1 - Groupe BX
2 - Carte de commande
3 - Récepteur radio
4 - Butées fin de
course
5 - Crémaillère
6 - Sélecteur a clé
7 - Lampe clignotante
8 - Antenne de
réception
9 - Photocellules de
sécurité
10 - Colonne pour
photocellule
11 - Butée d'arrêt
2 x1
3 x 1
4 x1 -RX
4 x 1 - RX
2 x1 -TX
2 x 1 - TX
2 x1.5
2 x 1. 5
7
7
8
8
RG58
RG58
ALGEMENE KENMERKEN - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Volledig ontworpen en
ontwikkeld door CAME,
BX-A en BX-B voldoen
aan de veiligheidsnorm
(UNI 8612) met een IP
54-protectiegraad.
12 maanden garantie,
behalve bij beschadiging
Entièrement conçus
et realisés par les Ets
CAME, les moteurs
BX-A et BX-B
satisfont aux normes
de sécurité en vigueur
(NFP 25362) avec un
degré de protection
IP54.
Il sont garanti 12 mois
sauf en cas
d'endommagement.
ALVORENS TE INSTALLEREN ... - AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME .....
- Het hek moet voldoende
stevig zijn
- De geleidingswielen
moeten in goede staat zijn
en voldoende gesmeerd.
- De geleidingsrail moet
perfect aan de grond
bevestigd zijn, volledig
zichtbaar, en zonder
gebreken. De rail mag het
hek in zijn beweging niet
hinderen.
- De bovenste geleiding
moet altijd perfect gelijnd
zijn om een vlotte
beweging te kunnen
waarborgen.
- Openings- en
sluitingsstops moeten
geplaatst zijn.
- De bekabeling moet
volledig geplaatst worden
volgens de
beveiligingsnormen.
- Le panneau du portail
devra être suffisamment
rigide et solide.
- Les roulettes de
guidage devront être en
très bon état. En outre,
- Prévoir le passage des
câbles électriques selon
les dispositifs de
commande et de
sécurité.
elles devront être
convenablement
graissées.
- Le rail de guidage
devra être bien fixé au
sol. De plus, il devra se
présenter entièrement
en surface sans
affaissement ou
irrégularité (qui
pourraient empêcher le
mouvement du portail).
- Le guide supérieur
devra avoir un jeu
convenable avec le
portail (pour permettre
un mouvement régulier
et silencieux).
- Prévoir une butée
d’arrêt à l’ouverture et à
la fermeture.
BEVESTIGING VAN DE MOTORPLAAT - FIXATION DE LA PLAQUE DU MOTEUR
Bevestig de bouten in
de plaat met behulp
van een moer, en plooi
de voorgezaagde
beugels naar beneden.
Giet nu een
betonsokkel die
voldoende groot is om
de motor te bevestigen
( het is aan te raden om
hem 50mm rondom
groter en hoger te
maken dan de grond.
Duw nu de plaat in het
beton om een goede
bevestiging te hebben.
Deze plaat moet perfect
geplaatst en
geniveleerd zijn, en
ook moet de
oppervlakte gereinigd
zijn.
De bouten moeten
zichtbaar zijn, alsook
moeten de leidingen
voor de aansluiting ter
plaatse zijn op de
goede positie.
Anta cancel lo
Gate wing
Panneau mobile du portail
Gleitachs e
Puerta
Piastra di ancoraggio / Zanche
Fixi ng plate / Anchor st ays
Plaque de fixa tion / Agrafes
Gleitachs e / Verankerung
Placa de fijación / Barras de fijci ón
Cavi
Cable
Câbles
Kabel
Cables
Introduire les vis dans
la plaque d'ancrage en
les bloquant avec un
écrou, et replier les
agrafes préformées
vers le bas. Couler un
socle en béton
suffisamment grand
pour fixer le moteur
(50mm plus large et
plus haut que le sol et
il est conseillé de
faire dépasser), et
noyer dedans la
plaque d'ancrage et
les agrafes
correspondantes afin
de permettre une
bonne fixation du
groupe.
La base de fixation
devra être
parfaitement de
niveau et propre sur
toute sa surface et le
filet des vis devra dépasser complètement
du socle.
Crem aglier a
Rack-limit
Crem ai llére
Zahnstange
Crem al ler a
50 mm.
75 mm.
N.B. Les câbles pour
le branchement
électrique devront
sortir de cette base.
St rut tura fissa
Wall
St ructrure fixe
Feste Struktur
Es tructur a fija
Pia zzo la in cem ent o
Concrete bas e
105 mm.
Plate-forme en ci m ent
Plattenachse
Plataforma de cem en t o
3
INSTALLATIE VAN DE MOTOR - INSTALALTION DU GROUPE
Acc oppiam ento pignone-crem aglier a
con gioco 1÷ 2 mm.
