Campbell Hausfeld IN620501AV, HL540200 User Manual

Page 1
See Warranty on page 12 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions and Parts Manual HL540200
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Oil-Lubricated
Compressors
Description
This oil-lubricated compressor is designed for do-it-yourselfers with a variety of home and automotive jobs. These compressors power spray guns, impact wrenches and other tools. Compressed air from this unit will contain moisture. Install a water filter or air dryer if application requires dry air.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Make sure to tighten fittings, bolts, etc., before putting unit into service. In case of questions, damaged or missing parts, please call 1-800-543-6400 for customer assistance. Have the serial number, model number, and parts list (with missing parts circled) before calling.
DO NOT RETURN
STOP!
Do not operate unit
shipping, handling or use. Damage may result in bursting and cause injury or property damage.
READ & FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
THE PRODUCT TO THE RETAILER!
if damaged during
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD
Record the Model No., Serial No. and date of purchase located on the base below the pump in the space below.
Model No. HL540200 Serial No. ____________________ Date of purchase _________________
Retain these numbers for
future reference.
Safety Guidelines
This manual contains information that is very important to know and understand. This information is provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this information, observe the following symbols.
Danger indicates
an imminently hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.
Warning indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
Breathable Air Warning
This compressor / pump is not equipped and should not be used “as is” to supply breathing quality air. For any application of air for human consumption, the air compressor / pump will need to be fitted with suitable in-line safety and alarm equipment. This additional equipment is necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D breathing as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, and / or Canadian Standards Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application and proper in-line safety and alarm equipment is not simultaneously used, existing warranties shall be voided, and the manufacturer disclaims any liability whatsoever for any loss, personal injury or damage.
Caution indicates
a potentially hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.
Notice indicates
important information, that if not followed, may cause damage to equipment.
NOTE: Information that requires special attention.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
visit www.chpower.com
IN620501AV 5/10
Page 2
Operating Instructions and Parts Manual
General Safety Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or its
power cord may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
You can
create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.
GENERAL SAFETY
Since the air compressor and other components (material pump, spray guns, filters, lubricators, hoses, etc.) used, make up a high pressure pumping system, the following safety precautions must be observed at all times:
Do not run
unattended. Leaving compressor in AUTO position may allow it to turn on inadvertently. To prevent this and possible damage from power surge, turn to OFF position after each use.
1. Read all manuals included
with this product carefully. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Follow all local electrical and safety
codes as well as in the United States, the National Electrical Codes (NEC) and Occupational Safety and Health Act (OSHA).
3. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should be allowed to use the compressor.
4. Keep visitors away and NEVER allow
children in the work area.
5. Wear safety glasses and
use hearing protection when operating the unit.
MANUAL
7. Before each use, inspect compressed air system and electrical components for signs of damage, deterioration, weakness or leakage. Repair or replace defective items before using.
8. Check all fasteners at frequent intervals for proper tightness.
Motors,
electrical equipment and controls can cause electrical arcs that will ignite a flammable gas or vapor. Never operate or repair in or near a flammable gas or vapor. Never store flammable liquids or gases in the vicinity of the compressor.
Compressor parts may be hot even if the unit is stopped.
9. Keep fingers away from a
running compressor; fast moving and hot parts will cause injury and/ or burns.
10. If the equipment should start to
vibrate abnormally, STOP the engine/ motor and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
11. To reduce fire hazard,
keep engine/motor exterior free of oil, solvent, or excessive grease.
Never remove or
attempt to adjust safety valve. Keep safety valve free from paint and other accumulations.
Never use plastic
(PVC) pipe for compressed air. Serious injury or death could result.
Never
attempt to repair or modify a tank! Welding, drilling or any other modification will weaken the tank resulting in damage from rupture or explosion. Always replace worn, cracked or damaged tanks.
Drain liquid from
tank daily.
12. Tanks rust from moisture build-up, which weakens the tank. Make sure to drain tank regularly and inspect periodically for unsafe conditions such as rust formation and corrosion.
13. Fast moving air will stir up dust and debris which may be harmful. Release air slowly when draining moisture or depressurizing the compressor system.
SPRAYING PRECAUTIONS
Do not
spray flammable materials in vicinity of open flame or near ignition sources including the compressor unit.
14. Do not smoke when spraying paint,
insecticides, or other flammable substances.
15. Use a face mask /
respirator when spraying and spray in a well ventilated area to prevent health and fire hazards.
16. Do not direct paint or other sprayed
material at the compressor. Locate compressor as far away from the spraying area as possible to minimize overspray accumulation on the compressor.
17. When spraying or cleaning with
solvents or toxic chemicals, follow the instructions provided by the chemical manufacturer.
6. Do not stand on or use the unit as a handhold.
www.chpower.com
2
Page 3
HL540200
Introduction
Refer to Figure 1 to locate the following items.
Pressure Switch - Auto/Off Switch - In the "AUTO" position, the compressor shuts off automatically when tank pressure reaches the maximum preset pressure. In the "OFF" position, the compressor will not operate. This switch should be in the "OFF" position when connecting or disconnecting the power cord from the electrical outlet.
Regulator - The regulator controls the amount of air pressure at the hose outlet.
ASME Safety Valve - This valve automatically releases air if the tank pressure exceeds the preset maximum.
Exhaust Tube - This tube carries compressed air from the pump to the check valve. This tube becomes very hot during use. To avoid the risk of severe burns, never touch the discharge tube.
Outlet Pressure Gauge - Will show air pressure at the outlet in pounds per square inch (psi). Make sure this gauge reads ZERO (by adjusting regulator knob fully counterclockwise) before changing air tools or disconnecting air hose from outlet.
Tank Pressure Gauge
Handle
Tank Pressure Gauge - Will show air pressure in tank while the compressor is running, indicating compressor is building pressure properly. This gauge will show maximum pressure of compressor when it shuts off automatically at the pressure switch.
Check Valve - One-way valve that allows air to enter the tank, but prevents air in the tank from flowing back into the compressor pump.
Handle - Designed to move the compressor.
Never use the
handle on wheeled units to lift the unit completely off the ground.
Drain Valve - This valve is located on the bottom of the tank. Use this valve to drain moisture from the tank daily to reduce the risk of corrosion.
Motor Reset - (not shown, located inside motor). Designed to keep the motor from overheating. The motor has an auto reset protector. To reset once the motor has cooled, turn the pressure switch to the OFF position, then to the AUTO position.
This compressor is
equipped with an overload protector which will shut off motor if it becomes overloaded.
Pressure Switch (AUTO / OFF)
Outlet Pressure Gauge
Regulator
If the overload
protector is actuated, the motor must be allowed to cool down for approximately 30 minutes before it will reset.
Installation
LOCATION
It is extremely important to install the compressor in a clean, dry, and well ventilated area. The compressor must be placed on a firm, level surface where the surrounding air temperature will not be more than 100°F.
A minimum clearance of 18 inches between the compressor and a wall is required because objects could obstruct air flow.
Do not locate the
compressor air inlet near steam, paint spray, sandblast areas or any other source of contamination. This debris will damage the motor.
ELECTRICAL INSTALLATION
All wiring
and electrical connections should be performed by a qualified electrician. Installation must be in accordance with local codes and national electrical codes.
WIRING
1. Local electrical wiring codes
differ from area to area. Source wiring, plug and protector must be rated for at least the amperage and voltage indicated on motor nameplate, and meet all electrical codes for this minimum.
2. Use a slow blow fuse or a circuit
breaker.
3. This product is for use on a nominal
120 volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure 2.
Figure 1 - Unit Identification
Grounded Outlet
RESET
TEST
Grounding Pin
Figure 2 - Grounding Method
www.chpower.com
3
Page 4
Operating Instructions and Parts Manual
Installation (Continued)
Make sure the product is connected
to an outlet having the same configuration as the plug. This product must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces risk of electrical shock by providing an escape wire for electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire with an appropriate grounding plug. Plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Overheating, short
circuiting and fire damage will result from inadequate wiring.
Minimum Gauge of Extension Cord
25 ft. 50 ft. 100 ft.
14 12 10
Use of an extension cord may cause excess heat to motor. This could lead to tripped breaker (at electrical panel) or tripped thermal overload (on compressor motor). If this occurs, eliminate extension cord and plug compressor directly into electrical outlet. Avoid using extension cords; use longer air hose(s) instead.
LUBRICATION
THIS UNIT IS SHIPPED
WITHOUT OIL! Follow lubrication instructions before operating compressor.
Use oil shipped with the compressor.
Do not use regular automotive oil such as 10W-30. Additives in regular
motor oil can cause valve deposits and reduce pump life. For maximum pump life, drain and replace oil after the first hour of run time.
The compressor pump takes approximately 175mL (6 oz.) of oil. The sight glass, located on the crankcase portion of the pump, is used to determine proper oil level. Fill the crankcase with oil until the level is in the middle of the sight glass. Avoid overfilling by adding oil gradually and checking the oil level with the sight glass several times. Add enough oil to reach the “max” level on the sight glass. Proper oil level is illustrated in Figure 3.
www.chpower.com
Max. Min.
Figure 3 - Proper Oil Level
Operation
BEFORE FIRST START-UP BREAK-IN PROCEDURE
(Complete this procedure before using compressor for the first time. Once completed, it is not necessary to repeat.)
1. Open drain valve located on bottom of tank.
2. Turn AUTO / OFF switch to OFF position.
3. Plug in power cord.
4. Turn AUTO / OFF switch to AUTO position and run compressor for 30 minutes.
5. Turn AUTO / OFF switch to OFF position.
6. Unplug power cord.
7. Close drain valve.
The compressor is now ready for use.
OPERATING PROCEDURE
1. Turn switch to OFF position and plug in power cord.
2. Turn regulator knob counterclockwise to close air flow.
3. Turn switch to AUTO position.
4. Compressor will build to maximum pressure and shut off.
5. With hose attached to outlet of compressor, attach tire chuck or other tool to open end of hose.
6. Adjust regulator to proper pressure for tool or tire. Operate tool per instructions.
As air is depleted from the tank by use of a tire chuck, tool, etc., the compressor will restart automatically at its preset “cut-in” pressure. When a tool is being used continuously, the compressor will cycle on and off automatically.
7. Turn switch to OFF position, unplug power cord and drain tank of air when finished using compressor.
CYCLING OF COMPRESSOR
In the AUTO position, the compressor pumps air into the tank. When a shut-off (preset “cut-out”) pressure is reached, the compressor automatically shuts off.
If the compressor is left in the AUTO position and air is depleted from the tank by use of a tire chuck, tool, etc., the compressor will restart automatically at its preset “cut-in” pressure. When a tool is being used continuously, the compressor will cycle on and off automatically.
In the OFF position, the pressure switch cannot function and the compressor will not operate. Make sure switch is in OFF position when connecting or disconnecting power cord from electrical outlet.
Maintenance
Disconnect, tag and lock out power source, then release all pressure from the system before attempting to install, service, relocate or perform any maintenance.
Check compressor often for any visible problems and follow maintenance procedures each time compressor is used.
ASME SAFETY VALVE
Do not remove or
attempt to adjust
the safety valve!
Check the safety valve by performing the following steps:
1. Plug the compressor in and run until shut off pressure is reached.
2. Wearing safety glasses, pull the ring on the safety valve to release pressure from compressor tank. Use your other hand to deflect fast­moving air from being directed toward your face.
Figure 4
4
Page 5
HL540200
Maintenance (Continued)
3. The safety valve should automatically close at approximately 40 psi - 50 psi. If the safety valve does not allow air to be released when you pull on the ring, or if it does not close automatically, it MUST be replaced.
Safety valve must be
replaced if it cannot be actuated or it leaks air after ring is released.
