CAME C100 User Manual

CANCELLI AUTOMATICI
SERIE C |
C
SERIES
|
SERIE C
C 100 / C BY / C BYT
Automazioni per applicazioni industriali
Automation systems for industrial applications
Automatización aplicaciones industriales
Documentazione
Tecnica
ESPAÑOL
47
/
rev. 3.3
12/2003
ENGLISH
/
©
CAME
AUTOMATICI
119C47-1
ITALIANO
75
3x1
3x1,5
230V
Impianto tipo -
486 1 6
3
,5 x1
2
2
8
,5
5 G
x1 6
R T
RX
4x1
Standard installation -
TX
2x1
Instalaciòn tipo
TX
RX
2x1
4x1
Impianto tipo
1. Gruppo C
2. Quadro comando
3. Ricevitore radio
4. Lampeggiatore di movimento
5. Antenna
6. Fotocellule di sicurezza
7. Selettore a chiave
8. Maniglia di sblocco
Sandard installation
1. C unit
2. Control panel
3. Radio receiver
4. Flashing movement warrning light
5. Antenna
6. Safety photocells
7. Key-operated selector switch
8. Release handle
Instalacion tipo
1. Grupo C
2. Cuadro de mando
3. Radioreceptor
4. Làmpara intermitente de movimiento
5. Antena
6. Fotocélula de seguridad
7. Selector con Ilave
8. Tirador de desbloqueo
ITALIANO
Caratteristiche generali
Descrizione:
- Motoriduttori idonei alla movimentazione di portoni sezio­nali, a scomparsa, scorrevoli, a libro, finestre wasistas ed a sporgere, serrande a scorrimento orizzontale o verticale con palo rotante.
- Progettati e costruiti interamente dalla CAME Cancelli Automatici S.p.A.,
- Grado di protezione IP 54.
- Garantiti 24 mesi salvo manomissioni.
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
Modelli: C100 - Motoriduttore irreversibile 300W. CBY - Motoriduttore irreversibile 450W. CBYT - Motoriduttore irreversibile trifase 600W.
Attenzione! Controllate che le apparecchiature di comando, di sicurezza e gli accessori siano originali CAME; ciò
garantisce e rende l'impianto di facile esecuzione e manutenzione.
General specifications
ZC3-ZC5-ZM2 quadro comando per C BY - C 100. ZT4 quadro comando per C BYT. CCT catena da 1/2". CGIU giunto per catena. C1-C2S per portoni sezionali. C1P-C2P per portoni scorrevoli, a scomparsa ed a libro. C1-C2F per finestre wasistas ed a sporgere. C1-C2H per serrande. CMS dispositivo di sblocco con maniglia e cordino comple-
to di chiavi personalizzate. CGP guida per catena e carter di protezione per portoni
scorrevoli.
Accessori di completamento:
ENGLISH
Description:
- Gearmotors designed to action sectional doors, folding doors, sliding or hinged doors, wasistas and hinged win­dows and vertical or horizontal rotating pole shutters.
- Designed and constructed entirely by CAME Cancelli Automatici S.p.A.
- IP 54 protecting rating.
- Guaranteed for 24 months, unless tampered with by un­authorized personnel.
Models: C100 - 300W non-reversible gearmotor. CBY - 450W non-reversible gearmotor. CBYT - 600W three-phase non-reversible gearmotor.
ZC3-ZC5-ZM2 control panel for C BY - C 100. ZT4 control panel for C BYT. CCT 1/2" chain. CGIU coupling for chain. C1-C2S for sectional doors. C1P-C2P for sliding doors, folding doors, hinged doors. C1-C2F for wasistas and hinged windows. C1-C2H for shutters. CMS release mechanism with handle and cable, complete
with keys.
CGP chain guide and protection casing of sliding gates.
Accessories for installation:
Attention! to insure easy installation and conformance with current safety norms, we raccomend installation of CAME
safety and control accessories.
ESPAÑOL
Descripción:
- Motorreductores idóneos para mover puertas secciona­les, ocultas, correderas, articulads, ventanas abatibles y salientes, puertas enrollables con deslizamiento horizon­tal o vertical con eje rotatorio.
- Diseñado y fabricado enteramente por CAME Cancelli Automatici S.p.A.,
- Grado de protección IP54.
- Garantizado 24 meses, salvo manipulaciones.
Modelos: C100 - Motorreductor irreversible 300W. CBY - Motorreductor irreversible 450W. CBYT - Motorreductor irreversible trifase 600W.
Atención! Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza
y facilita el uso y el mantenimiento del aparato.
Características Generales
Accesorios que lo completan: ZC3-ZC5-ZM2 cuadro de mando para C BY - C 100. ZT4 cuadro de mando para C BYT. CCT cadena de 1/2". CGIU unión para cadena. C1-C2S para puertas seccionales. C1P-C2P para puertas correderas, ocultas y articulados. C1-C2F para ventanas abatibles y salientes. C1-C2H para puertas enrollables. CMS dispositivo de desbloqueo con manilla y cuerda con
llaves personalizadas.
CGP guía para cadenay cubierta de proteccion para puer-
tas de corredera.
-2-
Caratteristiche tecniche -
Technical features
- Descripción técnica
Tipo Peso Alimentazione Corrente
nominale
Ty pe Weight Power supply Nominal
current
Tipo Peso Alimentación Corriente
nominal
Kg V A W % i N.m rpm µF
C 100 8.5
2.3 300
230
C BY
4450
18.5
Potenza Intermittenza
lavoro
Power Duty cycle Reduction ratio Torque Speed of
Potencia Intermit.
trabajo
Rapporto di
riduzione
Relación
de reduc.
Coppia Velocità di
rotazione
rotation
Par Velocidad
de rotac.
1/32 26 * 42 20
30
50 *
1/30
45
Condensatore
Condensador
C BYT 230 - 400 2 - 1.2 600 50 50 -
Dati relativi ai valori di alimentazione nomi­nale.
*Regolabile mediante quadri comando CAME.
N.B.: in nessun caso può essere affidata all'irreversibilità del motoriduttore, la sicu­rezza anticaduta nelle movimentazioni a scorrimento verticale (es: sezionali).
These technical specifications apply when unit is powered at nominal voltage.
*Adjustable using CAME control panels.
N.B.: when fitted to vertical-opening doors (e.g. sectional doors), the non-reversibility of the gearmotor must never be used as a safety device to prevent accidental falling. A specific safety device must be fitted.
Datos relativos a los valores de alimenta­ción nominal.
*Regulable mediante cuadros de mando CAME.
NOTA: durante los movimientos con desli­zamiento vertical (ej: seccionales) no se puede, en ningún caso, confiar en la irre­versibilidad del motorreductor para la se­guridad anticaída.
Capacitor
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
31.5
Misure di ingombro -
280
353
x
x
= min. 147 max. 175
y
= min. 186 max. 213
k
= min. 333 max. 388
y
k
Controlli preliminari -
- Controllare che non vi sia attrito tra parti fisse e mobili e la struttura del serramento sia adeguatamente robu­sta.
- Controllare che il percorso dei cavi elettrici sia eseguito secondo le di­sposizioni di comando e sicurezza (vedi impianto tipo).
NOTA: le applicazioni che seguono sono solo degli esempi in quanto lo spazio per il fissaggio del motore e degli accessori varia a seconda de­gli ingombri e pertanto spetta all'in­stallatore la soluzione più idonea.
External dimensions
205
87
133 180
Preliminary checks
- Dimensiones máximas
C 100C BY/C BYT
180
- Controlas preliminares
- Check that there is no friction between moving parts and fixed parts and that the structure of the door is sufficiently robust.
- Check that the path of the electrical wiring is in compliance with the safety and control instructions (see Standard installation).
N.B.: the applications shown below are examples. Since the space available for installation of the motor and the acces­sories varies, the installer should se­lect the most suitable solution.
250
160
210
65
- Controbar que no haya roce entre las partes fijas y móviles y la estruc­tura del cerramiento sea adecuada­mente robusta.
- Controbar que el recorrido de los cables eléctricos esté realizado se­gún las disposiciones de mando y seguridad (véase instalation están­dar). NOTA: las aplicaciones siguientes son sólo ejemplos, porque el espa­cio para la fijación del motor y de los accesorios varía según las di­mensiones, por lo tanto es deber del instalador encontrar la solución más idónea.
-3-
Portone sezionale -
Sectional door
CBY/CBYT
- Puerta seccional
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
CBY/CBYT
Pignone motore
Motor pinion
Piñón motor
Staffa A
Bracket A
Estribo A
Pignone (36 denti)
Pinion (36 teeth)
Piñón (36 dientes)
Catena da 1/2”
1/2” chain
Cadena da 1/2”
Palo-molla
Spring-roller
Barra-muelle
Anta
Door
Hoja
1) Portare l'anta a circa metà della corsa.
2) Adattare il foro del pignone a 36 denti (accessorio C1-C2S) al Ø del palo-molla e fissarlo con saldatura.
