1800124452 GV51XX C0 GTE_297x630 18/10/11 16:48 Page1
OPTICORD / EASYCORD PRESSING
9
10
11
12
13
15
A B
C D
E F
H
G
I
1800124452 - 41/11 - GTE
1
2
3
4
5
6
7
8
14
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
•Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
•Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
•Votre générateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement.
•Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
-une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur,
-un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
•Branchez toujours votre générateur :
-sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie.
-sur une prise électrique de type «terre».
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre.
•Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
•Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger.
•Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil :
-avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,
-avant de le nettoyer,
-après chaque utilisation.
•L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable.
•Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
•Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
•Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
-lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
-tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
•La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
•Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
•Ne dévissez jamais le bouchon pendant le fonctionnement de l’appareil
•Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours que le générateur soit froid et débranché depuis plus de 2 heures pour dévisser le bouchon de la chaudière.
•Attention : la chute du bouchon de la chaudière, ou un choc violent peut provoquer le dérèglement de la soupape. Dans ce cas, faites remplacer le bouchon de la chaudière dans un Centre Service Agréé.
•Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais directement sous le robinet.
•Si vous perdez ou abîmez le bouchon de la chaudière, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
•Ne plongez jamais votre générateur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le passez jamais sous l’eau du robinet.
•L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
Description
1. |
Commande vapeur |
9. |
Sortie de cordon téléscopique (selon modèle) |
2. |
Bouton de réglage de température du fer |
10. |
Cordon vapeur |
3. |
Repère de réglage de la température |
11. |
Enrouleur du cordon électrique |
4. |
Voyant du fer |
12. |
Cordon électrique |
5. |
Plaque repose-fer |
13. |
Bouton de réglage du débit de vapeur (selon |
6. |
Bouchon de la chaudière |
|
modèle) |
7. |
Chaudière (à l’intérieur du boîtier) |
14. |
Interrupteur lumineux marche/arrêt |
8. |
Espace de rangement du cordon vapeur |
15. |
Voyant vapeur prête (selon modèle) |
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• L’eau du robinet : |
|
|
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau |
Souvenez-vous : |
|
est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée |
N’utilisez jamais d’eau |
|
du commerce. |
de pluie ni d’eau |
|
Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être |
contenant des additifs |
|
élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée. |
(comme l’amidon, le |
|
parfum ou l’eau des |
||
• Adoucisseur : |
||
appareils ménagers). |
||
Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être |
||
De tels additifs peuvent |
||
utilisée dans le générateur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement |
||
affecter les propriétés |
||
ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des |
||
de la vapeur et à haute |
||
coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si |
||
température, former des |
||
vous rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer |
||
dépôts dans la chambre |
||
d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille. |
à vapeur, susceptibles |
|
Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le |
de tacher votre linge. |
|
problème. Il est recommandé d’essayer la fonction vapeur pour la première fois |
|
|
sur un linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter d’endommager vos vêtements. |
|
|
|
Remplissez la chaudière |
|
|
|
En cas de |
• Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la |
|
débordement, |
chaleur. |
|
éliminez le surplus. |
• Vérifiez que votre appareil est débranché et froid. |
•Dévissez le bouchon de la chaudière.
•Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la d’un litre d’eau maximum et remplissez la
chaudière en prenant soin de ne pas faire déborder d’eau (A). |
FR |
• Revissez à fond le bouchon de la chaudière. |
Utilisez la sortie de cordon téléscopique (selon modèle)
• Votre fer est équipé d’une sortie de cordon téléscopique pour éviter que le |
Utilisez toujours la |
|
cordon ne traîne sur le linge et ne le refroisse pendant le repassage. |
||
sortie de cordon |
||
• Sortez le cordon vapeur de son logement et déroulez-le complètement. |
||
téléscopique pour un |
||
• Enlevez le lien pour libérer la sortie de cordon. |
meilleur confort |
|
• Appuyez sur le bouton Eject (B) et la sortie de cordon téléscopique se déploie |
d’utilisation. |
|
automatiquement. |
|
|
• Lorsque la sortie de cordon bascule, le système téléscopique se déploie |
|
|
automatiquement sans que vous ayez à appuyer sur le bouton Eject. |
|
Mettez le générateur en marche
•Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement.