Rack -to-pinion coupl ing with 1÷2 mm. clearance
Assemblage pignon-crémailère avec jeu
de 1 à 2 mm.
Zwisc hen Zahns tange und dem Antriebs ritzel
Regolazione orizzontale e fissaggio
Horizo ntal adjus tm ent unit and achorage
Réglage horizo ntal et fixa tion
Horizo ntale Einstellung
Regulac ión horizo n t al y fijación
Regolazione ver tical e - messa in bolla
Ve rtical adjustment and unit leveling
Réglage vertical - mise à niveau
Ve rtikal e Eins tellung
Regulac ión vertical y nivel ación
1÷ 2 mm. Spiel ei nstel len
Acoplam ient o piñon-crem al ier a
1÷ 2 mm. de juego
1÷ 2 mm.
Begin nu met de
plaatsing van de motor.
Hierbij moeten de
regelbouten onderaan
de motor ongeveer 510mm uitgedraaid zijn
om achteraf een
perfecte
hoogteregeling te
kunnen uitvoeren.
Er kan een perfecte
regeling gebeuren ten
opzichte van de tandlat
dankzij een speciaal
systeem waarmee deze
motor is uitgerust.
De ovale gaten zorgen
voor een horizontale
regeling, de regelbouten voor de
hoogteregeling.
De bijgeleverde bouten
en moeren verzekeren
een goede bevestiging
van de motor.
Ingr esso cavi
Cable entrances
Pass age des câbles
Kabeleinführungen
Entrada cables
5÷ 10 mm.
Procéder maintenant
à la pose du groupe.
Dans la phase de pose
préliminaire, les
broches devront
dépasser de 5 à 10
mm afin de permettre
les alignements et les
réglages nécessaires
après la pose.
Le réglage parfait
avec la crémaillère
est possible grâce à
un système breveté
dont le moteur est
équipé et qui
comprend plus
précisément:
- les trous oblong
permettant le réglage
horizontal;
- les vis de réglage en
acier qui permettent le
réglage vertical et la
mise à niveau;
- les vis et les écrous
de fixation qui
assemblent
solidement le groupe à
la plaque de fixation .
4
BEVESTIGING VAN DE TANDLAT - FIXATION CREMAILLÉRE
N.B.:Opdat de encoder de beweging kan programmeren, begin met de tandlat te bevestigen wanneer de
poort in de helft staat
N.B.:sur le modèle BXE, afin de permettre à l'ENCODEUR de relever la course du portail, fixer la
crémaillère avec le portail à mi-course.
Procéder à la fixation de
Bevestig de tandlat op
het hek volgens de
volgende manier:
- Ontkoppel de motor.
( pag 7).
- Plaats de tandlat op
het tandwiel van de
motor en bevestig zo
de tandlatten terwijl u
het hek openschuift.
- Wanneer de tandlat
bevestigd is op het hek,
laat dan de motor 1 à 2
mm zakken om een
kleine speling te krijgen
tussen tandlat en
tandwiel.
N.B. Dit dient om te
vermijden dat het hek
op de motor gaat rusten
Wanneer de tandlat
reeds bevestigd is moet
men enkel de motor
perfect uitlijnen door
het regelen van de
regelbouten.
la crémaillère sur le
portail de la façon
suivante:
- Débloquer le
motoréducteur (pag. 6).
- Placer la crémaillère
sur le pignon
motoréducteur et faire
coulisser le portail
manuellement en fixant
la crémaillère sur toute
sa longueur.
- Lorsque la fixation de
la crémaillère est
terminée régler les
broches (en utilisant un
tournevis) de façon à
obtenir un jeu
convenable (1-2 mm)
dans l’assemblage du
pignon et de la
crémaillère.
N.B. Ceci pour éviter
que le poids du portail
ne repose sur le
groupe.
Si la crémaillère est déjà
fixée, utiliser le
système de réglage
hauteur pour
assembler
correctement de facon
5
PLAATSEN VAN DE EINDELOOPPLAATJES (BX) - FIXATION BUTÉES FINS DE COURSE (BX)
- Plaats de
eindeloopplaatjes op
de tandlat.
Hun positie bepaalt
begin- en eindpunt van
- Positionner les ailettes
de fin de course sur la
crémaillère. Leur
position déterminera la
mesure de la course.
de beweging.
Remarque: il faut éviter
OPMERKING: Zorg dat
het hek niet tegen de
mechanische
eindpunten botst zowel
bij openen als sluiten.
que le portail se porte en
butée contre l'arrêt
mécanique, aussi bien
en ouverture qu'en
fermeture.
