Campbell Hausfeld WL6700, IN629500AV User Manual

The Ultimate Portable
Garage Air Compressor
Operating Instructions and Parts Manual
WL6700 Series
FRANÇAISE: Page FR-1 ESPAÑOL: Página SP-1
MAKES IT EASY TO DO IT LIKE A PRO
Visit us at chpower.com
Table of Contents
Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Safety Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Important Safety Information. . . . . . . . . 4
Instructions Pertaining to a Risk of Fire, Electric Shock, or Injury to
Persons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . .4
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Work Area. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Personal Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Electrical Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Use and Care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Spraying Precautions . . . . . . . . . . . . . . . .6
Air Source. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Contents in the Carton . . . . . . . . . . . . . . .7
Additional Items not Included . . . . . . . .7
Glossary. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Getting To Know Your Compressor. . . . 9
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Recommended Uses for this
Compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Tool Recommendation for this
Compressor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tools Required for Assembly. . . . . . . . 10
Handle Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Inflation Hose Assembly. . . . . . . . . . . . 10
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wheel Lock/Foot Brake . . . . . . . . . . . . 11
Electrical Installation. . . . . . . . . . . . . . . 11
Grounding Instructions . . . . . . . . . . . . 11
Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ASME Safety Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Click-To-Set Regulator Knob. . . . . . . . 13
Reassembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Outlet (Tool) Pressure Gauge . . . . . . . 13
Tank Pressure Gauge. . . . . . . . . . . . . . . 13
Storage Top . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rapid Inflation Technology™ (RIT) . 14 To Use Compressor For Inflation: . . . 14 To Use Compressor For Air Tool
Usage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
End of Operation/Storage . . . . . . . . . . 14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
ASME Safety Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Drain Tank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Air FIlter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Thermal Overload Protector . . . . . . . . 16
Torque Requirements . . . . . . . . . . . . . . 16
Technical Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Service Record. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Troubleshooting Guide . . . . . . . . . . . . . . 18
Replacement Parts List for Pump,
Model WL390100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Torque Requirements . . . . . . . . . . . . . . 19
Replacement Parts List for The Ultimate Portable Garage Air
Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
For parts, product and service information
Visit: www.chpower.com Call: Customer Service at 1-800-543-6400
Address any correspondence to: Campbell Hausfeld Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Operating Instructions and Parts Manual
The Ultimate Portable Garage Air Compressor

Description

Oilless compressors are designed for do-it-yourselfers with a variety of home and automotive jobs. These compressors power spray guns, impact wrenches and other tools. These units operate without oil.

Specifications

WL6700 Series
Running HP: 1.7 (ISO 1217)
Free Air CFM: 3.8 @ 90 psi (ISO 1217)
Free Air CFM: 5.6 @ 40 psi (ISO 1217)
Tank Capacity (gallons): 18, 22, 26, or 30
Volts, Phase: 120 V, single
Amp Draw: 15
Max. Duty Cycle: 50%
Figure 1 - WL6700 Series
Record the model number and serial number, located on the back of the tank, and date of purchase in the space below.
Model #: ____________________________
Serial #: _____________________________
Date of Purchase: ____________________
Retain these numbers for future reference.
www.chpower.com
3
Operating Instructions and Parts Manual

Important Safety Information

Safety Guidelines

This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Caution indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
IMPORTANT: Information that requires special attention.

Safety Symbols

The following Safety Symbols appear throughout this manual to alert you to important safety hazards and precautions.

INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS

This manual contains important safety, operational and maintenance information. If you have any questions, please call 1-800-543-6400 for customer assistance.
Since the air compressor and other components (material pump, spray guns, filters, lubricators, hoses, etc.) used, make up a high pressure pumping system, the following safety precautions must be observed at all times:

CALIFORNIA PROPOSITION 65

This product or its power cord may contain chemicals, including lead,
known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. Wash hands after handling. You can create dust when you cut, sand, drill or grind
materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.
Breathable Air Warning
This compressor/pump is not equipped and should not be used “as is” to supply breathing quality air. For any application of air for human consumption, the air compressor/pump will need to be fitted with suitable in-line safety and alarm equipment. This additional equipment is necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D breathing as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR
1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application and proper in-line safety and alarm equipment is not simultaneously used, existing warranties shall be voided, and Campbell Hausfeld disclaims any liability whatsoever for any loss, personal injury or damage.
Wear Eye and Mask Protection
Wear Eye and Ear Protection
Risk of Electrocution
4
Read Manual First
Hot Parts
Risk of Explosion
www.chpower.com
Risk of Fire
Risk of Falling
Risk of Fumes

GENERAL

a. To reduce the risks of electric shock, fire, and injury to persons, read
all the instructions before using the tool. Failure to follow warnings, dangers, and cautions could result in DEATH or SERIOUS INJURY.
b. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the
equipment. Follow all instructions. Contact your Campbell Hausfeld representative
if you have any questions.
c. Follow all local electrical and safety codes as well as in the US, National Electrical
Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA).
d. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be
allowed to use the unit.
Important Safety Information (Continued)
WL6700 Series

WORK AREA

a. Keep the work area clean and well lighted. Cluttered
benches and dark areas increase the risks of electric shock, fire, and injury to persons.
b. Keep bystanders, children, and visitors away while
operating. Distractions are able to result in the loss of control. NEVER allow children in the work area.
Motors, electrical equipment
and controls can cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never operate or repair in or near a flammable gas or vapor. Never store or spray flammable liquids or gases in the vicinity of the compressor.
c. To reduce fire hazard, keep engine/motor exterior free of
oil, solvent, or excessive grease.

PERSONAL SAFETY

a. Stay alert. Watch what you are doing and use common
sense when operating the tool. Do not use the tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating the
tool increases the risk of injury to persons.
Ensuring that the tool is used
only when the operator and all other personnel in the work area are wearing ANSI Z87 eye protection equipment, and when required, other appropriate protection equipment such as head, hearing and foot protection equipment. Serious eye or permanent hearing loss could result.
b. Always wear hearing protection when using the tool.
Prolonged exposure to high intensity noise is able to cause hearing loss.
c. Always work in a well-ventilated area. Wear OSHA-
approved dust mask.
d. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair
increases the risk of injury to persons as a result of being caught in moving parts.
Compressor parts may be hot even if
the unit is stopped.
e. Keep fingers away from a running compressor;
fast moving and hot parts will cause injury and/or burns.
f. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.

ELECTRICAL SAFETY

Risk of electrical shock. Always
disconnect from power source before servicing. Servicing should be performed by authorized service center.

USE AND CARE

Never use plastic (PVC) pipe for
compressed air. Serious injury or death could result.
a. Before each use, inspect compressed air
system and electrical components for signs of damage, deterioration, weakness or leakage. Repair or replace
defective items before using.
b. Check all fasteners at frequent intervals for proper
tightness.
c. Check air hoses for weak or worn condition before each
use. Make sure all connections are secure.
d. Do not stand on or use the pump or unit as a handhold. e. If the equipment should start to abnormally vibrate, STOP
the engine/motor and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble.
Never remove or attempt to adjust safety valve.
Keep safety valve free from paint and other accumulations.
f. Do not alter or tamper with the safety relief valve. In the
event that the safety relief valve is tampered with, existing warranties shall be voided and Campbell Hausfeld disclaims any liability whatsoever for any loss, personal injury or damage.
Never attempt to repair or modify
a tank! Welding, drilling or any other modification will weaken the tank resulting in damage from rupture or explosion. Always replace worn or damaged tanks.
Drain liquid from tank daily.
g. Make sure to drain tank regularly and inspect periodically
for unsafe conditions such as rust formation and corrosion. Tanks rust from moisture build-up, which
weakens the tank.
h. Release air slowly when draining moisture or
depressurizing the compressor system. Fast moving air will stir up dust and debris which may be harmful.
i. Do not remove any warning labels from the unit. j. Store inside. Do not store outside or in direct sunlight.
www.chpower.com
5
Operating Instructions and Parts Manual
Important Safety Information (Continued)

SPRAYING PRECAUTIONS

Do not spray flammable materials in vicinity of open flame
or near ignition sources including the compressor unit.
a. Do not smoke when spraying paint, insecticides, or other flammable
substances.
b. Use a face mask/respirator when spraying and spray in a well
ventilated area to prevent health and fire hazards.
c. Do not direct paint or other sprayed material at the compressor.
Locate compressor as far away from the spraying area as possible to minimize overspray accumulation on the compressor.
d. WHEN SPRAYING OR CLEANING WITH SOLVENTS OR TOXIC CHEMICALS,
FOLLOW THE INSTRUCTIONS PROVIDED BY THE CHEMICAL MANUFACTURER.

AIR SOURCE

Air compressors providing air to the tank should follow the requirements
established by the American National Standards Institute Standard B19.3-1991; Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contact your air compressor manufacturer for information.

SERVICE

a. Release air pressure from air tank by pulling safety relief ring before servicing or
replacing parts.
b. Service must be performed only by qualified repair personnel.
Never attempt to repair or modify a tank! Welding, drilling or any other
modification will weaken the tank resulting in damage from rupture or explosion. Always replace worn or damaged tanks.
c. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Use only authorized
parts.
NOTE: The DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTICE notifications and instructions
in this manual cannot cover all possible conditions and situations that may occur. It must be understood by the operator that common sense and caution are factors which cannot be built into this product, but must be supplied by the operator.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD
6
www.chpower.com

Unpacking

Nylon recoil hose
Blow gun
Blow gun accessories
Self-tapping screws
Handle
Tire inflation valve
Thread tape
WL6700 Series
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Check for loose, missing or damaged parts. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service. Check to be sure all supplied accessories are enclosed with the unit. In case of questions, damaged or missing parts, please call 1-800-543-6400 for customer assistance.
u Do not operate unit if damaged during
shipping, handling or use. Damage may result in bursting and cause injury or property damage.
u For your own safety, never operate unit
until all assembly steps are complete and until you have read and understood the entire operator’s manual.
u To reduce the risk of injury, if any parts are
missing, do not attempt to assemble the air compressor until the missing parts are obtained and installed correctly.

CONTENTS IN THE CARTON

u Blow gun accessories u Handle u Blow gun u Nylon recoil hose u (4) Self-tapping screws u Tire inflation valve u Thread tape u Operating Instructions and Parts
Manual
u Product Registration Card
Figure 2 - Unpacking

ADDITIONAL ITEMS NOT INCLUDED

u Air Hose u ANSI Z87 Eye Protection u Hearing Protection u Other Personal Protective Gear as
required
Read & Follow All Instructions
Save These Instructions
Do Not Discard
www.chpower.com
7
Operating Instructions and Parts Manual

Glossary

Become familiar with these terms before operating the unit.
AIR DELIVERY - A combination of psi and SCFM. The air delivery required by a tool is stated as (number) SCFM at (number) psi. The combination of these figures determines what size unit is needed.
AIR TANK CAPACITY - The volume of air stored in the tank and available for immediate use. A large tank allows the intermittent use of an air tool with an air requirement higher than the compressor’s rated delivery.
ASME SAFETY VALVE * - This valve automatically releases air if the tank pressure exceeds the preset maximum.
CLICK-TO-SET REGULATOR - The regulator controls the amount of air pressure released at the hose outlet to the proper amount needed to operate an air tool or spray gun.
CUT-IN/CUT-OFF PRESSURE - Specific psi at which a compressor starts and stops while refilling the air tank.
Figure 3 - ASME Safety Valve
EASY DRAIN KNOB - This knob is used to drain moisture from the tank daily to reduce the risk of corrosion.
FOOT PEDAL ON/OFF SWITCH - Used to turn the compressor on and off. Press firmly.
MOTOR PROTECTION - If the unit is over worked, a thermal switch will shut unit off. If this happens, turn unit OFF the ON/OFF Switch, wait 30 minutes to cool, turn ON the ON/OFF Switch again to resume work.
OUTLET (TOOL) PRESSURE GAUGE - Displays the current outlet pressure to the tool in psi. It is regulated by the regulator knob.
PRESSURE SWITCH -Shuts the compressor off automatically when tank pressure reaches the maximum preset pressure. The compressor will automatically restart when it reaches the minimum preset pressure.
PSI (POUNDS PER SQUARE INCH) - Measurement of the pressure exerted by the force of the air. The actual psi output is measured by a pressure gauge on the compressor.
SCFM (STANDARD CUBIC FEET PER MINUTE) - Sometimes called CFM (Cubic Feet per Minute). Measurement of air volume delivered by the compressor.
TANK PRESSURE GAUGE - Indicates tank pressure in psi.
Figure 4 - Click-To-Set Regulator
Figure 5 - Easy Drain Knob
Figure 6 - Foot Pedal ON/OFF Switch
TOOL STORAGE - The open space on top of compressor is designed for tool storage. Specific Campbell Hausfeld tool kits will fit in this storage area.
* ASME: American Society of Mechanical Engineers. ASME tanks are
manufactured to ASME requirements.
8
www.chpower.com
Figure 7 - Tank Pressure Gauge

Unpacking

Getting To Know Your Compressor

Power cord clip
Power cord
Outlet (tool) pressure gauge
Click-to-set regulator
Coupler
Foot pedal ON/OFF switch
Wheel lock / foot brake
Storage trays
WL6700 Series

RECOMMENDED USES FOR THIS COMPRESSOR

u Auto maintenance u Auto restoration u Fastening u Home maintenance u Inflation u Woodworking

TOOL RECOMMENDATION FOR THIS COMPRESSOR

Continuous Use —
Inflation accessories Airbrush Air screwdrivers Brad nailers and Staplers Caulk guns Engine cleaners Finish nailers Grease guns Home spray guns Impact wrench Ratchets Reciprocating saws Roofing and Framing nailers
Pull handle
ASME Safety valve
Figure 8 - Components of the compressor
Blow gun clip
Tank pressure gauge
Easy-drain knob
Easy-drain cup
Safety blow gun
Instant-air hose
Intermittent Use (Short powerful bursts) —
Air chisels Air drills Automotive spray guns Die grinders
Tools Not Recommended —
Cut-off tools Dual action sanders Highspeed sanders Jitterbug sanders Straight line sanders
www.chpower.com
9
Operating Instructions and Parts Manual

Assembly

TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY

u Ratchet with 3/8 inch Socket u (2) Wrenches

HANDLE ASSEMBLY

1. Slide handle into shroud holes,
making sure handle is on the outside of the bracket and the holes of the handle line up with the holes of the tank bracket.
2. Insert screws through handle and then
the bracket. Using a ratchet with 3/8 inch socket, tighten screws to hold the handle in place.
Figure 9 - Handle assembly

INFLATION HOSE ASSEMBLY

1. Apply thread tape to both ends of the
recoil hose to prevent leaks.
2. Thread the coil hose into the fitting on
the shroud. Use 2 adjustable wrenches to tighten the connection by holding the bottom wrench steady and tightening with the top wrench (See Figure 10).
3. Screw blow gun onto the end of the
coil hose. Use 2 adjustable wrenches to tighten the connection by holding the bottom wrench steady and tightening with the top wrench.
Once the recoil hose and blow gun are attached, make sure no pressure is in tank before replacing. Recoil hose and blow gun must be installed for unit to operate properly.
Apply thread tape to both ends of the recoil hose to prevent leaks
10
Figure 10 - Inflation hose assembly
www.chpower.com

Installation

LOCATION

When assembled, the tank must sit level to allow the tank to drain properly. It is extremely important to install the compressor in a clean, well ventilated area where
the surrounding air temperature will not be more than 100°F. A minimum clearance of 18 inches between the compressor and a wall is required
because objects could obstruct air flow.
Do not locate the compressor air inlet near steam, paint spray, sandblast
areas or any other source of contamination. This debris will damage the
motor.

WHEEL LOCK/FOOT BRAKE

To move the compressor, use your foot to lift the foot brake lever to disengage the brake.
Once the compressor is at the desire location, use your foot to push down on the foot brake lever to engage the brake.
WL6700 Series
Disengaged
Engaged
Figure 11 - Wheel Lock/Foot Brake

ELECTRICAL INSTALLATION

All wiring and electrical connections should be performed by a qualified
electrician. Installation must be in accordance with local codes and
national electrical codes. Never use an extension cord with this product. Use additional
air hose instead of an extension cord to avoid power loss and
permanent motor damage.
STOP!

