Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerätes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wählen - ohne
Kompromisse.
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
.tvrkbhjkbnvvykvm,6 Ds
Pro Candy je potëäením, ïe
Vám måïe nabídnout tuto
novou automatickou praöku,
která je vÿsledkem
nëkolikaletého vÿzkumu a
znalosti trhu, podmínëné
püímÿm kontaktem se
spotüebitelem.
Poïádejte Vaäeho prodejce
o kompletní katalog vÿrobkå
Candy.
Püeötëte si prosím pozornë
návod, kterÿ obsahuje tato
broïura. Najdete zde dåleïité
pokyny pro bezpeönou
instalaci, obsluhu, údrïbu a
optimální vyuïití Vaäí
automatické praöky.
bginys9 hkve;kbktxyst
bginys9 vmnjgl,yst
bginys v veirkq .tl,z9
=ltrmjnxtvrnt n ugpkdst
hlnms9 bnrjkdklykdst
htxn9 [klk;nl,ynrn n
bkjkpnl,ynrn7
Vhjkvnmt d bgugpnyt
hklysq rgmglku
hjk;er]nn Rgy;n7
Broïuru peölivë uschovejte
pro püípad daläí potüeby.
Püi styku se zastoupením firmy
Candy nebo se servisním
stüediskem udejte vïdy
model a vÿrobní öíslo,
püípadnë daläí údaje
uvedené na typovém ätítku.
23
k.jgogqmtv, r ytq ;lz
hjgdnl,ykuk
nvhkl,=kdgynz7
Hjn k.jgotynn d
Vtjdnvysq ]tymj Rgy;n
dvtu;g ygpsdgqmt bk;tl,
n ykbtj bginys7
иЛ Б‚ВЪ‡ММ¥ ‰У Щ¥ПЛ “дДзСЯ” ‡·У
‰У У‰МУ„У Б ªª ˆВМЪ¥‚ Б ЪВıМ¥˜МУ„У
У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl ‚Н‡БЫИЪВ ЪЛФ
еУ‰ВО¥ Ъ‡ МУПВ G (flН˘У Ъ‡НЛИ π).
иУ‚¥‰УПОflИЪВ ‚Т˛ ¥МЩУП‡ˆ¥˛, flН‡
П¥ТЪЛЪ¸Тfl ‚ Ъ‡·ОЛ˜ˆ¥.
Candy freut sich, Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu können. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
ständigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerät Qualität, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgeräte:
Waschmaschinen,
Geschirrspüler,
Wäschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde,Backöfen
und Kochfelder, Kühl - und
Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler
nach dem kompletten
Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen,die Sie in
diesem Heft finden.Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für
eine spätere Nutzung gut
auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zuständige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls
vorhanden),- also praktisch
alle Angaben des
Typenschildes -,an.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
Der beiliegende
Garantieschein ermöglicht
die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträgt ein
Jahr ab Kaufdatum. In den
ersten 6 Monaten werden
alle Reparaturaufwendungen
von Candy getragen,die
Übernahme der
Anfahrtkosten entfällt 6
Monate nach Anlieferung
beim Endverbraucher.
“IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTHORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR
DEUSCHLAND 01805625562 VERBINDET SIE
AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTÄNDIGEN
GIAS-WERKSKUNDENDIENST
IN IHRER NÄHE”.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance
Service, apart from a fixed
call out charge, for a period
of one year from the date of
purchase.
Remember to post part A of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
Vergessen Sie nicht,Abschnitt
B des Garantiescheines
innerhalb von 10 Tagen nach
dem Kaufdatum
einzusenden.
Potvrzenÿ záruöní list peölivë
uschovejte , abyste se jím v
püípadë potüeby mohli
prokázat servisnímu
technikovi. Úötenku z
prodejny rovnëï peölivë
uschovejte.
