Candy AQUA 104LE User Manual

Page 1
EL
NL
PT
Page 2
!
2
Διαβάστε προσεκτικά όλο το βιβλίο οδηγιών µε αυτό το τρόπο θα εξασφαλίσετε την σωστή και ασφαλή λειτουργία της συσκευής αλλά θα γνωρίσετε και τους τρόπους για την αποτελεσµατική συντήρηση της.
Βάλτε σε λειτουργία τη συσκευή
µόνο αφού διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες
χρήσεως. Φυλάξτε το βιβλίο οδηγιών για να το συµβουλεύστε όποτε παραστεί ανάγκη αλλά και για να το δώσετε αν χρειαστεί στους επόµενους ιδιοκτήτες.
Κάθε συσκευή φέρει ένα 16ψηφιο αριθµό ο οποίος ονοµάζεται αριθµός παραγωγής, ο αριθµός είναι τυπωµένος σε µια αυτοκόλλητη ετικέτα επάνω στη συσκευή (στην πόρτα) ή στο φάκελο µε τα έγγραφα που θα βρείτε στο κάδο της συσκευής. Ο κωδικός αυτός είναι η αναγνωριστική ταυτότητα της συσκευής και χρησιµεύει για την καταγραφή του προϊόντος και στις επαφές σας µε τα κέντρα τεχνικής υποστήριξης.
Αυτή η συσκευή έχει σήµανση σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EE, σχετικά µε τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού (ΑΗΗΕ).
Τα AHHE περιέχουν ρυπογόνες ουσίες (που µπορεί να προκαλέσουν αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον) και βασικά εξαρτήµατα (που µπορούν να ξαναχρησιµοποιηθούν). Είναι σηµαντικό να υποβάλουµε τ α ΑΗΗΕ σε ειδι κή επεξεργασία,
προκειµένου να αφαιρούνται και εναποθέτονται σωστά όλες οι ρυπογόνες ουσίες και να διατηρούνται όλα τα ανακυκλώσιµα υλικά.
Οι ιδιώτες µπορούν να διαδραµατίσουν σηµαντι κό ρόλο στη διασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ δεν θα αποτελέσουν ένα περιβαλλοντικό ζήτηµα, ακολουθώντας µερικούς βασικούς κανόνες:
! Τα ΑΗΗΕ δεν θα πρέπει να αντιµετωπίζονται
ως Οικιακά απόβλητα.
! Τα ΑΗΗΕ θα πρέπει να παραδίδονται στα
σχετικά σηµεία περισυλλογής που διαχειρίζονται οι δήµοι ή εγκεκριµένοι οργανισµοί. Σε πολλές χώρες, για µεγάλα ΑΗΗΕ, διατίθεται υπηρεσία περισυλλογής από το σπίτι .
Σε πολλές χώρες, όταν προµηθεύεστε µια νέα συσκευή, η παλαιά µπορε ί να επιστραφεί στην πωλήτρια εταιρία όταν παραδίδει την καινούργια, χωρίς χρέωση, δεδοµένου ότι η νέα είναι αντίστοιχη σε κατηγορία και χαρακτηριστικά µε το παλαιά.
1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
3. ΣΥΡΤΑΡΙ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ
4. ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΡΟΥΤΙΝΑΣ
6. ΓΡΗΓΟΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
7. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
8. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ
ΕΓΓΥΗΣΗ
Για την προστασία του περιβάλλοντος
Περιεχοµενα
Page 3
!
EL
3
1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
! Η συσκευή αυτή προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή και παρεµφερείς µε την οικιακή χρήσεις όπως:
Χώρους φαγητού καταστηµάτων, γραφείων και άλλων χώρων εργασίας;
Εξοχικές & αγροτικές κατοικίες;
Από τους πελάτες ξενοδοχείων,
µοτέλ και παρεµφερών χώρων;
Από τους πελάτες των bed & breakfast.
Χρήση διαφορετική από την κλασική οικιακή χρήση ,όπως επαγγελµατική χρήση από ειδήµονες ή επαγγελµατίες, δεν ενδείκνυται έστω και αν γίνεται στους προαναφερθέντες χώρους. Διαφορετική από την προαναφερθείσα χρήση µπορεί να επηρεάσει την διάρκεια ζωής της συσκευής και να ακυρώσει την ισχύ της εγγύησης που την συνοδεύει. Ζηµιές ή βλάβες στη συσκευή ή σε τρίτους που µπορεί να αποδοθούν σε διαφορετική από την οικιακή, χρήση της συσκευής (έστω και αν η συσκευή είναι εγκατεστηµένη σε οικιακό περιβάλλον) δεν αναγνωρίζεται από τον κατασκευαστή ούτε ενώπιον των δικαστηρίων.
! Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη
για χρήση από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτοµα µε µειωµένη ψυχοφυσική δεξιότητα η χωρίς προγενέστερη εµπειρία και γνώση στη χρήση της συσκευής
υπό τον όρο ότι θα επιβλέπονται, θα τους δοθούν οι κατάλληλες οδηγίες και θα έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που εγκυµονεί η χρήση της συσκευής. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν µε τη συσκευή ή να ασχολούνται µε το καθαρισµό και τη συντήρηση της χωρίς την επίβλεψη ενήλικα.
! Φροντίστε ώστε τα παιδιά να µην
παίζουν µε τη συσκευή.
! Τα παιδιά κάτω των 3 ετών δεν
πρέπει να βρίσκονται κοντά στη συκευή χωρίς την επίβλεψη ενηλίκου.
! Σε περίπτωση φθοράς του
καλωδίου παροχής, αυτό θα πρέπει να αντικατασταθεί µε ειδικό καλώδιο ή κατασκευή διαθέσιµη από τον κατασκευαστή ή/και εξουσιοδοτηµένο του συνεργάτη.
! Για την σύνδεση της συσκευής µε το
δίκτυο αποχέτευσης χρησιµοποιείτε αποκλειστικά τη σωλήνα που συνοδεύει την συσκευή. Μην δοκιµάσετε να χρησιµοποιήσετε τις σωλήνες παλιών συσκευών.
! Η πίεση του νερού πρέπει να είναι
ανάµεσα σε 0,05 MPa και 0,08 MPa.
! Βεβαιωθείτε ότι η βάση της
συσκευής και οι αεραγωγοί εξαερισµού δεν παρεµποδίζονται από πατάκια ή την µοκέτα.
Page 4
!
4
! Φροντίστε ώστε η πρόσβαση στο
σηµείο σύνδεσης της συσκευής µε την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας να είναι προσβάσιµη κ αι µετά την εγκατάσταση της συσκευής.
! Το µέγιστο φορτίο των ρούχων
εξαρτάται από τον τύπο κάθε συσκευής (δες τον πίνακα).
! Για περισσότερες πληροφορίες για τη
συσκευή και τεχνικές πληροφορίες επισκεφθείτε το site του κατασκευαστή.
! Οι τεχνικές λεπτοµέρειες
(τάση τροφοδοσίας και ισχύς
κατανάλωσης) αναγράφονται στον πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών του προϊόντος.
! Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό
σύστηµα έχει γειωθεί και συµµορφώνεται µε όλους τους εφαρµοστούς νόµους και ότι η
(ηλεκτρική) πρίζα είναι συµβατή µε το βύσµα της συσκευής.
Ειδάλλως, αναζητήστε τη βοήθεια ενός εξειδικευµένου επαγγελµατία.
! Συνιστάται να αποφύγετε να
χρησιµοποιείτε µετατροπείς, πολύπριζα ή καλώδια επέκτασης.
! Πριν από κάθε εργασία καθαρισµού
ή συντήρησης του πλυντηρίου
,
αποσυνδέστε την πρίζα από την παροχή και κλείστε την παροχή νερού.
! Μην τραβάτε το καλώδιο ή την ίδια
τη συσκευή για να αποσυνδέσετε την πρίζα από την παροχή ρεύµατος.
!
Πριν ανοίξετε την πόρτα βεβαιωθείτε ότι στο τύµπανο δεν έχει νερό.
! Μην αφήνετε το πλυντήριο εκτεθειµένο
στην βροχή, τον ήλιο ή σε άλλους ατµοσφαιρικούς παράγοντες.
!
Σε περίπτωση µεταφοράς µην ανασηκώνετε τη συσκευή από τα χειριστήρια ή το συρτάρι απορρυπαντικού. Κατά την µεταφορά µην ακουµπάτε την πόρτα επάνω στο τρόλεϊ. Ανασηκώστε το πλυντήριο µε την βοήθεια ενός δεύτερου ατόµου.
! Σε κάθε περίπτωση βλάβης ή
κακής λειτουργίας της συσκευής, αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού,κλείστε τη βρύση και µην δοκιµάσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Επικοινωνήστε αµέσως µε τις Υπηρεσίες Τεχνικής Υποστήριξης, ζητώντας γνήσια ανταλλακτικά. Η
µη τήρηση της πιο πάνω οδηγίας µπορεί να επηρεάσει την ασφαλή λειτουργία της συσκευής.
Ηλεκτρικές συνδέσεις και οδηγίες ασφάλειας
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Κατά την διάρκεια της πλύσης το νερό µπορεί να αναπτύξει πολύ υψηλές θερµοκρασίες.
Page 5
!
EL
5
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
! Ξεβιδώστε τις 2 επάνω βίδες
(A) αφαιρέστε το κάλυµµα,
σύρετέ το οριζόντια (εικ. 1) και αφαιρέστε την προστασία από χαρτόνι.
! Ξεβιδώστε τους 2 ιµάντες (B)
στο εγκάρσιο τµήµα (µε ένα τύπου H. 19 κλειδί) και αφαιρέστε τους διαχωριστές από πολυστυρένιο (C) κάτω από αυτό (εικ. 2).
! Στρέψτε το µηχάνηµα προς τα
εµπρός και αφαιρέστε τις πλαστικές σακούλες που περιέχουν τα 2 µπλοκ από πολυστυρένιο στις πλευρές, τραβώντας προς τα κάτω (εικ. 3).
! Βάλτε πάλι στη θέση του το
κάλυµµα µε τις 2 βίδες (A). Βεβαιωθείτε ότι όταν τοποθετείτε την κορυφή του τραπεζιού, οι ακίδες τοποθέτησης εισάγονται σωστά στις εγκοπές τους, τοποθετηµένες στο πλάι του ερµαρίου όπως φαίνεται στην
εικ. 4.
1
A
B
C
2
D
3
4
A
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην τοποθετήσετε ξανά τους 2 ιµάντες (B). Μην αφαιρείτε τους αποστάτες (D) πάνω από το εγκάρσιο τµήµα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Κρατήστε τα υλικά (και εξαρτήµατα) συσκευασίας µακριά από παιδιά.
Page 6
!
6
! Τοποθετήστε το κυµατοειδές
πλαστικό φύλλο, στη βάση της συσκευής, όπως φαίνεται στην
εικ. 5.
Συνδέστε τον εύκαµπτο σωλήνα νερού στη βρύση (εικ. 6) µόνο µε τον νέο σωλήνα που παρέχεται µαζί µε τη συσκευή (µην χρησιµοποιήσετε ξανά παλιό λάστιχο-σετ).
(περιλαµβάνεται µόνο σε ορισµένα µοντέλα)
Μηχανισµός τοποθετηµένος στο σωλήνα παροχής νερού ,που διακόπτει την ροή του νερού εάν η σωλήνα σύνδεσης φθαρεί. Σε αυτή την περίπτωση στο σηµείο (A) θα εµφανιστεί µια κόκκινη ένδειξη και θα πρέπει να αντικαταστήσετε τη σωλήνα. Για να ξεβιδώσετε το παξιµάδι πιέστε το µηχανισµό ασφάλισης (παρεµποδίζει το ξεβίδωµα) (B).
5
6
B
A
7
Σύνδεση µε το δίκτυο νερού
AQUASTOP
(
εικ.
7)
Page 7
!
EL
7
!
Ευθυγραµµίστε τη συσκευή µε το τοίχο προσέχοντας ώστε η σωλήνα να µην έχει λυγίσει-τσακίσει και συνδέστε τη σωλήνα αποχέτευσης στο στόµιο της µπανιέρας ή για ακόµη καλύτερη αποµάκρυνση του νερού σε ένα σταθερό στόµιο αποχέτευσης στο τοίχο σε απόσταση τουλάχιστον 50
cm από το δάπεδο και µε διάµετρο µεγαλύτερη από εκείνη του σωλήνα απαγωγής του νερού του πλυντηρίου (εικ. 8).
! Αλφαδιάστε τη συσκευή
ρυθµίζοντας τα ποδαράκια, βλέπε εικόνα 9:
a. περιστρέψτε προς τα δεξιά το
παξιµάδι για να απελευθερώσετε τη βίδα;
b. Περιστρέψτε το ποδαράκια πάνω-
κάτω ανάλογα έως ότου ακουµπήσει στο δάπεδο;
c.
στερεώστε το ποδαράκι βιδώνοντας το παξιµάδι µέχρι να ακουµπήσει το πυθµένα του πλυντηρίου.
! Συνδέστε την πρίζα.
min 50 cm max 85 cm
2,5 mt
max
max 100 cm
min 4 cm
8
* ΤΟ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΩΛΕΙΤΑΙ ΞΕΧΩΡΙΣΤΑ
A
B
C
9
Τοποθέτηση συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Στην περίπτωση που θα παραστεί η ανάγκη να αντικαταστήσετε το καλώδιο σύνδεσης µε το δίκτυο ηλεκτρικής παροχής, επικοινωνήστε µε το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
Ελαττώµατα της εγκατάστασης δεν καλύπτονται από την εγγύηση του κατασκευαστή.
Page 8
!
8
3. ΣΥΡΤΑΡΙ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ
Το συρτάρι του απορρυπαντικού είναι χωρισµένο σε 2 θήκες όπως δείχνει η εικ. 10:
!
θήκη "1": για το απορρυ παντικό του κύκλου πλύσης.
! θήκη "2": για τις πρόσθετες ειδικές ουσίες
όπως µαλακτικό, αρώµατα κλπ, ecc;
12
10
ΠΡΟΣΟΧΗ:
εισαγάγετε µόνο υγρά προϊόντα στη θήκη "2". Το πλυντήριο έχει ρυθµιστεί να χορηγεί αυτόµατα πρόσθετα σε κάθε κύκλο κατά το τελευταίο ξέβγαλµα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ορισµένα απορρυπαντικά δεν είναι σχεδιασµένα για χρήση στο συρτάρι απορρυπαντικού, αλλά συνοδεύονται από το δικό τους δοχείο, που τοποθετείται απευθείας µέσα στον κάδο.
Page 9
!
EL
9
4.
ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Όταν ετοιµάζετε τα ρούχα που θα πλύνετε πρέπει να βεβαιωθείτε ότι:
-
έχετε αφαιρέσει από το ρουχισµό µεταλλικά αντικείµενα όπως καρφίτσες, χρήµατα, συνδετήρες;
- έχετε κουµπώσει τις µαξιλαροθήκες, τα φερµουάρ, έχετε δέσει τις ζώνες και τις
µακριές κορδέλες από τις ρόµπες;
- έχετε αφαιρέσει από τις κουρτίνες τους γάντζους;
- έχετε διαβάσει προσεκτικά τις οδηγίες που αναγράφονται στις ετικέτες;
- έχετε αποµακρύνει τους ανθεκτικούς λεκέδες µε το ειδικό απορρυπαντικό.
! Εάν πρόκειται να πλύνετε δάπεδα,
κουβερτόρια , καλύµµατα ή άλλο βαρύ ρουχισµό σας συµβουλεύουµε να µην χρησιµοποιήσετε το κύκλο στυψίµατος.
! Για το πλύσιµο των µάλλινων βεβαιωθείτε
πρώτα ότι το ρούχο µπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο. Συµβουλευτείτε την ετικέτα µε τις οδηγίες φροντίδας του ρούχου.
!
Αφήστε την πόρτα τ ης συσκευής ελαφρώς ανοιχτή µεταξύ των πλύσεων, για να αποφύγετε την ανάπτυξη τυχόν άσχηµων µυρωδιών στο εσωτερικό του µηχανήµατος.
Συµβουλές για το πώς µπορείτε να εξοικονοµήσετε χρήµατα και να µην καταστρέφετε το περιβάλλον κατά τη χρήση της συσκευής σας.
! Γεµίστε τη συσκευή έως την υψηλότερη
χωρητικότητα, όπως αναγράφεται στον πίνακα προγραµµάτων για κάθε πρόγραµµα - αυτό θα σας επιτρέψει να ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΕΤΕ ενέργεια και νερό.
! Ο θόρυβος και η υπολειµµατική υγρασία
του πλυντηρίου επηρεάζονται από την ταχύτητα περιστροφής: η ταχύτερ η περιστροφή συνδέεται µε µεγαλύτερο θόρυβο και χαµηλότερη υπολειµµατική υγρασία στο πλυντήριο.
! Τα πιο αποτελεσµατικά προγράµµατα
όσον αφορά τη συνδυασµένη χρήση νερού και ενέργειας είναι συνήθως τα πιο µακράς διάρκειας µε χαµηλότερη θερµοκρασία.
