CAME H1003-1103 User Manual

SERIE H | H SERIES | SERIE H
H1003-1103 H2003-2103
AUTOMAZIONE PER SERRANDE AVVOLGIBILI
AUTOMATION SYSTEM FOR ROLLING GATES
AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS ENROLLABLES
Impianto tipo - Standard system - Instalación tipo
Documentazione
Tecnica
80
rev. 3.1
02/2006
©
CANCELLI
ITALIANO / ENGLISH / ESPAÑOL
AUTOMATICI
119H80-1
1
6 7
8
2x1
2x1,5
5
TRG58
2x1
2 3
4
4x1,5
5
4x1
4x1
230V 3x1,5
1 - Motoriduttore 2 - Quadro comando 3 - Ricevitore radio 4 - Pulsantiera da interno 5 - Fotocellule di sicurezza 6 - Lampeggiatore di movimento 7 - Antenna 8 - Cassetta di sicurezza con
pulsantiera e dispositivo di sblocco
1 - Gearmotor 2 - Control panel 3 - Radio receiver 4 - Internal pushbutton array 5 - Safety photoelectric cells 6 - Flashing light indicating door
movement 7 - Antenna 8 - Safety box with push button and
release mechanism
1 - Motorreductor 2 - Cuadro de mando 3 - Radiorreceptor 4 - Botonera para interiores 5 - Fotocélulas de seguridad 6 - Luz intermitente de movimiento 7 - Antena 8 - Caja de seguridad con botonera
y dispositivo de desbloqueo
CARATTERISTICHE GENERALI // GENERAL CHARACTERISTICS // CARACTERÍSTICAS GENERALES
Descrizione
Automazione idonea alla movimentazione per serrande avvolgibili. Progettato e costruito interamente dalla CAME Cancelli Automatici S.p.A., risponde alle vigenti norme di sicurezza, con grado di protezione
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
IP54. La connessione di terra per la sicurezza elettrica sono da eseguire sui punti indicati. Garantito 24 mesi salvo manomissioni.
Versioni
H 1003 - Motoriduttore irreversibile (230V AC - 270W) per palo serranda Ø48-60mm e molle Ø200-220mm completo di sblocco a cordino (L=5m). H 1103 - Motoriduttore reversibile (230V AC - 270W) per palo serranda Ø48-60mm e molle Ø200-220mm. H 2003 - Gruppo a doppio motore irreversibile (230V AC - 500W) per palo serranda Ø48-60mm e molle Ø200­220mm completo di sblocco a cordino (L=5m). H 2103 - Gruppo a doppio motore reversibile (230V AC - 500W) per palo serranda Ø48-60mm e molle Ø200­220mm.
Limiti d’impiego
Motori con una forza di sollevamento di 120 kg (H1003 - H11003) o 200 kg (H2003 - H2103) per serranda. Si consiglia l’utilizzo delle versioni (H2003 o H2103) per serrande con peso e dimensioni eccezionali.
Accessori
H3100 - Motoriduttore a 230V reversibile per abbinamento ai motoriduttori H1003/H1103. H3012 - Elettroblocco per motoriduttore reversibile H1103/H2103 completo di cordino L=5 m e manopola di sblocco. H3001 - Contenitore di sicurezza completo di manopola di sblocco a cordino e pulsante di comando. ZR24 - Quadro comando con decodifi ca radio incorporata.
Attenzione! Controllate che le apparecchiature di comando, di sicurezza e gli accessori, siano originali CAME; ciò garantisce e rende l’impianto di facile esecuzione e manutenzione.
Description
Automation specifi c for moving rolling shutters. Designed and built entirely by CAME Cancelli Automatici S.p.A., the automa­tion meets the prevailing safety stand­ards, with IP54 protection. The earthed connection for electri­cal safety must be made on the points indicated. Guaranteed for 24 months if not tam­pered with.