Xgvm, D ugjgymnqykuk
vtjmnanrgmg ;kl'yg
[jgynm,vz e Dgv7 D vlexgt
ytk.[k;nbkvmn ds
hjt;≤zdnmt tf dbtvmt v
xtrkb9 hklextyysb d
bgugpnyt hjn hkrehrt9 d
Abschnitt A bitte ausgefüllt zu
Ihren Unterlagen heften, und
bei Bedarf dem technischen
Kundendienst vorlegen,
gemeinsam mit der von
Ihrem Händler ausgestellten
Kaufquittung.
Part B should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical
Assistance Service. The sales
receipt should also be kept.
Vtjdnvykb ]tymjt Rgy;n7
89
CZ
1
RU
UKR
DE
EN
KKAAPPIITTOOLLAA 33
BEZPEÖNOSTNÍ
PÜEDPISY
PPOOZZOORR::
PPÜÜII ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA
ÚÚDDRRÏÏBBËË PPRRAAÖÖKKYY
● Vytáhnëte záströku ze sítë
● Uzavüete püívod vody.
● Väechny spotüebiöe
Candy jsou uzemëny.
Püesvëdöte se, ïe Vaäe
hlavní elektrická sít’ je
rovnëï uzemëna. Pokud
tomu tak není, zavolejte
odborníka.
Tato praöka vyhovuje
smërnici ES ö. 82/499 ze 7. 6.
1982 o odruäení
rozhlasového vysílání.
● Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma nebo vlhkÿma
rukama nebo nohama.
● Nikdy neobsluhujte praöku
bosi.
● Prodluïovací kabely
pouïívejte v prostorách
koupelny nebo sprchy s
mimoüádnou opatrností,
pokud moïno se jich
vyvarujte.
praöky se vïdy ujistëte, ïe v
bubnu není ïádná voda.
10
HGJGUJGA #
YKJBS
>TPKHGVYKVMN
DYNBGYNT:
HJN HJKDT:TYNN
L?>S{ KHTJG}NQ HK
K>VLE"NDGYN?
VMNJGL<YKQ BGINYS6
● Kmrl/xnmt vmnjgl,ye/
bginye km vtmn n ds;tjynmt
imthvtl, n= jkptmrn
● Htjtrjkqmt rjgy hk;gxn
dk;s
● Канди оснащает все свои
машины кабелем с
заземлением. Убедитесь в
том, что yлектpосеть имеет
заземленный пpовод. В
случае его отсутствия,
необходимо обpащаться к
квалифициpованному
пеpсоналу.
Àïïàpàòópà ôèpìû
Канди соответствует ноpмам
ЕЭС N 89/336, 73/23 на
yлектpообоpудование;
● Yt rgvgqmtv, vmnjgl,ykq
bginys bkrjsbn jerghn n
ykugbn7
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS WASSER
BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
●
Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
dk;s d .gjg.gyt.
11
EN
● Nepouïívejte adaptéry a
rozdvojky.
● Dbejte, aby s praökou
nemanipulovaly dëti bez
dohledu dospëlé osoby.
● Püívodní kabel vytahujte ze
zásuvky vïdy uchopením
záströky, nikdy netahejte za
äñåru.
● Nevystavujte praöku
povëtrnostním vlivåm (de’ät’,
slunce atd.)
● Püi manipulaci s praökou
nikdy netahejte za ovla’dací
knoflíky a vaniöku na prací
práäek.
● Püi püemístëní praöky s
pomocí vozíku dohlédnëte,
aby praöka neleïela dvíüky
öelem k vozíku.
PPoozzoorr!!
Pokud praöka stojí na
koberci nebo rohoïi,
püesvëdöte se, ïe není
ucpána ventilaöní müíïka na
spodní öásti praöky.
● Praöku zdvíhejte vïdy ve
dvojici (viz obrázek).
● V püípadë poruchy nebo
nesprávného chodu praöku
vypnëte, uzavüete püívod
vody a praöku násilím
neotvirejte. Obrat’te se
vÿhradnë na servis firmy
Candy a trvejte na pouïití
originálních náhradních dílå.
