Came BX, BXE User Manual

SERIE BX / SÉRIE BX
BX - BXE
Automatisatiesysteem voor schuifhekken
Automatisme pour pourtails coulissants
4
1
1
2
2
3
3
9
9
5
5
4
4
9
9
Documentazione
Tecnica
M36M36
M36
M36M36
2.62.6
rev.
2.6
2.62.6
©©
©
CAME 11/99
©©
119BM36
6
6
3 x 1.5 / 230V
3 x 1. 5 / 230V
2 x 1 - TX
2 x 1 - TX
4 x 1 - RX
4 x 1 - RX
Standaard installatie
1 - BX-motor 2 - Stuurprint 3 - Radio-ontvanger 4 - Eindeloopplaatjes 5 - Tandlat 6 - Sleutelschakelaar 7 - Flitslamp 8 - Antenne 9 - Beveiligingsfotocellen 10 - Fotocelpaal 11 - Eindstop
Installation type
1 - Groupe BX 2 - Carte de commande 3 - Récepteur radio 4 - Butées fin de
course 5 - Crémaillère 6 - Sélecteur a clé 7 - Lampe clignotante 8 - Antenne de
réception 9 - Photocellules de
sécurité 10 - Colonne pour
photocellule 11 - Butée d'arrêt
2 x 1
3 x 1
4 x 1 - RX
4 x 1 - RX
2 x 1 - TX
2 x 1 - TX
2 x 1. 5
2 x 1. 5
7
7
8
8
RG58
RG58
ALGEMENE KENMERKEN - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Volledig ontworpen en ontwikkeld door CAME, BX-A en BX-B voldoen aan de veiligheidsnorm (UNI 8612) met een IP 54-protectiegraad.
12 maanden garantie, behalve bij bescha­diging
Entièrement conçus et realisés par les Ets CAME, les moteurs BX-A et BX-B satisfont aux normes de sécurité en vigueur (NFP 25362) avec un degré de protection IP54.
Il sont garanti 12 mois sauf en cas d'endommagement.
TECHNISCHE KENMERKEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MOTORIDUTT ORE VERS ION E
G EARM OTO R VERSI ON
M O TO RÉD U C TEUR V ERSI ON
G ETRI EBEM O TO R V ERSI O N SC H UTZG RAD G E W ICHT
M O TO RRED U C TO R VERSION
BX- BXE 1.0 IP 54 15 Kg 230 V a. c. 2, 4A 300W 30 % * 32 Nm 1/33 800 N 10 m/min. 20 µF
GRADO DI
PRO TEZIONE
PRO TECTION
RATING
DEGRÉ DE
PRO T EC TION
GRADO DE
PRO TEC C ION
PESO ALIMENTAZIO N E ASSO RBIMENTO POTENZA
WEIG H T PO W ER SUPPL Y C URREN T PO W ER D UTY CICLEMAX TORQUE
PO I DS ALIMENTATIO N ABS ORPTION PUISSAN C E
STRO M _
VERSO RG UN G
PESO ALI MENTACIO N ABSORBENCIA POTENCIA
STRO M AU FN A HM E LEI STUNG EINSCHAL TDAU ER D REHM O M EN T U N TERSETZU N G S_ VERH ÄLTN I S REG ELBARE R
IN TER M I TTEN ZA
LAVORO
INTERMITTEN C E
DE TRAVAIL
IN TER M I TEN C IA
TRAB AJO
COPPIA RAP PORTO DI RIDUZIONE SPINTA VELOCITA' M AX. C O ND EN SATO RE
REDUCTION
RATI O
C O UPLE RA PPO RT DE REDUCTIO N PO U SSÉE VITESSE M A X. C O ND EN SATEU R
PARE JA (MOTOR)
RELA C I ON DE
REDUCC ION
PUSH M A X. SPEED CAPA CI TO R
MAX.
Ü BERTRAG UNG S
EM PUJE VELO C I DAD M AX. C O N D EN SAD O R
KO ND ENSATO R
* Enkel te bekomen met CAME stuurprint
* Obtenue avec une armoire de commande CAME
MISURE D'INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - MESURES D'ENCOMBREMENT - ABMESSUNGEN - MEDIDAS
240
105
310
290
22 max.
