,varefter man specificerar tvättprocessen närmare genom att välja tvättprogram och tvättsätt. Minsta möjliga påfrestning av blandad tvätt säkerställs i synnerhet genom att kombinera ett skede med gradvis avkylning av vattnet och icke-rotation av korgen medan maskinen töms på vatten och en varsam centrifugering. För ömtåliga tyger,med undantag av ylle, väljs de tvättskeden som har beskrivits ovan för blandad tvätt, med undantag av den gradvisa avkylningen av vattnet, men med ett extra skede där vattnet står stilla i trumman med stopp efter den sista sköljningen. I ylleprogrammet har denna tryckknapp endast den funktionen, att textilerna lämnas kvar i vattnet efter den sista sköljningen, så att fibrerna blir så smidiga som möjligt. Tvättprocessen för ömtålig tvätt och ylle kan avslutas på följande sätt:
- Återställ knappen för SKÖLJSTOPP för att avsluta processen med tömning och centrifugering. Eller för att avsluta endast med tömning:
- Koppla av maskinen genom att trycka på huvudbrytaren (on/off)
- Välj program Z
- Koppla åter på maskinen genom att trycka på huvudbrytaren (on/off)
KNAPP FÖR EXTRA SKÖLJNING
Beroende på det valda programmet kan mera vatten fås till sköljningsskedet eller en extra sköljning väljas med denna knapp.
Detta är speciellt viktigt för allergiker och personer med ömtålig hy (bl.a.småbarn).
27
PL
PP RR ZZ YY CC II SS KK OO CC HH RR OO NN YY PP RR ZZ EE DD GG NN II EE CC EE NN II EE MM SS IIËË TT KK AA NN II NN
Uruchomienie tej funkcji pozwala zmniejszyç do minimum gniecenie si´ pranych tkanin przez modyfikacj´ parametrów programu dla wybranego cyklu i typu tkaniny. Szczególnie w przypadku
tkanin mieszanych
po∏àczone dzia∏anie fazy stopniowego sch∏adzania wody, braku obrotów b´bna podczas odprowadzania wody i delikatnego wirowania minimalizuje gniecenie si´ w∏ókien. W przypadku tkanin delikatnych, z wyjàtkiem we∏ny, opisane wczeÊniej etapy wzbogacono o etap pozostawienia wody w b´bnie po ostatnim p∏ukaniu, a wyeliminowano etap sch∏adzania wody - pozwoli∏o to uzyskaç najlepsze rezultaty. W programie prania we∏ny przycisk ten wymusza jedynie pozostawienie prania w wodzie po zakoƒczeniu ostatniego p∏ukania, co umo˝liwia dok∏adne rozpr´˝enie w∏ókien. Na zakoƒczenie cyklu prania
tkanin delikatnych i we∏ny
mo˝na: Zwolniç przycisk
OCHRONY
PRZED GNIECENIEM
si´ tkanin, pozwalajàc zakoƒczyç pranie etapem odprowadzenia wody i wirowania. Mo˝na równie˝ zakoƒczyç pranie tylko odprowadzeniem wody. Nale˝y wtedy:
- Przyciskajàc przycisk ON/OFF wy∏àczyç pralk´,
- Wybraç program Z,
- Ponownie w∏àczyç pralk´ przyciskajàc przycisk ON/OFF,
PPRRZZYYCCIISSKK DDOODDAATTKKOOWWEEGGOO PPÄÄUUKKAANNIIAA
WciÊni´cie tego przycisku, zale˝nie od wybranego programu powoduje zwi´kszenie iloÊci wody podczas cyklów p∏ukania lub dodaje jeszcze jedno p∏ukanie. Funkcja ta jest szczególnie waãna dla ludzi z bardzo wra˝liwà skórà.
CZ
VVOOLLIIÖÖ TTEEPPLLOOTTYY ((TTEERRMMOOSSTTAATT))
OOTTÁÁÖÖÍÍ SSEE VV OOBBOOUU SSMMËËRREECCHH..
Måïete jím sníïit nebo zvÿäit teplotu püi pracích cyklech. Tabulka programå uvádí maximální teplotu doporuöovanou püi kaïdém cyklu.
PPOOZZOORR:: DDOOPPOORRUUÖÖEENNÁÁ TTEEPPLLOOTTAA SSEE NNEESSMMÍÍ PPÜÜEEKKRROOÖÖIITT..
VVOOLLIIÖÖ PPRROOGGRRAAMMÅÅ
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: TTLLAAÖÖÍÍTTKKEEMM VVÏÏDDYY OOTTÁÁÖÖEEJJTTEE PPOO SSMMËËRRUU HHOODDIINNOOVVŸŸCCHH RRUUÖÖIIÖÖEEKK,, NNIIKKDDYY OOPPAAÖÖNNËË.. TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO CC -- SSTTAARRTT SSTTIISSKKNNËËTTEE AAÏÏ PPOO NNAAVVOOLLEENNÍÍ PPRROOGGRRAAMMUU..
V tabulkách jsou uvedeny prací programy podle öísel nebo symbolå.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: VV PPÜÜÍÍPPAADDËË NNUUTTNNOOSSTTII ZZMMËËNNIITT JJIIÏÏ PPRROOBBÍÍHHAAJJÍÍCCÍÍ PPRRAACCÍÍ PPRROOGGRRAAMM JJEE NNUUTTNNÉÉ SSPPOOTTÜÜEEBBIIÖÖ NNEEJJDDÜÜÍÍVVEE VVYYPPNNOOUUTT SSTTIISSKKNNUUTTÍÍMM TTLLAAÖÖÍÍTTKKAA ZZAAPPNNUUTTÍÍ//VVYYPPNNUUTTÍÍ ((OONN//OOFFFF)) AA PPAAKK TTEEPPRRVVEE OOTTOOÖÖIITT VVOOLLIIÖÖEEMM PPRROOGGRRAAMMUU.. JJIINNAAKK PPRRAAÖÖKKAA PPOO NNËËKKOOLLIIKKAA MMIINNUUTTÁÁCCHH AAUUTTOOMMAATTIICCKKYY NNAASSTTAAVVÍÍ VVOOLLIIÖÖ PPRROOGGRRAAMMÅÅ DDOO VVŸŸCCHHOOZZÍÍ PPOOLLOOHHYY..
IINNDDIIKKÁÁTTOORR SSTTAARRTT//SSTTOOPP
28
I
L
DA
VA RI AB EL TERMOSTAT.
KNAPPEN KAN DREJES I BEGGE RETNINGER
Den trinløse termostat giver mulighed for frit at vælge den temperatur der giver det bedste resultat. Der kan altid vælges en lavere temperatur, end den programmet angiver i programoversigten.Det er ikke muligt at vælge en højere temperatur. Sker det, vil det være den temperatur der er angivet for det valgte program,der bliver anvendt.
ADVARSEL: VASK ALDRIG TØJ PÅ HØJERE TEMPERATUR END DER ER ANGIVET I VA SK EANVISNINGEN
TIMER KNAP FOR VALG AF PROGRAM
VIGTIGT: DREJ ALTID PROGRAMVÆLGEREN MED URET. FORSØG ALDRIG AT DREJE KNAPPEN MOD URET. TRYK IKKE TÆND/SLUK KNAPPEN IND FØR PROGRAMMET ER VALGT.
Program oversigten beskriver programmet for det nummer eller symbol der er valgt.
VIGTIGT: HVIS DET ER NØDVENDIGT AT ÆNDRE PROGRAMMET EFTER DEN ER STARTET GØRES FØLGENDE: SLUK PÅ TÆND/SLUK KNAPPEN, DREJ PROGRAMKNAPPEN HEN PÅ DET NYE PROGRAM OG TÆND IGEN FOR TÆND/SLUK KNAPPEN.
KONTROL LAMPE FOR DRIFT
SV NO
KONTROLL FOR VA SK ETEMPERATUR
KAN DREIES I BEGGE RETNINGER
Med denne kontrollen er det mulig å redusere, men ikke øke, temperaturen i et vaskeprogram. Oversikten over programmene viser den maksimale temperaturen som anbefales i hvert vaskeprogram.
ADVARSEL: DENNE TEMPERATUREN MÅ ALDRI OVERSKRIDES
TIDSUR FOR VA SK EPROGRAMMER
VIKTIG: DENNE KNAPPEN MÅ ALLTID DREIES MED URVISERNE, ALDRI MOT URVISERNE. TRYKK IKKE PÅ KNAPPEN “PÅ” (C) FØR DU HAR VALGT PROGRAM.
Ta be llene beskriver vaskeprogrammene med tall eller symboler.
VIKTIG: HVIS DET ER NØDVENDIG Å ENDRE PROGRAMMET ETTER DET ER STARTET GJØRES FØLGENDE: SLUKK PÅ TENN/SLUKK KNAPPEN, DREI PROGRAMKNAPPEN PÅ DET NYE PROGRAM OG TENN IGJEN FOR TENN/SLUKK KNAPPEN.
VA RSELLAMPE “PÅ”
TEMPERATURVÄLJARE
KAN VRIDAS ÅT BÅDA HÅLLEN
Med temperaturväljaren väljs önskad tvättemparatur. I tvättprogramtabellen hittar Du den rekommenderade temperaturen för varje tvättprogram,som Du efter behov kan sänka.
OBS! ÖVERSKRID INTE DE REKOMMENDERADE MAXIMITEMPERA­TURERNA!
PROGRAMVÄLJARE
OBS! PROGRAMVÄLJAREN FÅR EJ VRIDAS MOTURS, BARA MEDURS. TRYCK INTE IN START/STOPP-KNAPPEN (C) INNNAN DU VALT PROGRAMMET.
Välj tvättprogram med hjälp av programtabellen eller plaggens tvättmärkning.
VIKTIGT: OM DET BLIR NÖDVÄNDIGT ATT ÄNDRA ETT PROGRAM SOM REDAN HAR STARTAT, REKOMMENDERAR VI ATT DU STÄNGER AV MED HUVUDBRYTAREN (ON/OFF) INNAN DU VRIDER PÅ PROGRAMVÄLJAREN. ANNARS ÅTERFÖR MASKINEN PROGRAMVÄLJAREN TILL DET URSPRUNGLIGA LÄGET EFTER NÅGRA MINUTER.
SIGNALLAMPA FÖR START/STOPP
29
N
T°C
PL
PPOOKKRRËËTTÄÄOO RREEGGUULLAACCJJII TTEEMMPPEERRAATTUURRYY PPRRAANNIIAA
PPOOKKRRËËTTÄÄOO TTOO MMOOÃÃEE OOBBRRAACCAAÇÇ SSIIËË WW OOBBYYDDWWUU KKIIEERRUUNNKKAACCHH
Pokrëtäo to pozwala zmniejszyç, lecz nie zwiëkszyç temperaturë danego programu prania. Tabela program
ó
w podaje maksymalnå temperaturë zalecanå dla kaãdego typu prania.
UUWWAAGGAA:: TTEEMMPPEERRAATTUURRYY TTEEJJ NNIIEE WWOOLLNNOO WW ÃÃAADDNNYYMM PPRRZZYYPPAADDKKUU PPRRZZEEKKRRAACCZZAAÇÇ
PPOOKKRRËËTTÄÄOO PPRROOGGRRAAMMAATTOORRAA PPRRAANNIIAA
UUWWAAGGAA:: NNIIGGDDYY NNIIEE WWOOLLNNOO PPRRZZEEKKRRËËCCAAÇÇ PPOOKKRRËËTTÄÄAA PPRROOGGRRAAMMAATTOORRAA WW KKIIEERRUUNNKKUU PPRRZZEECCIIWWNNYYMM DDOO RRUUCCHHUU WWSSKKAAZZ
Ó
WWEEKK ZZEEGGAARRAA:: PPOOKKRRËËTTÄÄEEMM NNAALLEEÃÃYY TTWW KKIIEERRUUNNKKUU RRUUCCHHUU WWSSKKAAZZ
Ó
WWEEKK ZZEEGGAARRAA II NNIIGGDDYY NNIIEE NNAALLEEÃÃYY WWCCIISSKKAAÇÇ PPRRZZYYCCIISSKKUU WWÄÄÅÅCCZZAANNIIAA ((CC)) PPRRZZEEDD WWYYBBRRAANNIIEEMM PPRROOGGRRAAMMUU..
Tabele pokazujå, kt
ó
remu programowi prania odpowiadajå wybrane numery i symbole.
WA˚N E: W PRZYPADKU KONIECZNOÂCI ZMIANY JU˚ URUCHOMIONEGO PROGRAMU, ZALECAMY PRZED ZMIANÑ PO¸O˚ENIA PROGRAMATORA WY¸ÑCZYÅ PRALK¢ WCISKAJÑC PRZYCISK ON/OFF. W PRZECIWNYM RAZIE PRALKA PO KILKU MINUTACH AUTOMATYCZNIE USTAWI SI¢ W POZYCJI POCZÑTKOWEJ.
