Came BX, BXE User Manual

SERIE BX / SÉRIE BX
BX - BXE
Automatisatiesysteem voor schuifhekken
Automatisme pour pourtails coulissants
4
1
1
2
2
3
3
9
9
5
5
4
4
9
9
Documentazione
Tecnica
M36M36
M36
M36M36
2.62.6
rev.
2.6
2.62.6
©©
©
CAME 11/99
©©
119BM36
6
6
3 x 1.5 / 230V
3 x 1. 5 / 230V
2 x 1 - TX
2 x 1 - TX
4 x 1 - RX
4 x 1 - RX
Standaard installatie
1 - BX-motor 2 - Stuurprint 3 - Radio-ontvanger 4 - Eindeloopplaatjes 5 - Tandlat 6 - Sleutelschakelaar 7 - Flitslamp 8 - Antenne 9 - Beveiligingsfotocellen 10 - Fotocelpaal 11 - Eindstop
Installation type
1 - Groupe BX 2 - Carte de commande 3 - Récepteur radio 4 - Butées fin de
course 5 - Crémaillère 6 - Sélecteur a clé 7 - Lampe clignotante 8 - Antenne de
réception 9 - Photocellules de
sécurité 10 - Colonne pour
photocellule 11 - Butée d'arrêt
2 x 1
3 x 1
4 x 1 - RX
4 x 1 - RX
2 x 1 - TX
2 x 1 - TX
2 x 1. 5
2 x 1. 5
7
7
8
8
RG58
RG58
ALGEMENE KENMERKEN - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Volledig ontworpen en ontwikkeld door CAME, BX-A en BX-B voldoen aan de veiligheidsnorm (UNI 8612) met een IP 54-protectiegraad.
12 maanden garantie, behalve bij bescha­diging
Entièrement conçus et realisés par les Ets CAME, les moteurs BX-A et BX-B satisfont aux normes de sécurité en vigueur (NFP 25362) avec un degré de protection IP54.
Il sont garanti 12 mois sauf en cas d'endommagement.
TECHNISCHE KENMERKEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
MOTORIDUTT ORE VERS ION E
G EARM OTO R VERSI ON
M O TO RÉD U C TEUR V ERSI ON
G ETRI EBEM O TO R V ERSI O N SC H UTZG RAD G E W ICHT
M O TO RRED U C TO R VERSION
BX- BXE 1.0 IP 54 15 Kg 230 V a. c. 2, 4A 300W 30 % * 32 Nm 1/33 800 N 10 m/min. 20 µF
GRADO DI
PRO TEZIONE
PRO TECTION
RATING
DEGRÉ DE
PRO T EC TION
GRADO DE
PRO TEC C ION
PESO ALIMENTAZIO N E ASSO RBIMENTO POTENZA
WEIG H T PO W ER SUPPL Y C URREN T PO W ER D UTY CICLEMAX TORQUE
PO I DS ALIMENTATIO N ABS ORPTION PUISSAN C E
STRO M _
VERSO RG UN G
PESO ALI MENTACIO N ABSORBENCIA POTENCIA
STRO M AU FN A HM E LEI STUNG EINSCHAL TDAU ER D REHM O M EN T U N TERSETZU N G S_ VERH ÄLTN I S REG ELBARE R
IN TER M I TTEN ZA
LAVORO
INTERMITTEN C E
DE TRAVAIL
IN TER M I TEN C IA
TRAB AJO
COPPIA RAP PORTO DI RIDUZIONE SPINTA VELOCITA' M AX. C O ND EN SATO RE
REDUCTION
RATI O
C O UPLE RA PPO RT DE REDUCTIO N PO U SSÉE VITESSE M A X. C O ND EN SATEU R
PARE JA (MOTOR)
RELA C I ON DE
REDUCC ION
PUSH M A X. SPEED CAPA CI TO R
MAX.
Ü BERTRAG UNG S
EM PUJE VELO C I DAD M AX. C O N D EN SAD O R
KO ND ENSATO R
* Enkel te bekomen met CAME stuurprint
* Obtenue avec une armoire de commande CAME
MISURE D'INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - MESURES D'ENCOMBREMENT - ABMESSUNGEN - MEDIDAS
240
105
310
290
22 max.
105
125165
150
2
ALVORENS TE INSTALLEREN ... - AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME .....
- Het hek moet voldoende stevig zijn
- De geleidingswielen moeten in goede staat zijn en voldoende gesmeerd.
- De geleidingsrail moet perfect aan de grond bevestigd zijn, volledig zichtbaar, en zonder gebreken. De rail mag het hek in zijn beweging niet hinderen.
- De bovenste geleiding moet altijd perfect gelijnd zijn om een vlotte beweging te kunnen waarborgen.
- Openings- en sluitingsstops moeten geplaatst zijn.
- De bekabeling moet volledig geplaatst worden volgens de beveiligingsnormen.
- Le panneau du portail devra être suffisamment rigide et solide.
- Les roulettes de guidage devront être en très bon état. En outre,
- Prévoir le passage des câbles électriques selon les dispositifs de commande et de sécurité.
elles devront être convenablement graissées.
- Le rail de guidage devra être bien fixé au sol. De plus, il devra se présenter entièrement en surface sans affaissement ou irrégularité (qui pourraient empêcher le mouvement du portail).
- Le guide supérieur devra avoir un jeu convenable avec le portail (pour permettre un mouvement régulier et silencieux).