Τοποθετείτε στο πλυντήριο το µέγιστο φορτίο
! Για να α ποφύγετε σπάταλη ενέργειας,
νερού ή απορρυπαντικού τοποθετείτε για πλύσιµο το µέγιστο προβλεπόµενο φορτίο. Η εξοικονόµηση µπορεί να φτάσει έως το 50% της ενέργειας που θα καταναλώσετε πλένοντας δύο µισά φορτία ,εάν κάνετε ένα πλήρες φορτίο.
Πότε είναι πραγµατικά χρήσιµη η πρόπλυση?
! Μόνο όταν πρόκειται να πλύνετε εξαιρετικά
βρώµικο ρουχισµό! Εάν δεν επιλέξετε το κύκλο πρόπλυσης εξοικονοµείτε από 5 έως 15%.
Είναι απαραίτητο το πλύσιµο µε ζεστό νερό?
! Προετοιµάστε τους λεκέδες µε ένα
διαλυτικό λεκέδων ή µουλιάστε ξεραµένους λεκέδες σε νερό, πριν την πλύση, για να αποφύγετε την πλύση µε ζεστό πρόγραµµα. Εξοικονοµήστε ενέργεια χρησιµοποιώντας ένα πρόγραµµα χαµηλής θερµοκρασίας.
Πριν χρησιµοποιήσουµε το πρόγραµµα στεγνώµατος (ΠΛΥΝΤΗΡΙΑ-ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΑ)
! ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΟΥΜΕ ενέργεια και χρόνο
επιλέγοντας υψηλή ταχύτητα περιστροφής για να µειωθεί η πο σότητα του νερού της µπουγάδας πριν από τη χρήση ενός προγράµµατος στεγνώµατος.
Ακολουθεί ένας σύντοµος οδηγός µε συµβουλές και πληροφορίες σχετικά µε τη
χρήση του απορρυπαντικού.
! Χρησιµοποιείτε µόνο απορρυπαντικά
κατάλληλα για πλύσιµο στο πλυντήριο.
! Επιλέξτε το απορρυπαντικό σας ανάλογα
µε τον τύπο του υφάσµατος (βαµβακερά,
ευαίσθητα, συνθετικά, µάλλινα, µεταξωτά, κ.λπ.), το χρώµα, το είδος και την ποσότητα της βρωµιάς και την προγραµµατισµένη θερµοκρασία πλ υσίµα τος.
Οδηγίες για το φορτίο
Χρήσιµες συµβουλές για εξοικονόµηση
Δοσολογία του απορρυπαντικού
Page 10
!
10
! Για να χρησιµοποιήσετε τη σωστή
ποσότητα απορρυπαντικού, µαλακτικού ή άλλων πρόσθετων, ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες του κατασκευαστή κάθε φορά: η σωστή χρήση της
συσκευής µε τη σωστή δόση σάς επιτρέπει να αποφύγετε τα απόβλητα και να µειώσετε τις περιβαλλοντικές επιπτώσεις.
! Υπερβολική ποσότητα απορρυπαντικού
οδηγεί σε υπερβολικό αφρό, ο οποίος εµποδίζει τη σωστή εκτέλεση του κύκλου πλυσίµατος. Μπορεί επίσης να επηρεάσει την ποιότητα του πλυ σίµα τος και του ξεπλύµατος.
Η χρήση οικολογικών απορρυπαντικών χωρίς άλατα του φωσφόρου µπορεί να εµφανίσει τα εξής επακόλουθα:
- το νερό που αποχετεύεται να είναι πιο θολό: αυτό οφείλεται στην ύπαρξη
αιωρούµενων σωµατιδίων ζεόλιθων µε αρνητικά αποτελέσµατα στην ποιότητα του ξεβγάλµατος.
- παρουσία άσπρης σκόνης (ζεόλιθοι, στο τέλος του κύκλου επάνω στα ρούχα: είναι
φυσιολογικό ,η σκόνη δεν διεισδύει στις ίνες και δεν επηρεάζει το χρώµα τους.
- παρουσία αφρού στο νερό του τελευταίου ξεβγάλµατος: δεν πρόκειται απαραίτητα για
ένδειξη κακού ξεβγάλµατος.
- εµφανή δηµιουργία αφρού: η παρουσία
αφρού πολύ συχνά οφείλεται στην ύπαρξη επιφανειοδραστικά ανιόντα που υπάρχουν στην σύνθεση των α πορ ρυπ αν τικών και τα οποία αποµακρύνονται πολύ δύσκολα από το ρουχισµό. Σε αυτή την περίπτωση η επανάληψη του κύκλου ξεβγάλµατος δεν πρόκειται να βελτιώσει την κατάσταση.
Αν το πρόβληµα επιµένει ή αν υποπτεύεστε κάποια δυσλειτουργία, επικοινωνήστε αµέσως µε ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών.
Πλύσιµο µε πρόγραµµα για βαµβακερά και θερµοκρασίες από 60°C και άνω για
λευκό ανθεκτικό πολύ βρώµικο ρουχισµό ,χρησιµοποιείτε απορρυ παντικό σε σκόνη (heavy-duty) που περιέχει λευκαντικές
ουσίες και σε αυτές τις θερµοκρασίες δίνει άριστα αποτελέσµατα.
Πλύσιµο µε προγράµµατα µε θερµοκρασία µεταξύ 60°C και 40°C,
επιλέγετε το απορρυπαντικό ανάλογα µε το ύφασµα ,το χρώµα και το βαθµό βρωµιάς. Κατά κανόνα για λευκό βαµβακερό ανθεκτικό ρουχισµό επιλέγετε απορρυπαντικό σε σκόνη, για τα χρωµατιστά που δεν έχουν λεκέδες επιλέγετε υγρό απορρυπαντικό ή σε σκόνη ειδικό για την προστασία των χρωµάτων.
Πλύσιµο µε προγράµµατα µε χαµηλή θερµοκρασία έως 40°C, ενδείκνυται η χρήση
απορρυπαντικών υγρών ή σε σκόνη ειδικών για το πλύσιµο σε χαµηλή θερµοκρασία .
Για το πλύσιµο µάλλινου και µεταξωτού ρουχισµού χρησιµοποιείτε αποκλειστικά τα ειδικά για αυτού τ ου είδους ρουχισµό απορρυπαντικά.
Page 11
!
EL
11
5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΡΟΥΤΙΝΑΣ
Η σωστή φροντίδα της συσκευής σας µπορεί να παρατείνει τη διάρκεια ζωής της.
! Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
παροχή ρεύµατος.
! Καθαρίστε το εξωτερικό πλαίσιο της
συσκευής, χρησιµοποιώντας ένα υγρό πανί και ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΑΣ ΥΛΙΚΑ ΜΕ
ΑΓΡΙΑ ΥΦΗ, ΑΛΚΟΟΛΗ Η/ΚΑΙ ΔΙΑΛΥΜΑΤΑ.
! Προτείνεται να καθαρίζετε τακτικά τη
σαπουνοθήκη για να µην συσσωρεύονται κατάλοιπα απορρυπαντικού και υπολείµµατα πρόσθετων ουσιών.
! Αφαιρέστε το συρτάρι απαλά αλλά
σταθερά.
! Καθαρίστε το συρτάρι µε τρεχούµενο
νερό
και τοποθετήστε το ξανά στη θήκη του.
! Η συσκευή διαθέτει ειδικό φίλτρο που
παγιδεύει µεγαλύτερα υπολείµµατα που θα µπορούσαν να µπλοκάρουν το σύστηµα αποστράγγισης, όπως κουµπιά ή νοµίσµατα (ανάλογα µε το µοντέλο, εξετάστε την έκδοση Α ή Β).
Συνιστούµε τον έλεγ χο κ αι τον καθαρισµό του φίλτρου 5 ή 6 φορές το χρόνο.
! Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
παροχή ρεύµατος.
! Πριν ξεβιδώσετε το φίλτρο, είναι σκόπιµο να
βάλετε από κάτω ένα απορροφητικό ύφασµα ώστε το υπόλοιπο νερ ό να µην βρ έξει το δ άπεδο.
! Περιστρέψτε το φίλτρο αριστερόστροφα
µέχρι το στοπ στην κάθετη θέση.
! Αφαιρέστε και καθαρίστε το φίλτρο,
τοποθετείστε το στη θέση του και περιστρέψτε το δεξιόστροφα.
! Εάν η συσκευή τοποθετηθεί σε µη
θερµαινόµενο χώρο για µεγάλα χρονικά διαστήµατα, όλα τα υπολείµµατα νερού πρέπει να αποµακρύνονται εντελώς από τους σωλήνες.
! Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
παροχή ρεύµατος.
! Αποσυνδέστε την σωλήνα αποχέτευσης
από την ταινία στήριξης και κατεβάστε προς το δάπεδο τη σωλήνα προκειµένου να αδειάσετε το νερό σε µια λεκάνη.
! Στερεώστε τη σωλήνα αποχέτευσης στη
θέση της.
Καθαρισµός του εξωτερικού της συσκευής
Καθαρισµός θηκών α πορρυπαντικού
Καθαρισµός του φίλτρου της αντλίας
Οδηγίες για την µεταφορά της συσκευής και την προετοιµασία για παρατεταµένη αχρησία
Page 12
!
12
6. ΓΡΗΓΟΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
ΧΡΗΣΗΣ
Το πλυντήριο αυτό προσαρµόζει αυτόµατα την στάθµη νερού στο είδος και την ποσότητα του ρουχισµού που πρόκειται να πλυθεί. Με αυτό το σύστηµα µειώνεται αισθητά τόσο η κατανάλωση όσο και η διάρκεια του κύκλου.
! Ενεργοποιείστε το πλυντήριο και επιλέξτε
το πρόγραµµα που θέλετε.
! Ρυθµίστε ανάλογα µε τις ανάγκες σας την
θερµοκρασία πλύσης και πιέστε τα πλήκτρα των πρόσθετων λειτουργιών που θέλετε .
! Πιέστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ
για να ξεκινήσει το πρόγραµµα.
Εάν σημειωθεί διακοπή ρεύματος ενώ το μηχάνημα λειτουργεί, μόλις αποκατασταθεί η παροχή ρεύματος, το μηχάνημα θα ξεκινήσει από την αρχή της φάσης στην οποία βρισκόταν όταν σημειώθηκε η διακοπή ρεύματος.
! Στο τέλος του προγράµµατος θα εµφανιστεί
στην οθόνη το µήνυµα "End", ή σε ορισµένα µοντέλα, όλες οι ενδεικτικές λυχνίες φάσεων του προγράµµατος θα ανάψουν.
! Απενεργοποιείστε το πλυντήριο.
Συµβουλευθείτε το πίνακα προγραµµάτων και ακολουθείστε τις οδηγίες µε την σειρά που αναφέρονται. Η πιο πάνω οδηγία ισχύει ανεξάρτητα από το πρόγραµµα που θα επιλέξετε.
Πιεσηνερου:
min 0,05 Mpa / max 0,8 Mpa
Ταχυτητα στιψιµα τοσ:
κοιτάξτε την πινακίδα των χαρακτηριστηκών.
Παροχη ρευµατοσ/Ενταση ρευµατοσ/ Ταση ρευµατοσ:
κοιτάξτε την πινακίδα των χαρακτηριστηκών.
7. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
A
E
IL
HBC D
FMG
A
Επιλογέας προγράµµατος µε θέση OFF
B
Πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ
C
Πλήκτρο ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ ΕΝΑΡΞΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
D
Πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
E
Πλήκτρο AQUAPLUS
F
Πλήκτρο ΠΛΥΣΙΜΟ ΜΕ ΚΡΥΟ ΝΕΡΟ
G
Ενδεικτική λυχνία ΕΝΑΡΞΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
H
Λυχνίες ΧΡΟΝΟΥ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ ΕΝΑΡΞΗΣ / ΦΑΣΗΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
I
Λυχνία ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
L
Ενδεικτικές λυχνίες ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
M
Ενδεικτικές λυχνίες ΚΟΥΜΠΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗΣ
Επιλογή προγράµµατος
Περιµένετε η λυχνία ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΟΡΤΑΣ να σβήσει προτού ανοίξετε τη πόρτα.
Τεχνικά στοιχεfα
Page 13
!
EL
13
!
Πιέστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ για να ξεκινήσει ο κύκλος πλύσης που επιλέξατε.
! Κατά την διάρκεια και µέχρι την
ολοκλήρωση του κύκλου ο επιλογέας παραµένει ακίνητος στην θέση που αντιστοιχεί στο πρόγραµµα .
! Διακόψτε την λειτουργία της συσκευής
περιστρέφοντας τον επιλογέα στη θέση
OFF.
! Πατήστε για να ξεκινήσει το επιλεγµένο
πρόγραµµα (ανάλογα µε τον επιλεγµένο κύκλο, θα ανάψουν οι ενδεικτικές λυχνίες της πρώτης φάσης πλυσίµατος).
ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
! Κρατήστε πατηµένο το κουµπί
ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ για περίπου 2 δευτερόλεπτα (ορισµένες λυχνίες και η ένδειξη του υπολειπόµενου χρόνου θα αναβοσβήσουν, υποδεικνύοντας ότι η συσκευή έχει τεθεί σε διακοπή).
! Πιέστε και πάλι το κουµπί ΕΝΑΡΞΗΣ/
ΔΙΑΚΟΠΗΣ για να ξεκινήσει το πρόγραµµα
από το σηµείο που είχε διακοπεί.
ΑΚΥΡΩΣΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
! Για να ακυρώσετε ένα πρόγραµµα,
περιστρέψτε τον επιλογέα στην θέση
OFF.
! Η ώρα έναρξης της συσκευής µπορεί να
ρυθµιστεί µε αυτό το κουµπί, καθυστερώντας την έναρξη κατά 3, 6 ή 9 ώρες.
! Για να ορίσετε µια καθυστέρηση στην
έναρξη, προχωρήστε ως εξής:
- Επιλέξτε ένα πρόγραµµα.
- Περιµένετε µέχρι να ανάψει µια από τις ενδεκτικές λυχνίες ταχύτητας στυψίµατος.
Λειτουργία πόρτας
Ένας ειδικός µηχανισµός ασφάλειας αποτρέπει το τυχαίο άνοιγµα της πόρτας µετά το πέρας του κύκλου . 2 λεπτά µετά την ολοκλήρωση του κύκλου η λυχνία ‘’Ασφάλισης της πόρτας’’ θα σβήσει και η πόρτα ανοίγει.
Επιλογέας προ γράµµατος µε θέση OFF
Όταν επιλέγετε ένα πρόγραµµα θα ανάψουν οι ενδεικτικές λυχνίες που σχετίζονται µε τη θερµοκρασία και το στύψιµο, του συγκεκριµένου κύκλου.
Σηµείωση: Για να διακόψετε την λειτουργία της συσκευής περιστρέψτε τον επιλογέα προγράµµατος στη θέση
OFF .
Ο επιλογέας προ γράµµατος πρέπει να επαναφέρεται στη θέση OFF στο τέλος του κύκλου ή πριν να επιλέξετε το επόµενο κύκλο (διαδοχικές πλύσεις).
Πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ
Κλείστε την πόρτα ΠΡΙΝ πιέ σετε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ.
Αφού πατήσετε το κουµπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ ΔΙΑΚΟΠΗΣ, η συσκευή µπορ εί να χρειαστεί µερικά δευτερόλεπτα για να ξεκινήσει.
Για λόγους ασ φαλείας, σε ορισµένες φάσεις του κύκλου πλυσίµατος, µπορείτε να ανοίξετε την πόρτα αν η στάθµη του νερού είναι πιο χαµηλά από το κάτω χείλος και αν η θερµοκρασία είναι µικρότερη από 45°C. Αν ισχύουν αυτές οι συνθήκες, περιµένετε να σβήσει η λυχνία ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΟΡΤΑΣ πριν ανοίξετε την πόρτα.
Πλήκτρο ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ ΕΝΑΡΞΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Page 14
!
14
- Πατήστε το πλήκτρο (κάθε φορά που πατάτε το κουµπί, η µετάθεση εκκίνησης θα αλλάζει 3, 6 ή 9 ώρες και αντίστοιχα και η ενδεικτική λυχνία του αντίστοιχου χρόνου θα αρχίσει να αναβοσβήνει).
-
Πατήστε το κουµπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ να αρχίσει τη λειτουργία µετάθεσης έναρξης (η ενδεικτική λυχνία που σχετίζεται µε τον επιλεγµένο χρόνο καθυστερηµένης έναρξης σταµατά να αναβοσβήνει και παραµένει αναµµένη). Στο τέλος του απαιτούµενου χρόνου καθυστέρησης, το πρόγραµµα θα ξεκινήσει.
!
Μπορείτε να ακυρώσετε τ η µεταχρονολο γηµένη έναρξη γυρίζοντας τον επιλογέα στη θέση OFF.
