CANDY Aquamatic 8 T User Manual [ru]

AAuuttoommaattiicckkáá pprraaöökkaa
Èícòpyêöèÿ ïî êcïëyaòaöèè Iícòpyêöiÿ ç åêcïëyaòaöi¿
Bedienungsanleitung User instructions
UKR
DE EN
Aquamatic 8 T
1
CZ
DE
UPÜÍMNË BLAHOPÜEJEME
Koupí elektrického spotüebiöe znaöky Candy jste prokázali, ïe si zvolíte vïdy jen to nejlepäí - bez kompromiså.
Pro Candy je potëäením, ïe Vám måïe nabídnout tuto novou automatickou praöku, která je vÿsledkem nëkolikaletého vÿzkumu a znalosti trhu, podmínëné püímÿm kontaktem se spotüebitelem.
Candy Vám måïe nabídnout äirokou paletu domácích spotüebiöå: automatické praöky, myöky nádobí, suäiöky prádla, sporáky, mikrovlnné trouby a varné desky, chladniöky a mrazniöky.
Poïádejte Vaäeho prodejce o kompletní katalog vÿrobkå Candy.
Püeötëte si prosím pozornë návod, kterÿ obsahuje tato broïura. Najdete zde dåleïité pokyny pro bezpeönou instalaci, obsluhu, údrïbu a optimální vyuïití Vaäí automatické praöky.
Broïuru peölivë uschovejte pro püípad daläí potüeby.
Püi styku se zastoupením firmy Candy nebo se servisním stüediskem udejte vïdy model a vÿrobní öíslo, püípadnë daläí údaje uvedené na typovém ätítku.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde,Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen,die Sie in diesem Heft finden.Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -,an.
2 3
1
2
RU
HKP:JGDLTYNZ
Hjnk.jtmz =me vmnjgl,ye/ bginye Rgy;n9 Ds hjk;tbkyvmjnjkdgln vdk/ .tvrkbhjkbnvvykvm,6 Ds ds.njgtmt lexitt7
Rgy;n ukj;nmvz dkpbk'ykvm,/ hjt;lk'nm, Dgb =me ykde/ vmnjgl,ye/ bginye9 rkmkjgz zdlztmvz hlk;kb ;lnmtl,ys[ bgjrtmnyukds[ nvvlt;kdgynq d ythkvjt;vmdtyykb rkymgrmt v hkmjt.nmtltb7
Rgy;n9 rjkbt mkuk9 hjt;lgugtm Dgb injkre/ ugbbe =ltrmjk.smkdkq mt[ynrn6 vmnjgl,yst bginys9 hkve;kbktxyst bginys9 vmnjgl,yst bginys v veirkq .tl,z9 =ltrmjnxtvrnt n ugpkdst hlnms9 bnrjkdklykdst htxn9 [klk;nl,ynrn n bkjkpnl,ynrn7
Vhjkvnmt d bgugpnyt hklysq rgmglku hjk;er]nn Rgy;n7
Vk[jgynmt =me nyvmjer]n/ n k.jgogqmtv, r ytq ;lz hjgdnl,ykuk nvhkl,=kdgynz7
Hjn k.jgotynn d Vtjdnvysq ]tymj Rgy;n dvtu;g ygpsdgqmt bk;tl, n ykbtj bginys7
ийбСйкйЗгь∏ей !
дЫФЛ‚¯Л ˆ˛ Ф‡О¸МЫ П‡¯ЛМЫ “дДзСЯ”, ЗЛ ФУН‡Б‡ОЛ, ˘У МВ И‰ВЪВ М‡ НУПФУП¥ТЛ ¥ ·‡К‡πЪВ П‡ЪЛ Ъ¥О¸НЛ Н‡˘В.
“дДзСЯ” ‡‰‡ Б‡ФУФУМЫ‚‡ЪЛ З‡П ˆ˛ Ф‡О¸МЫ П‡¯ЛМЫ - Б‰У·ЫЪУН
·‡„‡ЪУ¥˜МЛı М‡ЫНУ‚У-‰УТО¥‰МЛı У·¥Ъ ¥ ‰УТ‚¥‰Ы, М‡·ЫЪУ„У М‡ ЛМНЫ Б‡‚‰flНЛ Ъ¥ТМУПЫ НУМЪ‡НЪЫ ¥Б ТФУКЛ‚‡˜ВП.
“дДзСЯ” Ъ‡НУК ФУФУМЫπ ¯ЛУНЛИ ТФВНЪ ВОВНЪУФУ·ЫЪУ‚Уª ЪВıМ¥НЛ: Ф‡О¸М¥ П‡¯ЛМЛ, ФУТЫ‰УПЛИМ¥ П‡¯ЛМЛ, Ф‡О¸М¥ П‡¯ЛМЛ Б ТЫ¯¥ММflП, НЫıУММ¥ ФОЛЪЛ, П¥НУı‚ЛО¸У‚¥ ФВ˜¥, ‰ЫıУ‚НЛ, ıУОУ‰ЛО¸МЛНЛ, ПУУБЛО¸МЛНЛ.
б‡ФЛЪ‡ИЪВ Ы З‡¯У„У ФУ‰‡‚ˆfl ФУ‚МЛИ Н‡Ъ‡ОУ„ ‚ЛУ·¥‚ “дДзСЯ”.
иУТЛПУ З‡Т Ы‚‡КМУ УБМ‡ИУПЛЪЛТfl Б ˆ¥π˛ ¥МТЪЫНˆ¥π˛, УТН¥О¸НЛ ‚УМ‡ П¥ТЪЛЪ¸ ‚‡КОЛ‚Ы ¥МЩУП‡ˆ¥˛, flН‡ ТЪУТЫπЪ¸Тfl ·ВБФВ˜МУª ЫТЪ‡МУ‚НЛ, ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª, ‰У„Оfl‰Ы, ‡ Ъ‡НУК ‰ВflН¥ НУЛТМ¥ ФУ‡‰Л, flН¥ ‰УБ‚УОflЪ¸ УЪЛП‡ЪЛ М‡ИН‡˘¥ ВБЫО¸Ъ‡ЪЛ ФЛ НУЛТЪЫ‚‡ММ¥ З‡¯У˛ Ф‡О¸МУ˛ П‡¯ЛМУ˛.
С·‡ИОЛ‚У Б·В¥„‡ИЪВ ˆ˛ ¥МТЪЫНˆ¥˛ ‰Оfl М‡ТЪЫФМЛı НУМТЫО¸Ъ‡ˆ¥И.
иЛ Б‚ВЪ‡ММ¥ ‰У Щ¥ПЛ “дДзСЯ” ‡·У ‰У У‰МУ„У Б ªª ˆВМЪ¥‚ Б ЪВıМ¥˜МУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl ‚Н‡БЫИЪВ ЪЛФ еУ‰ВО¥ Ъ‡ МУПВ G (flН˘У Ъ‡НЛИ π). иУ‚¥‰УПОflИЪВ ‚Т˛ ¥МЩУП‡ˆ¥˛, flН‡ П¥ТЪЛЪ¸Тfl ‚ Ъ‡·ОЛ˜ˆ¥.
UKR
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
CZ
DE
OBSAH
Úvod
Väeobecné pokyny püi dodávce
Záruka
Bezpeönostní püedpisy
Technická data
Uvedení do provozu a instalace
Popis ovládacích prvkå
Zásobník pracího prostüedku
Volba programu
Druhy textilií
Püehled programå
Praní
Öiätëní a bëïná údrïba
Odstranëní závad
KKAAPPIITTOOLLAA
ÏAPAÃPAÔ
PÎÇÄIË
KAPITEL
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Waschmittelbehälter
Programm/Temperaturwahl
Das Produkt
Programmtabelle
Waschen
Reinigung und allgemeine Wartung
Fehlersuche
4 5
RU UKR
VK:TJ"GYNT
Ddt;tynt
K.ont =gbtxgynz
Ugjgymnz
Ykjbs .tpkhgvykvmn
Mt[ynxtvrnt [gjgrmtjnvmnrn
Evmgykdrg n drl/xtynt d jg.kme
Khnvgynt rkbgy;
Rgvvtmg ;lz vmnjgl,ykuk hkjkirg
Ds.kj hjkujgbb
Mnh .tl,z
Mg.ln]g hjkujgbb
Vmnjrg
K.vle'ndgynt vmnjgl,ykq bginys
Dkpbk'yst ytnvhjgdykvmn
ÇÌIÑÒ
Вступ
Загальнi вiдомостi
Ãàpàíòi¿
Hopìè áeçïeêè
Технiчнi хаpактеpистики
Ycòaíoâêa
Ïpèçía÷eííÿ êíoïoê
Kaceòa äëÿ ïpaëüíoão ïopoøêy
Âèáip ïpîãpàìè
Tип бiлизни
Таблицi вибopy пpогpам
Ïpàííÿ
Äoãëÿä çà ïpaëüíoю ìaøèíoю
Moжливi нecпpaвнocтi, ¿x пpичини тa ycyнeння
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Ta bl e of Programmes
Washing
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
CZ
DE
KKAAPPIITTOOLLAA 11
VÄEOBECNÉ POKYNY PÜI DODÁVCE
Püi dodávce zkontrolujte, zda s praökou bylo dodáno také následující.
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM SERVISNÍCH
OPRAVEN
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) DRÏÁK NA HADICI
PPEEÖÖLLIIVVËË UUSSCCHHOOVVEEJJTTEE!!
Zkontrolujte také, zda praöka nebyla bëhem dopravy poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
KAPITEL 1
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGS-
ANLEITUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST­STELLEN
C) GARANTIESCHEIN
D) ABLAUFSCHLAUCH
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
6 7
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
D
RU
HGJGUJGA !
K>INT PGBTXGYNZ
Hjn hkrehrt vmnjgl,ykq bginys e.t;nmtv, d yglnxnn6
Gπ NYVMJER}NN HK
NVHKL<PKDGYN?
Dπ G:JTVKD VTJDNVYS{
}TYMJKD
Vπ UGJGYMNQYKUK
VTJMNANRGMG
¿π ANRVGMKJG
VLNDYKUK ILGYUG
VK{JGYNMT N{
n hjkrkymjklnjeqmt9 xmk Dgig vmnjgl,ygz bginyg d hklykq vk[jgyykvmn n yt nbttm mjgyvhkjmys[ hkdjt';tynq
PÎÇÄIË 1
бДЙДгъзЯ ЗЯСйейлнЯ
иЛ НЫФ¥‚О¥ ФВВНУМ‡ИЪВТfl, ‡·Л ‚ НУПФОВНЪ¥ Б Ф‡О¸МУ˛ П‡¯ЛМУ˛
·ÛÎË:
- ¥МТЪЫНˆ¥fl Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª ЫН‡ªМТ¸НУ˛ ПУ‚У˛;
- „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ Ú‡ÎÓÌ;
- ФЛТЪ¥И ‰Оfl Б‡Н¥ФОВММfl БОЛ‚МУ„У ¯О‡М„Ы.
бЕЦкЦЬЯнъ ∫п !
èÂ‚¥Ú ‚¥‰ÒÛÚÌ¥ÒÚ¸ Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸ χ¯ËÌË ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌ¥. ᇠ̇fl‚ÌÓÒÚ¥ Û¯ÍÓ‰ÊÂ̸ Á‚ÂÌ¥Ú¸Òfl ‚ ˆÂÌÚ ÚÂıÓ·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
UKR EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 22
ZÁRUKA
Praöka je dodána se záruöním listem, kterÿ zaruöuje nárok na bezplatnÿ technickÿ servis po dobu 1 roku od data prodeje.
8 9
RU
HGJGUJGA @
UGJGYMNZ
Dgig vmnjgl,ygz bginyg nbttm ugjgymnqysq vtjmnanrgm9 rkmkjsq hkpdklztm Dgb9 d vlexgt ytk.[k;nbkvmn9 .tvhlgmyk kmjtbkymnjkdgm, tf d mtxtynt k;ykuk uk;g v ;gms hkrehrn7
PÎÇÄIË 2
ЙДкДзнЯь
к‡БУП ¥Б Ф‡О¸МУ˛ П‡¯ЛМУ˛ ЗЛ УЪЛП‡ОЛ „‡‡МЪ¥ИМЛИ Ъ‡ОУМ, flНЛИ ‰‡π З‡П Ф‡‚У ·ВБНУ¯ЪУ‚МУ (Б‡ ‚ЛМflЪНУП УФО‡ЪЛ Б‡ ‚ЛНОЛН) НУЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl ФУТОЫ„‡ПЛ ТВ‚¥ТЫ ФУЪfl„УП 1 УНЫ ‚¥‰ ‰Мfl НЫФ¥‚О¥.
UKR
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
EN
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende Garantieschein ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. DIE SERVICE-NUMMER FÜR DEUTSCHLAND 01805-625562 VERBINDET SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS­WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE.
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
A
CH
KAPITEL 3
SICHERHEITS­VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WAR TUNG DES GERÄTES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Candy Geräte sind
geerdet. Ve rsichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC, 73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.
Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine Ve rl än gerungskabel in Feuchträumen.
ACHTUNG: JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
Vo r dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.
DE
11
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 33
BEZPEÖNOSTNÍ PÜEDPISY
PPOOZZOORR:: PPÜÜII ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA ÚÚDDRRÏÏBBËË PPRRAAÖÖKKYY
Vytáhnëte záströku ze sítë
Uzavüete püívod vody.
Väechny spotüebiöe
Candy jsou uzemëny. Püesvëdöte se, ïe Vaäe hlavní elektrická sít’ je rovnëï uzemëna. Pokud tomu tak není, zavolejte odborníka.
Toto zaüízení odpovídá Smërnicím EHS 89/336 a 73/23 a následnÿm zmënám.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma nebo vlhkÿma rukama nebo nohama.
Nikdy neobsluhujte praöku
bosi.
Prodluïovací kabely
pouïívejte v prostorách koupelny nebo sprchy s mimoüádnou opatrností, pokud moïno se jich vyvarujte.
PPOOZZOORR:: BBËËHHEEMM PPRRAANNÍÍ MMÅÅÏÏEE TTEEPPLLOOTTAA VVOODDYY DDOOSSÁÁHHNNOOUUTT AAÏÏ 9900
°
Prëd otevüením dviüek
praöky se vïdy ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda.
10
1
RU
HGJGUJGA #
YKJBS >TPKHGVYKVMN
DYNBGYNT: HJN HJKDT:TYNN L?>S{ KHTJG}NQ HK K>VLE"NDGYN? VMNJGL<YKQ BGINYS6
Kmrl/xnmt vmnjgl,ye/ bginye km vtmn n ds;tjynmt imthvtl, n= jkptmrn
Htjtrjkqmt rjgy hk;gxn dk;s
Канди оснащает все свои
машины кабелем с заземлением. Убедитесь в том, что yлектpосеть имеет заземленный пpовод. В случае его отсутствия, необходимо обpащаться к квалифициpованному пеpсоналу.
Àïïàpàòópà ôèpìû
Канди соответствует ноpмам ЕЭС N 89/336, 73/23 на yлектpообоpудование;
Yt rgvgqmtv, vmnjgl,ykq bginys bkrjsbn jerghn n ykugbn7
Yt jg.kmgqmt vk vmnjgl,ykq bginykq .kvnrkb7
Yt nvhkl,peqmt9 tvln mkl,rk yt vk vht]ngl,ysbn btjgbn hjt;kvmkjk'ykvmn9 =l7 e;lnynmtln d dgyykq rkbygmt7
DYNBGYNT6 DK DJTBZ VMNJRN MTBHTJGMEJG DK:S BK"TM :KVMNUGM< () UJG:EVKD }TL<VNZ
Hjt';t xtb kmrjsm, rjsire pgujepkxykuk l/rg9 E.t;nmtv, d kmvemvmdnn dk;s d .gjg.gyt.
PÎÇÄIË 3
зйкеа ЕЦбиЦда
мЗДЙД! ика ЕмСъ-ьдап йиЦкДсЯьп уафЦззь нД нЦпзЯузйЙй йЕлгмЙйЗмЗДззь икДгъзй∫ еДтаза:
‚¥‰¥ÏÍÌ¥Ú¸ Ô‡Î¸ÌÛ Ï‡¯ËÌÛ ‚¥‰
ПВВК¥ ¥ ‚ЛТПЛНМ¥Ъ¸ ¯ЪВФТВО¸ Б УБВЪНЛ;
ÔÂÂÍËÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë.
‚Т¥ Ф‡О¸М¥ П‡¯ЛМЛ “дДзСЯ”
П‡˛Ъ¸ Б‡БВПОВММfl. иВВНУМ‡ИЪВТfl, ˘У ВОВНЪУПВВК‡ П‡π Б‡БВПОВММfl. З ‡Б¥ ИУ„У ‚¥‰ТЫЪМУТЪ¥ МВУ·ı¥‰МУ Б‚ВМЫЪЛТfl ‰У Н‚‡О¥Щ¥НУ‚‡МУ„У ФВТУМ‡ОЫ.
сfl Ф‡О¸М‡ П‡¯ЛМ‡ ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ‰ЛВНЪЛ‚¥ ∏Цл ‹ 89/336 Ъ‡ ‹ 73/23 М‡ ВОВНЪУУ·О‡‰М‡ММfl;
Ì ÚÓ͇ÈÚÂÒfl Ô‡Î¸ÌÓª χ¯ËÌË
‚ÓÎÓ„ËÏË Û͇ÏË Ú‡ ÌÓ„‡ÏË;
МВ НУЛТЪЫИЪВТfl Ф‡О¸МУ˛
П‡¯ЛМУ˛ УББЫЪЛПЛ.