LLAAMMPPKKAA KKOONNTTRROOLLNNAA ZZAASSIILLAANNIIAA
OK
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 77
ZÁSOBNÍK PRACÍCH PROSTÜEDKÅ
Zásobník pracích prostüedkå je rozdëlen do ötyü öástí:
-První öást, oznaöená "II" , je uröena pro prací prostüedky na püedepraní nebo na 32 minutovÿ rychlÿ program.
-druhá öást pro prací práäek na hlavní praní
K praöce je dodávána speciální vloïka do komory pro hlavní praní, která je uröena pro pouïíváni tekutÿch pracích prostüedkå.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: PPAAMMAATTUUJJTTEE,, ÏÏEE NNËËKKTTEERRÉÉ PPRRAACCÍÍ PPRRÁÁÄÄKKYY SSEE ÄÄPPAATTNNËË OODDSSTTRRAAÑÑUUJJÍÍ ((RROOZZPPOOUUÄÄTTËËJJÍÍ)).. VV TTAAKKOOVVÉÉMM PPÜÜÍÍPPAADDËË DDOOPPOORRUUÖÖUUJJEEMMEE PPOOUUÏÏIITTÍÍ SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍCCHH NNÁÁDDOOBBEEKK AA JJEEJJIICCHH VVLLOOÏÏEENNÍÍ DDOO PPRRAACCÍÍHHOO BBUUBBNNUU..
-tüetí öást se pouïívá pro bëlicí prostüedky.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: TTÜÜEETTÍÍ AA ÖÖTTVVRRTTOOUU ÖÖÁÁSSTT MMÅÅÏÏEETTEE PPLLNNIITT PPOOUUZZEE TTEEKKUUTTŸŸMMII PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY..
-ötvrtá öást se pouïívá pro speciální püídavné
prostüedky zmëköovaöe, äkrob, aviváï, bëlící prostüedky, vånë aj.
cl
30
cl
31
KAPITEL 7
SÆBE SKUFFEN
Sæbeskuffen er opdelt i fire rum.
- Den første mærket ”I ”
er til forvask og til det særlige 32 minutters lynprogram.
- Det andet rum II er til
klarvask.
En speciel beholder til flydende vaskemiddel medfølger maskinen. Denne kan anbringes i sæbeskuffen som vist på tegningen.
VIGTIGT: HUSK PÅ AT NOGLE FLYDENDE VASKEMIDLER KAN VÆRE MEGET SVÆRE AT SKYLLE UD AF BEHOLDEREN. i SÅDANNE TILFÆLDE ANBEFALES DET I STEDET AT ANVENDE VASKEBOLD
-Det tredje rum er til blegemiddel.
VIGTIGT: BRUG KUN FLYDENDE MIDLER I RUM TRE OG FIRE. DET ANBEFALES AT FORTYNDE KONCENTREREDE MIDLER
- Det fjerde rum er til
skyllemiddel.
DA SV NO
KAPITTEL 7
BEHOLDER FOR VASKEMIDDEL
Beholderen for vaskemiddel har fire skuffer:
- Den første som er
merket ”I ”er til forvask og til det særlige 32 minutters lynprogram.
- Den andre skuffen II for
hovedvaskemiddel
En egen beholder for flytende vaskemiddel følger med. Denne kan plasseres i skuffen som vist på figuren.
VIKTIG: HUSK AT EN DEL VASKEMIDLER ER VANSKELIGE Å FJERNE. I SLIKE TILFELLER ANBEFALER VI AT DU BRUKER VASKEBALL FOR PLASSERING DIREKTE I TROMMELEN.
-Den tredje skuffen for blekemiddel.
VIKTIG: I DEN TREDJE OG FJERDE SKUFFEN MÅ DET BARE BRUKES FLYTENDE STOFFER.
- Den fjerde skuffen
er for spesielle tilsetningsstoffer, tøymyknere, parfymer, stivelse osv.
AVS NI TT 7
TVÄTTMEDELS­BEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren är indelad i fyra fack:
-Den första med tecknet
I” anger tvättmedel för förtvätt eller tvättmedel för det snabba 32 minuters programmet.
-tvättmedel till
huvudtvätt i fack II
För flytande tvättmedel finns ett separat fack som läggs in i fack II såsom bilden visar.
OBS ! VISSA TVÄTTMEDEL ÄR SVÅRA ATT FÅ BORT UR FACKEN . FÖR SÅDANA FALL REKOMMEDERAS EN TVÄTTBOLL, SOM LÄGGS IN I TRUMMAN.
-blekningsmedel i det tredje facket
OBS! ANVÄND BARA FLYTANDE MEDEL I FACKEN TRE OCH FYRA.
- sköljmedel, stärkelse m.m. tillsatser,i det fjärde facket ✿.
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 77
SZUFLADA NA PROSZEK
Szuflada na proszek jest podzielona na 4 przegródki:
- przeznaczona “I” jest na
Êrodek do prania wst´pnego lub na Êrodek pioràcy do programu szybkiego prania, trwajàcego 32 minuty.
-Druga przegródka
IIII
jest przeznaczona na proszek do prania zasadniczego.
Uãywajåc érodków päynnych moãna skorzystaç ze specjalnego pojemniczka doäåczonego do pralki, kt ry moãna wäoãyç do szuflady (patrz rysunek).
UUWWAAGGAA:: PPAAMMIIËËTTAAJJ,, ÃÃEE NNIIEEKKTTÓRREE ÉÉRROODDKKII PPIIOORRÅÅCCEE SSÅÅ TTRRUUDDNNEE DDOO UUSSUUNNIIËËCCIIAA;; WW TTAAKKIIMM PPRRZZYYPPAADDKKUU ZZAALLEECCAA SSIIËË UUÃÃYYCCIIEE PPOOJJEEMMNNIICCZZKKAA ZZEE ÉÉRROODDKKIIEEMM PPIIOORRÅÅCCYYMM WWKKÄÄAADDAANNEEGGOO BBEEZZPPOOÉÉRREEDDNNIIOO DDOO BBËËBBNNAA PPRRAALLKKII
- trzecia przegródka szuflady jest przeznaczona na wybielacz
UUWWAAGGAA:: TTRRZZEECCIIAA II CCZZWWAARRTTAA PPRRZZEEGGRRÓDDKKAA PPRRZZEEZZNNAACCZZOONNEE SSÅÅ WWYYÄÄÅÅCCZZNNIIEE NNAA PPRROODDUUKKTTYY PPÄÄYYNNNNEE
-czwarta
przegródka jest przeznaczona na specjalne dodatki do prania; érodki zmiëkczajåce wodë, zapachowe, krochmal, wybielacze.
cl
KKAAPPIITTOOLLAA 88
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råzné typy tkaniny s råznÿm stupnëm zaäpinëní má praöka tüi okruhy programå rozdëlenÿch podle druhu praní, teploty a doby praní (viz tabulka programå).
11.. OODDOOLLNNÉÉ TTKKAANNIINNYY Tyto programy byly navrïeny tak, aby se dosáhlo nejlepäích vÿsledkå praní a máchání. Krátké odstüed’ování zaüazené po kaïdém máchání zajiät’uje dokonalé vymáchání prádla. Závëreöné odstüed’ování zajiät’uje vyääí úöinnost püi odstrañování vody z prádla.
22.. SSMMËËSSNNÉÉ AA SSYYNNTTEETTIICCKKÉÉ TTKKAANNIINNYY U hlavního praní je dosahováno nejlepäích vÿsledkå díky promënlivÿm rytmickÿm otáökám pracího bubnu a vÿäce hladiny napouätëné vody. Jemné odstüed’ování zamezí nadmërnému pomaökání prádla.
33.. JJEEMMNNÉÉ TTKKAANNIINNYY,, VVLLNNAA AA TTKKAANNIINNYY PPRROO RRUUÖÖNNÍÍ PPRRAANNÍÍ Tato skupina obsahuje oddëlené programy speciálnë navrïené pro praní tkanin, které vyïadují zvláätní pozornost.
Jemné praní se pouïívá pro choulostivé tkaniny. Praní vlny je program uröenÿ vÿhradnë pro vlnëné tkaniny "vhodné pro praní v praökách". Ruöní praní je program vytvoüenÿ tak, aby velmi jemnë påsobil na tkaniny uröené pro ruöní püepírání.
CZ
32
33
DA
KAPITEL 8
VALG AF PROGRAM
Til at behandle de forskellige tekstiltyper,og forskellige tilsmudsningsgrader, har denne maskine 3 forskellige program-områder. (se programoversigt).
1 normal vask - kogevask ­normale tekstiler
Dette program er udviklet for at give de bedste vaskeresultater. Skyl og mellemcentrifuge sikrer perfekt skylning,der effektivt fjerner alle sæberester.Trinvis afkølning af vandet sikrer at tøjet ikke krøller. En afsluttende kraftig centrifugering sikrer en lille restfugtighed.
2 finvask - syntetisk vask
Under finvask arbejder maskinen med skåne vaskebevægelser,der er meget nøje afstemt til de syntetiske stoffer.De tre skyl med ekstra høj; vandstand, giver tøjet en meget skånsom behandling, og et meget fint vaskeresultat.
3. Skånevask, uldvask og håndvask.
Disse programmer anvendes selvfølgelig til det vasketøj som kræver særlig behandling ofte fordi tøjet ikke kan tåle høje temperaturer eller voldsomme vaskebevægelser. Følg anvisningen på tøjet. Uld programmet er beregnet til ” vaskbart uld i maskine” Håndvaske programmet er til ” vaskbart i hånden ”
SV NO
AVS NI TT 8
VAL AV PROGRAM
För att klara av olika grader av nedsmutsning och olika typer av textilier finns det tre grupper av tvättprogram med varierande tvättrytm, temperatur och tvättid.
1.Vit- och kulörtvätt
Programmen är avsedda att ge optimal tvätteffekt. Sköljningar med mellancentrifugering ger bästa sköljresultat. Den gradvisa sänkningen av vattnets temperatur förhindrar att tvätten blir skrynklig. Den effektiva slutcentrifugeringen underlättar torkningen.
2 Bland- och syntetmaterial
Vid för- och huvudtvätten är resultatet optimalt tack vare trummans olika rotationsrytmer.Tre sköljningar med hög vattennivå garanterar en skonsam behandling och ett effektivt resultat.
3. Ömtåliga tyger, ylle och handtvätt
I denna grupp ingår klart olika program för tvätt av tyger som fordrar speciell behandling: Va rs am tvätt används för ömtåliga tyger. Ylletvätten används uteslutande för tyger betecknade som ”ylle som tål maskintvätt”. Handtvätten är avsedd för varsam behandling av tyger för vilka tvätt för hand rekommenderas.
KAPITTEL 8
VALG
For å kunne behandle forskjellige typer tekstiler og forskjellige typer smuss best mulig, har denne vaskemaskinen 3 forskjellige programvalg for vaskeprogram, temperatur og varighet (se tabell over vaskeprogrammer).
1 Solide stoffer
Programmene gir maksimal vaskeeffekt og skylling med mellomsentrifugering gir optimal skylling av tøyet.En gradvis reduksjon av vaskevannets temperatur gir dessuten maxsimal beskyttelse mot krølling, og den avsluttende sentrifugeringen sikrer best mulig tørking.
2 Blandede og syntetiske stoffer
Hovedvask gir best resultat takket være trommelens reverserende bevegelser. Skylling med høy vannstand gir skånsom behandling og best resultat.
3. Skånevask, ullvask og håndvask.
Disse programmene anvendes selvfølgelig til det vasketøyet som krever særlig behandling. Ofte fordi tøyet ikke tåler høye temperaturer eller voldsomme vaskebevegelser. Følg anvisningen på tøyet. Ullprogrammet er beregnet til ” vaskbart ull i maskine” Håndvaskeprogrammet er til ” vaskbart i hånden ”
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 88
WYBÓR PROGRAMU
Pralka posiada trzy róãne grupy programów stosowane w zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i jego stopnia zabrudzenia. Programy te róãniå sië rodzajem prania, temperaturå i däugoéciå cyklu prania (patrz tabela programów prania).
11 MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee Programy zostaäy opracowane w celu maksymalnego rozwiniëcia fazy prania i päukania, przerywanych fazami wirowania, co zapewnia doskonaäe efekty. koñcowe wirowanie zapewnia skuteczne usuniëcie wody.
22 MMaatteerriiaaääyy zz wwtt
ókien
mmiieesszzaannyycchh ii ssyynntteettyycczznnyycchh Doskonaäe efekty prania zapewnia zoptymalizowany rytm obrot
ów b
ëbna oraz päukanie w duãej iloéci wody.Delikatne odwirowanie zmniejsza ryzyko pogniecenia pranych tkanin.