DRAIN TANK
1. Turn compressor off and release
pressure from system. (To release pressure from system, pull ring on ASME safety valve. Deflect escaping air by shielding valve with one hand as you pull ring with other hand.) Pull ring until tank is empty.
A large amount of
fast moving air will be released when the safety valve is opened with pressure in the tank. Wear ANSI approved Z87.1 safety glasses.
2. Drain moisture from tank by
opening drain valve underneath tank. Tilt tank to remove all moisture.
other types of oil will cause starting problems.
5. Change oil after every 50 hours of use.
INTAKE AIR FILTER MAINTENANCE
Removal, Inspection and Replacement (Figure 6).
Filter
element Filter cover
Figure 6 - Intake filter maintenance
The intake filter element should be removed and checked periodically. A clogged intake filter can decrease compressor performance and cause the compressor to overheat.
1. Rotate the filter cover counter­clockwise and remove.
2. Remove the filter element and inspect.
3. If the filter element is dirty or clogged, replace it.
4. Reinstall filter and cover. IMPORTANT: Locate unit as far from
spraying area as hose will allow to prevent overspray from clogging filter.
END OF OPERATION/STORAGE
1. Turn AUTO/OFF switch to the OFF position.
2. Unplug power cord from wall outlet and wrap around handle to prevent damage when not in use.
3. Wearing safety glasses drain tank of air by pulling the ring on the safety valve. Use other hand to deflect fast moving air from being directed toward your face.
4. Drain tank of condensation by opening drain valve on bottom of tank. Tank pressure should be below 10 psi when draining tank.
5. Air hose should be disconnected from compressor and hung open ends down to allow any moisture to drain.
6. Compressor and hose should be stored in a cool, dry place.
TECHNICAL SERVICE
For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-543-6400.
Figure 5
3. Clean dust and dirt from tank, air lines and pump cover while compressor is still OFF.
OIL CHANGE
1. Allow compressor to run and warm up oil. Unplug unit.
2. Position a pan under pump end of unit.
3. Remove drain plug. Allow oil to collect in pan. Tilt unit to completely drain.
4. Replace drain plug, fill pump to center of sight glass. Use Chevron synthetic 5W-30, Mobil 1 5W-30 or 10W-30 synthetic motor oil. Using
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective.
A filter in the air line, located as near to the gun as possible, will help eliminate this moisture.
MAINTENANCE SCHEDULE
OPERATION DAILY WEEKLY MONTHLY 3 MONTHS
Check Oil Level Drain Tank Check Air Filter Check Safety Valve Clean Unit Change Oil
l
l
l
l
l
l
www.chpower.com
5
Page 6
Operating Instructions and Parts Manual
Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Compressor will not run
Fuses blow / circuit breaker trips repeatedly
Tank pressure drops
when compressor shuts off
Compressor runs continuously and / or air output is lower than normal / low discharge pressure
Excessive moisture in
discharge air
1. No electrical power 1. Plugged in? Switch on? Check fuse/breaker
2. Breaker open 2. Reset, determine cause of problem
3. Pressure switch bad 3. Replace
4. Motor over worked 4. Turn off, let cool, turn on.
5. Tank pressure above cut-in 5. Bleed tank pressure down to cut-in.
1. Incorrect size fuse, circuit overloaded
1. Check for proper fuse, use time-delay fuse. Disconnect other electrical appliances from circuit or operate compressor on its own branch circuit.
2. Extension cord usage - wrong gauge wire and/or too long.
2. Remove extension cord or refer to Extension Cord Chart on page 4.
3. Worn check valve 3. Replace check valve.
Do not disassemble check valve with
4. Defective unloader valve (on
4. Replace unloader valve.
pressure switch)
5. Defective motor capacitor(s) 5. Replace capacitor(s)
6. Defective motor 6. Replace motor
1. Loose connections (fittings, tubing, etc.)
1. Check all connections with soap and water solution. Tighten; or remove and apply pipe dope or pipe tape to the threads, then reassemble.
2. Open tank drain valve 2. Close tank drain valve
3. Tank leaks 3. Check tank for leaks with soap and water solution. If leak is detected, tank must be replaced with genuine replacement part.
1. Excessive air usage 1. Decrease air usage; compressor not large enough for air requirement
2. Clogged intake filter 2. Clean or replace filter
3. Open tank drain valve 3. Close tank drain valve
4. Air leaks in piping (on machine
or in outside system)
4. Check all connections with soap and water solution. Tighten; or remove and apply pipe dope or pipe tape to the threads, then reassemble.
5. Piston ring worn 5. Replace piston and cylinder.
6. Broken valve (in pump) 6. Replace valve
7. Tank leaks 7. Check tank for leaks with soap and water solution. If leak is detected, tank must be replaced with genuine replacement part.
8. Defective pressure switch 8. Replace switch
1. Excessive water in tank 1. Drain tank
2. High humidity 2. Move to area of less humidity; use air line filter
air pressure in tank; bleed tank.
www.chpower.com
6
Page 7
Troubleshooting Chart (Continued)
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Tank pressure drops when compressor shuts off
Compressor runs continuously and air output is lower than normal/low discharge pressure
Knocks, rattles, and/or excessive vibration
Compressor runs continuously and safety valve opens as pressure rises
Air leaking from unloader valve on pressure switch
1. Circuit overloaded 1. Disconnect other electrical appliances from circuit or operate compressor on its own branch circuit
2. Low voltage 2. Check voltage at wall outlet with voltmeter.
3. Extension cord usage - wrong
gauge wire and/or too long.
3. Remove extension cord or refer to Extension Cord Chart on page 4
4. Loose electrical connections 4. Check all electrical connections
5. Worn check valve 5. Replace check valve
Do not disassemble check valve with
6. Defective unloader valve (on
6. Replace unloader valve
pressure switch)
7. Defective motor capacitor(s) 7. Replace capacitor(s)
8. Defective motor 8. Replace motor
1. Lack of proper ventilation /
1. Move compressor to well ventilated area
room temperature too high
2. Clogged intake filter 2. Clean or replace filter
3. Circuit overloaded 3. Check for proper fuse, use time-delay fuse. Disconnect other electrical appliances from circuit or operate compressor on its own branch circuit
4. Extension cord usage - wrong
gauge wire and/or too long.
4. Remove extension cord or refer to Extension Cord Chart on page 4
5. Worn check valve 5. Replace check valve
Do not disassemble check valve with
6. Defective unloader valve (on
6. Replace unloader valve.
pressure switch)
7. Defective motor 7. Replace motor
1. Loose mounting bolts 1. Tighten bolts.
2. Tank not level 2. Use sturdy wedge/object to bring tank to level position.
3. Cylinder or piston is worn/
3. Replace or repair as necessary.
scored
1. Defective pressure switch 1. Replace switch.
2. Defective safety valve 2. Replace safety valve with genuine replacement part.
1. Check valve stuck in an open
1. Replace check valve.
position
2. Unloader valve stuck in open position
2. Replace unloader valve.
Do not disassemble check valve with
HL540200
air pressure in tank; bleed tank.
air pressure in tank; bleed tank.
air pressure in tank; bleed tank.
www.chpower.com
7
Page 8
Operating Instructions and Parts Manual
29
2
7
8
9
3
27
28
26
4
25
5
23
24
22
21
5
1
19
8
9
10
12
17
11
13
14
14
15
6
18
20
16
Figure 7 - Repair parts illustration for model HL540200
www.chpower.com
8
Page 9
HL540200
For Replacement Parts or Technical Assistance, Call 1-800-543-6400
Please provide following information: Address any correspondence to:
- Model number Attn: Customer Service
- Serial number (if any) 100 Production Drive
- Part description and number as shown in parts list Harrison, OH 45030 U.S.A.
Replacement Parts List
Ref. Part No. Description No. Qty.
1 Shroud u 1 2 Elbow HL030200AV 1 3 Pump / motor 1 4 Power cord 1 5 Pressure gauge HL030400AV 2 6 Check valve HL030500AV 1 7 Grip 1 8 Ferrule n 2 9 Nut n 2 10 Exhaust tube n 1 11 Drain valve HL030700AV 1 12 Tank assembly 1 13 Bolt - M6 x 12 k 2 14 Washer - M6 l 6 15 Bolt - M6 x 16 l 4 16 Base 1 17 Foot l 4 18 Plug 1 19 Pressure regulator HL030800AV 1 20 Close nipple 1
Ref. Part No. Description No. Qty.
21 Safety valve HL030900AV 1 22 Pressure switch HL031000AV 1 23 Ferrule s 2 24 Nut s 2 25 Unloader tube s 1 26 Motor cord 4 27 Washer - M5 u 10 28 Shroud screw - M5 x 16 u 10 29 Air filter HL030100AV 1
REPLACEMENT PARTS KITS
s Unloader tube kit HL032500AV n Exhaust tube kit HL032300AV l Foot kit HL032400AV u Shroud kit HL031100AV
Not Available k Standard hardware item - available at your local hardware store
www.chpower.com
9
Page 10
Operating Instructions and Parts Manual
46
2
1
47
3
4
5
15
17
14
16
13
20
30
23
22
12
18
19
15
21
6
8
9
7
5
10
22
45
39
41
33
34
43
42
44
11
40
38
29
26
28
25
27
24
18
32
33
31
1
34
35
36
Figure 8 - Repair parts illustration for HL360000AV pump / motor
www.chpower.com
10
37
Page 11
HL540200
For Replacement Parts or Technical Assistance, Call 1-800-543-6400
Please provide following information: Address any correspondence to:
- Model number Attn: Customer Service
- Serial number (if any) 100 Production Drive
- Part description and number as shown in parts list Harrison, OH 45030 U.S.A.
Replacement Parts List
Ref. Part No. Description No. Qty.
1 Lock washer - M6 s u 8 2 Head bolt - M6 x 50 s 4 3 Cylinder head s 1 4 Head gasket 5 Valve plate 2 6 Metal gasket 1 7 Valve 8 Valve plate gasket 1 9 Cylinder n 1 10 Cylinder bolt - M8 x 25 n 2 11 Cylinder gasket 12 Wrist pin 1 13 Compression ring 2 14 Oil ring 1 15 Wrist pin retainer 16 Piston 1 17 Connecting rod HL030300AV 1 18 Bolt - M6 x 20 u 5 19 Nut - M6 k 1 20 Eccentric 1 21 Capacitor l 1 22 Lock washer - M8 n l 3 23 Nut - M8 l 1 24 Crankcase cover u 1 25 O-ring 26 Sight glass 27 O-ring 1 28 Drain plug - M5 x 10 1 29 O-ring 6 1 30 Breather 6 1 31 Crankcase cover gasket 32 Crankcase 1 33 Washer - M5 k 4 34 Shroud screw - M5 x 16 k 4 35 Oil seal 1
1
2
1
2
1 1
1
Ref. Part No. Description No. Qty.