Εάν σημειωθεί διακοπή ρεύματος ενώ το μηχάνημα λειτουργεί, μόλις αποκατασταθεί η παροχή ρεύματος, το μηχάνημα θα ξεκινήσει από την αρχή της φάσης στην οποία βρισκόταν όταν σημειώθηκε η διακοπή ρεύματος.
! Πιέζοντας αυτό το κουµπί, είναι δυνατό
να µειώσετε τη µέγιστη ταχύτητα, και εάν θέλετε, µπορείτε να ακυρώστε τον κύκλο στυψίµατος (οι ενδεκτικές λυχνίες ταχύτητας στυψίµατος είναι σβηστές).
! Αν η ετικέτα δεν αναφέρει συγκεκριµένα
στοιχεία, είναι δυνατή η χρήση µέγιστης ταχύτητας στυψίµατος αυτού του προγράµµατος.
! Για να επανενεργοποιήσετε τον κύκλο
στυψίµατος, πατήστε το κουµπί διαδοχικά µέχρι να φτάσει στην επιθυµητή ταχύτητα στροφών στυψίµατος.
! Είναι εφικτή η τροποποίηση της ταχύτητας των
στροφών στυψίµατος, χωρίς την παύση της λειτουργίας της συσκευής.
! Αυτή η επιλογή (διαθέσιµη µόνο σε ορισµένα
προγράµµατα) σας επιτρέπει να πλύνετε τα ρούχα σας χρησιµοποιώντας πολύ
µεγαλύτερη ποσότητα νερού. Σε συνδυασµό µε τη νέα συνδυασµένη δράση κύκλων
περιστροφής του τύµπα νου µε γέµισµα και άδειασµα νερού, θα σας προσφέρει ρούχα καθαρά που έχουν ξεβγαλθεί καλά, χωρίς ίχνος απορρυπαντικού.
! Αυτή η λειτουργία έχει σχεδιαστεί ειδικά
για άτοµα µε ευαίσθητο, ευπαθές δέρµα στα οποία ακόµα και ένα µικρό ίχνος απορρυπαντικού µπορεί να προκαλέσει ερεθισµό ή αλλεργία.
! Επίσης, αυτή η λειτουργία συνίσταται για
το πλύσιµο των παιδικών και των πολύ λερωµένων ρούχων, στα οποία εκ των πραγµάτων θα χρησιµοποιήσετε πολύ απορρυπαντικό καθώς και για να πλύνετε τα µπουρνούζια, των οποίων οι ίνες έχουν την τάση να α πορροφούν το απορρυπαντικό.
Πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
Για να προστατε ύονται τα υφάσµατα, δεν είναι δυνατή η αύξηση της ταχύτητας πάνω από το επιτρεπόµενο όριο του κάθε προγράµµατος.
Μεγαλύτερη δόση απορρυπαντικού µπορεί να προκαλέσει υπερβολικό αφρό. Αν η συσκευή ανιχνεύσει την παρουσία υπερβολικού αφρού, µπορεί να αποκλείσει τη φάση στυψίµατος ή να επεκτείνει τη διάρκεια του προγράµµατος και την αύξηση της κατανάλωσης του νερού.
Η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε ειδικό ηλεκτρονικό αισθητήριο που αποτρέπει την εκτέ λεση του κύκλου στυψίµατος αν τα ρούχα στο τύµπανο δεν είναι οµοιόµορφα κατανεµηµένα. Αυτό αποτρέπει το θόρυβο και τις δονήσεις και εξασφαλίζει µεγαλύτερη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Η παρακάτω επιλογές θα πρέπει να επιλεγούν πριν πιέσετε το κουµπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ.
Πλήκτρο AQUAPLUS
Page 15
!
EL
15
! Πατώντας αυτό το κουµπί, µπορείτε να
µετατρέψετε κάθε πρόγραµµα σε πλύσιµο µε κρύο νερό, χωρίς να τροποποιήσετε
άλλα χαρακτηριστικά (στάθµη νερού, χρόνοι, ρυθµοί, κλπ...).
! Κουρτίνες, µικρά χαλιά, καλύµµατα
κρεβατιού, χειροποίητα ευαίσθητα υφάσµατα, ρούχα που δεν χρωµατίζονται γρήγορα µπορούν να πλυθούν µε ασφάλεια χάρη στα προγράµµατα πλυσίµατος µε κρύο νερό.
Αυτή ανάβει όταν το κουµπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ ΔΙΑΚΟΠΗΣ έχει πατηθεί.
! Κάθε φορά που πατάτε το κουµπί
ΜΕΤΑΘΕΣΗΣ ΕΝΑΡΞΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ,
οι ενδεικτικές λυχνίες δείχνουν πόσες ώρες καθυστέρηση έχετε επιλέξει (3, 6 ή
9 ώρες) και την αντίστροφη µέτρηση µέχρι το τέλος της.
! Κατά την εκτέλεση ενός προγράµµατος,
οι ενδεικτικές λυχνίες θα ανάψουν διαδοχικά για να δείξουν την τρέχουσα φάση:
κύρια πλύση
ξέβγαλµα
στύψιµο
! Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν η πόρτα
κλείσει καλά.
! Όταν πιέσετε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/
ΔΙΑΚΟΠΗΣ εάν η πόρτα είναι κλειστή η
ενδεικτική λυχνία θα αρχίσει να αναβοσβήνει και µετά θα παραµείνει αναµµένη.
! Ένας ειδικός µηχανισµός ασφάλειας
παρεµποδίζει το άνοιγµα της πόρτας αµέσως µετά το τέλος του κύκλου. Περιµένετε 2 λεπτά µετά το τέλος του κύκλου, η λυχνία ασφάλισης της πόρτας θα σβήσει τότε µπ ορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Στο τέλος του κύκλου περιστρέψτε τον επιλογέα προγράµµατος στη θέση OFF.
Όταν ορίζετε ένα πρόγραµµα, η µέγιστη δυνατή ταχύτητα περιστροφής θα εµφανίζεται αυτόµατα από τη σχετική ενδεικτική λυχνία. Επιλέγοντας µια µικρότερη ταχύτητα περιστροφής µε το κατάλληλο κουµπί, θα ανάψει η σχετική ενδεικτική λυχνία.
Αυτές ανάβουν όταν πατηθούν τα σχετικά κουµπιά.
Πλήκτρο ΠΛΥΣΙΜΟ ΜΕ ΚΡΥΟ ΝΕΡΟ
Ενδεικτική λυχνία ΕΝΑΡΞΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Λυχνίες ΧΡΟΝΟΥ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ ΕΝΑΡΞΗΣ / ΦΑΣΗΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ
Λυχνια ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ ΠΟΡΤΑΣ
Κλείστε την πόρτα ΠΡΙΝ πιέσετε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ.
Εάν η πόρτα δεν έχει κλείσει καλά ή λυχνία θα αναβοσβήνει για 7 δευτερόλεπτα και µετά θα ακυρωθ εί η έναρξη λειτουργίας. Σε αυτή την περίπτωση κλείστε καλά την πόρτα και πιέ στε εκ νέου το πλήκτρο
ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ.
Ενδεικτικές λυχνίες ΚΟΥΜΠΙΑ ΕΠΙΛΟΓΩΝ
Ενδεικτικές λυχνίες ΚΟΥΜΠΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗΣ
Εάν η επιλογή δεν είναι συµβατή µε το επιλεγµένο πρόγραµµα, η σχετική ενδεικτική λυχνία αναβοσβήν ει αρχικά και στη συνέχεια, σβήνει.
Page 16
!
16
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
(MAX.) *
12
(βλέπε πίνακα ελέγχου )
(MAX.)
1
2
90°
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ ENTONO
3,5
4
90°
60°
ΥΓΙΕΙΝΟΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΣΕ
ΒΑΘΟΣ
3
3
60°
40°
ΧΡΩΜΑΤΙΣΤΑ
3
3
40°
30°
ΠΟΥΚΑΜΙΣΑ
2
2
30°
ECO
40- 60
ECO 40-60
3,5
4
60°
40°
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
2
2
40°
30°
ΑΘΛΗΤΙΚΑ
2
2
30°
30°
ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ
2
2
30°
30°
ΜΑΛΛΙΝΑ/
ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΧΕΡΙ
1
1
30°
20°C
20°C
3,5
4
20°
ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗ +
ΣΤΥΨΙΜΟ
-
-
-
ΞΕΒΓΑΛΜΑ
-
-
-
14
ΓΡΗΓΟΡΟ 14'
1
1
30°
30
ΓΡΗΓΟΡΟ 30'
1,5
1,5
30°
59
ΓΡΗΓΟΡΟ 59'
2
2
40°
* Το µέγιστο φορτίο των ρούχων εξαρτάται από τον τύπο κάθε συσκευής (δες τον πίνακα).
Πίνακας προγραµµάτων
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΔΟΚΙΜΩΝ
ΠΡΟΤΥΠΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΑΤΑ (ΕΕ) Αρ. 1015/2010 και Αρ. 1061/2010
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ECO 40-60
________________________________________
ΠΡΟΤΥΠΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΚΑΤΑ (ΕΕ) Αρ. 2019/2023
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ECO 40-60
Page 17
!
EL
17
Για να καθαρίσετε διαφορετικούς τύπους υφασµάτων και λεκέδες διαφόρων επιπέδων δυσκολίας, το πλυντήριο διαθέτει συγκεκριµένα προγράµµατα για κάθε ανάγκη (δείτε Πίνακα Προγραµµάτων).
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ ENTONO
Σχεδιασµένο για να παρέχει το βέλτιστο αποτέλεσµα πλύσης. Το τελικό στύψιµο στη µέγιστη ταχύτητα εξασφαλίζει εξαιρετικό καθάρισµα.
ΥΓΙΕΙΝΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΣΕ ΒΑΘΟΣ
Πρόγραµµα για ανθεκτικά υφάσµατα εξασφαλίζει υγιεινό καθαρισµό σε βάθος*.
Κάνετε χρήση απορρυπαντικού σε σκόνη για καλύτερα αποτελέσµατα απολύµανσης.
* ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΛΗΚΤΡΟ
ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ ΜΕ ΚΡΥΟ ΝΕΡΟ
ΧΡΩΜΑΤΙΣΤΑ
Αυτό το πρόγραµµα σας επιτρέπει να πλύνετε διαφορετικά χρωµατιστά υφάσµατα µαζί. Η περιστροφική κίνηση του τύµπανου και το επίπεδο στάθµης του νερού βελτιστοποιούνται και κατά την διάρκεια της πλύσης και κατά τη διάρκεια του ξεβγάλµατος. Η απαλή
περιστροφή του κάδου εξασφαλίζει µει ωµένο σχηµατισµό τσαλακωµάτων στο ύφασµα.
ΠΟΥΚΑΜΙΣΑ
Ο κύκλος πλυσίµατος έχει βελτιστοποιηθεί για να µειώσει τη δηµιουργία τσακίσεων, κρατώντας µια εξαιρετική απόδοση στο πλύσιµο. Μπορείτε,επίσης, να µειώσετε περαιτέρω την ταχύτητα στροφών, για να εξασφαλίσετε ένα εύκολο σιδέρωµα.
ECO 40-60
Το πρόγραµµα ECO 40-60 καθαρίζει κανονικά λερωµένα βαµβακερά ρούχα που έχει δηλωθεί ότι µπορούν να πλυθούν στους 40°C ή στους 60°C, µαζί στον ίδιο κύκλο. Το πρόγρα µµα αυτό χρησιµοποιείται για την αξιολόγηση της συµµόρφωσης µε τη νοµοθεσία της ΕΕ για τον οικολογικό σχεδιασµό Ecodesign (σχεδιασµός προϊόντων φιλικών προς το περιβάλλον).
ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ
Αυτό το πρόγραµµα σας επιτρέπει να πλύνετε διαφορετικά υφάσµατα και χρώµατα µαζί. Ο ρυθµός περιστροφής του κάδου και τα επίπεδα κατανάλωσης νερού βελτιστοποιούνται τόσο κατά την πλύση όσο και κατά το ξέβγαλµα. Η ακριβής περιστροφική κίνηση του κάδου εξασφαλίζει λιγότερες ζάρες στα υφάσµατα.
ΑΘΛΗΤΙΚΑ
Αυτό το πρόγραµµα είναι ειδικά σχεδιασµένο για το πλύσιµο των µικτών υφασµάτων, αθλητικών ειδών, που δεν µπορούν να πλυθούν σε θερµότερα προγράµµατα και έχει σχεδιαστεί για να αφαιρεί τη βροµιά και τους λεκέδες που δηµιουργούνται από αθλητικές δραστηριότητες.
ΕΥΑΙΣΘΗΤΑ
Το πρόγραµµα αυτό χαρακτηρίζεται από περιόδους διακοπής των περιστροφών. Πρόγραµµα ιδανικό για το πλύσιµο ευαίσθητου ρουχισµού. Οι φάσεις πλυσίµατος και ξεβγάλµατος γίνονται µε µεγάλη ποσότητα νερού για άριστο καθαρισµό.
ΜΑΛΛΙΝΑ/ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΧΕΡΙ
Το πρόγραµµα αυτό εκτελεί έναν κύκλο πλύσης που αφορά αποκλειστικά στα
Περιγραφή προγραµµάτων
Η επιλογή του προγράµµατος πρέπει να γίνεται σύµφωνα µε τις οδηγίες πλυσίµατος που αναγράφονται στις ετικέτες των ρούχων, κυρίως όσον αφορά τη µέγιστη συνιστώµενη θερµοκρασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ ΠΛΥΣΗΣ.
! Καινούρια, χρωµατιστά ρούχα
πρέπει να πλένονται ξεχωριστά για τουλάχιστον 5 ή 6 πλύσεις.
! Ορισµέ να µεγάλα σκούρα ρούχα,
όπως τα τζιν και οι πετσέ τες πρέπει πάντα να πλένονται χωριστά.
! Μην αναµειγνύετε ποτέ υφάσµατα
µε ΜΗ ΑΝΕΞΙΤΗΛΑ ΧΡΩΜΑΤΑ.
Page 18
!
18
µάλλινα υφάσµατα τα οποία µπορούν να πλυθούν σε ένα πλυντήριο ρούχων, τα είδη ρουχισµού που πλένονται είτε µε το χέρι ή σε πλυντήριο και είναι κατασκευασµένα από µετάξι ή αναφέρονται ως "Πλύσιµο όπως το Μετάξι" στην ετικέτα του υφάσµατος.
20°C
Αυτό το καινοτόµο πρόγραµµα σας επιτρέπει να πλύνετε διαφορετικά υφάσµατα και χρώ µατα µα ζί, όπως βαµβακερά , συνθετικά και µικτά υφάσµατα, στους 20°C και παρέχει εξαιρετική απόδοση καθαρισµού. Η εξοικονόµηση στην κατανάλωση µε το πρόγραµµα αυτό πλησιάζει το 40% συγκριτικά µε µια συµβατική πλύση βαµβακερών στους 40°C.
ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗ + ΣΤΥΨΙΜΟ
Το πρόγραµµα ολοκληρώνεται µε στράγγιση στο πιο δυνατό στύψιµο. Μπορείτε να ακυρώσετε ή να µειώσετε το στύψιµο πατώντας το κουµπί ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ.
ΞΕΒΓΑΛΜΑ
Το πρόγραµµα αυτό εκτελεί 3 ξεβγάλµατα µε στύψιµο µέτριας ταχύτητας (η οποία µπορεί να µειωθεί ή να µηδενιστεί πατώντας
το αντίστοιχο κουµπί). Χρησιµο πο ιείται για το ξέβγαλµα κάθε τύ πο υ υφάσµατο ς, όπως
για παράδειγµα για να ξεβγάλετε ρούχα που έχετε πλύνει στο χέρι.
ΓΡΗΓΟΡΟ 14'
Ένας πλήρης κύκλος πλύσης (πλύση, ξέβγαλµα και στύψιµο) Πρόγραµµα ιδανικό για βαµβακερό και σύµµεικτο ρουχισµό που δεν είναι ιδιαίτερα βρώµικος. Με αυτό το πρόγραµµα η ποσότητα του απορρυπαντικού δεν πρέπει να υπερβεί το 20% της προτεινόµενης από τον κατασκευαστή στάνταρτ ποσότητας µε αυτό τον τρόπο αποφεύγετε την σπατάλη.
ΓΡΗΓΟΡΟ 30'
Ένας πλήρης κύκλος πλύσης (πλύση, ξέβγαλµα και στύψ ιµο). Πρόγραµµα ιδανικό για βαµβακερό και σύµµεικτο ρουχισµό που δεν είναι ιδιαίτερα βρώµικος. Με αυτό το πρόγραµµα η ποσότητα του απορρυπαντικού δεν πρέπει να υπερβεί το 20% της προτεινόµενης από τον κατασκευαστή στάνταρτ ποσότητας µε αυτό τον τρόπο αποφεύγετε την σπατάλη.
ΓΡΗΓΟΡΟ 59'
Το πρόγραµµα αυτό σχεδιάστηκε έτσι ώστε να διατηρεί την υψηλή ποιότητα καθαρισµού µε σηµαντική µείωση της διάρκειας του κύκλου. Το πρόγραµµα αυτό έχει σχεδιαστεί για µειωµένο φορτίο.
