CAME G4000 User Manual [en, de, es, fr, it]

CANCELLI AUTOMATICI
Automatisations pour barrières routieres rapides
SERIE GARD |
GARD
SERIES
|
SÉRIE GARD |
BAUREIHE
GARD |
SERIE GARD
G4000 / G4001
Automazioni per barriere stradali veloci
Automation systems for swift road barriers
Antriebe für Schnell-Schranken
Automatización para barreras viales rápidas
Documentazione
Tecnica
25
rev. 6.1
01/2003
©
CAME
AUTOMATICI
119G25
Impianto tipo -
Standard installation -
Installation type
- Standard Montage -
Instalaciòn tipo
1. Gruppo GARD
2. Quadro comando Accessori
3. Asta in alluminio
4. Strisce rosse fosforescenti
5. Antenna
6. Gomma protettiva
7. Lampade di segnala­zione
8. Lampeggiatore di movimento
9. Selettore a chiave
10. Batteria di emergenza
11. Colonnina per fotocellule
12. Fotocellule di sicurez­za
13. Colonnina per lettore magnetico
14. Lettore magnetico
15. Appoggio fisso
16. Sensore magnetico
1. GARD unit
2. Control panel Accessories
3. Aluminum barrier
4. Red phosphorescent strips
5. Antenna
6. Anti-collision rubber
7. Movement indicator lights
8. Flashing movement warrning light
9. Key-operated selector switch
10. Emergency battery
11. Photocell Column
12. Safety photocells
13. Column for magnetic card reader
14. Magnetic card reader
15. Fixed barrier support
16. Magnetic sensor
1. Groupe GARD
2. Armoire de commande Accessoires
3. Lisse en aluminium
4. Bandes rouges phosphorescentes
5. Antenne
6. Boudin caoutchouc anti-choc
7. Lampe de mouvement
8. Clignotant de mouvement
9. Sélecteur à clé
10. Batterie d'urgence
11. Colonnette pour photocellule
12. Photocellule de sècuritè
13. Colonnette pour lecteur de carta magnétique
14. Lecteur de carte magnétique
15. Appui fixe
16. Capteur magnétique
1. GARD- Bausatz
2. Steuerung Zubehör
3. Aluminium-Stange
4. Rote Phosphoreszenz­Streifen
5. Antenne
6. Gummi Stoßschutz
7. Bewegungs­Meldeleuchte
8. Blinkleuchte
9. Schlüsselschalter
10. Notbatterie
11. Photozellen-Säule
12. Sicherheits-Photozelle
13. Magnetkartenleser­Säule
14. Magnetkartenleser
15. Feste Stütze
16. Magnetischer Sensor
1. Grupo GARD
2. Cuadro de mando Accesorios
3. Barra de aluminio
4. Bandas roias fosforescentes
5. Antena
6. Protector de goma
7. Làmpara de movimiento
8. Làmpara intermitente de movimiento
9. Selector con Ilave
10. Baterìa de urgencia
11. Columna para fotocélula
12. Fotocélula de seguridad
13. Columna para lector magnético
14. Lector magnético
15. Apoyo fijo
16. Sensor magnético
ITALIANO
Descrizione:
- Barriera motorizzata adatta alla sele­zione di ingressi con passaggio utile fino a 4 m. (con accessori fino a 3.5 m., vedi pag. 7).
- Progettato e costruito interamente dal­la CAME S.p.A., risponde alle vigenti norme di sicurezza, con grado di prote­zione IP 54.
- Garantito 24 mesi salvo manomissioni.
Caratteristiche generali
Modelli:
G4000
Barriera con motoriduttore irreversibile alimentato a 24V d.c., armadio in accia­io zincato e verniciato, quadro di con­trollo e comando interno.
G4001
Versione con armadio in acciaio inox.
Accessori di completamento:
G0401
Asta in alluminio verniciato bianco se­zione 60x40 mm, L = 4200 mm.
In alternativa
(per zone soggette a forte vento):
G0402 + G0405
Asta in alluminio tubolare verniciato bianco sezione Ø 60 mm, L = 4200 mm. + attacco speciale per asta.
G0403
Gomma protettiva antiurto rossa completa di tappi per asta G0401.
G0460
Confezione di lampade di segnalazione a 24V con supporti per aste G0401 e scheda di intermittenza.
G0461
Confezione striscie rosso fosforescente per aste.
