Camlink Omega EU Charger + 4 x 2700mAh Ni-MH Batteries User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs]

Page 1
A
Type: CL-OMEGA-27EU CL-OMEGA-27UK
• DE - Omega Akkuladegerät - Bedienungsanleitung
• FR - Chargeur de batterie Omega - Manuel de l’utilisateur
• NL - Omega Batterijlader - Gebruikershandleiding
• ES - Cargador de Baterías Omega - Manual de Usuario
• IT - Carica batterie Omega - Manual e Utente
• FI - Omega-akkulaturi - Käyttöopas
• SE - Omega batteriladdare - Bruksanvisning
• NO - Omega Batterilader - Brukermanual
• DK - Omega batterioplader - Brugervejledning
• CZ - Nabíječka baterií Omega - Návod k použití
• HU - Omega akkumulátor töltő - Használati útmutató
• GR - Φορτιστής μπαταριών Om ega - Εγχειρίδιο Χρήστη
• RO -
• RU -
GB – English
Introduction
Congratulations on your purchase of the Cam link Omega battery charger with which you can quickly and safely charge NiCd or NiMH rechargeable batteries
Warning :
• Batt eries (if included) are not charged. They must be charged prior to use.
• Charge only Ni-MH type batteries on this charg er.
• Batt eries may leak or explode causing personal injury if inserted improperly, disposed of in fire, mixed with other battery types, or short circuited.
Package contents:
• Battery charger
• 4x AA 2700 mAh Ni-MH battery
• Car adapter
• Manual
Technical specifications
Charger
Size Ni-MH Charging time
AA
AAA
*Charging time will vary depending upon the brand, capacity and condition of the batteries being charged.
Safety precautions
To reduce risk of el ectric shock, this product should ONLY be opened by an authorised technician when service is required. Disconnect the produc t from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to wat er or moisture.
1. Before charging, read the instructions.
2. This charger is intended for use with n ickel-metal-hydride rechargeable
batteries only. Attempting to charge other types of batteries may cause personal injury and damage to the charger .
3. Do not expose the charger to rain or moisture. For indoor use only.
4. Remove from the mains when not in use.
5. Never use an extension cord or any attachm ent that is not
recommended by the manufacturer, otherwise, this may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons.
6. Do not operate the charger if it has been s ubjected to shock or
Încărcător pentru
baterii Omega
Устройство для зарядки
батарей Omega
Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0.33 A Adapter Output: 12 V Input: Output: AA: 2 x AA – 2100 mA
1800 mAh 40 minutes 50 minutes
2100 mAh 55 minutes 80 minutes
2500 mAh 65 minutes 95 minutes
2700 mAh 75 minutes 105 minutes
600 mAh 45 minutes 60 minutes
800 mAh 60 minutes 75 minutes
1000 mAh 72 minutes 95 minutes
1 A
12 V
4 x AA – 1500 mA
AAA: 2 x AAA – 800 mA
4 x AAA – 600 mA
for 2 pieces
1 A 12 V A
Document version: 1
- Manual de instrucţiuni Руководство
-
пользователя
Charging time
for 4 pieces
damage. Bring it to an authorised technic ian when service is required.
7. Do not disassemble the charger. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
8. Unplug the charger from the outlet before at tempting any maintenance or cleaning. Use a damp cloth to clean the surface, do not immerse it in water.
9. The appliance is not intended for use b y children or infirm persons without supervision. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
10. This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or floor mount position.
11. Before disposing your charger, remove the ba tteries and dispose of them safely.
12. This appliance is not intended for use b y persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless the y are under the supervision or have been given instructions concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
User instructions
Charging
Charging
Start
Complete
Bad
Bad Cell Detection
*Die Ladezeit hängt von Hersteller, Kapazität und Zustand der aufzuladenden Akkus ab.
Sicherheitsvorkehrungen
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werde n. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung komm t.
1. Lesen Sie vor dem Aufladen das Handbuch.
2. Dieses Ladegerät ist ausschließlich zur Verwendung mit Nickel-
Full
Fully Charged
1. Slide the switch to select the number of batteries to be charged. To
charge 2 cells, set the switch to position “2”. To charge 4 cells, set the switch to position “4”.
2. Insert 2 or 4 AA/AAA rechargeable Ni-MH batteries into the battery
compartment. Batteries must be charged in p airs. To charge only 2 cells, insert the batteries at the left side of the charging terminal. Check if the batteries are placed according to the “+” and “-” symbols in the battery compartment.
3. Charge either AA or AAA size at a time.
4. When using indoors
Connect the supplied AC adaptor’s barrel plug in to the jack on the back
of the charger. Plug the AC adaptor into the outlet. The switching power supply will adjust automatically.
Caution: The supplied AC adaptor supplies 12 V DC and delivers 1 A.
The plug fits into the charger’s DC input jack. Using an adaptor that does not meet these specifications could damage the charger.
When using in a vehicle
Connect the supplied DC car adaptor’s barrel plug into the charger’s
DC input jack. Plug the large end of the cor d into the 12V car lighter power port.
5. The LCD screen will indicate the proper charging. After the batteries
are fully charged, the word “Full” will ap pear on the LCD screen to indicate the trickle charge. The charged b atteries are ready for use.
6. Unplug the charger and remove the batteries from the charger when
not in use.
7. Begin again at Step 1 to charge the next set of batteries.
Bad Cell Detection: When the charge process has started, the charger detects the health status of each of the cells in the battery com partment. If any battery is unsuitable for charging. i.e. short circuit or reversed polarity, the word “Bad” will appear on the LCD screen and th e “battery” icon will flash.
Warranty
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage c aused due to incorrect use of this product.
Disclaimer
Designs and specifications are subject to change without prior notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are her eby recognised as such. Keep this manual and packaging for future reference.
Disposal
This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of this product with household waste.
For more information, contact the retailer or the local authority responsible for waste managem ent.
DE – Deutsch
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihr es Camlink Omega Akkuladegerätes, mit welchem Sie schnell und sicher NiCD- und NiMH­Akkus aufladen können
Achtung:
• Mitg elieferte Akkus (falls im Lieferumfang) sind nicht aufgeladen. Si e müssen vor der Verwendung geladen wer den.
• Lade n Sie mit diesem Ladegerät nur Ni-MH-Akkus auf.
• Ak kus können auslaufen oder explodieren und so Verletzungen verursachen, wenn sie falsch eingelegt, ins Feuer geworfen werden, mit anderen Akkutypen germischt oder kurzgeschlossen werden.
Verpackungsinhalt:
• Akku-Ladegerät
• 4x AA 2700 mAh Ni-MH-Akku
• Auto-Adapter
• Handbuch
Technische Spezifikationen
Eingang: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0,33 A Netzteil Ausgang:
Ladegerät Eingang:
12 V 12 V
1 A 1 A
12 VA
3. Setzen Sie das Ladegerät nicht Niederschlag oder Feuchtigkeit aus.
4. Trennen Sie es bei Nichtbenutzung vom Stromnetz.
5. Benutzen Sie niemals ein Verlängerungskabel oder anderes Zubehör,
6. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es starken Erschütterungen
7. Zerlegen Sie das Ladegerät nicht in se ine Einzelteile. Falsches
8. Trennen Sie das Ladegerät vom Strom netz, bevor Wartungs- oder
9. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder oder
10. Dieses elektrische Gerät ist zur Verwendung in vertikaler oder
11. Bevor Sie das Ladegerät wegwerfen, entnehmen Sie die Akkus und
12. Dieses Gerät sollte nicht von Personen ben utzt werden (inklusive
Bedienungsanleitung
1. Schieben Sie den Schalter auf die der Anzahl der zu ladenden Akkus
2. Legen Sie 2 oder 4 wiederaufladbare Ni-MH-Akk us der Größe AA/AAA
3. Laden Sie in einem Ladevorgang immer nur Akkus entweder der Größe
4.
Benutzung im Innenbereich
Stecken Sie den Hohlstecker des mitgelieferten Netzteils an der
Achtung: Das mitgelieferte Netzteil liefert 12 V Gleichspannung und
Benutzung in einem Fahrzeug
Stecken Sie den Hohlstecker des mitgelieferten Autonetzteils an der
5. Das LCD zeigt den Ladevorgang an. Sind die Akkus voll geladen,
Ausgang: AA: 2 x AA – 2100mA
Größe Ni-MH Ladezeit für
1800 mAh 40 Minuten 50 Minuten
AA
2100 mAh 55 Minuten 80 Minuten
2500 mAh 65 Minuten 95 Minuten
2700 mAh 75 Minuten 105 Minuten
600 mAh 45 Minuten 60 Minuten
AAA
800 mAh 60 Minuten 75 Minuten
1000 mAh 72 Minuten 95 Minuten
Metallhydrid-Akkus geeignet. Der Versuc h, andere Akkutypen zu laden, kann zu Verletzungen und zur Beschädigung des Ladegerätes führen.
Es ist nur für den Innenbereich geeignet.
welches nicht vom Hersteller empfohlen wurde, weil es ansonsten zur Gefahr eines Brandes, Stromschlags oder Personenschäden kommen kann.
ausgesetzt war oder beschädigt ist. Bringen Sie es zur Reparatur in eine qualifizierte Reparaturwerkstatt.
Zusammensetzen kann zur Gefahr eines Brandes oder zu Stromschlägen führen.
Reinigungsarbeiten an ihm vorgenommen werden so llen. Verwenden Sie ein feuchtes Tuch zum Reinigen der Oberfläche. Nicht ins Wasser tauchen.
hilfsbedürftige Personen ohne Aufsicht bestimmt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
liegender Position bestimmt.
entsorgen Sie diese ordnungsgemäß.
Kindern), die über verminderte ph ysische, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder nicht ausreichende Erfahrungen und Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie stehen unter an gemessener Aufsicht oder wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person ausführlich in die Verwendung des Gerätes eingewiesen.
4 x AA – 1500mA
AAA: 2 x AAA – 800mA
4 x AAA – 600mA
2 Akkus
Ladezeit für
4 Akkus
Aufladen
Aufladen
Start
Erkennung
Fertig
Fehler
fehlerhafter Akkus
Vollständig
Voll
geladen
entsprechende Position. Zum Aufladen von 2 Akkus schieben Sie den Schalter auf Position „2“. Zum Auf laden von 4 Akkus schieben Sie de n Schalter auf Position „4“.
in das Batteriefach ein. Akkus müssen paarweise geladen werden. Um nur 2 Akkus aufzuladen, legen Sie diese auf der linken Seite des Ladegerätes ein. Achten Sie darauf, das s die Polarität der Akkus mit den + und - Zeichen im Batteriefach übereinstimmt.
AA oder der Größe AAA auf.
Rückseite des Ladegerätes ein. Steck en Sie das Netzteil in eine Steckdose. Das Schaltnetzteil passt s ich automatisch an.
einen Strom von 1 A . Sein Hohlstecker passt in den Gleichspannungsbuchse des Ladegerätes . Bei Verwendung eines Netzteils, welches nicht diesen Spezif ikationen entspricht, kann das Ladegerät beschädigt werden.
Rückseite des Ladegerätes an. Stecken Sie das andere Ende des Stromkabels mit dem Auto-Stecker in d ie 12-V-Anschlussdose des Zigarettenanzünders.
erscheint das Wort „Full“ in der An zeige. Das Ladegerät befindet sich nun im Modus „Erhaltungsladung“. Die auf geladenen Akkus können nun verwendet werden.
6. Trennen Sie bei Nichtbenutzung das Ladeger ät vom Stromnetz und entfernen Sie die Akkus.
7. Zum Aufladen eines weiteren Satzes Akk us beginnen Sie wieder bei Schritt 1.
Erkennung fehlerhafter Akkus: Bei Beginn des Ladevorgangs erm ittelt das Ladegerät den Zustand jedes einzelnen Akkus im Batteriefach. W enn ein Akku nicht geladen werden kann, z. B. weil er kurzgeschlossen oder falsch herum eingelegt wurde , wird das Wort „Bad“ im LCD angezeigt und d as Batteriesymbol blinkt.
Garantie
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Haftungsausschluss
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Entsorgung
Dieses Produkt muss an einem entsprec henden Sammelpunkt zur Entsorgung abgegeben werden. Entsorgen Sie dieses Produkt nicht mit dem Haushaltsmüll.
Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der für die Abfallwirtschaft verantwortl ichen örtlichen Behörde.
FR – Français
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat du c hargeur de batterie Camlink Omega. Avec cet appareil, vous pourrez charger vos batteries rechargeables nickel-cadmium (NiCd) ou nickel-métal hydrure (NiMH) de façon rapide et sûre
Avertissement :
• Les batteries (si incluses) ne sont pas livrées chargées. Elles doivent être chargées avant l‘utilisation.
• Chargez uniquement des batteries de type N i-MH avec ce chargeur.
• Les batteries peuvent fuir ou exploser en ca usant des blessures, si elles sont incorrectement insérées, jetées au f eu, mélangées avec d’autres types de batterie, ou quand elles sont en court-circuit.
Contenu de l'emballage :
• Chargeur de batterie
• 4x batteries Ni-MH AA 2700 mAh
• Adaptateur voiture
• Manuel
Spécifications techniques
Tension d‘entrée : 100-240V ~ 50/60Hz 0,33AAdaptateur Tension de sortie :
Chargeur
Tension d‘entrée : Tension de sortie : AA : 2 x AA – 2100mA
Format Ni-MH Temps de
1800mAh 40 minutes 50 m inutes
AA
2100mAh 55 minutes 80 m inutes
2500mAh 65 minutes 95 m inutes
2700mAh 75 minutes 105 minutes
600mAh 45 minutes 60 minutes
AAA
800mAh 60 minutes 75 minutes
1000mAh 72 minutes 95 minutes
*Le temps de chargement varie selon la m arque, la capacité et l’état des batteries.
Consignes de sécurité
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par u n technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
1. Lisez les instructions avant le chargement.
2. Ce chargeur a été conçu uniquement pour le chargement des batteries
rechargeables nickel-métal hydrure. Ch arger d‘autres types de batteries peut causer des blessures et peut endommager le chargeur.
3. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à l‘humidité. Pour une
utilisation à l’intérieur uniquement.
4. Débranchez-le du secteur si vous ne l’utilisez pas.
5. N’utilisez jamais de câble prolongate ur ou de rallonge non
recommandés par le fabricant car cela pourra causer un risque d’incendie, d’électrocution ou de bless ure.
6. N’utilisez pas le chargeur s’il a été exposé à un impact ou dégât.
Contactez un dépanneur qualifié pour la réparation.
7. Ne démontez pas le chargeur. Son réassemblage incorrect pourra
causer un risque d’électrocution ou d’incendie.
8. Débranchez le chargeur de la prise avant toute tâche d‘entretien ou de
nettoyage. Utilisez un chiffon humide p our nettoyer la surface de l‘appareil ; ne le faites pas trem per dans l‘eau.
9. L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des enfants ou des
personnes invalides sans surveillance. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne joue nt pas avec l‘appareil.
10. Ce bloc de puissance a été conçu pour une ins tallation murale ou en
position verticale.
11. Avant de vous débarrasser du chargeur, enl evez les batteries et jetez-
les en toute sécurité.
12. Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilis é par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur séc urité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
1A
12V
1A
12V
4 x AA – 1500mA
AAA : 2 x AAA – 800mA
4 x AAA – 600mA
chargement de 2
pièces
12VA
Temps de
chargement de 4
pièces
Mode d'emploi
Chargement
Chargement
Début
Mauvaise détection des éléments
Complètement chargé
1. Faites glisser le commutateur pour indiquer l e nombre des batteries à charger. Pour charger 2 éléments, mettez le commutateur en position « 2 ». Pour charger 4 éléments, mettez le commutateur en position « 4 ».
2. Insérez 2 ou 4 batteries rechargeables Ni-MH AA/AAA dans le compartiment à batteries ; les batteries doivent être chargées par paires. Pour charger uniquement 2 élém ents, insérez les batteries du côté gauche du terminal de chargement. Res pectez la polarité (+ et -) selon les symboles dans le compartim ent à batteries.
3. Ne chargez que des batteries de format AA ou de format AAA à la fois.
4.
Utilisation à l‘intérieur
Connectez la fiche concentrique de l’adaptat eur à courant alternatif
fourni à la prise jack au dos du chargeur. Branchez l‘adaptateur à courant alternatif dans la prise de secteur. L’alimentation à découpage s’adaptera automatiquement.
Avertissement : L‘adaptateur à courant alternatif fournit 12V en courant
continu et distribue 1A, et sa fiche est c ompatible avec la prise de jack à courant continu du chargeur. L’utilisation d’un adaptateur non conforme à ces spécifications pourra it endommager le chargeur.
Utilisation dans un véhicule
Connectez la fiche concentrique de l’adaptat eur à courant continu
fourni à la prise jack à courant continu du chargeur. Branchez le bout large du fil dans le port d’alimentation 1 2V de l’allume-cigare.
5. L’écran LCD indiquera le chargement correct. Une fois que les batteries sont complètement chargées, le m ot « Plein » apparaît à l‘écran LCD pour indiquer la charge d‘ entretien. Les batteries chargées sont prêtes à l‘utilisation.
6. Débranchez le chargeur et enlevez les batteries du chargeur quand ce dernier n’est pas utilisé.
7. Reportez-vous à l‘étape 1 pour charger la pair e de batteries suivante.
Mauvaise détection des éléments : Au début du processus de chargement, le ch argeur détecte l’état de chacun des éléments présents dans le com partiment à batteries. S’il y a un élément inapproprié pour le chargement, c’est-à-dire qu‘il y a un court­circuit ou que la polarité n’est pas respectée, le mot « Mauvais » apparaît à l‘écran LCD et l‘icône « batterie » clig note.
Garantie
Aucune garantie ou responsabilité ne ser a acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Avis de non responsabilité
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Conservez ce m anuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Elimination
Ce produit doit être jeté séparément des ordures ménagères dans un point de collecte appro prié. Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires.
Pour plus d'informations, contactez le distributeur ou l'autorité locale responsable de la gestion des déchets.
NL – Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met de aanschaf van deze Camlink Omega batterijlader, waarmee u op een snelle en veilige m anier uw oplaadbare Ni-Cd of Ni-MH batterijen kunt opladen
Waarschuwing:
• Batterijen (indien inbegrepen) zijn niet opgeladen. Ze moeten vóór ingebruikname worden opgeladen.
• Laad uitsluitend Ni-MH type batterijen op in deze lader.
• Batter ijen kunnen lekken of ontploffen wanneer ze op een incorrecte manier worden geplaatst, in vuur worden geworpen, met andere batterijtypes worden gecombineerd of i n het geval van een kortsluiting. Dit kan leiden tot persoonlijk letsel.
Inhoud van de verpakking:
• Batterijoplader
• 4x AA 2700 mAh Ni-MH batterij
• Autoadapter
• Handleiding
Technische specificaties
Ingang: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0,33 A Adapter Uitgang:
Lader
Ingang: Uitgang: AA: 2 x AA – 2100 mA
1 A
12 V A
12 V
1 A
12 V
4 x AA – 1500 mA
AAA: 2 x AAA – 800 mA
4 x AAA – 600 mA
Effectué
Mauvais
Plein
Type Ni-MH Oplaadtijd voor
1800 mAh 40 minuten 50 minuten
2100 mAh 55 minuten 80 minuten
AA
2500 mAh 65 minuten 95 minuten
2700 mAh 75 minuten 105 minuten
600 mAh 45 minuten 60 minuten
AAA
800 mAh 60 minuten 75 minuten
1000 mAh 72 minuten 95 minuten
*Laadtijden variëren op basis van het merk, de capaciteit en de condit ie van de op te laden batterijen.
Veiligheidsvoorschriften
Om het risico op elektrische schokk en te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht.
1. Lees de instructies voordat u begint m et opladen.
2. Deze oplader is uitsluitend bestem d voor gebruik met oplaadbare nikkel-metaal-hydride batterijen. Het opladen van andere batterijtypes kan leiden tot persoonlijk letsel e n beschadiging van de oplader.
3. De oplader niet blootstellen aan regen of vocht. Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
4. Uit het stopcontact halen wanneer het ap paraat niet in gebruik is.
5. Gebruik nooit een verlengkabel of accessoire dat niet is aanbevolen door de fabrikant. U loopt anders het risico op brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel.
6. De oplader niet gebruiken wanneer deze schokken of schade heeft opgelopen. Breng de oplader naar een gekwalificeerde monteur voor reparatie.
7. De oplader nooit demonteren. Incorrect opn ieuw monteren kan tot een risico op elektrische schokken of brand leiden.
8. Haal lader uit het stopcontact voordat u begint met onderhoud of reiniging. Gebruik een vochtige doek om het oppervlak te reinigen. Nooit in water dompelen.
9. Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen of mindervalide personen zonder toezic ht. Houd kinderen onder toezicht zodat ze het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
10. Deze voedingseenheid moet correct gepla atst worden in een verticale positie of op de vloer.
11. Voordat u de oplader weggooit, dient u eerst de batterijen eruit te halen en deze bij de daarvoor aangewe zen inzamelpunten in te leveren.
12. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met een tekort aan ervarin g en kennis, tenzij een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid toezicht houdt of instructies heeft gegeven m.b.t. het gebruik van het apparaat.
Gebruiksinstructies
2 stuks
Opladen
Opladen
Slechte Batterij Detectie
Start
Volledig Opgeladen
1. Schuif de schakelaar naar het juiste aantal om de batterijen op te
laden. Sschuif de schakelaar naar stand “2” om 2 batterijen op te laden. Schuif de schakelaar naar stand “4” om 4 batterijen op te laden.
2. Plaats 2 of 4 AA/AAA oplaadbare Ni-MH batterijen in de batterijhouder.
De batterijen moeten in paren worden opgeladen. Plaats de batterijen aan de linkerzijde van de laadklem om slechts 2 batterijen op te laden. Let op de juiste contactpolariteit (+ en -) volgens de markeringen in de batterijhouder.
3. Laad gelijkertijd of AA of AAA batterijtypes op.
4.
Wanneer gebruikt binnenshuis
Sluit de stekker van de meegeleverde AC ada pter in de ingang op de
achterzijde van de lader. Steek de AC-adapter in een stopcontact. De schakelvoeding wordt automatisch afgesteld.
Opgelet: De meegeleverde AC-adapter verstrek t 12 V DC en levert 1
De stekker past in de DC-ingang van de lader . Gebruik van een adapter die niet voldoet aan deze specificaties kan de lader beschadigen.
Wanneer gebruikt in een voertuig
Sluit de stekker van de meegeleverde DC-autoad apter in de DC-ingang
van de lader. Steek het grote uiteind e van de kabel in de 12 V poort van de sigarettenaansteker.
5. Het LCD-scherm zal de correcte lading aangev en. Nadat de batterijen
volledig zijn opgeladen, zal het woord “Full” op het LCD-scherm verschijnen ter indicatie van de dr uppellading. De opgeladen batterijen zijn klaar voor gebruik.
6. Koppel de oplader los en verwijder de batterij en.
7. Begin weer met Stap 1 om de volgende set batterijen op te laden.
Slechte Batterij Detectie: Wanneer het laadproces is gestart, zal de lader de degradatiestatus van elke batterij in de batterijhouder meten. Als een batterij ongeschikt is om opgeladen te worden, bijv. door kortsluiting of omgekeerde polariteit, zal het woord “Bad” op het LCD-scherm versc hijnen en begint het “batterij” icoontje te knipperen.
Garantie
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroor zaakt door een verkeerd gebruik van dit prod uct, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daard oor de garantie.
Oplaadtijd voor
4 stuks
Voltooid
Slecht
Vol
.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registere d trademark of NEDIS BV. Although ever y effort has been made to ensure the accurac y of the information contained in this manual specifications are subject to cha nge and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Page 2
A
A
Disclaimer
Wijziging van ontwerp en specific aties zonder voorafgaande mededelin g onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde han delsmerken van de respectievelijk e eigenaren en worden hierbij als zodan ig erkend. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpl eging.
Afvoer
Dit product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een daartoe aangewezen verzamelpunt. Gooi dit product niet weg bij het huishoudelijk afval.
