CALOR GV 7480 User Manual [fr]

1/4
1
/4
f
ig.1 fig.2 fig.3
f
ig.4 fig.5 fig.6
fig.7 fig.8 fig.9
fig.10 fig.11 fig.12
fig.13
f
ig.14
f
ig.17
f
ig.15
f
ig.16
f
ig.18
fig.20fig.19
1800114221
1*
2
3
5
4
6
16
17
1
8
19
19d
19e
1
9c
19b
19a
7
8
9
1
1
1
0*
12
13
14
1
5
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non onforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
c
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse
Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …). Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation.
Il estprévu pour un usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
une soupape évitanttoute surpression,qui en casde dysfonctionnement, laisse échapper lesurplus de vapeur,
-
- unfusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre centralevapeur :
sur uneinstallation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
-
- surune prise électrique de type «terre». Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.
i vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre.
S
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement
emplacé par unCentre Service Agréé afin d’éviter un danger.
r
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
avant de remplir le réservoir ou de rincer le collecteur,
-
- avant de le nettoyer,
- après chaqueutilisation. L’appareil doit êtreutilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posezle fersur le repose-fer, assurez-vous
que lasurface sur laquelle vous le reposez est stable.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
hysiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou despersonnes dénuées d’expérience oude connaissance,
p sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient desurveiller lesenfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’ilest raccordé à l’alimentation électrique, tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
-
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas.
e touchez jamaisles cordons électriques avec lasemelle du fer à repasser.
N
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur despersonnes ou des animaux.
• Avant de rincer le collecteur, attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus de
heures pour dévisser le collecteur.
2
• Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du
obinet.
r
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service
gréé, afin d’éviter un danger.
A
escription
D
1. Poignée confort(selon modèle)
2. Commandevapeur . Boutonde réglage de températuredu fer
3
4. Voyantdu fer
5. Sortiede cordon téléscopique . Plaquerepose-fer
6
7. InterrupteurlumineuxMarche/Arrêt
8. Compartimentde rangementdu cordonélectrique . Cordonélectrique
9
10. Toucheturbo (selonmodèle)
11. Lock-System
2. Voletde remplissage du réservoir
1
13. Réservoir 1,4 l
14. Chaudière(à l’intérieur du boîtier)
5. Cordonvapeur
1
16. Glissièrede rangementdu cordonvapeur
17. Cachecollecteur de tartre
8. Collecteurde tartre
1
19. Tableau de bord
a. Touche“Restart”
. Voyant “réservoir vide”
b c. Voyant “vapeur prête” d. Voyant “anti-calc”
. Boutonde réglagedu débitde vapeur
e
Système de verrouillage du fer sur le socle - LockSystem
otre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour faciliter le
V transport et le rangement - fig.1 :
• Verrouillage - fig.2 Déverrouillage - fig.3
Pour transporter votre centrale vapeurpar la poignée du fer :
- posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à
’enclenchement du verrouillage (identifié par un “clic” sonore) - fig.2.
l
- Saisissezle fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur -fig.1.
Préparation
uelle eau utiliser ?
Q
Votre appareil aété conçu pour fonctionner avec l’eaudu robinet. Cependant, dans
• certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans cecas, utilisez exclusivement de l'eau déminéralisée. N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances
• aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs,
’eau de pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou deséléments minéraux
l qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ouun vieillissement prématuré de votre appareil.
Si votreeau est très
alcaire, mélangez 50 %
c d’eau du robinet et 50% d’eaudéminéralisée
u commerce.
d
• Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur. Vérifiez que votre appareil estdébranché et froid.
• Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-lade 1,4 l d’eau maximum et remplissezle réservoir en prenant soin dene
as dépasser leniveau “Max”- fig.5.
p
• Refermez le volet de remplissage.
Utilisez la sortie de cordon téléscopique
• Votre fer est équipé d’une sortie de cordon téléscopique pour éviter que le cordon ne traîne sur le linge et ne lerefroisse pendant le repassage. Sortez le cordon vapeur de son logement et déroulez-le complètement.
• Enlevez le lien pour libérer la sortie de cordon.
• Appuyez sur le bouton Eject - fig.6 et la sortie de cordon téléscopique se déploie
utomatiquement.
a
• Lorsque la sortie de cordon bascule, le système téléscopique se déploie automatiquement sans que vous ayez à appuyer sur le bouton Eject.
Mettez la centrale vapeur en marche
urantla première
D utilisation,il peut se produireun dégagement
e fuméeet uneodeur
d sans nocivité. Ce phénomènesans
onséquence sur
c l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement.
onctionnement du tableau de bord
F
• Voyant vert clignote - fig.7 : la chaudière chauffe. Voyant vert allumé - fig.7 : la vapeur est prête.
• Voyant rouge “réservoir d’eau” allumé - fig.10 : le réservoir est vide.
• Voyant orange “anti-calc” clignote - fig.12: vous devez rincer le collecteur de tartre.
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement. Rabattez l’arceau de maintien du fer sur l’avant pour débloquer le cran de sureté -
fig.3.
• Branchez votre centrale vapeur sur une priseélectrique de type “terre”. Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allume et la chaudière
• chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.7. Quand levoyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête.
Utilisation
Repassez à la vapeur
• Placez lebouton de réglage de températuredu fer sur letype de tissuà repasser (voir ableau ci-dessous).
t
• Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer
s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe. Réglez le débit de vapeur (bouton de réglagesitué sur le tableau de bord).
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête s’allument
et s’éteignent selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation. Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée
du fer - fig.8. La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant
otre appareil injectede l’eaudans la chaudière.Cela génèreun bruit qui est normal.
v
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
RÉGLAGE TEM PÉRATURE ET DÉBI T VAPEUR EN FONCTI ON DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
T
Y
PE DE TISSUS
Lin,coton
Laine, soie,viscose
S
ynthétiques
(polyester, acetate,acrylique, polyamide)
Réglage du bouton de température du fer :
Lorsde la première utilisation ou si vous
’avez pas utiliséla
n vapeur depuisquelques minutes : appuyez
lusieursfoisde suite
p sur la commandevapeur
- fig.8 en dehors de votre
inge. Cela permettra
l d’éliminer l’eau froide du circuitde vapeur.
Repassez à sec
N’appuyez pas sur la commandevapeur.
- Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max). Si vous repassezdes tissus en fibres mélangées, réglezla température derepassage
­sur lafibre la plus fragile.
- Si vous repassezdes vêtementsen laine, appuyez juste sur la commande vapeurdu f lustrer.
• Réglage du bouton de débit de vapeur :
Si vous repassez un tissus épais, augmentez le débit de vapeur.
-
- Si vous repassez à basse température, réglez le bouton de débit de vapeur sur la position mini.
R
ÉGLAGE DU BOUTON
DE TEMPÉRATURE
er par impulsions - fig.8, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le
Remplissez le réservoir
Réglez la température
•••
••
Utiliseztoujoursla
ortie de cordon
s téléscopiquepourun meilleurconfort
’utilisation.
d
Neposezjamais lefersurun repose-fermétallique, cequi pourraitl’abîmer maisplutôt surlaplaquerepose-ferdu boîtier: elle estéquipéede patins anti-dérapantseta été conçue pourrésisteràdes températuresélevées.
R
ÉGLAGE DU BOUTON
DE VAPEUR
F
our les tissusautres
P que le lin ou le coton, maintenez le ferà
uelques centimètres
q afinde ne pas brûlerle tissu.
• Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur ur laposition maxi.
s
• Suspendezle vêtement sur un cintre ettendez légèrementle tissu d’une main.