- Prévoir une butée d’arrêt à l’ouverture et à la fermeture.
BEVESTIGING VAN DE MOTORPLAAT - FIXATION DE LA PLAQUE DU MOTEUR
Bevestig de bouten in de plaat met behulp van een moer, en plooi de voorgezaagde beugels naar beneden. Giet nu een betonsokkel die voldoende groot is om de motor te bevestigen ( het is aan te raden om hem 50mm rondom groter en hoger te maken dan de grond. Duw nu de plaat in het beton om een goede bevestiging te hebben. Deze plaat moet perfect geplaatst en geniveleerd zijn, en ook moet de oppervlakte gereinigd zijn. De bouten moeten zichtbaar zijn, alsook moeten de leidingen voor de aansluiting ter plaatse zijn op de goede positie.
Anta cancel lo
Gate wing
Panneau mobile du portail
Gleitachs e
Puerta
Piastra di ancoraggio / Zanche
Fixi ng plate / Anchor st ays
Plaque de fixa tion / Agrafes
Gleitachs e / Verankerung
Placa de fijación / Barras de fijci ón
Cavi
Cable
Câbles
Kabel
Cables
Introduire les vis dans la plaque d'ancrage en les bloquant avec un écrou, et replier les agrafes préformées vers le bas. Couler un socle en béton suffisamment grand pour fixer le moteur (50mm plus large et plus haut que le sol et il est conseillé de faire dépasser), et noyer dedans la plaque d'ancrage et les agrafes correspondantes afin de permettre une bonne fixation du groupe. La base de fixation devra être parfaitement de niveau et propre sur toute sa surface et le filet des vis devra dé­passer complètement du socle.
Crem aglier a
Rack-limit
Crem ai llére
Zahnstange
Crem al ler a
50 mm.
75 mm.
N.B. Les câbles pour le branchement électrique devront sortir de cette base.
St rut tura fissa
Wall
St ructrure fixe
Feste Struktur
Es tructur a fija
Pia zzo la in cem ent o
Concrete bas e
105 mm.
Plate-forme en ci m ent
Plattenachse
Plataforma de cem en t o
3
INSTALLATIE VAN DE MOTOR - INSTALALTION DU GROUPE
Acc oppiam ento pignone-crem aglier a con gioco 1÷ 2 mm.
Rack -to-pinion coupl ing with 1÷2 mm. clearance
Assemblage pignon-crémailère avec jeu
de 1 à 2 mm.
Zwisc hen Zahns tange und dem Antriebs ritzel
Regolazione orizzontale e fissaggio
Horizo ntal adjus tm ent unit and achorage
Réglage horizo ntal et fixa tion
Horizo ntale Einstellung
Regulac ión horizo n t al y fijación
Regolazione ver tical e - messa in bolla
Ve rtical adjustment and unit leveling
Réglage vertical - mise à niveau
Ve rtikal e Eins tellung
Regulac ión vertical y nivel ación
1÷ 2 mm. Spiel ei nstel len
Acoplam ient o piñon-crem al ier a 1÷ 2 mm. de juego
1÷ 2 mm.
Begin nu met de plaatsing van de motor. Hierbij moeten de regelbouten onderaan de motor ongeveer 5­10mm uitgedraaid zijn om achteraf een perfecte hoogteregeling te kunnen uitvoeren. Er kan een perfecte regeling gebeuren ten opzichte van de tandlat dankzij een speciaal systeem waarmee deze motor is uitgerust. De ovale gaten zorgen voor een horizontale regeling, de regel­bouten voor de hoogteregeling. De bijgeleverde bouten en moeren verzekeren een goede bevestiging van de motor.
Ingr esso cavi
Cable entrances
Pass age des câbles
Kabeleinführungen
Entrada cables
5÷ 10 mm.
Procéder maintenant à la pose du groupe. Dans la phase de pose préliminaire, les broches devront dépasser de 5 à 10 mm afin de permettre les alignements et les réglages nécessaires après la pose. Le réglage parfait avec la crémaillère est possible grâce à un système breveté dont le moteur est équipé et qui comprend plus précisément:
- les trous oblong permettant le réglage horizontal;
- les vis de réglage en acier qui permettent le réglage vertical et la mise à niveau;
- les vis et les écrous de fixation qui assemblent solidement le groupe à la plaque de fixation .
4
BEVESTIGING VAN DE TANDLAT - FIXATION CREMAILLÉRE
N.B.: Opdat de encoder de beweging kan programmeren, begin met de tandlat te bevestigen wanneer de poort in de helft staat
N.B.: sur le modèle BXE, afin de permettre à l'ENCODEUR de relever la course du portail, fixer la crémaillère avec le portail à mi-course.
Procéder à la fixation de
Bevestig de tandlat op het hek volgens de volgende manier:
- Ontkoppel de motor. ( pag 7).
- Plaats de tandlat op het tandwiel van de motor en bevestig zo de tandlatten terwijl u het hek openschuift.
- Wanneer de tandlat bevestigd is op het hek, laat dan de motor 1 à 2 mm zakken om een kleine speling te krijgen tussen tandlat en tandwiel. N.B. Dit dient om te vermijden dat het hek op de motor gaat rusten Wanneer de tandlat reeds bevestigd is moet men enkel de motor perfect uitlijnen door het regelen van de regelbouten.
la crémaillère sur le portail de la façon suivante:
- Débloquer le motoréducteur (pag. 6).
- Placer la crémaillère sur le pignon motoréducteur et faire coulisser le portail manuellement en fixant la crémaillère sur toute sa longueur.
- Lorsque la fixation de la crémaillère est terminée régler les broches (en utilisant un tournevis) de façon à obtenir un jeu convenable (1-2 mm) dans l’assemblage du pignon et de la crémaillère. N.B. Ceci pour éviter que le poids du portail ne repose sur le groupe. Si la crémaillère est déjà fixée, utiliser le système de réglage hauteur pour assembler correctement de facon
5
PLAATSEN VAN DE EINDELOOPPLAATJES (BX) - FIXATION BUTÉES FINS DE COURSE (BX)
- Plaats de eindeloopplaatjes op de tandlat. Hun positie bepaalt begin- en eindpunt van
- Positionner les ailettes de fin de course sur la crémaillère. Leur position déterminera la mesure de la course.
de beweging.
Remarque: il faut éviter
OPMERKING: Zorg dat het hek niet tegen de mechanische eindpunten botst zowel bij openen als sluiten.
que le portail se porte en butée contre l'arrêt mécanique, aussi bien en ouverture qu'en fermeture.
DEBLOKKEREN MOTOR - OPÉRATION DE DÉBLOCAGE -
- Om het deurtje te openen moet men de bijgeleverde sleutel gebruiken . Duw en draai in wijzerzin . Ontkoppel vervolgens de motor door de draaiknop in de
- Pour ouvrir la trappe, introduire la clé, la pousser et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Débloquer ensuite le motoréducteur en tournant la poignée dans la direction indiquée.
aangeduide richting te draaien.
CAME
Blocco
Engage
Blocage
Bloc kier end
Bloque o
Sblocco
Release
Déblocage
Entriegelt
Desbloqueo
6
TECHNISCHE BESCHRIJVING BEDIENINGSPRINT ZBX-ZBXE
De printplaat wordt op 230V gevoed (AC) op de klemmen L1 en L2 en is beveiligd met een zekering van 5A. De bedieningsonderdelen zijn op lage spanning (24V) en beveiligd door een zekering van 1A. De totale kracht van de toebehoren op 24V mag niet meer dan 20W zijn. Vaste werkingstijd is 90 sec.
BEVEILIGING
Het is mogelijk om fotocellen aan te sluiten en te programmeren voor :
-Heropenen tijdens de sluitingsfase (2-C1), de fotocellen zorgen voor omkering van het hek tot dit volledig open is wanneer zij een obstakel detecteren tijdens de sluitingsfase.
-Partiële stop, het hek zal stoppen wanneer het in beweging is en activeert de automatische dichtloopcyclus (2-C3)
-Totale stop (1-2), stoppen van het hek en uitschakelen van van eventuele cyclus van automatische dichtloop; om de bewe­ging te activeren, moet men een impuls geven op de drukknop of afstands­bediening
OPMERKING Het knipperen van de LED (N° 11)toont dat één van de beveiligingskontakten geopend is (2-C1, 2-C3, 1-2)
-Obstakeldetectie, wanneer de motor is gestopt (poort is gesloten, open of halfopen na een noodstop bediening), schakelt hij alle functies van zender of drukknop uit wanneer er een obstakel gedetecteerd wordt door een beveiligingsonderdeel (vb fotocel) Tijdens het sluiten, wanneer obstakels 3 x gedetecteerd worden, zal het hek terug openen en de automatische dichtloop wordt uitgeschakeld ; om de beweging te activeren moet men een impuls geven op de drukknop of afstands-bediening.
Andere functies
-Automatische dichtloop De automatische dichtloop timer is geactiveerd op het einde van de openingscyclus. De tijd is te pro­grammeren en wordt onderbroken bij tussenkomst van een beveiligingstoebe­horen en uitgeschakeld bij een “totale stop” of bij stroomonderbreking
-Pariële opening. Openen van één vleugel voor voetgangersdoorgang. Aan te sluiten op de klemmen 2-3P en te re gelen op de tr immer A.PARZ.
-Dodemans functie. Functioneren van de poort door op de drukknop te blijven drukken (schakelt de afstandsbediening uit)
-Programmatie van de elektronische eindelopen in opening- en sluitingsfase (enkel voor BX-E) - zie later
-Master functie : de mastermotor zal alle bedieningen doen wanneer er 2 motoren aangesloten worden
-Voorflitsen tijdens het openen en sluiten
Soorten bedieningen
-openen-sluiten en omgekeerd
-openen - stop - sluiten - stop
-enkel openen
REGELINGEN
-Trimmer TCA : Automatisc he dichtloop van 1" tot 160"
-Trimmer AP.PARZ : P artiële opening van 4" tot 15"
OPGELET : alvorens iets te veranderen op de printplaat, eerst de stroom uitschakelen
AANSLUITING TOEBEHOREN
-Cyclus lamp : Deze lamp brandt vanaf de openingfase tot het hek volledig gesloten is (tijd automatische dichtloop inbegrepen). Wanneer de automatische dicht­loop niet ingeschakeld is, dan is het enkel tijdens de openingsfase Aansluiten op klemmen W-E1 enkel wanneer de dip-swichen : 9 “automatische dicht ­loop” en 8 “obstakeldetektie” op ON staan (zie later).
-Lamp poort open : lamp die de openings­positie van het schuifhekken aantoont. Lamp zal stoppen met branden wanneer de poort aan zijn eindeloop in de sluitings­fase komt. Aansluiten op klemmen 10-5
7
FRANÇAISFRANÇAIS
FRANÇAIS
FRANÇAISFRANÇAIS
DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZBX-ZBXE
La carte de commande doit être alimentée avec une tension de 230V sur les bornes L1 et L2 et elle est protégée par un fusible de 5A avec varistor V1. Les dispositifs de commande sont à basse tension et protégés avec fusible de 1A avec varistor V2. La puissance totale des accessoires à 24V, ne doit pas dépasser 20W .
Sécurité
Il est possible de brancher des photocellules et de les programmer pour:
-Réouverture en phase de fermeture (2­C1);
-Stop partiel, arrêt du portail, si en mouvement, et programmation pour la fermeture automatique (2-C3);
-Stop total, (1-2) arrêt du portail et désactivation d’un éventuel cycle de fermeture automatique; pour activer de nouveau le mouvement, il faut agir sur les boutons-poussoirs ou sur la radio­commande; Remarque: Le voyant (LED - n°11) de signalisation qui clignote indique qu'un contact de sécurité normalement fermé (2-C1, 2-CX, 1-2) s'ouvre.
-Détection de présence obstacle. Quand le moteur est arrêté (portail fermé, ouvert ou semi-ouvert, cette position est obtenue avec une commande de stop total), toute fonction de l'émetteur ou du bouton-poussoir en
cas d'obstacle détecté par les dispositifs de sécurité (ex. Photocellules) est annulée
- Par ailleurs, la carte contient et gère automatiquement une fonction de sécurité qui fonctionne de la façon suivante en cas de détection d'obstacles: en ouverture le portail inverse le sens de marche jusqu'à le fermeture complète; en fermeture le portail inverse le sens de marche jusqu'à l'ouverture complète avec par conséquent intervention de la fermeture automatique. Attention! le portail reste ouvert en excluant la fermeture automatique après trois inversions consécutives: utiliser la radiocommande ou le bouton de fermeture pour refermer le portail.
Autres fonctions
-Fermeture automatique. Le temporisa­teur de fermeture automatique est auto­alimenté à la fin du temps de la course en ouverture. Le temps réglable est programmé, cependant, il est subordon­né à l’intervention d’éventuels acces­soires de sécurité et il est exclu après une intervention de “stop” ou en cas de coupure de courant;
-Ouverture partielle. Ouverture de la
grille pour le passage pour piétons, elle est enclenchée en se reliant aux bornes 2-3P et est réglable par un trimmer AP.PARZ..
-Fonction "homme mort". Fonction­nement du portail en maintenant appuyé le bouton-poussoir (en le sélectionnant, on exclut la fonction radiocommande);
-Programmation calibrage des butées de fin de course électroniques d'ou­verture et de fermeture (voir p.17);
-Fonction master, le pupitre prend toutes les fonctions de commande si les deux moteurs sont mis ensemble (voir p.18);
-Préclignotement en ouverture et en fermeture;
-Types de commande:
-ouvert-fermé- inversion;
-ouvert-stop-fermé-stop;
-seulement ouverture.
Réglages
-T rimmer AP.P ARZ.= Ouverture partielle: de 4" à 15"
-T rimmer TL = T emps de fonctionnement: de 10" à 90"
-Trimmer T.C.A. = Temps de fermeture automatique : de 1" à 160";
Attention: avant d'intervenir à l'intérieur de l'appareillage, couper la tension de ligne et débrancher les batteries (si branchées).
8
ZBX
ZBX PRINTPLAAT - CARTE BASE ZBX
11
1
11
22
2
22
1111
11
1111
88
8
88
33
3
33
44
4
44
55
5
55
77
7
77
66
6
66
1010
10
1010
99
9
99
Frequenza / MHz
Frequency /MHz
Frequence /MHz
Frequenz /MHz
Frequencia / MHz
Scheda radiof requenza
Radiofrequency board
Carte radiofrØquence
Funkfrequenze-Platine
Tarjeta r adiofrequenc ia
FM 26.995 AF130
FM 30.900 AF150 AM 26.995 AF26 AM 30.900 AF30 AM 433.92 AF43S / AF43SM
HOOFDKOMPONENTEN
1 Aansluitklemmen
2 Zekering 5A en varistor 420V 3 Zekering toebehoren 1A en 6 varistors 60V
4 Aansluitklem frequentieprint (zie tabel)
5 Signalisatie LED 6 Drukknop voor memoriseren van code 7 Dip-switch "functieschakelaars"
8 Trimmer AP.PARZ.: regeling partiële opening 9 Trimmer TL: regeling looptijd motor 10 Trimmer TCA: regeling automatische dichtloop 11 Signalisatie LED tijd automatische dichtloop + aanduiding
dat er nog een NC kontakt open staat
COMPOSANTS PRINCIPAUX
F
1 Plaque à bornes pour les branchements
2 Fusibles de ligne 5A et varistor 420V 3 Fusible accessoires 1A et 6 varistors 60V
4 Branchement carte radiofréquence (voir tableau)
