Candy 2D 966 W User Manual [en, de, es, fr, it]

FORNI DA INCASSO
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
OVENS
USER INSTRUCTIONS
HORNOS EMPOTRABLES
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
EINBAUBACKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
FOURS ENCASTRABLES
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GB
ES
NL
DE
FR
PT
CANDY ELETTRODOMESTICI - Via Privata Eden Fumagalli - 20047 Brugherio Milano Italy
AVVERTENZE GENERALI
Leggere attentamente le istruzioni incluse in questo libretto. Vi danno importanti indicazioni sulla sicurezza d'installazione e d'impiego, per la manutenzione e la pulizia, ed anche qualche consiglio per un ottimo utilizzo del forno. Conservare con cura questo documento per ogni consultazione ulteriore ed annotare qui sotto, prima dell'installazione il numero di serie del forno, nel caso di richiesta d'intervento
del servizio di assistenza
Dopo aver sballato il forno assicurarsi che non sia danneggiato, in caso di dubbi contattare personale qualificato. Tenere i materiali utilizzati per l’imballo (buste di plastica, polistirolo, chiodi o graffette) fuori dalla portata dei bambini.
Il produttore declina ogni responsabilità nel caso di non rispetto delle istruzioni spiegate nel presente libretto
.
Placca segnaletica (situata sul lato
dell’ apparecchio)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
Questa apparecchiatura nelle parti destinate a venire a con­tatto con sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione della dir. CEE 89/109 e al D.L. di attuazione N° 108 del 25/01/92. Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE, 73/23/CEE e successive modifiche
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti. Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di corrente
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
- non usare l’apparecchio a piedi nudi
- non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini
o da incapaci, senza sorveglianza
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempesti­vamente alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni: aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e sostituirlo con uno corrispondente,
H05V2V2-F)
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professio­nalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm. rispetto ai conduttori di linea. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ri­cambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Il forno possiede delle caratteristiche tecniche ben definite e perció non potrete apportare modifiche.
Non utilizzate mai macchine a vapore o ad alta pressione per la pulizia del forno.
Non mettete alcun prodotto infiammabile nel forno. Potrebbe incendiarsi se il forno venissa acceso accidentalmente.
Non appogiatevi e non fate sedere i bambini sulla porta del forno.
Usate gli appositi guanti da forno per introdurre ed estrarre dal forno recipienti, cibi ed accessori.
e adeguato alla portata dell’apparecchio.
(tipo H05RR-F, H05VV-F,
RACCOMANDAZIONI
Dopo ogni utilizzo, eseguire la manutenzione favorirà una perfetta pulizia con la pirolisi.
Non rivestire mai le pareti del forno con alluminio o con altri materiali simili. Si rischia di bruciare il foglio d'alluminio e di danneggiare le pareti del forno.
É consigliato di non utilizzare il forno alle alte temperature per non rischiare di provocare fumo e odori. É dunque meglio allungare il tempo di cottura e abbassare leggermente la temperatura.
Vi consigliamo di utilizzare solo dei piatti che resistano alle alte temperature.
INSTALLAZIONE
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice è esonerata da questo servizio, gli eventuali interventi richiesti alla Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione non sono compresi nella garanzia. L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Il mobile nel quale il forno deve essere incassato deve essere realizzato con materiali resistenti al calore.
Il forno puó essere incassato sia sotto un piano di cottura sia in colonna.
Prima del fissaggio : é indispensabile assicurare una buona
aerazione del vano di incasso al fine di permettere una buona circolazione dell'aria necessaria al raffreddamento ed alla protezione dei meccanismi interni. Bisogna quindi praticare aperture (vedere ultima pagina).
COLLEGAMENTO ELETTRICO
L'INSTALLAZIONE DEL FORNO DEVE ESSERE EFFETTUATA DA UN INSTALLATORE AUTORIZZATO O DA UN TECNICO QUALIFICATO.
L'installazione di questo apparecchio deve essere effettuata in conformità delle Norme vigenti. La casa costruttrice, declina ogni responsabilità in caso di mancato rispetto delle suddette norme.
Importante: la casa costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato allacciamento della linea di terra.
Il forno è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dalle norme e deve essere munito di spina tripolare con polo di terra che assicura la completa messa a terra. L'efficacia della sicurezza è comunque subordinata anche alla corretta messa a terra del vostro impianto. Pertanto, prima di alimentare elettricamente il forno accertarsi che la presa abbia un corretto collegamento di messa a terra e che la portata amperometrica del contatore elettrico risulti idonea per l'assorbimento indicato dai dati di targa del forno. Nota: non dimenticate che l'apparecchio potrebbe aver bisogno di manutenzione da parte dell'assistenza tecnica. Ponete quindi la presa di corrente in una posizione facilmente accessibile. Questo apparecchio é venduto provvisto di cordone di alimentazione con presa di corrente e deve essere utilizzato esclusivamente con una tensione di 230 Volts.
Attenzione: nel caso si desideri realizzare una connessione fissa alla rete, si dovrà interporre tra l'apparecchio e la rete, un dispositivo omnipolare di interruzione con distanza dei contatti di almeno 3 mm. Il cavo di terra non deve essere interrotto dall'interruttore.
FAR VERIFICARE L'EFFICIENZA DELL'IMPIANTO DI MESSA A TERRA.
La sostituzione del cordone di alimentazione deve essere effettuata dal servizio di assistenza tecnica o da personale altamente qualificato, in conformità alle caratteristiche d'origine. Prima di effettuare qualsiasi operazione di smontaggio, si deve staccare la spina dalla presa di corrente o togliere corrente a mezzo dell'interruttore generale dell'impianto elettrico.
1 IT
DOTAZIONE DEL FORNO
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli accessori.
La griglia semplice serve da supporto
per teglie, pirofile, stampi per i dolci. La griglia porta-piatto serve in particolare per le grigliate di carne poiché sostiene anche la leccarda che raccoglie i grassi che colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie restano sempre in orizzontale, anche quando vengono estratte verso l'esterno. Non c'é nessun rischio quindi che i tegami scivolino o si ribaltino.
La leccarda serve a raccogliere i grassi che colano durante la cottura con il grill. Puo essere appoggiata sotto la griglia, inserita nelle apposite guide della griglia o ancora, posta sul fondo del forno. Deve essere utilizzata sola­mente con il grill, il girarrosto o il turbo girarrosto. Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere tolta dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e vapori e il forno si sporcherebbe inultimente.
MANUTENZIONE DEL FORNO
• Prima di effettuare la pulizia attendere che l'apparecchio si raffreddi.
• Non usare mai prodotti abrasivi, pagliette metalliche o oggetti taglienti che potrebbero danneggiare lo smalto e l'acciaio.
• Usare semplicemente acqua saponata o prodotti a base di ammoniaca.
LE PARTI IN VETRO
Alla fine di ogni utilizzo del forno, asciugate con carta assorbente. Se gli schizzi sono troppo grandi, pulite con una spugna ed un detergente. Sciacquate ed asciugate. Non usare mai prodotti abrasivi o oggetti taglienti.
LA GUARNIZIONE PORTA FORNO
Pulire con una spugna e del detergente.
GLI ACCESSORI
Pulire con una spugna imbevuta d'acqua saponata. Risciacquare e asciugare. Non usare prodotti abrasivi.
LA LECCARDA
Dopo aver grigliato, estrarre la leccarda dal forno. Abbiate cura di svuotarla in un recipiente a parte, lavare e risciaquare con dell'acqua calda e una spugna imbevuta di detersivo. Lasciarla a riposo con uno strato d'acqua e detergente per ammorbidire le incrostazioni. Puo anche essere lavata, in lavastoviglie o con prodotti reperibili in commercio. Non lasciare mai la leccarda sporca all'interno del forno.
LUCE FORNO
Staccare la spina di alimentazione prima di ogni operazione di pulizia o di sostituzione della lampadina. La lampadina e il bulbo protettivo sono realizzati con un materiale resistente alle alte temperature.
La piastra pasticcera deve essere messa direttamente sulla griglia. Si utilizza per cuocere piccola pasticceria come ad esempio biscotti, meringhe,
basi per torte, .....
Non mettere mai questo accessorio sul fondo del forno.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati.
LA COTTURA AL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4° ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 6). Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti con olio.
IL GIRARROSTO
Non si effettua preriscaldamen­to per le cotture al girarrosto. Le cotture al girarrosto si effet­tuano a porta chiusa.
TEMPI DI COTTURA
Alle pagine 6-7 riportiamo una tabella indicativa dove sono indicati tempi e temperature consigliati per le prime cotture. Ad esperienza acquisita potrete variare a vostro piacimento i valori riportati nella tabella stessa.
Caratteristiche della lampadina: 230 V~ - 25 W - Base E 14 ­Temperatura 300°C.
Per la sostituzione della lampadina
difettosa, è sufficiente smontare il
bulbo in vetro,
- togliere la lampadina,
- sostituirla con una lampadina identica e,
- riavvitare il bulbo in vetro che serve come protezione.
FORNO AUTOPULENTE CATALITICO
Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli, eliminano la pulizia manuale del forno. I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e trasformati in prodotti gassosi. Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante un riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando la manopola forno in corrispondenza della massima temperatura. Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti, panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare irrimediabilmente lo smalto. Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di cotture di vivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare la leccarda quando si esegue la cottura al grill.Qualora, per particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente l’azione precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi con un panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda. La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione autopulente.
N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia di rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale limite i pannelli dovrebbero essere sostituiti.
2 IT
PULIZIA DEL FORNO: LA PIROLISI
La pirolisi è un sistema di pulizia che sfrutta le alte temperature
per rimuovere lo sporco. I fumi risultanti dal processo vengono puliti tramite il passaggio nel filtro catalizzatore. poiché durante il processo di pirolisi la temperatura è estremamente alta, la porta del forno è munita di un blocco di sicurezza per impedirne l'apertura. Durante la pirolisi è possibile che un leggero odore si propaghi nella stanza; sarà più o meno percettibile a seconda dell'aerazione della stessa.
IMPORTANTE :
- Prima della pirolisi:
Togliete tutti gli accessori dal forno perché potrebbero
danneggiarsi con l'alta temperatura della pirolisi.
É importante togliere ogni accumulo di grasso. Residui grassi
in quantità elevata potrebbero infiammarsi sotto l'azione del calore intenso che si sprigiona durante la pirolisi.
Chiudere la porta del forno
Nel caso di installazione di un piano di cottura sopra il forno,
non utilizzare mai i bruciatori o le piastre elettriche durante l'operazione di pirolisi allo scopo di evitare un eccessivo riscaldamento del cruscotto del forno.
É altamente sconsigliato l'utilizzo dei prodotti detergenti o altri
prodotti per la pulizia dei forni.
La pirolisi lascia sulle pareti del forno un deposito di qualche residuo biancastro. Attendere il raffreddamento del forno poi pulire l'interno del forno con una spugna umida.
Nota:
• una pulizia dopo una cottura permette di beneficiare del calore già immagazzinato nel forno e quindi economia di energia.
Il forno pirolisi é dotato di una turbina di raffreddamento per proteggere dal calore i componenti del forno. La turbina di raffreddamento parte automaticamente quando il centro forno raggiunge temperature elevate e continua a funzionare per qualche minuto dopo la fine della pirolisi.
Attivazione del ciclo di pirolisi
1.Ruotare il selettore funzioni in posizione P
2.Il tempo proposto è di 1 ora 30 minuti, che può essere variato
da 10 minuti a 2 ore tramite il programmatore (tasti B+ E o F). Se il forno è molto sporco suggeriamo di aumentare il tempo della pirolisi a 2 ore, viceversa, se il forno è poco sporco suggeriamo di ridurre il tempo di pirolisi ad 1 ora.
3.E’ possibile impostare una partenza ritardata del ciclo di pirolisi, impostando il tempo di fine cottura sul programmatore (tasti C + F)
4.Confermare le impostazioni premendo il tasto A del programmatore.
- ATTENZIONE: IL CICLO DI PIROLISI NON PARTE SE IL
TASTO A NON VIENE PREMUTO.
5.Il ciclo di pirolisi può essere fermato in ogni momento riportando
a ‘0’ il selettore delle funzioni (la scritta OFF appare sul display per 3 secondi)
6.Dopo aver impostato e confermato i parametri del ciclo di pirolisi scelto non è possibile modifica gli stessi. Per cambiarli è necessario reimpostare tutto dall’inizio (punto 1) dopo aver cancellato il ciclo impostato (girare il selettore funzioni su ‘0’, la scritta OFF appare per 3 secondi)
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 0392086811.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA. Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza. Attenzione, la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite
messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola del prodotto (figura in ultima pagina). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
Questo elettrodomestico è marcato confor­memente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto
a fine vita. Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
3 IT
USO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO
REGOLAZIONE DELL’ORA
• Regolazione dell’ora
Premere i bottoni ‘E’ o ‘F’ per regolare l’ora. Sul display appaiono ore e minuti (hh:mm), regolabili da 0 :00 a 23.59. Trascorsi 3 secondi dopo la pressione dell’ultimo tasto l’ora impostata è memorizzata, per modificarla premere e tenere premuto per 5 secondi il tasto D, quindi regolare l’ora premendo i tasti ‘E’ o ‘F’.
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI SPEGNE COSA FA A COSA SERVE
ATTENZIONE: Il forno non funziona se l’ora non è stata impostata
Il forno non funziona se sul display lampeggia la scritta .
L’ora può essere regolata solo con il selettore funzioni in posizione ‘0’.
•Premere il tasto D
•Premere i tasti E o F per
regolare la durata.
•Lasciare i tasti
CONTAMINUTI
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
ATTENZIONE: quando il programmatore è in modalità di attesa (cottura ritardata), il display mostra alternativamente la temperatura impostata ed il tempo
•Dopo 3 secondi il simbolo appare sul display ed il
conto alla rovescia ha inizio
•Sul display appare nuova­mente l’ora corrente
•Girare il selettore funzioni su una funzione di cottura (diversa da o ). Il display mostra la tempera­tura ed il tempo suggeriti.
•Il tempo proposto può es­sere modificato come segue:
-premere il tasto B
-premere i tasti E o F per modificare il tempo
-confermare la scelta pre­mendo il tasto A.Il simbolo
appare sul display ed il
forno inizia la cottura.
Se la funzione non viene confermata premendo il tasto A il forno si ferma dopo 1 minuto e sul display appare la scritta END, per azzerare riportare il selettore funzioni su ‘0’ (appare la scritta OFF per 3 secondi) NOTA: la massima durata impostabile è 10 ore, la minima 2 minuti.
•Viene utilizzata in abbina­mento con la durata della cottura
•Dopo aver girato il selettore funzioni su una funzione di cottura (diversa da o
) ed aver impostato
una durata della cottura (come indicato sopra)
•Impostare l’ora di fine cottura come segue:
-premere il tasto C
-premere i tasti E o F per impostare l’ora desiderata
-confermare la scelta premendo il tasto A. Il simbolo ‘A’ appare sul display ed il forno si mette in attesa.
•Sul display vengono visualizzati alternativa­mente la temperatura di cottura e l’ora di fine cottura
•All’ora definita il forno si accende, sul display si spegne il simbolo ‘A’ e si accende il simbolo
Se la funzione non viene confermata premendo il tasto A il forno si ferma dopo 1 minuto e sul display appare la scritta END, per azzerare riportare il selettore funzioni su ‘0’ (appare la scritta OFF per 3 secondi) NOTA: la massima durata impostabile è 23 ore 59 minuti.
• Al termine del tempo impo­stato il programmatore emette un segnale sonoro per 1 minuto, per fermarlo prima premere qualsiasi tasto
• Il contaminuti viene azzera­to automaticamente quan­do viene selezionata una qualsiasi funzione di cottura
• Al termine della durata di cottura impostata il forno si spegne automaticamen­te e sul display appare la scritta END, viene emesso un segnale sonoro per 1 minuto.
• Per fermare prima il segna­le sonoro premere qualsia­si tasto oppure riportare il selttore funzioni su ‘0’ (in quest’ultimo caso sul display appare la scritta OFF per 3 secondi)
• La durata cottura può esse azzerata in ogni momento riportando il selettore funzioni su ‘0’.
•All’ora definita il forno si spegne automaticamente e sul display appare la scritta END, viene emesso un segnale sonoro per 1 minuto.
•Per fermare prima il segnale sonoro premere qualsiasi tasto oppure riportare il selttore funzioni su ‘0’ (in quest’ultimo caso sul display appare la scritta OFF per 3 secondi)
• La cottura può esse fermata in ogni momento riportando il selettore funzioni su ‘0’.
• Emette un segnale sonoro al termine di un tempo impostato
•Per visualizzare il tempo rimanente premere il tasto
D
•Permette di scegliere la
durata della cottura desiderata
•Il tempo rimanente viene
visualizzato sul display
•Per visualizzare la tempe-
ratura premere il tasto F
•La durata della cottura può
essere modificata premen­do il tasto B e successiva­mente i tasti E o F
•Permette di impostare un
ora di fine cottura
•Il tempo rimanente viene
mostrato sul display
• Per visualizzare la tempe-
ratura impostata premere il tasto F
• Per modificare l’ora di fine
cottura premere il tasto C e poi i tasti E o F
NB: in ogni momento durante la cottura è possibile visualizzare la temperatura impostata premendo il tasto
• Permette di utilizzare il programmatore del forno come una sveglia
• Può essere utilizzato solo a forno spento
• Permette di realizzare le cotture desiderate
•Questa funzione è utiliz-
zata in combinazione con la durata della cottura. Per esempio il cibo deve cuocere per 45 minuti e si desidera sia pronto alle 12:30. Selezionare la funzione di cottura, impo­stare la durata della cottura a 45 minuti e la fine cottura alle 12:30.
• La cottura parte automati-
camente alle 11:45 (12:30 meno 45 minuti); al termine della cottura il forno si spegne automaticamente.
ATTENZIONE: se viene impostata un ora di fine cottura senza impostare una durata il forno parte immediatamente e si spegne solo all’ora di fine cottura impostata
F
4 IT
ISTRUZIONI PER L’USO
La nostra gamma comprende estetiche diverse con colori diversi. Per poter individuare le caratteristiche tecniche e funzionali relative al modello del forno che avete appena acquistato seguite gli schemi sotto riportati. Alcuni modelli sono dotati di manopole a scomparsa, estrarle premendo per poterle ruotare . Durante il funzionamento del forno la luce interna rimane accesa.
Esempio manopola
commutatore
Manopola
commutatore
Tempera-
tura pro-
posta
220
Esempio manopola
termostato
MAX
Manopola
termostato
Accende la luce interna. Viene inserito anche il ventilatore di raffreddamento (solo per i modelli raffreddati)
SCONGELAMENTO
Utilizzo della turbina di cottura. Questa funzione permette di scongelare rapidamente prima della cottura.
CONVEZIONE NATURALE
Sfrutta il calore prodotto contemporaneamente dalla resistenza superiore ed
50 ÷ 280
inferiore. Dopo aver preriscaldato il forno per circa 10 minuti, è il modo di cottura ideale per arrostire carni rosse, roast beef, cosciotti di agnello, per cuocere pane e biscotti. Posizionate il ripiano a metà del forno.
ATTENZIONE: Qualsiasi impostazione del forno (tempo, tempera-
tura, ..) DEVE essere confermata premendo il tasto A. In caso contrario il forno si spegne dopo un minuto e compare la scritta END sul display. Riportare il selettore funzioni su ‘0’, la scritta OFF compare sul display per 3 secondi, allo spegnimento della scritta OFF è possibile reimpostare il forno.
Funzione
200
160
Livello 5
200
Livello 5
50 ÷ 280
50 ÷ 280
1 ÷ 5
50 ÷ 280
1 ÷ 5
CONVEZIONE FORZATA
Utilizza entrambe le resistenze insieme con la ventilazione. Questa funzione è raccomandata per pollame, pasticceria, pesce e verdure. Grazie alla circolazione forzata il calore penetra meglio nel cibo ed il tempo di cottura e di riscaldamento è inferiore. Si possono inoltre cuocere pietanze diverse contemporaneamente, poichè la distribuzione del calore non mescola gli odori tra loro. Calcolare 10 minuti in più quando si cucinano differenti piatti contemporaneamente.
VENTILAZIONE E RESISTENZA SUOLA
Utilizzo della resistenza di suola e della ventilazione. É il metodo ideale per cuocere crostate e paté. Evitando l'essiccazione delle pietanze, è particolarmente adatto per dolci che devono lievitare, per pasta di pane e altre pietanze simili. Per sfruttare questa funzione vi consigliamo di mettere la teglia al livello più basso. Per questo modo di cottura il forno necessita un preriscaldamento in convezione forzata di una decina di minuti.
GRILL:
l'utilizzo del grill richiede la porta chiusa.
Utilizza unicamente la resistenza superiore del forno. La funzione grill puo essere regolata in intensità in funzione dell'alimento da cucinare. É la funzione ideale per la carne alla griglia, gli spiedini e le verdure gratinate. Le carni rosse e il pesce devono essere poste sulla griglia posizionando al di sotto la leccarda. Le carni bianche debbono essere poste più lontano al grill, la cottura sarà più lunga ma la carne risulterà più saporita.
TURBO-GRILL:
Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente. Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc.. Mettete la griglia a metà del forno e posizione la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girate la carne a metà cottura.
GRILL PIÙ GIRARROSTO
Inserimento resistenza grill e motorino girarrosto. Serve per effettuare cotture allo spiedo.
l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa.
Pirolisi
ATTENZIONE: per tutte le funzioni di cottura il tempo preimpostato é 150 minuti, regolabile da 2 minuti a 10 ore.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 50304. ** Programma di prova secondo CENELEC EN 50304 utilizzato per la definizione della classe energetica.
5 IT
CONSIGLI PER LA COTTURA
Le temperature ed i tempi di cottura vengono forniti a titolo indicativo per facilitare l'uso del forno. L'esperienza personale dovrebbe permettere di adattare le ricette ad i gusti ed alle abitudini personali. Ricordate che la cottura a temperature elevate puó causare schizzi di liquidi ed il forno sporcandosi puó produrre fumo. Vi consigliamo di ridurre la temperatura di cottura, anche se ció significa allungarne la durata.
PESCE
Le pareti del forno sono dotate di supporti per le griglie a differenti livelli.
Piatto
Spigola o Orata
Coda di rospo
Filetto di sogliola 160° C115-20 minuti6 pezzi
Pesce alla griglia
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Modo
cottura
Convezione Forzata
Grill
Quantità
1kg intero 220° C130 minuti
1kg brasato 220° C130 minuti
6 filetti 275° C42x5 minuti
°C
cottura
Tempo
di cottura
VERDURE - ALTRI PIATTI
Piatto
Cavolo al forno
Paté in crosta
Paté in crosta 200-220° C 1 ora/kg Cicoria con
emmental Soufflé
salatini/dolci Pomodori al forno
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Modo
cottura
Convezione Forzata
Convezione Forzata
Convezione Forzata
Quantità
per 6 200-220° C
per 6
per 6
6-8 pezzi 200-220° C
°C
cottura
180-200° C
180-200° C 50-60 min
Tempo
di cottura
1 ora
25-30 min
40-45 min
Posizione
griglia
Consigli
Ø 22
Flan di pere
“Quiche Lorraine” 6 pers. 45-50 min
“Gratin dauphinois”
Tutte le cotture si fanno con la griglia al livello ‘1’, eccetto quelle indicate con ‘*’ che richiedono il posizionamento della griglia al livello centrale
Suola ventilata
Suola ventilata
Turbogrill
per 6
220° C 35-40 min
220° C
200° C6 porzioni Piatto ovale45 min
6 IT
CARNE
É consigliabile salare la carne solo a fine cottura, poiché il sale favorisce la fuoriscita dei grassi, il forno si sporca più facilmente e produce più fumo. Gli arrosti di carne bianca, vitello, agnello e pesce possono essere messi nel forno freddo. La cottura risulterà più lunga ma il cibo verrà cotto uniformemente anche nel suo interno.
Per la carne rossa, un buon preriscaldamento del forno è alla base di una cottura migliore. PER GRIGLIARE
• Prima d'infornare: tirate fuori la carne dal congelatore qualche ora prima di grigliarla. Poggiatela su fogli di carta da cucina per migliorare il gusto ed impedire che la carne rimanga fredda al suo interno. Aggiungete pepe e spezie prima di grigliare ma ricordatevi di salare solamente a fine cottura. Cosí la carne resterà morbida e saporita. Ungete tutta la carne da cuocere con un po' d'olio, possibilmente con un pennello da cucina. Aggiungete ancora un po' di aromi e di pepe. Mettete il piatto nel forno. Girate la carne a metà cottura senza bucarla.
• Durante la cottura: non bucate mai il cibo mentre cuoce, o mentre lo si gira: i grassi e l'acqua della carne escono ed il cibo diventa asciutto.
Piatto
Anatra
Tacchino 5/6 kg 2 ore 30 - 3 ore
Oca 160-180° C 2 - 2 ore 30 min.3/4 kg
Cosciotto agnello 200-220° C 15 min. per 1/2 kg
Pollo arrosto
Roast beef
Coniglio arrosto 800-1 kg 50-60 min
Manzo
Agnello / Montone 1 kg 20-25 min
Kebab 275° C 2x8 min
Costolette di maiale
Ogni ricetta va cucinata con la griglia posizionata sul livello "1".
