SERIE KRONO
|
KRONO SERIES
|
SÉRIE KRONO
|
BAUREIHE KRONO
|
SERIE KRONO
Documentazione
Tecnica
S52
rev. 0.1
del 01/00
©
CAME
KR001
Serratura a chiave personalizzata per motoriduttore KRONO
Personalized key lock for KRONO reduction gear
Serrure avec clé personnalisée pour motoréducteur KRONO
Schloß mit personalisiertem Schlüssel für Untersetzungsgetriebe KRONO
Cerradura con llave personalizada para motorreductor KRONO
CANCELLI
AUTOMATICI
119DS52
1) Svitare le due viti
(C) ed estrarre il
gruppo serratura supporto (A-B).
1) Unscrew the two
screws (C) and take
out the lock-support
unit (A-B).
1) Dévisser les deux
vis (C) et extraire le
groupe serruresupport (A-B).
1) Die beiden Schrauben (C) aufschrauben und die aus
Schloß und Halterung bestehende
Einheit (A-B) abnehmen.
1) Desenrosque los
dos tornillos (C) y
extraiga el grupo
cerradura -soporte
(A-B).
2) Sfilare la serratura
a chiave trilobata
(1) ed inserire quella con chiave personalizzata (2).
2) Slide out the three-
lobed key lock (1)
and insert the one
with personalized
key (2).
(1)
A
2) Oter la serrure
avec clé à trois
lobes (1) et placer
celle avec la clé
personnalisée (2).
B
2) Das Schloß für
dreilappige Schlüssel (1) abziehen und
das für personalisierte Schlüssel (2)
einsetzen
(2)
C
2)Extraiga la cerradura con llave trilobulada (1)e introduzca la cerradura
con llave personalizada (2).
3) Fissare nuovamente il gruppo serratura-supporto tramite le due viti.
3) Fix again the locksupport unit with the
two screws.
3) Fixer à nouveau le
groupe serrure/
support à l’aide
des deux vis.
3) Die aus Schloß und
Halterung bestehende Einheit wieder mit den beiden
Schrauben befestigen.
3) Fije nuevamente el
grupo cerradura soporte con los
dos tornillos.
4)Per sbloccare il
motoriduttore, inserire la chiave ed
agire in modo analogo alla serratura
con chiave trilobata (vedi istruzioni in documentazione tecnica
KRONO).
4)To release the
reduction gear,
insert the key and
perform the same
actions as for the
three-lobed key lock
(see instructions in
the KRONO technical documents).
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.__ITALIA
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15
31030 DOSSON DI CASIER
TREVISO
CAME SUD S.R.L.__________________ITALIA
VIA FERRANTE IMPARATO, 198
CM2 LOTTO A/7
80146 NAPOLI
CAME FRANCE S.A._______________FRANCE
7 RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
4) Pour débloquer le
motoréducteur,
placer la clé et agir
de la même façon
que pour la serrure
avec clé à trois
lobes (voir instructions dans la documentation technique KRONO).
CAME AUTOMATISMOS S.A._______ESPAÑA
C/JUAN DE MARIANA, 17
28045 MADRID
CAME GMBH______________DEUTSCHLAND
BERGSTRASSE, 17/1
70825 KORNTAL
STUTTGART
CAME GMBH______________DEUTSCHLAND
AKAZIENSTRASSE, 9
16356 SEEFELD
4)Zur Entriegelung
vom Untersetzungsgetriebe den Schlüssel einstecken und
auf die gleiche Weise vorgehen, wie
vorher mit dem dreilappigen Schlüssel
(siehe Anweisungen
in den technischen
Unterlagen von
KRONO).
internet
www.came.it
e-mail
ASSISTENZA TEC NICA
NUMERO VERDE
800-295830
4) Para desbloquear
el motorreductor,
introduzca la llave
y actúe de la
misma manera que
con la cerradura
con llave trilobulada (véanse instrucciones en la documentación técnica
KRONO).
N° 12 100 8953