5 LED de signalisation code radio 6 Boutons-poussoirs mémorisation codes code radio 7 Dip-switch "sélection fonction"
8 Trimmer AP.PARZ.: Réglage Ouverture partielle 9 Trimmer TL: Réglage Temps de fonctionnement 10 Trimmer TCA: Réglage Temps de fermeture automatique 11 LED de signalisation fermeture automatique
9
ZBXE
SCHEDA BASE ZBXE - ZBXE MOTHERBOARD - CARTE BASE ZBXE - GRUNDPLATINE ZBXE - TARJETA BASE ZBXE
11
1
11
22
2
22
33
3
33
55
5
55
77
7
77
66
6
66
1010
10
1010
99
9
99
1313
13
1313
1212
12
1212
1111
11
1111
88
8
88
1414
14
1414
44
4
44
Frequenza / MHz
Frequency /MHz
Frequence /MHz
Frequenz /MHz
Frequencia / MHz
Scheda radiof requenza
Radiofrequency board
Carte radiofrØquence
Funkfrequenze-Platine
Tarjeta ra diofrequen cia
FM 26.995 AF130 FM 30.900 AF150 AM 26.995 AF26 AM 30.900 AF30 AM 433.92 AF43S / AF43SM
HOOFDKOMPONENTEN
1 Aansluitklemmen
2 Zekering 5A en varistor 420V 3 Zekering toebehoren 1A en 6 varistors 60V
4 Aansluitklem frequentieprint (zie tabel)
5 Signalisatie LED 6 Drukknop voor memoriseren van code 7 Dip-switch "functieschakelaars"
8 Trimmer AP.PARZ.: regeling partiële opening 9 Trimmer TL : regeling looptijd motor 10 Trimmer TCA: regeling automatische dichtloop 11 Signalisatie LED tijd automatische dichtloop + aanduiding dat er nog
een NC kontakt open staat + programmatie
encoder 12 Drukknop programmatie eindeloop in sluitingsfase 13 Drukknop programmatie eindeloop in openingsfase 14 Encoder printplaat
F
COMPOSANTS PRINCIPAUX
1 Plaque à bornes pour les branchements
2 Fusibles de ligne 5A et varistor 420V 3 Fusible accessoires 1A et 6 varistors 60V
4 Branchement carte radiofréquence (voir tableau)
5 LED de signalisation code radio 6 Boutons-poussoirs mémorisation codes code radio 7 Dip-switch "sélection fonction"
8 Trimmer AP.PARZ.: Réglage Ouverture partielle 9 Trimmer TL: Réglage Temps de fonctionnement 10 Trimmer TCA: Réglage Temps de fermeture automatique 11 LED de signalisation fermeture automatique et prog.encodeur 12 Bouton-poussoir programmation fin de course fermeture 13 Bouton-poussoir programmation fin de course ouverture 14 Carte fixe Encodeur
10
ZBX-ZBXE
ELEKTRISCHE AANSLUITING - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
L1 L2
U W V
W E1
L1 L2
220
0
CT012 24
Sortie 230V (ca) en mouvement (ex branchement clignotant max 25W)
Uitgang 230V (ac) in beweging (vb flitslamp max 25W)
VW
U
UVWE1
E1
10
11
1
5343P
72
ALIMENTATION 230V CA
Voeding 230V (ac)
Motor monofasig 230V (a.c.)
Moteur monophasé 230V (c.a.)
UVWE1
ON
1 34567
2
Sortie 230V (ca) lampe cycle ( max 60 W)
Uitgang 230V (ac) cycluslamp - max 60W
8910
2M O T
ENCODER FI NECORS.
B1
C1
C3
B22
ZBX
FAFC
F
ZBXE
_
+
E
N.B. Rispettare la polarità nel collegamento delle fotocellule (TX e RX).
N.B. When connecting the photocells (TX and RX), observe the correct polarities.
N.B. Respecter la polarité lors de la connexion des photocellules (TX et RX).
Anmerkung: beim Anschließen der Photozellen (TX und RX) auf die Polung achten.
N.B. Respetar la polaridad en la conexión de las fotocélulas (TX y RX).
TX
RX
NO C NC
10 11
1 2
2 3
2 7
2 3P
2 4
10 11
Alimentation accessoires 24V (a.c.) max.20W
Voeding 24V (ac) voor toebehoren max 20W
Bouton-poussoir arrêt (N.F.)
Noodstop drukknop (NC)-Bij niet gebruik overbruggen
Bouton-possoir ouverture (N.O.)
Pulskontakt enkel "openen" (NO)
Contact radio et/ou poussoir pour commande (dip-switch 2-3-4 sel.fonction)
Pulskontakt openen en sluiten (NO)
Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.) pour ouverture partial
Drukknop openen (NO) voor partiële opening
Poussoir de fermeture (N.O.)
Pulskontakt enkel "sluiten" (NO)
11
ZBX-ZBXE
COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES - ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS
L1 L2
2 C1
2 C3
10 5
220
0
CT012 24
U
VW
E1
10
11
1
5343P
72
2M O T
ENCODER FI NECORS.
Contact (N.F.) de «réouverture pendant la fermeture»
Kontakt (N.C.) "Heropenen tijdens de sluitingsfase" ­bij niet gebruik overbruggen
Contact (N.F.) d'arrêt partiel
Kontakt (N.C.) "partiële stop" bij niet gebruik overbruggen
Lampe-témoin (24V-3W) portail ouverture
Signaallamp (24V-3W), "poort open"
C1
C3
B1
B22
F FA
F FC
B1 B2
Connexion fin de course ouverture
Aansluiting eindeloop openen
solo per ZBX
only for ZBX
seulement pour ZBX
nur für ZBX
solo para ZBX
Connexion fin de course fermeture
Aansluiting eindeloop sluiten
Connexion antenne
Aansluiting antenne
Sortie contact (N.O.) Portée contact: 5A a 24V(c.c.)
Kontaktuitgang (NO) - max kontakt : 5A - 24V d.c.
2MOT
Sortie pour commande simultanée de 2 moteurs accouplés
Uitgang voor bediening wanneer 2 motoren parallel worden aangesloten
12
PROGRAMMATIE AFSTANDSBEDIENING / PROGRAMMATION DE RADIOCOMANDE
PROCEDER COMME SUIT POUR UTILISER LA
RADIOCOMMANDE
:
1) Couper la tension de larmoire de
commande;
2) Si on utilise la carte de radiofréquence AF43S, placer le pontage selon le type d'émetteur (fig.1) et suivre les instructions sur la notice correspondante pour la carte AF43SM;
3) Placer la carte radiofréquence «AF» sur le connecteur
4)Codifier l'émetteur. (Voir notice d'instructions correspondante);
5) Alimenter larmoire;
6) Mémoriser le code sur la carte, de la
façon suivante: a) appuyer pendant quelques secondes sur
la touche "CH1" située sur la carte de base (le voyant de signalisation clignote); b)saisir le code à l'aide d'une touche de l'émetteur, le voyant reste allumé pour signaler que la mémorisation a été effectuée (fig.1). Suivre la même procédure avec la touche "CH2" en l'associant avec une autre touche de l’émetteur (fig.2). CH1 = Canal pour obtenir la commande directe d'une fonction du boîtier du motoréducteur ( commande "uniquement ouverture" / "ouverture-fermeture-inversion" ou "ouvert-stop-fermé-stop" en fonction de la sélection effectuée sur les dip-switchs 2
- 3 et 4). CH2 = Canal pour obtenir la commande directe d'un dispositif accessoire branché sur B1-B2.
ZBX-ZBXE
TOP
Pour les émetteurs de fréquence
433.92 AM (série TOP et série TAM) il faut positionner le pontet sur la carte AF43S correspondante de la façon indiquée.
Voor de zenders met frequentie
433.92 MHz (TOP en TAM), plaats de jumper van het frequentieprintje AF43S zoals getoond op de tekening hier­boven
TAM
Remarque: si, successivement, on veut
changer le code des émetteurs, il suffit de répéter la séquence décrite ci-dessus.
13
OM DE AFSTANDSBEDIENING TE GEBRUIKEN HEEFT MEN HET VOLGENDE NODIG A) Stroom afzetten van de bedieningskast B) Wanneer men de frequentieprint AF43S gebruikt, moet men de jumper plaatsen naar gelang het type van zender (zie fig.1 ) en volg de instructies die bijgeleverd zijn met de frequentieprint AF43SM C) Plaats de frequentieprint "AF" op de connector D) Codeer de zender (zie bijgeleverde instructies) E) Stroom aanzetten van de bedieningskast F) Bewaar de code in de print op volgende manier
-druk gedurende enkele seconden op de toets "CH1" voorzien op de basisprint (de signalisatieled knippert)
-stuur de kode door met behulp van een toets op de zender, de LED blijft branden om aan te duiden dat de programmatie is gebeurd (zie fig 1) Volg dezelfde procedure met de toets CH2 en met behulp van een andere toets op de zender (fig. 2)
CH1 = Kanaal om een directe bediening te be­komen van een functie uit de bedieningskast (bediening enkel openen
- openen-sluiten en omgekeerd of openen-stop-sluiten-stop in functie van de keuze gemaakt op de dipswitchen 2-3 en 4) CH2 = Kanaal om een directe bediening te bekomen van een toebehoren aan­gesloten op de klemmen B1-B2 N.B. Wanneer u de kode wenst te wijzigen herhaal de hierboven­vermelde uitleg
signalisatie LED
LED de signalisation
FIG. 1 ABB. 1
CH1
AF frequentieprint
Carte radiofrèquence AF
FIG. 2 ABB. 2
CH2
14
ZBX
AANSLUITINGEN EINDELOPEN - BRANCHEMENT FIN DE COURSE
Eindelopen op motor reeds aangesloten voor linkse montage - bekeken van binnen­kant Voor eventueel een rechtse montage :
-Draai FA-FC van de eindelopen om op de aansluitklemmen
-Draai de fasen U-V van de motor om op de aansluitklemmen
Groupe moteur-fins de course déjà branchés pour le montage à gauche ­vue de l'intérieur. Pour un éventuel montage à droite:
- inverser FA-FC des fins de course sur la plaque à bornes;
- inverser les phases U-V du moteur sur la plaque à bornes.
NC
NCNC
NCNC
FF
F
FF
AA
A
AA
FF
AA
F
A
AA
FF
NC
NCNC
NCNC
Switch eindelopen
Groupe fins de course
FF
F
FF
CC
C
CC
NC
NCNC
NCNC
FF
F
FF
NC
NCNC
NCNC
FF
F
FF
FF
CC
C
F
CC
FF
U W VU W V
U W V
U W VU W V
SXSX
SX
SXSX
COM
COMCOM
COMCOM
MM
M
MM
Motor monofasig 230V
Moteur monophasé 230V
U W VU W V
U W V
U W VU W V
DXDX
DX
DXDX
KRACHTREGELING MOTOR /LIMITEUR DE COUPLE MOTEUR
Om de kracht van de motoren te veranderen moet men de connectoren verplaatsen in één van de volgende posities 1 = min en 4 = max
Switch eindelopen
Groupe fins de course
COM
COMCOM
COMCOM
MM
M
MM
Motor monofasig 230V
Moteur monophasé 230V
Pour varier le couple du moteur, déplacer le connecteur indiqué sur l'une des 4 positions; 1 min. - 4 max.