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Convezione Naturale
Modo
cottura
Convezione Forzata
Girarrosto
Girarrosto
Grill
Grill
Quantità
1,5 kg 200-220° C 1 ora 30 min.
1/1,5 kg 220° C
1kg 275° C 15-20 min
6 pezzi
6 pezzi 275° C 2x8 min
°C
cottura
160-180° C
240° C 15 min per 1/2 kg
200-220° C
275° C
Tempo
di cottura
circa 1 ora
Consigli
senza preriscaldam.
senza preriscaldam. Girare a metà
cottura Girare a metà
cottura
DOLCI
Evitate di utilizzare degli stampi lucidi perché questi riflettono il calore e possono bruciare l'esterno del dolce. Se la doratura del dolce fosse troppo rapida, ricoprirlo con un foglio di carta da forno o di alluminio. Attenzione : usate il foglio d'alluminio dalla parte giusta: la parte lucida deve essere rivolta verso il dolce. In caso contrario il calore sarà riflesso e non penetrerà all'interno dell'alimento. Evitate di aprire la porta del forno durante i primi 20-25 minuti di cottura altrimenti tutti dolci che richiedono une lievitazione durante la cottura come soufflés, brioches, etc. si sgonfieranno immediatamente. Per controllare la cottura, pungete il centro del dolce con la punta di una lama di coltello. Se una volta estratta sarà pulita, allora il dolce è cotto ed è possibile fermare la cottura. Nel caso in cui la punta della lama rimanga umida, o con dei residui di pasta, continuate la cottura abbassando leggermente la temperatura per evitare che il dolce si bruci esternamente.
Piatto
Brioche 200° C 40-45 min
Pan di spagna
Bigné 40 pezzi 35 min
Base per torta 20-30 min
Meringhe
* con la ventilazione e la resistenza suola, raccomandiamo il preriscaldamento per risparmiare tempo.
Modo
di cottura
Convezione Forzata
Convezione Forzata
Convezione Forzata
Convezione Forzata
Convezione Forzata
Suola ventilata
Quantità
800 grs 1
per 6 Ø 271
6 pezzi
1 teglia 80-85° C 4 h 30 1
°C
di cottura
180-200° C 30-35 min
190° C
180-200° C
200° C 15-20 min
Tempo
di cottura
Livello
griglia
1
1Pasta sfoglia
Consigli
Ø 27
2 teglie*1 / 3
7 IT
GENERAL WARNINGS
• Read the instructions carefully to make the most of your oven. We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference, and before installing the oven, note its serial number below in case you need to get help from the after-sales service.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not been damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it: contact a professionally qualified person. Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are dangerous for children.
The company shall not be liable if the instructions provided in this document are not complied with.
DECLARATION OF COMPLIANCE
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
This appliances complies with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following changes.
SAFETY HINTS
• The oven must be used only for the purpose for which it was
designed: it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore dangerous.
• The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use. When using any electrical appliance you must follow a few basic rules.
- Do not pull on the power cable to remove the plug from the
socket.
- Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
- Do not use the oven unless you are wearing something on
your feet.
- Do not allow children or irresponsible people to use the
oven unless they are carefully supervised.
- It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets
for several plugs or cable extensions.
- If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the
mains and do not touch it.
• If the cable is damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions. Remove the power cable and replace it with one of the HO5RR­F, H05VV-F, H05V2V2-F type. The cable must be able to bear the electrical current required by the oven. Cable replacement must be carried out by properly qualified technicians. The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than the power cable. Use only an approved service centre for repairs and ensure that only original parts are used. If the above instructions are not adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
• The oven you have just acquired has the described technical
characteristics and you must not make any modifications to it.
• Never use a steam or high-pressure spray to clean the oven.
• Do not store flammable products in the oven; they can catch
fire if the oven comes on accidentally.
• Do not press on and do not let children sit on the oven door.
• Use kitchen oven gloves, when putting into or removing a dish
from the oven.
RECOMMENDATIONS
• After each use of the oven, a minimum of cleaning will help
keep the oven perfectly clean.
• Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides.
• In order to prevent excessive dirtying of your oven and the
resulting strong smoky smells, we recommend not using the oven at too high a temperature. It is better to extend the cooking time and lower the temperature a little.
• In addition to the accessories supplied with the oven, we advise
you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
• Identification plate (located on the side of the oven)
INSTALLATION
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury. The kitchen unit in which the oven is to be fitted must be made of material resistant to temperatures of at least 70°C.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before fixing: you must ensure good ventilation in the oven space
to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to the type of fitting.
ELECTRICAL CONNECTION
THE ELECTRICAL CONNECTION SHOULD BE CARRIED OUT BY AN APPROVED CONTRACTOR OR TECHNICIAN WITH SIMILAR QUALIFICATIONS.
The installation receiving the appliance must comply with the standard in force in the installation country. The manufacturer does not accept any responsibility if this provision is not complied with.
Connection to the network must be by earthed socket outlet, or by means of a multipole circuit-breaker having a distance between contacts of at least 3 mm.
The installation must be protected by suitable fuses, and have wires with a large enough cross-section to supply the oven normally.
CONNECTION:
The oven is fitted with a power lead for connecting exclusively to a voltage of 230 V AC across the phases or across phase and neutral.
Connection must be carried out having first checked: . the supply voltage indicated on the meter, . the circuit-breaker setting.
The lead protection wire (green/yellow) connected to the earth terminal of the oven must be connected to the earth terminal of the installation.
Caution: . Have the earth continuity of the installation checked by an electrician before making the connection. . The manufacturer will not be liable for any incident, or the possible consequences that may arise from the use of the oven not earthed, or connected to an earth with defective continuity.
NB:
Do not forget that the oven may require after-sales service. Also, locate the socket outlet so that the oven can be connected once it is removed from its space.
Power supply cable
please have this done by the after-sales service or by someone with similar qualifications.
8 GB
:
if the power supply cable has to be changed,
OVEN EQUIPMENT
The simple shelf can take moulds
and dishes. The tray holder shelf is especially good for grilling things. Use it with the drip tray.
The special profile of the shelves means they stay horizontal even when pulled right out. There is no risk of a dish sliding or spilling.
The drip tray catches the juices from grilled foods. It can be put on a shelf, or slid under the rails. It is only used with the Grill, Rotisserie, or Fan Assisted Grill; remove it from the oven for other cooking methods.
Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke and fat will spatter your oven making it dirty.
The pastry tray must be placed on the shelf. It is for cooking small pastries like choux, biscuits, meringues, etc...
Never place the pastry tray directly on the oven bottom.
When the oven is in use, any unused accessories should be removed from the oven.
CLEANING THE OVEN
. Wait for the oven to cool down before doing any cleaning
by hand.
. Never clean your oven with abrasive cleaners, wire wool or
sharp objects, or the enamel may be damaged beyond repair.
. Only use soapy water or bleach (ammonia) cleaners. GLASS PARTS
We recommend you wipe clean the glass door with absorbent kitchen paper every time you use the oven. If the spattering is heavy, then you can clean with a well squeezed sponge and detergent, and rinse. Never use abrasive cleaners or sharp objects.
OVEN DOOR SEAL
If this gets dirty, clean the oven seal with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean them with a sponge soaked in soapy water. Rinse with clean water and dry off. Avoid abrasive cleaners.
DRIP TRAY
After grilling, remove the drip tray from the oven. Take care to pour the warm grease into a container. Wash and rinse the drip tray in hot water with a sponge soaked in washing up liquid. If residues remain attached, soak them off in water and detergent. It can also go in a dish washer or be cleaned with a commercial oven cleaner. Never placer a soiled drip tray in the oven. Never leave the drip tray in during pyrolysis.
OVEN LIGHTING Disconnect the power supply from the oven before cleaning or replacing the lamp.
The bulb and its cover are made of material resistant to high temperatures.
THE TURNSPIT
No preheating is required for Rotisserie cooking. Rotisserie cooking is done with the door closed.
GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly. For browning we recommend that you insert the grill onto the fourth level, depending on the proportions of the food (see fig. page 13). Almost all food can be cooked under the grill except for very lean game and meat rolls. Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly doused with oil.
COOKING TIME
For recommended cooking times and temperatures the first time you use the oven, refer to the tables on pages 13 - 14. You may then wish to vary these times and settings in the light of your own experience.
Bulb characteristics: 230 V AC - 25 W - E 14 base ­Temperature 300°C
To change a defective bulb, just . unscrew the glass cover,
. unscrew the bulb, . replace it with the same type: see characteristics above, . after replacing the defective bulb, screw back the protective glass cover.
SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are available as optional extras for all models. If they are fitted, the oven no longer needs to be cleaned by hand. The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting is eliminated by the microporous coating which breaks the fat down by catalysis and transforms it into gas. Excessive splattering may nevertheless block the pores and therefore hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be restored by switching on the empty oven to maximum for about 10-20 minutes. Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects, rough cloths, or chemical products and detergents that may permanently damage the catalytic lining. It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods such as joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill to catch surplus fat. If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with a soft cloth or sponge soaked in hot water. The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working life of about 300 hours. They should therefore be replaced after about 300 hours.
9 GB
CLEANING THE OVEN : PYROLYSIS
Pyrolysis is a cleaning method that uses high temperatures to destroy dirt. The resulting smoke is cleaned by the passage of a catalyser. The oven door is provided with a safety lock that prevents it being opened during pyrolysis due to the necessity of high temperatures. The pyrolysis cycle may result in a slight odour in the kitchen which will be more or less noticeable depending on the latter’s aeration.
IMPORTANT:
Before carrying out pyrolysis:
• Take all accessories out of the oven as they will be damaged
in the high pyrolysis temperatures;
• Clean away all excess food spills or large scraps of food which would take too long to be destroyed. Effectively , large amounts of grease may catch fire under the intense heat emitted by pyrolysis.
• Close the oven door.
. If you have an hob top installed above the oven, never
use the gas burners or the electric plates during pyrolysis to avoid excessive heating of the oven’s control panel.
. It is strongly advised not to use detergents or any other
recommended product for cleaning ovens.
Open the oven door.
Pyrolysis leaves a white residue on the oven walls. Wait for the oven to cool completely then clean the inside of the oven with a damp sponge to wipe off the residue.
Remarks:
you will save energy by cleaning directly after cooking thus making use of the residual heat in the oven.
The cooling fan operates from the start of the pyrolysis.
The cooling fan only stops when the oven parts are sufficiently cooled.
SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre If the oven is not working, we recommend that:
• you check that the oven is properly plugged into the power supply.
If the cause of the fault cannot be detected: disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note of the serial number on the serial number specifications plate.
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired free of charge by the Service Centre whilst under guarantee.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Activating the pyrolysis cycle
1.Rotate the function selector to the position P
2.The preset time is 1.30 hrs, this can be varied from 10 minutes to two hours via the programmer (buttons B+ E or F). If the oven is very dirty it is recommended to increase the time to 2 hrs., if the oven is moderately dirty reduce the cleaning cycle time to 1 hr.
3.It is possible to defer the start time of the pyroclean cycle by changing the END time via the programmer (buttons C + F)
4.Confirm the setting by pressing the button A on the programmer
WARNING: THE CLEANING CYCLE WILL NOT START
UNLESS THE CONFIRM BUTTON A HAS BEEN PRESSED.
5.The pyroclean cycle can be stopped at any time by turning the
function selector back to ‘0’ (the word OFF will be displayed for 3 seconds)
6.Once the pyro cycle parameters have been set and confirmed it is not possible to modify them. To change it is necessary to start from the beginning by cancelling the cycle ( turn selector to ‘0’ and ‘OFF’ will appear for 3 seconds ) and start again from point 1.
10 GB
USE OF THE ELECTRONIC PROGRAMMER
SETTING THE CORRECT TIME
• Setting the TIME
Press the button ‘E’ or ‘F’ to set the time. The display will show hh :mm ( 24 hours) the range is between 0 :00 and 23.59. After 3 second have elapsed from releasing the buttons to change the time press the button ‘D’ hold for 5 seconds and press ‘E’ or ‘F’. The new time will now be set.
WARNING: The oven will work only once the time has been set..
The oven will not work if the clock is showing a pulsating .
The time can only be set with the function selector in the 0 position .
FUNCTION
MINUTE
MINDER
COOKING TIME
DURATION
HOW TO
ACTIVATE IT
• Press the button D
• Press the buttons E or F
to set the duration time
• Release the buttons.
• After three seconds the
symbol will be di­splayed and countdown will commence.
• The display will indicate the correct time of the day.
• Turn the function selector
to a cooking function (either than or ). The display will show the re­commended temperature and cooking time..
• The preset cooking time
can be modified as follows.
- Press the button B
- Press the buttons E or F to
set the cooking time.
- Confirm your choice by
pressing the button A; the ‘ ’ symbol will appear on the display and the oven will begin cooking.
If the function is not confirmed by pressing A, after 1 minute the oven switches itself off and the display will show ‘END’, to reset turn the function selector back to 0. This operation will be followed by the display of ‘OFF ‘which will be lit for 3 seconds.
HOW TO SWITCH
IT OFF
• At the end of the set time the programmer will activate an audible alarm which will ring for 1minute; to stop the alarm press any button.
• The minute minder is automatically set to 0 whenever another function is selected.
• When the time has elapsed the oven will switch off automatically; the display will show the word "END"
and an audible alarm is
activated for 1 minute;
• the alarm can be stopped by pressing any button or by turning the function control back to “0”. In the latter ‘OFF’ will be lit for 3 seconds.
• To stop the cooking function early turn the function control back to “0”.
WHAT IT DOES WHAT IT IS FOR
• Sounds an alarm at the end of the set time
• To check how long is left press the button D
• It allows to preset the
cooking time required for the recipe chosen.
• The cooking time left to run
is shown on the display.
• To view the temperature
set, press the button F
• To change the cooking
time/duration, press the button B and then press the buttons E or F
Note:the maximum cooking duration is 10 hrs and the minimum is 2 mins.
• Allow to use the oven as alarm clock.
• Can only be used with the oven switched off
• For cooking the desired recipes.
• To be set together with cooking time duration.
• After turning the function selector (either than or ) and after set­ting the cooking time ( as explained above).
• Set the end of cooking time as follows:
- Press the button C
- Press the button E or F to set the end of cooking time.
• Confirm your choice by
END OF
COOKING
pressing the button A; the ‘A’ symbol will appear on
the display and the oven will begin wait mode.
• The display will alternate by showing temperature and time set.
• At the set time the oven will switch itself on, the ‘A’ symbol will go off and the ‘ ’ symbol will be come on.
If the function is not confirmed by pressing A after 1 minute the oven switches itself off and the display will show ‘END’,to reset turn the function selector back to “0”.This opearation will be followed by the display of ‘OFF ‘which will be lit for 3 seconds.
Note:the maximum time which can be set with this function is+ 23h 59'
ATTENTION: When the programmer is in waiting mode ( delay start set ) the set temperature is displayed alternatively with time.
• At the set time the oven will switch off; display will show the word "END" and an audible alarm is activated for 1 minute;
• the alarm can be stopped by pressing any button or by turning the function control back to “0”. In the latter “OFF” will be lit for 3 seconds.
• To stop the cooking function early turn the function control back to “0”.
• Enables you to set the end of cooking time.
• The cooking time left to run is shown on the display.
• To view the temperature set press the button F
• To change the cooking time/duration press the button B and then press the buttons E or F
• This function is typically used with “cooking time” function. For example if the dish has to be cooked for 45 minutes and needs to be ready by 12:30, simply select the required function, set the cooking time to 45 minutes and the end of cooking time to 12:30.
• Cooking will start automa­tically at 11:45 (12:30 minus 45 mins) and will continue until the pre-set end-of-cooking-time, when the oven will switch itself off automatically.
WARNING. If the END of cooking is selected without setting the length of cooking time, the oven will start cooking immediately and it will stop at the END of cooking time set.
N.B.At any stage during cooking it is possible to check the oven temperature by pressing the button "F"
11 GB
OPERATING INSTRUCTIONS
Our range includes many different styles and colours. To find the technical specifications and functions of the model which you have bought, study the diagrams below. Some models feature push/pull knobs, press to eject before rotating. During oven operation the internal lamp is on.
Function dial
Function
dial
T °C
presetted
220
Thermostat dial
MAX
Thermostat
dial
50 ÷ 280
ATTENTION: Each oven setting, temperature/ time etc. Must be
confirmed with by pressing the button "A" . Failure in confirming the setting will result in the oven turning itself off in 1 minutes and in ‘END’being displayed . Turn the funtion selector back to the “0” position ( ‘OFF’ will appear on the display ) wait approx. 3 seconds for this to stop and set the new cooking
function.
Funzione
Turns on the oven light This will automatically activate the cooling fan (on fan cooled models only)
DEFROST
The cooking fan runs to circulate the air inside the oven. Ideal for defrosting before cooking.
CONVENTIONAL COOKING
Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foilwrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf in mid position.
200
160
Level 5
200
Level 5
50 ÷ 280
50 ÷ 280
1 ÷ 5
50 ÷ 280
1 ÷ 5
FAN COOKING
Both top and bottom heating elements are used with the fan circulating the air inside the oven. We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time with or without the same preparation in one or more positions. This cooking method gives even heat distribution and the smells are not mixed. Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
FAN + LOWER ELEMENT
The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts, quiches and pâté. It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked food. Place the shelf in the bottom position.
GRILL: use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for grills, kebabs and au gratin dishes. White meats should be put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath.
FAN ASSISTED GRILL:
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slide the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the food is not too close to the grill. Turn the food over halfway through cooking.
ROTISSERIE:
The top heating element is used with the turnspit rotating the food to be cooked. The heating temperature can be adjusted as required. The turnspit is best used for medium-sized items. Ideal for rediscovering the taste of traditional roast. No preheating is required for turnspit cooking.
use the turnspit with the door closed.
use the turbo-grill with the door closed.
Pyrolysis
ATTENTION: for any cooking function the preset time is 150 minutes, adjustable from 2 minutes to 10 hours
* Tested in accordance with the CENELEC EN 50304. ** Tested in accordance with the CENELEC EN 50304 used for definition of energy class.
12 GB
COOKING TIPS
Temperatures and cooking times are given for information only to facilitate using the oven. Personal experience should then let you adapt these settings to your taste and habits. Remember that cooking at higher temperatures causes more spattering, and the oven can become dirty and smokey. It is better to slightly reduce the cooking temperature, even if it means increasing the cooking time.
FISH
Recipes
Tilefish or bream
Cooking
method
Conv cooking
Quantity
1kg whole 220° C130 min
Cooking
°C
The sides of the oven are equipped with different positions numbered from the bottom.
Cooking
time
Shelf level
Monk fish or Salmon Fillet of sole 160° C115-20 min6 pieces
Grilled fish
Conv cooking
Fan cooking
Grill
1kg braised 220° C130 min
6 fillets 275° C42x5 min
VEGETABLES - OTHERS
Recipes
Braised cabbage Pâté en croûte 200-220° C 1 hour/kg
Chicory with gruyere for 6 25-30 min Potatoes in their
jackets Soufflé
savoury/sweet Stuffed tomatoes
Cooking
method
Conv cooking
Conv cooking
Fan cooking
Fan cooking
Fan cooking
Fan cooking
Quantity
for 6 200-220° C
for 6
6-8 pieces 200-220° C
Cooking
°C
180-200° C
200-220° about 1 hourfor 6
180-200° C 50-60 min
Cooking
time
1 hour
40-45 min
Tips
Ø 22
Leek flan
Quiche Lorraine for 6 45-50 min
Toast with crottin*
All the cooking was done at shelf position "1" except cooking marked thus "*", which requires cooking at a middle position.
Fan + lower element
Fan + lower element
Turbo grill
for 6
6 pieces 210° C
220° C 35-40 min 220° C
3 min to toast one
side + 4 min/crottin
Flat steak pan
13 GB
MEAT
It is better not to salt meats until after cooking as salt encourages the meat to spatter fat. This will dirty the oven and make a lot of smoke. Joints of white meat, pork, veal, lamb and fish can be put into the oven cold. The cooking time is longer than in a preheated oven, but it cooks through to the centre better as the heat has more time to penetrate the joint.
Correct preheating is the basis of successful red meat cookery.
GRILLS
• Before loading the grill: remove the meat from the refrigerator a few hours before grilling. Lay it on several layers of kitchen paper: this improves seizing, making it tastier and avoids it staying cold at the centre. Add pepper and spices to the meat before grilling, but add any salt after cooking. This way it will seize better and stay juicy. Baste all the food to be cooked with a little oil. This is best done with a wide flat basting brush. Then sprinkle with more pepper and herbs (thyme, etc.).
• During cooking: never pierce the food during cooking even when you turn it. This lets the juice out and it becomes dry.
Recipes
Beef with carrots
Duck
Turkey 5/6 kg 2 - 3 hours Goose 160-180° C 2 - 2 hours3/4 kg Leg of lamb 200-220° C 15 min/pound
Roast chicken
Roast beef
Roast rabbit 800-1 kg 50-60 mins
Beef
Lamb / Mutton 1 kg 20-25 min Kebabs 275° C 2x8 min
Pork chop
Cooking
method
Conv cooking
Conv cooking
Conv cooking
Conv cooking
Conv cooking
Conv cooking
Conv cooking
Fan cooking
Rotisserie
Rotisserie
Grill
Grill
Quantity
for 6 200-220° C
1,5 kg 200-220° C 1 hours
1/1,5 kg 220° C
1kg 275° C 15-20 min
6 pieces 6 pieces 275° C 2x8 min
Cooking
°C
160-180° C
240° C 15 min/pound
200-220° C
275° C
Cooking
time
about 1 hours
about 1 hour
* All cooking was done at shelf position "1".
Tips
No preheat
No preheat Turn over in mid
cooking Turn over in mid
cooking
BAKING
Avoid using shiny tins, they reflect the heat and can spoil your cakes. If your cakes brown too quickly, cover them with grease-proof paper or aluminium foil. Caution: the correct way to use foil is with the shiny side in towards the cake. If not the heat is reflected by the shiny surface and does not penetrate the food. Avoid opening the door during the first 20 to 25 minutes of cooking: soufflés, brioches, sponge cakes, etc. will tend to fall. You can check if cakes are done by pricking the centre with a knife blade or metal knitting needle. If the blade comes out nice and dry, your cake is ready and you can stop cooking. If the blade comes out moist or with bits of cake attached, continue baking but slightly lower the thermostat so that it is finished off without burning.
Recipes
Brioche 200° C 40-40 min
Cooking
method
Fan cooking
Quantity
800 grs 1
Fan cooking
Pastry base 20-30 min
Meringues
Fruit tart
St Honoré
Fan cooking
Fan cooking
Fan+Lower element*
Fan+Lower element*
Fan+Lower element*
for 6 Ø 271
6 pieces
1 tray 80-85° C
for 6 220° C 35-40 min
6 pieces 30-35 min
Cooking
°C
190° CChoux pastry 40 pieces 35 min
180-200° C
200° C 15-20 min
190° C
Cooking
time
4 hours
TipsShelf level
2 trays1 / 3
1Puff pastry
1
1
1
1
e.g. Bouchée
Ø profiteroles
* with fan and lower element, we recommend preheating with fan cooking to save time.
14 GB
INSTRUCCIONES GENERALES
• Lea atentamente el presente manual para poder sacar el mejor partido de su horno. Le aconsejamos que conserve el manual de uso y de instalación para poder consultarlo más adelante y para anotar, antes de la instalación del horno, el número de serie del aparato para una posible intervención del servicio posventa.
Si el horno presenta cualquier fallo, no lo enchufe o desenchúfelo de la alimentación general y llame directamente a un servicio técnico homologado.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de incumplimiento de las instrucciones contenidas en el presente manual.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Este aparato cumple las Directivas Europeas 89/336/CEE, 73/23/CEE y sucesivas modificationes.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos. Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de algunas reglas fundamentales. En particular:
— No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato. — No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o
mojados.
— No utilice el aparato si no lleva calzado. — No deje que los niños o las personas incapacitadas usen el
aparato sin vigilancia.
— No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores. — En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato,
apáguelo y no lo manipule. En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con arreglo a las siguientes indicaciones:
— saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo
HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
— esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El
hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que los conductores de línea. En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio originales. No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del aparato.
El horno que acaba de adquirir posee unas características técnicas definidas que en ningún caso podrán ser modificadas.
• No utilice nunca un limpiador a vapor o de alta presión para limpiar el horno.
No guarde productos inflamables dentro del horno; podrían prender si alguien pusiera en marcha involuntariamente el horno.
No se apoye ni deje sentarse a los niños encima de la puerta del horno.
Utilice guantes térmicos de cocina para introducir o retirar un plato del horno.
RECOMENDACIONES
Después de cada utilización, limpie el horno superficialmente. Ello le permitirá obtener unos resultados perfectos cuando lo limpie a fondo.
No cubra las paredes del horno con papel de aluminio o con protecciones desechables que se venden en las tiendas. El papel de aluminio o cualquier otra protección en contacto directo con el esmalte caliente podría fundirse y deteriorar el esmalte de la mufla.
