codifica dei trasmettitori a codifica dei trasmettitori a
codifica dei trasmettitori a
codifica dei trasmettitori a codifica dei trasmettitori a
2/4 C2/4 C
2/4 C
2/4 C2/4 C
ANALIANALI
ANALI
ANALIANALI
coding of the 2/4 CHANNEL transmitters
codage des émetteurs à codage des émetteurs à
codage des émetteurs à
codage des émetteurs à codage des émetteurs à
2/4 C2/4 C
2/4 C
2/4 C2/4 C
ANAANA
ANA
ANAANA
Codieren der 2/4-KANAL-Funksender
codificación de los transmisores de codificación de los transmisores de
codificación de los transmisores de
codificación de los transmisores de codificación de los transmisores de
1) Inserire il ponticello sullo strip del trasmettitore (pos. A);
I
2) Premere tasto da codificare;
3) Premere in sequenza il tasto P1 (ON) e il tasto P2 (OFF) per memorizzare
il codice a 20 bit e di seguito quello del canale a 4 bit (Vedi
4) Disattivare il ponticello (pos. B).
- Per ogni tasto ripetere i punti da 1) a 4)
2/4 C2/4 C
2/4 C
2/4 C2/4 C
UXUX
UX
UXUX
ANALESANALES
ANALES
ANALESANALES
ESEMPIO);
4)
pos. B
PONTE DISATTIVATO
JUMPER
OFF
PONTET DEBRANCHÉ
BRÜCKE
DEAKTIVIERT
PUENTE
DESACTIVADO
1)
pos. A
PONTE INSERITO
JUMPER
ON
PONTET BRANCHÉ
BRÜCKE
AKTIVIERT
PUENTE
CONECTADO
1) Fit the jumper to the transmitter strip (pos. A);
GB
2) Press the key to be coded;
3) In sequence, press P1 (ON) and P2 (OFF) in order to memorize the 20-bit
code and then the 4-bit channel code (see
4) Remove the jumper (pos. B).
- Repeat steps 1) to 4) for each key.
1) Brancher le pontet sur la bande de l’émetteur (pos. A);
F
2) Appuyer sur la touche à coder;
3) Appuyer en séquence sur la touche P1 (ON) et sur la touche P2 (OFF) afin
de mémoriser le code à 20 bits et ensuite le canal à 4 bits (voir
4) Débrancher le pontet (pos. B).
- Répéter pour chaque touche les points 1) à 4)
ESEMPIO: SEQUENZA PRESSIONE
TASTI PER CODIFICA TASTO P3 TRASMET-
EXAMPLE
TOUCHES POUR CODIFICATION TOUCHE
BEISPIEL
PARA LA CODIFICACIÓN DE LA TECLA P3
TASTOTASTO
TASTO
TASTOTASTO
KEY
TOUCHETOUCHE
TOUCHE
TOUCHETOUCHE
TASTE
TECLATECLA
TECLA
TECLATECLA
TITORE 4 CANALI
:
KEYPRESS SEQUENCE TO
CODE P3 KEY ON 4 CHANNEL
TRANSMITTER
EXEMPLE: SEQUENCE PRESSION
P3 EMETTEUR 4 CANAUX
:
TASTENDRUCKFOLGE ZUM
KODIEREN DER TASTE P3 DES 4-
KANALFUNKSENDER
EJEMPLO: SEQUENCIA A TECLEAR
TRANSMISOR 4 CANALES
CODICECODICE
CODICE
CODICECODICE
CODE
CODECODE
CODE
CODECODE
CODE
CODIGOCODIGO
CODIGO
CODIGOCODIGO
EXAMPLE);
P3
2) 3)
Tasto trasmettitoreTasto trasmettitore
Tasto trasmettitore
Tasto trasmettitoreTasto trasmettitore
Transmitter key
touche émetteurtouche émetteur
touche émetteur
touche émetteurtouche émetteur
Funksendertaste
Tecla transmisorTecla transmisor
Tecla transmisor
Tecla transmisorTecla transmisor
P ...