3. Tkaniny delikatne, we∏na i pranie r´czne.
Grupa ta obejmuje szereg istotnie ró˝niàcych si´ od siebie programów, wÊród nich - przeznaczonych szczególnie do prania materia∏ów wymagajàcych szczególnego traktowania. Program delikatnego prania przeznaczony do delikatnych tkanin. Program prania we∏ny przeznaczony do wy∏àcznego stosowania w odniesieniu do materia∏ów wykonanych z „we∏ny nadajàcej si´ do prania w pralce”. Program prania r´cznego przeznaczony do delikatnego prania tkanin zazwyczaj pranych r´cznie.
34
DA
KAPITEL 9
GODE RÅD VEDR. VASK.
VIGTIGT:
Af hensyn til en bedre fordeling af tøjet under centrifugering, er det en god ide at iblande mindre tøjstykker når der vaskes store stykker tekstiler, sengetøj eller andre tunge ting. Evt. kan centrifugering undlades ved at trykke knappen for ude­ladelse af centrifugering ind.
Ved uldvask skal det kontrolleres at tøjet er mærket uld eller “MASCHINE WASHABLE”“MASKINVASK” “TÅLER MASKINVASK” “VASKBAR I MASKINE”
VIGTIGT: Se efter symbolerne i tøjet, og 1æs fabrikantens vaske anvisninger. Opdel tøjet i følgende hovedgrupper
- Kogevask
- Normal vask
- Kulørt vask
- Fin vask
- Uld vask
Hvidt og kulørt tøj bør vaskes hver for sig, for at undgå farveafsmitning. Det kan anbefales at kulørt tøj vaskes separat første gang det vaskes,da nyt tøj ofte afgiver farve. Når vasketøjet sorteres, er det vigtigt at kontrollerer følgende:
- Kontroller at alle lommer er tømte
- at der ikke er metalgendstande på tøjet Badges - nåle ­mønter o.s.v.
- Løse stropper/bælter i sengetøj, kjoler e.t.c. bindes sammen.
- Lommer er knappet eller lynet.
- Løbere fra gardiner er fjernet.
Ved vask af tøj med meget kraftige pletter, er det en god ide at lade tøjet ligge i blød, eller anvende speciel pletfjerner,før tøjet vaskes.
SV NO
35
KAPITTEL 9
PRODUKTET
VIKTIG:
Ved vasking av tunge tepper,sengetepper og andre tunge artikler,bør sentrifugering ikke brukes.
For å kunne maskinvaskes må ullplagg og andre artikler i ull være merket med “ren ny ull”.
VIKTIG: Ved sortering før vasking, påse at:
- det ikke er noen metallgjenstander i vasken (f.eks. smykker, sikkerhetsnåler, nåler, mynter osv.).
-eventuelle knapper i putetrekk knappes sammen, glidelåser og hekter lukkes, løse belter og lange band på f.eks.morgenkåper knyttes.
-kroker fjernes fra gardiner.
-vaskeinstruksene på plagget blir fulgt.
-eventuelle vanskelige flekker blir behandlet ved sorteringen før vaskingen. Bruk bare flekkfjerningsmidler som er anbefalt i merkingen.
AVS NI TT 9
SORTERING AV TVÄTT
Sortera plaggen före tvätten efter kulör,material och hur smutsiga de är.
OBS!
Tunga,stora textilier såsom sängöverdrag,filtar etc. skall inte centrifugeras.
Ylleplagg som tvättas i maskin skall vara märkta “Superwash”.
OBS! Vid sorteringen skall Du se till att
-metallföremål såsom broscher, säkerhetsnålar, knappnålar,mynt osv. har avlägsnats från plaggen
-blixtlås, knappar är stängda, bälten och band knutna
-gardinringar tagits bort
-Du ger akt på plaggens tvättmärkningar
- besvärliga fläckar avlägsnats med specialmedel före tvätten
-fickorna är tomma.
KKAAPPIITTOOLLAA 99
PRÁDLO
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: Püi praní tëïkÿch pokrÿvek, püehozå nebo jinÿch tëïkÿch püedmëtå doporuöujeme nepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöce prány vlnëné obleky nebo jiné püedmëty z vlny, musí mít oznaöení “Machine Washable” (moïno prát v praöce).
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: PPüüii ttüüííddëënníí pprrááddllaa::
-zjistëte, zda v nëm nejsou kovové püedmëty (ïabky, spínací äpendlíky, äpendlíky, kanceláüské sponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlaky polätáüå, zipy a háöky na obleöení jsou zapnuté
- ze záclon odstrañte ïabky
- vënujte pozornost ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé skvrny na obleöení, mëly by bÿt odstranëny speciálním prostüedkem (doporuöenÿm na ätítku).
CZ
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 99
PRODUKT
WWAAÃÃNNEE:: Ciëãkich pledów, narzut na äoãka lub innych ciëãkich wyrobów nie naleãy odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z weäny moãna praç w pralce, jeéli na metce umieszczony jest odpowiedni symbol “Pure new wool” i informacja “nie filcuje sië” lub “moãna praç w pralce”
UUWWAAGGAA:: PPrrzzyy ssoorrttoowwaanniiuu ooddzziieeããyy pprrzzeedd pprraanniieemm nnaalleeããyy ddooppiillnnoowwaaçç,, aabbyy::
-nie wrzucaç do pralki razem z odzieãå metalowych przedmiotów (np. broszek, agrafek, spinek, monet itp.);
- powäoczki na poduszki zapiëte byäy na guziki, zapiëte równiez rzamki bäyskawiczne i haftki, natomiast luãne paski i däugie tasiemki przy sukniach zawiåzane byäy w wëzeäki;
-zdjåç pozostale ewentualnie ãabki do firanek;
-zapoznaç sië z treéciå wszytych w odzieã metek;
- uporczywe plamy usunåç przed praniem specjalnå pastå lub érodkiem do plam.
PRO-
GRAM
NR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
Z
FYLDNING
MAX
kg
4,5
4,5
4,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
4,5
-
TEMPE-
RATUR
IND-
STILLING
Op til
90°
Op til
90°
Op til
60°
Op til
40°
-
-
-
Op til
60°
Op til
50°
Op til
40°
-
-
-
Op til
40°
Op til
40°
Op til
30°
-
-
-
Op til
50°
-
-
❙❙
●●● ●
●● ●
●● ●
●● ●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
*)
*)
*)
36 37
EKSEMPLER PÅ TØJ
OG SMUDSGRAD
Hvid normal vask med forvask
Hvid normal vask
Kulørt vask (hurtigt)
Kulørt vask
Skylning
Sidste skylning
Lang centrifugering
Syntetisk/blandet vask
Kulørt
Akryl
Skylning
Sidste skylning
Kort centrifugering
Skånevask
Uldvask
Håndvask
Skylning
Sidste skylning
Kort centrifugering
Quick vask
Organiske pletter
Udpumpning
Vigtige noter:
Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj,anbefales det kun at fylde maskinen med 3 kg.
På programmerne som er vist i program oversigten, kan automatisk blegning opnås ved at komme flydende blegemiddel i sæbeskuffens rum .
Va skemaskinen er udstyret med en trinløs termostat der frit kan indstilles på alle temperaturer. Ofte kan man vælge en lavere temperatur en man normalt gør og få samme resultat.Herved spares på energien.
*)
Programmer efter CENELEC EN 60456.
32 minutters lynvask
Programmet “32 minutters lynvask” gør det muligt at gennemføre et komplet vaskeprogram på ca. 30 minutter med en vasketøjsmængde på op til 2 kg og med en temperatur på op til 50°C.Vasketemperaturen kan reduceres ved hjælp af knappen “I”. Når De vælger programmet “32 minutters lynvask” anbefaler vi, at De kun bruger 20 % af det af vaskepulver fabrikanten anviste. Vaske mi dlet placeres i rummet for forvask (markeret med I) i sæbeskuffen. Hvis vasketøjet er meget snavset og ikke tåler grov vask, vil det ofte være nødvendigt at udføre en forvask inden man vælger den egentlige hovedvask.Dette kan gøres ved at vælge det hurtige 32 minutter vaskeprogram som forvask ( husk sæbepulver i rum I ). Normal forvask er kun en mulighed på de grove programmer.
TEKSTIL ART
Kogevask
Normal Vask
Bomuld Linned
Bomuld, Blandet,
Kraftigt
Bomuld, Blandet
Bomuld
Bomuld, Linned
Skånevask Syntetiske
Stoffer
Nylon, Perlon, Blandet,
Bomuld Bomuld
Blandet, Syntetisk
Nylon, Dralon, Trevira
Sart, Blandet,Syntetisk
Ekstra Finvask
ULD vask
Syntetisk, Dralon acryl,
Trevira
Blandet, Sart, Syntetisk, ULD
For tøj der ikke skal
centrifugeres
FYLDNING I SÆBESKUFFE
DA
PROGRAM OVERSIGT
KAPITEL 10
38 39
OOZZNNAA
ÖÖEENNÍÍ
PPRROOGGRRAAMMUU
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
Z
MMAAXX..
NNÁÁPPLLÑÑ
kkgg
4,5
4,5
4,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
4,5
-
VVOOLLBBAA
TTEEPPLLOOTTYY
°°CC
Do 90
Do 90
Do 60
Do 40
-
-
-
Do 60
Do 50
Do 40
-
-
-
Do 40
Do 40
Do 30
-
-
-
Do 50
-
-
❙❙
●●● ●
●● ●
●● ●
●● ●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
*)
*)
*)
PPrroossíímm,, ppüüeeööttëëttee ssii ttyyttoo ppoozznnáámmkkyy::
Püi praní velmi zaäpinëného prádla doporuöujeme prát max. náplñ 3 kg.
U programå uvedenÿch v tabulce s teökou u násypky pro bëlení probëhne v pracím cyklu automaticky bëlení prádla, pokud nadávkujete tekutÿ bëlicí prostüedek do komory oznaöené .
**)) PPrrooggrraammyy ppooddllee eevvrrooppsskkéé nnoorrmmyy EENN 6600445566..
Voliö nastavitelné teploty umoïñuje sníïit teplotu láznë. Na püíklad püi praní bavlny u programu pro odolné tkaniny lze praní provést ve studené vodë tak, ïe na voliöi teploty nastavíte symbol napouätëcího kohoutku vody.
RRyycchhllÿÿ pprrooggrraamm 3322 mmiinnuutt TTeennttoo pprrooggrraamm uummooïïññuujjee ddookkoonnööeenníí úúppllnnééhhoo pprraaccííhhoo ccyykklluu ppüüiibblliiïïnnëë zzaa 3300 mmiinnuutt ppüüii mmaaxxiimmáállnníí nnááppllnnii 22 kkgg ssuucchhééhhoo pprrááddllaa aa tteepplloottëë pprraanníí ddoo 5500°CC.. TTeepplloottaa mmååïïee bbÿÿtt ddáállee ssnnííïïeennaa ppoommooccíí kknnooffllííkkuu ((II)) pprroo vvoollbbuu tteepplloottyy.. PPrraaccíí pprroossttüüeeddeekk ssee mmuussíí vvllooïïiitt ddoo kkoommoorryy pprroo 3322 mmiinnuuttoovvÿÿ rryycchhllÿÿ pprrooggrraamm II.. PPookkuudd zzvvoollííttee 3322 mmiinnuuttoovvÿÿ rryycchhllÿÿ pprrooggrraamm,, ppoouuïïiijjttee ppoouuzzee 2200%% ddooppoorruuööeennééhhoo mmnnooïïssttvvíí pprraaccííhhoo pprroossttüüeeddkkuu..
PPrroo ssiillnnëë zzaaääppiinnëënnéé pprrááddlloo zzee ssmmëëssnnÿÿcchh aa vveellmmii jjeemmnnÿÿcchh ttkkaanniinn llzzee nneejjddüüíívvee pprroovvéésstt ppüüeeddeepprraanníí ttaakk,, ïïee ssee nnaassttaavvíí rryycchhllÿÿ pprrooggrraamm pprroo 3322 mmiinnuuttoovvéé pprraanníí ((pprraaccíí pprroossttüüeeddeekk ssee mmuussíí nnaaddáávvkkoovvaatt ddoo kkoommoorryy nnáássyyppkkyy ss oozznnaaööeenníímm ""II"")).. PPoo jjeehhoo sskkoonnööeenníí ssee tteepprrvvee nnaassttaavvíí ooddppoovvííddaajjííccíí pprrooggrraamm pprroo hhllaavvnníí pprraanníí..
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou Candy?
Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou Candy dosáhnete nejlepších možných výsledků, je důležité, abyste pro každodenní praní používali správný prací prášek. Na trhu je k dostání široká řada pracích prášků a vybrat si ten vhodný bývá často složité.