Para evitar que su horno se ensucie demasiado y que desprenda fuertes olores de humos, recomendamos no utilizarlo a una temperatura demasiado elevada. Es preferible alargar el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura.
Aparte de los accesorios suministrados con el horno, le aconsejamos que utilice solamente fuentes y moldes de repostería resistentes a temperaturas muy elevadas.
Placa de señalización (situada en el lateral del horno).
INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta no están incluidas en la Garantia. La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable. El mueble donde se debe empotrar el horno debe estar fabricado de un material resistente a una temperatura de 70°C como mínimo.
Se pued puede e colocar el horno en un lugar alto dentro de una columna o empotrarlo debajo de una superficie de trabajo.
Antes de fijarlo: es imprescindible garantizar una buena ventilación
del hueco donde quede empotrado para permitir una buena circulación del aire fresco necesario para la refrigeración y para la protección de los órganos interiores. Para ello, realice las oberturas especificadas en la última página según el tipo de empotramiento.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DEBE SER REALIZADA POR UN INSTALADOR HOMOLOGADO O POR UN TÉCNICO DE CALIFICACIÓN SIMILAR.
La instalación del aparato debe cumplir la normativa en vigor del país de instalación. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de incumplimiento de esta exigencia. La conexión a la red debe efectuarse a través de una toma de corriente con toma de tierra, o mediante un dispositivo con corte omnipolar que tenga una distancia de obertura de los contactos de al menos 3 mm. Es obligatorio que la instalación quede protegida con los fusibles adecuados, debiendo incluir unos cables con sección suficiente para alimentar el aparato con toda normalidad.
CONEXIÓN:
Este aparato está equipado con un cable de alimentación que permite su conexión exclusivamente con una tensión de 230 V~ entre fases o entre fase y neutro. La conexión se deberá realizar después de haber comprobado:
• la tensión de alimentación indicada en el contador,
• el ajuste del disyuntor. El hilo de protección del cable (verde/amarillo) conectado al terminal de tierra del aparato debe estar conectado al terminal de tierra de la instalación.
Atención: . Un profesional deberá comprobar la continuidad de la tierra
de la instalación antes de proceder a la conexión.
. Declinamos toda responsabilidad ante cualquier incidente
y sus posibles consecuencias que pudieran producirse debido a la utilización de un aparato no conectado a tierra, o conectado a una tierra cuya continuidad sea defectuosa.
NOTA:
Recuerde que la toma de corriente debe quedar colocada de manera que pueda enchufar el horno cuando lo haya sacado del hueco donde está empotrado, por ejemplo en caso de tener que sacarlo ante una posible intervención del servicio de asistencia técnica.
Cable de alimentación:
cambiarlo, le aconsejamos que recurra al servicio de asistencia técnica o a una persona de calificación similar para realizar dicha operación.
En el caso de que sea necesario
15 ES
EQUIPAMIENTO DEL HORNO
La rejilla simple sirve de soporte para
los moldes y las fuentes.
La rejilla para sostener las fuentes
sirve más especialmente para colocar las parrilladas. Debe utilizarse junto con la bandeja que recoge el jugo decocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas permanecen en horizontal hasta el tope. No hay ningún riesgo de deslizamiento o de desbordamiento de la fuente.
La grasera sirve para recoger el jugo de las parrilladas. Se coloca en la rejilla, o se desliza bajo las guías. Sólo se debe utilizar en modo Grill, Asador o Turbogrill. Para los otros modos de cocción, retírela del horno.
No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamiento rápido
La bandeja para repostería debe colocarse en la repisa. La bandeja es para cocinar piezas pequeñas de pastelería como profiteroles, galletas, merengues, etc. Nunca coloque la bandeja para repostería directamente en el fondo del horno.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice deben ser retirados del mismo.
LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el 3° o 4° estante, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 20) Casi todas las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas de caza y albóndigas. La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite.
EL ASADOR
No es necesario precalentar el horno para las cocciones con el asador. Durante las cocciones con el asador la puerta debe estar cerrada
TIEMPOS DE COCCIÓN
En las págs. 20 - 21 mostramos una tabla indicativa de los tiempos y temperaturas aconsejados para las primeras cocciones. Con la experiencia podrá variar a su gusto los valores mostrados en la tabla.
MANTENIMIENTO DEL HORNO
• Espere a que el horno se haya enfriado antes de realizar
una operación de limpieza manual.
• No utilice nunca productos abrasivos, esponjas metálicas
u objetos cortantes para limpiar su horno, porque el esmalte resultaría irremediablemente dañado.
• Utilice solamente agua jabonosa o productos líquidos con
amoniaco.
LAS PARTES ACRISTALADAS
Después de cada utilización del horno, le aconsejamos que seque el cristal de la puerta del horno con un papel absorbente. Si las salpicaduras son demasiado importantes, puede limpiarlas después con una esponja bien escurrida y un producto detergente, enjuagando a continuación. No utilice nunca productos abrasivos u objetos cortante.
LA JUNTA UNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si la junta del horno está muy sucia, límpiela con una esponja ligeramente humedecida.
LOS ACCESORIOS
Límpielos con una esponja empapada con agua jabonosa. Enjuáguelos con agua limpia y séquelos. Evite los productos abrasivos.
LA GRASERA
Después de una parrillada, saque del horno la grasera. Tenga la precaución de reservar las grasas en un recipiente. Limpie y enjuague la grasera con agua caliente y utilice una esponja empapada con producto detergente. Si los residuos permanecen pegados, déjela en remojo con agua y añádale un producto detergente. También se puede lavar en el lavaplatos o con otros productos que encontrará en las tiendas. No vuelva a colocar nunca la grasera sucia en el horno. No efectúe nunca una pirólisis con la grasera en el interior del horno.
ILUMINACIÓN DEL HORNO Antes de cualquier operación de limpieza o de reemplazo, desenchufe el aparato de la alimentación. La bombilla, así como su protector, están fabricados en un material resistente a las altas temperaturas.
Características de la bombilla: 230 V~ - 25 W - Casquillo E 14 Temperatura 300°C
Para cambiar una bombilla defectuosa, bastará con: . desmontar el protector de cristal
destornillándolo . desenroscar la bombilla, . cambiarla por un modelo idéntico
(véanse sus características
más arriba). . Después de haber cambiado la bombil-
la defectuosa, vuelva a montar el pro-
tector atornillándolo de nuevo
HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual del horno. Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos. Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por consiguiente impedir la autolimpieza. tal característica puedé ser restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos del horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura. no usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños rugosos, productos químicos o jabones que puedieran dañar irremediablemente el esmalte.Se aconseja además utilizar fuertes con bordes altos en el caso de cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la grasera al realizar la cocción al grill. Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la acción autolimpiante. N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser sustituidos.
16 ES
LIMPIEZA DEL HORNO: PIRÓLISIS
ASISTENCIA TÉCNICA
La pirólisis es un método de limpieza que utiliza temperaturas elevadas para eliminar la suciedad. El humo resultante se limpia con el paso de un catalizador. La puerta del horno está provista de un cierre de seguridad que previene su apertura durante la pirólisis, puesto que es necesario alcanzar una temperatura elevada. El ciclo de pirólisis podría impregnar la cocina de un olor desagradable que podrá ser más o menos notable dependiendo de la ventilación posterior.
IMPORTANTE: Antes de comenzar la pirólisis:
Saque todos los accesorios fuera del horno ya que podrían sufrir algún daño al estar expuestos a las altas temperaturas de pirólisis.
Elimine todo tipo de salpicaduras o grandes residuos de alimentos puesto que el proceso de eliminación sería demasiado largo. Las cantidades grandes de grasa podrían
prender a causa del intenso calor producido por la pirólisis.
• Cierre la puerta del horno.
Si su cocina está instalada sobre el horno, nunca utilice los quemadores de gas o las placas eléctricas durante la pirólisis para evitar el calentamiento excesivo del panel de control del horno.
• Se recomienda enérgicamente no utilizar detergentes o cualquier otro producto de limpieza de hornos recomendado.
La pirólisis deja un residuo blanco sobre las paredes del horno. Espere a que el horno se haya enfriado completamente y limpie a continuación el interior del horno con una esponja húmeda para retirar los residuos.
Observaciones:
• Ahorrará energía si limpia directamente después de cocinar ya que así hace uso del calor residual del interior del horno.
• El ventilador de refrigeración funciona desde el comienzo de la pirólisis.
• El ventilador de refrigeración se detiene sólo cuando todos los componentes del horno están suficientemente fríos.
Activación del ciclo de pirólisis
1.Gire el selector de función hasta la posición P
2.El tiempo prefijado es de 1 hora y 30 minutos. El tiempo puede
variar entre 10 minutos y dos horas utilizando el programador (botones B+E o F). Si el horno está muy sucio se recomienda aumentar el tiempo hasta dos horas, si el horno está medianamente sucio reduzca el ciclo a una hora.
3.Existe la posibilidad de aplazar la hora de comienzo del ciclo de pirólisis cambiando la hora de FINALIZACIÓN mediante el programador (botones C + F)
4.Confirme el ajuste presionando el botón A del programador
AVISO: EL CICLO DE LIMPIEZA NO COMENZARÁ SI NO PULSA EL BOTÓN DE CONFIRMACIÓN A.
5.El ciclo de pirólisis puede detenerse en cualquier momento
girando la función del selector hasta ‘0’ (la palabra OFF aparecerá en la pantalla durante tres segundos)
6.Una vez que los parámetros del ciclo de pirólisis se han establecido y confirmado no existe la posibilidad de modificarlos. Para cambiarlos es necesario comenzar desde el principio y cancelar el ciclo (gire el selector hasta ‘0’ y se le mostrará la palabra ‘OFF’ durante tres segundos) y comience de nuevo desde el punto 1.
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos: — verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de
Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite disponer del Servicio Asistencia Técnica.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este
producto El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para inf ormacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
17 ES
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR ELÉCTRICO
ESTABLECER LA HORA EXACTA
• Establecer la HORA
Presione el botón ‘E’ o ‘F’ para establecer la hora. El visualizador mostrará hh :mm (24 horas) el intervalo es entre 0:00 y 23.59. Después de que hayan transcurrido tres segundos desde que deje de presionar los botones para cambiar la hora presione el botón ‘D’ mantenga presionado durante 5 segundos y presione ‘E’ o ‘F’. La nueva hora estará fijada.
ADVERTENCIA: El horno sólo funcionará una vez que la hora se haya fijado.
El horno no funcionará si el reloj muestra las cifras parpadeando.
La hora sólo se puede fijar con el selector de función en la posición 0.
FUNCIÓN
CONFIGURACIÓN
DE LA HORA
DURACIÓN DEL
TIEMPO DE
COCCIÓN
FIN DE COCCIÓN
CÓMO
ACTIVARLO
•Presione el botón D
•Presione el botón E o el F para establecer la duración
•Libere los botones
•Después de tres segundos aparecerá el símbolo y comenzará la cuenta atrás.
•El visualizador indicará la hora correcta.
•Gire el selector de función
hasta una función de coci­nado (tanto como ). El visualizador mostrará la temperatura y tiempo de cocción recomendados.
• El tiempo preestablecido
de cocinado puede modifi­carse de la siguiente forma
-Presione el botón B
-Presione los botones E o
F para establecer el tiempo de cocinado
-Confirme su elección
presionando el botón A; El símbolo aparecerá en la pantalla y el horno
comenzará a cocinar. Si la función no se confirma pulsando A, transcurrido un minuto los interruptores del horno se apagarán automáticamente y el visualizador mostrará ‘END’, para reajustar gire el selector de función hasta el 0. Esta operación irá seguida de la visualización de ‘OFF’ que se iluminará durante tres segundos. Nota: la duración de cocinado máxima es de 10 horas y la mínima de 2 minutos.
• Debe establecerse junto con la duración de cocinado
•Después de girar el selec­tor de función (tanto como ) y después de fijar el tiempo de cocinado (tal y como se explica anteriormente)
• Establezca el fin de la hora de cocinado tal y como se explica:
- Pulse el botón C
- Pulse el botón E o el F para establecer la hora de fin de cocinado
•Confirme su elección presionando el botón A; el símbolo ‘A’ aparecerá en el visualizador y el horno comenzará el modo de espera .
•El visualizador mostrará alternativamente la temperatura y la hora establecida.
•A la hora establecida el horno comenzará su funcionamiento, el símbolo “A” desaparecerá y se encenderá el símbolo .
Si la función no se confirma pulsando A, transcurrido un minuto los interruptores del horno se apagarán automáticamente y el visualizador mostrará ‘END’, para reajustar gire el selector de función hasta el “0”. Esta operación irá seguida de la visualización de ‘OFF’ que se iluminará durante tres segundos.
Nota: el tiempo máximo que puede ser establecido con esta función es +23h 59’
• Al finalizar el ajuste de hora el programador activará una alarma sonora que sonará durante un minuto, para parar la alarma pulse cualquier botón.
• El configurador de hora se fija automáticamente en 0 cuando se selecciona cualquier otra función.
• Cuando el tiempo haya transcurrido el horno se apagará automáticamente; el visualizador mostrará la palabra “END” y sonará una alarma sonora durante un minuto;
• La alarma puede dete­nerse pulsando cualquier botón o girando el selector de función hasta “0”. Se iluminará ‘OFF’ durante tres segundos.
• Para detener la función de cocinado gire el selector hasta “0”.
• Cuando se establezca la hora el horno se apagará; el visualizador mostrará la palabra “END” y una señal sonora se activará durante un minuto;
• La alarma puede detenerse pulsando cualquier botón o girando el selector de función hasta “0”. Se iluminará el ‘OFF’ durante tres segundos.
•Para detener la función de cocinado gire el selector hasta “0”.
CÓMO
APAGARLO
FUNCIONAMIENTO USO
•Suena una alarma al finalizar el ajuste de hora
•Para comprobar el tiempo que resta presione el botón D
•Permite preseleccionar el tiempo necesario para la receta escogida
• El tiempo de cocinado que resta se muestra en el visualizador.
• Para ver la temperatura seleccionada presione el botón F
•Para cambiar el tiempo / duración pulse el botón B y pulse después el botón E o F
• Le permite establecer el
tiempo de cocinado.
•El tiempo de cocción
restante se le muestra en el visualizador.
• Para ver la temperatura
pulse el botón F
•Para cambiar el tiempo /
duración de cocinado pulse el botón B y después presione el botón E o el F
• Permite utilizar el horno como alarma
•Sólo puede utilizarse con el horno apagado
• Para cocinar las recetas que desee
•Esta función se suele
utilizar junto con la función “tiempo de cocción”. Por ejemplo si el plato debe cocinarse durante 45 minutos y necesita estar preparado a las 12.30, simplemente seleccione la función que necesite, establezca el tiempo en 45 minutos y la hora de final de cocinado en 12.30.
•La cocción empezará
automáticamente a las
11.45 (12.30 menos 45 min.) y continuará hasta la hora preseleccionada de fin de cocinado, cuando el horno se apagará auto­máticamente.
ADVERTENCIA. Si el FIN de cocinado se selecciona sin seleccionar el tiempo de cocinado, el horno comenzará a cocinar inmediatamente y se detendrá al FIN del de tiempo de cocinado seleccionado
ATENCIÓN: Cuando el programador está en el modo de espera (fijación del comienzo diferido) la temperatura establecida se visualiza alternativamente junto con la hora.
N.B. Durante cualquier fase de la cocción tiene la posibilidad de comprobar la temperatura del horno pulsando el botón “F”
18 ES
INSTRUCCIONES DE USO
Nuestra gama comprende estéticas distintas con colores distintos. Para poder individuar las caracteristicas técnicas y funcionales relativas al modelo del horno que acaba de comprar siga los esquemas abajo indicados. Algunos modelos están dotados de mandos push pull, para poder girar y extraerlés apretando. Durante el funcionamiento del horno la luz interior permanece conectada.
Disco del termostatoDisco selector de función
ATENCIÓN: Cada ajuste de horno, temperatura / hora etc debe
confirmarse pulsando el botón “A”. Si hay algún fallo
MAX
al confirmar el ajuste como resultado el horno se apagará durante un minuto y se visualizará ‘END’. Gire el selector de función hasta la posición “0” (‘El OFF’ aparecerá en la pantalla) espere aproximadamente durante 3 segundos para que se detenga y seleccione una nueva función de cocinado.
Disco selector de
función
T °C pree-
stablecida
220
200
160
Nivel 5
200
Disco del
termostato
50 ÷ 280
50 ÷ 280
50 ÷ 280
1 ÷ 5
50 ÷ 280
Función
Conecta la luz interior Está integrado también el ventilador de enfriamiento (sólo para los modelos con refrigeración)
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
CONVECCIÓN NATURAL
Utilización simultánea de la resistencia inferior y superior. Precalentar el horno unos diez minutos. Ideal para todas las cocciones al estilo tradicional, para soasar las carnes rojas, los rosbif, las piernas de cordero, las piezas de caza, el pan, los papillotes y los hojaldres. Coloque el plato que quiera cocer en el nivel del medio.
CALOR CIRCULANTE
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada par a las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
GRILL:
El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
TURBOGRILL:
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento par a las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado , las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio . Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro. Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo.
La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada
.
Grill asador rotativo
Nivel 5
1 ÷ 5
Pesistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados.
Pirolisis
ATENCIÓN: cualquier función de cocción tiene un tiempo preseleccionado de 150 minutos, ajustable desde los dos minutos hasta las 10 horas.
* Programa de prueba según CENELEC EN 50 304 ** Programa de prueba según CENELEC EN 50 304
utilizado para la definición de la clase energética
19 ES
CONSEJOS DE COCCIÓN
Las temperaturas, así como los tiempos de cocción, se dan a título indicativo para facilitar el buen manejo del aparato. La experiencia personal permitirá más adelante adaptar estos parámetros a los gustos y a las costumbres de cada uno.
Cabe señalar que como más alta es la temperatura de una cocción, más riesgo hay de que se produzcan salpicaduras importantes, favoreciendo así que el horno se ensucie y
genere humos. Por ello, a menudo es preferible moderar ligeramente la temperatura de cocción, aunque ello suponga un tiempo de cocción más largo.
PESCADOS
Recetas
Lubina o Dorada
Modo de cocción
Conv natural
Cantidad
1kg entero 220° C130 minutos
°C cocción Tiempo de cocción
Las paredes del horno están equipadas con diferentes niveles numerados empezando desde abajo.
Nivel empezando
por abajo
Rape o Salmón Filete lenguado 160° C115-20 min.6 piezas
Pescado asado
Conv natural
Calor circulante
Grill
1kg asado 220° C130 minutos
6 filetes 275° C42x5 min.
VERDURAS - VARIOS
Recetas
Coles asadas Empanada 200-220° C 1 hora/kg Endivias con gruyere 6 pers. 25-30 min.
Soufflé salado/dulce
Tomates rellenos Tarta de puerros Quiche Lorraine 6 pers. 45-50 min.
Patatas al gratén con crema de leche
Todas las cocciones se han realizado en el nivel «1» excepto las cocciones marcadas con el símbolo «*» que requieren una cocción a nivel medio.
Modo de cocción
Conv natural
Conv natural Calor circulante Calor circulante Calor circulante
Resistencia inf.
circulante
Resistencia inf.
circulante Turbogrill
Cantidad
6 pers. 200-220° C
6 pers.
6-8 pièces 200-220° C
6 pers.
°C cocción Tiempo de cocción
1 h
180-200° C 180-200° C 50-60 min.
40-45 min. 220° C 35-40 min. 220° C 200° C6 portions Plato tierra45 min.
Consejos
Ø 22
20 ES
CARNES
Es preferible salar las carnes sólo al final de la cocción, porque la sal favorece las salpicaduras de grasa y, con ello, un ensuciamiento rápido del horno y una generación de humo importante. Los asados de carne blanca, cerdo, ternera, cordero y los pescados pueden colocarse en el horno frío. De este modo, la cocción será más larga que con el horno calentado previamente, pero el alimento a cocinar quedará mejor cocido por dentro, porque el calor tendrá más tiempo para propagarse hacia el interior del alimento.
Un buen precalentamiento es siempre garantía de éxito en la cocción de la carne roja. PARA LAS PARRILLADAS
• Antes de meter en el horno la parrillada: saque la carne de la nevera algunas horas antes de asarla. Colóquela encima de varias capas de papel absorbente: de esta manera quedará mejor soasada, más sabrosa y no habrá riesgo de que quede fría por dentro. Sazone la carne con pimienta y con especias antes de asarla, pero sálela solamente cuando esté cocida. Así quedará mejor soasada y más jugosa. Cubra con un poco de aceite todas las piezas que quiera cocer. Lo mejor es utilizar un pincel largo y plano. Sazónelas después con pimienta y algunas hierbas (romero, etc.). Meta la parrillada en el horno.
• Durante la cocción: no pinche nunca los alimentos durante su cocción, ni cuando les dé la vuelta: perderían sujugo y la parrillada quedaría seca.
Recetas
Pato Pavo 5/6 kg 2 h 30 - 3 h Oca 160-180° C 2 - 2 h 30 min.3/4 kg Pierna de cordero 200-220° C 15 min./libra Pollo asado Asado de buey Conejo asado 800-1 kg 50-60 min. Buey Cordero 1 kg 20-25 min. Cerdo 275° C 45-50 min.1 kg Costilla de cerdo
Modo de cocción
Conv natural Conv natural Conv natural Conv natural Conv natural Conv natural
Calor circulante
Asador Asador Asador
Grill
Cantidad
1,5 kg 200-220° C 1 h 30 min.
1/1,5 kg 220° C
1kg 275° C 15-20 min.
6 piezas 275° C 2x8 min.
°C cocción Tiempo de cocción
160-180° C
1 h aprox.
240° C 15 min./ libra
200-220° C
275° C
Todas las cocciones se han realizado en el nivel «1».
REPOSTERÍA
Consejos
Sin precalentam. Sin precalentam. Sin precalentam.
Dar la vuelta a mitad cocción
Evite utilizar moldes brillantes. Reflejan el calor y pueden ser perjudiciales para la cocción de los pasteles. Si los pasteles que prepara se doran demasiado rápido, recúbralos con una hoja de papel sulfurizado o con una hoja de papel de aluminio. ¡Atención! Utilice la hoja de aluminio en el sentido correcto: el lado brillante debe estar de cara al pastel. En el caso contrario, el calor se reflejará en la cara brillante y no penetrará dentro de la comida. Evite abrir la puerta del horno durante los 20 – 25 primeros minutos de cocción: los soufflés, bollos, bizcochos de Saboya, etc., volverían a bajar enseguida. Para controlar la cocción de sus pasteles, pínchelos en el centro con un cuchillo o con una aguja de hacer punto. Si al sacarla está seca, significa que el pastel está bien cocido. Puede parar la cocción. Si sale húmeda o con partículas de pastel pegadas, continúe la cocción pero bajando ligeramente el termostato para que el pastel termine de cocerse sin quemarse.
Recetas
Bollo 200° C 40-40 min. Pastel de Saboya Genovesa Base de tarta 20-30 min.
Merengues Pastel St Honoré
Modo de cocción
Calor circulante Calor circulante Calor circulante Calor circulante Calor circulante
Resistencia inf.
circulante*
Resistencia inf.
circulante*
Cantidad
800 grs 1
6 pers. Ø 271
6 piezas
1 placa 80-85° C 4 h 30 1 Ø profiteroles
°C cocción Tiempio
180-200° C 35-40 min. 180-200° C 30-35 min. 180-200° C
200° C 15-20 min.
190° C6 piezas 30-35 min.
Nivel piso
1 1
1Hojaldre
11
Consejos
molde Ø 27 molde Ø 27
ex: volavánt
* con resistencia inferior circulante, recomendamos un precalentamiento con calor circulante para ganar tiempo.
21 ES
ALGEMENE AANWIJZINGEN
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te bewaren en er, vóór de installatie van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van een eventuele interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop.
Wanneer uw oven een defect vertoont, mag u deze niet aansluiten of moet u deze van het stroomnet halen en onmiddellijk een beroep doen op een door erkende technische dienst.
Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet naleeft.
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen aan de EEC richtlijn 89/109. Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijn 89/336, 73/23 eneventuele wijzigingen. Verzeker u ervan dat de oven niet is beschadigd. Indien u hieraan twijfelt, dient u de oven niet te gebruiken en direct contact op te nemen met de leverancier. Houdt u het verpakkingsmateriaal van de oven (plastic zakjes, piepschuim en karton) uit de buurt van kinderen. Dit materiaal kan een gevaar opleveren voor kinderen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel, waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel. Elk ander doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en gevaarlijk. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de oven.
Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen
verschillende regels in acht genomen te worden:
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Zorg ervoor dat kinderen en/of onbevoegde personen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet aan sieutelen. De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en wel op de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe, (van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel moet geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de andere draden.
Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd worden.
• De oven die u net aanschafte, bezit bepaalde technische
kenmerken en u mag onder geen enkel beding wijzigingen aan dit toestel aanbrengen.
• U mag nooit een stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om de oven schoon te maken.
• Geen brandbare producten in de oven bewaren; ze kunnen
ontvlammen bij het onvrijwillig aanzetten van de oven.
