Campbell Hausfeld WL6000 User Manual

Since the air compressor and other components (material pump, spray guns, filters, lubricators, hoses, etc.) used, make up a high pressure pumping system, the following safety precautions must be observed at all times:
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
© 1997 Campbell Hausfeld
Operating Instructions WL6000 Series
IN203402AV 11/97
Breathable Air Warning
This compressor/pump is NOT equipped and should NOT be used “as is” to supply breathing quality air. For any application of air for human consumption, you must fit the air compressor/pump with suitable in-line safety and alarm equipment. This additional equipment is necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D breathing as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or Canadian Standards Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES IN THE EVENT THE COMPRESSOR IS USED FOR THE PURPOSE OF BREATHING AIR APPLICATION AND PROPER IN-LINE SAFETY AND ALARM EQUIPMENT IS NOT SIMULTANEOUSLY USED, EXISTING WARRANTIES ARE VOID, AND CAMPBELL HAUSFELD DISCLAIMS ANY LIABILITY WHATSOEVER FOR ANY LOSS, PERSONAL INJURY OR DAMAGE.
STOP!
Record the Model No., Serial No. and date of purchase located on the base below the pump in the space below.
Model No. ____________________
Serial No. ____________________
Date of purchase _________________
Retain these numbers for future reference.
Q
U
A
L
I
T
Y
A
S
S
U
R
A
N
C
E
P
R
O
G
R
A
M
Need
Assistance?
Call Us First!
1-800-543-8622
Oilless Stationary Compressors
questions, damaged or missing parts, please call 1-800-543-6400 for customer assistance or call the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center.
A listing of service center locations is enclosed. Have the serial number, model number and parts list (with missing parts circled before calling).
Do not operate unit if damaged
during shipping, handling or use. Damage may result in bursting and cause injury or property damage.
Oilless compressors are designed for do-it-yourselfers with a variety of home and automotive jobs. These compres­sors will power spray guns, impact wrenches and other tools. These units
operate without oil.
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Caution indicates a
potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important information, that if not followed, MAY cause damage to equipment.
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service. In case of
!
NOTICE
BUILT TO LAST
TM
Safety Guidelines
Description
Unpacking
DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE RETAILER!
General Safety Information
MANUAL
16.Do not direct paint or other sprayed material at the compressor. Locate compressor as far away from the spraying area as possible to minimize overspray accumulation on the compressor.
17.When spraying or cleaning with solvents or toxic chemicals, follow the instructions provided by the chemical manufacturer.
Location
It is extremely important to install the compressor in a clean, well ventilated area where the surrounding air temperature will not be more than 100°F.
A minimum clearance of 4 inches between the compressor and a wall is required because objects could obstruct air flow.
Do not locate the
compressor air inlet near steam, paint spray, sandblast areas or any other source of contamination. This debris will damage the motor.
TANK MOUNTING
This compressor is extremely top
heavy. The unit must be bolted to the floor with isolation pads or secured with the wall cable (if provided) before operating to prevent equipment damage, injury or death.
The tank should be bolted to a concrete floor or on a separate concrete foundation. Vibration isolators should be used between the tank leg and the floor . When using isolator pads, do not draw bolts tight. Allow the pads to absorb vibrations. A flexible coupling should be installed between the tank and service piping. The air compressor should be mounted on a flat, even surface.
2
Operating Instructions
Oilless Stationary Compressors
engine/motor and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
11.To reduce fire hazard, keep engine/motor exterior free of oil, solvent, or excessive grease.
Never remove or
attempt to adjust safety valve. Keep safety valve free from paint and other accumulations.
Never attempt to repair or modify a tank! Welding, drilling or any other modification will weaken the tank resulting in damage from rupture or explosion. Always replace worn or damaged tanks.
Drain liquid from
tank daily.
12.Tanks rust from moisture build-up,
which weakens the tank. Make sure to drain tank regularly and inspect periodically for unsafe conditions such as rust formation and corrosion.
13.Fast moving air will stir up dust and
debris which may be harmful. Release air slowly when draining moisture or depressurizing the compressor system.
SPRAYING PRECAUTIONS
Do not spray flammable materials in vicinity of open flame or near ignition sources including the compressor unit.
14.Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable substances.
15.Use a face mask/
respirator when spraying and spray in a well ventilated area to prevent health and fire hazards.
!
NOTICE
2. Follow all local electrical and safety codes, as well as in the U.S., National Electrical Codes (NEC) and Occupa­tional Safety and Health Act (OSHA).
3. Only persons well acquainted with these rules of safe operation should be allowed to use the compressor.
4. Keep visitors away and NEVER allow children in the work area.
5. Wear safety glasses and use hearing protection when operating the pump or unit.
6. Do not stand on or use the pump or unit as a handhold.
7. Before each use, inspect compressed air system and electrical components for signs of damage, deterioration, weakness or leakage. Repair or replace defective items before using.
8. Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness.
Motors, electrical equipment and controls can cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never operate or repair in or near a flammable gas or vapor. Never store flammable liquids or gases in the vicinity of the compressor.
Compressor parts may be hot even if the unit is stopped.
9. Keep fingers away
from a running compressor; fast moving and hot parts will cause injury and/or burns.
10.If the equipment should start to
abnormally vibrate, STOP the
General Safety Information
(Continued)
Installation
WL6000 Series
3
Operating Instructions
Never use an extension cord with this product. Use additional air hose instead of an extension cord to avoid power loss and permanent motor damage. Use of an extension cord voids the warranty.
GROUNDING INSTRUCTIONS
1. This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure 2. Make sure the product is connected to an outlet having the same configuration as the plug. This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces risk of electrical shock by providing an escape wire for electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. Plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Improper use of grounding plug can result in a possible risk of electrical shock!
Do not use a grounding adapter
with this product!
2. If repair or replacement of cord or plug is necessary, do not connect grounding wire to either flat blade terminal. The wire with insulation having an external surface that is green (with or without yellow stripes) is the grounding wire.
Never connect green (or green
and yellow) wire to a live terminal.
3. Check with a qualified electrician or serviceman if grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether product is properly grounded. Do not modify plug provided; if it will not fit outlet, have proper outlet installed by a qualified electrician.
WIRING
1. Local electrical wiring codes differ from area to area. Source wiring, plug and protector must be rated for at least the amperage and voltage indicated on motor nameplate, and meet all electrical codes for this minimum.
2. Use a slow blow fuse or a circuit breaker.
Overheating, short
circuiting and fire damage will result from inadequate wiring, etc.
NOTE: 120 volt, 15 amp units can be operated on a 120 volt circuit under the following conditions:
a. No other electrical appliances
or lights are connected to the
same branch circuit. b. Voltage supply is normal. c. Circuit is equipped with a 15
amp circuit breaker or a 15
amp slow blow fuse.
3. If these conditions cannot be met or if nuisance tripping of current protection device occurs, it may be necessary to operate compressor from a 120 volt, 20 amp circuit.
Pressure switch - Auto/Off Switch - In the AUTO position, the compressor shuts off automatically when tank pressure reaches the maximum preset pressure. In the OFF position, the compressor will not operate. This switch should be in the OFF position when connecting or disconnecting the
TEST
RESET
Grounded Outlet
Grounded
Pin
Figure 2
Never use the
wood shipping
skids for mounting the compressor.
OPTIONAL MOUNTING
WALL CABLE INSTALLATION Included with the safety cable are two
lag screws and washers.
Do not secure the
compressor with toggle bolts into drywall. Drywall sheeting or plaster will not support the weight of the compressor.
1. Place an isolation pad beneath each
foot of the compressor to minimize vibration.
2. Position the cable through the
baseplate as shown in Figure 1.
3. Place the screws through the washers
then through looped ends of cable.
4. Secure the screws to a stud within a
framed wall. Use anchors if the wall is concrete.
ELECTRICAL INSTALLATION
All wiring and
electrical connections should be performed by a qualified electrician. Installation must be in accordance with local codes and national electrical codes.
Figure 1
Approx.
16-24”
2 x 4”
Wall Studs
Safety
Cable
Lag Bolt
Washer
Isolation
Pads
Installation (Continued)
Operation
STOP!
4
Operating Instructions
Oilless Stationary Compressors
LUBRICATION This is an oilless product and DOES
NOT require lubrication to operate. BREAK-IN PROCEDURE
Do not attach air
chuck or other tool to open end of hose until start-up has been completed and unit checks OK.
IMPORTANT: Do not operate compressor before reading instructions or damage may result.
1. Turn regulator fully clockwise to
open air flow.
2. Turn switch to OFF position and plug
in power cord.
3. Turn switch to AUTO position and
run unit for 30 minutes to break in the pump parts.
