USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D‘ USO
PROFESSIONAL LED PIX BAR
CLPIXBAR200PRO / CLPIXBAR300PRO / CLPIXBAR400PRO
1
EN
You‘ve made the right choice!
We have designed this product to operate reliably over many years. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum
use of your Cameo Light product quickly. Learn more about Cameo Light on our website WWW.CAMEOLIGHT.COM.
DE
Sie haben die richtige Wahl getroffen!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von Cameo Light schnell und optimal einsetzen können.
Weitere Informationen über Cameo Light erhalten Sie auf unserer Website WWW.CAMEOLIGHT.COM.
FR
Vous avez fait le bon choix!
Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées: il garantit des années de fonctionnement sans problème.Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil Cameo Light de façon optimale.
Vous trouverez davantage d‘informations à propos de Cameo Light sur notre site Web: WWW.CAMEOLIGHT.COM.
ES
¡Gracias por elegir Cameo Light!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante muchos
años.Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su nuevo producto de Cameo Light.
Más información sobre Cameo Light en la web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
PL
Gratulujemy wyboru!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej
bezawaryjnej eksploatacji. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki
Cameo Light. Więcej informacji na temat Cameo Light znajdą Państwo na naszej stronie internetowej pod adresem WWW.CAMEOLIGHT.COM.
IT
Avete fatto la scelta giusta!
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti
anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo
Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
EN
PREVENTIVE MEASURES
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only sufficiently stable and compatible stands and/or mounts (for fixed installations). Make certain that wall mounts are properly installed and secured.
Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment is always
installed so that is cooled sufficiently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. This appliance is designed exclusively for indoor use, do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply to special outdoor equipment - in this case, observe the special instructions noted below). Do not expose this equipment to flammable materials, fluids or gases.
12. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers filled with liquids, such as vases or drinking
vessels, on the equipment.
13. Make certain that objects cannot fall into the device.
14. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
15. Do not open or modify this equipment.
16. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards.
17. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries.
18. If your equipment is no longer functioning properly, if fluids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in anot her
way, switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired by authorized,
qualified personnel.
19. Clean the equipment using a dry cloth.
20. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard.
21. Plastic bags must be kept out of reach of children.
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS:
22. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective ground.
Never deactivate the protective ground of a power cord.
23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Moisture
and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature.
24. Before connecting the equipment to the power outlet, first verify that the mains voltage and frequency match the values specified on the equipment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the mains power
values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician.
2
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter
and the equipment connector.
26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and power adapter
from the power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter with wet hands.
27. Whenever possible, avoid switching the equipment on and off in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of the
equipment.
28. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an authorised
service centre.
29. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet.
30. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be removed.
However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries and/or other
damage. For this reason, always be careful when laying cables.
31. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods of disuse.
32. The device must only be installed in a voltage-free condition (disconnect the mains plug from the mains).
33. Dust and other debris inside the unit may cause damage. The unit should be regularly serviced or cleaned (no guarantee) depending on ambient
conditions (dust etc., nicotine, fog) by qualified personnel to prevent overheating and malfunction.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The warning triangle with lightning symbol indicates dangerous uninsulated voltage inside the unit, which may cause an electrical shock.
The warning triangle with exclamation mark indicates important operating and maintenance
instructions.
CAUTION! HIGH VOLUMES IN AUDIO PRODUCTS!
This device is meant for professional use. Therefore, commercial use of this equipment is subject to the respectively applicable national accident
prevention rules and regulations. As a manufacturer, Adam Hall is obligated to notify you formally about the existence of potential health risks. Hearing damage due to high volume and prolonged exposure: When in use, this product is capable of producing high sound-pressure levels (SPL) that
can lead to irreversible hearing damage in performers, employees, and audience members. For this reason, avoid prolonged exposure to volumes in
excess of 90 dB.
CAUTION! IMPORTANT INFORMATION ABOUT LIGHTING PRODUCTS!
1. The product has been developed for professional use in the field of event technology and is not suitable as household lighting.
2. Do not stare, even temporarily, directly into the light beam.
3. Do not look at the beam directly with optical instruments such as magnifiers.
4. Stroboscope effects may cause epileptic seizures in sensitive people! People with epilepsy should definitely avoid places where strobes are used.
The product has been developed for professional use in the field of event technology and is not suitable as household lighting.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable parts
inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualified service personnel.
DE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen
ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Das Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen entwickelt, betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser (gilt
nicht für spezielle Outdoor Geräte - beachten Sie in diesem Fall bitte die im Folgenden vermerkten Sonderhinweise). Bringen Sie das Gerät nicht mit
brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen in Berührung.
12. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse wie
Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
17. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden verursachen kann.
18. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät
3
anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt).
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.
20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und Papier bzw.
Kartonagen voneinander.
21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS:
22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen
werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
23. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport). Feuchtigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
24. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Gerät
angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an, wenn
die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter nicht in Ihre
Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
25. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter und der
Gerätebuchse nicht geknickt werden.
26. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das
Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter
immer am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit nassen Händen.
27. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte.
28. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt
auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
29. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
30. Wenn Ihr Gerät mit einem Volex-Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Volex-Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt werden
kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen verletzt
werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
31. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
32. Das Gerät darf nur im spannungsfreien Zustand (Trennung des Netzsteckers vom Stromnetz) installiert werden.
33. Staub und andere Ablagerungen im Inneren des Geräts können es beschädigen. Das Gerät sollte je nach Umgebungsbedingungen (Staub,
Nikotin, Nebel etc.) regelmäßig von qualifiziertem Fachpersonal gewartet bzw. gesäubert werden (keine Garantieleistung), um Überhitzung und
Fehlfunktionen zu vermeiden.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren
des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie
Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen
Schlag verursachen können.
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen nationalen
Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche Gesundheitsrisiken
hinzuweisen. Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel (SPL)
erzeugt werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können. Vermeiden Sie länger anhaltende
Belastung durch hohe Lautstärken über 90 dB.
VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LICHT-PRODUKTE!
1. Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in
Haushalten geeignet.
2. Blicken Sie niemals, auch nicht kurzzeitig, direkt in den Lichtstrahl.
3. Blicken Sie niemals mit optischen Geräten wie Vergrößerungsgläsern in den Lichtstrahl.
4. Stoboskopeffekte können unter Umständen bei empfindlichen Menschen epileptische Anfälle auslösen! Epilepsiekranke Menschen sollten daher
unbedingt Orte meiden, an denen Stroboskope eingesetzt werden.
Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in
Haushalten geeignet.
4
FR
MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous que les fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne peut pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez
que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération.
11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins qu‘il ne
s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne mettez pas
l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un qui
trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de quelque
façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne doit être réparé que
par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de l‘appareil,
veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR :
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la
terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport). L‘humidité
et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil (ou de
son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la prise murale
dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours sur la fiche elle-même,
ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée, veuillez
consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le cordon
secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de chute, de blesser
quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
32. L‘appareil ne doit pas être alimenté lors de son installation (cordon secteur non relié à la prise murale).
33. Poussière et autres dépôts à l‘intérieur de l‘appareil sont susceptibles de l‘endommager. Si les conditions environnementales sont difficiles
(présence de poussière, de nicotine, de gouttelettes d‘eau...), il est recommandé de le confier à un personnel spécialisé pour entretien et nettoyage
(non pris en charge par la garantie), afin d‘éviter toute surchauffe et défaillance.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence d‘une
tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique. L‘appareil ne
renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne confiez l‘entretien et la
réparation qu‘à un personnel qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions
importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
5
ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et
directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement
des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l‘utilisation de ce produit, il
est possible d‘atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des dommages auditifs irréparables
chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
ATTENTION ! CONSEILS IMPORTANTS POUR LES PRODUITS D‘ÉCLAIRAGE
1. Ce produit est conçu pour une utilisation professionnelle dans le domaine du spectacle vivant : il n‘est pas prévu pour une utilisation en éclairage
domestique.
2. Ne regardez jamais directement le faisceau lumineux, même brièvement.
3. Ne regardez jamais le faisceau lumineux par l‘intermédiaire d‘un appareil optique grossissant (jumelles par exemple).
4. Dans certaines circonstances, les effets Stroboscope sont susceptibles de provoquer des crises d‘épilepsie auprès de personnes sensibles. Il est
donc conseillé aux personnes épileptiques d‘éviter les lieux où sont installés des stroboscopes.
Ce produit a été développé pour une utilisation professionnelle, dans le secteur du spectacle : il ne convient pas à l‘éclairage domestique.
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté instalado en
un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación.
11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso en exterior,
en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como floreros o
vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún desperfecto,
apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico especialista debe reparar
el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del paquete para
reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA:
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No
desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La
condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden con las
especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica, consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al equipo y en
la toma eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma
de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo
en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las manos húmedas.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un tirón en el
cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable eléctrico
y el adaptador de corriente.
6
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica).
33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo,
nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado, para evitar cualquier
sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía).
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento dentro
del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones de uso y
mantenimiento.
¡ADVERTENCIA: ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos de la
Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar formalmente a los
usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud. Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar
fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de
producción y el público. Deben tomarse precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90dB.
¡ATENCIÓN: INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS PRODUCTOS DE ILUMINACIÓN!
1. Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica.
2. No mire directamente el haz de luz, ni siquiera momentáneamente.
3. No mire directamente el haz de luz con instrumentos ópticos, como lentes de aumento.
4. ¡Los efectos estroboscópicos pueden a veces causar convulsiones en personas fotosensibles! Las personas con epilepsia deben evitar los lugares
en los que se usan luces estroboscópicas.
Este producto ha sido desarrollado para uso profesional en el sector de eventos y no está diseñado para la iluminación doméstica.
PL
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących
się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację
uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki
sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych.
11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie
dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych).
Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami,
takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób,
należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać tylko
autoryzowany personel specjalistyczny.
19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić tworzywo
sztuczne od papieru i tektury.
21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM:
22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy
nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que el
usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a un técnico
cualificado.
7
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada
wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas,
gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do
gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy adapterze
sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego mokrymi dłońmi.
9. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność.
28. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik stale się
przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim
będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować
obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter
sieciowy z gniazda.
32. Instalacja urządzenia powinna odbywać się, gdy urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania (należy wyjąć wtyczkę z gniazda).
33. Kurz i inne osady wewnątrz urządzenia mogą je uszkodzić. W zależności od warunków otoczenia (kurz, nikotyna, opary itp.) urządzenie powinno być
konserwowane lub czyszczone przez wykwalifikowanego specjalistę (usługa nieobjęta gwarancją), aby zapobiec przegrzaniu i nieprawidłowemu działaniu.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może
spowodować porażenie prądem.
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych
części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika.
Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany personel serwisowy.
UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju
przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o
potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego
produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów,
pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
OSTROŻNIE! WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW OŚWIETLENIOWYCH!
1. Produkt przeznaczony jest do zastosowań profesjonalnych podczas organizacji imprez i nie nadaje się do oświetlania pomieszczeń w gospodarstwie domowym.
2. Nigdy nie spoglądać bezpośrednio w stronę promienia świetlnego, nawet przez krótką chwilę.
3. Nigdy nie spoglądać w stronę promienia świetlnego przy pomocy urządzeń optycznych, takich jak np. szkło powiększające.
4. Efekty stroboskopowe mogą wywołać ataki epilepsji u osób wrażliwych na pulsujące światło! Dlatego osoby chorujące na epilepsję powinny
unikać miejsc, w których stosowane są stroboskopy.
Produkt powstal z mysla o profesjonalnych zastosowaniach w branzy estradowej i nie jest przeznaczony do oswietlania pomieszczen w gospodarstwach
domowych.
IT
MISURE PRECAUZIONALI
1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola
d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia sempre
installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate.
11. Il dispositivo è destinato all‘impiego esclusivamente in ambienti chiusi; non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di acqua (questo
8
punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a
contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti
liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, spegnerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a
personale qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal
cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE:
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati
sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono
con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare
sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.
32. L‘installazione del dispositivo deve essere realizzata unicamente in assenza di tensione (staccare la spina dalla rete elettrica).
33. Polvere e depositi di altra natura all‘interno del dispositivo possono danneggiarlo. A seconda delle condizioni ambientali (polvere, nicotina,
nebbia ecc.) il dispositivo deve essere sottoposto a regolari interventi di manutenzione e pulizia da parte di personale specializzato (senza garanzia,
interventi a carico del proprietario) per evitare surriscaldamento e malfunzionamenti.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell‘utente.
Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che
possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti in
materia di prevenzione di infortuni. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi
per la salute. Danni all‘udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello sonoro elevato: l‘utilizzo di questo prodotto può generare elevati
livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all‘udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l‘esposizione prolungata
a livelli sonori elevati, superiori a 90dB.
ATTENZIONE! INDICAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AI PRODOTTI DI ILLUMINAZIONE!
1. Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nel settore della tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego
nell‘illuminazione domestica.
2. Non fissare mai direttamente il fascio di luce, nemmeno per brevi istanti.
3. Non guardare mai il fascio di luce con dispositivi ottici quali le lenti d‘ingrandimento.
4. In alcuni casi, in persone sensibili gli effetti stroboscopici possono causare attacchi epilettici! Le persone affette da epilessia devono perciò
assolutamente evitare luoghi in cui vengono impiegati effetti stroboscopici.
Il prodotto è stato sviluppato per un uso professionale nella tecnologia applicata a spettacoli e non è idoneo all‘impiego nell‘illuminazione domestica.
12 x 3 W RGB LEDs CLPIXBAR200PRO
6 x 8 W RGBW LEDs CLPIXBAR300PRO
12 x 8 W RGBW LEDs CLPIXBAR400PRO
CONTROL FUNCTIONS
2-channel, 3-channel 1, 3-channel 2, 5-channel, 9-channel, 38-channel and 42-channel DMX control (CLPIXBAR200PRO)
2-channel, 4-channel 1, 4-channel 2, 6-channel, 10-channel, 26-channel and 30-channel DMX control (CLPIXBAR300PRO)
2-channel, 4-channel 1, 4-channel 2, 6-channel, 10-channel, 50-channel and 54-channel DMX control (CLPIXBAR400PRO)
Pixel Control, Auto programs, Master / Slave operation, Music control
FEATURES
DMX-512 control, RDM ready, Master/Slave operation, Music control via built-in microphone, Auto Programs, Single Pixel Control, universal mounting
options, removable diffuser disc included, convection cooling, operating voltage 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz
CLPIXBAR200PRO
12 x 3 W RGB LEDs
Power consumption 60 W
CLPIXBAR300PRO
6 x 8 W RGBW LEDs
Power consumption 35 W
CLPIXBAR400PRO
12 x 8 W RGBW LEDs
Power consumption 75 W
OPERATION
The Cameo PIX BAR 200PRO, PIX BAR 300PRO and PIX BAR 400PRO are DMX-512 controllable LED Washers, where the different colours of each
LED can be controlled separately (Single Pixel Control). The Cameo LED spotlights can be operated both as standalone units as well as in master/
slave mode and controlled via music control. Furthermore, the spotlights are compliant with the RDM standard (Remote Device Management). This
remote management system allows the status query and configuration of RDM devices via an RDM enabled controller.