• U mag niet op de ovendeur leunen en u mag er ook geen
kinderen op laten zitten.
• U moet hittebestendige ovenwanten gebruiken om een schotel
in de oven te plaatsen of eruit te halen.
AANBEVELINGEN
• Na elk gebruik voert u een klein onderhoud uit zodat het schoonmaken van de oven gemakkelijker verloopt.
• De ovenwanden niet bekleden met aluminiumfolie of wegwerpverpakkingen die in de handel verkrijgbaar zijn. De aluminiumfolie of eender welke andere bescherming die rechtstreeks in contact komt met de verwarmde lak, kan smelten en de lak van de moffel beschadigen.
• Om een buitensporige vervuiling van uw oven evenals sterke rookgeuren te vermijden, raden wij u aan de oven op een niet al te hoge temperatuur te gebruiken. Het is verkieslijk om de baktijd te verlengen en de temperatuur iets lager in te stellen.
• Naast de bij de oven geleverde accessoires raden wij u aan
INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de garantie. De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade ten gevolge van een onjuiste installatie.Het meubel waarin de oven in te bouwen is, moet vervaardigd zijn in materialen die bestand zijn tegen een minimale temperatuur van 70°C.
of ingebouwd worden onder het werkvlak.
Vóór de plaatsing plaatsing: u moet voor een goede verluchting
van de inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en be­scherming van de interne organen noodzakelijke luchtcirculatie gewaarborgd is. Hiervoor moet u de op laatste pagina v erduidelijkte openingen aanbrengen volgens het inbouwtype.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
DE ELEKTRISCHE AANSLUITING MOET DOOR EEN ERKENDE INSTALLATEUR OF EEN TECHNICUS MET EEN GELIJKAARDIGE KNOWHOW UITGEVOERD WORDEN.
De installatie waarin het toestel te plaatsen is, moet conform de geldende norm in het land van installatie zijn. Wijst elke aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid af bij het niet naleven van deze vereiste. De aansluiting op het net dient te gebeuren aan de hand van een geaard stopcontact of via een voorziening voor omnipolaire stroomonderbreking met een openingsafstand tussen de contacten van minstens 3 mm. De installatie moet met gepaste zekeringen beschermd worden en een bedrading van een voldoende doorsnede krijgen voor een normale voeding van het toestel.
AANSLUITING:
Dit toestel is uitgerust met een snoer waarbij er enkel een aansluiting kan gebeuren met een spanning van 230 V~ tussen fases of tussen fase en neutraal. De aansluiting moet in overeenstemming gebeuren nadat u het volgende controleerde:
• de voedingsspanning op de teller,
• de regeling van de hoofdschakelaar. De beveiligingsdraad v an het snoer (groen/geel) die op de Aardklem van het toestel aangesloten is, moet ook op de Aardklem van de installatie aangesloten zijn.
Opgepast:
• U moet een professional gebruiken om na te gaan of de
• Onze aansprakelijkheid en verantwoordelijkheid is niet van
OPMERKING:
van de DNV kan vereisen. U moet er ook op letten dat het stopcontact zo geplaatst wordt dat u het snoer kan uittrekken wanneer de oven uit de niche gehaald is. snoer te vervangen is, raden wij u aan dit door de dienst-na­verkoop of een persoon met een gelijkaardige knowhow te laten uitvoeren.
22 NL
Identificatieplaatje (aan de zijkant van de oven)
enkel schotels en bakvormen te gebruiken die tegen zeer hoge temperaturen bestand zijn.
De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een kolom
aarding van de installatie overloopt voordat u met de aansluiting verder gaat.
toepassing voor eender welke incidenten of de eventuele gevolgen ervan die kunnen optreden door het gebruik van een toestel dat niet op een aarding aangesloten is of dat op een aarding met een defecte overloop aangesloten werd.
U mag niet vergeten dat het toestel een tussenkomst
Snoer:
wanneer het
UITRUSTING VAN DE OVEN
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels. Het schotelrooster dient meer
bepaald voor het grillen. Dit wordt meestal samen met de lekbak gebruikt.
Dankzij hun speciaal profiel blijven ze steeds horizontaal, zelfs wanneer ze maximaal uitgetrokken zijn. Er bestaat geen enkel risico op het schuiven of overlappen van de gerechten.
De lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen. Hij staat op het rooster of schuift in de rails. Deze wordt slechts gebruikt in de modus Grillen, Draaispit of Turbogrill. Voor alle andere bakwijzen moet u deze uit de oven halen. De lekbak nooit als bakschaal gebruiken, er kan zich rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de oven voordoen
De Bakplaat moet geplaats worden in de geleiders aan de zijkant van de oven. De bakplaat is o.a. voor het bakken van koekjes, friet enz.. Plaats de plaat NOOIT op de bodem van de oven.
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte accessoires uit de oven verwijderen.
.
GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine kleur te geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden wij u aan dit op het vierde niveau te zetten. Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dient u eerst licht tebestrijken met olie.
HET DRAAISPIT
ONDERHOUD VAN DE OVEN.
• De oven laten afkoelen voordat u deze manueel schoonmaakt.
• Nooit schuurmiddelen, metalen sponsjes of snijdende voorwerpen gebruiken om de oven schoon te maken. Zo
beschadigt u namelijk onherroepelijk de lak.
• Enkel zeepwater of vloeibare middelen met ammoniak gebruiken.
DE GLAZEN ONDERDELEN
Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur schoon te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten op zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen. Nooit schuurmiddelen of snijdende voorwerpen gebruiken.
DE DICHTING VAN DE OVENDEUR
Bij grote vervuiling moet u de dichting van de ovendeur met een lichtjes vochtige spons schoonmaken.
DE A ACCESSOIRES CCESSOIRES
Deze moet u met een spons en wat zeepwater schoonmaken. Spoelen met helder water en afdrogen. Schuurmiddelen zijn steeds te vermijden.
DE LEKBAK
Na het grillen de lekbak uit de oven halen. De vetten in een recipiënt gieten. De lekbak wassen en spoelen in warm water met een spons doordrenkt van detergent. Indien de resten blijven kleven de lekbak in water met een schoonmaakmiddel laten weken. Deze kan natuurlijk ook in de vaatwasser of met een product dat in de handel verkrijgbaar is, schoongemaakt worden. Een vuile lekbak nooit opnieuw in de oven plaatsen. Een lekbak nooit een pyrolysecyclus laten doorlopen.
OVENVERLICHTING Het toestel van de stroomtoevoer halen voor u de verlichting schoonmaakt of de lamp vervangt.
De lamp en zijn bescherming zijn vervaardigd uit materialen die zeer warmtebestendig zijn.
Kenmerken van de lamp: 230 V~ - 25 W - Huls E 14 -
Temperatuur 300°C
Voor het vervangen van de lamp vol­staat het: . de glazen bescherming te verwijderen, . de lamp weg te nemen, . deze te vervangen door een identiek model: zie bovenstaande kenmerken, . na vervanging van de defecte lamp, de glazen bescherming terug te plaatsen.
Bij het draaispit moet er niet voorverwarmd worden. Het bakken met het draaispit gebeurt met een gesloten deur
KOOKTIJDEN
Op pagina 27 - 28 vindt u de aanbevolen kooktijden en temperaturen. Houdt u deze gegevens aan als u de eerste keer een gerecht gaat bereiden in uw oven. U kunt deze tijden en temperaturen echter aanpassen aan uw eigen ervaringen. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om onprettige luchtjes uit de oven te verwijderen
ZELFREINIGENDE OVENWANDEN
Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar. Met deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand schoon te maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel tegen de wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse beschermlaag afgebroken en de katalytische wanden zetten het om in gas. Bovenmatig spatten kan desondanks de poriën verstoppen en daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden hersteld door de lege oven ongeveer 10-20 minuten op de maximum temperatuur aan te zetten. Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe voorwerpen, ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen, deze kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische wanden. Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid. Indien de wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische reining niet langer effectief is, dient u dit vet met een zachte doek of spons doordrenkt in heet water schoon te maken. De wanden moet poreus gehouden worden voor een doelmatige reiniging.
N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze dus na ongeveer 300 uur te vervangen.
23 NL
HET SCHOONMAKEN VAN DE OVEN : PYROLYSE
De Pyrolyse schoonmaak methode is een methode welke d.m.v. hoge temperaturen vuil verwijderd. De rook welke ontstaat wordt door de doorgang van een katalysator gereinigd. De oven deur is beveiligd zodat deze niet kan worden geopend tijdens de pyrolyse. De pyrolyse kan een lichte geur veroorzaken in de keuken afhankelijk van de ventilatie..
BELANGRIJK:
Voordat u de pyrolyse methode gaat gebruiken:
• verwijder alle accessoires uit de oven; deze zullen als u ze niet verwijderd beschadigen tijdens het gebruik van de pyrolyse methode
• Verwijder alle losse en grote delen etensresten, deze kunnen namelijk vlamvatten door de hitte van de pyrolyse methode
• Sluit de oven deur.
• Als uw kookplaat boven de oven is geïnstalleerd, gebruik dan NOOIT de gaspitten of elektrische kookzones tijdens de pyrolyse schoonmaak methode.
• Wij adviseren u om geen schoonmaak middelen te gebruiken bij het reinigen van de oven.
• De pyrolyse methode laat een witte laag op de oven wand achter, wacht tot de oven is afgekoeld, daarna kunt u de laag verwijderen met een vochtige spons.
Opmerking:
• U bespaart energie door de oven direct na gebruik schoon te maken. U maakt dan gebruik van de overgebleven hitte van de oven.
• De ventilator werkt vanaf het begin van de pyrolyse methode.
• De ventilator stopt alleen als de accessoires voldoende zijn afgekoeld.
SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt Indien de oven niet werkt, raden wij u aan: — na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken: — haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van de oven af middels de hoofdschakelaar — gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen — bel de Service Dienst Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de datum van aankoop.
.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà inv ece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per inf ormazioni più dettagliate sul trattamento , recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
Questo elettrodomestico è marcato confor­memente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.
Het instellen van de Pyrolyse methode.
1. Draai de programmaknop op de P stand.
2. De vooraf ingestelde tijd is 1,5 uur, dit kan worden verlengt
met 10 minuten tot 2 uur via de programmeur (toets B + E of F). Als de oven erg vuil is raden wij aan om de tijd te verlengen met 2 uur. Als de oven gematigd vuil is raden we een verlenging van 1 uur aan.
3. Het is mogelijk de start tijd van de pyrolyse uit te stellen door
de eind tijd te veranderen (toets C+F).
4. Bevestig de instellingen door de A knop in te toetsen.
LET OP: Het schoonmaak programma zal niet starten totdat
u de A toets heeft ingedrukt.
5. De Pyrolyse schoonmaak methode kan te allen tijden gestopt
worden door de programmaknop op de 0 stand te draaien.
6. Als de Pyrolyse eenmaal ingesteld is en bevestigd kan u de
instellingen niet meer veranderen. Als u dit toch wilt zult u de programmaknop op de 0 moeten draaien en het programma opnieuw instellen vanaf punt 1.
24 NL
HET GEBRUIK VAN DE ELEKTRONISCHE PROGRAMMEUR
INSTELLEN VAN DE JUISTE TIJD.
• De TIJD instellen.
Druk de E of F toets om de tijd in te stellen. In het display verschijnt hh:mm (24 uur) u kunt de tijd instellen tussen 0:00 en 23:59. 3 sec. na het loslaten van de toets kan u de tijd instellen. Druk de toets D' voor 5 sec. en toets E of F. De nieuwe tijd kan ingesteld worden.
LET OP: De oven werkt alleen als de tijd is ingesteld.
De oven werkt niet als de klok knippert en aangeeft.
De tijd kan alleen worden ingesteld met de functietoets in het 0 programma.
FUNCTIE
TIMER
KOOK/ BAK TIJD
EINDE BAK-EN
KOOKTIJD
HOE TE
ACTIVEREN
• Druk toets D
• Druk de toetsen E of F voor het instellen van de tijdsduur.
•Laat de toetsen los.
• Na 3 seconden zal dit
symbool verschijnen en
het aftellen van de tijd zal beginnen.
• Het display zal de juiste tijd aangeven.
• Draai de schakelaar op een
kook functie. Het display zal de aanbevolen kooktijd en temperatuur laten zien.
•De vooraf ingestelde tijd
kan u als volgt wijzigen.
- Druk toets B
- Druk toets E of F om de
kooktijd in te stellen.
- Bevestig uw keuze door de
A toets in te drukken. Het symbool zal op het display verschijnen en de oven zal beginnen met
koken. Als de functie niet is bevestigd door het toetsen van A, zal de oven na een minuut zichzelf uitschakelen en in het display zal "END" verschijnen. Draai de programmaknop naar 0 om het programma te re setten. Opmerking: De maximale kooktijd is 10 uur en de minimale tijd is 2 minuten.
• moet samen ingesteld
worden met de kooktijd.
• Nadat u de programma
knop heeft het instellen van de kooktijd (zoals boven vermeld)
• Instellen van eindtijd gaat
als volgt:
- Druk toets C
- Druk toets E of F om de
eind tijd in te stellen.
• Bevestigen met toets A, u
ziet het A symbool op het display en de oven staat in de wacht modus.
• Het display zal vervolgens
de temperatuur en de tijd laten zien.
• Op de ingestelde tijd zal
de oven zichzelf inschakelen. Het A symbool zal verdwijnen en dit symbool zal zichtbaar zijn.
Als u het ingestelde programma niet binnen 1 min. bevestigd met de A toets zal de oven automatisch uitschakelen. Draai de knop weer naar programma 0 en stel het gewenste programma opnieuw in. Opmerking: De maximale tijd die kan worden ingesteld in 23h 59' .
gedraaid en na
HOE UIT TE
SCHAKELEN
• Aan het einde van het programma zal er een alarm belletje klinken (1 min ) Deze kan u uitzet­ten door het indrukken van een willekeurige toets.
•De Timer gaat auto­matisch weer op 0 als er een andere functie wordt geselecteerd.
• Als de tijd verstreken is zal de oven automatisch uitschakelen. In het display zal END verschijnen en er zal een geluidssignaal klinken.
•Het signaal kan uitgezet worden door het indrukken van een willekeurige toets of door de programmaknop op 0 te draaien.
•Om het programma vroegtijdig te beëindigen draait u de programma­knop op 0.
• De overnschakeld uit op de ingesteld tijd, in het display zal END komen te staan en er zal een geluidsignaal klinken.
• Het signaal kan uitgeschakeld worden door het intoetsen van een willekeurige toets of de programmaknop naar 0 te draaien.
• Als u het programma vroegtijdig wil beëindigen, draait u de program­maknop op 0.
WERKING DOEL
• Geluidsignaal aan het eind van de instelde tijd.
• Bekijken van de resttijd.
• Vooraf instellen van de
kooktijd.
• Bekijken van de resterende
kook tijd op het display.
• Kook temperatuur bekijken
door het toetsen van de F.
• Veranderen van de kook
tijd drukt u toets B en vervolgens de toets E of F.
• Instellen van de Eind tijd
van een programma.
•Resterende tijd word
weergegeven in het display.
•Om de temperatuur te
bekijken toetst u F.
• Om de Kooktijd te
veranderen toetst u B en vervolgens de toets E en F
• De oven gebruiken als wekker.
• Voor het bereiden van de gewenste recepten.
• Het instellen van de kooktijd, bijv. als uw gerecht 45 min moet koken en u om 12:30 uur aan tafel wilt. Zet dan de kooktijd op 45 min en de eind tijd op 12:30.
• Het apparaat zal dan automatisch om 11:45 starten en zal doorgaan tot de ingestelde tijd verstreken is. De oven schakelt automatisch uit.
LET OP: Als u alleen de eind tijd heeft ingesteld (dus geen kooktijd) , zal de oven meteen beginnen met koken en pas stoppen op de ingestelde eind tijd.
Let op: Als het programma in de wacht modus staat (start delay) de instelde tijd word weergegeven.
N.B. Tijdens het Koken kunt u altijd de kooktemperatuur nakijken door op de “F” toets te drukken.
25 NL
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Ons assortiment bestaat uit meerdere stijlen en kleuren. Om de technische specificaties en functies van het model welke u heeft aangeschaft te kunnen vinden, dient u naar onderstaande diagrammen te kijken. Sommige modellen hebben druk/draai knoppen, druk eerst alvorens te draaien. De ovenverlichting zal gaan branden zodra de oven is ingeschakeld.
Programma knop
Thermostaat knop
MAX
Let op:
Elke oven functie, temperatuur / tijd enz. Moet bevestigd worden met de "A" toets. Asl u vergeet te bevestigen zal de oven na 1 min. automatisch "einde" weergeven. Draai de knop naar het 0 programma ( er zal uit verschijnen in het display) wacht ongeveer 3 sec. en programmeer de kook instellingen opnieuw.
Programma knop Standaard
220
200
160
Thermostaat
knop
50 ÷ 280
50 ÷ 280
50 ÷ 280
Functie
Dit schakeld de ovenverlichting in. Ditz al automatisch de koelventilator inschakelen (alleen op modellen met mantelkoeling)
ONTDOOIEN
Werking van de bakturbine die de hete lucht in de ovenruimte stuwt. Ideaal voor het ontdooien van voedingswaren vóór het bakken
NATUURLIJKE CONVECTIE
Tegelijkertijd gebruiken van de boven- en onderweerstanden. Wij raden aan de oven een tiental minuten voor te verwarmen. Uitermate geschikt voor alle traditionele bakmethodes en voor het bakken van rood vlees, rosbief, schapenbout, wild, brood, papilloten en bladerdeeg. Het te bereiden gerecht en de schotel op een rooster plaatsen en op het middenschap zetten.
HETELUCHTCIRCULATIE
Tegelijkertijd gebruiken van de boven- en onderweerstanden en de turbine die de lucht in de ovenruimte stuwt. Deze functie is ideaal voor het bakken van gevogelte, gebak, vis, groenten, … De warmte dringt beter in het gerecht door en vermindert de baktijd evenals de tijd die nodig is om voor te verwarmen. U kan gecombineerd bakken met al dan niet identieke bereidingen op één of twee schappen. Deze bakwijze garandeert een gelijkmatige verdeling van de warmte in de oven en vermengt de geuren niet. Een tiental minuten extra voorzien voor het gecombineerd bakken
VLOER GECOMBINEERD MET HETELUCHTCIRCULATIE
De onderste weerstand werkt samen met de turbine die de lucht in de ovenruimte stuwt. Deze functie is ideaal voor taarten met sappig fruit, gebakken, quiches en pasteien. Zo voorkomt men het uitdrogen van de eetwaren en bevordert men het rijzen van cakes, brooddeeg, enz. Het bakken gebeurt langs de onderzijde. Het rooster op het onderste schap zetten
GRILL:
Level 5
200
Level 5
1 ÷ 5
50 ÷ 280
1 ÷ 5
U moe moet de grill met een gesloten deur gebruiken
Enkel de bovenweerstand wordt gebruikt en u heeft de mogelijkheid om de temperatuur te regelen. U moet 5 minuten voorverwarmen om de weerstand te laten gloeien. Succes verzekerd bij het grillen, bereiden van brochettes en bij het gratineren. Wit vlees moet van de grill verwijderd blijven, hierdoor wordt de baktijd langer, maar blijft het vlees sappiger . Rood vlees en visfilets moeten op het rooster gelegd worden en met daaronder de lekbak
TURBOGRILL:
Gebruiken van de bovenweerstand en de turbine die de lucht in de ovenruimte stuwt. Voor rood vlees is voorverwarmen noodzakelijk, voor wit vlees is dit nutteloos. Ideaal voor het grillen van dikkere stukken, het braden van grote stukken, zoals varkensgebraad, gevogelte, Het te bakken gerecht rechtstreeks op het rooster in het midden van de oven op middenhoogte plaatsen. De lekbak onder het rooster schuiven om zo de vetten op te vangen. Zeker zijn dat het gerecht niet te dicht bij de grill staat. Halfweg het te bakken stuk omdraaien.
Plateau positie
Inwerkingstelling van de grill/draaimotor van het spit. Voor gerechten aan het spit of roosteren.
Pyrolyse
U moet de turbogrill grill met een gesloten deur gebruiken
.
LET OP: V oor elke kookfunctie is de vooraf ingestelde (standaard) tijd 150 minuten, deze kan men
aanpassen van 2 minuten tot 10 uur
* Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304. ** Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304
ter bepaling van de energie efficiency klasse
26 NL
RAADGEVINGEN BIJ HET BAKKEN
De baktemperaturen en -tijden zijn louter informatief om de werking van het toestel te vergemakkelijken. De persoonlijke ervaring laat dan toe deze instellingen naar eigen smaak en gewoonte af te stellen. Wij merken echter op dat hoe hoger de baktemperatuur is, hoe groter de kans op aanzienlijke spatten en hoe groter de vervuiling van de oven en de mogelijkheid op rookvorming zalzijn. Het is dus vaak verkieslijk om de baktemperatuur te matigen, zelfs wanneer dit een langere baktijd inhoudt.
VIS
Recepten
Bakwijze
Hoeveelheid
Bak°C
De ovenwanden zijn voorzien van verschillende niveaus die van beneden naar boven genummerd zijn.
Baktijd de
cuisson
Schapniveau van
onderuit
Baars of brasem Zeeduivel of zalm Tongfilet 160° C115-20 min6 stukken
Gegrilde vis
Naturrl. conv. Naturrl. conv.
Hete lucht
Grill
1kg volledig 220° C130 minuten
1kg gestoofd 220° C130 minuten
6 filets 275° C42x5 min
GROENTEN - DIVERS
Recepten
Gestoomde kolen Bladerdeegpastei 200-220° C 1 uur/kg Witloof in kaas 6 pers. 25-30 min
Zout/zoete soufflé Gevulde tomaten
Flamiche met prei
Quiche Lorraine 6 pers. 45-50 min
Bakwijze
Natuurl. conv. Natuurl. conv.
Hete lucht Hete lucht Hete lucht
Vloer/hete lucht Vloer/hete lucht
Hoeveelheid Bak°C Baktijd Tips
6 pers. 200-220° C
180-200° C
6 pers.
6-8 stukken 200-220° C
6 pers.
180-200° C 50-60 min
220° C 35-40 min 220° C
1 u
40-45 min
Ø 22
Gratin dauphinois 200° C6 portie Oval schotel45 min.
Al het bakken gebeurde op schapniveau «1» uitgezonderd het bakken dat gemarkeerd werd met het symbool «*», wat u in het midden moet bakken.
Turbogrill
27 NL
VLEES
Wij raden aan het vlees pas te zouten op het einde van het bakken omdat zout het vet activeert en dus zorgt voor een snellere vervuiling van de oven en aanzienlijke rookontwikkeling. De gebraden van wit vlees, varken, kalf, lam en vis kunnen in een koude oven geplaatst worden. Het bakken gaat hier iets trager dan bij een reeds voorverwarmde oven, maar gebeurt beter in het midden van het te bakken stuk aangezien de warmte meer tijd heeft om tot het midden van de eetwaren door te dringen.
Goed voorverwarmen ligt steeds aan de basis van een goed gebraden stuk rood vlees. OM TE GRILLEN
• Voordat u het grillstuk in de oven stopt: Het vlees enkele uren voor het grillen uit de koelkast nemen. Wij raden u aan dit op laagjes absorberend papier te leggen : het bruint makkelijker, blijft sappiger en blijft niet koud aan de binnenzijde. Het vlees kruiden voor u het op de grill legt, maar het zout slechts gebruiken na het bakken, want anders zal het vlees slecht bruinen en minder sappig zijn. Alle te bakken stukken met een beetje olie insmeren. Het best gebruikt u een lang en vlak penseel. Vervolgens met peper en enkele kruiden (tijm, …) besprenkelen. Het grillstuk in de oven stoppen.
• Tijdens het bakken: Nooit in de eetwaren prikken tijdens het bakken , ook niet wanneer u ze omdraait: het sap loopt eruit en het vlees wordt droog.
Recepten
Eend Kalkoen 5/6 kg 2 u 30 - 3 u Gans 160-180° C 2 - 2u 30 min.3/4 kg Schapenbout 200-220° C 15 min./pond Gebraden kip Rundgebraad Gebraden konijn 800-1 kg 50-60 min. Rund Lamp / schaap 1 kg 20-25 min. Spiesen 275° C 2x8 min. Varkensrib
Al het bakken gebeurde op schapniveau “1”.
Bakwijze
Natuurl. conv. Natuurl. conv. Natuurl. conv. Natuurl. conv. Natuurl. conv. Natuurl. conv.
Hete lucht
Draaispit Draaispit
Grill Grill
Hoeveelheild Bak°C Baktijd Tips
1,5 kg 200-220° C 1 u 30 min.
160-180° C
1/1,5 kg 220° C
240° C 15 min/pound
200-220° C
1kg 275° C 15-20 min.