105
125165
150
2
ALVORENS TE INSTALLEREN ... - AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME .....
- Het hek moet voldoende stevig zijn
- De geleidingswielen moeten in goede staat zijn en voldoende gesmeerd.
- De geleidingsrail moet perfect aan de grond bevestigd zijn, volledig zichtbaar, en zonder gebreken. De rail mag het hek in zijn beweging niet hinderen.
- De bovenste geleiding moet altijd perfect gelijnd zijn om een vlotte beweging te kunnen waarborgen.
- Openings- en sluitingsstops moeten geplaatst zijn.
- De bekabeling moet volledig geplaatst worden volgens de beveiligingsnormen.
- Le panneau du portail devra être suffisamment rigide et solide.
- Les roulettes de guidage devront être en très bon état. En outre,
- Prévoir le passage des câbles électriques selon les dispositifs de commande et de sécurité.
elles devront être convenablement graissées.
- Le rail de guidage devra être bien fixé au sol. De plus, il devra se présenter entièrement en surface sans affaissement ou irrégularité (qui pourraient empêcher le mouvement du portail).
- Le guide supérieur devra avoir un jeu convenable avec le portail (pour permettre un mouvement régulier et silencieux).
- Prévoir une butée d’arrêt à l’ouverture et à la fermeture.
BEVESTIGING VAN DE MOTORPLAAT - FIXATION DE LA PLAQUE DU MOTEUR
Bevestig de bouten in de plaat met behulp van een moer, en plooi de voorgezaagde beugels naar beneden. Giet nu een betonsokkel die voldoende groot is om de motor te bevestigen ( het is aan te raden om hem 50mm rondom groter en hoger te maken dan de grond. Duw nu de plaat in het beton om een goede bevestiging te hebben. Deze plaat moet perfect geplaatst en geniveleerd zijn, en ook moet de oppervlakte gereinigd zijn. De bouten moeten zichtbaar zijn, alsook moeten de leidingen voor de aansluiting ter plaatse zijn op de goede positie.
Anta cancel lo
Gate wing
Panneau mobile du portail
Gleitachs e
Puerta
Piastra di ancoraggio / Zanche
Fixi ng plate / Anchor st ays
Plaque de fixa tion / Agrafes
Gleitachs e / Verankerung
Placa de fijación / Barras de fijci ón
Cavi
Cable
Câbles
Kabel
Cables
Introduire les vis dans la plaque d'ancrage en les bloquant avec un écrou, et replier les agrafes préformées vers le bas. Couler un socle en béton suffisamment grand pour fixer le moteur (50mm plus large et plus haut que le sol et il est conseillé de faire dépasser), et noyer dedans la plaque d'ancrage et les agrafes correspondantes afin de permettre une bonne fixation du groupe. La base de fixation devra être parfaitement de niveau et propre sur toute sa surface et le filet des vis devra dé­passer complètement du socle.
Crem aglier a
Rack-limit
Crem ai llére
Zahnstange
Crem al ler a
50 mm.
75 mm.
N.B. Les câbles pour le branchement électrique devront sortir de cette base.
St rut tura fissa
Wall
St ructrure fixe
Feste Struktur
Es tructur a fija
Pia zzo la in cem ent o
Concrete bas e
105 mm.
Plate-forme en ci m ent
Plattenachse
Plataforma de cem en t o
3
INSTALLATIE VAN DE MOTOR - INSTALALTION DU GROUPE
Acc oppiam ento pignone-crem aglier a con gioco 1÷ 2 mm.
Rack -to-pinion coupl ing with 1÷2 mm. clearance
Assemblage pignon-crémailère avec jeu
de 1 à 2 mm.
Zwisc hen Zahns tange und dem Antriebs ritzel
Regolazione orizzontale e fissaggio
Horizo ntal adjus tm ent unit and achorage
Réglage horizo ntal et fixa tion
Horizo ntale Einstellung
Regulac ión horizo n t al y fijación
Regolazione ver tical e - messa in bolla
Ve rtical adjustment and unit leveling
Réglage vertical - mise à niveau
Ve rtikal e Eins tellung
Regulac ión vertical y nivel ación
1÷ 2 mm. Spiel ei nstel len
Acoplam ient o piñon-crem al ier a 1÷ 2 mm. de juego
1÷ 2 mm.