Neem voor meer informatie contact op m et de detailhandelaar of de lokale overheid d ie verantwoordelijk is voor het afvalbeheer.
ES – Español
Introducción
Felicidades por su compra del cargador de baterías Omega Camlink, con el que podrá recargar baterías recargables NiCD o NiMH de manera rápida y segura
Advertencia:
• Las baterías (si están incluidas) no están cargadas en el envío. Deben cargarse antes del uso.
• Car gue solamente baterías de tipo Ni-MH con este cargador.
• Las baterías pueden tener fugas o explotar causando lesiones personales si se insertan de forma incorrecta, mezcladas con otros tipos de baterías o en cortocircuito.
Contenidos del envase:
• Cargador de Baterías
• 4 baterías Ni-MH AA de 2700 mAh
• Adaptador para vehículo
• Manual
Especificaciones técnicas
Entrada: 100-240V ~ 50/60Hz Adaptador Salida:
Cargador
Entrada: Salida: AA: 2 x AA – 2100mA
Tamaño Ni-MH T iempo de carga
1800mAh 40 minutos 50 minutos
AA
2100mAh 55 minutos 80 minutos
2500mAh 65 minutos 95 minutos
2700mAh 75 minutos 105 minutos
600mAh 45 minutos 60 minutos
AAA
800mAh 60 minutos 75 minutos
* El tiempo de carga variará según la m arca, capacidad y condiciones de la batería en recarga.
Medidas de seguridad
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problem a. No exponga el producto al agua ni a la humedad.
1. Antes de cargar, lea las instrucciones.
2. Este cargador está destinado para el uso ex clusivo con baterías
3. No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. Sólo para uso en
4. Desenchúfelo de la corriente cuando no lo esté usando.
5. No utilice nunca un alargador ni otro accesorio no recomendado por el
6. No utilice el cargador si ha sufrido un g olpe o algún daño. Llévelo a
7. No desmonte el cargador. Un montaje incorrec to puede provocar
8. Desenchufe el cargador de la toma de corriente antes de realizar
9. El aparato no está pensado para ser utilizado por niños ni personas
10. Esta unidad de alimentación está diseñ ada para orientarse
11. Antes de eliminar su cargador, extraiga las baterías de la unidad y
12. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas
1000mAh 72 minutos 95 minutos
recargables de níquel-metal-hidruro. Intentar cargar otros tipos de baterías puede causar lesiones personales y daños en el cargador.
interiores.
fabricante, de lo contrario podría prov ocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones en las personas.
una persona cualificada para su reparac ión.
riesgo de descarga eléctrica o incen dio.
cualquier tarea de mantenimiento o l impieza. Utilice un paño húmedo para limpiar la superficie; no lo sum erja en agua.
discapacitadas sin supervisión. Los niños deben estar supervisados para asegurar que no jueguen con el aparato.
correctamente en posición vertical o montada sobre el suelo.
elimínelas de forma segura.
(incluido niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que cuenten con supervisión o instrucciones a cerca del uso del aparato por parte de una persona responsable de s u seguridad.
1A
12V
12VA
1A
12V
4 x AA – 1500mA
AAA: 2 x AAA – 800mA
4 x AAA – 600mA
para 2 unidades
Tiempo de carga
para 4 unidades
Instrucciones para el usuario
Cargando
Cargando
Detección de Batería
Comienzo
Completada
Mal
Incorrecta
Totalmente Cargado
1. Deslice el interruptor para seleccionar el n úmero de baterías a cargar. Para cargar 2 baterías, ponga el interruptor en la posición. Para cargar 4 baterías, ponga el interruptor en la posición.
2. Inserte 2 o 4 unidades de baterías recargables AA/AAA Ni-MH en el compartimento de las baterías; las baterías deben cargarse en parejas. Para cargar sólo 2 baterías, inserte las baterías en el lado izquierdo del terminal de carga. Realice el contacto de las polaridades (+ y -) de la forma correcta según los símbolos del c ompartimento de las baterías.
3. Carga tanto AA como AAA al mismo tiem po.
4.
Cuando se utilice en interiores
Conecte el conector del adaptador de CA en el conect or de la parte
posterior del cargador. Enchufe el adaptador de CA en la toma de corriente doméstica. La conmutación de la fuente de alimentación se ajustará automáticamente.
Precaución: El adaptador de CA incluido recibe 12VCC y proporciona ,
y su conector encaja en el conector de entr ada de CC del cargador. Utilizar un adaptador que no cumple es tas especificaciones puede dañar el cargador.
Cuando se utilice en un vehículo
Conecte el conector del adaptador de CC para vehícul o incluido en el
conector de entrada de CC del cargador. E nchufe el extremo grande del cable en el puerto de 12V del mec hero del coche.
5. El LCD indicará que carga correctamente. Tras haberse cargado totalmente las baterías, aparecerá la pa labra “Full” (Completa) en la pantalla LCD para indicar la carga de mantenimiento. Las baterías cargadas están listas para el uso.
6. Desconecte el cargador y extraiga las baterías del cargador cuando no lo utilice.
7. Vuelva a comenzar desde el Paso 1 para car gar el siguiente juego de baterías.
Detección de Batería Incorrecta: Cuando inicia el proceso de carga, el car gador detecta el estado de cada una de las baterías del compartimento. Ni alguna de ellas no es apta para la carga, por ej. por cortocircuito o por polaridad invertida, aparecerá la palabra “Bad” (Mala) en la pantalla LCD y parpadeará el icono de “batería”.
Garantía
No se aceptará ninguna garantía o respo nsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas a l producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
Exención de responsabilidad
Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nom bre de sus titulares correspondientes, reconocidos com o tal. Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Eliminación
Este producto está diseñado para desechar lo por separado en un punto de recogida adecuado. No se deshaga de este producto con la basura doméstica.
Para obtener más información, póngase en contacto con el vendedor o la autoridad local responsable de la eliminación de residuos.
IT – Italiano
Introduzione
Congratulazioni per il vostro acqu isto del caricabatterie Camlink Om ega con il quale potete caricare rapidamente e in modo sicuro le batterie ricaricabili NiCd o NiMH
Avviso:
• Le b atterie (se incluse) non sono fornite cariche. Devono essere caricate prima dell'uso.
• Caricate solo batterie di tipo Ni-MH con questo caricatore.
• Le b atterie potrebbero avere perdite o esplodere causando infortuni se inserite in modo non corretto, gettate nel fuoco, mescolate con batterie di altri tipi o messe in corto circuito.
Contenuto della confezione:
• Carica batterie
• 4 batterie AA 2700 mAh Ni-MH
• Alimentatore per auto
• Manuale
Specifiche tecniche
Ingresso: 100-240V ~ 50/ 60Hz Alimentatore Uscita:
Caricatore
Ingresso: Uscita: AA: 2 x AA – 2100m A
1A
12V
12VA
1A
12V
4 x AA – 1500mA
AAA: 2 x AAA – 800mA
4 x AAA – 600mA
Comp
Dimensioni Ni-MH Tempo di
1800mAh 40 minuti 50 minuti
AA
2100mAh 55 minuti 80 minuti
2500mAh 65 minuti 95 minuti
2700mAh 75 minuti 105 m inuti
AAA
*Il tempo di caricamento varia a seco nda della marca, della capacità e delle condizioni in cui vengono carica te le batterie.
Precauzioni di sicurezza
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.
1. Prima di caricare le batterie, legget e le istruzioni.
2. Questo caricabatterie è progettato solo per l'uso con batterie
3. Non esponete il caricatore a pioggia o um idità. Solo per uso in luoghi
4. Rimuovete dalla corrente quando non in uso.
5. Non usate una prolunga o altro attacco non r accomandato dal
6. Non utilizzate il caricabatterie se è stato soggetto a urti o danni.
7. Non smontate il caricatore. Il riassemblagg io errato potrebbe causare
8. Scollegate il caricabatterie dalla presa prima di tentare qualunque
9. L'apparecchio non è progettato per l'uso da parte di bambini o di
10. L'unità di alimentazione è progettata per essere correttamente
11. Prima di gettare il caricabatterie, rimuovete le batterie dall'un ità e
12. Quest'apparecchio non è progettato per l'uso da parte di persone
Istruzioni utente
1000mAh 72 minuti 95 minuti
ricaricabili a base di nickel-m etal-idrato. Cercare di caricare altri tipi di batterie potrebbe causare infortuni o danni al caricabatterie.
chiusi
produttore, fare altrimenti potrebbe provocare rischio di incendi, shock elettrici o infortuni alle persone.
Portatelo ad un tecnico qualificato per la riparazione.
rischi di shock elettrico o incendio.
procedura di manutenzione o pulizia. Utilizzate un panno umido per pulire la superficie; non imm ergetelo in acqua.
persone inferme senza supervisione . I bambini dovrebbero essere sempre sorvegliati perché non giochino con l'apparecchio.
orientata in posizione verticale od orizzontale.
smaltitele in modo sicuro.
(inclusi i bambini) con capacità f isiche, sensoriali o mentali ridotte, o privi di esperienza o conoscenza, a m eno che non siano seguite da un supervisore o che abbiano istruzioni r iguardante l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile per la lor o sicurezza.
caricamento per
2 pezzi
600mAh 45 minuti 60 minuti
800mAh 60 minuti 75 minuti
caricamento
caricamento
Avvio
Individuazione batterie difettose
Del tutto carica
1. Fate scorrere l'interruttore per selezionar e il numero di batterie da ricaricare. Per caricarne 2, impostate la posizione su. Per caricarne 4, impostate la posizione su.
2. Inserite 2 o 4 pezzi di batterie ricaricabili AA/AAA Ni-MH nello scomparto batterie. Le batterie devono essere ricaricate in coppia Per caricare solo due batterie, inseritele sul lato sinistro del terminale di caricamento. Fate corrispondere la polarit à corretta (+ e -) secondo i simboli sullo scomparto batterie.
3. Caricate contemporaneamente o batterie AA o AAA.
4.
Quando lo usate in un luogo chiuso
Collegate la spina a cilindro dell'alimentatore AC fornito al retro del
caricatore. Collegate l'alimentatore AC alla presa di casa. L'interruttore dell'alimentazione si adatterà automaticamente.
Precauzioni: L'alimentatore AC fornito for nisce in uscita 12 VDC, e la
sua spina corrisponde alla presa in in gresso del caricatore DC. Usare un alimentatore che non abbia queste specifiche potrebbe danneggiare il caricabatterie.
Durante l'uso in un veicolo.
Collegate la spina a cilindro dell'adattatore da a uto DC fornito nella
presa in ingresso DC del caricatore. Inserite l'estremità più grande del cavo nella porta di alimentazione a 12 V dell'accendisigari.
5. Lo schermo LCD indicherà il caricamento corretto. Dopo che le batterie siano state del tutto caricate, sullo scherm o apparirà la parola “Full” (Pieno) per indicare il caricam ento di mantenimento. Le batterie caricate sono pronte all'uso.
6. Scollegate il caricatore e rimuovete le batterie da esso quando non lo utilizzate.
7. Ripartite dal Passo 1 per caricare il nuovo set di batterie.
Individuazione batterie difettose: Quando inizia il processo di caricam ento, il caricabatterie individua lo stato di salute di ogni batteria presente nello scomparto. Se una qualunque batteria non è adatta al caricamento, per es empio è in corto circuito o la polarità è invertita, apparirà la parola “Bad” (difettosa) sullo scherm o LCD e l'icona “Batteria” lampeggerà.
Garanzia
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodott o o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Tempo di
caricamento per
4 pezzi
Completo
difettosa
completo
Disclaimer
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i m archi a logo e i nomi di prodotto son o marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono ricon osciuti come tali in questo documento. Tenere ques to manuale e la confezione per riferimento futuro.
Smaltimento
Questo prodotto è progettato per la raccol ta differenziata nei punti di raccolta appropriati. Non smaltite il prodotto con la spazzatura domestica.
Per maggiori informazioni, contattate il rivenditore o l'autorità locale responsabile per la gestione dei rifiuti.
FI – Suomi
Esittely
Onneksi olkoon. Olet ostanut Camlink Omega -akkulaturin, jolla voit ladata nopeasti ja turvallisesti uudelleenladattavat NiCd- ja NiMH-akkusi.