DE
EINFÜHRUNG
PROFESSIONAL LED PIX BAR
12 x 3W RGB LEDs CLPIXBAR200PRO
6 x 8W RGBW LEDs CLPIXBAR300PRO
12 x 8W RGBW LEDs CLPIXBAR400PRO
Die Cameo PIX BAR 200PRO, PIX BAR 300PRO und PIX BAR 400PRO sind DMX-512-steuerbare LED-Washer, bei denen die unterschiedlichen Farben
jeder einzelnen LED separat angesteuert werden können (Single Pixel Control). Die Scheinwerfer lassen sich darüber hinaus als Standalone-Geräte,
im Master/Slave-Betrieb und per Musiksteuerung betreiben. Weiterhin verfügen die Scheinwerfer über den RDM-Standard (Remote Device Management). Diese Gerätefernverwaltung ermöglicht die Statusabfrage und Konfiguration von RDM-Endgeräten über einen RDM-fähigen Controller.
FR
INTRODUCTION
BARRES LED PROFESSIONNELLES PIX
CLPIXBAR200PRO 12 x LED tricolores, puissance 3 W
CLPIXBAR300PRO 6 x LED quadricolores, puissance 8 W
CLPIXBAR400PRO 12 x LED quadricolores, puissance 8 W
Pilotage DMX-512, compatible RDM, mode Master / Slave, pilotage par le son via micro intégré, programmes Auto, fonction Single Pixel Control, livré
avec diffuseur amovible, possibilités de montage très étendues, refroidissement par convexion, tension d’alimentation 100 à 240 V - 50 / 60 Hz
CLPIXBAR200PRO
12 LED tricolores (RGB), puissance 3 W chacune
Consommation électrique 60 W
CLPIXBAR300PRO
6 x LED quadricolores (RGBW), puissance 8 W
Consommation électrique 35 W
CLPIXBAR400PRO
12 x LED quadricolores (RGBW), puissance 8 W
Consommation électrique 75 W
UTILISATION
Les Cameo PIX BAR 200PRO, PIX BAR 300PRO et PIX BAR 400PRO sont des Washers LED pilotables DMX-512, sur lesquelles il est possible de piloter
la couleur de chaque LED séparément (mode Single Pixel Control). Les projecteurs s’utilisent également de façon autonome, en mode Master/Slave
et en pilotage par la musique. De plus, les projecteurs se conforment au protocole RDM (Remote Device Management). Cette extension au DMX512
permet la configuration et le suivi des appareils compatibles, via un contrôleur compatible RDM.
ES
INTRODUCCIÓN
BARRA DE LEDS PROFESIONAL PIXBAR
12 LEDs RGB de 3 W CLPIXBAR200PRO
6 LEDs RGBW de 8 W CLPIXBAR300PRO
12 LEDs RGBW de 8 W CLPIXBAR400PRO
CONTROLES
Control DMX de 2canales, 3canales (1), 3canales (2), 5canales, 9canales, 38canales y 42canales (CLPIXBAR200PRO)
Control DMX de 2canales, 4canales (1), 4canales (2), 6canales, 10canales, 26canales y 30canales (CLPIXBAR300PRO)
Control DMX de 2canales, 4canales (1), 4canales (2), 6canales, 10canales, 50canales y 54canales (CLPIXBAR400PRO)
Control de píxeles, programas automáticos, modo Maestro/Esclavo, control por sonido
CARACTERÍSTICAS
Control DMX512, compatible RDM, modo maestro/esclavo, control por sonido mediante micrófono integrado, programas automáticos, control
individual de píxeles, varias posibilidades de montaje, difusor desmontable incluido, refrigeración por convección, alimentación eléctrica de 100 a
240V AC, 50/60Hz.
CLPIXBAR200PRO
12 LEDs RGB de 3 W
Consumo de 60 W
CLPIXBAR300PRO
6 LEDs RGBW de 8 W
Consumo de 35 W
CLPIXBAR400PRO
12 LEDs RGBW de 8 W
Consumo de 75 W
11
OPERACIÓN
Los focos PIXBAR 200PRO, PIXBAR 300PRO y PIXBAR 400PRO de Cameo son barras de iluminación LED que se controlan por DMX512, en las que
los diferentes colores de cada LED se pueden controlar de forma independiente (control individual de píxeles). Los focos también funcionan en modo
autónomo, maestro/esclavo y activados por el sonido ambiente. Además, son compatibles con el estándar RDM (Remote Device Management) de
gestión remota de dispositivos. Esta característica de gestión remota permite consultar el estado y la configuración de equipos RDM mediante un
controlador compatible con RDM.
PL
WPROWADZENIE
PROFESSIONAL LED PIX BAR
12 x 3 W RGB LED CLPIXBAR200PRO
6 x 8 W RGBW LED CLPIXBAR300PRO
12 x 8 W RGBW LED CLPIXBAR400PRO
FUNKCJE STEROWANIA
2-kanałowe, 3-kanałowe 1, 3-kanałowe 2, 9-kanałowe, 38-kanałowe i 42-kanałowe sterowanie DMX (CLPIXBAR200PRO)
2-kanałowe, 4-kanałowe 1, 4-kanałowe 2, 6-kanałowe, 10-kanałowe, 26-kanałowe i 30-kanałowe sterowanie DMX (CLPIXBAR300PRO)
2-kanałowe, 4-kanałowe 1, 4-kanałowe 2, 6-kanałowe, 10-kanałowe, 50-kanałowe i 54-kanałowe sterowanie DMX (CLPIXBAR400PRO)
Kontrola na poziomie pojedynczych pikseli, programy automatyczne, tryb pracy Master/Slave, sterowanie muzyką
CECHY
Sterowanie DMX-512, RDM ready, tryb Master/Slave, sterowanie muzyką poprzez wbudowany mikrofon, programy automatyczne, kontrola na
poziomie pojedynczych pikseli, uniwersalne możliwości montażowe, zdejmowana szyba z dyfuzorem w zestawie, chłodzenie konwekcyjne, napięcie
robocze 100 V–240 V AC/50–60 Hz.
CLPIXBAR200PRO
12 x 3 W RGB LED
Pobór mocy 60 W
CLPIXBAR300PRO
6 x 8 W RGBW LED
Pobór mocy 35 W
CLPIXBAR400PRO
12 x 8 W RGBW LED
Pobór mocy 75 W
OBSŁUGA
Urządzenia Cameo PIX BAR 200PRO, PIX BAR 300PRO i PIX BAR 400PRO to sterowane za pomocą protokołu DMX-512 listwy LED, w których
poszczególne kolory każdej diody LED mają oddzielne sterowanie (kontrola na poziomie pojedynczych pikseli). Reflektory mogą pracować jako urządzenia Standalone, jak również w trybie Master/Slave oraz w oparciu o sterowanie muzyką. Ponadto są one wyposażone w standard RDM (Remote
Device Management). Ten tryb zdalnego sterowania urządzeniem umożliwia przesyłanie zapytań o status i konfigurację urządzeń końcowych RDM za
pomocą sterownika obsługującego standard RDM.
IT
INTRODUZIONE
BARRA LED PROFESSIONALE PIXBAR
12 LED RGB da 3 W CLPIXBAR200PRO
6 LED RGBW da 8 W CLPIXBAR300PRO
12 LED RGBW da 8 W CLPIXBAR400PRO
FUNZIONI DI COMANDO
Controllo DMX 2 canali, 3canali (1), 3canali (2), 5canali, 9canali, 38canali e 42canali (CLPIXBAR200PRO)
Controllo DMX 2canali, 4canali (1), 4canali (2), 6canali, 10canali, 26canali e 30canali (CLPIXBAR300PRO)
Controllo DMX 2canali, 4canali (1), 4canali (2), 6canali, 10canali, 50canali e 54canali (CLPIXBAR400PRO)
Controllo pixel, programmi auto, funzionamento master/slave, controllo tramite musica
CARATTERISTICHE
Controllo DMX512, compatibilità RDM, funzionamento master/slave, controllo tramite musica mediante microfono integrato, programmi auto,
controllo individuale dei pixel, opzioni di montaggio universali, diffusore estraibile in dotazione, raffreddamento per convezione, tensione di esercizio
100 - 240V AC, 50/60Hz.
CLPIXBAR200PRO
12 LED RGB da 3 W
Potenza assorbita 60 W
CLPIXBAR300PRO
6 LED RGBW da 8 W
Potenza assorbita 35 W
12
CLPIXBAR400PRO
12 LED RGBW da 8 W
Potenza assorbita 75 W
UTILIZZO
I sistemi PIXBAR 200PRO, PIXBAR 300PRO e PIXBAR 400PRO di Cameo sono barre tipo washer controllabili con DMX512 in cui i diversi colori di ogni
singolo LED possono essere controllati separatamente (controllo individuale dei pixel). Questi fari si possono azionare come dispositivi standalone, in
modalità master/slave e con controllo tramite musica. I fari dispongono inoltre dello standard RDM (Remote Device Management). Questo sistema di
gestione a distanza consente di consultare lo stato e di eseguire la configurazione tramite un controller compatibile con RDM.
CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
/ CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES /
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI / CONNESSIONI, COMANDI E INDICATORI
CLPIXBAR300PRO shown:
12
3
4
1
POWER IN
EN
Neutrik powerCON power input socket. Operating voltage 100 - 240 V AC / 50 - 60 Hz. Connection via the supplied powerCON power cord.
DE
Neutrik powerCON Netzeingangsbuchse. Betriebsspannung 100 - 240V AC / 50 - 60Hz. Anschluss über das mitgelieferte powerCON-Netzkabel.
IMPORTANT INFORMATION: Replace the fuse only with a fuse of the same type and rating. If the fuse blows repeatedly, please contact an
authorised service centre.
DE
WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit gleichen Werten. Sollte die
Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR
PRÉCISION IMPORTANTE : Remplacez exclusivement le fusible par un fusible neuf du même format et du même calibre. Si le fusible fond de
façon répétée, veuillez consulter un centre de réparations agréé.
ES
NOTA IMPORTANTE: Sustituya el fusible únicamente por otro del mismo tipo y características. Si el fusible se fundiera continuamente, póngase
en contacto con un servicio técnico autorizado.
6
7
89
5
10
13
PL
WAŻNA INFORMACJA: bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o takich samych parametrach. Jeśli
bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
IT
NOTA IMPORTANTE: sostituire il fusibile solo con un fusibile dello stesso tipo e con gli stessi valori. Se il fusibile continua a saltare, rivolgersi a
un centro di assistenza autorizzato.
5
EYELET FOR SAFETY ROPE / ÖSE FÜR SICHERUNGSSEIL / ŒILLET POUR ÉLINGUE DE SÉCURITÉ / ARGOLLA PARA CABLE DE
SEGURIDAD / UCHWYT NA LINĘ ZABEZPIECZAJĄCĄ / OCCHIELLO PER CORDA DI SICUREZZA
EN
Overhead installation may only be carried out by trained personnel. The projector must be secured with an appropriate safety cable to prevent
falling.
DE
Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal durchgeführt werden. Der Scheinwerfer ist dabei mit einem geeigneten
Sicherungsseil gegen Herabfallen zu sichern.
FR
Le montage au-dessus des têtes du public ne doit être effectué que par un personnel spécialement formé. La barre doit alors être sécurisée
par une élingue de sécurité, empêchant toute chute accidentelle.
ES
El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado. El foco debe asegurarse mediante un cable de seguridad adecuado
para evitar su caída.
PL
Montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel. Reflektor należy przy tym zabezpieczyć przed
upadkiem za pomocą odpowiedniej liny zabezpieczającej.
IT
Il montaggio sopratesta può essere eseguito esclusivamente da personale qualificato che dovrà inoltre provvedere a fissare il faro con una
corda di sicurezza adatta per prevenirne la caduta.
Displays the operating mode and other system settings. The illumination of the LC display switches off automatically after approx. 30 seconds
of inactivity. Pressing any one of the 4 control buttons will turn the illumination of the LC display on again.
DE
Zeigt Betriebsmodus und weitere Systemeinstellungen an. Die Beleuchtung des LC-Displays schaltet sich nach circa 30 Sekunden Inaktivität
automatisch ab. Durch Betätigen einer der 4 Bedientasten wird die Beleuchtung des LC-Displays wieder eingeschaltet.
FR
Affiche le mode de fonctionnement et d’autres paramètres système. Le rétro-éclairage de l’écran LCD s’éteint automatiquement au bout
d’environ 30 secondes d’inactivité. Pour réactiver le rétro-éclairage, il suffit d’appuyer sur l’une des 4 touches utilisateur.
ES
Indica el modo de funcionamiento y otros parámetros del sistema. La pantalla LCD se apaga después de 30segundos de inactividad. Pulse uno
de los 4botones para que la pantalla LCD se encienda de nuevo.
PL
Pokazuje informacje o trybie pracy i o innych ustawieniach systemowych. Podświetlenie wyświetlacza LCD wyłącza się automatycznie po ok.
30 sekundach bezczynności. Po naciśnięciu jednego z 4 przycisków obsługi podświetlenie wyświetlacza LCD zostanie ponownie włączone.
IT
Indica la modalità di funzionamento e altre impostazioni di sistema. L’illuminazione del display LCD si disattiva automaticamente dopo circa
30secondi di inattività. Premendo uno dei 4tasti di comando, l’illuminazione del display LCD si riattiva.
7
CONTROL BUTTONS / BEDIENTASTEN / TOUCHES UTILISATEUR / BOTONES DE AJUSTE / PRZYCISKI OBSŁUGI´/ TASTI DI COMANDO
EN
MODE - select the stand alone functions and other menu items. ENTER - allows to change a value and confirm value changes. UP and DOWN
- Press the UP and DOWN buttons for example, to adjust the microphone sensitivity, strobe speed, or the DMX address.
DE
MODE - Auswählen der Stand-Alone-Funktionen und anderer Menüpunkte. ENTER - Ermöglicht einen Wert zu ändern und Wertänderungen zu
bestätigen. UP und DOWN - Betätigen Sie die UP und DOWN Tasten, um z.B. Mikrofonempfindlichkeit, Stroboskopgeschwindigkeit, oder DMX-Adresse zu ändern.
FR
MODE - Sélection des fonctions en mode Autonome et d’autres éléments de menu. ENTER - Permet de modifier une valeur et de valider les
changements de valeurs. UP et DOWN - Les touches UP et DOWN servent, par exemple, à régler la sensibilité du microphone intégré, la fréquence
des éclairs du stroboscope, ou à modifier l’adresse de départ DMX.
ES
MODE: Permite seleccionar el funcionamiento autónomo y otras opciones. ENTER: Permite cambiar un valor y confirmar los cambios. UP y
DOWN: Con estos botones se puede, por ejemplo, ajustar la sensibilidad del micrófono, la frecuencia de destellos del estrobo o la dirección DMX.
PL
MODE – wybór funkcji Standalone i innych punktów menu. ENTER – umożliwia zmianę wartości i potwierdzanie zmian wartości. UP i DOWN
– przyciski UP i DOWN służą m.in. do ustawiania czułości mikrofonu, zmiany prędkości efektu lampy stroboskopowej lub do zmiany adresu DMX.
IT
MODE: consente di selezionare le funzioni standalone e altre voci di menu. ENTER: consente di modificare un valore e di confermarne le
modifiche. UP e DOWN: questi tasti consentono ad esempio di modificare la sensibilità del microfono, la velocità stroboscopica o l’indirizzo DMX.
8
POWER OUT
EN
Neutrik powerCON power output socket. Used to supply power to additional CAMEO spotlights. Make sure that the total current consumption in
amperes (A) of all connected devices does not exceed the specified value on the device.