36 Bearing 1 37 Rotor 1 38 Bearing 1 39 Stator (with thermal protector) — 1 40 Rear end bell 1 41 Fan t 1 42 Snap ring t 1 43 Plain washer - M5 k 4 44 Lock washer - M5 k 4 45 Motor bolt - M5 x 120 k 4 46 Easy start valve HL036200AV 1 47 Washer s 4
REPLACEMENT PARTS KITS
s Cylinder head kit HL031200AV n Cylinder kit HL031500AV l Capacitor kit HL036400AV u Crankcase cover kit HL031800AV t Fan kit HL032200AV
Piston kit HL031600AV
Valve plate kit HL031400AV
Sight glass kit HL031900AV Drain plug kit HL032000AV Gasket kit HL031300AV 6 Breather kit HL032100AV
Not Available k Standard hardware item - available at your local hardware store
11
www.chpower.com
Page 12
Operating Instructions and Parts Manual
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell Hausfeld compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Parts and Labor to remedy substantial defects due to material and workmanship during the first year of ownership with the exceptions noted below. Parts only to remedy substantial defects due to material and workmanship during remaining term of coverage with exceptions noted below.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY: A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM THE DATE
OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Two-stage compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in commercial or industrial applications. Some States do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT, FAILURE,
OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions
provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor. D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment. E. Items or service that is normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc. F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser must comply with
the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product G. Additional items not covered under this warranty:
1. Excluded items pertaining to All Compressors a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in accordance
with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings. b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants. c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality. d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments. e. The following components are considered normal wear items and are not covered after the first year of ownership. Electric
motor, check valve, pressure switch, regulator, pressure gauges, hose, tubing, pipe, fittings and couplers, screws, nuts,
hardware items, belts, pulleys, flywheel, air filter and housing, gaskets, seals, oil leaks, air leaks, oil consumption or usage,
piston rings. f. Tank drain valves. g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring. h. Other items not listed but considered general wear parts. i. Pressure switches, air governors, load/unload devices, throttle control devices and safety valves modified from factory
settings. j. Damage from inadequate filter maintenance. k. Induction motors operated with electricity produced by a generator.
2. Excluded items specific to Lubricated Compressors: a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified. b. Pump wear or damage caused by any oil contamination. c. Pump wear or damage caused by failure to follow proper oil maintenance guidelines, operation below proper oil level or
operation without oil.
H. Labor, service call, or transportation charges after the first year of ownership of stationary compressors. Stationary compressors are
defined as not including a handle or wheels.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY: A. Provide dated proof of purchase and maintenance records. B. Call Campbell Hausfeld (800-543-6400) to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the purchaser. C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s). D. Repairs requiring overtime, weekend rates, or anything beyond the standard manufacturer warranty repair labor reimbursement rate. E. Time required for any security checks, safety training, or similar for service personnel to gain access to facility. F. Location of unit must have adequate clearance for service personnel to perform repairs and easily accessible.
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from State to State or country to country.
www.chpower.com
12
Page 13
Voir la Garantie à la page 24 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces HL540200
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
Compresseur
Graissé à l’Huile
Description
Ce compresseur graissé à l’huile est conçu pour les bricoleurs avec une variété de travaux domestiques et d’automobile. Ces compresseurs actionnent les pistolets vaporisateurs, les clés à chocs, et autres outils. L’air comprimé produit par ce modèle va contenir de l’humidité. Installer un filtre ou un sécheur d’air si votre application
requiert de l’air sec.
Déballage
Après avoir déballé ce produit, l’inspecter attentivement pour tout signe de dommages en transit. Resserrer tout raccord, boulon, etc., avant de mettre ce produit en service. En cas de questions, dommage ou de pièces manquantes, composer le 1-800-543­6400 pour demander conseil. Avoir en main le numéro de série, numéro de modèle et liste de pièces (avec les pièces manquantes encerclées) avant
d’appeler.
NE PAS RENVOYER
ARRÊT!
Ne pas utiliser un
endommagé pendant le transport, la manipulation ou l’utilisation. Le dommage peut résulter en explosion et peut causer des blessures ou dégâts matériels.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LE PRODUIT AU MARCHAND!
modèle qui a été
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS
NE PAS JETER
Enregistrer le N° de Modèle, N° de Série, et la Date d’Achat située sur la base de la pompe dans l’espace ci-dessous.
N°de Modèle HL540200 N°de Série _____________________ Date d’Achat _____________________
Garder ces numéros pour
référence future.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très importante qui est fournie pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles suivants pour cette information.
Danger indique
une situation dangereuse imminente qui MÈNERA à la mort ou à des blessures graves si elle n’est pas évitée.
Avertissement
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT mener à la mort ou à de graves blessures.
Avertissement D’Air
Respirable
Ce compresseur/pompe n’est pas équipé pour et ne devrait pas être utilisé “comme soi” pour fournir de l’air respirable. En cas d’applications d’air pour la consommation humaine, le compresseur d’air/pompe doit être équipé avec de l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme. Cet équipement additionnel est nécessaire pour filtrer et purifier l’air afin d’atteindre les spécifications minimales pour la respiration Grade D décrites dans le Compressed Gas Association Commodity Specification G
7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134, et/ou Canadian Standards
Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES Si le compresseur est utilisé pour les applications d’air respirable et l’équipement de sécurité en canalisation et d’alarme n’est pas utilisé simultanément, les garanties en existance seront annulées, et Campbell Hausfeld nie toute responsabilité pour n’importe quelle perte, blessure ou dommage.
Attention
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener à des blessures mineures ou modérées.
Avis indique
de l’information importante qui pourrait endommager
l’équipement si elle n’est pas respectée.
REMARQUE: L’information qui exige une attention spéciale.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
13 Fr
IN620501AV 5/10
Page 14
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Généralités sur la Sécurité
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit ou son
contenir des produits chimiques, y compris du plomb, relevés par l'État de Californie comme cause de cancer, d'anomalies congénitales ou d'autres problèmes reproductifs. Lavez-vous les mains après toute manipulation.
Vous
créer de la poussière en coupant, ponçant, perçant ou meulant les matériaux tels que le bois, la peinture, le métal, le béton, le ciment ou autre maçonnerie. Cette poussière contient souvent des produits chimiques reconnus pour causer le cancer, les déformations congénitales ou autres problèmes de la reproduction. Porter de l’équipement de protection.
GÉNÉRALITÉS SUR LA SÉCURITÉ
Puisque le compresseur d’air et les autres pièces détachées (pompe, pistolets, filtres, graisseurs, tuyaux, etc.) font partie d’un système de haute pression, il est nécessaire de suivre les précautions suivantes:
Ne pas faire
supervision. Laisser le compresseur sur la position AUTO peut causer un démarrage accidentel. Pour éviter un démarrage accidentel et de possibles dommages par surtension, le mettre sur OFF après chaque utilisation.
1. Lire attentivement tous manuels compris avec ce produit. Se familiariser avec ce produit, ses commandes et son utilisation.
2. Suivre tous les codes de sécurité et d’électricité locaux ainsi que les codes des É-U; National Electrical Codes (NEC) et Occupational Safety and Health Act (OSHA).
3. Seules les personnes bien familiarisées avec ces règlements d’utilisation doivent être autorisées à se servir du compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE JAMAIS permettre les enfants dans l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de sécurité et la protection auditive pendant l’utilisation du modèle.
cordon peuvent
pouvez
fonctionner sans
MANUAL
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le modèle comme une prise à main.
7. Inspecter le système d’air comprimé et pièces détachées électriques pour toute indication de dommage, détérioration, faiblesse ou fuites avant chaque utilisation. Réparer ou remplacer toutes pièces défectueuses avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de toutes les attaches par intervalles régulières.
Les
moteurs, l’équipement et les commandes électriques peuvent causer des arcs électriques qui peuvent allumer un gaz ou une vapeur inflammable. Ne jamais utiliser ou réparer le modèle près d’un gaz ou d’une vapeur inflammable. Ne jamais entreposer les liquides ou gaz inflammables près du compresseur.
Les
pièces du compresseur peuvent être chaudes même si le modèle est hors circuit.
9. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles et chaudes peuvent causer des blessures et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter immédiatement. La vibration est généralement une indication d’un problème.
11. Pour réduire le risque
d’incendie, garder l’extérieur du moteur libre d’huile, de solvants et de graisse excessive.
Ne jamais enlever
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté. Tenir la soupape de sûreté libre de peinture et d’autres accumulations.
Ne jamais utiliser
les tuyaux plastiques (CPV) pour l’air comprimé. Ceci peut causer des blessures graves ou la mort.
Ne jamais
essayer de réparer ni de modifier un réservoir! Le soudage, perçage ou autre modifications peuvent affaiblir le réservoir et peuvent résulter en dommage de rupture ou d’explosion. Toujours remplacer un réservoir usé, fendu ou endommagé.
Purger le liquide
du réservoir quotidiennement.
12. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir. Purger le réservoir régulièrement et l’inspecter périodiquement pour la rouille et la corrosion ou autres conditions dangereuses.
13. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être dangereux. Dissiper l’air lentement en purgeant l’humidité ou pendant la dépressurisation du système de compresseur.
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
Ne
pas pulvériser des matériaux inflammables près d’une flamme ni près d’une source d’ignition y inclus le compresseur.
14. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de peinture, d’insecticides ou d’autres substances inflammables.
15. Utiliser un masque /
respirateur pendant la pulvérisation et pulvériser dans un endroit bien ventilé pour éviter les dangers de santé et d’incendie.
16. Ne pas pulvériser vers le compresseur.
Situer le compresseur aussi loin que possible de l’endroit de pulvérisation pour minimiser l’accumulation de surpulvérisation sur le compresseur.
17. Pour pulvériser ou nettoyer avec
des solvants ou produits chimiques toxiques, suivre les instructions fournies par le fabricant du produit chimique.
14 Fr
Page 15
HL540200
Introduction
Se référer à la Figure 1. Manostat - Interrupteur Auto /Off -
Dans la position "AUTO", le compresseur se coupe automatiquement quand la pression du réservoir atteint la pression maximum réglée d’avance. Une fois que l’air est usé du réservoir et baisse à une niveau réglé d’avance, le manostat remet le moteur en marche (on) automatiquement. Dans la position "OFF", le compresseur ne fonctionnera pas. Cet interrupteur devrait être dans la position "OFF" pendant le branchement ou le débranchement du cordon d’alimentation de la prise de courant ou pendant le changement d'outils pneumatiques.
Régulateur - Le régulateur sert à régler la pression d’air à la sortie de tuyau.
Soupape de Sûreté ASME - Cette soupape laisse échapper l’air automatiquement si la pression du réservoir dépasse la pression maximum réglée d’avance.
Tuyau de Décharge - Ce tuyau transporte l’air comprimé de la pompe au clapet. Ce tuyau devient très chaud pendant l'utilisation. Pour éviter le risque des brûlures sévères, ne jamais toucher le tuyau de décharge.
Manomètre de sortie - Ce manomètre indique la pression d’air à la sortie, mesurée en kPa (psi). S’assurer que le
Manomètre du réservoir
Poignée
Figure 1 - Identification du Modèle
manomètre est à ZERO (en tournant le bouton du régulateur complètement dans le sens antihoraire) avant de changer les outils ou de débrancher le tuyau de la sortie d’air.
Manomètre du réservoir - Ce manomètre indique la pression d’air dans le réservoir pendant le fonctionnement du compresseur, ce qui confirme que le compresseur est en train d’augmenter la pression de manière appropriée. Ce manomètre indique la pression maximum du compresseur quand’ il s’éteigne automatiquement à la pression limite.
Clapet - Une soupape à sens unique qui permet l’arrivée d’air dans le réservoir mais ne permet pas que l’air se recule dans la pompe.
Poignée - Conçue pour le déplacement du compresseur.
Ne jamais utiliser
la poignée sur les modèles avec roues pour soulever le modèle.
Robinet de Purge de Réservoir -
Cette soupape est située au fond du réservoir. Utiliser cette soupape pour purger l’humidité du réservoir quotidiennement afin de réduire le risque de corrosion.
Réinitialisation du moteur - (non illustré, se trouve à l'intérieur du moteur). Conçu pour empêcher le moteur de
Manostat (AUTO / OFF)
Manomètre du sortie
Régulateur
surchauffer. Le moteur a un protecteur de réinitialisation automatique. Pour réinitialiser après le refroidissement du moteur, tourner le pressostat à la position « OFF » (arrêt) puis à la position « AUTO ».
Ce compresseur est
doté d'un protecteur de surcharge qui coupera le moteur s'il surchauffe.
Si le protecteur de
surchauffe est activé, il faut laisser le moteur refroidir pendant environ 30 minutes avant de le réutiliser.