DEBLOKKEREN MOTOR - OPÉRATION DE DÉBLOCAGE -
- Om het deurtje te
openen moet men de
bijgeleverde sleutel
gebruiken .
Duw en draai in
wijzerzin .
Ontkoppel vervolgens
de motor door de
draaiknop in de
- Pour ouvrir la trappe,
introduire la clé, la
pousser et la tourner
dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Débloquer ensuite le
motoréducteur en
tournant la poignée dans
la direction indiquée.
aangeduide richting te
draaien.
CAME
Blocco
Engage
Blocage
Bloc kier end
Bloque o
Sblocco
Release
Déblocage
Entriegelt
Desbloqueo
6
TECHNISCHE BESCHRIJVING BEDIENINGSPRINT ZBX-ZBXE
De printplaat wordt op 230V gevoed
(AC) op de klemmen L1 en L2 en is
beveiligd met een zekering van 5A. De
bedieningsonderdelen zijn op lage
spanning (24V) en beveiligd door een
zekering van 1A. De totale kracht van de
toebehoren op 24V mag niet meer dan
20W zijn. Vaste werkingstijd is 90 sec.
BEVEILIGING
Het is mogelijk om fotocellen aan te
sluiten en te programmeren voor :
-Heropenen tijdens de sluitingsfase
(2-C1), de fotocellen zorgen voor
omkering van het hek tot dit volledig
open is wanneer zij een obstakel
detecteren tijdens de sluitingsfase.
-Partiële stop, het hek zal stoppen
wanneer het in beweging is en activeert
de automatische dichtloopcyclus (2-C3)
-Totale stop (1-2), stoppen van het hek
en uitschakelen van van eventuele cyclus
van automatische dichtloop; om de beweging te activeren, moet men een impuls
geven op de drukknop of afstandsbediening
OPMERKING
Het knipperen van de LED (N° 11)toont
dat één van de beveiligingskontakten
geopend is (2-C1, 2-C3, 1-2)
-Obstakeldetectie, wanneer de motor is
gestopt (poort is gesloten, open of
halfopen na een noodstop bediening),
schakelt hij alle functies van zender of
drukknop uit wanneer er een obstakel
gedetecteerd wordt door een
beveiligingsonderdeel (vb fotocel)
Tijdens het sluiten, wanneer
obstakels 3 x gedetecteerd worden,
zal het hek terug openen en de
automatische dichtloop wordt
uitgeschakeld ; om de beweging te
activeren moet men een impuls geven
op de drukknop of afstands-bediening.
Andere functies
-Automatische dichtloop De
automatische dichtloop timer is
geactiveerd op het einde
van de openingscyclus. De tijd is te programmeren en wordt onderbroken bij
tussenkomst van een beveiligingstoebehoren en uitgeschakeld bij een “totale
stop” of bij stroomonderbreking
-Pariële opening. Openen van één
vleugel voor voetgangersdoorgang.
Aan te sluiten op de klemmen 2-3P en te
re gelen op de tr immer A.PARZ.
-Dodemans functie. Functioneren van
de poort door op de drukknop te blijven
drukken (schakelt de afstandsbediening
uit)
-Programmatie van de elektronische
eindelopen in opening- en sluitingsfase
(enkel voor BX-E) - zie later
-Master functie : de mastermotor zal
alle bedieningen doen wanneer er 2
motoren aangesloten worden
-Voorflitsen tijdens het openen en
sluiten
Soorten bedieningen
-openen-sluiten en omgekeerd
-openen - stop - sluiten - stop
-enkel openen
REGELINGEN
-Trimmer TCA : Automatisc he dichtloop
van 1" tot 160"
-Trimmer AP.PARZ : P artiële opening
van 4" tot 15"
OPGELET : alvorens iets te veranderen
op de printplaat, eerst de stroom
uitschakelen
AANSLUITING TOEBEHOREN
-Cyclus lamp : Deze lamp brandt vanaf de
openingfase tot het hek volledig gesloten
is (tijd automatische dichtloop inbegrepen).
Wanneer de automatische dichtloop niet ingeschakeld is, dan is het enkel
tijdens de openingsfase
Aansluiten op klemmen W-E1 enkel wanneer
de dip-swichen : 9 “automatische dicht loop” en 8 “obstakeldetektie” op ON staan
(zie later).
-Lamp poort open : lamp die de openingspositie van het schuifhekken aantoont.
Lamp zal stoppen met branden wanneer
de poort aan zijn eindeloop in de sluitingsfase komt. Aansluiten op klemmen 10-5
7
FRANÇAISFRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAISFRANÇAIS
DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZBX-ZBXE
La carte de commande doit être
alimentée avec une tension de 230V sur
les bornes L1 et L2 et elle est protégée
par un fusible de 5A avec varistor V1.
Les dispositifs de commande sont à
basse tension et protégés avec fusible
de 1A avec varistor V2. La puissance
totale des accessoires à 24V, ne doit
pas dépasser 20W .
Sécurité
Il est possible de brancher des
photocellules et de les programmer pour:
-Réouverture en phase de fermeture (2C1);
-Stop partiel, arrêt du portail, si en
mouvement, et programmation pour la
fermeture automatique (2-C3);
-Stop total, (1-2) arrêt du portail et
désactivation d’un éventuel cycle de
fermeture automatique; pour activer de
nouveau le mouvement, il faut agir sur
les boutons-poussoirs ou sur la radiocommande;
Remarque: Le voyant (LED - n°11) de
signalisation qui clignote indique qu'un
contact de sécurité normalement fermé
(2-C1, 2-CX, 1-2) s'ouvre.
-Détection de présence obstacle.
Quand le moteur est arrêté (portail
fermé, ouvert ou semi-ouvert, cette
position est obtenue avec une
commande de stop total), toute fonction
de l'émetteur ou du bouton-poussoir en
cas d'obstacle détecté par les
dispositifs de sécurité (ex.
Photocellules) est annulée
- Par ailleurs, la carte contient et gère
automatiquement une fonction de
sécurité qui fonctionne de la façon
suivante en cas de détection d'obstacles:
en ouverture
le portail inverse le sens de marche
jusqu'à le fermeture complète;
en fermeture
le portail inverse le sens de marche
jusqu'à l'ouverture complète avec par
conséquent intervention de la fermeture
automatique. Attention! le portail reste
ouvert en excluant la fermeture
automatique après trois inversions
consécutives: utiliser la radiocommande
ou le bouton de fermeture pour refermer
le portail.
Autres fonctions
-Fermeture automatique. Le temporisateur de fermeture automatique est autoalimenté à la fin du temps de la course
en ouverture. Le temps réglable est
programmé, cependant, il est subordonné à l’intervention d’éventuels accessoires de sécurité et il est exclu après
une intervention de “stop” ou en cas de
coupure de courant;
-Ouverture partielle. Ouverture de la
grille pour le passage pour piétons, elle
est enclenchée en se reliant aux bornes
2-3P et est réglable par un trimmer
AP.PARZ..
-Fonction "homme mort". Fonctionnement du portail en maintenant appuyé
le bouton-poussoir (en le sélectionnant,
on exclut la fonction radiocommande);
-Programmation calibrage des butées
de fin de course électroniques d'ouverture et de fermeture (voir p.17);
-Fonction master, le pupitre prend toutes
les fonctions de commande si les deux
moteurs sont mis ensemble (voir p.18);
-Préclignotement en ouverture et en
fermeture;
-Types de commande:
-ouvert-fermé- inversion;
-ouvert-stop-fermé-stop;
-seulement ouverture.
Réglages
-T rimmer AP.P ARZ.= Ouverture partielle:
de 4" à 15"
-T rimmer TL = T emps de fonctionnement:
de 10" à 90"
-Trimmer T.C.A. = Temps de fermeture
automatique : de 1" à 160";
Attention: avant d'intervenir à l'intérieur
de l'appareillage, couper la tension de
ligne et débrancher les batteries (si
branchées).
8
ZBX
ZBXPRINTPLAAT - CARTEBASEZBX
11
1
11
22
2
22
1111
11
1111
88
8
88
33
3
33
44
4
44
55
5
55
77
7
77
66
6
66
1010
10
1010
99
9
99
Frequenza / MHz
Frequency /MHz
Frequence /MHz
Frequenz /MHz
Frequencia / MHz
Scheda radiof requenza
Radiofrequency board
Carte radiofrØquence
Funkfrequenze-Platine
Tarjeta r adiofrequenc ia
FM 26.995AF130
FM 30.900AF150
AM 26.995AF26
AM 30.900AF30
AM 433.92AF43S / AF43SM
HOOFDKOMPONENTEN
1 Aansluitklemmen
2 Zekering 5A en varistor 420V3 Zekering toebehoren 1A en 6 varistors 60V
4 Aansluitklem frequentieprint (zie tabel)
5 Signalisatie LED6 Drukknop voor memoriseren van code7 Dip-switch "functieschakelaars"
8 Trimmer AP.PARZ.: regeling partiële opening
9 Trimmer TL: regeling looptijd motor
10 Trimmer TCA: regeling automatische dichtloop
11 Signalisatie LED tijd automatische dichtloop + aanduiding
dat er nog een NC kontakt open staat
COMPOSANTS PRINCIPAUX
F
1 Plaque à bornes pour les branchements
2 Fusibles de ligne 5A et varistor 420V3 Fusible accessoires 1A et 6 varistors 60V
4 Branchement carte radiofréquence (voir tableau)
5 LED de signalisation code radio6 Boutons-poussoirs mémorisation codes code radio7 Dip-switch "sélection fonction"
8 Trimmer AP.PARZ.: Réglage Ouverture partielle
9 Trimmer TL: Réglage Temps de fonctionnement
10 Trimmer TCA: Réglage Temps de fermeture automatique
11 LED de signalisation fermeture automatique
FM 26.995AF130
FM 30.900AF150
AM 26.995AF26
AM 30.900AF30
AM 433.92AF43S / AF43SM
HOOFDKOMPONENTEN
1 Aansluitklemmen
2 Zekering 5A en varistor 420V3 Zekering toebehoren 1A en 6 varistors 60V
4 Aansluitklem frequentieprint (zie tabel)
5 Signalisatie LED6 Drukknop voor memoriseren van code7 Dip-switch "functieschakelaars"
8 Trimmer AP.PARZ.: regeling partiële opening
9 Trimmer TL : regeling looptijd motor
10 Trimmer TCA: regeling automatische dichtloop
11 Signalisatie LED tijd automatische dichtloop + aanduiding dat er nog
een NC kontakt open staat + programmatie
encoder
12 Drukknop programmatie eindeloop in sluitingsfase
13 Drukknop programmatie eindeloop in openingsfase
14 Encoder printplaat
F
COMPOSANTS PRINCIPAUX
1 Plaque à bornes pour les branchements
2 Fusibles de ligne 5A et varistor 420V3 Fusible accessoires 1A et 6 varistors 60V
4 Branchement carte radiofréquence (voir tableau)
5 LED de signalisation code radio6 Boutons-poussoirs mémorisation codes code radio7 Dip-switch "sélection fonction"
8 Trimmer AP.PARZ.: Réglage Ouverture partielle
9 Trimmer TL: Réglage Temps de fonctionnement
10 Trimmer TCA: Réglage Temps de fermeture automatique
11 LED de signalisation fermeture automatique et prog.encodeur
12 Bouton-poussoir programmation fin de course fermeture
13 Bouton-poussoir programmation fin de course ouverture
14 Carte fixe Encodeur
10
ZBX-ZBXE
ELEKTRISCHEAANSLUITING - BRANCHEMENTSÉLECTRIQUES
L1
L2
U
W
V
W
E1
L1 L2
220
0
CT012 24
Sortie 230V (ca) en
mouvement (ex
branchement
clignotant max
25W)
Uitgang 230V (ac) in
beweging (vb
flitslamp max 25W)
VW
U
UVWE1
E1
10
11
1
5343P
72
ALIMENTATION 230V CA
Voeding 230V (ac)
Motor monofasig 230V (a.c.)
Moteur monophasé 230V (c.a.)
UVWE1
ON
1 34567
2
Sortie 230V (ca)
lampe cycle ( max
60 W)
Uitgang 230V (ac)
cycluslamp - max
60W
8910
2M O T
ENCODER
FI NECORS.
B1
C1
C3
B22
ZBX
FAFC
F
ZBXE
_
+
E
N.B. Rispettare la polarità nel
collegamento delle fotocellule
(TX e RX).
N.B. When connecting the
photocells (TX and RX), observe
the correct polarities.
N.B. Respecter la polarité lors
de la connexion des
photocellules (TX et RX).
Anmerkung: beim Anschließen
der Photozellen (TX und RX) auf
die Polung achten.
N.B. Respetar la polaridad en la
conexión de las fotocélulas (TX
y RX).
TX
RX
NO C NC
10
11
1
2
2
3
2
7
2
3P
2
4
10 11
Alimentation accessoires 24V (a.c.) max.20W
Voeding 24V (ac) voor toebehoren max 20W
Bouton-poussoir arrêt (N.F.)
Noodstop drukknop (NC)-Bij niet gebruik overbruggen
Bouton-possoir ouverture (N.O.)
Pulskontakt enkel "openen" (NO)
Contact radio et/ou poussoir pour commande
(dip-switch 2-3-4 sel.fonction)
Pulskontakt openen en sluiten (NO)
Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.) pour ouverture partial
2) Si on utilise la carte de radiofréquence
AF43S, placer le pontage selon le type
d'émetteur (fig.1) et suivre les instructions
sur la notice correspondante pour la carte
AF43SM;
3) Placer la carte radiofréquence «AF» sur
le connecteur
façon suivante:
a) appuyer pendant quelques secondes sur
la touche "CH1" située sur la carte de base
(le voyant de signalisation clignote);
b)saisir le code à l'aide d'une touche de
l'émetteur, le voyant reste allumé pour
signaler que la mémorisation a été effectuée
(fig.1).