3) Fissare il motore col pignone del­lo stesso allineato col pignone a 36 denti, sbloccarlo (tirare la staffa A) e collegare la catena da 1/2" tra i due pignoni, in modo tale che questa non sia in tensione.
Con questa applicazione si ottiene:
1) Move the door to approximately the half-open position.
2) Adapt the hole of the 36-tooth pinion (C1-C2S accessory) to suit the diame­ter of the spring-roller and weld into po­sition.
3) Fit the motor with its pinion, in align­ment to the 36-tooth pinion. Release the motor by pulling bracket "A" and con­nect the 1/2" between the two pinion. N.B. The chain should be slightly taut.
This application gives the following per­formance:
Tipo Coppia Giri del pignone Z=36
Ty p e To r q u e Pinion revolutions Z=36
Typ Par Giros del piñón Z=36
N·m rpm
C 100 62
(con finecorsa di serie)
(with standar limit stop)
(con final de carrera de serie)
1) Colocar la hoja a la mitad de la carrera.
2) Adaptar el agujero del piñón de 36 dientes (accesorio C1-C2S) al Ø del eje-muelle y fijarlo soldándolo.
3) Fijar el motor con el piñón del mismo alineandolo con el piñón de 36 dientes, desbloquearlo (tirar del estribo A) y colocar la cadena de 1/ 2" entre los dos piñones de manera que no esté sometida a tensión.
Con esta aplicación se obtiene:
Velocità di rotazione
albero condotto
Speed of rotation
of driven shaft
Velocidad de rotación
árbol conducido
17.5
-4-
C BY
C BYT
120 18.5
14
Anta
Wing
Hoja
Albero di trasmissione
Drive shaft
Arbol de trasmission
Cremagliera
Rack
Cremallera
Finestra wasistas -
Catena da1/2”
1/2” chain
Cadena de 1/2”
Pignone (15 denti)
Pinion (15 teeth)
Piñón 815 dientes)
Wasistas window
Staffa di fissaggio
Bracket
Estribo de fijacion
- Ventana abatibles
Fig. A
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
Pignone motore
Motor pinion
Piñón motor
1) Portare l'anta/e a circa metà della corsa, fissare il motore e sbloccarlo (fig. A).
2) Inserire nell'albero di trasmissione (da 1") il pignone a 15 denti (accessorio C1-C2F), alineandolo col pignone motore e fissarlo con saldatura. Collegare la catena da 1/ 2" tra i due pignoni in modo tale che questa non sia in tensione.
Con questa applicazione si ottiene: Con esta aplicación se obtiene:
1) Move the wing/s to approximately the half-open position, fit the motor and action the release mechanism (fig. A).
2) Fit the 15-tooth pinion (accessory C1­C2F) to the drive shaft (the 1"), in align­ment with the motor pinion, and weld into position. Fit the 1/2" chain to the two pinions. The chain should be slight­ly taut.
This application gives the following per-
1) Colocar la hoja/las hojas a la mi­tad de la carrera, fijar el motor y des­bloquearlo (fig. A).
2) Introducir en el árbol de transmi­sión (de 1") el piñón de 15 dientes (accesorio C1-C2F), alineandolo con el piñón motor y fijarlo soldándolo. Colocar la cadena de 1/2" entre los dos piñones de manera que no esté sometida a tensión.
formance:
Tipo Coppia Velocità di rotazione albero condotto
Ty p e Torque Speed of rotation of driven shaft
Typ Par Velocidad de rotaziòn à rbol conducido
N·m rpm
C 100 26 42
C BY
50 45
C BYT
-5-
Serranda con palo rotante -
Corona (60 denti)
60-tooth crow wheel
Corona (60 dientes)
Rotating-pole shutters
- Puerta enrollable con eje rotatorio
Palo della serranda
Rotating pole
Eje de la puerta
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
C BY/C BYT
Pignone motore
Motor pinion
Piñón motor
Staffa A
Bracket A
Estribo A
1) Inserire all'estremità del palo della serranda (Ø max. 60.4 mm), la corona e fissarla con saldatura.
2) Fissare il motore col pignone dello stesso allineato con la corona, sbloccarlo (tirare la staffa A) e collegare la catena da 1/2" tra corona e pignone motore in modo tale che questa non sia in tensione.
Catena da 1/2”
1/2” chain
Cadena de 1/2”
1) Fit the crown wheel to the extremity of the rotating pole (max. Ø 60.4 mm) and weld into position.
2) Fit the motor with its pinion in alignment with the crown wheel. Release the motor by pulling bracket "A" and connect the 1/2" chain between the crown wheel and the motor pinion. The chain should be slightly taut.
1) Introducir en el extremo del eje de la puerta enrollable (Ø máx. 60.4 mm) la corona y fijarla soldándola.
2) Fijar el motor con el piñón del mismo alineado con la corona, desbloquearlo (tirar del estribo A) y colocar la cadena de 1/2" entre corona y piñón motor de manera que no esté sometida a tensión.
Con questa applicazione si ottiene:
This application gives the following performance:
Typ e Coppia Giri della corona Z=60
Ty pe Torque Crown wheel revolutions Z=60
Typ Par Giros de la corona Z=60
N·m rpm
C 100 100
C BY
200 11
C BYT
-6-
(con finecorsa di serie)
(with standar limit stop)
(con final de carrera de serie)
8.5
Con esta aplicación se obtiene:
Velocità di rotazione
albero condotto
Speed of rotation
of driven shaft
Velocidad de rotación
árbol conducido
10.5
Portone scorrevole a due ante -
Two-wing sliding doors
- Puerta corredera a dos hojas
Dado
Nut
Tuerca
Vite
Bolt
Tornillo
Rinvio tendicatena
Chain tensioner attachment
Renvio tensor de cadena
1) Portare le ante a circa metà della corsa, fissare il motore e sbloccarlo (tirare la staffa A).
2) Applicare l'accessorio C1P (per C
100), C2P (per C BY / C BYT) come segue:
- fissare il rinvio tendicatena opposto al motore ed in asse con il pignone dello stesso;
- se presente, fissare la guida per catena (CGP) tra motore e rinvio;
- applicare la catena (la lunghezza della catena, deve essere 2 volte la distanza B). Regolare la tensione della stessa mediante la vite del rinvio e bloccare i dadi. N.B.: la catena non deve essere in tensione;
- fissare gli appositi attacchi (staffe e piastre) prima alla catena e poi alle ante e aplicare il carter di protezione (CGP).
B
Piastra
Plate
Placa
Staffa
Bracket
Estribo
Luce netta
Net aperture
Luz neta
Catena da 1/2”
1/2” chain
Cadena de 1/2”
1) Move the wings to approximately the half-open position and fit the motor. Release the motor by pulling bracket "A".
2) Fit accessory C1P (for C 100) or C2P (for C BY / CBYT) as follows:
- fit the chain tensioner attachment on the side opposite the motor, in alignment with the motor pinion;
- position the chain guide (CGP, if featured) between the motor and the chain tensioner;
- fit the chain (the length of the chain should be twice distance "B"). Adjust the chain tension by turning the screw on the tensioner, then tighten the nuts securely. N.B.. the chain should be slightly taut;
- fit the brackets and plates first to the chain and then to the wings and fit the protective cover (CGP).
C BY/C BYT
CGP
Staffa A
Bracket A
Estribo A
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
Pignone motore
Motor pinion
Piñón motor
1) Colocar las hojas a la mitad de la carrera, colocar el motor y desloquearlo (tirar del estribo A).
2) Aplicar el accesorio C1P (para C100), C2P (para CBY / CBYT) de la siguiente manera:
- fijar el renvío tensor de cadena opuesto al motor y en eje con el piñón del mismo;
- si está presente, fijar la guía para cadena (CGP) entre el motor y el renvío;
- aplicar la cadena (la longitud de la cadena debe ser el doble de la distancia B). Regular la tensión de la misma mediante el tornillo del renvío y bloquear las tuercas. Nota: la cadena no debe estar sometida a tensión;
- fijar los adecuados ancajes (estribos y placas) primero a la cadena y posteriormente a las hojas y aplicar el cárter de protección (CGP).
Fig. 2Fig. 1
Attenzione: le sopraccitate istruzioni valgono anche su portone scorrevole sia a libro (fig.1) che ad un'anta (fig.2).
Important: the instructions shown above are also applicable to book-type sliding doors (fig.1) and sigle-wing (fig.2).
Atención!: las instrucciones amba mencionadas se refieren también a puertas correderas articuladas (fig.1) y a una hoja (fig.2).
-7-
Con questa applicazione si ottiene:
This application gives the following performance:
Con esta aplicación se obtiene:
Typ e Spinta Apertura *
Ty pe Thrust Aperture *
Typ Empuje Apertura *
N·m m m/min
C 100 850 2 - 6 8
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
C BY
C BYT
1500 0 - 6.5 8.5
* Per aperture maggiori (10.5 m), sostituire il pignone del gruppo finecorsa con un pignone a 15 denti (C100) o con pignone da 21 denti (CBY/CBYT), oppure applicare dei finecorsa ausiliari sostituendoli a quelli in dotazione.