15
L2T
1
234
12
0
L1T
24
APRE
CHIUDE
ZBXE
APRE
CHIUDE
PROGRAMMATIE EINDELOPEN - PROGRAMMATION FIN DE COURSE
Deblokkeer de motor en sluit het deblokkagedeurtje. Plaats dipswitch 6 op ON, de signalisatieled zal beginnen knipperen (1). Breng het hekken in sluitingsfase, en duw op de toets "CHIUDE", de led blijft branden zolang men op de toets blijft drukken (2). Breng het hekken in openingsfase en duw op de toets "APRE" , de led blijft branden zolang men op de toets blijft drukken (3) Plaats dipswitch 6 terug op OFF en open het deblokkagedeurtje en vergrendel de motor. NB Wanneer men tijdens de programmatie van de eindelopen, vb in openingsfase op de toets "APRE" drukt en de led niet gaat branden, dan moet men de fase van de motor omdraaien (5) en opnieuw herprogrammeren zoals beschreven hierboven
Fermer le volet de déblocage et insérer le dip-switch 6 sur ON, le del de signalisation commence à clignoter (1). Mettre la grille sur la butée de fin de course en position fermée, appuyer sur la touche CHIUDE, le led reste allumé tant que lon appuie sur la touche (2). Amener le portail en position de fin de course ouverture puis appuyer sur la touche "APRE" (3). Déconnecter le Dip-switch 6 sur OFF (4), ouvrir la porte et insérer la poignée de déblocage. N.B. Pendant la phase de programmation du fin de course ouverture, si, en appuyant sur la touche "APRE", le led reste éteint, inverser les phases du moteur et de l'encodeur de la façon indiquée (5).
1
O
2
N
8910
5
7
4
3
6
1
CHIUDE
Signalisatie LED
LED de signalisation
APRE
2
Signalisatie LED
LED de signalisation
CHIUDE
3
O N
linkse montage - van binnen bekeken
montage à gauche - vue de l'intérieur
Signalisatie LED
LED de signalisation
APRE
4
5
4
3
6
UVW
7
8910
E1
E
1
2
16
5
eventuele montage rechts
éventuel montage à droite
eventuelle Montage auf der rechten
Seite
eventual montaje a la derecha
M
U
VWE1
M
E
ZBX-ZBXE
AANSLUITING VOOR 2 MOTOREN GEKOMBINEERD - CONNEXIONS POUR 2 MOTEURS ACCOUPLÉS
A B
V oor het installeren van twee motoren gek ombineerd, gelieve het v olgende te doen :
-De werkrichting van de motoren "A" en "B" coördineren en de draaizin van motor "B" aanpassen (zie aansluiting eindelopen)
-Bepaal tussen motor A en B de master motor (of slave) door dipswitch 5 op ON te plaatsen op de bedieningsprint (1). Onder "master motor" verstaan we de motor die de twee hekken bedienen
-Kontroleer of het frequentieprintje (AF) aangesloten is op de printplaat van de master motor (2)
-Enkel de elektrische aansluitingen en keuzefuncties met dipswitchen uitvoeren op de master motor (3)
-De elektrische aansluitingen uitvoeren tussen de aansluitklemmen van motor "A" en "B" zoals getoond op fig A
-Gelieve na te kijken dan alle dipswitchen van de slave motor op OFF (4) staan NB wanneer een van beide hekken langer is dan het andere, moet de master motor aangesloten worden op het langste hekken
P our installer deux moteurs accouplés, procéder comme suit:
- Coordonner le sens de marche des motoréducteurs A et B en modifiant le sens de rotation du moteur B (voir fin de course);
- Fixer entre A et B le moteur master (ou pilote) en positionnant le dip-switch 5 sur ON sur la carte commande (1). Par "master" il s'agit du moteur qui commande les deux grilles.
- S'assurer que le récepteur radio (AF) est inséré sur le cadre MASTER (2);
- Effecteur seulement sur la barrette de connexion MASTER les liaisons électriques et les sélections normalement prédisposées (3);
- Effectuer les branchements entre les plaques à bornes de la façon indiquée sur la "Figure A";
- S'assurer que tous les dip du pupitre du 2ème moteur sont éteints OFF (4). NOTE: Si les deux grilles accouplées ont une dimension différente, la fonction maîtresse doit être prévue dans le tableau du moteur installé sur la porte la plus longue.