DE
Neutrik powerCON Netzausgangsbuchse. Dient der Netzversorgung weiterer CAMEO Scheinwerfer. Achten Sie darauf, dass die gesamte
Stromaufnahme aller angeschlossenen Geräte den auf dem Gerät in Ampere (A) angegebenen Wert nicht überschreitet.
FR
Embase de renvoi secteur Neutrik powerCON. Permet d’alimenter d’autres projecteurs CAMEO. Assurez-vous que la consommation totale de
tous les appareils connectés ne dépasse pas la valeur en Ampères (A) indiquée sur l’appareil.
ES
Salida eléctrica por Neutrik powerCON. Sirve para alimentar otros focos CAMEO. Asegúrese de que el consumo total de todos los equipos
conectados no supere los amperios especificados del equipo.
14
PL
Gniazdo sieciowe wyjściowe Neutrik PowerCON. Gniazdo służy do zasilania dodatkowych reflektorów CAMEO. Należy upewnić się, że całkowity
pobór mocy wszystkich podłączonych urządzeń nie przekracza wartości podanej na urządzeniu w amperach (A).
IT
Presa di uscita Neutrik powerCON. Serve per l’alimentazione elettrica di altri fari CAMEO. Assicurarsi che il totale della potenza assorbita di tutti
i dispositivi collegati all’apparecchio non superi il valore indicato in ampere (A).
9
DMX OUT
EN
3-pin female XLR socket for looping through the DMX control signal.
DE
Weibliche 3-Pol XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Embase XLR 3 points femelle pour renvoi du signal DMX entrant.
ES
XLR hembra de 3 pines para reenviar la señal de control DMX.
PL
3-stykowe, żeńskie gniazdo XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX.
IT
Presa XLR femmina a 3poli per l’inoltro del segnale di controllo DMX.
10
DMX OUT
EN
5-pin female XLR socket for looping through the DMX control signal.
DE
Weibliche 5-Pol XLR-Buchse zum Weiterleiten des DMX-Steuersignals.
FR
Embase XLR 5 points femelle pour renvoi du signal DMX entrant.
ES
XLR hembra de 5 pines para reenviar la señal de control DMX.
PL
5-stykowe, żeńskie gniazdo XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX.
IT
Presa XLR femmina a 5poli per l’inoltro del segnale di controllo DMX.
NOTE / HINWEIS / ATTENTION / NOTA / WSKAZÓWKA / NOTA
EN
When the spotlight is properly connected to the mains, the following information appears successively on the display during the startup
process: “Update Wait ...” (only for service purposes), “WELCOME TO CAMEO” and the software version “V1.xx”. After this operation, the spotlight is
ready for use and changes to the mode that was previously selected.
DE
Sobald der Scheinwerfer korrekt am Stromnetz angeschlossen ist, werden während des Startvorgangs nacheinander verschiedene
Informationen im Display angezeigt: „Update Wait...“ (nur für Servicezwecke), „WELCOME TO CAMEO“ und die Softwareversion „V1.xx“. Nach
diesem Vorgang ist der Scheinwerfer betriebsbereit und wechselt in die Betriebsart, die zuvor angewählt war.
FR
Dès que le projecteur est correctement relié au secteur, différentes informations apparaissent à l’écran au démarrage : «Update Wait...» (pour
maintenance uniquement), «WELCOME TO CAMEO» puis la version de logiciel interne «V1.xx». À l’issue de cette séquence de démarrage, le
projecteur est prêt à l’emploi, retrouvant le dernier mode d’utilisation sélectionné.
ES
Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque se mostrarán los siguientes mensajes en la pantalla: «Update
Wait...» (solo para mantenimiento), «WELCOME TO CAMEO» y la versión de software «V1.xx». Al terminar este proceso, el foco estará operativo y
volverá al modo previamente seleccionado.
PL
Po prawidłowym podłączeniu reflektora do sieci elektrycznej podczas procedury uruchamiania na wyświetlaczu kolejno pojawiają się różne
informacje: „Update Wait...” (tylko do celów serwisowych), „WELCOME TO CAMEO” oraz wersja oprogramowania „V1.xx”. Po tej procedurze reflektor
jest gotowy do pracy i przełącza się na tryb, który ostatnio wybrano.
IT
Non appena il faro viene correttamente collegato alla rete elettrica, durante la procedura di accesso sul display si susseguono i seguenti
messaggi: “Update, wait...” (solo per l’aggiornamento), “WELCOME TO CAMEO” e la versione software “V1.xx”. Al termine della procedura il faro è
pronto per l’uso e passa alla modalità di funzionamento selezionata in precedenza.
DMX STARTING ADDRESS AND DMX MODE / DMX STARTADRESSE UND DMX-MODUS / ADRESSE DE DÉPART DMX ET MODE DMX /
DIRECCIÓN INICIAL DMX Y MODO DMX / ADRES STARTOWY DMX I TRYB DMX / INDIRIZZO DI AVVIO DMX E MODALITÀ DMX
EN
Press the MODE button repeatedly until “DMX MODE” appears in the upper line of the display. Now press ENTER, the cursor appears in the
bottom line of the display on the current DMX address. Now use the UP and DOWN buttons to select the desired DMX start address between 001 and
512. Confirm with ENTER. Using the UP and DOWN buttons, one of the 7 different DMX modes can now be selected. Confirm the input with ENTER.
You will find tables with the channels of the different DMX modes on the following pages of this manual.
DE
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis in der oberen Zeile des Displays „DMX MODE“ erscheint. Drücken Sie auf ENTER, damit der Cursor auf
der aktuellen DMX-Adresse in der unteren Zeile des Displays erscheint. Wählen Sie nun mit Hilfe der Tasten UP und DOWN die gewünschte
DMX-Startadresse von 001 bis 512 aus. Bestätigen Sie mit ENTER. Mit Hilfe der Tasten UP und DOWN kann jetzt einer der 7 verschiedenen
DMX-Modi ausgewählt werden. Bestätigen Sie die Eingabe mit ENTER. Tabellen mit der Kanalbelegung der verschiedenen DMX-Modi finden Sie auf
den folgenden Seiten dieser Anleitung.
FR
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «DMX MODE» apparaisse dans l’afficheur. Validez par ENTER. Le curseur
passe dans la ligne inférieure de l’affichage, sur la valeur actuelle de l’adresse DMX. Réglez alors, avec les touches UP et DOWN, l’adresse de départ
DMX désirée (de 001 à 512). Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER. Vous pouvez à présent choisir l’un des 7 modes DMX différents à
l’aide des touches UP et DOWN. Pour valider, appuyez sur la touche ENTER. Vous trouverez des tableaux spécifiant l’assignation de canaux des
différents modes DMX dans les pages suivantes de ce Manuel Utilisateur.
15
ES
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «DMX MODE». Pulse ENTER para mover el cursor a
la fila inferior de la pantalla que indica la dirección DMX actual. Con los botones UP y DOWN seleccione la dirección inicial DMX (de 001 a 512).
Confirme con el botón ENTER. Con los botones UP y DOWN, seleccione uno de los 7modos DMX existentes. Confirme con el botón ENTER. Consulte
la asignación de canales de los distintos modos DMX en las páginas siguientes de este manual.
PL
Naciskać przycisk MODE, dopóki w górnym wierszu wyświetlacza nie pojawi się napis „DMX MODE”. Nacisnąć przycisk ENTER, aby umieścić
kursor na aktualnym adresie DMX w dolnym wierszu wyświetlacza. Za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać żądany adres startowy DMX z zakresu
od 001 do 512. Zatwierdzić wprowadzone dane za pomocą przycisku ENTER. Za pomocą przycisków UP i DOWN można wybrać jeden z 7 różnych
trybów DMX. Potwierdzić ustawienie za pomocą przycisku ENTER. Tabele z przyporządkowaniem kabli dla różnych trybów DMX podano na
następnych stronach niniejszej instrukcji.
IT
Premere il tasto MODE fino a quando nella riga superiore del display non appare “DMX MODE”. Premere ENTER in modo che il cursore appaia
sull’attuale indirizzo DMX nella riga inferiore del display. Con i tasti UP/DOWN selezionare quindi l’indirizzo di avvio DMX desiderato, da 001 a 512.
Confermare con ENTER. Utilizzare i tasti UP e DOWN per selezionare ora una delle 7modalità DMX disponibili. Confermare l’inserimento premendo
ENTER. Le tabelle con l’assegnazione dei canali delle diverse modalità DMX sono riportate più avanti in questo manuale.
SLAVE MODE / SLAVE-BETRIEB / MODE SLAVE / MODO ESCLAVO / TRYB SLAVE
EN
Press the MODE button repeatedly until “SLAVE MODE” appears on the display. Connect the slave and the master unit (same model) with a
DMX cable and activate one of the standalone modes (Auto, Music control...) on the master unit. Now the slave unit follows the master unit.
DE
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „SLAVE MODE“ erscheint. Verbinden Sie die Slave- und die Master-Einheit (gleiches Modell)
mit Hilfe eines DMX-Kabels und aktivieren in der Master-Einheit eine der Standalone Betriebsarten (Auto, Musiksteuerung...). Nun folgt die
Slave-Einheit der Master-Einheit.
FR
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «SLAVE MODE» apparaisse à l’écran. Reliez l’appareil Master et
l’appareil Slave (de référence identique) avec un câble DMX, et activez l’un des modes autonomes sur l’appareil Master (Auto, pilotage par le son...).
Dès lors, l’appareil esclave (Slave) suit l’appareil maître (Master).
ES
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en pantalla se muestre «SLAVE MODE». Conecte los equipos maestro y esclavo (del mismo
modelo) con un cable DMX y active en el equipo maestro uno de los modos Autónomo (Auto, control por sonido, etc.). Ahora el equipo esclavo estará
sincronizado con el equipo maestro.
PL
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „SLAVE MODE”. Połączyć jednostki Slave i Master (taki sam model) za
pomocą kabla DMX i aktywować w jednostce Master jeden z trybów pracy Standalone (automatyczny, sterowanie muzyką itd.). Jednostka slave jest
podrzędna w stosunku do jednostki master.
IT
Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare “SLAVE MODE”. Collegare le unità slave e master (stesso modello) utilizzando un
cavo DMX; sull’unità master attivare una delle modalità standalone (Auto, Controllo tramite musica...). Ora l’unità slave segue l’unità master.
INTERNAL PROGRAMS / INTERNE PROGRAMME / PROGRAMMES INTERNES / PROGRAMAS INTERNOS / PROGRAMY WEWNĘTRZNE /
PROGRAMMI INTERNI
EN
Press the MODE button repeatedly until one of the 15 internal programs appears on the display: Pressing the ENTER button makes the cursor
appear in the top line of the display. Now the desired program 1 - 15 can be selected using the UP and DOWN buttons. Confirm the input with
ENTER.
DE
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display eines der 15 internen Programme erscheint. Durch Drücken der ENTER-Taste erscheint der
Cursor in der oberen Zeile des Displays. Nun kann mit Hilfe der UP und DOWN Tasten das gewünschte Programm 1 - 15 ausgewählt werden.
Bestätigen Sie die Eingabe mit ENTER.
FR
Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce qu’un des 15 programmes internes apparaisse à l’écran. Appuyez sur ENTER : le curseur repasse alors
dans la ligne du haut de l’écran. Vous pouvez alors choisir le programme désiré, de 1 à 15, avec les touches UP et DOWN. Pour valider cette nouvelle
valeur, appuyez sur la touche ENTER.
ES
Pulse varias veces el botón MODE para que en pantalla se muestre uno de los 15programas internos. Al pulsar ENTER, se mostrará el cursor
en la fila superior de la pantalla. Utilice ahora los botones UP y DOWN para seleccionar el programa deseado (del 1 al 15). Confirme con el botón
PL
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się jeden z 15 programów wewnętrznych. Po naciśnięciu przycisku ENTER kursor
przesunie się do górnego wiersza ekranu. Teraz można wybrać żądany program 1 – 15 za pomocą przycisków UP i DOWN. Potwierdzić ustawienie za
pomocą przycisku ENTER.
IT
Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare uno dei 15programmi interni. Premendo il tasto ENTER, il cursore passa alla riga
superiore del display. Ora con i tasti UP/DOWN è possibile selezionare il programma desiderato (da 1 a 15). Confermare l’inserimento premendo
ENTER.
16
EN
1.MANUAL - Static Colours This mode offers the ability to separately adjust the intensity for each of the LED colours (CLPIXBAR200PRO = R, G,
B / CLPIXBAR300PRO & CLPIXBAR400PRO = R, G, B, W) and to generate an unlimited number of different colours (colour mixing). To change the
colour in the 1 MANUAL program, press the ENTER button repeatedly to select the colour for which you want to change the brightness level (please
note the cursor on the display, Rxx = red, Gxx = green, Bxx = blue, Wxx = white). Now you can set the intensity of the selected light from 00 to 99
using the UP and DOWN buttons (example: R00 = red at 0%, i.e. out. R99 = red at 100%, i.e. maximum brightness). Adjust the flash frequency of the
strobe effect by pressing ENTER repeatedly until the cursor shows “Fxx”. Now you can activate the strobe effect using the UP and DOWN buttons and
set the flash speed from 00 to 99 (F00 = strobe effect deactivated, F01 = approx. 1 Hz, F99 = approx. 20 Hz). Confirm with ENTER.
DE
1.MANUAL - Statische Farben. Dieses Programm bietet die Möglichkeit, jede Farbe der LEDs (CLPIXBAR200PRO = R, G, B / CLPIXBAR300PRO
& CLPIXBAR400PRO = R, G, B, W) in der Intensität separat einzustellen und damit eine unbegrenzte Anzahl unterschiedlicher Farben zu erzeugen
(Farbmischung). Um die Farbe im Programm 1 MANUAL zu ändern, wählen Sie durch wiederholtes Drücken der ENTER-Taste die Farbe aus, deren
Helligkeit Sie verändern möchten (den Cursor im Display beachten, Rxx = Rot, Gxx = Grün, Bxx = Blau, Wxx = Weiß). Nun können Sie mit Hilfe der
Tasten UP und DOWN die Intensität der ausgewählten Farbe von 00 bis 99 einstellen (Beispiel: R00 = Rot zu 0%, also aus. R99 = Rot zu 100%, also
maximale Helligkeit). Die Blitzfrequenz des Stroboskop-Effekts verstellen Sie, indem Sie durch wiederholtes Drücken auf ENTER den Cursor auf „Fxx“
bringen. Nun können Sie mit Hilfe der Tasten UP und DOWN den Stroboskop-Effekt aktivieren und die Blitzgeschwindigkeit von 00 bis 99 einstellen
(F00 = Stroboskop-Effekt deaktiviert, F01 = ca. 1 Hz, F99 = ca. 20 Hz). Bestätigen Sie mit ENTER.
FR
1.MANUAL - Couleurs statiques. Ce mode de fonctionnement permet de définir séparément l’intensité lumineuse de chaque LED (CLPIXBAR200PRO = R, G, B / CLPIXBAR300PRO & CLPIXBAR400PRO = R, G, B, W) afin d’obtenir une palette illimitée de nuances colorées (mélange de
couleurs). Pour modifier la couleur dans le programme 1.MANUAL, choisissez, en appuyant plusieurs fois sur la touche ENTER, la couleur dont vous
désirez modifier la luminosité (observez le curseur à l’écran : Rxx = rouge, Gxx = vert, Bxx = bleu, Wxx = blanc). Vous pouvez ensuite modifier, avec
les touches UP et DOWN, l’intensité de la couleur choisie, de 00 à 99). Par exemple : R00 = luminosité du rouge à 0% (éteint) R99 = luminosité du
rouge à 100% (brillance maximale) Pour régler la fréquence des éclairs du stroboscope, placez le curseur sur «Fxx» en appuyant plusieurs fois sur la
touche ENTER. Les touches UP et DOWN permettent ensuite d’activer le stroboscope et de régler la fréquence des éclairs (F00 = effet de
stroboscope désactivé, F01 = fréquence d’environ 1 Hz, F99 = fréquence d’environ 20 Hz). Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER.
