Candy AQUAMATIC 10 T User Manual

Page 1
User instructions Bruksanvisning Brugsanvisning
Käyttöohje Bruksanvisning
EN SV DA
FI
NO
Aquamatic 10 T
1
Page 2
2
EN SV
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
GRATULERAR TILL ETT BRA KÖP!
Genom att välja en tvättmaskin från Candy har Du visat att Du en kvalitetsmedveten konsument.
Vår nya tvättmaskin är resultatet av Candys långa erfarenhet på vitvaruområdet och kontakten med våra kunder. Dess kvalitet och oöverträffade egenskaper kommer att vara till glädje i många år framöver.
I Candys omfattande produktprogram finns förutom tvättmaskiner även en rad andra hushållsmaskiner, såsom diskmaskiner, kombinerade tvättmaskiner/torktumlare, spisar,mikrovågsugnar, ugnar och spishällar samt kylskåp och frysar.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Den innehåller viktig information om installation, användning och underhåll av tvätt.maskinen. Dessutom ges en del tips om hur tvättmaskinens kapacitet skall utnyttjas på bästa sätt.
Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
För service kontaktas någon av Candys auktoriserade serviceverkstäder.Ange alltid maskinens modell, tillverkningsnummer och G­nummer (version). Dessa uppgifter finner Du på typskylten vid påfyllningsöppningen.
DA
FI
NO
TILLYKKE
Med Deres nye maskine. Denne vaskemaskine er resultatet af mange års forskning og udvikling, en udvikling der i meget høj grad er foregået i samarbejde med brugerne.
Med en Candy har De valgt kvaliteten og fordelene ved en maskine der teknologisk er på forkant med udviklingen.
Candy’s produktprogram omfatter: opvaskemaskiner, vaske/tørremaskiner, mikrobølgeov-ne,køleskabe og frysere.
Spørg hos Deres lokale forhandler efter Candy’s produktkatalog.
Læs nøje denne instruktions­bog, inden maskinen tages i brug. Instruktionsbogen giver vigtig information vedr. Installation, brug og vedligeholdelse af maskinen.
Gem denne instruktionsbog, den er god at have ved fremtidige tvivls spørgsmål.
Ved kontakt til Candy’s Servicecenter,bedes De venligst opgive maskinens Model. Nr. og G. Nr.Disse numre findes på typeskiltet, (se tegn.).
ONNITTELUMME !
Ostamalla tämän Candy ­pesukoneen olet osoittanut, että et tyydy kompromisseihin - haluat vain parasta.
Olemme iloisia voidessamme esitellä Sinulle tämän uuden pesukoneen, joka on vuosia kestäneen tutkimuksen ja alalla saamamme pitkän kokemuksen tulos.Tämän olemme tehneet yhdessä kuluttajien kanssa. Olet valinnut tämän pesukoneen laadun, kestävyyden ja ainutlaatuiset ominaisuudet.
Candyn laajaan kodinkonevalikoimaan kuuluvat pesukoneet , astianpesukoneet, kuivaavat pesukoneet, liedet, mikroaaltouunit, erillisuunit ja keittotasot sekä kylmälaitteet.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Saat tärkeätä tietoa pesukoneesi oikeasta asennuksesta, käytöstä ja hoidosta sekä neuvoja koneesi hyödyntämisestä parhaalla mahdollisella tavalla.
Säilytä tämä käyttöohje koneen läheisyydessä myöhempää käyttöä varten.
Tarvitessasi huoltoa, ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon ja ilmoita aina koneen tyyppi , valmistusnumero ja G­numero (mahdollinen versio­numero). Nämä tiedot löytyvät koneen arvokilvestä, joka sijaitsee täyttöaukon yläreunassa.
GRATULERER
Ved å kjøpe en maskin fra Candy, har du vist at bare det beste er godt nok for deg.
Candy er stolte over å kunne presentere denne nye vaskemaskinen,resultatet av årelang forskning og markedserfaring i direkte kontakt med kundene. Denne maskinen gir dea kvalitet,driftssikkerhet og høy ytelse.
Candy kan også tilby et stort utvalg av andre hvitevarer: vaskemaskiner, oppvaskmaskiner, vaskemaskiner med tørketrommel, komfyrer, mikrobølgeovner,tradisjonelle stekeovner og komfyrtopper, kjøleskap og frysebokser.
Be din lokale forhandler om den komplette katalogen over Candy-produkter.
Les denne bruksanvisningen nøye, da den inneholder viktige opplysninger om sikker installasjon, og nyttig informasjon om bruk og vedlikehold av vaskemaskinen for å få best mulig resultat.
Ta godt vare på denne bruksanvisningen slik at du lett kan finne den senere.
Nårdu tar kontakt med oss eller et av våre servicesentre, oppgi alltid modellnummeret og Gnummeret (hvis dette finnes) for apparatet,se typeskiltet.
3
1
2
Page 3
EN SV
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
INNEHÅLLSFÖRTECK­NING
Inlednig
Allmänt
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Tekniska data
Idrifttagning och installation
Manöverpanel
Tvättmedelsbehållare
Programval
Hantering av tvätt
Programtabell
Tvätt
Rengöring och skötsel
Checklista
CHAPTER
AVSNITT
KAPITEL KAPPALE KAPITTEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4
DA
FI
NO
SISÄLLYSLUETTELO
Johdanto
Yleistä toimituksesta
Takuu
Turvallisuusohjeita
Teknisiä tietoja
Käyttöönotto ja asennus
Ohjaustaulu
Pesuainekotelo
Ohjelman valinta
Pyykin käsittely
Ohjelmataulukko
Pesu
Puhdistus ja hoito
Tarkastuslista
INDHOLD.
Introduktion.
Modtagelse og udpakning.
Garantibestemmelser.
Sikkerhedsregler .
Tekniske data.
Opstilling og Installation.
Beskrivelse af funktioner.
Sæbe skuffen.
Valg af program
Gode råd vedr. vask
Program oversigt.
Sådan bruges maskinen.
Vedligeholdelse og rengøring.
Fejl søgnings skema.
INNHOLD
Innledning
Generelt om levering
Garanti
Sikkerhetsregler
Tekniske data
Montering og oppstarting
Bruksanvisning
Beholder for vaskemiddel
Valg av program/temperatur
Produktet
Tabell over vaskeprogrammer
Vasking
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Feilsøking
5
Page 4
6
EN SV
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
AVSNITT 1
ALLMÄNT OM LEVERANSEN
Kontrollera att leveransen innehåller följande utrustning:
A) BRUKSANVISNING
B) FÖRTECKNING ÖVER SERVICEVERKSTÄDER
C) GARANTISEDEL
I Finland: ett daterat och specificerat inköpskvitto gäller som garantisedel
D) HÅLLARE FÖR
AVLOPPSSLANG
FÖRVARA DEM PÅ ETT SÄKERT STÄLLE
Kontrollera också,att maskinen inte skadats under transporten. Kontakta omedelbart återförsäljaren vid eventuella transportskador.
DA
FI
NO
KAPITEL 1
MODTAGELSE OG UDPAKNING.
Ved modtagelse af maskinen bør De kontrollere at følgende dele medfølger:
A) INSTRUKTIONSBOG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY SERVICE. (STÅR I INSTRUKTIONS BOGEN).
C) GARANTI
CERTIFIKATER.(SKAL IKKE BRUGES I DK).
D) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
EM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke er beskadiget under transport, hvis dette er tilfældet, kontakt da omgående forhandler eller importør.
KAPPALE 1
YLEISOHJEITA TOIMITUKSESTA
Tarkista, että pesukoneen mukana ovat seuraavat varusteet :
A) KAYTTÖOHJE
B) HUOLTOLIIKELUETTELO
C) TAKUUKORTTI
Suomessa: päivämäärällä varustettu yksilöity ostokuitti toimii takuukorttina
D) POISTOLETKUN PIDIKE
SÄILYTÄ HUOLELLISESTI
Tarkista myös, että pesukone ei ole vahingoittunut kuljetuksessa. Mikäli kuljetusvaurioita on, ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään.
KAPITTEL 1
GENERELT OM LEVERING
Ved levering,kontroller at det følgende er inkludert:
A) BRUKSANVISNING
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
C) GARANTIBEVIS
D) RØR TIL UTLØPSSLUK
OPPBEVARTILBEHØR OG DOKUMENTER PÅ ET TRYGT STED
Kontroller også at maskinen ikke har blitt skadet under transporten. Hvis dette har skjedd, ta kontakt med nærmeste Candy-senter.
7
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
D
Page 5
8
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service, apart from a fixed call out charge, for a period of one year from the date of purchase.
Remember to post part A of the guarantee certificate within 10 days of the purchase date.
Part B should be filled in and kept by you to be shown if necessary to the technician from the Technical Assistance Service. The sales receipt should also be kept.
EN SV
AVSNITT 2
GARANTI
På denna maskin lämnas ett års garanti enligt de allmänna garantivillkor,som gäller för radio- och hushallsmaskinbranschen. Garantin omfattar reparationskostnader för skador som konstruktions-, tillverknings- och materialfel orsakat på själva produkten.
Ett daterat och specificerat inköpskvitto gäller som garantisedel.Häfta fast kvittot vid bruksanvisningen, så att det inte tappas bort.
DA
FI
NO
KAPITEL 2
GARANTI BESTEMMELSER.
Denne maskine er omfattet af et års fabriksgaranti.
Deres købskvittering er Deres garantibevis. Købskvitteringen skal forevises ved Service besøg.
Ved kontakt til Candy Service, skal De opgive maskinens Model. Nr. - G. Nr.­N Nr.samt Købsdato.
De skal altså ikke udfylde og returnere de medfølgende garantikort.
KAPPALE 2
TAKUU
Tälle laitteelle annetaan yhden vuoden takuu radio­ja kodinkonealan yleisten takuuehtojen mukaisesti. Takuu koskee rakenne-, valmistus ja raaka-ainevikoja ja niiden aiheuttamia korjauskustannuksia.
Päivämäärållä varustettu yksilöity ostokuitti toimii takuukorttina.Varmistaaksesi kuitin säilymisen, liitä se esim. niittaamalla tähän käyttöohjeeseen.
KAPITTEL 2
GARANTI
Maskinen leveres med et garantibevis som gir deg rett til å gjøre gratis bruk av vår tekniske assistanse.
Husk å sende inn del A av garantibeviset innen 10 dager fra kjøpsdatoen.
Fyll ut del B og oppbevar den på et trygt sted, slik at du om nødvendig kan vise den fram ved garantikrav.Ta også vare på kvitteringen fra forhandleren.
9
Page 6
10
SV
AVSNITT 3
SÄKERHETS­ANVISNINGAR
OBS! VID RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV MASKINEN
Drag ut konktakten ur
eluttaget.
Stäng vattenkranen.
Alla Candy maskiner är jordade. Kontrollera att elanslutningen är jordad.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i Direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC och senare ändringar.
Vidrör inte maskinen om
Du är våt eller barfota.
Använd inga skarvsladdar
i badrum och våtutrymmen.
OBS! UNDER TVÄTTEN KAN VATTENTEMPERATUREN STIGA TILL 90°C.
Se till att inte finns något vatten i trumman,när Du öppnar luckan.
KAPPALE 3
TURVALLISUUS­OHJEITA
HUOM ! MUISTA PUHDISTUKSEN JA HOIDON YHTEYDESSÄ
Irrota pistotulppa
Sulje vesihana
Kaikki Candy pesukoneet ovat maadoitettuja.Tarkista sähköliitännän maadoitus.