Page 19
!
EL
19
8. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αν πιστεύετε ότι το πλυντήριο δε ν λειτουργ εί σωστά, συ µβουλευτείτ ε τον γρήγορο οδηγό που παρέχε ται παρακάτω µε µερικές πρακτικ ές συµβουλέ ς για το πώς να ξεπεράσετε τα πιο κοινά προβλήµατα.
ΑΝΑΦΟΡΆ ΣΦΆΛΜΑΤΟΣ
Εμφάνιση σφάλματος
Πιθανές αιτίες και πρακτικές λύσεις
E2 (με οθόνη) 2 φλας των LEDs
(χωρίς οθόνη)
Η συσκευή δεν µπορεί να τραβήξει το απαιτούµενο νερό.
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή του νερού είναι αν οιχτή.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας παροχής νερού δεν κάµπτεται, έχει τσακίσει ή έχει παγιδευτεί.
Μήπως ο αγωγός αποχέτευσης δεν είναι στο σωστό ύψος (βλέπε κεφάλαιο εγκατάστασης).
Κλείστε τη βρύση παροχής νερού, ξεβιδώστε το σωλήνα από το πίσω µέρος του πλυντηρίου και βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο σωµατιδίων είναι καθαρό και δεν έχει µπλοκάρει.
Ελέγξτε ότι δεν έχει βουλώσει το φίλτρο και ότι δεν υπάρχουν ξένα σώµατα µέσα στον θάλαµο του φίλτρου που µπορούν να εµποδίσουν τη σωστή ροή του νερού.
E3 (με οθόνη) 3 φλας των LEDs
(χωρίς οθόνη)
Το πλυντήριο δεν αδειάζει το νερό.
Ελέγξτε ότι δεν έχει βουλώσει το φίλτρο και ότι δεν υπάρχουν ξένα σώµατα µέσα στον θάλαµο του φίλτρου που µπορούν να εµποδίσουν τη σωστή ροή του νερού.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αποχέτευσης δεν κ άµπτεται, έχει τσακί σει ή έχει παγιδευτ εί.
Βεβαιωθείτε ότι το σύστηµα αποχέτευσης στο σπίτι δεν είναι φραγµένο και επιτρέπει στο νερό να ρέει µέσα χωρίς δυσκολία. Δοκιµάστε να αποχετεύσετε το νερό στο νεροχύτη.
E4 (με οθόνη) 4 φλας των LEDs
(χωρίς οθόνη)
Υπάρχει πάρα πολύ αφρός και / ή νερό.
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει χρησιµοπο ιηθεί υπερβολική ποσότητα απορρυπαντικού ή προϊόν που είναι ακατάλληλο για το πλυντήριο ρούχων.
E7 (με οθόνη) 7 φλας των LEDs
(χωρίς οθόνη)
Πρόβληµα πόρτας
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα έχει κλείσει σωστά. Βεβαιωθείτ ε ότι δεν υπάρχουν ρούχα στο εσωτερικό του µηχανήµατος που µπορεί να παρεµποδίζουν την πόρτα να κλείσει.
Αν η πόρτα είναι µπλοκαρισµένη, απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το πλυντήριο από την πρίζα, περιµένετε 2-3 λεπτά και ανοίξτε την πόρτα.
Οποιοδήποτε άλλο κωδικό
Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το πλυντήριο ρούχων, περιµένετε ένα λεπτό. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε να ξεκινήσει ένα πρόγραµµα. Εάν παρουσιαστεί και πάλι το σφάλµα, επικοινωνήσετε απευθείας µε ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών.
! Μοντέ λα µε οθόνη: το σφάλµα παρουσιάζεται από έναν αριθµό του οποίου προηγείται το
γράµµα "E" (παράδειγµα: Error 2 = Ε2)
! Μοντέ λα χωρίς οθόνη: το σφάλµα εµφανίζεται µέσω των λυχνιών LEDs που αναβοσβήνουν
κάθε φορά, κάνοντας µια παύσ η των 5 δευτερόλεπτων (πα ράδ ειγµα: Error 2 = δύο φλας– παύση 5 δευτερολέπτων – δύο φλας – κ.λπ.…)
Page 20
!
20
ΑΛΛΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ
Πρόβληµα
Πιθανές αιτίες και πρακτικές λύσεις
Το πλυντήριο δεν λειτουργεί / ξεκινάει
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι συνδεδεµένο σε µια πρίζα τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύµατος.
Βεβαιωθείτε ότι είναι σε λειτο υργία.
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα λειτουργεί, δοκιµάζοντάς την µε µια άλλη συσκευή, όπως µια λάµπα.
Η πόρτα µπορεί να µην είναι κλε ιστή καλά: ανοίξτε και κλείστε ξανά.
Ελέγξτε αν το απαιτούµενο πρόγραµµα είναι επιλεγµένο σωστά και το κουµπί έναρξης είναι πατηµένο.
Βεβαιωθείτε ότι το πλυντήριο δεν ε ίναι σε κατ άσταση παύσης.
Υπάρχει διαρροή νερού στο πάτωμα κοντά στο πλυντήριο
Αυτό µπορεί να οφείλεται σε δ ιαρροή µεταξύ της βρύσης και της* παροχής σωλήνων. Σε αυτή την περίπτωση, αντικαταστήστε και σφίξτε το σωλήνα και τη*βρύση.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει κλείσει σωστά.
Ο κάδος του πλυντηρίου δεν περιστρέφεται
Εξαιτίας ενός µη σωστή κατανοµή των ρούχων, το πλυντήριο ρούχων µπορεί:
Να προσπαθεί να εξισορροπήσει το φορτίο και να αυξήσει το χρόνο κατανοµής. Να µειώσει την ταχύτ ητα της περιστροφής για να µειώσει το υς κραδασµούς και το θόρυβο. Να αποκλείσει το στύψιµο για την προστασία της µηχανής. Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα είναι κατανεµηµένα. Αν όχι, ξεµπερδεύεστε τα, επανατοποθετήστε τα και κάντε επανεκκίνηση του προγράµµατος.
Αυτό θα µπορούσε να οφείλεται στο γεγονός ότι το νερό δεν έχει αδει άσει τελείως: περιµένετε µερικά λεπτά. Αν το πρόβληµα επιµένει, ανατρέξτε στο σφάλµα του τµήµα 3.
Ορισµένα µοντέλα περιλαµβάνουν µια λειτουργία «όχι στύψιµο»: βεβαιωθείτε ότι δεν είναι ενεργοποιηµένη.
Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι σε επιλογή που αλλάζει τη διαδικασία του στυψίµατος.
Η υπερβολική ποσότητα απορρυπαντικού θα µπορούσε να εµποδίσει την έναρξη του στυψίµατος.
Ισχυρές δονήσεις / ή θόρυβοι ακούγονται κατά τη διάρκεια της φυγοκέντρησης
Το πλυντήριο δεν µπορεί να σταθεροποιηθεί πλήρως: εάν είναι απαραίτητο, ρυθµίστε τα πόδια, όπως αναφέρεται στη συγκεκριµένη ενότητα.
Βεβαιωθείτε ότι οι βί δες, τα ελαστικά στοπ και λάστ ιχα απόστασης έχουν αποµακρυνθεί.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα σώµατα µέσα στον κάδο (νοµίσµατα,
µεντεσέδες, κουµπιά, κ.λπ. ...).
Η εγγύηση του κατασκευαστή καλύπτει βλάβες που προκαλούνται από ηλεκτρικές ή µηχανικές βλάβες στο προϊόν που π ροκλήθηκαν από πράξη ή από παράλειψη του κατασκευαστή. Αν βρεθεί κάποια βλάβη που να οφείλεται σε εξωγενείς παράγον τες ή σε κ ακή χρήση ή ως αποτέλεσµα της µη σωστής εφαρµογής των οδ ηγιώ ν χρήσης, αυτή θα αποκατασταθεί µε επιβάρυ νση του υπαιτίου.
Page 21
!
EL
21
Συνιστάται πάντα η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών που είναι διαθέσιµα στα Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Εξυπηρέτησης Πελατών µας.
Με την τοποθέτηση της σήµανσης
σε αυτό το προϊόν, δηλώνουµε µε δική µας ευθύνη, τη συµµόρφωση µε το σύνολο όλων των απαιτήσεων της Ευρωπαϊκής ένωσης για την ασφάλεια, υγεία και του περιβάλλοντος, που αναφέρονται στη νοµοθεσία για αυτό το προϊόν.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για τυχόν τυπογραφικά λάθη που µπορεί να εµπεριέχονται σε αυτό το βιβλίο οδηγιών. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωµα να πραγµατοποιήσει τις τροποποιήσεις που θα κρίνει αναγκαίες χωρίς να µεταβάλει τα κύρια χαρακτηριστικά της συσκευής.
Εγγύηση
Το προϊόν συνοδεύεται από εγγύηση, σύµφωνα µε τους όρους και τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο πιστοποιητικό που το συνοδεύει. Το πιστοποιητικό εγγύησης πρέπει να είναι πλήρως συµπληρωµένο και αποθηκευµένο, έτσι ώστε, σε περίπτωση ανάγκης, να επιδειχθεί στο Εξουσιο δοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης Πελατών.
Page 22
!
22
Bedankt dat u voor dit product heeft gekozen.We zijn er trots op dat we het ideale product voor u en het beste complete assortiment huishoudelijke apparaten voor dagelijks gebruik kunnen bieden.
Lees deze handleiding zorgvuldig om op de juiste en veilige manier dit apparaat te gebruiken en voor nuttige tips over efficiënt onderhoud.
Gebruik alleen de wasmachine na het zorgvuldig lezen van deze instructies. Wij raden u aan altijd deze handleiding bij de hand te houden en in goede staat te houden voor iedere toekomstige eigenaar.
Elk product wordt geïdentificeerd door een unieke 16-cijferige code, ook wel het "serienummer" genoemd, gedrukt op de sticker op het apparaat (deur gebied) of in het envelopdocument bij het product. Deze code is een soort van specifieke product-id­kaart die je nodig hebt om het te registreren en om de Customer Service Center te contacteren.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen veroorzaken) en basiscomponenten (die kunnen worden hergebruikt). Het is belangrijk AEEA te onderwerpen aan specifieke behandelingen, teneinde afval en alle verontreinigende stoffen op een correcte wijze te verwijderen en alle andere materialen te hergebruiken en recycleren. Individuen kunnen een belangrijke rol spelen
bij de garantie dat AEEA geen milieu-issue wordt; het is essentieel om een aantal basisregels te volgen:
! AEEA mag niet worden behandeld als
huishoudelijk afval;
! AEEA moet worden overgedragen aan de
desbetreffende inzamelpunten beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen, voor grote AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat koopt, kunnen de oude worden teruggegeven aan de dealer die het kosteloos moet afhalen op een één-op-één­basis, zolang het apparatuur een gelijkwaardig type betreft en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur.
1. ALGEMENE
VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2. INSTALLATIE
3. WASMIDDELLADE
4. PRAKTISCHE TIPS
5. ONDERHOUD EN REINIGING
6. GEBRUIKERSHANDLEIDING
7. BEDIENINGSELEMENTEN EN
PROGRAMMA'S
8.
PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
Milieu voorschriften
Inhoudsopgave
Page 23
!
NL
23
1.
ALGEMENE VELIGHEIDS­VOORSCHRIFTEN
! Deze apparaten zijn bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals:
Kantines voor medewerkers, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
Boerderijen;
Door klanten in hotels, motels
en andere residentiële soort omgevingen;
Bed and breakfast omgevingen.
! Een ander gebruik van dit toestel dan
binnen de huishoudelijke omgeving of van de typische huishoudelijke functies, zoals commercieel gebruik door deskundigen of ervaren gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in de bovenstaande toepassingen. Als het apparaat wordt gebruikt op een wijze die onverenigbaar is met deze kan de levensduur van het apparaat en de garantie van de fabrikant vervallen. Eventuele schade aan het apparaat of andere schade of verlies ontstaan door gebruik dat niet in overeenstemming is met huishoudelijk gebruik (ook als ze gelokaliseerd is in een huishoudelijk milieu) worden niet geaccepteerd door de fabrikant in de ruimste mate toegestaan door de wet.
! Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker wordt niet gedaan door kinderen zonder toezicht.
! Kinderen moeten onder toezicht
staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
! Kinderen jonger dan 3 jaar
moeten uit de buurt van het toestel worden gehouden, tenzij ze steeds onder toezicht staan.
! Als het netsnoer beschadigd is
dan moet het vervangen worden door een speciaal snoer of een onderdeel dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens service agent.
! Gebruik alleen de slang-sets
meegeleverd met het apparaat voor de wateraansluiting (oude slang-sets niet hergebruiken).
! De waterdruk moet tussen 0,05
MPa en 0,8 MPa liggen.
!
Zorg ervoor dat een tapijt de basis van de machine en de ventilatieopeningen niet kan blokkeren.
Page 24
!
24
! Na de installatie moet het apparaat
zodanig worden geplaatst dat de stekker bereikbaar is.
!
De maximale toegestane hoeveelheid van de lading van droge kleren hangt af van het gebruikte model (zie bedieningspaneel).
! Om de productfiche te
raadplegen verwijzen wij u door naar de fabrikant.
!
De technische details (voedingsspanning en stroominvoer) worden aangegeven op het productplaatje
! Zorg ervoor dat het elektrisch
systeem geaard is, voldoet aan alle toepasselijke wetgevingen en dat het stopcontact compatibel is met de stekker van het apparaat. In andere gevallen, zoek gekwalificeerde professionele hulp.
! Het gebruik van omzetters,
meerdere aansluitingen of verlengsnoeren wordt sterk afgeraden.
! Alvorens de wasmachine te
reinigen of te onderhouden, haal de stekker uit het stopcontact en draai de waterkraan uit.
! Trek niet aan het snoer of het
apparaat om de machine los te koppelen.
! Zorg ervoor dat er geen water
in de trommel is vóór het openen van de deur.
! Stel de wasmachine niet bloot
aan regen, direct zonlicht of andere weersomstandigheden.
! Bij het verplaatsen de
wasmachine niet optillen aan de knoppen of wasmiddellade. Laat tijdens het transport nooit de deur rusten op de trolley. Wij adviseren dat twee
mensen de
wasmachine verplaatsen.
! In geval van storing en / of defect,
schakelt u de wasmachine uit, sluit de kraan af en knoeit u niet met het apparaat. Onmiddellijk contact opnemen met het Customer Service Center en alleen originele onderdelen gebruiken. Het negeren van deze voorschriften kan gevaar brengen voor de veiligheid van de apparaten.
Elektrische aansluitingen en veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
water kan hoge temperaturen bereiken tijdens de wascyclus.
Page 25
!
NL
25
2. INSTALLATIE
! Schroef de 2 bovenste
schroeven (A) los, verwijder
het deksel door het er horizontaal vanaf te schuiven (fig. 1) en verwijder de kartonnen bescherming.
! Schroef de 2 bevestigings-
beugels (B) op het dwarsstuk
los (met een H. 19 sleutel) en verwijder de afstandhouders van polystyreen (C) daaronder (fig. 2).
! Kantel de machine voorover en
verwijder de plastic zakken met de 2 polystyreen blokken aan de zijkanten, door ze omlaag te trekken (fig. 3).
! Plaats het deksel terug met de
2 schroeven (A). Zorg er bij het aanbrengen van het tafelblad voor dat de borgpennen goed in hun gleuven zitten, aan de zijkant van de kast, zoals te zien is in fig. 4.
1
A
B
C
2
D
3
4
A
WAARSCHUWING:
Plaats de 2 bevestigings­beugels (B) niet terug. Verwijder de afstandhouders (D) boven het dwarsstuk.
WAARSCHUWING:
Houd het verpakkings­materiaal uit de buurt van kinderen.
Page 26
!
26
! Breng de golfplaat aan in de
basis van het apparaat, zoals te zien is in fig. 5.
Sluit enkel de waterslang aan om de kraan, die werd geleverd met de machine (fig. 6). Hergebruik geen oude slang-sets.
(alleen aanwezig op sommige modellen)
Een instelling op de toevoerbuis die de waterstroom stopt als de buis veroudert, in dit geval verschijnt een rode markering in het venster (A). De buis moet worden vervangen. Om de moer los te schroeven, drukt u op het one-way lock systeem (B).
5
6
B
A
7
Hydraulische aansluitingen
AQUASTOP
(fig. 7)
Page 27
!
NL
27
! Als de wasmachine dichtbij een
muur staat, let dan op dat de slang niet verbogen of gebroken is. Plaats de afvoerbuis in de kuip of, bij voorkeur, sluit aan op een afvoer in de muur van minstens 50 cm hoog met een diameter groter dan de wasmachine slang (fig. 8).