Nedodrïení tëchto zásad
måïe mít za následek sníïení
bezpeönosti praöky.
● Pokud by doälo k poäkození
püívodní äñåry, musí bÿt
nahrazena jinou originální
dodávanou servisními centry
Candy.
yшкoджeний, нeoбxiднo
зaмiнити йoгo cпeцiaльним
кaбeлeм, який мoжнa знaйти в
cлyжбi тexнiчнoгo
зaбeзпeчeння.
DE
●
Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.
●
Achten sie darauf,daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren.
●
Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
●
Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
●
Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter
anheben.
●
Während des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerät
nicht auf das Bullauge
lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht
verstopft werden.
●
Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
●
Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerät
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam öffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträchtigung der
Gerätesicherheit führen.
●
Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemäß über
Ihren Fachhändler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
●
Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfügung gestellt werden
kann.
● Do not use adaptors or
multiple plugs.
● Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
● Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
● In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance location
is on carpet floors, attention
must be paid so as to ensure
that there is no obstruction to
the bottom vents.
● Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine off,
close the water inlet tap and
do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
1213
CZ
4
RU
UKR
DE
EN
KKAAPPIITTOOLLAA 44
KAPACITA SUCHÉHO PRÁDLA
NORMÁLNÍ MNOÏSTVÍ VODY
PÜÍKON MOTORU PÜI PRANÍ
PÜÍKON MOTORU PÜI ÏDÍMÁNÍ
PÜÍKON ÖERPADLA PRACÍHO
ROZTOKU
PÜÍKON
HGJGUJGA $
PGUJEPRG øVE{KT >TH<Tπ
øRUπ
EJKDTY< DK:S
øRUπ
BKOYKVM< +H7:DNUGMTLZ
øDGMMπ
BKOYKVM< +L7:DNUGMTLZ
}TYMJNAEUN øDGMMπ
BKOYKVM< +L7:DNUGMTLZ
YGVKVG øDGMMπ
BKOYKVM< VKHJKMNDLTYNZ
øDGMMπ
kg
PÎÇÄIË 4
KAPITEL 4
CCHHAAPPTTEERR 44
TEXHIЧHI
XAPAKTEPÈCTÈKÈ
3
Завантаження сухо¿
бiлизни
l
W
W
~ 10
150
250
Piâåíü âîäè
Ïoòyæíiñòü äâè
Ïoòyæíiñòü äâè
ãy
ãy
íà
íà
центpифуги
W
W
30
1100
Ïoòyæíiñòü äâè
çëèâío
ão
ãy
íacoca
íà
Ïoòyæíiñòü íaãpiâa÷a
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
WASSERSTAND
LEISTUNG ANTRIEBSMOTOR
LEISTUNG SCHLEUDERMOTOR
LEISTUNG DER
LAUGENPUMPE
HEIZLEISTUNG
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
WATER LEVEL
WASH MOTOR POWER
SPIN MOTOR POWER
DISCHARGE PUMP POWER
HEATING ELEMENT POWER
MAXIMÁLNÍ PÜÍKON
BGRV7GVVKJ>NJETBGZ
W1250
BKOYKVM< øDGMMπ
JIÄTËNÍ
+L7HJT:K{JGYNMT<
A
10
øGBHTJπ
POÖET OTÁÖEK PÜI ÏDÍMÁNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
1415
RKLNXTVMDK K>KJKMKD
}TYMJNAEUN ø).0BNYπ
:GDLTYNT D UN:JKVNVMTBT
giri/min.
MPa
1000
min. 0,05
max. 0,8
Maêcèìaëüía cïoæèâaía
ïoòyæíicòü
Çaïoáiæíèê
Oáepòè öeíòpèôyãè
(oá/õâ)
Тиск в гiдpавличнiй
системi
GESAMTANSCHLUßWERT
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
WASSERDRUCK
MAX ABSORBED POWER
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p .m.