G0462
ACCESSORI OPZIONALIACCESSORI OPZIONALI
ACCESSORI OPZIONALIACCESSORI OPZIONALI
ACCESSORI OPZIONALI
Appoggio fisso per aste.
Attenzione! Controllate che le apparecchiature di comando, di sicurezza e gli accessori siano originali CAME; ciò garantisce e rende l'impianto di facile esecuzione e manutenzione.
ENGLISH
Description:
- This unit can be used to control entrances up to 4 meters wide (with accessories up to 3,5 metres, see table on page 7).
- Designed and constructed entirely by CAME in compliance with current safety standards, and with an IP 54 protecting rating.
- Guaranteed for 24 months, unless tampered with by unauthorized personnel.
General specifications
Models:
G4000
Barrier with non-reversible, 24 V d.c. gear motor, case in galvanised steel with enamel finish, control panel and internal drive system.
G4001
Version with stainless steel case.
G0463
Appoggio mobile per aste.
G0465
Rastrelliera in alluminio verniciata per aste.
G0467
Snodo per G0401.
G0468
Supporto per l'applicazione della fotocellula su armadio.
G0469
Supporto per l'applicazione del lampeggiatore su armadio.
Optional accessories:
G0401
Cross-section 60x40 mm, L = 4200 mm. aluminium barrier with white enamel finish.
Alternative system
(for areas subject tstrong winds)
G0402 + G0405
Cross-section Ø 60 mm, L = 4200 mm tubolar aluminium barrier with white enamel finish + special attachment for barrier rod.
G0403
Red anti-collision bumper, complete with endcaps, for G0401 barrier.
G0460
Package of 6 24V signal lamps complete of supports for G0401 barriers, with flash-control circuit board.
G0461
Red phosphorescent strip for barriers.
G0462
Non-moving support for barriers.
OPTIONAL ACCESSORIES
G0463
Moving support for barriers.
Attention! to insure easy installation and conformance with current safety norms, we raccomend installation of CAME safety and control accessories.
2
G0465
White enameled aluminum fencing for barriers.
G0467
Joint for G0401 barrier.
G0468
Support for attachment of photocell to casings.
G0469
Support for attachment of flashing beacon to casings.
FRANÇAIS
Description:
- Le groupe est indiqué pour le contrôle des entrées avec passages jusqu à 4 m (avec accessoires jusqu’à 3,5 m., voir tableau p. 7).
- Il a été entièrement concu et construit par la Société CAME, conformément aux normes de sécurité en vigueur avec degré de protection IP 54.
- Il est garanti 24 mois sauf en cas d'altérations.
Caractéristiques généralés
Modèles:
G4000
Barrière avec motoréducteur irréversible alimenté en 24 V d.c., armoire en acier galvanisé et verni, tableau de contrôle ou commande interne.
G4001
Version avec armoire en acier inox.
Accessoires complémentaires:
G0401
Lisse en aluminium verni blanc section 60x40 mm, L = 4200 mm.
En alternative (pour les zones sujettes à des vents forts).
G0402 + G0405
Lisse en aluminium tubulaire verni blanc section Ø 60 mm, L = 4200 mm. + fixation spéciale pour lisse.
G0403
Coutchouc de protection antichoc rouge comprenant bouchons pour lisse G0401.
G0460
Ensemble de 6 lampes de signalisation de 24V avec supports pour lisses G0401 et carte de intermittencie.
G0461
Bande rouge phosphorescente pour lisses.
G0462
Appui fixe pour lisses.
G0465
Tablier en aluminium verni pour lisses.
G0467
Articulation pour G0401.
G0468
Support pour l'application d'une photocellule sur l'armoire.
G0469
Support pour l'application du clignotant sur l'armoire.
ACCESSOIRES EN OPTION
G0463
Appui mobile pour lisses.
Attention ! Vérifiez que l’appareillage de commande, de sécurité et les accessoires sont des produits originaux CAME afin de garantir l’installation et d’en faciliter le montage et l’entretien.
Allgemeine merkmale
DEUTSCH
Beschreibung:
-Die gruppe ist zum Antrieb von Schranken mit Durchfahrtsbreiten bis 4 m. geeignet (mit Zubehör bis 3,5 m, siehe Tabelle auf Seite 7).
- Vollkommen von der CAME S.p.A. den geltenden Sicherheitsnormen entsprechend entwickelt und hergestellt. Schutzklasse IP 54.