Suivre la même procédure avec la touche
"CH2" en l'associant avec une autre touche
de l’émetteur (fig.2).CH1 = Canal pour obtenir la commande
directe d'une fonction du boîtier du
motoréducteur ( commande "uniquement
ouverture" / "ouverture-fermeture-inversion"
ou "ouvert-stop-fermé-stop" en fonction de
la sélection effectuée sur les dip-switchs 2
- 3 et 4).
CH2 = Canal pour obtenir la commande
directe d'un dispositif accessoire branché
sur B1-B2.
ZBX-ZBXE
TOP
Pour les émetteurs de fréquence
433.92 AM (série TOP et série
TAM) il faut positionner le pontet
sur la carte AF43S
correspondante de la façon
indiquée.
Voor de zenders met frequentie
433.92 MHz (TOP en TAM),
plaats de jumper van het
frequentieprintje AF43S zoals
getoond op de tekening hierboven
TAM
Remarque: si, successivement, on veut
changer le code des émetteurs, il suffit de
répéter la séquence décrite ci-dessus.
13
OM DE AFSTANDSBEDIENING TE
GEBRUIKEN HEEFT MEN HET
VOLGENDE NODIG
A) Stroom afzetten van de bedieningskast
B) Wanneer men de frequentieprint AF43S
gebruikt, moet men de jumper plaatsen
naar gelang het type van zender (zie fig.1 ) en
volg de instructies die bijgeleverd zijn
met de frequentieprint AF43SM
C) Plaats de frequentieprint "AF" op de connector
D) Codeer de zender (zie bijgeleverde instructies)
E) Stroom aanzetten van de bedieningskast
F) Bewaar de code in de print op volgende manier
-druk gedurende enkele seconden op de toets
"CH1" voorzien op de basisprint (de
signalisatieled knippert)
-stuur de kode door met behulp van een toets
op de zender, de LED blijft branden om aan
te duiden dat de programmatie is gebeurd
(zie fig 1)
Volg dezelfde procedure met de toets “CH2” en
met behulp van een andere toets op de zender
(fig. 2)
CH1 = Kanaal om een
directe bediening te bekomen van een functie
uit de bedieningskast
(bediening “enkel openen
- “openen-sluiten en
omgekeerd” of
“openen-stop-sluiten-stop”
in functie van de keuze
gemaakt op de dipswitchen
2-3 en 4)
CH2 = Kanaal om een directe
bediening te bekomen van
een toebehoren aangesloten op de klemmen
B1-B2
N.B. Wanneer u de
kode wenst te wijzigen
herhaal de hierbovenvermelde uitleg
signalisatie LED
LED de signalisation
FIG. 1
ABB. 1
CH1
AF frequentieprint
Carte radiofrèquence AF
FIG. 2
ABB. 2
CH2
14
ZBX
AANSLUITINGENEINDELOPEN - BRANCHEMENTFINDECOURSE
Eindelopen op motor reeds aangesloten
voor linkse montage - bekeken van binnenkant
Voor eventueel een rechtse montage :
-Draai FA-FC van de eindelopen om op de
aansluitklemmen
-Draai de fasen U-V van de motor om op de
aansluitklemmen
Groupe moteur-fins de course déjà
branchés pour le montage à gauche vue de l'intérieur. Pour un éventuel montage à droite:
- inverser FA-FC des fins de course sur la plaque à bornes;
- inverser les phases U-V du moteur sur la plaque à bornes.
NC
NCNC
NCNC
FF
F
FF
AA
A
AA
FF
AA
F
A
AA
FF
NC
NCNC
NCNC
Switch eindelopen
Groupe fins de
course
FF
F
FF
CC
C
CC
NC
NCNC
NCNC
FF
F
FF
NC
NCNC
NCNC
FF
F
FF
FF
CC
C
F
CC
FF
U W VU W V
U W V
U W VU W V
SXSX
SX
SXSX
COM
COMCOM
COMCOM
MM
M
MM
Motor monofasig 230V
Moteur monophasé
230V
U W VU W V
U W V
U W VU W V
DXDX
DX
DXDX
KRACHTREGELING MOTOR /LIMITEUR DE COUPLE MOTEUR
Om de kracht van de motoren te veranderen moet men de connectoren
verplaatsen in één van de volgende posities
1 = min en 4 = max
Switch eindelopen
Groupe fins de
course
COM
COMCOM
COMCOM
MM
M
MM
Motor monofasig 230V
Moteur monophasé
230V
Pour varier le couple du moteur, déplacer le connecteur indiqué sur l'une
des 4 positions; 1 min. - 4 max.
15
L2T
1
234
12
0
L1T
24
APRE
CHIUDE
ZBXE
APRE
CHIUDE
PROGRAMMATIEEINDELOPEN - PROGRAMMATIONFINDECOURSE
Deblokkeer de motor en sluit het deblokkagedeurtje. Plaats dipswitch
6 op ON, de signalisatieled zal beginnen knipperen (1). Breng het hekken
in sluitingsfase, en duw op de toets "CHIUDE", de led blijft branden zolang
men op de toets blijft drukken (2).
Breng het hekken in openingsfase en duw op de toets "APRE" , de led blijft
branden zolang men op de toets blijft drukken (3)
Plaats dipswitch 6 terug op OFF en open het deblokkagedeurtje en
vergrendel de motor.
NB Wanneer men tijdens de programmatie van de eindelopen, vb in
openingsfase op de toets "APRE" drukt en de led niet gaat branden, dan
moet men de fase van de motor omdraaien (5) en opnieuw herprogrammeren
zoals beschreven hierboven
Fermer le volet de déblocage et insérer le dip-switch 6 sur ON, le del de
signalisation commence à clignoter (1). Mettre la grille sur la butée de fin
de course en position fermée, appuyer sur la touche “CHIUDE“, le led
reste allumé tant que l’on appuie sur la touche (2).
Amener le portail en position de fin de course ouverture puis appuyer sur la
touche "APRE" (3). Déconnecter le Dip-switch 6 sur OFF (4), ouvrir la porte
et insérer la poignée de déblocage.
N.B. Pendant la phase de programmation du fin de course ouverture, si, en
appuyant sur la touche "APRE", le led reste éteint, inverser les phases du
moteur et de l'encodeur de la façon indiquée (5).
V oor het installeren van twee motoren gek ombineerd, gelieve het v olgende
te doen :
-De werkrichting van de motoren "A" en "B" coördineren en de draaizin
van motor "B" aanpassen (zie aansluiting eindelopen)
-Bepaal tussen motor A en B de master motor (of slave) door dipswitch
5 op ON te plaatsen op de bedieningsprint (1). Onder "master motor"
verstaan we de motor die de twee hekken bedienen
-Kontroleer of het frequentieprintje (AF) aangesloten is op de printplaat van
de master motor (2)
-Enkel de elektrische aansluitingen en keuzefuncties met dipswitchen
uitvoeren op de master motor (3)
-De elektrische aansluitingen uitvoeren tussen de aansluitklemmen van
motor "A" en "B" zoals getoond op fig A
-Gelieve na te kijken dan alle dipswitchen van de slave motor op OFF
(4) staan
NB wanneer een van beide hekken langer is dan het andere, moet de master
motor aangesloten worden op het langste hekken
P our installer deux moteurs accouplés, procéder comme suit:
- Coordonner le sens de marche des motoréducteurs A et B en modifiant
le sens de rotation du moteur B (voir fin de course);
- Fixer entre A et B le moteur master (ou pilote) en positionnant le dip-switch
5 sur ON sur la carte commande (1). Par "master" il s'agit du moteur qui
commande les deux grilles.
- S'assurer que le récepteur radio (AF) est inséré sur le cadre MASTER (2);
- Effecteur seulement sur la barrette de connexion MASTER les liaisons
électriques et les sélections normalement prédisposées (3);
- Effectuer les branchements entre les plaques à bornes de la façon
indiquée sur la "Figure A";
- S'assurer que tous les dip du pupitre du 2ème moteur sont éteints OFF
(4).
NOTE: Si les deux grilles accouplées ont une dimension différente, la
fonction maîtresse doit être prévue dans le tableau du moteur installé sur
la porte la plus longue.
VERPLICHTE INSTELLINGEN (2de
motor
INST ALLATION OBLIGATOIRE (2sd
4
moteur)
O
N
"SLAVE"
1
O
N
5
7
4
6
3
2
«MASTER»
2
ENCO D ER
PRINTPLAAT "MASTER" MOTOR
CARTE DE BASE DU MOTEUR "MASTER"
11 123
10
3
"AF" FREQUENTIEPRINT
CARTE FREQUENCE RADIO "AF"
AF
3P 4 5 7
FUNCTIES- FONCTIONS
MOT
2°
8910
1
2 C1C3B1B2
8910
5
7
6
«Fig. A»«Fig. A»
«Fig. A»
«Fig. A»«Fig. A»
«Abb. A»«Abb. A»
«Abb. A»
«Abb. A»«Abb. A»
1
4
3
2
Aansluitklammen van "MASTER" motor
Plaque à bornes du tableau du moteur «MASTER»
11 123
10
3P 4 5 7
2°
2 C1C3B1B22 C1C3B1B2
MOT
17
11 1 2 3 3P 4 5 7
10
Plaque à bornes du tableau du moteur «2»
REGELINGEN - RÉGLAGES
2°
MOT
Aansluitklemmen motor "2"
ZBX-ZBXE
KEUZEFUCTIES - SÉLECTIONFONCTIONS
10 - WEG DIP-SWITCH / DIP-SWITCH 10 VOIES
1NIET GEBRUIKT
2ON-3OFF-4OFFFunctie "enkel openen" geactiveerd
2OFF-3ON-4OFFFunctie "openen-stop-sluiten-stop"
2OFF-3OFF-4ONFunctie "openen-sluiten en
5 OFFFunctie "master" uitgeschakeld
6 ONFunctie "spare" geactiveerd (programmatie
7 ONFunctie voorflitsen geactiveerd (vaste tijd
ON
OFF
AF
CH1
CH2
O
N
21 345678910
1
O
2
N
5
4
3
6
8910
7
8 ONObstakeldetektie geactiveerd (motor in
9 ONFunctie automatische dichtloop
10 ON"Dodeman" functie geactiveerd (schakelt de
1Non utilisé
2ON-3OFF-4OFFFonction "seulement ouverture" activée;
2OFF-3ON-4OFFFonction "ouverture-stop-fermeture-stop"
(enkel te gebruiken wanneer twee
motoren parallel worden
aangesloten)
van de eindelopen enkel voor ZBXE)
van 4sec.)
eindeloop);
geactiveerd;
afstandsbediening uit)
T264L/M - T304L/M
P1=CH1 - P2=CH2
P3=CH3 - P4=CH4
P1P2
P3P4
JJ
J
JJ
P1P2
P3P4
T2622M - T3022M
1° code/code/
JJ
J
JJ
P1=CH1
P2=CH2
2° code /code
P1
P2
JJ
J
JJ
OFF
ON
P3=CH1
P4=CH2
P1P2
P1
P2
T432M - T312M
D
zet de code in dip-switch C en
kanaal in D (P1=CH1 en
P2=CH2, )
1 2 3 4
saisir le code sur le
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
commutateur dip C et le canal
sur D (P1=CH1 et P2=CH2,
saisie de défaut)
C
1 2 3 41 2 3 41 2 3 41 2 3 4
CH1CH2CH3
1 2 3 41 2 3 41 2 3 41 2 3 4
CH1CH2CH3CH4
CH4
TAM - TFM
T432
T434
T438
zie de instructies in de
binnenkant verpakking
voir la notice d'instructions
qui se trouve dans
l'emballage
T132
T134
T138
T152
T154
T158
P1 P2
P3 P4
T434M - T314M
P1=CH1
P2=CH2
P3=CH3
P4=CH4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
enkel de code
plaatsen
ne saisir que le
code
C
T432S
zie instructies op buitenzijde
verpakking
voir instructions sur le sachet
de l'emballage
19
PROGRAMMATIE ZENDERS / CODIFICATION DES EMETTEURS
TOP - QUARTZ - AUQUARTZ -
STANDARDENCODINGPROCEDURE
1.Schrijf een code op voor
archieven
2.plaats de coderingsjumper
J
3.memoriseer de code
4.Verwijder de jumper J
1.1.
1.
1.1.
code
codicecodice
/
codice
codicecodice
P1
P2
OFF
ON
PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICATION
1.taper un code (également
pour les archives)
2.placer un pontage de
codification J
3.mémoriser le code
4.enlever le pontage J
2.2.
2.
2.2.
JJ
J
JJ
4.4.
4.
4.4.
JJ
J
JJ
Druk P1 of P2 volgens volgorde code; Na de tiende impuls zal een dubbele bieptoon het einde
aangeven
appuyer en séquence sur P1 ou P2 pour
mémoriser le code; à la dixième impulsion,
une double sonnerie confirme que le code a
3.3.
3.
3.3.
été mémorisé
P1=OFF
T262L/M - T302L/M
P2=ON
P1P2
fig.
A
JJ
J
JJ
P1=CH1
P2=CH2
De eerste programmering moet gebeuren door de jumpers voor het
eerste en tweede kanaal te plaatsen zoals op de volgende tekening
FIG A. Voor het veranderen van kanaal zie tekening FIG B
La première codification doit être effectuée en maintenant les cavaliers
en position pour les canaux 1 et 2, comme d'après la fig. A; pour des
saisies successives éventuelles sur des canaux différents, voir fig. B
fig. B
P1=CH1 -
P2=CH3
P1=CH1 -
P2=CH4
P1=CH3 -
P2=CH2
P1=CH3 -
P2=CH4
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800-848 095
INTERNET www.came.it - E-MAIL: verkoop@came.be
20
CAME S.P.A.
VIA MARTIRIDELLA LIBERTÀ, 15
31030 DOSSONDI CASIER
TREVISO
CAME BELGIUM
ZONING OUEST 7
7860 LESSINES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.