Varoitus:
• Ak kuja (jos mukana) ei toimiteta ladattuina. Ne on ladattava ennen käyttöä.
• Lata a tällä laturilla vain Ni-MH-tyyppisiä akkuja.
• Ak ut voivat mennä oikosulkuun, vuotaa tai räjähtää aiheuttaen henkilövahinkoja, jos ne asetetaan väärin, altistetaan tulelle tai k äytetään yhdessä muiden akkutyyppien kanssa.
Paketin sisältö:
• Akun laturi
• 4x AA 2700 mAh Ni-MH-akkua
• Autoadapteri
• Manuaalinen
Tekniset ominaisuudet
*Latausaika riippuu ladattavien akk ujen merkistä, kapasiteetista ja tilasta.
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköiskun riskin pienentämis eksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota la ite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle.
1. Lue ohjeet ennen lataamista.
2. Tämä laturi on tarkoitettu käytettäväk si vain nikkelimetallihydridisten
3. Älä altista laturia sateelle tai kosteudelle. Vain sisäkäyttöön.
4. Irrota laturi virtalähteestä, kun sitä ei kä ytetä.
5. Älä koskaan käytä jatkojohtoa tai m uuta liitettävää laitetta, joka ei ole
6. Älä käytä laturia, jos se on saanut iskun tai muun vaurion. Vie laturi
7. Älä pura laturia. Virheellinen k okoaminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
8. Irrota laturi virtalähteestä ennen huolt oa tai puhdistusta. Käytä
9. Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai vajavaisten henkilöiden
10. Tämä laite on tarkoitettu suunnattavak si oikein pystyasentoon tai
11. Ennen laitteen hävittämistä, poista ak ut ja hävitä ne asianmukaisesti.
12. Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöide n (mukaan lukien lapset)
Käyttöohjeet
Ottoteho: 100-240V ~ 50/60Hz 0,33A Adapteri Antoteho:
Laturi
Ottoteho: Antoteho: AA: 2 x AA – 2 100mA4 x AA – 1500mA
Koko Ni-MH Latausaika 2 akulle Latausaika 4 akulle
1800 mAh 40 minuuttia 50 minuuttia
AA
2100 mAh 55 minuuttia 80 minuuttia
2500 mAh 65 minuuttia 95 minuuttia
2700 mAh 75 minuuttia 105 minuuttia
600 mAh 45 minuuttia 60 minuuttia
AAA
800 mAh 60 minuuttia 75 minuuttia
1000 mAh 72 minuuttia 95 minuuttia
akkujen uudelleen lataamiseen. Muun t yyppisen akun lataaminen voi aiheuttaa henkilö- tai esinevahink oja.
valmistajan suosittelema. Tästä v oi aiheutua tulipalon, sähköisk un tai henkilövahingon riski.
korjattavaksi ammattitaitoiselle korj aajalle.
tulipalon.
pyyhkimiseen kosteaa liinaa, älä upota l aitetta veteen.
käytettäväksi ilman valvontaa. Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laitteella.
lattiatelineeseen.
käytettäväksi, joilla on fyysisiä, a isti- tai mentaalisia rajoitteita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, elleivät he ole valvonnassa tai ellei heidän turvallisuudestaan vasta ava henkilö ole opastanut heitä laitteen käyttöön.
1A
12V
12VA
1A
12V
AAA: 2 x AAA – 800mA4 x AAA – 600mA
Lataaminen
Lataaminen
Aloitus
Huono tila havaittu
Lataus täynnä
1. Valitse kytkimellä ladattavien akkujen määrä. Jos lataat 2 akkua,
valitse ”2”. Jos lataat 4 paristotilassa, valitse ”4”.
2. Aseta 2 tai 4 AA/AAA uudelleen ladattavaa Ni-MH-akkua akkutilaan.
Akut tulee ladata pareittain. Jos lata at vain 2 akkua, aseta akut lataustilan vasempaan osaan. Varm ista, että akkujen napaisuus (+ ja -)
Valmis
Huono
Täynnä
on valittu akkutilan merkintöjen m ukaan.
3. Lataa samalla kerralla joko AA- tai AA A-akkuja.
4.
Sisätiloissa käytettäessä
Kytke toimitetun AC-adapterin liitin laturin kääntöpuolen liittimeen.
Kytke AC-adapteri kodin seinäpistorasiaan. Tehokytkin säätyy automaattisesti.
Varoitus: Toimitetun AC-adapterin ottojännite on 12 VDC ja anto 1A, ja
sen liitin sopii laturin DC-liittim een. Sellaisen muuntajan käyttäminen, joka ei vastaa näitä vaatimuks ia, voi vahingoittaa laturia.
Autossa käytettäessä
Kytke toimitetun DC-autoadapterin liitin laturin k ääntöpuolen DC-
liittimeen. Kytke Johdon paksumpi pää auton 12 V tupakansytyttimen virtakanavaan.
5. Oikea lataus näkyy LCD-näytöllä. Kun akut on ladattu t äyteen, sana ”Full” tulee näkyviin näytölle ja lataus tulisi lopettaa. Ladatut ak ut ovat valmiita käytettäväksi.
6. Irrota laturi ja poista akut laturista, kun se ei ole käytössä.
7. Aloita vaiheesta 1 seuraavien akkujen lataaminen.
Huono tila havaittu: Kun lataus aloitetaan, laturi tunnistaa akkutilan jokaisen kennon tilan. Jos joku akku ei sovellu lataamiseen, es im. oikosulun tai väärän napaisuuden takia, sana ”Bad” tulee näkyviin LCD-nä ytölle ja ”akku”-kuvake alkaa vilkkua.
Takuu
Takuu ja vastuuvelvollisuus m itätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärink äytön takia.
Vastuuvapaus
Muutoksia malliin ja teknisiin om inaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotem erkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
Hävittäminen
Tämä tuote tulee toimittaa hävitettä väksi asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tuotetta ei tule häv ittää kotitalousjätteen mukana.
Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen jätehuollosta vastaava viranomainen.
SE – Svenska
Inledning
Grattis till ditt köp av Camlink Omega batteriladdare med vilken du snabbt och lätt kan ladda NiCd eller NiMH laddningsbara batterier
Varning:
• Batt erier (om inkluderade) är inte laddade vid leverans. De måste laddas innan användning.
• Ladd a endast batterier av Ni-MH typ med denna laddare.
• Batt erier kan läcka eller explodera och orsaka personskador om de sätts in på felaktigt sätt, kommer i kontak t med eld, blandas med andra batterityper, eller får kortslutning.
Förpackningens innehåll:
• Batteriladdare
• 4x AA 2700 mAh Ni-MH batteri
• Biladapter
• Instruktionsbok
Tekniska specifikationer
Ingång: 100-240V ~ 50/60Hz 0,33A Adapter Utgång:
Laddare
Ingång: Utgång: AA: 2 x AA – 2100mA
Storlek Ni-MH Laddningstid för
1800mAh 40 minuter 50 minuter
AA
2100mAh 55 minuter 80 minuter
2500mAh 65 minuter 95 minuter
2700mAh 75 minuter 105 minuter
600mAh 45 minuter 60 minuter
AAA
800mAh 60 minuter 75 minuter
1000mAh 72 minuter 95 minuter
*Laddningstiden kommer att variera beroende på märke, kapacitet och batteriernas skick när de laddas.
Säkerhetsanvisningar
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs . Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
1. Läs instruktionerna innan laddning.
2. Denna laddare är endast ämnad för att användas med nickel-metall-
hydrid laddningsbara batterier. Om du försöker ladda andra typer av batterier kan detta leda till personsk ador och skador på laddaren.
3. Utsätt inte laddaren för regn eller fuk t. Endast för inomhusbruk.
4. Koppla bort från elnätet när den inte a nvänds.
5. Använd aldrig skarvsladd eller någon anslutning som inte
rekommenderats av tillverkaren, annars kan detta orsaka eldsvåda, elektrisk stöt eller personskada.
6.
nvänd inte laddaren om den har varit m ed om någon stöt eller skada.
Lämna in den på kvalificerad service för reparation.
7. Ta inte isär laddaren. Felaktig iho psättning kan resultera i risk för
elektrisk stöt eller eldsvåda.
8. Dra ur laddaren från uttaget innan du gör något underhåll eller
rengöring. Använd en fuktig trasa för att rengöra ytan; doppa den inte i vatten.
9.
pparaten är inte ämnad att användas a v barn eller bräckliga personer utan övervakning. Barn måste övervak as för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
10. Denna strömförsörjningsenhet är ämnad att placeras på korrekt sätt i
1A
12V
12VA
1A
12V
4 x AA – 1500mA
AAA: 2 x AAA – 800mA
4 x AAA – 600mA
2 stycken
Laddningstid för
4 stycken
ett lodrät- eller monteringsläge på golvet.
11. Innan du skrotar din laddare, ta bort batterierna från enheten och släng dem på ett säkert sätt.
12. Denna apparat är inte ämnad att användas av personer (inklusive barn) med minskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, förutom om de är övervakade eller instruerade när det gäller användande av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
Bruksanvisning
Laddar
Laddar
Start
Fullständig
Detektion av dålig cell
Fullt laddad
1. Flytta skjutreglaget för att välja hur många batt erier som ska laddas.
För att ladda 2 celler, sätt skjutreglaget på läge ”2”. För att ladda 4 celler, sätt skjutreglaget på läge ”4”.
2. Sätt in 2 eller 4 stycken AA/AAA laddningsbara Ni-MH batterier i
batterifacket; batterier måste laddas i par. För att bara ladda 2 celler, sätt in batterierna på den vänstra sidan a v laddningsterminalen. Gör rätt kontakt för polaritet (+ och -) enligt t ecknen i batterifacket.
3. Ladda antingen AA eller AAA storlek samtidigt.
4.
När den används inomhus
Anslut den medföljande nätadapterns cylindrisk a kontakt i uttaget på
laddarens baksida. Anslut nätadaptern til l hushållets vägguttag. Den växlande strömförsörjningsenheten kommer att justeras automatiskt.
Varning: Den medföljande nätadaptern tillför 12VDC och levererar , och
dess kontakt passar laddarens DC ingångs. Om du använder en adapter som inte följer dessa instruk tioner kan den skada laddaren.
När den används i ett fordon
Anslut den medföljande nätadapterns cylindriska kontakt i laddarens
DC-ingång. Anslut den större änden av sladd en till bilens 12V tändaruttag.
5. LCD-skärmen indikerar rätt laddning. Efter att batt erierna är fullt
laddade, kommer ordet ”Full” att visas på LCD -skärmen för att indikera underhållsladdningen. De laddade batterierna är färdiga att användas.
6. Dra ur kontakten på laddaren och avlägsna batter ierna från laddaren
när den inte används.
7. Börja igen på Steg 1 för att ladda nästa uppsättni ng batterier.
Detektion av dålig cell: När laddningsprocessen har börjat, detek terar laddaren var och en av cellernas hälsotillstånd i batterif acket. Om något av batterierna inte är lämpligt att laddas tex en kortslutning eller omvänd polaritet, kommer ordet ”Bad” att komma upp på LCD-skärm en och ikonen ”battery” kommer att blinka.
Garanti
Ingen garanti gäller vid ändringar eller m odifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt.
Friskrivningsklausul
Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och prod uktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana. Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov.
Kassering
Denna produkt är avsedd för separat insam ling vid en lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland vanligt hushållsavfall.
För mer information, kontakta återförs äljaren eller myndigheten på ort som ansvarar för avfallshantering.
NO– Norsk
Innledning
Gratulerer med ditt kjøp av batterila deren Camlink Omega, som raskt og trygt lader opp oppladbare NiCd- og NiMH-batterier
Advars el:
• Batt eriene (hvis inkludert) leveres ikke ladet opp. De må lades før bruk.
• Denn e laderen kan kun lade batterier av typen Ni-MH.
• Batt eriene kan lekke eller eksplodere, og føre til personskade, dersom de settes i feil, brennes, blandes med andre batterityper, eller kortsluttes.