275° C 6 stukken 6 stukken 275° C 2x8 min.
ongeveer 1 u
Zonder voorverwarming
Zonder voorverwarming
Halverwege draaien Halverwege draaien
GEBAK
U moet steeds vermijden om glanzende vormen te gebruiken, aangezien deze de warmte weerkaatsen en het bakken van de taart nadelig kunnen beïnvloeden. Wanneer uw taarten te vlug goudbruin bakken, moet u ze met een vel perkament- of aluminiumpapier bedekken. Opgepast: u moet het aluminiumpapier wel langs de juiste zijde gebruiken: de glanzende zijde moet naar de taart gericht zijn. Is dit niet het geval, dan zal de warmte op het glanzende oppervlak weerkaatsen en niet tot de kern van het gerecht doordringen. U moet ook vermijden de ovendeur tijdens de eerste 20 tot 25 minuten te openen: de soufflés, taarten, koekjes, gebakjes kunnen invallen. Om het bakken van uw gebak te controleren, moet u in de kern met een mes of een breinaald prikken. Wanneer deze er droog uitkomt, is uw taart klaar. U kan de oven dan stoppen. Wanneer het mes er vochtig of met enkele taartdeeltjes uitkomt, moet u blijven bakken maar met een lichtjes lagere temperatuur zodat de taart blijft bakken zonder aan te branden.
Recepten
Cake Vruchtenclafoutis Quadre - quarts 1,5 kg 45-50 min. Versierde taart 200-220° C 40-45 min. for 6 Brioche 200° C 40-40 min. Savoie - taart Génoise Crèmevulling 40 stukken 35 min. Tartbodem 20-30 min.
Schuimgebakje Vruchtentaart St Honoré
* Bij de combinatie vloer/hete lucht raden wij aan met hete lucht voor te verwarmen zodat u tijd wint.
Bakwijze
Natuurl. conv. Natuurl. conv. Natuurl. conv. Natuurl. conv.
Hete lucht Hete lucht Hete lucht Hete lucht Hete lucht
Hete lucht Vloer / hete lucht* Vloer / hete lucht*
Vloer / hete lucht*
Hoeveelheid
1,5 kg 180-200° C
6 pers. 200-220° C 40-50 min.
800 grs 1
6 pers. Ø 271
6 stukken
1 plaat 80-85° C 6 pers. 220° C 35-40 min.
6 stukken 30-35 min.
Bak°C Baktijd
50+60 min.
200-220° C
180-200° C 180-200° C 30-35 min.
190° C
180-200° C
200° C 15-20 min.
190° C
35-40 min.
4 u 30
28 NL
Schapniveau
1 1 Ø 27 1
1Bladerdeeg 1 1 11
Tips
Ø 271
vorm Ø 271 Vorm Ø 271 2 platen1 / 3
vb: Hapjes
profiterolen
ALLGEMEINE HINWEISE
• Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltene Bedienungsanleitung ausführlich durch. Sie liefert wichtige Hinweise für die Installation, die Bedienung und die Pflege sowie einige Tipps zum optimalen Gebrauch Ihres Ofens. Bewahren Sie diese Unterlagen an sicherer Stelle auf, damit Ihnen diese Informationen auch zukünftig jederzeit zur Verfügung stehen.
Wir können keine Haftung für eventuelle Schäder übernehmen, die durch Mißachtung der folgenden Anweisungen entstehen sollten
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
• Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die
Bereiche, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
.
Das Gerät entspricht den EU-Normen 89/336/EEG, 73/23/EEG und deren nachträglichen Änderungen.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt
werden, für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung von Speisen. Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen) ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht verantwortlich gemacht werden. Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind insbesondere:
- Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
- Das Gerät nicht barfuß bedienen.
- Verhindern Sie, dass Kinder oder unfähige Personen
unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
- Bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu beheben.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell
wie möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein anderes (Typ HO5RR-F, H05VV ­F, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel muss der Leistung des Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muss vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter. Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die Verwendung von Original-Ersatzteilen. Die Missachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
- Der Ofen, den Sie erworben haben, zeichnet sich durch
bestimmte technische Eigenschaften aus; auf keinen Fall dürfen Änderungen an der Ausstattung vorgenommen werden.
- Benutzen Sie niemals Dampf- oder Hochdruckvorrichtungen
zum Reinigen des Ofens!
- Lagern Sie keine entflammbaren Gegenstände im Ofen; sie
könnten verbrennen, wenn der Ofen unbeabsichtigt einge­schaltet wird!
- Stützen Sie sich nicht an der Ofentür ab und stellen Sie sicher,
dass keine Kinder sich darauf setzen!
- Benutzen Sie Küchenhandschuhe, wenn Sie Gerichte in den
Ofen stellen oder daraus herausnehmen!
EMPFEHLUNGEN
Den Ofen nach jeder Benutzung reinigen - dies begünstigt die
vollständige Reinigung der Pyrolyse.
Um eine übermäßige Verschmutzung des Ofens sowie den
daraus resultierenden starken Rauchdunst zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, den Ofen nicht bei zu hohen Temperaturen zu nutzen. Es ist günstiger, die Garzeit zu verlängern und die Temperatur ein wenig zu senken.
Wir empfehlen Ihnen, außer den mitgelieferten Zubehörteilen
nur Bleche und Backformen zu verwenden, die sehr hohen Temperaturen widerstehen.
Niemals die Backofenwände mit Aluminiumpapier ausschlagen.
Das in direktem Kontakt mit den erhitzten Teilen stehende Aluminiumpapier könnte schmelzen und das Email des Muffels zerstören.
INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller ist von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der Einbau muss entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Das Möbelstück, welches den Ofen aufnehmen soll, muss gegen Temperaturen von mindestens 70°C beständig sein.
Der Ofen kann in einen säulenförmigen Hohlraum oder unter eine Arbeitsfläche eingebaut werden.
Vor dem festen Einbau des Ofens: Bei jedem Einbau muss
sichergestellt werden, dass der Ofenraum gut gelüftet wird, damit die Kaltluftzufuhr zur Kühlung und zum Schutz der Innenflächen des Ofens gewährleistet werden kann. Bohren Sie hierfür anhand der Zeichnungen auf Seite 50 je nach Einbauweise die entsprechenden Öffnungen ein.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DER ELEKTRISCHE ANSCHLUSS MUSS VON EINEM ZUGELASSENEN ELEKTRIKER ODER EINEM ÄHNLICH QUALIFIZIERTEN TECHNIKER HERGESTELLT WERDEN.
Die Hausinstallation, an die das Gerät angeschlossen wird, muss entsprechend den geltenden Normen des Landes ausgeführt werden, wo dieses zum Einsatz kommt. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden ab, die auf Missachtung dieser Bestimmung zurückzuführen sind.
Der Anschluss an die Stromversorgung muss über eine geerdete Wandsteckdose oder mittels eines omnipolaren Ausschalters mit einem Öffnungsabstand zwischen den Kontakten von mindestens 3 mm hergestellt werden.
Der elektrische Anschluss muss durch geeignete Sicherungen geschützt sein; der Kabelquerschnitt muss groß genug sein, um eine ordnungsgemäße Stromversorgung des Gerätes zu ermöglichen. ANSCHLUSS: Der Ofen ist mit einem Versorgungskabel ausgestattet, das ausschließlich für eine Spannung von 230 V WS zwischen den Phasen oder zwischen Phase und Nulleiter geeignet ist. Der Anschluss muss entsprechend der Skizze auf der nächsten Seite ausgeführt werden, nachdem
• die auf dem Zähler angezeigten Einspeisespannung
• und die Auslegung des Ausschalters für den Stromkreis geprüft worden sind. Der gelb-grüne Erdungskabel, das an einem Ende an den Erdungskontakt des Gerätes angeschlossen ist, muss am anderen Ende mit dem Erdungskontakt der Stromquelle verbunden sein. Warnung:
• Vor der Inbetriebnahme lassen Sie die Kontinuität der Erdverbindung von einem Elektriker überprüfen!
• Der Hersteller kann nicht für Unfälle oder Schäden haftbar gemacht werden, die auf fehlende oder unsachgemäße bzw. unterbrochene Erdung zurückzuführen sind.
HINWEIS: Bitte beachten Sie, dass der Ofen ggf. auch einmal instandgesetzt oder gewartet werden muss. Um diese Arbeiten zu erleichtern, sorgen Sie dafür, dass die Steckdose sich an einer Stelle befindet, wo es möglich ist, den Ofen zu bewegen, ohne die Stromversorgung unterbrechen zu müssen. Stromkabel: Das Stromkabel darf ausschließlich durch unseren Kundendienst oder durch einen qualifizierten Servicetechniker ausgewechselt werden.
29 DE
OFENAUSSTATTUNG
Der einfache Rost dient als Unterlage für Bleche und Backformen. Der Grillrost ist vorrangig zum Ablegen
von Grillstücken vorgesehen. Er wird zusammen mit dem Soßenfänger verwendet.
Dank ihres speziellen Profils bleiben die Roste immer waagerecht, auch wenn sie bis zum Anschlag herausgezogen werden.
Die Gerichte können nicht herunterrutschen oder überlaufen
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke bestimmt. Er kann auf den Rost gestellt, unter ihn geschoben oder auf die Bodenplatte gestellt werden. Den Soßenfänger niemals als Unterlage zum Braten verwenden.
Dies würde Rauchentwicklung und Fettspritzer und damit eine schnelle Verschmutzung des Ofens verursachen. Das Backblech wird direkt in die Sprossen des Backraums eingeschoben. Es ist für das Ablegen von Backwerk wie Blätterteigröllchen, Baisers, Sandkuchen usw. bestimmt. Seine nach oben gezogenen Ränder erleichtern Ihnen das Ausformen von Rändern für Torten- und Kuchenböden usw.
Während der Nutzung des Ofens müssen die nicht gebrauchten Teile aus dem Ofen entfernt werden.
GRILLEN
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3. oder 4. Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. Seite 34). Fast alle Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von sehr magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig mit Öl oder Fett bestrichen werden.
DER DREHSPIEß
DICHTUNG DER OFENTÜR
Wenn es notwendig ist, sie zu reinigen, benutzen Sie dabei einen feuchten Schwamm, den Sie vorher in heiße Seifenlösung eingetaucht haben. Spülen Sie die Dichtungen mit klarem Wasser und trocknen Sie sie
ZUBEHÖR
Benutzen Sie zur Reinigung der Zubehörteile einen Schwamm und heiße Seifenlösung. Spülen Sie danach die Teile mit klarem Wasser und trocknen Sie sie. Vermeiden Sie die Verwendung von korrosiven Reinigungsmitteln. Auffangschale: Entfernen Sie nach dem Grillen die Auffangschale aus dem Ofen und gießen Sie das Fett in einen Behälter. Reinigen und spülen Sie die Auffangschale in sehr heißem Wasser, verwenden Sie dabei einen Schwamm und Waschpulver. Sollten an der Auffangschale immer noch hartnäckige angebrannte Speiserückstände haften bleiben, so tauchen Sie sie in eine Wasser- und Waschmittellauge. Die Auffangschale ist spülmaschinenfest; sie kann also auch im Geschirrspüler oder mit einem handelsüblichen Backofenreiniger gereinigt werden. Bewahren Sie die verschmutzte Auffangschale nicht im Ofen auf. Die Auffangschale darf nicht mit Pyrolyse gereinigt werden.
OFENBELEUCHTUNG Vor dem Reinigen oder dem Erneuern der Lichtquelle muss die Stromversorgung ausgeschaltet und der Stecker vom Netz getrennt werden!
Die Lampe und ihr Gehäuse bestehen aus einem extrem hitzebeständigen Material.
.
Technische Daten der Lampe: 230 V ~ - 25 W - Base E 14 Temperatur 300°C
Anweisungen zum Auswechseln einer defekten oder durchgebrannten Lampe:
• Entfernen Sie einfach das Glas­gehäuse.
• Schrauben Sie die defekte Lampe ab.
• Ersetzen Sie sie mit einer neuen gleichen Typs: siehe die o.a. technischen Daten.
• Schrauben Sie nach dem Auswechseln den Schutzdeckel wieder an.
Bei Zubereitungen mit dem Drehspieß erfolgt kein Vorheizen. Die Tür muss bei Gebrauch des Drehspießes geschlos­sen blieben.
GARZEITEN
Auf Seite 34 - 35 finden Sie eine Tabelle, in der Richtzeiten und Temperaturen zum Braten und Backen verschiedener Speisen angegeben sind. Durch Ihre persönliche Erfahrung werden Sie diese Angaben entsprechend Ihrem Geschmack und Ihren Gewohnheiten anpassen können.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Lassen Sie vor dem Reinigen den Backofen abkühlen.
• Benutzen Sie zum Reinigen niemals aggressive Reinigungsmittel, Scheuerkissen, harte Bürsten oder scharfe Gegenstände, denn diese könnten die Emailoberfläche der Ofenwände dauerhaft schädigen.
• Verwenden Sie lediglich eine Seifenlösung oder Bleichmittel (Ammoniak).
• Legen Sie die Ofenwände nie mit Aluminiumfolie aus, da es dadurch zu einem Hitzestau kommt, der die Emaille permanent schädigen könnte.
GLASSCHEIBE
Es wird empfohlen, nach jeder Benutzung mit einem absorbierenden Papiertuch die Glasscheibe innen abzuwischen. Sind Flecken vorhanden, können Sie die Scheibe nach dem Abkühlen des Ofens mit einem Schwamm und einem Glasreiniger säubern. Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder scharfen bzw. spitzen Gegenstände.
KATALYTISCHES SELBSTREINIGUNGSSET
Der Reinigungsset ist als Zubehör für alle Backöfen erhältlich. Dank der selbstreinigenden Einsätze für die Innenwände des Backofens wird das mühselige Reinigen von Hand überflüssig. Die Fett-, Öl-, Fleischsaft- und Soßenspritzer im Backraum werden durch ein katalytisches Verfahren während des Backens zersetzt und in gasförmige Verbindungen umgewandelt. Die Mikroporen­Beschichtung der Einsätze kann durch größere Fettspritzer verstopft und die selbstreinigende Wirkung dadurch vermindert werden. Dies lässt sich jedoch sehr einfach beheben, indem der leere Backofen auf höchste Hitze eingestellt und ca. 10 bis 20 Minuten lang aufgeheizt wird. Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel, auch keine Stahlwolle, Schaber oder spitzen Gegenstände. Chemische Reinigungsmittel können die Poren des Emailüberzugs verstopfen und so die Reinigungswirkung verhindern. Zum Braten von besonders großen bzw. fetthaltigen Bratenstücken ist es ratsam, einen hohen Bräter zu benutzen. Beim Grillen empfiehlt es sich, die Fettpfanne zum Auffangen der Bratflüssigkeit zu benutzen. Entfernen Sie eventuelle Überlaufreste oder Fettrückstände mit einem feuchten Lappen oder Schwamm. Die Emailbeschichtung muss immer porös bleiben, damit die Reinigungswirkung optimal gewährleistet ist.
HINWEIS: Alle handelsüblichen Selbstreinigungssysteme haben eine begrenzte Leistungsdauer. Nach ca. 300 Betriebsstunden des Backofens sollte Ihr Reinigungsset ausgetauscht werden
30 DE
REINIGUNG DES BACKOFENS: DIE PYROLYSE
Die Pyrolyse ist ein Reinigungssystem, das mit dem Einsatz sehr
hoher Temperaturen die Schmutzpartikeln im Backofen verdampfen lässt und somit entfernt. Die dabei entstehenden Dämpfe werden beim Durchgang durch den Katalysatorfilter gereinigt. Da während der Pyrolysereinigung die Temperatur im Backofen extrem hoch ist, verriegelt ein Sicherheitsmechanismus die Tür, so dass sie nicht geöffnet werden kann. Während der Pyrolyse kann ein leichter Geruch im Raum entstehen, das je nach Durchlüftung des Raumes unterschiedlich stark wahrnehmbar ist.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Ursache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4 Seite 50). Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
WICHTIG :
- Vor der Pyrolyse:
• Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen, sie würden die hohen Temperaturen nicht ohne Schaden überstehen.
• Großflächig übergelaufene Speisen oder große Fettflecken entfernen. Fettrückstände, besonders wenn sie in großer Anzahl vorhanden sind, können sich unter Einwirkung der starken Wärme, die von der Pyrolyse ausgeht, leicht entzünden.
• Schließen Sie die Backofentür.
• Wenn über dem Backofen noch ein Kochfeld installiert ist, dürfen die Kochstellen (Gasbrenner, Elektroplatten oder Ceranflächen) während der Pyrolyse nicht benutzt werden, damit sich das Schaltbrett nicht übermäßig erhitzt. Backofenreinigungsmittel oder andere handelsübliche Reinigungsmittel dürfen auf keinen Fall verwendet werden. Die Pyrolyse hinterlässt auf den Backofenwänden einige weißliche Rückstände. Warten Sie, bis der Backofen vollständig abgekühlt ist und reinigen Sie dann das Backofeninnere mit einem feuchten Schwamm.
Anmerkung:
• Wenn Sie die Pyrolysereinigung direkt nach einem Backvorgang starten, wird die noch vorhandene Wärme für die Pyrolyse ausgenutzt, und Sie können so Zeit und Strom sparen.
Der Backofen mit Pyrolyse ist mit einem Kühlgebläse ausgestattet, damit die Backofenkomponenten vor der Hitze geschützt werden können. Der Kühlventilator tritt automatisch in Funktion, sobald in der Mitte des Backofens hohe Temperaturen erreicht werden, und bleibt noch für einige Minuten nach dem Ende der Pyrolyse eingeschaltet.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten. Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sonder n den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik­Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
Pyrolyse einschalten
1.Drehen Sie den Wahlschalter für die Backfunktion auf die
Position P.
2.Die voreingestellte Dauer der Pyrolysefunktion ist 1 Stunde 30 Minuten. Sie können die Dauer mit der elektronischen Zeitschaltuhr (Tasten B + E+ F) zwischen 10 Minuten und 2 Stunden einstellen. Wenn der Backofen stark verschmutzt ist, empfehlen wir, die Dauer der Pyrolyse auf 2 Stunden zu erhöhen. Wenn er dagegen nur eine geringe Verschmutzung aufweist, reicht bereits eine Pyrolysedauer von 1 Stunde.
3.Sie können die Pyrolyse auch mit einer Startzeitvorwahl bzw. Startverzögerung programmieren. Hierzu stellen Sie das Backzeitende mit der Zeitschaltuhr (Tasten C + F) ein.
4.Bestätigen Sie die gewählten Einstellungen durch Drücken der Taste A der elektronischen Zeitschaltuhr.
ACHTUNG: DER PYROLYSEZYKLUS STARTET NICHT, WENN DIE TASTE A NICHT GEDRÜCKT WIRD.
5.Die Pyrolyse kann jederzeit unterbrochen werden. Hierzu drehen
Sie den Wahlschalter für die Backfunktion wieder auf die Position 0 (die Aufschrift OFF erscheint 3 Sekunden lang auf dem Display).
6.Nachdem die Parameter für die Pyrolyse eingegeben und bestätigt wurden, können sie nicht mehr verändert werden. Möchten Sie dennoch etwas verändern, müssen Sie zuerst das Pyrolyse-Programm komplett löschen (drehen Sie den Wahlschalter für die Backfunktion auf 0, die Aufschrift Off erscheint 3 Sekunden lang im Display) und die Einstellung von neuem anfangen (ab Punkt 1).
31 DE
BEDIENUNG DER ELEKTRONISCHEN ZEITSCHALTUHR UHRZEIT EINSTELLEN
• Uhrzeit einstellen
Drücken Sie die Knöpfe ‘E’ bzw. ‘F’, um die Uhrzeit einzustellen. Im Display erscheinen Stunden und Minuten (hh:mm), einstellbar zwischen 00:00 und 23:59. Drei Sekunden nach dem letzten Betätigen der Taste ist die eingestellte Uhrzeit festgelegt. Sie kann noch verändert werden, wenn Sie 5 Sekunden lang die Taste D drücken und anschließend über die Tasten ’E’ bzw. ’F’ die Uhrzeit ändern.
FUNKTION EINSCHALTEN AUSSCHALTEN AUSWIRKUNG NÜTZLICH FÜR
ACHTUNG: Der Back ofen funktioniert nicht, wenn die Uhrzeit nicht eingestellt wurde.
In diesem Fall blinkt im Display die Aufschrift .
Die Uhrzeit kann eingestellt werden, wenn der Wahlschalter für die Backfunktion auf ’0’ gestellt ist.
•Drücken Sie die Taste D
•Drücken Sie die Tasten E bzw. F, um die Zeitdauer einzustellen.
MINUTEN-
ZÄHLER
BACKZEIT-
DAUER
BACKZEITENDE
ACHTUNG: Wenn die Zeitschaltuhr in Wartebetrieb ist (z.B. bei zeitverzögertem Backstart) zeigt das Display abwechselnd die eingestellte Temperatur und die Zeit an.
•Lassen Sie die Tasten los
•Nach 3 Sekunden erscheint das Symbol im Display und die Zeit fängt an abzulaufen.
•Im Display erscheint erneut die aktuelle Uhrzeit.
•Drehen Sie den Wahlschal­ter für die Backfunktion auf die gewünschte Funktion (anders als bzw. ). Das Display zeigt die voreingestellte Temperatur und Backdauer.
•Die voreingestellte zeit kann wie folgt verändert werden:
- Drücken Sie die Taste B
-Drücken Sie die Tasten E bzw. F, um die Zeitdauer zu verändern
-Bestätigen Sie Ihre Einstel­lung durch Drücken der Taste A. Das Symbol erscheint auf dem Display und der Backofen tritt in Funktion.
Wenn die Funktion nicht durch Drücken der Taste A bestätigt wird, schaltet sich der Backofen nach einer Minute ab, und die Aufschrift END erscheint im Display. Um zu annullieren, drehen Sie den Wahlschalter für die Backfunk­tion auf ‘0’ (im Display erscheint OFF 3 Sekunden lang) HINWEIS: Die maximal einstellbare Dauer beträgt 10 Stunden, die Mindestdauer 2 Minuten.
•Wird zusammen mit der Backdauer benutzt.
•Wählen Sie zuerst eine Backfunktion (Wahlschal­ter auf eine andere Position als bzw. ) und stellen Sie eine Backdauer ein (wie oben angegeben),
•Stellen Sie dann das Back­zeitende wie folgt ein:
- Drücken Sie die Taste C
- Drücken Sie die Tasten E bzw. F, um die gewünschte Uhrzeit einzustellen.
-Bestätigen Sie die Einstel­lung durch Drücken der Taste A. Das Symbol ‘A’ erscheint im Display, und der Backofen stellt sich in Wartebetrieb.
•Das Display zeigt ab wechselnd die Backtem­peratur und das Back­zeitende an.
•Zu der eingestellten Uhrzeit schaltet sich der Backofen ein, auf dem Display verschwindet das Symbol ‘A’ und das Symbol erscheint.
Wenn die Funktion nicht mit der Taste A bestätigt wird, schaltet sich das Gerät nach 1 Minute ab, und die Aufschrift END erscheint im Display. Um zu annullieren, drehen Sie den Wahlschalter für die Backfunktion auf ‘0’ (im Display erscheint OFF 3 Sekunden lang). HINWEIS: Das maximal einstellbare Backzeitende beträgt 23 Stunden 59 Minuten
• Am Ende der eingestellten Zeit ertönt 1 Minute lang ein akustisches Signal, das durch Drücken einer beliebigen T aste abgestellt werden kann.
• Der Minutenzähler wird automatisch annulliert, sobald irgendeine Back­funktion eingestellt wird.
• Am Ende der eingestellten
Backdauer schaltet sich der Backofen automatisch ab. Im Display erscheint die Meldung END, und ein akustisches Signal ertönt 1 Minute lang.
• Um das akustische Signal
abzustellen, drücken Sie irgendeine Taste oder stel­len Sie den Wahlschalter der Backfunktion wieder auf ’0’ (in diesem Fall er­scheint auf dem Display 3 Sekunden lang die Auf­schrift OFF).
•Die Backdauer kann
jederzeit annulliert werden, wenn der Wahlschalter der Backfunktion wieder auf ’0’ gedreht wird.
• Zu der eingestellten Zeit schaltet sich der Backofen aus. Im Display erscheint die Meldung END, und ein akustisches Signal ertönt 1 Minute lang.
• Um das akustische Signal abzustellen, drücken Sie irgendeine Taste oder stellen Sie den Wahlschal­ter der Backfunktion wieder auf ’0’ (in diesem Fall er­scheint auf dem Display 3 Sekunden lang die Auf­schrift OFF).
• Die Funktion kann jederzeit annulliert werden, wenn der Wahlschalter der Backfunktion wieder auf’ ’0’ gedreht wird.
• Ein akustisches Signal ertönt am Ende der einge­stellten Zeitdauer
• Um die Restzeit einzu­blenden, drücken Sie die Taste D.
•Ermöglicht die Einstellung
der gewünschten Garzeit.
•Die Restzeit bleibt im
Display eingeblendet.
•Um die eingestellte Tem-
peratur anzuzeigen, drücken Sie die Taste F.
• Die Backdauer kann durch
Drücken der Taste B und anschließend der Tasten E bzw. F verändert werden.
•Ermöglicht die Einstellung
des Backzeitendes
• Die Restzeit wird im Display
angezeigt.
• Um die eingestellte T empe-
ratur anzuzeigen, drücken Sie die Taste F.
• Das Backzeitende kann
durch Drücken der Taste C und anschließend der Tasten E bzw. F verändert werden.
