
Type:
CL-OMEGA-27EU
CL-OMEGA-27UK
• GB - Omega Battery Charger - User manual
• DE - Omega Akkuladegerät - Bedienungsanleitung
• FR - Chargeur de batterie Omega - Manuel de l’utilisateur
• NL - Omega Batterijlader - Gebruikershandleiding
• ES - Cargador de Baterías Omega - Manual de Usuario
• IT - Carica batterie Omega - Manual e Utente
• FI - Omega-akkulaturi - Käyttöopas
• SE - Omega batteriladdare - Bruksanvisning
• NO - Omega Batterilader - Brukermanual
• DK - Omega batterioplader - Brugervejledning
• CZ - Nabíječka baterií Omega - Návod k použití
• HU - Omega akkumulátor töltő - Használati útmutató
• GR - Φορτιστής μπαταριών Om ega - Εγχειρίδιο Χρήστη
• RO -
• RU -
GB – English
Introduction
Congratulations on your purchase of the Cam link Omega battery charger
with which you can quickly and safely charge NiCd or NiMH rechargeable
batteries
Warning :
• Batt eries (if included) are not charged. They must be charged prior to
use.
• Charge only Ni-MH type batteries on this charg er.
• Batt eries may leak or explode causing personal injury if inserted
improperly, disposed of in fire, mixed with other battery types, or short
circuited.
Package contents:
• Battery charger
• 4x AA 2700 mAh Ni-MH battery
• Car adapter
• Manual
Technical specifications
Charger
Size Ni-MH Charging time
AA
AAA
*Charging time will vary depending upon the brand, capacity and condition
of the batteries being charged.
Safety precautions
To reduce risk of el ectric shock, this product
should ONLY be opened by an authorised
technician when service is required.
Disconnect the produc t from mains and
other equipment if a problem should occur.
Do not expose the product to wat er or
moisture.
1. Before charging, read the instructions.
2. This charger is intended for use with n ickel-metal-hydride rechargeable
batteries only. Attempting to charge other types of batteries may cause
personal injury and damage to the charger .
3. Do not expose the charger to rain or moisture. For indoor use only.
4. Remove from the mains when not in use.
5. Never use an extension cord or any attachm ent that is not
recommended by the manufacturer, otherwise, this may result in a risk
of fire, electric shock or injury to persons.
6. Do not operate the charger if it has been s ubjected to shock or
Încărcător pentru
baterii Omega
Устройство для зарядки
батарей Omega
Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0.33 A Adapter
Output: 12 V
Input:
Output: AA: 2 x AA – 2100 mA
1800 mAh 40 minutes 50 minutes
2100 mAh 55 minutes 80 minutes
2500 mAh 65 minutes 95 minutes
2700 mAh 75 minutes 105 minutes
600 mAh 45 minutes 60 minutes
800 mAh 60 minutes 75 minutes
1000 mAh 72 minutes 95 minutes
1 A
12 V
4 x AA – 1500 mA
AAA: 2 x AAA – 800 mA
4 x AAA – 600 mA
for 2 pieces
1 A 12 V A
Document version: 1
- Manual de instrucţiuni
Руководство
-
пользователя
Charging time
for 4 pieces
damage. Bring it to an authorised technic ian when service is required.
7. Do not disassemble the charger. Incorrect reassembly may result in a
risk of electric shock or fire.
8. Unplug the charger from the outlet before at tempting any maintenance
or cleaning. Use a damp cloth to clean the surface, do not immerse it
in water.
9. The appliance is not intended for use b y children or infirm persons
without supervision. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
10. This power unit is intended to be correctly orientated in a vertical or
floor mount position.
11. Before disposing your charger, remove the ba tteries and dispose of
them safely.
12. This appliance is not intended for use b y persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless the y are under the supervision or
have been given instructions concerning the use of the appliance by a
person responsible for their safety.
User instructions
Charging
Charging
Start
Complete
Bad
Bad Cell
Detection
*Die Ladezeit hängt von Hersteller, Kapazität und Zustand der
aufzuladenden Akkus ab.
Sicherheitsvorkehrungen
Um das Risiko eines elektrischen Schlags
zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem
autorisierten Techniker geöffnet werde n.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät
bitte von der Spannungsversorgung und
von anderen Geräten ab. Stellen Sie
sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser
oder Feuchtigkeit in Berührung komm t.
1. Lesen Sie vor dem Aufladen das Handbuch.
2. Dieses Ladegerät ist ausschließlich zur Verwendung mit Nickel-
Full
Fully
Charged
1. Slide the switch to select the number of batteries to be charged. To
charge 2 cells, set the switch to position “2”. To charge 4 cells, set the
switch to position “4”.
2. Insert 2 or 4 AA/AAA rechargeable Ni-MH batteries into the battery
compartment. Batteries must be charged in p airs. To charge only 2
cells, insert the batteries at the left side of the charging terminal. Check
if the batteries are placed according to the “+” and “-” symbols in the
battery compartment.
3. Charge either AA or AAA size at a time.
4. When using indoors
Connect the supplied AC adaptor’s barrel plug in to the jack on the back
of the charger. Plug the AC adaptor into the outlet. The switching power
supply will adjust automatically.
Caution: The supplied AC adaptor supplies 12 V DC and delivers 1 A.
The plug fits into the charger’s DC input jack. Using an adaptor that
does not meet these specifications could damage the charger.
When using in a vehicle
Connect the supplied DC car adaptor’s barrel plug into the charger’s
DC input jack. Plug the large end of the cor d into the 12V car lighter
power port.
5. The LCD screen will indicate the proper charging. After the batteries
are fully charged, the word “Full” will ap pear on the LCD screen to
indicate the trickle charge. The charged b atteries are ready for use.
6. Unplug the charger and remove the batteries from the charger when
not in use.
7. Begin again at Step 1 to charge the next set of batteries.
Bad Cell Detection:
When the charge process has started, the charger detects the health
status of each of the cells in the battery com partment. If any battery is
unsuitable for charging. i.e. short circuit or reversed polarity, the word
“Bad” will appear on the LCD screen and th e “battery” icon will flash.
Warranty
No guarantee or liability can be accepted for any changes and
modifications of the product or damage c aused due to incorrect use of this
product.
Disclaimer
Designs and specifications are subject to change without prior notice. All
logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks
of their respective holders and are her eby recognised as such. Keep this
manual and packaging for future reference.
Disposal
• This product is designated for separate collection at an
appropriate collection point. Do not dispose of this product
with household waste.
• For more information, contact the retailer or the local
authority responsible for waste managem ent.
DE – Deutsch
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihr es Camlink Omega
Akkuladegerätes, mit welchem Sie schnell und sicher NiCD- und NiMHAkkus aufladen können
Achtung:
• Mitg elieferte Akkus (falls im Lieferumfang) sind nicht aufgeladen. Si e
müssen vor der Verwendung geladen wer den.