GROUNDING INSTRUCTIONS

1. This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure 12. Only connect the product to an outlet having the same configuration as the plug. Do not use an adapter with this product. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces risk of electrical shock by providing an escape wire for electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. Plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Improper use of grounding plug can result in a possible risk
of electrical shock!
Do not use a grounding adapter with this product!
2. If repair or replacement of cord or plug is necessary, do not connect grounding wire to either flat blade terminal. The wire with insulation having an external surface that is green (with or without yellow stripes) is the grounding wire.
Figure 12 - Grounding method
TEST
RESET
Never connect green (or green and yellow) wire to a live terminal.
3. Check with a qualified electrician or serviceman if grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether product is properly grounded. Do not modify plug provided; if it will not fit outlet, have proper outlet installed by a qualified electrician.
www.chpower.com
11
Operating Instructions and Parts Manual
Installation (Continued)

WIRING

1. Local electrical wiring codes differ from area to area. Source wiring, plug and protector must be rated for at least the amperage and voltage indicated on motor nameplate, and meet all electrical codes for this minimum.
2. Use a slow blow fuse or a circuit breaker.
Overheating, short circuiting and fire damage
will result from inadequate wiring, etc.
NOTE: 120 volt, 15 amp units can be operated on a 120 volt circuit under the following conditions:
a. No other electrical appliances or lights are connected to
the same branch circuit. b. Voltage supply is normal. c. Circuit is equipped with a 15 amp circuit breaker or a 15
amp slow blow fuse.
3. If these conditions cannot be met or if nuisance tripping of current protection device occurs, it may be necessary to operate compressor from a 120 volt, 20 amp circuit.

Operation

Outlet (Tool) Pressure Gauge
Click-to-set regulator
ASME Safety Valve
Storage Trays
Tank Pressure Gauge
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air line (MP3105), located as near to the gun as possible, will help eliminate this moisture.
This compressor can be used for general inflation as well as intermittent duty air tool usage. For inflation purposes, this compressor utilizes a new technology called Rapid Inflation Technology (RIT).
IMPORTANT: Make sure the Wheel Lock/Foot Brake is engaged before operating the unit (See Figure 11).

LUBRICATION

This is an oilless product and DOES NOT require lubrication to operate.
Figure 13
12
www.chpower.com
Operation (Continued)
WL6700 Series

ASME SAFETY VALVE

Do not remove or attempt to adjust the safety
valve!
This valve should be checked under pressure occasionally by pulling the ring by hand (See Figure 13). If air leaks after ring has been released, or valve is stuck and cannot be actuated by ring, it MUST be replaced.

CLICK-TO-SET REGULATOR KNOB

u This knob controls air pressure to an air operated tool, or
paint spray gun.
u Turning knob clockwise increases air pressure at outlet. u Turning counterclockwise will lower air pressure at outlet. u Fully counterclockwise will shut off flow of air completely.
This regulator knob is designed to rotate approximately 270 degrees for all feature settings. If the knob is rotated past minimum operation setting (counterclockwise), the knob will no longer “click” as designed to indicate that the regulator has been placed in a specific setting. The outlet pressure will read zero (0 psi) once the knob is at the minimum operation setting. Continuous turning of the regulator knob past minimum operation setting (counterclockwise) could result in the regulator knob coming loose and detaching.
If outlet pressure gauge is at zero (0) psi,
DO NOT turn knob counterclockwise.
If regulator knob is turned and a “click”
is no longer heard, DO NOT turn knob counter
clockwise.

Reassembly

If you do turn the regulator knob too far past minimum operation setting ( counterclockwise) and the knob does come off, use these steps to reassemble the regulator:
1. Align the spring into central position.
2. Locate retaining latch on inside of regulator knob.
3. Align retaining latch to the aluminum threads of the regulator body.
4. Attach at an angle, catching the retaining latch under the beginning of the aluminum threads.
5. Apply pressure to align knob to regulator body.
6. Turn clockwise until the knob clicks.
For further assistance or questions, please call 1-800-543-6400.

OUTLET (TOOL) PRESSURE GAUGE

1. This gauge shows at-a-glance, air pressure at outlet. Air pressure is measured in pounds per square inch (psi).
2. Be sure this gauge reads ZERO before changing air tools or disconnecting hose from outlet.

TANK PRESSURE GAUGE

Gauge shows pressure in tank indicating compressor is building pressure properly.

STORAGE TOP

The storage tray compartments, located on the top of the compressor, are designed for easy tool storage. Unique tool kits, available at your local retailer or on www.chpower.com, store easily on top of the unit.
Figure 14
Regulator Body
Regulator Spring
Retaining Latch
Regulator Knob
www.chpower.com
13
Operating Instructions and Parts Manual
Operation (Continued)

RAPID INFLATION TECHNOLOGY™ (RIT)

When the compressor is used in the RIT mode, the air being produced from the compressor pump will go directly to the recoil hose which is attached to the bottom of the compressor (See Figure 15). This will eliminate waiting for the compressor tank to fill up, allowing for significantly faster inflation.
Instant air hose will get hot while the compressor is on and during the inflation process.
Drain water from tank prior to inflation.

TO USE COMPRESSOR FOR INFLATION:

1. Connect recoil hose to open port located on the bottom of compressor (See Figures
10 and 15). The coil hose and blow gun must remain attached so that the unit
operates properly.
2. Attach blow gun to the other end of the recoil hose. The blow gun should ALWAYS be connected to the recoil hose.
3. To inflate balls, rafts, etc. attach inflation needle or nozzle to the end of blow gun.
4. To inflate tires, attach tire inflation valve to the end of blow gun.
5. Attach the appropriate inflation device to object needing inflation.
6. Turn on compressor by firmly pressing down the red power foot switch and inflate by squeezing the trigger.
Use caution to avoid over inflation.
7. When inflation is complete, blow gun can be attached to the clip that is molded on the side of the top shroud for convenient storage.
Figure 15 - Rapid Inflation Technology

TO USE COMPRESSOR FOR AIR TOOL USAGE:

1. Connect 1/4 inch industrial plug to separate hose (plug and hose not included).
2. Connect separate hose to the coupler located below pressure regulator by pulling the sleeve on coupler all of the way back, then push hose into coupler and release sleeve (See Figure 17).
3. Close regulator (turn knob fully counterclockwise to the left). Do not over tighten.
If outlet pressure gauge is at zero (0) psi, DO NOT turn knob
counterclockwise.
If regulator knob is turned and a “click” is no longer heard, DO NOT turn
knob counterclockwise.
4. Turn compressor on by firmly pressing down the red power foot switch and allow it to fill tank until it reaches automatic shut off pressure.
5. Attach air tool, paint gun, nailer, etc. to end of air hose.
6. Adjust regulator for desired application. Regulator has preset “click-to-set” feature which should closely match application pictures on outlet pressure gauge.
7. Use compressor for desired application.

END OF OPERATION/STORAGE

1. Turn compressor OFF at foot pedal ON/OFF switch.
2. Unplug power cord from wall outlet and attach to clip that is molded on the side of the top shroud.
3. Drain tank of condensation as outlined in the Drain Tank section below.
Figure 16
Figure 17 - Attach hose to coupler
14
www.chpower.com
Operation (Continued)
4. Wearing safety glasses, drain tank of any remaining air pressure by pulling the ring on the safety valve. Use other hand to deflect any fast moving air that may be directed towards your face.
5. Store compressor in a cool, dry place.

Maintenance

Disconnect power source then release all pressure from the
system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance. Service should be performed by an authorized service representative.
The compressor should be checked often for any visible problems and the following maintenance procedures should be performed each time the compressor is used.

ASME SAFETY VALVE

Do not remove or attempt to adjust the safety valve!
Check the safety valve by performing the following steps:
1. Plug the compressor in and run until shut off pressure is reached (see Operating
Procedure).
2. Wearing safety glasses, pull the ring on the safety valve to release pressure from
compressor tank. Use your other hand to deflect fast-moving air from being directed toward your face.
3. The safety valve should automatically close at approximately 40-50 psi. If the safety
valve does not allow air to be released when you pull on the ring, or if it does not close automatically, it MUST be replaced.
WL6700 Series
Figure 18 - Safety valve
Tank Pressure Gauge
Easy-Drain Knob

DRAIN TANK

1. Turn compressor off at foot pedal switch.
2. Check air pressure in tank. To properly drain tank of condensation, tank pressure
should be between 20-60 psi. Drain system will not work if there is no pressure in the tank. If tank pressure is above 60 psi, decrease pressure in tank by pulling the ring on the safety valve. Burst of air will be audible.
3. Slowly turn easy drain knob, located below the tank gauge, to the left
(counterclockwise) until fluid begins to fill drain cup. Watch draining to make sure drain cup does not overflow. If there is a lot of fluid in the tank, you may need to close drain knob by turning fully to the right (clockwise) then remove the drain cup to dispose of fluid.
4. When fluid stops draining, close drain knob by turning all the way to the right
(clockwise).
5. Lift cup up and pull out to dispose of drained fluid. Reinsert cup, making sure to
secure in place.

CLEANING

Turn power OFF and clean dust and dirt from motor, tank, and air lines.
Fill Line
Easy-Drain Cup
Figure 19 - Draining tank
www.chpower.com
15
Operating Instructions and Parts Manual
Maintenance (Continued)
IMPORTANT: Unit should be located as far from spraying area as hose will allow to prevent over-spray from entering the pump.

AIR FILTER

Check air filter to be sure it is clean. To service the air filter, tip the unit back, resting the wheels and handle on the floor (See Figure 20). Remove the filter housing cover. Remove filter and blow off dirt. Replace air filter if it can not be cleaned. Place filter back in the housing base. Replace cover.

LUBRICATION

This is an oilless type compressor requiring no lubrication.

THERMAL OVERLOAD PROTECTOR

This compressor is equipped with an automatic
reset thermal overload protector which will shut
off motor if it becomes overheated.
If thermal overload protector shuts motor OFF frequently look for the following causes:
1. Low voltage
2. Lack of proper ventilation
If the thermal overload protector is actuated,
the motor must be allowed to cool down before startup is possible. The motor will automatically restart without warning if left plugged into electrical outlet and unit is turned on.
Air Filter
Figure 20 - Air Filter

TORQUE REQUIREMENTS

Piston Bolt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 - 450 in. Ibs.
Head Bolts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 - 120 in. Ibs.

TECHNICAL SERVICE

For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-543-6400.
16
www.chpower.com
WL6700 Series

Service Record

DATE MAINTENANCE PERFORMED REPLACEMENT COMPONENTS REQUIRED
www.chpower.com
17
Operating Instructions and Parts Manual

Troubleshooting Guide

SYMPTOM CAUSE SOLUTION
Compressor will not run 1. No electrical power 1. Plugged in? Switch on? Check fuse/breaker
2. Breaker open 2. Reset, determine cause of problem
3. Pressure switch bad 3. Replace
4. Motor over worked 4. Turn off, let cool, turn on.
5. Tank pressure above cut-in 5. Bleed tank pressure down to cut-in.
Fuses blow/circuit breaker trips repeatedly
Tank pressure drops when compressor shuts off
Air output lower than normal/low discharge pressure
Excessive moisture in discharge air
Compressor runs continuously
Motor runs but no air output Belt worn Replace belt
1. Incorrect size fuse, circuit overloaded 1. Check for proper fuse, use time-delay fuse. Disconnect other electrical appliances from circuit or operate compressor on its own branch circuit
2. Worn check valve 2. Replace
Do not disassemble check valve with
air in tank; bleed tank
1. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
2. Open tank drain 2. Close drain
1. Air leaks in piping (on machine or in
outside system)
2. Piston ring worn 2. Replace
3. Excessive air usage 3. Decrease air usage; compressor not large enough
4. Open tank drain 4. Close tank drain
1. Excessive water in tank 1. Drain tank
2. High humidity 2. Move to area of less humidity; use air line filter
1. Defective pressure switch 1. Replace switch
2. Excessive air usage 2. Decrease air usage; compressor not large enough
1. Check all connections with soap and water solution. Tighten; or remove and apply pipe dope or pipe tape to the threads, then reassemble.
1. Check all connections with soap and water solution. Tighten; or remove and apply pipe dope or pipe tape to the threads, then reassemble.
for air requirement
for air requirement
18
www.chpower.com
For Replacement Parts or Technical Assistance, Call 1-800-543-6400
Please provide following information: Address any correspondence to:
- Model number Campbell Hausfeld
- Serial number (if any) Attn: Customer Service
- Part description and number as shown in parts list 100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
WL6700 Series
12
11

Replacement Parts List for Pump, Model WL390100

13
Ref. Part No. Description No. Qty.
8
7
6
5
3
4
2
9
1
1 Motor assembly kit (Includes #2, 3, 6, 7, 10, 12, & 14) WL019100SJ 1 2 Cylinder gasket 1 3 Intake valve 1 4 Valve plate 1 5 Exhaust valve 1 6 Head gasket 1 7 Exhaust valve gasket 1 8 Head WL010500AV 1 9 Piston assembly (Includes #10) WL211000SJ 1 10 Piston bolt ST071804AV 1 11 Head bolt 4 12 Fan WL008400AV 1 13 Compression connector ST159001AV 1 14 Belt kit (Includes #10, 12,
check valve, & ferrules) WL015303SJ 1
REPLACEMENT PARTS KITS
● Head bolt kit (Set of 4 ea., part #11) WL211100AJ 1
▲ Valve plate kit (Includes #2-7) WL211201SJ 1
10
14
Figure 21 – Repair Parts Illustration for pump, model WL390100

TORQUE REQUIREMENTS

Piston Bolt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 - 450 in. Ibs.
Head Bolts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 - 120 in. Ibs.
www.chpower.com
19
Operating Instructions and Parts Manual
For Replacement Parts or Technical Assistance, Call 1-800-543-6400
Please provide following information: Address any correspondence to:
- Model number Campbell Hausfeld
- Serial number (if any) Attn: Customer Service
- Part description and number as shown in parts list 100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
20
19
16
56
18
25
17
21
26
50
48
1
27
51
29
28
47
44
57
55
53
52
4
24
23
22
31
30
45
46
49
39
43
7
14
27
27
8
40
28
20
36
37
Figure 22 – Repair Parts Illustration for The Ultimate Portable Garage Air Compressor, model WL6701
20
www.chpower.com
15
6
35
9
10
12
2
34
11
13
5
38
54
28
33
3
28
41
42
32

Replacement Parts List for The Ultimate Portable Garage Air Compressor

WL6700 Series
Ref. Part No. Description No. Qty.
1 26 Gallon Tank AR062700CG 1 2 Rubber Grommet WL008000AV 1 3 Bottom Front Shroud WL045000AV 1 4 Lower Caster Side Shroud WL044900AV 1 5 Millenium Pump/Motor Assembly WL212000SJ 1 6 Caster Swivel Wheel -
2 in. Diameter 2 7 Check Valve CV309100AV 1 8 Pressure Switch CW218300AV 1 9 Pump/Motor Shroud n 1 10 #8 X .375 Self-Tapping Screw n 4 11 Push Type - Straight Tube Fitting ST119305AV 1 12 Exhaust Tube 1 13 Instant Air Tube u 1 14 Filter WL026100AV 1 15 Strain Relief WL012700AV 1 16 Power Cord EC012601AV 1 17 Top Skirt WL044700AV 1 18 Top Shroud WL044600AV 1 19 1/4 in. X 1.50 in. Plastic Screw t 2 20 1/4-20 X .75 Self-Tapping Screw t 12 21 Regulator Assembly RE300200AV 1 22 Regulator Knob w 1 23 #10 X .75 Self-Tapping Screw w 1 24 Regulator Knob Cover w 1 25 3 in. Outlet Gauge GA032700AV 1 26 1/4” NPT Male Universal Coupler HF203300AV 1 27 Washer - Plain Type “A” t H 6 28 Torx Button Head Screw t m H 10 29 Control Panel without Switch WL042200AV 1 30 Handle o 1 31 1/4-20 X 1.25 Self-Tapping Screw o 4 32 On/Off Switch ST196400AV 1 33 On/Off Pedal WL044500AV 1 34 Eccentric Cover WL044400AV 1 35 Motor Bracket BA018300AV 1
Ref. Part No. Description No. Qty.
36 Wheel - 10” OD Black Hub WA004000AV 2 37 Axle Bolt ST033400AV 2 38 Wheel Cog Gear H 1 39 Brake Bracket Mount H 1 40 Brake Locking Arm H 1 41 #8 X 1.50 in. Plastic Screw m 4 42 #12 X 1.75 in. Plastic Screw m 4 43 Hex Keps Nut 2 44 Drain Valve D-140700AV 1 45 Jam Nut and Washer Set 6 1 46 Drain Knob and Screw WL046100AV 1 47 Pressure Gauge, 1.5 in. Diameter GA032900AV 1 48 1/4 - 18 Pipe Plug 1 49 Drain Shroud and Cup 6 1 50 Drain Tube with Weight WL046300AV 1 51 Safety Valve V-215106AV 1 52 Tube to Hose Fitting ST196000AV 1 53 50 ft. Recoil Hose MP287400AV 1 54 Screw - Hex Head Machine H 1 55 Lever Safety Blow Gun MP216700AV 1 56 Tire Inflation Valve with
Whip Hose HF229900AV 1 57 Blowgun Inflator Kit MP211600AV 1
REPLACEMENT PARTS KITS
Caster Wheel Kit WA005900AJ n Shroud kit WL042900AJ
Exhaust Tube Kit (includes nuts and ferrules) WL046600AJ
u Instant Air Tube Kit (includes nuts and ferrules) WL046900AJ
t Upper Shroud Hardware Kit ST172200AJ w Regulator Knob Kit RE300300AJ o Handle Kit HL037700AJ m Lower Shroud Hardware Kit ST172300AJ H Brake Assembly WL047000AJ 6 Shroud And Drain Cup Assembly WL046200AJ † Standard Hardware Item
www.chpower.com
21
Operating Instructions and Parts Manual
Reminder: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.