Pakkeinnhold:
• Batterilader
• 4x AA 2700 mAh Ni-MH-batteri
• Biladapter
• Instruksjonshefte
Tekniske spesifikasjoner
Inngang: 100-240V ~ 50/60Hz 0,33A Adapter Utgang:
Lader
Inngang: Utgang: AA: 2 x AA – 2100mA
Størrelse Ni-MH Lagringstid for
1800mAh 40 minutter 50 minutter
AA
2100mAh 55 minutter 80 minutter
1A
12V
12VA
1A
12V
4 x AA – 1500mA
AAA: 2 x AAA – 800mA
4 x AAA – 600mA
2 stykker
Lagringstid for
4 stykker
Dålig
Fullt
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registere d trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accurac y of the information contained in this manual specifications are subject to cha nge and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Page 3
A
A
2500mAh 65 minutter 95 minutter
2700mAh 75 minutter 105 minutter
600mAh 45 minutter 60 minutter
AAA
800mAh 60 minutter 75 minutter
*Ladetiden varierer avhengig av merk et, kapasiteten og tilstanden til batteriene som lades.
Sikkerhetsforholdsregler
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
1. Les instruksene før du lader.
2. Laderen er bare ment for bruk med oppla dbare nikkel-metall-hybrid-
3. Ikke utsett laderen for regn eller fuk t. Kun til innendørs bruk.
4. Koble laderen fra hovednettet når den ikke er i bruk.
5. Bruk aldri skjøteledninger eller t ilkoblinger som ikke er anbefalt a v
6. Ikke bruk laderen dersom den har blitt uts att for støt eller skade. Den
7. Ikke ta laderen fra hverandre. Dersom den ik ke settes sammen riktig,
8. Koble laderen fra uttaket før du påbeg ynner vedlikehold og rengjøring.
9. Apparatet skal ikke brukes av barn eller svakelige personer uten
10. Denne strømenheten er ment for bruk i riktig stilling - vertikal eller
11. Før du avhender laderen, må du fjerne batterie ne fra enheten og
12. Apparatet er ikke ment for å brukes av per soner (inkludert barn) med
Brukerinstruksjoner
1000mAh 72 minutter 95 minutter
batterier. Dersom du prøver å lade andre typer batterier, kan dette føre til personskade og skade på laderen.
produsenten, ellers kan det føre til bra nnfare, fare for elektrisk støt og personskade.
skal i så fall leveres til en kvalif isert tekniker for reparasjon.
kan det føre til fare for støt og brann.
Bruk en fuktet klut til å rengjøre over flaten; senk aldri apparatet i vann.
oppsyn. Barn bør holdes under oppsyn f or å sikre at de ikke leker med apparatet.
plassert på gulvet.
avhende dem på en sikker måte.
reduserte fysiske, sanselige og mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har mottatt instrukser om bruk av apparatet fra en person som har ansvar for sikkerheten deres.
Lader
Lader
Start
Fullført
Fant skadet celle
Fulladet
Full
1. Skyv bryteren til ønsket antall batterier som skal lades. Sett bryteren til ”2” for å lade 2 celler. Sett br yteren til ”4” for å lade 4 celler.
2. Sett 2 eller 4 oppladbare NiMH-batterier av t ypen AA/AAA inn i batterirommet. Batteriene må lades i par. Vil du lade bare to batterier, setter du batteriene i ladeterminalens venstre side. Sørg for riktig kontakt for polaritet (+ og -) i henhold til symbolene i batterirommet.
3. Lad kun enten AA eller AAA samtidig.
4.
Ved innendørs bruk
Koble den vedlagte vekselstrømadapterens likestrøm tilkobling bak på
laderen. Koble vekselstrømadapteren til husets strømuttak. Den omformede strømtilførselen jus teres automatisk.
Forsiktig: Vedlagt vekselstrømadapter leverer 12VDC og , og
tilkoblingen passer i laderens likestrøminntak. Laderen kan skades hvis det brukes adaptere som ikke overholder disse spesifikasjonene.
Ved bruk i bilen
Koble den vedlagte biladapterens likestrømtilkobling i bilens inngang
for likestrøm. Koble den store enden a v ledningen til den 12-volts sigarettennerinngangen.
5. LCD-lampen angir korrekt lading. Når batteriene er ladet helt opp, vises ordet ”Full” på LCD-skjermen for å indik ere dryppladning. De ladede batteriene er klare til bruk.
6. Koble fra laderen og fjern batteriene når laderen ikke er i bruk.
7. Start på nytt på trinn 1 for å lade neste sett batterier.
Fant skadet celle: Når ladeprosessen er startet, kontroller er laderen statusen til hver av cellene i batterirommet. Dersom den finner at et batteri er upassende for lading, f.eks. kortsluttet eller med om vendt polaritet, vises ordet ”Bad” på LCD-skjermen, og batteriikonet blinker.
Garanti
Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modifiseringer av produktet eller sk ade forårsaket av uriktig bruk av dette produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Utforming og spesifikasjoner kan endr es uten forhåndsvarsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerk er eller registrerte varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette. Behold denne veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse.
Avhending
Dette produktet må avhendes på egnede oppsamlingssteder. Du må ikke avhende dette produktet som husholdningsavfall.
Ta kontakt med leverandøren eller lok ale myndigheter hvis du ønsker mer informasjon om avhend ing.
DK– Dansk
Skadet
Introduktion
Tillykke med dit køb af Camlink Omega batterioplader, som du kan bruge til hurtig og sikker opladning af NiCd eller NiMH genopladelige batterier
Advarsel:
• Batt erier (hvis medfølgende) leveres ikke opladet. De skal oplades før brug.
• O plad kun Ni-MH type batterier på denne op lader.
• Batt erierne kan lække eller eksplodere og forårsage personskade hvis de isættes forkert, kastes ind i ild, blandes med andre batterityper eller kortsluttes.
Indholdet i pakken:
• Batterioplader
• 4x AA 2700 mAh Ni-MH batteri
• Biladapter
• Vejledning
Tekniske specifikationer
Input: 100-240V ~ 50/60Hz 0, Adapter Udgangseffekt:
Oplader
Input: Udgangseffekt: AA: 2 x AA – 2100mA
Size Ni-MH Opladningstid for
1800mAh 40 minutter 50 minutter
AA
2100mAh 55 minutter 80 minutter
2500mAh 65 minutter 95 minutter
2700mAh 75 minutter 105 minutter
600mAh 45 minutter 60 minutter
AAA
800mAh 60 minutter 75 minutter
1000mAh 72 minutter 95 minutter
* Opladningstider varierer afhængigt af batteriets kapacitet og forhold.
Sikkerhedsforholdsregler
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet stikk ontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
1. Før opladning, skal vejledningerne læses.
2. Denne oplader er kun beregnet til brug m ed genopladelige nikkel-
metal-hydrid batterier. Forsøg på at opla de andre typer batterier kan medføre personskade og beskadige opladeren.
3. Udsæt ikke opladeren for regn eller f ugt. Kun til indendørs brug.
4. Afbryd fra lysnettet når den ikke er i brug.
5. Brug aldrig en forlængerledning eller tilbehør der ikke anbefales af
fabrikanten, eller kan dette medfør e risiko for brand, elektrisk stød eller personskade.
6. Brug ikke opladeren hvis den har været udsat for slag eller skade.
Bring den til en kvalificeret servicetekniker for reparation.
7. Brug ikke opladeren hvis den har været udsat for slag eller skade.
Bring den til en kvalificeret servicetekniker for reparation.
8. Tag opladeren ud af stikkontakten før forsøg på vedligeholdelse eller
rengøring. Brug en fugtig klud til at ren gøre overfladen; sænk ikke ned i vand.
9. Apparatet må ikke bruges af børn eller svagelige personer uden
opsyn. Børn skal holdes under ops yn for at sikre at de ikke leget med enheden.
10. Denne effektenhed er beregnet til at blive k orrekt placeret i en lodret
eller gulvmonteret position.
11. Før du bortskaffer din oplader, skal batterierne tages ud af enheden og
bortskaffes sikkert.
12. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusiv børn) med
nedsatte fysiske, sanse- eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kendskab, undtagen hvis de hold es under opsyn eller modtager vejledning i brug af apparatet af en person ansvarlig for deres sikkerhed.
Brugervejledninger
1A
12V
12VA
1A
12V
4 x AA – 1500mA
AAA: 2 x AAA – 800mA
4 x AAA – 600mA
2 batterier
Opladningstid for
4 batterier
Opladning
Opladning
Start
Påvisning
Fuldendt
Dårlig
af dårligt batteri
Fuldt opladet
1. Flyt kontakten for at vælge antallet af batterier der s kal oplades. For at
oplade 2 batterier, sæt kontakten til posit ion. For at oplade 4 batterier, sæt kontakten til position.
2. Isæt 2 eller 4 styk AA/AAA genopladelige Ni-MH batterier i
batteriaflukket; batterierne skal oplades parvis. For at oplade 2 batterier alene, isæt batterierne i den venstre side af ladeterminalen. Lav den korrekte kontakt for polretningen (+ og -) i overensstemmelse med mærkerne i batteriholderen.
3. Oplad enten AA eller AAA størrelse samtidig.
4.
Når den bruges indendørs
Tilslut den medfølgende AC adapters stik på ba gsiden af opladeren.
Tilslut AC adapteren til en stikk ontakt. Den omskiftende strømforsyning indstilles automatisk.
Forsigtig: Den medfølgende AC adapter forsyner 12VDC og leverer, og
dens stik passer ind i opladerens DC ind gangsstik. Brug af en adapter der ikke overholder disse specifik ationer kan beskadige opladeren.
Når den bruges på et køretøj
Fuld
Tilslut den medfølgende DC biladapters s tik til opladerens DC
indgangsstik. Tilslut den store ende af ledningen til 12V cigarettænderen.
5. LCD-skærmen angiver den korrekte ladning. Efter at b atterierne er fuldt opladt, vil ordet ”Full” blive vist p å LCD-skærmen for at angive vedligeholdelsesladningen. De opladte batterier er klar til brug.
6. Afbryd opladeren og tag batterierne ud af oplad eren når den ikke er i brug.
7. Begynd ved Trin 1 igen for at oplade det næst e sæt batterier.
Påvisning af dårligt batteri: Når opladningsprocessen starter, påviser opladeren status for hvert af batterierne i batteriholderen. Hvis et batter i ikke er egnet til opladning, dvs. Er kortsluttet eller har omvendt polret ning, vil ordet ”Bad” blive vist på LCD-skærmen og ikonet ”battery” blinker.
Garanti
Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtag es for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt.
Friskrivningsklausul
Design og specifikationer kan ændres ud en varsel. Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anses herved s om sådan. Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug.
Kassering
Dette produkt skal afleveres på et passende affalds
CZ – Cesky
Úvod
Gratulujeme vám k zakoupení univerzál ní nabíječky baterií Camlink CL-Z1 s kterou můžete rychle a bezpečně nabíjet Li-ion, NiCd nebo NiMH dobíjecí baterie
Upozornění:
• Bater ie (jsou-li součástí dodávky) nejsou při dodání nabíječky nabity.
• S touto nabíječkou nabíjejte pouze baterie Ni-MH.
• Baterie do nabíječky vkládejte správnou polaritou a nekombinujte
Obsah balení:
• Nabíječka baterie
• 4x AA 2700 mAh Ni-MH baterie
• Automobilový adaptér
• Návod k použití
Technické specifikace
Nabíječka
Veliko
*Doba nabíjení se bude lišit v zá vislosti na její značce, kapacitě a stavu baterie.
Bezpečnostní opatření
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V případě, že dojde k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení. Výrobek nevystavujte vodě nebo vlhkosti.
1. Před nabíjením si přečtěte následující pokyny.
2. Tato nabíječka je určena pouze pro nabíjení dobíjecích NiMH baterií.
3. Nevystavujte nabíječku dešti nebo vlhkosti. V ýrobek je určen pouze
4. Nepoužíváte-li nabíječku, vyjměte ji ze zdroje elektrického napětí.
5. Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel nebo jiná přídavná zařízení,
6. Nepoužívejte nabíječku, jestliže byla vystavena nárazu nebo je
7. Nabíječku sami nerozebírejte. Následná nesprávná montáž by mohla
8. Před údržbou nebo čištěním nabíječky ji vytáhněte ze síťové zásuvky.
9. Tato nabíječka by neměla být používána malými dětmi nebo osobam i
10. Tato nabíječka by měla být umístěna do správné vertikální pozice
11. Před vyřazením nabíječky z provozu z ní vyjměte baterie a ekologicky
12. Toto zařízení nesmí být obs luhováno osobami (včetně dětí) s
indsamlingspunkt. Bortskaf ikk e dette produkt sammen med husholdningsaffald.