! Nivelleer het apparaat met
behulp van de voetjes zoals geïllustreerd in figuur 9:
a.Draai de moer met de klok
mee om de schroef vrij te maken;
b.Draai de voet om te verhogen
of te verlagen totdat deze de grond raakt en vast staat;
c.Vergrendel de voet, de
schroeven in de moer, totdat ze aan de onderkant van de wasmachine vast staan.
! Steek de stekker in het
stopcontact.
min 50 cm max 85 cm
2,5 mt
max
max 100 cm
min 4 cm
8
* APART VERKOCHT ACCESSOIRE
A
B
C
9
Positie
WAARSCHUWING:
Contacteer het Customer Service Center indien het netsnoer aan vervanging toe is.
Installatie fouten worden niet gedekt door de fabrieksgarantie.
Page 28
!
28
3. WASMIDDELLADE
De wasmiddellade bestaat uit 2 compartimenten zoals weergegeven in figuur 10:
! Compartiment "1": voor wasmiddel.
! Compartiment "2": voor speciale
toevoegingen,wasverzachters, geuren, enz.;
12
10
WAARSCHUWING:
giet vloeibare producten alleen in compartiment "2". De wasmachine is ingesteld op het automatisch doseren van additieven bij iedere cyclus tijdens de laatste spoeling.
WAARSCHUWING:
sommige detergenten zijn niet ontworpen voor gebruik in de doseerlade maar zijn voorzien van hun eigen doseersysteem die direct wordt geplaatst in de trommel.
Page 29
!
NL
29
4. PRAKTISCHE TIPS
Wanneer je je was rangschikt, zorg ervoor dat:
- u metalen voorwerpen zoals haarspelden, spelden, munten, uit de was hebt geëlimineerd;
- u kussenslopen hebt dichtgeknoopt, ritsen gesloten, losse riemen en linten van lange gewaden hebt gebonden;
- u walsen van gordijnen hebt verwijderd;
- u zorgvuldig de was-labels van de kleding hebt gelezen;
- u alle hardnekkige vlekken met behulp van specifieke reinigingsmiddelen hebt verwijderd.
! u bij het wassen van tapijten, dekens of
andere zware kleding, centrifugeren probeert te vermijden.
! Alvorens wol te wassen, controleer aan
de hand van het fabriekslabel of het kledingstuk in de machine mag gewassen worden.
!
Laat de deur van de machine een beetje open staan tussen de wasbeurten, om te voorkomen dat er nare geuren ontstaan.
Tips om geld te besparen en geen schade aan te brengen aan het milieu wanneer u uw machine gebruikt.
! Laad de machine vol tot de hoogste
inhoud die staat aangegeven in de programmatabel van ieder programma ­hierdoor kunt u energie en water BESPAREN.
! Lawaai en achtergebleven vocht in het
wasgoed worden beïnvloed door de centrifugesnelheid: sneller centrifugeren wordt geassocieerd met meer lawaai en minder achtergebleven vocht in het wasgoed.
! De programma's die het meest efficiënt
het gebruik van water en energie combineren, zijn meestal de programma's die langer duren en een lagere temperatuur hebben.
Maximaliseer de hoeveelheid wasgoed
! Bereik het beste gebruik van energie,
water, wasmiddel en tijd door gebruik te maken van de aanbevolen maximale lading. Bespaar tot 50% energie door het wassen van een volle lading in plaats van 2 gedeeltelijke ladingen.
Is een voorwas nodig?
! Enkel voor sterk vervuild wasgoed!
BESPAAR wasmiddel, tijd, water en 5 tot 15% energie door Voorwas niet te selecteren voor licht tot normaal vervuild wasgoed.
Is wassen op een hoge temperatuur noodzakelijk?
! Behandel vlekken voor met
vlekkenverwijderaar of laat ingedroogde vlekken inweken in water alvorens het te wassen dit om een heet wasprogramma te voorkomen. Spaar energie door het gebruik van lage temperatuur bij het wasprogramma.
Voordat u een droogprogramma gebruikt (WAS-DROGERS)
! Bespaar energie en tijd door een hoog
toerental te selecteren zodat het watergehalte in de kledij vermindert alvorens een droogprogramma te gebruiken.
Hieronder staat een korte gids met tips en advies voor het gebruik van wasmiddel.
! Gebruik alleen wasmiddelen die geschikt
zijn voor wasmachines.
! Selecteer uw wasmiddel afhankelijk van
het type stof (katoen, fijne was, synthetische stoffen, wol, zijde, enz.), de kleur, het soort vuil en de mate van vervuiling en de geprogrammeerde wastemperatuur.
! Om de juiste hoeveelheid wasmiddel,
wasverzachter of andere additieven te gebruiken, moet u altijd nauwkeurig de instructies van de fabrikant volgen: door
de machine op de juiste manier te gebruiken met de juiste dosis, kunt u verspilling voorkomen en de invloed op het milieu verminderen.
Laadtips
Nuttig advies om te besparen
Het wasmiddel doseren
Page 30
!
30
! Te veel wasmiddel geeft overmatige
schuimvorming, waardoor de cyclus niet goed kan worden uitgevoerd. Het schuim kan ook de kwaliteit van het wassen en spoelen beïnvloeden.
Het gebruik van ecologische detergenten zonder fosfaten kan de volgende effecten hebben:
- Troebeler spoelwater: Dit effect is
gekoppeld aan de geschorste zeolieten die geen negatieve effecten hebben op de centrifuge efficiëntie.
- Wit poeder (zeoliet) op het wasgoed aan het einde van het programma: het is gebruikelijk dat het poeder niet wordt geabsorbeerd door de stof maar verandert de kleur niet.
- Schuim in het water bij het laatste spoelwater: dit wijst niet noodzakelijk op slecht spoelen.
- Overvloedig schuim: Dit is vaak te wijten aan de anionische oppervlakte-actieve stoffen in de detergenten die moeilijk te elimineren zijn.
In dit geval niet opnieuw spoelen om de
effecten te elimineren: het zal niet helpen.
Als het probleem blijft bestaan of wanneer u denkt dat er een defect is, neem dan zo snel mogelijk contact op met een officieel servicecentrum.
Bij het wassen van zeer vuile witte was, raden wij u aan katoen­programma's van 60°C of hoger
te gebruiken en een normaal waspoeder (zwaar) met bleekmiddel die bij gemiddelde/hoge temperaturen uitstekende resultaten opleveren.
Voor wasbeurten tussen 40°C en 60°C
moet het detergent geschikt zijn voor het type stof en de mate van vervuiling. Normale poeders zijn geschikt voor "witte" of kleurvaste stoffen met een hoge vervuiling, terwijl vloeibare wasmiddelen of "kleur te beschermen" poeders zijn geschikt voor gekleurd textiel met lichte vervuiling.
Voor het wassen bij temperaturen onder 40°C adviseren wij het gebruik
van vloeibare reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen specifiek gelabeld als zijnde geschikt voor lage temperatuur wasbeurten.
Voor het wassen van wol of zijde, gebruik alleen wasmiddelen die speciaal zijn ontwikkeld voor deze stoffen.
Page 31
!
NL
31
5. ONDERHOUD EN REINIGING
Door uw machine op de juiste manier te verzorgen, kunt u ervoor zorgen dat hij langer meegaat.
! Haal de stekker van de machine uit het
stopcontact.
! Reinig de buitenkant van de machine,
met een vochtige doek en ZONDER
SCHURENDE MIDDELEN, ALCOHOL EN/OF OPLOSMIDDELEN TE GEBRUIKEN.
! Het wordt aanbevolen om de
wasmiddellade regelmatig te reinigen om ophoping van wasmiddelresten en resten van toevoegingen te voorkomen.
! Haal de lade voorzichtig maar stevig uit
de machine.
! Reinig de lade onder stromend water en
breng hem weer aan op zijn plaats.
! Het apparaat heeft een speciaal filter dat
grotere resten opvangt die het afvoersysteem zouden kunnen verstoppen, zoals knopen of munten (overweeg afhankelijk van het model, versie A of B).
We raden aan om het filter 5 of 6 maal per jaar te controleren en te reinigen.
! Haal de stekker van de machine uit het
stopcontact.
! Alvorens de filter los te schroeven, raden wij
u aan eronder een absorberende doek te plaatsen om de vloer droog te houden.
! Draai de filter tegen de klok in tot de stop
in de verticale positie staat.
! Verwijder en reinig het filter, wanneer u
klaar bent, plaats deze terug door deze rechtsom te draaien.
! Als de machine lange tijd in een niet-
verwarmde ruimte wordt gehouden, moeten alle waterresten volledig uit de leidingen worden verwijderd.
! Haal de stekker van de machine uit het
stopcontact.
! Neem de slang los van de riem en laat
zakken, voer het water volledig af in een kom.
! Bevestig de afvoerbuis met de riem zodra
u klaar bent.
De buitenkant van de machine reinigen
Lade reinigen
Het pompfilter reinigen
Suggesties voor het verplaatsen of bij langdurig ongebruik
Page 32
!
32
6.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Deze wasmachine past automatisch het niveau van het water aan in functie van het type en de hoeveelheid wasgoed. Dit systeem geeft een vermindering van het energieverbruik en een merkbare vermindering van de wastijd.
! Zet de wasmachine aan en selecteer het
gewenste programma.
! Stel de wastemperatuur indien nodig in
en druk op de gewenste "optie" knoppen.
! Druk op de START/PAUZE toets om te
beginnen wassen.
Als de stroom uitvalt wanneer de machine in werking is, begint de machine wanneer de stroom wordt hersteld opnieuw bij het begin van de fase waarin hij was wanneer de stroom uitviel.
!
Aan het einde van het wasprogramma verschijnt de boodschap “End” op het scherm of, bij sommige modellen, zullen alle wasfase-indicatorlampjes gaan branden.
! Schakel de wasmachine uit..
Voor elke vorm van wassen, zie de programmatabel en volg de handelingen zoals aangegeven.
Druk hydraulische pomp:
min 0,05 Mpa / max 0,8 Mpa
Centrifuge:
Raadpleeg de kenplaat.
Aansluitwaarde/Stroomsterkte van de zekering/Netspanning:
Raadpleeg de kenplaat.
7.
BEDIENINGSELEMENTEN EN PROGRAMMA'S
A
E
IL
HBC D
FMG
A
Programma selectieknop met UIT positie (OFF)
B
START/PAUZE knop
C
UITGESTELDE START knop
D
CENTRIFUGE SELECTIE knop
E
AQUAPLUS knop
F
KOUD WASSEN knop
G
Indicatorlampje PROGRAMMA STARTEN
H
UITGESTELDE STARTTIJD / WASFASE indicatielampjes
I
DEUR BEVEILIGING Indicatorlampje
L
Indicatorlampjes CENTRIFUGEERSNELHEID
M
Indicatorlampjes OPTIEKNOPPEN
Programmakeuze
Wacht tot het lampje DEUR BEVEILIGING uit is gegaan voordat je de deur opent.
Technische gegevens
Page 33
!
NL
33
! Druk op START/PAUZE knop om de
geselecteerde cyclus te starten.
! Eens het programma is geselecteerd blijft
de programmakiezer op het geselecteerde programma tot het einde van de cyclus.
! Schakel de wasautomaat uit door de
keuzeknop op UIT te zetten.
! Druk in om het geselecteerde programma
te starten (afhankelijk van het geselecteerde programma gaat één van de lampjes branden die aangeeft in welke fase van het programma het apparaat is).
DE MACHINE IN PAUZE STELLEN
!
Mantenha o botão INÍCIO/PAUSA premido durante cerca de 2 segundos (alguns indicadores de luz e o visor de tempo restante piscam, mostrando que a máquina está parada).
! Druk opnieuw op de toets START/
PAUZE om het programma te hervatten
vanaf het punt waar het programma was onderbroken.
HET PROGRAMMA ANNULEREN
! Om het programma te annuleren, stelt u
de schakelaar in de UIT stand.
! Met deze knop kan de start van
het programma worden uitgesteld met 3, 6 of 9 uur.
! Om een uitgesteld programma in te
stellen gaat u als volgt te werk:
- Selecteer een programma.
De deur openen
Een speciale beveiliging verhindert dat de deur onmiddellijk na afloop van de cyclus kan worden geopend. Wacht 2 minuten nadat de wascyclus klaar is en het " Beveiliging Deur " lampje uit is voordat u de deur opent.
Programma selectieknop met UIT positie (OFF)
Bij het selecteren van een programma gaan de lampjes branden die de temperatuur en het toerental aangeven.
NB: Om de machine uit te schakelen, draait u de programmakiezer op de stand UIT.
De programmakiezer moet teruggeplaatst worden naar de UIT positie op het einde van de cyclus of voorafgaand aan een volgend programma alvorens een nieuwe cyclus te starten.
START/PAUZE knop
Sluit de deur ALVORENS op de START/PAUZE knop te drukken.
Wanneer de START/PAUZE knop is ingedrukt kan het starten enkele seconden duren.
Omwille van de veiligheid kan de deur tijdens bepaalde fasen van de wascyclus alleen worden geopend als het waterpeil onder de onderste rand van de deur staat en de temperatuur minder dan 45°C is. Als deze voorwaarden zijn voldaan, moet u wachten tot het lampje DEUR BEVEILIGING uit gaat voordat u de deur opent.
UITGESTELDE START knop
Page 34
!
34
- Wacht totdat een van de indicator­lampjes van de centrifugeersnelheid gaat branden.
- Druk op de knop (druk tot u de gewenste uitsteltijd van 3, 6 of 9 uur heeft bereikt, het corresponderende lampje zal gaan branden).
- Druk op de START/PAUZE knop om de uitgestelde start in te schakelen (het lampje dat correspondeert met de geselecteerde uitgestelde starttijd stopt met knipperen en blijft branden). Aan het einde van de geselecteerde uitsteltijd zal het programma starten.
! Het is mogelijk om de uitgestelde start te
annuleren door de programmakiezer op UIT te zetten.
Als de stroom uitvalt wanneer de machine in werking is, begint de machine wanneer de stroom wordt hersteld opnieuw bij het begin van de fase waarin hij was wanneer de stroom uitviel.
! Door op deze knop te drukken kunt u de
maximumsnelheid aanpassen en kan als u dat wenst het centrifugeren worden uitgeschakeld (de indicatorlampjes van de centrifugeersnelheid zijn uit).
! Als het label op de kleding geen
specifieke informatie bevat, is het mogelijk om de maximale centrifugesnelheid te gebruiken die het wasprogramma aangeeft.
! Om het centrifugeprogramma opnieuw te
activeren, drukt u op de knop totdat u de snelheid heeft bereikt die u wilt instellen.
! Het is mogelijk om de snelheid aan te
passen zonder de machine te pauzeren.
! Met deze optie (alleen beschikbaar bij
bepaalde programma's) kan u de kleding wassen in een veel grotere hoeveelheid water gecombineerd met een aangepaste werking centrifugecycli, waar het water wordt gevuld en geleegd. Op die manier zal je kledingstukken schoonmaken en spoelen tot in de perfectie, zodat het wasmiddel perfect oplost en zorgt voor een efficiënte reiniging.
! Deze functie is ontwikkeld voor mensen
met een delicate en gevoelige huid, die bij een minimum aan resterend wasmiddel irritaties of allergieën kunnen krijgen.
! We adviseren ook om deze functie te
gebruiken voor zeer vuile kinderkledij, waarvoor veel wasmiddel is gebruikt, of voor artikelen bestaande uit badstof waarvan de vezels meestal de neiging hebben om het detergent vast te houden.
CENTRIFUGE SELECTIE knop
Om schade aan de stof te voorkomen, is het niet mogelijk om de snelheid van een programma hoger in te stellen dan de maximumsnelheid.
Een te hoog gehalte wasmiddel kan een teveel aan schuim veroorzaken. Als het apparaat te veel schuim detecteert, dan kan het de centrifugeerfase overslaan of de waterconsumptie verhogen.
Dit apparaat is voorzien van een speciaal elektronisch mechanisme dat het centrifugeerprogramma annuleert wanneer de lading uit balans is. Dit vermindert geluid en trillingen in de machine en verlengt de levensduur.
De volgende opties moeten worden geselecteerd voordat u op de START/PAUZE-knop drukt.
AQUAPLUS knop
Page 35
!
NL
35
! Door op deze knop te drukken, kan ieder
programma in een koudwasprogramma worden veranderd, zonder andere kenmerken te wijzigen (waterpeil, tijden, ritmes, enz.).
! Gordijnen, kleine vloerkleden,
beddenspreien, handgemaakte delicate stoffen, niet-kleurvaste kledingstukken kunnen veilig worden gewassen dankzij koudwasprogramma's.
Dit gaat branden wanneer de START/PAUZE-knop is ingedrukt.
! Wanneer de UITGESTELDE START-
knop wordt ingedrukt dan geven de lampjes aan hoe lang de uitsteltijd is (3, 6 of 9 uur), en hoe lang het duurt voordat deze ten einde komt.
! Wanneer een programma loopt zullen de
indicatielampjes gaan branden die de huidige fase aangeven:
hoofdwas
spoelen
centrifugeren
! Het symbool geeft weer dat de deur
vergrendeld is.
! Als START/PAUZE is ingedrukt met de
deur gesloten, dan zal de indicator een paar keer pinken en dan oplichten.