• Nutzung der elektronischen Zeitschaltuhr wie ein Wecker.
•Kann nur bei ausgeschal­tetem Backofen benutzt werden.
• Einstellung der gewünschten Garzeit.
•Diese Funktion wird in Kombination mit der Backdauer benutzt. Wenn z.B. die Speise 45 Minuten backen soll und Sie möchten, dass das Gericht um 12:30 fertig ist, wählen Sie zuerst die Back­funktion, stellen Sie dann die Backdauer 45 Minuten ein und schließlich das Backzeitende um 12:30 Uhr.
•Der Backofen startet automatisch um 11:45 Uhr (12:30 minus 45 Minuten) und schaltet sich au­tomatisch am Ende der Backdauer aus.
ACHTUNG: Wird ein Backzeitende eingestellt, ohne dass eine Backdauer gewählt wurde, schaltet sich der Backofen sofort ein und erst nach Ablauf der eingestellten Back­dauer wieder aus.
HINWEIS: Während des Backvorgangs kann die eingestellte Temperatur jederzeit durch Drücken der Taste F angezeigt werden.
32 DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Unsere Backöfen sind in unterschiedlichen Modellen mit unterschiedlichem Design und Farben erhältlich. Vergleichen Sie das Schaltbrett Ihres Modells mit den untenstehenden Zeichnungen, um die richtige Beschreibung der Eigenschaften und Leistungsmerkmale Ihres Backofens ausfindig zu machen. Einigen Modelle sind mit versenkbaren Bedienelementen ausgestattet. Drücken Sie auf die Knöpfe, bevor Sie diese drehen.
Auswahl der Backfunktion
Beispiel ThermostatknebelBeispiel Kontrollknebel zur
ACHTUNG: Jede Einstellung, die Sie am Backofen vornehmen
(Backzeiten, Temperatur usw.…) MUSS mit der Taste A bestätigt werden, sonst schaltet sich der Backofen
MAX
nach einer Minute aus und die Aufschrift END erscheint im Display. Drehen Sie den Wahlschalter für die Backfunktion wieder auf die Position ’0’, im Display erscheint 3 Sekunden lang die Meldung OFF. Sobald diese verschwindet, können Sie den Backofen neu programmieren.
Kontrollknebel
Backfunktion
voreinge-
stellte
Temperatur
220
200
160
Level 5
200
Thermostat-
knebel
50 ÷ 280
50 ÷ 280
50 ÷ 280
1 ÷ 5
50 ÷ 280
Funktion
Die Innenbeleuchtung Wird eingeschaltet. Das Kühlgebläse Wird aktiviert (nur bei Backöfen mit Kühlungssystem).
Auftauen: Das Gebläse dient zur Umwälzung der Luft im Ofen. Ideal zum Auftauen von eingefrorenen Lebensmitteln vor der Zubereitung.
Oberhitze / Unterhitze: Sowohl das obere als auch das untere Heizelement werden verwendet, nicht jedoch der Lüfter. Heizen Sie den Ofen für ca. 10 Minuten vor. Diese Funktion eignet sich für konventionelles Braten und Backen, sowie für die Zubereitung von Gerichten wie rotem Fleisch, Roastbeef, Lammkeule, Wild, Brot und Blätterteig, auch in Aluminiumfolie eingewickelt.
Umluft: Bei dieser Betriebsart werden das untere und das obere Heizelement sowie das Gebläse verwendet, welches die heiße Luft im Of en umwälzt. Diese Betriebsart ist für Geflügel, Gebäck, Fisch und Gemüse zu empfehlen. Die Hitze dringt dabei tiefer in die Lebensmittel ein; dadurch reduziert sich die Garzeit. Diese Funktion bietet die Möglichkeit, unter Verwendung eines weiteren oder mehrerer Einschübe, mehrere Gerichte, selbst wenn unterschiedlich zubereitet, gleichzeitig zu backen. Die gleichmäßige Wärmeverteilung verhindert, dass die Speisedüfte sich miteinander vermischen. Wenn Sie mehrere Gerichte gleichzeitig backen, sollten Sie die Garzeit um zehn Minuten verlängern.
Umluft mit Unterhitze: Erfolgt unter Verwendung des unteren Heizelementes sowie des Gebläses, das die heiße Luft im Ofen umwälzt. Diese Funktion eignet sich insbesondere für Kuchen mit saftigen Früchten, Gebäc k, Quiches und Pasteten. Sie verhindert das Austrocknen der Lebensmittel und fördert das "Aufgehen" des Teigs, der Kuchen, des Brotes und jeder Speise, die mit Unterhitze gebacken werden soll. Bei dieser Betriebsar t schieben Sie die Ablage in die untere Ebene ein und wärmen Sie den Ofen 10 Minuten lang vor.
Grill: Wenn Sie den Grill benutzen, muss die Ofentür geschlossen sein. Es wird nur das obere Heizelement verwendet. 5 Minuten Vorwär mezeit sind notwendig, bis das Heizelement zu glühen anfängt. Diese Betriebsart garantiert ausgezeichnete Ergebnisse beim Grillen von Fleisch oder Fisch, Spießchen; auch zum Gratinieren wird sie vorzugsweise v erw endet. Weißes Fleisch sollte nicht allzu nahe am Grillelement gelegt werden, dadurch verlängert sich zwar die Grillzeit, das gereicht jedoch dem Geschmack der Gerichte zum Vorteil. Rotes Fleisch und Fischfilets können auf den Grillrost gelegt werden, mit der Auffangschale darunter.
T urbogrill: Wenn Sie den Turbogrill benutzen, muss die Ofentür geschlossen sein. Erf olgt unter Verwendung des oberen Heizelementes sowie des Gebläses, das die heiße Luft im Ofen umwälzt. Vorheizen ist bei rotem, nicht jedoch bei weißem Fleisch erforderlich. Diese Betriebsart empfiehlt sich für das Grillen von ganzen Fleischstücken, beispielsweise Schweinebraten, Geflügel usw. Legen Sie das Grillgut direkt auf den Rost in der Mitte des Ofens auf mittlerer Höhe und schieben Sie die Fettauffangschale darunter ein. Achten Sie darauf, dass sich das Grillgut nicht zu dicht am Grillelement befindet, und drehen Sie es nach Ablauf der Hälfte der Grillzeit.
Grill mit Drehspieß
Level 5
1 ÷ 5
Einschaltung der Grillheizung und des Bratspießmotors. Dient zum Braten am Spieß.
Pyrolyse
ACHTUNG: Für alle Backfunktionen beträgt die werksseitig voreingestellte Backzeit 150 Minuten,
regelbar zwischen 2 Minuten und 10 Stunde
* Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304 ** Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304
zur Feststellung der Energieeffzienzklasse
33 DE
TIPPS FÜR DIE ZUBEREITUNG
Folgende T ipps bezüglich Backtemperatur und Backzeit sollen nur als Empfehlung betrachtet werden und lediglich dazu dienen, Ihnen den Gebrauch des Ofens zu erleichtern. Die persönliche Erfahrung, sowie Ihr Geschmack und Ihre Gewohnheiten werden Ihnen dazu verhelfen, die optimalen Werte für Ihre Gerichte herauszufinden.
Bitte beachten Sie, dass je höher die Zubereitungstemperatur ist, desto höher das Risiko einer Verschmutzung der Innenwände des Backofens ist, wodurch es zu Rauchentwicklung
kommt. Es ist deshalb in den meisten Fällen empfehlenswert, die Zubereitungstemperatur leicht zu reduzieren, selbst wenn dadurch eine eventuelle Verlängerung der Garzeit einzukalkulieren ist.
FISCH
Gerichte
Ziegelfisch oder Brasse
Seeteufel oder Lachs
Schollenfilet 160° C115-20 Min6 Stück
Betriebsart
Oberhitze/Unterhitze
Oberhitze/Unterhitze
Umluft
Menge
1kg ganz 220° C130 Min
1kg geschmort 220° C130 Min
Zubereitungs-
temperatur in °C
Die Seiten des Ofens sind mit verschiedenen, von unten an nummerierten Einschubebenen
versehen.
Zubereitungs-
dauer
Einschubebene
von unten
Grillfisch
Grill
6 Filets MAX 42x5 Min
GEMÜSE UND SONSTIGES
Gerichte
Schichtkohl, geschmort
Ragout in Teigmantel 200-220° C 1 Stunde/kg Chicorée mit
Gruyere-Käse Süßes oder
pikantes Soufflé Gefüllte
Tomaten Lauch- oder
Porreekuchen Quiche Lorraine 6 Pers. 45-50 Min Bohneneintopf mit
Käse überbacken Steingutgeschirr
Betriebsart
Oberhitze/Unterhitze Oberhitze/Unterhitze
Umluft Umluft
Umluft Umluft mit hunterhitze Umluft mit hunterhitze
Turbogrill
Menge
6 Pers. 200-220° C
6 Pers. 25-30 Min 6 Pers.
6-8 Stück 200-220° C
6 Pers.
Zubereitungs-
temperatur in °C
180-200° C 180-200° C 50-60 Min
220° C 35-40 Min 220° C
200° C6 Portionen 45 Min
Zubereitungs-
dauer
1 Stunde
40-45 Min
Tipps
Ø 22
Alle Backvorgänge erfolgen auf der Einschubebene 1, mit Ausnahme der mit ‘*’ angegebenen Gerichte, bei denen der Gitterrost in die mittlere Einschubleiste eingeschoben werden muss.
34 DE
FLEISCH
Die Gerichte sollten erst nach Abschluss des Zubereitungsprozesses gesalzen werden, da Salz die Ausscheidung von Fett aus dem Fleisch fördert und somit Spritzer und Rauchentwicklung im Ofeninneren verursachen kann.
Für die Zubereitung von Braten aus weißem Fleisch (Schwein, Kalb, Lamm) sowie Fisch sollte der Ofen nicht vorgewärmt werden. Die Zubereitung dauert dadurch länger als in einem vorgeheizten Ofen, jedoch wird das Fleisch in der Mitte besser durchgegart, da die Hitze langsamer in das Fleischstück ein- und vordringt.
Ein korrektes Vorheizen ist die Voraussetzung für beste Ergebnisse beim Zubereiten roter Fleischarten. GRILL:
• Vor dem Grillen: nehmen Sie das Grillgut einige Stunden vor dem Grillen aus dem Kühlschrank. Es ist zu empfehlen, es auf mehrlagiges
Saugpapier zu legen: Dadurch wird überflüssiges Wasser entfernt, der Geschmack kommt besser zur Geltung und das Fleisch wird gut durchgegart. Bestreuen Sie das Grillgut vor dem Grillen mit Pfeffer und Gewürzen, salzen Sie aber erst nach der Zubereitung. Somit kann es besser geschnitten werden und saftig bleiben. Bepinseln Sie das Grillgut mit ein wenig Öl. Benutzen Sie dazu am besten einen breiten Flachpinsel. Danach würzen Sie das Fleisch mit noch mehr Pfeffer und Kräutern (Thymian usw.). Sie können jetzt das Grillgut in den Ofen legen.
• Während des Grillens: stechen Sie nie das Grillgut während des Grillens ein, auch nicht, wenn Sie es drehen. Der Saft würde sonst austreten und das Fleisch somit stärker austrocknen.
Gerichte
Ente Truthahn 5-6 kg 2 bis 3 Stunden Gans 160-180° C3-4 kg Lammkeule 200-220° C 15 Min/Pfund Grillhähnchen Roast beef Kaninchenbraten 50-60 Min Rindfleisch
Lamm / Hammelfleisch
Kebab MAX 2x8 Min Schweinekotelett
Betriebsart
Oberhitze/Unterhitze Oberhitze/Unterhitze Oberhitze/Unterhitze Oberhitze/Unterhitze Oberhitze/Unterhitze Oberhitze/Unterhitze
Umluft Braten mit Drehspieß Braten mit Drehspieß
Grill Grill
Menge
1,5 kg 200-220° C 2 Stunden
1-1,5 kg
200 g - 1 kg
1 kg
1 kg 6 Stück 6 Stück
Zubereitungs-
temperatur in °C
160-180° C
220° C ca. 1 Stunde 240° C 15 Min/Pfund
200-220° C
MAX 15-20 Min MAX
MAX 2x8 Min
Zubereitungs-
dauer
1 2
1 2
1
2 bis 2 Stunden
2
20-25 Min
Tipps
kein Vorheizen kein Vorheizen
Nach der Hälfte der Kochzeit wenden
Nach der Hälfte der Kochzeit wenden
Für die Zubereitung aller o.a. Gerichte soll die Ablage auf Position "1" gelegt werden.
BACKEN (für Kuchen und Pasteten):
Vermeiden Sie die Verwendung von glänzenden Backformen: sie reflektieren nämlich die Hitze und können dadurch das Backgut verderben. Falls Ihr Kuchen zu schnell bräunt, decken Sie ihn mit einer Lage fettbeständigem Papier oder Aluminiumfolie ab. Achtung! Verwenden Sie die Aluminiumfolie richtig: Sie ist so auf das Backgut zu legen, dass deren glänzende Seite zum Backgut hin gerichtet ist (matte Seite nach oben); anderenfalls wird die Hitze von der glänzenden Oberfläche nach außen reflektiert und kann nicht in das Backgut eindringen. Vermeiden Sie es, die Backofentür in den ersten 20 bis 25 Minuten der Zubereitung zu öffnen; Biskuitkuchen, Souffles und Brötchen könnten sonst einsinken. Um zu überprüfen, ob der Kuchen fertig ist, stechen Sie ihn mit einer Messerklinge oder einer metallischen Stricknadel ein: Ist sie beim Herausziehen sauber und trocken, dann ist der Kuchen durch und Sie können das Backen beenden. Sollte das Messer oder die Nadel dagegen feucht oder sollte noch Teig daran haften geblieben sein, ist der Garvorgang fortzusetzen, allerdings mit leicht verminderter Temperatur, so dass das Backgut nicht weiter gebräunt wird.
Gerichte
Hefegebäck 200° C 40-45 Min Biskuit Rosinenkuchen Brandteig 40 Stück 35 Min Mürbeteig 20-30 Min Blätterteig Baiser Obstkuchen
Betriebsart
Umluft Umluft Umluft Umluft
Umluft
Umluft
Umluft mit hunterhitze* Umluft mit hunterhitze*
Menge
800 Gramm
6 Stück Ø 271
6 Stück
1 Tablett 80-85° C 4 Stunden
6 Pers. 220° C 35-40 Min
Zubereitungs-
temperatur in °C
180-200° C 180-200° C 30-35 Min
190° C
180-200° C
200° C 15-20 Min
Zubereitungs-
dauer
35-40 Min
1 2
Einschubleiste
von unten
1 1 1
1 1 1
Tipps
Formen Ø 27
2 Ablagen
Ø 27
Windbeutel1 / 3
z.B.
* Betriebsart "Umluft mit Unterhitze"; damit Sie Zeit sparen können, empfehlen wir das Vorwärmen mit Betriebsart "Oberhitze / Unterhitze".
35 DE
INSTRUCTIONS GENERALES
— Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation,
l’emploi du four et son entretien. — Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures. — Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet. — Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
ATTENTION
Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude. ll est donc nécessaire que les enfants ne la touchent pas. Le risque est important surtout quand le gril est utilisé. Avant installation de l'appareil, il faut relever le numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande d'intervention.
Plaque signalétique (située sur le côté de l'enveloppe extérieure)
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de non-respect des instructions fournies dans la notice.
DECLARATION DE CONFORMITÉ:
• Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des
substances alimentaires sont conformes à la prescription de
la Dir. CEE 89/109.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/CEE,
73/23/CEE et modifications successives.
CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation (exemple chauffage d’appoint) doit être considéré comme impropre. Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des modifications techniques du produit. L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de sécurité.
- Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
- Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés.
- Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus.
- Veillez à ne pas laisser les enfants en bas âge manipuler le four. L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En cas de détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant les indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique et remplacez-le par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F) adapté à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette opération soit effectuée par un centre technique agréé. Pour l’utilisateur c’est la certitude d’obtenir des pièces de rechange d’origine. Le non-respect de ces règles peut compromettre la sécurité de l’appareil.
• Le four que vous venez d'acquérir possède des caractéristiques
techniques définies et en aucun cas vous ne pourrez apporter des modifications sur cet appareil.
• Votre four est équipé d'une porte intégrant plusieurs vitrages
permettant d'éviter tout risque de brûlure en fonctionnement. Néanmoins nous recommandons d'éloigner les jeunes enfants, notamment lors de cycles de nettoyage Pyrolyse.
• Avant de réaliser une pyrolyse, enlever les débordements
importants ou les gros déchets. En effet, des résidus gras en quantité élevée sont susceptibles de s'enflammer sous l'action de la chaleur intense que dégage la pyrolyse.
• Ne jamais utiliser de nettoyeur vapeur ou à haute pression pour
le nettoyage du four.
• Si votre four présente un défaut quelconque, ne pas le brancher
ou le débrancher de l'alimentation générale et faire appel directement à un service technique agréé pour le constructeur.
• Ne pas stocker de produits inflammables dans le four; ils
pourraient s'enflammer lors d'une mise en route involontaire du four.
• Ne pas s'appuyer et ne pas laisser les enfants s'asseoir sur la porte du four.
• Utiliser des gants thermiques de cuisine, pour enfourner ou pour retirer un plat du four.
RECOMMANDATIONS
• Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le nettoyage parfait du four.
• Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle.
• Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de fumées pouvant en résulter, nous recommandons de ne pas utiliser le four à trop forte température. Il est préférable de rallonger le temps de cuisson et de baisser un peu la température.
• En plus des accessoires fournis avec le four, nous vous conseillons de n'utiliser que des plats, des moules à pâtisserie résistants à de très hautes températures (ex. en terre).
INSTALLATION
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité du constructeur ne peut être engagée.
IMPORTANT:
L'INSTALLATION DU FOUR DOIT ÊTRE REALISEE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE QUALIFI­CATION SIMILAIRE. Le meuble dans lequel le four doit être encastré doit être réalisé en matériaux résistant à une température minimale de 70°C.
Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous un plan de travail.
Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une bonne
aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement (dernière page).
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE QUALI­FICATION SIMILAIRE.
• L'installation recevant l'appareil doit être conforme à NFC 15100.
Le constructeur déclinent toute responsabilité en cas de non respect de cette exigence.
36 FR
• Le raccordement au réseau doit être effectué par une prise de courant avec prise de terre, ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• L'installation doit obligatoirement être protégée par des fusibles appropriés, et comporter des fils d'une section suffisante pour alimenter normalement l'appareil.
RACCORDEMENT:
Cet appareil est équipé d'un cordon d'alimentation permettant le raccordement exclusivement sous une tension de 230 V~ entre phases ou entre phase et neutre.
• Le raccordement devra être effectué après avoir vérifié: . la tension d'alimentation indiquée au compteur, . le réglage du disjoncteur.
• Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la borne Terre de l'appareil doit être relié à la borne Terre de l'installation.
Attention :
. Faire vérifier par un professionnel la continuité de la terre de l'installation avant de procéder au raccordement. . Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident, ou ses conséquences éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse.
NOTA:
Ne pas oublier que l'appareil peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche.
Câble d'alimentation:
si le changement du câble d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le service après-vente ou une personne de qualifi­cation similaire.
EQUIPEMENT DU FOUR
EQUIPEMENT DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée de produit lessiviel, suivi d'un rinçage et d'un séchage.
La grille simple sert de support aux
moules et aux plats. La grille porte-plat sert plus particu-
lièrement à recevoir les grillades. Elle est à associer au plat récolte sauce.
Grâce à leur profil spécial, les grilles restent à l'horizontale jusqu'en butée. Aucun risquede glissement ou de débordement du plat.
Le plat récolte-sauce est destiné à recevoir le jus des grillades. Il n'est à utiliser qu'en mode grilloir,Tournebroche, ou Turbogril (selon modèle de four). Il est soit posé sur la grille, soit glissé sous les rails. Attention : en cuisson autre que les modes Grilloir,Tournebroche, et T urbo­gril, le plat récolte-sauce doit être retiré du four.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il en résulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse et un encrassement rapide du four.
Le plat à pâtisserie
On y déposera les petites pâtisseries telles que choux, sablés, meringues. Il vous permettra de confectionner des fonds de tarte, génoise, etc... Ne jamais placer cet accessoire sur la sole du four.
Pendant l'utilisation du four, les accessoires non utilisés doivent être retirés du four.
LA CUISSON AU GRIL
La cuisson se fait à porte fermée et les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction des résultats que l’on souhaite obtenir. — Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants. — Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur. Le lèchefrite permet la récupération du jus. Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse et un encrassement rapide du four.
37 FR
TOURNEBROCHE
Bossage à l'arrière
Le préchauffage n'est pas nécessaire pour les cuis­sons au tournebroche. Les cuissons au tournebro­che se font porte fermée.
TEMPS DE CUISSON
Dans les pages 41, 42 un tableau récapitulatif indique les temps de cuisson et les températures selon les préparations.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
. Attendre le refroidissement du four, avant de réaliser une opération de nettoyage manuel.
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau tiède légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit adapté au nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument les produits abrasifs qui pourraient endommager la surface du four. En cas de salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles susceptibles de rayer irrémédiablement la surface de votre four. Il est conseillé de nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four après chaque cuisson. Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du four utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe dans le commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir. Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si cela devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage. Pour changer l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher électriquement le four. Les ampoules de four sont spécifiques, elles sont conçues pour résister à une température élevée.
Caractéristiques de l'ampoule : 230 V~ - 25 W - Culot E 14 ­Température 300°C
Pour la substitution de l'ampoule défec­tueuse, il vous suffit de:
• démonter le cache en verre en le dévissant,
• dévisser l'ampoule,
• la remplacer par un modèle identique : voir caractéristiques ci-dessus,
• après remplacement de l'ampoule défec­tueuse,remonter le cache verre qui sert de protection en le revissant.
FOUR AUTONETTOYANT PAR CATALYSE
Les panneaux autonettoyants à émail microporeux disponibles en option évite le nettoyage manuel du four. Pendant la cuisson les projections de graisse sont “absorbées” par les parois catalytiques. La graisse est ensuite détruite par oxydation en devenant de la poussière. En cas de cuisson particulièrement grasse, il peut arriver que la graisse bouche les pores de l’émail. Pour détruire un surplus de graisse mettez en fonctionnement votre four à vide sur la position maximale de température pendant environ 10 à 20 minutes. Ne jamais utiliser de grattoir, de produit chimique pour nettoyer la catalyse. Utilisez plutôt de l’eau chaude et une éponge. Si jamais vous cuisinez un plat très gras ou une viande au gril, utiliser un plat avec de grands rebords pour limiter les projections de graisse. La porosité de la catalyse est primordiale pour vous assurer un nettoyage optimal.
N.B.: Les panneaux autonettoyants ont une durée de fonctionnement d’environ 300 heures. En cas de baisse d’efficacité il est alors possible de les changer.
ENTRETIEN DU FOUR : LA PYROLYSE
LA PYROLYSE est un système de nettoyage par destruction à
haute température des salissures. Les fumées en résultant sont rendues "propres" par passage dans un catalyseur. En raison de la température élevée nécessaire à la pyrolyse, la porte du four est munie d'un verrou de sécurité interdisant son ouverture. Lors d'un cycle pyrolyse, il est possible qu'une légère odeur se dégage dans la pièce: elle sera plus ou moins perceptible en fonction de l'aération de cette dernière.
ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur ou prévenez directement notre service technique qui interviendra dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat du four.
IMPORTANT :
Avant de réaliser une Pyrolyse :
• Retirer du four tous les accessoires : ils ne supporteraient
pas sans dommage la température de pyrolyse ;
• Enlever les débordements importants ou gros déchets dont la destruction demanderait un temps trop long. Des résidus gras en quantité anormalement élevée sont en effet susceptibles de s'enflammer sous l'action de la chaleur intense que dégage la pyrolyse.
• Fermer la porte du four.
• En cas d'installation d'une table de cuisson au dessus du four,
ne jamais utiliser les brûleurs gaz ou les plaques électriques pendant l'opération de pyrolyse dans le but d'éviter un échauffement excessif du tableau de bord du four.
• Il est vivement déconseillé d'utiliser des produits détergents
ou tout autre produit recommandé pour le nettoyage des fours.
Ouvrir la porte de four. La pyrolyse laisse sur les parois du four un dépôt de quelques résidus blanchâtres. Attendre le refroidissement total du four puis nettoyer l'enceinte du four avec une éponge humide pour les éliminer.
Remarques :
• un nettoyage enchaîné derrière une cuisson permet de
bénéficier de la chaleur déjà emmagasinée dans le four d'où une économie d'énergie.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une
mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets. Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Le four Pyrolyse est équipé d'une turbine prévue pour le refroidissement des différents organes du four et de la façade. Elle se met en fonctionnement lorsque le four atteint des températures élevées. Elle continue de tourner même si le sélecteur des fonctions est sur la position arrêt, car elle est directement liée à la température centre four.
