Campbell Hausfeld IFN3490 User Manual [en, es, fr]

1.73 Mb
Loading...
120 psi
MAX.

Manual de Instrucciones

Modelo IFN3490 and IFN2190

 

 

Garantía Limitada

1DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty) - Tres años.

2.QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400

3.QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto Campbell Hausfeld.

4.PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.

5.COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de validez de la garantía.

6.LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:

A.Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial, industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación no es aplicable.

B.CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable

C.Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.

D.Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.

E.Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes, defensas, tapas de protección hélices, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos de filtros, turbinas de motrores, abrasivos, hojillas, discos para cortar cinceles, cretenes para cinceles, cortadores, boquillas, mandriles, mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, papeles de lija, almohadillas para lijadoras o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.

7.RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía

8.RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:

A.Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.

B.Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.

C.Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario

9.CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA:

A.La reparación o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.

B.Si el comprador no recibe resultados satisfactorios en el Centro de Servicio a Clientes de Campbell Hausfeld. (Vea el

Párrafo 2).

Esta Garantía Limitada sólo es válida en los Estados Unidos de América y Canadá y le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.

Impreso en China

8-Sp

www.chpower.com

 

Operating Instructions

Model IFN3490 and IFN2190

 

 

Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury, death and/or property damage! Retain instructions for future reference.

Framing Nailer

Table Of Contents

General Safety . . . . . . . . . . . . 1-2

Specifications . . . . . . . . . . . . . . 2

Operating The Nailer . . . . . . . . 3

Operational Modes. . . . . . . . . . 4

Troubleshooting . . . . . . . . . . . . 6

Fasteners . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Description

This nailer is designed for framing, trusses, sub-floors, sheathing, exterior decks, and pallet/create assembly. Features include: convenient top loading magazine, no-mar tip, adjustable exhaust, single cycle trigger, and an adjustable depth of drive mechanism.

General Safety Information

This manual contains safety, operational and maintenance information.

Read this manual and understand all safety warnings and instructions

before operating the nailer. MANUAL Contact your Campbell

Hausfeld representative if you have any questions.

CALIFORNIA PROPOSITION 65

! DANGER Youcan

create dust when you cut, sand, drill or grind

materials such as wood,

paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.

OPERATOR’S RESPONSIBILITY:

Before operating the nailer, read and understand all safety warnings and labels. Follow the operating instructions outlined in this manual.

EMPLOYER’S RESPONSIBILITY:

Distribute this instruction manual to all users before allowing use of the nailer.

Ensure all operators read, understand and follow all safety warnings, labels and instructions outlined in this manual.

DANGER Danger indicates ! an imminently

hazardous situation which, if not avoided, WILL result in death or serious injury.

Do not use any type of flammable gases or oxygen as a power source for the nailer. Use filtered, lubricated, regulated compressed air only. Use of a compressed gas instead of compressed air may

cause the nailer to

 

explode which will

 

cause death or serious

O CO2

personal injury.

Do not exceed

maximum operating pressure of the nailer (120 psi). The nailer will not function properly. Do not use a compressed air source

capable of more than 200 PSI. The nailer could explode which will cause death or serious personal injury.

Never use gasoline or other flammable liquids to clean the nailer. Never use the nailer in the presence of flammable liquids

or gases. Vapors could ignite by a spark and cause an explosion which will result in death or serious personal injury.

Always remain in a firmly balanced position when

using or handling the nailer.

Do not modify or disable the Work Contact Element

(WCE). Do not tie or tape the WCE or trigger in a depressed position. Death or

Locate model and date code on tool magazine and cap and record below:

Model No. ________________________

Date Code ________________________

Retain these numbers for future reference.

serious personal injury could result.

Do not touch the trigger unless driving nails.

Never attach air line to nailer or

carry nailer

while touching the trigger. The tool could eject

a fastener which will result in death

or serious personal injury.

WARNING Warning indicates ! a potentially

hazardous situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.