Installation
ENDROIT
Il est extrêmement important d’installer le compresseur dans un endroit propre, sec et bien ventilé. Le compresseur doit être placé sur une surface solide et à niveau dont la température ambiante ne dépasse pas 38°C (100°F).
Un espace libre minimum de 45,7 centimètres entre le compresseur et un mur est exigé pour éviter le stoppage d’air par des objets.
Ne pas situer la
prise d’air du compresseur près de la vapeur, un jet pulvérisé de peinture, endroits de décapage au sable ou autre sources de contamination. Le débris endommagera le moteur.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Seul un électricien qualifié doit effectuer l’installation électrique et raccordements électriques. Respecter toutes les codes locaux et nationaux de l’électricité.
CÂBLAGE
1. Les codes de câblage électrique
locaux diffèrent d’un endroit à l’autre. Le câblage source, la fiche et le protecteur doivent être d’une valeur nominale d’au moins l’ampérage et la tension indiqués sur la plaque signalétique du moteur et doivent répondre à tous les codes électriques pour ce minimum.
2. Utiliser un fusible à action retardée
ou un disjoncteur.
3. Ce produit est conçu pour
l’utilisation d’un circuit de 120 volts et a une fiche de mise à la terre comme celle indiquée sur la Figure 2. S’assurer que l’appareil est branché à une prise de courant
15 Fr
Page 16
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Installation (Suite)
qui a la même configuration que la
fiche. Ce produit doit être mis à la terre. Dans l’évenement d’un court­circuit, la mise à la terre diminue le risque de secousse électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est équipé avec un cordon qui a un fil de terre avec une fiche de terre. La fiche doit être branchée dans une prise de courant qui a été installée et mise à la terre correctement en respectant tous les codes et règlements locaux.
Un câblage
la surchauffe, les court-circuit et les dommages d’incendie.
Broche de Terre
Figure 2 - Méthode de Mise à la Terre
Calibre minimum de la rallonge
7,5 m 15 m 30 m
14 12 10
Utiliser une rallonge pourrait mener à une chaleur excessive au moteur. Ceci pourrait mener au déclenchement du disjoncteur (au panneau électrique) ou au déclenchement de la surcharge thermique (sur le moteur du compresseur). Si ceci se produit, éliminer la rallonge et brancher le compresseur directement dans la prise de courant. Éviter d'utiliser des rallonges, utiliser plutôt un(des) tuyau(x) à air plus long(s).
GRAISSAGE
CE MODÈLE EST
Suivre les instructions de graissage avant de faire fonctionner le compresseur.
Utiliser l'huile expédiée avec le compresseur. Ne pas utiliser d'huile
régulière pour les autombiles telle que la 10 W-30. Les additifs de l'huile
régulière à moteur peuvent provoquer des dépôts dans la soupape et réduire la durée de vie utile de la pompe. Pour une durée de vie de pompe maximale, drainer et remplacer l’huile après les premières heures d’utilisation.
inadéquat cause
Prise de Courant
Mise à la Terre
RESET
TEST
LIVRÉ SANS HUILE!
La pompe du compresseur prend environ 175mL (6 oz.) d'huile. Le regard dans la partie du carter de la pompe portant la mention de niveaux "max" et "min". Éviter de trop remplir en ajoutant l'huile graduellement et en vérifiant le niveau d'huile plusieurs fois avec la jauge. Ajouter suffisamment d’huile pour atteindre le niveau "max" sur le regard. Le niveau d'huile
approprié est illustré à la Figure 3.
Max. Min.
Figure 3 - Bon Niveau D'huile
Fonctionnement
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE PROCÉDURE DE RODAGE
(Cette procédure doit être terminée avant d’utiliser le compresseur pour la première fois. Ensuite, il n’est pas nécessaire de la refaire.)
1. Ouvrir le robinet de vidange au bas du réservoir.
2. Mettre l’interrupteur automatique/ arrêt à la position « OFF » (ARRÊT).
3. Brancher le cordon d’alimentation.
4. Mettre l’interrupteur automatique/ arrêt à la position « AUTO » (AUTOMATIQUE) et faire fonctionner le compresseur pendant 30 minutes.
5. Mettre l’interrupteur automatique/ arrêt à la position « OFF » (ARRÊT).
6. Débrancher le cordon d’alimentation.
7. Fermer le robinet de vidange.
Le compresseur est maintenant prêt à être utilisé.
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
1. Tourner l’interrupteur à la position OFF et brancher le cordon d’alimentation.
2. Tourner le bouton du régulateur dans le sens antihoraire pour fermer le débit d’air.
3. Tourner l’interrupteur à la position AUTO (AUTOMATIQUE).
4. Le compresseur accumulera la pression jusqu’à ce qu’il atteint la pression maximum et s’arrêtera.
5. Avec la tuyau branché à la sortie du compresseur, brancher le mandrin d’air ou un autre outil à l’extrémité ouverte du tuyau.
6. Ajuster le régulateur à la bonne pression pour l’outil ou le pneu. Utiliser l’outil conformément aux instructions.
Au fur et à mesure que l’air du réservoir est épuisé par le mandrin ou l’outil, etc., le compresseur se met en marche automatiquement à la pression préréglé d’enclenchement. Quand on utilise un outil continuellement, le compresseur commencera un cycle automatique de marche/arrêt.
7. Quand on a terminé d’utiliser le compresseur, tourner l’interrupteur à la position OFF, débrancher le cordon d’alimentation et vidanger le réservoir d’air.
CYCLE DU COMPRESSEUR
En position « AUTO » (AUTOMATIQUE), le compresseur pompe de l’air dans le réservoir. Lorsqu’il atteint une pression d’arrêt (une “coupure” pré-établie), le compresseur s’arrête automatiquement. Si le compresseur reste en position AUTO (automatique) et si l’air sort complètement du réservoir en utilisant un mandrin de pneu, un outil, etc., alors le compresseur redémarrera automatiquement à sa pression pré­établie de « coupure ». Lorsqu’un outil est utilisé continuellement, le compresseur passera automatiquement à des cycles marche et arrêt. En position OFF (arrêt), le manostat ne peut pas fonctionner et le compresseur ne fonctionnera pas. S’assurer que l’interrupteur est à la position OFF (arrêt) en connectant ou déconnectant le cordon d’alimentation de la prise de courant.
Entretien
Débrancher de la source de puissance et ensuite dissiper toute la pression du système avant d’essayer d’installer, de réparer, de déplacer ou de procéder à l’entretien.
Inspecter le compresseur souvent et suivre les procédés d’entretien suivants pendant chaque utilisation du compresseur.
16 Fr
Page 17
Entretien (Suite)
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais enlever
ni essayer d’ajuster
la soupape de sûreté !
Vérifier la soupape de sûreté de la manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne la pression d’arrêt (voir procédure de fonctionnement).
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer l’anneau sur la soupape de sûreté pour dégager la pression du réservoir du compresseur. Utiliser l’autre main pour éloigner l’air se déplaçant rapidement vers le visage.
Figure 4
3. La soupape de sûreté se fermera automatiquement à environ 276 kPa - 345 kPa. Si la soupape ne laisse pas sortir l’air en tirant sur l’anneau, ou si elle ne se ferme pas automatiquement, il FAUT la remplacer.
S’il y a une fuite
après que la soupape soit lâchée ou si la soupape ne fonctionne pas, elle devrait être remplacée.
PURGER LE RÉSERVOIR
1. Éteindre le compresseur et dégager
la pression du système. (Pour dégager la pression du système, tirer sur la soupape de sûreté ASME. Éloigner l’air qui s’échappe en protégeant la soupape d’une main tout en tirant de l’autre.) Tirer l’anneau jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
Une grande
quantité d’air se déplaçant rapidement sera dégagée en ouvrant la soupape de sûreté à cause de la pression dans le réservoir. Porter des lunettes de sécurité Z87.1 approuvées par ANSI.
2. Drainer l’humidité du réservoir en
ouvrant le robinet de vidange sous le réservoir. Pencher le réservoir pour en retirer toute l’humidité.
HL540200
Figure 5
3. Nettoyer la poussière et la saleté du réservoir, des conduites d’air et le couvercle de pompe tandis que le compresseur est encore arrêté (OFF).
CHANGER L’HUILE
1. Faire fonctionner le compresseur pour réchauffer l’huile. Débrancher l’appareil.
2. Placer un récipient sous le bout de la pompe du modèle.
3. Enlever le bouchon de vidange, permettre que l’huile se vide dans le récipient. Incliner l’appareil pour le vider complètement.
4. Replacer le bouchon de purge, remplir la pompe jusqu’au centre du regard d’huile. Utiliser l’huile à moteur synthétique Chevron 5W-30, Mobil 1 5W-30 ou 10W-30 dans ce compresseur. L’utilisation d’autres types d’huile causera des problèmes de démarrage.
5. Changer l’huile après chaque 50 heures d’usage.
ENTRETIEN DU FILTRE D’AIR D’ASPIRATION
Retrait, inspection et remplacement (Figure 6).
Il faut retirer l’élément du filtre d’aspiration et le vérifier régulièrement. Un filtre d’aspiration bloqué peut réduire la performance du compresseur et provoquer une surchauffe du compresseur.
1. Tourner le couvercle du filtre dans le sens anti-horaire et retirer.
Figure 6 - Entretien du filtre d’aspiration
2. Retirer l’élément du filtre et
3. Si l’élément du filtre est sale ou
4. Réinstaller le filtre et le couvercle. IMPORTANT: Placer l’unité aussi loin
que possible du secteur de pulvérisation pour éviter que la surpulvérisation bloque le filtre.
CONCLUSION DU TRAVAIL/ ENTREPOSAGE
1. Mettre l’interrupteur AUTO/OFF à la
2. Débrancher le cordon
3. En portant des lunettes de sécurité,
4. Vidanger le réservoir de toute
5. Le tuyau doit être débranché du
Élément
du filtre Couvercle du filtre
l’inspecter.
bloqué, le remplacer.
position « OFF » (ARRÊT).
d’alimentation de la prise et l’enrouler autour du manche pour éviter de l’endommager pendant l’entreposage.
vidanger l’air du réservoir en tirant l’anneau de la soupape de sécurité. À l’aide de l’autre main, détourner l’air se déplaçant rapidement, pour protéger le visage.
condensation en ouvrant le robinet de vidange au fond du réservoir. La pression du réservoir doit être sous 69 kPa quand on vidange le réservoir.
compresseur et suspendu avec les bouts ouverts face en bas pour laisser couler toute humidité.
HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé forme des gouttelettes en arrivant de la pompe du compresseur d’air. Si l’humidité est élevée, ou si le compresseur est utilisé continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. Pendant l’utilisation d’un pistolet à peinture ou d’un pistolet pour le décapage au sable, cette eau sera transportée du réservoir par moyen du tuyau, et en forme de gouttelettes, mélangée avec le matériel utilisé.
IMPORTANT: Cette condensation peut causer des taches d’eau sur votre travail de peinture, surtout pendant la pulvérisation de peinture qui n’est pas à base d’eau. Pendant le décapage au sable, cette eau servira à tenir le sable ensemble et causera une obstruction dans le pistolet.
Un filtre à air en canalisation situé aussi près du pistolet que possible aidera à éliminer cette humidité.
17 Fr
Page 18
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Entretien (Suite)
6. Le compresseur et le tuyau doivent être rangés dans un endroit frais et sec.
SERVICE TECHNIQUE
Pour des informations concernant le fonctionnement ou la réparation de ce produit, composer le 1-800-543-6400.
