Automatisme axtérieur pour portails à battant avec motoréducteur KRONO
Opbouw automatisatie voor draaihekken met motor KRONO
Externe Automatik für Flügeltore mit KRONO getriebemotor
9
4 x 1 - RX
2 x 1
Installation type -
6
2 x 1 - TX
4 x 1,5
1
Voorbeeld installatie -
2
4 x 1,5
Standard montage
11
5
7
8
2 x 1,5
4 x 1 - RX
9
T RG 58
3
4
3 x 1,5
230 V
1) Groupe moteur gauche
2) Groupe moteur droit
3) Armoire de commande
4) Récepteur radio
5) Photocellule de sécurité
6) Sélecteur à clé
7) Clignotant de mouvement
8) Nantenne de réception
9) Colonne pour photocellule
10) Emetteur radio
10
1) Motor links
2) Motor rechts
3) Stuurkast
4) Ontvanger
5) Veiligheidsf otocel
6) Sleutelschakelaar
7) Flitslamp
8) Antenne
9) Paaltje voor fotocel
10) Zender
2 x 1 - TX
1) Motoreinheit, links
2) Motoreinheit, rechts
3) Steuergerät
4) Funkempfänger
5) Sicherheits-Photozelle
6) Schlüsselschalter
7) Blinkmeldeleuchte
8) Empfangsantenne
9) Lichtschrankeensäule
10) Handsender
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALÉS
DESCRIPTION:
- Automatisme extérieur pour portails à battant;
- Conçu et construit entièrement par CAME S.p.A., il satisfait
aux normes de sécurité en vigueur avec degré de protection IP
54;
- Il est garanti 12 mois sauf en cas d’altérations.
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUSCH
ERSIONS:
V
KR 300 S
Version gauche;
KR 300 D
Version droite;
KR 310 S
Version gauche avec interrupteur de fi n de course en ouverture
et fermeture;
KR 310 D
V ersion droite avec interrupteur de fi n de course en ouverture et
fermeture.
KR 510 S
Version gauche avec interrupteur de fi n de course en ou ver tu re
et fermeture;
KR 510 D
V ersion droite avec interrupteur de fi n de course en ou ver tu re et
fermeture.
IMITESD'EMPLOI:
L
- Dimensions des portes jusq’a’ 3 mètres;
- L’ouverture standard maximum de la porte est de 120°;
- Les valeurs indiquées (voir tableau 2 - pag. 3) sont valables
pour un service à usage résidentielle; pour un service particuliérement intensif, il convient de réduire ces valeurs de
10 a 20%.
CCESSOIRES:
A
KR001
Serrure avec clé personalisée.
NEDERLANDS
ALGEMENE KENMERKEN
Beschrijving:
- Automatisatie voor draaihekken;
- Ontwikkeld en gefabriceerd door CAME, volgens de geldende
veiligheidsnormen (NFP 25-362) met beschermingsgraad IP
54;
- 12 maanden garantie, behalve in geval van beschadiging.
Uitvoeringen:
KR 300 S
Motor links;
KR 300 D
Motor rechts;
KR 310 S
Motor links met eindeloop bij openen en sluiten;
KR 310 D
Motor rechts met eindeloop bij openen en sluiten.
DEUTSCH
GENERAL SPECIFICATIONS
Baschreibung:
- Externe Automatik für Flügeltore;
- Vollkommen von der CAME S.p.A. den geltenden
Sicherheitsnormen (UNI 8612) entsprechend entwickelt und
hergestellt. Schutzklasse IP 54;
- Garantie: 12 Monate, vorbehaltlich unsachgemäßer
Handhabung und Montage.
Ausführungen:
KR 300 S
Linke V ersion;
KR 300 D
Rechte V ersion;
KR 310 S
Linke Version mit Endanschlag beim Öffnen und Schließen;
KR 310 D
Rechte Version mit Endanschlag beim Öffnen und Schließen.