Always disconnect nailer from air

line before clearing jams, adjusting or servicing the nailer,

relocating the

nailer, or when the nailer is not in

Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National IN712700AV 6/06

Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002.

© 2006 Campbell Hausfeld

For parts, product & service information

 

visit www.chpower.com

! WARNING

Operating Instructions

Model IFN3490 and IFN2190

use. Always reconnect the air line BEFORE loading any fasteners. The nailer could eject a fastener causing death or serious personal injury.

Protect your eyes and ears. Wear Z87 safety glasses,

with side shields.

Wear hearing protection. Employers

and users are responsible for

ensuring the user or anyone near the nailer wears this safety protection. Serious eye injury or permanent hearing loss could result.

Do not use a check valve or

any other fitting which allows air

to remain in the nailer. Death or

serious personal injury could occur.

Never place hands or any other body parts in the nail discharge area of the nailer.

The nailer might

eject a fastener and could result in death or serious personal injury.

Never carry the nailer by the air hose or pull the hose to move the

nailer or a

compressor. Keep hoses away from

heat, oil and sharp edges. Replace any hose that is damaged, weak or worn. Personal injury or tool damage could occur.

Always assume the nailer contains nails. Never use the nailer as a toy. Do not engage in horseplay. Always

keep others at a safe distance from the work area in case of accidental discharge of nails. Never point the nailer at anyone. Accidental triggering of the nailer could result in death or serious personal injury.

Do not drive a

nail on top of other nails. The

nail could glance and cause death or a serious puncture wound.

Do not operate or allow anyone

else to operate the nailer if any warnings or warning labels are not legible.

Warnings or warning labels are located on the nailer magazine and body.

Never leave the nailer unattended or connected to an air compressor when not in use. Serious personal injury can occur if someone picks up and uses the nailer without knowing the correct way to operate the nailer.

Do not drop or throw the tool.

Dropping or throwing the tool can result in damage that will make the tool unusable or unsafe. If the tool has been dropped or thrown, examine the tool closely for bent, cracked or broken parts and air leaks. STOP and repair before using or serious injury could occur.

CAUTION Caution indicates a ! potentially

hazardous situation which, if not avoided, MAY result in minor or moderate injury.

Do not modify or alter the nailer or any nailer parts. Do not use the nailer if any shields or guards are removed or altered. Do not use the nailer as a

hammer. Personal injury or tool dam.occur.

Avoid long extended periods of work with the nailer. Stop using the nailer if you feel pain in hands or arms.

Always check that the Work Contact Element (WCE) is operating properly. A

nail could accidentally

be driven if

the WCE is not working properly. Personal injury may occur (See "Checking the Work Contact Element" Section).

Disconnect air supply and release tension from the pusher before attempting to clear jams because fasteners can be ejected from the front of the nailer. Personal injury may occur.

NOTICE

Notice indicates

important

information, that if not followed, may cause damage to equipment.

Avoid using the nailer when the magazine is empty. Accelerated wear on the nailer may occur.

Clean and check all air supply hoses and fittings before connecting the nailer to an air supply. Replace any damaged or worn hoses or fittings. Tool performance or durability may be reduced.

Air compressors providing air to the nailer should follow the requirements established by the American National Standards

Institute Standard B19.3-1991; Safety Standard for Compressors for Process Industries. Contact your air

Adjustable Direction

Nailer Components And Specifications Exhaust Deflector Threaded Hole/Tool

Balancer (M8 x 1.25)

 

IFN2190

IFN3490

 

Nail Loading Area

• REQUIRES (SCFM with 16

 

 

 

Single Cycle

nails per minute @ 90 psi)

4.1

4.1

 

 

Trigger

 

 

 

 

• AIR INLET

1/4” NPT

1/4” NPT

 

 

• NAIL LENGTH RANGE

2” to 312

2” to 312

 

Magazine

• NAIL SHANK RANGE

0.113” to 0.131”

0.113” to 0.131”

 

 

 

• MAGAZINE CAPACITY

60-75

75-105

 

 

• WEIGHT

8 lbs. 5 oz.