(con finecorsa di serie)
(with standar limit stop)
(con final de carrera de serie)
* For wider apertures (10.5 m), replace the limit stop pinion with a 15-tooth pinion (C100) or a 21-tooth pinion (CBY/CBYT). Alternatively, fit auxiliary limit stops in place of the standard limit stops.
* Para aperturas mayores (10.5 m), sustituir el piñón del grupo final de carrera con un piñón de 15 dientes (C100) o con un piñón de 21 dientes (CBY/CBYT), o bien aplicar finales de carrera auxiliares que sustituyan los suministrados.
Velocità di traslazione
Speed of movement
Velocidad de traslación
Collegamenti elettrici -
Installare il quadro comando e procedere ai collegamenti elettrici come indicato.
Quadro comando per CBYT |
UVW05 6T 78
Massa
Ground
Tierra
TEWVU
Electrical connections
- Conexiones eléctricas
Install the electrical control panel and connect the wiring as indicated.
control panel for CBYT
| Cuadro de mando para CBYT
ZT4
Morsettiera motore
Motor terminal block
Caja de bornes para el motor
Cortocircuitare
Short circuit
Cortocircuitar
FC FA
F
Quadro comando
Control panel
Cuadro de mando
Instalar el cuadro de mando y proceder a las conexiones eléctricas segùn lo indicado.
U - V - W Collegamento motore 1-2
Connection to motor 1-2
Conexión motor 1-2
-8-
0 - FA Finecorsa apre
Limit switch aperture
Fin de carrera apertura
0 - FC Finecorsa chiude
Limit switch closure
Fin de carrera cierre
Quadro comando per C100 - CBY |
control panel for C100 - CBY
ZM2
| Cuadro de mando para C100 - CBY
UVW05 6T 78
UYXWV
Massa
Ground
Tierra
2 - FA1 Finecorsa apre
Limit switch aperture
Fin de carrera apertura
Quadro comando per C100 - CBY |
Morsettiera motore 1
Motor 1 terminal block
Caja de bornes para el motor 1
FA1
FA2
FC1
2
Quadro comando
Control pane
Cuadro de mando
2 - FC1 Finecorsa chiude
Limit switch closure
Fin de carrera cierre
FC2
Cortocircuitare
Short circuit
Cortocircuitar
U - V - W Collegamento motore
Connection to motor
Conexión motor
2 - FA2 Finecorsa apre
Limit switch aperture
Fin de carrera apertura
control panel for C100 - CBY
ZC3 - ZC5
Massa
Ground
Tierra
Morsettiera motore 2
Caja de bornes para el motor 2
Motor 2 terminal block
UVW05 6T 78
FA1
FA2
FC1
UYXWV
2 - FC2 Finecorsa chiude
Limit switch closure
Fin de carrera cierre
2
Quadro comando
Control pane
Cuadro de mando
| Cuadro de mando para C100 - CBY
FC2
X - Y - W Collegamento motore
Connection to motor
Conexión motor
Cortocircuitare
Short circuit
Cortocircuitar
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
UVW05 6 T78
ZC3 ZC5
Massa
Ground
Tierra
UVWE
U - V - W Collegamento motore 1-2
Connection to motor 1-2
Conexión motor 1-2
COLLEGAMENTO DIRETTO MEDIANTE PULSANTI |
UVW
056
Morsettiera motore
Motor terminal block
Caja de bornes para
el motor
Cortocircuitare
Short circuit
Cortocircuitar
Quadro comando
Control panel
FFAFC
F - FA Finecorsa apre
Limit switch aperture
Fin de carrera apertura
D
Cuadro de mando
IRECT CONNECTION WITH PUSHBUTTONS
T78
UVW056T78
UVWE
F - FC Finecorsa chiude
Limit switch closure
Fin de carrera cierre
| CONEXIÓN DIRECTA MEDIANTE PULSADORES
Morsettiera motore
Motor terminal block
Caja de bornes para el motor
FFAFC
Cortocircuitare
Short circuit
Cortocircuitar
Massa
Ground
Tierra
Condensatore
Capacitor
Condensador
Pulsante apre
Pushbutton aperture
Pulsador apertura
Pulsante chiude
Pushbutton closure
Pulsador cierre
Alimentazione
Power supply
Alimentación
-9-
Regolazioni dei microinterruttori -
Adjusting the microswitches
- Regulación de los microinterruptores
Nottolino
Pawl
Trinquete
C 100C BY - C BYT
Manopole nere
Black Knobs
Manecillas negras
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
Manopole blu
Light blu Knobs
Manecillas azules
In apertura Portare l'anta/e in posizio­ne di apertura desiderata. Ruotare una manopola nera fino a far inserire il microinterruttore. Bloccare la relativa mano­pola azzurra.
Nottolino
Pawl
Trinquete
In chiusura Portare l'anta/e in posi­zione di chiusura. Ruo­tare l'altra manopola nera fino a far inserire il microin terruttore. Bloccare la relativa ma­nopola azzurra.
Microinteruttori
Microswitches
Microinterruptores
Viti
Screws
Tornillos
In apertura Portare l'anta/e in posizio­ne di apertura desiderata. Ruotare una vite fino a far inserire il microinter­ruttore nel nottolino di scorrimento.
In chiusura Portare l'anta/e in posi­zione di chiusura. Ruo­tare l'altra vite fino a far inserire il microinter­ruttore nel nottolino.
Aperture Move the gate(s) to the desired aperture position. Turn one of the black knobs until the microswitch is tripped, then tighten the corresponding light blue knobs securely.
En fase de apertura Llevar la/s hoja/s en la posición de apertura deseada. Girar una manecilla negra hasta introducir el micro­interruptor. Bloquear la correspon- diente manecilla azul.
Closure Move the gate(s) to the closed position. Turn the second black knob until the microswitch is tripped, then tighten the corre­sponding light blue knob securely.
En fase de cierre Colocar la/s hoja/s en la posición de cierre. Girar la otra manecilla negra hasta introducir el micro­interruptor. Bloquear la correspondiente maneci­lla azul.
Aperture Move the gate(s) to the ap­erture position. Turn one of the screws until the mi­croswitch is inserted into the sliding pawl.
En fase de apertura Llevar la/s hoja/s en la posición de apertura de­seada. Enroscar un torni­llo hasta introducir el mi­crointerruptor en el trin­quete.
Closure Move the gate(s) to the closed position. Turn the second screw until the microswitch is inserted into the sliding pawl.
En fase de cierre Colocar la/s hoja/s en la posición de cierre. Enroscar el otro torni­llo hasta introducir el microinterruptor en el trinquete.
-10-
Accessori -
Accessories
- Accesorios
CMS CGP
C 2P
Staffa -
Bracket
- Placca
Piastra
Plate
Placa
Rinvio tendicatena
Chain tensioner attachment
Renvio tensor de cadena
C 1P
Piastra
Plate
C1-C2H C1-C2S
60,4 mm
Staffa
Bracket
Placca
Placa
Carter (L= 1,5/2 m)
Casing (L= 1,5/2 m)
Carter (L= 1,5/2 m)
Guida per catena (L=1,5/2 m)
Chain guide (L=1,5/2 m)
Guia para cadena (L=1,5/2 m)
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
Rinvio tendicatena
Chain tensioner attachment
Renvio tensor de cadena
Pignone (36 denti)
Pinion (36 teeth)
Piñón (36 dientes)
Corona (60 denti)
60 tooth crown whell
Corona (60 dientes)
Catena da 1/2” (130 passi)
1/2” chain (130 links)
Cadena de 1/2” (130 pasos)
C1-C2F
34 mm
Pignone (15 denti)
Pinion (15 teeth)
Piñón (15 dientes)
Catena da 1/2” ( 78 passi)
1/2” chain (78 links)
Cadena de 1/2” ( 78 pasos)
Manutenzioni periodiche -
Il gruppo non necessita di alcuna manu­tenzione specifica. Solo come misura cautelativa e in caso di servizio intensi­vo è opportuno controllare la tensione della catena e le parti di contatto tra struttura fissa e mobile (es. guide e ca­relli su portoni scorevoli e cerniere su quelli a libro, etc.).
CCT
CGIU
Periodic maintenance
- Mantenimiento periódico
This unit requires no specific maintenance. However, as a precaution and in case of heavy-duty service, it is advisable to check the chain tension and to check for friction between fixed and moving parts (e.g. guides and slides on sliding doors, hing­es on book-type doors, etc.).
Catena da 1/2” (78 passi)
1/2” chain (78 links)
Cadena de 1/2” ( 78 Pasos)
Catena da 1/2” ( L= 5 m)
1/2” chain ( L= 5 m)
Cadena de 1/2” ( L= 5 m)
Giunto
Coupling
Unión
El conjunto no necesita ningún manteni­miento específico. Sólo como medida cautelar y en caso de uso intenso es conveniente controlar la tensión de la cadena y las partes de contacto entre estructura fija y móvil (ej.: guías y ca­rretes en las puertas correderas y bisa­gras en las articuladas, etc.).