- Garantie: 24 Monate, vorbehaltlich unsachgemäßer Handhabung und Montage.
G4000
Schranke mit selbsthemmendem 24 V­Gleichstrom-Getriebemotor, Gehäuse aus verzinktem und lackiertem Stahl, eingebaute Motorsteuerung.
G4001
Ausführung mit Edelstahl-Gehäuse.
Modelle:
Zubehör:
G0401
Aluminiumsstange, weiß lacktiert, Schnitt 60x40 mm, L = 4200 mm.
als Alternative (für Gebiete mit starkem Wind):
G0402 + G0405
Aluminiumrohr-Stange, weiß lacktiert Schnitt Ø 60 mm, L = 4200 mm + spezieller Schrankenbaumträger.
G0403
Roter Gummi-Stoßschutz mit Stöpsel für Stange G0401
G0460
6-Stück-Packung 24V - Warnlampen mit Sockel für Schranken G0401 und Blinksystemplatine.
G0461
Roter Phosphoreszenz-Streifen für Stange.
G0462
Feste Stütze.
G0463
ZUBEHÖR AUF ANFRAGE
Bewegliche Stütze.
Achtung! Wir empfehlen original CAME-Schalt- und -Sicherheitsvorrichtungen mit entsprechendem Zubehör zu montieren, um die einwandfreie Montage und die problemlose Wartung der Anlage zu gewährleisten.
G0465
Aluminium-Schrankengitter, weiß acktiert.
G0467
Gelenkstück für G0401.
G0468
Photozellenmontagehalter für Schranken.
G0469
Blinkleuchtenmontagehalter für Schranken.
3
ESPAÑOL
Descripción:
- El grupo es adecuado para la selección de entradas con pasos de hasta 6,5 m (con accesorios hasta 6 m, ver tabla a pág 7).
- Diseñado y fabricado enteramente por CAME S.p.A., cumple con las normas de seguridad vigentes, con grado de protección IP54.
- Garantizado 24 meses, salvo manipulaciones.
Características Generales
Modelos:
G4000
Barrera con motorreductor irreversible alimentado a 24V d.c., armario de ace­ro galvanizado y barnizado, cuadro de control y mando interno.
G4001
Versión con armario de acero inox.
Accesorios que lo completan:
G0401
Barra de aluminio barnizado blanco sección 60x40 mm, L = 4200 mm.
Como alternativa
(para zonas sometidas a viento
fuerte):
G0402 + G0405
Barra de tubo de aluminio barnizado blanco sección Ø 60 mm, L = 4200 mm. + unión especial para asta.
G0403
Goma protectora a prueba de golpes de color rojo, dotada de tapones para barra G0401.
G0460
G0465
Estante de aluminio barnizado blanco para las barras.
G0467
Articulación para G0401.
Envase de 6 lámparas de señalización de 24 V dotadas de soportes para barras G0401 y tarjeta de intemitencia.
G0461
Banda roja fosforescente para las barras.
G0462
Apoyo fijo para las barras.
G0463
ACCESORIOS OPCIONALES:
G0468
Soporte para la aplicación de la fotocélula en los armarios.
G0469
Soporte para la aplicación de la lámpara intermitente en los armarios.
Apoyo móvil para las barras.
Atención! Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza y facilita el uso y el mantenimiento del aparato.
Caratteristiche tecniche - Technical features - Caractéristiques technique - Technische Daten - Descripción técnica
TIPO
TYPE
TYPE
TYP
TIPO
G4000 G4001
PESO
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
PESO
47 Kg
ALIMENTAZIOPNE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
STROMVERSORGUNG
ALIMENTACION
230V a.c. 24V d.c.
ASSORBIMENTO
CURRENT DRAW
ABSORPTION
STROMAUFNAHME
ABSORBENCIA
1,3A max. 15A max (230V) (24V)
POTENZA MOTORE
MOTOR POWER
PUISSANCE MOTEUR
WIRKLEISTUNG MOTOR
POTENCIA MOTOR
300 W
INTERMIT. LAVORO
DUTY CYCLE
INTERM. TRAVAIL
EINSCHALTDAUER
INTERM. TRABAJO
(1)
...
RAPPORTO RID.
REDUCTION RADIO
RAPPORT REDUCT
REDUKTIONSRAPPORT
RELACIÓN DE REDUC.
1/202
COPPIA
MAX. TORQUE
COUPLE
DREHMOMENT
PAREJA (MOTOR)
200 Nm
TEMPO DI APERTURA
OPENING TIME
TEMPS COURSE
LAUFZEIT
TIEMPO DE RECORRIDO
2 ÷ 6 s
(1)
Servizio intensivo -
Heavy-duty
- Utilisation intensive -
Starkbetrieb
- Servicio intensivo
Misure di ingombro - External dimensions - Mesures d'encombrement - Außenabmessungen - Dimensiones máximas
260
==
270
1007
884
265
4
220
Descrizione tecnica -
Technical description
- Description technique -
Technische Beschreibung
- Déscripcion técnicabarra
C
D
A
A - Case constructed
GB
in 2.5 mm galvanized stainless sheet with an enamel finish (G4000), or in 2 mm. stainless steel, with a satin finish (G4001), factory­configured to accept all required accessories. The access door for inspection can be locked onto the case with a personal key.
B - Mounting base in galvanized steel, complete with four anchor stays and bolts for anchoring the case to the pavement.
C - The flange is in galvanized steel. This holder allows the barrier to be quickly and securely locked.
D - The gear motor lock system, thanks to a special mechanical system, can be locked with a personal key.
E - Motor: 24V d.c. Reduction gear: non reversible, with die-cast aluminum housing. This unit uses an internal worm gear as the reduction system, and is permanently lubricated with liquid grease.
- The barrier rotates on permanently-lubricated bearings or self-lubricating ball joints.
F - A spring acts as the counter- weight/balance sy­stem (for precise, uniform movement).
G - An internal shock absorber/barrier travel stop is provided.
H - Limit switch unit. I - Control panel ZL37.
H
G
E
F
I
B
A - Armoire réalisée
F
en tôle d'acier de 2,5 mm avec finition galvanisée at vernie (G4000); ou bien en acier inox satinée de 2 mm. (G4001). concue de telle facon qu'il est possible de brancher tous les accessoires appropriés. Porte pour le contrôle doitêtre fixée à l'armoire au moyen d'une clé personnalisée.
B – Base d'ancrage en acier avec finition galvanisée, comprenant quatre ètriers et les boulons correspondants permettant la fixation de l'armoire au sol.
C - Bride en acier avec finition galvanisée. Il permet un blocage rapide et sûr de la lisse.
D - Le déblocage du motoréducteur, grace à un cinématisme spécial, s'effectue au moyen d'une clé personnalisée.
E - Moteur en courant continu 24V. Réducteur irréversible avec boîte en aluminium moulé sous pression, à l'intérieur duquel opère un système de rèduction au moyen d'une vis sans fin avec lubrification par graisse fluide perma­nente. Rotation sur des roulements à lubrification permanente ou articulations sphériques autolubrifiantes.
F - N. 1 ressort de compen­sation et de balance du mouvement.
G - Arrêt mecanique de sécurité.
H - Groupe fins de course. I - Armoire de commande
ZL37.
A - Armadio in lamiera
I
di acciaio da 2,5 mm con finiture di zincatura e verniciatura (G4000), o in acciaio inox satinato da 2 mm (G4001), dotato di pre­disposizioni per l'inserimen­to di tutti gli accessori di competenza. Sportello di ispezione inter­na fissato all'armadio con una chiave personalizzata.
B - Base di ancoraggio in acciaio con finiture di zinca­tura completa di quattro zanche e relativi bulloni per il fissaggio dell'armadio al pavimento.
C - Flangia attacco sbarra in acciaio con finiture di zin­catura; permette un rapido e sicuro bloccaggio della sbarra con possibilità di adattare aste di tipo diver­so.
A - Schrank:
D
Werksseitig zum Einbau des notwendigen Zubehörs ausgerüstet; aus verzinktem und lackiertem Stahlblech, 2,5 mm stark (G4000) bzw. aus satiniertem Volledelstahlblech, 2mm stark, (G4001). Die Abdeckplatte wird mittels individuellem Schlüssel am Schrank befestigt.
B - Ankerplatte aus verzinktem Stahl mit vier Fundamentankern und dazugeörenden Ankerschrauben zur Bodenbefestigung des Schrankes.
C - DerFlansch aus verzinktem Stahl gewährleistet sicheres und schnelles Schließen der Schranke, Montage verschiedener.
D - Entsperren: Das Entsperren des Getriebe­motors erfolgt dank eines Sondergetriebes durch individuellen Schlüssel.
E - Motor: 24V Gleichstrom. Untersetzungsgetriebe: Getriebeumkehrmotor in Aluminiumdruckgußgehäse, Schneckenuntersetzungs­getriebe und Dauerschmier­ung mittels flüssigem Schmiermittel. Rotation auf dauergeschmierten Lagern oder selbstschmierende Kugelgelenke. F - Eine Gegengewicht- und Gewichtsausgleichsfeder gewährleistet.
G - Innen eingebauter Stangen Feststellstoßdämpfer.
H - Endschaltergruppe. I - Steuergerät ZL37.
5
D - Sblocco del motoridutto-
re che, grazie ad un cinema­tismo speciale, è attuato mediante chiave personaliz­zata.
E - Motore in corrente conti­nua a 24 V. Riduttore irreversibile con cassa in pressofusione di alluminio; all'interno opera un sistema di riduzione a vite senza fine con lubrifi­cazione a grasso fluido per­manente.
- Tutti gli organi di rotazione sono su cuscinetti a lubrifi­cazione permanente o snodi sferici autolubrificanti.
F - N. 1 molla di contrappe­so e bilanciatura del movi­mento.
G - Fermi meccanici di sicu­rezza interni.
H - Gruppo finecorsa. I - Quadro comando ZL37.
A - Armario de chapa
E
de acero de 2,5 mm con acabado cincado y barnizado (G4000), o de acero inox satinado de 2 mm (G4001), dotado de predisposiciones para la introducción de todos los accesorios. Portillo para inspeccion interna fijado por medio de una Ilave personalizada.
B - Base de anclaje de acero con acabado cincado dotada de cuatro grapas y de los pernos relativos para la fijación del armario en el suelo.
C - Brida en acero con acabado cincado, consiente el ràpido y seguro bloqueo de la barra.
D - Desbloqueo del motorreductor, gracias a un cinematismo especial, realizado mediante una Ilave personalizada.
E - Motor en corriente continua de 24 V. Reductor irreversible con caja en aluminio fundido, en su interior actúa un sistema de reducción por tornillo sin fin con lubricación por grasa fluida permanente.
- Rotación sobre cojinetes con lubricación permante y articulaciones de bola autolubricantes.
F - N. 1 resorte de contrapeso y equilibración del movimiento.
G - Amortiguador tope barra interno.
H - Grupo final de carrera. I - Cuadro de mando ZL37.
Montaggio -
Installation
- Montage -
Montage
- Montaje
I
1) - Predisporre, dimensionandola in base alle misure del gruppo, una piazzola di cemento con annegate le zanche di ancoraggio e la relativa base che permetteranno il fissaggio del gruppo.
La base di fissaggio dovrà risultare perfettamente in bolla, pulita in tutta la sua estremità con il filetto delle viti completamente in superficie.
Dalla stessa dovranno emergere i cavi per il collegamento elettrico.
F
1) - En tenant compte des dimensions du groupe, préparer une plate-forme en ciment dans laquelle seront noyés les étriers d'ancrage e la base correspondante qui permettront de fixer le groupe.
La base de fixation devra être parfaite­ment de niveau et propre sur toute sa surface.
Le cables pour le branchement électrique devront sortir de cette base.
145
220
200
265
Base di ancoraggio armadio
Mounting base for case
Base d'ancrage armoire
Ankerplatte Schrank
Base de anclaje armario
D
1) - Ein den Abmessungen der Gruppe entsprechendes Fundament zum Einbetonieren der an der Ankerplatte angebrachten Fundamentanker, die der Befestigung der Gruppe dienen, vorbereiten.
Die Befestigungsplatte muß eben, sauber und livelliert sein und die Ankerschraubengewinde müssen volkommen frei über der Fundamentebene liegen.
Die Stromversorgungskabel müssen aus dem Fundament herausragen.
GB
1) - Pour a concrete base of the correct size for installation of the unit. When pouring, sink the anchoring stays and the mounting base for the unit into the concrete.
The concrete base must be perfectly level and clean from end to end. All screw threads must be completely accessible from the surface of the concrete base.
The electrical cables for the unit must also protrude from the base.
Uscita cavi
Cable exit
Sortie des càbles
Kabelausgang
Salida cables
E
1) - Predisponer, en función de las medidas del grupo, una plataforma de cemento introduciendo las grapas de anclaje y la base relativa que consienten fijar el grupo.
La base de fijación debe estar total­mente horizontal, con los extremos limpios y la rosca de los tornillos en superficie.
De la misma deben sobresalir los cables para las conexiones eléctricas.
I
2) - Procedere alla posa del gruppo: è consi­gliabile sistemare l'armadio con lo sportello ispezio­nabile vista interna (vedi pag. 8).
Montare l'asta calcolando la giusta lunghezza e fissarla con l'attacco porta­asta A tramite le quattro viti in dotazione.
Registrare la linearità orizzontale e verticale dell'asta agendo sui rispettivi fermi meccanici interni B e C.
F
2) - Procéder ensuite à la pose du groupe: il est conseillé de placer l'armoire avec la porte de contrôle vue intérieure (voir p. 8).
Monter la lisse en calculant la longueur exacte, puis fixer le support de la barre correspondante en utilisant les quatre vis fournies avec l'appareillage.
On obtient la linéarité de la lisse en position d'ouverture en réglant l'amortisseur de l'arrêt interne B et C de la lisse.
A
D
2) - Gruppe aufstellen: Der Schrank sollte mit Abdeckplatte zur Innenseite aufgestellt werden (siehe Seite 8).
Nach Berechnung der Stangenlänge, Stange montieren und Stangenhalter mittels der vier mitgelieferten Schrau­ben festschrauben.
Die Geradheit der Stange bei geöffneter Schranke wird mittels Einstellung des inneren Stangenfest­stell-Stoßämpfers erzielt (B - C).
6
GB
2) - Place the unit on the concrete base: it is good practice to install the case so that the access door can be opened from the interior of the installation site (see
CB
on page 8). Mount the barrier as follows:
first, determine the length of barrier required. Then, mount the barrier holder with the four screws provided.
When is the open position, the barrier can be straightened by adjusting the internal shock absorber/ travel stop (B - C).
E
2) - Colocar el grupo: se reco­mienda colocar el armario con el portillo inspeccionable visto desde el interior (ver pág. 8).
Montar la barra calculando la longitud correcta y fijar el porta-barra relativo mediante los cuatro tornillos del equipo.
La alineación de la bara abierta se obtiene ajustando el amortiguador tope-barra interno (B y C).
Bilanciamento asta -
I
La barriera G4000 viene fornita di serie con la
Gate rod balancing
- Equilibrage barre -
molla montata sulla posizione B. Se la configurazione finale della vostra barriera lo
richiede (vedi illustrazioni), sbloccare il motoriduttore e cambiare posizione alla molla.
Per un eventuale bilanciamento fine, vedere la pagina seguente.
GB
Barrier G4000 is supplied with spring installed at position B. If the final configuration of your barrier requires a change in the position of the spring (see illustrations), unlock the gear motor and change the position of the spring. If precise balancing of the barrier rod is required, see the next page.
F
La barrière G4000 est fournie de série avec le ressort monté sur la position B. Si cela est nécessaire pour la configuration finale de la barrière (voir illustrations), débloquer le motoréducteur et changer la position du ressort. Pour un éventuel équilibrage fin, voir la page suivante.
Stangeausgleich
L
m
Posizione molla
Spring position
Position ressort
Federeinstellung
Posiciòn resorte
- Equilibracion barra
L
<2.5 <3.5 <4
AA B
L
D
Das Schrankenmodell G4000 wird serienmäßig mit in Position B montierter Feder geliefert. Wenn es die endgültige Schrankenkonfiguration erfordern sollte (siehe Abbildungen), den Getriebemotor entblocken und die Federposition ändern. Bei eventuell erforderlichem Feinausbalancieren, siehe nächste Seite.
E
La barrera G4000 se suministra de serie con el resorte montado en la posición B. Si la configuración final de su barrera lo requiere (ver fi­gura), desbloquear el motorreductor y cambiar la posición del resorte. Para un eventual equilibrado fino, ver la página siguiente.
A
fissaggio molle
attach springs
fixation ressorts
Federnhalterung
enganche resortes
B
L
Posizione molla
Spring position
Position ressort
Federeinstellung
Posiciòn resorte
L
L
Posizione molla
Spri ng position
Position ressort
Federeinstellung
Posiciòn resorte
<2.5A<3.5
m
B
con rastrelliera o appoggio mobile
with rack or mobile support
avec tablier ou appui mobile
mit Schrankengitter oder feste Stütze
con estante o apoyo mòvil
<2.5
m
B
7
Per bilanciare con precisione
I
l'asta:
1) - sbloccare il motoriduttore (pag. 5, part. D);
2) sbloccare il dado di serraggio B del tirante A;
3) - agire manualmente sulla molla per aumentare/diminuire la trazione della stessa fino a che l'asta si stabilizza in posizione di 45°;
4) - serrare quindi il dado di bloccaggio e bloccare il motoriduttore.
To balance the barrier rod
GB
precisely, proceed as follows:
1) Unlock the gear motor (p. 5, ref. D);
2) Loosen locknut B on tension rod A;
3) Manually adjust the spring to increase/decrease its tension until the barrier rod stabilises at a 45° angle;
4) Now, tighten the locknut and lock the gear motor.
Tension rod M12 dx with joint
Tirant M12 dx à articulation
Ösenhalterung M12 dx
Tirante M12 dx ad articulaciòn
A
200 max.
Dado M12
M12 nut
Écrou M12
Mutter M12
Tuerca M12
B
+
Trazione
Pulling force
Traction
-
Zugkraft
Tracción
Tirante ad occhio M12 sx
M12 sx eye tie rod
Tirant à oeillet M12 sx
Ösenhalterung M12 sx
80 max.
Tirant e a ojal M12 iz do
Pour équilibrer avec précision la
F
lisse:
1) - débloquer le motoréducteur (p. 5, dét. D);
2) débloquer l’écrou de serrage B du tirant A;
3) - Agir manuellement sur le ressort pour en augmenter/diminuer la traction jusqu’à ce que la lisse se stabilise en position de 45°;
4) - serrer ensuite l’écrou de blocage et bloquer le motoréducteur.
ZONA INTERNA -
Barriera dx / sx -
LATO INGRESSO
ENTRANCE SIDE
CÔTÉ ENTRÉE
ZUFAHRTS-BZW. ZUGANGSSEITE
LADO ENTRADA
INSIDE AREA
- ZONE INTERNE -
ZONA INTERNA
Rod barrier dx / sx
INNENBEREICH
Zum präzisen Ausbalancieren
D
des Schrankenbaums:
1) - den Getriebemotor entblocken (Seite 5, Detail D);
2) - Die Befestigungsmutter B des Zugstabs A lockern;
3) - mit der Hand die Federspannung bis zur endgültigen Stabilisierung des Schrankenbaums in 45°-Stellung erhöhen bzw. verringern.
4) - die Befestigungsmutter wieder festziehen und den Getriebemotor blockieren.
barriera destra
Right-hand barrier
Barrière droite
Rechtsschranke
Barrera derecha
- Barrière dx /sx -
Schranke dx /sx
barriera sinistra
Left-hand barrier
Barrière gauche
Liksschranke
Barrera izquierda
Para equilibrar con exactitud el
E
asta:
1) - desbloquear el motorreductor (pág. 5, det.D);
2) - desbloquear la tuerca de cierre D del tirante A;
3) - actuar manualmente en el resorte para aumentar/disminuir la tracción del mismo hasta que el asta se estabiliza en la posición de 45º;
4) - enroscar la tuerca de fijación y bloquear el motorreductor.
- Barrera dx /sx
LATO INGRESSO
ENTRANCE SIDE
CÔTÉ ENTRÉE
ZUFAHRTS-BZW. ZUGANGSSEITE
LADO ENTRADA
ZONA INTERNA -
INSIDE AREA
- ZONE INTERNE -
ZONA INTERNA
INNENBEREICH
I
Le barriere G4000 sono fornite DX o SX a richiesta. Se in seguito si vuole invertire la rotazione, richiedere la relativa documentazione.
GB
G4000 barriers are furnished in right­hand or left-hand versions upon request. If the direction of rotation must be changed at a later time, contact CAME for the relative instructions.
F
Les barrières G4000 sont fournies sur demande côté droit ou gauche. Si l’on désire par la suite invertir la rotation, demander la documentation correspondante.
8
D
Die Schranken­modelle G4000 werden, auf Anfrage, als Rechts-bzw. Linksausführung geliefert. Wenn zu einem späteren Zeitpunkt eine Drehrichtungs­umkehrung erford­erlich werden sollte, dann fordern sie bitte die entsprechenden Unterlagen an.
E
Las barreras G4000 se suministran dcha. o izda. a encargo. En el caso de que se quisiera po­steriormente invertir la rotación, solocitar la documentación correspondiente.
Loading...
+ 16 hidden pages