La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une
ersonne, mais toujourssur un cintre.
p
• Appuyez sur la commande vapeur - fig.8 par intermittence en effectuant un
mouvement de haut en bas- fig.9.
Défroissez verticalement
Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
• Quand le voyant rouge“réservoir vide” s’allume - fig.10, vous n’avez plus de vapeur. Le réservoir d’eauest vide .
• Débranchez la centrale vapeur. Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.
Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,4 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de
ne pasdépasserleniveau “Max” du réservoir - fig.5.
• Refermez le volet de remplissage.
• de bord,pourpoursuivrevotre repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la vapeur est prête.
• Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande turbo pour obtenir ponctuellement un surplus de vapeur :
- pourrepasserlestissus plus épais,
pour éliminer lesfaux plis,
-
- pourun défroissage vertical puissant.
Utiliser la fonction turbo avec précaution car la puissance exceptionnelle de la vapeur peut
ccasionner des brûlures.
o
Fonction TURBO (selon modèle)
Entretien et nettoyage
ettoyez votre centrale vapeur
N
• N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou
e boîtier.
l
• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique. Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux
• légèrement humide.
N‘introduisezpasde produitsdétartrants (vinaigre,détartants
ndustriels...)pourrincer
i lachaudière : ils pourraient l’endommager.
vantde procéderà la
A
idangede votre centrale
v vapeur,ilestimpératifde lalaisser refroidir
endantplusde 2 heures,
p
ourévitertoutrisquede
p brûlure.
Détartrez facilement votre centrale vapeur :
our prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de
P tartre, votre centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme à
’intérieur.
l
Principe de fontionnement :
Un voyant orange “anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indiquer qu’il
faut rincer le collecteur - fig.12.
ttention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale
A vapeur n’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas complètement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se
rouver près d’un évier car de l’eau peut couler de la cuve lors de l’ouverture.
t
• Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirer le cache collecteur de
tartre - fig.13. Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre
accumulé dans lacuve -fig.14 et fig.15.
• Pour bien nettoyerle collecteur il suffitde le rincer à l’eau courante pour éliminer le
artre qu’il contient -fig.16.
t
• Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour
assurer l’étanchéité - fig.17. Remettez le cache collecteur de tartre en place - fig.18.
Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “restart” située sur le
ableau de bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc”.
t
stuce: Pour un
A nettoyageplusfacileet nonagressifpourla
emelledevotre fer,
s utilisez uneéponge humidesurla semelle
ncoretiède.
e
Un problème avec votre centrale vapeur ?
roblèmes
P
a centralevapeur ne s’allume pas ou
L
e voyant du fer et l’interrupteur
l
umineux marche/arrêt ne sont pas
l allumés.
’eaucoule par les trous de la semelle.Votrethermostat est déréglé :
L
Des traces d’eau apparaissent sur le
inge.
l
Des coulures blanches sortent des
rousde lasemelle.
t
es coulures brunes sortent des trous
D de la semelleet tachent le linge.
La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge.
l y apeu ou pas de vapeur.
I
De la vapeursortautour du collecteur. Le collecteurest malserré. Resserrez le collecteur.
e voyant rouge “réservoir d’eau
L amoviblevide” est allumé.
e la vapeur ou de l’eau sortent au-
D dessous de l’appareil.
Levoyant“anticalc” est allumé. Vous n’avez pas appuyé sur la touche
’il n’estpas possible de déterminer la cause d’une panne,adressez-vous
S
auses possibles
C
’appareiln’est pas sous tension.Vérifiezque l’appareilest bien branché sur
L
a température est toujours trop
l basse.
Vous utilisez de la vapeur alors que votre fer n’est pas suffisamment chaud.
L’eau s’est condensée dans les tuyaux car vous utilisez la vapeur pour la première fois ou vous ne l’avez pas utiliséedepuis quelques temps.
Votre housse de table est saturée en
au car elle n’est pas adaptée à la
e
uissanced’une centrale vapeur.
p Votre chaudière rejette du tartre car
llen’estpas détartrée régulièrement.
e
ous utilisez des produits chimiques
V détartrants ou des additifs dans l’eau de repassage.
Vous utilisez une température trop importante.
Votre linge n’a pas été rincé
uffisammentou vousavezrepassé un
s nouveauvêtementavant de le laver.
ousutilisezde l’amidon.
V
e réservoir est vide (voyant rouge
L allumé).
Le débit de vapeur est réglé au
inimum.
m
Latempératurede la semelleestréglée
u maximum.
a
Lejointdu collecteur est endommagé. Contactezun CentreServiceAgréé. L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et
ous n’avez pas appuyé sur la touche
V “Restart”de redémarrage.
’appareilest défectueux.
L
restart”redémarrage.
à un Centre de Service Après-Venteagréé.
olutions
S
nepriseenétatdemarcheetqu’ilestsous
u
ension (interrupteur marche/arrêt
t lumineux allumé).
ontactez un CentreService Agréé.
C
Vérifiez le réglagedu thermostatet du débit de vapeur. Attendez que le voyant du fer soit éteint avant d’actionner la commande vapeur.
Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre table à repasser, jusqu’à ce que le fer émette de la vapeur.
Assurez-vous d’avoirune table
daptée (plateaugrillagéqui évitela
a
ondensation).
c Rincez le collecteur
voir§ détartrezvotre centrale).
(
’ajoutez jamais aucun produit dans
N le réservoir (voir § quelle eau utiliser ?). Contactez un CentreServiceAgréé.
Reportez-vous à nos conseils sur le réglagedes températures.
Assurez vous que le linge est
uffisamment rincé pour supprimer les
s éventuels dépôts de savon ou produits chimiques surles nouveauxvêtements.
ulvérisez toujours l’amidon sur
P l’enversde la faceà repasser.
emplissezle réservoir.
R
Augmentez le débit de vapeur.
La centralevapeur fonctionne
ormalement mais la vapeur,très
n chaude,est sèche,donc moins visible.
contactez un CentreServiceAgréé.
ppuyez sur la touche “Restart” de
A redémarrage située sur le tableau de bord.
’utilisez plus la centrale vapeur et
N contactez un CentreServiceAgréé.
Appuyez surlatouche“restart” de
edémarragesituéesur le tableaude
r bord.
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
FRANCE
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
1
certifié par le vendeur (date et cachet)
2
joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
BELGIQUE /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1an à par­tir de la date d’achat sauf législationspécifique à votre pays.Cette garan­tie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de bran­chement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des per­sonnes non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle speci­fieke wetgeving in uw land. Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
1 2
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel). Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waar-
borg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 2 Jahre nach dem Kaufdatum. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn dieser:
1
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel)
2
bei Reparaturen auf Garantie dem Gerät beigelegt wird.
Rangez la centrale vapeur
• Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
Rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’au “Clic” de verrouillage - fig.2. Votre fer sera ainsi bloqué en
• toute sécurité sur son boîtier.
• Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 19. Calez la sortie de cordon téléscopique dans l’encoche. Prenez l’extrémité de la sortie de cordon et appuyez
• pour rentrer lapartie flexible dans la base.
• Rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cordon, pliez-le en deux de manière à
ormer une boucle. Insérez l’extremité de cette boucle dans la glissière puis poussez lentement jusqu’à voir
f apparaître l’extremité du cordon de l’autre côté de la glissière -fig. 20.
• Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace
troit.
é
• Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.
Wichtige
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäße Handhabung entbindetden Herstellervon jeglicherHaftung und dieGarantie erlischt.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, U
mweltverträglichkeit …).
• Ihr Dampfgeneratorist ein elektrisches Gerät:er darfnur unternormalenAnwendungsbedingungeneingesetzt werden. E
r ist ausschließlich zum Haushaltsbetrieb bestimmt.
• Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck. Bei einem Defekt tritt aus demVerschlussDampf aus.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.
Schließen Sie Ihren Dampfgenerator an:
-
an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablenSchäden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantieaußer Kraft. eineSteckdosemit Schutzleiter
-
ein ein 10A zweipoliges Kabel mit Schutzleiter handelt.
Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung, und es muss so verlegt werden, dass keiner drüber stolpern kann,bevorSie dasGerät an einegeerdete Steckdoseanschließen.
Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von einem autorisiertenTefal Service-Center ersetzt werden.
Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabelvom Stromkreislauf trennen.
ZiehenSie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
-
vor dem Füllen des Wasserbehältersund dem Spülendes Kalk-Kollektors,
- vor dem Reinigendes Generators,
- nach jedem Gebrauch. Das gleiche gilt, wenn sie den Raum verlassen(selbst wenn es nur für einen Augenblick ist).
• Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt und abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf die Ablage
s
tellen,sollten Sie sich versichern, dass die Fläche, auf die esabgestellt wird, stabil ist.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder s
ich mit ihm nicht auskennen,außerwennsie von einer für ihre SicherheitverantwortlichenPerson beaufsichtigtwerden
oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertrautgemachtwurden.
Kindermüssen beaufsichtigtwerden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie den Generatorniemals unbeaufsichtigt:
-
wenn er an denStromkreislaufangeschlossenist,
- bis erabgekühlt ist.
Die Sohle des Bügelautomatenerreicht sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungenführen kann: Nicht berühren!
LassenSie das Netzkabelniemals in die Nähe oder in Berührung mit den heißen Teilendes Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. Lassen Sie es nicht herunter hängen.
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem Bügelautomaten um,
insbesondere wenn Sie vertikal aufdämpfen. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personenoder Tiere.
• Lassen Sie den Dampfgenerator vor dem Spülen des Kalk-Kollektors stets mindestens 2 Stunden lang ausgesteckt abkühlen, bevor Sie den Kalk-Kollektoröffnen.
• Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er beschädigtist, lassen Sie ihn durch das gleicheModell ersetzen.
• Tauchen Sie den Dampfgenerator nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten. Halten Sie ihn nie unter fließendes Wasser.
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungenauftreten,darfes nicht mehr benutztwerden.NehmenSie das Gerätnie selbst auseinander, sondern lassenSie es, um jegliche Gefahrzu vermeiden,in einem autorisierten Tefal Service-Centernachsehen.
an. FallsSie ein Verlängerungskabelverwenden,vergewissernSie sich, dass es sich um
Beschreibung
1. Komfortgriff(je nachModell)
2. Dampftaste
3. Temperaturreglerfür das Bügeleisen
4. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
5. Teleskopkabel
6. Bügeleisenablage
7. BeleuchteterEin-/Ausschalter
8. Kabelstaufach
9. Netzkabel
10. Turbo-Schalter (je nach Modell)
11. Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf dem
Dampfgenerator
12. Verschlussklappe des Wasserbehälters
System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator ­“Lock - System”
Ihr Dampfgenerator ist mit einem Haltebügelzur Verriegelung des Bügeleisens auf dem Gehäuseausgestattet, der den Transportunddie Aufbewahrung erleichtert - fig.1:
• Verriegelung- fig.2.
• Entriegelung - fig.3.
ZumTransportierenIhres Dampfgeneratorsam Griffdes Bügeleisens:
- stellen Sie das Bügeleisen auf den Bügeleisenständerdes Dampfgenerators und klappen Sie den Haltebügel über das
Bügeleisen; er muss hörbareinrasten - fig.2.
- nehmenSie das Bügeleisenzum TransportIhres Dampfgeneratorsam Griffhoch- fig.1.
Vorbereitung
Welches Wasser verwenden ?
• IhrGerätermöglichtdieBenutzungvonLeitungswasser.
• BenutzenSieniedienachstehendaufgeführtenWasser.SieenthaltenorganischeSubstanzen oder Mineralstoffe, diezum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führenkönnen: reines destilliertes Wasser aus dem Handel, WasserausdemWäschetrockner,parfümiertesWasser,entkalktesWasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser,Regenwasser, abgekochtes Wasser, gefiltertesWasser,in FlaschenabgefülltesWasser…
13. Wasserbehälter
14. Boiler zur Dampferzeugung (im Innerendes
Gehäuses)
15. Dampfkabel
16. Verstauraum
17. Abdeckung des Kalk-Kollektors
18. Kalk-Kollektor
19. Bedienungsfeld
a - Wiedereinschalttaste“RESTART” b - “Wasserbehälterleer” Kontrollleuchte c - “Dampfgenerator betriebsbereit”Kontrollleuchte d - “Anti-Kalk” Kontrollleuchte e - Dampfmengenregulierung
FallsIhr Leitungswasser sehrkalkhaltig sein sollte, mischen Sie es zur Hälfte mit destiliertem Wasser.
Participons à la protection de l’environnement !
Votreappareil contient de nombreuxmatériaux valorisables ou recyclables.
onfiezcelui-cidansun pointdecollecte ou à défaut dansun centreserviceagréepour que sontraitement
C soiteffectué.
Befüllen des Wasserbehälters
• StellenSiedenDampfgeneratoraufeine stabile,horizontaleundhitzeunempfindlicheArbeitsfläche.
• VergewissernSie sich,dassdas Netzkabel gezogen und das Gerät abgekühltist.
Öffnen Sie die Verschlussklappedes Wasserbehälters- fig.4.
• FüllenSie den Behältermit Wasser: Dabei nichtdie “MAX” Anzeigeüberschreiten - fig.5.
• Schließen Sie die Verschlussklappedes Wasserbehälters.
Benutzen Sie das Teleskopkabel
enutzen Sie stets das
• Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass das Stromkabel die Wäsche berührt.
• NehmenSie die Dampfleitung aus dem Stauraum und rollenSie sie vollständig ab. Entfernen Sie den Verschluss, damitdas Kabelaustreten kann.
• Drücken Sie den Eject Knopf - fig.6und dasTeleskopkabel trittautomatisch aus.
• Sobalddas Kabelbewegtwird,aktiviertsich das Teleskopsystem automatisch,ohnedass derEjectKnopf gedrückt werdenmuss.
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
Beider erstenBenutzung
annes zu einer
k unschädlichen Rauch- und Geruchsbildungkommen.
ieshat keinerlei Folgen
D fürdie Benutzung des Geräts und hörtschnell
iederauf.
w
• Wickeln Sie das Netzkabel sowiedasDampfkabel vollständig auf.
• ÖffnenSieden Verriegelungsbügel nachvorn, um dasBügeleisen freizugeben - fig.3.
SchließenSie den Dampfgenerator an eine Steckdose mit Schutzleiter an.
• SchaltenSie den beleuchtetenEin-/Ausschalteran.Er leuchtetundder Boilerheiztsichauf: die grüneKontrollleuchte(befindet sich vorne auf dem Bedienungsfeld) blinkt nach dem
inschalten - fig.7.
E Sobald das grüneLicht konstantaufleuchtet,ist Ihr Gerätzum Dampfbügeln bereit(nach ca.zweiMinuten).
B Teleskopkabel,um sich die Handhabungdes
eräts zu erleichtern.
G
Funktion des Bedienungsfeldes
DiegrüneKontrollleuchteblinkt:der Boiler heiztauf - fig.7.
• Die grüne Kontrollleuchte bleibtan: der Dampfgenerator ist einsatzbereit - fig.7.