For mere information, kontakt forhandleren eller den lokale myndighed der er ansvarlig for kontr ol af affald.
Před použitím se musí nabít.
s jinými typy. Jestliže jsou baterie do nabíj ečky nesprávně vloženy, mohou vytéct nebo explodovat. Baterie ne vhazujte do ohně, mohlo by dojít ke zranění osob.
Vstup: 100-24 0 V ~ 50/60 Hz 0.33 A Adaptér Výstup:
Vstup: Výstup: AA: 2 x AA – 2100 mA
Ni-MH Doba nabíjení pro
st
1800mAh 40 minut 50 minut
2100 mAh 55 minut 80 minut
AA
2500 mAh 65 minut 95 minut
2700 mAh 75 minut 105 minut
600 mAh 45 minut 60 m inut
AAA
800 mAh 60 minut 75 m inut
1000 mAh 72 minut 95 minut
Při pokusu o nabíjení jiných typů baterií m ůže dojít ke zranění osob a poškození nabíječky.
pro použití v místnosti.
která nejsou schválena výrobcem , mohlo by dojít k riziku vzniku požáru, zasažení elektrickým proudem nebo ke zranění osob.
poškozena. V takovém případě nabíječk u nechte opravit kvalifikovaným odborníkem.
vést k riziku zasažení elektrick ým proudem nebo požáru.
K vyčištění povrchu použijte navlhčený hadřík, nabíječku neponořujte do vody.
s postižením bez dozoru. Děti by m nabíječkou nehrály.
nebo umístěna na zem.
je zlikvidujte nebo uskladněte.
omezenými fyzickými, smyslov ými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pok ud nejsou pod dohledem
1 A
12 V
12 VA
1 A
12 V
4 x AA – 1500 mA
AAA: 2 x AAA – 800 mA
4 x AAA – 600 mA
2 ks baterií
ěly být pod dohledem, aby si s
Doba nabíjení pro
4 ks baterií
nebo nejsou o použití přístroje informováni os obou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
Pokyny k použití
Nabíjení
Nabíjení
Start
Ukončení
Špatné
Detekce vadné baterie
Plně nabitá
1. Posuňte přepínač k výběru počtu baterií, které mají být nabíjeny. Pro nabíjení 2 baterií posuňte přepínač do pozice „2“. Pro nabíjení 4 baterií posuňte přepínač do pozice „4“.
2. Vložte 2 nebo 4 kusy dobíjecích baterií Ni-MH t ypu AA/AAA do oddělení pro baterie, baterie musí být nabíjeny v párech. K nabíjení pouze 2 baterií vložte baterie na levou stran u oddělení nabíječky. Vložte správně baterie se správnou polaritou (+ a -), která je v yznačena v prostoru pro baterie.
3. Nabíjejte najednou pouze baterie o stejné velikosti AA nebo AAA.
4.
Použití nabíječky v místnosti
Připojte napájecí AC adaptér (je součástí balení) malou zástrčkou ve
tvaru válečku do konektoru v zadní čás ti nabíječky. Zapojte AC adaptér do domácí síťové zásuvky. Přepínatelný napájecí zdroj se automaticky přizpůsobí.
Upozornění: AC adaptér, který je součástí balení poskytuje 12 V DC
napětí a proud 1 A, jeho zástrčka je kompatibilní s DC vstupním konektorem nabíječky. Použitím adaptéru, k terý nemá tyto specifikace by mohlo dojít k poškození nabíječky.
Použití nabíječky ve vozidle
Připojte přiložený DC napájecí automobilový adaptér m alou zástrčkou
ve tvaru válečku do vstupního DC konektoru nabíječky. Př konec napájecího kabelu do 12 V napájecí zásuvky autozapalovače.
5. Probíhající nabíjení bude indikováno na LCD. Po plném nabití baterií se na LCD obrazovce zobrazí informace „Full“ a baterie se nadále bude dobíjet kapkově. Nabité baterie jsou připra veny k okamžitému použití.
6. Není-li nabíječka v provozu odpojte ji od napájecího zdroje a vyjměte z ní baterie.
7. K nabíjení další sady baterií začněte znovu krokem 1.
Detekce vadné baterie: Při spuštění procesu nabíjení provede nabíječka detekci stavu každé z baterií vložených do oddělení pro baterie. Jestliže jakákoliv baterie není schopna nabíjení např. kvůli zkratu nebo obrácené polaritě, na LCD displeji se zobrazí informace „Ba d“ a ikona příslušné baterie začne blikat.
Záruka
Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy.
Vyloučení zodpovědnosti
Design a specifikace výrobku mohou b ýt změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem. Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal.
Likvidace
Tento produkt je určen pro tříděný odpad v příslušné sběrně. Nevyhazujte tento výrobek s komunálním odp adem.
Pro více informací se obraťte na prodejc e nebo místní orgány odpovědné za nakládání s odpad y.
HU – Magyar
Bevezetés
Gratulálunk új Camlink Omega akkumulátor töltőjéhez, mellyel g yorsan és biztonságosan töltheti fel Ni-Cd és Ni-M H újratölthető akkumulátorait
Figyelmeztetés:
• A z akkumulátorok (ha vannak) szállításk or nincsenek feltöltve. Használat előtt fel kell azokat tölteni.
• A töltővel kizárólag Ni-MH típusú akkumulátorokat töltsön.
• A nem megfelelően behelyezett akkumulátor, valamint a különböző típusú akkumulátorok együttes haszná lata, vagy rövidzárlata az akkumulátor szivárgásához, felrobbanásához és személyi sérülésekhez vezethet.
A csomag tartalma:
• Akkutöltő
• 4 x AA 2700 mAh Ni-MH akkumulátor
• Autós adapter
• Kézikönyv
Műszaki adatok
Bemeneti teljesítmény: 100 - 240 V ~ 50/60 Hz 0,33AAdapter Kimeneti teljesítmény:
Töltő
Bemeneti teljesítmény: Kimeneti teljesítmény: AA: 2 x AA – 2100 mA
Méret Ni-MH Töltési idő
1800 mAh 40 perc 50 perc
AA
2100 mAh 55 perc 80 perc
2500 mAh 65 perc 95 perc
2700 mAh 75 perc 105 perc
1A
12 V
1A
12 V
4 x AA – 1500 mA
AAA: 2 x AAA – 800 mA
4 x AAA – 600 mA
2 akkumulátor esetén
12 VA
Plný
ipojte větší
Töltési idő
4 akkumulátor esetén
600 mAh 45 perc 60 perc
AAA
800 mAh 60 perc 75 perc
1000 mAh 72 perc 95 perc
* A töltési idő a töltött akkum ulátor típusától, teljesítményétől és állapotától függ.
Biztonsági óvintézkedések
Az áramütés veszélyének csökk entése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és k össe le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség.
1. A töltés megkezdése előtt olvassa el az utasításokat.
2. A töltő kizárólag nikkel-fémhibrid ak kumulátorokkal használható. Más típusú akkumulátorok töltése személyi sérüléshez a és a töltő károsodásához vezethet.
3. Ne tegye ki a töltőt esőnek vagy nedvességnek. Csak beltéri használatra.
4. Használaton kívül húzza ki a há lózatból.
5. Ne használjon hosszabbító kábelt vag y a gyártó által nem javasolt bővítményeket, mert azok tüzet, áramütést és s zemélyi sérüléseket okozhatnak.
6. A sérült vagy ütésnek kitett töltőt ne használja. Javíttassa meg azt szakképzett szerelővel.
7. Ne szerelje szét a töltőt. A helytelen összeszerelés áramütést és tüzet okozhat.
8. Karbantartás és tisztítás előtt mindig húzza ki a töltőt a konnektorból. töltő felületének tisztításához nedves rongyot használjon. Soha ne merítse a töltőt vízbe.
9. A töltőt gyermekek és fogyatékos személyek s oha nem használhatják felügyelet nélkül. A gyerekeket felügyelet alatt kell tartanai, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
10.
tápegységet megfelelő helyzetben, függőlegesen vagy falra szerelve
kell elhelyezni.
11. A töltő leselejtezése előtt veg ye ki az akkumulátorokat az egységből, és gondoskodjon azok megfelelő ártalmatlanításáról.
12. A készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket is), akik csökkent testi, ér zékelési vagy szellemi képességekkel bírnak, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal és tudással, kivéve, ha a biztonságukért felelős személ y felügyeli őket vagy útmutatást kapnak tőle a készülék használatával kapcsolatban.
Felhasználói útmutató
Töltés
Töltés
Kezdés
Hibás elem érzékelés
Teljesen feltöltött
1. Csúsztassa el a kapcsolót a töltendő akkumulátorok számának
kiválasztásához. 2 elem töltéséhe z állítsa a kapcsolót -es állásba. 4 elem töltéséhez állítsa a kapcsolót -es állásba.
2. Helyezzen 2 vagy 4 AA/AAA típusú újratölthető Ni-MH akkumulátort az
akkumulátortartó rekeszbe; az akkumulátorokat mindig párban kell tölteni. 2 elem töltéséhez helyezze az ak kumulátorokat a töltőegység bal oldalára. Az akkumulátorokat az akkumulátortartó rekeszben jelölt polaritásnak (+ és -) megfelelően helyezze a rekeszbe.
3. Egy időben AA vagy AAA méretű akkumulátorokat töltsön.
4.
Beltéri használat
Csatlakoztassa a mellékelt AC adapter dugóját a töltő hátoldalán lévő
jack csatlakozóba. Csatlakoztassa a z AC adaptert a fali konnektorba. A tápforrás beállítása automatikusan történik meg.
Figyelmeztetés: A mellélelt AC adapter 12 V-os -es áramot biztosít, és
a töltő DC bemeneti jack csatlako zójába illeszkedik. A specifik ációknak nem megfelelő adapter használata k árosíthatja a töltőt.
Használat járműben
Csatlakoztassa a melléklet DC adapter dugóját a t öltő bemeneti jack
csatlakozójába. Csatlakoztass a k ábel nagyobb végét a 12 V-os szivargyújtóhoz.
5. A megfelelő töltést az LCD jelzőfény felvillanása jelzi. Amikor az
akkumulátorok teljesen feltöltődtek, az LCD kijelzőn a csepptöltést jelző „Full” (Tele) felirat jelenik meg. A feltöltött akkumulátorok ekk or készen állnak a használatra.
6. Ha nem használja, húzza ki a töltőt és veg ye ki az akkumulátorokat.
7. További akkumulátorok töltéséhez végezze el újra az eljárást az 1.
ponttól kezdődően.
Hibás elem érzékelés: A töltési folyamat kezdetén a töltő ellenőrzi az akkumulátortartó rekeszbe helyezett elemek állapotát. Ha valam elyik akkumulátor nem alkalmas a töltésre, például rövidzárlat, vagy hibás polaritás miatt, az LCD kijelzőn a „Bad” (Hibás) felirat jelenik m eg, és az akkumulátor ikon villogni kezd.
Jótállás
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért.
Jogi nyilatkozat
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márk aneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Hibás
Tele
Kész
Leselejtezés
A terméket elkülönítve, a megfelelő gyűjtőhelyeken kell leselejtezni. Ne dobja ki a készülék et a háztartási hulladék közé.
További információért lépjen kapc solatba a forgalmazóval, vagy a hulladékkezelésért felelős helyi hatósággal.
GR– Ελληνικa
Εισαγωγή
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το φορτιστή μπαταριών Camlink Omega. Με αυτό το προϊόν μπορείτε να φορτίζετε γρήγορα και με ασφάλεια τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiCd και NiMH
Προειδοποίηση:
• Οι μπαταρίες (αν περιλαμβάνονται) δεν είναι φορτισμένες. Θα πρέπει να φορτιστούν πριν τη χρήση.
Φορτ ίστε μόνο μπαταρίες τύπου Ni-MH με αυτόν το φορτιστή.