-11-
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE
Allegata alla documentazione tecnica (l’originale della Dichiarazione è disponibile a richiesta)
I Rappresentanti della
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15 31030Dosson di Casier - Treviso - ITALYtel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 internet: www.came.it - e-mail: info@came.it
Dichiarano sotto la propria responsabilità che i/il prodotto/i denominato/i ...
C100 • C-BY • C-BYT
C1-P • C1-C2F • C1-C2H • C1-C2S • C2-P
CCT • CGIU • CGP • CMS
… sono conformi alle disposizioni legislative Nazionali che traspongono le seguenti Direttive Comunitarie (dove specificatamente applicabili):
DIRETTIVA MACCHINE 98/37/CE DIRETTIVA BASSA TENSIONE 73/23/CEE - 93/68/CEE DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA 89/336/CEE - 92/31/CEE DIRETTIVA R&TTE 1999/5/CE
Ai sensi dell’Allegato II B della Direttiva Macchine 98/37/CE
Documentazioni tecniche specifiche dei prodotti sono disponibili a richiesta!
Inoltre, dichiara che il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, sono costruiti nel rispetto delle seguenti principali norme armonizzate:
EN 292 PAR T EE SICUREZZA DEL MACCHINARIO. EN 12453 CHIUSURE INDUSTRIALI, COMMERCIALI EN 12445 CHIUSURE INDUSTRIALI, COMMERCIALI EN 60335 - 1 SICUREZZA NEGLI APPARECCHI AD USO DOMESTICO ... EN 60204 - 1 SICUREZZA DEL MACCHINARIO. EN 50081 - 1 E 2COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA. EN 50082 - 1 E 2COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA.
AVVERTENZA IMPORTANTE!
È vietato mettere in servizio il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, prima del completamento e/o incorporamento, in totale conformità alle disposizioni della Direttiva Macchine 98/37/CE
RESPONSABILE TECNICO
Sig. Gianni Michielan
Data della presente dichiarazione 07/12/2001
Firma dei Rappresentanti
PRESIDENTE
Sig. Paolo Menuzzo
MANUFACTURER’S DECLARATION
Enclosed with the technical documentation (the original copy of the Declaration is available on request)
The representatives of
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 internet: www.came.it - e-mail: info@came.it
Hereby declare, under their own respons ibility, that the product/s called ...
As per Enclosure II B of Machinery Directive 98/37/CE
C100 • C-BY • C-BYT
C1-P • C1-C2F • C1-C2H • C1-C2S • C2-P
CCT • CGIU • CGP • CMS
… comply with the Italian National Legal Provisions that transpose the following Community Directives (where specifically applicable):
MACHINERY DIRECTIVE 98/37/CE LOW V OLTAGE DIRECTIVE 73/23/EEC - 93/68/EEC LECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE 89/336/EEC - 92/31/EEC R&TTE DIRECTIVE 1999/5/CE
Specific technical documentation on the products is available on request!
DECLARACION DEL FABRICANTE
De conformidad con el Anexo II B de la Directiva de Máquinas 98/37/CE
Los Representantes de la compañía
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 internet: www.came.it - e-mail: info@came.it
Declaran bajo su responsabilidad que el/los producto/s denominado/s ...
C100 • C-BY • C-BYT
C1-P • C1-C2F • C1-C2H • C1-C2S • C2-P
CCT • CGIU • CGP • CMS
… cumplen con las disposiciones legislativas nacionales que trasponen las siguientes Directivas Comunitarias (donde específicamente aplicables):
DIRECTIVA DE MÁQUINAS 98/37/CE DIRECTIVA DE BAJA TENSIÓN 73/23/CEE - 93/68/CEE DIRECTIVA DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA 89/336/CEE - 92/31/CEE DIRECTIVA R&TTE 1999/5/CE
Date of the present declaration 07/12/2001
Also, they furthermore represent and warrant that the product/s that are the subject of the present Declaration are manufactured in the respect of the following main harmonized provisions:
EN 292 PART 1 AND 2MACHINERY SAFETY. EN 12453 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND OTHER CLOSING MECHANISMS. EN 12445 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND OTHER CLOSING MECHANISMS. EN 60335 - 1 SAFETY IN APPARATUSES FOR HOME USE. EN 60204 - 1 MACHINERY SAFETY. EN 50081 - 1 AND 2ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY. EN 50082 - 1 AND 2ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY.
IMPORTANT CAUTION!
It is forbidden to market/use product/s that are the subject of this declaration before completing and/ or incorporating them in total compliance with the provisions of Machinery Directive 98/37/CE
Signatures of the Representatives
TECHNICAL MANAGER
Mr. Gianni Michielan
Fecha de la presente declaración 07/12/2001Adjunta a la documentación técnica (el original de la Declaración está disponible previa petición)
Los productos objeto de esta declaración están fabricados respetando las siguientes normas armonizadas:
EN 292 PA RT E Y SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS. EN 12453 CIERRES INDUSTRIALES, COMERCIALES EN 12445 CIERRES INDUSTRIALES, COMERCIALES EN 60335 - 1 SEGURIDAD DE LOS APARATOS PARA USO DOMÉSTICO... EN 60204 - 1 SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS. EN 50081 - 1 E 2COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA. EN 50082 - 1 E 2COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA.
AVVERTENZA IMPORTANTE!
Está prohibido hacer uso de el/los producto/s, objeto de la presente declaración antes de completarlo/ s y/o incorporarlo/s en total conformidad a las disposiciones de la Directiva de Máquinas 98/37/CE.
Firma de los Representantes
RESPONSABLE TÉCNICO
Sr. Gianni Michielan
MANAGING DIRECTOR
Mr. Paolo Menuzzo
PRESIDENTE
Sr. Paolo Menuzzo
Documentación técnica específica de los productos está disponible previa petición
Tutti i dati sono stati controllati con la massima cura. Non ci assumiamo comunque alcuna responsabilità per eventuali errori od omissioni.
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
SISTEMA QUALITÀ
CERTIFICATO
800 295830
EB
W
www.came.it
MAIL
E-
CANCELLI AUTOMATICI
info@came.it
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
DOSSON DI CASIER (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
All data checked with the maximum care. However, no liability is accepted for any error or omission.
CAME LOMBARDIA S.R.L.______COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI ( FL)
(+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAMEBELGIUM NU-SA_______________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
Todos los datos se han controlado con la máxima atención. No obstante no nos responsabilizamos de los posibles errores u omisiones.
CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS) (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH________KORNTAL BEI ( STUTTGART) (+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383
CAME GMBH____________SEEFELD BEI ( BERLIN) (+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA (+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM (+44) 01159 210430 (+44) 01159 210431
CANCELLI AUTOMATICI
SÉRIE C |
S
ERIE
C
| BAUREIHE C
C 100 / C BY / C BYT
Automatisations pour applications industrielles
Automatisatie voor industriële toepassingen
Antriebe für den Gewerblichen Einsatz
Documentazione
Tecnica
DEUTSCH
/
47
rev. 3.3
12/2003
NEDERLANDS
/
©
CAME
AUTOMATICI
119C47-2
FRANÇAIS
75
3x1
3x1,5
230V
Installation type -
486 1 6
3
,5 x1
2
2
8
,5
5 G
x1 6
R T
RX
4x1
Montagevoorbeeld -
TX
2x1
Standard Montage
TX
RX
2x1
4x1
Installation type
1. Groupe C
2. Armoire de commande
3. Récepteur radio
4. Clignotant de mouvement
5. Antenne
6. Photocellule de sècuritè
7. Sélecteur à clé
8. Poignée de déblocage
Standaard installatie
1. Motor serie C
2. Stuurkast
3. Ontvanger
4. Flitslamp
5. Antenne
6. Fotocellen
7. Sleutelschakelaar
8. Ontgrendelingssysteem
Standard montage
1. C - Bausatz
2. Steuerung
3. Funkempfänger
4. Blinkleuchte
5. Antenne
6. Sicherheits-Photozelle
7. Schlüsselschalter
8. Entriegelungsgriff
FRANÇAIS
Caractéristiques généralés
Description:
- Motoréducteurs adaptés au déplacement de portes sec­tionnelles, basculantes, coulissantes, pliantes, vasistas et fenêtres abattantes, rideaux à glissement horizontal ou vertical avec axe d'enroulement.
- Il a été entièrement concu et construit par la Société CAME Cancelli Automatici S.p.A.
- Degré de protection IP 54.
- Il est garanti 24 mois sauf en cas d'altérations.
Modèles: C100 - Motoréducteur irréversible 300W. CBY - Motoréducteur irréversible 450W. CBYT - Motoréducteur irréversible triphasé 600W
Attention ! Vérifiez que l’appareillage de commande, de sécurité et les accessoires sont des produits originaux CAME afin
de garantir l’installation et d’en faciliter le montage et l’entretien.
NEDERL.
FRANÇAIS • NEDERLANDS • DEUTSCH
Motor speciaal ontworpen voor automatisatie van sectio­naalpoorten, vouwdeuren, schuifdeuren, horizontaal of vertikaal sluitende ramen. Ontworpen en geproduceerd door CAME Cancelli Auto­matici S.p.A,
- Waterdichtheid IP54.