Tämä tuote täyttää Direktiivin 89/336/EEC, 73/23/EEC mukaiset määräykset ja myöhemmät muutokset.
Älä kosketa laitetta kun
olet märkä tai paljain jaloin.
Älä käytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
HUOM! PESUN AIKANA VEDEN LÄMPÖTILA VOI NOUSTA 90°C:een.
Ennen luukun aukaisemista tarkista, että rummussa ei ole vettä.
DA
FI
NO
KAPITTEL 3
SIKKERHETSREGLER
VIKTIG: MÅ FØLGES VED ALL RENGJØRING OG ALT VEDLIKEHOLD
Trekk ut støpselet.
Skru av vanntilførselen.
Alle Candy-maskiner er
jordet. Påse at maskinen tilkoples jordet kontakt.Tilkall en autorisert elektriker for å ordne tilkoplingen hvis dette ikke er mulig.
Dette apparatet oppfyller betingelsene i Direktiv 89/336/EEC, 73/23/EEC med senere endringer.
Ta ikke på maskinen med
våte eller fuktige hender eller føtter.
Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i våtrom,og vis ekstrem forsiktighet hvis dette ikke er til å unngå.
ADVARSEL: UNDER VASKEPROGRAMMET KAN VANNET NÅ EN TEMPERATUR PÅ OPPTIL 90 °C.
Før du åpner døren til
vaskemaskinen,påse at det ikke er vann igjen i trommelen.
KAPITEL 3
SIKKERHEDS REGLER.
VIGTIGT: VEDR. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten. Hvis kontakten ikke kan afbrydes, afbrydes strømmen på hovedkontakten,ved måleren.
Luk for maskinens
vandtilførsel.
Alle elektriske apparater
skal jordforbindes, jævnfør stærk strøms reglementet. Forvis Dem om at Deres apparat er jordforbundet. Skulle det ikke være tilfældet, kontakt da en Aut. El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra fabrikken, skal udskiftes med et trebenet stik, der indeholder jord, eller kobles direkte til jordet afbryder. Maskinen skal tilkobles af aut. El-Installatør.Fabrikant og Importør kan ikke drages til ansvar for skader,opstået som følge af forkert opstilling eller tilslutning.
Denne maskine opfylder EEC Direktiv 89/336, 73/23 med efterfølgende ændringer.
Maskinen må ikke
udsættes for vandstænk eller fugt.
Brug ikke
forlængerledninger i fugtige rum.
ADVARSEL: UNDER VASK KAN VANDET BLIVE OP TIL 9O GRADER VARMT.
Før lågen åbnes, bør det
kontrolleres at der ikke er vand i maskinen.
11
1
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE,THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing
machine door, ensure that there is no water in the drum.
EN
90° C
Page 7
12
SV
Anslut inte maskinen till
adapter eller skarvdosor.
Låt inte barn använda
maskinen.
Håll i stickkontakten när Du drar ut den ur eluttaget, inte i sladden.
Utsätt inte maskinen för vädrets makter (regn,sol etc.).
Håll inte i vreden eller tvättmedelsbehållaren när Du lyfter maskinen.
Tvättmaskinen för inte transporteras så att den lutar mot luckan.
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en matta, skall Du se till att luftintagen under maskinen inte täpps till.
När maskinen lyfts behövs det två personer som på bilden.
Om maskinen går sönder eller inte fungerar som den skall, slå av strömmen, stäng vattentillförseln och försök inte öppna luckan med våld. Kontakta alltid en autoriserad Candy serviceverkstad. En sakkunnig service garanterar en säker funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I STRID MED INSTRUKTIONERNA ELLER OVARSAMT,ANSVARAR PRODUKTENS ANVÄNDARE FÖR EVENTUELLA SAK- OCH PERSONSKADOR (PRODUKTSKADOR).
En maskin som inte längre används kan vara farlig för bl.a. lekande barn. Se till att ingen kan bli instängd i maskinen t ex genom att ta bort luckan.
Skulle sladden för strömförsörjningen (strömkabeln) skadas, måste den ersättas med en speciell kabel som du kan beställa hos serviceverkstaden.
DA
FI
NO
13
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the
appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
lDo not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
EN
Brug ikke adaptere, eller
multistik.
Lad ikke børn betjene
maskinen, uden behørigt opsyn.
Træk aldrig i apparatets
ledning, hverken for at trække stikket ud af kontakten, eller for at flytte maskinen.
Efterlad ikke maskinen
udsat for regn,eller direkte sol.
Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og sæbeskuffe.
Ved transport, læn da ikke
maskinens front imod sækkevogn.el. lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et tæppe, pas da på ikke at blokere for ventilation under maskinen.
Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes, sørg da for at være to personer,som vist på ill.
Hvis maskinen går i stå
eller ikke virker korrekt. Følg instruktionerne i afsnittet Fejlsøgning.Hvis dette ikke hjælper kontakt de Aut. Candy Service. Reparationer skal altid udføres af Aut,Candy Service center.Anvend altid originale reservedele. I modsat fald bortfalder enhver form for garanti fra Fabrikant og Importør.
Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges, skal den erstattes med en bestemt ledning, som kan købes hos et autoriseret servicecenter.
Bruk ikke adaptere eller
tjuvkontakter.
Maskinen må ikke brukes
av barn eller ukyndige uten nødvendig tilsyn.
Trekk alltid i selve støpselet,
ikke i ledningen eller vaskemaskinen.
La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn,sol eller andre værpåvirkninger.
Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller vaskemiddelbeholderen.
Ved transport må ikke
vaskemaskinens dør lenes mot transporttrallen.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen plasseres oppå et teppegulv, må man påse at luftventilene i bunnen ikke blir blokkert.
Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen, som vist på tegningen.
Hvis vaskemaskinen er
defekt, eller ikke virker som den skal, slå av maskinen, steng vanntilførselen og gjør ingen inngrep i maskinen.Ta kontakt med en Candy­representant ved eventuelle reparasjoner, og bruk originale Candy­reservedeler.Hvis ikke, kan sikkerheten ved maskinen bli redusert.
Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades, må den erstattes med en bestemt ledning som kan fåes hos et autorisert.
Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
Älä anna lasten leikkiä
sähkölaitteilla.
Irrottaessasi pistotulppaa älä koskaan vedä johdosta tai itse laitteesta vaan tartu pistotulppaan.
Älä sijoita pesukonetta ulkotiloihin
Älä nosta konetta kytkimistä tai pesuainekaukalosta.
Kuljetuksen aikana pesukone ei saa nojata luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on pidettävä huoli, että koneen pohjassa olevia ilmankiertoaukkoja ei tukita esim. matolla.
Koneen nostossa on tarpeen kaksi henkilöä kuten kuvassa.
Mikäli kone on epäkunnossa eikä toimi moitteettomasti ,katkaise virta verkkokytkimestä, sulje vesihana äläkä yritä avata luukkua väkivalloin.Ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon . Näin varmistat koneen asianmukaisen huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN OHJEIDEN VASTAISESTI TAI HUOLIMATTOMASTI,VASTUU SYNTYVISTÄ ESINE- JA HENKILÖVAHINGOISTA (TUOTEVAHINGOT) LANKEAA TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
Käytöstä poistettu kone saattaa olla vaarallinen esim. lasten leikeissä. Huolehdi, ettei koneen sisälle voi jäädä lukituksi esim. poistamalla luukku.
Mikäli virtajohto on vioittunut ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Page 8
EN DASV
FI
NO
VARME
EFFEKT
MAX. OPTAGET
EFFEKT
FORSIKRING (Amp)
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
VANDTRYK
KAPPALE 4 KAPITTEL 4AVSNITT 4CHAPTER 4 KAPITEL 4
14 15
KAPACITET
VAND NIVEAU
MOTOR
EFFEKT VASK
MOTOR EFFEKT
CENTRIFUGERING
MOTOR EFFEKT
LÆNSEPUMPE
MOTSTAND
MAKS.ABSORBERT
EFFEKT
SIKRING I STRØMTILFØRSEL-
SKRETSEN AMPERE
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
VANNTRYKK
MAKSIMUM
KAPASITET
VANNIVÅ
VASKEMASKINENS
MOTOREFFEKT
SENTRIFUGENS MOTOREFFEKT
PUMPEEFFEKT
4
TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA
PYYKKIÄ
VESIMÄÄRÄ/
TÄYTTÖ
PESUMOOTTORIN TEHO
LINKOUSMOOTTORIN
TEHO
POISTOPUMPUN
TEHO
LÄMMITYSVASTUS
LIITÄNTÄTEHO
TARVITTAVA
SULAKE
LINKOUSTEHO
(kierr./min.)
TARVITTAVA
VEDENPAINE
HEATING ELEMENT POWER
MAX ABSORBED POWER
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p .m.
WATER PRESSURE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
WATER LEVEL
WASH MOTOR POWER
SPIN MOTOR POWER
DISCHARGE PUMP POWER
TVÄTTMÄNGD MAX
TORR TVÄTT
VATTENMÄNGD
TVÄTTMOTORNS
EFFEKT
CENTRIFUGMOTORNS
EFFEKT
AVLOPPSPUMPENS
EFFEKT
ELEMENTEFFEKT
ANSLUTNINGSEFFEKT
SÄKRING
VARVTAL VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
VATTENTRYCK
A
giri/min.
10
N/cm
2
1000
min. 5
max. 80
W 1250
kg
l
W
W
W
W
3
~ 10
150
250
30
1100
Page 9
16
EN SV
AVSNITT 5
IDRIFTTAGNING INSTALLATION
Tag bort förpackningsunderlaget och ställ maskinen i närheten av dess slutliga plats.
Kapa bandet kring slangarna.
Skruva loss de två fästskruvarna i locket och tag bort locket genom att dra det bakåt i horisontal nivå.
Tag bort stödjärnets två fästen B (med nyckel) och styrenskivan C under järnet.
VIKTIGT! TAG INTE BORT STYRENSKIVORNA OVANPÅ STÖDJÄRNET.
Montera fast locket med de 2 skruvarna A. Kontrollera att locket går odrentligt på sin plats enligt bilden.
VARNING! TÄNK PÅ ATT FÖRPACKNINGSMATE­RIAL, SPECIELLT PLASTER KAN VARA FARLIGA FÖR BARN.
CHAPTER 5
SETTING UP INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrews the two top screws A and remove the cover, sliding it off horizontally Remove the cardboard protection.
Unscrews the two tie braces B on the crosspiece (with an H. 19 spanner) and remove the polystyrene spacers under it.
IMPORTANT: DO NOT REMOVE THE SPACERS ABOVE THE CROSSPIECE.
Replace the cover with the two screws A. Please ensure when fitting the table top the locating pins are inserted correctly in their slots, positioned on the side of the cabinet as shown in the relevant diagram.
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
KAPPALE 5
KÄYTTÖÖNOTTO ASENNUS
Poista pakkausalusta ja siirrä kone lähelle lopullista sijoituspaikkaa.
Katkaise johtojen nippuside.
Irrota kansilevyn kaksi kiinnitysruuvia A ja poista kansilevy liuttamaalla sitä vaakatasossa taaksepäin.
Poista tukiraudan kaksi kiinnikettä B (avaajalla) ja poista styroksilevy C tukiraudan alta.
TÄRKEÄÄ: ÄLÄ POISTA STYROKSIVÄLIKAPPALET TA TUKIRAUDAN PÄÄLTÄ.