OPÉRATION QUOTIDIEN HEBDOMAD AIRE MENSUEL 3 MOIS
Vérifier le niveau d’huile
Purger le réservoir Vérifier le filtre à air Vérifier la soupape
de sûreté Nettoyer le modèle Changer l’huile
HORAIRE D’ENTRETIEN
l
l
Guide De Dépannage
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure(s) corrective(s)
Le compresseur ne fonctionne pas
Fusibles sautés/ le disjoncteur se déclenche à maintes reprises
Perte de pression dans le réservoir à air quand le compresseur se coupe
Le compresseur fonctionne continuellement et/ou la sortie d’air est plus basse que la pression de décharge normale/faible
1. Manque de puissance électrique 1. Modèle branché? L’interrupteur est-il sur la position ON?
2. Disjoncteur déclenché 2. Rajuster et trouver la source du problème
3. Manostat en panne 3. Remplacer
4. Le moteur a travaillé excessivement. 4. Éteindre l’unité, laisser refroidir, mettre en marche.
5. La pression du réservoir se trouve au-dessus de la limite de coupure
1. Taille de fusible incorrect, surcharge 1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à retardement.
2. Utilisation de rallonge - Calibre inadéquat de la rallonge et/ou rallonge trop longue.
3. Soupape de retenue usée
4. Soupape de décharge défectueuse (sur le manostat)
5. Condensateur(s) de moteur défectueux 5. Remplacer le condensateur(s).
6. Moteur défectueux 6. Remplacer le moteur
1. Raccordements dégagés (raccords, tuyaux, etc.)
2. Ouvrir le robinet de vidange du réservoir 2. Fermer le robinet de vidange du réservoir
3. Fuite du réservoir 3. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de savon
1. Utilisation d’air excessive 1. Réduire l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas assez large
2. Filtre d’entré obstrué 2. Nettoyer ou remplacer le filtre
3. Ouvrir le robinet de vidange du réservoir 3. Fermer le robinet de vidange du réservoir
4. Fuites d’air dans la tuyauterie (sur le modèle ou dans le système extérieur)
5. Anneau de piston usé 5. Remplacer
6. Soupape brisée (dans la pompe) 6. Remplacer la soupape
7. Fuites du réservoir 7. Vérifier le réservoir pour les fuites avec une solution de savon
8. Manostat défectueux 8. Remplacer le manostat
Vérifier le fusible/disjoncteur
5. Purger la pression du réservoir jusqu’à la limite de coupure.
Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou faire fonctionner le compresseur sur un circuit unique.
2. Retirer la rallonge ou se reporter au Tableau de Rallonges, page 16.
3. Remplacer la soupape de retenue
Ne pas démonter le clapet de non-retour
réservoir.
4. Remplacer la soupape de décharge.
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau savonneuse. Resserrer; ou retirer et appliquer aux filets un produit scellant ou de ruban pour filets, puis remonter.
et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
pour la demande d’air
4. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau savonneuse. Resserrer; ou retirer et appliquer aux filets un produit scellant ou de ruban pour filets, puis remonter.
et d’eau. S’il y a une fuite, le réservoir doit être remplacé avec une pièce de rechange d’origine.
l
l
l
l
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
18 Fr
Page 19
Guide De Dépannage (Suite)
Symptôme Cause(s) possible(s) Mesure(s) corrective(s)
Humidité excessive dans l’air de débit
Le moteur ronron mais ne peut pas fonctionner ou fonctionne lentement
Le protecteur de réinitialisation de moteur se coupe à répétition
Frappe, cogne et/ou vibration excessive
Le compresseur fonctionne continuellement et la soupape de sécurité s’ouvre tandis que la pression monte
Fuite d’air du clapet de marche sur le manostat
1. Eau excessive dans le réservoir 1. Purger le réservoir
2. Humidité élevée 2. Déplacer à un endroit moins humide; utiliser un filtre en canalisation d’air
1. Surcharge de circuit 1. Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou faire fonctionner le compresseur sur un circuit réservé.
2. Basse tension 2. Vérifier la tension à la prise murale avec un voltmètre.
3. Utilisation de rallonge - Calibre inadéquat
de la rallonge et/ou rallonge trop longue.
3. Retirer la rallonge ou se reporter au Tableau de Rallonges, page 16.
4. Connexions électriques dégagées 4. Vérifier tous les connexions électriques
5. Soupape de retenue usée
6. Soupape de décharge défectueuse (sur le
5. Remplacer la soupape de retenue
Ne pas démonter le clapet de non-retour
réservoir.
6. Remplacer la soupape de décharge.
manostat)
7. Condensateur(s) de moteur défectueux 7. Remplacer le condensateur(s).
8. Moteur défectueux 8. Remplacer le moteur
1. Manque de ventilation adéquate/
1. Déplacer le moteur dans un endroit bien ventilé
température ambiante trop élevée.
2. Filtre d’air obstrué 2. Nettoyer ou remplacer
3. Surcharge de circuit 3. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à retardement. Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou faire fonctionner le compresseur sur un circuit réservé.
4. Utilisation de rallonge - Calibre inadéquat
de la rallonge et/ou rallonge trop longue.
5. Soupape de retenue usée
6. Soupape de décharge défectueuse (sur le
4. Retirer la rallonge ou se reporter au Tableau de Rallonges, page 16.
5. Remplacer la soupape de retenue
Ne pas démonter le clapet de non-retour
réservoir.
6. Remplacer la soupape de décharge.
manostat)
7. Moteur défectueux 7. Remplacer le moteur
1. Boulons de montage desserrés 1. Resserrer les boulons
2. Réservoir n’est pas à niveau 2. Utiliser un objet/coin solide pour ramener le réservoir à la position à niveau.
3. Le cylindre ou le piston est usé/marqué 3. Remplacer ou réparer au besoin.
1. Manostat défectueux 1. Remplacer le manostat
2. Soupape de sécurité défectueuse 2. Remplacer la soupape de sécurité avec des pièces de rechange authentiques.
1. Le clapet de non-retour colle en position
1. Remplacer le clapet de non-retour.
ouverte
2. Le clapet de marche colle en position
ouverte
2. Remplacer le clapet de marche.
Ne pas démonter le clapet de non-retour
réservoir.
HL540200
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
avec de l’air dans le réservoir ; purger le
19 Fr
Page 20
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
29
2
7
8
9
3
27
28
26
4
25
5
23
24
22
21
5
1
19
8
9
10
12
17
11
13
14
14
15
6
18
20
16
Figure 7 - Illustration des pièces de réparation pour modèle HL540200
20 Fr
Page 21
Pour les pièces de rechange ou l’assistance technique, appeler 1-800-543-6400
Fournir l’information suivante : Correspondance :
- Numéro du modèle Attn: Customer Service
- Numéro de série (s’il y en a un) 100 Production Drive
- Description de la pièce et son numéro tel qu’indiqué sur la liste de pièces Harrison, OH 45030 U.S.A.
Liste de Pièces de Rechange
HL540200
Ref. Part No. Description No. Qty.
1 Couvercle u 1 2 Coude HL030200AV 1 3 Pompe / moteur 1 4 Cordon d’alimentation 1 5 Manomètre HL030400AV 2 6 Clapet HL030500AV 1 7 Manche 1 8 Virole n 2 9 Écrou n 2 10 Tuyau d’échappement n 1 11 Robinet de purge HL030700AV 1 12 Assemblage du réservoir 1 13 Boulon - M6 x 12 k 2 14 Rondelle - M6 l 6 15 Boulon - M6 x 16 l 4 16 Base 1 17 Pied l 4 18 Bouchon 1 19 Régulateur de pression HL030800AV 1 20 Mamelon simple biconique 1
Ref. Part No. Description No. Qty.
21 Soupape de sûreté HL030900AV 1 22 Pressostat HL031000AV 1 23 Virole s 2 24 Écrou s 2 25 Tuyau de déchargement s 1 26 Cordon du moteur 4 27 Rondelle - M5 u 10 28 Vis de couvercle de protection - M5 x 16 u 10 29 Filtre à air HL030100AV 1
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
s Trousse de tuyau de décharge HL032500AV n Kit de tuyau de ventilation HL032300AV l Trousse de pied HL032400AV u Trousse d’épaulement HL031100AV — Pas disponible k Article normal de quincaillerie - disponible à votre quincaillerie locale
21 Fr
Page 22
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
47
3
4
5
46
2
1
15
17
14
16
13
20
30
23
22
12
18
19
15
21
6
8
9
7
5
10
22
45
39
41
33
34
43
42
44
11
40
38
26
28
25
27
24
29
18
36
35
32
33
31
1
34
37
Figure 8 - Illustration des pièces de réparation pour le pompe / moteur HL360000AV
22 Fr
Page 23
Pour les pièces de rechange ou l’assistance technique, appeler 1-800-543-6400
Fournir l’information suivante : Correspondance :
- Numéro du modèle Attn: Customer Service
- Numéro de série (s’il y en a un) 100 Production Drive
- Description de la pièce et son numéro tel qu’indiqué sur la liste de pièces Harrison, OH 45030 U.S.A.
Liste de Pièces de Rechange
HL540200
Ref. Part No. Description No. Qty.
1 Rondelle de blocage - M6 s u 8 2 Boulon à tête - M6 x 50 s 4 3 Tête du cylindre s 1 4 Joint d’étanchéité de tête 5 Plaque porte-soupape 2 6 Joint métallique 1 7 Soupape 8 Joint d’étanchéité de plaque de soupape 1 9 Cylindre n 1 10 Boulon de cylindre - M8 x 25 n 2 11 Joint d’etanchéité de cylindre 12 Tourillon de crosse 1 13 Bague de compression 2 14 Bague de graissage 15 Arrêts d’axe de piston 2 16 Piston 1 17 Bielle de connexion HL030300AV 1 18 Boulon - M6 x 20 u 5 19 Écrou - M6 k 1 20 Excentrique 1 21 Condensateur l 1 22 Rondelle de blocage - M8 n l 3 23 Écrou - M8 l 1 24 Couvercle de carter u 1 25 Joint torique 26 Regard 1 27 Joint torique 1 28 Bouchon de vidange - M5 x 10 1 29 Joint torique 6 1 30 Reniflard 6 1 31 Joint d’étanchéité du couvercle de carter 32 Carter 1 33 Rondelle - M5 k 4 34 Vis de couvercle de protection - M5 x 16 k 4 35 Bague d’étanchéité d’huile 1
1
2
1
1
1
1
Ref. Part No. Description No. Qty.
36 Palier 1 37 Rotor 1 38 Palier 1 39 Stator (avec protecteur de surcharge thermique) 1 40 Châssis arrière du moteur 1 41 Ventilateur t 1 42 Bague d’arrêt t 1 43 Rondelle plate - M5 k 4 44 Rondelle de blocage - M5 k 4 45 Verrou moteur - M5 x 120 k 4 46 Soupape de démarrage facile HL036200AV 1 47 Rondelle s 4
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
s Trousse de culasse HL031200AV n Trousse de cylindre HL031500AV l Trousse de condensateur HL036400AV u Trousse de couvercle de carter HL031800AV t Nécessaire de ventilateur HL032200AV
Nécessaire de piston HL031600AV
Jeu de plaque de soupape HL031400AV
Nécessaire du regard HL031900AV Trousse de bouchon de purge HL032000AV Nécessaire de joint d’étanchéité HL031300AV 6 Nécessaire de reniflard HL032100AV
Pas disponible k Article normal de quincaillerie - disponible à votre quincaillerie locale
23 Fr
Page 24
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) : Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR) : L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE : N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Pièces et Main d’œuvre pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main d’œuvre pendant la première année de possession avec les exceptions indiquées ci-dessous. Pièces seulement pour remédier à de défauts importants causés par matériau et main d’œuvre pendant le temps restant de la couverture avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS : A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES
À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si le compresseur d’air est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours de la date d’achat. Les compresseurs de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications commerciales ou industrielles. Certaines Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple. E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par exemple. F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie du
fabricant de moteur qui est fournie avec le produit. G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie :
1. Articles exclus relatifs à Tous les Compresseurs a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou fonctionnement
du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou dommage causé
par le contact avec les outils ou les alentours. b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres polluants. c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur. d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s’y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un environnement
corrosif. e. Les composants suivants sont considérés comme des articles sujets à l’usure normale et ne sont pas couverts après le premier an
de possession. Moteur électrique, soupape de retenue, interrupteur de pression, régulateur, manomètres, tuyaux, tubes, raccords,
vis, écrous, articles de quincaillerie, courroies, poulies, volant, filtre d’air et boîtier, joints d’étanchéité, fuites d’air et d’huile,
consommation ou usage d’huile, anneaux de piston. f. Robinets de vidange. g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte. h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d’usure générale. i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine. j. Dommage causé par l’entretien insuffisant du filtre. k. Moteurs à induction utilisant l’électricité produite par un générateur.
2. Compresseurs Graissés a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée. b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile. c. Usure ou dommage de la pompe causé par le manque de suivre les directives d’entretien d’huile, fonctionnement avec le niveau
d’huile au dessous du bon niveau ou fonctionnement sans huile.
H. Main d’œuvre, appel de service, ou frais de transport après le premier an de possession de compresseurs stationnaires. Les compresseurs
stationnaires sont identifiés par l’absence de manchon ou de roues.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur ou d’une pièce détachée qui s’est révélé défectueux ou qui n’est pas conforme pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE : A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien. B. Appelez Campbell Hausfeld (800-543-6400) pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport sont la responsabilité
de l’acheteur. C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation. D. Réparations qui exigent de temps additionnel, taux de charge de fin de semaine, ou tout problème au-delà du taux normal de
remboursement par main d’œuvre de réparations sous garantie du fabriquant. E. Temps nécessaire pour tout contrôle de sécurité, entraînement de sécurité, ou situation semblable parce que le personnel de service puisse
obtenir l’accès à l’installation. F. L’emplacement de l’unité doit être facilement accessible et avoir l’espace suffisant parce que le personnel de service puisse effectuer les
réparations.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la disponibilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
24 Fr
Page 25
Ver la Garantía en página 36 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas HL540200
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Compresor Lubricado
con Aceite
Descripción
Este compresor lubricado con aceite ha sido disenãdo para personas con habilidades manuales para llevar a cabo una variedad de proyectos relacionados con el hogar o el vehículo. Estos compresores alimentan pistolas de rociado, herramientas de impacto y otras herramientas. El aire comprimido producido por esta unidad contiene humedad. Instale un filtro para agua o un secador de aire si la aplicación requiere de aire seco.
Desempaque
Cuando desempaque la unidad, inspecciónela cuidadosamente para verificar si se han producido daños durante el transporte. Asegúrese de apretar todos los accesorios, pernos, etc. que estén sueltos antes de poner la unidad en servicio. En el caso de que haya daño o partes que faltan, haga el favor de llamar al 1-800-543-6400 para obtener ayuda. Tenga a mano el número de serie, el número del modelo y la lista de partes (con las partes que faltan marcadas con un círculo) antes de llamar.
NE PAS RENVOYER
ALTO!
No debe utilizar la
dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar una explosión y ocasionarle heridas o daños a su propiedad.
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
LE PRODUIT AU MARCHAND!
unidad si se ha
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NO LAS DESECHE
Registre en el espacio a continuación el No. del Modelo, el Número de Serie y la Fecha de Compra ubicados en la base debajo de la bomb.
No. del Modelo HL540200 No. de Serie ____________________ Fecha de Compra _________________
Guarde estos números para
referencia en el futuro.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que sepa y comprenda. Esta información se la suministramos como medida de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe reconocer los siguientes símbolos.
Peligro indica
una situación inminentemente peligrosa, que si no se evita, dará como resultado la muerte o lesiones graves.
Advertencia indica
una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PODRÍA ocasionar la muerte o lesiones graves.
Precaución indica
potencialmente peligrosa, que si no se evita, PUEDE dar como resultado lesiones leves o moderadas.
Aviso indica
importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo.
NOTA: Información que requiere atención especial.
Advertencia sobre
el aire respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de fábrica para suministrarle aire respirable. Antes de utilizarlos con este fin, deberá instalarle un sistema de seguridad y alarma incorporado a la línea. Este sistema adicional es necesario para filtrar y purificar el aire adecuadamente, para cumplir con las especificaciones mínimas sobre aire respirable de Grado D descritas en la Especificación de Productos G
7.1 - 1966 de la Asociación de Aire Comprimido.Igualmente, deberá cumplir los requisitos establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134 de la Organización norteamericana OSHA y/o la Canadian Standards Associations
(CSA). RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para producir aire respirable SIN haberle instalado el sistema de seguridad y alarma, todas la garantías se anularán y la compañia Campbell Hausfeld. no asumirá NINGUNA responsabilidad por pérdidas, heridas personales o daños.
una situación
una información
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
© 2010 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
25 Sp
IN620501AV 5/10
Page 26
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Informaciones Generales de Seguridad
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto, o su
pueden contener químicos, incluido plomo, que es conocido por el Estado de California como causante de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipularlo.
Cuando
lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección.
GENERALES SEGURIDAD
Como el compresor de aire y otros componentes usados (bomba de material, pistolas pulverizadoras, filtros, lubricadores, mangueras, etc.) intengran un sistema de alta presión, en todo momento deberá seguir las siguientes medidas de seguridad:
No lo haga
supervisión El dejar el compresor en la posición AUTO puede causar que se encienda inadvertidamente. Para prevenir que eso ocurra y posibles daños por un aumento de tensión, apague el compresor después de cada uso.
1. Lea con cuidado todos los manuales incluídos con este producto. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo.
2. Siga todos los códigos de seguridad laboral y electricidad establecidos en su país, por ejemplo, los de la NEC y OSHA en EUA.
3. Sólo personas bien familiarizadas con estas medidas de seguridad deben utilizar el compresor.
4. Mantenga a los visitantes alejados y NUNCA permita la presencia de niños en el área de trabajo.
5. Use anteojos de seguridad y protéjase los oídos para operar la unidad.
6. No se encarame sobre la unidad ni la use para sostenerse.
cable de corriente
corta
funcionar sin
MANUAL
7. Antes de cada uso, revise el sistema de aire comprimido y los componentes eléctricos para ver si están dañados, deteriorados o hay fugas. Antes de usarlo cerciórese de reemplazar las piezas defectuosas.
8. Chequée con frecuancia todas la conecciones y cerciórese de que estén bien apretadas.
Los
motores, equipos eléctricos y controles, pueden ocasionar arcos eléctricos que se encenderían con gases o vapores inflamables. Nunca utilice o repare el compresor cerca de gases o vapores inflamables. Nunca almacene líquidos o gases inflamables cerca del compresor.
Las
piezas del compresor podrían estar calientes, inclusive cuando la unidad esté apagada.
9. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando esté funcionando; las piezas en movimiento o calientes le ocasionarían heridas y/o quemaduras.
10. Si el equipo comienza a vibrar
excesivamente, APAGUE la unidad y chequéela inmediatamente para determinar el problema. Generalmente, la vibración se debe a una falla.
11. Para reducir el peligro de
incendios, mantenga el exterior del compresor limpio (sin aceite, solvente o exceso de grasa).
DEBE instalarle
una válvula de seguridad ASME que esté diseñada para presiones máximas de 10,34 bar en el tanque de este compresor. Esta válvula debe estar diseñada para los valores máximos de flujo y presión para proteger los componentes bajo presión contra el peligro de explosión.
Nunca use tuberías
de plástico (PVC) en sistemas de aire comprimido. El compresor sin las tapas de protección. El hacerlo podría ocasionarle heridas o daños a su propiedad.
¡Nunca
trate de reparar o modificar el tanque! Al soldarlo, taladarle orificios o modificarlo de cualquier otro modo éste se debilitaría y podría romperse o explotar. Siempre reemplace los tanques desgastados, rotos o dañados.
Drene el tanque
diariamente.
12. Los tanques se oxidan debido a la acumulación de humedad. Cerciórese de drenar el tanque con regularidad e inspéccionelo periódicamente para ver si no está en buenas condiciones, por ejemplo si está oxidado.
13. Si expulsa aire rápidamente podría levantar polvo o residuos dañinos. Libere el aire lentamente para drenar el tanque o liberar la presión
del compresor.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
Nunca
rocíe materiales inflamables cerca de llamas al descubierto o fuentes de ignición, incluyendo el compresor.
14. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras substancias inflamables.
15. Use una máscara /
respirador cuando vaya a rociar y siempre rocíe en un área bien ventilada, para evitar peligros de salud e incendios.
16. Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el compresor. Coloque el compresor lo más lejos posible del área de trabajo, para minimizar la acumulación de residuos en el compresor.
17. Al rociar o limpiar con solventes
o químicos tóxicos, siga las instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
26 Sp
Page 27
HL540200
Introducción
Vea la Figura 1. Presostato - Sistema de encendido
automático - En la posición "AUTO", el compresor se apaga automáticamente cuando la presión del tanque alcanza la presión máxima fijada. En la posición "OFF", el compresor no puede funcionar. El presostato debe colocarse en "OFF" para conectar o desconectar el cordón eléctrico del tomacorrientes o para cambiar la herramienta neumática.
Regulador - El regulador controla la cantidad de presión de aire expulsada por la manguera.
Válvula de Seguridad ASME - Esta válvula automáticamente libera el aire si la presión del tanque excede el valor máximo fijado de fábrica.
Tubería de Descarga - Este tubería transporta el aire comprimido del cabezal a la válvula de chequeo. Esta tubería se calienta excesivamente durante el uso. Para evitar quemaduras graves, nunca la toque.
Manómetro de salida - Indica la presión de aire a la salida en libras por pulgada cuadrara (bar / psi). Asegúrese de que este manómentro indique CERO (girando la perilla completamente en sentido antihorario) antes de cambiar herramientas o desconectar la manguera de la salida.
Manómetro del tanque
Mango
Manómetro del tanque - Indica la presión de aire en el tanque mientras en compresor esté en marcha, confirmando que el compresor está aumentando la presión adecuadamente. Este manómetro indica la presión máxima del compresor cuando el interruptor de presión lo apague automáticamente.
Válvula de Chequeo - Esta válvula solo permite que el aire entre al tanque y evita que éste se regrese al cabezal.
Mango - Diseñado para mover el compresor.
Nunca use el
mango de las unidades con ruedas para levantar completamente la unidad.
Válvula de Drenaje - Esta válvula está ubicada debajo del tanque. Úsela para drenar la humedad del tanque diariamente, para evitar que el tanque se oxide.
Reinicio del motor - (no se muestra, ubicado dentro del motor). Diseñado para evitar que el motor se recaliente. El motor tiene un protector de reinicio automático. Para reiniciar una vez que se haya enfriado el motor, coloque el interruptor en la posición de apagado (OFF) y luego en la posición de automático (AUTO).
Este compresor
está equipado con un protector de sobrecarga que apagará el motor si éste se sobrecarga.
Presostato (AUTO / OFF)
Manómetro de salida
Regulador
Si se activa el
protector de sobrecarga, se debe dejar enfriar el motor durante aproximadamente 30 minutos antes de que se reinicie.
Instalación
COLOCACIÓN
Es extremadamente importante instalar el compresor en un área limpia, seca y bien ventilada. El compresor debe estar ubicado sobre una superficie firme y nivelada donde la temperatura del aire circunstante no sobrepase los 38°C (100°F).
Se requiere un espacio mínimo de 45,7 cm (18 pulgadas) entre el compresor y la pared, ya que los objectos podrían
obstruir el paso de aire.