• Die rote Kontrollleuchte “Abnehmbarer Wasserbehälter leer”bleibt an: der Wasserbehälter ist leer - fig.10. Dieorangefarbene“Anti-Kalk”Kontrollleuchtebeginntzu blinken - fig.12: der Kalk-Kollektor muss ausgespültwerden.
Benutzung
Dampfbügeln
• Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu bügelnden
Stoffes ein(siehe untenstehendeTabelle).
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampfgenerator ist
bügelbereit, wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator betriebsbereit” konstantleuchtet.
• Regeln Sie die gewünschte Dampfmengeam Bedienungsfelddes Generators.
•Während des Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen und die
DampfkontrollleuchteentsprechenddereingestelltenTemperaturundDampfmengeeinundaus.
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste -
fig.8. Die Dampfproduktionwird durch Loslassender Taste unterbrochen.
•Beiregelmäßiger Benutzungpumpt dieelektrischePumpe Ihres Dampfgenerators nach ca.einer
Minute Wasser in den Wassertank. Beidiesem Vorgangistein Geräusch zu hören,das durchaus normalist.
• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Siediese nur aufder nicht zu bügelnden Seite der
Textilieauf.
StellenSieden Dampfgenerator nicht aufeinemetallische Ablage,da dieSohle beschädigt werden könnte, sondernaufdie AblagedesGehäuses: Sieistmit Antigleitschienen ausgestattet undwurde sokonzipiert,dasssie hohenTemperaturen standhält.
Einstellen der Temperatur und der abgebenden Dampfmenge
STELLENSIE DEN TEMPERATURSCHALTERDES BÜGELEISENSUND DES BOILERSAUF DIE ZU BÜGELNDEGEWEBEARTEIN
GEWEBEART
Leinen,Baumwolle
Wolle,Seide, Viskose
Synthetik, (Polyester, Acetat, Acryl,Polyamid)
BeidererstenBenutzungoder, wenn SiedieDampftasteeinige Minutennicht benutzt haben, betätigenSiemehrmals hintereinanderdieDampftaste fernvonderBügelwäsche- fig.8. Dadurchlässt sichdaskalte Wasserausdem Dampfkreislaufentfernen.
Trockenbügeln
• Nichtdie Dampftaste unterdem Griffdes Dampfgenerators betätigen.
• Einstellen des Temperaturreglers:
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (•••oderMax).
- Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellenSiedieBügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise- fig.8, und bügeln Sie mit dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück. So werden Glanzstellenvermieden.
• Einstellen der Dampfmenge:
- Wenn Sie dickes Gewebebügeln,erhöhen Sie die Dampfmenge.
-Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie die
Dampfregulierungstaste am Gehäuseauf dieniedrigste Position.
EINSTELLUNG DES
TEMPERATURREGLERS
•••
••
EINSTELLUNG DESDAMPFREGLERS
D
1/4
1
/4
f
ig.1 fig.2 fig.3
f
ig.4 fig.5 fig.6
fig.7 fig.8 fig.9
fig.10 fig.11 fig.12
fig.13
f
ig.14
f
ig.17
f
ig.15
f
ig.16
f
ig.18
fig.20fig.19
1800114221
1*
2
3
5
4
6
16
17
1
8
19
19d
19e
1
9c
19b
19a
7
8
9
1
1
1
0*
12
13
14
1
5
eiligheidsadviezen
V
eiligheidsvoorschriften
V
Leesdezegebruiksaanwijzing zorgvuldig doorvoordat u hetapparaatin gebruikneemt:alshet apparaatnietovereenkomstig
• degebruiksaanwijzingwordtgebruikt, vervaltde aansprakelijkheid van de fabrikant.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning,ElektromagnetischeCompatibiliteit,Materialenincontactmetvoedingswaren,Milieu…).
• Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: deze moet onder normale omstandigheden gebruikt worden. Hij is uitsluitendbestemd voorhuishoudelijkgebruik. Hetisvoorzienvan2 veiligheidssystemen:
Eenveiligheidsklepdieoverdrukvoorkomten in gevalvaneenstoring,hetteveel aanstoomlaatontsnappen.
-
-Eenthermischebeveiligingomoververhittingtevoorkomen.
• Altijduw stoomgenerator aansluiten:
- Een elektriciteitsnetwaarvandespanningligttussen220en 240V.
-Eengeaard stopcontact. Wanneer u eenverlengsnoergebruikt, controleer danofde stekker vanhet tweepolige type 10Ais en
geaardis.
Eenfoutieveaansluiting kanonherstelbareschadeveroorzaken.Tevensvervalthetrechtopgarantie.
• Rolhetnetsnoervollediguitvoordatu hetaansluitop eengeaard stopcontact. Indienhetelektriciteitssnoer ofhetsnoervanhetstrijkijzerendebehuizing beschadigdis,moetditdirectvervangenwordendoor
enerkend servicecentrumomgevaarte voorkomen.
e Destekkervanhetapparaatnietuithetstopcontact halendooraanhetsnoertetrekken.
• Haal in devolgendegevallenaltijddestekker uit hetstopcontact:
- vóór het vullenvan hetwaterreservoir of het omspoelen van het kalkopvangsysteem,
-voordat u hetapparaatgaatschoonmaken,
naelkgebruik.
­Hetapparaatmoet opeenstabieleondergrondgebruiktengeplaatstworden.Wanneeru hetstrijkijzerophetstrijkijzerplateau
et,controleerdanofhetoppervlakwaaropu dezeplaatststabielis.
z
• Ditapparaatisnietbedoeldomzonderhulpoftoezichtgebruiktteworden doorkinderenofanderepersonen,indienhunfysieke, zintuiglijke of mentale vemogen henniet instaat stellenditapparaatop een veiligewijzete gebruiken, tenzij zij vantevoren instructies hebbenontvangenbetreffendehetgebruikvanhetapparaatdooreenverantwoordelijkpersoon.
• Er moettoezichtzijnop jongekinderenzodatzijnietmethetapparaatkunnenspelen.
• Laathetapparaatnooitzondertoezicht:
wanneerde stekker nogin hetstopcontactzit,
-
zolanghetapparaatnognietgedurende1 uuris afgekoeld.
-
• De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en brandwondenveroorzaken:dezeonderdelenvanuwapparaatdaaromnietaanraken.Raakhetnetsnoernooitmetde strijkzool vanhetstrijkijzeraan.
• Uw apparaat geefthetestoom af diebrandwonden kanveroorzaken. Ga voorzichtig metuw strijkijzerom,vooralwanneeru verticaalstrijkt.Richtdestoomnooitoppersonenofdieren. Wacht,voordat u het kalkopvangsysteem omspoelt,altijdtotde stoomgenerator langer dan 2 uur is afgekoeld, om het
alkopvangsysteem los te draaien.
k Wanneeru de stoomtank(boiler)omspoelt,dezenooitrechtstreeksonderdekraanopnieuwvullen.
• Dompel uw stoomgenerator nooit onder in water of een andere vloeistof. Houd hem nooit onder stromend
raanwater.
k
• Hetapparaatnooitin waterof anderevloeistof dompelenofonderdekraanafspoelen.
• Gebruikgeenstrijkzoolhoes om dezoolvanhetstrijkijzer.Dezekandegoedewerkingvanhetapparaat aantasten.Gebruikaltijd eenstoomdoorlatendestrijkplank.Hetapparaatnooitzelfdemonteren:laathetnakijkendoorde servicedienstvanGroupe SEB NederlandBV ofGroupeSEBBelgiumSA omiederrisicouittesluiten.
Beschrijving
. Comforthandgreep(afhankelijk van het model)
1
. Stoomknop
2
. Temperatuurregelaar van het strijkijzer
3
. Controlelampjevan het strijkijzer
4
. Easycordsystem
5
. Strijkijzerplateau
6
. Aan/uit-schakelaarmet controlelampje
7
. Opbergruimte netsnoer
8
. Netsnoer
9
0. Turbotoets(afhankelijkvan het model)
1
1. Lock-system: systeem om het strijkijzer op de basis te
1
ergrendelen
v
2. Vulopeningvan het waterreservoir
1
3. Waterreservoir
1
4. Stoomtank(boiler)
1
5. Stoomsnoerstrijkijzer-stoomtank
1
6. Snoergeleider
1
7. Beschermkap kalkopvangsysteem
1
8. Kalkopvangsysteem
1
9. Bedieningspaneel
1
- Restart knop
a
- Controlelampje: Reservoir leeg
b
- Controlelampje: Stoom klaar
c
- “anti-kalk” controlelampje
d
- Knop voor het regelen van de stoomhoeveelheid
e
Systeem voor vergrendelingvan het strijkijzer op het voetstuk -
ock-system
w stoomgenerator is voorzienvan eenboogom het strijkijzerop de basistehouden,met vergrendelingom het transport
U en opbergen te vergemakkelijken - fig.1:
• Vergrendelen - fig.2. Ontgrendelen- fig.3.
Voor het transporterenvanuw stoomgeneratoraan de handgreepvan hetstrijkijzer:
- plaatshet strijkijzerop de basisvan de stoomgeneratoren klapde boog op het strijkijzertot de vergrendeling inschakelt
te horenaan de “klik”) - fig.2.
(
- Neem het strijkijzervast bij de handgreepom uwstoomgeneratorte transporteren - fig.1.
oorbereiding
V
Welk soort water moet u gebruiken ?
• Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruikmet gewoon leidingwater.In sommige regio’s aan
ee kan het zoutgehalte in uw water hoog zijn. Gebruik in die gevallen uitsluitend
z gedemineraliseerdwater.
• Gebruik nooit de onderstaande soorten water, zij bevatten namelijk organische
fvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige
a slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water,waterdat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater,
ater uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater, gekookt en gefiltreerd
w water, wateruit flessen...
L
Als het water echter
eel hardis, mengt u
h het voorde helft met gedemineraliseerd of
edistilleerdwater, dat
g in de handel verkrijgbaar is.
et vullen van het waterreservoir
• Plaatsde stroomcentrale op een stabiele, horizontale en hittebestendigeondergrond. Controleer of de stekkeruit het stopcontactis.
• Open de vulopeningvan het waterreservoir - fig.4.
• Vul het waterreservoir tot aan het maximumpeil - fig.5. Sluitde vulklep van het waterreservoir.
Gebruik van het Easycord system
• Uw strijkijzeris voorzien van een Easycordsystem,om te voorkomendat het snoer op het
trijkgoed komt en dit tijdens het strijkenopnieuw kreukt.
s
• Neem het stoomsnoeruit zijn behuizingen rol het volledig uit.
• Verwijderhet bandje om de snoeruitgangvrij te maken.
Drukop de ontgrendelknop- fig.6.en het Easycordsystemklapt automatischuit.
• Wanneer de snoeruitgangkantelt, klapt het Easycord systemautomatisch uit zonder dat
u op de ontgrendelknop hoeft te drukken.
Tijdens het eerste gebruik kan er rooken
en geur ontstaan die
e nietschadelijk zijn. Dit verschijnsel,dat
een gevolgenvoorhet
g gebruik van het apparaat heeft, zal snel
erdwijnen.
v
Bedieningspaneel
Groencontrolelampjeknippert:het water in de stoomtank(boiler)wordt verwarmd - fig.7.
• Groencontrolelampje brandtcontinu:de stoomis klaar- fig.7.
• Roodcontrolelampje brandtcontinu:het waterreservoiris leeg - fig.10. Hetoranje “anti-kalk” controlelampjeknippert- fig.12:u moet de kalkopvangsysteem omspoelen.
• Rol het netsnoer en het stoomsnoer vollediguit.
Klap hetLock-systeemneer(afhankelijkvanhetmodel)om debeveiligingteontgrendelen- fig.3.
•Sluituw stoomgenerator aan op een geaard stopcontact.
• Zet de aan/uit-schakelaarop de zijkantvan hetapparaat(a) aan: het groene c Zodra hetgroenecontrolelampje blijftbranden(naongeveer2 min.)is het apparaat klaar om met stoom te gaan strijken.
Gebruik
Strijken met stoom
•Steldetemperatuurregelaarvanhetstrijkijzerinophettype stofdatugaatstrijken(zieonderstaande abel).
t
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie ! Het apparaat is op
temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer het
roenecontrolelampjeop het bedieningspaneel continubrandt.
g
• Regelde hoeveelheidstoomdoor middel van de knop op hetbedieningspaneel.
• Tijdens het strijken gaande controlelampjes van het strijkijzeren van de stoom aan en uit,
fhankelijk van de verwarmingsbehoeften.
a
• Om stoom te krijgen,houdt u de stoomknopaan de onderkant van de handgreep van het
strijkijzer ingedrukt- fig.8.Zodrau deze stoomknop loslaat, stoptde stoom. Na ongeveeréénminuut, en regelmatigtijdens het gebruik, spuitde elektrische pompvan
uw apparaat water in de stoomtank(boiler).Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en hetstrijkijzer kan tijdelijkminder stoomgeven. Indien u stijfselgebruikt, dientu dit aan de achterzijde van de te strijkenstof te verstuiven.
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
TE
XTIELSOORT
L
innen, Katoen
W
ol, Zijde, Viscose
Synthetische stoffen Polyester, A
cetaat, Acryl, Polyamide
Tijdensheteerste
ebruik of wanneeru het
g strijkijzer eenpaar minutenniet heeft
ebruikt,houdtu het
g strijkijzer wegvande strijkplank en drukt u
nkelemalenop de
e stoomknop - fig.8. Zo wordt koudwateruit het
toomcircuit geblazen.
s
Strijken zonder stoom
• U druktniet op de stoomknopdie zichonderaande handgreepbevindt.
• Instellen van de temperatuurregelaarvan het strijkijzer:
-
- Bijhetstrijkenvan een stofvan gemengdevezels,steltu de temperatuurin op de teerste
- Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het
Instellen van de stoomhoeveelheid:
- Hoe dikkerde stof,des te meer stoomu nodig heeft.
- Wanneer u meteen lage temperatuurstrijkt,steltu de hoeveelheidstoom opdelaagstestand
H
Gebruik altijdhet
asycordsystem voor
E een groter gebruiksgemak.
Schakel de stoomgenerator in
ontrolelampjeop het bedieningspaneelknipperten de stoomtank warmtop - fig.7.
Het strijkijzer niet op een metalen plateau
laatsen omdatde zool
p zou kunnen beschadigen.Zethet
trijkijzer liever op het
s strijkijzerplateau van de stoomtank: deze is
oorzien van anti-
v slipprofielen is speciaal ontwikkeld voorhoge
emperaturen.
t
Temperatuur instellen
INSTELLING VAN DE TEMPERATUURREGE-
L
AAR VAN HET STRIJKIJZER
INSTELLING VAN DE
S
TOOMREGELAAR
•••
••
Beginmet de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken(•) en strijk daarna de stoffendie een hogeretemperatuurverdragen(•••of max).
tof.
s
strijkijzer op de stofte zetten.U voorkomt zo het glimmenhiervan - fig.8.
n.
i
NL
Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer en de stoomregelaar op het
Tip:voorandere stoffen
an linnenof katoen,
d moetu het strijkijzer op een afstand van enkele
entimeters houdenom
c eventueel verbranden vande stof te
oorkomen.
v
Het waterreservoir opnieuw vullen
• Wanneerhet rodecontrolelampje “reservoirleeg” brandt - fig.10, heeftu geen stoom meer.
• Haal de stekkervan de stoomgenerator uit het stopcontact. Open het vulklepjevan het waterreservoir - fig.4. Vulhet waterreservoirtot aan het maximumpeil - fig.5.
• Sluitde vulklepvan het waterreservoir.
• Steekde stekker van de stoomgeneratorweerin het stopcontact.Drukop detoets “Restart” voor het opnieuw starten -
ig.11,ophetbedieningspaneel,om doortegaanmet strijken.Wanneerhetgroenecontrolelampje blijft branden,is de
f
stoomklaar.
• Druk 2 of 3 maalop de turbo toetsom gericht extrastoom te verkrijgen:
om dikkere stoffen te kunnenstrijken,
-
- om valse plooiente verwijderen,
- om krachtig verticaalte kunnen strijken.
ebruik de turbo-functie voorzichtig want de uitzonderlijke kracht van de stoom kan brandwonden
G veroorzaken.
• bedieningspaneelop demaximumstand.
• Hanghettestrijkenkledingstukop een hangertjeen spande stof lichtjesmetde hand. De
rijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden
v gedragen, maar altijdop een kleerhanger.
•Methet strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop (onderaan de
andgreep vanhet strijkijzer) -fig.8.waarbiju hetstrijkijzer vanboven naar benedenbeweegt
h
-fig.9.
URBO-functie (afhankelijk van het model)
T
Verticaal stomen
Reiniging en onderhoud
Reinig uw stoomgenerator
Gebruikgeenreinigings-ofkalkverwijderende productenvoorhetreinigenvandestrijkzoolofde
• binnenkantvandestoomtank(boiler).
• Het strijkijzeren de stoomtank nooitonderde kraan houden. Reinigdenoglauwestrijkzool regelmatigmeteenvochtig niet-metalenschuursponsje.
• Maakdekunststofdelenvanhetapparaat afentoeschoonmeteenlichtvochtigeenzachte doek.
aak uw stoomgenerator op eenvoudige wijze kalkvrij:
M
Doe geen productenin het waterreservoir voor
et verwijderen van
h kalkaanslag (azijn, industriële producten
oor het verwijderen
v vankalkaanslag...)of om de stoomtank te
poelen: zij zoudenhem
s kunnen beschadigen. Laat, alvorens uw
toomgenerator te
s legen, deze gedurende meerdan 2 uur
fkoelen,om het
a gevaar van brandwondente
oorkomen.
v
erg de stoomgenerator op
B
Zetde aan/uit-schakelaar O/I uit en haalde stekker uit het stopcontact.
• Zet het strijkijzerop de strijkijzersteunplaatvan de stoomgenerator.
Klapde metalenboog op het strijkijzer terugtotdat deze vergrendelt(te herkennenaan een “klik”)- fig.2. (afhankelijk
vanhet model). Uw strijkijzerwordtzo op veilige wijze op zijn basis vastgezet. Zorgdat u denog warme strijkzoolnietaanraakt -fig.19.
• Plaats het Easycord system terug in de inkeping (afhankelijk van het model). Neem het uiteinde van de snoeruitgang
en druk deze aan om het flexibele gedeelte in het voetstuk te duwen. Berghet stoomsnoer op in de snoergeleider.Maar hierbijeen lus, plaats het uiteindehiervan in de geleideren duw het
snoerdoor de geleidertot heteindevan de lus zichtbaarwordt- fig.20.
• Laat de stoomgeneratorafkoelenvoordatu hemopbergt, indienu hemin eenkastofkleineruimtemoetplaatsen.
U kunt uw stoomgeneratornu veiligopbergen.
Om de levensduur van uw stoomgenerator te verlengen en de uitworp van kalk te
oorkomen, is deze voorzien van een ingebouwde kalkopvangsysteem. Dit
v kalkopvangsysteem verzamelt automatisch de kalk die binnenin de stoomtank wordt gevormd.
erkingsprincipe :
W
• Een oranje controlelampje“anti-kalk”knippertop hetbedieningspaneelom aan te duiden
dat u het kalkopvangsysteemmoet spoelen- fig.12
et op, deze handeling moet niet uitgevoerdworden zolangde stoomgenerator
L niet minstens twee uur is uitgeschakeld en nog niet volledig is afgekoeld. Voor het uitvoeren van deze handeling moet de stoomgenerator zich in de buurt van de
ootsteen bevinden, omdat er tijdens de opening water uit het waterreservoir kan
g lopen.
Verwijder de beschermkap van het kalkopvangsysteem wanneer de stoomgenerator
volledigis afgekoeld- fig.13.
• Schroef het kalkopvangsysteem volledig los en trek hem uit de behuizing. Hij bevat de
erzameldekalkdeeltjes uit de stoomtank - fig.14 en fig.15.
v
• Om hetsysteemgoedschoonte makenvolstaathet om hemtespoelenmet lopendwater
om de kalkaanslag die hij bevat te verwijderen - fig.16. Breng het systeemopnieuwin zijnbehuizing doorhem opnieuwvolledig vastteschroeven
om de dichtheid te verzekeren - fig.17.
• Zet de beschermkapvan de kalkopvangsysteem terugop zijnplaats - fig.18.
ij het eerstvolgende gebruik moet u drukken op de reset-knop op het
B bedieningspaneelom het oranje controlelampje te doen uitgaan.
Tip:Voor heteenvoudiger, nietagressiefreinigenvan
e zoolvanuwstrijkijzer
d kuntu meteenvochtige spons overde noglauwe
ool gaan.
z
Een probleem met uw stoomgenerator?
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
De stoomgenerator schakelt niet in of het controlelampje van het strijkijzer
n de lichtschakelaar aan/uit branden
e niet.
Er komtwateruit de gaatjes van de
trijkzool.
s
aterplekkenverschijnenop het
W strijkgoed.
r druppelt witte vloeistof uit de
E gaatjesin de strijkzool.
Er komt bruine vloeistof uit de gaatjes
an de strijkzool wat vlekken op het
v strijkgoed veroorzaakt.
e strijkzool is vuil of bruin en
D veroorzaaktvlekken ophet strijkgoed.
Er is geen of nauwelijks stoom. Het waterreservoir is leeg, het rode
Er komtstoomuit het
alkopvangsysteem.
k
et rode controlelampje
H “waterreservoirleeg” brandt.
Stoom of water ontsnapt aan de
nderkant vanhet apparaat.
o
Het“antikalk” controlelampjebrandt. U heeft niet op detoets “restart” voor
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB BelgiumSA (ziehiervoorde bijgevoegde servicelijst)indien u de oorzaakvan hetprobleemnietzelf
eeftkunnen vinden.Demonteer het apparaat nooit zelf !
h
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaatbevat materialendiegeschiktzijnvoorhergebruik.
everhet in bij het milieustationin uw gemeenteof bij onzetechnische dienst.
L
Het apparaat is niet aangesloten op hetelektriciteitsnet.
Er bevindt zich condenswater in het
toomcircuit, omdat u voor het eerst
s stoom gebruikt of omdat u een tijd langgeen stoom heeft gebruikt.
U gebruikt de stoomknop terwijl het strijkijzer onvoldoende heetis.
De thermostaat werkt niet goed, waardoorde temperatuuraltijdtelaagis.
e hoesvandestrijkplankzitvolwater,
D omdat deze niet geschikt is voor de krachtvan een stoomgenerator.
w stoomtank stoot kalk af, omdat
U dezeniet regelmatig ontkalktwordt.
U gebruikt chemische ontkalkings-
iddelen of voegtproducten toe aan
m hetstrijkwater (bijv.stijfsel of geparfumeerd water).
strijktop een te hogetemperatuur.Controleerof de standvan de
U
w strijkgoed is niet voldoende
U uitgespoeld of u heeft een nieuw kledingstuk gestreken zonder het van
e vorente wassen.
t U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van de
controlelampje op de stoomtank
randt.
b
e hoeveelheid stoom is op de
D minimum hoeveelheid afgesteld.
De temperatuurvan de strijkzool is op
aximum ingesteld.
m
Het kalkopvangsysteem is niet goed
astgedraaid.
v
De pakking van het
alkopvangsysteem is beschadigd.
k Hetapparaatis defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer
heeftniet op de Restartknop
U gedrukt.
Hetapparaatis defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer
et opnieuw starten gedrukt.
h
Controleerof destekkerin het stopcontactziten druk op de aan/uit-
chakelaarop de achterkantvan de
s behuizing.
Druk op de stoomknop terwijl u het
trijkijzer weg van de strijkplankhoudt,
s totdat er stoom uitkomt.
Wacht tot het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd, voordat u de
toomknopgebruikt.
s
Neemcontactop met een erkend reparateurof rechtstreeks met de
onsumentenservice.
c
orgtu voor een geschikte
Z stoomdoorlatendestrijkplank.
poel het kalkopvangsysteem om (zie
S
§ het ontkalkenvanuw centrale).
Voegnooiteenproductaanhetwaterin
et waterreservoir of in de stoomtank
h (boiler) toe (zie onze tips over het te gebruikenwater).Neemcontactop met
en erkend reparateur of rechtstreeks
e metde consumentenservice.
thermostaatovereenkomtmet het strijkvoorschrift in uw kleding.
orgervoor dat uw (nieuwe)
Z kledingstukken zorgvuldigzijn gewassenen ergeen zeeprestenzijn
chtergebleven.
a
e strijken stof aan.
t
Vulhet waterreservoir.
erhoogdehoeveelheidstoom
V (stoomregelknopophet bedieningspaneel).
De stoomgenerator werkt normaal,
aar de zeer hete stoom is droog, en
m daardoorminder zichtbaar.
Draai hem goed aan.
Neem contact op met een Erkend
ervicecentrum.
S
n neem contact op met een Erkende
e Servicedienst.
rukop deRestartknopdiezichop het
D bedieningspaneelbevindt.
n neem contact op met een Erkende
e Servicedienst.
Druk opdetoets“restart”voorhet
pnieuwstarten,op het
o bedieningspaneel.
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FRANCE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de
es Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contac-
c
er :
t
ervice Consommateurs : CALOR S.A.
S
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre
oint de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par
p minitel.
BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigenconsumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service­adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
Service Consommateurs / Consumentenservice / Verbraucherdienst : BELGIË
GROUPE SEB BELGIUM
Avenue de l’Espérance 6220 Fleurus Tel : 071 / 82.52.60 Fax : 071 / 82.52.82
P 15
B 69131 ECULLY Cedex Internet : www. calor. fr
NEDERLAND GROUPE SEB NEDERLAND BV
E-mail : cons.serv@nl.groupeseb.com Internet : www.tefal.nl Zie voor adres servicelijst
Vertikales Aufdämpfen
Tipp: Außer beiLeinen
ndBaumwolleistimmer
u daraufzu achten,dassdie Sohle beimGlätteneinige
entimeter vomStoffweg
Z gehaltenwird,umihn nicht zuversengen.
StellenSiedenTemperaturreglerdes Bügeleisensund den Dampfmengenregler (befindet
sicham Bedienungsfeld des Generators) auf Maximalposition.
• HängenSie das Kleidungsstück auf einen Bügel,und straffen Sie es mit der Hand. Da der
ustretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an einer Person,
a sondernnur auf einemBügelhängend,glätten.
• HaltenSie dasBügeleisen senkrecht,leicht nachvorne geneigt, drücken Sie mehrmals auf
ieDampftaste(obenauf dem Griffdes Bügelautomaten)- fig.8.undführenSie eineAuf-
d undAbwärtsbewegung aus - fig.9.
Befüllen des Wassertanks während der Benutzung
Wenndie roteKontrollleuchte “ Wasserbehälter leer”aufleuchtet,habenSie keinen Dampfmehr - fig.10.
• Stecken Sie den Dampfgenerator aus. MachenSie die Füllklappedes Behältersauf - fig.4.
• Füllen Sie den Behältermit Wasser: Dabeinichtdie “MAX” Anzeigeüberschreiten - fig.5.
SchließenSie die Verschlussklappe des Wasserbehälters.
• Stecken Sie denDampfgeneratorwiederan.DrückenSiedieaufdemBedienfeldbefindliche“Restart” Taste,umdasGerät erneutin
Betriebzusetzen - fig.11, umweiterzubügeln.SobalddasgrüneLämpchen aufleuchtet,istderDampf betriebsbereit.
TURBO Funktion (je nach Modell)
• DrückenSie denTurbo-Knopf 2 oder3 Mal, um für kurzeZeitmehr Dampf zu erhalten: zumBügeln von dickeren Stoffen,
-
- zum Entfernenvon hartnäckigenFalten,
- um Kleidungsstückeam Bügelwirksam zu entknittern.
assen Sie beim Betrieb der Turbo Funktion Vorsicht walten, da der besonders starke Dampfstrahl
L Verbrühungen hervorrufen kann.
Instandhaltung und Reinigung
Reinigen Sie Ihren Dampfgenerator:
• Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass das Netzkabel
gezogen und das Gerätabgekühlt ist.
•VerwendenSiewedereinReinigungsmittelnochEntkalker fürdieSohleoderdenHeizraum.
• HaltenSie dasBügeleisen bzw. das Gehäusenicht unterfließendes Wasser.
• ReinigenSie die Kunststoffteile IhresGerätesmit einem feuchtenTuch.
Tippzurbesonderseinfachen u
ndschonendenReinigung der BügelsohleIhres Bügeleisens: VerwendenSieeinenfeuchten nichtmetallischenSchwamm undreinigenSiedie Bügelsohle, solangesienoch leichtwarmist.
Einfaches Entkalken Ihres Generators
BenutzenSie keine Entkalkungsmittel (Essig, industrielle Entkalker…), um das Gerät zu entkalken,da diese Mittel das Gerät beschädigen könnten. Vordem Entleeren Ihres Dampfgenerators muss dieser unbedingt mindestens zwei Stunden lang abkühlen, um jedes Verbrennungsrisiko auszuschließen.
Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und Kalkabsonderungen zu vermeiden,ist Ihr DampfgeneratormiteinemintegriertenKalk-Kollektorausgestattet.Dieser Kalk-Kollektorbefindet sich im Boiler und nimmt den dort entstehendenKalkauf.
Das Funktionsprinzip:
• Wenn die orangefarbene “Anti-Kalk” Kontrollleuchte auf der Bedienfläche zu blinken
beginnt,bedeutetdas, dass der Kalk-Kollektorausgespült werden muss - fig.12.
Achtung, diese Maßnahme darf nur vorgenommen werden, wenn den Dampfgeneratorseit mindestens zwei Stunden ausgestecktundvölligabgekühlt ist. Zur Durchführung dieser Maßnahme muss der Dampfgenerator in der Nähe eines Spülbeckens aufgestellt werden, da beim Öffnen des Geräts Wasser aus dem Behälter austretenkann.