4. Turn regulator knob fully
counterclockwise. Compressor will build to maximum preset pressure and shut off.
5. Turn regulator knob clockwise to cause air to bleed off. Compressor will restart at a preset pressure.
6. Turn regulator knob counterclockwise to shut off the air and turn switch to Off position.
7. Attach chuck or other tool to open end of hose. Turn the regulator on.
In the AUTO position, the compressor pumps air into the tank. It shuts off automatically when unit reaches its maximum preset pressure. In the OFF position, the pressure switch cannot function and the compressor will not operate. This switch should be in the OFF position when connecting or disconnecting the power cord from the electrical outlet.
ASME SAFETY VALVE
Do not remove or attempt to adjust
the safety valve!
This valve should be checked under pressure occasionally by pulling the ring by hand. If air leaks after ring has been
Figure 3
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air line (MP3105), located as near to the gun as possible, will help eliminate this moisture.
Drain Petcock
Safety Valve
Pressure Switch
Regulator
Check Valve (Opposite Side)
Off
Auto
Air Hose Attachment
Discharge Tube (Opposite Side)
Figure 4
power cord from the electrical outlet or when changing air tools.
Regulator - The regulator controls the amount of air pressure released at the hose outlet.
ASME Safety Valve - This valve automatically releases air if the tank pressure exceeds the preset maximum.
Discharge tube - This tube carries compressed air from the pump to the check valve. This tube becomes very hot during use. To avoid the risk of severe burns, never touch the discharge tube.
Check valve - One-way valve that allows air to enter the tank, but prevents air in the tank from flowing back into the compressor pump.
Drain Petcock - This valve is located on the bottom of the tank. Use this valve to drain moisture from the tank daily to reduce the risk of corrosion.
Reduce tank pressure below 10 PSI, then drain moisture from tank daily to avoid tank corrosion. Drain moisture from tank(s) by opening the drain petcock located underneath the tank.
Figure 5
Operation (Continued)
The compressor should be checked often for any visible problems and the following maintenance procedures should be performed each time the compressor is used.
1. Pull ring on safety valve and allow it to snap back to normal position.
Safety valve must
be replaced if it cannot be actuated or it leaks air after ring is released.
2. With compressor shut off and
pressure released: Drain moisture from tank by opening drain cock underneath tank (See Figure 7).
3. Turn power OFF and clean dust and
dirt from motor, tank, air lines and pump cooling fins.
IMPORTANT: Unit should be located as far from spraying area as hose will allow to prevent over-spray from clogging filter.
AIR FILTER
Check air filter to be sure it is clean. To service a filter, remove the filter housing cover. Remove filter and clean in hot, soapy water (Paper filters cannot be washed). Rinse and let dry. Replace air filters that cannot be cleaned. Place filter back in the housing base. Replace cover.
LUBRICATION
This is an oilless type compressor requiring no lubrication.
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR
This compressor is
equipped with an automatic reset thermal overload protector which will shut off motor if it becomes overheated.
WL6000 Series
5
Operating Instructions
If thermal overload protector shuts motor OFF frequently look for the following causes
1. Low voltage
2. Clogged air filter
3. Lack of proper ventilation
If the thermal
overload protector is actuated, the motor must be allowed to cool down before start-up is pos­sible. The motor will automatically restart without warning if left plugged into electrical outlet and unit is turned on.
TORQUE REQUIREMENTS
Connecting rod bolt . . . . . . . . 20 in. Ibs.
Compressor hd. bolts. . . 100-110 in. Ibs.
Motor bolts . . . . . . . . . . . . . . . 35 in. Ibs.
Mounting bolts . . . . . . . . . . . . 90 in. Ibs.
STORAGE
1. When not in use, store hose and
compressor in a cool, dry place.
2. Drain tank of moisture
3. Disconnect hose and hang open ends
down to allow any moisture to drain.
released, or valve is stuck and cannot be actuated by ring, it MUST be replaced.
REGULATOR KNOB (See Figure 6)
1. This knob controls air pressure to an air operated tool, or paint spray gun.
2. Turning knob clockwise increases air pressure at outlet.
3. Turning counterclockwise will lower air pressure at outlet.
4. Fully counterclockwise will shut off flow of air completely.
OUTLET PRESSURE GAUGE
1. This gauge shows at-a-glance, air pressure at outlet. Air pressure is measured in pounds per square inch (PSI).
2. Be sure this gauge reads ZERO before changing air tools or disconnecting hose from outlet.
TANK PRESSURE GAUGE
Gauge shows pressure in tank indicating compressor is building pressure properly.
Disconnect power source then release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance.
Outlet Pressure Gauge
Regulator Knob
Tank Pressure Gauge (Behind)
Figure 6
Figure 7
Operation (Continued)
Maintenance
6
Operating Instructions
Oilless Stationary Compressors
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. No electrical power
2. Blown fuse
3. Breaker open
4. Thermal overload open
5. Pressure switch bad
6. Check valve defective
1. Poor contacts, line voltage incorrect
2. Shorted or open motor winding
3. Defective check valve or unloader
1. Incorrect size fuse, circuit overloaded
2. Defective check valve or unloader
1. Low voltage
2. Clogged air filter
3. Lack of proper ventilation/room temperature too high
4. Check valve malfunction
1. Leaking, broken, or loose valves or restricted air passage
2. Defective pressure switch unloader
3. Defective bearing on eccentric or motor shaft
4. Cylinder or piston ring is worn or scored
5. Loose bolts, tank not level
1. Plugged in? Check fuse/breaker or motor overload.
2. Replace blown fuse
3. Reset, determine cause of problem
4. Motor will restart when cool
5. Replace
6. Remove and replace check valve
Do not disassemble check valve with air in tank; bleed tank
1. Check connections, check with voltmeter
2. Replace motor
3. Replace or repair
Do not disassemble check valve with air in tank; bleed tank
1. Check for proper fuse, use time-delay fuse. Disconnect other electrical appliances from circuit or operate compressor on its own branch circuit.
2. Replace or repair
Do not disassemble check valve with air in tank; bleed tank
1. Check with voltmeter
2. Clean filter (see Maintenance section)
3. Move compressor to well ventilated area
4. Replace
Do not disassemble check valve with air in tank; bleed tank
1. Replace
2. Replace or repair as necessary
3. Replace
4. Replace or repair as necessary
5. Tighten bolts, shim tank to level position
Compressor will not run
Motor hums but cannot run or runs slowly
Fuses blow/circuit breaker trips repeatedly
Never use an extension cord with this product
Thermal overload protector cuts out repeatedly
Knocks, rattles, excessive vibration
WL6000 Series
7
Operating Instructions
Troubleshooting Chart (Continued)
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
1. Loose connections (fittings, tubing, etc.)
2. Loose drain cock
3. Check valve leaking
1. Clogged intake filter
2. Air leaks in piping (on machine or in outside system)
3. Broken inlet valves
4. Piston ring broken
5. Cylinder or piston ring is worn or scored
1. Excessive water in tank
2. High humidity
1. Defective pressure switch
2. Excessive air usage
1. Excessive condensation in tank
2. Air leaks in piping (on machine or in outside system)
3. Tank check valve leaking
Check valve stuck in an open position
1. Check all connections with soap and water solution and tighten
2. Tighten
3. Disassemble check valve assembly, clean or replace
Do not disassemble check valve with air in tank; bleed tank
1. Clean or replace
2. Replace leaking components or tighten as necessary
3. Have authorized service representative repair unit
4. Replace
5. Replace
1. Drain tank
2. Move to area of less humidity; use air line filter
1. Replace switch
2. Decrease air usage; compressor not large enough for air requirement
1. Drain more often
2. Replace leaking components or tighten as necessary
3. Replace or repair as necessary
Do not disassemble check valve with air in tank; bleed tank
Remove and replace check valve
Do not disassemble check valve with air in tank; bleed tank
Tank pressure drops when compressor shuts off
Air output lower than normal/low discharge pressure
Excessive moisture in discharge air
Compressor runs continuously
Excessive starting and stopping (auto start)
Air leaking from unloader on pressure switch
8
Operating Instructions
Oilless Stationary Compressors
WL6000 Series
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (513) 367-4811
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor, air tool or supplementary air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Defects due to material and workmanship with the exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE OF
ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Four cylinder single-stage and two-stage products are not limited to a ninety (90) day warranty when used in commercial or industrial applications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR
MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions provided
in the owner’s manual(s) supplied with product. D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment. E. Normal adjustments or expendable items which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product including but not
limited to belts and pressure switch. F. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc. G. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with the
warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product. H. Additional items not covered under this warranty:
1. All Compressors
Maintenance records must be provided to make warranty claim
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance
with installation and operation guidelines. b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity or corrosive environments. c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality. d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage. e. Check valves after the first year of ownership. f. Drain cocks. g. Motor capacitors. h. Damage due to improper wiring.