•Branchez votre générateur sur une prise électrique de type «terre».
•Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allume et la chaudière chauffe.
•Après 8 minutes environ ou quand le voyant vapeur prête s’allume (selon modèle) la vapeur est prête.
•Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête (selon modèle) s’allument et s’éteignent selon les besoins de chauffe.
Utilisation |
|
||
Repassez à la vapeur |
|
|
|
|
|
||
• Placez le bouton de réglage de température du fer et le bouton de |
Le générateur et le fer sont |
||
réglage du débit de vapeur (selon modèle) sur le type de tissu à |
|||
prêts à repasser quand le |
|||
repasser (voir tableau ci-dessous). |
voyant vapeur prête (selon |
||
• Le voyant du fer s’allume. |
modèle) est allumé et le |
||
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située |
voyant du fer est éteint. |
sous la poignée du fer (C).
• La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
RÉGLAGE DU BOUTON |
RÉGLAGE DU BOUTON |
TYPE DE TISSUS |
DE VAPEUR (selon modèle) |
DE TEMPÉRATURE |
Synthétiques |
• |
|
|
(polyester, acetate, acrylique, |
|
||
polyamide) |
|
||
Laine, soie, viscose |
•• |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Lin, coton |
••• |
|
|
|
|
||
|
|
||
• Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse |
Si vous repassez des tissus |
||
température et terminez par ceux qui supportent une température plus |
|||
en fibres mélangées, réglez |
|||
élevée (••• ou Max). |
|
la température de repassage |
|
• Lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la vapeur |
sur la fibre la plus fragile. |
||
depuis quelques minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur la |
Si vous repassez des |
||
commande vapeur (C) en dehors de votre linge. Cela permettra |
vêtements en laine, appuyez |
||
d’éliminer l’eau froide du circuit de vapeur. |
|
juste sur la commande |
|
• Pour les tissus délicats, actionnez très modérément la commande |
vapeur (C) du fer par |
||
vapeur située sous la poignée du fer pour éviter des coulures |
impulsions, sans poser le fer |
||
éventuelles. |
|
sur le vêtement. Vous |
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à |
éviterez ainsi de le lustrer. |
repasser. |
|
Repassez à sec
• N’appuyez pas sur la commande vapeur (C).
Défroissez verticalement
• Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage La vapeur produite étant très chaude,
|
du débit de vapeur (selon modèle) sur la position maxi. |
ne défroissez jamais un vêtement sur |
|
|
une personne, mais toujours sur un |
||
• |
Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le |
||
cintre. Pour les tissus autres que le lin |
|||
|
tissu d’une main. |
• Appuyez sur la commande vapeur (C) par intermittence en |
ou le coton, maintenez le fer à |
|
quelques centimètres afin de ne pas |
||
effectuant un mouvement de haut en bas (D). |
||
brûler le tissu. |
||
|
Remplissez la chaudière en cours d’utilisation
Ne dévissez jamais |
• TRÈS IMPORTANT : Avant d’ouvrir votre chaudière, assurez-vous qu’il n’y ait plus |
le bouchon de la |
de vapeur. Pour cela, appuyez sur la commande vapeur du fer (C) jusqu’à ce qu’il |
chaudière tant que |
n’y ait plus de vapeur. |
le fer émet de la |
• Arrêtez le générateur en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt et débranchez |
vapeur. |
la prise. |
|
• Dévissez lentement le bouchon de la chaudière. |
|
• Utilisez une carafe d’eau et remplissez-la d’un litre d’eau maximum. |
•Remplissez la chaudière, en prenant soin de ne pas faire déborder l’eau. En cas de débordement, éliminez le surplus.
•Revissez à fond le bouchon de la chaudière, rebranchez votre générateur et remettez l’appareil en marche.
•Attendez que la chaudière chauffe. Après 8 minutes environ ou quand le voyant vapeur prête s’allume (selon modèle) la vapeur est prête.
