Came G4001, G4000 Instructions Manual [nl]

G4000 / G4001G4000 / G4001
G4000 / G4001
G4000 / G4001G4000 / G4001
Automatisatiesysteem voor snelle slagbomen
Automatisations pour barrières routières rapides
Standaard installatie - Installation type
Documentazione
Tecnica
2525
25
2525
5.35.3
rev.
5.3
5.35.3
©©
© CAME 03/98
©©
119G25
1. Motor GARD
2. Bedieningskast
Toebehoren
3. Arm in aluminium
4. Rode fosfori-serende
strips
5. Antenne
6. Anti-schok rubber-
7. Bewegingslamp
8. Flitslamp
9. Sleutelschakelaar
10. Noodstroom-
batterijen
11. Paal voor fotocel
12. Fotocellen
13. Paal voor kaartlezer
14. Magnetische
kaartlezer
15. Vaste steun
16.Induktielus
1. Groupe GARD
2. Armoire de commande
Accessoires
3. Lisse en aluminium
4. Bandes rouges
phosphorescentes
5. Antenne
6. Boudin caoutchouc anti-
choc
7. Lampe de mouvement
8. Clignotant de mouvement
9. Sélecteur é clé
10. Batterie d'urgence
11. Colonnette pour
photocellule
12. Photocellule de
sécurité
13. Colonnette pour
lecteur de carte
magnétique
14. Lecteur de carte
magnétique
15. Appui fixe
16. Capteur magnétique
FRANÇAIS
Description:
- Le groupe est indiqué pour le contrôle des entrées avec passages jusqu à 4 m (avec accessoires jusqu’à 3,5 m., voir tableau p. 7).
- Il a été entièrement concu et construit par la Société CAME, conformément aux normes de sécurité en vigueur (NFP 25-
362) avec degré de protection IP 54.
- Il est garanti 12 mois sauf en cas de mouvaise utilisation ou installation
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALÉSCARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALÉS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALÉS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALÉSCARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALÉS
Modèles:
G4000
Barrière avec motoréducteur irréversible alimenté en 24 V d.c., armoire en acier galvanisé et verni, tableau de contrôle ou commande interne.
G4001
Version avec armoire en acier inox.
Accessoires complémentaires:
G0401
Lisse en aluminium verni blanc section 60/40/4200 mm.
En alternative (pour les zones sujettes à des vents forts).
G0402 + G0405
Lisse en aluminium tubulaire verni blanc section ø 60/4200 mm. + fixation spéciale pour lisse.
G0403
Coutchouc de protection antichoc rouge comprenant bouchons pour lisse G0401.
G0460
Ensemble de 6 lampes de signalisation de 24V avec supports pour lisses G0401 et carte pour clignotement intermittent
G0461
Bande rouge phosphorescente pour lisses.
G0462
Appui fixe pour lisses.
ACCESSOIRES EN OPTIONACCESSOIRES EN OPTION
ACCESSOIRES EN OPTIONACCESSOIRES EN OPTION
ACCESSOIRES EN OPTION
Appui mobile pour lisses.
G0465
Tablier en aluminium verni pour lisses.
G0467
Articulation pour G0401.
G0468
Support pour l'application d'une photocellule sur l'armoire.
G0469
Support pour l'application du clignotant sur l'armoire.
G0463
Attention ! Attention !
Attention ! Vérifiez que l’appareillage de commande, de sécurité et les accessoires sont des produits originaux CAME afin de garantir
Attention ! Attention ! l’installation et d’en faciliter le montage et l’entretien.
ALGEMENE KENMERKENALGEMENE KENMERKEN
ALGEMENE KENMERKEN
ALGEMENE KENMERKENALGEMENE KENMERKEN
NEDERLANDS
Beschrijving :
-Het systeem wordt gebruikt voor een doorgang tot 4m (met toebehoren tot
3.5m, zie tabel)
- Volledig ontworpen en geproduceerd door CAME S.p.A. en conform aan de veiligheidsnormen (NFP 25-362) en met een beschermingsgraad IP 54.
- Garantie: 12 Maanden, uitgezonderd in geval van verkeerde installatie of gebruik.