- Garantie 24 maanden, behalve bij onoordeelkundig ge­bruik.
C100 - 300W - Onomkeerbaar CBY - 450W - Onomkeerbaar CBYT - 600W - Onomkeerbaar - driefasig
Beschrijving:
Types
Algemene Kenmerken
ZC3-ZC5-ZM2 armoire de commande pour C BY - C 100. ZT4 armoire de commande pour C BYT. CCT chaîne de 1/2". CGIU jonction pour chaîne. C1-C2S pour portes sectionnelles. C1P-C2P pour portes coulissantes, basculantes et plian-
tes.
C1-C2F pour vasistas et fenêtres abattantes. C1-C2H pour rideaux. CMS dispositif de déblocage avec poignée et cordelette
avec clés personnalisées. CGP Guide pour chaîne et carter de protection pour por-
tails coulissants
ZC3-ZC5-ZM2: stuurkasten voor CBY - C 100. ZT4: stuurkast voor C BYT. CCT: ketting 1/2". CGIU: Kettingslotje C1-C2S: voor sectionaalpoorten C1P-C2P; voor vouw- en schuifdeuren C1-C2F: voor klapvensters C1-C2H: voor gordijnen CMS: Ontgrendelingssysteem met handgreep en kabel +
gepersonaliserde sleutel
CGP:
Accessoires complémentaires:
Toebehoren:
Beschermingskap voor schuifdeuren.
Aandacht ! Controleer of de motor, stuurkast, bedienings- en beveiligingstoebehoren van CAME zijn. Hierdoor kunnen problemen tijdens installatie en onderhoud vermeden worden.
DEUTSCH
Beschreibung:
- Getriebemotoren für Sektionaltor-, Versenktor-, Schiebe­und Seiten-Rolltore mit Drehpfosten.
- Vollst
‰nding von der CAME Cancelli automatici S.p.a. geo-
lant und hergestellt.
- Schutzklasse IP 54.
- Garantie: 24 Monate, vorbehaltlich unsachgemäßer Hand­habung und Montage.
Modelle: C100 - Irrever. Getriebemotor, 300W. CBY - Irrever. Getriebemotor, 450W. CBYT - Irreversibler Getriebemotor, Drehstrom 600W.
Achtung! Wir empfehlen original CAME-Schalt- und -Sicherheitsvorrichtungen mit entsprechendem Zubehör zu montieren,
um die einwandfreie Montage und die problemlose Wartung der Anlage zu gewährleisten.
Allgemeine merkmale
Zubehör auf Anfrage: ZC3-ZC5-ZM2 Steuergerät für C BY - C 100. ZT4 Steuergerät für C BYT. CCT 1/2"-Kette. CGIU Kettenkupplung. C1-C2S für Sektionaltore. C1P-C2P für Schiebe-, Versenk- und Falttore. C1-C2F für Kippfenster und ausschwingende Fenster. C1-C2H für Rolltore. CMS Entriegelungsvorrichtung mit Griff, Entriegelungsseil
und Privatschlüsseln.
CGP Führung für Kette und Schutzabdeckung für Schie-
betore.
-2-
Caractéristiques technique -
Technische kenmerken
- Technische Daten
Type Poids Alimentation Courant
Ty p e Gewicht Voeding Ve rb ru ik Vermogen Arbeids-
Typ Gewicht Strom-
versorgung
Kg V A W % i N.m rpm µF
C 100 8.5
nominal
Nennstrom Leistung Einschaldauer Reduktions-
2.3 300
230
C BY
4450
18.5
Puissance Intermittence
du travail
tussentijd
30
Rapport
réduction
Reductie Koppel Rotaties-
rap.
Couple Vitesse de
rotation
nelheid
Drehmom. Drehgesch. Kondensator
Condensateur
1/32 26 * 42 20
50 *
1/30
45
C BYT 230 - 400 2 - 1.2 600 50 50 -
Données relatives aux valeurs d'alimenta­tion nominale.
*Réglable au moyen des armoires de com­mande CAME.
N.B.: la sécurité antichute dans les mouve­ments à glissement vertical (ex: portes sec­tionnelles) ne peut en aucun cas être con­fiée à l'irréversibilité du motoréducteur.
Deze gegevens werden bereikt tegen een nominaal voltage
*Te regelen door middel van de CAME-stuur­kasten.
Bij vertikaal openende deuren (sectionaal­poorten) dient men bijkomende veiligheids­voorzieningen te plaatsen om te vermijden dat de poort naar beneden kan vallen
Daten der Stromversorgungsnennwerte.
*Über CAME-Steuergeräte regelbar.
Anmerkung: bei Vertikal-Antriebs- und Öff­nungssystemen ist die Nichtumkehrbarkeit des Getriebesmotors keinesfalls als Tor­Absturzsicherung anzusehen (z.B: Sektio­naltore).
Condensator
31.5
FRANÇAIS • NEDERLANDS • DEUTSCH
Mesures d'encombrement -
280
353
x
x
= min. 147 max. 175
y
= min. 186 max. 213
k
= min. 333 max. 388
y
k
Contrôles préliminaires -
- Contrôler qu'il n'y a pas de frotte­ments entre les parties fixes et les parties mobiles et que la structure du bâti est suffisamment solide.
- Contrôler que le parcours des câ­bles électriques est effectué selon les dispositions de commande et de sécurité (voir installation type). REMARQUE: les applications suivan­tes ne sont données qu'à titre d'exem­ple car l'espace pour la fixation du moteur et des accessoires varie en fonction des encombrements; c'est donc l'installateur qui doit trouver la solution la plus adaptée.
205
133 180
Buitenafmetingen
C 100C BY/C BYT
87
Alvoor te installeren
- Außenabmessngen
180
- Vorkontrollen
- Controleer of er tussen de vaste en
beweegbare onderdelen geen wrijving is en of het bouwwerk stevig genoeg is.
- Controleer of de electrische leidingen voor de bedienings- en beveiligingstoe­behoren naar behoren zijn uitgevoerd (zie voorbeeld installatie) OPMERKING: De volgende toepassin­gen gelden enkel als voorbeeld. Iedere praktijksituatie is verschillend. Het is aan de installateur om een geschikte oplossing voor te stellen
250
160
210
65
- Kontrollieren, ob zwischen festmon­tierten und beweglichen Teilen Rei­bung entsteht und, ob die Torkon­struktion entprechend stabil ist.
- Kontrollieren, ob die elektrischen Anschlußleitungen der Anordnung der Steuer und Sicherheitsvorrich­tungen entsprechend verlegt worden sind (siehe Standardanlage). ANMERKUNG: die folgenden Monta­gepläne sind nur als Beispiele anzu­sehen, da sich die entsprechende Motor und Zubehörmontage den Tor­abmessungen entsprechend än­dert. Es ist daher Aufgabe des Instal­lateurs, die entsprechende und fach­gerechte Montage der Anlage zu ge­währleisten.
-3-
Pignon (36 dents)
Tandwiel (36 tanen)
Ritzel (Z 36)
CBY/CBYT
Pignon du moteur
Tandwiel motor
Motorantriebsritzel
Etrier A
Beugel A
Bügel A
Chaîne de 1/2”
Ketting 1/2”
1/2” -Kette
Porte sectionnelle -
Barre du ressort
Veeras
Torsionsfeder-Welle
Vantail
Poort
Tor
Sectionaalpoort
CBY/CBYT
- Sektionaltor
FRANÇAIS • NEDERLANDS • DEUTSCH
1) Amener le vantail à environ mi­course.
2) Adapter le trou du pignon à 36 dents (accessoire C1-C2S) au Ø de l'axe-ressort, puis le fixer par une soudure.
3) Appliquer le moteur avec son pi­gnon en alignement avec le pignon à 36 dents. Débloquer le moteur (ti­rer l'étrier A) et relier la chaîne de 1/ 2" aux deux pignons de façon à ce qu'elle soit légèrement tendue.
1) Open de poort tot ongeveer halfweg
2) Plaats het tandwiel met 36 tanden (toebehoren C1-C2S) op de Ø van de as-veer, las het daarna vast.
3) Plaats de motor, ervoor zorgende dat de beide tandwielen in rechte lijn staan. Ontgrendel de motor (trek aan hendel A) en leg de ketting van1/2" over de beide tandwielen. Zorg ervoor dat de ketting lichtjes gespannen is.
1) Tor halb öffnen;
2) Den des Ritzel mit 36 Zähnen (Montagesatz C1-C2S) dem der Tor­sionsfeder-Welle anpassen, den Rit­zel montieren und anschweißen.
3) Den Motor mit dem Motorantriebs­ritzel senkrecht in Achse mit dem Ritzel 36 Zähnen montieren, den Motor entsperren (den Bügel A zie­hen) und die 1/2"-Kette über die bei­den Ritzel legen und leicht spannen.