Rangez le générateur
• Eteignez l’interrupteur marche/arrêt et débranchez la prise. |
Ne posez jamais le fer sur |
|
• Enroulez le cordon électrique (E). |
un repose-fer métallique, |
|
• Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur. |
ce qui pourrait l’abîmer |
|
• Calez la sortie de cordon téléscopique dans l’encoche (selon modèle). Prenez |
mais plutôt sur la plaque |
|
l’extrémité de la sortie de cordon et appuyez pour rentrer la partie flexible |
repose-fer du boîtier : elle |
|
est équipée de patins |
||
dans la base (F). |
||
anti-dérapants et a été |
||
• Rangez le cordon vapeur (G). |
||
conçue pour résister à |
||
• Laissez refroidir le générateur avant de le ranger si vous devez le stocker dans |
||
des températures |
||
un placard ou un espace étroit. |
élevées. |
|
• Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité. |
||
|
Entretien et nettoyage
Avant tout entretien, assurez-vous que l’appareil est débranché et que la semelle et la plaque repose-fer sont froides.
N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier. Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
Nettoyez la semelle
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
Nettoyez le boîtier
•Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide.
Rincez la chaudière |
(une fois par mois) |
|
|
|
Si votre eau est |
||
• Attention : Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de |
tartre, vous devez impérativement rincer la chaudière toutes les 10 utilisations (H)calcaire, augmentez les |
||
(environ une fois par mois). |
fréquences. |
|
Surtout, n’utilisez pas |
||
• Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2 heures. |
||
de produits détartrants |
||
• Avec une carafe, remplissez la chaudière au 3/4 avec l’eau du robinet. |
||
pour rincer la |
||
• Remuez le boîtier quelques instants puis videz-le complètement au-dessus de |
||
chaudière : ils |
||
votre évier (I). |
||
pourraient |
•Pour obtenir un bon résultat, nous vous conseillons de renouveler l’opération une l’endommager. deuxième fois.
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
‹Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée
pour que son traitement soit effectué.
Un problème avec votre générateur ?
Problèmes |
Causes possibles |
Solutions |
|
|
|
|
|
L’eau coule par les trous de la |
La chaudière est trop remplie. |
Ne remplissez pas la chaudière à |
|
semelle. |
|
ras bord. |
|
|
|
|
|
|
|
Vous utilisez de la vapeur alors |
Vérifiez le réglage du thermostat |
|
|
que votre fer n’est pas |
et du débit de vapeur (selon |
|
|
suffisamment chaud. |
modèle). |
|
|
|
|
|
|
L’eau s’est condensée dans les |
Appuyez sur la commande vapeur |
|
|
tuyaux car vous utilisez la vapeur |
en dehors de votre table à |
|
|
pour la première fois ou vous ne |
repasser, jusqu’à ce que le fer |
|
|
l’avez pas utilisée depuis quelques |
émette de la vapeur. |
|
|
temps. |
|
|
|
|
|
Des coulures blanches sortent des |
Votre chaudière rejette du tartre |
Rincez la chaudière toutes les 10 |
|
trous de la semelle. |
car elle n’est pas rincée |
utilisations (voir § rincez la |
|
|
|
régulièrement. |
chaudière). Si votre eau est |
|
|
|
calcaire, augmentez les |
|
|
|
fréquences. |
|
|
|
|
Des coulures brunes sortent des |
Vous utilisez des produits |
N’ajoutez jamais aucun produit |
|
trous de la semelle et tachent le |
chimiques détartrants ou des |
dans la chaudière (voir § quelle |
|
linge. |
additifs dans l’eau de repassage. |
eau utiliser). |
|
|
|
|
|
La semelle est sale ou brune et |
Vous utilisez une température trop |
Reportez-vous à nos conseils sur le |
|
peut tacher le linge. |
importante. |
réglage des températures. |
|
|
|
|
|
|
|
Votre linge n’a pas été rincé |
Assurez vous que le linge est |
|
|
suffisamment ou vous avez |
suffisamment rincé pour |
|
|
repassé un nouveau vêtement |
supprimer les éventuels dépôts de |
|
|
avant de le laver. |
savon ou produits chimiques sur |
|
|
|
les nouveaux vêtements. |
|
|
|
|
|
|
Vous utilisez de l’amidon. |
Pulvérisez toujours l’amidon sur |
|
|
|
l’envers de la face à repasser. |
|
|
|
|
Il y a peu ou pas de vapeur. |
La chaudière est vide. |
Remplissez la chaudière. |
|
|
|
La chaudière n’est pas encore |
Après la mise en marche, attendez |
|
|
prête. |
8 min ou que le voyant vapeur |
|
|
|
prête s’allume (selon modèle). |
|
|
|
|
De la vapeur sort autour du |
Le bouchon est mal serré. |
Resserrez le bouchon. |
|
bouchon. |
Le joint du bouchon est |
Contactez un Centre Service |
|
|
|
endommagé. |
Agréé. |
|
|
L’appareil est défectueux. |
N’utilisez plus le générateur et |
|
|
|
contactez un Centre Service Agréé. |
|
|
|
|
De la vapeur ou de l’eau sortent |
L’appareil est défectueux. |
N’utilisez plus le générateur et |
|
au-dessous de l’appareil. |
|
contactez un Centre Service Agréé. |
|
|
|
|
|
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
FRANCE
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
1certifié par le vendeur (date et cachet),
2joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
BELGIQUE / BELGIË
Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en 2 jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs:
1Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
2Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie für den Boiler beträgt 2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden.
Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er:
1vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel),
2bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird.
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FRANCE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces CentresService ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR S.A. BP 15
69131 ECULLY Cedex Internet : www.calor.fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie,
la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces CentresService ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over
regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat.
Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen:
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig.
Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehörund Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
SERVICE CONSOMMATEURS - CONSUMENTENSERVICE
VERBRAUCHERDIENST
BELGIË |
NEDERLAND |
GROUPE SEB BELGIUM |
GROUPE SEB NEDERLAND BV |
Avenue de l’Espérance |
Internet : www.tefal.nl |
6220 Fleurus |
Zie voor adres servicelijst |
Tel: 070 / 23.31.59 |
|
Fax: 071 / 82.52.82 |
|
Wichtige
Sicherheitshinweise
•Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäße Handhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung und die Garantie erlischt.
•Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit …).
•Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen Nutzungsbedingungen betrieben werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
•Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:
-einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck.
Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus.
-einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.
•Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
-an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft.
-an eine geerdete Steckdose an.
Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein zweipoliges Kabel mit 16 A-Erdung handelt. Das Verlängerungskabel muss so verlegt werden, dass niemand darüber stolpern kann.
•Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen.
•Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden, unbedingt von einem autorisierten Tefal Service-Center ersetzt werden.
•Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen und legen oder ziehen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten und halten Sie es von Wärmequellen und heißen Teilen des Gerätes fern.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des
Dampfgenerators:
-vor dem Füllen des Wasserbehälters oder Ausspülen des Druckbehälters,
-vor dem Reinigen des Generators,
-nach jedem Gebrauch.
•Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
•Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt und abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf die Ablage stellen, sollten Sie sich versichern, dass die Fläche, auf die er abgestellt wird, stabil ist.
•Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät,wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
•Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Richten Sie den Dampf nie auf Personen oder Tiere.
•Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
-wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
-bis er abgekühlt ist.
•Die Sohle und die Abstellfläche des Bügelautomaten erreicht sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen führen kann: Nicht berühren! Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der Sohle des Bügelautomaten in Berührung kommen.
•Bevor Sie den Kollektor spülen, bitte darauf achten, dass der Generator mindestens 2 Stunden abgekühlt hat und vom Stromnetz abgeschaltet wurde, bevor Sie den Kollektor aufschrauben.
•Sollten Sie den Kollektor verlieren oder beschädigen, diesen bitte nur durch eine autorisierte Kundendienst-Werkstatt ersetzen lassen.
•Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den Wasserhahn.
•Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden,
in einem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Produktbeschreibung
1. |
Dampftaste |
9. |
Teleskopkabel (je nach Modell) |
2. |
Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen |
10. |
Kabel Bügeleisen - Gehäuse |
3. |
Zeichen zur Temperatureinstellung |
11. |
Aufrollmechanismus des Stromkabels |
4. |
Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens |
12. |
Netzkabel |
5. |
Bügeleisenablage |
13. |
Dampfstärke-Wahlschalter (je nach Modell) |
6. |
Druckbehälterverschluss |
14. |
Ein/Ausschalter |
7. |
Druckbehälter |
15. |
Dampfanzeige betriebsbereit (je nach Modell) |
8.Stauraum für die Dampfleitung
Vorbereitung
Welches Wasser verwenden?
• Leitungswasser:
Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr |
Beachten Sie: |
|
Wasser sehr kalkhaltig ist, mischen Sie 50% Leitungswasser mit 50% |
||
Verwenden Sie niemals |
||
destilliertem Wasser aus dem Handel. |
||
Regenwasser, Wasser, das |
||
In einigen Küstenregionen kann der Salzgehalt Ihres Wassers hoch sein. |
||
Zusatzstoffe enthält (wie |
||
Verwenden Sie in diesem Fall nur destilliertes Wasser. |
Stärke, Parfüm), oder |
|
• Enthärter: |
Wasser aus |
|
Es gibt mehrere Arten von Enthärtern und das Wasser der meisten kann in Ihrer |
Haushaltsgeräten. Solche |
|
Dampfbügelstation verwendet werden. Einige Enthärter und vor allem |
Zusatzstoffe können die |
|
diejenigen, die chemische Produkte wie Salz verwenden, können jedoch weiße |
Eigenschaften des Dampfs |
|
oder braune Spuren verursachen. Dies ist vor allem bei Tischwasserfiltern der |
beeinflussen und bei hoher |
|
Fall. |
Temperatur in der |
|
Dampfkammer |
||
Wenn Sie diese Art von Problem haben, empfehlen wir Ihnen, herkömmliches |
||
Ablagerungen |
||
Leitungswasser oder Wasser aus der Flasche zu verwenden. Wenn das Wasser |
||
verursachen, die zu Flecken |
||
ausgetauscht ist, sind mehrere Anwendungen erforderlich, um das Problem zu |
||
auf Ihrer Wäsche führen |
||
lösen. Es wird empfohlen, die Dampffunktion das erste Mal auf Wäsche zu |
||
können. |
||
verwenden, die entsorgt werden kann, um zu vermeiden, dass Ihre Kleidung |
||
|
||
beschädigt wird. |
|
Befüllen Sie den Dampfboile
Übergelaufene |
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagrechte Fläche, die |
DE |
Flüssigkeit gleich |
hitze-unempfindlich ist. |
|
• Überprüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen und das Gerät kalt ist. |
|
|
entfernen. |
|
|
• Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss ab. |
|
|
|
|
|
|
• Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit maximal einem |
|
|
Liter Wasser. Füllen Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass |
|
|
nichts überläuft (A). |
|
|
• Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Druckbehälter. |
|
Benutzen Sie das Teleskopkabel (je nach Modell)
• Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass |
Benutzen Sie stets das |
|
das Stromkabel die Wäsche berührt. |
||
Teleskopkabel, um |
||
• Nehmen Sie die Dampfleitung aus dem Stauraum und rollen Sie sie |
||
sich die Handhabung |
||
vollständig ab. |
des Geräts zu |
|
• Entfernen Sie den Verschluss, damit das Kabel austreten kann. |
erleichtern. |
•Drücken Sie den Eject Knopf (B) und das Teleskopkabel tritt automatisch aus.
•Sobald das Kabel bewegt wird, aktiviert sich das Teleskopsystem automatisch, ohne dass der Eject Knopf gedrückt werden muss.
|
|
Inbetriebnahme des Generators |
|
|
|
Bei der ersten Benutzung |
•Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab und nehmen Sie die Dampfleitung |
|
kann es zu einer |
aus dem Stauraum. |
unschädlichen Rauch und •Drücken Sie den Ein/Ausschalter mit Leuchtanzeige. Er leuchtet auf und der Geruchsbildung kommen. Dampfboiler heizt sich auf.