No coloque la
entrada de aire del compresor cerca de áreas con vapor, vapores de pintura, chorros de arena o cualquier otra fuente de contaminación. Los desperdicios dañarán el motor.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Todas
las conexiones eléctricas y el alambrano deberán ser llevados a cabo por un electricista profesional. La instalación debe estar conforme con los códigos locales y los códigos nacionales sobre electricidad.
ALAMBRADO
1. Los códigos eléctricos varían de
un área a otra. Sin embargo, el alambrado, enchufe y protectores se deben seleccionar según las especificaciones de amperaje y voltaje indicados en la placa del motor y cumplir con las especificaciones mínimas.
2. Use fusibles de acción retardada tipo
T o un cortacircuito.
3. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltios y tiene un enchufe para conexión a tierra similar al de la Figura 2.
Tomacorrientes
conectado a tierra
Figura 1 - Identificación de la Unidad
27 Sp
RESET
TEST
Terminal de
conexión a tierra
Figura 2 - Método de conexión a tierra
Page 28
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Instalación (Continuación)
Cerciórese de conectarlo a un
tomacorrientes cuya configuración sea similar a la del enchufe. Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un cortocircuito, ésto evitaría el riesgo de choque eléctrico al ofrecerle un cable de desvío a la corriente eléctrica. Este producto tiene un cordón con un alambre y terminal de conexión a tierra. Debe conectarlo a un tomacorrientes que esté instalado adecuadamente según los códigos y ordenanzas locales.
Si no conecta
los cables adecuadamente podría haber cortocircuitos, incendios, sobrecalentamiento, etc.
Calibre mínimo
del cable de extensión
7,5 m 15 m 30 m
14 12 10
Usar un cable de extensión puede provocar exceso de calor en el motor. Esto puede llevar a que se dispare el disyuntor (en el panel eléctrico) o a que se dispare una sobrecarga térmica (en el motor del compresor). Si sucede esto, quite el cable de extensión y enchufe el compresor directamente en el tomacorrientes. Evite usar cables de extensión, en lugar de eso use una manguera de aire más larga.
LUBRICACION
¡ÉSTA UNIDAD
VIENE DE FABRICA SIN ACEITE! Siga las instrucciones de lubricación antes de utilizar el compresor.
Use el aceite que se envía con el compresor. No utilice aceite
automotriz común como por ejemplo 10W-30. Los aditivos
existentes en el aceite de motor común pueden causar la acumulación de depósitos y reducir la vida útil de la bomba. Para que la bomba tenga una máxima vida útil, drene y cambie el aceite después de las primeras horas de funcionamiento.
La bomba del compresor lleva aproximadamente 175mL (6 oz.) de aceite. La ventanilla, ubicada en la caja del cigüeñal de la bomba, tiene marcas para niveles "max" y "min". Evite llenar en exceso, agregando aceite en forma gradual y verificando el ventanilla varias veces con la varilla de medición de
aceite. Agregue suficiente aceite para que llegue al nivel marcado con “máx” en el visor de vidrio. El nivel adecuado de aceite está ilustrado en la Figura 3.
Máx. Min.
Figura 3 - Nivel Adecuado de Aceite
Funcionamiento
ANTES DE ARRANCARLO POR PRIMERA VEZ PROCEDIMIENTO DE ABLANDE
(Complete este procedimiento antes de usar el compresor por primera vez. Una vez completado, no es necesario repetirlo.)
1. Abra la válvula de drenaje que se encuentra en la parte inferior del tanque.
2. Coloque el interruptor de AUTO / OFF (automática/apagado) en la posición OFF (apagado).
3. Enchufe el cable de corriente.
4. Gire el interruptor de AUTO / OFF (automática/apagado) a la posición AUTO (automática) y haga funcionar el compresor durante 30 minutos.
5. Coloque el interruptor de AUTO / OFF (automática/apagado) en la posición OFF (apagado).
6. Desenchufe el cordón de corriente.
7. Cierre la válvula de drenaje.
Ahora el compresor está listo para ser usado.
PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO
1. Coloque el interruptor en OFF y conecte el cordón al tomacorrientes.
2. Gire la perilla del regulador en sentido antihorario para cerrar el flujo de aire.
3. Coloque el interruptor en AUTO.
4. El compresor aumentará la presión al valor máximo y se apagará.
5. Con la manguera conectada a la salida del compresor, conecte la boquilla para la llanta u otra herramienta al extremo libre de la manguera.
6. Ajuste el regulador a la presión adecuada para una herramienta o neumático. Maneje la herramienta según las instrucciones.
A medida que el aire del tanque se agota por el uso de la boquilla para la llanta, herramienta, etc., el compresor vuelve a encenderse automáticamente a la presión prefijada de activación. Cuando se use una herramienta en forma continua, el compresor cumplirá ciclos de encendido y apagado en forma automática.
7. Cuando termine de usar el compresor, ponga el interruptor en OFF, desenchufe el cable eléctrico y drene el aire del tanque.
Mantenimiento
Desconecte el cordón eléctrico y amárrelo; después libere toda la presión del sistema antes de tratar de instalarlo, darle servicio o darle cualquier tipo de mantenimiento.
Este compresor se debe chequear con frecuencia para ver si tiene algún tipo de problemas y le debe dar el siguiente mantenimiento antes de cada uso.
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
Nunca desconecte
o trate de ajustar
la válvula de seguridad ASME.
Revise la válvula de seguridad siguiendo los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo funcionar hasta que se alcance la presión de corte (consulte Funcionamiento).
2. Usando gafas de protección, tire del anillo de la válvula de seguridad para liberar la presión del tanque del compresor. Use su otra mano para desviar el aire que se mueve a gran velocidad y evitar que le dé en el rostro.
Figura 4
3. Esta válvula de seguridad debería cerrarse automáticamente a 2,76 bar - 3,45 bar. Si la válvula de seguridad no deja salir aire cuando tira del anillo o si no se cierra automáticamente, DEBE ser reemplazada.
28 Sp
Page 29
HL540200
Mantenimiento (Continuación)
Se debe reemplazar
la válvula de seguridad si no se puede accionar o si tiene una fuga de aire después de liberar el anillo.
DRENE EL TANQUE
1. Apague el compresor y libere la
presión del sistema. (Para liberar la presión del sistema, tire del anillo de la válvula de seguridad ASME. Desvíe el aire cubriendo la válvula con una mano mientras tira del anillo con la otra mano.) Tire del anillo hasta vaciar el tanque.
Cuando se abra
la válvula de seguridad con presión en el tanque, se liberará una gran cantidad de aire que se mueve a gran velocidad. Use gafas de seguridad Z87.1 aprobadas por ANSI.
2. Drene la humedad del tanque
abriendo la válvula de drenaje debajo del tanque. Incline el tanque para eliminar toda la humedad.
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que sale de la bomba. Cuando el nivel de humedad es muy alto o cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, esta humedad se acumulará en el tanque. Cuando esté pintando o rociando arena, la humedad saldrá del tanque mezclada con el material que esté rociando.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la pintura, especialmente cuando esté pintando con pinturas que no sean a base de agua. Si está rociando arena, la humedad hará que la arena se aglutine y obstruya la pistola.
4. Reemplace el tapón de drenaje, llene la bomba hasta el centro del visor de vidrio. Use aceite sintético Chevron 5W-30, aceite Mobil 1 5W-30 ó aceite sintético para motores 1OW-30 en este compresor. Si usa otros tipos de aceite podría tener problemas para encenderlo.
5. Cambie el aceite cada 50 horas de uso.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE ENTRADA DE AIRE
Remoción, inspección y cambio (Figura 6).
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
4. Vuelva a instalar el filtro y la cubierta.
IMPORTANTE: Para prevenir que el exceso de pulverización atore el filtro, coloque la unidad tan lejos del área de pulverización como le permita la manguera.
CONCLUSIÓN DEL TRABAJO/ ALMACENAJE
1. Coloque el interruptor de AUTO/OFF en la posición OFF (apagado).
2. Desenchufe el cordón del tomacorrientes de pared y envuélvalo alrededor del mango para prevenir daños cuando no se use.
3. Con las gafas de seguridad puestas, descargue el aire del tanque halando el anillo de la válvula de seguridad. Use su otra mano para desviar el aire que se mueve a gran velocidad y evitar que le dé en el rostro.
4. Drene el tanque de la condensación abriendo la válvula de drenaje al fondo del tanque. Cuando drene el tanque, la presión debe estar por debajo de 0,69 bar.
5. Debe desconectar la manguera del compresor y colgarla con los extremos hacia abajo para que toda humedad se drene.
6. El compresor y la manguera deben guardarse en un lugar fresco y seco.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para mayor información en relación al funcionamiento o reparación de este producto, comuníquese con el concesionario de Campbell Hausfeld más cercano a su domicilio.
Figura 5
3. Limpie el polvo y la suciedad del tanque, las líneas de aire y la cubierta de la bomba, mientras el compresor continúa apagado (OFF).
CAMBIOS DE ACEITE
1. Encienda el compresor de modo que el aceite se caliente. Unplug unit.
2. Coloque un recipiente debajo del extremo del cabezal.
3. Desconecte la unidad del tomacorrientes. Quítele el tapón del orificio de lubricación y vierta el aceite dentro del recipiente. Vire un poco la unidad para drenar el aceite completamente.
Elemento
del Filtro Cubierta del Filtro
Figura 6 - Mantenimiento del Filtro de Entrada de Aire
El filtro de entrada deberá retirarse y verificarse en forma periódica. Un filtro de aire obstruido puede disminuir el rendimiento del compresor y provocar su recalentamiento.
1. Gire la cubierta del filtro hacia la izquierda y retírela.
2. Retire el filtro e inspecciónelo.
3. Si el filtro está sucio u obstruido, cámbielo.
MANTENIMIENTO
SERVICIO NECESARIO DIARIAMENTE SEMANALMENTE MENSUALMENTE TRIMESTRALMENTE
Mida el Nivel de Aceite Drene el Tanque Chequée el Filtro de Aire Chequée la Válvula de Seguridad Limpie la unidad Cámbiele el Aceite
l
l
l
l
l
l
29 Sp
Page 30
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Guía de Diagnóstico de Averías
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
El compressor no funciona
Los fusibles se queman/ cortacircuito se activa con frecuencia
1. No hay energía eléctrica 1. ¿Está conectado? ¿Está prendido el interruptor? Chequée el fusible/cortacircuito
2. Cortacircuito desconectado 2. Conéctelo, determine la causa del problema
3. Presostato dañado 3. Reemplácelo
4. El motor ha trabajado
4. Apague, deje enfriar, vuelva a encender.
excesivamente.
5. La presión del tanque se
encuentra por encima del nivel de
5. Libere la presión del tanque hasta que baje al nivel de activación.
activación.
1. Fusible inadecuado, circuito sobrecargado
1. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado, use un fusible de acción retardada. Desconecte los otros artefactos eléctricos del circuito o conecte el compresor a otro circuito.
2. Uso del cable de extensión – calibre inadecuado del cable y/o
2. Retire el cable de extensión o consulte la Tabla para el Cable de Extensión, en la página 28.
demasiado largo.
3. Válvula de retención desgastada 3. Cambie la válvula de retención
No desensamble la válvula de retención
4. Válvula de descarga defectuosa
4. Cambie la válvula de descarga.
(en el interruptor de presión)
5. Condensador(es) del motor
5. Reemplace el condensador(es).
defectuoso(s)
6. Motor defectuoso 6. Cambie el motor
con aire en el tanque; purgue el tanque.
La presión del tanque baja cuando el compresor se apaga
El compresor funciona en forma continua y/o la salida de aire es más baja que la presión de descarga normal/ baja.
Exceseso de humedad en el aire expulsado
1. Conexiones flojas (conexiones, tuberías, etc.)
1. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Apriete, o retire y aplique sellador o cintas para roscas, luego vuelva a ensamblar.