ES
1.MANUAL - Colores fijos. Este programa permite ajustar por separado la intensidad de cada color de los LEDs (CLPIXBAR200PRO = R, G, B;
CLPIXBAR300PRO y CLPIXBAR400PRO = R, G, B, W), por lo que se obtiene un número ilimitado de colores diferentes (mezcla de colores). Para
cambiar el color en el programa 1 MANUAL, pulse el botón ENTER repetidamente para seleccionar el color cuya intensidad desea modificar (el cursor
en la pantalla irá cambiando entre Rxx= rojo, Gxx= verde, Bxx= azul y Wxx = blanco). Mediante los botones UP y DOWN ajuste ahora la intensidad
del color seleccionado, de 00 a 99 (por ejemplo: R00 = rojo al 0%, no se iluminará; R99 = rojo al 100% significa máxima intensidad). Para ajustar la
frecuencia de destellos del efecto estrobo, pulse repetidamente el botón ENTER para mover el cursor a «Fxx». Ahora, con los botones UP y DOWN,
podrá activar el efecto estrobo y ajustar la frecuencia de destellos de 00 a 99 (F00 = estrobo desactivado, F01= 1Hz aprox., F99= 20Hz aprox.).
Confirme con el botón ENTER.
PL
1.MANUAL – kolory statyczne. Ten program oferuje możliwość oddzielnego ustawienia intensywności każdego koloru diod LED (CLPIXBAR200PRO = R, G, B/CLPIXBAR300PRO i CLPIXBAR400PRO = R, G, B, W) i tym samym tworzenia nieograniczonej liczby różnych kolorów (mieszanie
kolorów). Aby zmienić kolor w programie 1 MANUAL, należy wielokrotne naciskać przycisk ENTER w celu wyboru koloru, którego jasność ma zostać
zmieniona (kontrolować pozycję kursora na wyświetlaczu, Rxx = czerwony, Gxx = zielony, Bxx = niebieski). Teraz za pomocą przycisków UP i DOWN
można ustawić intensywność wybranego koloru w zakresie od 00 do 99 (przykład: R00 = czerwony na poziomie 0%, czyli wyłączony; R99 =
czerwony na poziomie 100%, czyli maksymalna jasność). Aby móc regulować częstotliwość błysku efektu lampy stroboskopowej, należy ustawić
kursor na „Fxx” poprzez wielokrotne naciskanie przycisku ENTER. Następnie za pomocą przycisków UP i DOWN można aktywować efekt lampy
stroboskopowej i ustawić częstotliwość błysku w zakresie od 00 do 99 (F00 = efekt lampy stroboskopowej nieaktywny, F01 = ok. 1 Hz, F99 = ok. 20
Hz). Zatwierdzić wprowadzone dane za pomocą przycisku ENTER.
IT
1.MANUAL - Colori statici. Questo programma consente di impostare separatamente l’intensità di ciascun LED (CLPIXBAR200PRO = R, G, B;
CLPIXBAR300PRO e CLPIXBAR400PRO = R, G, B, W) e in tal modo generare un numero illimitato di colori diversi (mix di colori). Per modificare il
colore nel programma 1.MANUAL, premere più volte il tasto ENTER e selezionare il colore di cui si desidera modificare la luminosità (prestare
attenzione al cursore sul display: Rxx = rosso, Gxx = verde, Bxx = blu, Wxx = bianco). Ora con i tasti UP e DOWN è possibile impostare l’intensità dei
colori selezionati da 00 a 99 (esempio: R00 = rosso a 0%, ossia spento. R99 = rosso a 100%, ossia massima luminosità). Per modificare la
frequenza di lampeggio dell’effetto stroboscopico premere più volte ENTER per portare il cursore su “Fxx”. Ora con i tasti UP e DOWN è possibile
attivare l’effetto stroboscopico e impostare la frequenza di lampeggio da 00 a 99 (F00 = effetto stroboscopico disattivato, F01 = circa 1Hz, F99 =
circa 20Hz). Confermare con ENTER.
02.DREAM - Various colours that blend into each other. The running speed of the effect is separately adjustable and a stroboscope effect can
be activated additionally.
DE
02.DREAM - Verschiedene Farben, die ineinander übergeblendet werden. Die Laufgeschwindigkeit des Effekts ist separat einstell- und ein
Stroboskopeffekt zusätzlich aktivierbar.
FR
02.DREAM - Couleurs différentes, avec mélange progressif. La rapidité de l’effet se règle séparément, et un effet stroboscopique est activable
en complément.
ES
02.DREAM - Colores distintos que se añaden sucesivamente a la mezcla. La velocidad del efecto se ajusta de forma independiente y se puede
añadir un efecto estrobo.
PL
02.DREAM – różne kolory, przenikające się nawzajem. Prędkość efektu można ustawiać oddzielnie, dodatkowo istnieje możliwość włączenia
efektu lampy stroboskopowej.
IT
02.DREAM - Dissolvenza di colori diversi uno nell’altro. La velocità di avanzamento dell’effetto può essere impostata separatamente ed è
possibile attivare un ulteriore effetto stroboscopico.
EN
03.METOR (Meteor) - Pixel Control Program. The individual LEDs are activated one after the other in specific sequences with varying colours.
The running speed of the effect is separately adjustable and a stroboscope effect can be activated additionally.
DE
03.METOR (Meteor) - Pixel Control Programm. Die einzelnen LEDs werden in bestimmten Sequenzen in unterschiedlicher Farbe nacheinander
aktiviert und deaktiviert. Die Laufgeschwindigkeit des Effekts ist separat einstell- und ein Stroboskopeffekt zusätzlich aktivierbar.
FR
03.METOR (Meteor) - Programme Pixel Control. Chaque LED se voit activée/désactivée selon une certaine séquence, avec des couleurs
différentes. La rapidité de l’effet se règle séparément, et un effet stroboscopique est activable en complément.
ES
03.METOR (Meteor) - Programa del control de píxeles. Cada uno de los LEDs se activa y desactiva para conseguir secuencias de color variable.
La velocidad del efecto se ajusta de forma independiente y se puede añadir un efecto estrobo.
PL
03.METOR (Meteor) – program kontroli na poziomie pojedynczych pikseli. Poszczególne diody LED są włączane i wyłączane jedna po drugiej w
określonych sekwencjach z różnymi kolorami. Prędkość efektu można ustawiać oddzielnie, dodatkowo istnieje możliwość włączenia efektu lampy
stroboskopowej.
IT
03.METOR (Meteor) - Programma di controllo dei pixel. I singoli LED vengono attivati e disattivati in determinate sequenze una dopo l’altra,
ognuna con colori diversi. La velocità di avanzamento dell’effetto può essere impostata separatamente ed è possibile attivare un ulteriore effetto
stroboscopico.
EN
04.FADE - Pixel Control Program. The individual LEDs are activated one after the other in a specific sequence with varying colours that blend
into each other. The running speed of the effect is separately adjustable and a stroboscope effect can be activated additionally.
DE
04.FADE - Pixel Control Programm. Die einzelnen LEDs werden in einer Laufrichtung in unterschiedlicher Farbe ineinander übergeblendet. Die
Laufgeschwindigkeit des Effekts ist separat einstell- und ein Stroboskopeffekt zusätzlich aktivierbar.
FR
04.FADE - Programme Pixel Control. Chaque LED se voit activée/désactivée selon une direction, avec transition progressive en des couleurs
différentes. La rapidité de l’effet se règle séparément, et un effet stroboscopique est activable en complément.
ES
04.FADE - Programa del control de píxeles. Cada uno de los LEDs se va añadiendo a la mezcla para conseguir distintos colores. La velocidad
del efecto se ajusta de forma independiente y se puede añadir un efecto estrobo.
PL
04.FADE – program kontroli na poziomie pojedynczych pikseli. Poszczególne diody LED przenikają się nawzajem w określonym kierunku
odtwarzania i w różnych kolorach. Prędkość efektu można ustawiać oddzielnie, dodatkowo istnieje możliwość włączenia efektu lampy stroboskopowej.
IT
04.FADE - Programma di controllo dei pixel. Si genera la dissolvenza in diversi colori dei singoli LED seguendo una direzione di avanzamento.
La velocità di avanzamento dell’effetto può essere impostata separatamente ed è possibile attivare un ulteriore effetto stroboscopico.
EN
05.CHANG (Change) - Various alternating colours. The running speed of the effect is separately adjustable and a stroboscope effect can be
activated additionally.
DE
05.CHANG (Change) - Verschiedene Farben wechseln einander ab. Die Laufgeschwindigkeit des Effekts ist separat einstell- und ein
Stroboskopeffekt zusätzlich aktivierbar.
FR
05.CHANG (Change) - Les couleurs différentes se succèdent sans transition. La rapidité de l’effet se règle séparément, et un effet
stroboscopique est activable en complément.
ES
05.CHANG (Change) - Colores distintos que se alternan. La velocidad del efecto se ajusta de forma independiente y se puede añadir un efecto
estrobo.
PL
05.CHANG (Change) – różne kolory zmieniają się naprzemiennie. Prędkość efektu można ustawiać oddzielnie, dodatkowo istnieje możliwość
włączenia efektu lampy stroboskopowej.
IT
05.CHANG (Change) - Successione di diversi colori. La velocità di avanzamento dell’effetto può essere impostata separatamente ed è possibile
attivare un ulteriore effetto stroboscopico.
EN
06.-15. FLOW1-10 - Pixel Control Programs. All FLOW programs consist of various programmed colour change effects. The running speed of
the effect is separately adjustable and a stroboscope effect can be activated additionally.
DE
06.-15. FLOW1-10 - Pixel Control Programme. Alle FLOW Programme bestehen aus verschieden programmierten Farbwechseleffekten. Die
Laufgeschwindigkeit des Effekts ist separat einstell- und ein Stroboskopeffekt zusätzlich aktivierbar.
FR
06.-15. FLOW1-10 - Programmes Pixel Control. Tous les programmes FLOW se composent d’effets de changement de couleurs, programmés
différemment. La rapidité de l’effet se règle séparément, et un effet stroboscopique est activable en complément.
ES
06.-15. FLOW1-10 - Programas del control de píxeles. Todos los programas FLOW son efectos programados de cambio de colores. La
velocidad del efecto se ajusta de forma independiente y se puede añadir un efecto estrobo.
18
PL
06.–15. FLOW1–10 – programy kontroli na poziomie pojedynczych pikseli. Wszystkie programy FLOW składają się z różnych programowalnych efektów zmiany kolorów. Prędkość efektu można ustawiać oddzielnie, dodatkowo istnieje możliwość włączenia efektu lampy stroboskopowej.
IT
06.-15. FLOW1-10 - Programmi di controllo dei pixel. Tutti i programmi FLOW sono costituiti da diversi effetti cromatici programmati. La
velocità di avanzamento dell’effetto può essere impostata separatamente ed è possibile attivare un ulteriore effetto stroboscopico.
EN
Operating the internal programs 02 to 15: Using the UP and DOWN buttons, select the desired program. Confirm with ENTER. The cursor
appears in the bottom line, in the “SPxx” field. Using the UP and DOWN buttons, the speed of the program can be set (SP01 = slowest speed, SP99 =
fastest speed). Adjust the flash frequency of the strobe effect by pressing ENTER again until the cursor shows “Fxx”. Now you can activate the strobe
effect using the UP and DOWN buttons and set the flash speed from 00 to 99 (F00 = strobe effect deactivated, F01 = approx. 1 Hz, F99 = approx. 20
Hz). Confirm with ENTER.
DE
Bedienung der internen Programme 02 bis 15: Wählen Sie mit Hilfe der Tasten UP und DOWN das gewünschte Programm aus. Bestätigen
Sie mit ENTER. Der Cursor erscheint in der unteren Zeile des Displays auf „SPxx“. Mit Hilfe der UP und DOWN Tasten kann nun die Laufgeschwindigkeit des Effekts eingestellt werden (SP01 = langsamste, SP99 = schnellste Laufgeschwindigkeit). Die Blitzfrequenz des Stroboskop-Effekts verstellen
Sie, indem Sie durch nochmaliges Drücken auf ENTER den Cursor auf „Fxx“ bringen. Nun können Sie mit Hilfe der Tasten UP und DOWN den
Stroboskop-Effekt aktivieren und die Blitzgeschwindigkeit von 00 bis 99 einstellen (F00 = Stroboskop-Effekt deaktiviert, F01 = ca. 1 Hz, F99 = ca.
20 Hz). Bestätigen Sie mit ENTER.
FR
Utilisation des programmes 02 à 15 Sélectionnez, avec les touches UP et DOWN, le programme désiré. Validez votre choix en appuyant sur
la touche ENTER. Le curseur passe dans la ligne inférieure de l’affichage (SP:xx). Vous pouvez alors régler la vitesse de défilement du programme
avec les touches UP et DOWN (SP01 = la plus lente, SP99 = la plus rapide). Pour régler la fréquence des éclairs du stroboscope, placez le curseur
sur «Fxx» en appuyant plusieurs fois sur la touche ENTER. Les touches UP et DOWN permettent alors d’activer le stroboscope et de régler la
fréquence des éclairs (F00 = effet de stroboscope désactivé, F01 = fréquence d’environ 1 Hz, F99 = fréquence d’environ 20 Hz). Validez votre choix
en appuyant sur la touche ENTER.
ES
Uso de los programas internos 02 a 15: Seleccione un programa con los botones UP y DOWN. Confirme con el botón ENTER. El cursor se
muestra en la fila inferior de la pantalla, en «SPxx». Utilice ahora los botones UP y DOWN para seleccionar la velocidad del efecto (SP01 = velocidad
mínima, SP99 = velocidad máxima). Para ajustar la frecuencia de destellos del efecto estrobo, pulse de nuevo el botón ENTER para mover el cursor a
«Fxx». Ahora, con los botones UP y DOWN, podrá activar el efecto estrobo y ajustar la frecuencia de destellos de 00 a 99 (F00 = estrobo desactivado,
F01= 1Hz aprox., F99= 20Hz aprox.). Confirme con el botón ENTER.
PL
Obsługa programów wewnętrznych od 02 do 15: za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać żądany program. Zatwierdzić wprowadzone
dane za pomocą przycisku ENTER. Kursor pojawi się w dolnym wierszu ekranu w polu „SPxx”. Za pomocą przycisków UP i DOWN można tutaj
ustawić prędkość efektu (SP01 = najwolniej, SP99 = najszybciej). Aby móc regulować częstotliwość błysku efektu lampy stroboskopowej, należy
ustawić kursor na polu „Fxx” poprzez ponowne naciśnięcie przycisku ENTER. Następnie za pomocą przycisków UP i DOWN można aktywować efekt
lampy stroboskopowej i ustawić częstotliwość błysku w zakresie od 00 do 99 (F00 = efekt lampy stroboskopowej nieaktywny, F01 = ok. 1 Hz, F99 =
ok. 20 Hz). Zatwierdzić wprowadzone dane za pomocą przycisku ENTER.