• Lade n Sie mit diesem Ladegerät nur Ni-MH-Akkus auf.
• Ak kus können auslaufen oder explodieren und so Verletzungen
verursachen, wenn sie falsch eingelegt, ins Feuer geworfen werden, mit
anderen Akkutypen germischt oder kurzgeschlossen werden.
Verpackungsinhalt:
• Akku-Ladegerät
• 4x AA 2700 mAh Ni-MH-Akku
• Auto-Adapter
• Handbuch
Technische Spezifikationen
Eingang: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0,33 A Netzteil
Ausgang:
Ladegerät Eingang:
12 V
12 V
1 A
1 A
12 VA
3. Setzen Sie das Ladegerät nicht Niederschlag oder Feuchtigkeit aus.
4. Trennen Sie es bei Nichtbenutzung vom Stromnetz.
5. Benutzen Sie niemals ein Verlängerungskabel oder anderes Zubehör,
6. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es starken Erschütterungen
7. Zerlegen Sie das Ladegerät nicht in se ine Einzelteile. Falsches
8. Trennen Sie das Ladegerät vom Strom netz, bevor Wartungs- oder
9. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Kinder oder
10. Dieses elektrische Gerät ist zur Verwendung in vertikaler oder
11. Bevor Sie das Ladegerät wegwerfen, entnehmen Sie die Akkus und
12. Dieses Gerät sollte nicht von Personen ben utzt werden (inklusive
Bedienungsanleitung
1. Schieben Sie den Schalter auf die der Anzahl der zu ladenden Akkus
2. Legen Sie 2 oder 4 wiederaufladbare Ni-MH-Akk us der Größe AA/AAA
3. Laden Sie in einem Ladevorgang immer nur Akkus entweder der Größe
4.
Benutzung im Innenbereich
Stecken Sie den Hohlstecker des mitgelieferten Netzteils an der
Achtung: Das mitgelieferte Netzteil liefert 12 V Gleichspannung und
Benutzung in einem Fahrzeug
Stecken Sie den Hohlstecker des mitgelieferten Autonetzteils an der
5. Das LCD zeigt den Ladevorgang an. Sind die Akkus voll geladen,
Ausgang: AA: 2 x AA – 2100mA
Größe Ni-MH Ladezeit für
1800 mAh 40 Minuten 50 Minuten
AA
2100 mAh 55 Minuten 80 Minuten
2500 mAh 65 Minuten 95 Minuten
2700 mAh 75 Minuten 105 Minuten
600 mAh 45 Minuten 60 Minuten
AAA
800 mAh 60 Minuten 75 Minuten
1000 mAh 72 Minuten 95 Minuten
Metallhydrid-Akkus geeignet. Der Versuc h, andere Akkutypen zu
laden, kann zu Verletzungen und zur Beschädigung des Ladegerätes
führen.
Es ist nur für den Innenbereich geeignet.
welches nicht vom Hersteller empfohlen wurde, weil es ansonsten zur
Gefahr eines Brandes, Stromschlags oder Personenschäden kommen
kann.
ausgesetzt war oder beschädigt ist. Bringen Sie es zur Reparatur in
eine qualifizierte Reparaturwerkstatt.
Zusammensetzen kann zur Gefahr eines Brandes oder zu
Stromschlägen führen.
Reinigungsarbeiten an ihm vorgenommen werden so llen. Verwenden
Sie ein feuchtes Tuch zum Reinigen der Oberfläche. Nicht ins Wasser
tauchen.
hilfsbedürftige Personen ohne Aufsicht bestimmt. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
liegender Position bestimmt.
entsorgen Sie diese ordnungsgemäß.
Kindern), die über verminderte ph ysische, sensorische oder geistige
Fähigkeiten oder nicht ausreichende Erfahrungen und Kenntnisse
verfügen, es sei denn, sie stehen unter an gemessener Aufsicht oder
wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
ausführlich in die Verwendung des Gerätes eingewiesen.
4 x AA – 1500mA
AAA: 2 x AAA – 800mA
4 x AAA – 600mA
2 Akkus
Ladezeit für
4 Akkus
Aufladen
Aufladen
Start
Erkennung
Fertig
Fehler
fehlerhafter
Akkus
Vollständig
Voll
geladen
entsprechende Position. Zum Aufladen von 2 Akkus schieben Sie den
Schalter auf Position „2“. Zum Auf laden von 4 Akkus schieben Sie de n
Schalter auf Position „4“.
in das Batteriefach ein. Akkus müssen paarweise geladen werden. Um
nur 2 Akkus aufzuladen, legen Sie diese auf der linken Seite des
Ladegerätes ein. Achten Sie darauf, das s die Polarität der Akkus mit
den + und - Zeichen im Batteriefach übereinstimmt.
AA oder der Größe AAA auf.
Rückseite des Ladegerätes ein. Steck en Sie das Netzteil in eine
Steckdose. Das Schaltnetzteil passt s ich automatisch an.
einen Strom von 1 A . Sein Hohlstecker passt in den
Gleichspannungsbuchse des Ladegerätes . Bei Verwendung eines
Netzteils, welches nicht diesen Spezif ikationen entspricht, kann das
Ladegerät beschädigt werden.
Rückseite des Ladegerätes an. Stecken Sie das andere Ende des
Stromkabels mit dem Auto-Stecker in d ie 12-V-Anschlussdose des
Zigarettenanzünders.
erscheint das Wort „Full“ in der An zeige. Das Ladegerät befindet sich
nun im Modus „Erhaltungsladung“. Die auf geladenen Akkus können
nun verwendet werden.
6. Trennen Sie bei Nichtbenutzung das Ladeger ät vom Stromnetz und
entfernen Sie die Akkus.
7. Zum Aufladen eines weiteren Satzes Akk us beginnen Sie wieder bei
Schritt 1.
Erkennung fehlerhafter Akkus:
Bei Beginn des Ladevorgangs erm ittelt das Ladegerät den Zustand jedes
einzelnen Akkus im Batteriefach. W enn ein Akku nicht geladen werden
kann, z. B. weil er kurzgeschlossen oder falsch herum eingelegt wurde ,
wird das Wort „Bad“ im LCD angezeigt und d as Batteriesymbol blinkt.
Garantie
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder
Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die
aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts
entstanden sind.
Haftungsausschluss
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung
geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken
oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit
als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und
Verpackung für spätere Verwendung auf.
Entsorgung
• Dieses Produkt muss an einem entsprec henden
Sammelpunkt zur Entsorgung abgegeben werden.
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht mit dem Haushaltsmüll.
• Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der
für die Abfallwirtschaft verantwortl ichen örtlichen Behörde.
FR – Français
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat du c hargeur de batterie Camlink Omega.