2
KR 510 S
Linkse motor met eindeloop bij openen en sluiten
KR 510 D
Rechtse motor met eindeloop bij openen en sluiten
Gebruiksgrenzen:
- Voor draaihekken tot 3m per vleugel;
- De maximum standaardopening bedraagt 120°;
- Bovenstaande waarden gelden enkel in geval van particulier
gebruik. Bij intensief gebruik moeten deze waarden met 10 tot
20% verminderd worden.
Accessoires:
KR001
Gepersonaliseerde sleutel.
KR 510 S
Linke Version mit Endanschlag beim Öffnen und Schließen;
KR 510 D
Rechte Version mit Endanschlag beim Öffnen und Schließen.
Einsatzbereich:
- Torfl ügeldimensionen bis 3 Meter;
- Maximale Standard Toröffnung: 120°;
- die angegebenen Werte (Siehe Tabelle 2 auf Seite 3) gelten für
den Einsatz in Wohnanlagen; bei besonders starkem Finsatz
sind diese Werte un 10% bis 20% zu reduzieren.
KR5IP5412 kg230V a.c.1,1 A130W30 %3000 N26 s (90°)8 µF
* Obtenue au moyen armoire de commande CAME
* Waarden bereikt met CAME-stuurkast
*
Regulierbarer schub erreicht mit Hilfe der CAME Motorsteuerrung
LIMITES D'EMPLOI -
Tab. 2
Largueur du vantail
Torfl ügelbreite
m 2.00Kg 800
m 2.50Kg 600
m 3.00Kg 400
GEBRUIKSGRENZEN
KR3
Poids du vantail
Torfl ügelgewicht
- VERWENDUNGSBEREICH
KR5
Largueur du vantail
Torfl ügelbreite
m 2.00Kg 1000
m 2.50Kg 800
m 3.00Kg 600
Poids du vantail
Torfl ügelgewicht
m 4.00Kg 500
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUSCH
MEASURES D'ENCOMBRENT -
AFMETINGEN
m 5.00Kg 400
- ABMESSUNGEN
.6
3
CONTRÔLES GÉNÉRAUX -
ALVORENS TE INSTALLEREN -
ALLGEMEINE PRÜFUNGEN
Vérifi er que:
- si la structure du portail est
suffi samment robuste et si les gonds
sont lubrifi és;
- la mesure C ne doit pas être
supérieure à la valeur indiquée
dans le “tableau 3” page 4. Dans
le cas contraire, il est nécessaire
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUSCH
d’intervenir sur le pilier afin
d’atteindre cette mesure.
C
Tab. 3
TYPE
TYPE
- de structuur van het hek stevig genoeg
is en of het vlot opent en sluit;
- de afstand C niet meer is dan 60mm
(50 in geval van openingshoek tot
120°). In dit geval moeten aanpassingen gedaan worden aan de paal
om deze waarden wel te bereiken.
MONTAGE -
OUVERTURE
ÖFFNUNG
Pilastro
Pillar
Pilier
Pfeiler
Pilar
Cerniera
Hinge
Charniére
Scharnier
Bisagra
Controleer of:
MONTAGE
A
mm
- MONTAGE
B
mm
Überprüfen:
- Die Torstruktur muß angemessen
robust und die Angelzapfen
geschmiert sein;
- das Maß C darf nicht über dem
in „Tab. 3", Seite 4 angeführten
Wert liegen, andernfalls muß zur
Erreichung jenes Maßes auf den
Pfosten eingegriffen werden.
Anta
Leaf
Vantail
Tor
Hoja
C
mm
Battuta d'arresto
Gate stopper
Arrét
Toranschlag
Tope
E
mm
KR3
KR5
1
B
Fixér l’étrier arrière en respectant
les cotes A et B (Tabl. 3) entre le
gond du portail et le trou central
de l’étrier (sur lequel sera fixé le
motoréducteur).
L’étrier arrière comprend d’autres
perforations pour faciliter le montage
du motoréducteur ou pour modifi er
l’angle d’ou ver tu re du portail.