WATER PRESSURE
A
CZ
RU
UKREN
DE
KKAAPPIITTOOLLAA 55
UVEDENÍ DO
PROVOZU INSTALACE
Vybalte praöku a postavte ji
na místo, kde bude stát.
Uvolnëte püívodní kabel a
hadici.
Uvolnë oba dva vrchní
ärouby “AA” a odejmëte víko
praöky.
Vyjmëte oba dva zajiät’ovací
ärouby “BB” francouzskÿm
klíöem nebo äroubovákem a
odstrañte polystyrenovou
vloïku “C”.
Ärouby uschovejte pro
püípadnÿ transport praöky.
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ·ÓÍÓ‚¥ ̇ÔflÏÌ¥
Í˯ÍË ÛÒÚ‡‚ÎÂÌ¥ Á„¥‰ÌÓ Á
Ï‡Î˛ÌÍÓÏ.
чΥ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ‡Ì‡ÎÓ„¥˜Ì‡ ‰Îfl ‚Ò¥ı
ÏÓ‰ÂÎÂÈ.
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Gerät ohne
Verpackungsunterteil in die
Nähe des Aufstellungsortes
bringen.
Lösen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.
Die oberen 2 Schrauben A
lösen und den Deckel
waagerecht abziehen.
Entfernen Sie die
Schutzabdeckung aus
Pappe.
Die beiden Bolzen B mittels
eines 19er
Schraubenschlüssels
entfernen und das unter der
Querstrebe liegende
Styroporabstandstück C
entfernen.
Achtung, die beiden Bolzen
B nicht mehr montieren!
WICHTIG:
DAS STYROPORABSTANDSSTÜCK
OBERHALB DER
QUERSTREBE NICHT
ENTFERNEN.
Den Deckel mit den beiden
Schrauben A wieder
befestigen.
Achten Sie bitte darauf,daß
die Seitenführungen des
Deckels korrekt sitzen,wie in
der Zeichnung abgebildet.
CHAPITRE 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrews the two top screws
A and remove the cover,
sliding it off horizontally
Remove the cardboard
protection.
Unscrews the two tie braces
B on the crosspiece (with an
H. 19 spanner) and remove
the polystyrene spacers
under it.
IMPORTANT:
DO NOT REMOVE THE
SPACERS ABOVE THE
CROSSPIECE.
Replace the cover with the
two screws A.
Please ensure when fitting
the table top the locating
pins are inserted correctly in
their slots, positioned on the
side of the cabinet as shown
in the relevant diagram.
Püiströte praöku ke stënë.
Ohyb odtokové hadice
zavëste na vanu.
Dbejte püitom, aby na
hadici nevznikly ïádné
zlomy nebo zúïení.
Upevnëte odtokovou hadici
na okraj vany nebo ji
püipojte k pevné odtokové
trubce o vÿäce min. 50 cm.
Pråmër této trubky musí bÿt
vëtäí neï je pråmër
odtokové hadice praöky. V
püípadë potüeby pouïijte
sponu, která je dodávána s
praökou.
Pripojenie odtokovej hadice
Hk;vkt;nytyt ilgyug vlydg
dk;s
DYNBGYNT6
YT KMRJSDGQMT RJGY
HK:GXN DK:S
Hjn;dny,mt vmnjgl,ye/
bginye r vmtyt n
hkbtvmnmt ilgyu vlndg
dk;s d dgyye ø.tp
htjtu.kd2π9 pganrvnjeqmt
ilgyu vlndg dk;s
øbnynbgl,ygz dsvkmg km
ejkdyz hklg - %) vbπ7
Nvhkl,peqmt anrvgmkj
ilgyug vlndg dk;s9
rkmkjsq hkvmgdlztmvz d
rkbhltrmt v bginykq7
Die Waschmaschine an die
Wand rücken,darauf
achten, daß dabei der
Schlauch nicht verkrümmt
oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen Abfluß von
mindestens 50 cm Höhe
anbringen, dessen
Durchmesser größer ist als
der des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
1819
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.