2. Abra la válvula de drenaje del
2. Cierre la válvula de drenaje del tanque
tanque.
3. Fugas del tanque 3. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el tanque con una pieza de repuesto original.
1. Consumo excesivo de aire 1. Disminuya el consumo de aire; el compresor es muy pequeño para suministrar el aire requerido
2. Filtro de entrada obstruido 2. Limpie o reemplace el filtro
3. Abra la válvula de drenaje del
3. Cierre la válvula de drenaje del tanque
tanque.
4. Hay fugas de aire en las tuberías
(del compresor o del sistema de conexión)
4. Revise todas las conexiones con una solución de agua y jabón. Apriete, o retire y aplique sellador o cintas para roscas, luego vuelva a ensamblar.
5. Aro del pistón desgastado 5. Reemplácelo
6. Válvula dañada (en la bomba) 6. Cambie la válvula
7. Fugas del tanque 7. Revise el tanque en busca de fugas con una solución de agua y jabón. Si detecta una fuga, se deberá reemplazar el tanque con una pieza de repuesto original.
8. El presostato está dañado 8. Reemplace el presostato
1. Exceso de agua en el tanque 1. Drene el tanque
2. Humedad alta 2. Mueva el compresor a una área menos húmeda; use un filtro de aire incorporado a la línea
30 Sp
Page 31
Guía de Diagnóstico de Averías (Continuación)
Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
El motor hace ruido pero no funciona o funciona lentamente
El protector de reinicio del motor detiene el funcionamiento reiteradamente
Golpeteos, zumbidos, y/o vibración excesiva.
El compresor funciona en forma continua y la válvula de seguridad se abre cuando aumenta la presión
Fuga de aire en la válvula de descarga en el interruptor de presión
1. Sobrecarga del circuito 1. Desconecte los demás accesorios eléctricos del circuito, o haga funcionar el compresor en su propio ramal del circuito.
2. Bajo voltaje 2. Verifique el voltaje en el tomacorriente de pared con un voltímetro.
3. Uso del cable de extensión –
calibre inadecuado del cable y/o
3. Retire el cable de extensión o consulte la Tabla para el Cable de Extensión, en la página 28.
demasiado largo.
4. Conexiones eléctricas sueltas 4. Verifique todas las conexiones eléctricas.
5. Válvula de retención desgastada 5. Cambie la válvula de retención
No desensamble la válvula de retención
6. Válvula de descarga defectuosa
6. Cambie la válvula de descarga.
(en el interruptor de presión)
7. Condensador(es) del motor
7. Reemplace el condensador(es).
defectuoso(s)
8. Motor defectuoso 8. Cambie el motor
1. Falta de ventilación adecuada/
1. Mueva el compresor a un área bien ventilada.
temperatura ambiente demasiado alta
2. El filtro de entrada está obstruído 2. Límpielo o reemplácelo
3. Circuito sobrecargado 3. Cerciórese de que está usando el fusible adecuado, use un fusible de acción retardada. Desconecte los otros artefactos eléctricos del circuito o conecte el compresor a otro circuito.
4. Uso del cable de extensión –
calibre inadecuado del cable y/o
4. Retire el cable de extensión o consulte la Tabla para el Cable de Extensión, en la página 28.
demasiado largo.
5. Válvula de retención desgastada 5. Cambie la válvula de retención
No desensamble la válvula de retención
6. Válvula de descarga defectuosa
6. Cambie la válvula de descarga.
(en el interruptor de presión)
7. Motor defectuoso 7. Cambie el motor
1. Pernos de montaje sueltos 1. Ajuste los pernos.
2. El tanque no está nivelado 2. Utilice una cuña/objeto fuerte para poner el tanque a nivel.
3. El cilindro o pistón está
3. Reemplace o repare según sea necesario.
desgastado/marcado
1. Presostato defectuoso 1. Reemplace el interruptor.
2. Válvula de seguridad defectuosa 2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original.
1. Válvula de retención atascada en
1. Repare o cambie la válvula de retención.
la posición de abierto
2. Válvula de descarga atascada en
la posición de abierto
2. Repare o cambie la válvula de descarga.
No desensamble la válvula de retención
HL540200
con aire en el tanque; purgue el tanque.
con aire en el tanque; purgue el tanque.
con aire en el tanque; purgue el tanque.
31 Sp
Page 32
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
29
2
7
8
9
3
27
28
26
4
25
5
23
24
22
21
5
1
19
8
9
10
12
17
11
13
14
14
15
6
18
20
16
Figura 7 - Ilustración de las piezas de repuesto para modelo HL540200
32 Sp
Page 33
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase darnos la siguiente información: Puede escribirnos a:
- Número del modelo Attn: Customer Service
- Número de serie (de haberlo) 100 Production Drive
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos Harrison, OH 45030 U.S.A.
Lista de Repuestos
HL540200
Ref. Part No. Description No. Qty.
1 Tapa u 1 2 Codo HL030200AV 1 3 Cabezal / motor 1 4 Cordón eléctrico 1 5 Manómetro HL030400AV 2 6 Válvula de chequeo HL030500AV 1 7 Mango 1 8 Manga n 2 9 Tuerca n 2 10 Tubo de escape n 1 11 Válvula de drenaje HL030700AV 1 12 Ensamble del tanque 1 13 Perno - M6 x 12 k 2 14 Arandela - M6 l 6 15 Perno - M6 x 16 l 4 16 Base 1 17 Pata l 4 18 Tapón 1 19 Regulador de presión HL030800AV 1 20 Niple de cierre 1
Ref. Part No. Description No. Qty.
21 Válvula de seguridad HL030900AV 1 22 Interruptor de presión HL031000AV 1 23 Manga s 2 24 Tuerca s 2 25 Tubo de descarga s 1 26 Cordón del motor 4 27 Arandela - M5 u 10 28 Tornillo de la cubierta - M5 x 16 u 10 29 Filtro de aire HL030100AV 1
JUEGOS DE REPUESTOS
s Juego de tubo de descarga HL032500AV n Kit de tubo de escape HL032300AV l Juego de pata HL032400AV u Juego de cubierta HL031100AV — No disponible k Artículo estándar de ferretería - disponible en su ferretería local
33 Sp
Page 34
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
46
2
1
47
3
4
5
15
17
14
16
13
20
30
23
22
12
18
19
15
21
6
8
9
7
5
10
22
45
39
41
33
34
43
42
44
11
40
38
26
28
25
27
24
29
18
36
35
32
33
31
1
34
37
Figura 8 - Ilustración de las piezas de repuesto para la cabezal / motor HL360000AV
34 Sp
Page 35
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase darnos la siguiente información: Puede escribirnos a:
- Número del modelo Attn: Customer Service
- Número de serie (de haberlo) 100 Production Drive
- Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos Harrison, OH 45030 U.S.A.
Lista de Repuestos
HL540200
Ref. Part No. Description No. Qty.
1 Arandela de seguridad - M6 s u 8 2 Perno de la culata - M6 x 50 s 4 3 Cabeça do cilindro s 1 4 Junta del cabezal 5 Placa de la válvula 2 6 Junta metálica 1 7 Válvula 8 Empaque de la placa de la válvula 1 9 Cilindro n 1 10 Perno del cilindro - M8 x 25 n 2 11 Empaque del cilindro 12 Pasador 1 13 Anillo de compresión 2 14 Anillo de aceite 15 Retenes del pasador de pistón 2 16 Pistón 1 17 Varilla de conexión HL030300AV 1 18 Perno - M6 x 20 u 5 19 Tuerca - M6 k 1 20 Excéntrica 1 21 Condensador l 1 22 Arandela de seguridad - M8 n l 3 23 Tuerca - M8 l 1 24 Cubierta de la caja del cigüeñal u 1 25 Anillo en O 26 Ventanilla 1 27 Anillo en O 1 28 Tapón del orificio de drenaje - M5 x 10 29 Anillo en O 6 1 30 Respiradero 6 1 31 Junta de la tapa de la caja del cigüeñal 32 Caja del cigüeñal 1 33 Arandela - M5 k 4 34 Tornillo de la cubierta - M5 x 16 k 4 35 Sello del sistema de lubricación 1
1
2
1
1
1
1
1
Ref. Part No. Description No. Qty.
36 Cojinete 1 37 Rotor 1 38 Cojinete 1 39 Estator (con protector de sobrecarga térmica) 1 40 Marco en campana del extremo posterior del motor 1 41 Ventilador t 1 42 Anillo a presión t 1 43 Arandela - M5 k 4 44 Arandela de seguridad - M5 k 4 45 Perno de motor - M5 x 120 k 4 46 Válvula de encendido fácil HL036200AV 1 47 Arandela s 4
JUEGOS DE REPUESTOS
s Juego de culata HL031200AV n Juego del cilindro HL031500AV l Juego del condensador HL036400AV u Juego de cubierta de la caja del cigüeñal HL031800AV t Juego de piezas de ventilador HL032200AV
Juego de pistones HL031600AV Juego de placa de válvula HL031400AV Juego del visor de vidrio HL031900AV Juego del tapón de drenaje HL032000AV
Juego de empaques HL031300AV 6 Juego de respiración HL032100AV
No disponible k Artículo estándar de ferretería - disponible en su ferretería local
35 Sp
Page 36
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Garantía Limitada
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un Año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Piezas y Mano de Obra para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante el primer año de propiedad con las excepciones indicadas a continuación. Piezas solamente para remediar defectos importantes debidos a material y mano de obra durante el tiempo de cobertura que quede con las excepciones indicadas a continuación.
6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN LIMITADAS A PARTIR DE
LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE DURACIÓN. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. La garantía de los compresores de dos etapas no se limita a los 90 (noventa) días cuando éstos se usen para trabajos comerciales o industriales. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O
MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en
el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor. D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes. E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros, empaques, etc. F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe seguir las clausulas
de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto. G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
1. Piezas excluidas que pertenecen a Todos los Compresores a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la unidad bajo
condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños ocasionados por el contacto con
herramientas o los alrrededores. b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros contaminantes. c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor. d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el ambiente. e. Las siguientes piezas se consideran artículos sujetos a desgaste normal y no son cubiertas después del primer año de propiedad. Motor eléctrico, válvula de retención, interruptor de presión, regulador, manómetros, mangueras, tuberías, tubos, accesorios y
acoples, tornillos, tuercas, artículos de ferretería, correas, poleas, volante, filtro de aire y caja, juntas, sellos, pérdidas de aceite,
pérdidas de aire, consumo o uso de aceite, anillos del pistón. f. Llaves de drenaje g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad. h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general. i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen. j. Daño por mantenimiento inadecuado del filtro. k. Motores de inducción alimentados con electricidad producida por un generador.
2. Compresores lubricados: a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados. b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las instrucciones de lubricación. c. Desgaste o daño de la bomba causados por el no haber aplicado apropiadamente los criterios de mantenimiento en referencia al
aceite, funcionamiento con nivel de aceite por debajo del nivel apropiado o funcionamiento sin aceite.
H. Mano de obra, llamadas de servicio o cargos por concepto de transporte después del primer año de propiedad de compresores
estacionarios. Los compresores estacionarios se identifican por no tener asidero o ruedas.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el compresor o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA: A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto. B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los
gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador. C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario. D. Reparaciones que requieran tiempo adicional al horario normal de trabajo, o cualquier asunto que exceda la tarifa normal de reembolso
por mano de obra para reparaciones bajo la garantía del fabricante. E. El tiempo requerido por cualquier control de seguridad, capacitación relacionada con seguridad, o asuntos similares necesarios para que el
personal de servicio pueda tener acceso a las instalaciones. F. La ubicación de la unidad debe tener espacio suficiente para que el personal de servicio pueda realizar reparaciones y debe ser fácilmente
accesible.
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
36 Sp
Loading...