2. Lubricated Compressors a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified. b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance guidelines.
3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors a. Belts. b. Ring wear from inadequate filter maintenance. c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service Center. Freight costs, if
any, must be borne by the purchaser.
B. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: A. Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the
availability of replacement parts.
B. If the purchaser does not receive satisfactory results from the Authorized Service Center, the purchaser should contact the Campbell
Hausfeld Product Service Department (see paragraph 2).
This Limited Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from State to State.
demander conseil ou appeler un Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld.
Une liste de centres de services est ci­inclus. Prière d’avoir le numéro de série, numéro de modèle et liste de parties (avec les parties manquantes encerclées) avant d’appeler.
Ne pas
utiliser un modèle qui a été endommagé pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation. Le dommage peut résulter en explosion et peut causer des blessures ou dégâts matériels.
!
AVERTISSEMENT
Puisque le compresseur d’air et les autres pièces détachées (pompe, pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux, etc.) font partie d’un système de haute pression, il est nécessaire de suivre les précautions suivantes:
1. Lire attentivement tous manuels compris avec ce produit. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation.
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
© 1997 Campbell Hausfeld
Instructions D’Utilisation Series WL6000
IN203402AV 11/97
Avertissement D’Air Respirable
Ce compresseur/pompe n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé “comme soi” pour fournir de l’air respirable. En cas d’applications d’air pour la consommation humaine, le compresseur d’air/pompe doit être équipé avec de l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications minimales pour la respiration Grade D décrites dans le Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, et/ou Canadian Standards Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES SI LE COMPRESSEUR EST UTILISÉ POUR LES APPLICATIONS D’AIR RESPIRABLE ET L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ EN CANALISATION ET D’ALARME N’EST PAS UTILISÉ SIMULTANÉMENT, LES GARANTIES EN EXISTANCE SERONT ANNULÉES, ET CAMPBELL HAUSFELD NIE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR N’IMPORTE QUELLE PERTE, BLESSURE OU DOMMAGE.
Enregistrer le No. de Modèle, No. de Série, et la Date d’Achat située sur la base de la pompe dans l’espace ci-dessous.
No. de Modèle ____________________
No. de Série ____________________
Date d’Achat ____________________
Garder ces numéros pour référence.
Compresseur Sans Huile
Les compresseurs sans huile sont conçus pour les bricoleurs avec projets domestiques et d’automobile. Ces compresseurs servent à faire fonctionner les postolets à peinture, clés à choc et autres outils. Ces
modèles fonctionnement sans huile.
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger
indique une situation hasardeuse imminente qui RÉSULTERA en perte de vie ou blessures graves.
Avertis-
sement indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en perte de vie ou blessures graves.
Attention
indique une situation hasardeuse potentielle qui PEUT résulter en blessures.
Avis
indique de l’information importante pour éviter le dommage de l’équipement.
Lors du déballage de ce produit, l’examiner soigneusement pour rechercher toute trace de dommage susceptible de s’être produit en cours de transport. Veiller à serrer tout raccord, boulon, etc., avant de mettre ce produit en service. En cas de dommage ou de parties manquantes, S.V.P. composer le 1-800-543-6400 pour
!
AVIS
Directives De Sécurité
Déballage
Description
Généralités Sur La Sécurité
NE PAS RENVOYER LE PRODUIT AU MARCHAND!
BUILT TO LAST
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
TM
ARRÊT!
!
DANGER
MANUEL
17. Suivre les instructions du fabriquant pendant la pulvérisation ou le nettoyage avec des solvants ou produits chimiques toxiques.
ENDROIT
Il est très important d’installer le compresseur dans un endroit propre et bien ventilé où la température n’excédera pas 38˚C.
Laisser un espace libre de 10,2 cm (minimum) entre le compresseur et le mur car les objets peuvent obstruer la circulation d’air.
Ne pas
situer la prise d’air du compresseur près de la vapeur, un jet pulvérisé de peinture, endroits de décapage au sable ou autre sources de contamination. Le débris endommagera le moteur.
MONTAGE
Ne jamais
utiliser les palettes en bois d’expédition pour le montage du compresseur.
MONTAGE AU PLANCHER Si le modèle n’est pas fixé avec le câble
de mur, les pieds du compresseur doivent être fixés à un plancher en béton plat et égal ou sur une fondation en béton séparée. Les isolateurs de vibration doivent être utilisés entre la jambe du réservoir et le plancher. Ne pas trop serrer les boulons afin de permettre que les tampons absorbent les vibrations. Utiliser un accouplement flexible entre le réservoir et la tuyauterie de service.
Ce
compres­seur est très lourd du haut. Le modèle doit être boulonné au plancher avec des tampons isolateurs ou fixé au câble de mur (si fourni) avant son utilisation pour éviter le dommage à l’équipement, les blessures ou la mort.
MONTAGE DU CÂBLE DE MUR Le câble de sécurité comprend deux vis
à tête carrée et rondelles.
!
AVERTISSEMENT
2 Fr
Instructions d’Utilisation
Compresseur Sans Huile
2. Suivre tous les codes de sécurité locaux ainsi que les National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA) des É-U.
3. Seules les personnes bien familiarisées avec ces règles d’utilisation doivent être autorisées à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE JAMAIS permettre les enfants dans l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de sécurité et la protection auditive pendant l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le modèle comme une prise.
7. Inspecter le système d’air comprimé et pièces détachées électriques pour toute indication de dommage, détérioration, faiblesse ou fuites avant chaque utilisation. Réparer ou remplacer toutes pièces défectueuses avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de toutes attaches par intervalles régulières.
Ne jamais essayer de réparer ou de modifier un réservoir! Le soudage, perçage ou autre modifications peuvent affaiblir le réservoir et peuvent résulter en dommage de rupture ou d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou endommagé.
Les pièces du compresseur peuvent être chaudes, même si le modèle est hors circuit.
9. Garder les doigts à l’écart du compresseur; les pièces mobiles et chaudes peuvent causer des blessures et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre anormalement, ARRÊTER le moteur et l’inspecter immédiatement. La vibration est généralement une indication d’un problème.
!
ATTENTION
11. Pour réduire le risque d’incendie, garder l’extérieur du moteur libre d’huile, de solvant ou de graisse excessive.
Ne jamais
enlever ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté. Tenir la soupape de sûreté libre de peinture et d’autres accumulations.
Ne jamais essayer de réparer ou de modifier un réservoir! Le soudage, perçage ou autre modifications peuvent affaiblir le réservoir et peuvent résulter en dommage de rupture ou d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou endommagé.
Purger le
réservoir quotidiennement.
12. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir. Purger le réservoir quotidiennement et l’inspecter périodiquement pour la rouille et la corrosion ou autre dommage.
13. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être dangereux. Lâcher l’air lentement en purgeant l’humidité ou pendant la dépressurisation du système du compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne pas pulvériser les matériaux inflammables dans un endroit de flamme ouverte ni près d’une source d’ignition y compris le compresseur.
14. Ne pas fumer pendant la pulvérisation
de la peinture, d’insecticides ou autres matières inflammables.
15. Utiliser un masque /
respirateur pendant la pulvérisation et pulvériser dans un endroit bien ventilé pour éviter le risque de blessures et d’incendie.
16. Ne pas diriger la peinture ou autre
matériel pulvérisé vers le compresseur. Situer le compresseur aussi loin que possible de l’endroit de pulvérisation pour réduire l’accumulation de surpulvérisation sur le compresseur.
!
AVERTISSEMENT
Généralités Sur La Sécurité (Suite)
Installation
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
DANGER
!
AVIS
!
ATTENTION
!
ATTENTION
Series WL6000
3 Fr
Instructions d’Utilisation
Ne pas
fixer le compresseur avec des boulons à écrou articulés dans le placoplâtre. Les murs en placoplâtre ou en plâtre ne peuvent pas soutenir le poids du compresseur.
1. Placer un tampon sous chaque pied
du compresseur pour réduire la vibration.
2. Placer le câble à travers la plaque de
base comme indiqué sur la Figure 1.
3. Placer les vis à travers les rondelles et
en suite à travers les bouts bouclés du câble.
4. Fixer les vis à un poteau dans un mur
encadré. Utiliser des ancres sur les murs en béton.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Seul un
électri­cien qualifié doit effectuer l’installa­tion électrique et raccordements électriques. Respecter toutes les codes locals et nationales de l’électricité.