V Candy pravidelně testujeme různé typy pracích prášků, abychom mohli určit ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší výsledky. Zjistili jsme, že pouze jedna značka odpovídá našemu vysokému standartu - značka, díky které bude Vaše prádlo dokonale čisté a beze skvrn, a se kterou bude zároveň Vaše prádlo vypadat dobře i po mnoha vypráních. Proto získal Ariel oficiální doporučení od firmy Candy.
PRO VAŠI NOVOU PRAČKU
CZ
TTaabbuullkkaa pprraaccíícchh pprrooggrraammåå
DDRRUUHH TTKKAANNIINNYY
OOddoollnnéé ttkkaanniinnyy
Bavlna, len
Bavlna, smësné odolné
Bavlna, smësné
Bavlna
Bavlna, len
SSmmëëssnnéé aa ssyynntteettiicckkéé
ttkkaanniinnyy
Smësné odolné
Bavlna, smësné a
syntetické tkaniny
Syntetické tkaniny (silon,
perlon), smësná bavlna
Smësné, jemné
syntetické
VVeellmmii jjeemmnnéé ttkkaanniinnyy
Vlnëné látky Syntetické
(dralon,
akryl, trevira)
Smësné, jemné
syntetické vlna
Pro tkaniny, které
nemohou bÿt
odstüed’ovány
KKAAPPIITTOOLLAA 1100
cl
PPRROOGGRRAAMM PPRROO
BBíílléé pprrááddlloo ss ppüüeeddeeppíírrkkoouu
BBíílléé pprrááddlloo bbëëïïnnëë zzaaääppiinnëënnéé
SSttáálloobbaarreevvnnéé pprrááddlloo
NNeessttáálloobbaarreevvnnéé pprrááddlloo
Máchání
Závëreöné máchání
Dlouhé odstüed’ování
SSmmëëssnnéé ttkkaanniinnyy
BBaarreevvnnéé ssmmëëssnnéé ttkkaanniinnyy
AAkkrryylloovvéé ttkkaanniinnyy
Máchání
Závëreöné máchání
Krátké odstüed’ování
JJeemmnnéé pprraanníí
PPrraanníí vvllnnyy
""vvhhooddnnéé pprroo pprraanníí vv pprraaöökkáácchh""
RRuuöönníí pprraanníí
Máchání
Závëreöné máchání
Krátké odstüed’ování
RRyycchhllÿÿ ccyykklluuss
OOrrggaanniicckkéé sskkvvrrnnyy,, bbëëlleenníí
Pouze vypouätëní vody
NNÁÁSSYYPPKKAA PPRRAACCÍÍCCHH
PPRROOSSTTÜÜEEDDKKÅÅ
PRO-
GRAM-
VÄLJARE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
Z
TVÄTT-
MÄNGD
MAX
kg
4,5
4,5
4,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
4,5
-
TEMPE-
RATUR
MAX
°C
Opp till
90°
Opp till
90°
Opp till
60°
Opp till
40°
-
-
-
Opp till
60°
Opp till
50°
Opp till
40°
-
-
-
Opp till
40°
Opp till
40°
Opp till
30°
-
-
-
Opp till
50°
-
-
❙❙
●●● ●
●● ●
●● ●
●● ●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
*)
*)
*)
40 41
SV
PROGRAM TABELL
TEXTILTYP
Vit-kulõrtvätt
Bomull, Linne
Tåligt blandmaterial
Bomull
Alla ovannämnda
Bland- och
syntetmaterial
Plyamid,Polyester,
Bomull, Blandat
Alla ovannämnda
Fintvätt
Ylle
Acryl, Acetat etc.
Alla ovannämnda
Tvätt som ej
centrifugeras
NEDSMUTSNINGSGRAD
Vittvätt & förtvätt
Normal vittvätt
Kulörtvätt med beständig färg
Kulörtvätt med icke-beständig färg
Sköljningar
Sista sköljning
Lång centrifugering
Blandad tvätt
Kulörtvätt
Akrylfiber
Sköljningar
Sista sköljning
Kort centrifugering
Ömtålig tvätt
Ylle som kan tvättas i maskin
Handtvätt
Sköljningar
Sista sköljning
Kort centrifugering
Quick tvätt
Separat blekning
Utpumpning av vatten
TVÄTTMEDELSFACK
AVSNITT 10
OBS!:
Vid verkligt hårt smutsad tvätt bör maskinen endast fyllas med 3 kg. Programmen som visat i tabellen har automatisk blekning.Häll blekningsmedlet i därför avsett fack . (I Finland innehåller vittvätt- och universaltvättmedlen blekningsmedel och därför behövs just ingen extra tillsats av blekningsmedel).
Knappen för valbar temperatur möjliggör sänkning av tvättemperaturen.Till exempel i ett intensivprogram för bomullstyg kan tvätten ske i kallt vatten helt enkelt genom att föra väljaren till kransymbolen.
*
Program enligt EN 60456.
32 minuters snabbprogram Snabbprogrammet på 32 minuter utför hela tvättförloppet på ca 30 minuter,förutsatt att tvättgodset väger högst 2 kg och temperaturen är högst 50°C. Du kan sänka tvättemperaturen genom att använda temperaturväljaren I. Då du väljer “32 minuters snabbprogram” rekommenderar vi att endast ca. 20% av tvättmedelmängden används som nämns på förpackningen. Tvättmedlet måste placeras i förtvättfacket (märkt med siffran I) i tvättmedelsbehållaren. För blandad tvätt som består av syntetfiber och mycket ömtåliga tyger som är svårt nedsmutsade kan man välja en förtvätt med hjälp av det snabba 32 minuters programmet (tvättmedlet skall placeras i facket som har tecknet I) innan man väljer huvudtvättprogrammet.
Få bästa resultat från din nya Candy maskin
För att se till att du får bästa tvättresultat med din nya Candy maskin är det viktigt att du använder rätt tvättmedel till din vardagstvätt.Det finns en mängd olika tvättmedel ute på marknaden och att välja tvättmedel kan ibland vara förvillande.
På Candy testar vi regelbundet många olika typer av tvättmedel för att utvärdera vilket som ger det bästa tvättresultatet i våra maskiner. Vi kom fram till att bara ett märke lever upp till vår höga standard och ger utmärkt tvättresultat över ett brett urval av fläckar samtidigt som det ger en hög nivå av klädvård. Detta är anledningen till att Candy har gett Ariel sitt officiella bevis på erkännande.
FÖR DIN NYA TVÄTTMASKIN
VELG
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
Z
MAKS.
VEKT
kg
4,5
4,5
4,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
4,5
-
VELG TEMP.
°C
Opp till
90°
Opp till
90°
Opp till
60°
Opp till
40°
-
-
-
Opp till
60°
Opp till
50°
Opp till
40°
-
-
-
Opp till
40°
Opp till
40°
Opp till
30°
-
-
-
Opp till
50°
-
-
❙❙
●●● ●
●● ●
●● ●
●● ●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
*)
*)
*)
42 43
PROGRAM FOR
Hvit normal vask med forvask
Hvit normal vask
Kulørt vask (hurtig)
Kulørt vask
Skylling
Siste skylling
Lang sentrifugering
Syntetisk/blandet vask
Kulørt
Akryl
Skylling
Siste skylling
Kort sentrifugering
Skånevask
Ullvask
Håndvask
Skylling
Siste skylling
Kort sentrifugering
Quick vask
Organiske flekker
Bare utpumping av vann
NO
TABEL OVER VASKEPROGRAMMER
STOFF
Motstandskyktige
stoffer
Bomull, lin
Bomull, blandet
motstandsdyktighet
Bomull, blandet
Bomull
Bomull, lin
Blandete og
syntetiske stoffer
(nylon, perlon), blandet
bomull
Bomull, blandete og
syntetiske stoffer
Syntetiske stoffer
(nylon, dralon, trevira)
Blandete, ømtålige
syntetiske stoffer
Svært ømtålige stoffer
Ull
Syntetiske stoffer
(dralon, akryl, trevira)
Blandete, ømtålige
syntetiske stoffer,
Ull
Stoffer som ikke skal
sentrifugeres
BRUK AV VASKEMIDDEL
KAPITTEL 10
Merk
Ve d svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks. 3 kg.
I programmene 1-2-3-4 kan man få automatisk bleking ved å tømme flytende blekemiddel i vaskemiddelbeholderen .
Va skemaskinen er utstyrt med en trinnløs termostat som kan innstilles fritt på alle temperaturer.Ofte kan man velge en lavere temperatur enn man normalt gjør og få det samme resultat. Herved sparer man på energien.
*) Program ifølge EN 60456
32 minutters lynvask Programmet “32 minutters lynvask” gjør det mulig å gjennomføre et komplett vaskeprogram på ca. 30 minutter med en maksimal vasketøymengde på opptil 2 kg og på temperaturer på opptil 50°C. Vasketemperaturen kan reduseres ved hjelp av knappen “I”. Når De velger programmet “32 minutters lynvask”, anbefaler vi at De kun bruker 20% av den mengde vaskepulver fabrikanten foreslår. Ha vaskemiddelet i rommet for forvask (merket I) i såpeskuffen. Hvis vasketøjet er veldig skittent og ikke tåler grov vask, vil det ofte være nødvendig å utføre en forvask før man velger den egentlige hovedvasken. Dette kan gjøres ved å velge det hurtige 32 minutters vaskeprogram som forvask (husk såpepulver i rom 1). Normal forvask er kun en mulighet på de grove programmene.
44
45
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
Z
MMAAKKSS..
ÄÄAADDUUNNEEKK
(kg)
4,5
4,5
4,5
3,5
-
-
-
2
2
2
-
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
4,5
-
TTEEMMPP..
°°CC..
Do
90°
Do 90°
Do 60°
Do 40°
-
-
-
Do 60°
Do 50°
Do 40°
-
-
-
Do 40°
Do 40°
bis
30°
-
-
-
Do 50°
-
-
❙❙
●●● ●
●● ●
●● ●
●● ●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
*)
*)
*)
MMAATTEERRIIAAÄÄ
MMaatteerriiaaääyy wwyyttrrzzyymmaaääee
baweäna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe
baweäna mieszane
wytrzymaäe
baweäna
baweäna, len
MMaatteerriiaaääyy mmiieesszzaannee
ii ssyynntteettyycczznnee
mieszane, wytrzymaäe
baweäna, materiaäy
mieszane, syntetyczne
Syntetyczne (nylon, perlon),
baweäniane mieszana
mieszane, delikatne
syntetyczne
BBaarrddzzoo ddeelliikkaattnnee
mmaatteerriiaaääyy
weäniane
syntetyczne
(dralon, akryl, trevira)
mieszane, delikatne
syntetyczne, weäna
materiaäy, kt
óre nie mogå
byç odwirowywane
PROGRAM DLA MATERIA∏ÓW
Bielizna i pranie wst´pne
Bielizna
Kolory trwa∏e
Kolory nietrwa∏e
P∏ukanie
Ostatnie p∏ukanie
D∏ugotrwa∏e wirowanie
Tkaniny mieszane
Tkaniny kolorowe
Anilana
P∏ukanie
Ostatnie p∏ukanie
Krótkie wirowanie
Pranie delikatne
Pranie we∏ny nadajàcej
si´ do prania w pralce
Pranie r´czne
P∏ukanie
Ostatnie p∏ukanie
Krótkie wirowanie
Program szybki
Odplamianie
Odpompowanie wody
PL
TTAABBEELLAA PPRROOGGRRAAMMÓÓWW
ÉÉRROODDEEKK PPIIOORRÅÅCCYY
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1100
UUwwaaggii::
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki maksymalnie 3 kg bielizny.
W programach, zgodnie z tabelå moãliwe jest automatyczne wybielanie po nalaniu päynnego wybielacza do przegródki szuflady oznaczonej symbolem ( ).
Pokr´t∏o termostatu umo˝liwia obni˝enie temperatury prania, np. cykl intensywnego prania bawe∏ny mo˝e byç wykonany w zimnej wodzie przez zwyk∏e przesuni´cie strza∏ki na symbol kranu.
* Programy zgodne z normå EN 60456
3322--MMiinnuuttoowwyy pprrooggrraamm sszzyybbkkii 3322--mmiinnuuttoowwyy PPrrooggrraamm SSzzyybbkkii uummooããlliiwwiiaa wwyykkoonnaanniiee ppeeäänneeggoo ccyykklluu pprraanniiaa ww 3300 mmiinnuutt,, pprrzzyy mmaakkssyymmaallnnyymm zzaaääaadduunnkkuu ddoo 22 kkgg ii tteemmppeerraattuurrzzee nniiee wwyyããsszzeejj nniiãã 5500°CC.. TTeemmppeerraattuurraa pprraanniiaa mmooããee bbyyçç zzmmnniieejjsszzoonnaa pprrzzeezz uuããyycciiee ppookkrrëëttääaa kkoonnttrroollnneeggoo II..
Gdy wybieramy "32-minutowy program szybki " wsypujemy tylko 20% normalnej iloÊci proszku.