8 lbs. 11 oz.

 

 

• LENGTH

19.5”

19.75”

 

 

• HEIGHT

15”

15”

 

Warning Labels

 

 

 

Work

• MAXIMUM PRESSURE

120 psi

120 psi

 

Contact

 

 

 

 

Nail Discharge

• PRESSURE RANGE

70 - 120 psi

70 - 120 psi

Element

 

Area

 

 

 

 

www.chpower.com

Manual de Instrucciones

Modelo IFN3490 and IFN2190

 

 

Notas

2

7-Sp

 

Manual de Instrucciones

Modelo IFN3490 and IFN2190

 

 

Sujetadores

La herramienta IFN2190 también coloca sujetadores diseñados para: Sears 18465, Porter Cable FR350, Hitachi NR83A, y Senco FramePro 702XP, 752XP, Ridgid R350RHA y DeWalt D51844, D51845.

La herramienta IFN3490 también coloca sujetadores diseñados para: Porter Cable FC 350A, Hitachi NR83AA2, Senco FramePro 701XP, 751XP , Ridgid R350CHA, DeWalt D51822, D51823 y Paslode F-3505.

Guía de Diagnóstico de Averías

! ADVERTENCIA Deje de usar la clavadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. repuestos. Podría resultado le heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los

debe hacer un técnico calificado personal de un centro autorizado de servicio.

 

Problema

 

Causa

Solución

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hay una fuga de aire en el

 

Los anillos en O de la cubierta de la válvula del

 

Debe reemplazar los anillos en O & chequear el

 

 

área de la válvula del gatillo

 

gatillo están dañados

 

funcionamiento del elemento de funcionamiento al contacto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hay una fuga de aire entre la

 

Los tornillos de la cubierta están flojos

 

Debe apretar los tornillos

 

 

cubierta y la boquilla

 

Los anillos en O están dañados

 

Debe reemplazar los anillos en O

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La defensa está dañada

 

Debe reemplazar la defensa

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hay una fuga de aire entre la

 

Los tornillos están flojos

 

Debe apretar los tornillos

 

 

cubierta y la tapa

 

El empaque está dañado

 

Debe reemplazar el empaque

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La clavadora deja de clavar un

 

La defensa está desgastada

 

Debe reemplazar la defensa

 

 

clavo

 

La boquilla está sucia

 

Debe limpiar el canal del sistema de impulso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La suciedad o daños evitan el desplazamiento

 

Debe limpiar el cargador

 

 

 

 

libre de los clavos o el mecanismo de impulso en

 

 

 

 

 

 

 

el cargador

 

 

 

 

 

 

 

El resorte del mecanismo de impulso está dañado

 

Debe reemplazar el resorte

 

 

 

 

El flujo de aire hacia la clavadora es inadecuado

 

Chequée las conexiones, la manguera o el compresor

 

 

 

 

El anillo en O del pistón está desgastado o le

 

Debe reemplazar los anillos en O. Lubríquelos.

 

 

 

 

falta lubricación

 

 

 

 

 

 

 

Los anillos en O de la válvula del gatillo están

 

Debe reemplazar los anillos en O

 

 

 

 

dañados

 

 

 

 

 

 

 

Hay fugas de aire

 

Debe apretar los tornillos y las conexiones

 

 

 

 

Hay una fuga en el empaque de la tapa

 

Debe reemplazar el empaque

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La clavadora funciona

 

La clavadora no está bien lubricada

 

Necesita lubricar la clavador

 

 

lentamente o pierde su

 

 

 

Debe reemplazar el resorte

 

 

potencia

 

El resorte de la tapa del cilindro está roto

 

 

 

 

 

El orificio de salida de la tapa está obstruído

 

Debe reemplazar las partes internas dañadas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hay clavos atascados en la

 

La guía del mecanismo de impulso está desgastada

 

Debe reemplazar la guía

 

 

clavadora

 

Los clavos no son del tamaño adecuado.