Ne jamais utiliser un cordon prolongateur avec ce produit. Utiliser un tuyau flexible à air additionnel au lieu d’un cordon prolongateur pour éviter une perte de puissance et dommage du moteur. Usage d’un cordon prolongateur sert à annuler la garantie.
!
ATTENTION
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. Ce produit est conçu pour l’utilisation d’un circuit de 120 volts et a une fiche de mise à la terre comme celle indiquée sur la Fig. 2. Assurer que le modèle est branché à une prise de courant qui a la même configuration que la fiche. Ce produit doit être mis à la terre. Dans l’évenement d’un court-circuit, la mise à la terre diminue le risque de secousse électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est équipé avec un cordon qui a un fil de terre avec une fiiche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant qui a été installée et mise à la terre correctement en respectant tous les codes et règlements locaux.
L’usage incorrect d’une fiche mise à la terre peut résulter en secousse électrique!
Ne pas
utiliser un adaptateur de mise à la terre avec ce produit!
2. Si la réparation ou le remplacement
du cordon ou de la fiche est nécessaire, ne pas connecter le fil de terre à ni une ni l’autre borne plate. Le fil avec l’isolation qui a une surface externe verte (avec ou sans rayures) est le fil de terre.
Ne jamais
brancher le fil vert (ou vert et jaune) à une borne électrisée.
3. Si vous ne comprenez pas les
instructions pour la mise à la terre ou si vous n’êtes pas certains si le produit
!
AVERTISSEMENT
est mis à la terre correctement, vérifier avec un électricien ou une personne qualifiée. Ne pas modifier la fiche fournie; si la fiche n’est pas la bonne taille pour la prise de courant, contacter un électricien qualifié pour l’installation d’une nouvelle prise de courant.
INSTALLATION DE FILS
1. Les codes électriques d’installation de fils sont variables d’un endroit à l’autre. Les fils d’alimentation, fiche et protecteurs doivent être classifiés pour au moins l’ampérage et la tension indiqués sur la plaque indicatrice du moteur et doivent répondre aux codes électriques pour ce minimum.
2. Utiliser une fusée à retardement ou un disjoncteur.
L’instal-
lation de fils insuffisante peut résulter en surchauffage, court-circuit et en dommage d’incendie.
REMARQUE: Les modèles de 120 V, 15A peuvent fonctionner sur un circuit de 120 V sous les conditions suivantes:
a. Aucun autre appareil électrique ou
lumière est connecté au même branchement.
b. L’alimentation en tension est
normale.
c. Le circuit est équipé avec un
disjoncteur de 15 ampères ou une fusée à retardement de 15 ampères.
3. S’il n’est pas possible d’atteindre les
conditions ci-dessus ou s’il y a un déclenchement du protecteur de courant à maintes reprises, il peut être nécessaire de faire fonctionner le compresseur sur un circuit de 120 volts, 20 ampères.
Manostat - Interrupteur Auto/Off. Dans la position AUTO, le compresseur se coupe automatiquement quand la pression du réservoir arrive à la pression maximale réglée d’avance. Dans la position OFF, le compresseur ne fonctionnera pas. Cet interrupteur devrait être dans la position OFF pendant le branchement ou le
!
ATTENTION
Figure 2
Broche de Terre
Prise de Courant Mise de Terre
Figure 1
Environ
41-61 cm
Poteau
Montant de
5 x 10 cm
Câble De
Sûreté
Tire-fond
Rondelle
Tampons
Isolateurs
Installation (Suite)
Fonctionnement
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
ARRÊT!
!
DANGER
!
DANGER
TEST
RESET
4 Fr
Instructions d’Utilisation
Compresseur Sans Huile
débranchement du cordon d’alimentation de la prise de courant ou pendant le changement d’outils pneumatiques.
Régulateur - Le régulateur sert à régler la pression d’air à la sortie du tuyau.
Soupape de Sûreté ASME - Cette soupape laisse échapper l’air si la pression du réservoir dépasse la pression maximum réglée d’avance.
Tuyau de décharge - Ce tuyau transporte l’air comprimé de la pompe au clapet. Ce tuyau devient très chaud pendant l’utilisation. Pour éviter le risque des brûlures sévères, ne jamais toucher le tuyau de décharge.
Clapet - Une soupape à sens unique qui permet l’arrivée d’air dans le réservoir mais ne permet pas que l’air se recule dans la pompe.
Robinet de Purge - Cette soupape est située sur la base du réservoir. Utiliser cette soupape pour purger l’humidité du réservoir quotidiennement afin de réduire le risque de corrosion.
Baisser la pression du réservoir sous 69 kPa, et ensuite purger l’humidité du réservoir afin d’éviter la corrosion. Purger l’humidité du/des réservoir(s) en ouvrant le robinet de purge situé sur la base du réservoir.
LUBRIFICATION Ce produit est “sans-huile” et n’exige
pas d’huile pour fonctionner. RODAGE
Ne pas
brancher les outils pneumatiques au bout du tuyau jusqu’à ce que le démarrage soit complet et que le modèle fonctionne bien.
IMPORTANT: Pour éviter du dommage au compresseur, lire toutes les instructions avant de l’utiliser.
1. Tourner le régulateur complètement
à la droite pour ouvrir la circulation d’air.
2. Tourner l’interrupteur à la position
OFF et brancher le cordon d’alimentation.
3. Tourner l’interrupteur à la position
AUTO et faire fonctionner pour 30 minutes afin d’effectuer le rodage des pièces.
!
ATTENTION
4. Tourner le bouton du régulateur complètement à la gauche. Le compresseur accumulera la pression jusqu’à ce qu’il atteint la pression réglée d’avance et s’arrêtera.
5. Tourner le bouton du régulateur à la droite en laissant de l’air s’échapper. Le compresseur se remettra en marche à une pression réglée d’avance.
6. Tourner le bouton du régulateur à la gauche afin de couper l’air et ensuite tourner l’interrupteur à la position Off.
7. Fixer un mandrin ou autre outil au bout ouvert du tuyau. Tourner le régulateur On.
Dans la position AUTO, le compresseur pompe de l’air dans le réservoir. Il se coupe automatiquement quand il atteint la pression maximale réglée d’avance. Dans la position OFF, le manostat ne peut pas fonctionner et le compresseur ne fonctionnera pas. Cet interrupteur devrait être dans la position OFF pendant le branchement et le débranchement du cordon d’alimentation d’une prise de courant.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais
enlever ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté!
Inspecter cette soupape de temps à temps en tirant sur la bague avec la main. S’il y a une fuite une fois que la
!
AVERTISSEMENT
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompe du compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisé continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un pistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au sable, cette eau sera transportée hors du réservoir par moyen du tuyau en forme de goutelettes mélangées avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut avoir comme résultat des taches d’eau sur votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas de base d’eau. Pendant la décapage au sable, (MP3105) cette eau servira à tenir le sable ensemble et à causer une obstruction dans le pistolet.
Figure 3 - Identification du modèle
Manostat
Régulateur
Clapet (Sens opposé)
Tuyau de décharge
(Sens opposé)
Robinet de Purge
Soupape de Sûreté
Branchement du tuyau d’air
Off
Auto
Figure 4
Figure 5
Fonctionnement (Suite)
1. Tirer sur l’anneau de la soupape de sûreté et la laisser revenir à sa position normale.
S’il y a
une fuite après que la soupape soit lâchée ou si la soupape ne fonctionne pas, elle devrait être remplacée.
2. Avec le compresseur hors circuit et la
pression dissipée, purger l’humidité du réservoir en ouvrant le robinet de purge sous le réservoir.
3. Tourner le bouton (de puissance)
OFF et nettoyer la poussière et la saleté du moteur, réservoir, canalisations d’air et des ailettes du refroidisseur.
IMPORTANT: Situer le modèle aussi loin de l’endroit de pulvérisation que possible afin d’empêcher que le filtre deviennent obstrué par la surpulvérisation.
FILTRE D’AIR
Vérifier si le filtre d’air est propre. Enlever le couvercle du carter de filtre, enlever le filtre et le laver avec de l’eau chaude et savonneuse (ne pas laver les filtres en papier)
. Rincer et sécher. Remplacer les filtres qui ne peuvent pas être nettoyés. Placer le filtre dans la base du carter et remplacer le couvercle.
GRAISSAGE
Ce modèle “sans huile” n’exige pas de graissage.
PROTECTEUR DE SURCHARGE THERMIQUE
Ce
compres­seur est équipé avec un protecteur de surcharge thermique à rajustement automatique qui sert à couper le moteur s’il devient surchauffé.
Si le protecteur de surcharge thermique coupe le moteur (OFF) à maintes reprises, rechercher les causes suivantes.
1. Tension basse.
2. Filtre d’air obstrué.
3. Ventilation insuffisante.
!
ATTENTION
Series WL6000
5 Fr
Instructions d’Utilisation
bague est relâchée ou si la bague est prise, la soupape DOIT être remplacée.
BOUTON DU RÉGULATEUR
1. Ce bouton règle la pression à un outil pneumatique ou à un pistolet pulvérisateur. (Voir Figure 5)
2. La pression d’air à la sortie est augmentée en tournant le bouton à la droite.
3. La pression d’air à la sortie est réduite en tournant le bouton à la gauche.
4. Pour couper le débit d’air, tourner complètement à la gauche.
MANOMÈTRE RÉGLÉ DE SORTIE D’AIR
1. Ce manomètre indique la pression d’air de sortie. La pression d’air est mesurée en kPa.
2. Assurer que le manomètre est à ZERO avant de changer les outils pneumatiques ou avant de débrancher le tuyau de la sortie.
MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR
Le manomètre indique la pression dans le réservoir ce qui indique que le compresseur fonctionne bien.
Débrancher de la source de puissance et ensuite dissiper toute la pression du système avant d’essayer d’installer, de réparer, de déplacer ou de procéder à l’entretien.
Inspecter le compresseur souvant et suivre les procédés d’entretien suivants pendant chaque utilisation du compresseur.
!
AVERTISSEMENT
Le
moteur doit se refroidir avant que le démarrage soit possible. Le moteur se démarre automatiquement sans avis si branché dans une prise de courant et si le modèle est en marche “ON”.
COUPLE
Boulon de la bielle. . . . . . . . . . 23 kg cm
Boulons du compresseur . . 115-127 kg cm
Boulons du moteur . . . . . . . . . 40 kg cm
Boulons de montage . . . . . . . 104 kg cm
ENTREPOSAGE
1. Si hors d’usage, entreposer le tuyau
et le compresseur dans un endroit frais et sec.
2. Purger l’humidité du réservoir.
3. Débracheer le tuyau et l’accrocher
avec les bouts ouverts face en bas afin de faire égoutter l’humidité.
!
ATTENTION
Manomètre de Sortie
Bouton Du Régulateur
Manomètre Du Reservoir (Sens Opposé)
Figure 6
Figure 7
Fonctionnement (Suite)
Entretien
!
AVERTISSEMENT
6 Fr
Instructions d’Utilisation
Compresseur Sans Huile
Guide De Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. Manque de puissance électrique
2. Fusible sauté
3. Disjoncteur déclenché
4. Surcharge thermique déclenché
5. Manostat en panne
6. Soupape de retenue défecteuse
1. Contacts gâchés, tension incorrecte
2. Bobinnage du moteur court-circuité ou ouvert
3. Soupape de retenue ou de déchargement défectueuse
1. Taille de fusible incorrect, surcharge
2. Soupape de retenue ou de déchargement défectueuse
1. Tension basse
2. Filtre d’air obstrué
3. Ventilation insuffisante/température de l’endroit trop haute
4. Clapet défectueux
1. Fuites de soupapes. Soupapes dégagées ou en panne. Passage d’air restreint.
2. Appareil de déchargement du manostat défectueux
3. Palier défectueux sur l’excentrique ou sur l’arbre du moteur
4. Cylindre ou segment de piston usé ou rayé
5. Boulons dégagés, réservoir n’est pas égal
1. Modèle branché? Vérifier le fusible/disjoncteur ou surcharge du moteur.
2. Remplacer le fusible sauté
3. Rajuster et trouver la source du problème
4. Le moteur se met en marche une fois refroidi
5. Remplacer
6. Enlever et remplacer le clapet
Ne pas démonter le clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
1. Inspecter les branchements, vérifier avec un voltmètre
2. Remplacer le moteur
3. Remplacer ou réparer
Ne pas démonter le clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à retardement. Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou faire fonctionner le compresseur sur un circuit unique.
2. Remplacer ou réparer
Ne pas démonter le clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
1. Vérifier avec un voltmètre
2. Nettoyer le filtre (voir la section d’entretien)
3. Déplacer le compresseur à un endroit bien ventilé
4. Remplacer
Ne pas démonter le clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir/
1. Remplacer
2. Remplacer ou réparer si nécessaire
3. Remplacer
4. Remplacer ou réparer si nécessaire
5. Serrer les boulons, caler et niveler
Le compresseur ne fonctionne pas
Le moteur ronron mais ne peut pas fonctionner ou fonctionne lentement
Fusibles sautés/le disjoncteur se déclenche à maintes reprises
Ne jamais utiliser un cordon prolongateur avec ce produit
Le protecteur de surcharge thermique se déclenche à maintes reprises
Cognement, vibration excessive
!
ATTENTION
!
DANGER
!
DANGER
!
DANGER
!
DANGER
Series WL6000
7 Fr
Instructions d’Utilisation
Guide De Dépannage (Suite)
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
1. Raccordements dégagés (raccords, tuyaux, etc.)
2. Robinet de purge dégagé
3. Fuite du clapet
1. Filtre d’air obstrué
2. Fuites d’air dans la tuyauterie (sur le modèle ou dans le système extérieur)
3. Soupapes d’admission en panne
4. Segment de piston en panne
5. Cylindre ou segment de piston usé ou rayé
1. Eau excessive dans le réservoir
2. Humidité élevée
1. Manostat défectueux
2. Utilisation d’air excessive
1. Condensation excessive dans le réservoir
2. Fuites d’air dans la tuyauterie (sur le modèle ou dans le système extérieur)
3. Fuite du clapet
Clapet grippé dans la position ouverte
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau savonneuse et les serrer
2. Serrer
3. Démonter l’assemblage du clapet, nettoyer ou remplacer
Ne pas démonter le clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
1. Nettoyer ou remplacer
2. Remplacer les pièces qui ont des fuites ou serrer
3. Faire réparer le modèle à un centre de service autorisé
4. Remplacer
5. Remplacer
1. Purger le réservoir
2. Déplacer à un endroit moins humide; utiliser un filtre en canalisation d’air
1. Remplacer
2. Réduire l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas assez large pour la demande d’air
1. Purger le réservoir plus souvant
2. Remplacer les pièces qui ont des fuites ou serrer
3. Remplacer ou réparer si nécessaire
Ne pas démonter le clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
Enlever et remplacer le clapet
Ne pas démonter le clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
Perte de pression dans le réservoir à air quand le compresseur se coupe
Débit d’air plus bas que normal/pression de décharge basse
Humidité excessive dans l’air de débit
Le compresseur fonctionne continuellement
Démarrage et coupage excessif (démarrage automatique)
Fuite d’air de l’appareil de déchargement sur le manostat
!
DANGER
!
DANGER
!
DANGER
16
Instructions d’Utilisation
Compresseur Sans Huile
Series WL6000
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit: Produits À Service Standard - Un An, Produits À Service Sérieux - Deux Ans, Produits À Service Extrême - Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (513) 367-4811
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air, outil pneumatique ou accessoire pneumatique supplémentaire Campbell Hausfeld qui est fourni par ou fabriqué par le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS: A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE
LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur d’air est utilisé pour une fonction commerciale ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Les produits à quatre cylindres d’un ou de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications commerciaux ou industrielles. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut ne donc pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions données
dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemples. E. Réglages normaux ou articles qui ne sont pas indispensables qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit, y
compris, mais pas limités aux courroies et au manostat. F. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéités par exemples. G. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie du
fabricant de moteur qui est fournie avec le produit. H. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Tous les Compresseurs
Il est nécessaire de fournir le compte d’entretien pour une réclamation de garantie
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition ou n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement
du modèle sous des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement. b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive ou un environnement corrosif. c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur d. Les réservoirs rouillés, y compris mais pas limités à la rouille causé par le vidange incorrect. e. Les clapets suivant la première année possession. f. Robinets de vidange. g. Condensateurs de moteur. h. Dommage dû à l’installation de fils incorrecte.
2. Compresseurs Graissés a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée. b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence a. Courroies b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux ou qui ne se sont pas conformés pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: A. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux de frais, si
applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
B. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: A. La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
B. Si l’acheteur n’est pas satisfait des services du Centre De Service Autorisé, l’acheteur devrait contacter le Département De Service Campbell
Hausfeld (se référer au paragraph 2). Cette Garantie Limitée vous confère des droits précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province ou d’un État à l’autre.
sistema de bombeo de alta presión, deberá seguir las siguientes medidas de seguridad todo el tiempo:
1. Lea con cuidado todos los manuales incluídos con este producto. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
2. Siga todos los códigos de seguridad laboral y electricidad establecidos en su país, por ejemplo los de la NEC y OSHA en EUA.
3. Este compresor sólo debe ser usado por personas que estén bien familiarizadas con las reglas de seguridad y de manejo.
4. Mantenga a los visitantes alejados y NUNCA permita la presencia de niños en el área de trabajo.
Servicio Autorizado De Campbell Hausfeld más cercano.
Se incluye una lista de los lugares en donde se encuentran los centros de servicio. Tenga a mano el número de serie, el número del modelo y la lista de partes (con las partes que faltan marcadas con un círculo) antes de llamar.
No debe
utilizar la unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar una explosión y ócasionarle heridas o daños a su propiedad.
Como el compresor de aire y otros componentes usados (cabezales, pistolas pulverizadoras, filtros, lubricadores, mangueras, etc.), forman parte de un
!
ADVERTENCIA
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
17
© 1997 Campbell Hausfeld
Los compresores sin aceite han sido diseñados para los amantes del “hágalo usted mismo”, para una variedad de usos en el hogar y en los automóviles. Estos compresores se utilizan con pistolas rociadoras, llaves de impacto y otras herramientas. Estos aparatos
funcionan sin aceite.
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
Esto le
indica que hay una situación inmediata que LE OCASIONARIA la muerte o heridas de gravedad.
Esto le
indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle la muerte o heridas de gravedad.
Esto le
indica que hay una situación que PODRIA ocasionarle heridas no muy graves.
Ésto le
indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
Cuando desempaque la unidad, inspecciónela cuidadosamente para verificar si se han producido daños durante el transporte. Asegúrese de apretar todos los accesorios, pernos, etc. que estén sueltos antes de poner la unidad en servicio. En el caso de que haya daño o partes que faltan, haga el favor de llamar al 1-800-543-6400 para obtener ayuda o llame al Centro De
!
AVISO
Instrucciones para la Operacion Serie WL6000
IN203402AV 11/97
Advertencia sobre el
aire respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle aire respirable. Antes de utilizarlos con este fin, deberá instalarle un sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente, para cumplir con las especificaciones mínimas sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de Aire Compri-mido. Igualmente, deberá cumplir los requisitos establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134 de la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS SI EL COMPRESOR SE UTILIZA PARA PRODUCIR AIRE RESPIRABLE SIN HABERLE INSTALADO EL SISTEMA DE SEGURIDAD Y ALARMA, TODAS LA GARANTÍAS SE ANULARÁN Y LA COMPAÑIA CAMPBELL HAUSFELD NO ASUMIRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDAS, HERIDAS PERSONALES O DAÑOS.
Registre en el espacio a continuación el No. del Modelo, el Número de Serie y la Fecha de Compra ubicados en la base debajo de la bomb.
No. del Modelo ______________________
No. de Serie ______________________
Fecha de Compra ____________________
Guarde estos números para
referencia en el futuro.
Compresores Sin Aceite
MANUAL
Descripción
Medidas de seguridad
Informaciones Generales de Seguridad
Para desempacar
¡NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL MINORISTA!
TM
BUILT TO LAST
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
ALTO!
!
PELIGRO
2 Sp
Instrucciones para la operacion
Compresores Sin Aceite
5. Siempre use anteojos de seguridad y protéjase los oídos para operar el cabezal o el compresor.
6. No se encarame sobre el cabezal, ni lo use para sostenerse.
7. Antes de cada uso, inspeccione el sistema de aire comprimido y los componentes eléctricos, para ver si están dañados, deteriorados, desgastados o tienen fugas. Repare o reemplace las piezas dañadas antes de usar el equipo.
8. Chequée todas las conexiones frecuentemente para cerciorarse de que estén bien apretadas.
Los motores, equipos eléctricos y controles pueden ocasionar arcos eléctricos que encenderían gases o vapores inflamables. Nunca opere o repare el compresor cerca de gases o vapores inflamables. Nunca almacene líquidos o gases inflamables cerca del compresor.
Las piezas del compresor podrían estar calientes, inclusive cuando la unidad esté apagada.
9. Mantenga los dedos alejados del compresor cuando esté funcionando; las piezas en movimiento o calientes, le ocasionarían heridas y/o quemaduras.
10. Si el equipo comienza a vibrar excesivamente, APAGUE el motor y chequéelo inmediatamente para determinar la razón. Generalmente, la vibración excesiva se debe a una falla.
11. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el exterior del motor libre de aceite, solventes o exceso de grasa.
Nunca
debe
desconectar o tratar de ajustar las
!
ADVERTENCIA
válvulas de seguridad. Igualmente, debe evitar que se le acumule pintura u otros materiales.
¡Nunca trate de reparar o modificar el tanque! Si lo suelda, taladra o modifica de cualquier otra manera, el tanque se debilitará y se podría dañar, romperse o explotar. Siempre remplace los tanques desgastados, rotos o dañados.
Drene el tanque
diariamente.
12. Los tanques se oxidan debido a la acumulación de humedad y ésto debilita el tanque. Cerciórese de drenar el tanque con regularidad e inspéccionelo periódicamente para ver si está en malas condiciones, por ejemplo si está oxidado.
13. La circulación rápida de aire podría levantar polvo y desperdicios dañinos. Siempre libere el aire lentamente para drenar el tanque o liberar la presión del sistema.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Nunca rocíe materiales inflamables cerca de llamas al descubierto o fuentes de ignición incluyendo el compresor.
14. No fume mientras esté rociando pintura, insecticidas u otras substancias inflamables.
15. Use una máscara/ respirador cuando vaya a rociar y siempre rocíe en un área bien ventilada para evitar peligros de salud e incendios.
16.Nunca rocíe la pintura y otros materiales, directamente hacia el compresor. Coloque el compresor lo más lejos posible del área de trabajo, para minimizar la acumulación de residuos en el compresor.
17. Al rociar o limpiar con solventes o químicos tóxicos, siga las instrucciones del fabricante de dichos químicos.
!
ADVERTENCIA
UBICACION
Es sumamente importante que instale el compresor en un lugar limpio y bien ventilado donde la temperatura ambiental no sea mayor de 38° C (100°F).
Se requiere un espacio libre mínimo de 10,2 cm (4 pulgadas entre el compresor y la pared, para que ningún objecto obstruya el flujo de aire.
No
coloque la entrada de aire del compresor cerca de áreas con vapor, vapores de pintura, chorros de arena o cualquier otra fuente de contaminación. Los desperdicios dañarán el motor.
INSTALACION DEL TANQUE
La parte
superior de este compresor es sumamente pesada. La unidad se atornillar al piso y colocarle almohadillas aislantes o se debe asegurar a la pared con el cable (si se incluye) antes de utilizarla para evitar daños, heridas o la muerte.
El tanque se debe fijar al piso o base separada de concreto con pernos. Debe usar aislantes entre las patas del compresor y el piso para evitar vibración. Al usar almohadillas aislantes no apriete los pernos excesivamente. Deje que las almohadillas absorvan la vibración. Al usar aislantes, deberá usar un acoplador flexible entre el tanque y las tubería
.
!
ADVERTENCIA
Figura 1
Aprox.
41-61 cm
(16-24”)
Montantes
de
5 x 10 cm
(2 x 4”)
Cable de
Seguridad
Tornillo de fiador
Arandela
Almohadillas
Aislantes
Instalación
Informaciones Generales de Seguridad
(Continuación)
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
PELIGRO
!
AVISO
!
PRECAUCION
Serie WL6000
3 Sp
Instrucciones para la operacion
Nunca
instale el compresor sobre las bases de madera usadas para transportarlo
INSTALACIÓN OPCIONAL
INSTALACION DEL CABLE PARA SOSTENERLO A LA PARED Con el cable de seguridad se incluyen
dos tornillos de fiador y arandelas.
No use
tornillos de fiador para fijar el compresor a muros en seco. Éstos no son lo suficientemente resistentes para sostener el peso del compresor.
1. Coloque una almohadilla aislante
debajo de cada pata del compresor para minimizar la vibración.
2. Coloque el cable en la base tal como
se le indica en la Figura 3.
3. Colóquele las arandelas a los
tornillos e introdúzcalos en los aros de los extremos del cable.
4. Si es una pared de entramado, los
tornillos se deben fijar al montante. Use una trabilla si la pared es de concreto.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Todas las conexiones eléctricas y el alambrano deberán ser llevados a cabo por un electricista profesional. La instalación debe estar conforme con los códigos locales y los códigos nacionales sobre electricidad.
Nunca use un cordón de extensión con este aparato. Use una manguera de aire adicional en lugar de un cordón de extensión para evitar la pérdida de energía yu los daños permanentes al motor. El uso de un cordón de extensión anulará la garantía.
CONEXION A TIERRA
1. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltios y tiene un enchufe para conexión a
!
PRECAUCION
tierra similar al de la Figura 2. Cerciórese de conectarlo a un tomacorrientes cuya configuración sea similar a la del enchufe. Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un cortocircuito, ésto evitaría el riesgo de choque eléctrico al ofrecerle un cable de desvío a la corriente eléctrica. Este producto tiene un cordón con un alambre y terminal de conexión a tierra. Debe conectarlo a un tomacorrientes que esté instalado adecuadamente según los códigos y ordenanzas locales.
El uso inadecuado del en­chufe con conexión a tierra podría ocasionarle choques eléctricos.
No use
un adaptador para conexión a tierra con este producto.
2.
Si necesita reparar o reemplazar el cordón o el enchufe, no conecte el cable de conexión a tierra a ninguno de los terminales planos. El alambre cuya superficie externa del aislante es verde, con o sin rayas amarillas, es el cable de conexión a tierra.
Nunca
conecte los cables verdes o verde con rayas amarillas, a un terminal con tensión.
3. Consúltele a un electricista calificado o a
un técnico de reparación, en caso de que no comprenda bien las instrucciones o si tiene dudas de que esté conectado a tierra adecuadamente. No modifique el enchufe, si éste no entra en el tomacorrientes, mande a instalar un tomacorrientes adecuado con un electricista calificado.
!
ADVERTENCIA
ALAMBRADO
1. Los códigos eléctricos varían de un área a otra. Sin embargo, el alambrado, enchufe y protectores se deben seleccionar según las especificaciones de amperaje y voltaje indicados en la placa del motor y cumplir con las especificaciones mínimas.
2. Use fusibles de acción retardada tipo T o un cortacircuito.
Si no
conecta los cables adecuadamente podría haber cortocircuitos, incendios, sobreca­lentamiento, etc.
NOTA: Las unidades de 120 voltios, 15 amp se pueden utilizar en circuitos de 120 voltios bajo las siguientes condiciones:
a. Ningún otro artefacto eléctrico o luces
estén conectados al mismo circuito. b. El suministro de voltaje es normal. c. El circuito tiene un cortacircuito de
15 amperios o un fusible de acción
retardada de 15 amperios.
3. Si no puede satisfacer las condiciones arriba enumeradas o si el cortacircuito se activa frecuentemente, quizás tenga que utilizar un circuito de 120 voltios, 20 amperios.
Presostato - Automático - En la posición AUTO el compresor se apaga automáticamente cuando la presión del tanque alcanza el nivel máximo fijado en la fábrica. En la posición OFF, el compresor no funcionará. El presostato debe colocarse en OFF para conectar o desconectar el cordón eléctrico del tomacorrientes o para cambiar la herramienta neumática.
Regulador - El regulador controla la cantidad de presión de aire expulsada por la manguera.
Válvula de seguridad ASME - Esta válvula automáticamente libera el aire si la presión del tanque excede el valor máximo fijado de fábrica.
Tubería de descarga - Esta tubería transporta el aire comprimido del cabezal a la válvula de chequeo. Esta tubería se calienta excesivamente durante el uso. Para evitar quemaduras graves, nunca la toque.
!
PRECAUCION
Figura 2
Terminal de
conexión a
tierra
Tomacorrientes conectado a tierra
Instalación
(Continuación)
Funcionamiento
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
ALTO!
!
PELIGRO
!
PELIGRO
RESET
TEST
4 Sp
Instrucciones para la operacion
Compresores Sin Aceite
Válvula de chequeo - Esta válvula
solo permite que el aire entre al tanque y evita que éste se regrese al cabezal.
Nunca
use el mango de las unidades con ruedas para levantar completamente la unidad.
Llave de drenaje - Esta válvula está ubicada debajo del tanque. Úsela para drenar la humedad del tanque diaria­mente, para evitar que el tanque se oxide.
Reduzca la presión del tanque a menos de 0,69 bar, después drene la humedad del tanque diariamente para evitar que se oxide. Para drenar los tanques abra la llave ubicada debajo del tanque.
ENGRASE Este es un aparato sin aceite y no
requiere engrases para su
funcionamiento.
PERIÓDO DE USO INICIAL
Nunca conecte
las herramientas a la manguera hasta
!
PRECAUCION
haber encendido el motor y cerciórarse de que la unidad esté lista para funcionar .
IMPORTANTE: No utilice el compresor sin haber leido las instrucciones o podría dañarlo.
1. Gire el regulador completamente en el mismo sentido de las agujas del reloj para abrir el flujo de aire.
2. Coloque el presostato en OFF y conecte el cordón al tomacorrientes.
3. Coloque el presostato en AUTO y deje que el compresor funcione por 30 minutos para que las piezas del cabezal se fijen.
4. Gire la perilla del regulador completamente en sentido contrario a las agujas del reloj. El compresor se apagará automáticamente al alcanzar la presión máxima fijada de fábrica.
5. Gire la perilla del regulador completamente, en el mismo
sentido de las agujas del reloj, para
purgar el aire. El compresor comenzará a funcionar automáticamente al alcanzar una presión fijada de fábrica.
6. Gire la perilla del regulador completamente en sentido contrario al de las agujas del reloj , para cerrar el flujo de aire y coloque el presostato en Off .
7. Conecte un mandril o herramienta neumática a la manguera. Encienda el regulador.
En la posición AUTO, el compresor bombea aire hacia el tanque. El compresor se apaga automáticamente cuando la unidad alcanza una presión máxima fijada de fábrica.En la posición OFF, el presostato no puede funcionar y por lo tanto el compresor no funcionará.
El presostato debe estar en OFF cuando vaya a conectar o desconectar el cordón eléctrico del tomacorrientes.
VÁLVULA DE SEGURIDAD ASME
Nunca
desconec­te o trate de ajustar la válvula de seguridad ASME.
De vez en cuando debe halar el anillo con la mano para chequear esta válvula. Si hay una fuga de aire después de haber soltado el anillo, o si la válvula está atascada y no la puede
!
ADVERTENCIA
HUMEDAD EN EL AIRE
COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada, especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo más cerca posible de la pistola.
Figura 3
Presostato
Regulador
Válvula de chequeo (lado opuesto)
Tubería de descarge
(lado opuesto)
Llave de drenaje
Válvula de seguridad
Accesorio para la manguera de aire
Apago
Auto
Figura 4
Funcionamiento
(Continuación)
!
ADVERTENCIA
Serie WL6000
5 Sp
Instrucciones para la operacion
activar con el anillo, DEBERA reemplazarla.
PERILLA DEL REGULADOR
1. Esta perilla controla el aire comprimido que se le suministra a las herramientas neumáticas o pistolas pulverizadoras.
2. Gire la perilla en el mismo sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión de aire suminstrado.
3. Gire la perilla en sentido contrario al de las agujas del reloj para disminuir la presión de aire suministrado.
4. Gire la perilla completamente en sentido contrario a las agujas del reloj para cerrar el suministro de aire completamente.
MANOMETRO REGULADO DE LA SALIDA
1. Este manómetro le permite verificar la presión de salida muy fácilmente. Esta presión se mide en barras.
2. Cerciórese de que el manómetro esté en ZERO antes de cambiar de herramientas neumáticas o desconectar la manguera.
MANOMETRO DEL TANQUE
Mide la presión del tanque para verificar que el sistema está funcionando adecuadamente.
Desconecte el cordón eléctrico del tomacorrientes y
!
ADVERTENCIA
libere toda la presión del sistema antes de tratar de instalar, darle servicio, cambiar de lugar o darle cualquier tipo de mantenimiento.
Este compresor se debe chequear con frecuencia para ver si tiene algún tipo de problemas y le debe dar el siguiente mantenimiento antes de cada uso.
1. Hále el anillo de la válvula de seguridad y deje que calce en su posición normal.
Debe
reempla­zar la válvula de seguridad si no la puede activar o si hay fugas de aire una vez que haya soltado el anillo.
2. Apague el compresor y libere toda la
presión, después: Abra la llave de drenaje, ubicada debajo del tanque, para drenarle toda la humedad.
3. Apague el compresor (póngalo en
OFF), y limpie el motor, el tanque, las líneas de aire y las aletas del sistema de enfriamiento del cabezal.
IMPORTANTE: Debe colocar el com­presor lo más lejos posible del área de trabajo, según lo permita la longitudud de la manguera, para evitar que el filtro se atasque.
FILTRO DE AIRE
Cerciórese de que el filtro esté limpio. Para darle servicio al filtro deberá destaparlo. Desconecte el filtro y límpielo con agua caliente enjabonada (Los filtros de papel no se pueden lavar). Sacúdalo y déjelo secar. Reemplace los filtros de aire que no se puedan limpiar. Coloque el filtro dentro de la base y tápelo.