PPrroosszzeekk nnaalleeããyy uummiieeéécciiçç ww sszzuuffllaaddzziiee nnaa éérrooddeekk ppiioorrååccyy,, ww pprrzzeeggrrooddzziiee ddoo pprraanniiaa wwssttëëppnneeggoo ((oozznnaacczzoonneejj II))..
W przypadku silnie zabrudzonych tkanin mieszanych, wyrobów syntetycznych i bardzo delikatnych tkanin lub dzianin mo˝na wybraç cykl prania wst´pnego przed wyborem programu prania zasadniczego, decydujàc si´ na 32-minutowy program szybkiego prania (Êrodek pioràcy nale˝y umieÊciç w przegródce oznaczonej „I”).
JJaakk oossiiaaggnnååçç nnaajjlleeppsszzee rreezzuullttaattyy zz nnoowwåå pprraallkkåå CCaannddyy
Jééli chcesz osiågnåç doskonale wyniki prania w nowej pralce Candy pamiëtaj, ãe waźny jest wybór odpowiedniego proszku do kaźdego prania. Na rynku jest bardzo wiele proszków, dlatego wybór poéród ich oferty moãe byç nietatwy.
Producent pralek Candy przeprowadza badania wielu proszków, aby oceniç które zapewniajå najlepsze efekty prania w naszych pralkach. Udato nam sië znaleźç tylko jeden proszek, który spetnia nasze wymagania; zapewnia nieskazitelnå czystoéç usuwajåc róznorodne plamy i zabrudzenia, a przy tym w duãym stopniu chroni tkaniny. Dlatego wlaénie Candy oficjalnie rekomenduje Ariela.
DO TWOJEJ NOWEJ PRALKI
46
DA
KAPITEL 11
FORBRUGER INFORMATION
Gode ide`er til optimal udnyttelse af energien og minimal påvirkning af miljøet.
Udnyttelse af kapaciteten
Ved at fylde maskinen helt, opnås den bedste udnyttelse af vand,el og sæbe. Såfremt man kun fylder maskinen halvt, vil forbruget af vand,el og sæbe ikke blive halveret,men kun nedsat med ca. 20 %.
Er forvask nødvendigt ?
Va skemaskinens programmer er udviklet til optimal effekt uden forvask.Kun i særlige tilfælde, hvor vasketøjet er meget snavset med olie pletter og lign. vil det være en fordel at benytte forvasken.Man kan evt. læggetøjet i blød dagen før,og laden sæbe gøre arbejdet.
Er kogevask nødvendigt ?
Va skemaskinens programmer er udviklet til optimal effekt ved lave temperaturer. Man opnår derfor ikke større vaskeeffekt ved at benytte høje temperaturer. Kun i særlige tilfælde har man behov for kogevask f.eks.ved antiseptiske vaske.
SÅDAN BRUGES MASKINEN
VARIABEL KAPACITET.
Denne vaskemaskine justerer selv vand niveau,i henhold til tekstil art, og mængde. Dette system betyder en reduktion af vand og energiforbrug,selv om maskinen ikke er fyldt helt op.
Hvis en vask består af meget snavset bomuld bør særligt snavsede pletter forbehandles. Hvis kun en del af tøjet har pletter der kræver behandling med specielle blegemidler, kan dette gøres i maskinen.
SV NO
AVSNITT 11
Goda råd om tvätt
Så här använder du maskinen miljövänligt och ekonomiskt
FYLL MASKINEN HELT
Du utnyttjar energi,vatten, tvättmedel och tid bäst om du fyller maskinen ända till maximalt rekommenderad kapacitet. Spar upp till 50% energi genom att tvätta en helt fylld maskin i stället för två halvfyllda.
BEHÖVS FÖRTVÄTT?
Förtvätt behövs bara för mycket smutsig tvätt! SPAR tid, tvättmedel, vatten och mellan 5 och 15% energi genom att INTE välja Förtvätt när tvätten bara är lätt eller normalt smutsad.
MÅSTE MAN TVÄTTA VID HÖG TEMPERATUR?
Vi rekommenderar att du förbehandlar fläckar med fläckborttagningsmedel eller blötlägger plagg med intorkade fläckar i vatten innan du tvättar dem. Då behöver du inte ha så hög temperatur när du sedan tvättar. Spar upp till 50% energi genom att köra ett program på 60°C.
TVÄTT
VAR IE RANDE TVÄTTMÄNGDER
Tvättmaskinen reglerar automatiskt vattennivån efter tvättmängd och tvättyp. Detta spar både energi och tid, eftersom en liten mängd vatten förkortar tvättiden. Fläckborttagning före tvätten. Om plaggen som skall tvättas t ex består av hårt smutsad bomull kan fläckarna gnidas in med ett lämpligt tvättmedel eller
KAPITTEL 11
FORBRUKER­INFORMASJON.
Gode ideer til optimal utnyttelse og minimal innvirkning på miljøet.
UTNYTTELSE AY KAPASITETEN.
Ve d å fylle maskinen helt, oppnås den beste utnyttelsen av vann, elektrisitet, og såpe. Så sant man kun fyller maskinen halvt, vil ikke forbruket av vann, elektrisitet og såpe bli halvert, men kun redusert med ca. 20 %.
ER FORVASK NØDVENDIG?
Va sk emaskinens programmer er utviklet til optimal effekt uten forvask. Kun i spesielle tilfeller, hvor vasketøyet er meget skittent med oljeflekker eller lignende, vil det være en fordel å bruke forvask.
ER KOKEVASK NØDVZNDIG?
I dag er langt på vei de fleste vaskemidler utviklet til maksimal effekt ved lave temperaturer. Man oppnår derfor ikke bedre vaskeeffekt ved å bruke høye temperaturer. Kun i spesielle tilfeller har man behov for kokevask,for eksempel ved antiseptisk vask.
VASKING
VAR IA BEL KAPASlTET
Denne vaskemaskinen tilpasser automatisk vannmengden til hva og hvordan det skal vaskes.På denne måten er det også mulig å få en “personlig” og energisparende vasking. Systemet gir redusert vannforbruk og en fornuftig reduksjon i vasketiden. La oss for eksempelets skyld anta at du skal vaske SVÆRT SKITTENT BOMULLSTØY (hardnakkede flekker bør først behandles med flekkfjerner). Hvis det bare er noen få av plaggene som
47
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 1111
UÎITEâNÉ RADY PRO UÎIVATELE
Pfii pouÏívání va‰eho spotfiebiãe dbejte zásad ochrany Ïivotního prostfiedí a ekonomického provozu.
Maximalizujte velkost náplnû
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití elektrické energie, vody, pracích prostfiedkÛ i ãasu dosáhnete tím, Ïe budete vyuÏívat maximální doporuãené dávky pro praní jednotliv˘ch druhÛ prádla. AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ vyperete jednu plnou dávku prádla místo dvou poloviãních náplní.
Potfiebujete vÏdy pfiedepraní prádla ?
Pouze pro silnû za‰pinûné prádlo ! Pokud nebudete pouÏívat pfiedepraní u mírnû nebo stfiednû za‰pinûného prádla, u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15% pracích prostfiedkÛ, ãasu, vody a elektrické energie.
Je praní na 90°C nezbytné ?
JestliÏe skvrny na prádle pfiedem odstraníte vhodn˘m pfiedpíracím prostfiedkem nebo odstraÀovaãem skvrn, není nutné prát pfii 90°C. Pfii pracím programu na 60°C u‰etfiíte aÏ 50% energie.
PRANÍ
PPrroommëënnlliivváá kkaappaacciittaa pprraaöökkyy Tato praöka automaticky
nastaví vÿäku hladiny napouätëné vody podle druhu a mnoïství prádla. Je tím také moïné docílit individuálního postupu praní z hlediska úspory energie. Systém sniïuje spotüebu energie a znaönë zkracuje öas praní.
Püedpokládejme, ïe prádlo se skládá z velmi zaäpinënÿch bavlnënÿch odëvå (zaschlé skvrny by mëly bÿt odstranëny speciálními prostüedky).
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1111
PORADY DLA KLIENTA
Kilka wskazówek dotyczåcych ekonomicznego i przyjaznego érodowisku uãycia urzådzenia.
MMAAKKSSYYMMAALLNNEE ZZWWIIËËKKSSZZEENNIIEE WWIIEELLKKOOÉÉCCII ZZAAÄÄAADDUUNNKKUU Najlepsze wykorzystanie energii, wody, érodków pioråcych i czasu przez uãycie rekomendowanej, maksymalnej wielkoéci zaäadunku. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii pioråc jeden peäny zaäadunek zamiast praç dwa razy poäowë wsadu.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE WWSSTTËËPPNNEE?? Tylko dla bardzo zabrudzonej bielizny. Moãna zaoszczëdziç érodek pioråcy, czas, wodë i zmniejszyç od 5 do 15% zuãycie energii nie wybierajåc Prania Wstëpnego dla lekko i normalnie zabrudzonej bielizny.
CCZZYY JJEESSTT PPOOTTRRZZEEBBNNEE PPRRAANNIIEE WW GGOORRÅÅCCEEJJ WWOODDZZIIEE?? Moãna przed praniem polaç plamy wybielaczem lub namoczyç bieliznë w wodzie, aby nie uãywaç programu dla prania w goråcej wodzie. Moãna zaoszczëdziç do 50% energii uãywajåc programu do prania w 60°C
PRANIE
ZZMMIIEENNNNYY PPOOZZIIOOMM WWOODDYY
Pralka automatycznie dostosowuje poziom wody do typu i iloéci pranej bielizny. W ten spos
ó
b moãliwe jest uzyskanie „zindywidualizowanego” prania z punktu widzenia zuãycia energii. System ten pozwala zmniejszyç zuãycie energii oraz znacznie skr
ó
ciç czas prania.
Zaä
ó
ãmy, ãe pranie skäada sië z MOCNO ZABRUDZONEJ BAWEÄNY (trudne do usuniëcia plamy mogå byç usuniëte za pomocå wybielacza). Jeéli tylko niekt
ó
re rzeczy majå plamy wymagajåce potraktowania wybielaczem, moãliwe jest wstëpne usuniëcie plam w pralce.
PL
48
60° C
4,5 kg MAX
DA
Kom blegemidlet i sæbeskuffen i rum 3. og stil programvælgeren på det specielle program “FORVASK PLETRENSNING” Når maskinen er færdig,kan det resterende tøj fyldes i maskinen. Fortsæt den normale vask på et passende program.
Sammensæt ikke en vask udelukkende med meget sugende tekstiler.(frotté e.c.t.), da disse stoffer suger meget vand,og derfor bliver meget tunge. Maskinens kapacitet for en normal vask er 4,5 kg.På finvask anbefales det ikke at komme mere end 2 kg i maskinen. Maskinvaskbar Uld anbefales det kun at komme 1 kg i maskinen.
EKSEMPEL PÅ EN KOGEVASK:
En komplet oversigt over vaskeprogrammer med anbefalede tekstilarter er vist i program oversigten.
Kontroller at tøjets vaskeanvisning har symbolet 60° C.
Åben lågen ved at trykke på knap (B).
Fyld maskinen med max 4,5 kg tørt tøj.
Luk lågen.
VIGTIGT: NAR PROGRAMMET VÆLGES SKAL DET SIKRES AT TÆND/SLUK KNAPPEN IKKE ER TRYKKET IND.
Vælg program 2: Vælg programmet ved at dreje programvælgeren (L) med uret, indtil tallet 2 står lige under symbolet.
Drej termostatknappen (I) til 60.
Åben sæbeskuffen (A).
SV NO
fläckborttagningsmedel före tvätten. Om bara en del av tvätten har fläckar gom kräver behandling med blekningsmedel, kan du använda förtvätt med fläckborttagning. Fyll på blekningsmedel i facket märkt och vrid programväljaren till separat blekning. Lägg in resten av tvätten efter avslutat program. Undvik att fylla maskinen med enbart stora textilier,som suger upp mycket vatten (t ex stora frottéhanddukar), eftersom de inte fõrdelar sig jämnt i trumman speciellt vid centrifugering, utan blanda gärna stõrre och mindre plagg. Rekommenderade max tvättmängder:
-vit-kulõrtvätt 4,5 kg
-bland- och syntetmaterial 2 kg
-fintvätt och ylle 1 kg Fõr mycket ömliga plagg ( t ex strumpbyxor) rekommenderas användning av tvättpåse.
EXEMPEL:
Använd tabellen med tvättprogram,som innehåller anvisningar för val av rätt tvättprogram,temperatur, tvättmängd, dosering av tvättmedel och andra viktiga frågor som sammanhänger med tvätten. Exempel på tvätt av smutsig vittvätt.
Kontrollera tvättmärkningarna (60°C).
Öppna luckan genom tryck på lucköppningsknappen B.