P ...
P ...
EXEMPLE);
CANALECANALE
CANALE
CANALECANALE
CHANNEL
CANALCANAL
CANAL
CANALCANAL
KANAL
CANALCANAL
CANAL
CANALCANAL
1) Die Brücke auf dem Funksender-Strip zuschalten (Pos. A);
D
2) Die Taste, die codiert werden soll, drücken;
3) Nacheinander Taste P1 (ON) und Taste P2 (OFF) drücken, um zuerst den
20-Bit-Code und dann den 4-Bit-Kanalcode (siehe
4) Brücke deaktivieren (Pos. B).
- Den von Punkt 1) bis Punkt 4) beschriebenen Vorgang bei allen Tasten
wiederholen.
1) Conectar el puente en el strip del transmisor (pos. A);
E
2) Pulsar la tecla a codificar;
3) Pulsar en secuencia la tecla P1 (ON) y la tecla P2 (OFF) para memorizar
el código de 20 bits y posteriormente el del canal de 4 bits (ver
4) Desconectar el puente (pos. B).
- Para cada tecla repetir los procedimientos de los puntos de 1) a 4)
BEISPIEL) zu speichern;
P1=ON P2=OFF
P1·P1·P2·P2·P1·P1·P1·P2·P1·P1·P2·P1·P2·P1·P1·P2·P1·P1·P1·P2
P1
P2
Codice di esempioCodice di esempio
Codice di esempio
Codice di esempioCodice di esempio
Example code
Code dexempleCode dexemple
Code dexemple
Code dexempleCode dexemple
Codebeispiel
Código de ejemploCódigo de ejemplo
Código de ejemplo
Código de ejemploCódigo de ejemplo
ATTENZIONE! Per facilitare (ed archiviare) le operazioni di codifi-
I
ca dei trasmettitori, usate le 4 gabbie qui riprodotte per impostare i vs codici (per i canali dovete scegliere tra quelli della tabella).
IMPORTANT! In order to facilitate and store the coding procedu-
GB
re for the transmitters, mark the settings on the 4 diagrams
shown opposite (choose the channel settings from those in the
table below).
ATTENTION! Pour faciliter (et archiver) les opérations de codage
F
des émetteurs, utiliser les 4 grilles reproduites ci-contre (pour
les grilles “canaux”, choisir parmi celles du tableau)
EJEMPLO);
P1·P2·P2·P1
Canale 10Canale 10
Canale 10
Canale 10Canale 10
Channel 10
Canal 10Canal 10
Canal 10
Canal 10Canal 10
Kanal 10
Canal 10Canal 10
Canal 10
Canal 10Canal 10
P ...
TABELLA CANALI
CH 1 CH 2 CH 3 CH 4
CH 9 CH 10 CH 11 CH 12
-
CHANNELS TABLE
ACHTUNG! Zur Vereinfachung (und Archivierung) des Codierens
D
von persönlichen bzw. privaten Funksendern die hier
abgedruckten 4 Rastersysteme verwenden (die “Kanal”-Raster
sind unter den in der Tabelle enthaltenen auszuwählen)
ATENCION! Para facilitar (y archivar) las operaciónes de codifica-
E
ción de los transmisores, se recomienda usar las 4 casillas aquí
representadas (elija los canales de entre a quellos de la tabla)
-
TABLEAU CANAUX KANALTABELLE
CH 5 CH 6 CH 7 CH 8
CH 13 CH 14 CH 15 CH 16
-
TABLA CANALES
codifica dei trasmettitori a codifica dei trasmettitori a
codifica dei trasmettitori a
codifica dei trasmettitori a codifica dei trasmettitori a
coding of the 8 CHANNEL transmitters
codage des émetteurs à codage des émetteurs à
codage des émetteurs à
codage des émetteurs à codage des émetteurs à
Codieren der 8-KANAL-Funksender
codificación de los transmisores de codificación de los transmisores de
codificación de los transmisores de
codificación de los transmisores de codificación de los transmisores de
PRIMA SERIE DI TASTI (P1/2/3/4) - Seguire esattamente le stesse procedure
I
del 4 canali (
attenzione che il selettore nel fianco sinistro sia posizionato come illustrato in
figura A
SECONDA SERIE DI TASTI (P5/6/7/8) - Sono già codificati automaticamente
(vedi esempio e tab.C ); per attivarli, spostare il selettore nella posizione illustrata in figura B
FIRST SET OF KEYS (P1/2/3/4) - Carefully follow the procedure used for the 4-
GB
channel setting (
the selector switch on the left edge is positioned as shown in figure A.