Avec cette application, on obtient: Dieses Montagesystem gewährleistet:
Type Couple Tours du pignon Z=36
Ty p e Koppel Omwentelingen tandwiel z=36
Typ Drehmoment Antriebsritzelumdrehungen Z=36
N·m rpm
C 100 62
C BY
120 18.5
C BYT
-4-
Met deze toepassing bereikt men:
Vitesse de rotation arbre entraîné
(avec fin de course de série)
Rotatiesnelheid veeras
(met eindelopen in serie)
Antriebswellen-Drehzahl
(mit serienmaßigen Endschaltern)
17.5
14
Vasistas -
Klapvenster
- Kippfenster
Fig. A
Vantail
Klap venster
Fensterlfügel
Arbre de transission
Overbrengingsarm
Antriebswelle
Cremaillère
Tandplat
Zahnstange
Chaîne de 1/2”
Ketting 1/2”
1/2” -Kette
1) Amener le(s) vantail(aux) à envi­ron micourse, fixer le moteur et le débloquer (fig. A).
2) Introduire sur l'arbre de transmis­sion (de 1") le pignon à 15 dents (ac­cessoire C1-C2F), en le positionnant en alignement avec le pignon du moteur, et le fixer par soudure. Re­lier la chaîne 1/2" aux deux pignons de façon à ce qu'elle soit légèrement tendue.
Etrier de fixation
Bevestigin­gsbevgel
Befestigun­sbügel
Pignon du moteur
Tandwiel motor
Motorantriebsritzel
Pignon (15 dents)
Tandwiel (15 Tanden)
Ritzel (Z15)
1) Plaats het venster in halfopen toe­stand, plaats daarna de motor en de­blokkeer hem (fig. A).
2) Plaats nu het tandwiel met 15 tan­den (toebehoren C1-C2F) op de over­brengingsas (van 1"), zorg ervoor dat beide tandwielen in rechte lijn staan. Las het tandwiel daarna vast. Leg de ket­ting 1/2" over beide tandwielen en zorg ervoor dat ze licht gespannen is.
FRANÇAIS • NEDERLANDS • DEUTSCH
1) Fensterflügel halb öffnen den Motor befestigen und entsperren (Abb. A).
2) Den Ritzel mit 15 Zähnen (Monta­gesatz C1-C2F) achsengleich mit dem Motorantriebsritzel auf die An­triebswelle (die 1") montieren und anschweißen. Die 1/2"-Kette über die beiden Ritzel legen und leicht span­nen.
Avec cette application, on obtient: Dieses Montagesystem gewährleistet:
Typ e Couple Vitesse de rotation arbre entraîné
Ty p e Koppel Rotatiesnelheid overbrengings arm
Typ Drehmoment Antriebswellen-Drehzahl
C 100 26 42
C BY
C BYT
Met deze toepassing bereikt men:
N·m rpm
50 45
-5-
Rideau avec axe d'enroulement -
Couronne (60 dents)
Tandwiel (60 tanden)
Zahnkranz (Z 60)
C BY/C BYT
Pignon du moteur
Tandwiel motor
Motorantriebsritzel
Etrier A
Beugel A
Bügel A
FRANÇAIS • NEDERLANDS • DEUTSCH
Chaîne de 1/2"
Ketting 1/2”
1/2" -Kette
Rolluik
- Rolltor
Axe du rideau
As rolluik
Rolltorpfosten
1) Introduire, à l'extrémité de l'axe du rideau (Ø max. 64.5 mm), la couron­ne et la fixer par une soudure.
2) Appliquer le moteur avec son pi­gnon en alignement avec la couron­ne. Débloquer le moteur (tirer l'étrier A) et relier la chaîne de 1/2" de la couronne au pignon de façon à ce qu'elle soit légèrement tendue.
Avec cette application, on obtient: Dieses Montagesystem gewährleistet:
Typ e Couple Tours de la couronne Z=60
Ty pe Koppel Omwentelingen tandwiel z=60
Typ Drehmoment Zahnkranzumdrehungen Z=60
N·m rpm
C 100 100
1) Plaats het tandwiel op het uiteinde van de as van het rolluik (max. Ø 64.5 mm), en las het daarna vast.
2) Plaats de motor en zorg ervoor dat beide tandwielen in rechte lijn staan. Ontgrendel de motor en leg nu de ket­ting 1/2" over beide tandwielen zodanig dat de ketting licht gespannen is.
Met deze toepassing bereikt men:
(avec fin de course de série)
(met eindelopen in serie)
(mit serienmaßigen Endschaltern)
1) Den Zahnkranz auf das eine Ende des Rolltor-Drehpfostens (max. 60.4 mm) montieren und anschweißen.
2) Den Motor mit dem Motorantriebs­ritzel achsengleich mit dem Zahn­kranz montieren, den Motor entsper­ren (den Bügel A ziehen) und die 1/2"­Kette über Zahnkranz und Motoran­triebsritzel legen und leicht spannen.
Vitesse de rotation arbre entraîné
Rotatiesnelheid as rollutk
Antriebswellen-Drehzahl
10.5
-6-
C BY
C BYT
200 11
8.5
Porte coulissante à deux vantaux -
Dubbele schuifdeur -
Zweiflügliges Schiebetor
Ecrou
Moer
Mutter
Vis
Schrbef
Schrauble
Renvoi tendeur de chaîne
Kettingspanner
Kettenspanner­Vorgelege
1) Amener les vantaux à environ mi­course, appliquer le moteur et le dé­bloquer (tirer l'étrier A).
2) Appliquer l'accessoire C1P (pour C100), C2P (pour CBY / CBYT) de la maniére suivante:
- fixer le renvoi tendeur de chaîne du côté opposé au moteur et en aligne­men avec le pignon du moteur;
- s'il y a un guide pour la chaîne (CGP), le placer entre le moteur et le renvoi;
- appliquer la chaîne (la longueur de la chaîne doit être égale à la distan­ce B multipliée par). Régler la ten­sion de la chaîne à laide de la vis du renvoi et bloquer les écrous. N.B.: la chaîne doit être légèrement tendue;
- fixer les fixations spéciales (étriers et plaques) d'abord à la chaîne puis aux vantaux et appliquer le carter de protection (CGP).
B
Plaque
Plaat
Platte
Etrier
Bevestigingsbeugel
Bügel
Bée de porte nette
Opening
Lichte Weite
Chaîne de 1/2"
Ketting 1/2”
1/2" -Kette
1) Plaats beide vleugels in halfopen toe­stand, deblokkeer daarna de motor (Trek aan hendel A).
2) Plaats toebehoren C1P (voor C100), C2P (voor CBY / CBYT) op de volgen­de manier:
- Plaats de kettingspanner aan de an­dere kant van de motor, in rechte lijn met het tandwiel van de motor;
- Indien er een beschermkap (CGP)geplaatst wordt, plaats die dan tussen de motor en de kettingspanner;
- Plaats de ketting (de lengte van de ketting moet tweemaal afstand B zijn). Regel de spanning door middel van de kettingspanner en blokkeer het geheel. N.B.: de ketting moet licht gespannen zijn;
- Plaats de bevestigingsplaten, eerste aan de ketting en daarna aan de vleu­gels. Als laatste wordt de beschermkap geplaats(CGP).
C BY/C BYT
CGP
Etrier A
Beugel A
Bügel A
Pignon du moteur
Tandwiel motor
Motoranrtrieb­sritzel
1) Tor halb öffnen, Motor befestigen und entsperren (Bügel A ziehen).
2) Zubehör C1P (für C100), C2P (für CBY / CBYT) folgendermaßen an­bringen:
- Kettenspanner-Vorgelege dem Mo­tor gegenüber und achsengleich mit dem Motorantriebsritzel befestigen;
- Kettenführung CGP (wenn vorhan­den) zwischen Motor und Vorgelege befestigen;
- Kettenlänge berechnen (2 x Abstand "B") und Kette anbringen. Ketten­spannung mittels Vorgelegeschrau­be einstellen und die Muttern anzie­hen. Anm.: die Kette muß leicht ge­spannt sein;
- Die entsprechenden Halterungen (Bügel und Platten) zuerst an der Kette und dann an den Torflügeln befestigen; danach den Schutzkas­ten (CGP) montieren.
FRANÇAIS • NEDERLANDS • DEUTSCH
Fig. 2Fig. 1
Attention: les instructions susmentionnées sont aussi valables pour portes coulissan­tes pliantes (fig.1) ainsi que à un vantail (fig.2).
Opgepast: de hierboven vermelde montage­voorschriften zijn eveneens van toepassing op vouwdeuren (fig. 1) en enkele schuifdeuren (fig. 2)
Achtung! Die obige Montageanleitung gilt auch für Falttore (fig.1) sowie für einflügli­ge Schiebetore (fig.2).
-7-
Avec cette application, on obtient: Dieses Montagesystem gewährleistet:
Met deze toepassing bereikt men:
Typ e Poussée Ouverture *
Ty pe Kracht Opening *
Typ Schub Öffnung *
N·m m m/min
C 100 850 2 - 6 8
C BY
C BYT
1500 0 - 6.5 8.5
* Pour de plus grades ouvertures (10.5 m), substituer le pignon du groupe de fin de course par un pignon à 15 dents (C100) ou par un pignon à 21 dents (CBY/CBYT), ou appliquer des fins de course auxiliaires en les substituant à ceux en dotation.