Warranty

1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices. If such
safety devices are removed or altered, this warranty is void. D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product. E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver
blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses, filter
elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet jaws, screw
driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically listed. These
items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are warranted for defects in
material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center.
Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
22
www.chpower.com
L’ultime compresseur
d’air de garage portable
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Série WL6700
ENGLISH: Page 1
ESPAÑOL: Página SP-1
MAKES IT EASY TO DO IT LIKE A PRO
Visit us at chpower.com
Table des Matières
Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-3
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-3
Directives de sécurité. . . . . . . . . . . . . . .Fr-4
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .Fr-4
Importantes instructions de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-4
Instructions portant sur un risque d’incendie, un choc électrique ou
des blessures aux personnes . . . . . . .Fr-4
Proposition 65 de Californie . . . . . . .Fr-4
Généralité :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-4
Aire de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-5
Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . . .Fr-5
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-5
Utilisation et entretien . . . . . . . . . . . .Fr-5
Précautions de pulvérisation. . . . . . .Fr-6
Source d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-6
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-6
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-7
Contenu de la boîte . . . . . . . . . . . . . . .Fr-7
Autres articles non inclus. . . . . . . . . .Fr-7
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-8
Apprendre à connaître votre
compresseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-9
Utilisations recommandées pour
ce compresseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-9
Outils recommandés pour ce
compresseur d’air . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-9
Assemblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr-10
Outils requis pour l’assemblage . . .Fr-10
Assemblage de poignée . . . . . . . . . .Fr-10
Assemblage du tuyau de
gonflement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-10
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr-11
Endroit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-11
Verrou de roue/frein à pied. . . . . . .Fr-11
Installation électrique. . . . . . . . . . . .Fr-11
Instructions de mise à la terre. . . . .Fr-11
Installation de fils. . . . . . . . . . . . . . . .Fr-12
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . Fr-12
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-12
Soupape de sûreté ASME . . . . . . . . .Fr-13
Bouton Régulateru « Cliquer-pour-
régler ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-13
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-13
Manomètre de sortie (outil). . . . . . .Fr-13
Manomètre du réservoir. . . . . . . . . .Fr-13
Dessus de rangement . . . . . . . . . . . .Fr-13
Technologie de gonflement rapide [Rapid Inflation Technology™
(RIT)]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-14
Pour utiliser le compresseur
pour le gonflement : . . . . . . . . . . . . .Fr-14
Pour utiliser le compresseur
pour un outil pneumatique :. . . . . .Fr-14
Conclusion du travail/
entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-14
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr-15
Soupape de sûreté ASME . . . . . . . . .Fr-15
Purger le réservoir . . . . . . . . . . . . . . .Fr-15
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-15
Filtre d’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-16
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-16
Protecteur de surcharge
thermique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-16
Couple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-16
Service technique. . . . . . . . . . . . . . . .Fr-16
État de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr-17
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . Fr-18
Liste de pièces de rechange pour la
pompe, modèle WL390100. . . . . . . . Fr-19
Couple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Fr-19
Liste de pièces de rechange pour l’ultime compresseur d’air de
garage portable . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr-21
Garantie Limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . Fr-22
Pour de renseignements sur pièces de rechange, produits et entretien
Adresser toute correspondance à : Campbell Hausfeld Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Appeler :
Service à la clientèle au 1-800-543-6400
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
L’ultime compresseur d’air de garage portable

Description

Les compresseurs sans huile sont conçus pour les bricoleurs avec projets domestiques et d’automobile. Ces compresseurs servent à faire fonctionner les pistolets à peinture, clés à chocs et autres outils. Ces modèles fonctionnent sans huile.

Spécifications

Modèle WL6700
HP de marche : 1,7 (ISO 1217)
m³/min (pi³/min) d’air libre :
0,107 m³/min @ 621 kPa (3,8 @ 90 lb/po²) (ISO 1217)
m³/min (pi³/min) d’air libre :
158 m³/min @ 276 kPa (5,6 @ 40 lb/ po²) (ISO 1217)
Capacité de réservoir :
68,13 L, 83, 27 L, 98,41 L, 113,55 L(18, 22, 26, or 30 gallons)
Figure 1 - Série WL6700
Volts, phase : 120 V, monophase
Tirage d’ampères : 15
Cycle de service max. : 50%
Enregistrer les numéros de modèle et de série qui se trouvent à l’arrière du réservoir et la date d’achat dans l’espace plus bas.
No. de Modèle : ______________________
No. de Série : ________________________
Date d’Achat : _______________________
Garder ces numéros pour référence.
Fr-3
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

Importantes instructions de sécurité

Directives de sécurité

Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger indique
dangereuse imminente qui MÈNERA à la mort ou à des blessures graves si elle n’est pas évitée.
Avertissement
situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT mener à la mort ou à de graves blessures.
Attention indique
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique
importante qui pourrait endommager l’équipement si elle n’est pas respectée.
une situation
indique une
une situation
de l’information
IMPORTANT : Information qui exige une attention spéciale.

Symboles de sécurité

Les symboles de sécurité suivants apparaissent dans l’ensemble de ce manuel pour vous aviser des dangers et précautions importants de sécurité.
Porter une protection oculaire et un masque.
Porter une protection des yeux et des oreilles
Lire le manuel d’abord
Pièces chaudes
Risque d’incendie
Risque de tomber

INSTRUCTIONS PORTANT SUR UN RISQUE D’INCENDIE, UN CHOC ÉLECTRIQUE OU DES BLESSURES AUX PERSONNES

Ce manuel contient des informations concernant la sécurité, le fonctionnement et l’entretien. Si vous avez des questions, appeler le 1-800-543-6400 pour le service à la clientèle.
Puisque le compresseur d’air et les autres pièces détachées (pompe, pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux, etc.) font partie d’un système de pompage de haute pression, il est nécessaire de suivre les précautions suivantes:

PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE

Ce produit ou son cordon peuvent contenir des produits chimiques,
y compris du plomb, relevés par l’État de Californie comme cause de cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres problèmes reproductifs. Lavez-vous les mains après toute manipulation.
Vous pouvez créer de la poussière en coupant, ponçant,
perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur/pompe n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé “comme soi” pour fournir de l’air respirable. Pour les applications d’air pour la consommation humaine, il est nécessaire d’équiper le compresseur d’air/pompe avec de l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications minimales pour la respiration Grade D décrite dans le Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme n’est pas utilisé simultanément, les garanties en existance seront annulées, et Campbell Hausfeld dénie toute responsabilité pour n’importe quelle perte, blessure ou dommage.

GÉNÉRALITÉ :

a. Pour réduire les risques de chocs électriques, d’incendie ou de
blessures aux personnes, lire toutes les instructions avant d’utiliser l’outil. Ne pas suivre les avertissements, les dangers et les mises en garde pourrait causer la MORT ou de GRAVES BLESSURES.
b. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation. Suivez toutes
les instructions. Contacter votre représentant Campbell Hausfeld si vous avez des questions.
c. Suivre tous les codes de sécurité locaux ainsi que les National Electrical Codes
(NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA) des É-U.
d. Seules les personnes familières avec ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser cette unité.
Risque de choc électrique
Fr-4
Risque d’explosion
Pièces chaudes
Importantes instructions de sécurité (Suite)
Série WL6700

AIRE DE TRAVAIL

a. Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Les établis
encombrés et les coins sombres augmentent les risques de chocs électriques, d’incendie et de blessures aux personnes.
b. Garder les spectateurs, les enfants et les visiteurs loin
en utilisant l’unité. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’unité. NE JAMAIS permettre aux enfants d’avoir accès à l’aire de travail.
Les moteurs, l’équipement et
les commandes électriques peuvent produire des arcs électriques qui peuvent allumer les gaz ou vapeurs inflammables. Ne jamais faire fonctionner ni réparer près des gaz ou vapeurs inflammables. Ne jamais ranger ni pulvériser des liquides ou gaz inflammables près du compresseur.
c. Pour réduire le risque d’incendie, garder l’extérieur du
moteur libre d’huile, de solvant ou de graisse excessive.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

a. Rester vigilant. Il faut regarder ce que vous faites et utiliser
son sens commun en faisant fonctionner un outil. Ne pas faire fonctionner l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en faisant fonctionner l’outil augmente le risque de blessures.
S’assurer que l’outil est utilisé
seulement lorsque l’opérateur et tout autre personnel dans l’aire de travail portent un équipement de protection oculaire ANSI Z87 et, s’il y a lieu, d’autre équipement de protection approprié tel que de l’équipement de protection pour la tête, les oreilles et les pieds. Il pourrait y avoir de graves lésions oculaires ou perte auditive.
b. Toujours porter une protection auditive en utilisant l’outil.
Toute exposition prolongée à des bruits de forte intensité pourrait provoquer une perte auditive.
c. Toujours travailler dans un endroit bien ventilé. Porter un
masque anti-poussières homologué OSHA.
d. Il faut s’habiller correctement. Ne pas porter de bijoux ou
de vêtements amples. Attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs augmentent le risque de blessures si quelque chose se prend dans les pièces mobiles.
Les pièces du compresseur peuvent
être chaudes, même si le modèle est hors circuit.
e. Garder les doigts à l’écart du compresseur; les
pièces mobiles et chaudes peuvent causer des blessures et/ou des brûlures.
f. Ne pas trop se pencher. Garder bon pied et bon
équilibre en tout temps. Ceci permet d’avoir un meilleur contrôle de l’outil dans les situations imprévues.

SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

Risque de secousse électrique :
Toujours débrancher de la source d’énergie avant de faire l’entretien. L’entretien doit être réalisé seulement par un centre de service autorisé.

UTILISATION ET ENTRETIEN

Ne jamais utiliser les tuyaux
plastiques (CPV) pour l’air comprimé. Ceci peut causer des blessures graves ou la mort.
a. Inspecter le système d’air comprimé et pièces
détachées électriques pour toute indication de dommage, détérioration, faiblesse ou fuites avant chaque utilisation.
Réparer ou remplacer toutes pièces défectueuses avant l’utilisation.
b. Inspecter le degré de serrage de toutes attaches par
intervalles régulières.
c. Vérifier les tuyaux d’air pour rechercher tout signe de
faiblesse ou d’usure avant chaque utilisation. S’assurer que
tous les branchements soient bien serrés.
d. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le modèle comme
une prise à main.
e. Si l’équipement vibre anormalement, ARRÊTER le
moteur et l’inspecter immédiatement. La vibration est
généralement une indication d’un problème.
Ne jamais enlever ou essayer d’ajuster la
soupape de sûreté. Garder la soupape de sûreté libre de peinture et d’autres accumulations.
f. Ne pas modifier ou altérer la soupape de sûreté. Si la
soupape de sûreté est altérée, les garanties en cours seront annulées et Campbell Hausfeld dénie toute responsabilité quelconque pour toute perte, blessure personnelle ou dommage.
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir! Le soudage, perçage ou autre modifications peuvent affaiblir le réservoir et peuvent résulter en dommage de rupture ou d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou endommagé.
Purger le liquide du réservoir
quotidiennement.
g. Purger le réservoir quotidiennement et l’inspecter
périodiquement pour n’importe quel état d’entretien dangereux tel que la rouille et la corrosion ou autre dommage. L’accumulation d’humidité cause la rouille qui
peut affaiblir le réservoir.
h. Lâcher l’air lentement en purgeant l’humidité ou pendant
la dépressurisation du système du compresseur. L’air mouvante peut agiter la poussière et le débris qui peut être dangereux.
i. Ne pas retirer les étiquettes d’avertissement de l’appareil. j. Rangez à l’intérieur. Ne rangez pas à l’extérieur ou dans les
rayons du soleil.
Fr-5
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Importantes Instructions De Sécurité (Suite)

PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION

Ne pas pulvériser les matériaux inflammables dans
d’allumage y compris le compresseur.
a. Ne pas fumer pendant la pulvérisation de la peinture, d’insecticides ou
autres matières inflammables.
b. Utiliser un masque/respirateur pendant la pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien ventilé pour éviter le risque de blessures et d’incendie.
c. Ne pas diriger la peinture ou autre matériel pulvérisé vers le
compresseur. Situer le compresseur aussi loin que possible de l’endroit de
pulvérisation pour réduire l’accumulation de surpulvérisation sur le compresseur.
d. EN PULVÉRISANT OU NETTOYANT AVEC DES SOLVANTS OU DES PRODUITS
CHIMIQUES TOXIQUES, SUIVRE LES INSTRUCTIONS FOURNIES PAR LE FABRICANT DES PRODUITS CHIMIQUES.