• Nehmen Sie, sobald der Dampfgenerator vollkommen abgekühlt ist, die Abdeckung des
Kalk-Kollektorab - fig.13.
• Schrauben Sie den Kalk-Kollektor völlig ab und nehmenSie ihn aus dem Boiler heraus.Er
enthältden im BoilerangefallenenKalk - fig.14et fig.15.
• Zur gründlichen Reinigung des Kalk-Kollektors muss dieser lediglich unter fließendem
Wasserausgespült werden, um den in ihm angesammeltenKalkzu entfernen - fig.16.
• Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in den Boiler ein und schraubenSie ihn gut fest,um
seineDichtigkeitzu garantieren - fig.17.
• SetzenSiedie Abdeckungdes Kalk-Kollektorswieder ein - fig.18.
Drücken Sie bei der nächsten Benutzung die unter dem Bedienfeld befindliche “Reset”Taste, um die orangefarbene “Anti-Kalk”Kontrollleuchte auszuschalten.
Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators
• Schalten Sie den Ein/AusschalterO/I ausund ziehenSie den Netzsteckeraus derSteckdose.
• StellenSie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablagedes Dampfgenerators.
• KlappenSiedenHaltebügelüberdasBügeleisen.DieVerriegelungmusshörbareinrasten demDampfgeneratorfixiert.Achtung,fassenSiedieSohlenichtan,solangesieheißist.
• WickelnSiedasNetzkabelaufundsteckenSiees in denseitlichenVerstauraum
• LegenSiedasTeleskopkabelin dieKerbe(jenachModell). NehmenSiedasEndedesKabelsundschiebenSiedenbiegsamen TeilindieBasis zurück.
• UmdasDampfkabelimVerstauraumzuverstauen,legenSiedasKabelzueinerSchlaufe zusammenundschiebenSiedasEnde derSchlaufe in denKabelkanal.SchiebenSiedasKabelsoweit,bisSiedasEndeaufderanderenSeite sehen
• Lassen SiedenDampfgeneratorabkühlen,wennSieihnin einemWassertankoder aufengemRaumwegstellen.
• Sie könnenIhreDampfgenerator wegräumenund ihndabeiam Griffdes Bügeleisenstransportieren.
- fig.19
- fig.2
.DasBügeleisenwirdsicherauf
.
- fig.20
.
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator?
ROBLEM
P
DieKontrollleuchten desGenerators leuchten nicht auf. Die
emperaturkontrolleuchte desBügeleisen
T undderbeleuchteteEin-/Ausschalter leuchten nicht auf.
Ausden Öffnungenin der Sohle fließt Wasser.
Wasserstreifen erscheinenauf der Wäsche.
Weiß oder bräunlichgefärbtesWasser läuftaus den Dampflöchern.
Ausden Öffnungenin der Sohle fließt
inebräunliche Flüssigkeit,dieFlecken
e aufder Wäschehinterläßt.
DieSohledes Bügeleisensist verschmutztoderbraun:Sie kann Fleckenauf derWäschehinterlassen.
Es kommtkein oder nur wenigDampf. Der Wassertank ist leer, die rote
Ausdem Kalk-Kollektor tritt Dampfaus.
Dierote“Wassertank leer” Kontrollleuchteleuchtetauf.
Unten am Gerät strömt Dampf oder Wasseraus.
Das “Anti-Kalk” Kontrollleuchte leuchtetauf.
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn
ÖGLICHE URSACHEN
M
DasGerät ist nicht angeschaltet. PrüfenSie,obdasGerätkorrektanden
DasWasserkondensiertin der Leitung, da Sie zum erstenMal mit Dampf
ügelnoder die Dampffunktionseit
b einigerZeitnicht mehr benutzt wurde.
Siehabendie Dampftastebetätigt,
evor das Bügeleisen heißwar.
b
IhrThermostat ist verstellt:Die Temperatur ist zu niedrig.
Ihr Bügeltisch ist mit Wasser durchtränkt, weil Ihr Bügeltisch nicht
ür einenGenerator geeignetist.
f
In Ihrem Boiler lagert sich Kalkab, weil er nichtregelmäßig gereinigt wird.
Sieverwenden chemische
ntkalkungsmittel oder Zusatzstoffe
E im Bügelwasser.
Siebügeln mit zu hoherTemperatur. BeachtenSie unsere Hinweisezur
IhreWäschewurde nichtausreichend gespült oderSie habenein neues Kleidungsstück gebügelt,ohnees vorher zu waschen.
SiebenutzenStärke. SprühenSie die Stärke immerauf die
Kontrollleuchteleuchtetauf. DieDampfmenge stehtauf
Minimalposition.
Die Temperatur der Bügelsohle ist auf diemaximaleHeizstufe eingestellt.
Der Kalk-Kollektor wurde nicht fest genugangezogen.
DerDichtungsringdes Kalk-Kollektors istbeschädigt.
DasGerät ist schadhaft. Benutzen Sieden Dampfgenerator nicht
Siehabennicht die “Restart”Taste gedrückt.
DasGerät ist defekt. BenutzenSie denDampfgenerator nicht
Sie haben die “Restart” Taste zum erneutenBetriebnichtgedrückt.
immer zu einerautorisiertenServicestelle.
ATSCHLÄGE
R
Stromkreislaufangeschlossenistund
rücken SiedenbeleuchtetenEin-
d /Ausschalter (befindetsichseitlicham Boiler).
Betätigen Sie die Dampftastefern von Ihrer Bügelwäschebis Dampf
eraustritt.
h
Senken Sie die Dampfmenge,wenn
ie bei niedriger Temperatur bügeln
S (Dampfmengenregulierer am Gehäuse).Betätigen Sie die
ampftaste erst, nachdem sich die
D Kontrollleuchtedes Bügeleisens ausgeschaltet hat.
WendenSie sich an eine zugelassene Kundendienststelle.
Überprüfen Sie,ob Ihr Bügeltisch geeignetist (rostschutzsicherer
ügeltisch, der Kondensation
B verhindert).
Spülen Sie den Kalk-Kollektoraus (siehe § Entkalken Ihres
ampfgenerators).
D
Geben Sie kein derartigesProduktin
en Wassertank(siehe Hinweis zur
d Verwendungdes Wassers).Wenden Siesichan eine zugelassene Kundendienststelle.
Bügeltemperatur. Vergewissern Sie sich, dassIhre
Wäscheausreichendgespült wurde, so das auch Seifenresteoder chemischeProduktreste entfernt wurden.
Rückseite der zu bügelndenFläche.
FüllenSie den Wassertank.
ErhöhenSie die Dampfleistung (Regleram Gehäuse).
Der Dampfgenerator funktioniert normal, aber der Dampf ist sehr heiß und trocken und deshalb weniger sichtbar.
Ziehen Sie den Kalk-Kollektorfestan.
Treten Sie mit einer zugelassenen Kundendienststellein Kontakt.
und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienststellein Kontakt.
Drücken Sie die “Restart” Taste, die sich vorneaufdem Bedienungsfeld befindet.
und treten Sie mit einer zugelassenen Kundendienststellein Kontakt.
Drücken Sie die “Restart”Tasteauf dem Bedienfeld, um das Gerät erneut in Betriebzu setzen.
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
IhrGerät enthältwertvolleRohstoffe, diewieder verwertetwerdenkönnen.
EntsorgenSie Ihr GerätdeshalbumweltgerechtbeieinerSammelstelle IhrerStadtoderGemeinde.
D
Loading...