 

Debe usar los clavos recomendados para esta clavadora

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Los clavos están doblados

 

Reemplácelos con clavos en buenas condiciones

 

 

 

 

Los tornillos del cargador o de la boquilla están flojos

 

Debe apretar los tornillos

 

 

 

 

El mecanismo de impulso está dañado

 

Debe reemplazar el mecanismo de impulse de clavos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hay una fuga de aire en el

 

Los anillos en O o los sellos están dañados

 

Debe reemplazar los anillos en O o los sellos

 

 

vástago de la válvula del gatillo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.chpower.com

 

6-Sp

Operating Instructions

Model IFN3490 and IFN2190

 

 

compressor manufacturer for information.

Operating The Nailer

Read this manual and understand all safety warnings and instructions before operating the nailer.

LUBRICATION

This nailer requires lubrication before using the nailer for the first time and before each use. If an inline oiler is used, manual lubrication through the air inlet is not required on a daily basis.

The work surface

NOTICE can become damaged by excessive lubrication. Proper lubrication is the owner’s responsibility. Failure to lubricate the nailer properly will dramatically shorten the life of the nailer and void your warranty.

1. Disconnect the air supply from the nailer to add lubricant.

2. Turn the nailer

 

so the air inlet

OIL

is facing up.

 

Place 4-5 drops

 

of 30 W non-

 

detergent oil

 

into air inlet.

 

Do not use

 

detergent oils, oil additives, or air

tool oils. Air tool oils contain

solvents which will damage the

nailer’s internal components.

3. After adding oil, run nailer briefly. Wipe off any excess oil from the cap exhaust.

RECOMMENDED HOOKUP

 

1. The air

70 psi

compressor

Min.

must be able

120 psi

to maintain a

Max.

minimum of 70

 

psi when the nailer is being used. An inadequate air supply can cause a loss of power and inconsistent driving.

2. An oiler can be used to provide oil circulation through the nailer. A filter can be used to remove liquid and

solid impurities which can rust or “gum up” internal parts of the nailer.

3. Use 3/8” air

hoses with a minimum working

pressure of 150 psi. Use 1/2” air hoses for 50’ run or longer. For better performance, install a 3/8” quick plug (1/4” NPT threads) with an inside diameter of .315” (8mm) on the nailer and a 3/8” quick coupler on the air hose.

4.Use a pressure regulator on the compressor, with an operating pressure of 0 - 125 psi. A pressure regulator is required to control the operating pressure of the nailer between 70 and 120 psi.

NO-MAR DECKING TIP

The no-mar decking tip is designed to eliminate marks caused by the serrated work contact element (WCE). The nomar tip may be removed if not required (See REMOVING NO-MAR DECKING TIP). Use tool in single cycle mode (SEE OPERATIONAL MODES) when no-mar tip is in place.

REMOVING NO-MAR DECKING TIP

1. Disconnect air supply from nailer.

2.Remove all fasteners from magazine (See UNLOADING THE

NAILER).

3.Remove no-mar tip retaining ring.

Retaining

Ring

No-Mar Tip

4. Pry no-

No-

mar tip

away

Mar

from the

Tip

 

work

 

contact

Work

element.

Contact

 

Element

5.Replace retaining

ring onto

no-mar

tip, then store tip in safe

place for future use.

INSTALLING NO-MAR DECKING TIP

1. Disconnect air supply from nailer.

2.Remove all fasteners from magazine (See UNLOADING THE NAILER).

3.Remove retaining ring from no-mar tip.

Recommended Hookup

 

 

 

Quick

Quick

Quick Plug

Regulator

 

(Optional)

Oiler

Plug

Coupler

 

 

Quick

 

 

 

Coupler

 

 

 

(Optional)

 

 

 

Air

 

 

 

Hose

 

 

 

 

Filter

 

 

3

 

Gire
Rotate

Operating Instructions

Model IFN3490 and IFN2190

4.Carefully place nomar tip

over the end of

work

contact Grooves element. Position tip onto

WCE

making certain serrated gooves on each piece are in line and fit snugly together.