SECOND SET OF KEYS (P5/6/7/8) - These keys are coded automatically (see
example and table C ); to activate these keys, move the selector to the position
shown in figure B
PREMIERE SERIE DE TOUCHES (P1/2/3/4) - Suivre exactement les mêmes
F
procédures que pour le 4- canaux (
13,14,15 ET 16) en veillant à ce que le sélecteur situé sur le côté gauche soit
positionné comme illustré dans la figure A.
SECONDE SERIE DE TOUCHES (P5/6/7/8) - Elles sont déjà codifiées
automatiquement (voir exemple et tab. C); pour les activer, déplacer le
sélecteur dans la position illustrée en figure B.
ATTENZIONE! NON USARE I CANALI 13,14,15 E 16) facendo bene
ATTENTION! DO NOT USE CHANNELS 13,14,15 AND 16). Ensure that
ATTENTION! NE PAS UTILISER LES CANAUX
8 C8 C
8 C
8 C8 C
8 C8 C
8 C
8 C8 C
ANALIANALI
ANALI
ANALIANALI
ANAANA
ANA
ANAANA
8 C8 C
8 C
8 C8 C
UXUX
UX
UXUX
ESEMPIO -
se il tasto P1 è stato associato alla combinazione tra il codice X e il canale 2, il
I
tasto P5 sarà automaticamente associato alla combinazione tra lo stesso
codice X e il canale 16
TABELLA -
TABLE
- TABLEAU -
PRIMA SERIE
FIRST SET
PREMIERE SERIE
ERSTE TASTENSERIE
PRIMERA SERIE
tasto
key
touche
Taste
tecla
P1 X 2 P5 X 16
P2 X 7 P6 X 15
P3 Y 1 P7 Y 14
P4 Z 12 P8 Z 13
codice
code
code
Code
código
canale
channel
canal
Kanal
canal
SECONDA SERIE
SECONDE SERIE
ZWEITE TASTENSERIE
SEGUNDA SERIE
tasto
key
touche
Taste
tecla
TABELLE
SECOND SET
codice
code
code
Code
código
ANALESANALES
ANALES
ANALESANALES
EXAMPLE
- TABLA C
canale
channel
canal
Kanal
canal
D
E
- EXEMPLE -
GB
D
E
figura
figure
figure
Abbildung
figura
A
ERSTE TASTENSERIE (P1/2/3/4) - Gleich vorgehen, wie bei 4-Kanal-
Funksendern (ACHTUNG! DIE KANÄLE13,14,15 BZW. 16 DÜRFEN NICHT VERWENDET
WERDEN
) und darauf achten, daß der auf der linken Seite des Funksenders
befindliche Wahlschalter der Abb. A entsprechend positioniert ist.
ZWEITE TASTENSERIE (P5/6/7/8) - Sind schon automatisch codiert (siehe
Beispiel und Tab. C). Zu deren Aktivierung den Wahlschalter der Abb. B
entsprechend positionnieren.
PRIMERA SERIE DE TECLAS (P1/2/3/4) - Seguir exactamente el mismo
procedimiento para los 4 canales (ATENCION! NO USAR LOS CANALES 13,14,15 Y
16) prestando mucha atención a que el selector del lado izquierdo esté
colocado como se muestra en la figura A.