G4000
Slagboom met onomkeerbare motor en voeding op 24V d.c., behuizing is gemaakt uit gelakte en gegalvaniseerde staalplaat met ingebouwde bedieningskast
G4001
Idem als G4000 maar met behuizing in inox
Modellen
T oebehoren
G0401
Boom is vervaardigd uit aluminium in witte kleur en met de afmetingen van
60/40/4200 mm.
als Alternatief (voor plaatsen met veel wind):
G0402 + G0405
Ronde aluminiumboom in witte kleuren met de afmetingen ø 60/4200 mm + speciaal bevestigingsstuk voor de boom
G0403
Rode rubberen beveiligingsstrip met eindstoppen voor boom G0401
G0460
Kit met 6 signalisatielampen op 24V met bevestiging voor boom G0401 en printplaat voor het flitsen
G0461
Rode fosforescerende strips voor boom
G0462
Vaste steun voor boom
TOEBEHOREN IN OPTIE
G0465
Wit gelakte rokjes voor boom
G0467
Kniksysteem voor G0401.
G0468
Bevestigingssteun voor fotocel op de behuizing.
G0469
Bevestigingssteun voor flitslamp op de behuizing.
G0463
Beweegbare steun voor boom
Opgelet : kijk na of de bediening, de toebehoren en de beveiligingsonderdelen van CAME zijn om een goede en gemakkelijkeOpgelet : kijk na of de bediening, de toebehoren en de beveiligingsonderdelen van CAME zijn om een goede en gemakkelijke
Opgelet : kijk na of de bediening, de toebehoren en de beveiligingsonderdelen van CAME zijn om een goede en gemakkelijke
Opgelet : kijk na of de bediening, de toebehoren en de beveiligingsonderdelen van CAME zijn om een goede en gemakkelijkeOpgelet : kijk na of de bediening, de toebehoren en de beveiligingsonderdelen van CAME zijn om een goede en gemakkelijke plaatsing alsook een goed onderhoud te kunnen garanderenplaatsing alsook een goed onderhoud te kunnen garanderen
plaatsing alsook een goed onderhoud te kunnen garanderen
plaatsing alsook een goed onderhoud te kunnen garanderenplaatsing alsook een goed onderhoud te kunnen garanderen
- 2 -
Technische kenmerken Technische kenmerken
Technische kenmerken
Technische kenmerken Technische kenmerken
- Caractéristiques technique- Caractéristiques technique
- Caractéristiques technique
- Caractéristiques technique- Caractéristiques technique
G4000 G4001
1007
47 Kg 230V a.c. 24V d.c.
260
==
265
C
1,3A max.
(230V)
BuitenafmetingenBuitenafmetingen
Buitenafmetingen
BuitenafmetingenBuitenafmetingen
270
220
15A max.
(24V)
(1)
Intensief gebruik
884
300 W
- Utilisation intensive
- Mesures d'encombrement - Mesures d'encombrement
- Mesures d'encombrement
- Mesures d'encombrement - Mesures d'encombrement
FRANÇAIS
A - Armoire réalisée en tôle d'acier de 2,5 mm avec finition galvanisée at vernie (G4000); ou bien en acier inox satinée de 2 mm. (G4001). concue de telle facon qu'il est possible de brancher tous les accessoires appropriés. La porte d'accès doit être fixée à l'armoire au moyen d'une clé personnalisée.
B – Base d'ancrage en acier avec finition galvanisée, comprenant quatre étriers et les boulons correspondants permettant la fixation de l'armoire au sol.
C – Bride en acier avec finition galvanisée. Il permet un blocage rapide et sûr de la lisse.
D - Le déblocage du motoréduc­teur, grâce à un mécanisme
H
spécial, s'effectue au moyen d'une clé personnalisée.
E - Moteur en courant continu 24V.
(1)
...
1/202 200 Nm 2 ÷ 6 s
Description techniqueDescription technique
Description technique
Description techniqueDescription technique
Réducteur irréversible avec boîte en aluminium moulé sous pression, à l'intérieur duquel opère un système de réduction au moyen d'une vis sans fin avec lubrification par graisse fluide permanente.
- Rotation sur des roulements à lubrification permanente ou ar ti­culations sphériques autolubri­fiantes.
F - N. 1 ressort de compensation et de balance du mouvement.
G - Arrêt mecanique de sécurité. H - Groupe fins de course. I - Armoire de commande ZL37.