Σε περίπτωση λανθασμένης
στη φωτιά, ανάμιξης με άλλους τύπους μπαταριών ή βραχυκυκλώματος ενδέχεται να προκληθεί διαρροή ή έκρηξη των μπαταριών και σωματικός τραυματισμός.
Η συσκευασία περιλαμβάνει:
Φορτιστή μπαταρίας
• 4x μπαταρίες Ni-MH AA 2700 mAh
Προσαρμογέας αυτοκινήτου
Εγχειρίδιο χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Είσοδος: 100-240V ~ 50/60Hz 0.33A Προσαρμογέας
Φορτιστής
Μέγεθος Ni-MH Διάρκεια φόρτισης
AAA
*Η διάρκεια φόρτισης διαφέρει ανάλογα με τη μάρκα, τη χωρητικότητα και την κατάσταση των φορτιζόμενων μπαταριών.
Οδηγίες ασφαλείας
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
1. Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη φόρτιση.
2. Αυτός ο φορτιστής προορίζεται αποκλειστικά για χρήση με
3. Μην εκθέτετε το φορτιστή σε βροχή ή υγρασία. Αποκλειστικά για
4.
5. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ καλώδια επέκτασης ή άλλα προσαρτήματα
6. Μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή εάν έχει υποστεί κρούση ή βλάβη.
7. Μην
8. Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
9. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από μικρά
10. Αυτή η μονάδα τροφοδοσίας θα πρέπει να τοποθετείται σε
11. Πριν πετάξετε το φορτιστή, αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη μονάδα και
12. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
Έξοδος: Είσοδος: Έξοδος: AA: 2 x AA – 2100mA
1800mAh 40 λεπτά 50 λεπτά
AA
2100mAh 55 λεπτά 80 λεπτά
2500mAh 65 λεπτά 95 λεπτά
2700mAh 75 λεπτά 105 λεπτά
600mAh 45 λεπτά 60 λεπτά
800mAh 60 λεπτά 75 λεπτά
1000mAh 72 λεπτά 95 λεπτά
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες νικελίου-υδριδίου μετάλλου. Μην επιχειρείτε να φορτίσετε μπαταρίες διαφορετικού τύπου, καθώς ενδέχεται να προκληθεί σωματικός τραυματισμός και βλάβη του φορτιστή.
εσωτερική χρήση. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
που δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή σωματικός τραυματισμός.
Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο τεχνικό για επιδιόρθωσ η.
αποσυναρμολογείτε το φορτιστή. Σε περίπτωση που δεν τον συναρμολογήσετε σωστά, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
εργασία συντήρησης ή καθαρισμού. Καθαρίστε την επιφάνεια με υγρό πανί. Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
με αναπηρίες χωρίς επίβλεψη. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται πάντα υπό επίβλεψη, ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
κατακόρυφη ή οριζόντια θέση.
απορρίψτε τις με ασφάλεια.
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες, ή με ανεπαρκή εμπειρία και γνώση, εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής από υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτομο.
τοποθέτησης των μπαταριών, απόρριψης
1A
12V
12VA
1A
12V
4 x AA – 1500mA
AAA: 2 x AAA – 800mA
4 x AAA – 600mA
Διάρκεια φόρτισης
4 μπαταριών
παιδιά ή άτομα
2 μπαταριών
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registere d trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accurac y of the information contained in this manual specifications are subject to cha nge and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Page 4
Έ
Î
Î
Î
р
Οδηγίες χρήστη
Φόρτιση
Ανίχνευση κατεστραμμένης μπαταρίας
Πλήρης φόρτιση
1. Μετακινήστε το διακόπτη για να επιλέξετε τον αριθμό των μπαταριών που πρόκειται να φορτίσετε. Για τη φόρτιση 2 μπαταριών ρυθμίστε το διακόπτη στη θέση «2». Για τη φόρτιση 4 μπαταριών ρυθμίστε το διακόπτη στη θέση «4».
2. Τοποθετήστε 2 ή 4 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Ni-MH μεγέθους AA/AAA στην υποδοχή μπαταριών. Οι μπαταρίες θα πρέπει να
φορτίζονται σε ζεύγη. τις μπαταρίες στην αριστερή πλευρά του ακροδέκτη φόρτισης. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει τις μπαταρίες με τη σωστή πολικότητα (+ και -), σύμφωνα με τις ενδείξεις στο εσωτερικό της υποδοχής μπαταριών.
3. Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίες ίδιου μεγέθους AA ή AAA σε κάθε φόρτιση.
4.
Χρήση σε εσωτερικό χώρο
Συνδέστε το
Προσοχή: Ο συνοδευτικός προσαρμογέας AC τροφοδοτεί με ρεύμα
Χρήση στο αυτοκίνητο
Συνδέστε το κυλινδρικό βύσμα του συνοδευτικού προσαρμογέα
5. Στην οθόνη LCD υποδεικνύεται ότι η φόρτιση βρίσκεται σε εξέλιξη.
6. Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα και αφαιρέστε τις μπαταρίες
7. Επαναλάβετε όλα τα βήματα ξεκινώντας από το 1 για να φορτίσετε το
Ανίχνευση κατεστραμμένης μπαταρίας: Μετά την έναρξη της διαδικασίας φόρτισης ο φορτιστής ελέγχει την κατάσταση των μπαταριών που έχουν τοποθετηθεί στην υποδοχή μπαταριών. Αν κάποια από τις μπαταρίες δεν ενδείκνυται για φόρτιση ­λόγω π.χ. βραχυκυκλώματος ή αντίστροφης πολικότητας- εμφανίζεται στην οθόνη LCD η ένδειξη «Bad» (Σφάλμα) και αναβοσβήνει το εικονίδιο της μπαταρίας.
Εγγύηση
Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος.
Δήλωση αποποίησης ευθύνης
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά.
Απόρρι ψη
RO- Romana
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea unui încărcător p entru baterii Camlink Omega cu care puteţi încărca rapid şi sigur baterii reîncărcabile NiCd sau NiMH.
Avertisment:
• Bateriile (dacă sunt incluse) nu sunt încărcate în momentul expedierii.
Acestea trebuie încărcate înaintea utilizării.
• Încărcaţi doar baterii Ni-MH cu acest încărcător.
• Bater iile se pot scurge sau exploda provocând vătămări corporale dacă
sunt introduse incorect, aruncate în foc, amestecate cu alt tip de baterii sau scurtcircuitate.
Conţinutul pachetului:
• încărcător baterii
• Baterii Ni-MH 4 x AA 2700 mAh
• Adaptor pentru maşină
• Manual de utilizare
Specificaţii tehnice
Încărcător Tensiune de intrare:
κυλινδρικό βύσμα του συνοδευτικού προσαρμογέα AC στην υποδοχή που βρίσκεται στο πίσω μέρος του φορτιστή. Συνδέστε τον προσαρμογέα AC σε μια πρίζα. Το παλμοτροφοδοτικό προσαρμόζεται αυτόματα.
12VDC έντασης 1A και το βύσμα του ταιριάζει στην είσοδο DC του φορτιστή. Η χρήση προσαρμογέα που δεν πληροί αυτές τις προδιαγραφές
αυτοκινήτου DC στην είσοδο DC του φορτιστή. Συνδέστε το πλατύ άκρο του καλωδίου στην υποδοχή του αναπτήρα αυτοκινήτου τάσης
12V.
Μετά την πλήρη φόρτιση των μπαταριών εμφανίζεται η ένδειξη «Full» (δηλ. «Πλήρης»), υποδεικνύοντας ότι πραγματοποιείται φόρτιση συντήρησης. Οι φορτισμένες μπαταρίες είναι έτοιμες για χρήση.
όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
επόμενο σετ μπαταριών.
μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο φορτιστή.
Αυτό το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή σε κατάλληλο σημείο συλλογής. Μην απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απόβλητα.
Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή τις τοπικές αρχές διαχείρισης αποβλήτων.
Tensiune de intrare: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0,33 A Adaptor Tensiune de ieşire:
Φόρτιση
ναρξη
Ολοκλήρωση
Full
Για τη φόρτιση 2 μόνο μπαταριών τοποθετήστε
στην οθόνη LCD
1A
12V
12VA
1A
12V
Bad
Tensiune de ieşire: AA: 2 x AA – 2100 mA
Mărime Ni-MH Timpul de încărcare
1800 mAh 40 minute 50 minute
AA
2100 mAh 55 minute 80 minute
2500 mAh 65 minute 95 minute
2700 mAh 75 minute 105 minute
600 mAh 45 minute 60 minute
AAA
800 mAh 60 minute 75 minute
*Timpul de încărcare va diferi în funcţie d e marcă, capacitate şi starea bateriilor care sunt încărcate.
Măsuri de siguranţă
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii.
1. Înainte de încărcare, citiţi aceste instrucţiuni.
2. Acest încărcător este conceput doar pentru utilizarea cu baterii
3. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii. Doar pentru utilizare în
4. Scoateţi-l din priză atunci când nu îl f olosiţi.
5. Nu folosiţi niciodată un cablu prelungitor sau alt accesoriu
6. Nu utilizaţi încărcătorul dacă a fost supus unui şoc sau deteriorat.
7. Nu dezasamblaţi încărcătorul. Reasamblarea incorectă poate duce la
8. Scoateţi încărcătorul din priză înainte de a încerca să-l întreţineţ
9. Aparatul nu este conceput pentru a fi util izat de copii sau persoane
10. Această unitate este concepută pentru a fi orientată corect într-o
11. Înainte de arunca încărcătorul dumneavoastră, înlăturaţi bateriile din
12. Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane (inclusiv
Instrucţiuni de utilizare
1000 mAh 72 minute 95 minute
reîncărcabile cu hidrură de nichel. Încercar ea de a încărca alte tipuri de baterii poate cauza vătămări corporale şi deteriorarea încărcătorului.
interior.
nerecomandat de fabricant, în caz contrar aceasta ar putea duce la un risc de incendiu, şoc electric sau vătămări corporale.
Duceţi-l la un tehnician calificat p entru reparaţii.
un risc de electrocutare sau incendiu.
să-l curăţaţi. Folosiţi o cârpă umedă pentru a curăţa suprafaţa; nu trebuie introdus în apă.
infirme fără a fi supravegheate. Copiii ar trebui supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
poziţie verticală sau fixată pe podea.
unitate şi aruncaţi-le în siguranţă.
copii) având capacităţi mentale, senzoriale şi fizice reduse sau neexperimentate şi neinformate decât dacă sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea a paratului de o persoană responsabilă cu siguranţa.
4 x AA – 1500 mA
AAA: 2 x AAA – 800 mA
4 x AAA – 600 mA
pentru 2 baterii
ncărcare
ncărcare
Detectare
Pornire
slabă a bateriei
ncărcare
completă
1. Glisaţi comutatorul pentru a selecta numărul bateriilor de încărcat. Pentru a încărca 2 baterii, setaţi comutatorul î n poziţia „2”. Pentru a încărca 4 baterii, setaţi comutatorul în poziţia „4”.
2. Introduceţi 2 sau 4 baterii AA/AAA Ni-MH reîncărcabile în compartimentul pentru baterii; bateriile trebuie încărcate în perechi. Pentru a încărca doar 2 baterii, introduc eţi bateriile în partea stângă a terminalului de încărcare. Respectaţi polaritatea contactelor (+ şi -) conform semnelor din compartimentul pentru baterii.
3. Încărcaţi fie mărimea AA sau AAA în acelaşi timp.
4.
Atunci când îl folosiţi în interior
Conectaţi mufa adaptorului CA furnizat în f isa din spatele
încărcătorului. Introduceţi adaptorul CA în priză. Adaptorul se va regla automat.
Măsuri de precauţie: Adaptorul CA furnizea ză 12V CC şi 1 A, iar mufa
sa se potriveşte cu fisa încărcătorului CC. Folosirea unui adaptor care nu întruneşte aceste specificaţii ar putea deteriora încărcătorul.
Atunci când îl utilizaţi în maş
Conectaţi mufa adaptorului CC furnizat în fisa CC a încărcătorului.
Introduceţi capătul gros al cablului în priza de brichetă pentru maşină de 12 V.