Avec cet appareil, vous pourrez charger vos batteries rechargeables
nickel-cadmium (NiCd) ou nickel-métal hydrure (NiMH) de façon rapide et
sûre
Avertissement :
• Les batteries (si incluses) ne sont pas livrées chargées. Elles doivent
être chargées avant l‘utilisation.
• Chargez uniquement des batteries de type N i-MH avec ce chargeur.
• Les batteries peuvent fuir ou exploser en ca usant des blessures, si elles
sont incorrectement insérées, jetées au f eu, mélangées avec d’autres
types de batterie, ou quand elles sont en court-circuit.
Contenu de l'emballage :
• Chargeur de batterie
• 4x batteries Ni-MH AA 2700 mAh
• Adaptateur voiture
• Manuel
Spécifications techniques
Tension d‘entrée : 100-240V ~ 50/60Hz 0,33AAdaptateur
Tension de sortie :
Chargeur
Tension d‘entrée :
Tension de sortie : AA : 2 x AA – 2100mA
Format Ni-MH Temps de
1800mAh 40 minutes 50 m inutes
AA
2100mAh 55 minutes 80 m inutes
2500mAh 65 minutes 95 m inutes
2700mAh 75 minutes 105 minutes
600mAh 45 minutes 60 minutes
AAA
800mAh 60 minutes 75 minutes
1000mAh 72 minutes 95 minutes
*Le temps de chargement varie selon la m arque, la capacité et l’état des
batteries.
Consignes de sécurité
Pour réduire le risque de choc électrique,
ce produit ne doit être ouvert que par u n
technicien qualifié si une réparation
s’impose. Débranchez l’appareil et les
autres équipements du secteur s’il y a un
problème. Ne pas exposer l’appareil à
l’eau ni à l’humidité.
1. Lisez les instructions avant le chargement.
2. Ce chargeur a été conçu uniquement pour le chargement des batteries
rechargeables nickel-métal hydrure. Ch arger d‘autres types de
batteries peut causer des blessures et peut endommager le chargeur.
3. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à l‘humidité. Pour une
utilisation à l’intérieur uniquement.
4. Débranchez-le du secteur si vous ne l’utilisez pas.
5. N’utilisez jamais de câble prolongate ur ou de rallonge non
recommandés par le fabricant car cela pourra causer un risque
d’incendie, d’électrocution ou de bless ure.
6. N’utilisez pas le chargeur s’il a été exposé à un impact ou dégât.
Contactez un dépanneur qualifié pour la réparation.
7. Ne démontez pas le chargeur. Son réassemblage incorrect pourra
causer un risque d’électrocution ou d’incendie.
8. Débranchez le chargeur de la prise avant toute tâche d‘entretien ou de
nettoyage. Utilisez un chiffon humide p our nettoyer la surface de
l‘appareil ; ne le faites pas trem per dans l‘eau.
9. L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des enfants ou des
personnes invalides sans surveillance. Les enfants doivent être
surveillés pour assurer qu’ils ne joue nt pas avec l‘appareil.
10. Ce bloc de puissance a été conçu pour une ins tallation murale ou en
position verticale.
11. Avant de vous débarrasser du chargeur, enl evez les batteries et jetez-
les en toute sécurité.
12. Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilis é par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur séc urité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
1A
12V
1A
12V
4 x AA – 1500mA
AAA : 2 x AAA – 800mA
4 x AAA – 600mA
chargement de 2
pièces
12VA
Temps de
chargement de 4
pièces
Mode d'emploi
Chargement
Chargement
Début
Mauvaise
détection des
éléments
Complètement
chargé
1. Faites glisser le commutateur pour indiquer l e nombre des batteries à
charger. Pour charger 2 éléments, mettez le commutateur en position
« 2 ». Pour charger 4 éléments, mettez le commutateur en position
« 4 ».
2. Insérez 2 ou 4 batteries rechargeables Ni-MH AA/AAA dans le
compartiment à batteries ; les batteries doivent être chargées par
paires. Pour charger uniquement 2 élém ents, insérez les batteries du
côté gauche du terminal de chargement. Res pectez la polarité (+ et -)
selon les symboles dans le compartim ent à batteries.
3. Ne chargez que des batteries de format AA ou de format AAA à la fois.
4.
Utilisation à l‘intérieur
Connectez la fiche concentrique de l’adaptat eur à courant alternatif
fourni à la prise jack au dos du chargeur. Branchez l‘adaptateur à
courant alternatif dans la prise de secteur. L’alimentation à découpage
s’adaptera automatiquement.
Avertissement : L‘adaptateur à courant alternatif fournit 12V en courant
continu et distribue 1A, et sa fiche est c ompatible avec la prise de jack
à courant continu du chargeur. L’utilisation d’un adaptateur non
conforme à ces spécifications pourra it endommager le chargeur.
Utilisation dans un véhicule
Connectez la fiche concentrique de l’adaptat eur à courant continu
fourni à la prise jack à courant continu du chargeur. Branchez le bout
large du fil dans le port d’alimentation 1 2V de l’allume-cigare.
5. L’écran LCD indiquera le chargement correct. Une fois que les
batteries sont complètement chargées, le m ot « Plein » apparaît à
l‘écran LCD pour indiquer la charge d‘ entretien. Les batteries chargées
sont prêtes à l‘utilisation.
6. Débranchez le chargeur et enlevez les batteries du chargeur quand ce
dernier n’est pas utilisé.
7. Reportez-vous à l‘étape 1 pour charger la pair e de batteries suivante.
Mauvaise détection des éléments :
Au début du processus de chargement, le ch argeur détecte l’état de
chacun des éléments présents dans le com partiment à batteries. S’il y a
un élément inapproprié pour le chargement, c’est-à-dire qu‘il y a un courtcircuit ou que la polarité n’est pas respectée, le mot « Mauvais » apparaît
à l‘écran LCD et l‘icône « batterie » clig note.
Garantie
Aucune garantie ou responsabilité ne ser a acceptée en cas de
modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages
provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Avis de non responsabilité
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification
sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de
produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs
détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles
dans ce documents. Conservez ce m anuel et l’emballage pour toute
référence ultérieure.
Elimination
• Ce produit doit être jeté séparément des ordures
ménagères dans un point de collecte appro prié. Ne jetez
pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires.
• Pour plus d'informations, contactez le distributeur ou
l'autorité locale responsable de la gestion des déchets.
NL – Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met de aanschaf van deze Camlink Omega batterijlader,
waarmee u op een snelle en veilige m anier uw oplaadbare Ni-Cd of Ni-MH
batterijen kunt opladen
Waarschuwing:
• Batterijen (indien inbegrepen) zijn niet opgeladen. Ze moeten vóór
ingebruikname worden opgeladen.
• Laad uitsluitend Ni-MH type batterijen op in deze lader.