VERPLICHTE INSTELLINGEN (2de motor INST ALLATION OBLIGATOIRE (2sd
4
moteur)
O N
"SLAVE"
1
O N
5
7
4
6
3
2
«MASTER»
2
ENCO D ER
PRINTPLAAT "MASTER" MOTOR
CARTE DE BASE DU MOTEUR "MASTER"
11 123
10
3
"AF" FREQUENTIEPRINT
CARTE FREQUENCE RADIO "AF"
AF
3P 4 5 7
FUNCTIES- FONCTIONS
MOT
2°
8910
1
2 C1C3B1B2
8910
5
7
6
«Fig. A»«Fig. A»
«Fig. A»
«Fig. A»«Fig. A» «Abb. A»«Abb. A»
«Abb. A»
«Abb. A»«Abb. A»
1
4
3
2
Aansluitklammen van "MASTER" motor
Plaque à bornes du tableau du moteur «MASTER»
11 123
10
3P 4 5 7
2°
2 C1C3B1B2 2 C1C3B1B2
MOT
17
11 1 2 3 3P 4 5 7
10
Plaque à bornes du tableau du moteur «2»
REGELINGEN - RÉGLAGES
2°
MOT
Aansluitklemmen motor "2"
ZBX-ZBXE
KEUZEFUCTIES - SÉLECTION FONCTIONS
10 - WEG DIP-SWITCH / DIP-SWITCH 10 VOIES
1 NIET GEBRUIKT 2ON-3OFF-4OFF Functie "enkel openen" geactiveerd 2OFF-3ON-4OFF Functie "openen-stop-sluiten-stop"
2OFF-3OFF-4ON Functie "openen-sluiten en
5 OFF Functie "master" uitgeschakeld
6 ON Functie "spare" geactiveerd (programmatie
7 ON Functie voorflitsen geactiveerd (vaste tijd
ON OFF
AF
CH1
CH2
O N
21 345678910
1
O
2
N
5
4
3
6
8910
7
8 ON Obstakeldetektie geactiveerd (motor in
9 ON Functie automatische dichtloop
10 ON "Dodeman" functie geactiveerd (schakelt de
1 Non utilisé 2ON-3OFF-4OFF Fonction "seulement ouverture" activée; 2OFF-3ON-4OFF Fonction "ouverture-stop-fermeture-stop"
activée.;
2OFF-3OFF-4ON Fonction "ouverture-fermeture-inversion"
sél.;
5 OFF Fonction "master" désactivée (à
n'activer que pour le branchement accouplé);
6 ON Fonction "spare" (programmation
fin de course) activée; (seulement pour ZBXE)
7 ON Fonction préclignotement
activée; (Temps fix 4sec.)
8 ON Dispositif de détection de présence (moteur
en fin de course) activée;
9 ON Fonction fermeture automatique
activée.;
10 ON Fonction "contact mantenu"
activée (exclut la fonction
radiocommande)
geactiveerd
omgekeerd" geactiveerd
(enkel te gebruiken wanneer twee motoren parallel worden aangesloten)
van de eindelopen enkel voor ZBXE)
van 4sec.)
eindeloop);
geactiveerd;
afstandsbediening uit)
T264L/M - T304L/M
P1=CH1 - P2=CH2 P3=CH3 - P4=CH4
P1 P2 P3 P4
JJ
J
JJ
P1 P2 P3 P4
T2622M - T3022M
code/code/
JJ
J
JJ
P1=CH1 P2=CH2
code /code
P1 P2
JJ
J
JJ
OFF ON
P3=CH1 P4=CH2
P1 P2
P1
P2
T432M - T312M
D
zet de code in dip-switch C en kanaal in D (P1=CH1 en P2=CH2, )
1 2 3 4
saisir le code sur le
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
commutateur dip C et le canal sur D (P1=CH1 et P2=CH2, saisie de défaut)
C
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 41 2 3 4
CH1 CH2 CH3
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
CH1 CH2 CH3 CH4
CH4
TAM - TFM
T432 T434 T438
zie de instructies in de binnenkant verpakking
voir la notice d'instructions qui se trouve dans l'emballage
T132 T134 T138
T152 T154 T158
P1 P2 P3 P4
T434M - T314M
P1=CH1 P2=CH2 P3=CH3 P4=CH4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
enkel de code plaatsen
ne saisir que le code
C
T432S
zie instructies op buitenzijde verpakking
voir instructions sur le sachet de l'emballage
19
PROGRAMMATIE ZENDERS / CODIFICATION DES EMETTEURS
TOP - QUARTZ - AU QUARTZ -
STANDARD ENCODING PROCEDURE
1.Schrijf een code op voor
archieven
2.plaats de coderingsjumper J
3.memoriseer de code
4.Verwijder de jumper J
1.1.
1.
1.1.
code
codicecodice
/
codice
codicecodice
P1 P2
OFF ON
PROCEDURE COMMUNE DE CODIFICATION
1.taper un code (également pour les archives)
2.placer un pontage de codification J
3.mémoriser le code
4.enlever le pontage J
2.2.
2.
2.2. JJ
J
JJ
4.4.
4.
4.4. JJ
J
JJ
Druk P1 of P2 volgens volgorde code; Na de tiende impuls zal een dubbele bieptoon het einde aangeven
appuyer en séquence sur P1 ou P2 pour mémoriser le code; à la dixième impulsion, une double sonnerie confirme que le code a
3.3.
3.
3.3.
été mémorisé
P1=OFF
T262L/M - T302L/M
P2=ON
P1 P2
fig. A
JJ
J
JJ
P1=CH1 P2=CH2
De eerste programmering moet gebeuren door de jumpers voor het eerste en tweede kanaal te plaatsen zoals op de volgende tekening FIG A. Voor het veranderen van kanaal zie tekening FIG B
La première codification doit être effectuée en maintenant les cavaliers en position pour les canaux 1 et 2, comme d'après la fig. A; pour des saisies successives éventuelles sur des canaux différents, voir fig. B
fig. B
P1=CH1 -
P2=CH3
P1=CH1 -
P2=CH4
P1=CH3 -
P2=CH2
P1=CH3 -
P2=CH4
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800-848 095
INTERNET www.came.it - E-MAIL: verkoop@came.be
20
CAME S.P.A.
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15 31030 DOSSON DI CASIER TREVISO
CAME BELGIUM
ZONING OUEST 7 7860 LESSINES
Loading...