5. Ecranul LCD va indica încărcarea adecvată. Du pă ce bateriile sunt complet încărcate, cuvântul „Full” (Com plet) va apărea pe ecranul LCD pentru a indica încărcarea. Bateriile încărcate sunt gata pe ntru a fi utilizate.
6. Scoateţi încărcătorul din priză şi înlăturaţi bater iile din încărcător atunci când nu îl utilizaţi.
7. Începeţi din nou de la Pasul 1 pentru a î ncărca următorul set de baterii.
Detectare slabă a bateriei: Atunci când procesul de încărcare a început, încărcătorul detectează starea de sănătate a fiecărei baterii din compartimentul pentru baterii. Dacă o baterie nu este adecvată pentru încărcare, de ex. scurtcircuitată sau cu polaritate inversă, cuvântul „Bad” (Slab) va ap şi pictograma „bateriei” va lum ina intermitent.
ină
Timpul de încărcare
pentru 4 baterii
i sau
Complet
Slab
Complet
ărea pe ecranul LCD
Garanţie
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asum ăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului.
Renunţarea la răspundere
Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile prod uselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare. Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare.
Eliminare
Acest produs a fost creat pentru colectare s eparată la un punct de colectare adecvat. Nu eliminaţi acest produs odată cu deşeurile menajare.
Pentru mai multe informaţii, contactaţi magazinul sau autoritatea locală responsabilă pentru gestionarea deşeurilor.
RU - Русский
Введение
Поздравляем Вас с покупкой зарядного устройства Camlink для батарей Omega, при помощи которого можно быстро и безопасно зарядить перезаряжаемые никель-кадмиевые и никель­металлгидридные батареи
Внимание:
• Бат ареи (если входят в комплект) не заряжаются во время транспортировки. Их нужно заряжать перед использованием.
• При помощи данного зарядного устройс тва можно заряжать только никель-металлгидридные
• При неправильном обращении, утилизации огнем, совмещении с батареями других типов или при коротком замыкании батареи могут потечь или взорваться, что может привести к телесным повреждениям.
Содержимое упаковки:
Зарядное устр ойст во
Никель-металлгидридная батарея 4x AA 2700 мА/ч
Автомобильный адаптер
Инструкция
Технические характеристики
Вход: 100-240В ~ 50/60Гц0.33A Адаптер Выход:
Вход:
Зарядное устройство
Выход: AA: 2 x AA – 2100мА
Размер Никель-
металлгидрид
1800мА/ч 40 минут 50 минут
AA
2100мА/ч 55 минут 80 минут
2500мА/ч 65 минут 95 минут
2700мА/ч 75 минут 105 минут
600мА/ч 45 минут 60 минут
AAA
800мА/ч 60 минут 75 минут
* Время зарядки будет зависеть от марки, емкости и состояния заряжаемой батареи.
Меры безопасности
Для снижения риска поражения электрическим током, если потребуется техническое обслуживание, то это устройство должно быть открыто ТОЛЬКО уполномоченным техническим специалистом. Отключите устройство от сети и другого оборудования, если возникнут проблемы. Не подвергайте устройство воздействию воды или влаги.
1. Перед началом зарядки прочитайте инстр укцию.
2. Данное зарядное устройство предназначено для зарядки только
3. Не подвергайте зарядное устройс тво воздействию дождя и влаги.
4. Отключайте устройство
5. Не используйте удлинитель или любое другое приспособление, не
6. Не эксплуатируйте зарядное устройство, если оно подвергалось
7. Не разбирайте зарядное устройство. Неправильная обратная
8. Перед проведением любых ремонтных работ или чистки
9. Устройство не предназначено для использования детьми или
10. Данный блок питания предназначен для правильной ориентации в
11. Перед утилизацией зарядного ус тройств а выньте батарейки из
12. Данное приспособление не предназначено для использования
1000мА/ч 72 минут 95 минут
перезаряжаемых никель-металлгидридных бат арей. Попытка зарядить батареи других типов может повлечь за собой несчастный случай и привести к повреждению зарядного устройства.
Использовать только в закрытых помещениях.
рекомендованное производителем, в противном случае это может вызвать опасность возгорания, уда ра электрическим током или нанести вред здоровью.
ударам или повреждениям. Отдайте устройство квалифицированному специалисту по техническому обслуживанию для устранения
сборка может вызвать опасность удара электрическим током или возгорания.
выдерните вилку зарядного устр ойст ва из розетки. Для очищения поверхности устр ойства используйте влажную тряпку; не погружайте его в воду.
больными
людьми без надзора. Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с прибором.
вертикальном или напольном положении.
блока и безопасно удалите их.
лицами (включая детей) с ограниченными физическими сенсорными и умственными способностями, не обладающими опытом и знаниями, если лицо, ответственное за их безопасность, не осуществляет надзор за ними и предварительно не ознакомило их с правилами пользования приспособлением.
батареи.
1A
12VA
12V
1A
12V
4 x AA – 1500мА
AAA: 2 x AAA – 800мА
4 x AAA – 600мА
Время зарядки 2
батарей
от сети, если оно не используется.
неисправностей.
Время зарядки 4
батарей
,
Инструкции по эксплуатации
Зарядка
Зарядка
Начало
Неудачная зарядка
Индикация неудачной за
ядки
Полностью заряжен
1. При помощи скользящего переключателя выберите количество батарей, которые нужно зарядить. Чтобы зарядить 2 элемента, выберите позицию «2». Чтобы зарядить 4 элемента, выберите позицию «4».
2. Вставьте 2 или 4 перезаряжаемые никель-металлгидридные батареи размера АА и ААА в аккумуляторный отсек; батареи должны заряжаться парами. Чтобы зарядить только 2 элемента, вставьте батареи в левый отсек коробки клемм подзаряда. Подсоедините батареи, соблюдая полярность (+ и -) в соответствии со знаками на аккумуляторном отсеке.
3. Одновременно можно заряжать батареи либо размера АА либо размера ААА.
4.
При эксплуатации в закрытом помещении
Вставьте входящий в комплект штекер адаптера переменного тока
в разъем на задней панели зарядного устр ойства. Включите адаптер переменного тока в бытовую электрическую Импульсный источник электропитания включится автоматически.
Осторожно: Входящий в комплект адаптер переменного тока имеет
входное напряжение 12 вольт и выходной ток 1 ампер, а его штекер подходит к разъему для подключения внешнего источника постоянного тока. Использование адаптера, не соответствующего данным техническим характеристикам, может привести к повреждению зарядного устройства.
При использовании в транспортном
Вставьте входящий в комплект штекер адаптера переменного тока
в разъем на задней панели зарядного устр ойства. Подключите толстый конец шнура к каналу нагнетания автозажигалки с напряжением 12 вольт.
5. Жидкокристаллический индикатор сообщит об успешной зарядке. После того, как батареи полностью зарядятся, на жидкокристаллическом мониторе появится надпись «Полный заряд», что будет свидетельствовать о Заряженные батареи готовы к использованию.
6. Отключите зарядное устройство от сети и выньте из него батареи, если оно не используется.
7. Для зарядки следующего набора батарей начните с Шага 1.
Индикация неудачной зарядки: Когда процесс зарядки начался, зарядное устройство определяет уровень заряженности каждой секции аккумуляторного отсека. Если никакая батарея не или обратной полярности, на жидкокристаллическом экране появится надпись «Неудачная зарядка», а знак «батарея» будет мигать.
Гарантия
Гарантия не действует и не может быть принята ответственность для изменения и модификации устройства или в случае, когда устройство было повреждено вследствие его неправильного использования.
Оговорки
Дизайн и технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. Все логотипы брендов и названия продуктов являются товарными знаками или зарегистрированными торговыми марками их соответствующих владельцев и следовательно признаются таковыми. Храните это руководство и упаковк у для дальнейшего использования.
Утилизация
заряжается, например, при коротком замыкании
Это устройст во предназначено для раздельного сбора в соответствующем пункте сбора отходов. Не выбрасывайте это устр ойст во вместе с бытовыми отходами.
Для получения дополнительной информации обратитесь к продавцу или в местный орган власти, ответственный за утилизацию отходов.
средстве
непрерывном подзаряде.
Готово
Полный заряд
розетку.
CE Declaration of Conformity
Declaration of conformity / Konformitätserklärung /
Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring /
Dichiarazione di conformita / Declaración de conformidad /
Megfelelõségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus /
Overensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě /
Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας /
Overensstemmelseerklæring / Overensstemmelseforklaring /
We, / Wir, / Nous, / WIJ, / Questasocietà, / La em presa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Eμέίς / Мы
Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, 's-Hertogenbosch The Netherlands / Niederlande / Pays-Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda / Ολλανδία / Нидерланды Tel / Tél / Puh / Tηλ. / Тел.: 0031 73 5991055 Email / Couriel / Sähköposti / e-pos t: info@nediscom
Declare that product /erklären, dass das Produkt: / Déclarons que Ie produit : / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a terrnék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, ze výrobek: / Declarǎm cǎ acest produs: / Δηλώνουμε ότι το προϊον: / Erklærer at produktet: / Forsikrer at produktet: / Заявляем, что продукт:
Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: /Märke: / Značka: / Mάρκα: / Mærke: / Merke: / Марка: CAMLINK
Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Mοντέλο: / Модель:
CL-DELTA3EU-27 CL-DELTA3-27UK
Description: Omega Battery Charger Beschreibung: Omega Akkuladegerät Description : Chargeur de bat terie Omega Omschrijving: Omega Batterijlader Descripción: Cargador d e Baterías Omega Descrizione: Carica batterie Omega Kuvaus: Omega-akkulaturi Beskrivning: Omega batteriladdare Beskrivelse: Om ega Bat terilader Beskrivelse: Omega batter ioplader Popis: Nabíječka baterií Omega Megnevezése: Omega akkumulátor töltő Περιγραφή: Φορτιστής Descriere: Încărcător pentru baterii Omega Описание: Устройство для зарядки батарей Omega
Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht / est conforme aux normes suivantes : / i n overeenstemming m et de volgende norm en is: / è conform e ai seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: / Megfelel az a lább i sz abv ány oknak: / Tä yttä ä seuraavat standardit: / Överensstämmer med följande standarder : / splňuje následující normy / Este înconformitate cu următoarele standard: / Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες προδιαγραφές: / Overensstemmels e med følgende standarder: / Overensstemmer med følgende standarder: / Соответствует следующим стандартам:
EN 55014-1 : 2006 + A1 EN 61000-3-2 : 2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3 : 2008 EN 55014-2 : 1997 + A1 + A2 EN 60335-2-29 : 2004 + A2 EN 60335-1 : 2002 + A11 + A1 + A12 + A2 + A13 + A14 EN 62233 : 2008
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směmice EU / Directiva(e) UE / Οδηγία(ες) της EE / EU direktiv(er) / EU-direktiv(ene): / Директива(ы) ЕС: 2004/108/EC,
2006/95/EC
's-Hertogenbosch, 25-06-2012 Mr. / Hr. / M. / Dhr. / Sig. / Sr. D./ Úr / Mr. / Herr./ Pan / Dl./ Κ. / Hr. / H err / Г-н: Victor Hoynck van Papendrecht
Chief Operating Officer / Geschäftsführer / Chef des opérations / Operationeel Directeur / Responsabile Operativo / Director de Operaciones / Üzemviteli Igazgató / Käyttöpäällikkö / Driftschef / Provozní ředitel / Director principal / Γενικός Διευθυντής Επιχειρήσεων / Chief Operating Officer / Administrerende Driftsdirektør / Директор по производству
© Any unauthorised use of the inform ation in this manual is prohibited. No part of this manual may be reproduced, stored in a database or retrieval system, or published, in any form or in any way, electronically or mechanically, by print, photocopy, m icrofilm or by any other means without the express written permission of NEDIS.
Заявление о соответствии
μπαταριών Omega
Nedis B.V., part of the Nedis Group
5215 MC ‘s-Hertogenbosch
Web: www.nedis.com or www.nedis.nl
De Tweeling 28
The Netherlands
Tel: +31 73 599 1055
Fax: +31 73 599 9699
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registere d trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accurac y of the information contained in this manual specifications are subject to cha nge and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Loading...