• Batter ijen kunnen lekken of ontploffen wanneer ze op een incorrecte
manier worden geplaatst, in vuur worden geworpen, met andere
batterijtypes worden gecombineerd of i n het geval van een kortsluiting.
Dit kan leiden tot persoonlijk letsel.
Inhoud van de verpakking:
• Batterijoplader
• 4x AA 2700 mAh Ni-MH batterij
• Autoadapter
• Handleiding
Technische specificaties
Ingang: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0,33 A Adapter
Uitgang:
Lader
Ingang:
Uitgang: AA: 2 x AA – 2100 mA
1 A
12 V A
12 V
1 A
12 V
4 x AA – 1500 mA
AAA: 2 x AAA – 800 mA
4 x AAA – 600 mA
Effectué
Mauvais
Plein
Type Ni-MH Oplaadtijd voor
1800 mAh 40 minuten 50 minuten
2100 mAh 55 minuten 80 minuten
AA
2500 mAh 65 minuten 95 minuten
2700 mAh 75 minuten 105 minuten
600 mAh 45 minuten 60 minuten
AAA
800 mAh 60 minuten 75 minuten
1000 mAh 72 minuten 95 minuten
*Laadtijden variëren op basis van het merk, de capaciteit en de condit ie
van de op te laden batterijen.
Veiligheidsvoorschriften
Om het risico op elektrische schokk en te
voorkomen mag dit product ALLEEN
worden geopend door een erkende
technicus wanneer er onderhoud nodig is.
Koppel het product los van de elektrische
voeding en van andere apparatuur als
zich problemen voordoen. Stel het
product niet bloot aan water of vocht.
1. Lees de instructies voordat u begint m et opladen.
2. Deze oplader is uitsluitend bestem d voor gebruik met oplaadbare
nikkel-metaal-hydride batterijen. Het opladen van andere batterijtypes
kan leiden tot persoonlijk letsel e n beschadiging van de oplader.
3. De oplader niet blootstellen aan regen of vocht. Uitsluitend voor
gebruik binnenshuis.
4. Uit het stopcontact halen wanneer het ap paraat niet in gebruik is.
5. Gebruik nooit een verlengkabel of accessoire dat niet is aanbevolen
door de fabrikant. U loopt anders het risico op brand, elektrische
schokken of persoonlijk letsel.
6. De oplader niet gebruiken wanneer deze schokken of schade heeft
opgelopen. Breng de oplader naar een gekwalificeerde monteur voor
reparatie.
7. De oplader nooit demonteren. Incorrect opn ieuw monteren kan tot een
risico op elektrische schokken of brand leiden.
8. Haal lader uit het stopcontact voordat u begint met onderhoud of
reiniging. Gebruik een vochtige doek om het oppervlak te reinigen.
Nooit in water dompelen.
9. Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door kinderen of
mindervalide personen zonder toezic ht. Houd kinderen onder toezicht
zodat ze het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
10. Deze voedingseenheid moet correct gepla atst worden in een verticale
positie of op de vloer.
11. Voordat u de oplader weggooit, dient u eerst de batterijen eruit te
halen en deze bij de daarvoor aangewe zen inzamelpunten in te
leveren.
12. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of met een tekort aan ervarin g en kennis, tenzij een
persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid toezicht houdt of
instructies heeft gegeven m.b.t. het gebruik van het apparaat.
Gebruiksinstructies
2 stuks
Opladen
Opladen
Slechte
Batterij
Detectie
Start
Volledig
Opgeladen
1. Schuif de schakelaar naar het juiste aantal om de batterijen op te
laden. Sschuif de schakelaar naar stand “2” om 2 batterijen op te
laden. Schuif de schakelaar naar stand “4” om 4 batterijen op te laden.
2. Plaats 2 of 4 AA/AAA oplaadbare Ni-MH batterijen in de batterijhouder.
De batterijen moeten in paren worden opgeladen. Plaats de batterijen
aan de linkerzijde van de laadklem om slechts 2 batterijen op te laden.
Let op de juiste contactpolariteit (+ en -) volgens de markeringen in de
batterijhouder.
3. Laad gelijkertijd of AA of AAA batterijtypes op.
4.
Wanneer gebruikt binnenshuis
Sluit de stekker van de meegeleverde AC ada pter in de ingang op de
achterzijde van de lader. Steek de AC-adapter in een stopcontact. De
schakelvoeding wordt automatisch afgesteld.
Opgelet: De meegeleverde AC-adapter verstrek t 12 V DC en levert 1
De stekker past in de DC-ingang van de lader . Gebruik van een
adapter die niet voldoet aan deze specificaties kan de lader
beschadigen.
Wanneer gebruikt in een voertuig
Sluit de stekker van de meegeleverde DC-autoad apter in de DC-ingang
van de lader. Steek het grote uiteind e van de kabel in de 12 V poort
van de sigarettenaansteker.
5. Het LCD-scherm zal de correcte lading aangev en. Nadat de batterijen
volledig zijn opgeladen, zal het woord “Full” op het LCD-scherm
verschijnen ter indicatie van de dr uppellading. De opgeladen batterijen
zijn klaar voor gebruik.
6. Koppel de oplader los en verwijder de batterij en.
7. Begin weer met Stap 1 om de volgende set batterijen op te laden.
Slechte Batterij Detectie:
Wanneer het laadproces is gestart, zal de lader de degradatiestatus van
elke batterij in de batterijhouder meten. Als een batterij ongeschikt is om
opgeladen te worden, bijv. door kortsluiting of omgekeerde polariteit, zal
het woord “Bad” op het LCD-scherm versc hijnen en begint het “batterij”
icoontje te knipperen.
Garantie
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroor zaakt
door een verkeerd gebruik van dit prod uct, kan geen aansprakelijkheid
worden geaccepteerd. Tevens vervalt daard oor de garantie.
Oplaadtijd voor
4 stuks
Voltooid
Slecht
Vol
.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registere d trademark of NEDIS BV. Although ever y effort has been made to ensure the accurac y of the information contained in this manual specifications are subject to cha nge and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.

Disclaimer
Wijziging van ontwerp en specific aties zonder voorafgaande mededelin g
onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde han delsmerken van de respectievelijk e
eigenaren en worden hierbij als zodan ig erkend. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing voor latere raadpl eging.
Afvoer
• Dit product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een
daartoe aangewezen verzamelpunt. Gooi dit product niet
weg bij het huishoudelijk afval.
• Neem voor meer informatie contact op m et de
detailhandelaar of de lokale overheid d ie verantwoordelijk is
voor het afvalbeheer.
ES – Español
Introducción
Felicidades por su compra del cargador de baterías Omega Camlink, con
el que podrá recargar baterías recargables NiCD o NiMH de manera
rápida y segura
Advertencia:
• Las baterías (si están incluidas) no están cargadas en el envío. Deben
cargarse antes del uso.