SEGUNDA SERIE DE TECLAS (P5/6/7/8) - Están ya codificadas automática-
mente (ver ejempio y tabla C); para activarlas, mover el selector a la posición
que muestra la figura B.
BEISPIEL
- EJEMPLO
figura
figure
figure
Abbildung
figura
B
if key P1 has been associated with the combination of code X and channel 2,
key P5 will automatically be associated with the combination of code X and
channel 16.
si la touche P1 a été associée à la combinaison entre le code X et le canal 2, la
F
touche P5 sera automatiquement associée à la combinaison entre le code X et
le canal 16
Wenn die Taste P1 der Kombination von Code X und Kanal 2 zugeordnet
worden ist, dann wird die Taste P5 automatisch der Kombination von Code X
und Kanal 16 zugeordnet.
si la tecla P1 ha sido asociada a la combinación entre el código X y el canal 2,
la tecla P5 se asociará automáticamente a la combinación entre el mismo
código X y el canal 16.
CARATTERISTICHE
TECNICHE
ALIMENTAZIONE:
batteria 12V d.c.
PORTATA:
da 50 a 200 m etri
SEGNALAZIONI:
segnale acustico di
azionamento
COMBINAZIONI:
Fino a 16.777.216; ogni tasto
può essere codificato con
codice e canale di lavoro
personalizzati e indipendenti
CONTENITORE:
materiale
: ABS
dimensioni
peso
CODIFICA MANUALE DEI TRASMETTITORI SERIE
MANUAL
CODAGE MANUEL DES EMETTEURS SERIE
MANUELLES
CODIFICACIÓN MANUAL DE LOS TRANSMISORES
: 45x92x15 mm
: 51 grammi
CODING
-
TRANSMITTER SERIES
CODIEREN DER FUNKSENDER
TECHNICAL
SPECIFICATIONS
POWER SUPPLY:
12V d.c. battery
RANGE:
from 50 to 200 metres
SIGNALLING:
audible signal of actuated
system
COMBINATIONS:
up to 16,777,216; each key
can be assigned a personal,
independent code and
operating channel
CABINET:
material:
ABS
dimensions:
weight:
45x92x15 mm
51 grams
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
ALIMENTATION:
batterie 12V c.c.
PORTEE:
de 50 à 200 m ètres
SIGNALISATIONS:
signal sonore d'actionneme nt
COMBINAISONS:
jusqu‘à 16.777.216; chaque
touche peut être codifiée a vec
un code et un c anal de
fonctionnement personalisés et
indépendants
BOITIER:
matière:
ABS
dimensions:
poids:
45x92x15 mm
51 grammes
TFM
TAM
DocumentazioneDocumentazione
Documentazione
DocumentazioneDocumentazione
TT
ecnicaecnica
T
ecnica
TT
ecnicaecnica
M42
revrev
. 1.0. 1.0
rev
. 1.0
revrev
. 1.0. 1.0
CAME 02/98 CAME 02/98
©
CAME 02/98
CAME 02/98 CAME 02/98
119RM42
TECHNISCHE
DATEN
STROMVERSORGUNG:
Batterie 12V Gleichstrom
REICHWEITE:
50 bis 200 Meter
ANZEIGEN:
Akustisches Einschaltsignal
KOMBINATIONEN:
bis 16.777.216; jede Taste kann
mit einem persönlichen und
unabhängigen Code und
Arbeitskanal programmiert
werden.
GEHÄUSE:
Material
: ABS
Abmessungen:
Gewicht:
45x92x15 mm
51 Gramm
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ALIMENTACIÓN:
Batería 12V d.c.
ALCANCE:
de 50 a 200 m etros
SEÑALES:
señal acústica de
accionamiento
COMBINACIONES:
hasta 16.777.216; cada tecla
puede codificarse con código y
canal de trabajo personalizados e independientes.
CAJA:
material:
ABS
dimensiones:
peso:
45x92x15 mm
51 gramos