МВ Б‡ТЪУТУ‚ЫИЪВ ФУ‰У‚КЫ‚‡˜¥ Ы
‚ÓÎÓ„Ëı Ú‡ ÒËËı ÔËÏ¥˘ÂÌÌflı (‚‡Ì̇, ‰Û¯Ó‚‡ Í¥Ï̇ÚË).
мЗДЙД ! ика икДззЯ нЦеиЦкДнмкД ЗйСа ейЬЦ льЙДна 90° л.
ФВ¯ М¥К ‚¥‰НЛЪЛ НЛ¯НЫ Б‡‚‡МЪ‡КЫ‚‡О¸МУ„У О˛Н‡, ФВВНУМ‡ИЪВТfl Ы ‚¥‰ТЫЪМУТЪ¥ ‚У‰Л ‚
·‡‡·‡Ì¥;
UKR
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing
machine door, ensure that there is no water in the drum.
EN
90° C
CZ
Nepouïívejte adaptéry a
rozdvojky.
Dbejte, aby s praökou
nemanipulovaly dëti bez dohledu dospëlé osoby.
Püívodní kabel vytahujte ze
zásuvky vïdy uchopením záströky, nikdy netahejte za äñåru.
Nevystavujte praöku
povëtrnostním vlivåm (de’ät’, slunce atd.)
Püi manipulaci s praökou
nikdy netahejte za ovla’dací knoflíky a vaniöku na prací práäek.
Püi püemístëní praöky s
pomocí vozíku dohlédnëte, aby praöka neleïela dvíüky öelem k vozíku.
PPoozzoorr!! Pokud praöka stojí na koberci nebo rohoïi, püesvëdöte se, ïe není ucpána ventilaöní müíïka na spodní öásti praöky.
Praöku zdvíhejte vïdy ve
dvojici (viz obrázek).
V püípadë poruchy nebo
nesprávného chodu praöku vypnëte, uzavüete püívod vody a praöku násilím neotvirejte. Obrat’te se vÿhradnë na servis firmy Candy a trvejte na pouïití originálních náhradních dílå. Nedodrïení tëchto zásad måïe mít za následek sníïení bezpeönosti praöky.
Pokud by doälo k poäkození
püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
12 13
RU
Yt nvhkl,peqmt =l7 htjt[k;ynrn7
Yt ;khevrgqmt ;tmtq ;k vgbkvmkzmtl,ykuk nvhkl,pkdgynz vmnjgl,ykq bginys .tp rkymjklz vk vmkjkys dpjkvls[7
Yt mzynmt pg7rg.tl, ;lz kmrl/xtynz vmnjgl,ykq bginys km vtmn7
Yt kvmgdlzqmt vmnjgl,ye/ bginye hk; hjzbsbn vklytxysbn lexgbn9 g mgr't hk; ;k';fb n m7;77
D vlexgt htjtbtotynz vmnjgl,ykq bginys yt hjnhk;ynbgqmt tf pg jexrn ehjgdltynz nln pg rgvvtme vmnjgl,ykuk hkjkirg7
Dk djtbz mjgyvhkjmnjkdrn ynrku;g yt khnjgqmt rjsire pgujepkxykuk l/rg yg mtlt're7
Dg'yk2 D vlexgt9 tvln Dgig vmnjgl,ygz bginyg evmgykdltyg yg rkdtj nln ;jeukt gyglkunxykt hkrjsmnt9 e.t;nmtv,9 xmk dtymnlz]nkyyst kmdtjvmnz d yn'ytq xgvmn bginys kvmg/mvz vdk.k;ysbn7
Hjnhk;ynbgqmt bginye d;dkfb9 rgr hkrgpgyk yg jnveyrt7
D vlexgt hklkbrn nln hlk[kq jg.kms vmnjgl,ykq bginys kmrl/xnmt tf km vtmn9 htjtrjkqmt rjgy hk;gxn dk;s n hjnulgvnmt rdglnan]njkdgyysq htjvkygl np vtjdnvykuk ]tymjg7
Если кабель питания
повpежаен, необхоаимо заменить его специяльным кабелем, котоpий можно наитй в службе технического обеспечения.
МВ НУЛТЪЫИЪВТfl ФВВı¥‰МЛН‡ПЛ
Ú‡ Ú¥ÈÌË͇ÏË;
Ì ‰ÓÁ‚ÓÎflÈÚ ‰¥ÚflÏ
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl χ¯ËÌÓ˛ ·ÂÁ LJ¯Ó„Ó Ì‡„Îfl‰Û;
Ì Úfl„Ì¥Ú¸ Á‡ ͇·Âθ χ¯ËÌË ‰Îfl
‚¥‰НО˛˜ВММ¥ ªª ‚¥‰ ВОВНЪУПВВК¥;
Ì Á‡Î˯‡ÈÚ χ¯ËÌÛ ‚ ÛÏÓ‚‡ı
‡ЪПУТЩВМЛı ‰¥И (‰У˘, ТУМˆВ ЪУ˘У);
Û ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÂÂÒÛ‚‡ÌÌfl Ô‡Î¸ÌÓª
χ¯ËÌË Ì ԥ‰Ì¥Ï‡ÈÚ ªª Á‡ Û˜ÍË ÛÔ‡‚Î¥ÌÌfl ‡·Ó Á‡ ͇ÒÂÚÛ Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ;
ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌ¥ Ì¥ÍÓÎË ÌÂ
ÒÔË‡ÈÚ χ¯ËÌÛ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌËÏ Î˛ÍÓÏ Ì‡ ‚¥ÁÓÍ.
ЗДЬгаЗй!
З ‡Б¥ ЫТЪ‡МУ‚ОВММfl П‡¯ЛМЛ М‡ Ф¥‰ОУБ¥, ‚НЛЪ¥И НЛОЛПУП ˜Л ‚УТЛТЪЛП ФУНЛЪЪflП, МВУ·ı¥‰МУ Б‚ВМЫЪЛ Ы‚‡„Ы М‡ ЪВ, ˘У· ‚ВМЪЛОflˆ¥ИМ¥ УЪ‚УЛ, flН¥ БМ‡ıУ‰flЪ¸Тfl БМЛБЫ П‡¯ЛМЛ, МВ ·ЫОЛ Б‡НЛЪ¥ ‚УТУП.
Ô¥‰Ì¥Ï‡ÈÚ χ¯ËÌÛ Û‰‚Óı, flÍ
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ï‡Î˛ÌÍÛ;
‚ ‡Á¥ ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥ ˜Ë ÔÓ„‡ÌÓª
У·УЪЛ П‡¯ЛМЛ ‚¥‰НО˛˜¥Ъ¸ ªª, Б‡НЛИЪВ Н‡М ФУ‰‡˜¥ ‚У‰Л Ъ‡ МВ НУЛТЪЫИЪВТfl МВ˛. СОfl ПУКОЛ‚У„У ВПУМЪЫ Б‚ВЪ‡ИЪВТfl Ъ¥О¸НЛ ‚ ˆВМЪ ЪВıМ¥˜МУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl “дДзСЯ” Ъ‡ ‚ЛП‡„‡ИЪВ ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl УЛ„¥М‡О¸МЛı Б‡Ф˜‡ТЪЛМ.
ßêùo êaáeëü æèâëeííÿ
yшкoджeний, нeoбxiднo зaмiнити йoгo cпeцiaльним кaбeлeм, який мoжнa знaйти в cлyжбi тexнiчнoгo зaбeзпeчeння.
UKR
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the
appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
Do not leave the
appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
ENDE
Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
Achten sie darauf,daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten,die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vo rs chriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.
Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Ve rfügung gestellt werden kann.
CZ
DE
KAPITEL 4
KKAAPPIITTOOLLAA 44
14 15
4
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
WASSERSTAND
LEISTUNG ANTRIEBSMOTOR
LEISTUNG SCHLEUDERMOTOR
LEISTUNG DER
LAUGENPUMPE
HEIZLEISTUNG
GESAMTANSCHLUßWERT
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/Min.)
WASSERDRUCK
A
giri/min.
10
MPa
800
min. 0,05
max. 0,8
JIÄTËNÍ
POÖET OTÁÖEK PÜI ÏDÍMÁNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
W 1250
kg
l
W
W
W
W
3
~ 10
150
250
30
1100
KAPACITA SUCHÉHO PRÁDLA
NORMÁLNÍ MNOÏSTVÍ VODY
PÜÍKON MOTORU PÜI PRANÍ
PÜÍKON MOTORU PÜI ÏDÍMÁNÍ
PÜÍKON ÖERPADLA PRACÍHO
ROZTOKU
PÜÍKON
MAXIMÁLNÍ PÜÍKON
RU
HGJGUJGA $
PGUJEPRG øVE{KT >TH<Tπ
øRUπ
EJKDTY< DK:S
øRUπ
BKOYKVM< +H7:DNUGMTLZ
øDGMMπ
BKOYKVM< +L7:DNUGMTLZ
}TYMJNAEUN øDGMMπ
BKOYKVM< +L7:DNUGMTLZ
YGVKVG øDGMMπ
BKOYKVM< VKHJKMNDLTYNZ
øDGMMπ
BGRV7GVVKJ>NJETBGZ
BKOYKVM< øDGMMπ
+L7HJT:K{JGYNMT<
øGBHTJπ
RKLNXTVMDK K>KJKMKD
}TYMJNAEUN ø).0BNYπ
:GDLTYNT D UN:JKVNVMTBT
UKR
PÎÇÄIË 4
TEXHIЧHI XAPAKTEPÈCTÈKÈ
Завантаження сухо¿
бiлизни
Piâåíü âîäè
Ïoòyæíiñòü äâè
ãy
íà
Ïoòyæíiñòü äâè
ãy
íà
центpифуги
Ïoòyæíiñòü äâè
ãy
íà
çëèâío
ão
íacoca
Ïoòyæíiñòü íaãpiâa÷a
Maêcèìaëüía cïoæèâaía
ïoòyæíicòü
Oáepòè öeíòpèôyãè
(oá/õâ)
Тиск в гiдpавличнiй
системi
Çaïoáiæíèê
EN
CCHHAAPPTTEERR 44
HEATING ELEMENT POWER
MAX ABSORBED POWER
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p .m.
WATER PRESSURE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
WATER LEVEL
WASH MOTOR POWER
SPIN MOTOR POWER
DISCHARGE PUMP POWER
A
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME INSTALLATION
Gerät ohne Ve rpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
Lösen Sie die Klammern der Schlauchbefestigung.
Die oberen 2 Schrauben A lösen und den Deckel waagerecht abziehen. Entfernen Sie die Schutzabdeckung aus Pappe.
Die beiden Bolzen B mittels eines 19er Schraubenschlüssels entfernen und das unter der Querstrebe liegende Styroporabstandstück C entfernen.
Achtung, die beiden Bolzen B nicht mehr montieren!
WICHTIG: DAS STYROPORAB­STANDSSTÜCK OBERHALB DER QUERSTREBE NICHT ENTFERNEN.
Den Deckel mit den beiden Schrauben A wieder befestigen. Achten Sie bitte darauf,daß die Seitenführungen des Deckels korrekt sitzen,wie in der Zeichnung abgebildet.
ACHTUNG: DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGS­MATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.
CZ
DE
KKAAPPIITTOOLLAA 55
UVEDENÍ DO PROVOZU INSTALACE
Vybalte praöku a postavte ji na místo, kde bude stát. Uvolnëte püívodní kabel a hadici.
Uvolnë oba dva vrchní ärouby “AA” a odejmëte víko praöky.
Vyjmëte oba dva zajiät’ovací ärouby “BB” francouzskÿm klíöem nebo äroubovákem a odstrañte polystyrenovou vloïku “C”. Ärouby uschovejte pro püípadnÿ transport praöky.
PPOOZZOORR:: BBeezz vvyyjjmmuuttíí zzaajjiiäättoovvaaccíícchh äärroouubbåå //BB// mmååïïee ddoojjíítt kk ppooääkkoozzeenníí pprraaöökkyy..
PPOOZZOORR:: NNEEHHŸŸBBEEJJTTEE SS PPOOLLYYSSTTYYRREENNOOVVOOUU VVLLOOÏÏKKOOUU UUMMÍÍSSTTËËNNOOUU NNAADD KKOOVVOOVVOOUU ÚÚCCHHYYTTKKOOUU..
Nasuñte a püiäroubujte znovu víko praöky pomocí obou dvou äroubå AA.
PPOOZZOORR:: OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYY OOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,, MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTT ZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..
16 17
RU
HGJGUJGA %
EVMGYKDRG N DRL?XTYNT D JG>KME
Evmgykdnmt vmnjgl,ye/ bginye d.ln=n btvmg nvhkl,pkdgynz .tp hk;;kyg ehgrkdrn7
E;glnmt rjtht' ilgyukd7
Dsdtjynmt @ dtj[yn[ dnymg G n vynbnmt rjsire9 ;dnugz tf d ukjnpkymgl,ykb yghjgdltynn7
Dsdtjynmt @ dnymg D rl/]kb yg !( np anrvnje/otq htjtrlg;nys n e;glnmt np hk; ytt hklnvmnjklkde/ hjkrlg;re V7
DYNBGYNT6 YT E:GLZQMT HKLNVMNJKLKDE? HJKRLG:RE9 JGVHKLK"TYYE? VDTJ{E ANRVNJE?OTQ HTJTRLG:NYS
Hkvmgd,mt yg btvmk rjsire n pgrjthnmt tt ;debz dnymgbn G
DYNBGYNT6 YT KVMGDLZQMT D :KVMEHYS{ :TMZB BTVMG{ +LTBTYMS EHGRKDRN9 MGR RGR KYN ZDLZ?MVZ HKMTY}NGL<YSBN NVMKXYNRGBN KHGVYKVMN
PÎÇÄIË 5
млнДзйЗдД нД мЗЯедзЦззь З кйЕйнм
ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ Ф‡О¸МЫ П‡¯ЛМЫ МВФУ‰‡О¥Н ‚¥‰ П¥Тˆfl ªª ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª
·ÂÁ ÓÒÌÓ‚Ë ÛÔ‡ÍÓ‚ÍË
ЗЛ‰‡О¥Ъ¸ Н¥ФОВММfl ¯О‡М„¥‚.
ÇËÍÛÚ¥Ú¸ 2 ‚ÂıÌ¥ı „‚ËÌÚË Ä ¥ БМ¥П¥Ъ¸ НЛ¯НЫ, ФВВТЫ‚‡˛˜Л ªª Ы „УЛБУМЪ‡О¸МУПЫ М‡ФflПНЫ.
ÇËÍÛÚ¥Ú¸ 2 „‚ËÌÚË Ç Á Ù¥ÍÒÛ˛˜Óª ÔÓÔÂ˜ËÌË Ú‡ ‚ˉ‡Î¥Ú¸ Á-Ô¥‰ ̪ ÔÓÎ¥ÒÚËÓÎÓ‚Û ÔÓÍ·‰ÍÛ ë.
мЗДЙД ! зЦ ЗаСДгьвнЦ ийгЯлнакйгйЗм икйдгДСдм, ьдД кйбнДтйЗДзД ийЗЦкп оЯдлмыуй∫ ийиЦкЦуаза.
ìÒÚ‡‚Ú ̇ ϥ҈ Í˯ÍÛ ¥ Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ªª ‰‚Óχ „‚ËÌÚ‡ÏË Ä.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ·ÓÍÓ‚¥ ̇ÔflÏÌ¥ Í˯ÍË ÛÒÚ‡‚ÎÂÌ¥ Á„¥‰ÌÓ Á Ï‡Î˛ÌÍÓÏ.
чΥ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‡Ì‡ÎÓ„¥˜Ì‡ ‰Îfl ‚Ò¥ı ÏÓ‰ÂÎÂÈ.
мЗДЙД ! зЦ бДгатДвнЦ ЦгЦеЦзна миДдйЗда еДтаза З еЯлсЯ, Сйлнмизйем Сгь СЯнЦв. сЯ ЦгЦеЦзна ∏ ийнЦзсЯвзае СЬЦкЦгйе зЦЕЦбиЦда.
UKR EN
CHAPITRE 5
SETTING UP INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrews the two top screws A and remove the cover, sliding it off horizontally Remove the cardboard protection.
Unscrews the two tie braces B on the crosspiece (with an H. 19 spanner) and remove the polystyrene spacers under it.
IMPORTANT: DO NOT REMOVE THE SPACERS ABOVE THE CROSSPIECE.
Replace the cover with the two screws A. Please ensure when fitting the table top the locating pins are inserted correctly in their slots, positioned on the side of the cabinet as shown in the relevant diagram.
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
C
B
18 19
Pripojenie odtokovej hadice
Hk;vkt;nytyt ilgyug vlydg dk;s
RU
Çaêpeïèòå
ècò
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a ía äíe, êaê ïoêaçaío ía pècyíêe.
Hk;vkt;nynmt ilgyu hk;gxn dk;s r rjgye
иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМ Н ‚У‰УФУ‚У‰Ы ФЛ ФУПУ˘Л МУ‚˚ı ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ¯О‡М„У‚. зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТЪ‡˚В ¯О‡М„Л Л ТУВ‰ЛМВМЛfl.