Begin nu met de plaatsing van de motor. Hierbij moeten de regelbouten onderaan de motor ongeveer 5­10mm uitgedraaid zijn om achteraf een perfecte hoogteregeling te kunnen uitvoeren. Er kan een perfecte regeling gebeuren ten opzichte van de tandlat dankzij een speciaal systeem waarmee deze motor is uitgerust. De ovale gaten zorgen voor een horizontale regeling, de regel­bouten voor de hoogteregeling. De bijgeleverde bouten en moeren verzekeren een goede bevestiging van de motor.
Ingr esso cavi
Cable entrances
Pass age des câbles
Kabeleinführungen
Entrada cables
5÷ 10 mm.
Procéder maintenant à la pose du groupe. Dans la phase de pose préliminaire, les broches devront dépasser de 5 à 10 mm afin de permettre les alignements et les réglages nécessaires après la pose. Le réglage parfait avec la crémaillère est possible grâce à un système breveté dont le moteur est équipé et qui comprend plus précisément:
- les trous oblong permettant le réglage horizontal;
- les vis de réglage en acier qui permettent le réglage vertical et la mise à niveau;
- les vis et les écrous de fixation qui assemblent solidement le groupe à la plaque de fixation .
4
BEVESTIGING VAN DE TANDLAT - FIXATION CREMAILLÉRE
N.B.: Opdat de encoder de beweging kan programmeren, begin met de tandlat te bevestigen wanneer de poort in de helft staat
N.B.: sur le modèle BXE, afin de permettre à l'ENCODEUR de relever la course du portail, fixer la crémaillère avec le portail à mi-course.
Procéder à la fixation de
Bevestig de tandlat op het hek volgens de volgende manier:
- Ontkoppel de motor. ( pag 7).
- Plaats de tandlat op het tandwiel van de motor en bevestig zo de tandlatten terwijl u het hek openschuift.
- Wanneer de tandlat bevestigd is op het hek, laat dan de motor 1 à 2 mm zakken om een kleine speling te krijgen tussen tandlat en tandwiel. N.B. Dit dient om te vermijden dat het hek op de motor gaat rusten Wanneer de tandlat reeds bevestigd is moet men enkel de motor perfect uitlijnen door het regelen van de regelbouten.
la crémaillère sur le portail de la façon suivante:
- Débloquer le motoréducteur (pag. 6).
- Placer la crémaillère sur le pignon motoréducteur et faire coulisser le portail manuellement en fixant la crémaillère sur toute sa longueur.
- Lorsque la fixation de la crémaillère est terminée régler les broches (en utilisant un tournevis) de façon à obtenir un jeu convenable (1-2 mm) dans l’assemblage du pignon et de la crémaillère. N.B. Ceci pour éviter que le poids du portail ne repose sur le groupe. Si la crémaillère est déjà fixée, utiliser le système de réglage hauteur pour assembler correctement de facon
5
PLAATSEN VAN DE EINDELOOPPLAATJES (BX) - FIXATION BUTÉES FINS DE COURSE (BX)
- Plaats de eindeloopplaatjes op de tandlat. Hun positie bepaalt begin- en eindpunt van
- Positionner les ailettes de fin de course sur la crémaillère. Leur position déterminera la mesure de la course.
de beweging.
Remarque: il faut éviter
OPMERKING: Zorg dat het hek niet tegen de mechanische eindpunten botst zowel bij openen als sluiten.
que le portail se porte en butée contre l'arrêt mécanique, aussi bien en ouverture qu'en fermeture.
DEBLOKKEREN MOTOR - OPÉRATION DE DÉBLOCAGE -
- Om het deurtje te openen moet men de bijgeleverde sleutel gebruiken . Duw en draai in wijzerzin . Ontkoppel vervolgens de motor door de draaiknop in de
- Pour ouvrir la trappe, introduire la clé, la pousser et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Débloquer ensuite le motoréducteur en tournant la poignée dans la direction indiquée.
aangeduide richting te draaien.
CAME
Blocco
Engage
Blocage
Bloc kier end
Bloque o
Sblocco
Release
Déblocage
Entriegelt
Desbloqueo
6
Loading...
+ 14 hidden pages