SOURCE D’AIR

Le compresseur d’air utilisé avec cette cloueuse doit conformer aux
Standard B19.3-1991; Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contacter le fabricant du compresseur pour plus d’informations.
un endroit de flamme ouverte ni près d’une source
exigences établies par l’American National Standards Institute

SERVICE

a. Dissiper la pression d’air du réservoir à air en tirant sur l’anneau de sûreté avant
le service ou le remplacement de pièces.
b. Tout le travail d’entretien et de réparation doit être effectué seulement par un
personnel de réparation qualifié.
Ne jamais essayer de réparer ou de modifier un réservoir! Le soudage,
résulter en dommage de rupture ou d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou endommagé.
perçage ou autre modifications peuvent affaiblir le réservoir et peuvent
c. En réparant ou faisant l’entretien d’un outil, utiliser seulement des pièces de
rechange identiques. Utiliser seulement des pièces autorisées.
NOTE: Les symboles DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ET AVIS ainsi que les
instructions de ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations qui pourraient se produire. L’opérateur doit comprendre que le bon sens et des précautions sont des facteurs qui ne peuvent pas être inclus dans ces produits, mais doivent être fournis par l’opérateur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
NE LES JETEZ PAS
Fr-6

Déballage

Tuyau de rappel de nylon
Soufflette
Poignée
Accessoires de soufflette
Vis autotaraudeuses
Valve de gonflement de pneu
Série WL6700
Dès que l’appareil est déballé, l’inspecter attentivement pour tout signe de dommages en transit. Vérifier s’il y a des pièces desserrées, manquantes ou endommagées. S’assurer de resserrer tous les raccords, boulons, etc. avant de le mettre en service. Vérifier pour s’assurer que tous les accessoires fournis sont inclus avec l’appareil. Pour toutes questions, pièces endommagées ou manquantes, appeler le 1-800-543-6400 pour le service à la clientèle.
u Ne pas faire fonctionner l’appareil s’il
est endommagé pendant l’expédition, la manipulation ou l’utilisation. Des dommages peuvent mener à l’éclatement et provoquer des blessures ou des dommages à la propriété.
u Pour votre propre sécurité, ne jamais faire
fonctionner l’appareil avant de terminer toutes les étapes d’assemblage et d’avoir lu et compris tout le manuel de l’opérateur.
u Pour réduire les risques de blessure, s’ils
manquent des pièces, ne pas essayer d’assembler le compresseur d’air avant d’avoir obtenu les pièces manquantes et de les avoir installées.
Figure 2 - Déballage
Ruban de filetage

CONTENU DE LA BOÎTE

u Accessoires de soufflette u Poignée u Soufflette u Tuyau de rappel de nylon u (4) Vis autotaraudeuses u Valve de gonflement de pneu u Ruban de filetage u Instructions d’utilisation et manual de
pièces
u Carte d’enregistrement de produit

AUTRES ARTICLES NON INCLUS

u Tuyau à air u ANSI Z87, Protection oculaire u Protection auditive u Autre équipement de protection
personnelle, si nécessaire
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
Conserver ces instructions
ne pas les jeter.
Fr-7
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

Glossaire

Familiarisez-vous avec ces termes avant d’utiliser l’appareil.
SOUFFLAGE D’AIR - Une combinaison de kPa (lb/po²) ou m³/min (PCNM). Le soufflage d’air requis par un outil est indiqué sous forme de (nombre) m³/min (PCNM) à (nombre) kPa (lb/po²). Le mélange de ces chiffres détermine la taille d’appareil nécessaire.
CAPACITÉ DE RÉSERVOIR À AIR - Le volume d’air stocké dans le réservoir et disponible pour une utilisation immédiate. Un large réservoir permet l’utilisation intermittente d’un outil pneumatique exigeant de l’air à un niveau plus élevé que la valeur nominale du compresseur.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME* - Cette soupape dégage automatiquement l’air si la pression du réservoir dépasse le maximum préétabli.
RÉGULATEUR « CLIQUER-POUR-RÉGLER » - Le régulateur contrôle la quantité de pression d’air dégagée à la sortie du tuyau à la quantité appropriée et nécessaire pour faire fonctionner un outil pneumatique ou un pistolet de pulvérisation.
PRESSION DE FERMETURE/D’OUVERTURE - kPa ou lb/po² précis où un compresseur démarre et s’arrête en remplissant le réservoir d’air.
BOUTON DE VIDANGE FACILE - Ce bouton est utilisé pour vidanger chaque jour l’humidité du réservoir pour réduire le risque de corrosion.
Figure 3 - Soupape de sûreté ASME
Figure 4 - Régulateur « cliquer-pour-régler »
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT DE LA PÉDALE AU PIED - Utilisé pour mettre le compresseur en marche et l’arrêter. Pressez fermement.
PROTECTION DU MOTEUR - Si l’appareil fonctionne trop, un interrupteur thermique l’arrêtera. Si ceci se produit, mettre l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT à la position OFF (arrêt), attendre 30 minutes pour laisser refroidir, remettre l’interrupteur à nouveau à ON (marche) pour reprendre le travail.
MANOMÈTRE DE SORTIE (OUTIL) - Affiche la pression de sortie actuelle à l’outil en Kpa ou lb/po². Il est régulé par le bouton du régulateur.
PRESSOSTAT -Éteint automatiquement le compresseur lorsque la pression du réservoir atteint la pression maximale préréglée. Le compresseur redémarrera automatiquement lorsqu’il atteint la pression minimale préréglée.
LB/PO² (KPA) - Mesure de la pression de la force de l’air. La sortie réelle en lb/po² (kPa) se mesure par un manomètre sur le compresseur.
PCNM (PIED CUBE NORMAL PAR MINUTE) (M³/MIN OU MÈTRE CUBE PAR MINUTE) - Synonyme à pied cube par minute). Mesure du volume d’air
livré par le compresseur
MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR - Indique la pression du réservoir en lb/po² ou kPa.
RANGEMENT D’OUTILS - L’espace ouvert sur le dessus du compresseur est conçu pour le rangement des outils. Des trousses d’outils Campbell Hausfeld précises se rangeront dans cet espace.
Figure 5 - Bouton de vidange facile
Figure 6 - Interrupteur marche/arrêt de
la pédale au pied
* ASME : American Society of Mechanical Engineers. Les réservoirs ASME sont
fabriqués selon les exigences ASME.
Fr-8
Figure 7 - Manomètre du réservoir

Apprendre à connaître votre compresseur

Pince de cordon d’alimentation
Cordon d’alimentation
Poignée à tirer
Soupape de sûreté ASME
Manomètre de sortie (outil)
Régulateur « cliquer-pour-régler »
Coupleur
Interrupteur marche/arrêt de la pédale au pied
Verrou de roue / frein à pied
Plateaux de rangement
Pince de soufflette
Manomètre du réservoir
Bouton de
vidange facile Godet d’écoulement facile
Série WL6700

UTILISATIONS RECOMMANDÉES POUR CE COMPRESSEUR

u Entretien d’automobile u Restauration d’automobile u Cloueuses et agrafeuses u Entretien résidentiel u Gonflement u Travail du bois

OUTILS RECOMMANDÉS POUR CE COMPRESSEUR D’AIR

Utilisation continue —
Accessoires de gonflement Brosse pneumatique Tournevis pneumatiques Cloueuses de pointes de vitrier et agrafeuses Pistolets à calfeutrer Nettoyeurs à moteur Cloueuses de finition Pistolets à graisse Pistolets de pulvérisation résidentiels Clés à chocs Clés à cliquet Scies alternatives Cloueuses de toiture et encadrement
Usage intermittent (Courtes salves puissantes) —
Burins pneumatiques Perceuses pneumatiques Pistolets de pulvérisation automobiles Meules à rectifier
Outils non recommandés —
Machines à tronçonner Ponceuses à double action Ponceuses à grande vitesse Ponceuses à sautillement Ponceuses alternatives
Figure 8 - Composants du compresseur
Soufflette de sécurité
Tuyau d’air instantané
Fr-9
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

Assemblage

OUTILS REQUIS POUR L’ASSEMBLAGE

u Clé à cliquet avec douille de 9,5 mm
(3/8 po)
u (2) clés

ASSEMBLAGE DE POIGNÉE

1. Glisser la poignée dans les trous d’épaulement en s’assurant que la poignée est à l’extérieur de la fixation et que les trous de la poignée s’alignent avec les trous de la fixation du réservoir.
2. Insérer les vis à travers la poignée, puis la fixation. Utiliser une clé à cliquet à douille de 9,5 mm (3/8 po), resserrer les vis pour retenir la poignée en place.
Figure 9 - Assemblage de poignée

ASSEMBLAGE DU TUYAU DE GONFLEMENT

1. Appliquer du ruban de filetage aux deux extrémités du tuyau de rappel pour éviter les fuites.
2. Enfiler le tuyau de rappel dans le raccord sur l’épaulement. Utiliser 2 clés ajustables pour resserrer la connexion en tenant la clé inférieure sans bouger et en resserrant avec la clé supérieure (voir la figure 10).
3. Visser la soufflette à l’extrémité du tuyau de rappel. Utiliser 2 clés ajustables pour resserrer la connexion en tenant la clé inférieure sans bouger et en resserrant avec la clé supérieure.
Lorsque le tuyau de rappel et la soufflette sont attachés, s’assurer qu’il n’y a aucune pression dans le réservoir avant de replacer. Le tuyau de rappel et la soufflette doivent être installés pour
que l’appareil fonctionne correctement.
Appliquer du ruban de filetage aux deux extrémités du tuyau de rappel pour éviter les fuites.
Fr-10
Figure 10 - Assemblage du tuyau de gonflement

Installation

ENDROIT

Après l’assemblage, le réservoir doit être installé à niveau pour permettre au réservoir de se vidanger correctement.
Il est très important d’installer le compresseur dans un endroit propre et bien ventilé où la température n’excédera pas 38°C (100°F).
Un espace libre minimum de 45,7 centimètres (18 po) entre le compresseur et un mur est exigé pour éviter le stoppage d’air par des objets.
Ne pas situer la prise d’air du compresseur près de la vapeur, un jet
pulvérisé de peinture, endroits de décapage au sable ou autre sources de
contamination. Le débris endommagera le moteur.
Série WL6700
Désengagé
Engagé

VERROU DE ROUE/FREIN À PIED

Pour déplacer le compresseur, utiliser le pied pour relever le levier de frein à pied pour désengager le frein.
Lorsque le compresseur est au bon endroit, utiliser le pied pour enfoncer le levier de frein à pied pour engager le frein.

INSTALLATION ÉLECTRIQUE

Seul un électricien qualifié doit effectuer l’installation électrique et
électriques. Ne jamais utiliser un cordon prolongateur avec ce produit.
cordon prolongateur pour éviter une perte de puissance et dommage du moteur.
raccordements électriques. Respecter toutes les codes locaux et nationaux
Utiliser un tuyau flexible à air additionnel au lieu d’un
STOP!

INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE

1. Ce produit est conçu pour l’utilisation d’un circuit de 120 volts et a une fiche de mise à la terre comme celle indiquée sur la Fig. 12. Brancher ce produit seulement à une prise avec la même configuration de la fiche. Ne pas utiliser un adaptateur avec ce produit. Dans l’évenement d’un court-circuit, la mise à la terre diminue le risque de secousse électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est équipé avec un cordon qui a un fil de terre avec une fiiche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant qui a été installée et mise à la terre correctement en respectant tous les codes et règlements locaux.
L’usage incorrect d’une fiche de mise à la terre peut résulter en
Ne pas utiliser un adaptateur de mise à la terre avec ce
secousse électrique!
produit!
2. Si la réparation ou le remplacement du cordon ou de la fiche est nécessaire, ne pas connecter le fil de terre à ni une ni l’autre borne plate. Le fil avec l’isolation qui a une surface externe verte (avec ou sans rayures jaunes) est le fil de terre.
Figure 11 - Verrou de roue/frein à pied
RESET
TEST
Figure 12 - Méthode de mise à la terre
Ne jamais brancher le fil vert (ou vert et jaune) à une borne électrisée.
3. Si vous ne comprenez pas les instructions pour la mise à la terre ou si vous n’êtes pas certains si le produit est mis à la terre correctement, vérifier avec un électricien ou une personne qualifiée. Ne pas modifier la fiche fournie; si la fiche n’est pas la bonne taille pour la prise de courant, contacter un électricien qualifié pour l’installation d’une nouvelle prise de courant.
Fr-11
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Installation (Suite)

INSTALLATION DE FILS

1. Les codes électriques d’installation de fils sont variables d’un endroit à l’autre. Les fils d’alimentation, fiche et protecteurs doivent être classifiés pour au moins l’ampérage et la tension indiqués sur la plaque indicatrice du moteur et doivent répondre aux codes électriques pour ce minimum.
2. Utiliser une fusée à retardement ou un disjoncteur.
L’installation de fils insuffisante peut résulter
en surchauffage, court-circuit et en dommage
d’incendie.
REMARQUE: Les modèles de 120 V, 15A peuvent fonctionner sur un circuit de 120 V sous les conditions suivantes:
a. Aucun autre appareil électrique ou lumière est
connecté au même branchement. b. L’alimentation en tension est normale. c. Le circuit est équipé avec un disjoncteur de 15 ampères
ou une fusée à retardement de 15 ampères.
3. S’il n’est pas possible d’atteindre les conditions ci-dessus ou s’il y a un déclenchement du protecteur de courant à maintes reprises, il peut être nécessaire de faire fonctionner le compresseur sur un circuit de 120 volts, 20 ampères.

Fonctionnement

Manomètre de sortie (outil)
Régulateur « cliquer­pour-régler »
Soupape de sûreté ASME
Plateaux de rangement
Manomètre du réservoir
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompe du compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisé continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un pistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au sable, cette eau sera transportée hors du réservoir par moyen du tuyau en forme de goutelettes mélangées avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut avoir comme résultat des taches d’eau sur votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas de base d’eau. Pendant la décapage au sable, (MP3105) cette eau servira à tenir le sable ensemble et à causer une obstruction dans le pistolet.
Ce compresseur peut être utilisé pour un gonflement général en plus d’une utilisation d’outil pneumatique de service intermittent. Pour un gonflement, ce compresseur utilise une nouvelle technologie que l’on appelle la technologie de gonflement rapide (Rapid Inflation Technology (RIT).
IMPORTANT : S’assurer que le verrou de roue/frein à pied est engagé avant d’utiliser l’appareil (voir la figure 11).

LUBRIFICATION

Ce produit est “sans-huile” et N’EXIGE PAS D’HUILE POUR FONCTIONNER.
Figure 13
Fr-12
Fonctionnement (Suite)
Série WL6700

SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME

Ne jamais enlever ou essayer d’ajuster la
soupape de sûreté!
Vérifier cette soupape lorsque sous pression de temps à temps en tirant l’anneau à la main (voir la figure 13).La soupape DOIT être remplacée s’il y a des fuites d’air une fois que l’anneau soit relâché ou si la soupape est grippée et ne fonctionne pas avec l’anneau.

BOUTON RÉGULATERU « CLIQUER-POUR-RÉGLER »

u Ce bouton règle la pression à un outil pneumatique ou à un
pistolet vaporisateur.
u La pression d’air à la sortie est augmentée en tournant le
bouton au sens des aiguilles d’une montre.
u La pression d’air à la sortie est réduite en tournant le bouton
au sens inverse des aiguilles d’une montre.
u Pour couper le débit d’air, tourner complètement au sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Le bouton est conçu pour tourner d’environ 270 degrés pour tous les réglages de fonctions. Si l’on tourne le bouton et dépasse le réglage de fonctionnement minimum (dans le sens antihoraire), le bouton ne « cliquera » plus tel que conçu pour indiquer que le régulateur a été placé à un réglage précis. La pression de sortie lira zéro (0 lb/po²) lorsque le bouton est au réglage de fonctionnement minimum. Si l’on tourne continuellement le bouton de régulateur et dépasse le réglage de fonctionnement minimum (dans le sens antihoraire), cela pourrait mener à une situation où le bouton du régulateur se desserrera et tombera.
Si le manomètre de sortie est à zéro (0) lb/po²
(6,9 kPa), il ne faut PAS tourner le bouton dans le sens antihoraire. Si le bouton de régulateur est tourné et si l’on
n’entend plus de « clic », il ne faut PAS tourner le bouton dans le sens antihoraire.

Remontage

Si l’on tourne le bouton de régulateur trop loin et dépasse le réglage de fonctionnement minimum (dans le sens antihoraire) et que le bouton tombe, utiliser ces étapes pour remonter le régulateur :
1. Aligner le ressort en position centrale.
2. Trouver le verrou de retenue à l’intérieur du bouton de régulateur.
3. Aligner le verrou de retenue avec les filets d’aluminium du corps du régulateur.
4. Fixer à un angle en attrapant le verrou de retenue sous le début des filets d’aluminium.
5. Appliquer de la pression pour aligner le bouton au corps du régulateur.
6. Tourner dans le sens horaire jusqu’à ce que le bouton clique.
Pour obtenir de l’aide supplémentaire ou pour toutes questions, veuillez appeler le 1-800-543-6400.

MANOMÈTRE DE SORTIE (OUTIL)

1. Ce manomètre indique la pression d’air de sortie. La pression d’air est mesurée en kPa.
2. S’assurer que le manomètre est à ZERO avant de changer les outils pneumatiques ou avant de débrancher le tuyau de la sortie.

MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR

Le manomètre indique la pression dans le réservoir ce qui indique que le compresseur fonctionne bien.

DESSUS DE RANGEMENT

Les compartiments de plateaux de rangement sur le dessus du compresseur sont conçus pour faciliter le rangement des outils. Des trousses d’outils uniques, disponibles auprès de votre détaillant local ou sur www.chpower.com se rangent facilement sur le dessus de l’appareil.
Figure 14
Verrou de retenue
Ressort du régulateur
Bouton de régulateur
Corps du régulateur.
Fr-13
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Fonctionnement (Suite)

TECHNOLOGIE DE GONFLEMENT RAPIDE [RAPID INFLATION TECHNOLOGY™ (RIT)]

Lorsque le compresseur est utilisé dans le mode de RIT, l’air produit de la pompe du compresseur va directement au tuyau de rappel qui est fixé au bas du compresseur (voir la figure 15). Ceci éliminera l’attente pour que le réservoir du compresseur se remplisse ce qui permettra un gonflement beaucoup plus rapide.
Le tuyau d’air instantané deviendra chaud pendant
en marche et durant le processus de gonflement.
Vidanger l’eau du réservoir avant le gonflement.

POUR UTILISER LE COMPRESSEUR POUR LE GONFLEMENT :

1. Connecter le tuyau de rappel au port ouvert qui se trouve au bas du compresseur (voir
les figures 10 et 15). Le tuyau de rappel et la soufflette doivent rester installés pour
que l’appareil fonctionne correctement.
2. Attacher la soufflette à l’autre extrémité du tuyau de rappel. La soufflette doit TOUJOURS être branchée au tuyau de rappel.
3. Pour gonfler les balles, les radeaux, etc., installer l’aiguille de gonflement ou l’embout à l’extrémité de la soufflette.
4. Pour gonfler les pneus, installer la valve de gonflement à l’extrémité de la soufflette.
5. Installer l’appareil de gonflement approprié à l’objet à gonfler.
6. Mettre le compresseur en marche en enfonçant fermement l’interrupteur de la pédale au pied rouge et gonfler en pressant.
Attention pour éviter de trop gonfler.
7. Après avoir gonflé, la soufflette peut être installée à la pince moulée sur le côté de l’épaulement supérieur pour un rangement pratique.
Figure 15 - Technologie de gonflement rapide

POUR UTILISER LE COMPRESSEUR POUR UN OUTIL PNEUMATIQUE :

1. Connecter le bouchon industriel de 6,3 mm (1/4 po) pour séparer le tuyau (bouchon et tuyau non inclus).
2. Connecter le tuyau séparé au coupleur sous le régulateur de pression en tirant sur le manchon du coupleur entièrement vers l’arrière, puis pousser le tuyau dans le coupleur et dégager le manchon (Voir la figure 17).
3. Fermer le régulateur (tourner le bouton entièrement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre vers la gauche).
Si le manomètre de sortie est à zéro (0) lb/po² (6,9 kPa), il ne faut PAS
tourner le bouton dans le sens antihoraire.
Si le bouton de régulateur est tourné et si l’on n’entend plus de « clic », il
ne faut PAS tourner le bouton dans le sens antihoraire.
4. Mettre le compresseur en marche en enfonçant fermement l’interrupteur de la pédale au pied rouge et en le laissant remplir le réservoir jusqu’à ce qu’il atteigne la pression d’arrêt automatique.
5. Attacher l’outil pneumatique, le pistolet de peinture, la cloueuse, etc. à l’extrémité du tuyau à air.
6. Ajuster le régulateur selon l’application voulue. Le régulateur a une fonction « cliquer-pour-régler » préréglée qui devrait correspondre étroitement aux images de l’application du manomètre de sortie.
7. Utiliser le compresseur pour l’application voulue.

CONCLUSION DU TRAVAIL/ENTREPOSAGE

1. Arrêter le compresseur à l’interrupteur de MARCHE/ARRÊT de la pédale au pied.
2. Débrancher le cordon de la prise murale et installer à la pince moulée sur le côté de l’épaulement supérieur.
3. Vidanger le réservoir de toute condensation tel qu’indiqué dans la section Vidanger le réservoir plus bas.
Figure 16
Figure 17 - Fixer le tuyau au coupleur
Fr-14
Fonctionnement (Suite)
4. Porter des lunettes de sécurité et vidanger le réservoir de toute pression d’air qui reste en tirant sur l’anneau de la soupape de sûreté. Utiliser l’autre main pour éloigner tout air rapide dirigé vers le visage.
5. Entreposer le compresseur dans un endroit sec et frais.

Entretien

Débrancher de la source de puissance et ensuite dissiper
toute la pression du système avant d’essayer d’installer, de réparer, de déplacer ou de procéder à l’entretien. Toutes les réparations et tout entretien doivent être exécutés par un représentant de service autorisé.
Inspecter le compresseur souvant et suivre les procédés d’entretien suivants pendant chaque utilisation du compresseur.

SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME

Ne jamais enlever ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté!
Vérifier la soupape de sûreté de la manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne la pression
d’arrêt (voir procédure de fonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer l’anneau sur la soupape de sûreté pour dégager
la pression du réservoir du compresseur. Utiliser l’autre main pour éloigner l’air se déplaçant rapidement du visage.
3. La soupape de sûreté se fermera automatiquement à environ 276 kPa - 345 kPa. Si
la soupape ne laisse pas sortir l’air en tirant sur l’anneau, ou si elle ne se ferme pas automatiquement, il FAUT la remplacer.
Série WL6700
Figure 18 - Soupape de sûreté
Manomètre du réservoir

PURGER LE RÉSERVOIR

1. Arrêter le compresseur à l’interrupteur de la pédale au pied.
2. Vérifier la pression d’air dans le réservoir. Pour vidanger correctement le réservoir
de toute condensation, la pression du réservoir doit être entre 138 et 414 kPa (20 à 60 lb/po²). Le système de vidange ne fonctionnera pas s’il n’y a pas de pression dans le réservoir. Si la pression du réservoir dépasse 414 kPa (60 lb/po²), réduire la pression du réservoir en tirant sur l’anneau de la soupape de sûreté. La bouffée d’air se fera entendre.
3. Tourner lentement le bouton de vidange facile qui se trouve sous le manomètre
du réservoir vers la gauche (dans le sens antihoraire) jusqu’à ce que le fluide commence à remplir le godet. Surveiller la vidange pour s’assurer que le godet d’écoulement ne soit trop rempli. S’il y a beaucoup de fluide dans le réservoir, il faudra peut-être fermer le bouton du drain en tournant entièrement vers la droite (dans le sens horaire) pour ensuite retirer le godet pour jeter le fluide.
4. Lorsque la vidange du fluide est terminée, fermer le bouton de vidange en tournant
jusqu’au bout à droite (dans le sens horaire).
5. Soulever et sortir le godet pour jeter le fluide vidangé. Replacer le godet en
s’assurant de bien l’installer.

NETTOYAGE

Tourner le bouton (de puissance) OFF et nettoyer la poussière et la saleté du moteur, réservoir, et canalisations d’air.
IMPORTANT : L’appareil devrait être placé aussi loin que possible de la section de pulvérisation et selon ce que le tuyau permet pour éviter toute entrée de surpulvérisation dans la pompe.
Bouton de vidange facile
Ligne de remplissage
Godet d’écoulement facile
Figure 19 - Vidange du réservoir
Fr-15
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

FILTRE D’AIR

Vérifier si le filtre d’air est propre. Pour la réparation ou l’entretien du filtre d’air, pencher l’appareil vers l’arrière déposant les roues et la poignée sur le plancher (voir la figure
20). Retirer le couvercle du boîtier du filtre. Retirer le filtre et souffler pour retirer la saleté. Remplacer le filtre d’air s’il ne peut pas être nettoyé. Placer le filtre dans la base du carter et remplacer le couvercle.

GRAISSAGE

Ce modèle “sans huile” n’exige pas de graissage.

PROTECTEUR DE SURCHARGE THERMIQUE

Si le protecteur de surcharge thermique coupe
le moteur (OFF) à maintes reprises, rechercher
les causes suivantes.
Si le protecteur de surcharge thermique coupe le moteur (OFF) à maintes reprises, rechercher les causes suivantes.
1. Tension basse.
2. Ventilation insuffisante.
Le moteur doit se refroidir avant que le
démarrage soit possible. Le moteur se démarre automatiquement sans avis si branché dans une prise de courant et si le modèle est en marche “ON”.
Filtre d’air
Figure 20 - Filtre d’air

COUPLE

Boulon de piston . . . . . . . . . . . . . . . . . 403 à 518 cm kg
(350 à 450 po lb)
Boulons à tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 à 138 cm kg
(90 à 120 po lb)

SERVICE TECHNIQUE

Pour obtenir de l’information sur le fonctionnement ou la réparation de ce produit, appeler le 1-800-543-6400.
Fr-16

État de service

Modèle WL6701
DATE
ENTRETIEN EXÉCUTÉ
ÉLÉMENTS DE REMPLACEMENT REQUIS
Fr-17
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces

Guide de dépannage

SYMPTÔME CAUSE(S) POSSIBLE(S) ACTION CORRECTIVE
Le compresseur ne fonctionne pas
Fusibles sautés/le disjoncteur se déclenche à maintes reprises
Perte de pression dans le réservoir à air quand le compresseur se coupe
Débit d’air plus bas que normal/pression de décharge basse
Humidité excessive dans l’air de débit
Le compresseur fonctionne continuellement
Le moteur fonctionne, mais il n’y a pas de débit d’air
1. Manque de puissance électrique 1. Modèle branché? L’interrupteur est-il sur la position ON? Vérifier le fusible/disjoncteur
2. Disjoncteur déclenché 2. Rajuster et trouver la source du problème
3. Manostat en panne 3. Remplacer
4. Le moteur a travaillé excessivement. 4. Éteindre l’unité, laisser refroidir, mettre en marche
5. La pression du réservoir se trouve
au-dessus de la limite de coupure
1. Taille de fusible incorrect, surcharge 1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à
2. Soupape de retenue usée 2. Remplacer
1. Raccordements dégagés (raccords,
tuyaux, etc.)
2. Ouvrir le robinet de vidange du
réservoir
1. Fuites d’air dans la tuyauterie (sur le
modèle ou dans le système extérieur)
2. Anneau de piston usé 2. Remplacer
3. Utilisation d’air excessive 3. Réduire l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas
4. Ouvrir le robinet de vidange du
réservoir
1. Eau excessive dans le réservoir 1. Purger le réservoir
2. Humidité élevée 2. Déplacer à un endroit moins humide; utiliser un
1. Manostat défectueux 1. Remplacer le manostat
2. Utilisation d’air excessive 2. Réduire l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas
Courroie usée Remplacer la courroie
5. Purger la pression du réservoir jusqu’à la limite de coupure
retardement. Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou faire fonctionner le compresseur sur un circuit unique
Ne pas démonter le clapet s’il y a de
réservoir
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau savonneuse. Resserrer; ou retirer et appliquer aux filets un produit scellant ou de ruban pour filets, puis remonter
2. Fermer le robinet de vidange
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau savonneuse. Resserrer; ou retirer et appliquer aux filets un produit scellant ou de ruban pour filets, puis remonter
assez large pour la demande d’air
4. Fermer le robinet de vidange du réservoir
filtre en canalisation d’air
assez large pour la demande d’air
l’air dans le réservoir; vidanger le
Fr-18
Pour pièces de rechange ou assistance technique, appeler 1-800-543-6400
S’il vous plaît fournir l’information suivante : Adresser toute correspondance à :
- Numéro de modèle Campbell Hausfeld
- Code imprimé sur l’outil Attn: Customer Service
- Description de la pièce et son numéro 100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Série WL6700
8
7
6
5
3
4
2
9
12
1
10
14
Figure 21 – Illustration des pièces de rechange de la pompe, modèle WL390100
11

Liste de pièces de rechange pour la pompe, modèle WL390100

13
No. de
Ref. Description
1 Jeu de moteur équipé (#2, 3, 6, 7, 10, 12, et 14 compris) WL019100SJ 1
2 Joint d’étanchéité de cylindre 1 3 Soupape d’admission 1 4 Plaque de soupape 1 5 Soupape d’échappement 1 6 Joint d’étanchéité de culasse 1 7 Joint de soupape d’échappement 1
8 Culasse WL010500AV 1 9 Montage de piston (#10 compris) WL211000SJ 1 10 Boulon de piston ST071804AV 1 11 Boulon à tête 4 12 Ventilateur WL008400AV 1 13 Raccord de compression ST159001AV 1 14 Jeu de courroie (#10, 12,
soupape de retenue, y viroles compris) WL015303SJ 1
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
● Jeu de boulons à tête (4 chaque, pièce #11) WL211100AJ 1
▲ Jeu de plaque de soupape (#2-7 compris) WL211201SJ 1

COUPLE

Boulon de piston . . . . . . . . . . . . . . . . . 403 à 518 cm kg
Boulons à tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 à 138 cm kg
(350 à 450 po lb)
(90 à 120 po lb)
Numéro de Pièce
Qté
.
Fr-19
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Pour pièces de rechange ou assistance technique, appeler 1-800-543-6400
S’il vous plaît fournir l’information suivante : Adresser toute correspondance à :
- Numéro de modèle Campbell Hausfeld
- Code imprimé sur l’outil Attn: Customer Service
- Description de la pièce et son numéro 100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
20
19
16
56
18
25
17
21
26
50
48
1
27
51
29
28
47
44
57
55
53
52
4
24
23
22
31
30
45
46
49
39
43
7
14
27
27
8
40
28
20
36
37
Figure 22 – Illustration des pièces de réparation pour l’ultime compresseur d’air de garage portable, modèle WL6701
Fr-20
15
6
35
9
10
12
2
34
11
13
5
54
28
38
33
3
28
32
41
42

Liste de pièces de rechange pour l’ultime compresseur d’air de garage portable

Série WL6700
No. de
Ref. Description
1 Réservoir de 98,4 litres
2 Passe-fil de caoutchouc WL008000AV 1 3 Épaulement avant inférieur WL045000AV 1 4 Épaulement inférieur du côté
5 Assemblage de moteur/
6 Roue pivotante à roulette -
7 Clapet CV309100AV 1 8 Manostat CW218300AV 1 9 Épaulement de moteur/pompe WL042900AV 1 10 Vis autotaraudeuse 0,375 X n°8 ST073288AV 4 11 Type à pousser -
12 Tuyau d’échappement WL046600AP 1 13 Tube d’air instantané WL046900AP 1 14 Filtre WL026100AV 1 15 Soulagement de tension WL012700AV 1 16 Cordon d’alimentation EC012601AV 1 17 Collerette supérieure WL044700AV 1 18 Épaulement supérieur WL044600AV 1 19 Vis de plastique de 6,3 mm
20 Vis autotaraudeuse 1/4-20 x 0,75 ST074415AV 12 21 Régulateur équipé RE300200AV 1 22 Bouton de régulateur RE300300AV 1 23 Vis autotaraudeuse 0,75 X n°10 ST073290AV 1 24 Couvercle de bouton
25 Jauge de sortie de 7,6 cm (3 po) GA032700AV 1 26 Coupleur universel mâle de
27 Rondelle - Type uni « A » ST070910AV 6 28 Vis à six lobes à tête cylindrique ST071626AV 10 29 Panneau de commande
30 Manche HL037700AV 1 31 Vis autotaraudeuse 1/4-20 x 1,25 ST073273AV 4 32 Interrupteur marche/arrêt ST196400AV 1 33 Pédale marche/arrêt WL044500AV 1 34 Couvercle excentrique WL044400AV 1 35 Support de moteur BA018300AV 1 36 Roue - moyeu noir de 25,4 cm
(26 gallons) AR062700CG 1
des roulettes WL044900AV 1
pompe Millenium WL212000SJ 1
5 cm (2 po) de diamètre WA005900AV 2
Raccord de tube droit ST119305AV 1
(1/4 po) X 38 mm (1,50 po) ST197100AV 2
de régulateur RE300301AV 1
6,3 mm (1/4 po) NPT HF203300AV 1
sans interrupteur WL042200AV 1
(10 po) de DE WA004000AV 2
Numéro de Pièce
Qté
No. de
Ref. Description
.
37 Boulon d’arbre de roue ST033400AV 2 38 Engrenage à dents de roue WL044100AV 1 39 Montage à fixation de frein WL044200AV 1 40 Bras de verrouillage de frein WL044300AV 1 41 Vis de plastique de 38 mm
42 Vis de plastique 44 mm
43 Écrou à rondelle
44 Robinet de purge D-140700AV 1 45 Ensemble rondelle et
46 Bouton de vidange et vis WL046100AV 1 47 Manomètre, 3,81 cm
48 1/4 - 18 Bouchon de tuyau 1 49 Épaulement de vidange et godet WL046200AV 1 50 Tube de vidange avec poids WL046300AV 1 51 Soupape de sûreté V-215106AV 1 52 Raccord de tube à tuyau ST196000AV 1 53 Tuyau de rappel de
54 Vis - à métaux à tête hexagonale ST070612AV 1 55 Soufflette de sécurité à levier MP216700AV 1 56 Valve de gonflement de pneu
57 Nécessaire de gonflage pour pistolet à air comprimé MP211600AV 1
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
Trousse de roue à roulettes WA005900AJ n Trousse d’épaulement WL042900AJ
Trousse de tube de décharge (écrous et viroles inclus) WL046600AJ
u Trousse de tube d’air instantané (écrous et viroles inclus) WL046900AJ
t Trousse de quincaillerie d’épaulement supérieur ST172200AJ
w Trousse de bouton de régulateur RE300300AJ o Trousse de poignée HL037700AJ m Trousse de quincaillerie
d’épaulement inférieur ST172300AJ H Assemblage de frein WL047000AJ 6 Assemblage de godet
d’écoulement et épaulement WL046200AJ † Article normal de quincaillerie -
disponible à votre quincaillerie locale
(1,50 po) X n°8 ST058503AV 4
(1,75 po) X n°12 ST197000AV 4
dentée hexagonal ST033500AV 2
contre-écrou ST171500AV 1
(1,5 po) de diamètre GA032900AV 1
15,24 m (50 pi) MP287400AV 1
avec tuyau fouet HF229900AV 1
Numéro de Pièce
Qté
.
Fr-21
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Mémento: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie! Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.