Versions
H 1003 - non-reversible gearmotor (230 V AC - 270W) for Ø48-60mm shutter post and Ø200-220 mm springs, com­plete with cord release (L=5m). H 1103 - reversible gearmotor (230 V AC - 270W) for Ø48-60mm shutter post and Ø200-220 mm springs. H 2003 - non-reversible double motor unit (230 V AC - 500W) for Ø48-60mm shutter post and Ø200-220 mm springs, complete with cord release (L=5m). H 2103 - reversible double motor unit (230 V AC - 500W) for Ø48-60mm shut­ter post and Ø200-220 mm springs
Limits to use
Motor with a lifting power of 120 kg (H1003 - H11003) or 200 kg (H2003
- H2103) per rolling shutter. We recom­mend using the versions (H2003 or H2103) for very large or very heavy rolling shutters.
Accessories
H 3100 - reversible gearmotor 230 V AC for pairing with H1003/H1103 gearmo­tors. H3012 - electronic lock for reversible gearmotor H1103/H2103 complete with cord (L=5m) and release knob. H3001 - safety container complete with cord-implemented release knob and control button. ZR24 - control panel with incorporated radio decoder.
Caution! Check that the control devices, safety equipment and the accessories are CAME originals, which guarantee easy system implementation and mainte­nance.
Descripción
Automatización adecuada para el ac­cionamiento de cierres enrollables. Diseñada y fabricada completamente por CAME Cancelli Automatici S.p.A., responde a las normas de seguridad vigentes, con grado de protección IP54. La conexión a tierra para la segu­ridad eléctrica debe efectuarse en los puntos indicados. Garantía 24 meses salvo alteraciones.
Versiones
H 1003 – Motorreductor irreversible (230V AC - 270W) para el eje del cierre Ø48-60mm y muelle Ø200-220mm con desbloqueo por cable (L=5m). H 1103 - Motorreductor reversible (230V AC - 270W) para el eje del cierre Ø48-60mm y muelle Ø200-220mm. H 2003 – Grupo de doble motor irreversible (230V AC - 500W) para el eje del cierre Ø48-60mm y muelle Ø200-220mm con desbloqueo por cable (L=5m). H 2103 - Grupo de doble motor rever­sible (230V AC - 500W) para el eje del cierre Ø48-60mm y muelle Ø200­220mm.
Límites de utilización
Motores con una fuerza de elevación de 120 kg (H1003 - H11003) o 200 kg (H2003 - H2103) para cierre enrolla­ble. Se aconseja utilizar las versiones (H2003 o H2103) para los cierres enrollable con peso y dimensiones excepcionales.
Accesorios
H3100 – Motorreductor de 230V rever­sible para combinar con los motorre­ductores H1003/H1103. H3012 – Electrobloqueo para motorre­ductor reversible H1103/H2103 dotado de cable L=5 m y tirador de desblo­queo. H3001 – Caja de seguridad dotada de tirador de desbloqueo con cable y botón de mando. ZR24 - Cuadro de mandos con decodifi ­cación radio incorporada
¡Atención! Controle que los equipos de mando, de seguridad y los accesorios sean originales CAME; esto garantiza y facilita la ejecución y el mantenimiento de la instalación.
CARATTERISTICHE TECNICHE // TECHNICAL FEATURES // DESCRIPCIÓN TÉCNICA
TIPO
TYPE
TIPO
ALIMENTAZ.
MOTORE
MOTOR POWER
SUPPLY
ALIMENTATIÓN
MOTOR
CORRENTE NOMINALE
NOMINAL CURRENT
CORRIENTE NOMINAL
POTENZA
POWER
POTENCIA
RAPPORTO DI
RIDUZIONE
REDUCTION RATIO
RELACION DE
REDUCCION
INTERMIT. LAVORO
DUTY CYCLE
INTERM. TRABAJO
CONDENSATORE
CONDENSER
CONDENSADOR
N° GIRI CORONA
RING GEAR
N° REVULOCION
CORONA
FORZA SOLLEVAMENTO
RAISING FORCE
FUERZA ELEVACIÓN.