5. Position retaining

ring on nomar tip and

press firmly in place.

6.Check that the WCE and trigger move up and down freely without sticking or binding.

Operational Modes

Always know the ! WARNING operational mode

of the nailer before using. Failure to know the operational mode could result in death or serious personal injury.

SINGLE CYCLE MODE

This method is recommended for precise nail placement.

This mode requires the

trigger to be

pulled each

1

2

time a nail is

 

 

driven. The nailer can be actuated by depressing the WCE against the work surface followed by pulling the trigger. Or the nailer can be actuated by pulling the trigger and then depressing the WCE against the work surface.

The trigger must be released to reset the tool before another nail can be driven.

WORK CONTACT ELEMENT (WCE)

Check the opera-

! CAUTION tion of the Work Contact Element (WCE) trip mechanism before each use. The WCE must move freely without binding through its entire travel distance. The WCE spring must return the WCE to its fully extended position after being depressed. Do not operate the nailer if the WCE trip mechanism is not operating properly. Personal injury may occur.

1.Disconnect the air supply from

the nailer.

2.Remove all nails from the magazine (see Loading/ Unloading).

3.Make sure the trigger and

work contact

 

element (WCE)

Movement

move freely up

 

and down without sticking or binding.

4.Reconnect air supply to the nailer.

5.Depress the Work Contact Element (WCE) against the work surface without pulling

the trigger. The nailer MUST NOT OPERATE. Do not use the tool if it operates without pulling the trigger. Personal injury may result.

6. Remove the nailer from the work surface.

The Work Contact

Element (WCE)

must return to its original down position. The nailer MUST NOT OPERATE. Do not use the tool if it operates while lifted from the work surface. Personal injury may result.

7.

Pull the

 

 

 

trigger and

 

 

 

depress the

 

 

 

work contact

1

2

 

element

 

 

 

 

(WCE)

 

 

 

against the work surface. The nailer

 

MUST NOT OPERATE.

 

8. Depress the

 

 

Work

 

 

Contact

 

 

Element

1

2

(WCE)

 

 

against the work surface. Pull the

trigger. The nailer MUST OPERATE.

LOADING THE NAILER

 

1. Always connect the tool to the air

 

supply before loading fasteners.

2.

Pull nail

Nail pusher

Latch

 

pusher

 

mechanism

 

 

mechanism

 

 

 

 

 

back until

 

 

 

pusher

 

 

 

engages

 

 

 

with

 

 

 

magazine

 

 

 

latch.

 

 

3. Load strips

of fasteners

into the magazine

slot. Make sure that the nails

are placed

into tool at the proper orientation.

4.Squeeze the pusher

and the latch

together to unlatch pusher.

Make sure the head of the last nail is under the head of the pusher.

UNLOADING THE NAILER

1. Always unload all fasteners before

 

removing tool from service.

 

 

Unloading is the reverse of loading,

 

except always disconnect the air

 

hose before unloading.

 

2.

Pull nail

Nail pusher

Latch

 

pusher

 

mechanism

 

 

mechanism

 

 

 

back until

 

 

 

pusher

 

 

 

engages

 

 

 

with

 

 

 

magazine

 

 

 

latch.

 

 

3.

Hold tool

 

 

 

upright so

 

 

 

nails will

 

 

 

slide

 

 

 

backwards

 

 

 

toward

 

 

 

magazine

 

 

 

slot.

 

 

www.chpower.com

Manual de Instrucciones

Modelo IFN3490 and IFN2190

3.

Sostenga la

 

 

herramienta

 

 

hacia arriba

 

 

para que los

 

 

clavos se

 

 

deslicen

 

 

para atrás

 

 

hacia la

 

 

ranura del 1

2

 

cargador.