POUR ACTIVER LA PYROLYSE :
1. Tourner le sélecteur de mode de cuisson sur la position P.
2. La durée de pyrolyse par défaut est de 1h30, réglable de 10 minutes à 2 heures par l’intermédiaire du programmateur (touches B + E ou B + F). Si le four est très sale, nous vous conseillons d’augmenter la durée à 2h00, dans le cas contraire si le four est peu sale vous pouvez réduire la durée à 1h00.
3.Il est également possible de différer le départ de la pyrolyse en modifiant l’heure de fin à l’aide du programmateur (touche C + F).
4.Lorsque tous les réglages sont terminés, confirmer en appuyant sur la touche A du programmateur – ATTENTION, SANS CETTE
CONFIRMATION LA PYROLYSE NE DEMARRE PAS ET LA PROGRAMMATION EST ANNULEE.
5.Après avoir confirmé les paramètres, il n’est plus possible de les modifier, il faut alors annuler la programmation en repositionnant le sélecteur de mode de cuisson sur la position 0 (l’inscription OFF est alors visible pendant 3 sec) et reprendre la procédure depuis le départ.
6.La pyrolyse peut être interrompue à n’importe quel moment en tournant le sélecteur de mode de cuisson sur la position 0 (l’inscription OFF est alors visible pendant 3 sec).
38 FR
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE REGLAGE DE L’HEURE
• MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE
Appuyer sur les touches E ou F pour régler l’heure. L ’affichage de l’heure est en hh:mm (24 heures), le réglage est possible entre 0:00 et 23:59. Pendant les 3 secondes qui suivent la dernière pression sur la touche pour modifier l’heure, il est nécessaire àppuyer sur la touche D pendant 5 secondes et, successivement E et/ou F pour le réglage. Après avoir relâché les touches E et ou E la nouvelle heure est mémorisée.
ATTENTION: Le four fonctionne seulement après avoir procèdé au réglage de l’heure.
Avec l’affichage clignotant il n’est pas possible de faire fonctionner le four.
Le réglage de l’heure n’est possible que si le sèlecteur des fonctions est sur la position 0.
FONCTION
MINUTEUR
DUREE DE
CUISSON
COMMENT
L’UTILISER
•Appuyer sur la touche D
•Appuyer sur les touches E ou F pour régler la dureé
•Relâcher les touches
•Après trois secondes, sur le cadran s'affiche la cloche et le décompte débute immédiatement
•Sur le cadran, s'affiche l'heure courante
• Positionner le sélecteur
des fonctions sur une position autre que "0" " " ou " ". Sur le cadran s'affiche la température préenregis­trée:
• Le temps pre-enregistré de
la cuisson peut être modifié de la façon suivante:
• *appuyer sur la touche B
apppuyer sur les touches Eou F pour ajuster la durée *appuyer sur la touche A pour confirmer la fonction choisie, sur le cadran s'af­fiche la " " (fixe) et le four démarre
• Si la fonction n'est pas con-
firmée avec la touche A après 1 minute, le four se coupe et le cadran affiche
END et reste jusqu'à ce que le sélecteur n'est pas été repositionné sur "0". L'accomplissement de cette dernière opération est signalé par l'affichage sur le cadran du symbole OFF actif pendant 3 secondes.
COMMENT
L’ARRETER
• une fois le temps écoulé, le programmateur émet un signal sonore qui s'arrête automatiquement après 1 minute; pour un arrêt anticipé appuyer sur n'importe quelle touche du programmateur
• A la fin du temps de cuis­son, le four sera automati­quement mis hors fonction sur le cadran apparaît le symbole END et le programmateur émet un bip sonore actif pendant 1 minute et qui peut être stoppé en :
* appuyant sur une touche
quelconque du program­mateur,
* en ramenant à zéro le
sélecteur des fonctions. Dans ce cas, le symbole OFF s'affiche pendant 3 secondes.
* pour arrêter la cuisson en
cours de cyle, ramener le sélecteur des fonctions sur la position "0"
BUT
•Emission d’un signal sonore à la fin d’un temps sélectionné
• Pour visualiser le temps restant appuyer sur la touche D
• Sélectionner la durée de la cuisson des aliments
dans le four
• Le temps restant jusqu'à la fin de cuisson s'affiche sur le cadran
• Pour visualiser la tempéra­ture réglée, appuyer sur la touche F
À QUOI
SERT-IL ?
•Il permet d’utiliser le programmateur du four comme un aide-mémoire
• Peut être utilisé seulement avec le four éteint
•Quand le temps de cuisson est écoulé, la cuisson s’arrête automati­quement et l’alarme sonne quelques secondes.
Nota: la durée maxi de la cuisson est égale à 10 heures et le minimum est de 2 minutes.
FIN
DE CUISSON
• A utiliser avec la fonction Durée de cuisson
• Après avoir positionné le sélecteur des fonctions sur une position autre que "0" " " ou " " et avoir réglée une durée (voir ci­dessus) Régler une heure de fin de cuisson:*appuyer sur la touche C. *ajuster l'heure de fin en appuyant sur les touches E ou F
• Confirmer avec la touche A les réglages effectués
•Le Symbole A sur le cadran et le four est en position d'attente
• Le cadran affiche en alter­nance la température et l'heure réglée
• A l'heure programmée, le four démarre automatiquement, et s'éteint le symbole A et s'affiche le symbole " "
• Si la fonction n'est pas confirmée avec la touche A après 1 minute, le four se coupe et le cadran affiche END et reste jusqu'à ce que le sélecteur n'est pas été repositionné sur "0". L'accomplissement de cette dernière opération est signalé par l'affichage sur le cadran du symbole OFF actif pendant 3 secondes.
• A l’heure sélectionnée le four s’éteint tout seul;
sur le cadran apparaît le symbole END et le programmateur émet un bip sonore actif pendant 1 minute et qui peut être stoppé en:
* appuyant sur une touche
quelconque du program­mateur,
* en ramenant à zéro le
sélecteur des fonctions. Dans ce cas, le symbole OFF s'affiche pendant 3 secondes.
* pour arrêter la cuisson en
cours de cyle, ramener le sélecteur des fonctions sur la position "0"
• Mémoriser l’heure de fin de cuisson
• Le temps restant jusqu'à
la fin de cuisson s'affiche sur le cadran
• Pour visualiser la tempéra-
ture réglée, appuyer sur la touche F
• Cette fonction est utilisée pour des cuissons que l’on peut programmer à l’avance. Par exemple, votre plat doit cuire 45 mn et être prêt à 12:30; réglez alors simplement la durée sur 45 mn et l’heure de fin de cuisson sur 12:30.
La cuisson commencera automatiquement à 11:45 (12:30 moins 45 mn) et continuera jusqu’à ce que l’heure de fin de cuisson soit atteinte. A ce moment, le four s’arrêtera automati­quement
Nota: la fin de cuisson maxi égale à l'heure courante + 23 h 59 minutes
ATTENTION: Quand le programmateur se trouve en position d’attente, en raison d’une cuisson différée, la température s’affiche en alternance avec l’heure réglée.
N.B.: A tout moment de la cuisson il est possible de visualiser sur le cadran la température réglée en agissant sur la touche F.
39 FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Notre gamme de four est composée de modèles avec des caractéristiques, des esthétiques et des coloris différents. Veuillez vous reporter à la rubrique correspondante au modèle que vous avez acheté. Quelques modèles sont dotés de manettes “Push-pull”. Pour les tourner, les extraire en appuyant dessus.
Bouton de sélection
Bouton de
sélection
T °C
par
défaut
220
Bouton de réglage de la
température
MAX
Bouton de
réglage de la
température
Allumage de l’éclairage du four.
Mise en marche de la turbine de refroidissement (seulement pour les modèles ventilés)
Décongélation:
fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Idéale pour réaliser une décongélation avant une cuisson.
Convection naturelle: utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte. Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les
50 ÷ 280
cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de gradin moyen.
ATTENTION: Chaque programmation du four, de même que la température / la durée pré-enregistrée, doivent être confirmées avec la touche A. Si tel n’est pas le cas, le four se coupe après 1 minute et sur le cadran apparait l’affichage END. Ramener sur 0 le sélecteur des fonctions (apparait l’affichage OFF sur le programmateur) et attendre l’extinction du symbole OFF (3 secondes) pour procéder au réglage d’une nouvelle cuisson.
Fonction
200
160
Level 5
200
Level 5
50 ÷ 280
50 ÷ 280
1 ÷ 5
50 ÷ 280
1 ÷ 5
Chaleur brassée: Fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition homogène de la chaleur et ne mélange pas les odeurs. Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
Sole brassée: Idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et favorise la levée pour les cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
l'utilisation du grilloir se fait porte fermée
Gril:
mins est nécessaire pour le rougissement de la résistance. Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches doivent être écartées du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais la viande sera plus savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur la grille avec le plat récolte sauce glissé dessous.
Turbo-Gril: préchauffage est nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, des pièces entières telles que rôti de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire directement sur la grille au centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop près du grilloir. Retourner la pièce à cuire à mi-cuisson.
Gril pluss tournebroche
Mise en marche du gril et du moteur du tournebroche. Pour cuire à la broche, ou pour gratiner.
l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée.
. Un préchauffage de 5
Un
Pyrolyse
ATTENTION: pour tous les modes de cuisson, la durée pré réglée est 150 minutes (sauf PIZZA,
qui est 25 minutes après préchauffage), modifiable de 2 minutes à 10 heures.
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 50304 ** Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 50304 qui définit la classe énergétique.
40 FR
CONSEILS DE CUISSON
Les températures ainsi que les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif afin de faciliter la prise en main de l'appareil. L'expérience personnelle permet ensuite d'adapter ces réglages aux goûts et aux habitudes de chacun.
Il est à noter que plus une cuisson est réalisée à température élevée, plus les projections risquent d'être importantes et ainsi favoriser l'encrassement de l'enceinte entraînant l'apparition
des fumées. Il est donc souvent préférable de modérer légèrement la température de cuisson, même si cela doit nécessiter une augmentation du temps de cuisson.
POISSONS
Recettes
Bar ou Dorade Lotte ou Saumon
Mode
de cuisson
Conv naturelle Conv naturelle
Quantité
1kg entier 220° C130 minutes
1kg braisé 220° C130 minutes
°C
cuisson
Les parois du four sont équipées de différents niveaux numérotés à partir du bas.
Temps de
cuisson
Conseils
Filet de sole 160° C115-20 minutes6 pièces Poisson grillé
Chaleur brassée
Gril
6 filets 275° C42x5 minutes
LEGUMES - DIVERS
Recettes
Choux braisés Pâté en croûte 200-220° C 1 heure/kg Endives au gruyère 6 pers. 25-30 mins Tomates farcies
Quiche Lorraine Toast de crottin* 210° C Gratin dauphinois 6 portions 45 mins
Saucisses de Toulouse*
Soufflé salé/sucré 180-200° C
Mode
de cuisson
Conv naturelle
Conv naturelle Chaleur brassée Chaleur brassée
Sole brassée Sole brassée
Turbogril Turbogril Turbogril
Chaleur brassée
Quantité
6 pers. 200-220° C
6-8 pièces 200-220° C 40-45 mins
6 pers. 220° C
6 pièces Gril plat
6 pers.
°C
cuisson
180-200° C
220° CFlamiche aux poireaux 6 pers. 35-40 mins
200° C
210° 45 mins4 pièces
Temps de
cuisson
1 h
40-45 mins
3 mins pour toaster un
côté+4 mins avec crottin
2 fois 10 mins Retourner à mi-cuisson
Conseils
Plat terre ovale
Gril plat
Toutes les cuissons ont été réalisées au niveau de gradin "1" exceptées les cuissons repérées par le symbole "*" qui necessitent une cuisson à un niveau moyen.
41 FR
VIANDES
Il est préférable de ne saler les viandes qu'en fin de cuisson, car le sel favorise les projections de graisse, donc un encrassage rapide du four et des fumées importantes. Les rôtis de viande blanche, porc, veau, agneau, les poissons peuvent être placés dans le four froid. La cuisson est alors plus longue que dans le four chauffé préalablement, mais elle se fait mieux au centre de l'aliment à cuire, la chaleur ayant plus de temps pour se propager vers le milieu de l'aliment.
Un bon préchauffage est toujours à l'origine de la réussite d'une cuisson de viande rouge. POUR LES GRILLADES
• Avant d'enfourner la grillade: sortir la viande du réfrigérateur quelques heures avant de la griller. La poser sur des épaisseurs de papier absorbant : elle sera mieux saisie, plus savoureuse et ne risquera pas de rester froide à l'intérieur. Poivrer et épicer la viande avant de la faire griller, mais ne la saler qu'une fois cuite, sinon elle serait mal saisie et moins juteuse. Badigeonner toutes les pièces à cuire avec un peu d'huile. Le mieux est d'utiliser un pinceau large et plat. Saupoudrer ensuite de poivre et de quelques herbes (thym, etc..). Enfourner la grillade.
• Pendant la cuisson: ne jamais piquer les aliments en cours de cuisson, ni lorsque vous les retournez : leur jus s'écoulerait et la grillade serait sèche.
Recettes
Bœuf aux carottes Canard Dinde 5/6 kg 2 h 30 - 3 h Gigot d’agneau 200-220° C 15 mins/livre Poulet rôti Rôti de bœuf Lapin rôti 800-1 kg 50-60 mins Bœuf bourguignon 200° C 1 h 30 Poulet en cocotte Agneau / Mouton 275° C 20-25 mins Brochettes Côte de porc 6 pièces 2 x 8 mins
Mode
de cuisson
Conv naturelle
Conv naturelle
Conv naturelle
Conv naturelle
Conv naturelle
Conv naturelle Chaleur brassée
Sole* Sole*
Tournebroche
Gril Gril
Quantité
6 personnes 200-220° C
1,5 kg 200-220° C 1 h 30 mins
1/1,5 kg 220° C
6 personnes
1,5 kg 210° C 1 h 30
1 kg Sans préchauf.
6 pièces
°C
cuisson
160-180° C
240° C 15 mins/livre
200-220° C
275° C 2 x 8 mins 275° C
Temps de
cuisson
4 h environ
1 h environ
Conseils
Cocotte fonte à couvert
Cocotte fonte à couvert
Retourner à mi-cuisson
Retourner à mi-cuisson
* en sole seule, comme en sole brassée, nous recommandons un préchauffage en chaleur brassée, pour gagner du temps. Toutes les cuissons ont été réalisées au niveau de gradin "1".
PÂTISSERIES
Eviter d'utiliser des moules brillants. Ils réfléchissent la chaleur et peuvent nuire à la cuisson des gâteaux. Si vos gâteaux dorent trop vite, recouvrez-les avec une feuille de papier sulfurisé, ou bien avec une feuille de papier aluminium. Attention : utiliser la feuille d'aluminium dans le bon sens : la face brillante doit être face au gâteau. Dans le cas contraire, la chaleur se reflétera sur la face brillante et ne pénètrera pas à l'intérieur du plat. Eviter d'ouvrir la porte du four pendant les 20 à 25 premières minutes de cuisson : les soufflés, brioches, biscuits de Savoie, etc... retomberaient aussitôt. Pour contrôler la cuisson de vos pâtisseries, piquer le centre avec la lame d'un couteau. Si elle ressort bien sèche, votre gâteau est cuit. Vous pouvez arrêter la cuisson. Si la lame ressort humide ou avec quelques particules de gâteau collées dessus, continuer la cuisson mais en baissant légèrement le thermostat pour que la pâtisserie finisse de cuire sans brûler.
Recettes
Brioche 200° C 45-50 mins Génoise Pâte a choux 40 pièces 35 mins Fond de tarte 20-30 mins
Pâte feuilletée ex: Bouchée
Crème caramel Flan Meringues 1 plaque 4 h 30 St Honoré 190° C 30-35 mins
Mode
de cuisson
Chaleur brassée Chaleur brassée Chaleur brassée Chaleur brassée Chaleur brassée
Sole/Sole brassée* Sole/Sole brassée* Sole/Sole brassée*
Sole brassée*
Quantité
800 grs 1
6 pers. Ø 271
6 piéces 6 moules 210-220° C 6 moules 210-220° C 20-25 mins
6 piéces
°C
cuisson
180-200° C 30-35 mins
190° C
180-200° C
200° C 15-20 mins
80-85° C
Temps de
cuisson
20-25 mins
Niveau
gradin
1 1 1
1
Conseils
moule Ø 271 2 plaques1 et 3
Ø profiteroles1
* en sole seule, comme en sole brassée, nous recommandons un préchauffage en chaleur brassée, pour gagner du temps.
42 FR
INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
• Ler atentamente este manual, para poder tirar todo o partido do forno. Aconselhamos que este manual seja guardado para posterior consulta e que nele seja anotado, antes da instalação do aparelho, o respectivo número de série para os casos em que, eventualmente, seja necessário recorrer à intervenção do Serviço Após Venda..
• Não guardar produtos inflamáveis no forno; podem inflamar-se por activação involuntária do forno.
• Não se apoie nem deixe que as crianças se sentem na porta do forno.
• Utilizar luvas térmicas de cozinha, para introduzir ou retirar qualquer recipiente do forno. Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are dangerous for children.
Declinamos eclinamos toda a responsabilidade em caso de incumprimento das instruções deste manual.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
• Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem
entrar em contacto com géneros alimentares satisfazem o disposto na directiva da CEE 89/109.
Além disso, este electrodoméstico satisfaz o disposto nas directivas da CEE 89/336/CEE, 73/23/CEE e alterações subsequentes das mesmas.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifique­se de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver
qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um técnico qualificado. Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para as crianças.
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido, ou seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos. Todo e qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo, para aquecer o ambiente, é considerada uma forma imprópria de utilizar o forno e, consequentemente, é considerada perigosa. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer danos provocados por uma utilização imprópria, incorrecta ou irrazoável do forno. Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar determinadas regras básicas. Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da tomada de alimentação de energia. Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos. Nunca utilize o forno quando estiver descalço. Não permita que crianças ou adultos irresponsáveis utilizem o forno, salvo sob a supervisão de alguém responsável. Normalmente nunca é boa ideia utilizar adaptadores, fichas múltiplas e extensões. Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação de energia da tomada, e não lhe toque. Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo de dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder à substituição do cabo siga estas instruções. Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e substitua-o por um HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a suportar a corrente eléctrica de que o forno necessita. A substituição do cabo deverá ser sempre levada a cabo por um técnico devidamente qualificado. O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentação de energia. Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado; certifique-se sempre de que só são utilizadas peças sobressalentes originais. Se estas instruções não forem cumpridas, o fabricante não poderá assegurar a segurança do forno.
• O forno que acaba de adquirir tem características técnicas
bem definidas e, por isso, não pode sofrer quaisquer modificações.
• A porta do forno integra vários vidros para evitar o risco de
queimadura quando em funcionamento. Todavia, aconselhamos a manter as crianças afastadas.
Placa de identificação (ao lado do forno)
• Nunca limpar o forno com aparelhos a vapor ou a alta pressão.
• Se o forno apresentar qualquer avaria, não o ligar ou desligá lo da corrente e contactar directamente os serviços técnicos acreditados pelo fabricante.
RECOMENDAÇÕES
• Sempre que o forno for utilizado, fazer uma pequena limpeza para que este se mantenha em perfeitas condições.
• Não forrar as paredes do forno com folha de alumínio ou com qualquer protecção descartável vulgarmente à venda, pois pode fundir em contacto directo com o esmalte quente e danificar o forno.
• Para evitar que o forno se suje excessivamente e também o fumo e cheiro que daí podem resultar, não o usar a temperaturas demasiado altas. É preferível demorar mais o tempo e baixar um pouco o nível térmico.
• Para além dos acessórios fornecidos conjuntamente com o forno, aconselhamos a utilizar apenas recipientes resistentes a altas temperaturas
.
INSTALAÇÃO
Compete ao cliente proceder à instalação do forno. O fabricante não tem qualquer obrigação de proceder à instalação do forno. Se for necessária assistência técnica do fabricante para repar avarias ou defeitos resultantes de uma instalação incorrecta do forno, esta assistência técnica não está coberta pela garantia. A instalção deve ser efectuada segundo as instruções dos técnicos qualificados. Uma instalação incorrecta do forno pode causar danos em pessoas, animais ou objectos. Neste caso, o fabricante não poderá ser responsabilizado por esses danos. O móvel em que o forno vai ser encastrado devem ser resistente a temperaturas de 70°C no mínimo.
O forno pode ser encaixado por baixo de uma bancada ou colocado em plano superior em coluna adequada.
Antes da fixação fixação: É indispensável certificar-se de que
o nicho de encastramento tem bom arejamento, para circulação do ar frio necessário à refrigeração e à protecção dos órgãos internos. Para isso, fazer a uma abertura própria, conforme indicado na página 57, consoante com o tipo de encastramento.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A LIGAÇÃO ELÉCTRICA DO FORNO DEVE SER EFECTUADA POR UM INSTALADOR ACREDITADO OU POR UM TÉCNICO COM QUALIFICAÇÃO SEMELHANTE.
A instalação eléctrica a que o forno vai ser ligado deve estar de acordo com as normas vigentes no país de instalação. O fabricante declina a sua responsabilidade em caso de incumprimento desta exigência. A ligação à rede deve ser feita através de tomada de corrente com ligação à terra ou através de um dispositivo de corte omnipolar, com uma distância de abertura dos contactos de pelo menos 3mm. A instalação deve obrigatoriamente ser protegida por fusíveis apropriados e possuir fios com secção suficiente para a alimentação normal do aparelho
LIGAÇÃO:
Este aparelho tem um cabo de alimentação que permite apenas a sua ligação a corrente de 230 V~, entre fases ou entre fase e neutro.
43 PT
A ligação deve ser efectuada de acordo com o esquema da página seguinte, depois de verificada: . a tensão de alimentação do contador, . a regulação do disjuntor. O fio de protecção do cabo (verde/amarelo), ligado ao borne Terra do aparelho, deve ser ligado ao borne Terra da instalação.
Atenção:
• Mandar verificar por um profissional a continuidade da terra da instalação, antes de proceder à ligação.
• Declinamos qualquer responsabilidade por acidentes ou pelas suas eventuais consequências, em caso de não ligação à terra do aparelho ou por ligação a terra com deficiente continuidade.
NOTA: Não esquecer que o aparelho pode necessitar de qualquer
intervenção por parte do Serviço Após Venda. Por isso, mandar colocar a tomada de corrente de forma a poder ligar-se o forno, quando fora do nicho. Cabo de alimentação: Se for necessário, substituir o cabo de alimentação; essa substituição deve ser efectuada pelo Serviço Após Venda ou por pessoas com qualificação idêntica.
EQUIPAMENTO DO FORNO
A grelha simples serve de suporte para formas, travessas, etc. A grelha porta-recipientes serve
mais particularmente para grelhados; associa-se ao tabuleiro de recolha de sucos.
Devido ao seu perfil especial, as grelhas permanecem na horizontal mesmo quando puxadas ao máximo para o exterior, pelo que não existe qualquer risco do recipiente que contêm escorregar ou transbordar.
O tabuleiro buleiro de recolha de sucos serve para aparar o suco dos
grelhados. Pode ser colocado por cima da grelha ou introduzido nas calhas. Só se utiliza com o Grelhador, o Espeto ou o Turbogrelhador. Nos outros modos de cozedura deve ser retirado do forno. Nunca utilizar este tabuleiro como recipiente para assar, pois causaria salpicos de gordura e fumos, e rapidamente sujaria o forno.
La bandeja para repostería debe colocarse en la repisa. La bandeja es para cocinar piezas pequeñas de pastelería como profiteroles, galletas, merengues, etc. Nunca coloque la bandeja para repostería directamente en el fondo del horno.
Durante a utilização do forno, os acessórios não usados devem ser retirados do forno.
GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os alimentos, recomendamos que coloque a prateleira no quarto nível; este posicionamento da prateleira dependerá naturalmente da quantidade de alimentos, pelo que recomendamos que consulte a fig. na página 48. Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador, à excepção de caça muito magra e de rolos de carne. As carnes e os peixes a serem grelhados deverão ser previamente ligeiramente untados com óleo ou outra gordura.
ESPETO
Não é preciso pré-aquecer o forno para utilizar o espeto. Os cozinhados no espeto fazem-se com a porta fechada.
TEMPOS DE COZEDURA
Para saber quais os tempos de cozedura recomendados para cozinhar os alimentos, quando utilizar o forno pela primeira vez, recomendamos que consulte as tabelas constantes na páginas 48, 49. Quando adquirir mais experiência do modo de funcionamento do seu forno, poderá querer alterar os tempos indicados segundo o seu gosto.
LIMPEZA DO FORNO
• Esperar que o forno arrefeça, antes de proceder à sua limpeza manual.
• Nunca utilizar produtos abrasivos, esfregões de arame ou objectos cortantes, para limpar o forno, pois danificariam irremediavelmente o esmalte.
• Utilizar apenas água e sabão ou produtos líquidos amoniacais.
A PARTE ENVIDRAÇADA
Sempre que o forno for utilizado, aconselhamos a limpar o vidro da porta com papel absorvente. Se houver demasiados salpicos, pode limpar depois com uma esponja seca e detergente. Nunca utilizar produtos abrasivos ou objectos cortantes.
A JUNTA DA PORTA DO FORNO
Se estiver muito suja, limpá-la com uma esponja ligeiramente húmida.
OS AC ACESSÓRIOS ESSÓRIOS
Limpá-los com uma esponja embebida em água e sabão. Enxaguar com água limpa e secar. Evitar produtos abrasivos.
O TABULEIRO DE RECOLHA DE SUCOS
Depois de grelhar, retirar do forno este tabuleiro. Ter o cuidado de deitar a gordura num recipiente. Lavar e enxaguar o tabuleiro de recolha de sucos com água quente, utilizando uma esponja com detergente. Se os resíduos ficarem colados, mergulhá-lo em água com detergente. Também pode ser limpo na máquina de lavar ou com um dos produtos habitualmente vendidos para este fim. Nunca voltar a utilizar, no forno, o tabuleiro de recolha de sucos sujo. Nunca utilizar o processo de pirólise no tabuleiro de recolha de sucos.
LUZ DO FORNO
Desligar o aparelho da corrente, antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de substituição. A lâmpada e a respectiva tampa são de material resistente a temperaturas bastante altas.
Características da lâmpada: 230 V~ - 25 W - Casquilho E 14 Temperatura 300°C
Para substituir uma lâmpada fundida, basta: . desapertar a tampa de vidro, . desapertar a lâmpada, . substituí-la por outra idêntica (ver características acima), . após substituição da lâmpada, voltar a apertar a tampa de vidro que serve de protecção
FORNO AUTO-LIMPANTE COM REVESTIMENTO CATALÍTICO
Tem à sua disposição, como acessórios extra, painéis especiais, auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados estes painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior do forno. A gordura que salta para as paredes laterais do forno quando são assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada micro­porosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a transforma em gás. No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir os poros e, por isso, impedir a auto-limpeza. Para repor a capacidade auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura máxima, durante cerca de 10 a 20 minutos. Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, objectos afiados, panos rugosos ou produtos químicos ou detergentes que possam danificar permanentemente o revestimento catalítico do seu forno. Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal será utilizar tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da grelha, para apanhar a gordura excessiva.
44 PT
Se as paredes interiores do forno estiverem coberta por uma camada de gordura tão espessa que o revestimento catalítico já não é eficaz, remova o excesso de gordura com um pano macio ou uma esponja embebido(a) em água quente. Para que a limpeza automática possa ser levada a cabo com eficácia é necessário que o revestimento catalítico do interior do forno esteja poroso. N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis no mercado têm uma vida útil de cerca de 300 horas. Por isso, deverão ser substituídas de 300 em 300 horas de utilização.
LIMPEZA DO FORNO: PIRÓLISE
A pirólise é um método de limpeza que recorre a temperaturas elevadas para destruir a sujidade. O fumo resultante é eliminado através a passagem de um catalizador. A porta do forno dispõe de um fecho de segurança que a impede de ser aberta durante a pirólise, tendo em vista as temperaturas elevadas que são necessárias. A realização do ciclo de pirólise poderá dar azo à presença de um cheiro ligeiro na cozinha, que será mais ou menos notório conforme o arejamento da mesma.
IMPORTANTE: Antes de levar a cabo a pirólise:
• Remova todos os acessórios do forno, a fim de evitar que
sejam danificados pelas temperaturas elevadas registadas durante a pirólise.
• Limpe todos os derrames de alimentos de maiores dimensões ou os restos de alimentos de grandes dimensões
que demorariam demasiado tempo a ser destruídos pela pirólise.
Na verdade, eventuais acumulações de grande quantidade de gordura poderão incendiar-se devido ao calor intenso produzido durante a pirólise.
• Feche a porta do forno. . Se tiver uma placa de cozedura instalada por cima do forno, nunca utilize os queimadores a gás ou as chapas eléctricas durante a pirólise para evitar um aquecimento excessivo do painel de comandos do forno. . O fabricante recomenda vivamente que nunca utilize detergente ou quaisquer outros produtos recomendados para a limpeza de fornos.
A pirólise deixa um resíduo branco nas paredes do forno.
Espere que o forno arrefeça completamente e, em seguida, limpe o interior do forno com uma esponja húmida, para eliminar estes resíduos.
Observações:
Poupará energia se limpar o forno imediatamente a seguir a utilizá-lo, tirando desta forma partido do calor residual acumulado no interior do forno.
• A ventoinha de refrigeração entra em funcionamento assim que a pirólise se inicia.
• A ventoinha de refrigeração só deixa de trabalhar quando os componentes do forno tiverem arrefecido o suficiente.
Como activar o ciclo de pirólise
1. Rode o botão de selecção de funções para a posição P.
2. A duração da pirólise está predefinida para 1 hora e 30 minutos;
no entanto, esta duração pode ser alterada dos 10 minutos às 2 horas com o programador (teclas B+ E ou F). Se o forno estiver muito sujo, o fabricante recomenda que a duração do ciclo de pirólise seja aumentado para 2 horas. Se, pelo contrário, o forno só se apresentar moderadamente sujo, o fabricante recomenda que esta duração seja reduzida para 1 hora.
3. É possível diferir o início do ciclo de limpeza por pirólise mediante a alteração da hora de fim (“END”) com o programador (teclas C + F)
4. Confirme a regulação feita premindo a tecla A do programador. ATENÇÃO: O CICLO DE LIMPEZA SÓ SE INICIA DEPOIS DE A TECLA DE CONFIRMAÇÃO A TER SIDO PREMIDA.
5. O ciclo de limpeza por pirólise pode ser interrompido em
qualquer altura, para o que basta rodar o botão de selecção de funções de volta à posição correspondente a “0” (neste caso a indicação “OFF” – desligado – é apresentada no mostrador durante 3 segundos).
6. Uma vez definidos e confirmados os parâmetros do ciclo de limpeza por pirólise, já não é possível modificá-los. Para os alterar terá de cancelar o ciclo, rodando o botão de selecção de funções para a posição correspondente a “0”, o que faz com que a indicação “OFF” seja apresentada no mostrador durante 3 segundos, e de recomeçar a definição do ciclo a partir do ponto 1.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: desligue o forno da corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência técnica. Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém, tome nota do número de série do forno, constante da respectiva placa de características (vide a figura na página 57).
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma,
poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado. O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
45 PT
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR ELÉCTRICO
EST ABLECER LA HORA EXACTA
ADVERTENCIA: El horno sólo funcionará una vez que la hora se haya fijado.
El horno no funcionará si el reloj muestra las cifras parpadeando.
La hora sólo se puede fijar con el selector de función en la posición 0.
• Establecer la HORA
Presione el botón ‘E’ o ‘F’ para establecer la hora. El visualizador mostrará hh :mm (24 horas) el intervalo es entre 0:00 y 23.59. Después de que hayan transcurrido tres segundos desde que deje de presionar los botones para cambiar la hora presione el botón ‘D’ mantenga presionado durante 5 segundos y presione ‘E’ o ‘F’. La nueva hora estará fijada.
COMO ACTIV ARLO FUNCIONAMIENTO USO
•Presione el botón D
•Presione el botón E o el F para establecer la duración
CONFIGURACIÓN
DE LA HORA
DURACIÓN DEL
TIEMPO DE
COCCIÓN
FIN DE COCCIÓN
ATENCIÓN: Cuando el programador está en el modo de espera (fijación del comienzo diferido) la temperatura establecida se visualiza alternativamente junto con la hora.
•Libere los botones
•Después de tres segundos aparecerá el símbolo y comenzará la cuenta atrás.
•El visualizador indicará la hora correcta.
•Gire el selector de función
hasta una función de coci­nado (tanto como ). El visualizador mostrará la temperatura y tiempo de cocción recomendados.
• El tiempo preestablecido
de cocinado puede modifi­carse de la siguiente forma
-Presione el botón B
-Presione los botones E o
F para establecer el tiempo de cocinado
-Confirme su elección pre-
sionando el botón A; El
símbolo aparecerá en la pantalla y el horno comenzará a cocinar. Si la función no se confirma pulsando A, transcurrido un minuto los interruptores del horno se apagarán automáticamente y el visualizador mostrará ‘END’, para reajustar gire el selector de función hasta el 0. Esta operación irá seguida de la visualización de ‘OFF’ que se iluminará durante tres segundos. Nota: la duración de cocinado máxima es de 10 horas y la mínima de 2 minutos.
•Debe establecerse junto
con la duración de cocinado
•Después de girar el selector
de función (tanto como
) y después de fijar el
tiempo de cocinado
(tal y como se explica
anteriormente)
•Establezca el fin de la hora
de cocinado tal y como se
explica:
-Pulse el botón C
-Pulse el botón E o el F para
establecer la hora de fin de
cocinado
•Confirme su elección pre-
sionando el botón A; el
símbolo ‘A’ aparecerá en
el visualizador y el horno
comenzará el modo de
espera .
•El visualizador mostrará
alternativamente la tem-
peratura y la hora
establecida.
•A la hora establecida el horno comenzará su funcionamiento, el símbolo
“A”desaparecerá y se encenderá el símbolo Si la función no se confirma pulsando A, transcurrido un minuto los interruptores del horno se apagarán automáticamente y el visualizador mostrará ‘END’, para reajustar gire el selector de función hasta el “0”. Esta operación irá seguida de la visualización de ‘OFF’ que se iluminará durante tres segundos.
Nota: el tiempo máximo que puede ser establecido con esta función es +23h 59’
COMO AP AGARLO
• Al finalizar el ajuste de hora el programador activará una alarma sonora que sonará durante un minuto, para parar la alarma pulse cualquier botón.
•El configurador de hora se fija automáticamente en 0 cuando se selecciona cualquier otrafunción.
• Cuando el tiempo haya transcurrido el horno se apagará automáticamente; el visualizador mostrará la palabra “END” y sonará una alarma sonora durante un minuto;
•La alarma puede detenerse pulsando cualquier botón o girando el selector de función hasta “0”. Se iluminará ‘OFF’ durante tres segun­dos.
•Para detener la función de cocinado gire el selector hasta “0”.
• Cuando se establezca la hora el horno se apagará; el visualizador mostrará la palabra “END” y una señal sonora se activará durante un minuto;
•La alarma puede detenerse pulsando cualquier botón o girando el selector de función hasta “0”. Se iluminará el ‘OFF’ durante tres segundos.
•Para detener la función de cocinado gire el selector hasta “0”.
•Suena una alarma al finalizar el ajuste de hora
•Para comprobar el tiempo que resta presione el botón D
•Permite preseleccionar el
tiempo necesario para la receta escogida
•El tiempo de cocinado que
resta se muestra en el visualizador.
• Para ver la temperatura
seleccionada presione el botón F
•Para cambiar el tiempo /
duración pulse el botón B y pulse después el botón E o F
• Le permite establecer el
tiempo de cocinado.
• El tiempo de cocción re-
stante se le muestra en el visualizador.
• Para ver la temperatura
pulse el botón F
• Para cambiar el tiempo /
duración de cocinado pulse el botón B y después presione el botón E o el F
• Permite utilizar el horno como alarma
•Sólo puede utilizarse con el horno apagado
•Para cocinar las recetas que desee
•Esta función se suele utilizar junto con la función “tiempo de cocción”. Por ejemplo si el plato debe cocinarse durante 45 minutos y necesita estar preparado a las 12.30, simplemente seleccione la función que necesite, establezca el tiempo en 45 minutos y la hora de final de cocinado en 12.30.
• La cocción empezará auto­máticamente a las 11.45 (12.30 menos 45 min.) y continuará hasta la hora preseleccionada de fin de cocinado, cuando el horno se apagará automática­mente.
ADVERTENCIA. Si el FIN de cocinado se selecciona sin seleccionar el tiempo de cocinado, el horno comenzará a coci­nar inmediatamente y se detendrá al FIN del de tiempo de cocinado seleccionado selec­cionado
N.B. Durante cualquier fase de la cocción tiene la posibilidad de comprobar la temperatura del horno pulsando el botón “F”
46 PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A nossa gama de produtos inclui produtos com os mais diversos estilos e cores. Para localizar as especificações técnicas e as funções do modelo por si adquirido, agradecemos que analise o diagrama abaixo. Alguns modelos estão equipados com botões de puxar/premir, que têm de ser premidos, para serem ejectados, antes de poderem ser rodados. Durante o funcionamento do forno a luz interior do mesmo mantém-se acesa.
Botão de comando do termóstatoBotão de selecção de funções
MAX
ATENCIÓN:
Cada ajuste de horno, temperatura / hora etc debe confirmarse pulsando el botón “A”. Si hay algún fallo al confirmar el ajuste como resultado el horno se apagará durante un minuto y se visualizará ‘FIN’. Gire el selector de función hasta la posición “0” (‘El OFF’ aparecerá en la pantalla) espere aproximadamente durante 3 segundos para que se detenga y seleccione una nueva función de cocinado.
Botão de selecção
de funções
Temp. °C
prede-
finida
220
200
160
Level 5
200
Botão de
comando do
term
óstato
50 ÷ 280
50 ÷ 280
50 ÷ 280
1 ÷ 5
50 ÷ 280
Função
Acende a luz interna do forno.
Activará automaticamente a ventoínha de refrigeração (apenas para modelos com ventoínha de refrigeração).
DESCONGELAÇÃO
Funcionamento da turbina de cozedura que ventila o ar no interior do forno. Óptimo para descongelar os alimentos antes de serem cozinhados.
COZEDURA COMUM
Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior. Pré-aquecer o forno durante cerca de dez minutos. Esta função é ideal para qualquer cozinhado à maneira antiga, alourar e assar carnes vermelhas, rosbife, perna de cabrito, caça, pão, massa folhada... Colocar o recipiente com o alimento a cozinhar ao nível do patamar central.
CIRCULAÇÃO DE AR QUENTE
Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior do forno e ainda da turbina que ventila o ar pelo interior do forno. Esta função é recomendada para aves, bolos, peixes, legumes... O calor penetra melhor no interior do alimento e reduz o tempo de cozedura, assim como o tempo de préaquecimento. Pode proceder-se a cozeduras simultâneas com preparação idêntica ou não, num ou em dois patamares do f orno . Este modo de cozedura garante efectiv amente uma repartição homogénea do ar quente e não mistura os cheiros. Prever cerca de 10 minutos a mais no caso de cozedura em conjunto
BASE VENTILADA
Utilização da resistência da base mais da turbina que ventila o ar pelo interior do forno. Esta função é ideal para tartes de frutos sumarentos, quiches,
empadas...., pois evita que os alimentos sequem e faz com que estes cresçam
melhor, como no caso de bolo inglês, da massa e de outras cozeduras por baixo. Colocar o alimento no patamar inferior do forno.
GRELHADOR
Utilização da resistência da parte superior do forno, com a possibilidade de regular o nível da temperatura. É preciso préaquecer o forno durante 5 minutos, para que a resistência fique ao rubro. É o sucesso seguro de grelhados, espetadas e gratinados. As carnes brancas devem ficar afastadas do grelhador; o tempo de cozedura será maior, mas a car ne fica mais saborosa. No que se refere às car nes vermelhas e filetes de peixe, podem ser colocados na grelha com o tabuleiro de recolha de sucos por baixo.
TURBOGRELHADOR
Utilização da resistência da parte superior do forno mais da turbina que ventila o ar pelo interior do forno. É preciso pré-aquecer o forno para as carnes vermelhas; para as carnes brancas não é necessário. Ideal para alimentos espessos, peças inteiras, tais como: lombo de porco, aves, etc. Colocar o alimento directamente na grelha ao centro do forno, num nível médio. Introduzir o tabuleiro de recolha de sucos por baixo da grelha, de forma a recuperar a gordura. Certificar-se de que o alimento não fica demasiado perto do grelhador. Voltar a peça a meio da cozedura.
utiliza-se com a porta fechada:
utiliza-se com a porta fechada:
Grill mais espeto giratório
Level 5
1 ÷ 5
Grelhador/espeto rotativo. Esta função é utilizada para assar alimentos com o espeto.
Pirolisis
ATENÇÃO: o tempo de cozedura predefinido para qualquer função é de 150 minutos, podendo
ser ajustado de 2 minutos a 10 horas.
* Testado de acordo com a norma CENELEC EN 50304 ** Testado de acordo com a norma CENELEC EN 50304
utilizada para definição da classe energética.
47 PT
CONSELHOS DE COZEDURA
As temperaturas bem como o tempo de cozedura que a seguir se indicam são dados apenas com o fim de facilitar o uso inicial do aparelho. A experiência pessoal ditará depois a adaptação destes tempos ao gosto e aos hábitos de cada um.
Convém notar que quanto mais alta for a temperatura de um cozinhado, mais serão os salpicos que irão sujar o forno e provocar fumos. É pois preferível baixar ligeiramente a temperatura, mesmo que para tal seja necessário despender mais tempo.
PEIXES
Pratos
Robalo ou dourada Pargo ou salmão
Modo de
cozedura
Cozed. comum Cozed. comum
Quantidade
1kg inteiro 220° C1
1kg assado 220° C130 minutos
°C
cozedura
As paredes do forno tem vários níveis de patamar numerados a contar de baixo.
Tempo de
cozedura
30 minutos
Nível de patamar
a contar de baixo
Fillet of sole 160° C115-20 mins6 filtes Peixe grelahdo
Circ. ar quente
Grelhador
6 filtes 275° C42x5 mins
LEGUMES - DIVERSOS
Pratos
Couves estufadas Empadões 200-220° C 1 hora/kg Endivas com gruyère 6 pessoas
Suflés salgados doces
Tomates recheados Flamiche de pêras
Modo de
cozedura
Cozed. comum Cozed. comum
Circ. ar quente Circ. ar quente Circ. ar quente
Base ventilada
Quantidade
6 pessoas
6 pessoas
6-8 peças 200-220° C
6 pessoas
°C
cozedura
200-220° C
180-200° C 180-200° C 50-60 minutos
220° C 35-40 minutos
Tempo de
cozedura
1 h
25-30 minutos
40-45 minutos
Conselhos
Ø 22
Quiche Lorraine 6 pessoas 45-50 minutos Esparguete gratinado
a bolonhesa
Todos os cozinhados foram executados no nível de patamar «1» excepto os pratos marcados com o símbolo «*» que necessitam de cozedura a nível médio.
Base ventilada Turbogrelhador
220° C 200° C6 peças Oval earthenware45 minutos
48 PT
CARNES
É preferível só salgar as carnes no final da cozedura, porque o sal contribui para os salpicos de gordura com os consequentes fumos, e assim o forno suja-se rapidamente. Os assados de carne branca, porco, vitela, cabrito e peixes podem ser postos no forno a frio. A cozedura é mais demorada do que em forno previamente aquecido, mas o interior da peça coze melhor, pois o ar quente tem mais tempo para se propagar até ao centro do alimento.
Um bom prévio aquecimento está sempre na origem do êxito da cozedura de uma carne vermelha.
PARA OS GRELHADOS
• Antes de colocar a carne no forno: Retirar a carne do frigorífico algumas horas antes de a grelhar. Colocá-la sobre várias camadas de papel absorvente; ficará mais tenra, mais saborosa e não haverá o risco de ficar gelada no interior. Juntar pimenta e especiarias, antes de a grelhar, mas só a salgar depois de cozinhada, caso contrário ficará menos tenra e gostosa. Pincelar cada peça com um pouco de óleo. É melhor utilizar um pincel largo e achatado. Juntar seguidamente pimenta e algumas ervas (tomilho, etc.). Meter a carne no forno.
• Durante a cozedura: Nunca picar os alimentos enquanto estão a ser cozinhados, nem quando os voltar: o suco escorreria e ficariam secos.
Pratos
Pato Perú Ganso Perna de cabrito Frango asado
Carne de vaca assada
Coelho assado Beef
Vaca 1kg 275° C 15-20 minutos Lamb / Mutton 1 kg 20-25 min
Cabrito / Borrego 1 kg Kebabs 275° C 2x8 min
Espetadas 275° C 2x8 minutos Pork chop
Pork chop 6 peças 275° C 2x8 minutos
Modo de
cozedura
Coz. comum Coz. comum Coz. comum Coz. comum Coz. comum Coz. comum
Circ. ar quente
Espeto
Espeto Grelhador Grelhador
Quantidade
1,5 kg 5/6 kg 3/4 kg
1/1,5 kg
800-1 kg
1kg 275° C 15-20 min
6 pieces
6 peças
6 pieces 275° C 2x8 min
°C
cozedura
200-220° C 160-180° C 160-180° C 200-220° C
220° C 240° C
200-220° C
275° C
275° C
Tempo de
cozedura
1 h 30
2 h 30 - 3 h
2 - 2 h 30
15 min/libra
cerca de 1 h
15 min/libra
50-60 minutos
20-25 minutos
Conselhos
Sem préaquecimento Sem préaquecimento
Virar a meio da cozedura
Virar a meio da cozedura
* Todos os cozinhados foram executados no nÍvel de patamar "1".
DOCES
Evitar utilizar formas brilhantes, porque reflectem o calor e podem prejudicar a cozedura dos bolos. Se estes alourarem demasiadamente depressa, cubra-os com papel de alumínio ou papel vegetal. Atenção: Utilizar o papel de alumínio no sentido correcto, ou seja – com a face brilhante voltada para o bolo. Caso contrário, a face brilhante reflectiria o calor, não deixando que este penetrasse no interior. Evitar abrir a porta do forno durante os primeiros 20 a 25 minutos: os suflés, bolos... ficariam espalmados. Para verificar se o bolo se encontra devidamente cozido, picá-lo no centro com a lâmina de uma faca ou com uma agulha de tricô. Se estas saírem secas, o bolo está cozido, mas se saírem húmidas ou com algumas partículas de bolo agarradas, continuar a cozedura, mas baixar ligeiramente a temperatura para que o bolo acabe de cozer sem queimar.
Receitas
Bolo inglês Bolo de frutas Bolo mármore 1,5 kg 45-50 min Tarte guarnecida 200-220° C 40-45 min Brioches 200° C 40-40 min Pão-de-ló Pudim flã Biscoitos 40 peças 35 min Fundo de tarte 20-30 min
Merengues Tarte de frutos Queijadas
* Em base ventilada, recomenda-se um pré-aquecimento em modo de circulação de arquente, para ganhar tempo.
Mode de
cozedura
Coz. comum Coz. comum
Coz. comum
Coz. comum Circ. ar quente Circ. ar quente Circ. ar quente Circ. ar quente Circ. ar quente Circ. ar quente
Base ventilada* Base ventilada* Base ventilada*
Quantidade
1,5 kg 180-200° C
6 pessoas 200-220° C 40-50 min
6 pessoas
800 grs 1
for 6 Ø 271 6 peças 1 placa 80-85° C
6 pessoas 220° C 35-40 min
6 peças 30-35 min
15 GB
49 PT
°C
cozedura
200-220° C
180-200° C 180-200° C 30-35 min
190° C
180-200° C
200° C 15-20 min
190° C
Tempo de
cozedura
50+60 min
35-40 min
4 h 30
Nível
patamar
1 1 Ø 27 1
1 / 3
1Massa folhada 1 1 11
Ø profiteroles
Conselhos
Ø 271
forma Ø 271 forma Ø 271
2 placas
INSTALLAZIONE (dimensioni in mm) IT INSTALLATION DE
(Die Abmessungen sind in Millimetern angegeben)
INSTALLATION (dimensions mm) GB INSTALACION (dimensiones en mm) ES INSTALLATIE (afmetingen in mm) NL
Forno incassato in colonna
IT
Oven in column
GB
Horno en columna
ES
Kolomoven
NL
590
Einbau des Ofens in einem
DE
säulenförmigen Hohlraum
Four en colonne
FR
Forno em coluna
PT
401
557
596
24
15
481
577
540
550
mini
INSTALLATION (dimensions en mm) FR INSTALACAO (dimensões em mm) PT
560
580
Apertura per il passaggio del cavo di alimentazione
IT
Opening for power supply cable
GB
Obertura para pasar el cable de alimentación
ES
Doorgangsopening voor de voedingskabel
NL
Öffnung für das Stromversorgungskabel
DE
Ouverture pour le passage du câble d'alimentation
FR
Abertura para passagem do cabo de alimentação
PT
IT
Piano di cottura
GB
Top
ES
Mesa
NL
Tafelblad
595 mini
500 X 10
IT
Forno incassato sotto un piano di cottura
GB
Oven fitted under worktop
ES
Horno enpotrado bajo superficie de trabajo
NL
Oven ingebouwd onder het werkblad
500 X 50
IT
GB
ES
NL
DE
FR
PT
DE
Koch- bzw. Arbeitsfläche
FR
Table
PT
Mesa
10 mini
Forno Oven Horno Oven Ofen Four Forno
500 X 50
DE
Einbau des Ofens unter einer Arbeitsfläche
FR
Four enchâssé sous plan de travail
PT
Forno por baixo de bancada
500x10
IT
Fissaggio
GB
Fixing in the location
ES
Fijación en el huecio de empotramiento
NL
Plaatsing in de inbouwniche
DE
Befestigung des Ofens an seinem Sitz
FR
Fixation dans la niche d'encastrement
PT
Fixação em nicho de encastramento
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
IT
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out
GB
modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function. La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho
ES
de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
NL
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische
DE
Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen. Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue dans cette
FR
notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de
PT
introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo inclusive em atenção os interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
50
01-2007 • Cod. 41014579
Loading...