! Een speciale beveiliging verhindert de
deur onmiddellijk te openen na afloop van de cyclus. Wacht 2 minuten nadat de wascyclus klaar is en het "Deur Beveiliging" lampje uit is voordat u de deur opent. Aan het einde van de cyclus zet u de programmakeuzeknop UIT.
Wanneer u een programma instelt, wordt de maximaal mogelijke centrifugeersnelheid automatisch aangegeven met het bijbehorende indicatorlampje. Als u een lagere centrifugeersnelheid kiest met de bijbehorende knop, gaat het relevante indicatorlampje branden.
Deze gaan branden wanneer de bijbehorende knoppen worden ingedrukt.
KOUD WASSEN knop
Indicatorlampje PROGRAMMA STARTEN
UITGESTELDE STARTTIJD / WASFASE indicatielampjes
BEVEILIGING DEUR indicatorlampje
Sluit de deur ALVORENS op de START/PAUZE knop te drukken.
Als de deur niet goed gesloten is, zal de indicator 7 seconden lang blijven pinken, daarna zal het programma automatisch beeindigd worden. In dit geval, sluit u de deur goed en drukt u op START/PAUZE.
Indicatorlampjes CENTRIFUGEERSNELHEID
Indicatorlampjes OPTIEKNOPPEN
Wanneer een functie is geselecteerd die niet geschikt is voor het geselecteerde programma, dan zal het indicatielampje eerst knipperen en dan uitgaan.
Page 36
!
36
PROGRAMMA
(MAX.) *
12
(zie bedieningsscherm)
(MAX.)
1
2
90°
STEVIG KATOEN
3,5
4
90°
60°
HYGIENE
3
3
60°
40°
GEKLEURD
3
3
40°
30°
HEMDEN
2
2
30°
ECO
40- 60
ECO 40-60
3,5
4
60°
40°
SYNTHETISCHE
STOFFEN
2
2
40°
30°
SPORT
2
2
30°
30°
DELICAAT
2
2
30°
30°
WOL/HANDWAS
1
1
30°
20°C
20°C
3,5
4
20°
AFVOEREN +
CENTRIFUGEREN
-
-
-
SPOELEN
-
-
-
14
SNEL 14'
1
1
30°
30
SNEL 30'
1,5
1,5
30°
59
SNEL 59'
2
2
40°
* De maximale toegestane hoeveelheid van de lading van droge kleren hangt af van het
gebruikte model (zie bedieningspaneel).
Programma tabel
INFORMATIE VOOR DE TESTLABORATORIA
STANDAARDPROGRAMMA’S VOLGENS (EU) Nr 1015/2010 en Nr 1061/2010
ECO 40-60 PROGRAMMA
________________________________________
STANDAARDPROGRAMMA VOLGENS (EU) Nr 2019/2023
ECO 40-60 PROGRAMMA
Page 37
!
NL
37
Om verschillende soorten stoffen en verschillende vuiltegraadniveaus te reinigen heeft de wasmachine specifieke programma's die aan elke type wasgoed voldoen (zie tabel).
STEVIG KATOEN Gemaakt om een perfecte was te hebben. Op het einde centrifugeren op maximale snelheid geeft meer efficiënte verwijdering.
HYGIENE
Programma voor duurzame materialen om de was te ontsmetten*. Wij raden het gebruik van waspoeder aan om de
effectiviteit van desinfectie te verhogen.
* GEBRUIK DE KNOP VOOR KOUD WASSEN NIET
GEKLEURD
Dit programma maakt het mogelijk om verschillende stoffen in type en kleur allemaal samen te wassen. De rotatiebeweging van de trommel en het waterpeil worden geoptimaliseerd, zowel tijdens het wassen als tijdens de spoelfase. De nauwkeurige rotatie verzekert minder kreuken in het weefsel.
HEMDEN
De wascyclus wordt geoptimaliseerd om
kreuken te verminderen met behoud van een uitstekend wasresultaat. Het is ook mogelijk om het toerental verder te verminderen om vlotter te kunnen strijken.
ECO 40-60
Het programma ECO 40-60 kan normaal vuil katoenen wasgoed dat kan worden gewassen op 40°C of 60°C, bij elkaar in dezelfde cyclus reinigen. Dit programma wordt gebruikt om te bepalen of het programma voldoet aan de Europese Ecodesign-verordening (milieuvriendelijke productontwikkeling).
SYNTHETISCHE STOFFEN
Dit programma maakt het mogelijk om verschillende stoffen in type en kleur allemaal samen te wassen. De rotatiebeweging van de trommel en het waterpeil worden geoptimaliseerd, zowel tijdens het wassen als tijdens de spoelfase. De nauwkeurige rotatie verzekert minder kreuken in het weefsel.
SPORT
Dit programma is speciaal voor sportkleding van verschillende stoffen die niet op hetere temperatuur gewassen kunnen worden. Het programma is ontworpen om vuil en vlekken te verwijderen die tijdens het sporten kunnen ontstaan.
DELICAAT
Dit programma wisselt momenten van activiteit af met pauzes en is bijzonder geschikt voor het wassen van fijne stoffen. De wascyclus en spoelingen worden uitgevoerd met een hoog waterniveau om de beste prestaties te garanderen.
WOL/HANDWAS
Dit programma voert een speciale wascyclus uit voor wollen stoffen die in de wasmachine kunnen worden gewassen, kledingstukken die met de hand moeten worden gewassen of artikelen van zijde of met "Wassen als zijde" op het waslabel.
20°C
Met dit innovatieve programma kunt u verschillende stoffen en kleuren bij elkaar wassen, zoals katoen, synthetische en
Programmabeschrijving
Kies het programma in overeenstemming met de wasinstructies op het etiket, met name de geadviseerde maximumtemperatuur.
WAARSCHUWING:
BELANGRIJK ADVIES VOOR WASPRESTATIES.
!
Nieuw, gekleurd wasgoed moet gedurende minstens 5 tot 6 wasbeurten afzonderlijk gewassen worden.
! Bepaalde donkere stukken zoals
jeans en handdoeken moeten altijd afzonderlijk gewassen worden.
! Meng nooit NIET KLEURVASTE
weefsels.
Page 38
!
38
gemengde stoffen op slechts 20°C en biedt een uitstekende reinigende werking. Verbruik van dit programma is ongeveer 40% van een gebruikelijk 40°C katoen was.
AFVOEREN + CENTRIFUGEREN
Het programma voltooit de afvoer en het maximaal centrifugeren. Het is mogelijk om het centrifugeren te annuleren of te verminderen met de CENTRIFUGE SELECTIE toets.
SPOELEN
Dit programma voert 3 spoelgangen met een tussenliggende centrifuge (die kan worden verminderd of met behulp van de juiste knop geannuleerd). Het wordt gebruikt voor het spoelen van elk type stof, bijvoorbeeld na een wasbeurt met de hand uitgevoerd.
SNEL 14'
Een complete wasprogramma (wassen,
spoelen en drogen). Dit programma is vooral geschikt voor licht bevuilde katoen en gemengde stoffen. Voor dit programma is het aangeraden om enkel 20% van de normale hoeveelheid wasmiddel te gebruiken, om verspilling te vermijden.
SNEL 30'
Een compleet wasprogramma (wassen, spoelen en drogen). Dit programma is vooral geschikt voor licht bevuilde katoen en gemengde stoffen. Voor dit programma is het aangeraden om enkel 20% van de normale hoeveelheid wasmiddel te gebruiken, om verspilling te vermijden.
SNEL 59'
Dit speciaal ontworpen programma zorgt voor de beste waskwaliteit in een zo snel mogelijke tijd. Dit programma is ontworpen voor een kleine lading was.
Page 39
!
NL
39
8. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
Wanneer de wasmachine niet naar behoren werkt, raadpleeg dan het beknopte overzicht hieronder met praktische tips voor het oplossen van veel voorkomende problemen.
FOUTMELDINGEN
Getoonde
Foutmelding
Mogelijke oorzaken en oplossingen
E2 (met display) LEDs knipperen 2x (zonder display)
De machine krijgt geen water.
Zorg ervoor dat de watertoevoer open staat.
Zorg ervoor dat de slang voor watertoevoer niet gebogen, geknikt of bekneld is.
Afvoerpijp niet op de juiste hoogte (zie hoofdstuk over installatie).
Sluit de watertoevoer, schroef de waterslang van de achterkant van de machine en zorg ervoor dat het “anti-zand”-filter schoon is en niet verstopt.
Controleer of het filter niet verstopt zit en of er geen vreemde voorwerpen in het filtercompartiment zitten waardoor het water niet meer goed doorstroomt.
E3 (met display) LEDs knipperen 3x (zonder display)
De wasmachine voert het water niet af.
Controleer of het filter niet verstopt zit en of er geen vreemde voorwerpen in het filtercompartiment zitten waardoor het water niet meer goed doorstroomt.
Zorg ervoor dat de afvoerslang niet gebogen, geknikt of bekneld is.
Zorg ervoor dat het drainagesysteem niet verstopt zit, en dat het water er vrij doorheen kan stromen. Kijk of het water in de wasbak wel wegloopt.
E4 (met display) LEDs knipperen 4x (zonder display)
Er is te veel schuim en/of water.
Zorg dat er niet te veel wasmiddel in het apparaat zit, en dat er geen producten gebruikt zijn die niet geschikt zijn voor de wasmachine.
E7 (met display) LEDs knipperen 7x (zonder display)
Deurprobleem.
Zorg dat de deur goed dicht zit. Zorg dat kleren de deur niet blokkeren.
Als de deur geblokkeerd is, schakel de machine dan uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht 2-3 minuten en heropen de deur.
Andere code
Schakel uit en haal de stekker uit het stopcontact, wacht een minuut. Schakel in en start een programma. Als de foutmelding aanhoudt, neemt u direct contact op met de officiële klantenservice of reparateur.
! Modellen met display: de foutmelding wordt getoond d.m.v. een nummer met de
letter “E” ervoor (voorbeeld: Error 2 = E2).
! Modellen zonder display: bij een foutmelding gaan alle lampjes knipperen, zo vaak
als de foutcode, gevolgd door een pauze van 5 seconden (voorbeeld: Error 2 = twee keer knipperen – 5 seconden pauze –twee keer knipperen, etc.
Page 40
!
40
ANDERE PROBLEMEN
Probleem
Mogelijke oorzaken en oplossingen
De wasmachine werkt of start niet.
Zorg ervoor dat de stekker in een werkend stopcontact zit.
Zorg dat de wasmachine aanstaat.
Test met een ander apparaat (bv. een lamp) of het stopcontact werkt.
De deur zit misschien niet goed dicht: doe opnieuw open en dicht.
Controleer of het programma op de juiste manier geselecteerd was en of de startknop is ingedrukt.
Zorg ervoor dat de wasmachine niet op pauze staat.
Water lekt op de vloer uit de machine.
Mogelijk lekt de sluiting tussen de kraan en de watertoevoerslang; in dat geval, vervang en draai slang en kraan goed dicht.
Zorg dat het filter goed dicht zit.
De wasmachine centrifugeert niet.
Als de kleren niet goed verdeeld zijn, kan de wasmachine:
De lading proberen te balanceren, waardoor de draaitijd toeneemt.
Het toerental verlagen om trilling en geluid te verlagen.
Het centrifugeren overslaan om de machine te beschermen.
Zorg ervoor dat de lading in balans is. Als dit niet het geval is, haal dan de was uit de wasmachine, laad opnieuw en herstart het programma.
Mogelijk is het water niet goed afgevoerd. Wacht een aantal minuten. Als het probleem zich blijft voordoen, kijk dan bij Error 3.
Sommige modellen hebben een “niet centrifugeren”-optie. Zorg ervoor dat deze niet aanstaat.
Zorg ervoor dat functies die het centrifugeprogramma wijzigen niet aanstaan.
Te veel wasmiddel kan ervoor zorgen dat de machine niet begint met centrifugeren.
Harde trillingen/geluiden tijdens het centrifugeren.
De wasmachine staat misschien ongelijk op de ondergrond: indien nodig kunt u de pootjes aanpassen zoals aangegeven in het betreffende hoofdstuk.
Zorg ervoor dat transportschroeven, rubberen afsluiters en kabelhulzen verwijderd zijn.
Zorg ervoor dat er geen vreemde losse objecten in de trommel zitten (muntjes, hangers, knopen, etc).
De standaard fabrieksgarantie dekt problemen die veroorzaakt worden door elektrische of mechanische defecten in het product, of door toedoen of weglating van de producent. Wanneer een defect veroorzaakt blijkt te zijn door factoren die niet te maken hebben met de levering van het product, door wangebruik of doordat de instructies niet goed gevolgd zijn, kunnen er kosten in rekening worden gebracht.
Page 41
!
NL
41
Het wordt aanbevolen om altijd originele reserveonderdelen te gebruiken die verkrijgbaar zijn bij onze officiële servicecentra.
Door het plaatsen van de
markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu­eisen na te leven opgesteld in de regelgeving geldig voor dit product.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in het boekje dat bij dit product hoort. Bovendien behoudt hij zich eveneens het recht om eventuele wijzigingen nuttig geacht door te voeren aan haar producten zonder wijziging van hun essentiële kenmerken.
Garantie
De garantie voor dit product is geldig onder de voorwaarden die op het certificaat staan dat bij dit product geleverd is. Het garantiecertificaat moet goed ingevuld en bewaard worden, zodat het getoond kan worden bij officiële servicecentra indien nodig.
Page 42
!
42
Obrigado por escolher este produto. Temos orgulho em lhe oferecer o produto ideal e a melhor gama completa de eletrodomésticos para a sua rotina diária.
Leia este manual cuidadosamente para uma utilização correcta e segura do electrodoméstico e para que possa usufruir de dicas úteis para uma eficiente manutenção do aparelho.
Comece a usar a máquina de lavar roupa apenas depois de ler cuidadosamente estas instruções. Recomendamos que tenha sempre este manual à mão e em boas condições para que possa ser entregue a futuros proprietários do aparelho.
Cada produto está identificado com um código único de 16 dígitos, também intitulado de número de série, impresso no autocolante do produto, em local visível, ou nos documentos que acompanham o electrodoméstico. Este número de código é uma espécie de bilhete de identidade do produto que vai ser necessário para registar o seu produto e sempre que necessite da assistência técnica.
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer consequências negativas para o meio ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante ter os REEE submetidos a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar adequadamente todos os componentes poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. Os consumidores podem desempenhar um papel importante no sentido
de garantir que os REEE não se tornem num problema ambiental. Para isso é essencial seguir algumas regras básicas:
! REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
! REEE devem ser entregues nos pontos de
coleta próprios geridos pelo município ou por empresas especializadas para o efeito. Em alguns países a recolha de REEE de grandes dimensões podem ser alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países, quando se adquire um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou recolhido pelo retalhista sem custos para o consumidor, desde que o equipamento seja de um género semelhante.
1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
2. INSTALAÇÃO
3. GAVETA DO DETERGENTE
4. DICAS PRÁTICAS
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
6. GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO
7. CONTROLOS E PROGRAMAS
8. AVARIAS E GARANTIA
Questões ambientais
Indice
Page 43
!
PT
43
1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
!
Este electrodoméstico foi concebido para ser utilizado apenas em ambientes domésticos ou similares, tais como:
Pequenas cozinhas de staff em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
Turismo rural ou de habitação;
Por clientes alojados em
hotéis, motéis ou outro género de residenciais e afins;
Alojamento tipo “cama e pequeno­almoço” (bed and breakfast)
. Uma utilização diferente deste electrodoméstico em situações que não sejam as tarefas domésticas para que foi concebido, tal como utilizações comerciais ou profissionais, estão excluídas das utilizações explicitadas e em conformidade. Se o aparelho for utilizado para além das situações previstas, isso pode reduzir a vida útil do electrodoméstico e anular a garantia do fabricante, dado que as utilizações não foram as previstas em conformidade com o uso a que o aparelho se destina. Qualquer dano no equipamento que seja devido a utilizações não conformes com o que é suposto com a utilização doméstica e familiar (mesmo que o aparelho esteja localizado em casa), não são cobertas pela garantia dada por lei.
! Este electrodoméstico não deve ser
usado por crianças com menos de 8 anos nem por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou pessoas que tenham falta de experiência e não saibam operar com o aparelho, a menos sejam supervisionadas por alguém com experiência e que supervisione a sua segurança e que entenda os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o electrodoméstico. A limpeza e manutenção também não devem ser feitas por crianças.
! As crianças devem ser
supervisionadas
para que se garanta que não brincam com o electrodoméstico.
! Crianças com menos de 3 anos
devem ser mantidas afastadas do aparelho a menos que tenham supervisão constante de um adulto.
! Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído por um específico fornecido pela marca ou por um técnico da assistência técnica oficial.
! Para as ligações de abastecimento
de água, use apenas as mangueiras e tubos fornecidos com a máquina (nunca use material velho).
! A pressão de água deve estar
situada entre 0,05 MPa e 0,8 MPa.