 

4.Presione el empujador con el

enganche para desen− ganchar al empujador

una vez que se hayan

retirado todos los clavos.

CÓMO AJUSTAR LA PENETRACIÓN DEL CLAVO

Las clavadoras NS2090 y NS2890 tienen una característica de profundidad de accionamiento ajustable. Esto permite que el usuario determine qué tan profundo se va a introducir un clavo en la superficie de trabajo.

1.Ajuste la presión de operación a una presión que accionará uniformemente a los sujetadores. No exceda la máxima presión de operación de la clavadora de 8,27 bar.

2.Para ajustar la profundidad de accionamiento, afloje el perno de 4 mm que está encima de la nariz. Para aumentar la profundidad, presione el elemento de contacto de trabajo (WCE), hacia la nariz, tanto como lo desee. Vuelva a ajustar el perno. Para disminuir la profundidad, retire el WCE tanto como desee. Vuelva a ajustar el perno.

3.Asegúrese de que el gatillo y el elemento de contacto de trabajo (WCE) se

muevan

fácilmente hacia arriba

y hacia abajo sin pegarse o atracarse luego de cada ajuste.

ANTI DISPARO SIN CARGA

La IFN2190 está equipada con una característica de anti disparo sin carga. Esto evita que se presione el WCE cuando sólo queden pocos clavos. Simplemente cargue nuevos clavos a continuación de los que quedan, para continuar disparando.

CÓMO AJUSTAR LA DIRECCIÓN DEL ESCAPE

Las clavadoras NS2090 y NS2890 vienen con un deflector de escape de dirección ajustable. Esto

está diseñado para que el usuario pueda cambiar la dirección del escape. Con la llave de 5 mm que se proporciona, afloje el tornillo del deflector; luego gire el deflector en la dirección deseada y vuelva a ajustar el tornillo.

CÓMO DESATASCAR LA CLAVADORA

1.Desconecte la clavadora del

abastecimiento de aire.

2. Retire todos

los clavos del cargador (ver Cómo cargar

o Cómo descargar). Si

se ignora

este paso, los clavos saldrán disparados por la parte

frontal de la herramienta.

3. Inserte un

desarmador en la nariz de

la herramienta. Empuje la cuchilla

del accionador para soltar el clavo atracado.

4.Sujete el clavo

atracado con unos alicates, y retírelo.

Servicio Técnico

Si desea hacer alguna pregunta referente a la reparación u operación de las clavadoras, sírvase llamar a nuestro número especial, 1-800-543-6400. Si llama desde Ohio o fuera de los Estados Unidos continentales, comuníquese con nosotros al 1-513-3678-1182.

Clavos et Repuestos

Use solamente sujetadores Campbell Hausfeld originales (o su equivalente) - (vea la información sobre intercambio de sujetadores). Use solamente partes de repuesto Campbell Hausfeld originales. Nunca substituya las partes. No use partes modificadas o partes que no den un rendimiento equivalente al equipo original. El rendimiento de las herramientas, la seguridad y la duración pueden verse reducidos. Cuando ordene partes de repuesto o sujetadores, especifique el número de la parte.

Para reparar la clavadora

Las reparaciones de la clavadora las debe hacer SOLAMENTE un técnico calificado que tenga experiencia.

Para colocarle los sellos

Cada vez que repare una clavadora deberá limpiarle y lubricarle las partes internas. Le recomendamos que use Parker O-lube o un lubricante equivalente en todos los anillos en O. A cada anillo en O se le debe dar un baño de lubricante para anillos antes de instalarlos. Igualmente, deberá ponerle un poco de aceite a todas las piezas que se mueven y muñones. Finalmente, después de haberla ensamblado y antes de probar la herramienta deberá ponerle unas cuantas gotas de aceite sin detergente 30W u otro aceite similar, en las líneas de aire.

4

5-Sp

+ 8 hidden pages