IT
Utilizzo dei programmi interni da 02 a 15: Con i tasti UP e DOWN selezionare il programma desiderato. Confermare con ENTER. Il cursore
appare nella riga inferiore del display, su “SPxx”. Con i tasti UP e DOWN è ora possibile impostare la velocità di avanzamento dell’effetto (SP01 = la
più lenta; SP99 la più rapida). Per modificare la frequenza di lampeggio dell’effetto stroboscopico premere di nuovo ENTER per portare il cursore su
“Fxx”. Ora con i tasti UP e DOWN è possibile attivare l’effetto stroboscopico e impostare la frequenza di lampeggio da 00 a 99 (F00 = effetto
stroboscopico disattivato, F01 = circa 1Hz, F99 = circa 20Hz). Confermare con ENTER.
EN
AUTO RUN
In the AUTO RUN mode, various programs run in succession. Press the MODE button repeatedly until “AUTO RUN” appears on the display. Press
ENTER again to confirm the change and move the cursor to the field “FQN:xx” in the bottom line. Now the number of repetitions for the individual
programs can be set using the UP and DOWN buttons. “FQN:01” stands for a single repetition, “FQN:99” for 99 repetitions of the programs. Press
ENTER to confirm the input.
DE
AUTO RUN
In der AUTO RUN Betriebsart laufen verschiedenen Programme hintereinander ab. Drücken Sie die MODE Taste so oft, bis im Display „AUTO RUN“
erscheint. Drücken Sie auf ENTER um den Vorgang zu bestätigen und den Cursor in die untere Zeile des Displays zum Feld „FQN:xx“ zu bewegen.
Mit Hilfe der UP und DOWN Tasten kann nun die Anzahl der Wiederholungen der einzelnen Programme eingestellt werden. „FQN:01“ aktiviert die
einmalige, „FQN:99“ die 99-malige Wiederholung der Programme. Drücken Sie ENTER um die Eingabe zu bestätigen.
FR
AUTO RUN
Dans le mode AUTO RUN, plusieurs effets se succèdent. Appuyez sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «AUTO RUN» apparaisse dans l’afficheur. Appuyez de nouveau sur ENTER pour valider ce choix et placer le curseur dans la ligne inférieure, sur le champ «FQN:xx». Avec les touches
UP et DOWN, vous pouvez alors régler le nombre de répétitions de chaque Programme. «FQN:01» correspond à une seule répétition, «FQN:99» à 99
répétitions du programme. Appuyez sur ENTER pour valider la valeur.
19
ES
AUTO RUN
En el modo AUTO RUN se activan varios programas sucesivamente. Pulse el botón MODE hasta que aparezca «AUTO RUN» en la pantalla. Pulse
ENTER para confirmar y mover el cursor hasta el campo «FQN:xx» de la fila inferior. Utilice ahora los botones UP y DOWN para cambiar el número
de repeticiones del programa. «FQN: 01» significa una única repetición; con «FQN: 99», los programas se repetirán 99veces. Pulse ENTER para
confirmar.
PL
AUTO RUN
W trybie AUTO RUN różne programy są odtwarzane jeden po drugim. Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „AUTO
RUN”. Ponownie nacisnąć przycisk ENTER, aby potwierdzić ustawienia. Kursor przesunie się do dolnego wiersza ekranu i pojawi się w polu „FQN:xx”.
Za pomocą przycisków UP i DOWN można tutaj ustawić liczbę powtórzeń poszczególnych programów. „FQN:01” oznacza jednorazowe, a „FQN:99”
99-krotne odtworzenie programów. Aby potwierdzić ustawienia, nacisnąć przycisk ENTER.
IT
AUTO RUN
Nella modalità AUTO RUN, si alternano diversi programmi in sequenza. Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare “AUTO RUN”.
Premere di nuovo ENTER per confermare il procedimento e per spostare il cursore nella riga inferiore del display, nel campo “FQN:xx”. Ora con i tasti
UP e DOWN è possibile selezionare il numero di ripetizioni dei singoli programmi. Con “FQN:01” si attiva un’unica ripetizione, mentre con “FQN:99” i
programmi si ripetono 99 volte. Premere ENTER per confermare il valore inserito.
EN
SOUND (Music control)
Press the MODE button repeatedly until “SOUND” appears in the upper line of the display. Now the spotlight is controlled by the built-in microphone
and follows the beat of the music (bass pulses). To adjust the microphone sensitivity, press ENTER, and the cursor appears in the lower line of the
display (SENS:xx) and use the UP and DOWN buttons to set the desired value from 00 to 99 (SENS:00 = minimum sensitivity, SENS:99 = maximum
sensitivity). Confirm with ENTER. Now you can adjust one of the 14 colour patterns AUTO:02 to AUTO:15 by using the UP and DOWN buttons. Confirm
the input with ENTER.
DE
SOUND (Musiksteuerung)
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis in der oberen Zeile des Displays „SOUND“ erscheint. Nun wird der Scheinwerfer über das eingebaute
Mikrofon gesteuert und folgt dem Takt der Musik (Bassimpulse). Zum Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit drücken Sie die ENTER-Taste, der
Cursor erscheint in der unteren Zeile des Displays (SENS:xx) und stellen mit Hilfe der Tasten UP und DOWN den gewünschten Wert von 00 bis 99 ein
(SENS:00 = minimale Empfindlichkeit, SENS:99 = maximale Empfindlichkeit). Bestätigen Sie mit ENTER. Nun können Sie eines der 14 Farbmuster
AUTO:02 bis AUTO:15 mit Hilfe der Tasten UP und DOWN auswählen. Bestätigen Sie die Eingabe mit ENTER.
FR
SOUND (pilotage par le son)
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «SOUND» apparaisse dans la ligne du haut. Dès lors, le projecteur est piloté
par le signal du microphone intégré : il suit donc le tempo de la musique (impulsions dans les graves). Pour régler la sensibilité du microphone,
appuyez sur la touche ENTER ; le curseur passe alors dans la partie inférieure de l’écran (SENS:xx). Réglez alors avec les touches UP et DOWN la
valeur désirée, de 00 à 99 (SENS:00 = sensibilité minimale, SENS:99 = sensibilité maximale). Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER.
Vous pouvez à présent choisir l’un des 14 successions de couleurs, AUTO:02 à AUTO:15, à l’aide des touches UP et DOWN. Pour valider, appuyez sur
la touche ENTER.
ES
SOUND (Control por sonido)
Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «SOUND». En este modo, el equipo seguirá el ritmo de
la música por medio del micrófono incorporado (impulsos de baja frecuencia). Para ajustar la sensibilidad del micrófono, pulse el botón ENTER para
que se muestre el cursor en la fila inferior de la pantalla (SENS:xx) y con los botones UP y DOWN ajuste el valor deseado de 00 a 99 (SENS:00=
sensibilidad mínima, SENS:99= sensibilidad máxima). Confirme con el botón ENTER. Ahora, con los botones UP y DOWN podrá seleccionar uno de
los 14patrones de colores, de AUTO:02 a AUTO:15. Confirme con el botón ENTER.
PL
SOUND (sterowanie muzyką)
Naciskać przycisk MODE, dopóki w górnym wierszu wyświetlacza nie pojawi się napis „SOUND”. Reflektor jest teraz sterowany poprzez wbudowany
mikrofon i pulsuje w rytm muzyki (impulsy basowe). Aby ustawić czułość mikrofonu, nacisnąć przycisk ENTER. Kursor pojawi się w dolnym wierszu
wyświetlacza (SENS:xx). Za pomocą przycisków UP i DOWN ustawić żądaną wartość w zakresie od 00 do 99 (SENS:00 = minimalna czułość,
SENS:99 = maksymalna czułość). Zatwierdzić wprowadzone dane za pomocą przycisku ENTER. Następnie za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać
jeden z 14 ustawień kolorów od AUTO:02 do AUTO:15. Potwierdzić ustawienie za pomocą przycisku ENTER.
IT
SOUND (controllo tramite musica)
Premere il tasto MODE fino a quando nella riga superiore del display appare “SOUND”. Il faro sarà ora comandato tramite il microfono integrato e
seguirà il ritmo della musica (impulsi gravi). Per impostare la sensibilità del microfono premere il tasto ENTER: il cursore appare nell’ultima riga del
display (SENS:xx); con i tasti UP e DOWN impostare il valore desiderato da 00 a 99 (SENS:00= sensibilità minima, SENS:99= sensibilità massima).
Confermare con ENTER. Ora con i tasti UP e DOWN si può selezionare uno dei 14modelli di colore, da AUTO:02 a AUTO:15. Confermare l’inserimento
premendo ENTER.
EN
DIMCURVE (Dimmer curve)
Press the MODE button repeatedly until “DIMCURVE” appears on the display and press ENTER. The cursor appears in the bottom line of the display.
Using the UP and DOWN buttons, select one of the 4 available dimmer curves. Confirm with ENTER.
DE
DIMCURVE (Dimmerkurve)
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „DIMCURVE“ erscheint und drücken Sie auf ENTER. Der Cursor erscheint in der unteren Zeile des
Displays. Wählen Sie nun mit Hilfe der Tasten UP und DOWN eine der 4 verfügbaren Dimmerkurven aus. Bestätigen Sie mit ENTER.
20
FR
DIMCURVE (courbe de Dimmer)
Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «DIMCURVE» apparaisse dans la ligne supérieure de l’écran, et appuyez sur
ENTER. Le curseur passe à la ligne inférieure de l’affichage. Vous pouvez alors choisir, via les touches UP et DOWN, l’une des quatre courbes de
dimmer disponibles. Validez votre choix en appuyant sur la touche ENTER.
ES
DIMCURVE (Curvas de atenuación)
Pulse el botón MODE hasta que aparezca en pantalla «DIMCURVE» y luego pulse ENTER. El cursor se mostrará en la fila inferior de la pantalla. Con
los botones UP y DOWN seleccione una de las 4curvas de atenuación. Confirme con el botón ENTER.
PL
DIMCURVE (Krzywa ściemniania)
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „DIMCURVE”, a następnie nacisnąć przycisk ENTER. Kursor pojawi się w
dolnym wierszu ekranu. Za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać jedną z 4 dostępnych krzywych ściemniania. Zatwierdzić wprowadzone dane za
pomocą przycisku ENTER.
IT
DIMCURVE (curva dimmer)
Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare “DIMCURVE”, quindi premere ENTER. Il cursore appare nella riga inferiore del display.
Con i tasti UP e DOWN selezionare quindi una delle 4curve dimmer disponibili. Confermare con ENTER.
linearThe light intensity increases linearly with the DMX value.
square/exponentialThe adjustment of the light intensity is finer in the lower DMX value range and coarser in the upper DMX value range.
I. square/
logarithmic
S-curveThe adjustment of the light intensity is finer in the lower and upper DMX value ranges and coarser in the middle DMX value
EN
SHOW / ILLUMINA MODE
Select the Show mode to operate the spotlight as an effect spot (e.g. Pixel Control programs) at maximum brightness. An automatic reduction of the
brightness only occurs when the temperature limit is reached. If the Illumina mode is activated, the spotlight is operated with permanently reduced
brightness, in order to ensure a continuous lighting with constant brightness.Press the MODE button repeatedly until “Show Mode” or “Illumina
Mode” appears on the display. Press the ENTER button and then use the UP and DOWN buttons to select the desired mode. Confirm the input with
ENTER.
DE
SHOW / ILLUMINA MODE
Aktivieren Sie den Show Mode, um den Scheinwerfer beim Einsatz als Effekt-Strahler (z.b. Pixel Control Programme) mit maximaler Helligkeit zu
betreiben. Eine automatische Reduzierung der Helligkeit erfolgt lediglich bei Erreichen des Temperaturlimits. Ist der Illumina Mode aktiviert, wird der
Scheinwerfer mit permanent reduzierter Helligkeit betrieben, um eine kontinuierliche Beleuchtung mit gleichbleibender Helligkeit zu ermöglichen.
Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „Show Mode“, bzw. „Illumina Mode“ erscheint. Drücken Sie auf ENTER und wählen nun mit Hilfe
der Tasten UP und DOWN den Modus wunschgemäß aus. Bestätigen Sie die Eingabe mit ENTER.
FR
MODE SHOW / ILLUMINA
Le mode Show sert à exploiter le projecteur avec une luminosité maximale lors d’une utilisation comme spot d’effets (par exemple, programmes
Pixel Control). La luminosité est réduite automatiquement lorsque la température limite est atteinte. Si le mode Illumina est activé, le projecteur
fonctionne en permanence avec une luminosité réduite, afin d’assurer un éclairage continu à luminosité constante. Appuyez plusieurs fois sur la
touche MODE, jusqu’à ce que la mention «Show Mode» ou «Illumina Mode» apparaisse à l’écran. Appuyez sur la touche ENTER, puis choisissez le
mode désiré avec les touches UP et DOWN. Pour valider, appuyez sur la touche ENTER.
ES
MODOS SHOW / ILLUMINA
Active el modo Show para utilizar el equipo como un foco de efectos (por ejemplo, los programas de control de píxeles) a la máxima intensidad.
En caso de que se alcance el límite de temperatura, la intensidad se reducirá automáticamente. Si se activa el modo Illumina, el equipo funcionará
siempre a intensidad reducida, para proporcionar una iluminación continua con un brillo constante. Pulse varias veces el botón MODE para que en
pantalla se muestre «Show Mode» o «Illumina Mode». Pulse el botón ENTER y seleccione el modo con los botones UP y DOWN. Confirme con el botón
ENTER.
PL
SHOW/ILLUMINA MODE
Aktywować tryb SHOW, aby podczas pracy jako reflektor z efektami (np. programy kontroli na poziomie pojedynczych pikseli) reflektor świecił z
maksymalną jasnością. Automatyczna redukcja jasności następuje wyłącznie po osiągnięciu limitu temperatury. Gdy tryb Illumina jest aktywny,
reflektor pracuje ze stale zredukowaną jasnością, aby umożliwić ciągłe oświetlenie przy niezmiennej jasności. Naciskać przycisk MODE, dopóki na
wyświetlaczu nie pojawi się napis „Show Mode” lub „Illumina Mode”. Nacisnąć przycisk ENTER i za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać żądany
tryb. Potwierdzić ustawienie za pomocą przycisku ENTER.
IT
MODALITÀ SHOW/ILLUMINA
Attivare la modalità Show per utilizzare il faro come proiettore effetti (ad esempio programmi di controllo dei pixel) con massima luminosità. La
luminosità si riduce automaticamente soltanto quando si raggiunge il limite di temperatura. Se la modalità Illumina è attivata, il faro funziona sempre
con luminosità ridotta per assicurare un’illuminazione costante con luminosità uniforme. Premere il tasto “MODE” fino a quando sul display appare
“Show Mode” o “Illumina Mode”. Premere ENTER e con i tasti UP e DOWN selezionare la modalità desiderata. Confermare l’inserimento premendo
ENTER.
The adjustment of the light intensity is coarser in the lower DMX value range and finer in the upper DMX value range.
range.
Light intensity
DMX valueDMX valueDMX value
Light intensity
Light intensity
21
EN
DIMMER RESPON (Dimmer response)
The menu item DIMMER RESPONSE offers two possibilities of how the spotlight responds to the DMX value changes. DIMMER RESPON01: The
light reacts abruptly to changes in the DMX value. DIMMER RESPON02: The light behaves in a manner similar to that of a halogen lamp with gentle
changes in brightness. Press the MODE button repeatedly until “DIMMER RESPON” appears on the display. Press ENTER, and the cursor appears in
the lower line of the display and then use the UP and DOWN buttons to select the desired setting. Confirm the input with ENTER.