Lägg in max 4,5 kg i maskinen.
Stäng luckan.
OBS! KONTROLLERA ATT START/STOPP-KNAPPEN INTE ÄR INTRYCKT, INNAN DU VÄLJER PROGRAM
Välj program 2: vrid programväljaren (L) medurs, tills pilen pekar på nummer 2.
Vrid temperaturväljaren (I) till 60 grader.
Drag ut tvättmedelsbehållaren (A).
har flekker som må forbehandles med flytende blekemiddel, kan dette gjøres i vaskemaskinen.Tøm blekemiddelet oppi den spesielle skuffen for dette og sett programvelgeren (L) på spesialprogrammet “Flekkfjerning forvask” . Når dette programmet er ferdig, legger du i resten av tøyet som skal vaskes og fortsetter med normal vask på det mest egnede programmet.Du bør ikke vaske en hel maskin full av frottéstoff, da dette trekker til seg mye vann og blir svært tungt. Maksimal belastning med solide stoffer er 4,5 kg.Ved vasking av ømtålige stoffer bør man ikke overstige 2 kg (1 kg ved maskinvaskbar ull) for å unngå at det danner seg skrukker som kan være vanskelige å få ut.Ved spesielt ømtålige stoffer er det en fordel å bruke et vaskenett.
EKSEMPEL
Ta bellen over vaskeprogrammer viser Candys anbefalinger. Her er et eksempel:
Merkingen på plagget
viser 60°C.
Åpn døren ved å trykke
på knappen (B).
Legg maks. 4,5 kg tørt tøy i
maskinen.
Lukk døren.
VIKTIG: SE ETTER AT MASKINEN ER SLÅTT AV FØR DU STILLER INN PROGRAM.
Ve lgprogram 2: Ve lg programmet ved å dreie knappen (L) MED URVISERNE til programtallet stemmer overens med symbolet.
Sett temperaturinnstillingen (I) på maks. 60.
Åpn beholderen for vaskemiddel.
49
CZ
Pokud skvrny, které vyïadují odbarvení, má nëkolik kuså prádla, püedbëïnë måïete odbarvit prádlo v praöce. Nalijte odbarvovaö do uröené öásti v zásobníku pracích prostüedkå, tlaöítko [L] nastavte na speciální program “püedpírka ­odstranëní skvrn”.
Po dokonöení této fáze dodejte zbytek prádla a pokraöujte v bëïném praní dle vhodného zvoleného programu.
Doporuöujeme neprat dohromady dávku vëcí pouze z tkanin, které absorbují vodu, dávka v praöce by mohla bÿt po namoöení püíliä tëïká. Maximální hmotnost tëïkÿch tkanin je 4,5 kg, zatímco v püípadë jemnÿch tkanin nedoporuöujeme püekraöovat 2 kg (respektive 1 kg püi programu “öistá vlna”), abyste püedeäli zmaökání tkanin, které by se pak äpatnë ïehlily. Pro praní zvláätë jemnÿch tkanin byste mëli pouïít speciální sít’ku (sáöek).
PPÜÜÍKKLLAADD:: Doporuöení CANDY podle tabulky programå praní:
Zjistëte, zda ätítky na obleöení mají oznaöení 60°C.
Otevüete dvíüka stiskem tlaöítka B
Naplñte buben praöky max.4,5 kg prádla.
Zavüete dvíüka.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ:: PPÜÜII NNAASSTTAAVVOOVVÁÁNNÍÍ PPRROOGGRRAAMMUU ZZKKOONNTTRROOLLUUJJTTEE,, ZZDDAA TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO SSTTAARRTT//SSTTOOPP NNEENNÍÍ ZZAAPPNNUUTTÉÉ..
Vyberte program 2: Program zvolíte otáöením tlaöítka po smëru hodinovÿch ruöiöek tak, aï je öíslo programu proti znaöce.
Nastavte teplotu pomocí termostatu na max. 60°C
Otevüete zásobník pracích prostüedkå A.
cl
PL
Wlej wybielacz do specjalnej przegr
ó
dki w szufladzie na proszek i ustaw pokrëtäo (L) na specjalnym programie „WSTËPNE USUWANIE PLAM” (PRE-WASH STAIN REMOVAL)
.
Po zakoñczeniu tej fazy dodaj resztë prania i przyståp do normalnego prania za pomocå najbardziej odpowiedniego programu. Nie zaleca sië komponowania prania caäkowicie skäadajåcego sië z materiaä
ó
w typu rëcznikowego,
kt
ó
re wchäaniajå duão wody i
stajå sië zbyt ciëãkie.
Maksymalny äadunek dla materiaä
ó
w wytrzymaäych to 4,5
kg, zaé w przypadku materiaä
ó
w delikatnych zaleca sië nie przekraczanie 2 kg (1 kg w przypadku rzeczy z weäny nadajåcej sië do prania mechanicznego), co pozwoli uniknåç marszczenia sië materiaä
ó
w i trudnoéci przy prasowaniu. W przypadku szczeg
ó
lnie delikatnych
materiaä
ó
w powinna byç uãywana specjalna siateczka.
PPRRZZYYKKÄÄAADD:: Sp
ójrz na tabel
ë program
ów i
stosuj zalecenia firmy Candy
Upewnij sië, ãe na metkach pranych rzeczy podano temperaturë 60
°
C.
Otw
ó
rz drzwiczki naciskajåc
przycisk (B).
Zaäaduj do bëbna pralki maksymalnie 4,5 kg suchego prania.
Zamknij drzwiczki.
UUWWAAGGAA:: UUPPEEWWNNIIJJ SSIIËË,, ÃÃEE WW TTRRAAKKCCIIEE UUSSTTAAWWIIAANNIIAA PPRROOGGRRAAMMUU PPRRZZYYCCIISSKK WWÄÄÅÅCCZZAAJJÅÅCCYY PPRRAALLKKËË NNIIEE JJEESSTT WWCCIIÉÉNNIIËËTTYY..
W
ybierz program 2 przekrëcajåc pokrëtäo (L) w kierunku zgodnym z ruchem wskaz
ó
wek zegara tak, aby numer programu na pokrëtle zgadzaä sië z symbolem.
Ustaw pokrëtäo temperatury (I) maksymalnie na 60
°
C.
Otw
ó
rz szufladå na proszek
(A).
cl
OK
cl
50
cl
DA
Kom ca. 60 g sæbemiddel i rum II til klarvask.
NB:Hvis det ønskes også at blege tøjet, kan der kommes ca. 5 cl blegemiddel i rum .
Kom ca. 5 cl skyllemiddel i rum ✿.
Luk sæbeskuffen
Kontroller at der er åbnet
for vandtilførsel.
Kontroller at afløbs slangen ikke er knækket.
Tryk TÆND/SLUK ( C ) knappen ind. Kontrollampen (N) vil tænde, og maskinen begynde at udføre vasken.
Ved program slut tryk da TÆND/SLUK (C) knappen ud. Kontrol lampen (N) vil da gå ud.
Åben lågen ved at trykke på knap (B).
FOR ALLE TYPEP AF VASK
- SE I PROGRAM OVERSIGTEN, OG FØLG OVERSIGTENS ANVISNINGER.
SV NO
Fyll tvättmedel för huvudtvätten i fack II.Betr. doseringen se tvättmedelsförpackningen; för tvättmedelskoncentrat är dosen ca 1 dl, för traditionella tvättmedel ca 2 dl.
Fyll 1 dl blekningsmedel i facket för blekningsmedel (i Finland används i allmänhet inte blekningsmedel separat).
Fyll vid behov ca 1/2 dl eller rekommenderad mängd sköljmedel eller något annat medel för efterbehandling i facket för sköljmedel ✿.
Stäng tvättmedelsbehållaren (A).
Öppna kranen.
Kontrollera att
avloppsslangen är på plats.
Tryck in Start/Stopp­knappen (C). Signallampan (N) tänds. Maskinen utför det valda programmet.
Tryck på Start/Stopp­knappen efter avslutat tvättprogram.Signallampan slocknar.
Öppna luckan och ta ut tvätten.
ANVÄND ALLTID TABELLEN MED TVÄTTPROGRAM SOM HJÄLP OCH BEAKTA OVANNÄMNDA ORDNINGSFÖLJD.
Hell 60 g vaskemiddel i
den andre skuffen II.
Hell 100 cm3 blekemiddel
i skuffen for blekemiddel .
Hell 50 cm3 av det
ønskede tilsetningsstoffet i skuffen ✿ for
tilsetningsstoffer.
Lukk beholderen for
vaskemiddel (A).
Se etter at vanntilførselen
er skrudd på.
Se også etter at
utløpsrøret er på plass.
Trykk på knappen “PÅ” (C).Varsellampen (N) vil bli tent, og vaskemaskinen vil gå gjennom det innstilte programmet.
Når programmet er over, slår du av maskinen. Va rsellampen vil bli slukket.
Ta ut døren og ta ut de vaskede plaggene.
SE ETTER I PROGRAMTABELLEN VED ALLE TYPER VASK, OG GÅ FRAM I DEN REKKEFØLGEN SOM ER NEVNT OVENFOR.
51
CZ
Nasypejte cca 60 g práäku do öásti zásobníku III.
Do öásti pro bëlící prostüedky vlijte cca 100 cm3.
Do poslední öásti vlijte cca 50 cm3poïadované aviváïe ✿.
Zasuñte zásuvku s pracími prostüedky A.
Zkontrolujte, zda máte puätënou vodu a zda odtoková hadice je na místë.
Stisknëte tlaöítko C ­“START”. Rozsvítí se zelené svëtlo N. Praöka zahájí vámi zvolenÿ program.
Po ukonöení programu stisknëte tlaöítko C - “STOP”. Svëtlo zhasne.
Otevüete dvíüka praöky a vyjmëte prádlo.
UU VVÄÄEECCHH TTYYPPÅÅ PPRROOGGRRAAMMÅÅ SSEE PPOODDÍÍVVEEJJTTEE DDOO TTAABBUULLKKYY PPRROOGGRRAAMMÅÅ AA NNÁÁSSLLEEDDUUJJTTEE ÖÖIINNNNOOSSTTII,, KKTTEERRÉÉ JJSSOOUU ZZDDEE PPOOPPSSÁÁNNYY..
cl
PL
Wsyp 60g proszku do drugiej przegródki szuflady.
Wlej 100 cc wybielacza do przegródki na wybielacz .
Wlej 50 cc wybranego érodka do przegródki na dodatki ✿.
Zamknij szufladë na proszek (A).
Upewnij sië, ãe kran doprowadzajåcy wodë jest odkrëcony.
oraz, ãe wåã odprowadzajåcy jest na swoim miejscu.
Naciénij przycisk ON (C). Zapali sië kontrolka (N). Pralka wykona ustawiony program.
Po zakoñczeniu programu naciénij przycisk wyäåcznika (C). Kontrolka zasilania zgaénie.
Otwórz drzwiczki i wyjmij uprane rzeczy.
DDLLAA KKAAÃÃDDEEGGOO RROODDZZAAJJUU PPRRAANNIIAA SSPPRRAAWWDDÃÃ TTAABBEELLËË PPRROOGGRRAAMMÓWW II PPOOSSTTËËPPUUJJ WWEE WWSSKKAAZZAANNYY SSPPOOSSÓBB..
cl
52
DA
KAPITEL 12
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Brug aldrig slibemidler, aggressive midler, sure midler eller blegemidler. Rengør maskinen udvendigt med en opvredet klud, evt. kan der anvendes en lille smule alm. rengøringsmiddel.
Deres vaskemaskine kræver et minimum af rengøring og vedligeholdelse, dog bør følgende jævnligt udføres.:
Rengøring af sæbeskuffe.
Rensning af filter.
Hvis maskinen skal flyttes,
eller efterlades ubrugt for en længere periode.
RENGØRING AF SÆBESKUFFE
Selv om det ikke er absolut nødvendigt, anbefales det jævnligt at rengøre sæbe skuffen.
Sæbeskuffen fjernes ved at åbne denne, og yderligere give et let ryk udad.
Rengør sæbeskuffen med en børste og rindende vand.
Anbring sæbeskuffen igen.
SV NO
AVSNITT 12
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Använd inga medel eller redskap med skurande verkan eller lösningsmedel för yttre rengöring av maskinen. Det räcker om maskinen torkas med en fuktig trasa.
Tvättmaskinen behöver mycket liten skötsel:
Rengöring av tvättmedelsbehållare
Rengöring av avloppssil
Åtgärder vid förflyttning
av maskin eller om maskinen länge står oanvänd.
RENGÖRING AV TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren bör rengöras regelbundet för att få bort eventuella tvätt- och sköljmedelsrester.
Dra bort tvättmedelsbehållaren.
Rengör behållaren under rinnande vatten och borsta vid behov.
Skjut in behållaren.
KAPITTEL 12
RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD
Bruk ikke skuremidler,alkohol og/eller løsemidler utvendig på vaskemaskinen/tørketromm elen. Det er tilstrekkelig å bruke en fuktig klut.
Va skemaskinen trenger svært lite vedlikehold:
Rengjøringav skuffene i beholderen for vaskemiddel.
Rengjøring av filteret.
Ved fl y tting eller hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid.
RENGJØRING AV SKUFFENE
Selv om det ikke er strengt tatt nødvendig, anbefaler vi å rengjøre skuffene i beholderen for vaskemiddel fra tid til annen.
Trekkbeholderen forsiktig ut.
Skyllunder rennende vann.
Sett beholderen tilbake på plass.
53
KKAAPPIITTOOLLAA 1122
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
K öiätëní zevnëjäku praökynepouïívejte abrazivní prostüedky, alkohol a rozpouätëdla. Vystaöí pouïít vlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jen minimální údrïbu:
Öiätëní zásobníku pracích prostüedkå.
Öiätëní filtru.
Odpojení püi
dlouhodobém nepouïívání praöky.
ÖÖiiäättëënníí ddáávvkkoovvaaööee pprraaccíícchh pprroossttüüeeddkkåå::
Aökoli to není nezbytnë nutné, doporuöujeme oböas vyöistit zásobník práäku na praní, bëlících prostüedkå a aviváïe následovnë:
- pouïitím mírné síly vytáhneme celou zásuvku, omyjeme ji vodou, osuäíme a nasuneme zpët.
CZ
PL
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1122
CZYSZCZENIE I RUTYNOWA KONSERWACJA PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej obudowy pralki nie uãywaj érodków ãråcych, spirytusów ani rozpuszczalników. Wystarczy uãyç zmoczonej szmatki.
Pralka wymaga konserwacji w bardzo niewielkim stopniu. Jest to:
czyszczenie przegródek szuflady na proszki,
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE PPRRZZEEGGRRÓDDEEKK SSZZUUFFLLAADDYY NNAA PPRROOSSZZKKII
Pomimo, ãe nie jest to konieczne zaleca sië czyszczenie od czasu do czasu przegródek na proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij przegródki.
Czyéç za pomocå wody.
Wäóã przegródki z powrotem na swoje miejsce.
CZ
ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ FFIILLTTRRUU
Praöka je vybavena speciálním filtrem, kterÿ zachycuje vëtäí püedmëty, které by mohly ucpat odtokovou hadici, napü. mince, knoflíky, atd. Ty pak mohou bÿt vyñaty následujícím zpåsobem:
Uvolnëte kryt zobrayenÿm zpåsobem na obrázku.
Kryt pouïijte jako nádobu na vodu vytékající z filtru.
Otoöte filtr proti smëru hodin tak, aby zåstal ve svislé poloze.
Odejmëte jej a oöistëte.
Po vyöiätëní jej püipevnëte
zpët po smëru hodin. Pak postupujte opaönë neï püi demontáïi.
UUPPOOZZOORRNNËËNNÍÍ:: JJEESSTTLLIIÏÏEE JJEE NNUUTTNNÉÉ VVYYÖÖIISSTTIITT FFIILLTTRR,, II KKDDYYÏÏ JJEE VV BBUUBBNNUU SSTTÁÁLLEE JJEEÄÄTTËË PPRRÁÁDDLLOO,, JJEE PPOOTTÜÜEEBBAA NNEEJJDDÜÜÍÍVVEE VVYYPPUUSSTTIITT VVOODDUU ZZ PPRRAAÖÖKKYY PPOODDLLEE PPOOSSTTUUPPUU UUVVEEDDEENNÉÉHHOO VV OODDSSTTAAVVCCII PP.. ZZAABBRRÁÁNNÍÍTTEE TTÍÍMM NNAADDMMËËRRNNÉÉMMUU ÚÚNNIIKKUU VVOODDYY PPÜÜEESS FFIILLTTRR PPÜÜII JJEEHHOO ÖÖIISSTTËËNNÍÍ..
PPÜÜEEMMÍÍSSTTËËNNÍÍ NNEEBBOO DDLLOOUUHHOODDOOBBÉÉ NNEEPPOOUUÏÏÍÍVVÁÁNNÍÍ PPRRAAÖÖKKYY::
Pokud praöku püemíst’ujete nebo nepouïíváme deläí dobu a zejména stojí-li praäka v nevytápëné místnosti, je nutné püedem vypustit veäkerou vodu z hadic. Püístroj musí bÿt odpojen ze sítë a vypnut.
Uvolnëte konec odpadové hadice a nechte odtéct väechnu vodu do püipravené nádoby. Potom hadici upevnëte do påvodní polohy.
Stejnë postupujte i püi vypouätëní napouätëcí hadice.
54
SV
RENGÖRING AV AVLOPPSSIL
Maskinens avloppssil förhindrar att knappar, knäppen, mynt etc. täpper till avloppspumpen. Rengör silen regelbundet, t ex med 1-2 månaders intervaller.
Lösgör sockel försiktigt som bilden visar.
Använd sockeln för att samla upp vattnet som rinner ur silen.
Vrid silen moturs tills den stoppar i vertikalt läge.
Ta ut och rengör silen.
Sätt tillbaka silen, vrid
medurs och utför ovannämna åtgärder i omvänd ordning.
OBSERVERA: OM FILTRET BEHÖVER RENGÖRAS MEDAN TVÄTT ÄNNU ÄR KVAR I TRUMMAN, FÖLJ ANVISNINGARNA I NÄSTA STYCKE FÖR ATT TÖMMA MASKINEN PÅ VATTEN. HÄRMED UNDVIKS STORT VATTENSPILL VIA FILTRET.
ÅTGÄRDER VID FLYTTNING ELLER NÄR MASKINEN LÄNGE STÅR OANVÄND
Om maskinen måste flyttas eller står oanvänd under en längre tid t ex i ett kallt rum, måste både avlopps- och tilloppsslangarna tömmas.
Drag ut konktakten ur eluttaget och ta fram en låg skål t ex ett tvättfat.
Lossa avloppsslangen och töm ut allt vatten.Utför samma åtgärd med tilloppsslangen.
55
NO
RENGJØRING AV FILTERET
Va skemaskinen er utstyrt med et spesielt filter som fanger opp fremmedlegemer som ellers kunne stoppe til avløpet, som mynter, knapper osv.Disse kan da også lett hentes ut av filteret.Slik går man fram ved rengjøring av filteret:
Frigjør sparkeplaten ved å presse litt ned, og trekk ut forover or bøy det ned, som viat på tegningen.Vri filterhåndtaket mot uret,trekk deretter filteret ut og rens det.
Bruk bunnen av vaskemaskinen som et brett til å samle opp overflødig vann i filteret.
Etter rengjøring setter du filteret på plass igjen ved å sørge for at sporet på filteret dreies med urviserne. Gå deretter fram i omvendt rekkefølge av det som er beskrevet ovenfor.
ADVARSEL: HVIS LOFILTERET TAS UT MENS DET ER VANN I MASKINEN, VIL ALT VANNET I MASKINEN ØYEBLIKKELIG RENNE UT PÅ GULVET. (OPP TIL 10 LITER). FØLG VEILEDNINGEN I NESTE PUNKT.
VED FLYTTING ELLER HVIS MASKINEN IKKE SKAL BRUKES OVER LENGRE TID
Ved eventuell flytting eller hvis maskinen skal stå ubrukt over lengre tid i uoppvarmede rom,må slangene tømmes fullstendig for alt vann.
Va skemaskinen må slås av og støpselet trekkes ut. Plasser utløpsrøret i et vaskevannsfat til alt vannet har rent ut.
Gjenta det samme med tilførselsrøret for vann.
DA
RENGØRINGAF FILTER.
Maskinen er udstyret med et selvrensende filter, der opsamler større ting så som mønter knapper o.s.v. men tillader trævler at passerer. Filteret er meget nemt at rense, og det anbefales jævnligt at kontrollerer dette.
Frigør fodsparket ved at presse det lidt ned, og træk det ud foroven og bøj det ned, som vist på tegningen. Drej filterhåndtaget mod uret, træk derefter filteret ud og rens det.
Brug panelet til at opsamle evt. overskydende vand i filteret.
Efter rengøring monteres filteret igen i modsat rækkefølge.
ADVARSEL: HVIS TREVLEFILTERET UDTAGES MEDENS DER ER VAND I MASKINEN, VIL ALT VAND I MASKINEN ØJEBLIKKELIGT LØBE UD PÅ GULVET. ( OP TIL 10 LITER). FØLG VEJLEDNINGEN I NÆSTE PUNKT.
HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES; ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOR EN LÆNGERE PERIODE
Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, hvis maskinen kan blive udsat for frost,eller hvis maskinen skal transporteres, skal maskinen tømmes helt for vand.
Afbryd for strøm og vand. Afmonter afløbs slangen og placer denne på gulvet, således at alt vandet i maskinen kan løbe ud.
Gentag denne fremgangs­måde for tilløbs slangen.
PL
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE FFIILLTTRRAA
Pralka jest wyposaãona w specjalny filtr, którego zadaniem jest zatrzymywanie duãych ciaä obcych, które mogäyby zatkaç wëãe odpäywowe, takich jak drobne monety, guziki itp. Przedmioty te mogå byç äatwo odzyskane. Procedura czyszczenia filtra wyglåda nastëpujåco:
Äatwo zdejmowana obudowa, jak pokazano na rys.
Wykorzystaj pokrywë do zebrania wody znajdujåcej sië w filtrze.
Przekrëç filtr w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara, aã zatrzyma sië w pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zaäóã filtr
na miejsce wykonujåc podane wyãej czynnoéci w odwrotnej kolejnoéci.
Uwaga! JeÊli filtr wymaga oczyszczenia przy praniu pozostajàcym wcià˝ w b´bnie nale˝y post´powaç zgodnie z instrukcjami opró˝niania pralki z wody, podanymi w dalszej cz´Êci. Zapobiegnie to nadmiernemu odp∏ywowi wody przez filtr.
PPRRZZEEPPRROOWWAADDZZKKII II OOKKRREESSYY DDÄÄUUÃÃSSZZEEGGOO PPOOSSTTOOJJUU PPRRAALLKKII
Przy przeprowadzce lub okresie däuãszego przestoju pralki w nieogrzewanych pomieszczeniach wåã odprowadzajåcy powinien zostaç opróãniony z resztek wody.
Urzådzenie powinno zostaç wyäåczone i odäåczone od sieci. Odäåcz od odpäywu wåã odprowadzajåcy wodë i opuéç go do miski, aby caäa woda mogäa wypäynåç.
Powtórz operacjë z wëãem doprowadzajåcym wodë.
56
KAPITEL 13
DA
FEJL
Hvis maskinen stadig ikke virker. Afbryd strøm og vand.Tilkald Aut.Candy service. For hurtig service opgiv da maskinens typenummer og serienummer,disse findes på typeskiltet bag lågerammen. Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater” kan have følgende effekt:
1 Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og
udvaskning af sæberester.
2 En tynd hvid hinde kan opstå på vasketøjet, dette er imidlertid på ingen måde skadeligt for tektstiler eller
farver.
FEJL OG KONTROL LISTE
Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed, kontroller da følgende punkter inden De tilkalder service teknikker:
1. Maskinen starter ikke. Ingen lys i kontrol lampe
2. Der kommer ikke vand i maskinen
3. Maskinen pumper ikke vandet ud
4. Maskine står stille
5. Der løber vand ud på guivet
6. Maskinen centrifugerer ikke
7. Maskinen står uroligt, under centrifugering
8.Vandet løber ud, mens maskinen fyldes
Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke sat i
STOP/START knappen er ikke trykket ind
Ingen strøm til maskine
Sikring sprunget
Lågen ikke lukket
Se punkt 1
Programvælger stillet forkert
Afløbs slange bøjet eller knækket sammen
Filter stoppet
Der kan være valgt et program med flydestop
Va ndopvarmining
Vandtilslutning ulæt
Forket sæbe Højtskummende
Se punkt 3
Alt vandet er ikke pumpet ud
Nogle modeller har knap for fravalg af cent
Maskinen står ikke vandret eller står ikke fast
Transportbeslag er ikke afmonteret
Va sk et øj er klumpet sammen
Hævertvirkning
Sæt stikket i, og tænd
Tryk på STOP/START knappen
Kontroller måler
Kontroller Sikring
Kontroller
Kontroller punkt 1
Vælg program igen
Kontroller slange
Kontroller filter
Vælg program til udpumpning (Z)
Vent 20 - 30 min.
Kontroller hane
Kontroller sæbe og mænge
Kontroller
Vent 5 min.
Kontroller om knappen er aktiv
Juster forreste stilbare ben.
Afmonteret transportbesla
Kontroller sammen sætning og mænge
Kontroller afløbs slange, højde min 50 cm.