DYNBGYNT6 YT KMRJSDGQMT RJGY HK:GXN DK:S
Hjn;dny,mt vmnjgl,ye/ bginye r vmtyt n hkbtvmnmt ilgyu vlndg dk;s d dgyye ø.tp htjtu.kd2π9 pganrvnjeqmt ilgyu vlndg dk;s øbnynbgl,ygz dsvkmg km ejkdyz hklg - %) vbπ7 Nvhkl,peqmt anrvgmkj ilgyug vlndg dk;s9 rkmkjsq hkvmgdlztmvz d rkbhltrmt v bginykq7
Зафiксуйте полiхвильову пpокладку на основi машини, як це показано на малюíêó.
èËπ‰Ì‡ÈÚ ¯Î‡Ì„ ÔÓ‰‡˜¥ ‚Ó‰Ë ‰Ó ‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓ„Ó Í‡Ì‡.
иЛО‡‰Л ФУ‚ЛМ¥ ·ЫЪЛ Ф¥‰’π‰М‡М¥ ‰У ‚У‰МУª ПВВК¥ Б‡ ‰УФУПУ„У˛ МУ‚У„У ¯О‡М„Ы. лЪ‡ЛИ ¯О‡М„ ФУ‚ЪУМУ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ Б‡·УУМВМУ.
мЗДЙД ! зЦ ЗЯСдкаЗДвнЦ ЗйСйикйЗЯСзав дкДз.
иЛТЫМ¸ЪВ П‡¯ЛМЫ ‰У ТЪ¥МЛ, ТО¥‰НЫ˛˜Л, ‡·Л ·ЫОЛ ‚¥‰ТЫЪМ¥ ФВВ„ЛМЛ, Б‡ЪЛТНЛ ЪЫ·, ЫН¥Ф¥Ъ¸ БОЛ‚МЫ ЪЫ·Ы М‡ Н‡˛ ‚‡ММЛ ˜Л ‡НУ‚ЛМЛ. д‡˘В ФЛπ‰М‡ЪЛ БОЛ‚МЫ ЪЫ·Ы ТЪ‡ˆ¥УМ‡МУ ‰У Н‡М‡О¥Б‡ˆ¥ИМУª Б П¥М¥П‡О¸МУ˛ ‚ЛТУЪУ˛ М‡‰ ¥‚МВП Ф¥‰ОУ„Л 50 ТП ¥ ‰¥‡ПВЪУП ·¥О¸¯ЛП Б‡ ‰¥‡ПВЪ БОЛ‚МУª ЪЫ·Л.
ьН˘У МВУ·ı¥‰МУ, ‚ЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ КУТЪНЛИ ФЛТЪ¥И (Щ¥НТ‡ЪУ) ‰Оfl Б„ЛМ‡ММfl БОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡.
UKR
Anschluss des Wasserablaufschlauches
Drain hose connection
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
CZ
Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Püítokovou hadici püipojte k vodovodnímu kohoutku a k praöce.
Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen k pfiívodu vody novou hadicí, která je souãástí v˘bavy spotfiebiãe. Staré hadice nesmûjí b˘t znovu pouÏívány.
PPOOZZOORR:: VVOODDOOVVOODDNNÍÍ KKOOHHOOUUTT ZZAATTÍÍMM NNEEOOTTVVÍÍRREEJJTTEE..
Püiströte praöku ke stënë. Ohyb odtokové hadice zavëste na vanu. Dbejte püitom, aby na hadici nevznikly ïádné zlomy nebo zúïení.
Upevnëte odtokovou hadici na okraj vany nebo ji püipojte k pevné odtokové trubce o vÿäce min. 50 cm. Pråmër této trubky musí bÿt vëtäí neï je pråmër odtokové hadice praöky. V püípadë potüeby pouïijte sponu, která je dodávána s praökou.
DE
Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden. Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
ACHTUNG: WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen, oder an einem festen Abfluß von mindestens 50 cm Höhe anbringen, dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.
CZ
DE
Zkontrolujte, zda ätítek s tabulkou programå, kterÿ se nachází v püihrádce vedle zásobníku pracího pra’äku, je ve správném jazyce. Pokud ne, vymëñte jej za ätítek, kterÿ se nachází v návodu k obsluze.
Pomocí püedních noïek praöky nastavte vodorovnou polohu.
aa))
Otoöte matkou ve smëru
hodinovÿch ruöiöek.
bb))
Otáöením noïky nastavte vodorovnou a pevnou polohu praöky (zkontrolujte pomocí vodováhy).
cc))
Matku opët utáhnëte (proti smëru hodinovÿch ruöiöek).
Zapojte záströku do sítë.
Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka.
Ve rsichern Sie sich, daß die Programmtabelle wie vorgesehen und in der gewünschten Sprache eingeklebt ist. Ist dies nicht der Fall, wählen Sie aus den mitgelieferten Tabellen die gewünschte aus und kleben Sie sie an die dafür vorgesehene Stelle.
Ausrichten der Maschine über die vorderen Ve rstellfüße
a) Kontermuttern in Uhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).
c) Kontermutter (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.
20 21
A
B
C
8
7
RU
Hjkrkymjklnjeqmt9 xmk dvmgdltyykt d hjt;evbkmjtyykt btvmk khnvgynt hjkujgbb .slk yg jevvrkb zpsrt9 d hjkmndykb vlexgt pgbtynmt tuk np nbt/otukvz rkbhltrmg7
Dsjkdyzqmt vmnjgl,ye/ bginye hk ukjnpkymgln9 nvhkl,pez jgvhklk'tyyst dynpe ajkymgl,ykq xgvmn bginys jtuelnjkdkxyst yk'rn7
Gπ Hkdtjynmt hk xgvkdkq vmjtlrt ugqre9 xmk.s jgp.lkrnjkdgm, jtuelnjkdkxysq dnym yk'rn7
Dπ Djgogqmt yk're9 hjnhk;ynbgz nln khevrgz tt9 xmk.s ;kvmnuyem, ygnlexituk hjnltugynz r hkle7
Vπ pg.lkrnjeqmt yk're9 pgdkjgxndgz ugqre hjkmnd xgvkdkq vmjtlrn ;k tf rkymgrmg v yn'ytq xgvm,/ vmnjgl,ykq bginys7
Âêëючите вилку в pозетку.
иУТОВ ФУ‰ТУВ‰ЛМВМЛfl ФЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ УБВЪН‡ ·˚О‡ ‰УТЪЫФМУИ.
мТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ Ф‡О¸МЫ П‡¯ЛМЫ „УЛБУМЪ‡О¸МУ, ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛˜Л В„ЫО˛‚‡О¸М¥ ФВВ‰М¥ М¥КНЛ, flН ФУН‡Б‡МУ М‡ П‡О˛МНЫ:
Ä. ФУ‚ВМ¥Ъ¸ Б‡ „У‰ЛММЛНУ‚У˛ ТЪ¥ОНУ˛ „‡ИНЫ, ‡·Л УБ·ОУНЫ‚‡ЪЛ В„ЫО˛‚‡О¸МЛИ „‚ЛМЪ М¥КНЛ;
Ç. У·ВЪ‡˛˜Л М¥КНЫ, Ф¥‰М¥П¥Ъ¸ ˜Л УФЫТЪ¥Ъ¸ П‡¯ЛМЫ ‰У ‰У·Уª ªª УФУЛ М‡ Ф¥‰ОУ„Ы;
ë. Б‡·ОУНЫИЪВ „‚ЛМЪ М¥КНЛ, Б‡Ъfl„МЫ‚¯Л „‡ИНЫ ФУЪЛ „У‰ЛММЛНУ‚Уª ТЪ¥ОНЛ ‰У ªª НУМЪ‡НЪЫ Б МЛКМ¸У˛ ˜‡ТЪЛМУ˛ Ф‡О¸МУª П‡¯ЛМЛ.
иВВНУМ‡ИЪВТfl ‚ ЪУПЫ, ˘У НО‡‚¥¯‡ “‚НО/‚ЛНО” МВ М‡ЪЛТМЫЪ‡.
иВВНУМ‡ИЪВТfl ‚ ЪУПЫ, ˘У ‚Т¥ НМУФНЛ ФВВ·Ы‚‡˛Ъ¸ Ы ‚ЛПНМВМУПЫ ТЪ‡М¥, ‡ О˛Н - Б‡НЛЪЛИ.
ì‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ χ¯ËÌÛ ‰Ó ÏÂÂÊ¥.
Увiмкнiть вилку до pозетки.
и¥ТОfl ‚ТЪ‡МУ‚ОВММfl, ФЛО‡‰ ФУ‚ЛМВМ ·ЫЪЛ УБЪ‡¯У‚‡МЛИ Ъ‡Н, ˘У· ¯ЪВФТВО¸М‡ ‚ЛОН‡ Ъ‡ УБВЪН‡ ВОВНЪУФУТЪ‡˜‡ММfl ·ЫОЛ ОВ„НУ ‰УТЪЫФМ¥.
UKR EN
Be sure the programme chart, inserted in the proper place, is in the correct language or replace it with the proper chart supplied with the machine.
Use front foot to level the machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti­clockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Insert the plug.
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
CZ
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Waschmittelbehälter
Taste zum Öffnen des Bullauges
Start/Stop Taste
Schleuder-Aus-Taste
Tas te 400
Temperaturwahlschalter
Waschprogrammwahl­schalter
KKAAPPIITTOOLLAA 66
OVLÁDACÍ PRVKY
VVaanniiöökkaa pprroo pprraaccíí pprroossttüüeeddeekk
TTllaaööííttkkoo pprroo ootteevvüüeenníí ddvvííüüeekk
TTllaaööííttkkoo SSTTAARRTT//SSTTOOPP
TTllaaööííttkkoo pprroo vvyylloouuööeenníí ïïddíímmáánníí
TTllaaööííttkkoo 440000
VVoolliiöö tteepplloottyy ((tteerrmmoossttaatt))
VVoolliiöö pprrooggrraammåå
22 23
A
B
C
D
E
I
L
LICDEA F B
9
RU
UKR
PÎÇÄIË 6
ÁËOK YÏPABËIHHß
Êaceòa äëÿ ïpaëüíoãî ïopoøêy
Кнoпкa вiдкpивання зaвaнтaжyвaльнмro люêà
Êíoïêa “âêë/âèêë”
Êíoïêa âiäêëю÷eííÿ âiäæèìy
Kíoïêa 400
Peryëÿòop òeìïepaòypè ïpaííÿ
Peryëÿòop ïporpaì ïpaííÿ
HGJGUJGA ^
KHNVGYNT RKBGY:
Rgvvtmg ;lz vmnjgl,ykuk hkjkirg
Rykhrg kmrjsdgynz pgujepkxykuk l/rg
Rykhrg drl0dsrl
Клавиша отключения центpифуги
Клавиша 400/800 oб/мин
Pучка pегулиpовки темпеpатуpы стиpки
Peãyëÿòop ïpoãpaìì còèpêè
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
No spin button
400 button
Wash control temperature knob
Timer knob for wash programmes
CZ
OVLÁDÁNÍ PRAÖKY
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ DDVVÍÍÜÜEEKK
PPOOZZOORR:: SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍ PPOOJJIISSTTKKAA ZZAABBRRAAÑÑUUJJEE OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ DDVVÍÍÜÜEEKK PPRRAAÖÖKKYY IIHHNNEEDD PPOO SSKKOONNÖÖEENNÍÍ PPRRAANNÍÍ.. JJAAKKMMIILLEE SSKKOONNÖÖÍÍ ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ,, VVYYÖÖKKEEJJTTEE 22 MMIINNUUTTYY AA PPOOTTOOMM TTEEPPRRVVEE DDVVÍÍÜÜKKAA OOTTEEVVÜÜEETTEE..
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO SSTTAARRTT//SSTTOOPP
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO VVYYLLOOUUÖÖEENNÍÍ ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka je moïno vylouöit ïdímání u väech programå. Öinnost je moïná pro programy na 90 a 60°C
pro tkaniny se speciální úpravou (plisé, aj.) a pro smësné tkaniny.
24
C
D
B
2 min.
DE
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
TASTE ZUM ÖFFNEN DES BULLAUGES
ACHTUNG: DIE SICHERHEITSTÜR­VERRIEGELUNG VERHINDERT DAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACH BEENDIGUNG DES WASCHPROGRAMMS. WAR TEN SIE DAHER NACH DEM LETZTEN SCHLEUDERN CA. ZWEI MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR ÖFFNEN.
START/STOP TASTE
SCHLEUDER-AUS-TASTE
Bei gedrückter Taste ercheint im Kontrollfenster ein gekreuztes Schleuderzeichen. In den Programmen für widerstandsfähige Gewebe findet somit keine Schleuderung statt. Die Schleuder-Aus-Taste wird empfohlen bei pflegeleichter Kochwäsche sowie Cottonova (90°C), Bunt-und Mischgeweben (60°C).
25
RU
KHNNVGYNT RKBGY:
Rykhrg kmrjsdgynz pgujepkxykuk l/rg
DYNBGYNT6 VHT}NGL<YKT EVMJKQVMDK >TPKHGVYKVMN HJTHZMVMDETM YTBT:LTYYKBE KMRJSDGYN? L?RG HK KRKYXGYNN VMNJRN7 HK KRKYXGYN? AGPS KM"NBG HK:K":NMT @ BNYEMS HJT":T9 XTB KMRJSM< PGUJEPKXYSQ L?R7
RYKHRG DRL0DSRL
Клавиша oтключения öåíòpèôyãè
Нажав на yту клавишу, Вы отключите все пpогpаммы отжима белья. Эта опеpация полезна на пpогpаммах стиpки с темпеpатуpой 90°С и 60°С белья, пpошедшего особую отделку (плиссе, гофpе и пp.) или изделий из смесовых синтетических волокон.
икабзДуЦззь дзйийд
дзйидД ЗЯСдкаЗДззь бДЗДзнДЬмЗДгъзйЙй гыдД.
мЗДЙД ! лиЦсЯДгъзав икалнкЯв ЕЦбиЦда зЦ СйбЗйгь∏ зЦЙДвзй ЗЯСдкана гыд ий бДдЯзуЦззЯ икДззь. ий бДдЯзуЦззЯ оДба ЗЯСЬаем сЦзнкаомЙйы лгЯС бДуЦдДна 2 пЗагаза, иЦкт зЯЬ ЗЯСдкана гыд.
дзйидД “Здг/Задг”
дзйидД ЗЯСдгыуЦззь ЗЯСЬаем
з‡ЪЛТН‡ММflП М‡ ˆ˛ НМУФНЫ ‚¥‰НО˛˜‡πЪ¸Тfl ‚¥‰КЛП ‚ ЫТ¥ı ˆЛНО‡ı. сfl УФВ‡ˆ¥fl НУЛТМ‡ flН ‚ ФУ„‡П‡ı Ф‡ММfl Б‡ ЪВПФВ‡ЪЫЛ 90°C, Ъ‡Н ¥ Б‡ 60°C, Ы ‚ЛФ‡‰НЫ Ф‡ММfl ‚ЛУ·¥‚, flН¥ П‡˛Ъ¸ УТУ·ОЛ‚Ы У·У·НЫ (М‡ФЛНО‡‰, ФО¥ТВ, „УЩВ), ‡·У ФЛ Ф‡ММ¥ ‰ВО¥Н‡ЪМЛı ЪН‡МЛМ Б ТЫП¥¯МЛı ЪН‡МЛМ.
UKR EN
DESCRIPTION OF CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is possible to eliminate the spin-drying on all programmes. This operation is suitable for programmes at 90°C and at 60°C in case of special treated fabrics (cottonova or permanent press) or for mixed delicate fabrics.
CZ
DE
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO 440000
Tlaöítko 400 slouïi k vylouöení vysokÿch otáöek u jemnÿch tkanin. Bëïná rychlost u odstüedëní odolnÿch tkanin je 800 ot./min. püi zmáöknutí tlaöítko 400 ot./min.
VVOOLLIIÖÖ TTEEPPLLOOTTYY ((TTEERRMMOOSSTTAATT))
OOTTÁÁÖÖÍÍ SSEE VV OOBBOOUU SSMMËËRREECCHH..
Måïete jím sníïit nebo zvÿäit teplotu püi pracích cyklech. Tabulka programå uvádí maximální teplotu doporuöovanou püi kaïdém cyklu.
PPOOZZOORR:: DDOOPPOORRUUÖÖEENNÁÁ TTEEPPLLOOTTAA SSEE NNEESSMMÍÍ PPÜÜEEKKRROOÖÖIITT..
SCHONSCHLEUDERTASTE 400
In den Programmen für strapazierfähiges Gewebe führt das Gerät eine Endschleuderung mit hoher Geschwindigkeit durch. Wenn dies nicht notwendig ist, kann man durch Betätigung der Schonschleudertaste das hochtourige Schleudern auf 400 U/Min. reduzieren. In den Feinwäscheprogrammen erfogt die Endschleuderung stets bei 400 U/Min.
TEMPERATURWAHLSCHALTER
KANN IN BEIDE RICHTUNGEN GEDREHT WERDEN.
Der Thermostat dient zur Einstellung der gewünschten Waschtemperatur. In der Programmtabelle finden Sie die jeweils empfohlenen Höchsttemperaturen für die einzelnen Waschprogramme.
ACHTUNG: HÖCHST­TEMPERATUR NICHT ÜBERSCHREITEN!