Technische beschrijvingTechnische beschrijving
Technische beschrijving
G
E
D
F
A
I
B
NEDERLANDS
A - Behuizing is gemaakt uit gelakte en gegalvaniseerde staal-
plaat met dikte van 2.5mm voor de G4000, of wel in inox satiné met dikte van 2mm voor de G4001. De behuizing is zo ontworpen dat er nog voldoende ruimte is om andere toebehoren in aan te sluiten. De toegangsdeur wordt gesloten met een gepersonaliseerde sleutel
B – Basisplaat is vervaardigd uit gegalvaniseerd staal en wordt door middel van 4 bevestigingsbeugels en bijhorende moeren vastgemaakt aan de bodem
C – Bewegingsplaat in staal met gegalvaniseerde afwerking. Laat een snelle vergrendeling toe van de boom
D -Ontgrendeling van de motor is dankzij een speciaal mechanisch systeem uit te voeren met een gepersonaliseerde sleutel
Technische beschrijvingTechnische beschrijving
E - Motor: 24V d.c. Onomkeerbare reductor in een onder druk gespoten aluminium behuizing en de reductie wordt dmv een schroef zonder einde constant gesmeerd in een bad met vloeibaar vet
De rotatie dient te gebeuren op permanent gesmeerde lagers en automatische sferisch gewricht F - Een veer zorgt voor het in balans brengen van de boom
G - Mechanische beveiligingsstop H - Eindeloopschalelaars
I - Bedieningskast ZL37.
- 3 -
1) - Rekening houdend met de grootte van de behuizing, maak een betonsokkel met de verankeringsplaten en bevestigingsplaat voor het bevestigen van de behuizing.
De bevestigingsplaat moet perfect op niveau zijn en volledig schoongemaakt.
De aansluitingskabels moeten uit de bevestigingsplaat komen.
1) - En tenant compte des dimensions du groupe, préparer un socle en béton dans lequel seront noyés les étriers d'ancrage et la base correspondante qui permettront de fixer le groupe.
La base de fixation devra être parfaite­ment de niveau et propre sur toute sa surface.
Le câbles pour le branchement électrique devront sortir de cette base.
INSTALLATIE
145
220
Bevestigingsplaat voor
behuizing
Base d'ancrage armoire
- MONTAGE- MONTAGE
- MONTAGE
- MONTAGE- MONTAGE
200 265
Kabeluitgang
Sortie des câbles
2) - Plaats nu de behuizing op de bevestigingsplaat : het is aan te raden om de behuizing zo te plaatsen dat de toegangsdeur langs de binnenkant van het terrein staat (zie later).
Monteer de boom, rekeninghoudend met de juiste lengte. Bevestig daarna de voorziene armhouder met de vier bijgeleverde vijzen.
Om de rechtlijnigheid van de arm in open positie te behouden, regel de interne schokdemper/werkingsstop (B-C)
2) - Procéder ensuite à la pose du groupe: il est conseillé de placer la console de telle façon que l'accès dans le boîtier se fasse à l'intérieur du terrain.
Monter la lisse en calculant la longueur exacte, puis fixer le support de la barre correspondante en utilisant les quatre vis fournies avec l'appareillage.
On obtient la linéarité de la lisse en position d'ouverture en réglant l'amortisseur de l'arrêt interne B et C de la lisse.
B
C
A
- 4 -
Uitbalancering boom
Posizione molla
Position ressort
Posiciòn resorte
Posizione molla
Position ressort
Posiciòn resorte
Posizione molla
Position ressort
Posiciòn resorte
fissaggio molla
attach spring
fixation ressort
Feder nhalterung
enganche resorte
De slagboom G4000 wordt geleverd met voorgemonteerde veren op positie B.
Wanneer deze nodig is voor de eindpositie van de slagboom (zie figuren), deblokkeer de motor en verander de positie van de veer.
Voor een eventuele fijne afregeling van de uitbalancering (zie volgende bladzijde)
- equilibrage barre- equilibrage barre
- equilibrage barre
- equilibrage barre- equilibrage barre
L
L
m
<2.5 <3.5 <4
La barrière G4000 est fournie de série avec le ressort monté sur la position B. Si cela est nécessaire pour la configuration finale de la barrière (voir illustrations), débloquer le motoréducteur et changer la position du ressort. Pour un éventuel équilibrage fin, voir la page suivante.
A
Spring position
Federeinstellung
L
m
Spring position
Federeinstellung
AAB
L
<2.5
<3.5
AB
B
L
con rast rr el li era o appoggi o mobile
with ra ck o r mobi le support
avec tabl ier ou appui mob ile
mit Schr ankengi tt er oder fest e Stüt ze
L
<2.5
m
Spring position
Federeinstellung
B
- 5 -
Uitbalancering slagboom
- equilibrage barre- equilibrage barre
- equilibrage barre
- equilibrage barre- equilibrage barre
Voor het perfect uitbalanceren van de
slagboom :
1) Deblokkeer de motor
2) Maak de moer B los van de trekker A
3) Duw of trek met de hand de veer in of uit totdat de boom zich stabiliseert op 45°
4) Zet de moer terug vast en blokkeer de motor
Pour équilibrer avec précision la lisse:
1) - débloquer le motoréducteur (p. 5, dét.