DE
DIMMER RESPON (Dimmer Reaktion)
Der Menüpunkt DIMMER RESPONSE bietet zwei Möglichkeiten, wie der Strahler auf DMX Wertänderungen reagiert. DIMMER RESPON01: Der Strahler
reagiert abrupt auf Änderungen des DMX-Werts. DIMMER RESPON02: Der Strahler verhält sich ähnlich einem Halogenstrahler mit sanften Helligkeitsänderungen. Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „DIMMER RESPON“ erscheint. Drücken Sie ENTER, der Cursor erscheint in der unteren Zeile des Displays, und wählen dann mit Hilfe der Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung aus. Bestätigen Sie die Eingabe mit ENTER.
FR
DIMMER RESPON (réponse Dimmer)
L’élément de menu DIMMER RESPONSE propose deux modes de réaction du projecteur aux changements de valeurs DMX. DIMMER RESPON01 :
Le projecteur réagit de façon plus abrupte aux variations de valeurs DMX. DIMMER RESPON02 : Le projecteur se comporte comme un projecteur à
lampe halogène, avec des variations de luminosité progressives. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «DIMMER
RESPON» apparaisse à l’écran. Validez par ENTER. Le curseur passe dans la ligne inférieure de l’affichage ; vous pouvez alors choisir, via les touches
UP et DOWN, le réglage désiré. Pour valider cette nouvelle valeur, appuyez sur la touche ENTER.
ES
DIMMER RESPON (Respuesta del atenuador)
La opción DIMMER RESPONSE ofrece dos formas de controlar el equipo por DMX. DIMMER RESPON01: El foco reacciona al instante a los cambios
en el valor DMX. DIMMER RESPON02: El foco reacciona como una lámpara halógena, con suaves cambios de intensidad. Pulse el botón MODE
repetidamente hasta que en pantalla se muestre «DIMMER RESPON». A continuación, pulse ENTER para que se muestre el cursor en la fila inferior de
la pantalla, y seleccione un valor con los botones UP y DOWN. Confirme con el botón ENTER.
PL
DIMMER RESPON (Reakcja ściemniania)
Punkt menu DIMMER RESPONSE oferuje dwie możliwości reakcji reflektora na zmiany wartości DMX. DIMMER RESPON01: reflektor gwałtownie
reaguje na zmiany wartości DMX. DIMMER RESPON02: reflektor zachowuje się podobnie jak reflektor halogenowy z subtelnymi zmianami jasności.
Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się adres napis „DIMMER RESPON”. Następnie nacisnąć przycisk ENTER, kursor
przesunie się wówczas do dolnego wiersza ekranu, oraz wybrać żądane ustawienie za pomocą przycisków UP i DOWN. Potwierdzić ustawienie za
pomocą przycisku ENTER.
IT
DIMMER RESPON (risposta dimmer)
La voce di menu DIMMER RESPONSE offre due opzioni per controllare il dispositivo tramite DMX. DIMMER RESPON01: il proiettore reagisce immediatamente alle variazioni del valore del DMX. DIMMER RESPON02: Il proiettore si comporta in maniera analoga a un proiettore alogeno con variazioni di
luminosità graduali. Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare “DIMMER RESPON”. Premendo ENTER, il cursore appare nella riga
inferiore del display; con i tasti UP e DOWN selezionare quindi l’impostazione desiderata. Confermare l’inserimento premendo ENTER.
The Cameo PIX BAR 200PRO, 300PRO and 400PRO feature removable diffuser discs, that are fastened to
the housing by means of 2 or 3 knurled screws. The light has a more homogeneous dispersion with a
mounted diffuser disc, and a higher light intensity without the diffuser disc. Thus, the user can achieve the
best possible results depending on the type of application, using one or the other variant.
DE
Die Cameo PIX BAR 200PRO, 300PRO und 400PRO verfügen über abnehmbare Diffusorscheiben, die mit Hilfe von
2, bzw. 3 Rändelschrauben am Gehäuse befestigt sind. Das Licht mit montierter Diffusorscheibe hat ein homogeneres
Abstrahlverhalten, ohne Diffusorscheibe eine höhere Beleuchtungsstärke. Somit kann der Nutzer je nach Anwendungsbereich mit der einen oder anderen Variante das bestmögliche Resultat erzielen.
FR
Les Cameo PIX BAR 200PRO, 300PRO et 400PRO proposent des diffuseurs amovibles, se fixant sur leur
boîtier avec 2 ou 3 vis moletées. Une fois le diffuseur en place, la lumière rayonne de façon plus homogène ;
sans diffuseur, l’éclairement lumineux est supérieur. L’utilisateur peut ainsi choisir, selon l’application, de
travailler avec ou sans diffuseur, afin d’obtenir le meilleur résultat.
ES
Las barras PIXBAR 200PRO, 300PRO y 400PRO de Cameo disponen de un difusor extraíble que se fija a la carcasa mediante 2 o 3tornillos de
mariposa. La luz con el difusor montado tiene una dispersión más homogénea, mientras que sin difusor tiene mayor iluminancia. El usuario puede
elegir montar o no el difusor para conseguir el mejor resultado en cada caso.
PL
Urządzenia Cameo PIX BAR 200PRO, 300PRO i 400PRO wyposażone są w zdejmowane szyby z dyfuzorem, mocowane do obudowy za pomocą
2 lub 3 śrub radełkowanych. Po zamontowaniu szyby z dyfuzorem krąg światła ma charakter homogeniczny. Bez szyby z dyfuzorem światło ma
większe natężenie. Każdy z wariantów umożliwia użytkownikowi uzyskanie najlepszego efektu w zależności od zastosowania.
IT
Le barre PIXBAR 200PRO, 300PRO e 400PRO Cameo dono dotate di diffusore estraibile fissato alla cassa con 2 o 3viti a galletto. Con il
diffusore montato, la luce ha una diffusione più omogenea, mentre senza diffusore si ottiene una potenza di illuminazione maggiore. L’utente così
può conseguire risultati ottimali optando per una soluzione o l’altra in funzione dei campi di applicazione.
22
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX /
CONTROLLO DMX
057-079Ramp down Random, slow -> fast
080-102Random Strobe Effect, slow fast
103-127Strobe Break Effekt, 5s…..1s ( Very Short Flash)
128-250Strobe slow -> fast 0Hz - 20Hz
251-255Strobe open
24
9-CH Mode CLPIXBAR200PRO
CH1Dimmer 000-255Master Dimmer
000-005Strobe open
006-010Strobe closed
011-033Puls Random, slow -> fast
034-056Ramp up Random, slow -> fast
CH2Strobe
CH3Red 000-255red dimmer (override from Colour Macro)
CH4Green000-255green dimmer (override from Colour Macro)
CH5Blue 000-255blue dimmer (override from Colour Macro)
CH6
CH7
CH8
CH9Sound
Colour Temperature Correction (add to
Colour Macro
(override RGB)
RGB and Colour Macro)
Auto Mode (Override RGB,
Colour Macro, CT)
057-079Ramp down Random, slow -> fast
080-102Random Strobe Effect, slow fast
103-127Strobe Break Effekt, 5s…..1s ( Very Short Flash)
128-250Strobe slow -> fast 0Hz - 20Hz
251-255Strobe open
000-005Colour off
006-013Red
014-021Amber
022-029Yellow warm
030-037Yellow
038-045Green
046-053Turquoise
054-061Cyan
062-069Blue
070-077Lavender
078-085Mauve
086-093Magenta
094-101Pink
102-109Warm White
110-117White
118-125Cold White
126-128Colour Jumping Stop
129-192Colour Jumping Speed slow -> fast / Colour 1 -> 12
193-255Colour Fading Speed slow -> fast / Colour 1 -> 12
000-005off
006-255cold to warm
000-005no function
006-023Dream
024-041Meteor
042-059Fade
060-077Jump
078-095Flow1
096-113Flow2
114-131Flow3
132-149Flow4
150-167Flow5
168-185Flow6
186-203Flow7
204-221Flow8
222-239Flow9
240-255Flow10
000-005Sound Control OFF (Sensitivity)
006-255Sound Control ON Low -> High (Sensitivity)
25
38-CH Mode CLPIXBAR200PRO
CH1Dimmer 000-255Master Dimmer
000-005Strobe open
006-010Strobe closed
011-033Puls Random, slow -> fast
034-056Ramp up Random, slow -> fast
057-079Ramp down Random, slow -> fast
080-102Random Strobe Effect, slow fast
103-127Strobe Break Effekt, 5s…..1s ( Very Short Flash)
128-250Strobe slow -> fast 0Hz - 20Hz
251-255Strobe open
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
26
42-CH Mode CLPIXBAR200PRO
CH1Dimmer 000-255Master Dimmer
000-005Strobe open
006-010Strobe closed
011-033Puls Random, slow -> fast
034-056Ramp up Random, slow -> fast
057-079Ramp down Random, slow -> fast
080-102Random Strobe Effect, slow fast
103-127Strobe Break Effekt, 5s…..1s ( Very Short Flash)
128-250Strobe slow -> fast 0Hz - 20Hz
251-255Strobe open
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
27
CH39
CH40
CH41
CH42Sound
Colour Macro
(override RGB)
Colour Temperature Correction (add to RGB and Colour
Macro)
Auto Mode (Override RGB,
Colour Macro, CT)
000-005Colour off
006-013Red
014-021Amber
022-029Yellow warm
030-037Yellow
038-045Green
046-053Turquoise
054-061Cyan
062-069Blue
070-077Lavender
078-085Mauve
086-093Magenta
094-101Pink
102-109Warm White
110-117White
118-125Cold White
126-128Colour Jumping Stop
129-192Colour Jumping Speed slow -> fast / Colour 1 -> 12
193-255Colour Fading Speed slow -> fast / Colour 1 -> 12
000-005off
006-255cold to warm
000-005no function
006-023Dream
024-041Meteor
042-059Fade
060-077Jump
078-095Flow1
096-113Flow2
114-131Flow3
132-149Flow4
150-167Flow5
168-185Flow6
186-203Flow7
204-221Flow8
222-239Flow9
240-255Flow10
000-005Sound Control OFF (Sensitivity)
006-255Sound Control ON Low -> High (Sensitivity)
28
4-CH Mode 1 CLPIXBAR300PRO - CLPIXBAR400PRO
CH1Dimmer000-255Master Dimmer 0-100%
000-005Strobe open
CH2Strobe
CH3Colour Macro
CH4White (add to Colour Macro)000-255Master Dimmer 0-100% (can add to Colour Macro)
4-CH Mode 2 CLPIXBAR300PRO - CLPIXBAR400PRO
CH1Red000-255red dimmer
CH2Green000-255green dimmer
CH3Blue000-255blue dimmer
CH4White000-255white dimmer
006-010Strobe closed
011-250Strobe slow -> fast 0Hz - 20Hz
251-255Strobe open
000-005Colour off
006-013Red
014-021Amber
022-029Yellow warm
030-037Yellow
038-045Green
046-053Turquoise
054-061Cyan
062-069Blue
070-077Lavender
078-085Mauve
086-093Magenta
094-101Pink
102-109Warm White
110-117White
118-125Cold White
126-128Colour Jumping Stop
129-192Colour Jumping Speed slow -> fast / Colour 1 -> 12
193-255Colour Fading Speed slow -> fast / Colour 1 -> 12
29
6-CH Mode CLPIXBAR300PRO - CLPIXBAR400PRO
CH1Dimmer 000-255Master Dimmer
000-005Strobe open
006-010Strobe closed
011
-
034
-
CH2Strobe
CH3Red000-255red dimmer
CH4Green000-255green dimmer
CH5Blue000-255blue dimmer
CH6White000-255white dimmer
057
-
080
-
103
-
128
-
251-255Strobe open
033
056
079
102
127
250
Puls Random,
slow -> fast
Ramp up
Random, slow
-> fast
Ramp down
Random, slow
-> fast
Random Strobe
Effect, slow fast
Strobe Break
Effekt, 5s…..1s
(Very Short
Flash)
Strobe slow ->
fast 0Hz - 20Hz
30
10-CH Mode CLPIXBAR300PRO - CLPIXBAR400PRO
CH1Dimmer 000-255Master Dimmer
000-005Strobe open
006-010Strobe closed
011-033Puls Random, slow -> fast
034-056Ramp up Random, slow -> fast
CH2Strobe
CH3Red 000-255red dimmer (override from Colour Macro)
CH4Green000-255green dimmer (override from Colour Macro)
CH5Blue 000-255blue dimmer (override from Colour Macro)
CH6White000-255white dimmer (can add to Colour Macro)
CH7
CH8
Colour Macro
(override RGB)
Colour
Temperature
Correction (add
to RGB and
Colour Macro)
057-079Ramp down Random, slow -> fast
080-102Random Strobe Effect, slow fast
103-127Strobe Break Effekt, 5s…..1s (Very Short Flash)
128-250Strobe slow -> fast 0Hz - 20Hz
251-255Strobe open
000-005Colour off
006-013Red
014-021Amber
022-029Yellow warm
030-037Yellow
038-045Green
046-053Turquoise
054-061Cyan
062-069Blue
070-077Lavender
078-085Mauve
086-093Magenta
094-101Pink
102-109Warm White
110-117White
118-125Cold White
126-128Colour Jumping Stop
129-192Colour Jumping Speed slow -> fast / Colour 1 -> 12
193-255Colour Fading Speed slow -> fast / Colour 1 -> 12
000-005off
000-005no function
006-023Dream
024-041Meteor
042-059Fade
060-077Jump
078-095Flow1
096-113Flow2
114-131Flow3
132-149Flow4
150-167Flow5
168-185Flow6
186-203Flow7
204-221Flow8
222-239Flow9
240-255Flow10
000-005Sound Control OFF (Sensitivity)
006-255Sound Control ON Low -> High (Sensitivity)
000-005Strobe open
006-010Strobe closed
011-033Puls Random, slow -> fast
034-056Ramp up Random, slow -> fast
057-079Ramp down Random, slow -> fast
080-102Random Strobe Effect, slow fast
103-127Strobe Break Effekt, 5s…..1s (Very Short Flash)
128-250Strobe slow -> fast 0Hz - 20Hz
251-255Strobe open
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
30-CH Mode CLPIXBAR300PRO
CH1Dimmer 000-255Master Dimmer
000-005Strobe open
006-010Strobe closed
011-033Puls Random, slow -> fast
034-056Ramp up Random, slow -> fast
057-079Ramp down Random, slow -> fast
080-102Random Strobe Effect, slow fast
103-127Strobe Break Effekt, 5s…..1s (Very Short Flash)
128-250Strobe slow -> fast 0Hz - 20Hz
251-255Strobe open
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
000-255red dimmer
33
CH27
CH28
CH29
CH30Sound
Colour Macro
(override RGB)
Colour
Temperature
Correction (add
to RGB and
Colour Macro)
Auto Mode
(Override RGBW,
Colour Macro,
CT)
000-005Colour off
006-013Red
014-021Amber
022-029Yellow warm
030-037Yellow
038-045Green
046-053Turquoise
054-061Cyan
062-069Blue
070-077Lavender
078-085Mauve
086-093Magenta
094-101Pink
102-109Warm White
110-117White
118-125Cold White
126-128Colour Jumping Stop
129-192Colour Jumping Speed slow -> fast / Colour 1 -> 12
193-255Colour Fading Speed slow -> fast / Colour 1 -> 12
000-005off
006-255cold to warm
000-005no function
006-023Dream
024-041Meteor
042-059Fade
060-077Jump
078-095Flow1
096-113Flow2
114-131Flow3
132-149Flow4
150-167Flow5
168-185Flow6
186-203Flow7
204-221Flow8
222-239Flow9
240-255Flow10
000-005Sound Control OFF (Sensitivity)
006-255Sound Control ON Low -> High (Sensitivity)
34
50-CH Mode CLPIXBAR400PRO
CH1Dimmer 000-255Master Dimmer
000-005Strobe open
006-010Strobe closed
011-033Puls Random, slow -> fast
034-056Ramp up Random, slow -> fast
057-079Ramp down Random, slow -> fast
080-102Random Strobe Effect, slow fast
103-127Strobe Break Effekt, 5s…..1s ( Very Short Flash)
128-250Strobe slow -> fast 0Hz - 20Hz
251-255Strobe open
000-255red dimmer
057-079Ramp down Random, slow -> fast
080-102Random Strobe Effect, slow fast
103-127Strobe Break Effekt, 5s…..1s ( Very Short Flash)
128-250Strobe slow -> fast 0Hz - 20Hz
251-255Strobe open
000-255red dimmer
000-005Colour off
006-013Red
014-021Amber
022-029Yellow warm
030-037Yellow
038-045Green
046-053Turquoise
054-061Cyan
062-069Blue
070-077Lavender
078-085Mauve
086-093Magenta
094-101Pink
102-109Warm White
110-117White
118-125Cold White
126-128Colour Jumping Stop
129-192Colour Jumping Speed slow -> fast / Colour 1 -> 12
193-255Colour Fading Speed slow -> fast / Colour 1 -> 12
000-005off
006-255cold to warm
000-005no function
006-023Dream
024-041Meteor
042-059Fade
060-077Jump
078-095Flow1
096-113Flow2
114-131Flow3
132-149Flow4
150-167Flow5
168-185Flow6
186-203Flow7
204-221Flow8
222-239Flow9
240-255Flow10
000-005Sound Control OFF (Sensitivity)
006-255Sound Control ON Low -> High (Sensitivity)
DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications
between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected
DMX device(s). The DMX data is always transmitted as a serial data stream that is forwarded from
one connected device to the next via the "DMX IN" and "DMX OUT" connectors (XLR plug-type
connectors) that are found on every DMX-capable device, provided the maximum number of devices
does not exceed 32 units. The last device in the chain needs to be equipped with a terminator
(terminating resistor).