Garantie Limitée

1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques, pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE
OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera
annulée. D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit. E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris,
lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de
sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage, burins,
fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de sablage,
tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas indiquée.
Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles soulignés sont
garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld.
Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
Fr-22
El máximo compresor
de aire portátil para el
garaje
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
SERIE WL6700
ENGLISH: PAGE 1
FRANÇAISE: Page FR-1
MAKES IT EASY TO DO IT LIKE A PRO
Visit us at chpower.com
Índice
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-3
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-3
Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . . . Sp-4
Símbolos de Seguridad . . . . . . . . . . . . Sp-4
Importantes Instrucciones De
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-4
Instrucciones En Referencia Al Peligro De Incendios, Choque Eléctrico O Lesiones Personales. . . Sp-4
Proposición 65 de California. . . . . . Sp-4
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-4
Área de Trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-5
Seguridad Personal . . . . . . . . . . . . . . Sp-5
Seguridad Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . Sp-5
Uso y Cuidado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-5
Precauciones para Rociar. . . . . . . . . Sp-6
Suministro de Aire . . . . . . . . . . . . . . . Sp-6
Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-6
Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-7
Contenido de la Daja. . . . . . . . . . . . . Sp-7
Artículos Qdicionales no
Incluidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-7
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-8
Conozca su Compresor . . . . . . . . . . . . Sp-9
Usos Recomendados para este
Compresor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-9
Recomendaciones de Herramientas
para este Compresor de Aire . . . . . . Sp-9
Assemblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-10
Herramientas Necesarias para
el Ensamblaje:. . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-10
Ensamblaja del Mango . . . . . . . . . . Sp-10
Ensamblaja de la Manguera . . . . . Sp-10
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-11
Ubicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-11
Bloqueo de Rueda / Freno de Pie. Sp-11
Instalacion Electrica . . . . . . . . . . . . Sp-11
Conexion a Tierra. . . . . . . . . . . . . . . Sp-11
Alambrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-12
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-12
Engrase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-12
Valvula de Seguridad ASME . . . . . Sp-13
Perilla del Regulador Con Ajustes
Prefijados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-13
Reensamblado. . . . . . . . . . . . . . . . Sp-13
Manometro para Medir la Presion de Salida (Herramienta) . Sp-13
Manometro del Tanque . . . . . . . . . Sp-13
Almacen Superior. . . . . . . . . . . . . . . Sp-13
Tecnología de Inflado Rápido [Rapid Inflation Technology™
(RIT)]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-14
Uso del Compressor para Inflar:. . Sp-14 Uso del Compresor para
Herramientas Neumática: . . . . . . . Sp-14
Conclusión del Trabajo/
Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-14
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-15
Valvula de Seguridad ASME . . . . . Sp-15
Drene el Tanque. . . . . . . . . . . . . . . . Sp-15
Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-15
Filtro de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-16
Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-16
Protector Termico . . . . . . . . . . . . . . Sp-16
Torque Requerido . . . . . . . . . . . . . . Sp-16
Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-16
Registro de Servicio . . . . . . . . . . . . . . Sp-17
Tabla de Identificación de
Problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp-18
Lista de Piezas de Repuesto para
Bomba, Modelo WL390100 . . . . . . . Sp-19
Torque Requerido . . . . . . . . . . . . . . Sp-19
Lista de Piezas de Repuesto para el Máximo Compresor de Aire
Portátil para el Garaje . . . . . . . . . . . . Sp-21
Garantía Limitada. . . . . . . . . . . . . . . . Sp-22
Por información sobre piezas, productos y servicios
Llame: Atención al cliente al 1-800-543-6400
Dirija toda la correspondencia a
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
: Campbell Hausfeld
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
El máximo compresor de aire portátil para el garaje

Descripción

Los compresores sin aceite han sido diseñados para una gran variedad de trabajos domésticos y mecánica automotriz. Estos compresores se utilizan con pistolas rociadoras, llaves de impacto y otras herramientas neumáticas. Estas unidades funcionan sin aceite.

Especificaciones

Modelo WL6701
Potencia de servicio: 1.7 HP (ISO 1217)
Aire libre CFM (m3/min): 3.8 @ 90 psi (ISO 1217) (0,108 @ 6,2 bar)
Aire libre CFM (m3/min): 5,6 @ 40 psi (ISO 1217) (0,158 @ 2,8 bar)
Capacidad del tanque:
68,13 L, 83,27 L, 98,41 L, 113,55 L (18,22, 26, o 30 galones)
Voltios, Fase: 120 V, monofásico
Figura 1 - Serie WL6700
Consumo de Amperaje: 15
Ciclo máximo de trabajo: 50%
Registre el Nº de modelo y el Nº de serie, ubicados en la parte de atrás del tanque, y la fecha de compra en el espacio abajo.
No. del Modelo: _______________________
No. de Serie: __________________________
Fecha de Compra: _____________________
Guarde estos números
para referencia en el futuro.
Sp-3
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

Importantes Instrucciones De Seguridad

Medidas de Seguridad

Este manual contiene información que es muy importante que se conozca y comprenda. Esta información se proporciona con fines de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudar a reconocer esta información, observe los siguientes símbolos.
Peligro indica una
inminentemente peligrosa, que si no se evita, dará como resultado la muerte o lesiones graves.
Advertencia
situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PODRÍA ocasionar la muerte o lesiones graves.
Precaución
situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PUEDE dar como resultado lesiones leves o moderadas.
Aviso indica una
importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
situación
indica una
indica una
información
IMPORTANTE: información que requiere atención especial.

Símbolos de Seguridad

Los siguientes símbolos de seguridad aparecen a lo largo de este manual para advertirle de importantes peligros y precauciones de seguridad.
Use protección para los ojos y máscara
Use protección para los ojos y los oídos
Riesgo de choque eléctrico
Lea primero el manual
Piezas Calientes
Riesgo de explosión
Riesgo de Incendio
Riesgo de caída
Riesgo de Vapores

INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL PELIGRO DE INCENDIOS, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES

Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento. Si tiene preguntas, llame al 1-800-543-6400 para obtener asistencia al cliente.
Como el compresor de aire y otros componentes usados (cabezales, pistolas pulverizadoras, filtros, lubricadores, mangueras, etc.), forman parte de un sistema de bombeo de alta presión, deberá seguir las siguientes medidas de seguridad todo el tiempo:

PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA

Este producto o su cable de corriente pueden contener químicos,
incluido plomo, que es conocido por el Estado de California como causante de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipularlo.
Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por
ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección.
Advertencia Sobre El Aire Respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle aire respirable. Antes de utilizarlos con este fin, deberá instalarle un sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente, para cumplir con las especificaciones mínimas sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de Aire Compri-mido. Igualmente, deberá cumplir los requisitos establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134 de la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle instalado el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se anularán y la compañia Campbell Hausfeld no asumirá NINGUNA responsabilidad por pérdidas, heridas personales o daños.

GENERAL

a. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones
personales, lea todas las instrucciones antes de usar la herramienta. Si no respeta las advertencias, los riesgos y las recomendaciones, eso podría resultar en la MUERTE o en LESIONES GRAVES.
b. Familiarísece con los controles y el uso adecuado del equipo. Siga todas las
instrucciones. Póngase en contacto con su representante Campbell Hausfeld si tiene alguna pregunta.
c. Siga todos los códigos de seguridad laboral y electricidad establecidos en su país,
por ejemplo los de la NEC y OSHA en EUA.
d. Sólo se les debe permitir usar esta unidad a aquellas personas bien
familiarizadas con estas reglas de manejo seguro.
Sp-4
Importantes Instrucciones De Seguridad (Continuación)
Serie WL6700

ÁREA DE TRABAJO

a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los
bancos desordenados y las áreas oscuras aumentan el riesgo de choque eléctrico, incendio y lesiones personales.
b. Mantenga alejados a los observadores, niños y visitantes
mientras hace funcionar la unidad. Las distracciones pueden dar como resultado la pérdida del control de la
unidad. NUNCA permita la presencia de niños en la área de trabajo.
Los motores, equipos eléctricos
y controles pueden ocasionar arcos eléctricos que encenderían gases o vapores inflamables. Nunca opere o repare el compresor cerca de gases o vapores inflamables. Nunca almacene ni rocíe líquidos o gases inflamables cerca del compresor.
c. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el exterior
del motor libre de aceite, solventes o exceso de grasa.

SEGURIDAD PERSONAL

a. Manténgase alerta. Mire lo que está haciendo y use el
sentido común cuando haga funcionar la herramienta. No use la herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
desatención mientras hace funcionar la herramienta aumenta el riesgo de lesiones personales.
Asegurarse de que la herramienta
se use únicamente cuando el operador y todo el resto del personal en el área de trabajo estén usando equipo de protección ocular ANSI Z87 y demás equipo de protección de cabeza, oídos y pies. Pueden ocasionarse lesiones graves o permanentes de ojos y oídos.
b. Use siempre una protección para el oído cuando use la
herramienta. La exposición prolongada a ruido de alta
intensidad puede causar pérdida de audición.
c. Trabaje siempre en un área bien ventilada. Use una
máscara para polvo aprobada por OSHA.
d. Vístase adecuadamente. No use alhajas ni vestimenta
suelta. Sujétese el cabello largo. Mantenga el cabello, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las alhajas o el cabello largo aumentan el riesgo de lesiones personales como resultado de quedar atrapados en las piezas móviles.
Las piezas del compresor podrían
estar calientes, inclusive cuando la unidad esté apagada.
d. Mantenga los dedos alejados del compresor
cuando esté funcionando; las piezas en movimiento o
calientes, le ocasionarían heridas y/o quemaduras.
e. No intente alcanzar lugares alejados. Mantenga
un buen soporte y equilibrio en todo momento.
Un soporte y equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.

SEGURIDAD ELÉCTRICA

¡Riesgo de choque eléctrico!
antes de realizar un servicio. El servicio debe ser realizado por un centro de servicio de servicio autorizado.
Siempre desconecte la corriente

USO Y CUIDADO

Nunca use tuberías de plástico
(PVC) en sistemas de aire comprimido. El hacerlo podría ocasionarle heridas o daños a su propiedad.
a. Antes de cada uso, inspeccione el sistema de
aire comprimido y los componentes eléctricos, para ver si están dañados, deteriorados, desgastados o tienen fugas.
Repare o reemplace las piezas dañadas antes de usar el equipo.
b. Chequée todas las conexiones frecuentemente para
cerciorarse de que estén bien apretadas.
c. Antes de cada uso cerciórese de que las mangueras de aire
no estén deterioradas. Igualmente, cerciórese de que todas
las conexiones estén bien apretadas.
d. No se encarame sobre el cabezal, ni lo use para sostenerse. e. Si el equipo comienza a vibrar excesivamente, APAGUE el
motor y chequéelo inmediatamente para determinar la razón. Generalmente, la vibración excesiva se debe a una
falla.
Nunca debe desconectar o tratar de ajustar
evitar que se les acumule pintura u otros materiales.
las válvulas de seguridad. Igualmente, debe
f. No altere la válvula de alivio de seguridad. Si la válvula ha
sido alterada, las garantías existentes quedan anuladas y Campbell Hausfeld no se hace responsable por ninguna pérdida, herida personal o daño material.
¡Nunca trate de reparar o modificar
modifica de cualquier otra manera, el tanque se debilitará y se podría dañar, romperse o explotar. Siempre remplace los tanques desgastados, rotos o dañados.
el tanque! Si lo suelda, taladra o
Drene el tanque diariamente.
g. Cerciórese de drenar el tanque con regularidad e
inspéccionelo periódicamente para ver si está en malas condiciones, por ejemplo si está oxidado. Los tanques se
oxidan debido a la acumulación de humedad y ésto debilita el tanque.
h. Siempre libere el aire lentamente para drenar el tanque o
liberar la presión del sistema. La circulación rápida de aire podría levantar polvo y desperdicios dañinos.
i. No despegue ninguna etiqueta de advertencia de la unidad. j. Almacenamiento al cubierto. No almacene al abierto o en
plena luz solar.
Sp-5
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Importantes Instrucciones De Seguridad (Continuación)

PRECAUCIONES PARA ROCIAR

Nunca rocíe materiales inflamables cerca de llamas al
a. No fume mientras esté rociando pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
b. Use una máscara/respirador cuando vaya a rociar y siempre rocíe en
un área bien ventilada para evitar peligros de salud e incendios.
c. Nunca rocíe la pintura y otros materiales, directamente hacia el
compresor. Coloque el compresor lo más lejos posible del área de
trabajo, para minimizar la acumulación de residuos en el compresor.
d. CUANDO PULVERICE O LIMPIE CON SOLVENTES O PRODUCTOS QUÍMICOS
TÓXICOS, SIGA LAS INSTRUCCIONES PROPORCIONADAS POR EL FABRICANTE DEL PRODUCTO.

SUMINISTRO DE AIRE

Los compresores de aire usados para suministrarle aire a la clavadora
norteamericana ANSI en el código B19.3-1991; sobre seguridad y estándares para compresores de aire industriales. Contacte al fabricante de su compresor de aire para mayor información.

SERVICIO

a. Para liberar la presión de aire del tanque antes de darle servicio o reemplazar
piezas, jale el anillo de la válvula de seguridad.
b. El servicio de la unidad debe ser realizado sólo por personal de reparaciones
calificado.
¡Nunca trate de reparar o modificar el tanque! Si lo suelda, taladra
dañar, romperse o explotar. Siempre remplace los tanques desgastados, rotos o dañados.
c. Al realizarle un servicio a la herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Use sólo piezas autorizadas.
NOTA: Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, y AVISO y las instrucciones
en este manual no pueden posiblemente cubrir todas las condiciones y situaciones posibles que puedan presentarse. El usuario debe entender que las precauciones y el sentido común son factores que no pueden incorporarse en este producto: es el usuario mismo quíen debe contribuirlos.
descubierto o fuentes de ignición incluyendo el compresor.
deben cumplir los requerimientos establecidos por la organización
o modifica de cualquier otra manera, el tanque se debilitará y se podría
Sp-6
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
NO LAS DESECHE

Desempaque

Tornillos autorroscantes
Serie WL6700
Después de desempacar la unidad, inspecciónela cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el transporte. Verifique que no haya piezas sueltas, dañadas o faltantes. Cericiórese de apretar todas las conexiones, pernos, etc. antes de comenzar a utilizar la unidad. Asegúrese de que todos los accesorios proporcionados vengan con la unidad. En caso de que tenga preguntas, o de que haya piezas dañadas o faltantes, llame a 1-800-543-6400 para obtener asistencia al cliente.
Manguera de retroceso de nilón
Pistola neumática
Mango
Accesorios de la pistola neumática
Válvula de inflado de neumáticos
Cinta para roscas
u No haga funcionar la unidad si se dañó
durante el envío, el manejo o el uso. Los daños pueden provocar una explosión y causar lesiones o daño a la propiedad.
u Para su propia seguridad, nunca haga
funcionar la unidad hasta que todos los pasos de ensamblaje estén completos y hasta que haya leído y entendido todo el manual del operador.
u Para reducir el riesgo de lesiones, si falta
alguna pieza, no intente ensamblar el compresor de aire hasta obtener e instalar correctamente las piezas faltantes.

CONTENIDO DE LA DAJA

u Accesorios de la pistola neumática u Mango u Pistola neumática u Manguera de retroceso de nilón u (4) Tornillos autorroscantes u Válvula de inflado de neumáticos
u Cinta para roscas u Manual de Instrucciones y Lista de
Piezas
u Tarjeta de registro del producto
Figura 2 - Desempaque

ARTÍCULOS QDICIONALES NO INCLUIDOS

u Manguera de Aire u Protección para los ojos tipo ANSI Z87 u Protección para los oídos u Otro equipo protector personal como
requerido
Lea y Siga Todas Las Instrucciones
Guarde estas instrucciones
No las deseche
Sp-7
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

Glosario

Familiarícese con estos términos antes de poner la unidad en funcionamiento.
ENTREGA DE AIRE - Una combinación de psi y SCFM (bar y m
3
/min). La entrega de aire que necesita una herramienta está definida por (número) SCFM a (número) psi. La combinación de estas cifras determina el tamaño de unidad que se necesita.
CAPACIDAD DEL TANQUE - El volumen de aire almacenado en el tanque y disponible para su uso inmediato. Un tanque grande permite el uso intermitente de una herramienta neumática con un requisito de aire mayor que la entrega de servicio del compresor.
VÁLVULA DE SEGURIDAD ASME* - Esta válvula automáticamente libera el aire si la presión del tanque excede el valor máximo fijado de fábrica.
REGULADOR CON AJUSTES PREFIJADOS - El regulador controla la cantidad de presión de aire entregada a la salida para la manguera, para lograr la cantidad apropiada necesaria para hacer funcionar una herramienta neumática o pistola pulverizadora.
PRESIÓN DE CONEXIÓN-DESCONEXIÓN – Valor de psi (bar) específico al que un compresor se enciende o se detiene mientras vuelve a llenar el tanque de aire.
PERILLA DE DRENAJE FÁCIL - Úsela para drenar la humedad del tanque diariamente, para reducir el riesgo de corrosión.
INTERRUPTOR DE PEDAL DE ENCENDIDO/APAGADO - òselo para encender y apagar el compresor. Presione con firmeza.
PROTECCIÓN DEL MOTOR – Si la unidad sufre una sobrecarga, un interruptor térmico la apaga. Si esto pasa, apague la unidad con el interruptor ON/OFF, espere 30 minutos para que se enfríe, encienda el interruptor ON/OFF otra vez para reanudar el trabajo.
Figura 3 - Valvula de seguridad ASME
Figura 4 - Regulador con Ajustes Prefijados
MANÓMETRO EN SALIDA (HERRAMIENTA) - Indica la presión actual a la salida para la herramienta, en psi. Se controla con la perilla del regulador.
INTERRUPTOR DE PRESIÓN - Apaga el compresor automáticamente cuando la presión del tanque alcanza la presión máxima predeterminada. El compresor se encenderá automáticamente cuando alcance la presión mínima predeterminada.
PSI (LIBRAS POR PULGADAS CUADRADAS) - Unidad de medida de la presión ejercida por la fuerza del aire. La salida real en psi se mide con un manómetro en el compresor.
SCFM (PIES CÚBICOS ESTÁNDARES POR MINUTO) - A veces llamado CFM (Pies Cúbicos por Minuto). Unidad de medida del volumen de aire entregado por el compresor.
MANÓMETRO DEL TANQUE - Indica la presión del tanque en psi.
ALMACENAMIENTO DE HERRAMIENTAS - El espacio abierto encima del
compresor está diseñado para guardar herramientas. Juegos de herramientas específicos de Campbell Hausfeld caben en este almacen.
* ASME: American Society of Mechanical Engineers. Los tanques ASME son
fabricados de acuerdo con los requisitos de ASME.
Figura 5 - Perilla de Drenaje Fácil
Figura 6 - Interruptor de pedal para encendido/apagado (ON/OFF)
Figura 7 - Manómetro del tanque
Sp-8

Conozca su Compresor

Sujetador del cable eléctrico
Cable eléctrico
Mango
Valvula de seguridad ASME
Manometro para medir la presion de salida (herramienta)
Regulador con Ajustes Prefijados
Acople
Interruptor de pedal para encendido/apagado (ON/OFF)
Bloqueo de rueda / freno de pie
Bandejas de almacenamiento
Sujetador para pistola neumática
Manómetro del tanque
Perilla de drenaje fácil
Recipiente para drenaje fácil
Serie WL6700

USOS RECOMENDADOS PARA ESTE COMPRESOR

u Mantenimiento de vehículos u Reparación de vehículos u Clavadoras y grapadoras u Mantenimiento del hogar u Inflado u Trabajos en madera

RECOMENDACIONES DE HERRAMIENTAS PARA ESTE COMPRESOR DE AIRE

Uso Continuo —
Accesorios de inflado Aerógrafos Destornilladores neumáticos Clavadoras de puntillas y Grapadoras Pistolas de calafatear Limpiadores de motor Clavadora para acabados Pistolas engrasadoras Pistolas pulverizadoras para el hogar Llaves de choque Criques Sierras alternativas Clavadoras para techos y estructuras
Uso Intermitente (Impulsos potentes de corta duración) —
Formones neumáticos Taladros neumáticos Pistolas pulverizadoras para vehículos Amoladoras de troqueles
Herramientas no recomendadas —
Herramientas de corte Lijadoras de doble acción Lijadoras de alta velocidad Lijadoras de oscilación Lijadoras de línea recta
Figura 8 - Componentes del compresor
Pistola neumática de seguridad
Manguera de aire instantáneo
Sp-9
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

Assemblage

HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ENSAMBLAJE:

u Trinquete con cubo de 3/8 pulg u (2) Llaves

ENSAMBLAJA DEL MANGO

1. Deslice el mango por los orificios de la cubierta asegurándose de que el mango quede en el lado externo del soporte y que los orificios del mango queden alineados con los orificios del soporte del tanque.
2. Introduzca los tornillos a través del mango y luego del soporte. Usando un trinquete con un cubo de 3/8 pulg. apriete los tornillos para que sostengan el mango en su lugar.
Figura 9 - Ensamblaje del mango

ENSAMBLAJA DE LA MANGUERA

1. Aplique cinta para roscas en ambos extremos de la manguera de retroceso para evitar fugas.
2. Enrosque la manguera en espiral en la conexión en la cubierta. Use 2 llaves ajustables para apretar la conexión sosteniendo firme la llave inferior y apretando con la llave superior (vea la Figura 10).
3. Atornille la pistola neumática en el extremo de la manguera en espiral. Use 2 llaves ajustables para apretar la conexión sosteniendo firme la llave inferior y apretando con la llave superior.
Una vez que la manguera de retroceso y la pistola neumática están atados, asegúrese que no quede ninguna presión en el tanque antes de sustituirlos. La manguera de retroceso y la pistola neumática deben ser instaladas para que la unidad pueda
funcionar correctamente.
Aplique cinta para roscas en ambos extremos de la manguera de retroceso para evitar fugas
Sp-10
Figura 10 - Montaje de la manguera de inflado

Instalación

UBICACIÓN

Después de ensamblado, el tanque debe quedar a nivel para permitir el drenaje correcto.
Es de suma importancia instalar el compresor en un llugar limpio y bien ventilado donde la temperatura ambiente no sea mayor de 38˚C (100˚F).
Se requiere un espacio mínimo de 45,7 cm (18 pulgadas) entre el compresor y la pared, para evitar obstrucciones en el flujo de aire.
No coloque la entrada de aire del compresor cerca de áreas con
vapor, vapores de pintura, chorros de arena o cualquier otra fuente de
contaminación. Los desperdicios dañarán el motor.
Serie WL6700
Sin trabar
Trabado

BLOQUEO DE RUEDA / FRENO DE PIE

Para mover el compresor, use el pie para levantar la palanca del freno de pie, para soltar el freno.
Una vez que el compresor esté en la ubicación deseada, use el pie para presionar la palanca de freno, para aplicar el freno.

INSTALACION ELECTRICA

Todas las conexiones eléctricas y el alambrano deberán ser llevados a
con los códigos locales y nacionales de electricidad. Nunca use un cordón de extensión con este producto. Use
extensión para evitar la pérdida de potencia o daños permanentes en el motor.
cabo por un electricista profesional. La instalación debe estar conforme
una manguera de aire adicional en lugar de un cordón de
STOP!

CONEXION A TIERRA

1. Este producto está diseñado para circuitos nominales de 120 voltios y tiene un enchufe para conexión a tierra similar al de la Figura 12. Conecte el producto únicamente a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe. No utilice un adaptador con este producto. En caso de que ocurra un cortocircuito, ésto evitaría el riesgo de choque eléctrico al ofrecerle un cable de desvío a la corriente eléctrica. Este producto tiene un cordón con un alambre y terminal de conexión a tierra. Debe conectarlo a un tomacorrientes que esté instalado adecuadamente según los códigos y ordenanzas locales.
El uso inadecuado del enchufe con conexión a tierra podría
No use un adaptador para conexión a tierra con este
ocasionarle choques eléctricos.
producto.
2. Si necesita reparar o reemplazar el cordón o el enchufe, no conecte el cable de conexión a tierra a ninguno de los terminales planos. El alambre cuya superficie externa del aislante es verde, con o sin rayas amarillas, es el cable de conexión a tierra.
Nunca conecte los cables verdes o verde con rayas amarillas, a un
terminal con tensión.
3. Consúltele a un electricista calificado o a un técnico de reparación, en caso de que no comprenda bien las instrucciones o si tiene dudas de que esté conectado a tierra adecuadamente. No modifique el enchufe, si éste no entra en el tomacorrientes, mande a instalar un tomacorrientes adecuado con un electricista calificado.
Figura 11 - Bloqueo de rueda / freno de pie
RESET
TEST
Figura 12 - Método de conexión a tierra
Sp-11
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Instalación (Continuación)

ALAMBRADO

1. Los códigos eléctricos varían de un área a otra. Sin embargo, el alambrado, enchufe y protectores se deben seleccionar según las especificaciones de amperaje y voltaje indicados en la placa del motor y cumplir con las especificaciones mínimas.
2. Use fusibles de acción retardada tipo T o un cortacircuito.
Si no conecta los cables adecuadamente podría
haber cortocircuitos, incendios,
sobrecalentamiento, etc.
NOTA: Las unidades de 120 voltios, 15 amp se pueden utilizar en circuitos de 120 voltios bajo las siguientes condiciones:
a. Ningún otro artefacto eléctrico o luces estén
conectados al mismo circuito. b. El suministro de voltaje es normal. c. El circuito tiene un cortacircuito de 15 amperios o un
fusible de acción retardada de 15 amperios.
3. Si no puede satisfacer las condiciones arriba enumeradas o si el cortacircuito se activa frecuentemente, quizás tenga que utilizar un circuito de 120 voltios, 20 amperios.

Funcionamiento

Manómetro para la presión de salida (herramienta)
Regulador con Ajustes Prefijados
Valvula de seguridad ASME
Bandejas de almacenamiento
Manómetro del tanque
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada, especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo más cerca posible de la pistola.
Este compresor puede usarse para inflado general así como para herramientas neumáticas de uso intermitente. Para inflar, este compresor utiliza una nueva tecnología llamada Tecnología de Inflado Rápido (RIT).
IMPORTANTE: Asegúrese que el bloqueo de rueda/freno de pie esté trabado antes de hacer funcionar la unidad (Vea la Figura 11).

ENGRASE

Este es un aparato sin aceite y NO REQUIERE engrases para su funcionamiento.
Figura 13
Sp-12
Funcionamiento (Continuación)
Serie WL6700

VALVULA DE SEGURIDAD ASME

Nunca desconecte o trate de ajustar la válvula
de seguridad ASME.
De vez en cuando debe halar el anillo con la mano para chequear esta válvula (Vea la Figura 13). Si hay una fuga de aire después de haber soltado el anillo, o si la válvula está atascada y no la puede activar con el anillo, DEBERA reemplazarla.

PERILLA DEL REGULADOR CON AJUSTES PREFIJADOS

u Esta perilla controla el aire comprimido que se le suministra
a las herramientas neumáticas o pistolas pulverizadoras.
u Gire la perilla en el mismo sentido de las agujas del reloj para
aumentar la presión de aire suminstrado.
u Gire la perilla en sentido contrario al de las agujas del reloj
para disminuir la presión de aire suministrado.
u Gire la perilla completamente en sentido contrario
a las agujas del reloj para cerrar el suministro de aire completamente.
La perilla reguladora está diseñada para girar aproximadamente 270 grados para cubrir todas las posiciones. Si se gira la perilla reguladora más allá de la posición de operación mínima (hacia la izquierda), la perilla reguladora ya no hará el sonido de “clic” como hace cuando indica que el regulador ha sido puesto en una posición específica. Una vez que la perilla reguladora está puesta en la posición de operación mínima, la presión de salida se verá en cero [0 psi (0 bar)]. Si se sigue girando la perilla reguladora más allá de la posición de operación mínima (hacia la izquierda), se puede soltar y salir del equipo.
Si el manómetro de presión de salida está en
cero (0) psi, NO GIRE la perilla reguladora hacia la izquierda. Si se gira la perilla reguladora y ya no se escucha
un “clic”, NO GIRE la perilla reguladora hacia la izquierda.

Reensamblado

Si gira la perilla reguladora mucho más allá de la posición de operación mínima (hacia la izquierda) y la perilla reguladora se suelta, siga estos pasos para reensamblar el regulador.
1. Alinee el resorte en la posición central.
2. Ubique el seguro de retención en el interior de la perilla reguladora.
3. Alinee el seguro de retención a las roscas de aluminio del cuerpo del regulador.
4. Adjunte en un ángulo, enganchando el seguro de retención debajo del inicio de las roscas de aluminio.
5. Aplique presión para alinear la perilla al cuerpo del regulador.
6. Gire hacia la derecha hasta que la perilla haga clic.
Para obtener más información o si tiene preguntas llame al 1-800-543-6400.

MANOMETRO PARA MEDIR LA PRESION DE SALIDA (HERRAMIENTA)

1. Este manómetro le permite verificar la presión de salida muy fácilmente. Esta presión se mide en barras.
2. Cerciórese de que el manómetro esté en CERO antes de cambiar de herramientas neumáticas o desconectar la manguera.

MANOMETRO DEL TANQUE

Mide la presión del tanque para verificar que el sistema está funcionando adecuadamente.

ALMACEN SUPERIOR

Los compartimentos de la bandeja de almacenamiento, localizada en la parte superior del compresor, están diseñados para el almacenamiento fácil de instrumentos. Los juegos de instrumentos exclusivos, disponibles con su detallista local o en www.chpower.com, quedan fácilmente almacenados en la parte superior de la unidad.
Figura 14
Ubique el seguro
de retención
Regulator Spring
Regulator Knob
Regulator Body
Sp-13
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Funcionamiento (Continuación)

TECNOLOGÍA DE INFLADO RÁPIDO [RAPID INFLATION TECHNOLOGY™ (RIT)]

Cuando el compresor esté en uso en el modo RIT, el aire que se produce desde la bomba del compresor irá directamente a la manguera de retroceso que está conectada a la parte inferior del compresor (vea la Figura 15). Esto eliminará la espera para que el tanque del compresor se llene, permitiendo un inflado significativamente más rápido.
La manguera de aire instantáneo se calienta mientras
el compresor está encendido y durante el proceso de inflado.
Drene el agua del tanque antes de inflar.

USO DEL COMPRESSOR PARA INFLAR:

1. Conecte la manguera de retroceso al puerto abierto ubicado al fondo de compresor
(Ver Figuras 10 y 15). La manguera de retroceso y la pistola neumática deben
permanecer instaladas para que la unidad pueda funcionar correctamente.
2. Conecte la pistola neumática al otro extremo de la manguera. La pistola neumática SIEMPRE debe estar conectada a la manguera de retroceso.
3. Para inflar pelotas, balsas, etc. conecte la aguja de inflado o la boquilla al extremo de la pistola neumática.
4. Para inflar neumáticos, conecte la válvula de inflado para neumáticos al extremo de pistola neumática.
5. Conecte el dispositivo de inflado adecuado al objeto que necesita inflar.
6. Encienda el compresor presionando firmemente el interruptor de pedal rojo de energía e infle apretando el gatillo.
Ponga cuidado de evitar inflar excesivamente.
7. Cuando se haya terminado el inflado, el pistola neumática puede ser atada al sujetador, que está moldeado en el lado de la cubierta superior, para el almacenamiento conveniente.
Figura 15 - Tecnología de Inflado Rápido

USO DEL COMPRESOR PARA HERRAMIENTAS NEUMÁTICA:

1. Conecte un tapón industrial de ¼ pulg. a otra manguera (el tapón y la manguera no se incluyen).
2. Conecte la otra manguera al acople ubicado debajo del regulador de presión tirando totalmente hacia atrás el manguito en el acople, luego presione la manguera en el acope y suelte el maguito (Vea la figura 17).
3. Cierre el regulador (gire totalmente la perilla hacia la izquierda en sentido antihorario).
Si el manómetro de presión de salida está en cero (0) psi, NO GIRE la
perilla reguladora hacia la izquierda.
Si se gira la perilla reguladora y ya no se escucha un “clic”, NO GIRE la
perilla reguladora hacia la izquierda.
4. Encienda el compresor presionando firmemente el interruptor de pedal rojo de energía y deje que llene el tanque hasta que alcance la presión de corte automático.
5. Conect la herramienta neumática, la pistola de pintar, la clavadora, etc. al extremo de la manguera de aire.
6. Ajuste el regulador para la aplicación deseada. El regulador viene con “ajustes prefijados” que deberían acoplarse con las imágenes de cada aplicación en el manómetro de salida.
7. Use el compresor para la aplicación deseada.

CONCLUSIÓN DEL TRABAJO/ALMACENAJE

1. Apague el compresor con el interruptor de pedal ON/OFF.
2. Desenchufe el cable eléctrico del tomacorrientes de pared y ate al sujetador que está moldeado en el lado de la cubierta superior.
3. Drene el tanque de la condensación como se indica en la sección de Drenaje del tanque, abajo.
Figura 16
Figura 17 - Conecte la manguera al compresor
Sp-14
Funcionamiento (Continuación)
4. Con las gafas de seguridad puestas, libere toda presión de aire restante del tanque, halando el anillo de la válvula de seguridad. Use su otra mano para desviar el aire que se mueve a gran velocidad y evitar que le dé en el rostro.
5. Guarde el compresor en un lugar fresco y seco.

Mantenimiento

Desconecte el cordón eléctrico del tomacorrientes y libere
servicio, cambiar de lugar o darle cualquier tipo de mantenimiento. El servicio debe ser realizado por un representante de servicio autorizado.
Este compresor se debe chequear con frecuencia para ver si tiene algún tipo de problemas y le debe dar el siguiente mantenimiento antes de cada uso.

VALVULA DE SEGURIDAD ASME

Revise la válvula de seguridad siguiendo los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo funcionar hasta que se alcance la presión de corte (consulte Funcionamiento).
2. Usando gafas de protección, tire del anillo de la válvula de seguridad para liberar la presión del tanque del compresor. Use su otra mano para desviar el aire que se mueve a gran velocidad y evitar que le dé en el rostro.
3. Esta válvula de seguridad debería cerrarse automáticamente a 40-50 PSI. Si la válvula de seguridad no deja salir aire cuando tira del anillo o si no se cierra automáticamente, DEBE ser reemplazada.
toda la presión del sistema antes de tratar de instalar, darle
Nunca desconecte o trate de ajustar la válvula de seguridad ASME.
Serie WL6700
Figura 18 - Válvula de seguridad
Manómetro del tanque

DRENE EL TANQUE

1. Apague el compresor con el interruptor de pedal.
2. Verifique la presión de aire en el tanque. Para drenar correctamente el tanque de la condensación, la presión de tanque deber’a estar entre 20-60 psi (1,38 – 4,14 bar) El sistema de drenaje no trabaja si no hay ninguna presión en el tanque. Si la presión del tanque es superior a 60 psi (4,14 bar), disminuya la presión en el tanque tirando del anillo de la válvula de seguridad. Podrá escuchar la salida del aire.
3. Gire lentamente la perilla de drenaje fácil, ubicada debajo del manómetro del tanque, hacia la izquierda (en sentido antihorario) hasta que el líquido comience a llenar el recipiente de drenaje. Observe el drenaje para asegurarse de que el recipiente de drenaje no se desborde. Si hay mucho líquido en el tanque, es posible que usted tenga que cerrar la perilla de drenaje, girándola totalmente a la derecha (en sentido horario); luego retire el recipiente de drenaje para eliminar el líquido.
4. Cuando el líquido deja de drenar, cierre la perilla de drenaje girándola completamente a la derecha (en sentido horario).
5. Levante el recipiente y sáquelo para eliminar el líquido drenado. Vuelva a colocar el recipiente, asegurándose de que quede firme en su lugar.

LIMPIEZA

Apague el compresor (póngalo en OFF), y limpie el motor, el tanque, y las líneas de aire. IMPORTANTE: La unidad debe colocarse lo más lejos posible del área de
pulverización, según lo permita la longitud de la manguera, para evitar que el exceso de pulverización vuelva a ingresar en la bomba.
Perilla de Drenaje Fácil
Nivel de lleno
Recipiente para drenaje fácil
Figura 19 - Para drenar el tanque
Sp-15
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

FILTRO DE AIRE

Cerciórese de que el filtro esté limpio. Para el mantenimiento del filtro de aire, incline la unidad hacia atrás, apoyando las ruedas y mango en el suelo (Vea la figura 20). Retire la tapa de la caja del filtro. Quite el filtro y quite la suciedad con el aire comprimido. Sustituya el filtro de aire si no puede limpiarse. Coloque el filtro dentro de la base y tápelo.

LUBRICACION

Este compresor no requiere lubricación.

PROTECTOR TERMICO

Este compresor está equipado con un protector
automático contra sobrecarga térmica que
apagará el motor cuando éste se sobrecaliente.
Si el protector térmico apaga el motor con mucha frecuencia puede ser por lo siguiente:
1. Voltaje bajo.
2. La ventilación es inadecuada.
Debe esperar a que el motor se enfríe antes
de encen-derlo. El motor se encenderá auto­máticamente, sin previo aviso, si lo deja conectado al tomacorrientes y enciende la unidad.
Filtro de aire
Figura 20 - Filtro de aire

TORQUE REQUERIDO

Pasador del pistón. . . . . . . . . . . . . . . . 474 - 610 Nm
(350 - 450 in. Ibs.)
Pernos del cabezal. . . . . . . . . . . . . . . . 122 - 168 Nm
(90 - 120 lb. pulg.)

SERVICIO TÉCNICO

Para obtener información con relación al funcionamiento o reparación de este producto, sírvase llamar al 1-800-543-6400.
Sp-16

Registro de Servicio

Modelo WL6701
FECHA
MAINTENIMIENTO EFECTUADO
REPUESTOS REQUERIDOS
Sp-17
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas

Tabla de Identificación de Problemas

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El compressor no funciona 1. No hay energía eléctrica 1. ¿Está conectado? ¿Está prendido el interruptor?
Chequée el fusible/cortacircuito
2. Cortacircuito desconectado 2. Conéctelo, determine la causa del problema
3. Presostato dañado 3. Reemplácelo
4. El motor ha trabajado excesivamente 4. Apague, deje enfriar, vuelva a encender
5. La presión del tanque se encuentra por encima del nivel de activación
Los fusibles se queman/ cortacircuito se activa con frecuencia
La presión del tanque baja cuando el compresor se apaga
La salida de aire es inferior a la normal/la presión de salida es baja
Exceseso de humedad en el aire expulsado
El compresor funciona continuamente
El motor gira pero no sale aire Courroie usée Reemplace la correa
1. Fusible inadecuado, circuito sobrecargado
2. Válvula de retención desgastada 2. Reemplácelo
1. Conexiones flojas (conexiones, tuberías, etc.)
2. Drenaje del tanque abierto 2. Cierre el drenaje
1. Hay fugas de aire en las tuberías (del compresor o del sistema de conexión)
2. Aro del pistón desgastado 2. Reemplácelo
3. Consumo excesivo de aire 3. Disminuya el consumo de aire; el compresor es
4. Drenaje del tanque abierto 4. Cierre el drenaje del tanque
1. Exceso de agua en el tanque 1. Drene el tanque
2. Humedad alta 2. Mueva el compresor a una área menos húmeda;
1. El presostato está dañado 1. Reemplace el presostato
2. Consumo excesivo de aire 2. Disminuya el consumo de aire; el compresor es
5. Libere la presión del tanque hasta que baje al nivel de activación
1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado, use un fusible de acción retardada. Desconecte los otros artefactos eléctricos del circuito o conecte el compresor a otro circuito
Antes de desmantelar la válvula de
chequeo purgue el aire del tanque
1. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Apriete, o retire y aplique sellador o cintas para roscas, luego vuelva a ensamblar
1. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Apriete, o retire y aplique sellador o cintas para roscas, luego vuelva a ensamblar
muy pequeño para suministrar el aire requerido
use un filtro de aire incorporado a la línea
muy pequeño para suministrar el aire requerido
Sp-18
Serie WL6700
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase proporcionar la siguiente información: Dirija toda la correspondencia a:
- Número de modelo Campbell Hausfeld
- Número de serie (si tiene) Attn: Customer Service
- Descripción y número de la pieza como se muestra 100 Production Drive
en la lista de repuestos Harrison, OH 45030 U.S.A.
11
8
7
6
5
3
4
2
9
12
1
10
14
Figura 21 – Ilustración de Piezas de repuesto para bomba, modelo WL390100
Lista de Piezas de Repuesto para Bomba, Modelo
13
WL390100
13
No. de Ref. Descripción
1 Kit de ensamblaje del motor (Incluye #2, 3, 6, 7, 10, 12, & 14) WL019100SJ 1
2 Empaque del cilindro 1 3 Válvula de entrada 1 4 Placa de la válvula 1 5 Válvula de salida 1 6 Empaque de la culata 1 7 Empaque de la válvula de salida 1 8 Culata WL010500AV 1 9 Ensamblaje de pistón
(Incluye #10) WL211000SJ 1 10 Pasador del pistón ST071804AV 1 11 Perno del cabezal 4 12 Ventilador WL008400AV 1 13 Conector de compresión ST159001AV 1 14 Juego de correa (Incluye #10,
12, válvula de chequeo, y manga) WL015303SJ 1
JUEGOS DE REPUESTOS
● Kit de prisioneros (Juego de 4 cada uno., pieza #11) WL211100AJ 1
▲ Kit de placa de válvula (Incluye #2-7) WL211201SJ 1

TORQUE REQUERIDO

Pasador del pistón. . . . . . . . . . . . . . . . 474 - 610 Nm
(350 - 450 lb. pulg.)
Pernos del cabezal. . . . . . . . . . . . . . . . 122 - 168 Nm
(90 - 120 lb. pulg.)
Número de Repuesto
Ctd.
Sp-19
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase proporcionar la siguiente información: Dirija toda la correspondencia a:
- Número de modelo Campbell Hausfeld
- Número de serie (si tiene) Attn: Customer Service
- Descripción y número de la pieza como se muestra 100 Production Drive
en la lista de repuestos Harrison, OH 45030 U.S.A.
20
19
16
56
18
25
17
21
26
50
48
1
27
51
29
28
47
44
57
55
53
52
4
24
23
22
31
30
45
46
49
39
43
7
14
27
27
8
40
28
20
36
37
Figura 22 – Ilustración de las piezas de repuesto para el Máximo compresor de aire portátil para el garaje modelo WL6701
Sp-20
15
6
35
9
10
12
2
34
11
13
5
54
28
38
33
3
28
32
41
42

Lista de Piezas de Repuesto para el Máximo Compresor de Aire Portátil para el Garaje

Serie WL6700
No. de Ref. Descripción
1 Tanque de 26 galones (98,4 litros) AR062700CG 1 2 Ojal de goma WL008000AV 1 3 Cubierta delantera inferior WL045000AV 1 4 Cubierta lateral inferior de rueda WL044900AV 1 5 Ensamble de bomba/
motor Millenium WL212000SJ 1
6 Rueda pivotante -
Diám. 5 cm (2 pulg.) WA005900AV 2 7 Válvula de chequeo CV309100AV 1 8 Presostato CW218300AV 1 9 Cubierta de bomba/motor WL042900AV 1 10 Tornillo autorroscante n°8 X 0,375 ST073288AV 4 11 Tipo de presión -
Tubo de empalme derecho ST119305AV 1 12 Tubo de escape WL046600AP 1 13 Manguera de aire instantáneo WL046900AP 1 14 Filtro WL026100AV 1 15 Relevo de tensión WL012700AV 1 16 Cordón eléctrico EC012601AV 1 17 Protección superior WL044700AV 1 18 Cubierta superior WL044600AV 1 19 Tornillo plástico 6,3 X 3,8 cm
(1/4 X 1.50 pulg.) ST197100AV 2 20 Tornillo autorroscante
6,3-20 X 1,89 cm
(1/4-20 x 0.75 pulg.) ST074415AV 12 21 Conjunto regulador RE300200AV 1 22 Perilla del regulador RE300300AV 1 23 Tornillo autorroscante n°10 X 0,75 ST073290AV 1 24 Cubierta de perilla reguladora RE300301AV 1 25 Manómetro de salida de 7,6 cm GA032700AV 1 26 Acople universal macho NPT
de 6,3 cm (1/4 pulg.) HF203300AV 1 27 Arandela - Tipo plano “A” ST070910AV 6 28 Tornillo Torx de cabeza redonda ST071626AV 10 29 Panel de control sin interruptor WL042200AV 1 30 Mango HL037700AV 1 31 Tornillo autorroscante
6,3-20 X 3,17 cm
(1/4-20 x 1,25 pulg.) ST073273AV 4 32 Interruptor de encendido/apagado ST196400AV 1 33 Pedal de encendido/
apagado On/Off WL044500AV 1 34 Tapa de la excéntrica WL044400AV 1 35 Soporte del motor BA018300AV 1 36 Rueda - diám. int. 25,4 cm
(10 pulg.) cubo negro WA004000AV 2
Número de Repuesto
Ctd.
No. de Ref. Descripción
37 Perno del eje ST033400AV 2 38 Engranaje de rueda WL044100AV 1 39 Montaje de soporte de freno WL044200AV 1 40 Brazo de bloqueo del freno WL044300AV 1 41 Tornillo plástico n°8 X 3,8 cm
(n°8 X 1.50 pulg.) ST058503AV 4
42 Tornillo plástico n°12 X 4,45 cm
(n°12 X 1.75 pulg.) ST197000AV 4 43 Tuerca hexagonal con arandela ST033500AV 2 44 Válvula de drenaje D-140700AV 1 45 Juego de tuerca de seguridad
y arandela ST171500AV 1 46 Perilla de drenaje y tornillo WL046100AV 1 47 Manómetro, diám 3,8 cm GA032900AV 1 48 1/4 - 18 Tapón de tubo 1 49 Cubierta de drenaje y recipiente WL046200AV 1 50 Tubo de drenaje y pesa WL046300AV 1 51 Válvula de seguridad V-215106AV 1 52 Empalme de tubo a manguera ST196000AV 1 53 Manguera de retroceso de 15 m
(50 pies) MP287400AV 1 54 Tornillo - cabeza
hexagonal maquinada ST070612AV 1 55 Pistola neumática de
seguridad con palanca MP216700AV 1 56 Válvula de inflado de neumáticos
con tubo de conexión HF229900AV 1 57 Juego de soplador inflador MP211600AV 1
JUEGOS DE REPUESTOS
Juego de rueda WA005900AJ n Juego de cubierta WL042900AJ
Juego de tubo de descarga (incluye tuercas y casquillos) WL046600AJ
u Juego de manguera de aire instantáneo (incluye tuercas y casquillos) WL046900AJ
t Juego de ferretería para cubierta superior ST172200AJ
w Juego de perilla del regulador RE300300AJ o Juego del mango HL037700AJ m Juego de ferretería para cubierta
inferior ST172300AJ H Conjunto de freno WL047000AJ 6 Ensamble de cubierta y recipiente
de drenaje WL046200AJ † Artículo estándar de ferretería - disponible en su
ferretería local
Número de Repuesto
Ctd.
Sp-21
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Recordatorio: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.

Garantía Limitada

1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento
y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la
garantía quedaría cancelada. D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores, abrasivos,
hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para remachadoras,
brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o cualquier otro
artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía
por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos
de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más
cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del
propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
Sp-22
Notes Notas
www.chpower.com
23
Operating Instructions and Parts Manual u Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces u Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Notes Notas
24
www.chpower.com
Loading...