Kiinnitä kansilevy takaisin paikalleen kahdella ruuvilla A.
VAROITUS : ÄLÄ JÄTÄ PAKKAUSMATERIAALIA, ERITYISESTI MUOVIA LASTEN
KAPITTEL 5
MONTERING OG OPPSTARTING
Flytt maskinen uten transportsikringen til et sted nær der hvor den skal stå.
Kutt klemmene som fester røret.
Skru løs de to øverste skruene A og fjern lokket ved å trekke det ut horisontalt.
Skru løs de to avstiverne B på tverrstykket (med en skrunøkkel H. 19) og fjern avstandsstykket i isopor plassert under den (C).
VIKTIG: IKKE FJERN ISOPORS­AVSTANDSSTYKKET PLASSERT OVER TVERRSTYKKET.
Monter lokket på igjen og skru det fast med de to skruene A.
ADVARSEL: EMBALLASJEN MÅ OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN, DA DEN KAN VÆRE FARLIG.
DA
FI
NO
KAPITEL 5
OPSTILLING OG TILSLUTNING.
Flyt maskinen tæt til dens endelige placering, uden transportkasse.
Klip binderen, der holder slangerne, over.
Afmonter de to top skruer (A), og tag låget af ved at føre det horisontalt bagud.
Afmonter de to bøsninger (B) med en 19 mm. fastnøgle.Fjern polystyren blokkene.
VIGTIGT: FJERN IKKE AFSTANDS STYKKERNE OVER TVÆR STIVEREN.
Monter lågen igen med skruerne (A).
ADVARSEL: INDPAKNINGSMATERIA­LER PLASTIK - FOLIE ­POLYSTYREN O.S.V. KAN VÆRE FARLIGT FOR MINDRE BØRN, OG BØR FJERNES UMIDDELBART EFTER UDPAKNING.
17
C
A
B
Page 10
18
Drain hose connection
Anslutning för avloppsslang
SV
Montera den räfflade, porösa bottenplattan som bilden visar.
Anslut tvättmaskinens tilloppsslang till vattenkran.
Apparaten bör kopplas till vattennätet med den medföljande påfyllningsslangen. Gammal slang får ej användas.
OBS! ÖPPNA INTE VATTENKRANEN ÄNNU.
Ställ tvättmaskinen vid väggen och kontrollera,att det inte finns vech på slangen.
Avloppsslangen ansluts till ett fast avloppsrör, vattenavrinningsrör eller hängs över kanten på en tvättho. Diametern på vattenavrinningsröret skall vara större än avloppsslangens. Oberoende av installationssätt, skall avloppsslangens utlopp vara placerat minst 50 cm över golvet.Vid behov kan den medföljande styva slanghållaren användas.
EN
Kiinnitä aaltomainen pohjalevy koneen pohjaan kuvan mukaisesti.
Liitä tulovesiletku vesihanaan.
Laite täytyy liittää vesijohtoverkostoon käyttämällä uutta täyttöletkua.Vanhaa täyttöletkua ei saa käyttää.
TÄRKEÄÄ! ÄLÄ AVAA VESIHANAA VIELÄ.
Siirräpesukone seinän viereen.Tarkista, että letkut eivät ole taitteilla.
Poistoletku kiinnitetään kiinteään viemäriputkeen , vedenjuoksuputkeen tai ripustetaan pesualtaan reunaan. Vedenjuoksuputken halkaisijan on oltava suurempi kuin poistoletkun. Kaikissa asennustavoissa on tarkistettava, etta poistoputki on vähintään 50 cm lattiapinnan yläpuolella. Tarvittaessa voidaan käyttää apuna koneen mukana toimitettua letkunpidikettä.
DA
NO
Montér den porøse bundplade som vist på tegningen.
Forbind tilgangs slangen til hanen.
Når maskinen opstilles, anbefaler vi at De anvender den med leverede nye vand tilslutnings slange, I stedet for den gamle slange som sad på Deres gamle apparat.
VIGTIGT: LUK IKKE OP FOR HANEN.
Placer maskinen der hvor den permanent skal stå.Placer afløbs slangen over kanten på vasken eller badekarret, pas på at slangen ikke vrider eller er knækket sammen.
Det er endnu bedre at forbinde afløbet til en fast installation. Røret som slangen skal hægtes i skal have en diameter der er større end selve afløbs slangen. Højden på den faste Installation må ikke overstige 50 Cm.For at undgå at slangen knækker, kan denne monteres i den medfølgende bøjning.
Fest den korrugerte bunnplaten som vist på figuren.
Kopl vannrøret til kranen.
Når maskinen skal oppstilles anbefaler vi at De bruker den leverte nye vanntilslutningsslangen,i stedet for den gamle tilslutningsslangen som satt på det gamle apparatet.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ VANNET.
Plasser vaskemaskinen opp mot veggen. Hekt utløpsrøret til kanten av badekaret, og påse at det ikke er noen knekker eller innsnevringer pa røret.
Det er best a kople utløpsrøret til et fast utløp med større diameter enn utløpsrøret og en høyde pa minst 50 cm. Bruk om nødvendig plastrøret som følger med.
19
Tilslutning af afløbs slange
Poistoletkun liitäntä
Tilkobling til avløpsrøret
FI
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied
Page 11
20
EN SV
Be sure the programme chart, inserted in the proper place, is in the correct language or replace it with the proper chart supplied with the machine.
Use front foot to level the machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti­clockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Insert the plug.
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
Med maskinen följer en programtabell på finska och svenska. Lägg tabellen på sin plats i luckan.
Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av framfötterna.
a) Öppna låsmuttrarna genom att vrida dem medurs.
b) Justera maskinen så att den står rakt med hjälp av fötterna. Kontrollera med vattenpass.
c) Lås fötterna och dra åt låsmuttrarna moturs mot maskinens botten.
Sätt in stickkontakten i uttaget.
Apparaten bör placeras så att el-ledningen kan kopplas och lösgöras utan att behöva flytta på apparaten.
DA
FI
NO
Kontroller at programkortet er korrekt monteret, og på det rigtige sprog, hvis ikke, skal kortet erstattes med det rigtige, som medfølger maskinen.
Juster maskinen med de forreste ben.
a) Contra møtrikken løsnes.
b) Drej de justerbare ben
indtil maskinen står plant og fast.
c) Spænd contra møtrikken igen.
Forbind maskinen til El­Installation.
Maskinens elektriske tilslutning bør foretages til en stikkontakt eller tilslutnings dåse som er tilgængelig uden at det er nødvendigt at fjerne maskinen først.
Koneen mukana toimitetaan suomen- ja ruotsinkielinen ohjelmataulukko. Sijoita taulukko paikalleen luukun reunaan.
Säädä kone suoraan etujalkojen avulla.
a) Avaa lukitusmutteri kiertämällä myötäpäivään.
b) Säädä kone suoraan säatöjalkojen avulla.Tarkista suoruus vesivaa’alla.
c) Lukitse säätöjalat kiertämällä lukitusmutterit vastapäivään koneen pohjaan asti.
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Laite on sijoitettava siten,että pistotulppa voidaan irroittaa laitetta siirtämättä.
Kontroller at programtavlen montert på maskinen er på riktig språk, og erstatt den hvis nødvendig med det riktige kortet, som er levert sammen med maskinen.
Reguler føten foran så maskinen står jevnt.
a) Drei mutteren med urviserne for å løsne justeringsskruen.
b) Drei foten for a heve eller senke den til den star solid på gulvet.
c) Lås foten i stilling ved å skru fast igjen mutteren ved å dreie mot urviserne.
Sett støpselet i kontakten.
Den elektriske tilslutningen til maskinen bør være til en stikkontakt eller skøteledning som er tilgjengelig uten at man behøver å fjerne maskinen først.
21
A
B
C
8
7
Page 12
22
EN SV
AVSNITT 6
MANÖVERPANEL
Tvättmedelsbehållare
Lucköppningsknapp
Start/Stopp-knapp
Knapp för bortkoppling av centrifugering
400 knapp för centrifugering
Temperaturväljare
Programväljare
CHAPTER 6
CONTROLS
Detergent drawer
Door open button
Off/On button
No spin button
Touche 400
Wash control temperature knob
Timer knob for wash programmes
A B C D
E
I
L
DA
FI
NO
KAPPALE 6
OHJAUSTAULU
Pesuainekotelo
Luukunaukaisu kytkin
Käynnistyskytkin
Linkouksenpoisto kytkin
Linkouksenvalitsin 1000/400
Lämpötilanvalitsin
Ohjelmanvalitsin
KAPITEL 6
FUNKTIONS OVERSIGT
Sæbe skuffe
Knap for lågeåbning
Tænd/sluk knap
Knap för undladelse af centrifugering
Knap för 1000/400 omd. centrifugering
Variabel termostat
Timer knap for valg af program
KAPITTEL 6
KONTROLLER
Beholder for vaskemiddel
Knapp for åpning av dør
Av/på-knapp
Utkopling av sentrifuge
Knapp 1000/400
Innstilling av vasketemperatur
Tidsur for vaskeprogrammer
23
9
LICDEA F B
Page 13
24
C
D
B
2 min.
DA
FI
NO
BESKRIVELSE AF FUNKTIONER
KNAP FOR LÅGEÅBNING
VIGTIGT: EN SPECIEL SIKKERHEDS ANORDNING FORHINDRER LÅGEÅBNING UMIDDELBART EFTER PROGRAM AFSLUTNING. EFTER AFSLUTNING VENT I CA 2 MIN FØR LÅGEN KAN ÅBNES.
TÆND/SLUK KNAP
KNAP FOR UNDLADELSE AF CENTRIFUGERING
Ved at trykke denne knap ind er det muligt at overspringe centrifugeringen, på alle programmer. Dette kan være nyttigt hvis det ønskes at vaske strygefrit eller Syntetiske tekstiler på et normalprogram.
OHJAUSTAULUN SELITYKSET
LUUKUNAUKAISU KYTKIN
HUOM! LUUKUSSA ON TURVALUKITUS, JOKA ESTÄÄ LUUKUN AUKAISUN VÄLITTÖMÄSTI PESUN/LINKOUKSEN JÄLKEEN. ODOTA N. 2 MINUUTTIA ENNEN KUIN AUKAISET LUUKUN.
KÄYNNISTYSKYTKIN
LINKOUKSENPOISTO KYTKIN
Painamalla tämä kytkin ala­asentoon voidaan linkous poistaa mistä tahansa ohjelmasta. Linkouksen poisto sopii erikoiskäsitellylle puuvillalle ja siliäville sekoitetekstiileille.
OVERSIKT OVER KONTROLLER
KNAPP FOR ÅPNING AV DØR
VIKTIG: DØREN ER UTSTYRT MED EN SPESIELL SIKRING SOM GJØR AT DEN IKKE ÅPNER SEG STRAKS VASKINGEN/ SENTRIFUGERINGEN ER FERDIG. ETTER SENTRIFUGERlNG,VENT OPPTIL 2 MINUTTER FØR DU ÅPNER DØREN.
AV/PÅ-KNAPP
UTKOPLING AV SENTRIFUGE
Ved å trykke pa denne tasten er det mulig å kople ut sentrifugeringen i alle programmer. Dette anbefales ved programmer med 90 °C og 60 °C ved spesielle stoffer (som cottonova og stoffer med fast press),samt blandete ømtålige stoffer.