MULIG ÅRSAG
FEJL RETNING
Vær opmærksom på, at programknappen drejer ikke rundt som et ur, men bevæger sig i ryk og i forskellige hastigheder. Den drejer ofte ikke tilbage til udgangspunktet, men til første stop på skiven.
57
KKAAPPIITTOOLLAA 1133
CZ
ZZÁÁVVAADDAA
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky (najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
DDåålleeïïiittéé:: 11 PPoouuïïiittíí eekkoollooggiicckkÿÿcchh bbeezzffoossffááttoovvÿÿcchh pprraaccíícchh pprrááääkkåå mmååïïee mmíítt vvlliivv nnaa ::
-- OOddttéékkaajjííccíí vvooddaa ppoo mmáácchháánníí mmååïïee bbÿÿtt cchhllaaddnnëëjjääíí ddííkkyy ppüüííttoommnnoossttii zzeeoolliittåå vvee ssmmëëssii.. NNeeoovvlliivvnníí ttoo úúööiinnnnoosstt mmáácchháánníí..
-- NNaa zzáávvëërr pprraanníí ssee nnaa pprrááddllee mmååïïee oobbjjeevviitt bbííllÿÿ pprrááääeekk ((zzeeoolliittyy)),, kktteerrÿÿ vvääaakk nnaa nnëëmm nneezzååssttaannee aa ttaakkéé nneeoovvlliivvnníí bbaarrvvuu pprrááddllaa..
-- VVee vvooddëë vvyyppoouuäättëënnéé ppoo ppoosslleeddnníímm mmáácchháánníí ssee mmååïïee oobbjjeevviitt ppëënnaa,, kktteerráá nneezznnaammeennáá,, ïïee bbyy pprrááddlloo bbyylloo nneeddookkoonnaallee vvyymmáácchháánnoo..
-- NNeeiioonniizzuujjííccíí ppoovvrrcchh -- aakkttiivvnníí ööáássttiiccee,, ssoouuööáásstt pprraaccíícchh pprrááääkkåå,, ssee ööaassttoo ooddssttrraaññuujjíí hhååüüee aa nnëëkkddyy ssee oobbjjeevvuujjíí jjaakkoo zzbbyyttkkyy ppëënnyy nnaa pprrááddllee.. DDaallääíí mmáácchháánníí jjee nneeooddssttrraanníí..
22 PPookkuudd pprraaöökkaa nneeffuunngguujjee aa zzáávvaaddyy uuvveeddeennéé vv ttaabbuullccee nneellzzee ooddssttrraanniitt,, oobbrraattttee ssee nnaa ooddbboorrnnÿÿ CCaannddyy sseerrvviiss..
1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ PROGRAM
2. PRAÖKA NENAPOUÄTÍ VODU
3. PRAÖKA NEVYPOUÄTÍ VODU
4. VODA NA ZEMI V OKOLÍ PRAÖKY
5. PRAÖKA NEODSTÜEDUJE
6. SILNÉ OTÜESY PÜI ÏDÍMÁNÍ
záströka není v zásuvce
není zapnutÿ hlavní spínaö
vÿpadek el. proudu
porucha el. fáze
otevüená dvüíka praöky
viz püíöina 1
uzavüení püívod vody
äpatnë nastavenÿ programátor
ohnutá odtoková hadice
Ucpanÿ filtr
z praöky vytéká pëna
praöka jeätë nevypustila
vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöení odstüedëní
praöka nestojí rovnë
nebyly odstranëny fix. vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
zasuñte záströku
zapnëte hlavní spínaö
zkontrolujte
zkontrolujte
zavüete dvíüka
zkontrolovat
otevüít püívod vody
nastavte správnë programátor
narovnejte odtokovou hadici
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
sníïit dávku prac. práäku
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí vodu
vypnëte tlaöítko pro vylouöení odstüedëní
nastavit noïiöky praöky
odstrañte fixaöní vloïky
rozloïte rovnomërnë prádlo
PPÜÜÍÍÖÖIINNAA
OODDSSTTRRAANNËËNNÍÍ
PPoozzoorr:: TTaattoo pprraaöökkaa jjee vvyybbaavveennaa nnoovvÿÿmm eelleekkttrroonniicckkÿÿmm pprrooggrraammááttoorreemm.. VVoolliiöö ssee oottááööíí nneepprraavviiddeellnnëë aa jjee bbëëïïnnéé,, ïïee ppüüii ppoossuunnuu ddoo nnáásslleedduujjííccíí ppoozziiccee nneejjpprrvvee vvyykkoonnáá kkoommpplleettnníí oottooöökkuu,, nneeïï ssee uussttáállíí nnaa ddaallääíí ppoozziiccii..
58
AVS NITT 13
SV
FEL
Om Du inte kan åtgärda felet,kontakta auktoriserad Candy serviceverkstad. Ange alltid maskinens modell,som framgår av typskylten.Typskylten finns (oftast) i den övre kanten av påfyllningsöppningen.
Obs! 1Användning av miljövänliga tvättmedel utan fosfater kan ha följande bieffekter:
- sköljvattnet kan verka grumligt på grund av zeoliterna, men detta minskar sköljningens effekt
-efter tvätten kan det finnas vitt pulver på tvätten, som dock inte fastnar i fibrerna eller påverkar färgerna
-skumbildning i det sista sköljvattnet är inte ett tecken på en dålig sköljning
-de anjoniska tvättaktiva tensiderna i tvättmedlen är ofta svåra att skölja bort och orsakar skumbildning även när de förekommer i små mängder
extra sköljning hjälper i allmänhet inte 2Innan Du beställer service, lönar det sig att gå igenom ovanstående lista.
1.Tvättprogrammen
fungerar inte
2. Maskinen tar inte in
vatten
3.Vattnet pumpas
inte ut
4.Vatten på golvet
nära maskinen
5. Maskinen
centrifugerar inte
6. Kraftiga vibrationer
vid centrifugering
Stickkontakten är inte i uttaget
Strõmbrytaren är inte intryckt
Elstrõmmen är bortkopplad
Säkringen (proppen) har gått
Luckan är inte helt stängd
Samma orsaker som i punkt 1
Kranen är stängd
Programväljaren är i fel läge
Ve ck på utloppsslangen
Avloppssilen är igensatt
Tilloppsslangens packning läcker
Maskinen har ännu inte pumpat ut vattnet
Knappen för bortkoppling av centri­fugering intryckt (inte i alla modeller)
Maskinen står inte vågrätt
Transportstöden har inte tagits bort
Tvätten ojämnt fördelad i trumman
Sätt i stickkontakten
Tryck in strömbrytaren
Kontrollera
Kontrollera
Stäng luckan
Kontrollera
Öppna kranen
Välj program på nytt
Räta ut slangen
Rengõr silen
Byt packning och dra åt ordentligt
Vänta tills vattnet pumpats ut
Tryck ut knappen
Justera fötterna
Tag bort stöden
Fõrdela tvätten jämnt
ORSAK
ÅTGÄRDER
Observera: Under diskprogrammet flyttas programvisaren inte nödvändigtvis framåt i jämn takt medan programmet pågår.
59
KAPITTEL 13
NO
FEIL
Hvis feilen fortsetter, ta kontakt med et av Candys servicesentre.For best mulig service ber vi deg oppgi vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller garantibeviset.
Viktig 1Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger:
-Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet. Dette påvirker ikke effektiviteten til skyllingen.
- Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet når vaskeprogrammet er over.
- Dette trenger ikke inn i stoffet og påvirker ikke fargen.
- Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at skyllingen ikke har vært tilstrekkelig.
-De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige å fjerne fra tøyet,og kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse.
-Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller.
2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer, gå gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen før du tar kontakt med et
Candy-servicesenter.
1.Virker ikke på noe program
2.Vann kommer ikke inn i vaske­maskinen
3.Vann kommer ikke ut av vakemaskinen
4.Vann på gulvet rundt vaskemaskinen
5. Sentrifugerer ikke
6. Kraftige vibrasjoner under sentrifugering
Støpselet ikke satt i
Va sk em as k inen ikke slått på
Strømmen gått
Sikring gått
Døren i vaskemaskinen åpen
Se årsakene under feil 1
Tilførselskranen skrudd av
Tidsuret feil innstilt
Utløpsrøret bøyd
Fremmedlegemer blokkerer filteret
Lekkasje fra pakningen mellom kranen og tilførselsslangen
Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut vannet
Innstilt på “ingen sentrifugering” (gjelder enkelte modeller)
Va sk em as k inen står ikke jevnt
Transportsikringen ikke fjernet
Tøyet ikke jevnt fordelt
Sett i støpselet
Slå på bryteren
Kontroller
Kontroller
Lukk døren
Kontroller
skru på kranen
Still inn tidsuret riktig
Rett ut utløpsrøret
Kontroller filteret
Skift pakningen og trekk slangen godt til på kranen
Ve nt noen minutter til maskinen har tappet ut vannet
Ve lg en innstilling med sentrifugering
Juster føttene på vaskemaskinen
Fjern transportsikringen
Fordel tøyet jevnt
ÅRSAK
ÅTGÄRDER
Vær oppmerksom på at programknappen ikke dreier rundt som et ur,men beveger seg i rykk og i forskjellige hastigheter. Den dreier ikke alltid tilbake til utgangspunktet, men til det første stopp på skiven.
60
RROOZZDDZZIIAAÄÄ 1133
PL
UUSSTTEERRKKAA
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
UUwwaaggaa::
11.. UUããyycciiee pprrzzyyjjaazznnyycchh ddllaa éérrooddoowwiisskkaa pprroosszzkkóóww ddoo pprraanniiaa ppoozzbbaawwiioonnyycchh ffoossffoorraannóóww mmooããee ddaaçç nnaassttëëppuujjååccyy eeffeekktt::
-- WWooddaa zz ppääuukkaanniiaa mmooããee bbyyçç mmëëttnnaa zz uuwwaaggii nnaa oobbeeccnnooééçç zzaawwiieessiinnyy zzeeoolliittóóww.. NNiiee wwppääyywwaa ttoo nnaa sskkuutteecczznnooééçç
ssaammeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- OObbeeccnnooééçç bbiiaaääeeggoo pprroosszzkkuu ((zzeeoolliittóóww)) nnaa pprraanniiuu ppoo zzaakkooññcczzeenniiuu ccyykklluu.. NNiiee pprrzzyycczzeeppiiaa ssiiëë oonn ddoo mmaatteerriiaaääuu,,
aannii nniiee wwppääyywwaa nnaa kkoolloorr..
-- OObbeeccnnooééçç ppiiaannyy ww wwooddzziiee zz oossttaattnniieeggoo ppääuukkaanniiaa,, ccoo nniiee mmuussii oozznnaacczzaaçç zzääeeggoo ppääuukkaanniiaa..
-- NNiieejjoonnoowwee ppoowwiieerrzzcchhnniioowwoo--cczzyynnnnee ssuubbssttaannccjjee oobbeeccnnee ww sskkääaaddzziiee pprroosszzkkóóww ddoo pprraannaa ssåå cczzëëssttoo ttrruuddnnee ddoo
uussuunniiëëcciiaa zz pprraanniiaa ii nnaawweett ww mmaaääyycchh iillooéécciiaacchh mmooggåå ppoowwooddoowwaaçç ppoowwssttaawwaanniiee ppiiaannyy..
-- WW ttaakkiimm pprrzzyyppaaddkkuu ddooddaattkkoowwee ppääuukkaanniiee nniiee jjeesstt uuzzaassaaddnniioonnee..
22.. JJeeééllii TTwwoojjaa pprraallkkaa pprrzzeessttaanniiee ddzziiaaääaaçç,, pprrzzeedd zzwwrróócceenniieemm ssiiëë ddoo sseerrwwiissuu CCaannddyy wwyykkoonnaajj ppoowwyyããsszzee sspprraawwddzziiaannyy..
1. Pralka nie dziaäa na ãadnym programie
2. Pralka nie nabiera wody.
3. Pralka nie usuwa wody.
4. Woda na podäodze wokóä pralki.
5. Nie dziaäa wirówka.
6. W czasie wirowania odczuwalne znaczne wibracje.
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do sieci
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
óã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje wodë.
Przestaw program na wirówkë.
Wyreguluj specjalne nóãki.
Zdejmij klamry.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
PPRRZZYYCCZZYYNNAA
SSPPOOSSÓÓBB UUSSUUNNIIËËCCIIAA
LLOOKKAALLIIZZAACCJJAA UUSSTTEERREEKK
Uwaga: Pokr´t∏o wyboru programu podczas procesu prania nie dokonuje pe∏nego obrotu.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions bog.
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku..
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess viktigaste egenskaper inte förändras.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten nærmere varsel om dette.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich.
04.01 - 41002734.C - Printed in Italy - Imprimé en Italie
DA
CZ
SV
NO
PL
Loading...