Camlink DSA2 Digiscope adapter User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs]

Type: CL-DSA2 Document version: 1
• GB - 28 – 60 mm Digiscope Adapter - User manual 3
• DE - 28-60mm Digiskopie-Adapter - Bedienungsanleitung 5
• FR - Adaptateur Lunette numérique de 28-60mm - Manuel de l’utilisateur 7
• ES - Adaptador 28-60mm para Telescopio digital - Manual de Usuario 11
• IT - Adattatore Digiscope 28-60mm - Manuale Utente 14
• FI - 28-60mm Digiputken sovitin - Käyttöopas 16
• SE - 28-60mm Digiscope adapter - Bruksanvisning 18
• NO - 28-60mm Digiscope Adapter - Brukermanual 20
• DK - 28-60 mm Digiscope adapter - Brugervejledning 22
• CZ - 28 - 60 mm digiscope adaptér - Návod k použití 24
• HU - 28-60 mm-es Digiscope adapter - Használati útmutató 26
• GR - Προσαρμογέας ψηφιακού τηλεφακού 28-60mm - Εγχειρίδιο Χρήστη 28
• RO -
• RU - 28-60мм адаптер для фотокамеры - Руководство пользователя 33
Adaptor de 28-60 mm pentru aparate de fotografiat digitale
- Manual de instrucţiuni 30
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Nedis B.V., part of the Nedis Group De Tweeling 28 5215 MC ‘s-Hertogenbosch The Netherlands Tel: +31 73 599 1055 Fax: +31 73 599 9699 Web: www.nedis.com or www.nedis.nl
© Any unauthorised use of the information in this manual is prohibited. No part of this manual may be reproduced, stored in a database or retrieval system, or published, in any form or in any way, electronically or mechanically, by print, photocopy, microfilm or by any other means without the express written permission of NEDIS.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
2
GB – English
Introduction
This camera adapter is designed for lightweight, compact cameras only. Heavier cameras (SLR cameras, etc.) cannot be adequately supported and the camera adapter may fail. This may cause damage to the camera, eyepiece, and/or spotting scope. The combination of a spotting scope and a compact digital camera will never give the same results as a quality digital SLR camera and telephoto lens. Taking acceptable images with a digiscope adapter will take time and practice. Results may vary.
Package contents:
• 1x Digiscope adapter
• Manual
Technical specifications
Eyepiece size: 28 – 60 mm Platform load: max. 2 kg (4.5lbs)
User instructions
1. Carefully mount your spotting scope to a sturdy tripod and place it on a flat surface. When using the digiscope, rigid mounting is strongly recommended to eliminate vibrations or movement in order to achieve optimal results. We DO NOT recommend using an undersized or flimsy tripod.
2. Insert an eyepiece into your spotting scope and tighten the eyepiece locking collar on your scope. Fully extend the eyecup on the eyepiece and focus the scope on your desired subject.
3. Make sure the camera adapter clamp fits the eyepiece locking collar on your spotting scope. (Camera adapter clamp assembly removed from the extension rail for demonstration purposes only.)
For smaller diameter eyepiece locking collars -
clamp insert is NOT REMOVED.
4. Loosen the lock knob on the extension end of the camera adapter clamp and slide the extension rail of the camera adapter to its fullest extension.
For larger diameter eyepiece locking
collars - clamp insert is removed.
Remove the clamp insert by sliding the
insert out of its channel.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Fully extended Fully compressed
3
5. Attach your camera to the camera mounting bracket. NOTE: Camera is switched on here (lens extended) and in the following photos for demonstration purposes only.
6. Before attaching the camera adapter to your scope, make sure it is aligned as follows.
7. Carefully slide the camera adapter clamp onto the eyepiece locking collar of your scope (see image).
8. Switch on your camera to allow the lens to fully extend. (NOTE: cameras with internal zoom lenses do not extend beyond the camera body.)
9. Adjust your camera on the mounting bracket (side to side) and pivot rail (up or down) to align the camera lens squarely in line with the eyepiece. (You may also adjust the pivot point of the camera mounting bracket to accommodate different camera model lengths or lens configuration.)
IMPORTANT:
Both the camera lens and eyepiece must be on the same optical axis for optimal results. Any misalignment may result in inferior image quality. This may require several adjustments and some practice in order to fine-tune your results, which may vary.
10. Carefully move the extension rail of the camera adapter forward towards the scope and align the
camera lens with the eyepiece. DO NOT allow the camera lens to come into direct contact with the lens of the eyepiece. Once aligned in the desired position, lock the extension rail.
11. Look at your camera’s display monitor. You may see a partially illuminated or circular field. If so, zoom
your camera lens just until the entire display shows a full image.
12. Re-focus your spotting scope until the image is acceptably sharp on the camera’s display monitor.
13. Use the camera’s self-timer mode or infrared remote controller (for applicable models) to release the
shutter. This helps to reduce or eliminate camera/scope movement.
14. The spotting scope adapter is designed to rotate away from the eyepiece for normal viewing.
Warranty
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product.
Disclaimer
Designs and specifications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognised as such. Keep this manual and packaging for future reference.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Make sure to first align the camera mounting bracket and camera adapter clamp in the desired position before securely locking it squarely in place. Do not over-tighten the camera adapter clamp as damage to the scope’s eyepiece locking collar may occur.
Left image shows a correctly mounted camera and spotting scope.
DO NOT ATTACH THE CAMERA ADAPTER CLAMP TO THE EYEPIECE.
4
DE-Deutsch
Einleitung
Dieser Kamera-Adapter ist nur für leichte, kompakte Kameras geeignet. Schwerere Kameras (SLR usw.) können nicht ausreichend gestützt werden und die Kamera-Adaptierung kann fehlschlagen, was zu Schäden an der Kamera, dem Okular und/oder dem Spektiv führen kann. Einzelne Ergebnisse können variieren. Die Kombination aus einem Spektiv und einer kompakten Digitalkamera wird niemals die gleichen Ergebnisse wie eine hochwertige digitale Spiegelreflexkamera und ein Teleobjektiv hervorbringen. Akzeptable Bilder brauchen Zeit und Übung, um sie mit jedem Digiskopie-Adapter zu erstellen.
Packungsinhalt:
• Digiskopie-Adapter
• Anleitung
Spécifications techniques
Okular Größe: 28-60mm Plattform-Traglast: Max 2kg
Bedienungsanleitung
1. Befestigen Sie vorsichtig Ihr Spektiv auf einem stabilen Stativ und stellen Sie es auf eine ebene Fläche. Für optimale Ergebnisse ist die starre Befestigungsart uneingeschränkt empfehlenswert, da es sehr wichtig ist, jegliche Vibrationen oder Bewegungen bei der Digiskopie zu eliminieren. Wir empfehlen NICHT die Verwendung eines zu kleinen oder zu dünnen Stativs.
2. Stecken Sie ein Okular in Ihr Spektiv ein und ziehen Sie den Okularfixierring auf Ihrem Spektiv. Fahren Sie vollständig die Augenmuschel auf dem Okular aus und fokussieren Sie das Spektiv auf den gewünschten Gegenstand.
3. Bereiten Sie die Klemme des Kamera-Adapters vor, um den Okularfixierring an Ihr Spektiv anzupassen. (Die Klemmenmontage des Kamera-Adapters wird aus der Ausziehschiene nur zur Demonstration entfernt.)
Für die Fixierringe mit einem kleineren
Durchmesser - Klemmeinsatz wird NICHT
4. Lösen Sie den Verriegelungsknopf am Verlängerungsende der Kamera-Adapter-Klemme und schieben Sie die Ausziehschiene des Kamera-Adapters bis zu ihrer maximalen Verlängerung.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
ENTFERNT.
Vollständig ausgefahren Vollständig zusammengedrückt
Für die Fixierringe mit einem größeren
Durchmesser – entfernen Sie den
Klemmeinsatz. Zum Entfernen schieben
Sie den Einsatz aus seinem Kanal.
5
5. Schließen Sie Ihre Kamera an die Kamerahalterung an. HINWEIS: Die Kamera ist hier (Objektiv ausgefahren) und in den folgenden Fotos nur zur Demonstration eingeschaltet.
6. Vor dem Anschluss des Kamera-Adapters an Ihr Spektiv, stellen Sie sicher, dass er wie folgt ausgerichtet ist.
7. Ziehen Sie vorsichtig die Klemme des Kamera-Adapters auf den Okularfixierring Ihres Spektivs (siehe Bild).
8. Schalten Sie Ihre Kamera ein, damit das Objektiv vollständig ausfährt. (HINWEIS: Bei Kameras mit internen Zoomobjektiven kommt kein Objektiv aus dem Kameragehäuse.)
9. Passen Sie die Kamera an die Halterung (Seite zu Seite) und Pivot-Schiene (nach oben oder unten) an, um das Kameraobjektiv in Übereinstimmung mit dem Okular direkt auszurichten. (Sie können auch den Drehpunkt der Kamerahalterung einstellen, um an verschiedene Kamera-Modell-Längen oder Objektiv-Konfiguration anzupassen.)
WICHTIG:
Sowohl das Kameraobjektiv als auch -okular müssen auf der gleichen optischen Achse sein, um optimale Ergebnisse erzielen zu können. Eine Fehlstellung kann zu einer schlechteren Bildqualität führen. Dies erfordert möglicherweise mehrere Anpassungen und einige Übungen zur Feinabstimmung Ihrer Ergebnisse, die variieren können.
10. Bewegen Sie vorsichtig die Ausziehschiene des Kamera-Adapters nach vorne zum Spektiv und
richten Sie das Kameraobjektiv mit dem Okular aus. Lassen Sie es NICHT zum direkten Kontakt zwischen dem Kameraobjektiv und dem Objektiv des Okulars kommen. Sobald die gewünschte Position ausgerichtet ist, wird die Ausziehschiene verriegelt.