! Certifique-se de que nenhum
tapete ou carpete por baixo da
Page 44
!
44
máquina ficam a obstruir a sua base e a sua correcta ventilação.
! A posição OFF/desligado obtém-se
quando o botão selector de programas está na posição vertical. Qualquer outra posição deste comando, significa que a máquina está ligada (apenas em modelos com selector de programas).
! Após a instalação a máquina
deve estar posicionada de forma a que a ficha fique acessível.
! A capacidade máxima de roupa
seca, depende do modelo (veja o painel de controlo).
! Para consultar a ficha de produto,
por favor veja o site da marca.
! Os detalhes técnicos (voltagem de
alimentação e entrada de potência) estão indicados na placa das características do produto
! Certifique-se de que o sistema
elétrico está ligado à terra, que cumpre todas as leis aplicáveis e que a tomada (elétrica) é compatível com a ficha do aparelho. Caso contrário, procure assistência profissional qualificada.
! É totalmente desaconselhada
a utilização de tomadas múltiplas, cabos, extensões ou adaptadores.
! Antes de proceder à limpeza ou
manutenção da máquina de lavar, desligue o electrodoméstico da tomada e feche a torneira da água.
! Nunca puxe o cabo de alimentação
para desligar a máquina.
! Certifique-se de que não existe água
no tambor antes de abrir a porta.
! Não exponha a máquina a chuva,
luz directa do sol ou outro tipo de elementos ambientais.
! Quando quiser movimentar a
máquina não a puxe pelos botões ou gavetas de detergente. Durante o transporte nunca se encoste ou se apoie na porta. É aconselhável que sejam pelo menos duas pessoas a levantar e transportar a máquina de lavar.
! No caso de detectar algum mau
funcionamento ou avaria, deligue a máquina de lavar, feche a torneira da água e não mexa no aparelho. Contacte imediatamente o Centro de Assistência Técnica e use apenas peças originais, se for necessário repor alguma. O não cumprimento destes conselhos pode comprometer o seguro e correcto funcionamento do aparelho.
Ligações elétricas e instruções de segurança
ATENÇÃO:
A água pode alcançar temperaturas muito altas durante os ciclos de lavagem.
Page 45
!
PT
45
2. INSTALAÇÃO
! Desaparafuse os 2 parafusos
(A) superiores, remova a
tampa. deslizando-a para fora na horizontal (fig. 1) e remova a proteção de cartão.
! Desaparafuse os 2 pernos de
aperto (B) na peça transversal
(com uma chave H. 19) e remova os espaçadores de poliestireno (C) debaixo da mesma (fig. 2).
! Incline a máquina para a frente
e remova os sacos de plástico que contêm os 2 blocos de poliestireno nos lados, puxando para baixo (fig. 3).
! Volte a colocar a tampa com os
2 parafusos (A). Certifique-se de que quando instala o tampo da mesa, os pinos de localização são corretamente inseridos nas suas ranhuras, posicionadas no lado do armário, conforme indicado na fig. 4.
1
A
B
C
2
D
3
4
A
ATENÇÃO:
Não volte a instalar os 2 pernos de aperto (B). Não remova os espaçadores (D) sobre a peça cruzada.
ATENÇÃO:
Mantenha os materiais da embalagem afastados das crianças.
Page 46
!
46
! Coloque a folha de plástico
ondulada, na base do aparelho conforme indicado na fig. 5.
Ligue a mangueira de água à torneira (fig. 6) usando apenas a mangueira original fornecida com o aparelho (não
reutilizar
mangueiras de aparelhos antigos).
(apenas incluído em alguns modelos)
Um dispositivo localizado no cabo de alimentação interrompe o fluxo de água se o tubo se deteriorar. Neste caso uma marca vermelha irá surgir na janela (A), o que significa que o tubo tem que ser substituído. Para desapertar a porca, pressione o dispositivo (B) de bloqueio.
5
6
B
A
7
Ligações hidráulicas
AQUASTOP
(fig. 7)
Page 47
!
PT
47
! Cuidado ao instalar a máquina de
lavar roupa perto de uma parede para que o tubo não fique dobrado e coloque o tubo de drenagem a descarregar para um grande recipiente (cuba ou balde) ou, de preferência, para uma parede com um orifício a 50 cm de altura, pelo menos, e de forma a que o diâmetro do orifício seja maior que o do tubo da máquina de lavar (fig. 8).
! Nivele a máquina com os pés,
como está ilustrado na fig. 9: a.gire a porca no sentido dos
ponteiros do relógio para soltar o parafuso;
b.gire o pé para levantar ou
baixar até que fique ao nível do chão, ao nível pretendido;
c.fixe o pé, enroscando a porca,
até à parte de baixo da máquina, mas sem que interfira com esta zona.
! Ligue o aparelho à corrente.
min 50 cm max 85 cm
2,5 mt
max
max 100 cm
min 4 cm
8
* ACESSÓRIO VENDIDO EM SEPARADO
A
B
C
9
Posicionamento
ATENÇÃO:
Contacte o serviço de Assistência Técnica se o cabo de alimentação necessitar de ser substituído.
Problemas de má instalação não estão cobertos pela garantia do fabricante.
Page 48
!
48
3.
GAVETA DO DETERGENTE
A gaveta do detergente está dividida em 2 compartimentos, tal como ilustrado na imagem 10:
! compartimento
"1"
: para detergente de lavagem.
! compartimento
"2"
: para aditivos especiais,
como amaciador, fragrâncias perfumadas, etc.;
12
10
ATENÇÃO:
introduza apenas produtos líquidos no compartimento "2". A máquina de lavar está definida para dosear automaticamente aditivos em cada ciclo durante o último enxaguamento.
ATENÇÃO:
Alguns detergentes não foram concebidos para serem colocados na gaveta dispensadora, pois têm o seu próprio dispensador, que deve ser colocado diretamente na máquina.
Page 49
!
PT
49
4. DICAS PRÁTICAS
Quando estiver a escolher a roupa, certifique-se de que:
- retirou todos os objectos metálicos, como pins, moedas ou outros de todas as peças de roupa;
- fechou os botões de fronhas, fechou fechos e amarrou cintos soltos;
- removeu argolas de cortinados;
- leu cuidadosamente as etiquetas com as recomendações de lavagem das peças de roupa;
- removeu as manchas persistentes causadas pelo detergentes específicos.
! Quando lavar cobertas, cobertores,
edredons ou outras peças de grande porte, recomendamos que evite a centrifugação.
! Para lavar lãs, certifique-se na etiqueta
do artigo que este pode ser lavado na máquina.
!
Deixe a porta da máquina ligeiramente aberta entre as lavagens, para evitar possíveis maus odores dentro da máquina
Sugestões sobre como poupar dinheiro e não prejudicar o ambiente quando utilizar o seu aparelho.
! Carregue a máquina na capacidade
máxima exibida na tabela do programa e para cada programa - isto permite-lhe POUPAR energia e água.
! O ruído e a humidade residual da roupa
podem ser afetados pela velocidade de centrifugação: uma centrifugação mais rápida está associada a maior ruído e menor humidade residual na roupa.
! Os programas mais eficientes em termos
de utilização combinada de água e energia são geralmente os que duram mais tempo com temperatura mais baixa.
Maximize a capacidade de carga
! Garanta a melhor utilização e
racionalização da energia, água, detergente e tempo ao utilizar a carga máxima da máquina. Poupe até 50% de energia ao lavar uma carga completa em vez de duas máquinas com meia carga.
É necessária a pré-lavagem?
! POUPE detergente, tempo, água e entre
5 e 15% de consumo de energia ao NÃO selecionar Pré-lavagem para lavar a roupa diária com um nível de sujidade normal. Apenas para roupa com muita sujidade entranhada!
É necessária uma lavagem a quente?
! Pré tratar manchas com removedor de
manchas ou embeber as nódoas secas em água antes da lavagem para amolecerem e reduzir a necessidade de um programa com lavagem a quente. Economize energia usando um programa de lavagem a baixa temperatura.
Antes de iniciar um programa de secagem (MÁQUINAS DE LAVAR E SECAR)
! Poupe energia e tempo seleccionando
uma alta velocidade de centrifugação para reduzir ao máximo a quantidade de água nas roupas e para que estas sejam mais fáceis de secar.
Em baixo encontra-se um breve guia com dicas e conselhos sobre a utilização de detergente.
! Utilize apenas detergentes adequados
para lavagem na máquina.
! Selecione o seu detergente de acordo
com o tipo de tecido (algodão, roupa delicada, sintética, lã, seda, etc.), a cor, o tipo e nível de sujidade e a temperatura de lavagem programada.
Dicas de carregamento da roupa
Conselhos úteis para poupar
Dosagem do detergente
Page 50
!
50
Para utilizar a quantidade correta de detergente, amaciador ou outros aditivos, siga sempre cuidadosamente as instruções do fabricante: utilizar corretamente o
aparelho com a dose certa permite-lhe evitar desperdícios e reduzir o impacto ambiental.
! Demasiado detergente leva a uma
formação excessiva de espuma, que impede que o ciclo seja efetuado corretamente. Pode também afetar a qualidade da lavagem e enxaguamento.
O uso de detergentes ecológicos sem fosfatos pode causar os seguintes efeitos:
- turva a água de lavagem que é drenada: Este efeito tem a ver com os zeólitos em suspensão, mas que não têm efeitos negativos sobre a eficiência de lavagem.
- pó branco na roupa (zeólitos) no fim do ciclo de lavagem: É normal, o pó não é absorvido pelos tecidos e não altera a sua cor.
- espuma na água na última lavagem: Isto não indica necessariamente que a roupa esteja mal lavada ou enxaguada.
- espuma abundante: Isto é frequente devido aos tensoactivos aniónicos encontrados nos detergents que são difíceis de eliminar da roupa.
Neste caso não lave de novo a roupa para
eliminar este efeito, isso não vai ajudar.
Se o problema persistir ou se suspeitar de uma avaria, contacte imediatamente um Centro Autorizado de Atendimento ao Cliente.
Quando lavar roupa branca com muita sujidade, recomendamos a escolha de programas de algodões a 60°C ou mais e
um regular detergente em pó para roupas com muita sujidade, dado que esses detergentes contêm agentes branqueadores que a temperaturas médias/altas garantem excelentes resultados.
Para lavar a temperaturas entre 40°C e 60°C o tipo de detergente usado deve ser
adequado ao tipo de tecidos a lavar e ao nível de sujidade. Os normais detergentes em pó são indicados para cores claras, a chamada “roupa branca” ou cores “fixas” de fábrica, em qualquer dos casos, roupa com muita sujidade, enquanto os detergentes líquidos ou “protectores de cores” devem ser usados para roupas de cor mais delicadas e com níveis baixos de sujidade.
Para lavar a temperaturas abaixo dos 40°C recomendamos o uso de detergentes
líquidos ou detergentes especificamente adequados a lavar a baixas temperaturas.
Para lavar sedas ou lãs, use apenas detergentes específicos e recomendados para estes tecidos delicados.
Page 51
!
PT
51
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Cuidar do seu aparelho de forma correta prolonga a sua vida útil.
! Desligue a máquina da tomada elétrica.
! Limpe o armário externo do aparelho,
utilizando um pano húmido e EVITE ABRASIVOS, ÁLCOOL E/OU OUTROS DILUENTES.
! É recomendável realizar regularmente a
limpeza da gaveta do detergente para evitar a acumulação de detergente e resíduos de aditivos.
! Remova a gaveta de forma suave mas
firme.
! Limpe a gaveta sob água corrente e volte
a por no seu comportamento.
! Este eletrodoméstico tem um filtro
especial que retém resíduos maiores que poderiam bloquear o sistema de drenagem tais como botões ou moedas.
Recomendamos verificar e limpar o filtro 5 ou 6 vezes por ano.
! Desligue a máquina da tomada elétrica.
! Antes de desencaixar o filtro, recomendamos
que use um pano absorvente, para que o chão não fique molhado com a água que se possa espalhar.
! Rode o filtro no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até o ter no limite da posição vertical.
! Remova e limpe o filtro; quando terminar,
volte a colocá-lo, girando no sentido dos ponteiros do relógio.
! Se o aparelho for mantido numa divisão
não aquecida durante longos períodos de tempo, todos os resíduos de água devem ser completamente removidos dos tubos.
! Desligue a máquina da tomada de
alimentação elétrica.
! Retire o tubo de drenagem e deixe
escorrer toda a água para um recipiente.
! Fixe o tubo de drenagem com a correia
assim que terminar a operação.
Limpar o exterior do aparelho
Limpeza da gaveta
Limpar o filtro da bomba
Sugestões de mudança de local
da máquina ou períodos prolongados de não utilização
Page 52
!
52
6. GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO
Esta máquina de lavar adapta automaticamente o nível da água ao tipo e quantidade de roupa a lavar. Este sistema permite uma redução nos consumes de energia e uma sensível redução dos tempos de lavagem.
! Ligue a máquina e seleccione o programa
pretendido.
! Ajuste a temperatura de lavagem se
necessário e pressione os botões de “opções”, escolhendo as pretendidas.
! Pressione o botão INÍCIO/PAUSA para
iniciar a lavagem.
Se houver uma interrupção no fornecimento de energia enquanto a máquina está a funcionar, quando a energia é reestabelecida a máquina começa do princípio da fase em que estava quando se perdeu a energia.
! No final do programa, a mensagem "End"
("Fim") aparecerá no visor ou, em alguns modelos, todas as luzes indicadoras da etapa de lavagem se ligam.
! Desligue a máquina.
Para qualquer tipo de lavagem, veja a tabela de programas e siga as operações pela sequência indicada.
Pressão do sistema hidráulico:
min 0,05 Mpa / max 0,8 Mpa
Velocidade de centrifugação:
verifique a placa de identificação.
Potência absorvida/ Fusível/ Tensão:
verifique a placa de identificação.
7. CONTROLOS E PROGRAMAS
A
E
IL
HBC D
FMG
A
Selector de programas com posição OFF
B
Botão INÍCIO/PAUSA
C
Botão de INÍCIO DIFERIDO
D
Botão de SELECÇÃO DA CENTRIFUGAÇÃO
E
Botão AQUAPLUS
F
Botão LAVAGEM A FRIO
G
Indicador luminoso INÍCIO DE PROGRAMA
H
Indicadores luminosos INÍCIO DIFERIDO / PROGRAMA DE LAVAGEM
I
Indicador luminoso de SEGURANÇA DA PORTA
L
Indicadores luminosos de VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO
M
Indicadores luminosos dos BOTÕES DE OPÇÕES
Selecção de programas
Espere até que a luz de SEGURANÇA DA PORTA se apague antes de abrir a porta.
Dados técnicos
Page 53
!
PT
53
! Pressione o botão INÍCIO/PAUSA para
iniciar o ciclo.
! Uma vez que o programa esteja
seleccionado, o selector de programas vai ficar nesse programa até que o ciclo termine.
! Desligue a máquina, girando o selector
de programas para a posição OFF.
! Quando seleccionar um programa as
luzes indicadoras relacionadas com a temperatura e velocidade de centrifugação desse ciclo vão acender-se.
FAZER PAUSA NA MÁQUINA
!
Mantenha o botão INÍCIO/PAUSA premido durante cerca de 2 segundos (alguns indicadores de luz e o visor de tempo restante piscam, mostrando que a máquina está parada).
! Prima o botão INÍCIO/PAUSA novamente
para reiniciar o programa a partir do ponto onde parou.
CANCELAR O PROGRAMA
! Para cancelar o programa, posicione o
selector na posição OFF.
! O momento de início de funcionamento
da máquina pode ser definido com este botão, podendo ser adiado por 3, 6 ou 9 horas.
! Proceda da seguinte maneira para definir
um início diferido:
- Escolha um programa.
Abertura da porta
Um sistema de segurança especial impede a porta de abrir logo após o fim do ciclo. Espere 2 minutos depois do ciclo de lavagem terminar e do indicador luminoso de “Segurança da porta” se apagar para , então, abrir a porta.
SELECTOR DE PROGRAMAS com posição OFF
Quando seleccionar um programa as luzes indicadoras relacionadas com a temperatura e velocidade de centrifugação desse ciclo vão acender-se.
Nota: Para desligar a máquina, gire o selector de programas para a posição OFF.
O selector deve regressar à posição OFF no fim de cada ciclo de lavagem ou quando se inicia uma subsequência de ciclos de lavagem de forma a que o programa seguinte seja seleccionado e arranque.
Botão INÍCIO/PAUSA
Feche a porta antes de seleccionar o botão INÍCIO/PAUSA.
A partir do momento em que o botão INÍCIO/PAUSA é pressionado, a máquina pode levar alguns segundos até começar a funcionar.
Por motivos de segurança, e em alguns ciclos de lavagem, a porta apenas pode ser aberta se o nível de água estiver abaixo do seu nível inferior e se a temperatura for inferior a 45°C. Se estas condições forem satisfeitas, espere que a luz SEGURANÇA DA PORTA se apague antes da abertura da porta.
Botão de INÍCIO DIFERIDO
Page 54
!
54
- Aguarde até os indicadores luminosos de velocidade de rotação se acenderem.
- Pressione o botão (cada vez que o botão é pressionado a partida será adiada por 3, 6 ou 9 horas, respectivamente, e a luz do indicadora do tempo correspondente irá piscar).
- Pressione o botão INÍCIO/PAUSA para iniciar a operação de adimaneto do funcionamento (o indicador luminoso associado ao tempo de início diferido seleccionado pára de piscar e permanece ligado). No final do tempo seleccionado, o programa irá começar.
! É possível cancelar o início diferido
rodando o selector de programas para OFF.
Se houver uma interrupção no fornecimento de energia enquanto a máquina está a funcionar, quando a energia é reestabelecida a máquina começa do princípio da fase em que estava quando se perdeu a energia.
! Ao pressionar o botão, é possível reduzir
a velocidade máxima e, caso o pretenda, o ciclo de centrifugação pode ser cancelado (os indicadores luminosos de velocidade de centrifugação estão apagados).
! Se a etiqueta não indicar a informação
específica, é possível utilizar a rotação máxima prevista para o programa.
! Para reactivar o ciclo de centrifugação,
pressione o botão até chegar à velocidade de centrifugação que gostaria de definir.
! É possível alterar a velocidade de
centrifugação sem parar a máquina.
! Esta opção (disponível apenas em alguns
programas) permite que lave a carga de roupa numa quantidade muito maior de água e isso, juntamente com a nova ação combinada dos ciclos de rotação do tambor, que é cheio e esvaziado de água, vai proporcionar-lhe uma lavagem perfeita, em que o detergente dissolve perfeitamente a sujidade, garantindo uma ação de limpeza eficiente em todas as epças de roupa.
! Esta função foi concebida para roupas de
pessoas com pele delicada e sensível, para que a roupa tinha o mínimo de resíduos de detergente, o que poderia causar irritações ou alergias.
! Aconselha-se também usar essa função
para a roupa d ebebés e crianças e, em caso de lavagens de roupa muito suja, situações em que é necessária uma grande quantidade de detergente ou ainda na lavagem de toalhas e peças de roupa cujas fibras têm a tendência para acumular o detergente.
Botão de SELECÇÃO DA CENTRIFUGAÇÃO
Para evitar danos nos tecidos, que não é possível aumentar a velocidade em relação ao máximo permitido para cada programa.
Uma dosagem excessiva de detergente pode causar espuma excessiva. Se o aparelho detectar a presença de espuma excessiva, pode excluir a fase
de centrifugação estender a duração do programa e aumentar o consumo de água.
A máquina está equipada com um dispositivo eletrónico especial, que impede que o ciclo de centrifugação desiquilibre a carga. Isso reduz o ruído e as vibrações na máquina e assim prolonga a vida útil da sua máquina.
As opções seguintes devem ser selecionadas antes de pressionar o botão INÍCIO/PAUSA.
Botão AQUAPLUS
Page 55
!
PT
55
! Ao premir este botão, é possível
transformar cada programa num de lavagem a frio, sem modificar outras características (nível da água, tempos, ritmos, etc...).
! Cortinas, tapetes pequenos, colchas,
tecidos delicados feitos à mão, peças de roupa sem ser de cores resistentes podem ser lavadas de forma segura graças aos programas de lavagem a frio.
Isto acende-se quando o botão INÍCIO/ PAUSA foi premido.
! Cada vez que o botão INÍCIO DIFERIDO
é pressionado as luzes indicadoras mostram as horas de início definidas (3, 6 ou 9 horas de início diferido) e a contagem decrescente até o final do mesmo.
! Quando um programa está em execução,
as luzes indicadoras acendem, mostrando cada fase do programa:
lavagem
enxaguamento
centrifugação
! O ícone indica que a porta está fechada.
! Quando o botão INÍCIO/PAUSA é
pressionado e a porta da porta é fechada o indicador luminoso vai piscar momentaneamente e ficar iluminado.
! Um equipamento especial de segurança
evita que a porta se abra imediatamente depois do fim do ciclo. Aguarde 2 minutos depois do ciclo de lavagem ter terminado e aguarde que a luz de segurança de bloqueio da porta se apague. No fim do ciclo gire o selector de programas para a posição OFF.
Quando define um programa, a velocidade máxima de centrifugação possível será automaticamente exibida pelo indicador luminoso relevante. Se escolher uma velocidade de centrifugação menor com o botão adequado, o indicador luminoso acende-se.
Estas acendem-se quando os botões relevantes são premidos.
Botão LAVAGEM A FRIO
Indicador luminoso INÍCIO DE PROGRAMA
Indicadores luminosos INÍCIO DIFERIDO / PROGRAMA DE LAVAGEM
Indicador luminoso de SEGURANÇA DA PORTA
Feche a porta antes de seleccionar o botão INÍCIO/PAUSA.
Se a porta não estiver convenientemente fechada, a luz continuará a piscar cerca de 7 segundos, período de tempo após o qual o comando INÍCIO vai ficar desactivado automaticamente. Nesse caso, feche a porta convenientemente e pressione de novo o botão INÍCIO/PAUSA.
Indicadores luminosos de VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO
Indicadores luminosos dos BOTÕES DE OPÇÕES
Se for seleccionada uma opção que não seja compatível com o programa seleccionado, de seguida, a luz indicadora dessa opção vai piscar e depois apaga-se.
Page 56
!
56
PROGRAMA
(MAX.) *
12
(veja no painel de controlo)
(MAX.)
1
2
90°
ALGODÕES
RESISTENTES
3,5
4
90°
60°
HIGIÉNICO
3
3
60°
40°
CORES
3
3
40°
30°
CAMISAS
2
2
30°
ECO
40- 60
ECO 40-60
3,5
4
60°
40°
SINTÉCTICOS
2
2
40°
30°
SPORT
2
2
30°
30°
DELICADOS
2
2
30°
30°
LÃS/MANUAL
1
1
30°
20°C
20°C
3,5
4
20°
DRENAGEM +
CENTRIFUGAÇÃO
-
-
-
ENXAGUAMENTO
-
-
-
14
RÁPIDO 14'
1
1
30°
30
RÁPIDO 30'
1,5
1,5
30°
59
RÁPIDO 59'
2
2
40°
* A capacidade máxima de roupa seca, depende do modelo (veja o painel de controlo).
Tabela de programas
INFORMAÇÃO PARA OS LABORATÓRIOS DE TESTE
PROGRAMAS STANDARD DE ACORDO COM (EU) N.º 1015/2010 e N.º 1061/2010
PROGRAMA ECO 40-60
________________________________________
PROGRAMA STANDARD DE ACORDO COM (EU) N.º 2019/2023
PROGRAMA ECO 40-60
Page 57
!
PT
57
Para lavar diferentes tipos de tecidos e com vários graus de sujidade, a máquina de lavar roupa tem programas específicos para as várias necessidades de lavagem (consulte a tabela de programas).
ALGODÕES RESISTENTES Concebido para uma lavagem perfeita. A centrifugação final à velocidade máxima remove a água mais eficientemente.
HIGIÉNICO
Programa adequado para tecidos muito resistentes, permite higienizar a roupa*. Recomendamos, neste caso, a utilização de
detergentes em pó para potenciar o efeito da higienização.
* NÃO UTILIZAR O BOTÃO DE LAVAGEM A FRIO
CORES
Este programa permite lavar tecidos de diferentes tipos e cores todos juntos. O movimento de rotação do tambor e os níveis de água são optimizados, tanto durante a lavagem, como na fase de enxaguamento. A acção de rotação exata garante uma reduzida formação de vincos nos tecidos.
CAMISAS
Este ciclo de lavagem é optimizado para reduzir a criação de vincos e rugas, mantendo uma excelente performance de lavagem. Também é possível reduzir a velocidade de centrifugação se desejado para assegurar um engomar mais fácil.
ECO 40-60
O programa ECO 40-60 consegue limpar roupa de algodão com sujidade normal adequada para lavagem a 40°C ou 60°C, em conjunto, no mesmo ciclo. Este programa é utilizado para avaliar a conformidade com a legislação EU Ecodesign (design de produtos amigos do ambiente).
SINTÉCTICOS
Este programa permite a lavagem em simultâneo de diferentes tipos de tecidos e cores. O movimento de rotação do tambor e os níveis de água são otimizados, ambos durante a fase de lavagem e enxaguamento. A centrifugação suave garante uma formação reduzida de vincos no tecido.
SPORT
Este programa foi especialmente concebido para lavar tecidos sportswear mistos, com cores mistas e fortes, que não podem ser lavados em programas mais quentes e está preparado para remover a sujidade criada pela participação em actividades desportivas.
DELICADOS
Este programa alterna entre momentos de lavagem mais enérgica com momentos mais delicados, sendo particularmente indicado para tecidos delicados. O ciclo de lavagem funciona com um elevado nível de água para assegurar excelentes desempenhos.
LÃS/MANUAL
Este programa efetua um ciclo de lavagem dedicado a tecidos de lã que possam ser lavados na máquina de levar, às peças de roupa de lavagem manual ou peças de seda ou com a indicação "Lavar como Seda" na etiqueta do tecido.
Descrição dos programas
Selecione o programa de acordo com as instruções de lavagem que aparecem nas etiquetas, especialmente
a
temperatura máxima recomendada.
ATENÇÃO:
RECOMENDAÇÃO DE DESEMPENHO DE LAVAGEM IMPORTANTE.
! As roupas novas, coloridas, devem
ser lavadas separadamente pelo menos 5 ou 6 lavagens.
! Certas peças escuras grandes tais
como jeans e toalhas devem ser sempre lavadas separadamente.
! Nunca misture tecidos coloridos
QUE POSSAM DESBOTAR.
Page 58
!
58
20°C
Este programa inovador, que se carateriza por um desempenho de lavagem excelente, permite-lhe lavar tecidos e cores diferentes em simultâneo, como algodões, sintéticos e tecidos mistos e apenas a 20°C. O consumo deste programa corresponde a cerca de 40% do consumo de um programa convencional para algodão a 40°C.
DRENAGEM + CENTRIFUGAÇÃO
O programa combina descarga e centrifugação máxima. Pode excluir ou diminuir a centrifugação com o botão SELEÇÃO DA CENTRIFUGAÇÃO.
ENXAGUAMENTO
Este programa tem 3 enxaguamentos e uma centrifugação intermédia (que pode ser reduzida ou excluída com o botão apropriado). É usado para enxaguar qualquer tipo de tecido, a seguir a uma lavagem à mão, por exemplo.
RÁPIDO 14'
Um ciclo de lavagem completo (lavagem, enxaguamento e centrifugação). Este programa é particularmente indicado para algodões pouco sujos e tecidos mistos. Com este programa é recomendado usar apenas 20% do detergente normalmente utilizado para serem evitados desperdícios.
RÁPIDO 30'
Um ciclo de lavagem completo (lavagem, enxaguamento e centrifugação). Este programa é particularmente indicado para algodões pouco sujos e tecidos mistos. Com este programa é recomendado usar apenas 20% do detergente normalmente utilizado.
RÁPIDO 59'
Este programa foi especialmente concebido para manter o alto desempenho e qualidade de lavagem, ao mesmo tempo que reduz o tempo de lavagem. O programa foi concebido para uma carga reduzida.
Page 59
!
PT
59
8. AVARIAS E GARANTIA
Se constatar que a máquina de lavar não está a funcionar correctamente, consulte o guia rápido fornecido abaixo com algumas dicas práticas sobre como corrigir os problemas mais comuns.
RELATÓRIO DE ERROS
Erro mostrado
Causas possíveis e soluções práticas
E2 (com display) 2 flashes a piscar nos LEDs (sem display)
A máquina não enche de água.
Verifique se a torneira está aberta.
Verifique se o tubo de fornecimento de água não está dobrado, partido ou trancado.
Tubo do esgoto não está na altura apropriada (ver secção de instalação).
Feche a torneira de abastecimento, desaperte a mangueira de enchimento na parte de trás da máquina de lavar e certifique-se que o filtro está limpo e não está bloqueado.
Verifique se o filtro não está entupido ou se não existem corpos estranhos no interior do compartimento do filtro que possam obstruir o fluxo correto da água.
E3 (com display) 3 flashes a piscar nos LEDs (sem display)
A máquina não deita a água fora, não faz a drenagem.
Verifique se o filtro não está entupido ou se não existem corpos estranhos no interior do compartimento do filtro que possam obstruir o fluxo correto da água.
Verifique se o tubo de escoamento de água não está dobrado, partido ou trancado.
Verifique se o sistema de drenagem de sua casa não está bloqueado e permite que a água flua sem obstruções. Tente drenar a água na pia para se certificar que esta está desimpedida.
E4 (com display) 4 a piscar nos LEDs (sem display)
Há muita espuma ou água
Verifique se não está a utilizar detergente a mais ou produtos que não sejam adequados para a máquina.
E7 (com display) 7 a piscar nos LEDs (sem display)
Problemas na porta.
Verifique se a porta está bem fechada e se não há roupas a impedirem o fecho correcto da mesma.
Se a porta estiver bloqueada e não abrir, desligue a máquina da tomada, espere 2 a 3 minutos e volte a abrir a porta.
Qualquer outro código
Ligue e desligue a máquina de lavar, espere um minuto. Ligue a máquina e inicie um programa. Se o erro ocorrer novamente entre em contacto com um Centro de Assistência Técnica Autorizado.
! Modelos com display: o erro é mostrado por um número precedido pela letra "E"
(exemplo: Erro 2 = E2)
! Modelos sem display: o erro é mostrado através do piscar de LEDs quantas vezes
o código do erro, seguido por uma pausa de 5 segundos (exemplo: Erro 2 = dois flashes de luz Led - pausa de 5 segundos - dois flashes - etc ...)
Page 60
!
60
OUTRAS ANOMALIAS
Problema
Causas possíveis e soluções práticas
A máquina não começa/não para
Verifique se a máquina está ligada ao fornecimento de energia.
Verifique se tem energia eléctrica, se não houve um corte de energia.
Verifique se a tomada eléctrica está a funcionar, experimentando com outro electrodoméstico.
A porta pode não estar correctamente fechada, abra-a e volte a fechá-la.
Verifique se o programa necessário foi corretamente seleccionado e o botão de arranque pressionado.
Verifique se a máquina não está em modo de pausa.
Houve vazamento de água no chão
Isto pode acontecer devido a uma fuga na junta entre a torneira e o tubo de fornecimento de água; neste caso, substitua-o e aperte o tubo e torneira.
Verifique se o filtro está correctamente fechado.
A máquina não faz a centrifugação
Devido a uma arrumação não correcta das roupas na máquina de lavar pode acontecer uma destas coisas:
Tentativa da máquina de equilibrar a carga, aumentando o tempo de
centrifugação.
Diminuir a velocidade de rotação para diminuir as vibrações e ruído.
A máquina exclui a centrifugação para protecção da própria máquina. Certifique-se de que a carga de roupa é equilibrada, se não é excessiva, se a roupa não está enrolada. Se assim for, arrume-as melhor, volte a carregar a máquina e reinicie o programa.
Isto pode dever-se ao facto da água não ter sido completamente drenada: aguarde alguns minutos. Se o problema persistir, consulte a secção de erro 3.
Alguns modelos têm uma opção “não centrifugar”, verifique se não estará ligada.
Verifique se não estão seleccionadas opções que alterem a velocidade de centrifugação.
O uso de detergente em excesso pode inibir o início da centrifugação
Fortes vibrações / barulhos durante a centrifugação
A máquina pode não estar correctamente nivelada, verifique se os pés estão nivelados e, se necessário, proceda ao nivelamento de acordo com as instruções dadas nessa secção.
Verifique se peças, embalagens, parafusos e outros objetos de embalagem foram todos removidos.
Verifique se não existem objectos para além da roupa dentro da máquina (canetas, botões, moedas, etc).
A garantia padrão do fabricante cobre defeitos causados por falhas eléctricas ou mecânicas no produto que ocorramdevido a actos ou omissões do fabricante. Se for encontrada alguma falha causada por factores externos ao produto fornecido, má utilização ou como resultado de não serem respeitadas as instruções de utilização, a garantia pode não cobrir esses caso e pode ser aplicada uma taxa pela assistência técnica.
Page 61
!
PT
61
É sempre recomendável usar peças suplentes originais da marca, que estão disponíveis na rede de Centros de Atendimento ao Cliente Autorizados.
Ao colocar o símbolo
neste produto declaramos, sob nossa responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais estabelecidos na legislação em relação a este produto.
O fabricante declina qualquer responsabilida­de por erros de impressão no folheto e manual que acompanham este produto. Além disso, reserve-se o direito de fazer alterações consideradas úteis para os produtos sem mudar o essencial das suas principais características.
Garantia
O produto é garantido nos termos e condições estabelecidas no certificado fornecido com o produto. O certificado de garantia deve ser devidamente preenchido e guardado, de modo a ser mostrado ao Centro de Assistência Autorizada ao Cliente, em caso de necessidade.
Page 62
hldsk
Page 63
hldsk
Page 64
- AQUA 1D E -
Loading...