FRANÇAIS • NEDERLANDS • DEUTSCH
(avec fin de course de série)
(met eindelopen in serie)
(mit serienmäßigen Endschaltern)
* Voor grotere openingen (10.5 m), kan het tandwiel van de eindelopen vervan­gen worden door een tandwiel met 15 tan­den (C100) of door een tandwiel met 21 tanden (CBY/CBYT), of plaats bijkomen­de eindelopen.
* Für größere Öffnungsweiten (10.5 m) den Antriebsritzel des Endschaltersat­zes gegen einen Antriebsritzel Z 15 (C100) bzw. Z 21 (CBY/CBYT) auswech­seln, oder andere Endschalter an Stelle der mitgelieferten
Vitesse de déplacement
Loop en elmeia
Lauf-Geschwindigkeit
Branchements électriques -
Installer l'armoire de commande et réaliser les branchements électri­ques de la manière indiquée.
Armoire de commande pour CBYT |
UVW05 6T 78
Masse
Aarding
Erdung
TEWVU
Electrische aansluiting -
Elektrische Anschlüsse
Plaats de stuurkast en doe de aanslui­tingen op de volgende manier:
Stuurkast voor CBY-T
| Steuergerät für CBYT
ZT4
Plaque à bornes du moteur
Aansluitklemmen motor
Motor-Klemmenleiste
Court-circuiter
Kortsluiten
Kurzschließen
FC FA
F
Armoire de commande
Stuurkast
Steuergerät
Steuergerät montieren und die elek­trischen Anschlüsse wie angegeben ausführen.
U - V - W Branchement moteur 1-2
Aansluiting motor 1-2
Motoranschluß 1-2
-8-
0 - FA Fin de course ouverture
Eindeloop openen
Endschalter Öffnung
0 - FC Fin de course fermeture
Eindeloop sluiten
Endschalter Schließen
Armoire de commande pour C100 - CBY |
Stuurkast voor C100 - CBY
ZM2
| Steuergerät für C100 - CBY
UVW05 6T 78
UYXWV
Masse
Aarding
Erdung
2 - FA1 Fin de course
ouverture
Eindeloop Openen
Endschalter Öffnung
Armoire de commande pour C100 - CBY |
Plaque à bornes du moteur 1
Aansluitklemmen motor 1
1. Motor-Klemmenleiste
FA1
FA2
FC1
2
Armoire de commande
Stuurkast
Steuergerät
2 - FC1 Fin de course
fermeture
Eindeloop Sluiten
Endschalter Schließen
FC2
Court-circuiter
Overbruggen
Kurzschließen
U - V - W Branchement
moteur
Aansluiting motor
Motoranschluß
Stuurkast voor C100 - CBY
ZC3 - ZC5
UVW05 6T 78
UYXWV
Masse
Aarding
Erdung
2 - FA2 Fin de course
ouverture
Eindeloop Openen
Endschalter Öffnung
Plaque à bornes du moteur 2
Aansluitklemmen Motor 2
2 . Motor-Klemmenleiste
Court-circuiter
Overbruggen
Kurzschließen
FA1
FA2
FC1
2
Armoire de commande
Stuurkast
Steuergerät
2 - FC2 Fin de course
fermeture
Eindeloop Sluiten
Endschalter Schließen
FC2
X - Y - W Branchement
moteur
Aansluiting Motor
Motoranschluß
| Steuergerät für C100 - CBY
FRANÇAIS • NEDERLANDS • DEUTSCH
UVW05 6 T78
ZC3 ZC5
Masse
Aarding
Erdung
UVWE
U - V - W Branchement moteur 1-2
Aansluiting motor 1-2
Motoranschluß 1-2
BRANCHEMENT DIRECT AU MOYEN DE BOUTONS-POUSSOIRS |
UVW
FFAFC
056
F - FA Fin de course ouverture
Eindeloop openen
Endschalter Öffnung
T78
Plaque à bornes du
UVW056T78
moteur
Aansluitklemmen motor
Motor-Klemmenleiste
Court-circuiter
Overbruggen
Kurzschließen
Armoire de commande
Stuurkast
Steuergerät
D
IRECTE AANSLUITING MET DRUKKNOPPEN
UVWE
Court-circuiter
Overbruggen
Kurzschließen
FFAFC
F - FC Fin de course ermeture
Eindeloop sluiten
Endschalter Schließen
| DIREKTER ANSCHLUß ÜBER T ASTEN
Plaque à bornes du moteur
Aansluitklemmen motor
Motor-Klemmenleiste
Masse
Aarding
Erdung
Condensateur
Condensator
Kondensator
Bouton-poussoir ouverture
Drukknop openen
Taste Öffnung
Bouton-poussoir fermeture
Drukknop sluiten
Taste Schließen
Alimentation
Voeding
Stromversorgung
-9-
Réglage des micro-interrupteurs -
Boutons noirs
Zwarte knoppen
Schwarze Regelschraube
Boutons bleus
Blauwe knoppen
Hellblaue Regelschraube
Instelling van de eindelopen -
Cliquet
Inkeping
Mitnehmer
Einstellung der Mikroschalter
Micro-interrupteurs
Microschakelaare
Mikroschalter
Vis
Sghroeven
Schrauben
Cliquet
Inkeping
Mitnehmer
C 100C BY - C BYT
En phase d'ouverture
FRANÇAIS • NEDERLANDS • DEUTSCH
Positionner le/s vantail/ aux de façon à obtenir l'ouverture désirée. Faire tourner l'un des boutons noirs jusqu'à ce que le micro-interrupteur soit inséré. Bloquer le bouton
En phase de fermeture Amener le/s vantail/aux en position de fermeture. Faire tourner l'autre bou­ton noir jusqu'à ce que le micro-interrupteur soit inséré. Bloquer le bouton bleu correspondant.
bleu correspondant.
In openingsfase Plaats de poort of vleugel(s) in de gewenste open stand. Draai aan één van de zwarte knoppen tot wanneer de microswitch ingedrukt is. Blokkeer met de blauwe knop
In Öffnungsphase Den/die Torflügel auf die gewünschte Öffnungs­weite bringen. Eine schwarze Regelschraube drehen bis der Mikro­schalter anspricht, dann die entsprechende hell­blaue Regelschraube fest
In sluitingsfase Plaats de poort of vleugel(s) in de gewenste gesloten stand. Draai aan de andere zwarte knop tot wanneer de microswitch ingedrukt is. Blokkeer met de blauwe knop.
In Schließphase Den/die Torflügel in Schließstellung bringen. Die zweite schwarze Regelschraube drehen bis der Mikroschalter an­spricht, dann die entspre­chende hellblaue Regel­schraube fest anziehen.
anziehen.
En phase d'ouverture Positionner le/s vantail/ aux de façon à obtenir l'ouverture désirée. Faire tourner l'une des vis jus­qu'à ce que le micro-inter­rupteur soit inséré dans le cliquet de glissement.
In openingsfase Plaats de poort of vleugel(s) in de gewenste open fase. Draai aan één van de schroeven tot de micro­switch in de inkeping valt.
In Öffnungsphase Den/die Torflügel auf die gewünschte Öffnungs­weite bringen. Eine Schr­aube drehen bis der Mikroschalter am Mitneh­mer einrastet.
En phase de fermeture Amener le/s vantail/aux en position de fermeture. Faire tourner l'autre vis jusqu'à ce que le micro­interrupteur soit inséré dans le cliquet.
In sluitingsfase Plaats de poort of vleugel(s) in de gewenste gesloten fase. Draai aan de andere schroef tot de microswitch in de inkeping valt.
In Schließphase Den/die Torflügel in Schließstellung brin­gen. Die zweite Schrau­be drehen bis der Mikroschalter am Mit­nehmer einrastet.
-10-
Accessoires -
Toebehoren
- Zubehör
CMS CGP
C 2P
Etrier -
Beugel -
Bügel
Plaque
Plaat
Platte
Renvoi tendeur de chaîne
Kettingspanner
Kettenspanner­Vorgelege
C 1P
Plaque -
Plaat
C1-C2H C1-C2S
60,4 mm
Etrier
Beugel
Bügel
- Platte
Carter (L = 1,5/2 m)
Beschermcap (L = 1,5/2 m)
Schutzkasten (L = 1,5/2 m)
Guide pour chaîne (L = 1,5/2 m)
Ketting geleider (L = 1,5/2 m)
Kettenführung (L = 1,5/2 m)
Renvoi tendeur de chaîne
Kettingspanner
Kettenspanner-Vorgelege
Pignon (36 dents)
Tandwiel (36 tanden)
Ritzel (Z 36)
FRANÇAIS • NEDERLANDS • DEUTSCH
Couronne (60 dents)
Tandwiel (60 tanden)
Zahnkranz (Z 60)
Chaîne de 1/2" (130 pas)
Ketting 1/2” (130 schakels)
1/2" -Kette (130-Leitungen)
C1-C2F
34 mm
Pignon (15 dents)
Tandwiel (15 tanden)
Ritzel (Z 15)
Entretiens périodiques -Periodiek onderhoud - Regelm
Le groupe ne nécessite aucun entretien particulier. Cependant comme mesure de prudence et en cas de service inten­sif, il convient de vérifier la tension de la chaîne et les éléments de contact entre les structures fixe et mobile (ex. guide et chariots sur portails coulissants et charnières sur ceux pliants, etc.).