11. Schauen Sie den Display-Monitor Ihrer Kamera. Sie sehen möglicherweise ein teilweise beleuchtetes
oder kreisförmiges Feld. Wenn ja, zoomen Sie das Kameraobjektiv, bis das gesamte Display ein vollständiges Bild zeigt.
12. Fokussieren Sie Ihr Spektiv neu, bis das Bild akzeptabel scharf auf dem Display-Monitor der Kamera
erscheint.
13. Um den Auslöser zu betätigen, verwenden Sie die Funktion Selbstauslöser oder die Infrarot-
Fernbedienung (für zutreffende Modelle) der Kamera. Dies verringert oder beseitigt eine Bewegung von Kamera und Spektiv.
14. Der Spektiv-Adapter ist so gestaltet, dass er für normaler Sicht vom Okular wegdreht werden kann.
Garantie
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Stellen Sie sicher, dass die Kamerahalterung und Klemme des Kamera-Adapters zuerst in der gewünschten Position ausgerichtet sind, bevor sie an Ort und Stelle sicher verriegelt werden. Ziehen Sie die Klemme des Kamera-Adapters nicht zu fest an, da es zu einer Beschädigung des Okularfixierring des Spektivs führen kann.
Bitte achten Sie auf die richtige Montag von Kamera und Spektiv.
BEFESTIGEN SIE DIE KLEMME DES KAMERA-ADAPTERS NICHT AM OKULAR.
6
oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Haftungsausschluss
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
FR – Français
Introduction
L'adaptateur caméra est seulement conçu pour les caméras compactes et légères. Les caméras plus lourdes (de type SRL, etc.) ne peuvent pas être convenablement maintenues et l'adaptateur caméra pourrait alors lâcher avec, pour résultat, un endommagement de la caméra, de l'oculaire et/ou de la lunette. Selon les cas, les résultats seront différents. L'association lunette et caméra numérique compacte n'aboutira jamais aux mêmes résultats que ceux obtenus avec une caméra SLR de bonne qualité équipée d'un téléobjectif. L'obtention d'images satisfaisantes avec tout adaptateur lunette numérique prendra du temps, fera appel à l'expérience.
Contenu de l'emballage:
• Adaptateur Lunette numérique
• Manuel
Spécifications techniques
Taille de l'oculaire: 28-60mm Charge sur plateforme: 2kg (4,5lbs) Maxi.
Mode d'emploi
1. Fixer, avec soin, votre lunette sur un trépied solide et les placer sur une surface plane. Afin d'obtenir les meilleurs résultats, il est recommandé de réaliser un montage très rigide car il est important de prévenir toute vibration ou tout déplacement lorsque la lunette est utilisée. Nous déconseillons d'utiliser un trépied sous-dimensionné ou instable.
2. Insérez un oculaire sur votre lunette et serrez le collier de fixation sur l'oculaire de la lunette. Déployez entièrement le viseur sur l'oculaire et faites la mise au point de la lunette sur l'objet concerné.
3. Préparer la pince de l'adaptateur caméra de manière à ajuster le collier de fixation de l'oculaire sur votre lunette. (Assemblage mobile de l'adaptateur caméra retiré du rail d'extension aux fins d'illustration uniquement.)
Pour les colliers de fixation d'oculaires de petit
diamètre - l'insert pince n'est PAS RETIRÉ.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Pour les colliers de fixation d'oculaires de plus grand diamètre - retirer l'insert pince.
Pour le retirer - faire glisser l'insert en
dehors de sa rainure.
7
4. Desserrer la molette de verrouillage à l'extrémité extension de la pince de l'adaptateur caméra et déployer le rail d'extension de l'adaptateur caméra jusqu'au maximum.
5. Fixez votre caméra sur le bras de montage. NOTE: Ici et sur les photos suivantes, la caméra est en marche (objectif déployé) aux fins, uniquement, d'illustration.
6. Avant de solidariser l'adaptateur caméra avec votre lunette, assurez-vous qu'il est aligné, ainsi que décrit ci-après.
7. Engager avec soin la pince de l'adaptateur caméra sur le collier de fixation sur l'oculaire de votre lunette (voir photo).
8. Mettez votre caméra en marche pour que l'objectif puisse se déployer intégralement. (NOTE: Les caméras avec des téléobjectifs internes ne sortent pas du boîtier de la caméra.)
9. Réglez votre caméra sur le bras de montage (latéralement), et sur le rail de pivotement (verticalement), afin d'aligner parfaitement l'objectif de la caméra avec l'oculaire. (Vous avez également la possibilité de régler l'angle du bras de montage de la caméra afin de pouvoir s'adapter à des modèles de caméra de longueurs ou configurations d'objectifs différentes.)
IMPORTANT:
L'objectif de la caméra et l'oculaire doivent, chacun, partager le même axe optique pour conduire aux meilleurs résultats. Tout défaut d'alignement peut avoir pour conséquence une image de qualité médiocre. Ces aspects pourront nécessiter différents réglages et un minimum de pratique pour affiner vos résultats, qui pourront différer.
10. Faire avancer lentement le rail d'extension de l'adaptateur caméra en direction de la lunette et aligner
l'objectif de la caméra avec l'oculaire. L'objectif de la caméra NE DOIT PAS se trouver en contact direct avec les lentilles de l'oculaire. Lorsque l'alignement est satisfaisant, verrouiller le rail d'extension.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Déployé au maximum Rentré au maximum
Assurez-vous, d'abord, de bien aligner le bras de montage de la caméra et la pince de l'adaptateur caméra dans la position souhaitée avant de bien les verrouiller sur leur position. Ne pas trop serrer la pince de l'adaptateur caméra afin de ne pas endommager le collier de fixation sur l'oculaire de la lunette.
Voir, ci-contre, une caméra et une lunette correctement assemblées.
NE PAS FIXER LA PINCE DE L'ADAPTATEUR CAMÉRA SUR L'OCULAIRE.
8
11. Regardez l'écran d'affichage de votre caméra. Il est possible que vous observiez un halo ou une zone
partiellement illuminée. Si c'est le cas, réglez l'objectif de votre caméra de manière à ce que l'écran affiche une image complète.
12. Affiner la mise au point de votre lunette jusqu'à ce que l'image sur l'écran d'affichage de votre caméra
ait la netteté désirée.
13. Se servir du mode temporisateur ou commande à distance infrarouge (pour les modèles concernés)
pour déclencher l'obturateur. Cela permettra de minimiser ou d'éliminer les mouvements relatifs caméra/lunette.
14. L'adaptateur lunette est conçu pour pivoter et se dégager de l'oculaire pour revenir à une observation
normale.
Garantie
NAucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Avis de non responsabilité
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
NL - Nederlands
Introductie
Deze camera-adapter is uitsluitend geschikt voor compacte, lichtgewicht camera's. Zwaardere camera's (SRL camera's, enz.) worden onvoldoende ondersteund en de camera-adapter kan bij dit soort camera’s niet goed werken, waardoor er schade kan ontstaan aan de camera, het oculair en/of de spotting telescoop. Het resultaat van een spotting telescoop en een compacte digitale fotocamera is nooit te vergelijken met de kwaliteit van digitale SRL-camera's en een telelens. Er is oefening en tijd voor nodig om met een digiscopeadapter acceptabele foto's te maken. De resultaten kunnen variëren.
Inhoud van de verpakking:
• 1x Digiscope adapter
• Handleiding
Technische specificaties
Afmeting oculair: 28 – 60 mm Belasting platform: max. 2 kg (4,5 lbs)
Gebruiksinstructies
1. Monteer de spotting telescoop op een stevig statief en plaats hem op een vlakke ondergrond. Voor optimale resultaten is een stevig statief vereist, aangezien tijdens het gebruik van de digiscope bewegingen en trillingen vermeden moeten worden. Gebruik GEEN klein of een slap statief.
2. Breng een oculair op uw spotting telescoop aan en zet hem vast door de ring van het oculair op uw telescoop aan te draaien. Trek de oogschelp van het oculair helemaal uit en richt de telescoop op het gewenste voorwerp.
3. Gebruik de adapterklem van de camera om de ring van het oculair op uw spotting telescoop te bevestigen. (Camera-adapterklem uitsluitend ter indicatie van de uitschuifrail gedemonteerd.)
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
9
Oculairringen met een kleinere diameter - de
adapter is NIET GEDEMONTEERD.
4. Draai de knop aan het uitschuifbare uiteinde van de adapterklem los en schuif de uitschuifrail van de adapter helemaal uit.
5. Bevestig de camera op de steun. OPMERKING: De camera is hier en in de volgende afbeeldingen uitsluitend ter indicatie ingeschakeld (lens uitgeschoven).
6. Controleer of de camera is uitgelijnd (zie afbeelding) alvorens u de adapter op uw telescoop monteert.
7. Schuif de adapterklem voorzichtig op de oculairring van uw telescoop (zie afbeelding).
8. Schakel de camera in en laat de lens helemaal uitschuiven. (OPMERKING: camera's met interne zoomobjectieven schuiven niet verder uit dan de behuizing van de camera.)
9. Verstel de camera op de steun (links en rechts) en de zwenkrail (omhoog en omlaag) tot de lens perfect op één lijn met het oculair is geplaatst. (U kunt ook het zwenkpunt van de steun aanpassen als u een camera met een andere afmeting of lensconfiguratie gebruikt.)
BELANGRIJK:
Voor optimale resultaten moeten de cameralens en het oculair op dezelfde optische as zijn geplaatst. De kwaliteit van het beeld neemt af als ze niet perfect zijn uitgelijnd. Dit vereist diverse pogingen en een beetje oefening.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Helemaal uitgeschoven Helemaal ingeschoven
Lijn de camera eerst uit met de steun en de adapterklem alvorens u hem vastzet. Draai de adapterklem niet te stevig aan om schade aan de oculairring van uw telescoop te vermijden.
De afbeelding links laat zien hoe een correct gemonteerde camera en spotting telescoop eruit zien.
BEVESTIG DE ADAPTERKLEM NIET AAN HET OCULAIR.