DMX CONNECTION
DMX is the common "language" via which a very wide range of types and models of equipment
from various manufacturers can be connected with one another and controlled via a central
controller, provided that all of the devices and the controller are DMX compatible. For optimum data transmission, it is necessary to keep the
connecting cables between the individual devices as short as possible. The order in which the devices are integrated in the DMX network
has no influence on the addresses. Thus the device with the DMX address 1 can be located at any position in the (serial) DMX chain: at the
beginning, at the end or somewhere in the middle. If the DMX address 1 is assigned to a device, the controller "knows" that it should send all
data allocated to address 1 to this device regardless of its position in the DMX network.
SERIAL CONNECTION OF MULTIPLE LIGHTS
1. Connect the male XLR connector (3-pin or 5-pin) of the DMX cable to the DMX output (female XLR socket) of the first DMX device (e.g.
DMX-Controller).
2. Connect the female 3-pin XLR connector of the DMX cable connected to the first projector to the DMX input (male 3-pin socket) of the next
DMX device. In the same way, connect the DMX output of this device to the DMX input of the next device and repeat until all devices have
been connected. Please note that as a rule, DMX devices are connected in series and connections cannot be shared without active splitters.
The maximum number of DMX devices in a DMX chain should not exceed 32 units.
The Adam Hall 3 STAR, 4 STAR, and 5 STAR product ranges include an extensive selection of suitable cables.
DMX CABLES
When fabricating your own cables, always observe the illustrations on this page. Never connect the shielding of the cable to the ground contact of
the plug, and always make certain that the shielding does not come into contact with the housing of the XLR plug. If the shielding is connected to the
ground, this can lead to short-circuiting and system malfunctions.
Pin Assignment
DMX cable with 3-pin XLR connectors: DMX cable with 5-pin XLR connectors (pin 4 and 5 are not used):
1
3
2
Shield
1
3
2
5
4
3
2
1
Shield
5
4
3
2
1
DMX TERMINATORS (TERMINATING RESISTORS)
To prevent system errors, the last device in a DMX chain needs to be equipped with a terminating resistor (120 ohm, 1/4 Watt).
3-pin XLR connector with a terminating resistor: K3DMXT3
5-pin XLR connector with a terminating resistor: K3DMXT5
Pin Assignment
3-pin XLR connector: 5-pin XLR connector:
1
3
2
5
4
3
2
1
DMX ADAPTER
The combination of DMX devices with 3-pin connectors and DMX devices with 5-pin connectors in a DMX chain is possible with suitable adapters.
Pin Assignment
DMX Adapter 5-pin XLR male to 3-pin XLR female: K3DGF0020
Pins 4 and 5 are not used.
Pin Assignment
DMX Adapter 3-pin XLR male to 5-pin XLR female: K3DHM0020
Pins 4 and 5 are not used.
39
DE
DMX-512
DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die
Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet
DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als
serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUTAnschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet
wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf. Das letzte Gerät der Kette ist
mit einem Abschlussstecker (Terminator) zu bestücken.
DMX-VERBINDUNG:
DMX ist die gemeinsame "Sprache", über die sich die unterschiedlichsten Gerätetypen und Modelle
verschiedener Hersteller miteinander verkoppeln und über einen zentralen Controller steuern lassen,
sofern sämtliche Geräte und der Controller DMX-kompatibel sind. Für eine optimale Datenübertragung
ist es erforderlich, die Verbindungskabel zwischen den einzelnen Geräten so kurz wie möglich zu halten. Die Reihenfolge, in der die Geräte
in das DMX-Netzwerk eingebunden sind, hat keinen Einfluss auf die Adressierung. So kann sich das Gerät mit der DMX-Adresse 1 an einer
beliebigen Position in der (seriellen) DMX-Kette befinden, am Anfang, am Ende oder irgendwo in der Mitte. Wird einem Gerät die DMXAdresse 1 zugewiesen, "weiß" der Controller, dass er alle der Adresse 1 zugeordneten Daten an dieses Gerät senden soll, ungeachtet seiner
Position im DMX-Verbund.
SERIELLE VERKOPPLUNG MEHRERER SCHEINWERFER
1. Verbinden Sie den männlichen XLR-Stecker (3-Pol oder 5-Pol) des DMX-Kabels mit dem DMX-Ausgang (weibliche XLR-Buchse) des ersten
DMX-Geräts (z.B. DMX-Controller).
2. Verbinden Sie den weibliche XLR-Stecker des an den ersten Scheinwerfer angeschlossenen DMX-Kabels mit dem DMX-Eingang
(männliche XLR-Buchse) des nächsten DMX-Geräts. Verbinden Sie den DMX-Ausgang dieses Geräts in der gleichen Weise mit dem
DMX-Eingang des nächsten Geräts und so weiter. Bitte beachten Sie, dass DMX-Geräte grundsätzlich seriell verschaltet werden und die
Verbindungen nicht ohne aktiven Splitter geteilt werden können. Die maximale Anzahl der DMX-Geräte einer DMX-Kette darf 32 nicht
überschreiten.
Eine umfangreiche Auswahl geeigneter DMX-Kabel finden Sie in den Adam Hall Produktlinien 3 STAR, 4 STAR und 5 STAR.
DMX-KABEL:
Beachten Sie bei der Anfertigung eigener Kabel unbedingt die Abbildungen auf dieser Seite. Verbinden Sie auf keinen Fall die Abschirmung des
Kabels mit dem Massekontakt des Steckers, und achten Sie darauf, dass die Abschirmung nicht mit dem XLR-Steckergehäuse in Kontakt kommt.
Hat die Abschirmung Massekontakt, kann dies zu Systemfehlern führen.
Steckerbelegung:
DMX-Kabel mit 3-Pol XLR-Steckern: DMX-Kabel mit 5-Pol XLR-Steckern (Pin 4 und 5 sind nicht belegt.):
1
3
2
Shield
1
3
2
5
4
3
2
1
Shield
5
4
3
2
1
DMX-ABSCHLUSSSTECKER (TERMINATOR):
Um Systemfehler zu vermeiden, ist das letzte Gerät einer DMX-Kette mit einem Abschlusswiderstand zu bestücken (120 Ohm, 1/4 Watt).
3-Pol XLR-Stecker mit Abschlusswiderstand: K3DMXT3
5-Pol XLR-Stecker mit Abschlusswiderstand: K3DMXT5
Steckerbelegung:
3-Pol XLR-Stecker: 5-Pol XLR-Stecker:
1
3
2
5
4
3
2
1
DMX-ADAPTER:
Die Kombination von DMX-Geräten mit 3-Pol Anschlüssen und DMX-Geräten mit 5-Pol Anschlüssen in einer DMX-Kette ist mit Hilfe von Adaptern
ebenso möglich.
Steckerbelegung
DMX-Adapter 5-Pol XLR male auf 3-Pol XLR female: K3DGF0020
Pin 4 und 5 sind nicht belegt.
Steckerbelegung
DMX-Adapter 3-Pol XLR male auf 5-Pol XLR female: K3DHM0020
Pin 4 und 5 sind nicht belegt.
40
FR
DMX-512
Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la
communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des
données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous
forme d'un flux série, renvoyé d'un appareil au suivant via des connecteurs XLR repérés "DMX IN" et
"DMX OUT". Le nombre total d'appareils ainsi connectés ne doit pas dépasser 32. Le dernier appareil
de la chaîne doit posséder une résistance de terminaison (Terminator).
PROTOCOLE DMX
Il s'agit d'un langage universel, permettant d'interconnecter des appareils DMX de type différents,
de marques différentes, et de tous les piloter depuis un contrôleur DMX central. Pour un transport
optimal des données, il est recommandé d'utiliser les câbles les plus courts possibles pour
interconnecter les appareils. L'ordre dans lequel les différents appareils sont connectés au sein d'un
réseau DMS n'a aucune influence sur l'adressage. Autrement dit, vous pouvez placer l'appareil possédant l'adresse DMX 1 où vous le désirez
dans la chaîne DMX : au début, à la fin, au milieu... Si un appareil s'est vu affecter l'adresse DMX 1, le contrôleur "sait" qu'il doit lui envoyer
toutes les données destinées à l'adresse 1, quelle que soit la position dudit appareil dans la chaîne DMX.
CONNEXION EN SÉRIE DE PLUSIEURS PROJECTEURS
1. Reliez la fiche XLR mâle (3 ou 5 points) du câble DMX à la sortie DMX (embase XLR femelle) du premier appareil DMX (par exemple, un
contrôleur DMX).
2. Reliez le connecteur XLR femelle du câble DMX relié au premier projecteur à l'entrée DMX (connecteur XLR mâle) de l'appareil DMX
suivant. Reliez la sortie DMX de cet appareil, selon le même méthode, à l'entrée DMX de l'appareil DMX suivant, et ainsi de suite. Veillez à ce
que tous les appareils DMX soient reliés en série, et n'oubliez pas que les liaisons ne peuvent être partagées sans utiliser de splitter actif. Ne
pas dépasser le nombre maximal d'appareils par chaîne DMX, soit 32.
Vous trouverez un choix complet de câbles compatibles DMX dans les gammes Adam Hall 3 STAR, 4 STAR et 5 STAR.
Si vous fabriquez vous-mêmes vos câbles, respectez les modalités de câblage DMX. En particulier : Ne reliez jamais le blindage du câble à la masse
du connecteur, et vérifiez bien qu'en aucun cas le blindage du câble n'entre en contact avec le corps du connecteur XLR. Si le blindage entre en
contact avec la masse, cela peut provoquer des courts-circuits et des défaillances système.
Assignation des contacts
Câble DMX avec connecteurs XLR 3 points : Câble DMX avec connecteurs XLR 5 points (les points 4 et 5 ne sont pas câblés):
1
3
2
Shield
1
3
2
5
4
3
2
1
Shield
5
4
3
2
1
Pour éviter tout dysfonctionnement, le dernier appareil d'une chaîne DMX doit être équipé d'une résistance de terminaison (120 Ohms, 1/4 Watt).
Connecteur XLR 3 points avec résistance de terminaison : K3DMXT3
Connecteur XLR 5 points avec résistance de terminaison : K3DMXT5
Assignation des contacts
Connecteur XLR 3 points Connecteur XLR 5 points
1
3
2
5
4
3
2
1
Pour utiliser des appareils DMX munis de connecteurs 3 points avec des appareils DMX munis de connecteurs 5 points, il faut utiliser un adaptateur.
Assignation des contacts
Adaptateur XLR 5 points mâle vers XLR 3 points femelle K3DGF0020
Les points 4 et 5 ne sont pas connectés.
Assignation des contacts
Adaptateur XLR 3 points mâle vers XLR 5 points femelle K3DHM0020
Les points 4 et 5 ne sont pas connectés.
41
ES
DMX512
DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación
entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX
conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a
través de los conectores XLR «DMX IN» y «DMX OUT» que se encuentran en todos los equipos DMX,
siendo 32 el número máximo de equipos conectados. El último equipo de la cadena irá equipado con
una terminación (terminador).
CONEXIONADO DMX
DMX es un lenguaje que permite que todas las marcas y modelos de diferentes fabricantes puedan
conectarse entre sí y funcionar desde un mismo controlador, siempre y cuando todos los equipos y
el controlador sean compatibles con DMX. Para garantizar la correcta transmisión de los datos DMX,
el cable de conexión entre los equipos debe mantenerse lo más corto posible. El orden en que se
conectan los equipos en una cadena DMX no influye en el direccionamiento DMX. Por ejemplo, un equipo al que se le asigna la dirección
DMX1 puede colocarse en cualquier lugar de la cadena DMX, ya sea al principio, al final, o en cualquier lugar intermedio. Cuando a un
equipo se le asigna la dirección DMX1, el controlador DMX enviará los datos asignados a la dirección1 a dicho equipo, independientemente
de dónde se encuentre en la cadena DMX.
CONEXIÓN EN CADENA DE VARIOS FOCOS
1. Conecte el conector XLR macho de (3 o 5pines) del cable DMX a la salida DMX (conector de chasis hembra) del primer equipo DMX (p. e.
un controlador DMX).
2. Conecte ahora el conector XLR hembra del cable DMX del primer foco a la entrada DMX del equipo siguiente (conector de chasis
macho). Conecte la salida DMX de este último equipo a la entrada DMX del equipo siguiente, y así sucesivamente. Tenga en cuenta que los
dispositivos DMX están conectados en serie y que las conexiones no se pueden dividir sin un splitter activo. El número máximo de equipos
DMX conectados en cadena es de 32.
Las series 3STAR, 4STAR y 5STAR de Adam Hall ofrecen una amplia gama de cables DMX apropiados.
CABLE DMX:
Si fabrica sus propios cables, tenga en cuenta las figuras de esta página. No conecte la malla del cable al contacto de masa del conector ni
permita que la malla entre en contacto con la carcasa del conector XLR. Si se produce un contacto de la malla con la masa, puede producir un
funcionamiento inestable del equipo.