CCT
Chaîne de 1/2" (78 pas)
Ketting 1/2” (78 schakels)
1/2" -Kette (78-Leitungen)
CGIU
De motor vraagt geen enkel periodiek onderhoud. Het is aan te raden om regel­matig de kettingspanning te controleren in geval van intensief gebruik, Ook ver­dienen de wielen van schuifpoorten, scharnieren, ... een regelmatige controle
Chaîne de 1/2" (78 pas)
Ketting 1/2” (78 schakels)
1/2" -Kette (78-Leitungen)
Chaîne de 1/2" (L = 5 m)
Ketting 1/2” (L = 5 m)
1/2" -Kette ((L = 5 m)
Jonction
Ketting slot
Kupplung
ää
äßige wartung
ää
Das Aggregat ist wartungsfrei. Zur Gewährleistung höchster Betriebssi­cherheit und bei Dauereinsatz sollten die Kettenspannung und die Berührungs­stellen zwischen festmontierten Teilen und Bewegungselementen (z.B. Schie­betorführungen/-schlitten, Falttorschar­niere usw.) regelmäßig geprüft werden.
-11-
DECLARATION DU FABRICANT
Annexe à la documentation technique (l’original de la Déclaration est disponible sur demande)
Les Représentants de la
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 internet: www.came.it - e-mail: info@came.it
déclarent sous leur propre responsabilité que le/les produit/s appelé/s ...
C100 • C-BY • C-BYT
C1-P • C1-C2F • C1-C2H • C1-C2S • C2-P
CCT • CGIU • CGP • CMS
… sont conformes aux Dispositions législatives nationales qui transposent les Directives communautaires suivantes (où elles sont applicables de façon spécifique):
DIRECTIVE MACHINES 98/37/CE DIRECTIVE BASSE TENSION 73/23/CEE - 93/68/CEE DIRECTIVE COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNÉTIQUE 89/336/CEE - 92/31/CEE DIRECTIVE R&TTE 1999/5/CE
Aux termes de l’Annexe II B de la Directive Machines 98/37/CE
La documentation technique spécifique des produits est disponible sur demande!
VERKLARING VAN DE FABRIKANT
Bijlage technische documentatie (op aanvraag kan het origineel van de verklaring verkregen worden)
De vertegenwoordigers van
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 internet: www.came.it - e-mail: info@came.it
verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het product / de producten met naam...
C100 • C-BY • C-BYT
C1-P • C1-C2F • C1-C2H • C1-C2S • C2-P
CCT • CGIU • CGP • CMS
… conform zijn aan de nationale wettelijke beschikkingen die de volgende Communautaire Richtlijnen weerspiegelen (waar specifiek van toepassing):
MACHINERICHTLIJN 98/37/EG LAAGSPANNINGSRICHTLIJN 73/23/EEG - 93/68/EEG RICHTLIJN ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT 89/336/EEG - 92/31/EEG RICHTLIJN R&TTE 1999/5/EG
De specifieke technische documentatie van de producten is op aanvraag beschikbaar!
volgens bijlage II B van de Machinerichtlijn 98/37/EG
Date de la présente déclaration 07/12/2001
Ils déclarent également que le/s produit/s, objet de la présente déclaration, sont fabriqués conformément aux principales normes harmonisées suivantes:
EN 292 PARTIE 1 ET 2SÉCURITÉ DES MACHINES. EN 12453 FERMETURES DANS LE SECTEUR INDUSTRIEL, COMMERCIAL EN 12445 FERMETURES DANS LE SECTEUR INDUSTRIEL, COMMERCIAL EN 60335 - 1 SÉCURITÉ EN CE QUI CONCERNE LES APPAREILS À USAGE DOMESTIQUE ... EN 60204 - 1 SÉCURITÉ DES MACHINES. EN 50081 - 1 E 2COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE. EN 50082 - 1 E 2COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE.
AVIS IMPORTANT!
Il est interdit de mettre le/s produit/s, objet de la présente déclaration, en service avant de les incorporer à l’installation et/ou de terminer le montage de cette dernière, conformément aux dispositions de la Directive Machines 98/37/CE
Signature des Représentants
RESPONSABLE TECHNIQUE
Monsieur Gianni Michielan
Datum van de verklaring 07/12/2001
Verklaren bovendien dat het product / de producten waarop deze verklaring van toepassing is gebouwd werden volgens de volgende belangrijkste geharmoniseerde normen:
EN 292 1° ENDEEL VEILIGHEID VAN MACHINES. EN 12453 INDUSTRIËLE, COMMERCIËLE AFSLUITEN EN 12445 INDUSTRIËLE, COMMERCIËLE AFSLUITEN EN 60335 - 1 VEILIGHEID VOOR HUISHOUDELIJKE APPARATUUR ... EN 60204 - 1 VEILIGHEID VAN MACHINES. EN 50081 - 1 EN 2ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT. EN 50082 - 1 EN 2ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT.
BELANGRIJKE INFORMATIE!
Het is verboden het product / de producten waarop deze verklaring betrekking heeft in werking te stellen alvorens deze vervolledigd en/of ingebouwd werden volgens de beschikkingen van de Machinerichtlijn 98/37/EG.
Handtekening van de vertegenwoordigers
TECHNISCHE VERANTWOORDELIJKE
De heer Gianni Michielan
PRESIDENT
Monsieur Paolo Menuzzo
VOORZITTER
De heer Paolo Menuzzo
ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS
Anlage zur technischen Dokumentation (das Original der Erklärung ist auf Anforderung verfügbar)
Die Vertreter der
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 internet: www.came.it - e-mail: info@came.it
erklären unter ihrer eigenen Verantwortung, daß das/die genannte/n Produkt/e
C100 • C-BY • C-BYT
C1-P • C1-C2F • C1-C2H • C1-C2S • C2-P
CCT • CGIU • CGP • CMS
…mit den nationalen gesetzlichen und den nachstehenden EG-Richtlinien (im Fall ihrer spezifischen Anwendbarkeit) entsprechenden Verordnungen übereinstimmen:
EG-Maschinenrichtlinie 98/37 EG-Richtlinie über Niedrigspannung 73/23-93/68 EG-Richtlinie über elektromagnetische Kompatibilität 89/336 – 92/31 EG-Richtlinie R & TTE 1999/5
Spezifische technische Unterlagen der Produkte sind auf Anforderung lieferbar.
Toutes les données ont été contrôlées très soigneusement. Nous n’assumons de toute façon aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions éventuelles.
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
SISTEMA QUALITÀ
CERTIFICATO
800 295830
EB
W
www.came.it
MAIL
E-
CANCELLI AUTOMATICI
info@came.it
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
DOSSON DI CASIER (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
gemäß Anlage II B der Maschinen-Richtlinie 98/37
De gegevens in deze handleiding werden zorgvulding gecontroleerd. Wij zijn niet verantwoordelijk oor eventuele drukfouten.
CAME LOMBARDIA S.R.L.______COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI ( FL)
(+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAMEBELGIUM NU-SA_______________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
Datum der vorliegenden Erklärung 07/12/2001
Es wird ferner erklärt, daß das/die Produkt/e, Gegenstand der vorliegenden Erklärung, unter Beachtung der folgenden angepaßten Hauptvorschriften hergestellt wurden:
EN 292 Teil 1 und 2 Maschinensicherheit
EN 12453 Industrie-, Geschäfts…..Schließvorrichtungen EN 12445 Industrie-, Geschäfts….Schließvorrichtungen EN 60335-1 Sicherheit der Geräte für den Hausgebrauch EN 60204-1 Maschinensicherheit EN 50081-1 U. 2 elektromagnetische Kompatibilität
EN 50082-1 U.2 elektromagnetische Kompatibilität
WICHTIGE HINWEISE !
Es ist verboten das/die Produkt/e, Gegenstand der vorliegenden Erklärung, vor seiner/ihrer Vervollständigung u/o Eingliederung, in vollkommener Übereinstimmung mit den Verordnungen der EG-Maschinenrichtlinie 98/37, in Betrieb zu nehmen.
Unterschrift der Vertreter
TECHNISCHER LEITER
Herr Gianni Michielan
Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt geprüft. Für eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir keine Haftung.
PRÄSIDENT
Herr Paolo Menuzzo
CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS) (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH________KORNTAL BEI ( STUTTGART) (+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383
CAME GMBH____________SEEFELD BEI ( BERLIN) (+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA (+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM (+44) 01159 210430 (+44) 01159 210431
Loading...