Dies hat keinerlei Folgen •Der Dampf ist nach etwa 8 Minuten oder sobald die Dampfanzeige aufleuch-
für die Benutzung des |
tet (je nach Modell) verfügbar. |
|
|
Geräts und hört schnell |
•Während des Bügelns schalten sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen und |
||
wieder auf. |
|||
die Dampfkontrollleuchte entsprechend der eingestellten Temperatur ein und |
|||
|
|||
Benutzung |
aus. |
|
|
|
|
||
Dampfbügeln |
|
Der Generator und das |
|
• Stellen Sie den Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen und den |
Bügeleisen sind betriebsbereit, |
||
Dampfstärke-Wahlschalter (je nach Modell) auf den jeweils zu |
|||
sobald die Dampfanzeige |
|||
bügelnden Stoff ein (siehe nachstehendes Schema). |
aufleuchtet (je nach Modell) |
||
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. |
und die Leuchtanzeige des |
||
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die Dampftaste unter dem |
Bügeleisens ausgegangen ist. |
||
Bügeleisengriff (C). |
|
|
|
• Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen. |
|
||
|
|
|
|
GEWEBEART |
EINSTELLUNG DES TEMPERATURSCHAL- |
EINSTELLUNG DES DAMPFKNOPFES |
|
TERS |
(je nach Modell) |
||
|
|||
|
|
|
|
Synthetik, |
• |
|
|
(Polyester, Acetat, Acryl, |
|
||
Polyamid) |
|
||
Wolle, Seide, Viskose |
•• |
|
Leinen, Baumwolle |
••• |
|
• Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern |
Wenn Sie Mischgewebe |
|
und zum Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• |
bügeln, stellen Sie die Bügel- |
|
oder Max). |
temperatur auf die |
|
• Bei der ersten Benutzung oder, wenn Sie die Dampftaste einige |
empfindlichste Faser ein. |
|
Minuten nicht benutzt haben, betätigen Sie mehrmals hintereinander |
Wenn Sie Wollgewebe |
|
die Dampftaste. Halten Sie dabei das Bügeleisen von der Bügelwäsche |
bügeln, betätigen Sie die |
|
weg. Dadurch lässt sich das kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf |
Dampftaste (C) nur |
|
stoßweise, und bügeln Sie |
||
entfernen. |
||
mit dem Bügeleisen nicht |
||
• Wir empfehlen, zuerst Gewebe zu bügeln, die eine niedrige Temperatur |
||
benötigen, z.B. Synthetik. Betätigen Sie die Dampftaste unter dem |
direkt auf dem |
|
Kleidungsstück. |
||
Griff des Bügeleisens bei empfindlichen Geweben nur selten, um |
||
So werden Glanzstellen |
||
einem eventuellen Auslaufen von Wasser vorzubeugen. |
||
vermieden. |
||
• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der |
||
|
||
nicht zu bügelnden Seite der Textilien auf. |
|
Trockenbügeln
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen (C).
Vertikales Aufdämpfen |
|
|
|
|
|
||
• Stellen Sie den Temperaturwahlschalter für das |
Da der austretende Dampf sehr heiß ist, |
||
Bügeleisen und den Dampfstärke-Wahlschalter (je nach |
|||
dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an |
|||
Modell) auf die Maxi-Position. |
|||
einer Person, sondern immer nur auf |
|||
• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und |
|||
einem Kleiderbügel glätten. Außer bei |
|||
straffen Sie es mit der Hand. |
|||
Leinen und Baumwolle ist immer darauf |
|||
• Drücken Sie mehrmals auf die Dampftaste (C) (unter |
zu achten, dass die Sohle beim Glätten |
||
dem Griff des Bügeleisen). Führen Sie eine Aufund |
einige Zentimeter vom Stoff weg gehalten |
||
Abwärtsbewegung aus (D). |
wird, um ihn nicht zu versengen. |