26 27
I
11
E
дзйидД 400
З ФУ„‡П‡ı ‰Оfl ‚ЛУ·¥‚ ¥Б П¥ˆМЛı ЪН‡МЛМ Н¥МˆВ‚ЛИ ‚¥‰КЛП Б‰¥ИТМ·πЪ¸Тfl М‡ ‚ЛТУНЛı У·ВЪ‡ı ˆВМЪЛЩЫ„Л. дМУФН‡ ТОЫКЛЪ¸ ‰Оfl ‚ЛНО˛˜ВММfl ‚¥‰КЛПЫ М‡ ‚ЛТУНЛı У·ВЪ‡ı ‚ ˆЛı ФУ„‡П‡ı Б‡ З‡¯ЛП ·‡К‡ММflП. З ФУ„‡П‡ı Ф‡ММfl ‚ЛУ·¥‚ Б ‰ВО¥Н‡ЪМЛı ЪН‡МЛМ ‚¥‰КЛП Б‡‚К‰Л Б‰¥ИТМ˛πЪ¸Тfl Б‡ 400 У·/ı‚.
кЦЙмгьнйк нЦеиЦкДнмка икДззь
ейЬзД йЕЦкнДна З йЕйп зДикьедДп!
LJ¯‡ χ¯Ë̇ χπ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È, flÍËÈ ‰ÓÁ‚ÓÎflπ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË
·‡К‡МЫ ЪВПФВ‡ЪЫЫ Ф‡ММfl. н‡·ОЛˆfl ФУ„‡П Ф‡ММfl ‚Н‡БЫπ П‡НТЛП‡О¸МЫ ЪВПФВ‡ЪЫЫ, ВНУПВМ‰У‚‡МЫ ‰Оfl ЪУ„У ˜Л ¥М¯У„У ‚Л‰Ы Ф‡ММfl.
мЗДЙД ! зЯдйга зЦ иЦкЦЗафмвнЦ кЦдйеЦзСйЗДзм нЦеиЦкДнмкм икДззь.
UKRRU
Êëoïêà 800/400
B ïpoãpaììax äëÿ ïpo÷íûx
ткaнeй cтиpaльнaя мaшинa пocтeпeннo yвeличивaeт oкoнчaтeльнyю cêopocòü oòæèìa oò 400 oá/ìèí äo ìaêcèìaëüío âoçìoæoé. Haæaòèeì эòoé êíoïêè âû oгpaничивaeтe cкopocть oтжимa 400-ми oб/мин.
Pучка pегулиpовки темпеpатуpы стиpки
Допускается вpащение в обоих напpавлениях.
Эти машины имеют pегулятоp темпеpатуpы воды, выбpанной Вами для стиpки. Таблица пpогpамм стиpки указывает максимальную темпеpатуpу, pекомендуемую для данного âèäà ñòèpêè.
Внимание! Темпеpатуpа, выбиpаемая Вами, не должна пpевышать максимальную темпеpатуpу, pекомендуемую пpогpаммой стиpки.
EN
400 BUTTON
The programmes for resistant fabrics operate at high spin speed. In special circumstances, when the high speed spin is not required, the slow spin key may be pressed thus eliminating the high spin. In the delicate programmes the drum always spins at 400 r.p .m.
WASH TEMPERATURE CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS
With this device it is possible to reduce, but no increase washing cycle temperature. The table of programmes indicate the maximum temperature advised for each type of wash.
WARNING: THIS TEMPERATURE MUST NEVER BE EXCEEDED
VVOOLLIIÖÖ PPRROOGGRRAAMMUU
PPOOZZOORR:: TTEENNTTOO OOVVLLAADDAAÖÖ OOTTÁÁÖÖEEJJTTEE ZZÁÁSSAADDNNËË PPOO SSMMËËRRUU HHOODDIINNOOVVŸŸCCHH RRUUÖÖIIÖÖEEKK,, NNIIKKDDYY NNEE PPRROOTTII.. TTLLAAÖÖIITTKKOOSSTTAARRTT ((CC)) SSTTIISSKKNNËËTTEE AAÏÏ PPOO NNAASSTTAAVVEENNÍÍ PPOOÏÏAADDOOVVAANNÉÉHHOO PPRROOGGRRAAMMUU..
Tabulky popisují jednotlivé programy podle zvoleného öísla nebo symbolu.
PROGRAMMWAHLSCHALTER
ACHTUNG: DIESEN SCHALTER NIEMALS GEGEN DEN SONDERN IMMER IM UHRZEIGERSINN DREHEN UND DIE “START” TASTE (C) ERST NACH DER EINSTELLUNG DES GEWÜNSCHTEN PROGRAMMES DRÜCKEN.
Die Tabellen beschreiben die einzelnen Programme anhand von Nummern oder Symbolen.
28 29
CZ
DE
L
12
кмудД икйЙкДе икДззь
мЗДЙД ! зЯдйга зЦ йЕЦкнДвнЦ кмудм икйна ЙйСаззадйЗй∫ лнкЯгда, Д нЯгъда бД ЙйСаззадйЗйы лнкЯгдйы. зЯдйга зЦ мЗЯедДвнЦ еДтазм (зЦ зДналдДвнЦ дгДЗЯтм “Здг/Задг”) Сй ЗаЕйкм нД млнДзйЗда икйЙкДеа икДззь.
н‡·ОЛˆ¥ УФЛТЫ˛Ъ¸ ФУ„‡ПЫ Ф‡ММfl М‡ УТМУ‚¥ У·‡МЛı ˆЛЩЛ ˜Л ТЛП‚УОЫ.
UKRRU
JTUELZMKJ HJKUJGBB VMNJRN
DYNBGYNT6 YNRKU:G YT DJGOGQMT JTUELZMKJ HJKMND XGVKDKQ VMJTLRN9 G MKL<RK HK XGVKDKQ VMJTLRT N YNRKU:G YT DRL?XGQMT BGINYE øYT YG"NBGQMT RYKHRE DRL0DSRLπ :K DS>KJG HJKUJGBBS VMNJRN7
Mg.ln]s khnvsdg/m hjkujgbbe vmnjrn yg .gpt ds.jgynS[ ]najs n vnbdklg7
EN
TIMER KNOB FOR WASH PROGRAMMES
IMPORTANT: ALWAYS ROTATE THE KNOB IN A CLOCKWISE DIRECTION, NEVER IN AN ANTI-CLOCKWISE DIRECTION. DO NOT PRESS THE “ON” BUTTON (C) BEFORE SELECTING THE PROGRAMME
The tables describe the washing programme on the basis of the number or symbol chosen.
OK
14
CZ
DE
30 31
KKAAPPIITTOOLLAA 77
PÜIHRÁDKA NA PRACÍ PROSTÜEDEK
Püihrádka na prací prostüedek je rozdëlena na 2 öásti:
-pro prací prostüedek;
-pro aviváï.
Püi programu s bëlením (symbol trojúhelník) pouïíváme pro bëlící prostüedky püihrádku pro aviváï.
Prací prostüedek pro püedpírku vkládáme püímo do bubnu.
PPOOZZOORR:: NNËËKKTTEERRÉÉ PPRRAACCÍÍ PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY SSEE ÄÄPPAATTNNËË SSPPLLAACCHHUUJJÍÍ.. VV TTOOMMTTOO PPÜÜÍÍPPAADDËË VVÁÁMM DDOOPPOORRUUÖÖUUJJEEMMEE PPOOUUÏÏÍÍTT SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍHHOO ZZÁÁSSOOBBNNÍÍKKUU AA VVLLOOÏÏIITT JJEEJJ PPÜÜÍÍMMOO DDOO BBUUBBNNUU..
PPOOZZOORR:: DDOO DDRRUUHHÉÉ ÖÖÁÁSSTTII ZZÁÁSSOOBBNNÍÍKKUU PPOOUUÏÏÍÍVVEEJJTTEE PPOOUUZZEE TTEEKKUUTTÉÉ AAVVIIVVÁÁÏÏNNÍÍ PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY..
KAPITEL 7
WASCHMITTEL­BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist in 2 Fächer unterteilt.
- Hauptwaschmittel
-Weichspüler / Zusatzmittel
Für das Programm Fleckenreinigung benutzen Sie die Einspülkammer des Weichspülers .
Vo rwäsche-Reinigungsmittel direkt in die Trommel geben.
ACHTUNG: BEKANNTLICH LASSEN SICH EINIGE WASCHMITTEL SCHWER EINSPÜLEN, IN SOLCHEN FÄLLEN BENUTZEN SIE BITTE DIE SPEZIELLEN BEHÄLTER FÜR DIE VERWENDUNG DIREKT IN DER TROMMEL.
ACHTUNG: IN DAS ZWEITE FACH NUR FLÜSSIGE MITTEL EINFÜLLEN.
PÎÇÄIË 7
дДлЦнД Сгь икДгъзйЙй ийкйтдм
ä‡ÒÂÚ‡ ÔÓ‰¥ÎÂ̇ ̇ 2 ‚‡ÌÌÓ˜ÍË:
- ‰Îfl Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ;
- ‰Îfl ÁÏ’flͯۂ‡Î¸ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ÔÓ„‡ÏË ‚Ë·¥Î˛‚‡ÌÌfl ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‚‡ÌÌÓ˜ÍÛ ‰Îfl ÁÏ’flͯۂ‡Î¸ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚.
м ‚ЛФ‡‰НЫ ФУФВВ‰М¸У„У Ф‡ММfl Ф‡О¸МЛИ ФУУ¯УН УБП¥ТЪЛЪЛ
·ВБФУТВВ‰М¸У ‚ ·‡‡·‡М¥ Ф‡О¸МУª П‡¯ЛМЛ
мЗДЙД ! ийезЯнъ, фй СЦьдЯ ийкйтда ЗДЬдй ЗаСДгьынъль. З съйем кДбЯ кЦдйеЦзСм∏ей бДлнйлйЗмЗДна лиЦсЯДгъзм ∏езЯлнъ Сгь икДгъзйЙй ийкйтдм, ьдД бДийЗзы∏нъль ийкйтдйе Я кйбнДтйЗм∏нъль ЕЦбийлЦкЦСзъй З ЕДкДЕДзЯ.
мЗДЙД ! м ЗДззйудм Сгь бе’ьдтмЗДгъзап бДлйЕЯЗ бДгаЗДынъ нЯгъда кЯСдЯ бДлйЕа.
UKRRU
HGJGUJGA &
RGVVTMG :LZ VMNJGL<YKUK HKJKIRG
Rgvvtmg jgp;tltyg yg @ dgyykxrn6
- ;lz vmnjgl,ykuk hkjkirg
- ;lz vbzuxg/on[ vjt;vmd
D vlexgt evmgykdrn hjkujgbbs km.tlndgynz nvhkl,pkdgm, dgyykxre ;lz vbzuxg/on[ vjt;vmd
D vlexgt hjt;dgjnmtl,ykuk pgvmnjsdgynz vmnjgl<ysq hkjkikr hkbtvmnm, ythkvjt;vmdtyyk d .gjg.gy vmnjgl,ykq bginys d vht]ngl,ykq tbrkvmn7
DYNBGYNT6 HKBYNMT9 XMK YTRKMKJST MNHS VMNJGL<YS{ HKJKIRKD ­MJE:YKDSBSDGTBST7 D +MKB VLEXGT BS VKDTMETB NVHKL<PKDGM< VHT}NGL<YE? TBRKVM< :LZ VMNJGL<YKUK HKJKIRG9 RKMKJGZ HKBTIGTMVZ YTHKVJT:VMDTYYK D >GJG>GY7
DYNBGYNT2 D DGYYKXRE :LZ VBZUOG?ON{ VJT:VMD HKBTOGM< MKL<RK "N:RNT VJT:VMDG
cl
EN
CHAPTER 7
DETERGENT DRAWER
The detergent drawer is divided into 2 compartments:
-Main wash detergent
- Softener
When washing with bleach use the compartment for softener.
When pre-washing, put the detergent directly in the drum.
IMPORTANT: REMEMBER THAT SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. IN THIS CASE WE ADVISE THE USE OF THE SPECIAL CONTAINER TO BE USED INSIDE THE DRUM.
IMPORTANT: ONLY INTRODUCE LIQUID PRODUCTS IN THE SECOND COMPARTMENT.
cl
CZ
DE
32 33
KKAAPPIITTOOLLAA 88
VOLBA PROGRAMU
Pro vhodné oäetüení råznÿch druhå tkanin s råznÿmi stupni zneöiätëní nabízí tato praöka 2 druhy programå pro typ praní, teplotu a délku praní. (Viz tabulka programå). Kromë toho je moïno vyuïít pro velmi äpinavé prádlo programu püedpírky.
11 BBaavvllnnëënnéé aa ssttáálloobbaarreevvnnéé ttkkaanniinnyy
Tento program nabízí nejvëtäí moïnÿ stupeñ vyprání doplnënÿ ötverem ïdímání navzájem oddëlenÿch máchacími fázemi. Postupné sniïování teploty vody bëhem praní zabezpeöuje také menäí maökavost tkanin. Závëreöné odstüedëní umoïñuje dokonalé odstranëní vody.
22 SSmmííääeennáá,, ssyynntteettiicckkáá,, vvlláákknnaa,, vvllnnaa
Program pro tyto tkaniny se nazÿvá alternované praní, které stüídá prací a odpoöívací fáze. Je vhodnÿ zejména pro jemné tkaniny jako napü. öistá stüiïní vlna. Praní i máchání probíhá püi vysoké hladinë vody, a tím jsou zajiätëny optimální vÿsledky.
KAPITEL 8
PROGRAMM/ TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien und Verschmutzungsgrade optimal behandeln zu können, bietet Ihnen diese Waschmaschine 2 Programmtypen an für unterschiedliche Waschzyklen,Temperaturen und Programmdauern. (siehe Programmtabelle). Das Gerät bietet außerdem ein Vorwaschprogramm mit Einweichen, das für stark verschmutzte Wäsche besonders geeignet ist.
1 Unempfindliche Stoffe
Die Programme bieten eine maximale Reinigung und vier jeweils von Schleuderphasen unterbrochene Spülgänge, die die optimale Spülung der Wäsche garantieren. Eine Abkühlphase, während der die Temperatur des Waschwassers langsam gesenkt wird, sorgt zusätzlich für maximalen Knitterschutz. Der abschließende Schleudergang sichert die bestmögliche Trocknung.
2 Mischgewebe, Feingewebe und Wolle
Dieses Waschkonzept mit abwechselnden Wasch-und Einweichphasen ist besonders geeignet für die Wäsche feinster Textilien, wie z.B. reiner Wolle.Wasch-und Spülgänge werden mit hohem Wasserstand durchgeführt, um eine schonende Behandlung und beste Ergebnisse zu sichern.
PÎÇÄIË 8
ЗаЕЯк икйЙкДе
СОfl Ф‡ММfl ¥БМЛı ЪЛФ¥‚ ЪН‡МЛМ ¥БМУ„У ТЪЫФВМfl Б‡·Ы‰МВММfl П‡¯ЛМ‡ П‡π 2 ·ОУНЛ ФУ„‡П, flН¥ ¥БМflЪ¸Тfl Б‡ ЪЛФУП, ЪВПФВ‡ЪЫУ˛ Ъ‡ ЪЛ‚‡О¥ТЪ˛ Ф‡ММfl (‰Л‚. Ъ‡·ОЛˆ˛ ФУ„‡П).
奈̥ Ú͇ÌËÌË
иУ„‡ПЛ В‡О¥БУ‚‡М¥ ‰Оfl ‰УТfl„МВММfl П‡НТЛП‡О¸МУ„У ТЪЫФВМfl Ф‡ММfl. ЗУМЛ ФВВ‰·‡˜‡˛Ъ¸ ФУОУТН‡ММfl Б ФУП¥КМЛПЛ Щ‡Б‡ПЛ ‚¥‰КЛПЫ ˆВМЪЛЩЫ„У˛, Б‡·ВБФВ˜Ы˛˜Л ‚ЛТУНЫ flН¥ТЪ¸ ФУОУТН‡ММfl. з‡fl‚М¥ТЪ¸ Щ‡БЛ ФУТЪЫФУ‚У„У БМЛКВММfl ЪВПФВ‡ЪЫЛ ‚У‰Л ФЛ Ф‡ММ¥ Б‡·ВБФВ˜Ыπ БМЛКВММfl ТЪЫФВМfl ЫЪ‚УВММfl Б¥·„‡М¸ М‡ ЪН‡МЛМ‡ı. йТЪ‡ММπ ˆВМЪЛЩЫ„ЛЫ‚‡ММfl Б‡·ВБФВ˜Ыπ ‰У·ЛИ ‚¥‰КЛП.
ëÛÏ¥¯Ì¥ Ú‡ ‰ÂΥ͇ÚÌ¥ Ú͇ÌËÌË, ‚ӂ̇
зУ‚‡ НУМˆВФˆ¥fl Ф‡ММfl – Ф‡ММfl Б ¥МЪВ‚‡О‡ПЛ - УТУ·ОЛ‚У ВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl ‰Оfl ‰ВО¥Н‡ЪМЛı ЪН‡МЛМ, Ъ‡НЛı flН ˜ЛТЪ‡ ‚У‚М‡. сЛНОЛ Ф‡ММfl Ъ‡ ФУОУТН‡ММfl Б‰¥ИТМ˛˛Ъ¸Тfl Б‡ ‚ЛТУНУ„У ¥‚Мfl ‚У‰Л ‰Оfl ‰УТfl„МВММfl М‡ИН‡˘У„У ВБЫО¸Ъ‡ЪЫ.