WEIGHT
H1003 230V A.C. 2,4 A 270 W 1/150 i 30 % 16 µF 9 rpm 120 kg 7,7 kg H1103 230V A.C. 2,4 A 270 W 1/150 i 30 % 16 µF 9 rpm 120 kg 6,8 kg H2003 230V A.C. 4,5 A 500 W 1/150 i 30 % 22 µF 9 rpm 200 kg 11,2 kg H2103 230V A.C. 4,5 A 500 W 1/150 i 30 % 22 µF 9 rpm 200 kg 10,3 kg
Dati relativi ai valori di alimentazione nominale
2
Data related to values of nominal supply voltage
Datos relativos a losvalores de alimentación nominal
PESO
PESO
MISURE DI INGOMBRO // EXTERNAL DIMENSIONS // DIMENSIONES MÁXIMAS
375
6
35
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ... // BEFORE INSTALLATION ... // ANTES DE LA INSTALACIÓN ...
Prima di procedere all’installazione dell’automatismo, controllare che:
- le molle siano effi cienti e le guide di scorrimento non presentino deformazioni;
- il movimento della serranda sia uniforme lungo tutta la corsa;
- prevedere il percorso dei cavi elettrici secondo le disposizioni di comando e sicurezza (vedi impianto tipo).
275 65
Before installing the automation, check that:
- the springs are effi cient and the sliding guides do not show deformations;
- movement of the rolling shutter is uniform along the entire length of the run;
- prepare the route of the electrical wires according to the control and safety provisions (see typical set up).
mm
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
Ø 200 - 220
Antes de proceder con la instalación de la automatización, controle que:
- los muelles sean efi cientes y que las guías de deslizamiento no estén deformadas;
- el cierre enrollable se mueva unifor­memente a lo largo de toda su carrera;
- el recorrido de los cables eléctricos sea efectuado según las disposiciones de mando y de seguridad (véase insta­lación tipo);
3
INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE // INSTALLING THE AUTOMATION // INSTALACIÓN DE LA AUTOMATIZACIÓN
Prima di installare il motoriduttore al palo molla, chiudere la serranda e determinare l’asse della stessa ed eseguire:
- un foro (A) di Ø 13 mm sull’ultimo elemento della serranda;
ITALIANO - ENGLISH - ESPAÑOL
- un foro (B) passante di Ø 11 mm sul palo molla a una distanza di 40 mm dall’asse serranda per il fi ssaggio del motoriduttore;
- un foro (C) di Ø 13 mm sul palo a una distanza di 300 mm dall’asse serranda per il passaggio dei cavi di alimentazione;
- un foro (D) di Ø 13 mm sul palo a una distanza di 400 mm dall’asse serranda per l’eventuale passaggio del cordino di sblocco (per versioni H1003
- H2003).
Before installing the gearmotor to the spring post, close the rolling shutter and check the axis and make:
- a hole (A) of Ø 13 mm on the last element of the rolling shutter;
- a thread hole (B) of Ø 11 mm on the post spring at a distance of 40 mm from the shutter axis for the fastening the gearmotor;
- a hole (C) of Ø 13 mm on the post at a distance of 300 mm from the shutter axis for the passing the power cables;
- a hole (D) of Ø 13 mm on the post at a distance of 400 mm from the shutter axis for passing the release cord (for the H1003 - H2003 versions).
Asse serranda
Shutter axes
Eje puerta
Antes de instalar el motorreductor en el eje de soporte de los muelles, cierre el cierre enrollable, determine su eje y realice:
- un agujero (A) de Ø 13 mm en el último elemento del cierre enrollable;
- un agujero (B) pasante de Ø 11 mm en el eje de soporte de los muelles a una distancia de 40 mm del eje del cierre enrollable para la fi jación del motorreductor;
- un agujero (C) de Ø 13 mm en el eje a una distancia de 300 mm del eje del cierre enrollable para pasar los cables de alimentación;
- un agujero (D) de Ø 13 mm en el eje a una distancia de 400 mm del eje del cierre enrollable para pasar el cable de desbloqueo (para las versiones H1003
- H2003).
Ø 13 mm
Ø 13 mm
D
=
Ø 13 mm
Ø 11 mm
C
400
300
A
B
40
=
4
Loading...
+ 8 hidden pages