25
EN
SV
DESCRIPTION OF CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE. AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
NO SPIN BUTTON
By pressing this button it is possible to eliminate the spin-drying on all programmes.This operation is suitable for programmes at 90°C and at 60°C in case of special treated fabrics (cottonova or permanent press) or for mixed delicate fabrics.
MANÖVERPANE­LENS FUNKTIONER
LUCKÖPPNINGSKNAPP
OBS! LUCKAN HAR EN SÄKERHETSSPÄRR S0M GÖR ATT DEN INTE KAN ÖPPNAS OMEDELBART EFTER TVÄTTNING/ CENTRIFUGERING. VÄNTA CA 2 MINUTER INNAN DU ÖPPNAR LUCKAN.
START/STOPP—KNAPP
KNAPP FÖR BORTKOPPLING AV CENTRIFUGERING
Tryck in denna knapp när Du inte vill ha någon centrifugering. Bortkoppling av centrifugering rekommenderas för specialbehandlade bomullstextilier och för ömtåliga blandtextilier.
Page 14
DA
FI
NO
KNAP FÖR 1000/400 OMD. CENTRIFUGERING
På programmerne for normalvask - kogevask vil maskinen gradvis øge centrifugeringen fra 400 Omd/Min. til maskinens maksimum centrifugering. Hvis denne knap trykkes ind, vil maskinen kun centrifugere med 400 Omd/Min.
VARIABEL TERMOSTAT.
KNAPPEN KAN DREJES I BEGGE RETNINGER
Den trinløse termostat giver mulighed for frit at vælge den temperatur der giver det bedste resultat. Der kan altid vælges en lavere temperatur, end den programmet angiver i programoversigten. Det er ikke muligt at vælge en højere temperatur. Sker det, vil det være den temperatur der er angivet for det valgte program,der bliver anvendt.
ADVARSEL: VASK ALDRIG TØJ PÅ HØJERE TEMPERATUR END DER ER ANGIVET I VASKEANVISNINGEN
LINKOUKSENVALITSIN 1000/400
Valko-kirjopesuohjelmissa linkousteho on 1000 kierr./min.Erikoistapauksissa, kun voimakas linkous ei ole tarpeen, voit estää sen painamalla 400 -kytkimen alas. Hienopesuohjelmissa linkousteho on aina 400 kierr./min.
LÄMPÖTILANVALITSIN
VALITSINTA VOIDAAN KIERTÄÄ MOLEMPIIN SUUNTIIN
Lämpötilanvalitsimella voit valita haluamasi pesulämpötilan. Pesuohjelmataulukossa on korkein suositeltu lämpötila kullekkin pesuohjelmalle,jota tarpeen mukaan voit alentaa.
HUOM! ÄLÄ YLITÄ SUOSITELTUJA MAKSIMILÄMPÖTILOJA !
KNAPP 1000/400
På programmer for holdbare tekstiler økes hastigheten på siste sentrifugering fra 400 omdr./min.til maksimum hastighet. Når denne knappen er trykket inn, reduseres sentrifugeringshastigheten til 400 omdr./min.
KONTROLL FOR VASKETEMPERATUR
KAN DREIES I BEGGE RETNINGER
Med denne kontrollen er det mulig å redusere, men ikke øke, temperaturen i et vaskeprogram. Oversikten over programmene viser den maksimale temperaturen som anbefales i hvert vaskeprogram.
ADVARSEL: DENNE TEMPERATUREN MÅ ALDRI OVERSKRIDES
26 27
I
11
EN
SV
400 BUTTON
The programmes for resistant fabrics operate at high spin speed. In special circumstances, when the high speed spin is not required, the slow spin key may be pressed thus eliminating the high spin. In the delicate programmes the drum always spins at 400 r.p .m.
WASH TEMPERATURE CONTROL KNOB
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS
With this device it is possible to reduce, but no increase washing cycle temperature. The table of programmes indicate the maximum temperature advised for each type of wash.
WARNING: THIS TEMPERATURE MUST NEVER BE EXCEEDED
400 knapp för centrifugering
Vid vit-kulörtvätt är centrifugerinshastigheten 1000 varv/min. I specialfall, när det inte är nödvändigt med en snabb centrifugering, kan du sänka hastigheten genom att trycka in 400 knappen. Vid fintvätt är centrifugeringshastigheten alltid 400 varv/min.
TEMPERATURVÄLJARE
KAN VRIDAS ÅT BÅDA HÅLLEN
Med temperaturväljaren väljs önskad tvättemperatur. I tvättprogramtabellen hittar Du den rekommenderade temperaturen för varje tvättprogram,som Du efter behov kan sänka.
OBS! ÖVERSKRID INTE DE REKOMMENDERADE MAXIMITEMPERA­TURERNA!
E
Page 15
EN DASV
FI
NO
TIMER KNOB FOR WASH PROGRAMMES
IMPORTANT: ALWAYS ROTATE THE KNOB IN A CLOCKWISE DIRECTION, NEVER IN AN ANTI-CLOCKWISE DIRECTION. DO NOT PRESS THE “ON” BUTTON (C) BEFORE SELECTING THE PROGRAMME
The tables describe the washing programme on the basis of the number or symbol chosen.
PROGRAMVÄLJARE
OBS! PROGRAMVÄLJAREN FÅR EJ VRIDAS MOTURS, BARA MEDURS. TRYCK INTE IN START/STOPP­KNAPPEN (C) INNNAN DU VALT PROGRAMMET.
Välj tvättprogram med hjälp av programtabellen eller plaggens tvättmärkning.
TIMER KNAP FOR VALG AF PROGRAM
VIGTIGT: DREJ ALTID PROGRAMVÆLGEREN MED URET. FORSØG ALDRIG AT DREJE KNAPPEN MOD URET. TRYK IKKE TÆND/SLUK KNAPPEN IND FØR PROGRAMMET ER VALGT
Program oversigten beskriver programmet for det nummer eller symbol der er valgt.
OHJELMANVALITSIN
HUOM ! KIERRÄ OHJELMANVALITSINTA VAIN MYÖTÄPÄIVÄÄN , EI KOSKAAN VASTAPÄIVÄÄN. ÄLÄ PAI NA KÄYNNISTYSKYTKINTÄ (C) ALAS ENNENKUIN OLET VALINNUT OHJELMAN.
Käytä pesuohjelmataulukkoa hyväksesi valitetessasi ohjelmaa numeron tai pesuohjemerkintöjen mukaan.
TIDSUR FOR VASKEPROGRAMMER
VIKTIG: DENNE KNAPPEN MÅ ALLTID DREIES MED URVISERNE, ALDRI MOT URVISERNE. TRYKK IKKE PÅ KNAPPEN “PÅ” (C) FØR DU HAR VALGT PROGRAM.
Tabellene beskriver vaskeprogrammene med tall eller symboler.
28 29
L
12
OK
Page 16
14
DA
FI
NO
30 31
KAPITEL 7
SÆBE SKUFFEN
Sæbeskuffen er opdelt i to rum:
-Klarvaske sæbe rum.
- Skyllemiddel.
Hvis der anvendes blegemiddel, brug da rummet til skyllemiddel.
Hvis der ønskes vask med forvask,kom da sæben direkte i tromlen.
BEMÆRK: VISSE TYPER SÆBE KAN VÆRE MEGET VANSKELIGE AT SKYLLE ORDENTLIGT UD. I DE TILFÆLDE ANBEFALES DET AT ANVENDE VASKEBOLD.
VIGTIGT: BRUG KUN FLYDENDE SKYLLEMIDDEL OG BLEGEMIDDEL.
KAPPALE 7
PESUAINEKOTELO
Pesuainekotelo on jaettu kahteen kaukaloon:
- varsinaisen pesun pesuaine
- huuhteluaine
Kåytettäessä erillistä valkaisuainetta se annostellaan huuhteluainekaukaloon.
Käytettäessä esipesua (ohjelma A) pesuaine annostellaan suoraan rumpuun.
HUOM ! JOTKUT PESUAINEET HUUHTOUTUVAT HUONOSTI PESUAINEKAUKALOSTA. TÄLLÖIN SUOSITTELEMME KÄYTTÄMÄÄN PESUPALLOA, JOKA LAITETAAN SUORAAN RUMPUUN.
HUOM ! KÄYTÄ VAIN NESTEMÄISIÄ AINEITA HUUHTELUAINEKAUKA­LOSSA.
cl
KAPITTEL 7
VASKEMIDDEL SKUFF
Vaskemiddel skuffen er delt i 2 mindre skuffer:
- hovedvask
-bløtemiddel
Hvis du velger blekeprogrammet.Skal du bruke bløtemiddelskuffen
Hvis du velger forvask, plasserer du vaskemiddelet direkte i trommelen.
VIKTIG: HUSK AT NOEN VASKEMIDLER ER VANSKELIGE A FJERNE. I DETTE TILFELLE ANBEFALER VI AT SPESIELLE BEHOLDERE BRUKES I TROMMELEN.
VIKTIG: BRUK BARE FLYTENDE PRODUKTER I AVDELING 2.
cl
cl
EN
SV
CHAPTER 7
DETERGENT DRAWER
The detergent drawer is divided into 2 compartments:
- Main wash detergent
- Softener
When washing with bleach use the compartment for softener.
When pre-washing,put the detergent directly in the drum.
IMPORTANT: REMEMBER THAT SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMOVE. IN THIS CASE WE ADVISE THE USE OF THE SPECIAL CONTAINER TO BE USED INSIDE THE DRUM.
IMPORTANT: ONLY INTRODUCE LIQUID PRODUCTS IN THE SECOND COMPARTMENT.
AVSNITT 7
TVÄTTMEDELS­FACK
Tvättmedelsfacket är tvådelat:
- tvättmedel för huvudtvätten
- sköljmedel
Vid användning av blekningsmedel doseras medlet i sköljmedelsfacket.
Vid användning av förtvätt (program A) doseras tvättmedlet direkt i trumman.
OBS ! VISSA TVÄTTMEDEL ÄR SVÅRA ATT FÅ BORT UT TVÄTTMEDELSFACKET. VI REKOMMENDERAR DÅ ANVÄNDNING AV TVÄTTBOLL SOM LÄGGS IN I TRUMMAN.
OBS! ANVÄND BARA FLYTANDE MEDEL I SKÖLJMEDELSFACKET.
cl
cl
Page 17
EN SV
32
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 2 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes). There is also a pre-wash cycle with a stop which can be used with especially dirty laundry.
1 Resistants Fabrics
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The gradual reduction of the water temperature ensures less creasing of fabrics and the final spin gives more efficient removal of water.
2 Wool and Mixed or Delicate Fabrics
This is a wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics such as Pure Machine Washable Wool. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.
AVSNITT 8
VAL AV PROGRAM
VAL AV PROGRAM Det finns två grupper av tvättprogram för olika textilier.Programgrupperna har varierande tvättrytm, temperatur och tvättid. För starkt nedsmutsad tvätt finns ett separat förtvättprogram (maskinen stannar efter förtvätten).
1. Vit- och kulörtvätt
Programmen är avsedda att ge optimal tvätteffekt. Sköljningar med mellancentrifugering ger bästa sköljresultat. Den gradvisa sänkningen av vattnets temperatur förhindrar att tvätten blir skrynklig. Den effektiva slutcentrifugeringen underlättar torkningen.
2 Fintvätt
Programmen i denna grupp lämpar sig för syntetmaterial, ömtåliga blandmaterial samt för ylle som tål maskintvätt. En skonsam, långsam tvättrytm som lämpar sig även för de mest ömtåliga textilier.Hög vattennivå både vid tvätt och sköljning.
DA
FI
NO
33
KAPITEL 8
VALG AF PROGRAM
Til at behandle de forskellige tekstiltyper,og forskellige tilsmudsningsgrader, har denne maskine 2 forskellige program-områder. (se programoversigt). Der er et separat program til forvask,som kan anvendes ved særligt snavset tøj.
1 normal vask - kogevask ­normale tekstiler
Dette program er udviklet for at give de bedste vaskeresultater. Skyl og mellemcentrifuge sikrer perfekt skylning,der effektivt fjerner alle sæberester.Trinvis afkølning af vandet sikrer at tøjet ikke krøller. En afsluttende kraftig centrifugering sikrer en lille restfugtighed.
2 Finvask - Syntetisk vask ­Uld vask
Disse programmer har nøje tilpassede opblødningsfaser og vaskefaser,og er velegnede til meget sarte tekstiler eks. ren Maskin­vaskbar Uld. Vask og skyl udføres med ekstra høj vandstand,for at give det bedste resultat.
KAPPALE 8
OHJELMAN VALINTA
Pesukoneessa on kaksi erilaista ohjelmaryhmää erityyppisille tekstiileille. Ohjelmaryhmissä on erilainen käyntirytmi, pesulämpötila , ohjelmankulku ja - kesto. Erityisen likaiselle pyykille on erillinen esipesuohjelma (kone pysähtyy esipesun jälkeen).
1 Valko- ja kirjopyykki
Tehokkain pesuohjelma. Pesuvaiheen jälkeen huuhtelut. Jokaisen huuhtelun jälkeen välilinkous, jolloin pyykki huuhtoutuu mahdollisimman tehokkaasti. Pesuveden hidas jäähdytys estää rypistymistä. Pitkä loppulinkous poistaa veden tehokkaasti.
2 Hienopyykki
Tämän ryhmän ohjelmat soveltuvat tekokuiduille, aroille sekoitetekstiileille sekä konepestävälle villalle. Hellävarainen,hidas käyntirytmi, joka soveltuu arimmillekin tekstiileille. Sekä pesussa että huuhteluissa on korkea vesitaso.
KAPITTEL 8
VALG
For å kunne behandle forskjellige typer tekstiler og forskjellige typer smuss best mulig, har denne vaskemaskinen 2 forskjellige programvalg for vaskeprogram, temperatur og varighet (se tabell over vaskeprogrammer).
1 Solide stoffer
Programmene gir maksimal rengjøring, og fire skylleprogrammer avbrutt av sentrifugeringsprogrammer gir optimal skylling av tøyet. En gradvis reduksjon av vaskevannets temperatur gir dessuten maksimal beskyttelse mot skrukker,og den avsluttende sentrifugeringen sikrer best mulig tørking.
2 Blandede fibre ull og delikate tekstiler
Dette vaskeprogrammet alternerer vask og blotlegging, noe som er særlig egnet til vask av meget delikate tekstiler som maskinvaskbar ren ny ull. Vask og skylling utføres med høyt vannivå for å garantere best mulig resultat.
Page 18
EN DASV
FI
NO
34 35
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin.
To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label.
IMPORTANT: When sorting articles ensure that:
- there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.
- runners from curtains are removed.
- attention is paid to garment labels.
- when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
AVSNITT 9
SORTERING AV TVÄTT
Sortera plaggen före tvätten efter kulör,material och hur smutsiga de är.
OBS!
Tunga,stora textilier såsom sängöverdrag,filtar etc. skall inte centrifugeras.
Ylleplagg som tvättas i maskin skall vara märkta “Superwash”.
OBS! Vid sorteringen skall Du se till att
- metallföremål såsom broscher, säkerhetsnålar, knappnålar,mynt osv. har avlägsnats från plaggen
- blixtlås, knappar är stängda, bälten och band knutna
- gardinringar tagits bort
- Du ger akt på plaggens tvättmärkningar
- besvärliga fläckar avlägsnats med specialmedel före tvätten
- fickorna är tomma.
KAPITEL 9
GODE RÅD VEDR. VASK.
VIGTIGT:
Af hensyn til en bedre fordeling af tøjet under centrifugering, er det en god ide at iblande mindre tøjstykker når der vaskes store stykker tekstiler, sengetøj eller andre tunge ting. Evt. kan centrifugering undlades ved at trykke knappen for udeladelse af centrifugering ind.
Ved uldvask skal det kontrolleres at tøjet er mærket uld eller “MASCHINE WASHABLE”“MASKINVASK
TÅLER MASKINVASK”VASKBAR I MASKINE”
VIGTIGT: Se efter symbolerne i tøjet, og 1æs fabrikantens vaske anvisninger. Opdel tøjet i følgende hovedgrupper
- Kogevask
- Normal vask
- Kulørt vask
- Fin vask
- Uld vask Hvidt og kulørt tøj bør vaskes hver for sig, for at undgå farveafsmitning. Det kan anbefales at kulørt tøj vaskes separat første gang det vaskes, da nyt tøj ofte afgiver farve.
-Når vasketøjet sorteres, er det vigtigt at kontrollerer følgende:
- Kontroller at alle lommer er tømte
- at der ikke er metalgendstande på tøjet Badges - nåle ­mønter o.s.v.
-Løse stropper/bælter i sengetøj, kjoler e.t.c. bindes sammen.
- Lommer er knappet eller lynet.
-Løbere fra gardiner er fjernet.
Ved vask af tøj med meget kraftige pletter, er det en god ide at lade tøjet ligge i blød, eller anvende speciel pletfjerner,før tøjet vaskes.
KAPPALE 9
PYYKIN LAJITTELU
Lajittele pyykki ennen pesua värin, materiaalin ja pesulämpötilan sekä likaisuuden mukaan.
HUOM !
Painavia, suuria tekstiilejä kuten päiväpeittoja , huopia jne. ei tule lingota.
Villavaatteissa,jotka pestään koneessa tulee olla merkintä konepesun kestävä “Superwash”
HUOM ! Pyykkiä lajitellessa varmistu, että
- vaatteissa ei ole irtonaisia metalliesineitä esim. hakaneuloja, nuppineuloja, kolikoita
- vetoketjut,nepparit ovat suljettuna ,vyöt ja nauhat solmittuina
- verhojen liu’ut ja pidikkeet ovat irrotettuna
- noudatat tekstiilien pesuohjemerkintöjä
- poistat vaikeat tahrat erikoisaineella ennen pesua
- taskut ovat tyhjät
KAPITTEL 9
PRODUKTET
VIKTIG:
Ved vasking av tunge tepper,sengetepper og andre tunge artikler,bør sentrifugering ikke brukes.
For å kunne maskinvaskes må ullplagg og andre artikler i ull være merket med “ren ny ull”.
VIKTIG: Ved sortering før vasking, påse at:
- det ikke er noen metallgjenstander i vasken (f.eks. smykker, sikkerhetsnåler, nåler, mynter osv.).
- eventuelle knapper i putetrekk knappes sammen, glidelåser og hekter lukkes, løse belter og lange band på f.eks. morgenkåper knyttes.
- kroker fjernes fra gardiner.
- vaskeinstruksene på plagget blir fulgt.
- eventuelle vanskelige flekker blir behandlet ved sorteringen før vaskingen.Bruk bare flekkfjerningsmidler som er anbefalt i merkingen.
Page 19
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
PROGRAM FOR
Intensive - Heavily soiled
Colour fast table cloths, towels,
underwear
Eco-Energy saving
Colour fast table cloths, towels,
underwear
Delicate colours
Coloured, shirts dressing gowns, sheets
Normally soiled
Coloured, shirts dressing gowns, sheets
RAPID PROGRAMME
Non fast coloureds, blue jeans
Energetic rinsing
Conditioner,fragrance, softener
Energetic spin
Heavily soiled
Shirts, sheets,underwear
Universal
All types of lightly stained laundry
RAPID PROGRAMME
Shirts, blouses,skirts with resistants colours,
curtains
MACHINE WASHABLEwoollens
Delicate spin
Pre-wash
2)
Pre-wash bleaching
Drain only
EN
TABLE OF PROGRAMMES
CHAPTER 10
36 37
FABRIC
Resistants fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Cotton, linen
Mixed and delicate
fabrics
Mixed, resistants
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Woollens
Mixed, delicate synthetics, wool
For fabrics that should
not be spin
SYMBOL
ON LABEL
WEIGHT
MAX
kg
3
3
3
3
2
3
3
1,5
1,5
1,5
1
1,5
3
3
-
SELECT.
PROG.
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
Z
SELECT.
TEMP.
°C
90°
60°
40°
30°/60°
30°/40°
-
-
40°/60°
30°/50°
40°
40°
-
40°
-
-
CHARGE
DETERGENT
95°
60°
40°
60°
30°
Please, read these notes
In case of very dirty underwear,a 2 kg maximum load is advised.
1) Programmes according to IEC 456.
2) When pre-washing, put the detergent directly in the drum.
GET THE BEST RESULTS FROM YOUR NEW CANDY MACHINE
To ensure you get the best results from your new Candy machine it is important to use the right detergent in your everyday wash.There are many detergents on today’s supermarket shelves and making a choice from the wide range available can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent to assess which give the best wash results in our machines. We found only one brand always lives up to our exacting standards and provides outstanding cleaning across a broad range of stains, as well as providing high levels of fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of approval.
40°
(1
(1
(1
(1
60°
40°
40°
40° 50°
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
Page 20
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
39
TVÄTTMEDELS-
FACK
OBS!:
1) Programmet är enligt IEC 456 normen.
2) Vid användning av förtvätt (program A) doseras tvättmedlet direkt i trumman.
ANNAT VIKTIGT: Vi rekommenderar följande fyllnadsmängder: * vit-/kulörtvätt 3 kg * blandtextiler och konstfiber 2 kg * finvätt och ylle 1 kg för att undvlka svart strykbara rynkor l plaggen.
För speciellt ömtaliga plagg (som t.ex. strumpbyxor) rekommenderar vi användninga av tvättpase.
Få bästa resultat från din nya Candy maskin
För att se till att du får bästa tvättresultat med din nya Candy maskin är det viktigt att du använder rätt tvättmedel till din vardagstvätt.Det
finns en mängd olika tvättmedel ute på marknaden och att välja tvättmedel kan ibland vara förvillande.
På Candy testar vi regelbundet många olika typer av tvättmedel för att utvärdera vilket som ger det bästa tvättresultatet i våra maskiner.Vi kom fram till att bara ett märke lever upp till vår höga standard och ger utmärkt tvättresultat över ett brett urval av fläckar samtidigt som det ger en hög nivå av klädvård. Detta är anledningen till att Candy har gett Ariel sitt officiella bevis på erkännande.
NEDSMUTSNINGSGRAD
Hårt smutsad
1)
Normalt smutsad
KORT program
Färgfällande
Skõljningar,Skõljmedel
Lång centrifugering
Hårt smutsad
1)
Universalprogram
Kort program
Superwash-märkt ylle
Kort centrifugering
Förvätt
2)
Separat blekning
Utpumpning av vatten
SV
PROGRAMTABELL
AVSNITT 10
38
TEXTILTYP
Vit-kulõrtvätt
Bomull, Linne
Tåligt blandmaterial
Bomull
Alla ovannämnda
Fintvätt
Plyamid,Polyester,
Bomull, Blandat
Ylle
Alla ovannämnda
Tvätt som ej
centrifugeras
TVÄTT-
MÄRK-
NING
TVÄTT-
MÄNGD
MAX
kg
3
3
2
3
3
1
1
1
1
1
3
3
-
PROG-
RAM-
VÄLJARE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
Z
TEMPE-
RATUR
MAX °C
40°/90°
30°/60°
30°/40°
-
-
40°/60°
30°/50°
40°
40°
-
40°
-
-
95°
60°
40°
60°
50° 40°
40°
40°
40°
30°
FÖR DIN NYA TVÄTTMASKIN
Page 21
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
EKSEMPLER PÅ TØJ
OG SMUDSGRAD
Meget snavset
Lagener,farveægte duge, håndklæder
undertøj
Normalt snavset
Kulørt, Lagener, skjorter, kjoler, jakker
Quik vask
Ikke farveægte kulørt vask blue jeans
Kraftig skyl
Blødgøring
Kraftig centrifuge
Meget snavset
Skjorter,Lagener undertøj
Universal
Alle typer af let snavset vasketøj
Quik vask
Skjorter,bluser,farveœgte kjoler duge,
gardiner
Maskinvaskbar uld
Skåne centrifuge
Forvask
1)
Forvask pletrensning
Udpumpning
DA
PROGRAM OVERSIGT
KAPITEL 10
40 41
TEKSTIL ART
Kogevask
Normal Vask
Bomuld Linned
Bomuld, Blandet,
Kraftigt
Bomuld
Bomuld, Linned
Finvask-Syntetisk
vask
Nylon, Perlon, Blandet,
Bomuld
Bomuld
Blandet, Syntetisk
Nylon, Dralon, Trevira
ULD vask
Blandet, Sart, Syntetisk, ULD
For tøj der ikke skal
centrifugeres
VA SK E
SYMBOL
FYLDNING
MAX
kg
3
3
2
3
3
1,5
1,5
1,5
1
1,5
3
3
-
PRO-
GRAM
NR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
Z
TEMPE-
RATUR
IND-
STILLING
°C
40°/90°
30°/60°
30°/40°
-
-
40°/60°
30°/50°
40°
40°
-
40°
-
-
FYLDNING I
SÆBESKUFFE
95°
60°
40°
60°
50°
Vigtige noter:
Hvis der er tale om usædvanligt snavset tøj,anbefales det kun at fylde maskinen med 2 kg.
1) Hvis der ønskes vask med forvask, kom da sæben direkte i tromlen.
2) Programmer efter IEC 456.
40°
2)
2)
Page 22
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
43
PESUAINE-
KOTELO
Huom!
1) Ohjelma on normin IEC 456 mukalinen.
2) Käytettäessä esipesua (ohjelma A) pesuaine annostellaan suoraan rumpuun.
MUUTA TÄRKEÄÄ: Suositeltavat maksimi täyttömäärät: * valko-/kirjopyykki 3 kg * sekoitetekstiilit ja tekokuildut 2 kg * hienopyykki ja villa 1 kg hankalasti silitettävien ryppyjen väittämiseksi.
Erittäin aroille vaatteille (kuten esim,sukkahousut) suosittelemme pesupussin käyttöä.
Hanki paras mahdollinen pesutulos uudella Candy pesukoneellasi
Varmistaaksesi parhaan mahdollisen pesutuloksen uudella Candy pesukoneellasi on tärkeää,että käytät oikeaa pesuainetta jokapäiväisessä pyykinpesussasi. Markkinoilla on paljon erilaisia pesuaineita ja joskus oikean pesuaineen valitseminen saattaa olla vaikeaa.
Me Candylla testaamme säännöllisesti erilaisia pesuaineita saadaksemme selville, millä pesuaineella saadaan aikaan paras pesutulos pesukoneissamme. Me olemme löytäneet vain yhden pesuaineen, mikä vastaa meidän korkeita standardejamme.Se poistaa tehokkaasti monia erilaisia tahroja samalla antaen korkeatasoisen suojan kankaille. Tämän vuoksi Candy on antanut virallisen suosituksensa Ariel: lle.
LIKAISUUSASTE OHJELMAVAIHE
Erittäin likainen
1)
Normaali likainen
Lyhennetty ohjelma
Huuhtelut, Huuhteluaine
Pitkä linkous
Erittäin likainen
1)
Yleisohjelma
Lyhennetty ohjelma
Konepesun kestävä villa
Lyhyt linkous
Esipesu
2)
Erillinen valkaisu
Vain veden poisto
FI
OHJELMATAULUKKO
KAPPALE 10
42
TEKSTIILITYYPPI
Valko-kirjopyykki
Puuvilla, Pellava
Puuvilla, Pellava,
Kestävät sekoitteet
Kaikki yllämainitut
Hienopyykki
Polyamidi,Polyesteri,
Aratsekoitteet
V
illa
Kaikki yllämainitut
Pyykille,
jota ei lingota
PESU-
MERKINTÄ
TÄYTTÖ-
MÄÄRÄ
MAX
kg
3
3
2
3
3
1
1
1
1
1
3
3
-
OHJEL-
MAN-
VALITSIN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
Z
LÄMPÖ-
TILA
°C
MAX
40°/90°
30°/60°
30°/40°
-
-
40°/60°
30°/50°
40°
40°
-
40°
-
-
95° 60°
40°
60°
50° 40°
40°
30°
40°
40°
Page 23
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
PROGRAM FOR
Svært skittent
Fargeekte duker, håndklær, undertøy
Normalt skittent
Fargede skjorter,kjoler, lakener
Hurtigprogram
Ikke fargeekte,dongeribukser
Kraftig skylling
Tilsetningsstoffer, parfyme,tøymykne
Kraftig sentrifugering
Kraftig skittent
Skjorter,lakener,undertøy
universal
Alle typer lett skitten vask
Hurtigprogram
Skjorter,bluser,fargeekte skjørt,
gardiner
Maskinvaskbar ul
Forsiktig sentrifugering
Forvask
1)
Forvask med bleking
Bare utpumping av vann
NO
TABELL OVER VASKEPROGRAMMER
KAPITTEL 10
44 45
STOFF
Motstandskyktige
stoffer
Bomull, lin
Bomull, blandet
motstandsdyktighet
Bomull, blandet
Bomull
Bomull, lin
Blandete fibre og
delikate tekstiler
blandet bomull
Bomull,
blandete og
syntetiske stoffer
Syntetiske stoffer (dralon,
akryl, trevira)
Ull
Blandete, ømtålige syntetiske stoffer, ul
Stoffer som ikke skal
sentrifugeres
MERKING MAKS.
VEKT
kg
3
3
2
3
3
1,5
1,5
1,5
1
1,5
3
3
-
VELG
PROG.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
Z
VELG TEMP.
°C
40°/90°
30°/60°
30°/40°
-
-
40°/60°
30°/50°
40°
40°
-
40°
-
-
BRUK AV
VASKEMIDDEL
95°
60°
40°
60°
50°
Merk
Ved sv ært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks. 2 kg
1) Hvis du velger forvask,plasserer du vaskemiddelet direkte i trommelen.
2) Program ifølge IEC 456.
40°
2)
2)
Page 24
15
EN DASV
FI
NO
KAPITEL 11
SÅDAN BRUGES MASKINEN
Hvis en vask består af meget snavset bomuld bør særligt snavsede pletter forbehandles. Hvis kun en del af tøjet har pletter der kræver behandling med specielle blegemidler,kan dette gøres i maskinen.
Kom blegemidlet i sæbeskuffen og stil programvælgeren på det specielle program FORVASK PLETRENSNING Når maskinen er færdig, kan det resterende tøj fyldes i maskinen. Fortsæt den normale vask på et passende program.
Sammensæt ikke en vask udelukkende med meget sugende tekstiler.(frotté e.c.t.), da disse stoffer suger meget vand,og derfor bliver meget tunge.
KAPPALE 11
PESU
Pesua edeltävä tahranpoisto
Oletetaan, että pestävä pyykki on erittäin likaista puuvillaa.Tahroille voidaan hieroa sopivaa pyykinpesuainetta tai tahranpoistoainetta ennen pesua.
Jos vain osa pyykistä vaatii käsittelyä nestemäisellä valkaisuaineella,voit käyttää pesua edeltävää tahranpoisto-ohjelmaa. Kaada valkaisuaine huuhtelvainekaukaloon ja käännä ohjelmanvalitsin tahranpoisto/ valkaisuohjelman . Kun tämä ohjelma on loppunut, lisää muu pyykki ja jatka normaalilla ohjelmalla.
Vältä pesukoneen täyttämistä pelkästään isoilla, paljon vettä imevillä tekstiileillä (esim. isot froteepyyhkeet) ,koska niiden tasapainottuminen rummussa erityisesti linkousvaiheessa on huono. Sekoita samaan koneeelliseen myös pieniä ja kevyitä tekstiilejä.
KAPITTEL 11
VASKING
La oss for eksempelets skyld anta at du skal vaske SVÆRT SKITTENT BOMULLSTØY (hardnakkede flekker bør først behandles med flekkfjerner). Hvis det bare er noen få av plaggene som har flekker som må forbehandles med flytende blekemiddel, kan dette gjøres i vaskemaskinen.Tøm blekemiddelet oppi den spesielle skuffen for dette og sett programvelgeren (L) på spesialprogrammet “Forvask med bleking . Når dette programmet er ferdig,legger du i resten av tøyet som skal vaskes og fortsetter med normal vask på det mest egnede programmet.Du bør ikke vaske en hel maskin full av frottéstoff, da dette trekker til seg mye vann og blir svært tungt.
AVSNITT 11
TVÄTT
Fläckborttagning före tvätten. Om plaggen som skall tvättas t ex består av hårt smutsad bomull kan fläckarna gnidas in med ett lämpligt tvättmedel eller fläckborttagningsmedel före tvätten. Om bara en del av tvätten har fläckar gom kräver behandling med blekningsmedel, kan du använda förtvätt med fläckborttagning.Fyll på blekningsmedel i sköljmedelsfacket och vrid programväljaren till separat blekning. Lägg in resten av tvätten efter avslutat program. Undvik att fylla maskinen med enbart stora textilier, som suger upp mycket vatten (t ex stora frottéhanddukar),eftersom de inte fõrdelar sig jämnt i trumman speciellt vid centrifugering, utan blanda gärna stõrre och mindre plagg.
CHAPTER 11
WASHING
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal).When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stains can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the special compartment and set the knob (L) on the special programme.”PRE-WASH BLEACHING When this phase has terminated add the rest of the washing and proceed with a normal wash on the most suitable programme. It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.
46 47
cl
cl
cl
cl
cl
Page 25
EN DASV
FI
NO
The maximum load for heavy fabrics is 3 kg, while, in the case of delicate fabrics, it is advisable not to exceed 2 kg (1 kg in the case of machine washable articles in “Machine Washable Woollens) so as to avoid the formation of creases which may be difficult to iron.A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
EXAMPLE:
The advice of Candy is set out in the washing programme table:
Ensure that article labels carry the indication 60°C.
Open the door by pressing button (B).
Load the drum with a maximum of 3 kg of dry washing.
Close the door
IMPORTANT: WHEN SETTING THE PROGRAMME ENSURE THAT THE ON/OFF BUTTON IS NOT TURNED ON.
Select programme 1: Choose the programme by rotating the knob (L) in a CLOCKWISE DIRECTION and make the number of the programme coincide with the sign.
Move the temperature knob (I) to 60°.
Open the detergent drawer (A).
Rekommenderade max tvättmängder:
-vit-kulõrtvätt 3 kg
-bland- och syntetmaterial 2 kg
-fintvätt och ylle 1 kg Fõr mycket ömliga plagg ( t ex strumpbyxor) rekommenderas användning av tvättpåse.
EXEMPEL:
Använd tabellen med tvättprogram,som innehåller anvisningar för val av rätt tvättprogram,temperatur, tvättmängd, dosering av tvättmedel och andra viktiga frågor som sammanhänger med tvätten. Exempel på tvätt av smutsig vittvätt.
Kontrollera
tvättmärkningarna (60°C).
Öppna luckan genom tryck på lucköppningsknappen B.
Lägg in max 3 kg i maskinen.
Stäng luckan.
OBS! KONTROLLERA ATT START/STOPP-KNAPPEN INTE ÄR INTRYCKT, INNAN DU VÄLJER PROGRAM
Välj program 1: vrid programväljaren (L) medurs, tills pilen pekar på nummer 1.
Vrid temperaturväljaren (I) till 60 grader.
Drag ut tvättmedelsbehållaren (A).
Maskinens kapacitet for en normal vask er 3 kg.På finvask anbefales det ikke at komme mere end 2 kg i maskinen. Maskinvaskbar Uld anbefales det kun at komme 1 kg i maskinen.
EKSEMPEL PÅ EN KOGEVASK:
En komplet oversigt over vaskeprogrammer med anbefalede tekstilarter er vist i program oversigten.
Kontroller at tøjets vaskeanvisning har symbolet 60° C.
Åben lågen ved at trykke på knap (B).
Fyld maskinen med max 3 kg tørt tøj.
Luk lågen.
VIGTIGT: NAR PROGRAMMET VÆLGES SKAL DET SIKRES AT TÆND/SLUK KNAPPEN IKKE ER TRYKKET IND.
Vælg program 1: Vælg programmet ved at dreje programvælgeren (L) med uret, indtil tallet 1 står lige under symbolet.
Drej termostatknappen (I) til 60.
Åben sæbeskuffen (A).
Suositeltavat maksimi täyttömäärät :
-valko-kirjopyykki 3 kg
-sekoitetekstiilit ja tekokuidut 2 kg
-hienopyykki ja villa 1 kg Erittäin aroille vaatteille (esim. sukkahousut) suosittelemme pesupussin käyttöä.
ESIMERKKI:
Käytä apunasi pesuohjelmataulukkoa, jossa on ohjeita sopivan pesuohjelman ja lämpötilan valinnasta,täyttömäärästä, pesuaineiden annostuksesta ja muista tärkeistä pesuun liittyvistä asioista.
Esimerkki likaisen valkopyykin pesusta.
Tarkista tekstiilien pesuohjemerkinnöistä, että niissä on pesumerkintä 60°C.
Avaa täyttöluukku painamalla luukunaukaisukytkintä (B).
Laita max 3 kg pyykkiä rumpuun.
Sulje luukku.
HUOM ! ENNEN OHJELMAN VALINTAA TARKISTA, ETTEI KÄYNNISTYSKYTKIN OLE ALASPAINETTUNA.
Valitse ohjelma 1: kierrä ohjelmanvalitsinta (L) myötäpäivään , kunnes numero 1 on nuolen kohdalla.
Kierrä lämpötilanvalitsin 60 asteen kohdalle.
Avaa pesuainekotelo vetämällä.
Maksimal belastning med solide stoffer er 3 kg.Ved vasking av ømtålige stoffer bør man ikke overstige 2 kg (1 kg ved maskinvaskbar ull) for å unngå at det danner seg skrukker som kan være vanskelige å få ut.Ved spesielt ømtålige stoffer er det en fordel å bruke et vaskenett.
EKSEMPEL
Tabellen over vaskeprogrammer viser Candys anbefalinger. Her er et eksempel:
Merkingen på plagget viser 60 °C.
Åpn døren ved å trykke på knappen (B).
Legg maks. 3 kg tørt tøy i maskinen.
Lukk døren.
VIKTIG: SE ETTER AT MASKINEN ER SLÅTT AV FØR DU STILLER INN PROGRAM.
Velgprogram 1: Velg programmet ved å dreie knappen (L) MED URVISERNE til programtallet stemmer overens med symbolet.
Sett temperaturinnstillingen (I) på maks. 60.
Åpn beholderen for vaskemiddel.
48 49
17
3 kg max
90omax
19
60°
90omax
Page 26
EN DASV
FI
NO
20
21
~50 c
c
Put 60 g, approx.1 measure, of detergent (for 3 kg) in the wash compartment.
Put 50 cc of the desired additive (for 3 kg) in the second compartment.
Close the detergent drawer (A).
Ensure that the water inlet tap is turned on.
And that the discharge tube is in place.
Press the “ONbutton (C). The washing machine will carry out the set programme.
At the end of the programme,press the On/Off button (C).
Open the door and remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
Fyll på ca 1 dl (3 kg tvätt) i tvättmedelsfacket.Se tvättmedelsförpackningen för rätt dosering.
Fyll vid behov på ca 1/2 dl sköljmedel eller enligt anvisningen på förpackningen eller önskat behandlingsmedel i det andra facket.
Stäng tvättmedelsbehållaren (A).
Öppna kranen.
Kontrollera att
avloppsslangen är på plats.
Tryck in Start/Stopp­knappen (C). Maskinen utför det valda programmet.
Tryck på Start/Stopp- knappen efter avslutat tvättprogram.
Öppna luckan och ta ut tvätten.
ANVÄND ALLTID TABELLEN MED TVÄTTPROGRAM SOM HJÄLP OCH BEAKTA OVANNÄMNDA ORDNINGSFÖLJD.
Kom 60 g. sæbe (til 3 kg) i sæbeskuffens vaskemiddel rum.
Kom 5 cl Skyllemiddel (til 3 kg) i det andet rum.
Luk sæbeskuffen
Kontroller at der er åbnet
for vandtilførsel.
Kontroller at afløbs slangen ikke er knækket.
Tryk TÆND/SLUK ( C ) knappen ind. Maskinen begynde at udføre vasken.
Ved program slut tryk da TÆND/SLUK (C) knappen ud.
Åben lågen ved at trykke på knap (B).
FOR ALLE TYPEP AF VASK - SE I PROGRAM OVERSIGTEN, OG FØLG OVERSIGTENS ANVISNINGER.
Annostele varsinaisen pesun kaukaloon pesuainetta n. 1 dl (3 kg pyykkiä).Tarkista annostus pesuainepakkauksesta.
Annostele tarvittaessa n. 1/2 dl tai pakkauksen ohjeen mukainen määrä huuhteluainetta tai muuta viimeistysainetta toiseen kaukaloon.
Sulje pesuainekotelo (A).
Avaa vesihana.
Tarkista, että poistoletku
on paikallaan.
Paina käynnistyskytkin (C) alas. Pesu etenee valitun ohjelman mukaisesti.
Pesuohjelman päätyttyä palauta käynnistyskytkin (C) takaisin yläasentoon.
Avaa luukku ja poista pyykki.
KÄYTÄ APUNASI PESUOHJELMATAULUK­KOA JA NOUDATA AINA E.O JÄRJESTYSTÄ.
Ha 60 gram vaskemiddel, omtrent et målebeger,i den første skuffen (for 3 kilo).
Ha 50 cc tilsetningstoff i den andre skuffen (for 3 kilo).
Lukk beholderen for vaskemiddel (A).
Se etter at vanntilførselen er skrudd på.
Se også etter at utløpsrøret er på plass.
Trykk på knappen “PÅ” (C).Vaskemaskinen vil gå gjennom det innstilte programmet.
Når programmet er over, slår du av maskinen.
Ta u t d øren og ta ut de vaskede plaggene.
SE ETTER I PROGRAMTABELLEN VED ALLE TYPER VASK, OG GÅ FRAM I DEN REKKEFØLGEN SOM ER NEVNT OVENFOR.
50 51
60g
~50 c
c
Page 27
EN DASV
FI
NO
KAPITEL 12
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Brug aldrig slibemidler, aggressive midler, sure midler eller blegemidler. Rengør maskinen udvendigt med en opvredet klud, evt. kan der anvendes en lille smule alm. rengøringsmiddel.
Deres vaskemaskine kræver et minimum af rengøring og vedligeholdelse, dog bør følgende jævnligt udføres.:
Rengøring af sæbeskuffe.
Hvis maskinen skal flyttes,
eller efterlades ubrugt for en længere periode.
RENGØRING AF SÆBESKUFFE
Selv om det ikke er absolut nødvendigt, anbefales det jævnligt at rengøre sæbe skuffen.
Sæbeskuffen fjernes ved at åbne denne, og yderligere give et let ryk udad.
Rengør sæbeskuffen med en børste og rindende vand.
Anbring sæbeskuffen igen.
KAPPALE 12
PUHDISTUS JA HOITO
Älä käytä koneen ulkopinnan puhdistamiseen hankaavia aineita tai välineitä eikä liuotteita. Ulkopinnan puhdistamiseksi riittää kostealla pyyhkeellä pyyhkiminen.
Pesukone tarvitsee vain vähän hoitoa:
Pesuainekotelon puhdistus
Toimenpiteet muuton yhteydessä tai kun kone on pitkään käytttämättä.
PESUAINEKOTELON PUHDISTUS
Pesuainekotelo on suositeltavaa puhdistaa säännöllisti mahdollisista pesu- ja huuhteluainejäämistä.
Poista kotelo paikaltaan vetämällä se kokonaan ulos.
Puhdista kotelo juoksevalla vedellä ja tarvittaessa harjaamalla. (Irrota myös huuhtelu+valkaisuainekauka­lon suoja).
Aseta pesuainekotelo takaisin paikalleen.
KAPITTEL 12
RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD
Bruk ikke skuremidler,alkohol og/eller løsemidler utvendig på vaskemaskinen/ tørketrommelen. Det er tilstrekkelig å bruke en fuktig klut.
Vaskemaskinen trenger svært lite vedlikehold:
Rengjøringav skuffene i beholderen for vaskemiddel.
Ved flytting eller hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid.
RENGJØRING AV SKUFFENE
Selv om det ikke er strengt tatt nødvendig, anbefaler vi å rengjøre skuffene i beholderen for vaskemiddel fra tid til annen.
Trekkbeholderen forsiktig ut.
Skyllunder rennende vann.
Sett beholderen tilbake på plass.
AVSNITT 12
RENGÖRING OCH SKÖTSEL
Använd inga medel eller redskap med skurande verkan eller lösningsmedel för yttre rengöring av maskinen. Det räcker om maskinen torkas med en fuktig trasa.
Tvättmaskinen behöver mycket liten skötsel:
Rengöring av tvättmedelsbehållare
Åtgärder vid förflyttning av maskin eller om maskinen länge står oanvänd.
RENGÖRING AV TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
Tvättmedelsbehållaren bör rengöras regelbundet för att få bort eventuella tvätt- och sköljmedelsrester.
Dra bort tvättmedelsbehållaren.
Rengör behållaren under rinnande vatten och borsta vid behov.
Skjut in behållaren.
CHAPTER 12
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the washer-dryer. It is sufficient to use a damp cloth.
The washing machine requires very little maintenance:
Cleaning of drawer compartments.
Removals or long periods when the machine is left standing.
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Although not strictly necessary,it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally.
Remove the compartments by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back into place
52 53
25
1
ALCOOL
Page 28
EN DASV
FI
NO
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed.Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
ÅTGÄRDER VID FLYTTNING ELLER NÄR MASKINEN LÄNGE STÅR OANVÄND
Om maskinen måste flyttas eller står oanvänd under en längre tid t ex i ett kallt rum, måste både avlopps- och tilloppsslangarna tömmas.
Drag ut konktakten ur eluttaget och ta fram en låg skål t ex ett tvättfat.
Lossa avloppsslangen och töm ut allt vatten.Utför samma åtgärd med tilloppsslangen.
HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES; ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOR EN LÆNGERE PERIODE
Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, hvis maskinen kan blive udsat for frost,eller hvis maskinen skal transporteres, skal maskinen tømmes helt for vand.
Afbryd for strøm og vand. Afmonter afløbs slangen og placer denne på gulvet, således at alt vandet i maskinen kan løbe ud.
Gentag denne fremgangs­måde for tilløbs slangen.
TOIMENPITEET MUUTON YHTEYDESSÄ TAI KUN KONE ON PITKAAN KÄYTTÄMÄTTÄ
Muuton yhteydessä tai kun pesukone on pitkään käyttämättömänä esim. lämmittämättömässä huoneessa, tulee sekä poisto­etta tulovesiletku tyhjentää huolellisesti.
Irrota pistotulppa pistorasiasta.Varaa matala astia esim. pesuvati.
Irrota poistoletku ja tyhjennä se huolellisesti.Tee samoin tulovesiletkulle.
VED FLYTTING ELLER HVIS MASKINEN IKKE SKAL BRUKES OVER LENGRE TID
Ved eventuell flytting eller hvis maskinen skal stå ubrukt over lengre tid i uoppvarmede rom,må slangene tømmes fullstendig for alt vann.
Vaskemaskinen må slås av og støpselet trekkes ut. Plasser utløpsrøret i et vaskevannsfat til alt vannet har rent ut.
Gjenta det samme med tilførselsrøret for vann.
54 55
Page 29
56
CHAPTER 13
EN
FAU LT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre.For prompt servicing, give the model of the washing machine,to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important 1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not function on any programme
2. Does not load water
3. Does not discharge water
4. Water on floor around washing machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Leak from the washer between the tap and inlet tube
The washing machine has not discharged water
No spinsetting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Tie braces not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Replace washer and tighten the tube on the tap
Wait a few minutes until the machine discharges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove Tie braces bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
57
AVSNITT 13
SV
FEL
Om Du inte kan åtgärda felet, kontakta auktoriserad Candy serviceverkstad. Ange alltid maskinens modell,som framgår av typskylten.Typskylten finns (oftast) i den övre kanten av påfyllningsöppningen.
Obs! 1 Användning av miljövänliga tvättmedel utan fosfater kan ha följande bieffekter:
- sköljvattnet kan verka grumligt på grund av zeoliterna, men detta minskar sköljningens effekt
- efter tvätten kan det finnas vitt pulver på tvätten, som dock inte fastnar i fibrerna eller påverkar färgerna
- skumbildning i det sista sköljvattnet är inte ett tecken på en dålig sköljning
- de anjoniska tvättaktiva tensiderna i tvättmedlen är ofta svåra att skölja bort och orsakar skumbildning även när de förekommer i små mängder
- extra sköljning hjälper i allmänhet inte
2 Innan Du beställer service, lönar det sig att gå igenom ovanstående lista.
1. Tvättprogrammen fungerar inte
2. Maskinen tar inte in vatten
3. Vattnet pumpas inte ut
4. Vatten på golvet nära maskinen
5. Maskinen centrifugerar inte
6. Kraftiga vibrationer vid centrifugering
Stickkontakten är inte i uttaget
Strõmbrytaren är inte intryckt
Elstrõmmen är bortkopplad
Säkringen (proppen) har gått
Luckan är inte helt stängd
Samma orsaker som i punkt 1
Kranen är stängd
Programväljaren är i fel läge
Veck på utloppsslangen
Tilloppsslangens packning läcker
Maskinen har ännu inte pumpat ut vattnet
Knappen för bortkoppling av centrifugering intryckt (inte i alla modeller)
Maskinen står inte vågrätt
Stödjärnets fästen har inte
Tvätten ojämnt fördelad i trumman
Sätt i stickkontakten
Tryck in strömbrytaren
Kontrollera
Kontrollera
Stäng luckan
Kontrollera
Öppna kranen
Välj program på nytt
Räta ut slangen
Byt packning och dra åt ordentligt
Vänta tills vattnet pumpats ut
Tryck ut knappen
Justera fötterna
Tag bort fästena (se avsnitt 5)
Fõrdela tvätten jämnt
ORSAK
ÅTGÄRDER
Page 30
KAPITEL 13
DA
FEJL
Hvis maskinen stadig ikke virker. Afbryd strøm og vand. Tilkald Aut. Candy service. For hurtig service opgiv da maskinens typenummer og serienummer,disse findes på typeskiltet bag lågerammen. Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater” kan have følgende effekt:
1 Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og
udvaskning af sæberester.
2 En tynd hvid hinde kan opstå på vasketøjet, dette er imidlertid på ingen måde skadeligt for tektstiler eller
farver.
1. Maskinen starter ikke. Ingen lys i kontrol lampe
2. Der kommer ikke vand i maskinen
3. Maskinen pumper ikke vandet ud
4. Maskine står stille
5. Der løber vand ud
6. Maskinen centrifugerer ikke
7. Maskinen står uroligt, under centrifugering
8.Vandet løber ud, mens maskinen fyldes
Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke sat i
STOP/START knappen er ikke trykket ind
Ingen strøm til maskine
Sikring sprunget
Lågen ikke lukket
Se punkt 1
Programvælger stillet forkert
Afløbs slange bøjet eller knækket sammen
Vandopvarmining
Vandtilslutning ulæt
Se punkt 3
Alt vandet er ikke pumpet ud
Nogle modeller har knap for fravalg af cent
Maskinen står ikke vandret eller står ikke fast
Transportbeslag ikke afmonteret
Va sk et øj er klumpet sammen
Hævertvirkning
Sæt stikket i, og tænd
Tryk på STOP/START knappen
Kontroller måler
Kontroller Sikring
Kontroller
Kontroller punkt 1
Vælg program igen
Kontroller slange
Vent 20 - 30 min.
Kontroller hane
Kontroller
Vent 5 min.
Kontroller om knappen er aktiv
Juster forreste stilbare ben.
Afmonter transportbeslag
Kontroller sammen sætning og mænge
Kontroller afløbs slange, højde min 50 cm.
MULIG ÅRSAG
FEJL RETNING
58
FEJL OG KONTROL LISTE
Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed,kontroller da følgende punkter inden De tilkalder service teknikker:
59
KAPPALE 13
FI
VIKA
Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon. Ilmoita aina koneen malli, joka lõytty koneen arvokilvestä.Arvokilpi sijaitsee (useimmiten) pesukoneen täyttõaukon yläreunassa.
Huom! 1 Ympäristõystävällisten, fosfaatteja sisältämättõmien pesuaineiden käyttõ voi aiheuttaa seuraavia
sivuvaikutuksia:
- huuhteluvesi saattaa näyttää samealta johtuen zeoliiteista, tämä ei kuitenkaan alenna huuhtelun tehoa
- pesun jälkeen saattaa pyykissä olla valkoisia jälkiä, jotka eivät kuitenkaan tartu kuituihin eivätkä muuta värejä
- lievä vaahtoaminen viimeisessä huuhteluvedessä ei ole merkki huonosta huuhtelutuloksesta
- pyykinpesuaineiden sisältämät ei-ioniset pesuaktiiviset aineet huuhtoutuvat huonosti ja aiheuttavat pieninäkin määrinä vaahtoamista
- lisähuuhteluista ei yleensä ole apua
2 Ellei koneesi toimi, tarkista aina ensin oheisen listan mukaiset asiat ennenkuin kutsut huoltomiehen.
1. Pesuohjelmat eivät toimi
2. Koneeseen ei tule vettä
3.Vesi ei poistu koneesta
4.Vettä lattialla koneen lähellä
5. Kone ei linkoa
6.Voimakas tärinä linkouksen aikana
Pistotulppa ei ole pistorasiassa
Verkkokytkin ei ole ala-asennossa
Sähkõvirta on katkaistu
Sulake on palanut
Täyttõluukku on auki
Samat syyt kuin 1. kohdassa
Vesihana on kiinni
Ohjelmanvalitsin ei ole oikeassa kohdassa
Poistoletku on taiteilla
Tulovesiletkun tiiviste vuotaa
Kone ei ole vielä poistanut vettä
Linkouksen poistokytkin alaspainettuna (ei kaikissa malleissa)
Kone ei ole vaakasuorassa
Tukiraudan kiinnikkeitä ei ole irrotettu
Pyykki ei ole jakautunut tasaisesti rumpuun
Kytke pistotulppa pistorasiaan
Paina verkkokytkin alas
Tarkista
Tarkista
Sulje täyttõluukku
Tarkista
Avaa vesihana
Valitse ohjelma uudelleen
Suorista poistoletku
Vaihda tiiviste ja kiinnitä letku huolellisesti
Odota kunnes vesi on poistettu
Palauta linkouksen poistokytkin
Säädä kone suoraan
Irrota kiinnikkeet (ks. kappale 5)
Jaa pyykki tasaisesti rumpuun
SYY
KORJAUS
Page 31
60
KAPITTEL 13
NO
FEIL
Hvis feilen fortsetter, ta kontakt med et av Candys servicesentre. For best mulig service ber vi deg oppgi vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller garantibeviset.
Viktig 1 Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger:
- Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet. Dette påvirker ikke effektiviteten til skyllingen.
- Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet når vaskeprogrammet er over.
- Dette trenger ikke inn i stoffet og påvirker ikke fargen.
- Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at skyllingen ikke har vært tilstrekkelig.
- De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige å fjerne fra tøyet, og kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse.
- Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller.
2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer,gå gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen før du tar kontakt med et
Candy-servicesenter.
1.Virker ikke på noe program
2.Vann kommer ikke inn i vaskemaskinen
3.Vann kommer ikke ut av vakemaskinen
4.Vann på gulvet rundt vaskemaskinen
5. Sentrifugerer ikke
6. Kraftige vibrasjoner under sentrifugering
Støpselet ikke satt i
Vaskemaskinen ikke slått på
Strømmen gått
Sikring gått
Døren i vaskemaskinen åpen
Se årsakene under feil 1
Tilførselskranen skrudd av
Tidsuret feil innstilt
Utløpsrøret bøyd
Lekkasje fra pakningen mellom kranen og tilførselsslangen
Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut vannet
Innstilt på “ingen sentrifugering” (gjelder enkelte modeller)
Vaskemaskinen står ikke jevnt
Transport avstivere som enna ikke er blitt fjernet
Tøyet ikke jevnt fordelt
Sett i støpselet
Slå på bryteren
Kontroller
Kontroller
Lukk døren
Kontroller
skru på kranen
Still inn tidsuret riktig
Rett ut utløpsrøret
Skift pakningen og trekk slangen godt til på kranen
Vent noen minutter til maskinen har tappet ut vannet
Velg en innstilling med sentrifugering
Juster føttene på vaskemaskinen
Fjern transportavstiverne
Fordel tøyet jevnt
ÅRSAK
TILTAK
Page 32
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess viktigaste egenskaper inte förändras.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions bog.
Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen. Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten nærmere varsel om dette.
Page 33
02.09 - 41001370.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
EN SV DA
FI
NO
Loading...