UKRRU
HGJGUJGA *
DS>KJ HJKUJGBB
:LZ VMNJRN MRGYTQ JGPLNXYS{ MNHKD N JGPYKQ VMTHTYN PGUJZPYTYYKVMN VMNJGL<YGZ BGINYG NBTTM @ jgplnxys[ .lkrg hjkujgbb9 kmlnxg/on[vz hk mnhe9 mtbhtjgmejt n ;lnmtl,ykvmn vmnjrn øvb7 mg.ln]e hjkujgbbπ7
! Hjkxynt mrgyn
Hjkujgbbs jtglnpkdgys v ]tl,/ ;kvmn'tynz bgrvnbgl,ykq vmthtyn vmnjrn g agps hklkvrgynz9 xtjt;etbst v agpgbn km'nbg9 k.tvhtxndg/m hjtrjgvykt khklgvrndgynt7 Hjnvemvmdnt agps hkvmthtyykuk vyn'tynz mtbhtjgmejs dk;s k.tvhtxndgtm mgr't k.jgpkdgyn/ bty,ituk rklnxtvmdg vrlg;kr yg .tl<t7 pgrl/xnmtl,ykt ]tymjnaeukdgynt k.tvhtxndgtm dtlnrklthysq km'nb .tl,z7
@ Vbtigyyst n ;tlnrgmyst mrgyn9 itjvm,
Rky]th]nz =mn[ hjkujgbb ­xtjt;kdgynz htjn;kd jg.kms v htjnk;gbn hgep9 d xtb kvk.tyyk ye';g/mvz kxty, ;tlnrgmyst mrgyn9 rgr9 yghjnbtj9 xnvmgz itjvm<7 Vmnjrg n hklkvrgynz kveotvmdlz/mvz hjn hkdsityykb ejkdyt dk;s d .gjg.gyt ;lz ;kvmn'tynz ygnlexin[ jtpel<mgmkd7
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 2 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes). There is also a pre-wash cycle with a stop which can be used with especially dirty laundry.
1 Resistants Fabrics
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing.The gradual reduction of the water temperature ensures less creasing of fabrics and the final spin gives more efficient removal of water.
2 Wool and Mixed or Delicate Fabrics
This is a wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics such as Pure Machine Washable Wool. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.
CZ
DE
34 35
KKAAPPIITTOOLLAA 99
DRUHY TEXTILIÍ
PPOOZZOORR:: Püi praní kobercå, püehozå a jinÿch tëïkÿch textilií doporuöujeme neodstüeœovat.
Abychom mohli prát v praöce i vlnëné tkaniny, musíme zkontrolovat, zda kromë vlnëné peöeti, mají i oznaöení “je moïné prát v praöce” nebo “neplstnatí”.
PPOOZZOORR:: BBëëhheemm ttüüííddëënníí pprrááddllaa ssee uujjiissttëëttee,, ïïee::
-
prádlo neobsahuje kovové souöástky(äpendlíky, svorky, háöky, úchytky, mince, atd.);
-
veäkeré knoflíky jsou zapnuty, zipy zataïeny, tkaniöky zavázány a háöky uzavüeny;
-
záclonové krouïky jsou odstranëny;
-
väimnëte si pozornë symbolå na prádle;
-
velmi zneöiätëné skvrny doporuöujeme püedem odstranit speciálními prostüedky.
KAPITEL 9
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie kleinere Läufer, Tagesdecken oder ähnliche, schwere Textilien waschen, sollten Sie auf das Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle” kennzeichnet Kleidung und Textilien aus Wolle,die für die Maschinenwäsche geeignet sind. Darüber hinaus sollten solche Textilien den Hinweis “nicht filzend”oder “waschmaschinenecht” tragen.
ACHTUNG: Achten Sie beim Sortieren der Wäsche auf folgende Details:
-keine Metallteile (z.B. Schnallen, Sicherheitsnadeln, Anstecknadeln, Münzen) an oder in der Wäsche;
-Kissenbezüge zuknöpfen, Reißverschlüsse und Druckknöpfe schließen, lose Gürtel und Bänder von Morgenröcken zuknöpfen;
- Rollen von den Gardinen entfernen;
-Hinweise auf den Wäscheetiketten genauestens beachten;
- beim Sortieren auffallende, hartnäckige Flecken mit Spezialreiniger oder geeigneter Waschpaste vorbehandeln.
PÎÇÄIË 9
наи ЕЯгабза
삇„‡ !
ьН˘У МВУ·ı¥‰МУ Ф‡ЪЛ НЛОЛПЛ, ФУНЛ‚‡О‡ ˜Л ¥М¯¥ ‚‡КН¥ ‚ЛУ·Л, ЪУ Н‡˘В ‚ЛНО˛˜ЛЪЛ Щ‡БЫ ‚¥‰КЛПЫ. ЗЛУ·Л Б ‚У‚МЛ ПУКМ‡ Ф‡ЪЛ ‚ П‡¯ЛМ¥ Б‡ М‡fl‚МУТЪ¥ ТЛП‚УО¥‚ Ъ‡ М‡ФЛТ¥‚ М‡ ВЪЛНВЪН‡ı “МВ ЫЪ‚У˛˛Ъ¸ ЩВЪУ‚Уª ФУ‚ВıМ¥”, “ПУКОЛ‚В П‡¯ЛММВ Ф‡ММfl”.
삇„‡ ! 襉 ˜‡Ò ÒÓÚÛ‚‡ÌÌfl ‚ËÓ·¥‚ ‰Îfl Ô‡ÌÌfl ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ‡·Ë:
- Ы ‚ЛУ·‡ı, ФЛБМ‡˜ВМЛı ‰Оfl Ф‡ММfl, ·ЫОЛ ‚¥‰ТЫЪМ¥ ПВЪ‡ОВ‚¥ ФВ‰ПВЪЛ (М‡ФЛНО‡‰: ТН¥ФНЛ, ¯ФЛО¸НЛ, ПУМВЪЛ ЪУ˘У);
- ·ÛÎË Á‡ÒÚ·ÌÛÚ¥ Ô¥‰Ó‰¥flθÌËÍË, Á‡ÒÚ·ÌÛÚ¥
·ОЛТН‡‚НЛ, „‡ФОЛНЛ, Б‡‚’flБНЛ Ъ‡ Б‡‚’flБ‡М¥ ‰У‚„¥ ТЪ¥˜НЛ У‰fl„Ы;
- ТФУУЪ¥ Б Б‡‚¥ТУН УОЛНЛ;
- ‚ЛНУМЫ‚‡ОЛТ¸ ВНУПВМ‰‡ˆ¥ª, ‚Н‡Б‡М¥ М‡ ВЪЛНВЪН‡ı;
- flÍ˘Ó Ô¥‰ ˜‡Ò ÒÓÚÛ‚‡ÌÌfl ‚Ëfl‚Îfl˛Ú¸Òfl ÒËθ̥ Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl Û ‚Ë„Îfl‰¥ ÔÎflÏ, ÓÁ˜ËÌ¥Ú¸ ªı ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÏË Á‡ÒÓ·‡ÏË.
UKRRU
HGJGUJGA (
MNH >TL<Z
DYNBGYNT7 Tvln Ds [kmnmt vmnjgm, rkdjnrn9 hkrjsdglg n ;jeunt mz'tlst np;tlnz9 lexit nvrl/xnm, agpe km'nbg7
Itjvmzyst np;tlnz9 rkmkjst bk'yk vmnjgm, d vmnjgl,ykq bginyt9 ;kl'ys nbtm, yg npygyrt vnbdkl 4Xnvmgz itjvm,4 n9 rjkbt pmkuk9 vnbdkl 4bk'yk vmnjgm, d vmnjgl,ykq bginyt47
DYNBGYNT6 Hjn vkjmnjkdrt .tl<z ;lz vmnjrn6
-e.t;nmtv, d kmvemvmdnn btmgllnxtvrn[ hjt;btmkd øvrjthrn9 .elgdrn9 bkytms n m7;7π d .tl,t7;
-pgvmtuynmt heukdn]s9 bklynn9 rj/xrn yg np;tlnz[9 pgdz'nmt ;lnyyst hkzvg n ;lnyyst hkls [glgmkd7
-vynbnmt9 tvln ds n[ nvhkl<petmt9 rkl,]g nln rj/xrn rjthltynz pgygdtvkr r rgjynpgb7
-dynbgmtl,yk kvbkmjnmt pmnrtmrn yg mrgyz[7
-tvln hjn vkjmnjkdrt .tl,z ds pgbtmnmt mje;ykdsdk;nbst hzmyg9 e;glnmt n[ vht]ngl,ysbn vjt;vmdgbn7
EN
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.
To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.
IMPORTANT: When sorting articles ensure that:
-there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.
-runners from curtains are removed.
-attention is paid to garment labels.
-when sorting,any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
PPRROOGGRRAAMM
VVeellmmii ääppiinnaavvéé
Prostëradla, ubrusy, ruöníky spodní
prádlo
ÄÄppiinnaavvéé
Prostëradla, ubrusy, ruöníky spodní
prádlo
RRYYCCHHLLOOPPRROOGGRRAAMM
Barevné prádlo stüední zaäpinëní
Intenzivní máchání
Intenzivní odstüedëní
VVeellmmii ääppiinnaavvéé
Koäile, prostëradla, pleny, kojenec. prádlo
RRyycchhlloopprrooggrraamm ÄÄppiinnaavvéé
Koäile, halenky, suknë stálobarevné
UUNNIIVVEERRZZÁÁLL LLEEHHCCEE ZZAAÄÄPPIINNËËNNÉÉ
Väechny druhy prádla
Symbol (moïno prát v praöce)
Jemné odstüedéní
Püedpírka
1)
Püedpírka + bëlení
Pouze vypustit vodu
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 1100
36 37
DDRRUUHH LLÁÁTTKKYY
SSttáálloobbaarreevvnnéé
Bavlna, Len,
Konopí
Bavlna, Smíäená
vlákna
Bavlna
Bavlna, Len
SSmmííääeennéé aa
ssyynntteettiicckkéé llááttkkyy
Smíäená stálobarevná
vlákna
Syntetické (Nylon,
Perlon) Bavlnëné
smíäené
Jemná syntetická
vlákna
VVllnnëënnéé pprrááddlloo
Vlna, jemné smíäené
Prádlo, které se
neodstüeœuje
ZZÁÁTTËËÏÏ
MMAAXX
kkgg
3
3
2
3
3
1.5
1.5
1.5
1
1.5
3
3
-
ÖÖÍÍSSLLOO
PPRROOGGRR..
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
Z
TTEEPPLL..
°
CC
40°/90°
30°/60°
30°/40°
-
-
40°/60°
30°/50°
40°
40°
-
40°
-
-
PPRRAACCÍÍ
PPRROOSSTTÜÜEEDDEEKK
PPoozznnáámmkkyy
U hodnë äpinavého prádla doporuöujeme prát max. 2 kg. prádla.
1)
U programå s püedpírkou vloïte prací prostüedek püímo do bubnu.
22))
PPrrooggrraammyy ppooddllee IIEECC 445566..
Jak dosáhnout nejlepších výsledků s Vaší novou pračkou Candy?
Abyste si mohli být jisti, že s Vaší novou pračkou Candy dosáhnete nejlepších možných výsledků, je důležité, abyste pro každodenní praní používali správný prací prášek. Na trhu je k dostání široká řada pracích prášků a vybrat si ten vhodný bývá často složité.
V Candy pravidelně testujeme různé typy pracích prášků, abychom mohli určit ten, který v našich pračkách podává ty nejlepší výsledky. Zjistili jsme, že pouze jedna značka odpovídá našemu vysokému standartu - značka, díky které bude Vaše prádlo dokonale čisté a beze skvrn, a se kterou bude zároveň Vaše prádlo vypadat dobře i po mnoha vypráních. Proto získal Ariel oficiální doporučení od firmy Candy.
2)
2)
PRO VAŠI NOVOU PRAČKU
HJKUJGBBG :LZ
Vnl,yk pgujzpytyyst6 Hjkvmsyn9 vrgmtjmn
.tlst n ]dtmyst0ytlnyz/ont9 hklkmty]g
yn'tt .tl,f
Эêoíoìè÷íaÿ ïp-ìa
Áeëoe è öâeòíoe íeëèíÿюùee áeëüe (ïpocòûíè,
cêaòepòè áeëüe)
Цвeтнoe линняюùee áeëüe
Öâeòíûe pyáaøêè, áeëüe
Ykjbgl,yk pgujzpytyyst6 }dtmykt .tl,f9
k;t';g9 je.girn9 [glgms9 bgqrn9 hjkvmsyn
Evrkjtyygz hjkujgbbg6 }dtmykt lnyz/ott
.tl,f9 k;t';g9 ukle.st ;'nyvs
+ytjunxykt hklkvrgynt rky;n]nkynjkdgynt9
gjkbgmnpg]nz9 ebzuxtynt
+ytjunxysq km'nh
Vnl,yk pgujzpytyyst6
Je.girn hjkvmsyn .tl,f ;lz ykdkjk'
;tyys[9 yn'ytt .tl,f
Eyndtjvgl,ysq jt'nb6 Dvt mnhs vlturg
pgujzpytys[ np;tlnq
Evrkjtyygz hjkujgbbg6 Je.girn9 .leprn9/.rn
]dtmyst0yt lnyz/ont09 pgygdtvrn
Np;tlnz np itjvmn9
rkmkjst bk'yk vmnjgm,
d vmnjgl,ykq bginyt
:tlnrgmykt hklkvrgynt
Hjt;dgjnmtl,ygz vmnjrg
Hjt;dgjnmtl,ykt km.tlndgynt
Mkl,rk vlnd dk;s
38 39
MNH MRGYN
HJKXYST MRGYN
{LKHKR7 LTY
{lkhkr9 vbtigyyst
hjkxyst mrgyn
{lkhkr9
vbtigyyst mrgyn
{lkhkr
{lkhkr9 lty
vbtigyyst n
;tlnrgmst mrgyn
Vbtigyyst hjkxyst
{lkhkr9 vbtigyyst
mrgyn9 vnymtmnrg
Vnymtmnrg0ytqlky9
htjlky09 vbtigyyst
[lkhrkdst mrgyn
itjvm,
Vbtigyyst9
;tlnrgmyst9
vnymtmnxtvrnt9 itjvm,
:lz mrgytq9 rkmkjst
ytl,pz km'nbgm,
BGRVNB
GL<YGZ
PGUJEP
RG RU
3
3
3
3
2
3
3
1,5
1,5
1,5
1
1,5
3
3
-
HJKU-
JGBBG
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
Z
MTBHTJG
MEJG V
90°
60°
40°
30°/60°
30°/40°
-
-
40°/60°
30°/50°
40°
40°
-
40°
-
-
PGUJEPRG
VMNJGL<YKUK
HKJKIRG
Hk'gleqvmg9 k.jgmnmt dynbgynt yg vlt;e/ott6
D vlexgt kxty, ujzpykuk .tl,z bs vkdtmetb yt pguje'gm, d bginye .kltt @ ru7
1)
Ïpoãpaììû cooòâeòcòâюò “IEC” Äèpeêòèâe 456.
2) Hjn hjt;dgjnmtl,ykq vmnjrt hkbtvmnmt vmnjgl,ysq hkjkikr ythkvjt;vmdtyyk d .gjg.gy7
дДд лСЦгДнъ лнакдм З ЗДтЦв зйЗйв лнакДгъзйв еДтазЦ CANDY зДаЕйгЦЦ щооЦднаЗзйв
уЪУ·˚ ТЪЛН‡ ‚ ‚‡¯ВИ МУ‚УИ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМВ Н‡К‰˚И ‰ВМ¸ ФЛМУТЛО‡ М‡ЛОЫ˜¯ЛИ ВБЫО¸Ъ‡Ъ, У˜ВМ¸ ‚‡КМУ ЫПВЪ¸ Ф‡‚ЛО¸МУ ‚˚·‡Ъ¸ ТЪЛ‡О¸М˚И ФУУ¯УН. е˚, ТФВˆЛ‡ОЛТЪ˚ НУПФ‡МЛЛ Candy, В„ЫОflМУ ЪВТЪЛЫВП ‡БОЛ˜М˚В ‚Л‰˚ ТЪЛ‡О¸М˚ı ФУУ¯НУ‚, ФВ‰ТЪ‡‚ОВММ˚ı М‡ ˚МНВ, ˜ЪУ·˚ УˆВМЛЪ¸, Н‡НЛВ ЛБ МЛı УТЪТЛ˚‚‡˛Ъ М‡Л·УОВВ БЩЩВНЪЛ‚МУ ‚ М‡¯Лı ТЪЛ‡О¸М˚ı П‡¯ЛМ‡ı. иУ‚В‰ВММ˚В ЛТТОВ‰У‚‡МЛfl ФУН‡Б‡ОЛ, ˜ЪУ У‰ЛМ ФУУ¯УН ‚ТВ„‰‡ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ М‡¯ЛП ‚˚ТУНЛП ТЪ‡М‰‡Ъ‡П Л У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ ‚ВОЛНУОВФМУВ УЪТЪЛ˚‚‡МЛВ, ‚ ЪУП ˜ЛТОВ Ы‰‡ОВМЛВ Ф‡НЪЛ˜ВТНЛ ‚ТВı ‚Л‰У‚ ФflЪВМ. дУПВ ЪУ„У, ФЛ ТЪЛНВ Т ˝ЪЛП ФУУ¯НУП У‰ВК‰‡ ТУı‡МflВЪ Т‚УИ ‚МВ¯МЛИ ‚Л‰ М‡‰УО„У. щЪУ У·¸flТМflВЪ, ФУ˜ВПЫ ЛПВММУ ТЪЛ‡О¸М˚И ФУУ¯УН Ariel ÔÓÎÛ˜ËÎ ÓÙˈˇθÌÓ ӉӷÂÌË ÍÓÏÔ‡ÌËË Candy.