Oculairringen met een grotere diameter - de
adapter is gedemonteerd. Demonteren - schuif
de adapter uit het kanaal.
10
10. Beweeg de uitschuifrail van de adapter voorzichtig vooruit in de richting van de telescoop en lijn de
lens van de camera uit met het oculair. Laat de lens van de camera NIET direct in aanraking komen met de lens van het oculair. Zet de uitschuifrail vast als u de gewenste stand heeft gevonden.
11. Kijk naar het scherm van uw camera. U ziet een gedeeltelijk verlicht of rond veld. Zoom in dit geval
met de lens van uw camera tot u een volledige beeld ziet.
12. Stel de spotting telescoop opnieuw scherp tot de afbeelding op het scherm van de camera scherp is
gesteld.
13. Geef de sluiter vrij met behulp van de zelfontsluiter van de camera of de infrarood afstandsbediening
(uitsluitend voor modellen die daarmee zijn uitgerust). Op deze manier beperkt of elimineert u de beweging van de camera/telescoop.
14. De spotting telescoopadapter is ontworpen om voor normaal zicht bij het oculair weg te draaien.
Garantie
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Disclaimer
Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
ES – Español
Introducción
Este adaptador de cámara está diseñado solamente para cámaras compactas ligeras. Cámaras más pesadas (SLR’s, etc.) no serán aguantadas adecuadamente y el adaptador de cámara podría fallar, produciendo daños en la cámara, en el ocular y/o en el telescopio de observación. Los resultados individuales obtenidos variarán. La combinación de un telescopio de observación y una cámara digital compacta nunca dará los mismos resultados que una cámara digital SLR de calidad y un teleobjetivo. Puede llevar tiempo y práctica lograr imágenes aceptables con cualquier adaptador para telescopio digital.
Contenido del paquete:
• Adaptador para telescopio digital
• Manual
Especificaciones técnicas
Tamaño del ocular: 28-60mm Carga de la plataforma: 2kg (4.5lbs) máx.)
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
11
Instrucciones para el usuario
1. Monte cuidadosamente su telescopio de observación sobre un trípode robusto y colóquelo sobre una superficie nivelada. Para unos resultados óptimos, se recomienda un montaje rígido, ya que es muy importante eliminar cualquier vibración o movimiento al usar el telescopio digital. NO recomendamos el uso de un trípode pequeño o endeble.
2. Coloque un ocular en el telescopio de observación y apriete el aro de retención del ocular en su telescopio. Extienda completamente los protectores oculares sobre el ocular y enfoque el telescopio sobre el objeto que desee.
3. Prepare la abrazadera del adaptador de la cámara para que se ajuste al aro de retención del ocular de su telescopio de observación. (Abrazadera del adaptador de la cámara fuera del raíl de extensión sólo para demostración.)
Para aros de retención de menor diámetro – NO
QUITE la inserción de la abrazadera.
4. Afloje el tornillo de bloqueo en el extremo de extensión de la abrazadera del adaptador de la cámara y deslice el raíl de extensión del adaptador hasta su máxima longitud.
Para aros de retención del ocular de
mayor diámetro, quite la inserción de la
abrazadera. Para quitarla, deslícela fuera
de su canal.
5. Fije su cámara al soporte de montaje de la cámara. NOTA: Aquí, y en las fotos siguientes, la cámara está encendida (con el objetivo extendido) sólo para demostración.
6. Antes de fijar el adaptador de la cámara a su telescopio, asegúrese de que está alineada del modo siguiente.
7. Deslice cuidadosamente la abrazadera del adaptador de la cámara sobre el aro de retención del ocular de su telescopio (vea la imagen).
Completamente extendido Completamente recogido
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
12
8. Encienda su cámara para permitir que el objetivo se extienda completamente. (NOTA: Las cámaras con lentes de ampliación internas no se extienden más allá de la carcasa de la cámara.)
9. Ajuste su cámara sobre el soporte de montaje (lateralmente), y sobre el raíl de pivote (arriba y abajo), para alinear directamente el objetivo de la cámara con el ocular. (Usted también puede ajustar el punto de pivote del soporte de montaje para acomodar las diferentes longitudes de los modelos de cámara o las diferentes configuraciones de objetivos.)
IMPORTANTE:
Tanto el objetivo de la cámara como el ocular del telescopio deben de estar en el mismo eje óptico para obtener resultados óptimos. Cualquier desalineación puede provocar una mala calidad de imagen. Esto puede necesitar varios ajustes y cierta práctica para depurar sus resultados, los cuales podría variar.
10. Mueva cuidadosamente el raíl de extensión del adaptador de la cámara adelante hacia el telescopio y
alinee el objetivo de la cámara con el ocular. NO permita que el objetivo de la cámara toque la lente del ocular. Una vez alineados en la posición deseada, bloquee el raíl de extensión.
11. Mire la pantalla de presentación de su cámara. Puede ser que vea un campo parcialmente iluminado
o circular. Si es así, use el zoom de su cámara hasta que se vea la imagen completa en la pantalla.
12. Vuelva a enfocar el telescopio de observación hasta que la imagen sea nítida sobre la pantalla de
presentación de la cámara.
13. Use el modo de temporizador de la cámara o el controlador remoto por infrarrojos (en los modelos de
aplicación) para liberar el obturador. Esto ayuda a reducir o eliminar el movimiento de la cámara/telescopio.
14. El adaptador del telescopio de observación está diseñado para girar separándose del ocular para un
visionado normal.
Garantía
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
Exención de responsabilidad
Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Asegúrese primero de alinear el soporte de montaje de la cámara y la abrazadera del adaptador de la cámara en la posición deseada antes de fijarla directamente en su sitio. No sobre-apriete la abrazadera del adaptador de la cámara ya que puede dañar el aro de retención del ocular del telescopio.
Por favor, fíjese en la cámara y el telescopio de observación correctamente montados.
NO HAGA FIRME LA ABRAZADERA DEL ADAPTADOR DE LA CÁMARA SOBRE EL OCULAR.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
13
IT – Italiano
Introduzione
Questo adattatore per macchina fotografica è progettato solo per fotocamere leggere e compatte. Macchine fotografiche più pesanti (SLR, etc), non possono essere supportate adeguatamente, e l'adattatore potrebbe rompersi, danneggiando la fotocamera, l'ottica e/o il telescopio. I singoli risultati possono variare. La combinazione di uno spotting scope ed una fotocamera digitale non vi darà mai gli stessi risultati di una SRL digitale ed una lente telescopica. Per produrre immagini accettabili saranno necessari tempo e pratica con qualunque adattatore da telescopio.
Contenuto della confezione:
• Adattatore Digiscope
• Manuale
Specifiche tecniche
Dimensioni ottica: 28-60mm Carico della piattaforma: Massimo 2 kg (4,5lbs)
Istruzioni utente
1. Montate con attenzione lo spotting scope su un tripode saldo e posizionatelo su una superficie piana. Per risultati ottimali, raccomandiamo fortemente un sostegno rigido, perché è molto importante eliminare qualunque vibrazione o movimenti durante il digiscoping. NON raccomandiamo l'utilizzo di un tripode troppo piccolo o debole
2. Inserite l'ottica nel vostro spotting scope e stringete il bordo di aggancio dell'ottica sul telescopio. Estendete del tutto il mirino dell'ottica e mettete a fuoco il telescopio sull'oggetto desiderato.
3. Preparate il morsetto dell'adattatore della fotocamera perché corrisponda al bordo di aggancio dell'ottica sul vostro spotting scope. (Il bordo di montaggio della fotocamera è rimossa dai binari di estensione solo per scopi dimostrativi).
Per bordi di montaggio di diametro inferiore ­inserto del morsetto NON VIENE RIMOSSO.
4. Allentate la manopola di blocco sull'estremità della prolunga del morsetto dell'adattatore della fotocamera e fate scorrere il binario di scorrimento dell'adattatore fino a estensione completa.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
A piena estensione Del tutto chiuso
Per bordi di montaggio di diametro
superiore- rimuovete l'inserto del
morsetto. Per rimuoverlo - fate scorrere
l'inserto fuori dal tubo.
14
5. Collegate la fotocamera al braccetto di montaggio della macchina fotografica. NOTA: La fotocamera viene accesa qui (a lente estesa) e nelle seguenti foto solo per scopi dimostrativi.
6. Prima di collegare l'adattatore della fotocamera al telescopio, assicuratevi che sia allineato come segue.
7. Fate scorrere attentamente il morsetto dell'adattatore della fotocamera sul bordo di aggancio dell'ottica del telescopio (vedi immagine).
8. Accendete la vostra fotocamera per permettere alla lente di estendersi del tutto. (NOTA: Le fotocamere con lente per zoom interna non si estendono oltre il corpo macchina.)
9. Regolate la fotocamera sul braccetto di montaggio (lato a lato), e sulla corsia di scorrimento (su o giù), per allineare le lenti della fotocamera precisamente in linea con l'ottica. (Potete anche regolare il punto di rotazione del braccetto di montaggio della fotocamera per sistemare la lunghezza di diversi modelli di fotocamera o configurazioni delle lenti).
IMPORTANTE:
Sia la lente della fotocamera e l'ottica devono essere sullo stesso asse ottico per risultati ottimali. Qualunque non allineamento può provocare una minore qualità delle immagini. Questo può richiedere diverse regolazioni e un po' di pratica per rifinire al meglio i proprio risultati, che possono variare.
10. Spostate con attenzione il binario di estensione dell'adattatore della fotocamera in avanti verso il
telescopio ed allineate la lente della macchina fotografica con l'ottica. NON permettete che la lente della fotocamera entri in contatto diretto con la lente dell'ottica. Una volta allineato nella posizione desiderato, bloccate il binario di estensione.
11. Guardate il display della vostra fotocamera. Potreste vedere un campo parzialmente illuminato o
circolare. Se è così, zoomate la lente della fotocamera fino a che l'intero display non mostri un'immagine piena.
12. Rimettete a fuoco lo spotting scope fino a che l'immagine sia sufficientemente nitida sul display della
fotocamera.
13. Utilizzate la modalità autoscatto della fotocamera, o il telecomando ad infrarossi (per i modelli
applicabili) per rilasciare l'otturatore. Questo aiuta a ridurre o eliminare i movimenti della fotocamera/telescopio.
14. L'adattatore per lo spotting scope è progettato per ruotare lontano dall'ottica per la normale
visualizzazione.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Assicuratevi di allineare prima il braccetto di montaggio della fotocamera e il morsetto dell'adattatore nella posizione desiderata prima di bloccarli definitivamente in posizione. Non stringete troppo il morsetto dell'adattatore della fotocamera perché potrebbe danneggiare il bordo di blocco dell'ottica del telescopio.
Osservate la fotocamera e lo spotting scope assemblati correttamente.
NON STRINGETE IL MORSETTO DELL'ADATTATORE ALL'OTTICA.
15
Garanzia
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Disclaimer
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento. Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
FI – Suomi
Esittely
Tämä kameran sovitin on suunniteltu vain kevyille kompaktikameroille. Raskaampia kameroita (järjestelmäkamerat jne.) ei voida tukea riittävästi ja kameran sovitin saattaa pettää, joka johtaa kameran, okulaarin ja/tai kaukoputken vahingoittumiseen. Yksittäiset tulokset saattavat vaihdella. Kaukoputken ja digitaalisen kompaktikameran yhdistelmillä ei saa koskaan samoja tuloksia kuin laadukkaalla digitaalisella järjestelmäkameralla ja teleobjektiivilla. Hyvien kuvien saaminen vie aikaa ja harjoittelua minkä tahansa digiputken sovittimen kanssa.
Pakkauksen sisältö:
• Digiputken sovitin
• Ohjekirja
Tekniset ominaisuudet
Okulaarin koko: 28-60mm Alustan kuorma: Max 2kg (4.5lbs)
Käyttöohjeet
1. Kiinnitä varovasti kaukoputkesi vakaalle kolmijalalle ja aseta se tasaiselle pinnalle. Parhaiden tulosten saamiseksi vakaata kiinnitystä suositellaan, koska tärinän ja liikkeen eliminointi on todella tärkeää katsellessasi kaukoputkella. EMME suosittele liian pienen tai epävakaan kolmijalan käyttöä.
2. Aseta okulaari kaukoputkeesi ja kiristä okulaaarin lukituskaulusta kaukoputkessasi. Laajenna okulaarin silmäsuojus täyteen mittaansa ja kohdista putki haluttuun kohteeseen.
3. Valmistele kameran sovittimen kiinnike sopimaan okulaarin lukituskaulukseen kaukoputkessasi. (Kameran sovittimen kiinnikkeen kokoonpano poistettuna laajennuskiskolta vain esittelytarkoituksessa.)
Pienemmän halkaisijan okulaarin lukitsimet –
kiinnikettä EI POISTETA.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Halkaisijaltaan suuremmille okulaarin
lukituskauluksille - poista kiinnikkeen osa.
Poistaminen- liu’uta osa ulos
kanavastaan.
16
Ä
4. Löysää lukitsinta kameran sovittimen kiinnikkeen laajennuksessa ja liu’uta kameran sovittimen laajenninkisko sen täyteen mittaan.
5. Liitä kamerasi kameran kiinnikkeeseen. Tässä kamera on kytketty päälle (linssi laajennettuna) ja seuraavissa valokuvissa vain esittelytarkoituksessa.
6. Ennen kamerasovittimen liittämistä putkeen, varmista, että se on samassa linjassa seuraavalla tavalla.
7. Liu’uta kameran sovittimen kiinnikettä okulaariin lukiten putken kauluksen (ks. kuva).
8. Kytke kamerasi päälle, jotta linssi laajenee täyteen mittaansa. (HUOMAA: Kameroissa, joissa on sisäiset zoomauslinssit, sitä ei saa laajentaa kameran rungon ulkopuolelle.)
9. Säädä kameraasi kiinnikkeessä (sivulta sivulle), ja niveletty kisko (ylös tai alas), suunnataksesi kameran linssiä neliömäisesti samaan linjaan okulaarin kanssa. (Voit myös säätää kameran taittopisteen kiinnikettä sopimaan eri kameramallin pituuteen tai linssiin.)
TÄRKEÄÄ:
Sekä kameran linssin että okulaarin tulee olla samalla optisella akselilla parhaimpien kuvaustulosten saamiseksi. Mikä tahansa väärä asetus voi johtaa huonoon kuvan laatuun. Tämä voi vaatia useita säätöjä ja harjoitusta, jotta voit hienosäätää tuloksiasi, jotka saattavat vaihdella.
10. Liikuta kamerasovittimen pidennyskiskoa eteenpäin putkea kohti ja aseta kameran linssi samaan
linjaan okulaarin kanssa. ne ovat linjassa halutussa kohdassa, lukitse pidennyskisko.
11. Katso kameran näyttömonitoriin. Saatat nähdä osittain valaistun tai pyöreän alueen. Jos näin on,
zoomaa kameran linssiä, kunnes koko näytössä on kokonainen kuva.
12. Kohdista kaukoputkesi uudelleen, kunnes kuva on riittävän terävä kameran näyttömonitorilla.
13. Käytä kameran itseajastustilaa tai infrapunakaukosäädintä (malleissa, joissa sellainen on)
vapauttaaksesi sulkijan. Tämä auttaa vähentämään tai eliminoimaan kameran/putken liikkeet.
14. Kaukoputken sovitin suunniteltu kiertymään poispäin okulaarista normaalia katselua varten.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Täysin laajennettu Täysin koossa
Varmista, että ensin suuntaat kameran kiinnikkeen ja kameran sovitin kiinnikkeen haluttuun kohtaan ennen kuin lukitset sen paikoilleen. Älä kiristä liikaa kameran sovittimen kiinnikettä, koska se voi vahingoittaa putken okulaarin lukitusta.
Huomaa oikein kiinnitetty kamera ja kaukoputki.
ÄLÄ KIINNITÄ KAMERAN SOVITTIMEN KIINNIKETTÄ OKULAARIIN.
LÄ päästä kameran linssiä suoraan yhteyteen okulaarin linssin kanssa. Kun
17
Takuu
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Vastuuvapaus
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
SE – Svenska
Inledning
Denna kameraadapter är endast avsedd för lätta, kompakta kameror. Tyngre kameror (SLR, etc.) kan inte få tillräckligt stöd och kameraadaptern kan fela, vilket resulterar i skador på kameran, okularet och/eller tubkikaren. Individuella resultat kommer att variera. Kombinationen av en tubkikare och kompakt digitalkamera kommer aldrig att ge samma resultat som en kvalitativ digital SLR-kamera och teleobjektiv. Det krävs tid och övning för att uppnå acceptabla bilder med alla digiscope adapter.
Förpackningen innehåller:
• Digiscope adapter
• Instruktionsbok
Tekniska specifikationer
Okularets storlek: 28-60mm Plattform belastning: Max 2kg (4,5lbs)
Bruksanvisning
1. Montera försiktigt din tubkikare på ett stadigt stativ och placera den på en plan yta. För bästa resultat rekommenderas en stel montering eftersom det är mycket viktigt att avlägsna eventuella vibrationer eller rörelse vid digiscoping. Vi rekommenderar inte att använda ett litet eller tunt stativ.
2. Sätt in ett okular i din tubkikare och dra åt okularets låsring på kikarsiktet. Dra ut ögonmusslan på okularet och fokusera räckvidden på det önskade motivet.
3. Förbered kameraadapterns klämma till att passa ockularets låsring på din tubkikare. (Kameraadapterns klämma avlägsnas från förlängningsskenan endast för demonstration.)
För mindre diameter på okularets låsring - TA
INTE BORT klämman.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
För större diameter på okularets låsring -
TA BORT klämman. För att ta bort den -
dra bort insatsen ur kanalen.
18
4. Lossa låsknappen på änden på förlängningen på kameraadapterns klämma och skjut förlängningsskenan på kameraadaptern till full förlängning.
5. Anslut kameran till kamerans monteringsfäste. OBS: Kameran slås på här (objektivet förlängt) och i följande foton endast för demonstration.
6. Innan du fäster kameraadaptern till ditt kikarsikte, se till den ligger i rak linje enligt följande.
7. Skjut försiktigt klämman på kameraadaptern till okularets låskrage på ditt kikarsikte (se bild).
8. Slå på kameran för att objektivet ska kunna dras ut helt. (OBS: Kameror med interna zoomobjektiv dras inte utanför kameran.)
9. Ställ in kameran på monteringsfästet (från sida till sida) och vrid skenan (uppåt eller nedåt), för att anpassa kameraobjektivet i rak linje med okularet. (Du kan också justera vridpunkten på kamerans monteringsfäste så att den passar olika kameramodellers längd eller objektivets konfiguration.)
VIKTIGT:
Både kameraobjektivet och okular måste ligga på samma optiska axel för bästa möjliga resultat. Eventuell felinriktning kan resultera i sämre bildkvalitet. Detta kan kräva flera justeringar och lite övning för att finjustera dina resultat, som kan variera.
10. Flytta försiktigt förlängningsskenan på kameraadaptern framåt mot kikarsiktet och rikta in
kameraobjektivet med okularets lins. LÅT INTE kameraobjektivet komma i direkt kontakt med okularets lins. När de är inriktade i önskat läge, lås då förlängningsskenan.
11. Titta på kamerans bildskärm. Du kan se ett delvis upplyst eller cirkelformigt fält. Om så är fallet,
zooma in ditt kameraobjektiv precis tills hela bildskärmen visar en fullständig bild.
12. Rikta in din tubkikare på nytt tills bilden är acceptabelt skarp på kamerans bildskärm.
13. Använd kamerans självutlösare eller infraröd fjärrkontroll (för tillämpliga modeller) för att utlösa
slutaren. Detta bidrar till att minska eller eliminera kamerans/kikarsiktets rörelse.
14. Tubkikarens adapter är utformad för att rotera bort från okularet vid normal visning.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Fullt förlängd Fullt komprimerad
Försäkra dig om att först rikta kamerans monteringsfäste och kameraadapterns klämma i önskat läge innan du låser fast den stadigt på plats. Dra inte åt klämman på kameraadaptern eftersom den kan skada okularets låsring på kikarsiktet.
Vänligen observera korrekt monterad kamera och tubkikare.
SÄTT INTE FAST KAMERADAPTERNS KLÄMMA PÅ OKULARET.
19
A
Garanti
Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt.
Friskrivningsklausul
Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.
lla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är
härmed erkända som sådana. Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov.
NO– Norsk
Innledning
Dette kameraadapteret er kun beregnet til bruk med lette kompaktkameraer. Tyngre kameraer (SLR, osv.) kan ikke støttes tilstrekkelig, og kameraadapteret kan svikte og føre til skade på kamera, kikkhull og/eller telelinsen. Resultater varierer. Kombinasjonen av teleskoplinse og kompakt digitalkamera gir aldri de samme resultater som et digitalt SLR-kamera av høy kvalitet og en telefotolinse. Det tar tid og øvelse å ta gode bilder med ethvert digiskopadapter.
Pakkens innhold:
• Digiskopadapter
• Instruksjonshefte
Tekniske spesifikasjoner
Kikkhullets størrelse: 28-60 mm Plattformlast: Maks 2 kg (4,5 lbs)
Brukerinstruksjoner
1. Montér teleskoplinsen forsiktig på en solid tripod, og plasser den på en jevn flate. Fast montering anbefales for best resultat, og det er svært viktig å unngå all vibrasjon og bevegelse ved bruk av digiskop. Vi anbefaler IKKE at du bruker en for liten eller ustø tripod.
2. Sett ett okular inn i teleskoplinsen, og fest okularet med med låseringen på linsen. Trekk øyeglasset på okularet helt ut, og fokuser teleskopet mot ønsket objekt.
3. Klargjør kameraadapterens klemme slik at den passer inn i låseringen til øyeglasset på teleskopet. (Kameraadapterens klemmemontering er fjernet fra forlengelsesskinnen kun for visning).
Klemmeinnsatsen skal IKKE FJERNES for
øyeglass med mindre diameter.
4. Løsne låseknotten på forlengelsesenden til kameraadapterklemmen, og skyv forlengelsesskinnen til kameraadapteret så langt ut som mulig.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Klemmeinnsatsen skal fjernes for
øyeglass med større diameter. Skyv
innsatsen ut av kanalen for å fjerne den.
20
5. Fest kameraet til kameraets monteringsbrakett. MERK: Kameraet slås på her (med linsen ute) og på påfølgende bilder kun for visning.
6. Før du fester kameraadapteret til teleskopet, må du kontrollere at det er stilt inn på følgende måte.
7. Skyv kameraadapterklemmen forsiktig på øyeglassets låsering på teleskopet (se bilde).
8. Slå på kameraet slik at linsen trekkes helt ut. (MERK: Kamera med innebygde zoomlinser trekkes ikke ut av kameraet.)
9. Juster kameraet på monteringsbraketten (fra side til side) og svingskinnen (opp og ned) for å justere kameralinsen slik at den er parallell med øyeglasset. (Du kan også justere aksen på kameraets monteringsbrakett slik at den passer til kameramodeller av ulik størrelse eller linsekonfigurasjon.)
VIKTIG:
Både kameralinsen og øyeglasset må være på samme optiske akse for å oppnå optimale resultater. Feiljusteringer kan føre til dårlig bildekvalitet. Dette kan kreve at du utfører flere justeringer og endel trening for å finjustere resultatene, som kan variere.
10. Flytt forsiktig forlengelsesskinnen på kameraadapteret mot teleskopet, og sett kameralinsen parallelt
med øyeglasset. IKKE la kameralinsen komme i direkte kontakt med øyeglassets linse. Så snart den er i ønsket posisjon, må du lukke forlengelsesskinnen.
11. Se på kameraets display. Du ser gjerne et delvis opplyst eller rundt felt. I så fall, må du zoome
kameralinsen til hele displayet viser et helt bilde.
12. Fokuser teleskoplinsen på nytt, til bildet er tilstrekkelig skarpt på kameraets monitor.
13. Bruk kameraets selvutløsermodus eller infrarøde fjernkontroll (på enkelte modeller) for å ta bildet.
Dette gjør at du reduserer eller fjerner bevegelser på kamera og linse.
14. Teleskoplinsens adapter er laget slik at den roterer bort fra øyeglasset for normal visning.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Helt ute Helt inne
Sørg for å først justere kameraets monteringsbrakett og kameraadapterklemmen til ønsket posisjon, før du låser dem fast i denne posisjonen. Ikke stram kameraadapterklemmen for hardt, da dette kan føre til skade på låseringen til teleskopets øyeglass.
Legg merke til riktig montering av kamera og teleskoplinse.
KAMERAADAPTERKLEMMEN MÅ IKKE FESTES TIL ØYEGLASSET.
21
Garanti
Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modifiseringer av produktet eller skade forårsaket av uriktig bruk av dette produktet.
Ansvarsfraskrivelse
Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette. Behold denne veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse.
DK– Dansk
Introduktion
Denne kameraadapter er kun beregnet til lette, kompakte kameraer. Tungere kameraer (SLR, osv.) kan ikke understøttes korrekt og kameraets adapter kan svigte, hvilket kan medføre beskadigelse af kameraet, okularet og/eller spottingscope kikkerten. De individuelle resultater varierer. Kombinationen af en spottingscope kikkert og et kompakt digitalkamera vil aldrig give de samme resultater, som et kvalitets digitalt SLR og telefotolinse. Det tager tid og øvelse at opnå gode billeder med enhver digiscope adapter.
Pakkens indhold:
• Digiscope adapter
• Vejledning
Tekniske specifikationer
Okular størrelse: 28-60 mm Platform belastning: Maks 2 kg (4,5lbs)
Brugervejledninger
1. Monter forsigtigt din spottingscope kikkert på en stabil trefod og placer den på en lige overflade. For optimale resultater, anbefales en stiv montering, og det er meget vigtigt at undgå enhver vibration eller bevægelse under digiscoping. Vi anbefaler IKKE at bruge en lille eller svag trefod.
2. Sæt et okular ind i din spottingscope og stram okular låseringen på din kikkert. Fold øjenskålen på okularet helt ud dog indstil kikkerten på den ønskede genstand.
3. Forbered kameraets adapterklemme til at isætte okularets låsering på din spottingscope kikkert. (Kamera adapterklemme monteringen er kun aftaget fra forlængerskinne som en demonstration.)
For okular låseringe med mindre diameter –
FJERNES klemmeindsatsen IKKE.
4. Løsn låseknappen på forlængelsesenden af kameraadapter klemmen og skub forlængerskinne til kameraadapteren til den yderste position.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
For okular låsering med større diameter –
aftag klemmeindsatsen. For at aftage –
skubbes indsatsen ud af sin kanal.
22
5. Påsæt dit kamera på kameraets monteringsbøjle. BEMÆRK: Kameraet tændes her (udvidet linse) og på de følgende billeder kun for dem.
6. Før kameraadapteren fastgøres på din kikkert, skal du sikre dig at den indstilles som følger.
7. Skub forsigtigt kameraadapter klemme på okular låseringen på din kikkert (se billede).
8. Tænd for dit kamera for at tillade linsen at blive foldet helt ud. (BEMÆRK: Kameraer med interne zoomlinser foldes ikke længere ud end kameraets hus.)
9. Indstil dit kamera på monteringsbøjlen (side til side), og drej skinnen (op eller ned), for at indstille kameralinsen kvadratisk på linje med okularet. (Du kan også indstille drejepunktet på kameraets monteringsbøjle til at holde forskellige kameramodel længder og linsekonfigurationer.)
VIGTIGT:
Både kameralinsen og okularet skal være på den samme optiske akse for optimale resultater. Enhver fejlindstilling kan medføre en lavere billedkvalitet. Dette kan kræve flere justeringer og øvelse for at lære at finindstille dine resultater, som kan variere.
10. Flyt forsigtigt forlængerskinne til kameraets adapter fremad mod kikkerten og indstil kameralinsen med
okularet. Tillad IKKE kameralinsen at komme i direkte kontakt med okularet. Så snart den er indstillet i den ønskede position, skal forlængerskinnen fastlåses.
11. Se på dit kameras skærm. Du kan se et delvist oplyst eller cirkelformet felt. Hvis dette er tilfældet, skal
du zoome ind med kameralinsen lige indtil hele displayet viser et fuldt billede.
12. Indstil din spottingscope kikkert igen, indtil billedet er tilfredsstillende skarpt på kameraets skærm.
13. Brug kameraets selv-timer funktion eller infrarøde fjernbetjening (for anvendelige modeller) til at
udløse lukkeren. Dette hjælper med at reducere eller fjerne kamera/kikkert bevægelse.
14. Spottingscope kikkertadapteren er fremstillet til at dreje væk fra okularet for normal visning.
Helt udstrakt Helt sammentrykket
Sørg for først at indstille kameraets monteringsbøjle og kamera adapterklemmen i den ønskede position, før den fastgøres kvadratisk. Overspænd ikke kameraadapterens klemme, da kikkert okular låseringen kan blive beskadiget.
Bemærk venligst korrekt monteret kamera og spottingscope kikkert.
PÅSÆT IKKE KAMERAADAPTER KLEMME PÅ OKULARET.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
23
A
Garanti
Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt.
Friskrivningsklausul
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
lle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive
ejere og anses herved som sådan. Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug.
CZ – Cesky
Úvod
Tento adaptér pro fotoaparát je určen pouze pro lehké a kompaktní fotoaparáty.Těžší fotoaparáty (klasické zrcadlovky apod.) nejsou podporovány, adaptér fotoaparátu nemusí správně fungovat a může dojít k poškození fotoaparátu, okuláru a/nebo pozorovacího dalekohledu. Individuální výsledky se mohou lišit. Kombinace pozorovacího dalekohledu a kompaktního digitálního fotoaparátu nikdy nepřinese stejné výsledky jako je tomu u kvalitní digitální zrcadlovky a u teleobjektivu. K dosažení přijatelných obrázků je zapotřebí určitého času a zkušeností s adaptérem pro digitální dalekohled.
Obsah balení:
• Adaptér pro digitální dalekohled
• Návod k použití
Technické specifikace
Velikost okuláru: 28 - 60 mm Zatížení plošiny: Max 2 kg (4,5 lb)
Pokyny k použití
1. Opatrně upevněte váš pozorovací dalekohled na robustní trojnožkový stojan a umístěte ho na rovný povrch. Pro optimální výsledek je doporučeno dokonalé upevnění pro eliminaci jakýchkoliv vibrací nebo pohybu během používání dalekohledu.NEDOPORUČUJEME použití malého nebo nestabilního trojnožkového stojanu.
2. Nasaďte adaptér na okulár vašeho pozorovacího dalekohledu a pevně jej utáhněte. Plně rozevřete očnici okuláru a zostřete dalekohled na požadovaný objekt.
3 Připravte si adaptér pro fotoaparát upínací adaptér, aby se vešly do okuláru pojistný kroužek na
nanášení rozsahu. (Adaptér fotoaparátu svorka montáže odstraněn z železniční rozšíření pouze pro demonstraci).
U menšího průměru okuláru v objímce - vložka
svěrací čelisti NENÍ VYJMUTÁ.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
U většího průměru okuláru v objímce ­vyjměte vložku svěrací čelisti.K vyjmutí
vysuňte vložku z kanálku.
24
4. Uvolněte upevňovací knoflík prodlouženého konce svěrací čelisti adaptéru fotoaparátu a posuňte rozšiřovací lištu adaptéru fotoaparátu na největší vzdálenost.
5. Připevněte váš fotoaparát k upevňovacímu držáku.POZNÁMKA: Pouze pro demonstrační účely je zde v následujících obrázcích fotoaparát zapnut (objektiv vysunut).
6. Před upevněním adaptéru fotoaparátu k vašemu dalekohledu se ujistěte že je následovně zarovnán.
7. Opatrně posuňte držák fotoaparátu k objímce okuláru vašeho dalekohledu (viz obr.).
8. Zapněte fotoaparát k maximálnímu vysunutí objektivu.(POZNÁMKA: Fotoaparáty s objektivy, které mají interní zvětšení se nevysunou z těla fotoaparátu.)
9. Nastavte fotoaparát na upevňovací držák (ze strany na stranu) a otočnou lištu (nahoru nebo dolů) k správnému zarovnání objektivu fotoaparátu v linii s okulárem.(Můžete také nastavit otočný bod upevňovacího držáku fotoaparátu k přizpůsobení jiného typu fotoaparátu nebo objektivů.)
DŮLEŽITÉ:
K optimálním výsledkům musí být objektiv fotoaparátu a okuláru ve stejné optické ose. Jakékoliv vychýlení se projeví v horší kvalitě obrázku.Tento postup vyžaduje několikeré nastavení a trochu cviku pro dosažení jemného vyladění, které se může lišit.
10. Opatrně pohněte rozšiřovací lištou adaptéru fotoaparátu vpřed k dalekohledu a zarovnejte objektiv
fotoaparátu s okulárem.VYHNĚTE se přímému kontaktu objektivu fotoaparátu s objektivem okuláru.Jakmile je zarovnání správně
11. Podívejte se do zobrazovacího zařízení fotoaparátu.Asi uvidíte částečně osvětlené kruhové
pole.Jestliže se tak stane, proveďte zvětšení na fotoaparátu dokud nebude na celém displeji vidět plný obraz.
12. Znovu zaostřete váš pozorovací dalekohled dokud nebude obraz přiměřeně ostrý na zobrazovacím
zařízení fotoaparátu.
13. K spuštění uzávěrky použijte samospoušť fotoaparátu nebo dálkové ovládání (u určitých typů).To
napomáhá snížit nebo eliminovat nežádoucí pohyb fotoaparátu/dalekohledu.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Plně rozvinutá Plně stažená
Nejprve zarovnejte upevňovací držák fotoaparátu a svěrací čelist adaptéru fotoaparátu do požadované pozice dokud správně nezapadne na své místo.Nepřetahujte svěrací čelist adaptéru fotoaparátu mohla by se poškodit objímka okuláru dalekohledu.
Ověřte si prosím zda je upevnění fotoaparátu a pozorovacího dalekohledu správné.
NEPŘIPEVŇUJTE SVĚRACÍ ČELIST ADAPTÉRU FOTOAPARÁTU K OKULÁRU.
nastaveno, uzamkněte rozšiřovací lištu.
25
14. Adaptér pozorovacího dalekohledu je navržen tak, aby se otáčel směrem od okuláru při normálním
pohledu.
Záruka
Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy.
Vyloučení zodpovědnosti
Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem. Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal.
HU – Magyar
Bevezetés
A fényképezőgép adaptert kicsi, könnyű fényképezőgépekhez terveztük. Nagyobb fényképezőgépeket (SLR, stb. típusúakat) nem bír el, és ha eltörik, megsérülhet a fényképezőgép, az okulár és/vagy a megfigyelő távcső. Az adapterrel elérhető eredmények változóak lehetnek. A megfigyelő távcső/kompakt digitális fényképezőgép kombináció soha nem ad olyan jó eredményt mint egy minőségi telefotó objektívval felszerelt jó SLR gép. Jó képek csak kellő időráfordítással és gyakorlással készíthetők a digiscope adapterrel.
A csomag tartalma:
• Digiscope adapter
• Kézikönyv
Műszaki adatok
Okulárméret: 28-60 mm A platform teherbírása: Max 2 kg (4,5 lbs)
Felhasználói útmutató
1. Megbízhatóan erősítse a megfigyelő távcsövet egy erős fotóállványra, és állítsa az állványt egy vízszintes helyre. A jó eredményekhez nélkülözhetetlen a megbízható felerősítés, mert enélkül rezeghet vagy rázkódhat a kép. NEM JAVASOLJUK kicsi vagy könnyű fotóállvány használatát.
2. Helyezzen okulárt a megfigyelő távcsőbe és húzza meg az okulárrögzítőt. Húzza ki teljesen az okulár szemvédőjét és fókuszálja a távcsövet a kívánt tárgyra.
3. Készítse elő a fényképezőgép adapterének szorítóját a megfigyelő távcső okulárrögzítőjére helyezéshez. (A fényképezőgép adapterének szorítóját csak szemléltetésül vettük le a hosszabbítósínről.)
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
26
Kis átmérőjű okulárrögzítők esetén a szorító
betétjét NEM VESSZÜK KI.
4. Lazítsa meg a fényképezőgép-adapter szorítójának hosszabbító felőli végén található rögzítőgombot és húzza ki a fényképezőgép-adapter hosszabbítósínjét ameddig csak lehet.
Nagyobb átmérőjű okulárrögzítők esetén ki kell venni a szorító betétjét. A kivétel a
betétnek a csatornájából való
kicsúsztatásával történik.
5. Erősítse a fényképezőgépet a rögzítőkarjára. MEGJEGYZÉS: Itt és a következő képeken csak szemléltetésül van bekapcsolva a fényképezőgép (kinyomódott az objektívje).
6. A fényképezőgép adapternek a távcsőhöz erősítése előtt állítsa be a következők szerint.
7. Óvatosan csúsztassa a fényképezőgép adapterének szorítóját a távcső okulárrögzítőjére (lásd az ábrát).
8. Kapcsolja be a fényképezőgépet és állítsa úgy be, hogy maximálisan kiemelkedjen az objektívje. (MEGJEGYZÉS: beépített zoomobjektíves fényképezőgépeken az objektív nem emelkedik ki a fényképezőgép testéből.)
9. Úgy állítsa be a fényképezőgépet a rögzítőkaron (oldalirányban) és a sínen (fel-le), hogy objektívja pontosan egytengelyű legyen az okulárral. (A fényképezőgép rögzítőkarjának forgópontjánál is figyelembe vehető a fényképezőgép hossza és objektívjának konfigurációja.)
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Teljesen kihúzva Teljesen visszanyomva
Mielőtt a helyére rögzítené, állítsa tengelybe a fényképezőgép rögzítőkarját és a fényképezőgép adapterének szorítóját a kívánt helyzetben. Ne húzza túl a fényképezőgép adapterének szorítóját, mert megsérülhet a távcső okulárrögzítője.
Nézze meg a képen, hogyan kell helyesen a megfigyelő távcsőhöz erősíteni a fényképezőgépet.
NE AZ OKULÁRHOZ ERŐSÍTSE A FÉNYKÉPEZŐGÉP ADAPTERÉNEK SZORÍTÓJÁT!
27
FONTOS:
Akkor lesznek jók a képek, ha a fényképezőgép objektívjének és az okulárnak az optikai tengelye egybeesik. Minden eltérés rontja a képminőséget. A pontos beállítás többszöri finomítást és gyakorlatot igényel.
10. Óvatosan húzza a távcső felé a fényképezőgép adapterének hosszabbítósínjét, és állítsa a
fényképezőgép objektívjét az okulárhoz. VIGYÁZZON, hogy ne érjen a fényképezőgép objektívje az okulár lencséjéhez. Ha sikerült beállítani a kívánt helyzetet, rögzítse a hosszabbítósínt.
11. Nézzen a fényképezőgép kijelzőjére. Lehet, hogy részben megvilágított vagy kerek képmezőt lát.
Ilyenkor zoomoljon a kamerával, hogy a kijelzőn a teljes kép jelenjen meg.
12. Állítsa át a megfigyelő távcső fókuszát, hogy a kép a lehető legélesebb legyen a fényképezőgép
kijelzőjén.
13. Önkioldóval vagy (ha van) infra távirányítóval oldja ki a zárat. Ez csökkenti vagy teljesen megszünteti
a fényképezőgép rázkódását.
14. A megfigyelő távcső adaptere úgy van kialakítva, hogy normál nézéshez elfordítható az okulártól.
Jótállás
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért.
Jogi nyilatkozat
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
GR– Ελληνικa
Εισαγωγή
Αυτός ο προσαρμογέας κάμερας έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για ελαφριές κάμερες μικρών διαστάσεων. Οι βαρύτερες κάμερες (SLR κτλ.) δεν υποστηρίζονται επαρκώς και ο προσαρμογέας κάμερας μπορεί να πέσει, προκαλώντας βλάβη στην κάμερα, το προσοφθάλμιο ή/και το τηλεσκοπικό μονόκυαλο. Τα αποτελέσματα διαφέρουν ανάλογα με την περίπτωση. Ο συνδυασμός ενός τηλεσκοπικού μονόκυαλου μια ψηφιακή κάμερα δεν προσφέρει σε καμία περίπτωση το ίδιο αποτέλεσμα με μια υψηλής ποιότητας ψηφιακή κάμερα SLR με τηλεφακό. Χρειάζεται χρόνος και εξάσκηση για την επίτευξη ποιοτικών εικόνων μέσω του προσαρμογέα ψηφιακού τηλεφακού.
Περιεχόμενα συσκευασίας:
Προσαρμογέας ψηφιακού τηλεφακού
Εγχειρίδιο χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μέγεθος προσοφθάλμιου: 28-60 mm Επιβάρυνση πλατφόρμας: Μέγ 2 kg (4,5lbs)
Οδηγίες χρήστη
1. Στερεώστε με προσοχή το τηλεσκοπικό μονόκυαλο σε ένα γερό τρίποδα και τοποθετήστε το σε επίπεδη επιφάνεια. Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η σταθερή συναρμολόγηση, καθώς είναι πολύ σημαντικό να εξαλείφεται οποιουδήποτε είδους δόνηση ή κίνηση κατά την παρακολούθηση μέσω του τηλεσκοπικού μονόκυαλου. ΔΕΝ συνιστάται η χρήση μικρού ή ασταθούς τρίποδα
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
.
με
28
2. Τοποθετήστε ένα προσοφθάλμιο στο τηλεσκοπικό μονόκυαλο και σφίξτε το δακτύλιο κλειδώματος του
προσοφθάλμιου. Σηκώστε τελείως το κάλυμμα του προσοφθάλμιου και εστιάστε με το μονόκυαλο στο επιθυμητό αντικείμενο.
3. Ετοιμάστε το σφιγκτήρα του προσαρμογέα κάμερας, ώστε να ταιριάζει με το δακτύλιο κλειδώματος προσοφθάλμιου του τηλεσκοπικού μονόκυαλου. (Ο σφιγκτήρας προσαρμογέα κάμερας έχει αφαιρεθεί από τη ράγα επέκτασης αποκλειστικά για λόγους επίδειξης.)
Για δακτυλίους κλειδώματος προσοφθάλμιου
μικρότερης διαμέτρου - ο σφιγκτήρας ΔΕΝ
4. Χαλαρώστε τη λαβή κλειδώματος στο εξωτερικό άκρο του σφιγκτήρα προσαρμογέα κάμερας και σύρετε τη ράγα επέκτασης του προσαρμογέα κάμερας μέχρι
ΑΦΑΙΡΕΙΤΑΙ.
Για δακτυλίους κλειδώματος
προσοφθάλμιου μεγαλύτερης διαμέτρου -
αφαιρέστε το σφιγκτήρα. Σύρετε το
σφιγκτήρα κατά μήκος της αυλάκωσης
για να τον αφαιρέσετε.
τέρμα.
5. Τοποθετήστε την κάμερα στο στήριγμα κάμερας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε αυτήν την εικόνα και στις εικόνες που ακολουθούν η κάμερα είναι ενεργοποιημένη (με το φακό εκτεταμένο) αποκλειστικά για λόγους επίδειξης.
6. Πριν τοποθετήσετε τον προσαρμογέα κάμερας στο μονόκυαλό σας, βεβαιωθείτε ότι έχει ευθυγραμμιστεί σύμφωνα με τις παρακάτω οδηγίες.
7. Σύρετε προσεκτικά το σφιγκτήρα του προσαρμογέα κάμερας στο δακτύλιο κλειδώματος προσοφθάλμιου του μονόκυαλου (βλ. εικόνα).
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Πλήρης επέκταση Πλήρης σύμπτυξη
Ευθυγραμμίστε αρχικά το στήριγμα κάμερας και το σφιγκτήρα του προσαρμογέα κάμερας στην επιθυμητή θέση πριν προχωρήσετε σε ασφαλές κλείδωμα. Μην σφίγγετε υπερβολικά το σφιγκτήρα του προσαρμογέα κάμερας, καθώς ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στο δακτύλιο κλειδώματος προσοφθάλμιου του μονόκυαλου.
Βεβαιωθείτε ότι η κάμερα και το τηλεσκοπικό μονόκυαλο έχουν συναρμολογηθεί σωστά.
ΜΗΝ
ΠΡΟΣΚΟΛΛΑΤΕ ΤΟ ΣΦΙΓΚΤΗΡΑ ΤΟΥ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ
ΚΑΜΕΡΑΣ ΣΤΟ ΠΡΟΣΟΦΘΑΛΜΙΟ.
29
Ό
8. Ενεργοποιήστε την κάμερα και αφήστε το φακό να επεκταθεί πλήρως. (ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι κάμερες με φακούς εσωτερικής εστίασης δεν επεκτείνονται πέρα από το σώμα της κάμερας.)
9. Προσαρμόστε την κάμερα στο σχετικό στήριγμα (από άκρη σε άκρη) και την κεντρική ράγα (πάνω ή κάτω) για να ευθυγραμμίσετε με ακρίβεια το φακό της επίσης, να ρυθμίσετε τη βάση του στηρίγματος κάμερας για την υποστήριξη μοντέλων κάμερας με διαφορετικό μήκος ή διαφορετικές ρυθμίσεις φακού.)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Ο φακός της κάμερας και το προσοφθάλμιο θα πρέπει να βρίσκονται στον ίδιο οπτικό άξονα για την επίτευξη όσο το δυνατόν καλύτερων αποτελεσμάτων. Σε ενδέχεται να επηρεαστεί η ποιότητα της εικόνας. Μπορεί να χρειαστούν ορισμένες ρυθμίσεις και κάποια εξάσκηση για τη βελτιστοποίηση των αποτελεσμάτων, τα οποία πιθανόν να διαφέρουν.
10. Μετακινήστε με προσοχή τη ράγα επέκτασης του προσαρμογέα κάμερας προς το μονόκυαλο και
ευθυγραμμίστε το φακό της κάμερας με το προσοφθάλμιο. ΜΗΝ φακού της κάμερας με το φακό του προσοφθάλμιου. Μετά την ευθυγράμμιση στην επιθυμητή θέση, κλειδώστε τη ράγα επέκτασης.
11. Κοιτάξτε στην οθόνη της κάμερας. Μπορεί να παρατηρήσετε ένα ελαφρώς φωτισμένο ή κυκλικό πεδίο.
Σε αυτήν την περίπτωση ζουμάρετε με το φακό της κάμερας μέχρι να βλέπετε
12. Εστιάστε εκ νέου το τηλεσκοπικό μονόκυαλο μέχρι η εικόνα να φαίνεται με ευκρίνεια στην οθόνη της
κάμερας.
13. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτόματου χρονοδιακόπτη ή τη λειτουργία υπερύθρων
απομακρυσμένου ελέγχου (εφόσον διατίθεται) για να ανοίξετε το κλείστρο. Με τον τρόπο αυτόν μειώνεται ή εξαλείφεται η κίνηση της κάμερας/
14. Ο προσαρμογέας τηλεσκοπικού μονόκυαλου έχει σχεδιαστεί έτσι, ώστε να περιστρέφεται μακριά από
το προσοφθάλμιο για κανονική προβολή.
Εγγύηση
Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος.
Δήλωση αποποίησης ευθύνης
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση.
λα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά.
RO- Romana
Introducere
Acest adaptor pentru aparate de fotografiat este conceput doar pentru aparatele de fotografiat uşoare şi compacte. Aparatele de fotografiat mai grele (SLR, etc.) nu pot fi susţinute în mod adecvat şi adaptorul poate ceda ceea ce are duce la deteriorarea aparatului de fotografiat, ocularului şi/sau a telescopului. Rezultatele individuale pot varia. Combinaţia dintre un telescop şi un aparat de fotografiat digital compact nu va da niciodată aceleaşi rezultate ca un SLR digital calitativ şi lentile telefotografice. Pentru a obţine imagini acceptabile cu orice adaptor pentru aparate de fotografiat digitale este necesar timp şi practică.
Pachetul conţine:
• Adaptor pentru aparate de fotografiat digitale
• Manual de utilizare
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
κάμερας με το προσοφθάλμιο. (Μπορείτε,
περίπτωση λανθασμένης ευθυγράμμισης
επιτρέπετε την άμεση επαφή του
μια ενιαία εικόνα.
του μονόκυαλου.
30
ţ
Specificaţii tehnice
Mărimea ocularului: 28-60 mm Sarcina platformei: Max. 2 kg (4,5 lbs)
Instrucţiuni de utilizare
1. Fixaţi cu grijă telescopul pe un trepied solid şi plasaţi-l pe o suprafa
fixarea rigidă este deplin recomandată deoarece este foarte important să eliminaţi orice vibraţii sau mişcări atunci când utilizaţi adaptorul. NU recomandăm utilizarea unui trepied subdimensionat sau subţire.
2. Inseraţi un ocular în telescop şi strângeţi manşonul de blocare de pe telescopul dumneavoastră.
Extindeţi complet cupa ocularului şi focalizaţi telescopul pe subiectul dorit.
3. Pregătiţi clema adaptorului pentru aparate de fotografiat pentru a se potrivi cu manşonul pentru
blocarea ocularului de pe telescopul dumneavoastră. (Ansamblul clemei adaptorului pentru aparate de fotografiat este înlăturat de pe şina extensibilă doar în scop demonstrativ.)
Pentru manşoane de blocare a ocularelor cu
diametre mici - insertul clemei NU ESTE
4. Slăbiţi şurubul de blocare al capătului extensibil al clemei adaptorului pentru camere şi glisaţi şina
extensibilă a adaptorului pentru aparate de fotografiat la lungimea sa maximă.
ÎNLĂTURAT.
ă uniformă. Pentru rezultate optime,
Pentru manşoane de blocare a ocularelor
cu diametre largi - înlăturaţi insertul
clemei. Pentru înlăturare - glisaţi insertul
în afara canalului său.
5. Ataşaţi aparatul dumneavoastră de fotografiat pe
suportul pentru fixarea aparatului de fotografiat. OBSERVAŢII: Camera este pornită aici (lentilele extinse) şi în următoarele fotografii doar în scop pur demonstrativ.
6. Înainte de ataşarea adaptorului pentru aparate de
fotografiat, asiguraţi-vă că este aliniat după cum urmează.
7. Glisaţi cu atenţie clema adaptorului pentru aparate de fotografiat pe manşonul pentru blocarea
ocularului telescopului dumneavoastră (consultaţi imaginea).
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Extins complet Compresat complet
31
8. Porniţi aparatul de fotografiat pentru a permite lentilelor să se extindă complet. (OBSERVAŢII:
Aparatele de fotografiat cu lentile cu obiectiv cu mărire internă nu se extind în afara corpului aparatului de fotografiat.)
9. Reglaţi aparatul dumneavoastră de fotografiat pe suportul pentru fixare (dintr-o parte în cealaltă), şi
şina pivotantă (sus sau jos) pentru a alinia lentilele aparatului de fotografiat în mod corect cu ocularul. (Puteţi regla şi punctul pivotant al suportului pentru fixarea aparatului de fotografiat pentru a acomoda lungimile diferite ale modelelor de aparate de fotografiat sau configurarea lentilelor.)
IMPORTANT:
Atât lentilele aparatului de fotografiat, cât şi ocularul trebuie să fie pe aceeaşi axă optică pentru rezultate optime. Orice aliniere defectuoasă câteva reglări şi puţină practică pentru a obţine cele mai bune rezultate, lucru ce poate varia.
10. Deplasaţi cu atenţie şina extensibilă a adaptorului pentru aparate de fotografiat înainte spre telescop
şi aliniaţi lentilele camerei cu ocularul. NU permiteţi ca lentila aparatului de fotografiat să intre în contact direct cu lentila ocularului. Atunci când este aliniat în poziţia dorită, blocaţi şina extensibilă.
11. Priviţi la afişajul aparatului dumneavoastră de fotografiat. Puteţi vedea un câmp circular sau parţial
iluminat. Dacă da, măriţi obiectivul aparatului dumneavoastră până când întregul afişaj arată o imagine completă.
12. Refocalizaţi telescopul până când imaginea este acceptabil de clară pe afişajul aparatului de
fotografiat.
13. Utilizaţi modul automat de temporizare al aparatului de fotografiat sau telecomanda cu infraroşii (în
cazurile aplicabile) pentru a elibera declanşatorul. Acest lucru reduce sau elimină mişcările telescopului/aparatului de fotografiat.
14. Adaptorul pentru telescop este conceput să se rotească faţă de ocular pentru o vizualizare normală.
Garanţie
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului.
Renunţarea la răspundere
Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare. Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare.
Asiguraţi-vă că aliniaţi mai întâi suportul pentru fixarea aparatului de fotografiat şi clema adaptorului pentru aparate de fotografiat în poziţia dorită înainte de a o bloca cu siguranţă la locul său. Nu strângeţi mai mult decât trebuie clema adaptorului pentru aparate de fotografiat deoarece poate avea loc deteriorarea manşonului pentru blocarea ocularului telescopului.
Vă rugăm să observaţi aparatul de fotografiat şi telescopul fixate corect.
NU ATAŞAŢI CLEMA ADAPTORULUI PENTRU APARATE DE FOTOGRAFIAT LA OCULAR.
rezultă într-o imagine de calitate inferioară. Acest lucru poate necesita
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
32
RU - Russian
Введение
Этот адаптер для фотокамеры предназначен только для легких, компактных фотокамер. Более тяжелые фотокамеры (однообъективные зеркальные и т.д.) должным образом не поддерживаются и адаптер может не справится с работой, что приводит к повреждению камеры, окуляра и / или оптической трубы. Отдельные результаты будут различаться между собой. Совместное использование оптической трубы результатов, какие дают качественная цифровая зеркальная фотокамера и телеобъектив. Получение приемлемого изображения с использованием адаптера для фотокамеры потребует времени и практики.
Содержимое упаковки:
Адаптер для фотокамеры
Инструкция
Технические характеристики
Размер окуляра: 28-60мм Нагрузка на платформу: максимум 2кг (4,5фунта)
Инструкции по эксплуатации
1. Аккуратно установите оптическую трубу на штатив и поставьте его на ровную поверхность. Для
получения лучших результатов, рекомендуется прочное крепление, так как это очень важно для избежания любых вибраций или движений во время съемки. Мы НЕ рекомендуем использовать низкие и неустойчивые штативы.
2. Вставьте окуляр в оптическую трубу и затяните
Полностью выдвините наглазник на окуляре и сфокусируйте оптическую трубу на нужном объекте.
3. Подготовьте зажим адаптера фотокамеры таким образом, чтоб он подходил под зажимную
муфту окуляра на оптической трубе. (Зажим адаптера фотокамеры снят со стрежня исключительно для демонстрации).
и компактной цифровой фотокамеры никогда не даст тех же
зажимную муфту окуляра на оптической трубе.
При маленьком диаметре зажимных муфт
окуляра – зажимная вставка НЕ СНИМАЮТСЯ.
4. Ослабьте рукоятку на конце удлинителя зажима адаптера фотокамеры и выдвиньте стержень
адаптера фотокамеры до упора вверх.
При большем диаметре зажимных муфт окуляра - снимите зажимную
вставку. Для этого вытяните вставку из
ее желобка.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
33
Полностью выдвинутое положение Полностью сложенное положение
5. Подсоедините фотокамеру к кронштейну.
ПРИМЕЧАНИЕ: фотокамера включена здесь (выдвинутый объектив) и на следующем фото исключительно для демонстрации.
6. Перед соединением адаптера для фотокамеры с
оптической трубой убедитесь, что порядок расположения элементов такой же, как на рисунке.
7. Аккуратно переместите зажим адаптера для фотокамеры на зажимную муфту окуляра
оптической трубы
8. Включите фотокамеру, пусть объектив полностью выдвинется. (ПРИМЕЧАНИЕ: у фотокамер с
внутренним объективом объектив не выдвигается за корпус фотокамеры.)
9. Установите камеру на кронштейн (сторона к стороне) и ось (вверх или вниз), чтобы выровнять
объектив фотокамеры прямо, на уровне с окуляром. (Вы можете также настроить точку опоры кронштейна камеры для регулировки под различную длину фотокамер или конфигурацию объектива.)
ВАЖНО:
Объектив и окуляр камеры должны быть на одной оптической оси для достижения оптимального результата. Любое смещение может привести к низкому качеству изображения. Может потребоваться выполнить несколько настроек и некоторая практика, для того, чтобы получить нужные результаты, которые могут
10. Аккуратно перемещайте стержень адаптера фотокамеры вперед к оптической трубе и
установите объектив камеры и окуляр на одном уровне. НЕ допускайте непосредственного контакта объектива фотокамеры с линзой окуляра. После установки в нужное положение, зафиксируйте стержень.
11. Посмотрите на экран фотокамеры. Вы можете увидеть частично освещенную или
кругообразную область. Если не отобразит все изображение целиком.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
Убедитесь, что перед тем, как надежно закрепить зажим адаптера для фотокамеры, кронштейн фотокамеры и зажима адаптера фотокамеры находятся в правильном положении. Не перетягивайте зажим адаптера фотокамеры, так как это может привести к повреждению зажимной муфты окуляра оптичесокй трубы.
Пожалуйста, проверьте правильность крепления фотокамеры к оптической трубе.
НЕ ПОДСОЕДИНЯЙТЕ ЗАЖИМ ОКУЛЯРУ
быть различны.
это так, приблизьте объектив вашей фотокамеры пока весь экран
АДАПТЕРА ДЛЯ ФОТОКАМЕРЫ К
34
12. Перефокусируйте оптическую трубу, пока резкость изображения на экране фотокамеры на
станет приемлемой.
13. Используйте режим таймера камеры или инфракрасный пульт дистанционного управления (для
соответствующих моделей), чтобы опустить затвор. Это помогает уменьшить или устранить движение фотокамеры / оптической трубы.
14. Адаптер оптической трубы вращается в направлении от окуляра для просмотра в нормальном
режиме.
Гарантия
Гарантия не действует и не может быть принята ответственность для изменения и модификации устройства или в случае, когда устройство было повреждено вследствие его неправильного использования.
Оговорки
Дизайн и технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. Все логотипы брендов и названия продуктов являются товарными знаками или зарегистрированными торговыми марками их соответствующих владельцев и следовательно признаются таковыми. Храните это руководство и упаковку для дальнейшего использования.
©2012 NEDIS BV. Camlink is a registered trademark of NEDIS BV. Although every effort has been
made to ensure the accuracy of the information contained in this manual specifications are subject to
change and therefore NEDIS BV cannot guarantee its correctness and completeness at all times.
35
Loading...