Suivant l’installation et la position
du gond du portail (par rapport au
pilier), il est possible d’allonger ou
de raccourcir l’étrier arrière.
90°
130
120°11050
90°2002001201310
130°200140701310
13060
910
A
Bevestig de achterste steunplaat
rekening houdend met de afstand A en
B (T abl. 3) tussen het scharnierpunt van
het hek en het gat in het midden van de
steunplaat (waar de motor op steunt).
Deze bevestigingsplaat is voorzien
van meerdere gaten om montage
gemakkelijker te maken en om een
andere openingshoek te bekomen. De
bevestigingsplaat kan indien nodig ook
verlengd of verkort worden.
Den hinteren Bügel unter Einhaltung
der Maße A und B (Tab. 3) zwischen
Angelzapfen und der zentralen
Bügelbohrung, die zur Montage des
Getriebmotors dient, befestigen.
Der hintere Bügel ist mit einer
Reihe von Bohrungen versehen,
die die Montage des Getriebemotors erleichtern sowie eine
Änderung des Toröffnungswinkels
erlauben. Entsprechend der
Angelzapfenposition am Torpfosten
kann der hintere Bügel verlängert
bzw. verkürzt werden.
4
2
6
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUSCH
E
Fixer l’étrier avant sur le vantail du
portail (vantail en position fermée),
de façon à obtenir un axe hori-zontal
avec l’étrier arrière et avec l’entraxe
comme indiqué sur le schéma.
3
Vis M8 x 35
Douille
Buchse
Schrauben M8
x 35
Bevestig de voorste steunplaat op de
vleugel van het hek (vleugel in gesloten
stand) zodat men een perfecte lijn van
910mm krijgt met de achterste steunplaat zoals hierboven getoond (Fig. 2).
Vis 3,9 x 9,5
Schrauben 3,9 x 9,5
Bei geschlossenem Tor, den vorderen Bügel auf gleicher Achse
des hinteren Bügels und mit einem
Achsabstand gemäß Abbildung am
Torfl ügel befestigen.
Réaliser le montage du motoréducteur sur les deux étriers.
Ecrou M8
Mutter M8
Motor op beide beugels monteren.
Rondelle ø 12
Unterlegscheibe ø 12
Ecrou M12
Mutter M12
Getriebemotor auf beide Bügel
montieren.
.6
5
4
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUSCH
Battuta (solo per KR300 D/S)
Doorstop (only for KR300 D/S)
Dispositif d'ar rêt (uniquement pour KR300 D/S)
Anschlag (Stop) - nur bei KR300 D/S
Tope (sólo para KR300 D/S)
Anta
Gate wing
Vantail
Torflügel
Hoja
Battuta
Doorstop
Dispositif d'arrêt
Anschlag
Tope
Prévoir un dispositif d’arrêt mécanique (correctement fi xé au sol) dans
la phase de fermeture afi n d’éviter
une course excessive vantail/
motoréducteur.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES -
5
Fig 1
Voorzie een mechanische stop, stevig
bevestigd, om een grotere openingshoek te voorkomen.
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
Einen mechanischen Endanschlag
(gut am Boden befestigt) in Öffnungs
vorsehen; dies um Torüberlauf des
Getriebemotors zu verhindern.
- ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
- Brancher le motoré-ducteur de la
manière indiquée sur l’étiquet-te
appliquée sur le motoréducteur
(Fig. 1);
- pour le câble de branchement, utiliser le serre-câble (pièce A) fourni de
série en le fi xant à la calotte por tecondensateur (pièce B).
6
- Sluit de motoren aan zoals hierboven
vermeld (Fig. 1);
- V oor de aansluitkabel raden wij aan om
de kabeldichting te gebruiken (deel A)
en te bevestigen op het deksel v an de
condensator (Deel B)
- Den Getriebemotor gemäß des Motor-schildesanschließen (Abb. 1);
- für das Anschlußkabel die mitgelieferte kabel-führung (A) verwenden,
die am Deckel der Konden-satorhalterung (B) angebracht wird.