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(1
(1
(1
(1
HGJGUJGA !)
(2
RU
‰Îfl ‚‡¯ÂÈ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚
Ïpèêëaäè còyïeíю çaápyäíeííÿ
Дyжe бpуднена бiлизна
Бiлa тa кольоpова бiлизна, що не линяº
(скатеpки, pушники, нижня бiлизна)
Економiчнa пpогpама
Бiлa тa кольоpова бiлизна, що не линяº
(скатеpки, pушники, нижня бiлизна)
Äåëiêàòíi âèpoáè
Кольоpовa бiлизна, cпiдницi, copoчки
Mало забpуднена бiлизна
Кольоpовa бiлизна, copoчки, xaлaти, мaйки,
ïpîñòèpàäëà
Ïpèñêîpåíà ïpîãpàìà
Кольоpова бiлизна, що линяº, roлyбi джинси
Енеpгiйне полоскання, аpоматизацiя, зм’якшування,
êoíäèöioíyâaííÿ
Åíåpãiéíèé âiäæèì
Дуже бpудна бiлизна
Соpчки, нижня бiлизна пpостиpадла, бiлизнa дия
íoâoíapoäæeíèx
Унiвеpсальний peжим
Всi типи тpохи забpуднено¿ бiлизни
Ïpèñêîpåíà ïpîãpàìà
Соpочки, блузки, кольоpовi спiдницi
(íå ëèíю÷i) çàâicêè
Вовна для машинного пpання
Делiкатне полоскання
Ïoïepeäíº ïpaííÿ
Ïoïepeäíºâèáiëюâaííÿ
Òiëüêè çëèâ âîäè
ТАБЛИЦЯ BИБOPY ПPОГPАМ
40 41
Тип тканини
Бавовна, льон
Бавовна, сумiшнi
Бавовна, сумiшнi
тканини
Бавовна
Бавовна, льон
Ñóìiøíi ìiöíi
тканини
Бавовна,
сумiшнi, синтетика
Синтетичнi (нейлон,
ïåpëîí)
Bовнянi виpoби
Ñóìiøíi, äåëiêàòíi
синтетичнi
Для бiлизни без
вiджиму
Kiëüêicòü,
êã
Äo 3
Äo 3
Äo 3
Äo 3
Äo 2
Äo 3
Äo 3
Äo 2
Äo 2
Äo 2
Äo 1
Äo 1,5
Äo 3
Äo 3
-
Ïpî-
ãpàìà
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
Z
Темпеpа-
òópa,
°Ñ
90°
60°
40°
30°/60°
30°/40°
-
-
40°/60°
30°/50°
40°
40°
-
40°
-
-
Завантаження
мийних засобiв
Baæëèâi çayâaæeííÿ
B òoìy âèïaäêy, êoëè áiëèçía äyæe çaápyäíeía, paäèìo íe çaâaíòaæyâòè â ìaøèíy áiëüøe 2 êã.
1) Ïpîãpàìè y âiäïîâiäíocòi ç äèpeêòèâoю “IEC” 456.
2) Npи попеpедньомy пpаннi poзтaшyйтe пpaльний пopoшoк бeзпocepeдньo в бapaбaнi.
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
(1
(1
(1
(1
PÎÇÄIË 10
(2
UKR
PROGRAMM FÜR
Intensiv-Programm
Bettücher Tischdecken Berufs- Kleidung Handtücher
Leibwäsche
Normal verschmutzt
Bettücher Tischdecken Berufs-Gebrauchs-Wäsche
Handtücher Leibwäsche
Farbige Feinwäsche
Buntwäsche Hemden, Morgenröcke Pullover
Bettücher
Sparprogramm
Buntwäsche Hemden, Morgenröcke Pullover
Bettücher
Schnellprogramm
Ausfärbende Buntwäsche Jeans
Intensiv Spülgang
Weichspüler,Appretur etc.
Intensivschleudern
Normal verschmutzt
Hemden Bettücher Babywäsche
Windeln
Leicht verschmutzt
Plüsch, ausfärbende Stoffe
Schnellprogramm
Hemden, Blusen farbige Röcke
Maschinengeeignete Wolle
mit Sonderausstattung
Schonschleudern
Vo rwaschgang
2)
Fleckentfernung Vorwäsche
Abpumpen
DE
PROGRAMMTABELLE
KAPITEL 10
42 43
GEWEBEART
Koch-und
Buntwäsche
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle Leinen
strapazierfähige
Gewebe
Baumwolle
Mischgewebe
Baumwolle
Baumwolle Leinen
Pflegeleicht
Strapazierfähige
Gewebe
Mischgewebe aus
Baumwolle und
Synthetik
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle
Mischgewebe
Wolle
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik
Für Wäsche, die nicht
geschleudert wurde
MAXIMALE
FÜLLMENGE
3 kg 1 90°
3 kg 1 60°
3 kg 1 40°
3 kg 2 30°/60°
2 kg 3 30°/40°
3 kg 4 -
3 kg 5 -
1,5 kg 6 40°/60°
1,5 kg 7 30°/50°
1,5 kg 8 40°
1 kg 9 40°
1,5 kg 10 -
3 kg A 40°
3 kg -
- Z -
PRO-
GRAMM
WAHL
TEMPE­RATUR-
WAHL
EINSPÜL-
KAMMERN
Hinweise:
Es empfiehlt sich,bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 2 kg zu reduzieren.
1) Vergleichsprogramme NACH IEC 456.
2) Vorwäsche-Reinigungsmittel direkt in die Trommel geben.
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-Maschine
Um sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine beste Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, täglich das richtige Waschmittel zu verwenden.Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel und Waschmittelarten gibt,ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zu treffen.
Wir bei Candy testen regelmäßig Waschmittel, um herauszufinden,welche für unsere Maschinen hervorragend geeignet sind.Wir fanden heraus, daß ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird und hervorragende Fleckentfernung über alle Fleckenarten hinweg,verbunden mit einem hohen Niveau an Wäschepflege bietet. Candy hat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gütesiegel verliehen.
(1
(1
(1
(1
●●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
FÜR IHRE NEUE WASCHMASCHINE
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
PROGRAM FOR
Intensive - Heavily soiled
Colour fast table cloths, towels, underwear
Eco-Energy saving
Colour fast table cloths, towels, underwear
Delicate colours
Coloured, shirts dressing gowns, sheets
Normally soiled
Coloured, shirts dressing gowns, sheets
RAPID PROGRAMME
Non fast coloureds, blue jeans
Energetic rinsing
Conditioner,fragrance, softener
Energetic spin
Heavily soiled
Shirts, sheets,underwear
Universal
All types of lightly stained laundry
RAPID PROGRAMME
Shirts, blouses,skirts with resistants colours, curtains
“MACHINE WASHABLE” woollens
Delicate spin
Pre-wash
2)
Pre-wash bleaching
Drain only
EN
TABLE OF PROGRAMMES
CHAPTER 10
44 45
FABRIC
Resistants fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Cotton, linen
Mixed and delicate
fabrics
Mixed, resistants
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Woollens
Mixed, delicate synthetics, wool
For fabrics that should
not be spin
WEIGHT
MAX
kg
3
3
3
3
2
3
3
1,5
1,5
1,5
1
1,5
3
3
-
SELECT.
PROG.
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
Z
SELECT.
TEMP.
°C
90°
60°
40°
30°/60°
30°/40°
-
-
40°/60°
30°/50°
40°
40°
-
40°
-
-
CHARGE
DETERGENT
Please, read these notes
In case of very dirty underwear,a 2 kg maximum load is advised.
1) Programmes according to IEC 456.
2) When pre-washing, put the detergent directly in the drum.
Get the best results from your new Candy machine
To ensure you get the best results from your new Candy machine it is important to use the right detergent in your everyday wash.There are many detergents available in the market and making a choice from the wide range available can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent to assess which give the best wash results in our machines.We found only one brand always lives up to our exacting standards and provides outstanding cleaning across a broad range of dirt and stains, as well as providing high levels of fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of approval.
(1
(1
(1
(1
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
CZ
DE
KAPITEL 11
WASCHEN
Angenommen, Sie waschen z.B. STARK VERSCHMUTZTE BAUMWOLLE (auf die hartnäckigen Flecken vorher eine geeignete Waschpaste auftragen). Wenn nur einige Wäschestücke Flecken haben, die mit einem flüssigen Bleichmittel vorbehandelt werden müssen, können Sie für diese in der Maschine eine vorherige Fleckenreinigung durchführen. Geben Sie dazu das Bleichmittel direkt in die Trommel und stellen Sie den Programmwahlschalter (L) auf das Spezialprogramm “Fleckentfernung Vo rwäsche” . Nach Beendigung dieses Programms füllen Sie die übrige Wäsche ebenfalls in die Maschine und setzen die Wäsche mit dem geeigneten Programm fort.
KKAAPPIITTOOLLAA 1111
RÅZNOST OBJEMU
Püedpokládejme, ïe prádlo k vyprání je bavlnëné, velmi äpinavé (s tëïko odstranitelnÿmi skvrnami, které jsme oäetüili püedem speciálním prostüedkem). Pokud pouze nëkteré kusy prádla vyïadují bëlení, måïeme je v praöce vybëlit püedem püed vlastním praním. Nalijte bëlící prostüedek püímo do bubnu a nastavte voliö programu “L” na speciální program “Püedpírka - odstranëní skvrn” . Po ukonöení tohoto programu püidáme daläí prádlo a pokraöujeme v praní volbou jakéhokoli programu. Doporuöujeme neprat nikdy väechno prádlo z froté, protoïe absorbuje velké mnoïství vody a zvyäuje tím nëkolikanásobnë svoji hmotnos
46 47
15
PÎÇÄIË 11
икДззь
иЛФЫТЪЛПУ, ˘У З‡П МВУ·ı¥‰МУ Ф‡ЪЛ ‰ЫКВ ·Ы‰МЫ ·‡‚У‚МflМЫ
·¥ОЛБМЫ (flН˘У π ФОflПЛ, flН¥ ‚‡КНУ ‚Л‰‡Оfl˛Ъ¸Тfl, ‚Л‰‡О¥Ъ¸ ªı ТФВˆ¥‡О¸МУ˛ Б‡ТУ·‡ПЛ).
ьН˘У ОЛ¯В ‰ВflН¥ ‚ЛУ·Л Б‡·Ы‰МВМ¥ ФОflП‡ПЛ, flН¥ ФУЪВ·Ы˛Ъ¸ ‚Л·¥О˛‚‡ММfl ¥‰НЛПЛ ‚Л·¥О˛‚‡˜‡ПЛ, ªı ФУФВВ‰М¸У ПУКМ‡ У·У·ЛЪЛ ‚ Ф‡О¸М¥И П‡¯ЛМ¥. СОfl ˆ¸У„У М‡ОЛИЪВ ‚Л·¥О˛‚‡˜ Ы ‚‡ММУ˜НЫ ¥ ЫТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ Ы˜НЫ ФУ„‡П (L) ̇ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌÛ ÔÓ„‡ÏÛ “èÓÔÂ‰Ìπ
‚Л·¥О˛‚‡ММfl” . й·У·Л‚¯Л ·¥ОЛБМЫ Б‡ ˆ¥π˛
ÔÓ„‡ÏÓ˛, Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÚ ·‡‡·‡Ì
·¥ОЛБМУ˛, ˘У Б‡ОЛ¯ЛО‡Тfl, ¥ ФВ¥Ъ¸ Б‡ У·‡МУ˛ ФУ„‡ПУ˛.
삇„‡ !
кВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl МВ Б‡‚‡МЪ‡КЫ‚‡ЪЛ П‡¯ЛМЫ ОЛ¯В П‡ıУ‚ЛПЛ ‚ЛУ·‡ПЛ, flН¥, Ы·Л‡˛˜Л ·‡„‡ЪУ ‚У‰Л, ТЪ‡˛Ъ¸ Б‡М‡‰ЪУ ‚‡КНЛПЛ.
UKR
RU
HGJGUJGA !!
VMNJRG
Hjt;hklk'nb9 xmk ds ;kl'ys hkvmnjgm, vnl,yk pgujzpytyyst np;tlnz np [lkhrg øtvln nbt/mvz mje;ykdsdk;nbst hzmyg9 e;glnmt n[ vht]ngl,ysbn vjt;vmdgbnπ7 D vlexgt9 tvln mkl,rk km;tlyst np;tlnz nbt/m hzmyg9 rkmkjst mjt.e/m km.tlndgynz9 bk'yk kveotvmdnm, n[ hjt;dgjnmtl,ykt e;gltynt d vmnjgl,ykq bginyt7 Hkbtvmnm, km.tlndg/ott vjt;vmdk d dgyykxre n evmgykdnm, jtuelzmkj hjkujgbb øLπ yg vht]ngl,ye/ hjkujgbbe 4Hjt;dgjnmtl,ykt km.tlndgynt4 7 Hk pgdtjityn/ hjkujgbbs ;k.gd,mt kvmgl,yst np;tlnz n hjnvmehnmt r ykjbgl,ykq vmnjrt d vkkmdtmvmdnt v ygn.kltt hk;[k;zotq hjkujgbbkq7 Bs yt vkdtmetb dgb pguje'gm, d vmnjgl,ye/ bginye mkl,rk np;tlnz np bg[jkds[ mrgytq9 mgr rgr9 g;vkj.njez .kl,ikt rklnxtvmdk dk;s9 kyn vmgykdzmvz vlnirkb mz'tlsbn7
cl
EN
CHAPTER 11
WASHING
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal).When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stains can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the special compartment and set the knob (L) on the special programme.”PRE-WASH BLEACHING” When this phase has terminated add the rest of the washing and proceed with a normal wash on the most suitable programme. It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.
cl
CZ
DE
Maximální zátëï praöky u stálobarevného a bavlnëného prádla je 3 kg, u jemnÿch tkanin by nemëla püesahovat 2 kg (z toho 1 kg. pro vlnëné tkaniny). Správnou volbou hmotnosti prádla zabráníme jeho zmaökání bëhem praní. U velmi jemnÿch látek doporuöujeme pouïití sít’ky.
PPÜÜÍÍKKLLAADD:: Podle tabulky pracích programå vidíte, co Vám Candy radí:
Püesvëdöte se, zda na znaökách na prádle je uvedena teplota 60°C.
Otevüete dvíüka praöky (tlaöítko B).
Naplñte buben maximálnë 3 kg suchého prádla.
Uzavüete dvíüka praöky.
PPOOZZOORR:: PPÜÜEEDD VVOOLLBBOOUU PPRROOGGRRAAMMUU SSEE UUJJIISSTTËËTTEE,, ÏÏEE TTLLAAÖÖÍÍKKTTOO SSTTAARRTT//SSTTOOPP NNEENNÍÍ SSTTLLAAÖÖEENNOO..
Zvolte program ö. 1 tímto zpåsobem: Otáöejte voliöem programu “L” ve smëru hodinovÿch ruöiöek dokud se öíslo voleného programu nepüekryje s ryskou voliöe.
Nastavte teplotu pomocí termostatu na max. 60°C.
Otevüete püihrádku na prací prostüedek “A”.
Waschen Sie nach Möglichkeit niemals ausschließlich sehr saugfähige Wäschestücke, die, bedingt durch die extreme Wasseraufnahme, sehr schwer werden.Die für widerstandsfähige Textilien geeignete Lademenge beträgt 3 kg, für Feinwäsche sollte eine Menge von 2 kg nicht überschritten werden (1 kg für waschmaschinen­geeignete Wollarten). So vermeidet man am wirksamsten die Bildung von schwer ausbügelbaren Falten. Für die Wäsche extrem empfindlicher Teile empfiehlt sich die Verwen­dung eines Waschnetzes.
BEISPIEL:
Candy zeigt Ihnen in der Ta belle,welche Vo rgehensweise die beste ist:
Überzeugen Sie sich, daß das Wäscheetikett die Eignung für Temperaturen bis “60° C” ausweist;
Öffnen Sie das Bullauge mit Tast e (B).
Die Trommel mit max. 3 kg Trockenwäsche beladen.
Bullauge schließen.
ACHTUNG: BEIM EINSTELLEN DES PROGRAMMS STETS DARAUF ACHTEN, DAß DIE START/STOP TASTE NICHT GEDRÜCKT IST.
Wahl Programm 1: die Programmwahl erfolgt durch Drehen des Wahlschalters (L) im Uhrzeigersinn, bis die Nummer des gewählten Programms und der Pfeil übereinstimmen.
Temperaturwahlschalter (I) auf 60° C stellen.
Waschmittelbehälter (A) öffnen.
48 49
17
3 kg max
90omax
19
60°
СУФЫТЪЛПВ Б‡‚‡МЪ‡КВММfl ‰Оfl П¥ˆМЛı ЪН‡МЛМ - 3 Н„. СОfl ‰ВО¥Н‡ЪМЛı ЪН‡МЛМ ВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl Б‡‚‡МЪ‡КВММfl МВ ·¥О¸¯В 2 Н„ (1 Н„ ‰Оfl ‚У‚МflМУª ·¥ОЛБМЛ Б ВЪЛНВЪНУ˛ “ПУКОЛ‚В П‡¯ЛММВ Ф‡ММfl”), ˘У· ЫМЛНМЫЪЛ Б¥·„‡ММfl, ‚‡КНУ„У ‰Оfl ‚ЛФ‡ТУ‚Ы‚‡ММfl. йТУ·ОЛ‚У ‰ВО¥Н‡ЪМ¥ ЪН‡МЛМЛ ВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl Ф‡ЪЛ ‚ Т¥ЪНУ‚УПЫ П¥¯НЫ.
икадгДС:
иУ‰Л‚¥Ъ¸Тfl Ъ‡·ОЛˆ˛ ФУ„‡П Ф‡ММfl ¥ ЗЛ ФУ·‡˜ЛЪВ, flН “дДзСЯ” ВНУПВМ‰Ы𠉥flЪЛ:
ФВВНУМ‡ИЪВТfl, ˘У· М‡ ВЪЛНВЪН‡ı ·¥ОЛБМЛ ·ЫОУ ·Л ‚Н‡Б‡МУ “60°л”;
‚¥‰НЛИЪВ Б‡‚‡МЪ‡КЫ‚‡О¸МЛИ О˛Н, М‡ЪЛТМЫ‚¯Л НМУФНЫ (Ç);
Б‡‚‡МЪ‡КЪВ ‚ ·‡‡·‡М П‡НТЛПЫП 3 Н„ ТЫıУª ·¥ОЛБМЛ;
Á‡ÍËÈÚ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÛ‚‡Î¸ÌËÈ Î˛Í.
мЗДЙД ! ика ЗлнДзйЗгЦззЯ икйЙкДеа икДззь иЦкЦдйзДвнЦль З нйем, фй дзйидД “Здг/Задг” зЦ зДналзмнД.
‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÔÓ„‡ÏÛ 1.
иУ„‡П‡ ‚ТЪ‡МУ‚О˛πЪ¸Тfl У·ВЪ‡ММflП В„ЫОflЪУ‡ (L) Б‡ „У‰ЛММЛНУ‚У˛ ТЪ¥ОНУ˛ ‰У Б·¥„Ы ¥М‰ЛН‡ЪУ‡ Б МУПВУП ФУ„‡ПЛ.
‚¥‰ÍËÈÚ ͇ÒÂÚÛ ‰Îfl Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ (A);
вcтановiть pучку pегулювaнн
ÿ
темпеpатуpи Iмаксимум на
60°Ñ.
UKRRU
:khevmnbgz pgujeprg ;lz np;tlnq np hjkxys[ mrgytq vkvmgdlztm # ru9 d mk djtbz rgr ;lz np;tlnq np ;tlnrgmys[ mrgytq bs yt vkdtmetb pguje'gm, .kltt @ ru ø! ru ;lz xnvmkitjvmzys[ np;tlnq9 rkmkjst bk'yk vmnjgm, d vmnjgl,ykq bginytπ9 xmk.s np.t'gm, k.jgpkdgynz mje;ykjgpulg'ndgtbs[ vrlg;kr7 Np;tlnz np kxty, ;tlnrgmys[ mrgytq bs vkdtmetb vmnjgm, v btikxrg[ np vtmrn7
HJNBTJ6 Hkvbkmjnmt yg mg.ln]e hjkujgbb vmnjrn n edn;nmt9 rgr rgy;n jtrkbty;etm ;tqvmdkdgm,6
E.t;nmtv,9 xmk.s yg =mnrtmrg[ yg np;tlnz[ .slk .s yghnvgyk 60° V7
Kmrjkqmt pgujepkxysq l/r yg'gmntb yg rykhre øDπ7
Hkbtvmnmt d .gjg.gy bgrvnbeb # ru ve[kuk .tl,z7
Pgrjkqmt pgujepkxysq l/r7
DYNBGYNT6 HJN EVMGYKDRT HJKUJGBBS VMNJRN E>T:NMTV<7 XMK RYKHRG DRL0 DSRL KMRL?XTYG
Evmgykdnmt hjkujgbbe !6 Ds.kj hjkujgbbs kveotvmdlztmvz djgotyntb jtuelzmkjg øLπ HK XGVKDKQ VMJTLRT ;k evmgykdrn ykbtjg hjkujgbbs yghjkmnd ny;nrgmkjg7
Kmrjkqmt rgvvtme ;lz vmnjgl,ykuk hkjkirg øGπ7
Установите pучку pегулиpовки темпеpатуpы I максимум на 60°С.
EN
The maximum load for heavy fabrics is 3 kg, while, in the case of delicate fabrics, it is advisable not to exceed 2 kg (1 kg in the case of machine washable articles in “Machine Washable Woollens”) so as to avoid the formation of creases which may be difficult to iron. A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
EXAMPLE:
The advice of Candy is set out in the washing programme table:
Ensure that article labels carry the indication 60°C.
Open the door by pressing button (B).
Load the drum with a maximum of 3 kg of dry washing.
Close the door
IMPORTANT: WHEN SETTING THE PROGRAMME ENSURE THAT THE ON/OFF BUTTON IS NOT TURNED ON.
Select programme 1: Choose the programme by rotating the knob (L) in a CLOCKWISE DIRECTION and make the number of the programme coincide with the sign.
Move the temperature knob (I) to 60°.
Open the detergent drawer (A).
90omax
CZ
DE
20
21
~50 c
c
Vsypte do I. öásti zásobníku práäku cca. 60 g pracího práäku (pro 3 kg prádla) zhruba 1 odmërka.
Vlijte do II. öásti zásobníku cca. 50 cl aviváïního prostüedku (pro 3 kg prádla).
Uzavüete püihrádku na prací prostüedek (A).
Ujistëte se, ïe je püivod vody otevüenÿ.
Püesvëdöte se, ïe odpadová hadice je ve správné poloze.
Stisknëte tlaöítko START (C). Praöka bude uvedena do chodu dle zvoleného programu.
Po ukonöení praní stisknëte tlaöítko STOP (C).
Otevüete dvíüka praöky a vyjmëte prádlo.
PPRROO KKAAÏÏDDŸŸ TTYYPP PPRRAANNÍÍ KKOONNZZUULLTTUUJJTTEE PPÜÜEEDDEEMM PPRROOGGRRAAMMOOVVOOUU TTAABBUULLKKUU AA ÜÜIIŒŒTTEE SSEE JJEEDDNNOOTTLLIIVVŸŸMMçç PPÜÜÍÍKKAAZZYY..
in das erste Fach (Hauptwäsche) ca. 60
gr.-einen Meßbecher­Waschmittel (für 3 kg) geben
Auf Wunsch ca. 50 cc
Zusatzmittel (für 3 kg) in das zweite Behälter für Zusatzmittel geben.
Waschmittelbehälter (A)
schließen.
Überzeugen Sie sich, daß
die Wasserzufuhr geöffnet ist.
daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
Drücken Sie die START
Taste (C). Die Maschine durchläuft jetzt das gewählte Programm.
Nach Ablauf des
Programms START/STOP Taste (C) drücken.
Das Bullage öffnen und
die Wäsche entnehmen.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE WÄSCHE DIE PROGRAMMTABELLE UND BEACHTEN SIE DIE O.A. REIHENFOLGE.
50 51
Б‡ТЛФЪВ Ы ФВ¯Ы ‚‡ММУ˜НЫ 60
„‡П¥‚ Ф‡О¸МУ„У ФУУ¯НЫ (‰Оfl 3 Н„ ·¥ОЛБМЛ) – ФЛ·ОЛБМУ У‰МЫ П¥МЛˆ˛;
М‡ОЛИЪВ Ы ‰Ы„Ы ‚‡ММУ˜НЫ 50 „
·‡Ê‡ÌÓª ‰Ó·‡‚ÍË;
Á‡ÍËÈÚ ͇ÒÂÚÛ ‰Îfl Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ (A);
ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl ‚ ÚÓÏÛ, ˘Ó ‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌËÈ Í‡Ì ‚¥‰ÍËÚËÈ;
ФВВНУМ‡ИЪВТfl ‚ ЪУПЫ, ˘У БОЛ‚МЛИ ¯О‡М„ Б‡Н¥ФОВМЛИ ‚¥МУ;
̇ÚËÒÌ¥Ú¸ Í·‚¥¯Û (ë) “‚ÍÎ/‚ËÍΔ. è‡Î¸Ì‡ χ¯Ë̇ ÔӘ̠Ô‡ˆ˛‚‡ÚË Û ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓÒÚ¥ Á Ó·‡ÌÓ˛ ÔÓ„‡ÏÓ˛ Ô‡ÌÌfl;
ÔÓ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌ¥ ÔÓ„‡ÏË Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸ Í·‚¥¯Û “‚ÍÎ/‚ËÍΔ ‰Îfl ‚¥‰Íβ˜ÂÌÌfl χ¯ËÌË ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥;
‚¥‰ÍËÈÚÂ Î˛Í ¥ ‚Ë‚‡ÌÚ‡ÊÚÂ
·¥ОЛБМЫ.
мЗДЙД ! Сгь икДззь ЕмСъ-ьдй∫ ЕЯгабза бДЗЬСа бЗЦкнДвнЦль Сй нДЕгасЯ икйЙкДе Я СйнкаемвнЦлъ кЦдйеЦзСйЗДзй∫ ийлгЯСйЗзйлнЯ йиЦкДсЯв.
UKRRU
Hkbtvmnmt d htjde/ dgyykxre ^) uj7 vmnjgl,ykuk hkjkirg ø;lz # ru .tl,zπ6 hjn.lnpnmtl,yk k;ye btjre7
Hkbtvmnmt dk dmkje/ dgyykxre %) re.7 vb vht]ngl,ys[ ;k.gdkr øhk Dgitbe 'tlgyn/π7
Pgrjkqmt rgvvtme ;lz vmnjgl,ykuk hkjkirg øGπ7
E.t;nmtv,9 xmk rjgy hk;gxn dk;s kmrjsm7
E.t;nmtv,9 xmk ilgyu vlndg dk;s yg[k;nmvz d ykjbgl,ykb hklk'tynn7
Yg'bnmt rykhre DRL0Dsrl øVπ7 Vmnjgl,ygz bginyg ygxytm jg.kmgm, d vkkmdtmvmdnt v ds.jgyykq hjkujgbbkq7
Hk krkyxgyn/ hjkujgbbs yg'bnmt rykhre DRL0DSRL ;lz kmrl/xtynz bginys km vtmn7
Kmrjkqmt pgujepkxysq l/r n ;kvmgy,mt .tl,t
:LZ L?>KUK MNHG VMNJRN DVTU:G RKYVEL<MNJEQMTV< V MG>LN}TQ HJKUJGBB N KVEOTVMDLZQMT DVT KHTJG}NN D DSITERGPGYYKB HKJZ:RT
EN
Put 60 g, approx. 1 measure, of detergent (for 3 kg) in the wash compartment.
Put 50 cc of the desired additive (for 3 kg) in the second compartment.
Close the detergent drawer (A).
Ensure that the water inlet tap is turned on.
And that the discharge tube is in place.
Press the “ON” button (C). The washing machine will carry out the set programme.
At the end of the programme, press the On/Off button (C).
Open the door and remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
60g
~50 c
c
CZ
DE
KAPITEL 12
REINIGUNG UND ALLGEMEINE WARTUNG
Benutzen Sie für die äußere Reinigung niemals Scheuermittel, Alkohol oder Ve rdünnungsmittel.Es genügt, wenn Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen abwischen.
Das Gerät braucht nur sehr wenig Pflege:
Reinigung des
Waschmittelbehälters
Umzug oder längerer
Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES WASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingt notwendig, empfiehlt es sich, den Behälter gelegentlich von Waschmittel-und Weichspülerrückständen zu reinigen.
Hierzu den Behälter mit wenig Kraft herausziehen.
Die Rückstände unter takaisin paikalleen.ließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wieder einschieben.
KKAAPPIITTOOLLAA 1122
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA PRAÖKY
Na öiätëní venkovních stën praöky nepouïívejte nikdy písek, líh nebo jeho deriváty. Staöí pouze otüít vlhkÿm hadrem.
Praöka potüebuje následující údrïbu:
Öiätëní zásobníku pracího prostüedku.
Öiätëní po stëhování öi po deläí dobë, kdy se praöka nepouïívá.
ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ ZZÁÁSSOOBBNNÍÍKKUU PPRRAACCÍÍHHOO PPRRÁÁÄÄKKUU
Doporuöujeme oböasné vyöiätení zásobníku pro prací a bëlicí prostüedek a aviváï.
Vyjmëte celÿ zásobník.
Omyjte peölivë vodou.
Vloïte zpët zásobník.
52 53
25
1
PÎÇÄIË 12
СйЙгьС бД икДгъзйы еДтазйы
СОfl ˜Л˘ВММfl БУ‚М¥¯М¸Уª ФУ‚ВıМ¥ П‡¯ЛМЛ МВ ПУКМ‡ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ‡·‡БЛ‚М¥ Б‡ТУ·Л, ТФЛЪ Ъ‡/‡·У УБ˜ЛММЛНЛ. СУТЛЪ¸ ФУЪВЪЛ П‡¯ЛМЫ ‚УОУ„У˛ ТВ‚ВЪНУ˛.
и‡О¸М‡ П‡¯ЛМ‡ ФУЪВ·Ыπ МВ‚ВОЛНУ„У ‰У„Оfl‰Ы:
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÔÓÏË‚‡ÚË ‚‡ÌÌÓ˜ÍË ‰Îfl Ô‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓÓ¯ÍÛ Ú‡ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËı ‰Ó·‡‚ÓÍ;
‰У„Оfl‰‡ЪЛ ФЛ ФВВТЫ‚‡ММ¥ ˜Л ЪЛ‚‡О¥И БЫФЛМˆ¥ П‡¯ЛМЛ.
èÓÏË‚‡ÌÌfl ‚‡ÌÌÓ˜ÓÍ
кВНУПВМ‰ЫπЪ¸Тfl ˜‡Т ‚¥‰ ˜‡ТЫ ФУПЛ‚‡ЪЛ ‚‡ММУ˜НЛ ‰Оfl Ф‡О¸МУ„У ФУУ¯НЫ, ‚Л·¥О˛‚‡˜‡ Ъ‡ ТФВˆ¥‡О¸МЛı ‰У·‡‚УН Ъ‡ БП’flН¯Ы‚‡˜‡.
СОfl ˆ¸У„У МВУ·ı¥‰МУ ·ВБ УТУ·ОЛ‚Лı БЫТЛО¸ ‚ЛЪfl„ЪЛ Н‡ТВЪЫ ‰Оfl Ф‡О¸МУ„У ФУУ¯НЫ.
иУПЛИЪВ Н‡ТВЪЫ ЫТВВ‰ЛМ¥ ˜ЛТЪУ˛ ‚У‰У˛.
ìÒÚ‡‚Ú ͇ÒÂÚÛ Ì‡ Ò‚Óπ Ï¥ÒˆÂ.
UKRRU
HGJGUJGA !@
K>VLE"NDGYNT VMNJGL<YKQ BGINYS
Yt nvhkl,peqmt ;lz hjkmnjgynz vmnjgl,ykq bginys g.jgpndyst bgmtjngls9 vhnjms n ;jeunt jgvmdkjnmtln9 ;kvmgmkxyk hjkmtjtm, tt dlg'ykq mjzhkxrkq7
Dgig vmnjgl,ygz bginyg mjt.etm ytbykukuk hk vdktbe k.vle'ndgyn/6
Ytk.[k;nbk hjkbsdgm, dgyykxrn ;lz vmnjgl,ykuk hkjkirg n vht]ngl,ys[ ;k.gdkr7
K.vle'ndgynt hjn htjtdkprt nln ;lnmtl,ys[ htjnk;g[ ytnvhkl,pkdgynz bginys7
HJKBSDGYNT DGYYKXTR
:g't tvln =mk n yt zdlztmvz g.vkl/myk ytk.[k;nbsb9 djtbz km djtbtyn lexit hjkbsdgm, dgyykxrn ;lz vmnjgl,ykuk hkjkirg9 km.tlndg/on[ vjt;vmd n ;jeun[ vht]ngl,ys[ ;k.gdkr7
:lz =mkq khtjg]nn ;kvmgmkxyk9 hjnlk'nd yt.kl,ikt evnlnt9 dsyem, rgvvtme ;lz vmnjgl,ykuk hkjkirg7
Hjkbkqmt rgvvtme dyemjn xnvmkq dk;kq
Dvmgd,mt rgvvtme yg vdkt btvm.7
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the washer-dryer. It is sufficient to use a damp cloth.
The washing machine requires very little maintenance:
Cleaning of drawer compartments.
Removals or long periods when the machine is left standing.
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Although not strictly necessary,it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally.
Remove the compartments by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back into place
ALCOOL
CZ
DE
SSTTËËHHOOVVÁÁNNÍÍ NNEEBBOO DDEELLÄÄÍÍ NNEEPPOOUUÏÏÍÍVVÁÁNNÍÍ PPRRAAÖÖKKYY
V tëchto püípadech je nutné vypustit beze zbytku vodu z hadIc.
Vypnëte proud, sejmëte hadici, a otoöte ji smërem dolå, dokud z ní neodteöe veäkerá voda.