• Car gue solamente baterías de tipo Ni-MH con este cargador.
• Las baterías pueden tener fugas o explotar causando lesiones
personales si se insertan de forma incorrecta, mezcladas con otros tipos
de baterías o en cortocircuito.
Contenidos del envase:
• Cargador de Baterías
• 4 baterías Ni-MH AA de 2700 mAh
• Adaptador para vehículo
• Manual
Especificaciones técnicas
Entrada: 100-240V ~ 50/60Hz Adaptador
Salida:
Cargador
Entrada:
Salida: AA: 2 x AA – 2100mA
Tamaño Ni-MH T iempo de carga
1800mAh 40 minutos 50 minutos
AA
2100mAh 55 minutos 80 minutos
2500mAh 65 minutos 95 minutos
2700mAh 75 minutos 105 minutos
600mAh 45 minutos 60 minutos
AAA
800mAh 60 minutos 75 minutos
* El tiempo de carga variará según la m arca, capacidad y condiciones de
la batería en recarga.
Medidas de seguridad
Para reducir el peligro de descarga
eléctrica, este producto SÓLO lo debería
abrir un técnico autorizado cuando
necesite reparación. Desconecte el
producto de la toma de corriente y de los
otros equipos si ocurriera algún problem a.
No exponga el producto al agua ni a la
humedad.
1. Antes de cargar, lea las instrucciones.
2. Este cargador está destinado para el uso ex clusivo con baterías
3. No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. Sólo para uso en
4. Desenchúfelo de la corriente cuando no lo esté usando.
5. No utilice nunca un alargador ni otro accesorio no recomendado por el
6. No utilice el cargador si ha sufrido un g olpe o algún daño. Llévelo a
7. No desmonte el cargador. Un montaje incorrec to puede provocar
8. Desenchufe el cargador de la toma de corriente antes de realizar
9. El aparato no está pensado para ser utilizado por niños ni personas
10. Esta unidad de alimentación está diseñ ada para orientarse
11. Antes de eliminar su cargador, extraiga las baterías de la unidad y
12. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas
1000mAh 72 minutos 95 minutos
recargables de níquel-metal-hidruro. Intentar cargar otros tipos de
baterías puede causar lesiones personales y daños en el cargador.
interiores.
fabricante, de lo contrario podría prov ocar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones en las personas.
una persona cualificada para su reparac ión.
riesgo de descarga eléctrica o incen dio.
cualquier tarea de mantenimiento o l impieza. Utilice un paño húmedo
para limpiar la superficie; no lo sum erja en agua.
discapacitadas sin supervisión. Los niños deben estar supervisados
para asegurar que no jueguen con el aparato.
correctamente en posición vertical o montada sobre el suelo.
elimínelas de forma segura.
(incluido niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, ni con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que
cuenten con supervisión o instrucciones a cerca del uso del aparato
por parte de una persona responsable de s u seguridad.
1A
12V
12VA
1A
12V
4 x AA – 1500mA
AAA: 2 x AAA – 800mA
4 x AAA – 600mA
para 2 unidades
Tiempo de carga
para 4 unidades
Instrucciones para el usuario
Cargando
Cargando
Detección
de Batería
Comienzo
Completada
Mal
Incorrecta
Totalmente
Cargado
1. Deslice el interruptor para seleccionar el n úmero de baterías a cargar.
Para cargar 2 baterías, ponga el interruptor en la posición. Para cargar
4 baterías, ponga el interruptor en la posición.
2. Inserte 2 o 4 unidades de baterías recargables AA/AAA Ni-MH en el
compartimento de las baterías; las baterías deben cargarse en parejas.
Para cargar sólo 2 baterías, inserte las baterías en el lado izquierdo del
terminal de carga. Realice el contacto de las polaridades (+ y -) de la
forma correcta según los símbolos del c ompartimento de las baterías.
3. Carga tanto AA como AAA al mismo tiem po.
4.
Cuando se utilice en interiores
Conecte el conector del adaptador de CA en el conect or de la parte
posterior del cargador. Enchufe el adaptador de CA en la toma de
corriente doméstica. La conmutación de la fuente de alimentación se
ajustará automáticamente.
Precaución: El adaptador de CA incluido recibe 12VCC y proporciona ,
y su conector encaja en el conector de entr ada de CC del cargador.
Utilizar un adaptador que no cumple es tas especificaciones puede
dañar el cargador.
Cuando se utilice en un vehículo
Conecte el conector del adaptador de CC para vehícul o incluido en el
conector de entrada de CC del cargador. E nchufe el extremo grande
del cable en el puerto de 12V del mec hero del coche.
5. El LCD indicará que carga correctamente. Tras haberse cargado
totalmente las baterías, aparecerá la pa labra “Full” (Completa) en la
pantalla LCD para indicar la carga de mantenimiento. Las baterías
cargadas están listas para el uso.
6. Desconecte el cargador y extraiga las baterías del cargador cuando no
lo utilice.
7. Vuelva a comenzar desde el Paso 1 para car gar el siguiente juego de
baterías.
Detección de Batería Incorrecta:
Cuando inicia el proceso de carga, el car gador detecta el estado de cada
una de las baterías del compartimento. Ni alguna de ellas no es apta para
la carga, por ej. por cortocircuito o por polaridad invertida, aparecerá la
palabra “Bad” (Mala) en la pantalla LCD y parpadeará el icono de
“batería”.
Garantía
No se aceptará ninguna garantía o respo nsabilidad derivada de cualquier
cambio o modificaciones realizadas a l producto o daños provocados por
un uso incorrecto del producto.
Exención de responsabilidad
Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo
aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen
patentes o marcas registradas a nom bre de sus titulares
correspondientes, reconocidos com o tal. Conserve este manual y el
embalaje en caso de futura necesidad.
Eliminación
• Este producto está diseñado para desechar lo por separado
en un punto de recogida adecuado. No se deshaga de este
producto con la basura doméstica.
• Para obtener más información, póngase en contacto con el
vendedor o la autoridad local responsable de la eliminación
de residuos.
IT – Italiano
Introduzione
Congratulazioni per il vostro acqu isto del caricabatterie Camlink Om ega
con il quale potete caricare rapidamente e in modo sicuro le batterie
ricaricabili NiCd o NiMH
Avviso:
• Le b atterie (se incluse) non sono fornite cariche. Devono essere caricate
prima dell'uso.
• Caricate solo batterie di tipo Ni-MH con questo caricatore.
• Le b atterie potrebbero avere perdite o esplodere causando infortuni se
inserite in modo non corretto, gettate nel fuoco, mescolate con batterie
di altri tipi o messe in corto circuito.
Contenuto della confezione:
• Carica batterie
• 4 batterie AA 2700 mAh Ni-MH
• Alimentatore per auto
• Manuale
Specifiche tecniche
Ingresso: 100-240V ~ 50/ 60Hz Alimentatore
Uscita:
Caricatore
Ingresso:
Uscita: AA: 2 x AA – 2100m A
1A
12V
12VA
1A
12V
4 x AA – 1500mA
AAA: 2 x AAA – 800mA
4 x AAA – 600mA
Comp
Dimensioni Ni-MH Tempo di
1800mAh 40 minuti 50 minuti
AA
2100mAh 55 minuti 80 minuti
2500mAh 65 minuti 95 minuti
2700mAh 75 minuti 105 m inuti
AAA
*Il tempo di caricamento varia a seco nda della marca, della capacità e
delle condizioni in cui vengono carica te le batterie.
Precauzioni di sicurezza
Per ridurre il rischio di shock elettrico,
questo prodotto dovrebbe essere aperto
SOLO da un tecnico autorizzato quando è
necessario ripararlo. Scollegare il prodotto
dall’alimentazione e da altri apparecchi se
dovesse esserci un problema. Non
esporre il prodotto ad acqua o umidità.
1. Prima di caricare le batterie, legget e le istruzioni.
2. Questo caricabatterie è progettato solo per l'uso con batterie
3. Non esponete il caricatore a pioggia o um idità. Solo per uso in luoghi
4. Rimuovete dalla corrente quando non in uso.
5. Non usate una prolunga o altro attacco non r accomandato dal
6. Non utilizzate il caricabatterie se è stato soggetto a urti o danni.
7. Non smontate il caricatore. Il riassemblagg io errato potrebbe causare
8. Scollegate il caricabatterie dalla presa prima di tentare qualunque
9. L'apparecchio non è progettato per l'uso da parte di bambini o di
10. L'unità di alimentazione è progettata per essere correttamente
11. Prima di gettare il caricabatterie, rimuovete le batterie dall'un ità e
12. Quest'apparecchio non è progettato per l'uso da parte di persone
Istruzioni utente
1000mAh 72 minuti 95 minuti
ricaricabili a base di nickel-m etal-idrato. Cercare di caricare altri tipi di
batterie potrebbe causare infortuni o danni al caricabatterie.
chiusi
produttore, fare altrimenti potrebbe provocare rischio di incendi, shock
elettrici o infortuni alle persone.
Portatelo ad un tecnico qualificato per la riparazione.
rischi di shock elettrico o incendio.
procedura di manutenzione o pulizia. Utilizzate un panno umido per
pulire la superficie; non imm ergetelo in acqua.
persone inferme senza supervisione . I bambini dovrebbero essere
sempre sorvegliati perché non giochino con l'apparecchio.
orientata in posizione verticale od orizzontale.
smaltitele in modo sicuro.
(inclusi i bambini) con capacità f isiche, sensoriali o mentali ridotte, o
privi di esperienza o conoscenza, a m eno che non siano seguite da un
supervisore o che abbiano istruzioni r iguardante l'uso dell'apparecchio
da una persona responsabile per la lor o sicurezza.
caricamento per
2 pezzi
600mAh 45 minuti 60 minuti
800mAh 60 minuti 75 minuti
caricamento
caricamento
Avvio
Individuazione
batterie
difettose
Del tutto
carica
1. Fate scorrere l'interruttore per selezionar e il numero di batterie da
ricaricare. Per caricarne 2, impostate la posizione su. Per caricarne 4,
impostate la posizione su.
2. Inserite 2 o 4 pezzi di batterie ricaricabili AA/AAA Ni-MH nello
scomparto batterie. Le batterie devono essere ricaricate in coppia Per
caricare solo due batterie, inseritele sul lato sinistro del terminale di
caricamento. Fate corrispondere la polarit à corretta (+ e -) secondo i
simboli sullo scomparto batterie.
3. Caricate contemporaneamente o batterie AA o AAA.
4.
Quando lo usate in un luogo chiuso
Collegate la spina a cilindro dell'alimentatore AC fornito al retro del
caricatore. Collegate l'alimentatore AC alla presa di casa. L'interruttore
dell'alimentazione si adatterà automaticamente.
Precauzioni: L'alimentatore AC fornito for nisce in uscita 12 VDC, e la
sua spina corrisponde alla presa in in gresso del caricatore DC. Usare
un alimentatore che non abbia queste specifiche potrebbe danneggiare
il caricabatterie.
Durante l'uso in un veicolo.
Collegate la spina a cilindro dell'adattatore da a uto DC fornito nella
presa in ingresso DC del caricatore. Inserite l'estremità più grande del
cavo nella porta di alimentazione a 12 V dell'accendisigari.
5. Lo schermo LCD indicherà il caricamento corretto. Dopo che le batterie
siano state del tutto caricate, sullo scherm o apparirà la parola “Full”
(Pieno) per indicare il caricam ento di mantenimento. Le batterie
caricate sono pronte all'uso.
6. Scollegate il caricatore e rimuovete le batterie da esso quando non lo
utilizzate.
7. Ripartite dal Passo 1 per caricare il nuovo set di batterie.
Individuazione batterie difettose:
Quando inizia il processo di caricam ento, il caricabatterie individua lo stato
di salute di ogni batteria presente nello scomparto. Se una qualunque
batteria non è adatta al caricamento, per es empio è in corto circuito o la
polarità è invertita, apparirà la parola “Bad” (difettosa) sullo scherm o LCD
e l'icona “Batteria” lampeggerà.
Garanzia
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a
cambiamenti e modifiche del prodott o o a danni determinati dall’uso non
corretto del prodotto stesso.
Tempo di
caricamento per
4 pezzi
Completo
difettosa
completo
Disclaimer
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza
necessità di preavviso. Tutti i m archi a logo e i nomi di prodotto son o
marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono ricon osciuti
come tali in questo documento. Tenere ques to manuale e la confezione
per riferimento futuro.
Smaltimento
• Questo prodotto è progettato per la raccol ta differenziata
nei punti di raccolta appropriati. Non smaltite il prodotto con
la spazzatura domestica.
• Per maggiori informazioni, contattate il rivenditore o
l'autorità locale responsabile per la gestione dei rifiuti.
FI – Suomi
Esittely
Onneksi olkoon. Olet ostanut Camlink Omega -akkulaturin, jolla voit ladata
nopeasti ja turvallisesti uudelleenladattavat NiCd- ja NiMH-akkusi.
Varoitus:
• Ak kuja (jos mukana) ei toimiteta ladattuina. Ne on ladattava ennen
käyttöä.
• Lata a tällä laturilla vain Ni-MH-tyyppisiä akkuja.
• Ak ut voivat mennä oikosulkuun, vuotaa tai räjähtää aiheuttaen
henkilövahinkoja, jos ne asetetaan väärin, altistetaan tulelle tai k äytetään
yhdessä muiden akkutyyppien kanssa.
Paketin sisältö:
• Akun laturi
• 4x AA 2700 mAh Ni-MH-akkua
• Autoadapteri
• Manuaalinen
Tekniset ominaisuudet
*Latausaika riippuu ladattavien akk ujen merkistä, kapasiteetista ja tilasta.
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköiskun riskin pienentämis eksi,
AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö
saa avata tämän laitteen huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota la ite
verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä
altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle.
1. Lue ohjeet ennen lataamista.
2. Tämä laturi on tarkoitettu käytettäväk si vain nikkelimetallihydridisten
3. Älä altista laturia sateelle tai kosteudelle. Vain sisäkäyttöön.
4. Irrota laturi virtalähteestä, kun sitä ei kä ytetä.
5. Älä koskaan käytä jatkojohtoa tai m uuta liitettävää laitetta, joka ei ole
6. Älä käytä laturia, jos se on saanut iskun tai muun vaurion. Vie laturi
7. Älä pura laturia. Virheellinen k okoaminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
8. Irrota laturi virtalähteestä ennen huolt oa tai puhdistusta. Käytä
9. Tämä laite ei ole tarkoitettu lasten tai vajavaisten henkilöiden
10. Tämä laite on tarkoitettu suunnattavak si oikein pystyasentoon tai
11. Ennen laitteen hävittämistä, poista ak ut ja hävitä ne asianmukaisesti.
12. Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöide n (mukaan lukien lapset)
Käyttöohjeet
Ottoteho: 100-240V ~ 50/60Hz 0,33A Adapteri
Antoteho:
Laturi
Ottoteho:
Antoteho: AA: 2 x AA – 2 100mA4 x AA – 1500mA
Koko Ni-MH Latausaika 2 akulle Latausaika 4 akulle
1800 mAh 40 minuuttia 50 minuuttia
AA
2100 mAh 55 minuuttia 80 minuuttia
2500 mAh 65 minuuttia 95 minuuttia
2700 mAh 75 minuuttia 105 minuuttia
600 mAh 45 minuuttia 60 minuuttia
AAA
800 mAh 60 minuuttia 75 minuuttia
1000 mAh 72 minuuttia 95 minuuttia
akkujen uudelleen lataamiseen. Muun t yyppisen akun lataaminen voi
aiheuttaa henkilö- tai esinevahink oja.
valmistajan suosittelema. Tästä v oi aiheutua tulipalon, sähköisk un tai
henkilövahingon riski.
korjattavaksi ammattitaitoiselle korj aajalle.
tulipalon.
pyyhkimiseen kosteaa liinaa, älä upota l aitetta veteen.
käytettäväksi ilman valvontaa. Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki
laitteella.
lattiatelineeseen.
käytettäväksi, joilla on fyysisiä, a isti- tai mentaalisia rajoitteita tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, elleivät he ole valvonnassa tai
ellei heidän turvallisuudestaan vasta ava henkilö ole opastanut heitä
laitteen käyttöön.
1A
12V
12VA
1A
12V
AAA: 2 x AAA – 800mA4 x AAA – 600mA
Lataaminen
Lataaminen
Aloitus
Huono tila
havaittu
Lataus
täynnä
1. Valitse kytkimellä ladattavien akkujen määrä. Jos lataat 2 akkua,
valitse ”2”. Jos lataat 4 paristotilassa, valitse ”4”.
2. Aseta 2 tai 4 AA/AAA uudelleen ladattavaa Ni-MH-akkua akkutilaan.
Akut tulee ladata pareittain. Jos lata at vain 2 akkua, aseta akut
lataustilan vasempaan osaan. Varm ista, että akkujen napaisuus (+ ja -)
Valmis
Huono
Täynnä
on valittu akkutilan merkintöjen m ukaan.
3. Lataa samalla kerralla joko AA- tai AA A-akkuja.
4.
Sisätiloissa käytettäessä
Kytke toimitetun AC-adapterin liitin laturin kääntöpuolen liittimeen.
Kytke AC-adapteri kodin seinäpistorasiaan. Tehokytkin säätyy
automaattisesti.
Varoitus: Toimitetun AC-adapterin ottojännite on 12 VDC ja anto 1A, ja
sen liitin sopii laturin DC-liittim een. Sellaisen muuntajan käyttäminen,
joka ei vastaa näitä vaatimuks ia, voi vahingoittaa laturia.
Autossa käytettäessä
Kytke toimitetun DC-autoadapterin liitin laturin k ääntöpuolen DC-
liittimeen. Kytke Johdon paksumpi pää auton 12 V tupakansytyttimen
virtakanavaan.
5. Oikea lataus näkyy LCD-näytöllä. Kun akut on ladattu t äyteen,
sana ”Full” tulee näkyviin näytölle ja lataus tulisi lopettaa. Ladatut ak ut
ovat valmiita käytettäväksi.
6. Irrota laturi ja poista akut laturista, kun se ei ole käytössä.
7. Aloita vaiheesta 1 seuraavien akkujen lataaminen.
Huono tila havaittu:
Kun lataus aloitetaan, laturi tunnistaa akkutilan jokaisen kennon tilan. Jos
joku akku ei sovellu lataamiseen, es im. oikosulun tai väärän napaisuuden
takia, sana ”Bad” tulee näkyviin LCD-nä ytölle ja ”akku”-kuvake alkaa
vilkkua.
Takuu
Takuu ja vastuuvelvollisuus m itätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen
tehtyjen muutoksien tai sen väärink äytön takia.
Vastuuvapaus
Muutoksia malliin ja teknisiin om inaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien
tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotem erkkejä ja niitä on käsiteltävä
sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta
varten.
Hävittäminen
• Tämä tuote tulee toimittaa hävitettä väksi asianmukaiseen
keräyspisteeseen. Tuotetta ei tule häv ittää kotitalousjätteen
mukana.
• Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen jätehuollosta
vastaava viranomainen.
SE – Svenska
Inledning
Grattis till ditt köp av Camlink Omega batteriladdare med vilken du snabbt
och lätt kan ladda NiCd eller NiMH laddningsbara batterier
Varning:
• Batt erier (om inkluderade) är inte laddade vid leverans. De måste laddas
innan användning.
• Ladd a endast batterier av Ni-MH typ med denna laddare.
• Batt erier kan läcka eller explodera och orsaka personskador om de sätts
in på felaktigt sätt, kommer i kontak t med eld, blandas med andra
batterityper, eller får kortslutning.
Förpackningens innehåll:
• Batteriladdare
• 4x AA 2700 mAh Ni-MH batteri
• Biladapter
• Instruktionsbok
Tekniska specifikationer
Ingång: 100-240V ~ 50/60Hz 0,33A Adapter
Utgång:
Laddare
Ingång:
Utgång: AA: 2 x AA – 2100mA
Storlek Ni-MH Laddningstid för
1800mAh 40 minuter 50 minuter
AA
2100mAh 55 minuter 80 minuter
2500mAh 65 minuter 95 minuter
2700mAh 75 minuter 105 minuter
600mAh 45 minuter 60 minuter
AAA
800mAh 60 minuter 75 minuter
1000mAh 72 minuter 95 minuter
*Laddningstiden kommer att variera beroende på märke, kapacitet och
batteriernas skick när de laddas.
Säkerhetsanvisningar
För att minska risken för elektriska stötar
bör denna produkt ENDAST öppnas av
behörig tekniker när service behövs . Dra
ut strömkabeln från eluttaget och koppla
ur all annan utrustning om något problem
skulle uppstå. Utsätt inte produkten för
vatten eller fukt.
1. Läs instruktionerna innan laddning.
2. Denna laddare är endast ämnad för att användas med nickel-metall-
hydrid laddningsbara batterier. Om du försöker ladda andra typer av
batterier kan detta leda till personsk ador och skador på laddaren.
3. Utsätt inte laddaren för regn eller fuk t. Endast för inomhusbruk.
4. Koppla bort från elnätet när den inte a nvänds.
5. Använd aldrig skarvsladd eller någon anslutning som inte
rekommenderats av tillverkaren, annars kan detta orsaka eldsvåda,
elektrisk stöt eller personskada.
6.
nvänd inte laddaren om den har varit m ed om någon stöt eller skada.
Lämna in den på kvalificerad service för reparation.
7. Ta inte isär laddaren. Felaktig iho psättning kan resultera i risk för
elektrisk stöt eller eldsvåda.
8. Dra ur laddaren från uttaget innan du gör något underhåll eller
rengöring. Använd en fuktig trasa för att rengöra ytan; doppa den inte i
vatten.
9.
pparaten är inte ämnad att användas a v barn eller bräckliga personer
utan övervakning. Barn måste övervak as för att säkerställa att de inte
leker med apparaten.
10. Denna strömförsörjningsenhet är ämnad att placeras på korrekt sätt i
1A
12V
12VA
1A
12V
4 x AA – 1500mA
AAA: 2 x AAA – 800mA
4 x AAA – 600mA
2 stycken
Laddningstid för
4 stycken
ett lodrät- eller monteringsläge på golvet.
11. Innan du skrotar din laddare, ta bort batterierna från enheten och släng
dem på ett säkert sätt.
12. Denna apparat är inte ämnad att användas av personer (inklusive
barn) med minskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist
på erfarenhet och kunskap, förutom om de är övervakade eller
instruerade när det gäller användande av apparaten av en person som
är ansvarig för deras säkerhet.
Bruksanvisning
Laddar
Laddar
Start
Fullständig
Detektion
av dålig cell
Fullt laddad
1. Flytta skjutreglaget för att välja hur många batt erier som ska laddas.
För att ladda 2 celler, sätt skjutreglaget på läge ”2”. För att ladda 4
celler, sätt skjutreglaget på läge ”4”.
2. Sätt in 2 eller 4 stycken AA/AAA laddningsbara Ni-MH batterier i
batterifacket; batterier måste laddas i par. För att bara ladda 2 celler,
sätt in batterierna på den vänstra sidan a v laddningsterminalen. Gör
rätt kontakt för polaritet (+ och -) enligt t ecknen i batterifacket.
3. Ladda antingen AA eller AAA storlek samtidigt.
4.
När den används inomhus
Anslut den medföljande nätadapterns cylindrisk a kontakt i uttaget på
laddarens baksida. Anslut nätadaptern til l hushållets vägguttag. Den
växlande strömförsörjningsenheten kommer att justeras automatiskt.
Varning: Den medföljande nätadaptern tillför 12VDC och levererar , och
dess kontakt passar laddarens DC ingångs. Om du använder en
adapter som inte följer dessa instruk tioner kan den skada laddaren.
När den används i ett fordon
Anslut den medföljande nätadapterns cylindriska kontakt i laddarens
DC-ingång. Anslut den större änden av sladd en till bilens 12V
tändaruttag.
5. LCD-skärmen indikerar rätt laddning. Efter att batt erierna är fullt
laddade, kommer ordet ”Full” att visas på LCD -skärmen för att indikera
underhållsladdningen. De laddade batterierna är färdiga att användas.
6. Dra ur kontakten på laddaren och avlägsna batter ierna från laddaren
när den inte används.
7. Börja igen på Steg 1 för att ladda nästa uppsättni ng batterier.
Detektion av dålig cell:
När laddningsprocessen har börjat, detek terar laddaren var och en av
cellernas hälsotillstånd i batterif acket. Om något av batterierna inte är
lämpligt att laddas tex en kortslutning eller omvänd polaritet, kommer
ordet ”Bad” att komma upp på LCD-skärm en och ikonen ”battery” kommer
att blinka.
Garanti
Ingen garanti gäller vid ändringar eller m odifieringar av produkten eller för
skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna
produkt.
Friskrivningsklausul
Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående
meddelande. Alla logotyper och prod uktnamn är varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända
som sådana. Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt
framtida behov.
Kassering
• Denna produkt är avsedd för separat insam ling vid en
lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland
vanligt hushållsavfall.
• För mer information, kontakta återförs äljaren eller
myndigheten på ort som ansvarar för avfallshantering.
NO– Norsk
Innledning
Gratulerer med ditt kjøp av batterila deren Camlink Omega, som raskt og
trygt lader opp oppladbare NiCd- og NiMH-batterier
Advars el:
• Batt eriene (hvis inkludert) leveres ikke ladet opp. De må lades før bruk.
• Denn e laderen kan kun lade batterier av typen Ni-MH.
• Batt eriene kan lekke eller eksplodere, og føre til personskade, dersom
de settes i feil, brennes, blandes med andre batterityper, eller kortsluttes.
Pakkeinnhold:
• Batterilader
• 4x AA 2700 mAh Ni-MH-batteri
• Biladapter
• Instruksjonshefte
Tekniske spesifikasjoner
Inngang: 100-240V ~ 50/60Hz 0,33A Adapter
Utgang:
Lader
Inngang:
Utgang: AA: 2 x AA – 2100mA
Størrelse Ni-MH Lagringstid for
1800mAh 40 minutter 50 minutter
AA
2100mAh 55 minutter 80 minutter
1A
12V
12VA
1A
12V
4 x AA – 1500mA
AAA: 2 x AAA – 800mA
4 x AAA – 600mA
2 stykker
Lagringstid for
4 stykker
Dålig
Fullt
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registere d trademark of NEDIS BV. Although every effort has been made to ensure the accurac y of the information contained in this manual specifications are subject to cha nge and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.