D);
2) débloquer l’écrou de serrage B du tirant
A;
3) - Agir manuellement sur le ressort pour
en augmenter/diminuer la traction jusqu’à ce que la lisse se stabilise en position
de 45°;
4) - serrer ensuite l’écrou de blocage et
bloquer le motoréducteur.
Tirante M12 dx con sno d o
Tension rod M12 dx with joint
Tirant M12 dx à articul ation
.................. M 12 dx
Tirante M12 dx ad articul aciòn
A
200 max.
Dado M12
M 12 nut
Écrou M12
Mutter M12
Tuerca M12
B
+
Trazione
Pulling force
Traction
-
Zugkraft
Tracción
Tirante ad occhio M12 sx
M 12 sx eye tie rod
Tirant à oeillet M 12 sx
Ö se n halterung M12 sx
80 max.
Tirante a ojal M 12 izd o
CÔTÉ
INTERNE ZONE - ZONE INTERNE
De slagboom G4000 wordt op aanvraag geleverd in DX
(rechts) of SX links. Wanneer men later moet veranderen van links naar rechts of omgekeerd, vraag de hiervoor geschikte handleiding aan CAME
INGANG
ENTRÉE
Slagboom dx/sx
Slagboom rechts DX
Barrière droite DX
Les barrières G4000 sont fournies sur demande côté droit (DX) ou gauche (SX).
Si l’on désire par la suite
invertir la rotation, demander la documentation correspondante.
- Barrière dx /sx- Barrière dx /sx
- Barrière dx /sx
- Barrière dx /sx- Barrière dx /sx
Slaboom links SX
Barrière gauche
- 6 -
SX
INGANG
ENTRÉE
CÔTÉ
INTERNE ZONE - ZONE INTERNE
De printplaat wordt gevoed op 230V op de klemmen L1-L2 en is beveiligd door een zekering van 3.15A. De voeding van de bedieningsonderdelen zijn op lage spanning (24V) en beveiligd door een zekering van 2A. De totale spanning van de toebehoren op 24V mag niet meer dan 40W zijn
Beveiliging
Mogelijkheid voor het aansluiten van fotocellen en te programmeren als volgt a) Heropenen tijdens de sluitingsfase b) Totale stop : stoppen van de motor en uitschakelen van de automatische dichtloop; om de beweging te hernemen moet men terug op de drukknop of zender drukken c) Functie onmiddelijke sluiten : de slagboom sluit onmiddellijk wanneer het voertuig de beveiliging voorbij is (vb fotocellen) aangesloten op de klemmen
2-C5 van de bedieningskast
-amperemetrische beveiliging : zie NOTA
-Vaste werkingstijd van 20 seconden
Inplugbare toebehoren
-Print LB35 laat de voeding van de automatisatie toe met batterijen (3 x 12V­6Ah batterijen) in geval van stroomonderbreking. Wanneer er terug stroom aanwezig is, zullen de batterijen automatische heropladen. (zie bijbehorende instructies)
-flitslamp wanneer de slagboom in beweging is
-Inplugbare ontvanger met frequentieprint
Omschrijving bedieningskast ZL37
Andere mogelijke functies
-Automatische dichtloop. De automatische dichtlooptimer wordt automatisch geactiveerd op het einde van de openingscyclus. De ingestelde tijd wordt onderbroken bij tussenkomst van een beveiligingstoebehoren en wordt uitgeschakeld bij een "totale stop" of bij "stroomonderbreking".
-Obstakeldetektie : wanneer de motor stopt (in gesloten -open of half open stand na een noodstopbediening), zal de bediening via afstandsbediening of drukknop uitgeschakeld worden wanneer er een obstakel gedetek­teerd werd door de beveiligings­toebehoren ( vb fotocellen)
-"Dodeman" functie
-Flitslamp geactiveerd alvorens de openings- of sluitingscyclus begint.
-Activering van een 24V signaaluitgang
tijdens de bewegingsfa
positie
-"Slave" functie wanneer twee motoren te zamen werken (zie verder)
-Functie "verhoging van afremming" van de slagboom
-Soorten bedieningen :
*openen-sluiten en omgekeerd; *enkel openen.