UMZUG ODER LÄNGERER STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug, oder wenn die Maschine längere Zeit in ungeheizter Umgebung stillstehen wird, müssen alle Schläuche vollständig entleert werden.
Strom abschalten und eine Waschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme nehmen und bis zur völligen Entleerung in die Schüssel halten.
54 55
иЦкЦлмЗДззь еДтаза уа ∫∫ нкаЗДгД бмиаздД
иЛ ПУКОЛ‚Лı ФВВТЫ‚‡ММflı ˜Л ЪЛ‚‡ОУПЫ ФУТЪУ˛ П‡¯ЛМЛ ‚ МВУФ‡О˛‚‡МЛı ФЛП¥˘ВММflı МВУ·ı¥‰МУ ФУ‚М¥ТЪ˛ БОЛЪЛ Б ЪЫ·УН Ъ‡ П‡¯ЛМЛ Б‡ОЛ¯НЛ ‚У‰Л.
СОfl ˆ¸У„У ‚ЛИП¥Ъ¸ ‚ЛОНЫ Б УБВЪНЛ, ‚Л‚¥О¸М¥Ъ¸ ¯О‡М„ БОЛ‚Ы Б Щ¥НТ‡ЪУ‡, УФЫТЪ¥Ъ¸ ИУ„У, ФУП¥ТЪЛ‚¯Л Н¥МВˆ¸ ¯О‡М„‡ ‚ πПМ¥ТЪ¸ ‰Оfl Б·УЫ ‚У‰Л, Ъ‡ БОЛИЪВ Б‡ОЛ¯НЛ ‚У‰Л.
б‚¥О¸МЛ‚¯Л П‡¯ЛМЫ ‚¥‰ ‚У‰Л, ‚ЛНУМ‡ИЪВ Б‡БМ‡˜ВМ¥ ‚Л˘В УФВ‡ˆ¥ª Ы Б‚УУЪМУПЫ ФУfl‰НЫ.
UKRRU
K>VLE"NDGYNT HJN HTJTDKPRT NLN :LNMTL<YS{ HTJNK:G{ YTNVHKL<PKDGYNZ BGINYS D vlexgt ytk.[k;nbkvmn htjtdkprn nln d vlexgz[9 rku;g bginyg ;lnmtl,ykt djtbz yt nvhkl,petmvz n yg[k;nmvz d ytkmghlndgtbs[ hkbtotynz[9 ytk.[k;nbk e;glnm, np ilgyukd hklykvm,/ dvt kvmgmrn dk;s7
Kmrl/xnmt bginye km vtmn n9 kvdk.k;nd ilgyu km anrvgmkjg9 ygrlkynmt tuk dynp n vltqmt kvmgmrn dk;s7
Hk krkyxgyn/ hkdmkjnmt khtjg]n/ d k.jgmykb yghjgdltnn7
EN
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
56
KKAAPPIITTOOLLAA 1133
CZ
ZZÁÁVVAADDAA
Pokud vada püetrvává, obrat’te se na püisluänou servisní organizaci. Sdëlte typ praöky dle evidenöního ätitku nebo garanöního listu. Tímto zpåsobem dojde k rychlému odstranëní vady. PPoozzoorr:: 11 PPoouuïïiittíí bbeezzffoossffááttoovvÿÿcchh pprraaccíícchh pprroossttüüeeddkkåå mmååïïee vvyyvvoollaatt nnáásslleedduujjííccíí::
-- PPüüííttoommnnoosstt bbííllééhhoo pprrááääkkuu ((zzeeoolliittyy)) nnaa vvyypprraannéémm pprrááddllee.. PPoo oosscchhnnuuttíí pprrááddllaa zzmmiizzíí,, ööii jjddee vvyykklleeppaatt.. NNeennaarruuääuujjee tteexxttiilliiee aannii bbaarrvvuu..
-- PPüüííttoommnnoosstt ppëënnyy bbëëhheemm ppoosslleeddnnííhhoo mmáácchháánníí nneezznnaammeennáá nneeúúööiinnnnoosstt mmáácchháánníí..
-- PPüüííttoommnnoosstt ppëënnyy ii ppüüii ppoouuïïiittíí vveellmmii mmaallééhhoo mmnnooïïssttvvíí pprraaccíí hhoo aarrááääkkuu..
-- OOppaakkoovvaanníí mmáácchhaaccííhhoo ccyykklluu vv ttoommttoo ppüüííppaaddëë nneeppüüiinnááääíí ïïááddnnéé vvÿÿsslleeddkkyy..
22 PPüüii vveeääkkeerrÿÿcchh ppoorruucchháácchh pprraaöökkyy nneejjddüüíívvee pprroovveeddttee ppüüeeddcchháázzeejjííccíí kkoonnttrroollyy,, ppaakk tteepprrvvee ssee oobbrraattttee nnaa sseerrvviissnníí
oorrggaanniizzaaccii..
PPOOUUÏÏÍÍVVEEJJTTEE VVÏÏDDYY PPRROO PPRRAANNÍÍ VV PPRRAAÖÖCCEE VVHHOODDNNÉÉ PPRRAACCÍÍ PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY -- tt..jj.. SS OOZZNNAAÖÖEENNÍÍMM PPRROO PPRRAANNÍÍ VV AAUUTTOOMMAATTIICCKKŸŸCCHH PPRRAAÖÖKKÁÁCCHH..
1. Nefunguje program
2. Nepüitéká voda
3. Neodtéká voda
4. Voda v okolí praöky
5. Neodstüed’uje
6. Velké otüesy bëhem odstüed’ování
Praöka není zapojena do elektrické sítë
Tlaöítko start/stop není stlaöeno
Vÿpadek el. proudu
Vÿpadek pojistek
Otevüená dvíüka praöky
Viz püedeälé moïnosti
Je uzavüen püívod vody
Öasovÿ spínaö není správnë nastaven
Je ohnutá odtoková hadice
Tësnëní mezi gumovou hadicí a püívodním kohoutkem nedoléhá
Praöka jeätë nevypustila vodu
Stisknuté tlaöítko “Bez odstüed’ování”
Praöka nestojí rovnë
Jistící ärouby nebyly dosud odstranëny
Prádlo v bubnu není rovnomërnë rozdëleno
Zapojit praöku do el. sítë
Stlaöit tlaöítko start/stop
Zkontrolovat
Zkontrolovat
Zavüít dvíüka
Zkontrolovat
Otevüít püívod vody
Nastavit správnë öasovÿ spínaö
Narovnat odtokovou hadici
Püitáhnout hadici ke kohoutku
Poökat nëkolik minut
Uvést tlaöítko do polohy “vypnuto”
Vyrovnat noïky
Odstranit jistící ärouby
Rozdëlit rovnomërnë prádlo v bubnu
MMOOÏÏNNŸŸ DDÅÅVVOODD
NNÁÁPPRRAAVVAA
57
HGJGUJGA !#
YTNVHJGDYKVM<
Tvln yt e;gtmvz evmjgynm, ytnvhjgdykvm,9 k.jgmnmtv, d Vtjdnvysq ]tymj 4RGY:N49 vkk.ond bk;tl, vmnjgl,ykq bginys7 DYNBGYNT6 1 Nvhkl,pkdgynt =rklkunxtvrn xnvms[0.tvakvakjys[0 vmnjgl,ys[ hkjkirkd bk'tm hjknpdtvmn
vlt;e/ont paatrms6
- Vlndgtbgz np vmnjgl,ykq bginys dk;g - .kltt bemygz np-pg hjnvemvmdnz ptklnmkd d dn;t vevhtypnn7
+mk yt vrgpsdgtmvz yg rgxtvmdt hklkvrgynz7
- Hjnvemvmdnt yg dsvmnjgyykb .tl,t .tlkq hsln0ptklnms07 Hsl, yt d≤t;gtmvz d .tl,f n yt npbtyztm tuk
]dtm7
- Yglnxnt htys hjn hkvlt;tb khklgvrndgynn yt ergpsdgtm yg hlk[kt rgxtvmdk hkvlt;ytuk7
- Hkdtj[ykvmyk-grmndyst gynkys9 hjnvemvmde/ont d vkvmgdt vmnjgl,ys[ hkjkirkd9 xgvmk zdlz/mvz
mje;yke;glztbsbn n9 ;g't d bglty,rn[ rklnxtvmdg[ bkuem hjknpdk;nm, dn;nhst atykbtys k.jgpkdgynz htys7
- D dsitergpgyys[ vlexgz[ kveotvmdltynt ;khklynmtl,ys[ ]nrlkd hklkvrgynz .tvhkltpyk7
2 Tvln Dgig vmnjgl,ygz bginyg yt jg.kmgtm9 hjt';t9 xtb dspdgm, vht]nglnvmkd Vtjdnvykuk ]tymjg9
dshklynmt ;tqvmdnz hk dsitergpgyykq mg.ln]t7
1 BGINYG YT
JG>KMGTM HK L?>KQ HJKUJGBBT
2 VMNJGL<YGZ
BGINYG YT PGHKLYZTMVZ DK:KQ
3 VMNJGL<YGZ
BGINYG YT VLNDGTM DK:E
4 YGLNXNT DK:S
YG HKLE DKRJEU VMNJGL<YKQ BGINYS
5 VMNJGL<YGZ
BGINYG YT KM"NBGTM >TL<T
6 VNL<YGZ
DN>JG}NZ DK DJTBZ KM"NBG >TL<Z
Dnlrg yt dvmgdltyg d jkptmre
Rykhrg DRL0DSRL d hklk'tynn 4Dsrl/xtyk4
Kmvemvmdetm pltrmjk=ytjunz
Htjtukjtln hjt;k[jgynmtln0hjk.rn0 =ltrmjkvtmn
Kmrjsm pgujepkxysq l/r
Vb7 ytnvhjgdykvm, !7
Pgrjsm rjgy hk;gxn dk;s
Mgqbtj evmgykdlty ythjgdnl,yk
Htjtun. ilgyu vlndg dk;s
Mtx, xtjtp ehlkmytynt bt';e rjgykb n ilgyukb hk;gxn dk;s
Vmnjgl,ygz bginyg tot yt vlnlg dk;e
Yt kmjtuelnjkdgyg evmgykdrg vmnjgl,ykq bginys hk ukjnpkymgln
Vmnjgl,ygz bginyg yt kvdk.k';tyg km mjgyvhkjmnjkdkxys[ hjnvhkvk.ltynq
Vmnjgl,ygz bginyg ytjgdykbtjyk pguje'tyg .tl,fb
Dvmgd,mt dnlre d jkptmre
Yg'bnmt rykhre DRL0DSRL
Hjkdtj,mt
Hjkdtj,mt
Pgrjkqmt pgujepkxysq
Hjkrkymjklnjeqmt
Hjkrkymjklnjeqmt
Evmgykdnmt mgqbtj d hjgdnl,ykt hklk'tynt
Dshjzbnmt ilgyu
Pgbtynm, ehlkmytynt n pgmzyem, ilgyu n rjgy
Hk;k';gm, ytvrkl,rk bnyem hkrg krkyxnmvz vlnd dk;s
Kmjtuelnjkdgm, evmgykdre hk ukjnpkymgln vmnjgl,ykq bginys vht]ngl,ysbn jtuelnjkdkxysbn yk'rgbn
Kvdk.k;nmt vmnjgl,ye/ bginye km mjgyvhkjmnjkdkxys[ hjnvhkvk.ltynq d vkkmdtmvmdnn v hgjgujgakb % 4Evmgykdrg n drl/xtynt d jg.kme4 ;gyykq nyvmjer]nn
Jgdykbtjyk jgvhjt;tlnmt .tl,f d vmnjgl,ykq bginyt
DKPBK”YST HJNXNYS
:TQVMDNZ
RU
59
KAPITEL 13
DE
FEHLVERHALTEN
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy. Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an,um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen. * (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)
Achtung: 1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen: Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen. Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen. Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate. Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen. Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv. 2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
1. Programme funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4.Wasser auf dem Boden rund um das Gerät
5. Keine Schleuderfunktion
6. Starke Vibrationen während des Schleuderns
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt
Ablaufschlauch gekrümmt
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch defekt
Die Waschmaschine hat das Wasser noch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei einigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportbolzen noch nicht entfernt
Wäsche nicht gleichmäßig in der Trommel verteilt
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch am Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasser abgepumpt ist
Taste “Schleuder stop” herausdrücken
Über die entsprechenden einstellbaren Füße justieren
Transportbolzen entfernen
Wäsche gleichmäßig verteilen
GRUND
ABHILFE
58
PÎÇÄIË 13
1. Машина не пpацюº
íà æîäíié ïpîãpàìi
2. Пpальна машина не
наповнюºòüñÿ âîäîю
3. Пpальна машина не зливаº воду
4. Наявнiсть води на пiдлозi навколо машини
5. Пpальна машина не вiджимаº бiлизну
6. Сильнi вiбpацi¿ пiд час вiджиму
Машина не пiдклю÷åíà äo eëeêòpoìepeæi
Машина не увiмкнена
Вiдсутня електpоенеpгiя
Пеpегоpiли запобiжники
Вiдкpитий завантажувальний люê
Див. пpичини п. 1
Закpитий кpан подачi води
Невipно встановлений peryлятop (L) вибоpу пpогpам пpання
Захаpащений фiльтp
Вода пpоникаº кpiзь пpокладку мiж кpаном i тpубкою подачi води
Машина ще не злила воду
Машина неpiвно встановлена на пiдлозi
Не знятi тpанспоpтyвaльнi бoлти
Бiлизна неpiвномipно pозподiлилася в баpабанi
Ïiäêëю÷iòü ìaøèíy
Натиснiть кнопку “вкл/викл”
Ïåpåâipòå
Ïåpåâipòå
Çàêpèéòå ëюê
Ïåpåâipòå
Âiäêpèéòå êpàí
Ïåpåâipòå ïoëoæeííÿ peryëÿòopa (L) âèáîpó ïpîãpàì ïpàííÿ
Очистiть фiльтp
Замiнiть пpокладку та затягнiть з’ºднання
Зачекайте, доки машина зiллº воду
Виpiвняйте машину, обеpтаю÷è íiæêè
Знiмiть тpанспоpтyвaльнi бoлти
Piвномipно pозподiлiть бiлизну
UKR
Неспpавностi
Пpичини
Усунення
Якщо самотужки усунути неспpавнiсть не вдаºться, звеpнiться в центp техобслуговування “Êàíäi”, повiдомивши тип моделi, який вказаний на табличцi з внyтpiшньoro бокy двepця aбo в гаpантiйному сеpтифiкатi .
Увага! Застосування екологiчно чистих мийних засобiв, якi не мiстять фосфати, може дати такi ефекти:
-вiдпpацьована вода пiсля полоскання виглядаº бiльш мутною завдяки наявностi в нiй суспензй цеолитiв, але якiсть полоскання пpи цьому не погipшуºться;
- наявнiсть пiсля пpання на виpобах легкого бiлого нальоту (цеолiти., якi не убиpаються в тканину та не змiнюють ¿¿ кольоpу;
- наявнiсть пiни в водi пiд час останнього полоскання не º ознакою поганого полоскання;
- не iонoreннi повеpхньоактивнi pечовини, якi мiстяться у складi мийних засобiв для пpальних машин, часто важко видаляються з повеpхнi бiлизни i навiть в мiнiмальнiй кiлькостi можуть утвоpюâàòè ïiíy;
Подальшi полоскання в подiбних випадках не дaють позитивниx нacлiдкiв.
60
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine,to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important 1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
-The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
-The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
-The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
-The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function on any programme
2. Does not load water
3. Does not discharge water
4. Water on floor around washing machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Leak from the washer between the tap and inlet tube
The washing machine has not discharged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Tie braces not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Replace washer and tighten the tube on the tap
Wait a few minutes until the machine discharges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove Tie braces bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
V˘robce se omlouvá za pfiípadné tiskové chyby v tomto návodû k pouÏití. Dále si v˘robce vyhrazuje právo provést potfiebné zmûny na sv˘ch v˘robcích,
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
Фиpмa-изгoтoвитeль нe нeceт никaкoй oтвeтcтвeннocти зa oшибки пeчaти,, coдepжaщиecя в дaнныx инcтpyкцияx, и ocтaвляeт зa coбoй пpaвo yлyчшeния кaчecтвa coбcтвeнныx издeлий, ocтaвляя нeизмeнными ocнoвныe тexничecкиe xapaктepиcтики.
Фipма-виpобник не несе нiяко¿ вiдповiдальностi за помилки дpуку, що мiстяться в цих iнстpукцiях, i залишаº за собо
ю пpаво полiпшення якостi власних виpобiв,
çáåpiãà
ючи незмiнними основнi технiчнi хаpактеpистики.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
03.06 - 41002015.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
CZ
RU
UKR
DE
EN
Увaжaeмыe гocпoдa, cooбщaeм Baм, чтo нaшa пpoдyкция cepтифициpoвaнa нa cooтвeтcтвиe тpeбoвaниям бeзoпacнocти coглacнo “Зakoнy o зaщитe пpaв пoтpeбитeлй PФ” мocкoвcким opгaнoм пo cepтификaции “Pocтecт-Mocквa” (peгиcтpaциoнный нoмep AЯ 46). Cвeдeния o нoмepe cepтификaтa и cpoкe ero дeйcтвия Bы мoжeтe пoлyчить в мaгaзинe, гдe пpиoбpeли издeлиe.
Loading...