RÉGLAGE INTERRUPTEURS DE FIN DE COURSE
- REGELING VAN DE EINDELOPEN -
EINSTELLUNG ENDANSCHLAG
6
Pour régler les in ter rup teurs de fi n
de cour se, agir avec un tour ne vis
sur l’entaille de la tige fi le tée A
pour l’OUVERTURE et de la tige
fi letée C pour la FER ME TU RE.
C
A
Om de eindelopen te regelen , draai
aan schroef A voor de eindeloop in
openingsfase. Voor de eindeloop in
sluitingsfase draait u aan schroef C.
KR310 S
KR510 S
KR310 D
KR510 D
Zur Einstellung vom Endanschlag
ÖFFNEN den Schraubenzieher am
Schlitz ansetzen, der sich an der
Gewindestange A befi ndet, für den
Endanschlag SCHLIESSEN am
Schlitz der Gewindestange C.
A
C
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUSCH
.6
7
OPÉRATION DE DÉBLOCAGE -
DEBLOKKEREN VAN DE MOTOR
- ANTRIEBSENTRIEGELUNG
- Introduire la clé (A) dans la serrure,
tour-ner pour permettre au levier de
dèblocage (B) de se décrocher et
extraire la clé (fig. 2-3); tourner
ensuite le levier de déblocage de
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUSCH
90° dans un des deux sens (fi g. 4).
Fig 2
- Steek sleutel (A) in het slot en draai
zodat de deblokkeringshendel (B) zich
losmaakt. Verwijder daarna de sleutel
(fi g. 2-3). Draai 90° aan de hendel, in
beide richtingen (fi g. 4).
Fig 3
- Den Schlüssel (A) in das Schloß
stecken und drehen, damit der
Entriegelungshebel (B) freigegeben
wird und den Schlüssel abziehen
(Abb. 2-3) Anschließend den
Entriegelungshebel um 90° in eine
der beiden Richtungen drehen
(Abb. 4).
Fig 4
- Pour bloquer à nouveau le vantail,
remettre le levier de déblocage
dans sa position initiale (fi g. 5).
A
B
- Om de motor terug te blokkeren, draait
u de hendel terug in de oorspronkelijke
positie (fi g. 5).
Fig 5
- Um den Torflügel wieder zu
verriegeln, den Entriegelugshebel
zu-rüch in die Aus-gangsstellung
bringen (Abb. 5).
8
ENTRETIEN PERIODIQUE /
PERIODIEK ONDERHOUD /
REGELMÄSSIGE WAR TUNG
6
- Lubrifi er la tête de traction et les
pivots de rotation;
- Contrôler les vis de fi xation;
- Contrôler l'intégrité des câbles de
branchement.
- Vet regelmatig de bewegende
onderdelen zoals de scharnieren;
- Controleer de bevestigingen;
- Controleer de staat van de kabels.
-Den Zugkopf und Drehzapfen
schmieren
- Kontrollieren Sie die
Befestigungsschrauben.
- Kontrollieren Sie, ob die
Anschlußkabel unversehrt sind.
FRANÇAIS - NEDERLANDS - DEUSCH
.6
9
Toutes les données ont été contrôlées très soigneusement. Nous
n’assumons de toute façon aucune responsabilité pour les erreurs ou
omissions éventuelles.
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
SISTEMAQUALITÀ
CERTIFICATO
800 295830
W
EB
www.came.it
E-MAIL
info@came.it
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
DOSSONDI CASIER (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
De gegevensin deze handleiding werden zorgvulding gecontroleerd. Wijn
niet verantwoordelijk voor eventuele drukfouten.
CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L.
___________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL)
(+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM__________________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt geprüft. Für eventuelle Fehler
oder Auslassungen übernehmen wir keine Haftung.
CAME FRANCE S.A.____NANTERRECEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH________K
ORNTALBEI (STUTTGART)
(+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383
CAME GMBH ____________S
EEFELDBEI (BERLIN)
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.