Instellingen
-Trimmer TCA = regelen van automatische dichtloop van 0" tot 120"
-Trimmer SENS = instellen van de gevoeligheid min/max
se en in gesloten
Opgelet : alvorens een wijziging te doen
op de printplaat, eerst de stroom uitschakelen
NOTA
Wanneer een obstakel aanwezig is in
de veiligheidszone :
a) tijdens de openingsfase zal de
slagboom stoppen
b) tijdens de sluitingsfase zal de
slagboom terug open gaan
Opgelet : na 3 x detekteren van een
obstakel zal de slagboom stoppen in de openingsfase en wordt de automatische dichtloop uitgeschakeld
Om de beweging terug te hernemen,
opnieuw op de zender of drukknop drukken.
DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZL37
La carte de commande doit être
alimentée avec une tension de 230V sur
les bornes L1 et L2 et elle est protégée
par un fusible de 3.15A.
Les dispositifs de commande sont à
basse tension (24V) et protégés avec
fusible de 2A. La puissance totale des
accessoires à 24V, ne doit pas dépasser
40W.
Sécurité
Il est possible de brancher des
photocellules et de les programmer pour:
a)Réouverture en phase de fermeture;
b)Stop total: arrêt de la barre avec
exclusion de l'éventuel cycle de
fermeture automatique; pour reprendre
le mouvement, agir sur les boutons-
poussoirs ou sur l'émetteur radio;
c)Fonction de fermeture immédiate: la
barrière s'abaisse automatiquement dès
que le véhicule a dépassé le rayon
d'action des dispositifs de sécurité (ex:
photocellules) sur les bornes 2-C5 de
l'armoire de commande;
-Dispositif ampèremétrique: voir NOTE;
-Temps de fonctionnement fixe de 20
secondes.
- Carte LB35 permettant
l'alimentation de l'automatisme avec
batteries en cas de coupure de
courant. Une fois la tension de réseau
rétablie, elle procède également à
la recharge des batteries (voir feuille
d'instructions correspondante);
-Clignotant de mouvement;
-Récepteur radio imbrochable.
Accessoires branchés
Autres fonctions pouvant être
-Fermeture automatique. Le tempo-
risateur de fermeture automatique
est autoalimenté à la fin du temps de
la course en ouverture. Le temps
réglable est programmé, cependant,
il est subordonné à lintervention
déventuels accessoires de sécurité
et il est exclu après une intervention
de stop total ou en cas de coupure
de courant;
-Détection obstacle. Quand le
moteur est arrêté (lisse fermée, ouverte
ou semi-ouverte, cette position est
obtenue avec une commande de stop
total), annule toute fonction de lémetteur
ou du bouton-poussoir en cas dobstacle
détecté par les dispositifs de sécurité (ex.
Photocellules) ;
-Fonctionnement homme mort.
-Préclignotement en ouverture et en
fermeture;
-Activation dune sortie à 24V
pendant les phases de mouvement et
en position de fermeture;
-Fonctionnement "slave" en cas de
deux moteurs associés (voir page 8);
-Fonction augmentation de l'action
de freinage de la barrière;
-Types de commande :
-ouverte - fermée - inversion;
-seulement ouverture.
-Trimmer T.C.A. = Temps de fermeture
automatique : de 0" à 120";
-Trimmer SENS = Sensibilité
ampèremetriqué min/max.
sélectionnées
Réglages
Attention: avant d'intervenir à l'intérieur
de l'appareillage, couper la tension de
réseau ou "couper le courant " et
débrancher les batteries (si branchées).
NOTE
En présence d'obstacle, le dispositif
ampèremétrique de blocage cause:
a) si en phase d'ouverture, l'arrêt de la
barre;
b) si en phase de fermeture, l'inversion
du mouvement.
Attention: dans le cas b), après
3 détections d'obstacle consécutives, la
barre s'arrête en ouverture et la fermeture
automatique est exclue.
Pour reprendre le mouvement, il faut
agir sur les boutons-poussoirs ou sur la
télécommande,
- 7 -
ZL37
PRINTPLAAT - CARTE BASE
11
1
11
66
88
6
8
66
88
1010
10
1010
22
2
22
11
1
11
zHM/azneuqerfzHM/azneuqerf
zHM/azneuqerfzHM/azneuqerf
zHM/azneuqerf
zHM/ycneuqerf
zHM/ecneuqerfzHM/ecneuqerf
zHM/ecneuqerfzHM/ecneuqerf
zHM/ecneuqerf
zHM/zneuqerF
zHM/aicneucerfzHM/aicneucerf
zHM/aicneucerfzHM/aicneucerf
zHM/aicneucerf
1111
11
1111
azneuqerfoidaradehcsazneuqerfoidaradehcs
azneuqerfoidaradehcsazneuqerfoidaradehcs
azneuqerfoidaradehcs
draobycneuqerfoidar
ecneuqérfoidaretracecneuqérfoidaretrac
ecneuqérfoidaretracecneuqérfoidaretrac
ecneuqérfoidaretrac
enitalP-zneuqerfknuF
aicneucerfoidaratejrataicneucerfoidaratejrat
aicneucerfoidaratejrataicneucerfoidaratejrat
aicneucerfoidaratejrat
33
3
33
9 9
9
9 9
55
5
2
77
7
77
1212
12
1212
1 34567
8910
44
4
44
55
031FA031FA
031FA031FA
599.62MF
009.03MF
599.62MA
009.03MA
009.334MA
VOORNAAMSTE COMPONENTEN
031FA 051FA051FA
051FA051FA
051FA
62FA62FA
62FA62FA
62FA 03FA03FA
03FA03FA
03FA
MS34FA/S34FAMS34FA/S34FA
MS34FA/S34FAMS34FA/S34FA
MS34FA/S34FA
1 Aansluitklemmen
2 Zekering 3.15A
3 Zekering toebehoren 2A
4 "Keuze functies" dip-switchen
5 Aansluiting frequentieprint (zie tabel)
6 TCA trimmer: regeling automatische dichtloop
7 SENS trimmer: regeling amperemetrische
gevoeligheid
8 Drukknop voor programmeren van code zender
9 Signalisatie LED voor code ontvanger/
automatische dichtloop
10 Aansluitklemmen voor voeding motor
11 Aansluitklemmen voor batterijlader LB35
12 Keuzejumper voor selektie van bediening via
pulskontakt tussen 2-7
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1 Plaque à bornes de connexion
2 Fusibles 3.15A
3 Fusible accessoires 2A
4 Dip-switch "sélection fonction"
5 Branchement carte radiofréquence (voir tableau)
6 Trimmer TCA: réglage temps de fermeture automatique
7 Trimmer SENS: réglage sensibilité ampéremétrique
8 Bouton-poussoir mémorisation codes émetteur
9 LED de signalisation code radio / fermeture automatique
10 Connecteurs pour alimentation moteur
11 Connecteurs prévus pour le branchement chargeur de batteries
(LB35)
12 Pontet de sélection type de commande pour bouton-poussoir
en 2-7
- 8 -
ZL37
KEUZE FUNCTIES- SELECTION FONCTIONS
DIP-
SWITCH
ON
OFF
12345678910
1 ON Automatische dichtloop geactiveerd; 2 ON "Enkel openen" met zender of drukknop geactiveerd
2 OFF "Openen-sluiten en omgekeerd" met zender of 3 ON 24V signaaluitgang tijdens de beweging of in 3 OFF 24V signaaluitgang tijdens de beweging 4 ON "Dodeman" functie geactiveerd
5 ON Voorflitsen voor de openings- en sluitingsfase 6 ON Obstakeldetectie (motor in eindeloop) geactiveerd
7 ON "Slave" functie (slave motor ) geactiveerd 8 OFF Onmiddellijke sluiting geactiveerd (kontakt van de
9 OFF Drukknop "totale stop" geactiveerd - aansluiting op 10 ON Functie "verhoging afremming" van de slagboom
(wel frequentieprint voorzien) drukknop geactiveerd (wel frequentieprint voorzien) gesloten positie geactiveerd
geactiveerd
geactiveerd
beveiligingstoebehoren zijn aangesloten tussen 2­C5);
de klemmen 1-2
geactiveerd
1 ON Fermeture automatique sélectionnée;
2 ON Fonctionnement bouton-poussoir ou commande
2 OFF Fonctionnement bouton-poussoir ou commande
3 ON sortie 24V en mouvement et position de fermeture
3 OFF sortie 24V en mouvement sélectionnée;
4 ON Fonction bouton-poussoir (contact mantenu)
5 ON Preclignotement dans la phase d'ouverture et de
6 ON Dispositif de détection de présence (moteur en fin de
7 ON Fonctionnement "slave" (moteur piloté) sélectionnée;
8 OFF Fonction de fermeture immédiate sélectionnée;
9 OFF Poussoir "stop" sélectionnée; brancher le dispositif
10 ON Fonction "augmentation de l'action de freinage de la
radio "ouverture seulement" sélectionnée (avec
carte radiofréquence);
radio"ouverture-fermeture-inversion" sélectionnée
(avec carte radiofréquence);
sélectionnée;
sélectionnée;
fermeture sélectionnée;
course) sélectionnée;
brancher le dispositif de sécurité (2-C5);
de sécurité (1-2);
barrière" sélectionnée;
- 9 -
ZL37
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
L1
L2
M
N
10
E
10
5
L1 L2 E
7
+10-111 2 C1C5
230V (a.c.) voeding
Alimentation 230V (c.a.)
24V (d.c.) motor
Moteur 24V (c.c.)
24V uitgang
Sortie 24 V
Uscita 24V in movimento (es.- dip 3 OFF)
rtie 24V en mouvement (ex. clignotant - Jumper Pos. B)
Ausgang 24V in Bewegung (z.B. Blinker-Anschluß - Jumper Pos. B)
Salida de 24V en movimento (ej. lámpara intermitente - Jumper Pos. B)
Signaallamp 24V -3W max. "boom open"
Lampe-témoin 24V-3W max. "lisse ouverte"
3
5
IN TERBLO C CO
Tijdens beweging (vb flitslamp) DIP 3
En mouvement (ex. clignotant) OFF
Tijdens beweging en in gesloten positie DIP 3
En mouvement et en position de O N
fermeture
220V
FA FC F
PT
MN
10
11
1
2
Voeding toebehoren (max. 40W):
24V (a.c.) voor voeding op 230V (a.c.)
24V (d.c.) voor voeding op 24V (d.c.)
Alimentation accessories (max 40W):
- 24V (a.c.) avec alimentation à 230V(c.a.)
- 24V (d.c.) avec alimentation a 24V (c.c.)
Noodstop drukknop (N.C.)
Bouton-poussoir arrêt (N.F.)
- 10 -
N.B. Bij het aansluiten
van de fotocellen (TX en
RX) - respecteer de juiste
polariteit
N.B. Respecter la
polarité lors de la
connexion des
photocellules (TX et
RX).
TX
RX
NO C NC
10 11
ZL37
Collegamento radio e/o pulsante (N.O.). Per funzionamento, vedi
DIP
2
Connector ( N.O.) radio and/or pushbutton. See
DIP
2 for command typ e
Connection radio et/ou bouton-poussoir (N.O.). Pour commande voir
DIP
2
Anschluß Fu nkkontakt und/ode r Taste (N.O.). Steuerart siehe
DIP
2
Conexión radio y/o pulsador (N.O.). Para mando mirar
DIP
2
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
2
3
L1 L2 E
7
+10-111 2 C1C5
3
5
Drukknop openen (N.O.)
Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.)
IN TERBL O C C O
220V
FA FC F
PT
MN
Collegamento radio e/o pulsante (N.O.)
"
see dip-switch 2 for command type
C
JUMPER
Connection radio et/ou bouton-poussoir (N.O.)
pour commande voir dip-switch 2
2
7
Anschluß Funkkontakt und/oder Taste (N.O.)
Steuerart siehe dip-switch 2
Funzionamento pu lsante: solo chiusura
para mando mirar dip-switch 2
Button operation: clo sure only
Fonctionnement bou ton-poussoir: seulement ferme ture
JUMPER
Tasten-Funktion: nur Schließen
Funcionamiento tecla: sólo cierre
2
C1
Kontakt (N.C.) voor "heropenen tijdens de sluitings-
fase"
Contact (N.C.) de «réouverture pendant
la fermeture»
se non usato
If not used
si non utilisée
falls nicht verwendet
si no se usa
2-C1
E 10 11 1 2 3 5 7C1 C
5
2
C5
F
FA
F
FC
se non usato
Kontakt (N.C.) "onmiddellijk sluiten"
Contact (N.C.) de «fermeture immédiate»
If not used
si non utilisée
falls nicht verwendet
si no se usa
Aansluiting eindeloop voor vertraging tijdens de openingsfase
Connexion fin de course ralentissement en ouverture
Aansluiting eindeloop voor vertraging tijdens de sluitingsfase
Connexion fin de course ralentissement en fermeture
Aansluiting antenne
Connexion antenne
dip 8 ON
2134567
8910
ON
- 11 -
ZL37
PROGRAMMEREN VAN ONTVANGER / PROGRAMMATION DE LA COMMANDE RADIO
V
OOR HET GEBRUIKEN VAN DE ONTVANGER MOET MEN
A) Plug een frequentieprintje AF in. Zie vroeger
B) Programmeer de zender (*) Zie bijgeleverd instructieblad van zenders
Memoriseer de code op de print als volgt
C)
Tijdens het indrukken van de drukknop "CH1" (LED knippert), duw op de toets van
de zender : de LED blijft branden om aan te duiden dat de memorisatie van de
code is gebeurd
Opgelet : het memoriseren van de code mag enkel gebeuren wanneer de
slagboom gesloten is
P
OUR UTILISER LA COMMANDE RADIO, IL FAUT:
Brancher une carte de radiofréquence AF. Voir pag. 11
A)
B) Coder l'emetteur (*). Voir feuille d'instructions correspondante.
Mémoriser le code sur la carte de la manière suivante:
C)
- En maintenant appuyée la touche "CH" (LED clignotant), envoyer une commande avec la
touche de l'émetteur: le LED est allumé pour signaler que la mémorisation a été
exécutée.
ATTENTION: La mémorisation du code sur la carte doit être
effectuée seulement quand la barrière est fermée.
:
TAMTOP
(
*) Voor de zenders op 433.9 Mhz (serie TOP en TAM), de jumper van het frequentieprintje AF43S plaatsen zoals getoond hierboven
(*) Pour les émetteurs de
fréquence 433.9 AM (série TOP et série TAM) il faut positionner le pontet sur la carte AF43S correspondante de la façon indiquée.
LED de signalisation
Signalisatieled
code radio
N.B. Wanneer u de code op de zender wenst
te veranderen, herhaal de hierbovenvermelde
procedure
N.B.: Si, successivement, on veut changer
le code des émetteurs, il suffit de répéter la séquence
décrite ci-dessus.
CH
Frequentieprintje
Carte radio-fréquence
- 12 -
REGELING VAN DE SNELHEID BIJ OPENEN/SLUITEN EN VAN DE VERTRAGING
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE FERMETURE/OUVERTURE ET DE RALENTISSEMENT
Voor de regeling van de snelheid en de vertraging, verplaats de
connectoren "A" en "B" op de aangeduide klemmen
Pour la réglage de la vitesse et de ralentissement, déplacer le
connecteurs faston "A" et "B" sur les bornes indiquées.
C
Rallentam ento
Deceleration
Ralentisse m en t
Geschw. Abnahm e
Deceleración
Velocità
Speed
Vitesse
Geschw.
Velocidad
O M
Min.Max.
Max.Med.Min.
Vb: max. snelheid tijdens de openings- en sluitingsfase- max. vertraging
(zie tekening hiernaast)
Ex: vitesse d'ouverture et fermeture max. - ralentissement max
"A""B"
(dessin ci-contre)
AANSLUITING VOOR 2 MOTOREN OP DEZELFDE STURING -
CONNEXIONS POUR 2 MOTEURS ACCOUPLÉS AVEC COMMANDE INIQUE
- Synchroniseer de bewegingsrichting van de 2 motoren door de richting van 1 motor te wijzigen
-Op één van de twee bedieningsprinten moet dip-switch 7 op ON staan om de slave motor te selecteren
-Sluit enkel op de aansluitklemmen van de pilootmotor alle gewoonlijke elektrische aansluitingen aan
-Sluit beide sturingen aan door gebruik te maken van de interblocco zoals getoond op de figuur
hieronder
Aansluitklemmen van 1e motor
Plaque à bornes du 1° moteur (pilote)Plaque à bornes du 1° moteur (pilote)
Plaque à bornes du 1° moteur (pilote)
Plaque à bornes du 1° moteur (pilote)Plaque à bornes du 1° moteur (pilote)
E
+1 0 -111 2 C1C5
(pilootmotor)
7
5
3
INTERBLO CCO
Aansluitklemmen van 2de motor
Plaque à bornes du 2° moteur slavePlaque à bornes du 2° moteur slave
Plaque à bornes du 2° moteur slave
Plaque à bornes du 2° moteur slavePlaque à bornes du 2° moteur slave
E
+1 0 -111 2 C1C5
(slavemotor)
7
5
3
INTERBLO CCO
-Coordonner le sens du mouvement des deux barrières en modifiant la rotation d'un moteur
-Sur l'une des deux armoires, placer le dip-switch 7 sur ON pour désigner le moteur correspondant comme
piloté (slave).
- Effectuer seulement sur la plaque à borne pilote les branchements électriques habituellement
prévus;
- Brancher les deux armoires aux bornes de blocage interdépendent de la façon indiquée sur la
figure.
CAME S.P.A. ITALIA
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15
31030 DOSSON DI C ASIER
TREVISO
CAME BELGIUM BELGIUM
ZONING OUEST 7
7860 LESSINES
BELGIUM
internet
www.came.it
e-mail
verkoop@came.be
N° 12 100 8953
- 13 -
Loading...