Asignación de pines:
Cable DMX con XLR de 3pines: Cable DMX con XLR de 5 pines (los pines4 y 5 no se utilizan):
1
3
2
Shield
1
3
2
5
4
3
2
1
Shield
5
4
3
2
1
TERMINACIÓN DMX (TERMINADOR):
Para evitar errores de sistema, debe conectarse una resistencia de terminación (120ohmios, 1/4W) en el último equipo de la cadena DMX.
XLR aéreo de 3pines con resistencia de terminación: K3DMXT3
XLR aéreo de 5pines con resistencia de terminación: K3DMXT5
Asignación de pines:
Conector XLR aéreo de 3pines: Conector XLR aéreo de 5pines:
1
3
2
5
4
3
2
1
ADAPTADOR DMX:
Gracias a los adaptadores, es posible instalar en una misma cadena DMX tanto equipos DMX con conexiones DMX de 3pines como equipos con
conectores de 5pines.
Asignación de pines
Adaptador DMX de XLR macho 5pines a XLR hembra 3pines: K3DGF0020
Los pines 4 y 5 no se utilizan.
Asignación de pines
Adaptador DMX de XLR macho 3pines a XLR hembra 5pines: K3DHM0020
Los pines 4 y 5 no se utilizan.
42
PL
DMX-512
DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między
odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych
urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia
danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym
urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN” i „DMX OUT” (złącza wtykowe XLR), przy
czym maksymalna liczba urządzeń nie może przekraczać 32. Ostatnie urządzenie w łańcuchu należy
wyposażyć w terminator.
ZŁĄCZE DMX:
DMX to wspólny „język”, za pomocą którego różne typy i modele urządzeń różnych producentów
porozumiewają się ze sobą i mogą być sterowane przy użyciu centralnego kontrolera, o ile wszystkie
urządzenia i kontroler obsługują standard DMX. W celu zapewnienia optymalnej transmisji danych
wymagane jest, aby kable połączeniowe między poszczególnymi urządzeniami były możliwie jak najkrótsze. Kolejność, w jakiej urządzenia są
podłączone do sieci DMX, nie ma znaczenia dla adresowania. I tak urządzenie z adresem DMX 1 może znajdować się w dowolnym miejscu
(szeregowego) łańcucha DMX – na początku, na końcu lub gdzieś pośrodku. Po przydzieleniu urządzeniu adresu DMX 1, kontroler „wie”, że
ma on wysyłać wszystkie dane przypisane do adresu 1 do tego urządzenia, niezależnie od jego pozycji w sieci DMX.
POŁĄCZENIE SZEREGOWE KILKU REFLEKTORÓW
1. Męską wtyczkę XLR (3-stykową lub 5-stykową) kabla DMX podłączyć do wyjścia DMX (żeńskie gniazdo XLR) pierwszego urządzenia DMX
(np. kontrolera DMX).
2. Żeńską wtyczkę XLR kabla DMX podłączonego do pierwszego reflektora podłączyć do wejścia DMX (męskie gniazdo XLR) następnego
urządzenia DMX. Wyjście DMX tego urządzenia podłączyć w taki sam sposób do wejścia DMX następnego urządzenia i tak dalej. Należy
pamiętać, że urządzenia DMX podłącza się szeregowo, a połączeń nie można rozdzielać bez aktywnego rozdzielacza. Maksymalna liczba
urządzeń DMX w łańcuchu DMX nie może przekraczać 32.
Obszerny wybór odpowiednich kabli DMX oferują linie produktów Adam Hall 3 STAR, 4 STAR i 5 STAR.
KABEL DMX:
W przypadku stosowania własnych kabli należy bezwzględnie przestrzegać informacji podanych na ilustracjach na tej stronie. W żadnym wypadku
nie wolno łączyć osłony kabla z końcówką uziemiającą wtyczki. Należy także pamiętać, aby osłona nie miała kontaktu z obudową wtyczki XLR. Jeśli
osłona ma kontakt z uziemieniem, może dojść do awarii systemu.
Przyporządkowanie wtyczek:
Kabel DMX z 3-stykowymi wtyczkami XLR: Kabel DMX z 5-stykowymi wtyczkami XLR (pin 4 i 5 są niepodłączone):
1
3
2
Shield
1
3
2
5
4
3
2
1
Shield
5
4
3
2
1
TERMINATOR DMX:
Aby zapobiec awariom systemu, należy wyposażyć ostatnie urządzenie w łańcuchu DMX w terminator (120 Ω, 1/4 W).
3-stykowa wtyczka XLR z terminatorem: K3DMXT3
5-stykowa wtyczka XLR z terminatorem: K3DMXT5
Przyporządkowanie wtyczek:
3-stykowa wtyczka XLR: 5-stykowa wtyczka XLR:
1
3
2
5
4
3
2
1
ADAPTER DMX:
Możliwa jest także kombinacja urządzeń DMX z 3-stykowymi przyłączami i urządzeń DXM z 5-stykowymi przyłączami w jednym łańcuchu DMX przy
użyciu adapterów.
Przyporządkowanie wtyczek
Adapter DMX 5-stykowy XLR, męski, na 3-stykowy XLR, żeński: K3DGF0020
Pin 4 i 5 są niepodłączone.
Przyporządkowanie wtyczek
Adapter DMX 3-stykowy XLR, męski, na 5-stykowy XLR, żeński: K3DHM0020
Pin 4 i 5 są niepodłączone.
43
IT
DMX512
DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione
tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX
vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato
al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni
dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32dispositivi. L'ultimo dispositivo della catena deve
essere dotato di un connettore terminale (terminatore).
COLLEGAMENTO DMX:
DMX è il linguaggio condiviso che consente l'accoppiamento tra diversi tipi di dispositivo e modelli di
produttori differenti e il controllo da parte di un controller centrale, a condizione che tutti i dispositivi e
il controller siano DMX compatibili. Per una trasmissione dei dati ottimale, il cavo che collega i singoli
dispositivi deve essere il più corto possibile. L'ordine dei dispositivi nella rete DMX non influisce
sull'indirizzamento. Il dispositivo con indirizzo DMX1 può quindi trovarsi in una posizione qualsiasi della catena DMX (seriale): all'inizio, alla
fine o in qualsiasi punto al centro. Se a un dispositivo viene assegnato l'indirizzo DMX 1, il controller "sa" di dover inviare a questo dispositivo
tutti i dati attribuiti all'indirizzo 1, indipendentemente dalla sua posizione nella interconnessione DMX.
ACCOPPIAMENTO SERIALE DI PIÙ PROIETTORI
1. Collegare il connettore XLR maschio (a 3 o 5poli) del cavo DMX con l'uscita DMX (presa XLR femmina) del primo dispositivo DMX (ad
esempio controller DMX).
2. Collegare il connettore XLR femmina del cavo DMX connesso al primo proiettore DMX con l'ingresso DMX (presa XLR maschio) del
successivo dispositivo DMX. Analogamente, collegare l'uscita DMX di questo dispositivo con l'ingresso DMX del dispositivo seguente e così
via. Tenere presente che in linea di principio i dispositivi DMX sono collegati in serie e i collegamenti non si possono condividere senza uno
splitter attivo. In una catena DMX i dispositivi DMX non possono essere più di 32.
Nelle linee di prodotti Adam Hall 3STAR, 4STAR e 5STAR è disponibile un'ampia scelta di cavi DMX.
CAVO DMX:
In caso di cavi di propria realizzazione, procedere secondo le figure di questa pagina. Non collegare mai la schermatura dei cavi con il contatto
di massa del connettore e assicurarsi che la schermatura non entri in contatto con l'involucro del connettore XLR. Il contatto di massa della
schermatura può generare guasti al sistema.
Configurazione dei connettori:
Cavo DMX con connettori XLR a 3poli: Cavo DMX con connettori XLR a 5poli (pin4 e 5 non assegnati):
1
3
2
Shield
1
3
2
5
4
3
2
1
Shield
5
4
3
2
1
CONNETTORE TERMINALE DMX (TERMINATORE):
Per evitare errori di sistema, l'ultimo dispositivo di una catena DMX deve essere dotato di una resistenza di terminazione (120ohm, 1/4W).
Connettore XLR a 3poli con resistenza di terminazione: K3DMXT3
Connettore XLR a 5poli con resistenza di terminazione: K3DMXT5
Configurazione dei connettori:
Connettore XLR a 3poli: Connettore XLR a 5poli:
1
3
2
5
4
3
2
1
ADATTATORE DMX:
Se si utilizzano degli adattatori, in una catena DMX si possono anche combinare dispositivi DMX con collegamenti a 3poli e dispositivi DMX con
collegamenti a 5poli.
Configurazione dei connettori
Adattatore DMX XLR maschio 5poli a XLR femmina 3poli: K3DGF0020
Pin 4 e 5 non assegnati.
Configurazione dei connettori
Adattatore DMX XLR maschio 3poli a XLR femmina 5poli: K3DHM0020
Pin 4 e 5 non assegnati.
44
SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE /
INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
CLPIXBAR300PRO shown:
EN
The Cameo PIX BAR 200PRO, 300PRO and 400PRO can be mounted using the mounting bracket either in a convenient location on the floor or
similar, or on a truss system (truss clamp not included). Please use the safety eyelets on the housing to secure the spotlight against falling down.
Note: Overhead installation may only be carried out by trained personnel.
DE
Die Cameo PIX BAR 200PRO, 300PRO und 400PRO können mit Hilfe des Montagebügels sowohl an einer geeigneten Stelle auf den
Bühnenboden o.ä. gestellt, bzw. in einem Traversensystem montiert werden (Traversenklemmen nicht im Lieferumfang). Benutzen Sie zum Sichern
gegen Herabfallen die Sicherungsöse am Gehäuse des Scheinwerfers. Hinweis: Überkopfmontage darf nur von dafür ausgebildetem Personal
durchgeführt werden.
FR
Les Cameo PIX BAR 200PRO, 300PRO et 400PRO peuvent se fixer, grâce à leur équerre de montage, à l’emplacement désiré sur le sol de la
scène ou autre, par exemple se monter sur des structures métalliques (pinces de fixation pour structure non livrées). Pour sécuriser le projecteur
contre toute chute accidentelle, passez une élingue dans les œillets de sécurité se trouvant sur le boîtier. Attention : Le montage en hauteur doit être
exclusivement effectué par du personnel spécialement formé.
ES
Gracias a los soportes de montaje, las barras PIXBAR 200PRO, 300PRO y 400PRO de Cameo se pueden instalar perfectamente en el suelo de
un escenario y también voladas en una estructura de truss (las abrazaderas no están incluidas). Para garantizar que no se puedan caer, utilice la
argolla para cable de seguridad integrada en la carcasa. Nota: El montaje suspendido sólo puede realizarse por personal experimentado.
PL
Listwy Cameo PIX BAR 200PRO, 300PRO i 400PRO można umieścić zarówno w odpowiednim miejscu na podłodze sceny za pomocą kątownika
montażowego, jak i na trawersie (zaciski do trawersu nie znajdują się w zestawie). W celu zabezpieczenia przed upadkiem należy użyć uchwytu na
obudowie reflektora. Wskazówka: montaż nad głową może być wykonywany wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel.
IT
Grazie alla staffa di montaggio, le barre PIXBAR 200PRO, 300PRO e 400PRO possono essere collocate in un punto adatto ad esempio sul
pavimento del palco o montate in un sistema a sospensione (morsetti della traversa non forniti in dotazione). Utilizzare l’occhiello di sicurezza della
cassa del faro per prevenirne la caduta. Nota: Il montaggio sopratesta può essere eseguito esclusivamente da personale qualificato.
45
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI
EN
2-channel, 4-channel 1, 4-channel 2, 6-channel,
10-channel, 50-channel, 54 channel
14 Auto programs, Colour Macros, Music control,
Strobe, RGB, Pixel Control, Colour temperature
correction.
14 Auto programs, Music control, Strobe, Static
colours, Master/Slave operation
Neutrik Powercon power cable included,
Stand- /Mounting Bracket and diffuser disc included,
4 Dimmer curves
46
Model Name:CLPIXBAR200PROCLPIXBAR300PROCLPIXBAR400PRO
Product Type:LED BARLED BARLED BAR
Type:washerwasherwasher
Colour Spectrum:RGBRGBWRGBW
2-channel, 4-channel 1, 4-channel 2, 6-channel,
10-channel, 26-channel, 30 channel
14 Auto programs, Colour Macros, Music control,
Strobe, RGB, Pixel Control, Colour temperature
correction.
14 Auto programs, Music control, Strobe, Static
colours, Master/Slave operation
9-channel, 38-channel, 42 channel
Strobe, RGB, Pixel Control, Colour temperature
correction.
colours, Master/Slave operation
Number of LEDs:12612
LED Type:3 W 3-in-18 W 4-in-18 W 4-in-1
Refresh Rate:3000 Hz3000 Hz3000 Hz
Beam Angle:16°24°18°
DMX Input:3-pin and 5-pin XLR male3-pin and 5-pin XLR male3-pin and 5-pin XLR male
DMX Output:3-pin and 5-pin XLR female3-pin and 5-pin XLR female3-pin and 5-pin XLR female
Branchement Secteur :entrée et renvoi sur connecteur Neutrik PowerConentrée et renvoi sur connecteur Neutrik PowerConentrée et renvoi sur connecteur Neutrik PowerCon
Raffreddamento della cassa:ConvezioneConvezioneConvezione
Potenza di illuminazione:LED singolo 700 lx a 1 mLED singolo 550 lx a 1 mLED singolo 880 lx a 1 m
Cavo di rete Neutrik powerCON in dotazione,
staffa di montaggio e di supporto con diffusore
inclusi,
4curve dimmer
staffa di montaggio e di supporto con diffusore
inclusi,
4curve dimmer
Dimensioni (L x H x P, senza staffa):900 x 117 x 70 mm450 x 117 x 70 mm900 x 117 x 70 mm
Peso:6,7 kg4,2 kg6,7 kg
Altre caratteristiche:Cavo di rete Neutrik powerCON in dotazione,
51
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS /
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
EN
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach /
Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system) This symbol on the product, or on its
documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environmental damage or personal injury due
to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and have it recycled to promote sustainable economic
activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details on where
and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner. Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal.
DE
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/
manufacturersdeclarations.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / E-Mail Info@
adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen
Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt getrennt von
anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu
umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erwor¬ben wurde, oder über die entsprechenden regionalen
Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich vereinbarten Konditionen zur Entsorgung
der Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden.
FR
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : http://www.adamhall.com/media/shop/
downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9,
61267 Neu Anspach / E-Mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le produit ou
sur la documentation correspondante indique qu‘en fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, afin d‘éviter tout
dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres types de déchets et
recyclez-le, afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non professionnels de contacter le
revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de détails sur le lieu de collecte et la façon de
recycler cet appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs professionnels à contacter leur fournisseur
et à vérifier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé à d‘autres déchets commerciaux lors de la collecte.
ES
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach
(Alemania); correo electrónico Info@adamhall.com; +49 (0)6081 / 9419-0.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre
el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás residuos domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido incontrolado de desechos. La
recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de este equipo. Si es un particular, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo.
Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este
producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
52
PL
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/
media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą
Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub
związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standardowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów.
Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w
nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości
usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący
przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń.
Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
IT
MANUFACTURER’S WARRANTY & LIMITATION OF LIABILITY
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach /
E-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui relativi
documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti, alla fine del suo ciclo di
vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere smaltito separatamente da altri rifiuti
e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento
ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. I clienti aziendali devono invece
contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non deve
essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
53
545556
WWW.CAMEOLIGHT.COM
Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany