Came C 100, C BY, C BYT Installation Manual

CANCELLI AUTOMATICI
SÉRIE C |
S
ERIE
C
| BAUREIHE C
C 100 / C BY / C BYT
Automatisations pour applications industrielles
Automatisatie voor industriële toepassingen
Antriebe für den Gewerblichen Einsatz
Documentazione
Tecnica
DEUTSCH
/
47
rev. 3.2
07/2002
NEDERLANDS
/
©
CAME
AUTOMATICI
119C47-2
FRANÇAIS
75
3x1
3x1,5
230V
Installation type -
486 1 6
3
2x1,5
2
6x1,5
TRG58
RX
4x1
Montagevoorbeeld -
TX
2x1
Standard Montage
TX
RX
2x1
4x1
Installation type
1. Groupe C
2. Armoire de commande
3. Récepteur radio
4. Clignotant de mouvement
5. Antenne
6. Photocellule de sècuritè
7. Sélecteur à clé
8. Poignée de déblocage
Standaard installatie
1. Motor serie C
2. Stuurkast
3. Ontvanger
4. Flitslamp
5. Antenne
6. Fotocellen
7. Sleutelschakelaar
8. Ontgrendelingssysteem
Standard montage
1. C - Bausatz
2. Steuerung
3. Funkempfänger
4. Blinkleuchte
5. Antenne
6. Sicherheits-Photozelle
7. Schlüsselschalter
8. Entriegelungsgriff
FRANÇAIS
Caractéristiques généralés
Description:
- Motoréducteurs adaptés au déplacement de portes sec­tionnelles, basculantes, coulissantes, pliantes, vasistas et fenêtres abattantes, rideaux à glissement horizontal ou vertical avec axe d'enroulement.
- Il a été entièrement concu et construit par la Société CAME Cancelli Automatici S.p.A.
- Degré de protection IP 54.
- Il est garanti 24 mois sauf en cas d'altérations.
Modèles:
C100 - Motoréducteur irréversible 300W. CBY - Motoréducteur irréversible 450W. CBYT - Motoréducteur irréversible triphasé 600W
Attention ! Vérifiez que lappareillage de commande, de sécurité et les accessoires sont des produits originaux CAME afin
de garantir linstallation et den faciliter le montage et lentretien.
NEDERL.
FRANÇAIS NEDERLANDS DEUTSCH
Motor speciaal ontworpen voor automatisatie van sectio­naalpoorten, vouwdeuren, schuifdeuren, horizontaal of vertikaal sluitende ramen. Ontworpen en geproduceerd door CAME Cancelli Auto­matici S.p.A,
- Waterdichtheid IP54.
- Garantie 24 maanden, behalve bij onoordeelkundig ge­bruik.
C100 - 300W - Onomkeerbaar CBY - 450W - Onomkeerbaar CBYT - 600W - Onomkeerbaar - driefasig
Beschrijving:
Types
Algemene Kenmerken
ZC3-ZC5-ZM2 armoire de commande pour C BY - C 100. ZT4 armoire de commande pour C BYT. CCT chaîne de 1/2". CGIU jonction pour chaîne. C1-C2S pour portes sectionnelles. C1P-C2P pour portes coulissantes, basculantes et plian-
tes.
C1-C2F pour vasistas et fenêtres abattantes. C1-C2H pour rideaux. CMS dispositif de déblocage avec poignée et cordelette
avec clés personnalisées. CGP Guide pour chaîne et carter de protection pour por-
tails coulissants
ZC3-ZC5-ZM2: stuurkasten voor CBY - C 100. ZT4: stuurkast voor C BYT. CCT: ketting 1/2". CGIU: Kettingslotje C1-C2S: voor sectionaalpoorten C1P-C2P; voor vouw- en schuifdeuren C1-C2F: voor klapvensters C1-C2H: voor gordijnen CMS: Ontgrendelingssysteem met handgreep en kabel +
gepersonaliserde sleutel
CGP:
Accessoires complémentaires:
Toebehoren:
Beschermingskap voor schuifdeuren.
Aandacht ! Controleer of de motor, stuurkast, bedienings- en beveiligingstoebehoren van CAME zijn. Hierdoor kunnen problemen tijdens installatie en onderhoud vermeden worden.
DEUTSCH
Beschreibung:
- Getriebemotoren für Sektionaltor-, Versenktor-, Schiebe­und Seiten-Rolltore mit Drehpfosten.
- Vollst
änding von der CAME Cancelli automatici S.p.a. geo-
lant und hergestellt.
- Schutzklasse IP 54.
- Garantie: 24 Monate, vorbehaltlich unsachgemäßer Hand­habung und Montage.
Modelle:
C100 - Irrever. Getriebemotor, 300W. CBY - Irrever. Getriebemotor, 450W. CBYT - Irreversibler Getriebemotor, Drehstrom 600W.
Achtung! Wir empfehlen original CAME-Schalt- und -Sicherheitsvorrichtungen mit entsprechendem Zubehör zu montieren,
um die einwandfreie Montage und die problemlose Wartung der Anlage zu gewährleisten.
Allgemeine merkmale
Zubehör auf Anfrage: ZC3-ZC5-ZM2 Steuergerät für C BY - C 100. ZT4 Steuergerät für C BYT. CCT 1/2"-Kette. CGIU Kettenkupplung. C1-C2S für Sektionaltore. C1P-C2P für Schiebe-, Versenk- und Falttore. C1-C2F für Kippfenster und ausschwingende Fenster. C1-C2H für Rolltore. CMS Entriegelungsvorrichtung mit Griff, Entriegelungsseil
und Privatschlüsseln.
CGP Führung für Kette und Schutzabdeckung für Schie-
betore.
-2-
Caractéristiques technique -
Technische kenmerken
- Technische Daten
Type Poids Alimentation Courant
Type Gewicht Vo eding Verbruik Ve rmogen Arbeids-
Typ Gewicht Strom-
versorgung
Kg V A W % i N.m rpm µF
C 100 8.5
nominal
Nennstrom Leistung Einschaldauer Reduktions-
2.3 300
230
C BY
4 450
18.5
Puissance Intermitt e nc e
du travail
tussentijd
30
Rapport
réduction
Reductie Koppel Rotaties-
rap.
Couple Vitesse de
rotation
nelheid
Drehmom. Drehgesch. Kondensator
Condensateur
1/32 26 * 42 20
50 *
1/30
45
C BYT 230 - 400 2 - 1.2 600 50 50 -
Données relatives aux valeurs d'alimenta­tion nominale.
*Réglable au moyen des armoires de com­mande CAME.
N.B.: la sécurité antichute dans les mouve­ments à glissement vertical (ex: portes sec­tionnelles) ne peut en aucun cas être con­fiée à l'irréversibilité du motoréducteur.
Deze gegevens werden bereikt tegen een nominaal voltage
*Te regelen door middel van de CAME-stuur­kasten.
Bij vertikaal openende deuren (sectionaal­poorten) dient men bijkomende veiligheids­voorzieningen te plaatsen om te vermijden dat de poort naar beneden kan vallen
Daten der Stromversorgungsnennwerte.
*Über CAME-Steuergeräte regelbar.
Anmerkung: bei Vertikal-Antriebs- und Öff­nungssystemen ist die Nichtumkehrbarkeit des Getriebesmotors keinesfalls als Tor­Absturzsicherung anzusehen (z.B: Sektio­naltore).
Condensator
31.5
FRANÇAIS NEDERLANDS DEUTSCH
Mesures d'encombrement -
280
353
165
195
380
Contrôles préliminaires -
- Contrôler qu'il n'y a pas de frotte­ments entre les parties fixes et les parties mobiles et que la structure du bâti est suffisamment solide.
- Contrôler que le parcours des câ- bles électriques est effectué selon les dispositions de commande et de sécurité (voir installation type). REMARQUE: les applications suivan­tes ne sont données qu'à titre d'exem­ple car l'espace pour la fixation du moteur et des accessoires varie en fonction des encombrements; c'est donc l'installateur qui doit trouver la solution la plus adaptée.
Buitenafmetingen
205
85
130 180
Alvoor te installeren
- Außenabmessngen
C 100C BY/C BYT
200
- Vorkontrollen
- Controleer of er tussen de vaste en
beweegbare onderdelen geen wrijving is en of het bouwwerk stevig genoeg is.
- Controleer of de electrische leidingen voor de bedienings- en beveiligingstoe­behoren naar behoren zijn uitgevoerd (zie voorbeeld installatie) OPMERKING: De volgende toepassin­gen gelden enkel als voorbeeld. Iedere praktijksituatie is verschillend. Het is aan de installateur om een geschikte oplossing voor te stellen
245
110
180
- Kontrollieren, ob zwischen festmon­tierten und beweglichen Teilen Rei­bung entsteht und, ob die Torkon­struktion entprechend stabil ist.
- Kontrollieren, ob die elektrischen Anschlußleitungen der Anordnung der Steuer und Sicherheitsvorrich­tungen entsprechend verlegt worden sind (siehe Standardanlage). ANMERKUNG: die folgenden Monta­gepläne sind nur als Beispiele anzu­sehen, da sich die entsprechende Motor und Zubehörmontage den Tor­abmessungen entsprechend än­dert. Es ist daher Aufgabe des Instal­lateurs, die entsprechende und fach­gerechte Montage der Anlage zu ge­währleisten.
-3-
Pignon (36 dents)
Tandwiel (36 tanen)
Ritzel (Z 36)
CBY/CBYT
Pignon du moteur
Tandwiel motor
Motorantriebsritzel
Etrier A
Beugel A
Bügel A
Chaîne de 1/2”
Ketting 1/2
1/2 -Kette
Porte sectionnelle -
Barre du ressort
Veeras
Torsionsfeder-Welle
Vantail
Poort
Tor
Sectionaalpoort
CBY/CBYT
- Sektionaltor
FRANÇAIS NEDERLANDS DEUTSCH
1) Amener le vantail à environ mi­course.
2) Adapter le trou du pignon à 36 dents (accessoire C1-C2S) au Ø de l'axe-ressort, puis le fixer par une soudure.
3) Appliquer le moteur avec son pi­gnon en alignement avec le pignon à 36 dents. Débloquer le moteur (ti­rer l'étrier A) et relier la chaîne de 1/ 2" aux deux pignons de façon à ce qu'elle soit légèrement tendue.
1) Open de poort tot ongeveer halfweg
2) Plaats het tandwiel met 36 tanden (toebehoren C1-C2S) op de Ø van de as-veer, las het daarna vast.
3) Plaats de motor, ervoor zorgende dat de beide tandwielen in rechte lijn staan. Ontgrendel de motor (trek aan hendel A) en leg de ketting van1/2" over de beide tandwielen. Zorg ervoor dat de ketting lichtjes gespannen is.
1) T or halb öffnen;
2) Den des Ritzel mit 36 Zähnen (Montagesatz C1-C2S) dem der Tor­sionsfeder-Welle anpassen, den Rit­zel montieren und anschweißen.
3) Den Motor mit dem Motorantriebs­ritzel senkrecht in Achse mit dem Ritzel 36 Zähnen montieren, den Motor entsperren (den Bügel A zie­hen) und die 1/2"-Kette über die bei­den Ritzel legen und leicht spannen.
Avec cette application, on obtient: Dieses Montagesystem gewährleistet:
Type Couple Tou rs du pignon Z=36
Type Koppel Omwentelingen tandwiel z=36
Typ Drehmoment Antriebsritzelumdrehungen Z=36
N·m n° rpm
C 100 62
C BY
120 18.5
C BYT
-4-
Met deze toepassing bereikt men:
Vitesse de rotation arbre entraîné
(avec fin de course de série)
Rotatiesnelheid veeras
(met eindelopen in serie)
Antriebswellen-Drehzahl
(mit serienmaßigen Endschalte rn)
17.5
14
Vasistas -
Klapvenster
- Kippfenster
Fig. A
Vantail
Klap venster
Fensterlfügel
Arbre de transission
Overbrengingsarm
Antriebswelle
Cremaillère
Tandplat
Zahnstange
Chaîne de 1/2”
Ketting 1/2
1/2 -Kette
1) Amener le(s) vantail(aux) à envi­ron micourse, fixer le moteur et le débloquer (fig. A).
2) Introduire sur l'arbre de transmis­sion (de 1") le pignon à 15 dents (ac­cessoire C1-C2F), en le positionnant en alignement avec le pignon du moteur, et le fixer par soudure. Re­lier la chaîne 1/2" aux deux pignons de façon à ce qu'elle soit légèrement tendue.
Etrier de fixation
Bevestigin­gsbevgel
Befestigun­sbügel
Pignon du moteur
Tandwiel motor
Motorantriebsritzel
Pignon (15 dents)
Tandwiel (15 Tanden)
Ritzel (Z15)
1) Plaats het venster in halfopen toe­stand, plaats daarna de motor en de­blokkeer hem (fig. A).
2) Plaats nu het tandwiel met 15 tan­den (toebehoren C1-C2F) op de over­brengingsas (van 1"), zorg ervoor dat beide tandwielen in rechte lijn staan. Las het tandwiel daarna vast. Leg de ket­ting 1/2" over beide tandwielen en zorg ervoor dat ze licht gespannen is.
FRANÇAIS NEDERLANDS DEUTSCH
1) Fensterflügel halb öffnen den Motor befestigen und entsperren (Abb. A).
2) Den Ritzel mit 15 Zähnen (Monta­gesatz C1-C2F) achsengleich mit dem Motorantriebsritzel auf die An­triebswelle (die 1") montieren und anschweißen. Die 1/2"-Kette über die beiden Ritzel legen und leicht span­nen.
Avec cette application, on obtient: Dieses Montagesystem gewährleistet:
Type Couple Vitesse de rotation arbre entraîné
Type Koppel Rotatiesnelheid overbrengings arm
Typ Drehmoment Antriebswellen-Drehzahl
C 100 26 42
C BY
C BYT
Met deze toepassing bereikt men:
N·m rpm
50 45
-5-
C BY/C BYT
Pignon du moteur
Tandwiel motor
Motorantriebsritzel
Etrier A
Beugel A
Bügel A
FRANÇAIS NEDERLANDS DEUTSCH
Couronne (60 dents)
Tandwiel (60 tanden)
Zahnkranz (Z 60)
Rideau avec axe d'enroulement -
Chaîne de 1/2"
Ketting 1/2
1/2" -Kette
Rolluik
- Rolltor
Axe du rideau
As rolluik
Rolltorpfosten
1) Introduire, à l'extrémité de l'axe du rideau (Ø max. 64.5 mm), la couron­ne et la fixer par une soudure.
2) Appliquer le moteur avec son pi­gnon en alignement avec la couron­ne. Débloquer le moteur (tirer l'étrier A) et relier la chaîne de 1/2" de la couronne au pignon de façon à ce qu'elle soit légèrement tendue.
Avec cette application, on obtient: Dieses Montagesystem gewährleistet:
Type Couple Tours de la couronne Z=60
Type Koppe l Omwentelingen tandwiel z=60
Typ Drehmoment Zahnkranzumdrehungen Z=60
N·m n° rpm
C 100 100
1) Plaats het tandwiel op het uiteinde van de as van het rolluik (max. Ø 64.5 mm), en las het daarna vast.
2) Plaats de motor en zorg ervoor dat beide tandwielen in rechte lijn staan. Ontgrendel de motor en leg nu de ket­ting 1/2" over beide tandwielen zodanig dat de ketting licht gespannen is.
Met deze toepassing bereikt men:
(avec fin de course de série)
(met eindelopen in serie)
(mit serienmaßigen Endschaltern)
1) Den Zahnkranz auf das eine Ende des Rolltor-Drehpfostens (max. 60.4 mm) montieren und anschweißen.
2) Den Motor mit dem Motorantriebs­ritzel achsengleich mit dem Zahn­kranz montieren, den Motor entsper­ren (den Bügel A ziehen) und die 1/2"­Kette über Zahnkranz und Motoran­triebsritzel legen und leicht spannen.
Vitesse de rotation arbre entraîné
Rotatiesnelheid as rollutk
Antriebswellen-Drehzahl
10.5
-6-
C BY
C BYT
200 11
8.5
C BY/C BYT
B
CGP
Porte coulissante à deux vantaux -
Dubbele schuifdeur -
Zweiflügliges Schiebetor
Ecrou
Moer
Mutter
Vis
Schrbef
Schrauble
Renvoi tendeur de chaîne
Kettingspanner
Kettenspanner­Vorgelege
1) Amener les vantaux à environ mi­course, appliquer le moteur et le dé- bloquer (tirer l'étrier A).
2) Appliquer l'accessoire C1P (pour C100), C2P (pour CBY / CBYT) de la maniére suivante:
- fixer le renvoi tendeur de chaîne du côté opposé au moteur et en aligne­men avec le pignon du moteur;
- s'il y a un guide pour la chaîne (CGP), le placer entre le moteur et le renvoi;
- appliquer la chaîne (la longueur de la chaîne doit être égale à la distan­ce B multipliée par). Régler la ten­sion de la chaîne à laide de la vis du renvoi et bloquer les écrous. N.B.: la chaîne doit être légèrement tendue;
- fixer les fixations spéciales (étriers et plaques) d'abord à la chaîne puis aux vantaux et appliquer le carter de protection (CGP).
Plaque
Plaat
Platte
Etrier
Bevestigingsbeugel
Bügel
Bée de porte nette
Opening
Lichte Weite
Chaîne de 1/2"
Ketting 1/2
1/2" -Kette
1) Plaats beide vleugels in halfopen toe­stand, deblokkeer daarna de motor (T rek aan hendel A).
2) Plaats toebehoren C1P (voor C100), C2P (voor CBY / CBYT) op de volgen­de manier:
- Plaats de kettingspanner aan de an­dere kant van de motor, in rechte lijn met het tandwiel van de motor;
- Indien er een beschermkap (CGP)geplaatst wordt, plaats die dan tussen de motor en de kettingspanner;
- Plaats de ketting (de lengte van de ketting moet tweemaal afstand B zijn). Regel de spanning door middel van de kettingspanner en blokkeer het geheel. N.B.: de ketting moet licht gespannen zijn;
- Plaats de bevestigingsplaten, eerste aan de ketting en daarna aan de vleu­gels. Als laatste wordt de beschermkap geplaats(CGP).
Etrier A
Beugel A
Bügel A
Pignon du moteur
Tandwiel motor
Motoranrtrieb­sritzel
1) Tor halb öffnen, Motor befestigen und entsperren (Bügel A ziehen).
2) Zubehör C1P (für C100), C2P (für CBY / CBYT) folgendermaßen an­bringen:
- Kettenspanner-Vorgelege dem Mo­tor gegenüber und achsengleich mit dem Motorantriebsritzel befestigen;
- Kettenführung CGP (wenn vorhan­den) zwischen Motor und Vorgelege befestigen;
- Kettenlänge berechnen (2 x Abstand "B") und Kette anbringen. Ketten­spannung mittels Vorgelegeschrau­be einstellen und die Muttern anzie­hen. Anm.: die Kette muß leicht ge­spannt sein;
- Die entsprechenden Halterungen (Bügel und Platten) zuerst an der Kette und dann an den Torflügeln befestigen; danach den Schutzkas­ten (CGP) montieren.
FRANÇAIS NEDERLANDS DEUTSCH
Fig. 2Fig. 1
Attention: les instructions susmentionnées sont aussi valables pour portes coulissan­tes pliantes (fig.1) ainsi que à un vantail (fig.2).
Opgepast: de hierboven vermelde montage­voorschriften zijn eveneens van toepassing op vouwdeuren (fig. 1) en enkele schuifdeuren (fig. 2)
Achtung! Die obige Montageanleitung gilt auch für Falttore (fig.1) sowie für einflügli­ge Schiebetore (fig.2).
-7-
Avec cette application, on obtient: Dieses Montagesystem gewährleistet:
Met deze toepassing bereikt men:
Type Poussée Ouverture *
Type Kracht Opening *
Typ Schub Öffnung *
N·m m m/min
C 100 850 2 - 6 8
C BY
C BYT
1500 0 - 6.5 8.5
* Pour de plus grades ouvertures (10.5 m), substituer le pignon du groupe de fin de course par un pignon à 15 dents (C100) ou par un pignon à 21 dents (CBY/CBYT), ou appliquer des fins de course auxiliaires en les substituant à ceux en dotation.
FRANÇAIS NEDERLANDS DEUTSCH
(avec fin de course de série)
(met eindelopen in serie)
(mit serienmäßigen Endschaltern )
* Voor grotere openingen (10.5 m), kan het tandwiel van de eindelopen vervan­gen worden door een tandwiel met 15 tan­den (C100) of door een tandwiel met 21 tanden (CBY/CBYT), of plaats bijkomen­de eindelopen.
* Für größere Öffnungsweiten (10.5 m) den Antriebsritzel des Endschaltersat­zes gegen einen Antriebsritzel Z 15 (C100) bzw. Z 21 (CBY/CBYT) auswech­seln, oder andere Endschalter an Stelle der mitgelieferten
Vitesse de déplaceme nt
Loop en elmeia
Lauf-Geschwindigkeit
Branchements électriques -
Installer l'armoire de commande et réaliser les branchements électri­ques de la manière indiquée.
Armoire de commande pour CBYT |
UVW056T78
Masse
Aarding
Erdung
TEWVU
Electrische aansluiting -
Elektrische Anschlüsse
Plaats de stuurkast en doe de aanslui­tingen op de volgende manier:
Stuurkast voor CBY-T
| Steuergerät für CBYT
ZT4
Plaque à bornes du moteur
Aansluitklemmen motor
Motor-Klemmenleiste
Court-circuiter
Kortsluiten
Kurzschließen
FC FA
F
Armoire de commande
Stuurkast
Steuergerät
Steuergerät montieren und die elek­trischen Anschlüsse wie angegeben ausführen.
U - V - W Branchement moteur 1-2
Aansluiting motor 1-2
Motoranschluß 1-2
-8-
0 - FA Fin de course ouverture
Eindeloop openen
Endschalter Öffnung
0 - FC Fin de course fermeture
Eindeloop sluiten
Endschalter Schließen
Armoire de commande pour C100 - CBY |
Stuurkast voor C100 - CBY
ZM2
| Steuergerät für C100 - CBY
UVW056T78
UYXWV
Masse
Aarding
Erdung
2 - F A1 Fin de course
ouverture
Eindeloop Openen
Endschalter Öffnung
Armoire de commande pour C100 - CBY |
Plaque à bornes du moteur 1
Aansluitklemmen motor 1
1. Motor-Klemmenleiste
.)
.)
.+
2
Armoire de commande
Stuurkast
Steuergerät
2 - FC1 Fin de course
fermeture
Eindeloop Sluiten
Endschalter Schließen
.+
Court-circuiter
Overbruggen
Kurzschließen
U - V - W Branchement
moteur
Aansluiting motor
Motoranschluß
Stuurkast voor C100 - CBY
ZC3 - ZC5
UVW056T78
UYXWV
Masse
Aarding
Erdung
2 - F A2 Fin de course
ouverture
Eindeloop Openen
Endschalter Öffnung
Plaque à bornes du moteur 2
Aansluitklemmen Motor 2
2 . Motor-Klemmenleiste
Court-circuiter
Overbruggen
Kurzschließen
.)
.)
.+
2
Armoire de commande
Stuurkast
Steuergerät
2 - FC2 Fin de course
fermeture
Eindeloop Sluiten
Endschalter Schließen
.+
X - Y - W Branchement
moteur
Aansluiting Motor
Motoranschluß
| Steuergerät für C100 - CBY
FRANÇAIS NEDERLANDS DEUTSCH
UVW056T78
ZC3 ZC5
Masse
Aarding
Erdung
UVWE
U - V - W Branchement moteur 1-2
Aansluiting motor 1-2
Motoranschluß 1-2
BRANCHEMENT DIRECT AU MOYEN DE BOUTONS-POUSSOIRS |
UVW
FFAFC
056
F - FA Fin de course ouverture
Eindeloop openen
Endschalter Öffnung
T78
Plaque à bornes du
UVW056T78
moteur
Aansluitklemmen motor
Motor-Klemmenleiste
Court-circuiter
Overbruggen
Kurzschließen
Armoire de commande
Stuurkast
Steuergerät
D
IRECTE AANSLUITING MET DRUKKNOPPEN
UVWE
Court-circuiter
Overbruggen
Kurzschließen
FFAFC
F - FC Fin de course ermeture
Eindeloop sluiten
Endschalter Schließen
| DIREKTER ANSCHLUß ÜBER TASTEN
Plaque à bornes du moteur
Aansluitklemmen motor
Motor-Klemmenleiste
Masse
Aarding
Erdung
Condensateur
Condensator
Kondensator
Bouton-poussoir ouverture
Drukknop openen
Taste Öffnung
Bouton-poussoir fermeture
Drukknop sluiten
Taste Schließen
Alimentation
Voeding
Stromversorgung
-9-
Réglage des micro-interrupteurs -
Boutons noirs
Zwarte knoppen
Schwarze Regelschraube
Boutons bleus
Blauwe knoppen
Hellblaue Regelschraube
Instelling van de eindelopen -
Cliquet
Inkeping
Mitnehmer
Einstellung der Mikroschalter
Micro-interrupteurs
Microschakelaare
Mikroschalter
Vis
Sghroeven
Schrauben
Cliquet
Inkeping
Mitnehmer
C 100C BY - C BYT
En phase d'ouverture
FRANÇAIS NEDERLANDS DEUTSCH
Positionner le/s vantail/ aux de façon à obtenir l'ouverture désirée. Faire tourner l'un des boutons noirs jusqu'à ce que le micro-interrupteur soit inséré. Bloquer le bouton bleu correspondant.
In openingsfase Plaats de poort of vleugel(s) in de gewenste open stand. Draai aan één van de zwarte knoppen tot wanneer de microswitch ingedrukt is. Blokkeer met de blauwe knop
In Öffnungsphase Den/die Torflügel auf die gewünschte Öffnungs­weite bringen. Eine schwarze Regelschraube drehen bis der Mikro­schalter anspricht, dann die entsprechende hell­blaue Regelschraube fest anziehen.
En phase de fermeture Amener le/s vantail/aux en position de fermeture. Faire tourner l'autre bou­ton noir jusqu'à ce que le micro-interrupteur soit inséré. Bloquer le bouton bleu correspondant.
In sluitingsfase Plaats de poort of vleugel(s) in de gewenste gesloten stand. Draai aan de andere zwarte knop tot wanneer de microswitch ingedrukt is. Blokkeer met de blauwe knop.
In Schließphase Den/die Torflügel in Schließstellung bringen. Die zweite schwarze Regelschraube drehen bis der Mikroschalter an­spricht, dann die entspre­chende hellblaue Regel­schraube fest anziehen.
En phase d'ouverture Positionner le/s vantail/ aux de façon à obtenir l'ouverture désirée. Faire tourner l'une des vis jus­qu'à ce que le micro-inter­rupteur soit inséré dans le cliquet de glissement.
In openingsfase Plaats de poort of vleugel(s) in de gewenste open fase. Draai aan één van de schroeven tot de micro­switch in de inkeping valt.
In Öffnungsphase Den/die Torflügel auf die gewünschte Öffnungs­weite bringen. Eine Schr­aube drehen bis der Mikroschalter am Mitneh­mer einrastet.
En phase de fermeture Amener le/s vantail/aux en position de fermeture. Faire tourner l'autre vis jusqu'à ce que le micro­interrupteur soit inséré dans le cliquet.
In sluitingsfase Plaats de poort of vleugel(s) in de gewenste gesloten fase. Draai aan de andere schroef tot de microswitch in de inkeping valt.
In Schließphase Den/die Torflügel in Schließstellung brin­gen. Die zweite Schrau­be drehen bis der Mikroschalter am Mit­nehmer einrastet.
-10-
Accessoires -
Toebehoren
- Zubehör
CMS CGP
C 2P
Etrier -
Beugel -
Bügel
Plaque
Plaat
Platte
Renvoi tendeur de chaîne
Kettingspanner
Kettenspanner­Vorgelege
C 1P
Plaque -
Plaat
C1-C2H C1-C2S
60,4 mm
Etrier
Beugel
Bügel
- Platte
Carter (L = 1,5/2 m)
Beschermcap (L = 1,5/2 m)
Schutzkasten (L = 1,5/2 m)
Guide pour chaîne (L = 1,5/2 m)
Ketting geleider (L = 1,5/2 m)
Kettenführung (L = 1,5/2 m)
Renvoi tendeur de chaîne
Kettingspanner
Kettenspanner-Vorgelege
Pignon (36 dents)
Tandwiel (36 tanden)
Ritzel (Z 36)
FRANÇAIS NEDERLANDS DEUTSCH
Couronne (60 dents)
Tandwiel (60 tanden)
Zahnkranz (Z 60)
Chaîne de 1/2" (130 pas)
Ketting 1/2 (130 schakels)
1/2" -Kette (130-Leitungen)
C1-C2F
34 mm
Pignon (15 dents)
Tandwiel (15 tanden)
Ritzel (Z 15)
Entretiens périodiques -Periodiek onderhoud - Regelm
Le groupe ne nécessite aucun entretien particulier. Cependant comme mesure de prudence et en cas de service inten­sif, il convient de vérifier la tension de la chaîne et les éléments de contact entre les structures fixe et mobile (ex. guide et chariots sur portails coulissants et charnières sur ceux pliants, etc.).
CCT
Chaîne de 1/2" (78 pas)
Ketting 1/2 (78 schakels)
1/2" -Kette (78-Leitungen)
CGIU
De motor vraagt geen enkel periodiek onderhoud. Het is aan te raden om regel­matig de kettingspanning te controleren in geval van intensief gebruik, Ook ver­dienen de wielen van schuifpoorten, scharnieren, ... een regelmatige controle
Chaîne de 1/2" (78 pas)
Ketting 1/2 (78 schakels)
1/2" -Kette (78-Leitungen)
Chaîne de 1/2" (L = 5 m)
Ketting 1/2 (L = 5 m)
1/2" -Kette ((L = 5 m)
Jonction
Ketting slot
Kupplung
ää
äßige wartung
ää
Das Aggregat ist wartungsfrei. Zur Gewährleistung höchster Betriebssi­cherheit und bei Dauereinsatz sollten die Kettenspannung und die Berührungs­stellen zwischen festmontierten Teilen und Bewegungselementen (z.B. Schie­betorführungen/-schlitten, Falttorschar­niere usw.) regelmäßig geprüft werden.
-11-
DECLARATION DU FABRICANT
Annexe à la documentation technique (l’original de la Déclaration est disponible sur demande)
Les Représentants de la
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - T re viso - ITALY tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 internet: www.came.it - e-mail: info@came.it
déclarent sous leur propre responsabilité que le/les produit/s appelé/s ...
C100 • C-BY • C-BYT
C1-P • C1-C2F • C1-C2H • C1-C2S • C2-P
CCT • CGIU • CGP • CMS
… sont conformes aux Dispositions législatives nationales qui transposent les Directives communautaires suivantes (où elles sont applicables de façon spécifique):
DIRECTIVE MACHINES 98/37/CE DIRECTIVE BASSE TENSION 73/23/CEE - 93/68/CEE DIRECTIVE COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNÉTIQUE 89/336/CEE - 92/31/CEE DIRECTIVE R&TTE 1999/5/CE
Aux termes de l’Annexe II B de la Directive Machines 98/37/CE
La documentation technique spécifique des produits est disponible sur demande!
VERKLARING VAN DE FABRIKANT
Bijlage technische documentatie (op aanvraag kan het origineel van de verklaring verkregen worden)
De vertegenwoordigers van
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - T re viso - ITALY tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 internet: www.came.it - e-mail: info@came.it
verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product / de producten met naam...
C100 • C-BY • C-BYT
C1-P • C1-C2F • C1-C2H • C1-C2S • C2-P
CCT • CGIU • CGP • CMS
… conform zijn aan de nationale wettelijke beschikkingen die de volgende Communautaire Richtlijnen weerspiegelen (waar specifiek van toepassing):
MACHINERICHTLIJN 98/37/EG LAAGSPANNINGSRICHTLIJN 73/23/EEG - 93/68/EEG RICHTLIJN ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT 89/336/EEG - 92/31/EEG RICHTLIJN R&TTE 1999/5/EG
De specifieke technische documentatie van de producten is op aanvraag beschikbaar!
volgens bijlage II B van de Machinerichtlijn 98/37/EG
Date de la présente déclaration 07/12/2001
Ils déclarent également que le/s produit/s, objet de la présente déclaration, sont fabriqués conformément aux principales normes harmonisées suivantes:
EN 292 PARTIE 1 ET 2SÉCURITÉ DES MACHINES. EN 12453 FERMETURES DANS LE SECTEUR INDUSTRIEL, COMMERCIAL EN 12445 FERMETURES DANS LE SECTEUR INDUSTRIEL, COMMERCIAL EN 60335 - 1 SÉCURITÉ EN CE QUI CONCERNE LES APPAREILS À USAGE DOMESTIQ U E ... EN 60204 - 1 SÉCURITÉ DES MACHINES. EN 50081 - 1 E 2COMPAT IBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE. EN 50082 - 1 E 2COMPAT IBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE.
AVIS IMPORTANT!
Il est interdit de mettre le/s produit/s, objet de la présente déclaration, en service avant de les incorporer à l’installation et/ou de terminer le montage de cette dernière, conformément aux dispositions de la Directive Machines 98/37/CE
Signature des Représentants
RESPONSABLE TECHNIQUE
Monsieur Gianni Michielan
Datum van de verklaring 07/12/2001
Verklaren bov endien dat het product / de producten waarop deze verklaring van toepassing is gebouwd werden volgens de volgende belangrijkste geharmoniseerde normen:
EN 292 1° ENDEEL VEILIGHEID VAN MACHINES. EN 12453 INDUSTRIËLE, COMMERCIËLE AFSLUITEN EN 12445 INDUSTRIËLE, COMMERCIËLE AFSLUITEN EN 60335 - 1 VEILIGHEID VOOR HUISHOUDELIJKE APPARATUUR ... EN 60204 - 1 VEILIGHEID VAN MACHINES . EN 50081 - 1 EN 2ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT . EN 50082 - 1 EN 2ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT .
BELANGRIJKE INFORMATIE!
Het is verboden het product / de producten waarop deze verklaring betrekking heeft in werking te stellen alvorens deze vervolledigd en/of ingebouwd werden volgens de beschikkingen van de Machinerichtlijn 98/37/EG.
Handtekening van de vertegenwoordigers
TECHNISCHE VERANTWOORDELIJKE
De heer Gianni Michielan
PRESIDENT
Monsieur Paolo Menuzzo
VOORZITTER
De heer Paolo Menuzzo
ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS
Anlage zur technischen Dokumentation (das Original der Erklärung ist auf Anforderung verfügbar)
Die Vertreter der
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - T re viso - ITALY tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 internet: www.came.it - e-mail: info@came.it
erklären unter ihrer eigenen V erantwortung, daß das/die genannte/n Produkt/e
C100 • C-BY • C-BYT
C1-P • C1-C2F • C1-C2H • C1-C2S • C2-P
CCT • CGIU • CGP • CMS
…mit den nationalen gesetzlichen und den nachstehenden EG-Richtlinien (im Fall ihrer spezifischen Anwendbarkeit) entsprechenden V erordnungen übereinstimmen:
EG-Maschinenrichtlinie 98/37 EG-Richtlinie über Niedrigspannung 73/23-93/68 EG-Richtlinie über elektromagnetische Kompatibilität 89/336 – 92/31 EG-Richtlinie R & TTE 1999/5
Spezifische technische Unterlagen der Produkte sind auf Anforderung lieferbar.
Toutes les données ont été contrôlées très soigneusement. Nous n’assumons de toute façon aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions éventuelles.
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
SISTEMA QUALITÀ
CERTIFICATO
800 295830
EB
W
www.came.it
E-MAIL
CANCELLI AUTOMATICI
info@came.it
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
DOSSON DI CASIER (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
gemäß Anlage II B der Maschinen-Richtlinie 98/37
De gegevens in deze handleiding werden zorgvulding gecontroleerd. Wij zijn niet verantwoordelijk oor eventuele drukfouten.
CAME LOMBARDIA S.R.L.______COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI ( FL)
(+1) 305 5930227 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAMEBELGIUM NU-SA_______________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
Datum der vorliegenden Erklärung 07/12/2001
Es wird ferner erklärt, daß das/die Produkt/e, Gegenstand der vorliegenden Erklärung, unter Beachtung der folgenden angepaßten Hauptvorschriften hergestellt wurden:
EN 292 T eil 1 und 2 Maschinensicherheit
EN 12453 Industrie-, Geschäfts…..Schließvorrichtungen EN 12445 Industrie-, Geschäfts….Schließvorrichtungen EN 60335-1 Sicherheit der Geräte für den Hausgebrauch EN 60204-1 Maschinensicherheit EN 50081-1 U. 2 elektromagnetische Kompatibilität
EN 50082-1 U.2 elektromagnetische Kompatibilität
WICHTIGE HINWEISE !
Es ist verboten das/die Produkt/e, Gegenstand der vorliegenden Erklärung, vor seiner/ihrer Vervollständigung u/o Eingliederung, in vollk ommener Übereinstimmung mit den V erordnungen der EG-Maschinenrichtlinie 98/37, in Betrieb zu nehmen.
Unterschrift der V ertreter
TECHNISCHER LEITER
Herr Gianni Michielan
Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt geprüft. Für eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir keine Haftung.
PRÄSIDENT
Herr Paolo Menuzzo
CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS) (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH________KORNTAL BEI (STUTTGART) (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925
CAME GMBH____________SEEFELD BEI (BERLIN) (+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA (+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM (+44) 01159 210430 (+44) 01159 210431
Loading...