LUBRICACION
Este compresor no requiere lubricación.
!
ADVERTENCIA
PROTECTOR TERMICO
Este
compre­sor está equipado con un protector automático contra sobrecarga térmica que apagará el motor cuando éste se sobrecaliente.
Si el protector térmico apaga el motor con mucha frecuencia puede ser por lo siguiente:
1. Voltaje bajo.
3. El filtro de aire está atascado.
4. La ventilación es inadecuada.
Debe es-
perar a que el motor se enfríe antes de encen­derlo. El motor se encenderá auto­máticamente, sin previo aviso, si lo deja conectado al tomacorrientes y enciende la unidad.
TORQUE REQUERIDO
Pernos de la biela . . . . . . . . . . . 23 kg cm
Pernos del cabezal. . . . . . 115-127 kg cm
Pernos del motor . . . . . . . . . . . 40 kg cm
Pernos de la base . . . . . . . . . . 104 kg cm
ALMACENAMIENTO
1. Mientras no lo esté usando debe
almacenar el compresor y las mangueras en un sitio seco y frío.
2. Debe drenar el tanque.
3. Debe desconectar las mangueras y
colgarlas con los extremos hacia abajo para que se drenen.
!
ADVERTENCIA
Figura 5
Manometro de la salida
Perilla del Regulador
Manometro del tanque (Lado Opuesto)
Figura 6
Figura 7
Mantenimiento
Funcionamiento
(Continuación)
!
PRECAUCION
6 Sp
Instrucciones para la operacion
Compresores Sin Aceite
Guía de diagnóstico de averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar
1. No hay energía eléctrica
2. Fusible quemado
3. Cortacircuito desconectado
4. Protector térmico desconectado
5. Presostato dañado
6. La válvula de chequeo está dañada
1. Voltaje bajo
2. Defecto de la bobina del motor
3. Válvula de chequeo o desfogue defectuosa
1. Fusible inadecuado, circuito sobrecargado
2. Válvula de chequeo o desfogue defectuosa
1. Voltaje bajo
2. Filtro de aire está atascado
3. Poca ventilación/temperatura ambiental muy alta
4. La válvula de chequeo está dañada
1. Hay alguna válvula con fugas, rota o floja o el paso de aire está restringido
2. El sistema de desfogue del presostato está dañado
3. Los cojinetes del excentrico o eje del motor están dañados
4. El cilindro o anillo del pistón está desgastado o rayado
5. Pernos flojos, tanque desnivelado
1. ¿Está conectado? Chequée el fusible/cortacircuito o protector de sobrecarga del motor
2. Reemplace el fusible quemado
3. Conéctelo, determine la causa del problema
4. Espere a que el motor se enfrie
5. Reemplácelo
6. Desconecte y reemplace la válvula de chequeo
Antes de desmantelar la válvula de
chequeo purgue el aire del tanque
1. Chequée las conecciones, chequée con un voltimetro
2. Reemplace el motor
3. Reemplácela o repárela
Antes de desmantelar la válvula de
chequeo purgue el aire del tanque
1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado, use un fusible de acción retardada. Desconecte los otros artefactos eléctricos del circuito o conecte el compresor a otro circuito
2. Reemplácela o repárela
Antes de desmantelar la válvula de
chequeo purgue el aire del tanque
1. Chequée con un voltimetro
2. Limpie el filtro (vea la sección de Mantenimiento)
3. Mueva el compresor a un área bien ventilada
4. Reemplácela
Antes de desmantelar la válvula de
chequeo purgue el aire del tanque
1. Reemplácela
2. Reemplácelo o repárelo según sea necesario
3. Reemplácelo
4. Reemplácelo o repárelo según sea necesario
5. Apriete los pernos, nivele el tanque con unas almohadillas
El compressor no funciona
El motor hace ruido pero no funciona o funciona lentamente
Los fusibles se queman/cortacircuito se activa con frecuencia
Nunca use jamás un cordón de extensión con este aparato
El protector de sobrecarga térmica se activa constantemente
Golpea, hace ruido, vibración excesiva
!
PRECAUCION
!
PELIGRO
!
PELIGRO
!
PELIGRO
!
PELIGRO
Serie WL6000
7 Sp
Instrucciones para la operacion
Guía de diagnóstico de averías (Continuación)
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a tomar
1. Conexiones flojas (conexiones, tuberías, etc.)
2. La llave de drenaje está floja
3. Hay una fuga en la válvula de chequeo
1. El filtro de entrada está obstruído
2. Hay fugas de aire en las tuberías (del compresor o del sistema de conexión)
3. Las válvulas de entrada están dañadas
4. El anillo del pistón está dañado
5. El cilindro o anillo del pistón está desgastado o rayado
1. Exceso de agua en el tanque
2. Humedad alta
1. El presostato está dañado
2. Consumo excesivo de aire
1. Condensación excesiva en el tanque
2. Hay fugas de aire en las tuberías (del compresor o del sistema de conexión)
3. Fuga en la válvula de chequeo del tanque
La válvula de chequeo está atascada y no se puede cerrar
1. Chequée todas las conexiones con agua enjabonada y apriételas
2. Apriétela
3. Desmantele la válvula de chequeo, límpiela o reemplácela
Antes de desmantelar la válvula de
chequeo purgue el aire del tanque
1. Límpielo o reemplácelo
2. Reemplace las tuberías que tengan fugas o apriételas según sea necessario
3. Un técnico especializado debe reparar el compresor
4. Reemplácelo
5. Reemplácelo
1. Drene el tanque
2. Mueva el compresor a una área menos húmeda; use un filtro de aire incorporado a la línea
1. Reemplace el presostato
2. Disminuya el consumo de aire; el compresor es muy pequeño para suministrar el aire requerido
1. Drénelo con más frecuencia
2. Reemplace las tuberías que tengan fugas o apriételas según sea necessario
3. Reemplácela o repárela según sea necesario
Antes de desmantelar la válvula de
chequeo purgue el aire del tanque
Desconecte y reemplace la válvula de chequeo
Antes de desmantelar la válvula de
chequeo purgue el aire del tanque
La presión del tanque baja cuando el compresor se apaga
La salida de aire es inferior a la normal/la presión de salida es baja
Exceseso de humedad en el aire expulsado
El compresor funciona continuamente
El compresor se enciende y se apaga automáticamente con mucha frecueneia
Hay una fuga de aire en el sistema de desfogue del presostato
!
PELIGRO
!
PELIGRO
!
PELIGRO
24
Instrucciones para la operacion
Compresores Sin Aceite
Serie WL6000
Garantía Limitada
1. DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard- Un año, Productos Resistentes-Dos años, Productos Robustos- Tres años
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Telephone: (513) 367-4811
3. BENEFICIARIO DE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Todos los compresores de aire Campbell Hausfeld, herramientas o accesorios neumáticos suplementarios suministrados o fabricados por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA: A. LAS GARANTIAS IMPLICITAS, INCLUYENDO LAS GARANTIAS DE COMERCIALIDAD Y CONVENIENCIA PARA UN FIN PARTICULAR, TAL COMO SE
ESPECIFICA EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La garantía para los compresores de aire de cuatro cilindros de una o dos etapas no está limitada a noventa (90) días al usarse en labores comerciales o industriales. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tal caso esta limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tal caso esta limitación o exclusión no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el
(los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. D. El servicio al producto antes de la venta, tales como ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes. E. Los artículos o servicio normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como pero no limitados a bandas y presostatos. F. Los artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como lubricantes, filtros y empaques. G. Las piezas para motores eléctricos o de gasolina están específicamente excluídos de la cobertura de esta garantía limitada. Éstos deben ser
enviados por el comprador al fabricante original o a los centros de servicio autorizados por el fabricante para que se les den servicio. H. Artículos adicionales no cubiertos por esta garantía:
1. Todos los compresores
Debe suministrar los records de mantenimiento para hacer un reclamo de la garantía
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo condiciones
contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad. b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva o agentes corrosivos c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor. d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado. e. Válvulas de chequeo después del primer año a partir de la fecha de compra. f. Llaves de drenaje. g. Capacitadores del motor. h. Daños debidos al alambrado incorrecto.
2. Compresores lubricados a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados. b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de lubricación.
3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina
a. Bandas b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro. c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes defectuosos dentro del período de validez de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA: A. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos
de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
B. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
9. CUANDO EFFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: A. La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos. B. Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Campbell Hausfeld. (Ver Párrafo 2).
Esta Garantía Limitada le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro.
Loading...